1
00:00:00,007 --> 00:00:50,278
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:01:25,518 --> 00:01:27,854
ماذا؟
3
00:01:42,803 --> 00:01:43,971
ماذا؟
4
00:02:18,639 --> 00:02:20,138
ماذا؟
5
00:03:24,265 --> 00:03:31,859
"(آستريكس)"
"سرّ الجرعة السحرية"
6
00:04:50,222 --> 00:04:51,725
ماذا؟
7
00:05:00,100 --> 00:05:04,366
غيتافيكس)، أأنت بخير؟) -
أفضل من قبل قطّ يا صديقي العزيز -
8
00:05:04,371 --> 00:05:06,170
لماذا تستلقي على الأرض على ظهرك؟
9
00:05:06,172 --> 00:05:08,908
هذا يُدعى تأمّل
10
00:05:09,842 --> 00:05:12,876
ماذا؟
... أنت ... أنت لم
11
00:05:12,878 --> 00:05:15,246
أنت لم تسقط عن الشجرة بالصدفة؟
12
00:05:17,083 --> 00:05:20,085
أأنا سقطت عن شجرة؟
13
00:05:20,087 --> 00:05:21,985
(آستريكس)
14
00:05:21,987 --> 00:05:23,922
(حسناً، هيا يا (أوبيليكس
فلنساعد ساحرنا للنهوض على قدميه
15
00:05:23,924 --> 00:05:26,790
ما الذي يعنيه هذا؟
... لو أردت النهوض على قدميّ
16
00:05:26,792 --> 00:05:28,093
... فأنا كبير يما يكفي لكي
17
00:05:45,112 --> 00:05:47,377
! إهدأوا يا طلاب الصف
18
00:05:47,379 --> 00:05:50,114
... درسنا لليوم هو
19
00:05:50,116 --> 00:05:54,119
كيفية تحضير الجرعة
الأكثر نتانة على الإطلاق
20
00:05:54,121 --> 00:05:57,788
أيمكنني تذوقها؟ -
... أوبيليكس). أعليّ أن أذكرك) -
21
00:05:57,790 --> 00:06:01,158
بأنك وقعت في الجرعة
النتنة عندما كنت طفلاً؟
22
00:06:14,140 --> 00:06:15,973
... يا أطفال، إسمعوا
23
00:06:15,975 --> 00:06:18,446
غيتافيكس) لن يكون قادراً)
على إعطاء حصة تعليم هذا الصباح
24
00:06:29,523 --> 00:06:31,157
! حسناً
25
00:06:34,059 --> 00:06:36,994
ماذا تريد؟ -
... أحضرت لك
26
00:06:36,996 --> 00:06:38,465
... إنها
27
00:06:39,465 --> 00:06:42,467
إنها وجبة خفيفة -
إنها وجبة خفيفة -
28
00:06:42,469 --> 00:06:44,805
أنا لست جائعاً
29
00:06:49,943 --> 00:06:52,509
غيتافيكس)، هذا سخيف)
... إن كنت وقعت عن شجرة
30
00:06:52,511 --> 00:06:54,545
فلماذا لا تخرج وتقول هذا فحسب؟
31
00:06:54,547 --> 00:06:56,980
السحرة لا يسقطون عن
الأشجار يا (آستريكس)
32
00:06:56,982 --> 00:07:00,350
: هذه واحدة من القواعد الأساسية لتصبح ساحراً
... لا تسقط من عن الأشجار
33
00:07:00,352 --> 00:07:02,222
وهم لا يتعثروا أيضاً
34
00:07:03,023 --> 00:07:05,989
فلنقل بأن تعثر ساحر
هو فشل ساحر
35
00:07:05,991 --> 00:07:08,927
إذن، كيف هي أحوالك أيها البطل؟
أأنت بخير؟
36
00:07:08,929 --> 00:07:10,929
... كل هذه السنوات بدون أي خدش
37
00:07:10,931 --> 00:07:13,364
ولا مرة، وحتّى أنّني لم
أُصب بإلتواء في الكاحل
38
00:07:13,366 --> 00:07:16,370
! ولا مرة
! ومن حيث لا أدري : أصبت بكسر
39
00:07:17,203 --> 00:07:20,205
كل هذه السنوات، كنت أتدلى
... من أشجار البلوط
40
00:07:20,207 --> 00:07:22,573
ولديّ هذه القدرة على التحمل
... ولديّ مثل هذه الطاقة
41
00:07:22,575 --> 00:07:26,210
أيها الساحر، بربك. قدم واحدة مُصابة لا يمكنها
! أن تمنعك من تسلّق الأشجار مُجدّداً
42
00:07:26,212 --> 00:07:29,379
(آه يا (توتاتيس
... أيمكن أن يكون هذا أنت
43
00:07:29,381 --> 00:07:32,217
الذي يُغريني للذهاب
... "إلى "حقول أفالون
44
00:07:32,219 --> 00:07:35,085
حيث ينمو التفاح على مدار السنة؟
45
00:07:35,087 --> 00:07:36,920
أمر ما بشأن التفاح
46
00:07:36,922 --> 00:07:39,090
التفاح؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -
47
00:07:39,092 --> 00:07:41,259
! هذا ما سمعته: التفاح
48
00:07:41,261 --> 00:07:44,896
لماذا قد نختار رجلاً والذي هو أطرش
مثل مسمار الباب ليتصنت من أجلنا؟
49
00:07:44,898 --> 00:07:47,564
هو إختار نفسه على الأغلب -
أتريدون يا رفاق تذوق مسمار الباب؟ -
50
00:07:47,566 --> 00:07:49,867
جميعنا تصرفنا بشكل مُبالغ به
هذا يحدث للأفضل
51
00:07:49,869 --> 00:07:52,537
غيتافيكس)، كن منطقياً من فشلك)
! أنت تمتلك الكثير من الصمود بداخلك
52
00:07:52,539 --> 00:07:55,038
الأمر لا يشبه بأنك ستيأس هكذا
53
00:07:55,040 --> 00:07:57,908
أنت مُحق
اليأس ليس خياراً
54
00:07:57,910 --> 00:07:59,343
ها أنت ذا
هذا هو قصدي، صحيح؟
55
00:07:59,345 --> 00:08:01,879
هذا هو ساحرنا
! يتولّى المسئولية مُجدّداً
56
00:08:01,881 --> 00:08:05,049
علي تحمل المسئولية مُجدّداً -
! أجل، أحسنت أيها الساحر -
57
00:08:05,051 --> 00:08:08,453
بصفتي ساحر القرية، فقد
حان الوقت ليك أواجه مسؤولياتي
58
00:08:08,455 --> 00:08:10,622
هذه هي الروح
يمكنك فعلها
59
00:08:10,624 --> 00:08:13,658
همّةالرجل الحقيقي تُقاس
بإتخاذ قرارات لأصعب خياراته
60
00:08:13,660 --> 00:08:15,326
ها أنت تتكلم الآن
... لست واثقاً للغاية
61
00:08:15,328 --> 00:08:17,227
بأنني فهمت ما الذي تتحدث عنه
! ولكن، أجل، أحسنت
62
00:08:17,229 --> 00:08:19,597
من الآن فصاعداً
... لا يمكنني أن أكون الوحيد
63
00:08:19,599 --> 00:08:21,965
الذي يعرف صيغة الجرعة السحرية
64
00:08:21,967 --> 00:08:24,501
.. أجل، مبروك -
ماذا؟ - ماذا؟ -
65
00:08:24,503 --> 00:08:29,006
سأجهز مجموعة للبحث عن شاب ناجح
والذي يمكنني أن أثق به ليخلفني
66
00:08:29,008 --> 00:08:30,408
ماذا؟
67
00:08:30,410 --> 00:08:32,610
... من بين سحرة بلاد الغال الشبّان
68
00:08:32,612 --> 00:08:35,446
فسأختار من الذي سأعلمه
... وصفة الجرعة السحرية
69
00:08:35,448 --> 00:08:38,182
... لكي ربما سيصبح ساحر القرية الجديد
70
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
... ولكن لا يمكننا تغيير السحرة
71
00:08:42,554 --> 00:08:44,922
لا يمكننا تغيير السحرة
لأنك سقطت من على الشجرة
72
00:08:44,924 --> 00:08:46,958
رائع ! سقطت من على الشجرة
! إذن، أستسلم
73
00:08:46,960 --> 00:08:49,660
يمكنني فعل هذا أيضاً
الموت سهل للسقوط من على شجرة
74
00:08:49,662 --> 00:08:51,695
غيتافيكس)، أرجوك)
قل لي بأنك لم تقصد هذا
75
00:08:51,697 --> 00:08:54,165
أن تسحب أرجلنا فحسب
لا بد بأنّك تمزح
76
00:08:54,167 --> 00:08:56,333
إنهم يتكلمون عن وصفة
77
00:08:56,335 --> 00:08:58,468
وصفة؟ -
أهذه قد تكون وصفة تفاح؟ -
78
00:08:58,470 --> 00:09:01,372
فطيرة تفاح، ربما؟ -
"إخرس، أنت قلت "وصفة -
79
00:09:01,374 --> 00:09:03,607
نعم
"أنا قلت "وصفة
80
00:09:03,340 --> 00:09:06,272
لماذا قد يحبسوا أنفسهم هناك في الداخل
ليحضروا فطيرة تفاح فحسب؟
81
00:09:06,412 --> 00:09:08,413
أأنتِ متأكدة بأنكِ فهمت
ما يقولونه يا بطة السكّر؟
82
00:09:08,415 --> 00:09:10,605
أأنت متأكد بأنك لست أطرشاَ
عديم الفائدة يا بطة السكّر؟
83
00:09:11,618 --> 00:09:13,984
لا يمكنني ضرب النساء
84
00:09:13,986 --> 00:09:17,155
سأدعها وشأنها إن كانت
متزوجة من عديم الفائدة
85
00:09:17,157 --> 00:09:19,627
ها هو عديم الفائدة خاصتك
86
00:09:23,629 --> 00:09:25,329
! أعطني القليل
87
00:09:39,144 --> 00:09:42,079
رائع
88
00:09:42,081 --> 00:09:45,018
والآن، ستفهمون جميعاً
عليكم البقاء معاً
89
00:09:45,752 --> 00:09:47,655
! كونوا حذرين الآن
90
00:09:51,758 --> 00:09:53,524
! (أوبيليكس)
91
00:09:53,526 --> 00:09:55,525
حبيبي؟
92
00:09:55,527 --> 00:09:58,663
(أنا آسف للغاية يا (غيتافيكس
... كما ترى، كنت أركض
93
00:09:58,665 --> 00:10:00,434
(هذه الخنازير سريعة للغاية يا (أوبيليكس
94
00:10:01,267 --> 00:10:03,537
أهم كذلك؟ -
حبيبي -
95
00:10:05,471 --> 00:10:07,372
إن أردت أن تكون صلداً
فإشتري صخرة صلدة
96
00:10:07,374 --> 00:10:09,540
وإن أردت مُتداعي
فخذ لنفسك واحداً من هذا
97
00:10:11,610 --> 00:10:12,829
! مهلاً
98
00:10:15,514 --> 00:10:16,926
! نالوا من الرومانيّين
99
00:10:22,055 --> 00:10:24,080
هذه كارثة يا (أوبيليكس)
100
00:10:24,556 --> 00:10:28,693
هل سنؤمّن الجرعة السحرية مع
ساحر شاب بلا خبرة على الإطلاق؟
101
00:10:28,695 --> 00:10:31,295
ومن يقول بأنّه لن يُسيء إستخدام قوته؟
102
00:10:31,297 --> 00:10:33,296
ماذا لو كشف عن الصيغة؟
103
00:10:33,298 --> 00:10:36,235
هذه ستكون النهاية الحتمية للإغريق
الأمر بهذه البساطة
104
00:10:37,070 --> 00:10:40,607
النهاية الحتمية للإغريق
الأمر بهذه البساطة؟
105
00:10:44,543 --> 00:10:48,246
أترى هؤلاء الصبية الذين يلعبون هناك؟
إنهم إغريق
106
00:10:48,248 --> 00:10:51,516
نحن نصمد ضد الغازي
ألسنا كذلك؟
107
00:10:51,518 --> 00:10:53,650
وماذا عن طفولة هؤلاء الأطفال؟
108
00:10:53,652 --> 00:10:55,586
... سنجعلهم إغريق أيضاً
109
00:10:55,588 --> 00:10:58,092
وعليهم مقاومة الغازي أيضاً
110
00:10:58,792 --> 00:11:00,724
أنت محق تماماً يا (آستريكس)
111
00:11:00,726 --> 00:11:03,194
هدفي محفوف بالمخاطر
112
00:11:03,196 --> 00:11:06,697
لهذا السبب فأفضل مقاتلي
... القرية لا بد أن يسافر معي
113
00:11:06,699 --> 00:11:09,699
... ليحرص بأنّني لن أرتكب غلطة لإختيار
114
00:11:09,701 --> 00:11:12,737
هذا الساحر المُبتديء الغريب قليل الخبرة
115
00:11:12,739 --> 00:11:15,106
هذا سيتطلب إثنان منّا على الأقل
116
00:11:15,108 --> 00:11:16,707
حسناً
لدي سؤال
117
00:11:16,709 --> 00:11:19,276
لو كان هناك ساحر آخر والذي
... سيصنع الجرعة السحرية,
118
00:11:19,278 --> 00:11:22,215
فهل تعتقد بأنّه ربما يمكنني
أن أتذوقها في النهاية؟
119
00:11:23,115 --> 00:11:25,616
خذني إلى كوخي يا (أوبيليكس)
120
00:11:25,618 --> 00:11:27,218
أفّ
121
00:11:32,124 --> 00:11:34,628
! الجرعة السحرية
122
00:12:33,686 --> 00:12:37,354
حسناً
ما الذي أحضركم لكوخي يا أصدقائي الأعزاء؟
123
00:12:38,892 --> 00:12:40,824
إنتظروا، إنتظروا
أنا آسف
124
00:12:40,826 --> 00:12:42,796
ولكن سمعي ضعف قليلاً
125
00:12:44,163 --> 00:12:48,632
فهمتكم حتى كلمة (غيتافيكس)
ولكن بعدها، لا إستقبال
126
00:12:48,634 --> 00:12:51,602
أعيدوا من جديد
وتكلموا بوضوح هذه المرّة
127
00:13:01,346 --> 00:13:04,314
(آه يا (غيتافيكس
... يا ساحرنا المبجل
128
00:13:04,316 --> 00:13:06,883
أنا أتكلم بالنيابة عن القرية كلها
: عندما أقول
129
00:13:06,885 --> 00:13:09,219
... أنت لك كل دعمنا وتشجيعنا
130
00:13:09,221 --> 00:13:11,421
... فقد كان قراراً صعباً يا ساحرنا
131
00:13:11,423 --> 00:13:13,391
وعليك أن تعرف أننا نؤيده
132
00:13:13,393 --> 00:13:16,294
... من ناحية أخرى -
ليس الأمر وكأنه كان لدينا خيار آخر، أليس كذلك؟ -
133
00:13:16,296 --> 00:13:18,795
هذا صحيح. أنت لم تستشرنا فعلاُ
... ولكن مُجدّداً
134
00:13:18,797 --> 00:13:20,900
ولكن أكان رأينا سيغير أي شيء؟
135
00:13:21,868 --> 00:13:25,236
ها أنت ذا. لذا ربما يمكننا الموافقة عليه
فهذا لا يضرّ فعلاً
136
00:13:25,238 --> 00:13:26,907
أيها الساحر، لدي سؤال أيضاً
137
00:13:28,675 --> 00:13:31,909
ألن يكون هناك
... مجرد القليل من الحكمة
138
00:13:31,911 --> 00:13:34,444
... لتعليم أحدهم من قريتنا
139
00:13:34,446 --> 00:13:37,348
الوصفة لصنع الجرعة السحرية
صحيح؟
140
00:13:37,350 --> 00:13:39,750
... الجرعة السحرية تنتقل فقط
141
00:13:39,752 --> 00:13:43,753
من فم ساحر إلى أذن آخر
يا (أونهاجينكيس). أنا متأكد بأنك تفهم هذا
142
00:13:43,755 --> 00:13:46,357
هل ستثق بهاوي يعمل
بمتجر الأسماك خاصتك؟
143
00:13:46,359 --> 00:13:47,891
لن أثق بالتأكيد
144
00:13:47,893 --> 00:13:49,926
تجارة الأسماك هي مجرد تقنية أيضاً
145
00:13:49,928 --> 00:13:52,997
تتطلب دقة قصوى
... والكثير من الخبرة وكيف تعلم
146
00:13:52,999 --> 00:13:56,601
ناهيك عن ذكر الجمال
والحب لطرقنا التقليدية
147
00:13:56,603 --> 00:13:59,904
من بعد إذنك، أنت ما زلت مواكباً جنباً إلى جنب
مع آخر التطورات في هذا المجال
148
00:13:59,906 --> 00:14:02,540
نعم، الأمر وكأن لدينا عين
... جاهزة للنظر نحو المستقبل
149
00:14:02,542 --> 00:14:04,275
وفي الواقع، حقيقة الأمر
... أنا
150
00:14:04,277 --> 00:14:05,778
ماذا؟
151
00:15:03,569 --> 00:15:04,905
ماذا؟
152
00:15:40,572 --> 00:15:43,341
! (غيتافيكس)
153
00:15:43,343 --> 00:15:45,012
! (غيتافيكس)
154
00:16:00,426 --> 00:16:04,562
أهذا يعني بأنه لا يمكننا أخذك إلى حصن "كارنوت"؟ -
هذا ممنوع لغير السحرة -
155
00:16:04,564 --> 00:16:07,732
بقدمك المكسورة هذه، لا أدري -
... هذا محظور تماماً -
156
00:16:07,734 --> 00:16:09,833
والسحرة لا يمزحون بمثل هذه الأمور
157
00:16:09,835 --> 00:16:12,569
تتنطط في غابة بنفسك
... على قدم مكسورة
158
00:16:12,571 --> 00:16:14,038
ألا تعتقد بأن هذه مشكلة؟
159
00:16:14,040 --> 00:16:16,373
ليس لديّ خيار
عليّ الذهاب وحيداً
160
00:16:16,375 --> 00:16:18,943
حسناً
لدينا مشكلة
161
00:16:18,945 --> 00:16:20,914
صه. توقفوا عن الكلام
162
00:16:35,427 --> 00:16:36,993
(مرحباً يا (غيتافيكس
163
00:16:36,995 --> 00:16:38,496
أجل
لك يكن عليّ فعل هذا
164
00:16:38,498 --> 00:16:40,731
كنت سأخرج ولكن غلبني النعاس
165
00:16:40,733 --> 00:16:43,767
قبل أن تصرخ عليّ، أنظر لهذا النموذج
... ما هيته هي
166
00:16:43,769 --> 00:16:46,102
(بيكتين)، ما الذي.. ما الذي تفعلينه هنا؟
167
00:16:46,104 --> 00:16:48,539
نحن بعيدين جداً عن القرية لنعيدكِ
168
00:16:48,541 --> 00:16:50,141
الجميع سيبحثون عنكِ
169
00:16:50,143 --> 00:16:52,910
لا أعتقد هذا
قلت لهم بأنها قادمة معنا
170
00:16:52,912 --> 00:16:55,545
ماذا؟
أكنت تعلم بأنها كانت في الطنجرة؟
171
00:16:55,547 --> 00:16:57,848
كنت أعرف بالطبع. رأيتها تتسلق لدخولها -
ماذا؟ -
172
00:16:57,850 --> 00:16:59,617
ولماذا لم تقل شيئا أيها الأبله الكبير؟
173
00:16:59,619 --> 00:17:01,886
لأنها طلبت مني بألا أتكلم
... هذا هو السبب. وإلا
174
00:17:01,888 --> 00:17:03,987
وماذا أخبرت القرية؟
175
00:17:03,989 --> 00:17:06,656
بيكتين) بداخل الطنجرة) -
! هذا رائع -
176
00:17:06,658 --> 00:17:10,026
إذن، ما الذي سنفعله الآن؟ النساء غير
"مسموح لهنّ بدخول غابة "كارنوت
177
00:17:10,028 --> 00:17:11,996
ظننت بأنها ممنوعة
على غير السحرة فحسب
178
00:17:11,998 --> 00:17:14,133
أجل. وعلى النساء أيضاً
بالطبع
179
00:17:15,066 --> 00:17:18,068
كيف يكون هذا خطأي
إن كان السحرة يمنعون كل شيء؟
180
00:17:18,070 --> 00:17:21,771
أنا ممنوع عن شرب الجرعة السحرية
! وأنا لا أضخم الأمور كثيراً
181
00:17:21,773 --> 00:17:24,541
أنت كُنت تجر طفلة
... لساعات بداخل طنجرة
182
00:17:24,543 --> 00:17:26,810
ولم تتسنى لك الفرصو لكي تُعلمني؟
183
00:17:26,812 --> 00:17:29,713
... قل لي، لماذا من الضروري دائماً
184
00:17:29,715 --> 00:17:32,982
بأن السيد (آستريكس) يعرف
كل شيء طوال الوقت؟
185
00:17:37,156 --> 00:17:39,490
! (بيكتين)
186
00:17:39,492 --> 00:17:43,493
بيكتين)، أرجوكِ)
... لا أحد يبكي هكذا
187
00:17:43,495 --> 00:17:47,865
ليس بعد بناء مثل هذا النموذج المُذهل
188
00:17:47,867 --> 00:17:50,934
والآن، لماذا لا تقولي لي
كيف يعمل هذا الشيء؟
189
00:17:50,936 --> 00:17:52,138
نعم
190
00:17:56,775 --> 00:17:58,943
أأنت واثق بأنهم سيقبلوا بك ومعك طفلة؟
191
00:17:58,945 --> 00:18:01,712
حسناً، إنه يعمل بشكل أفضل بكثير
من الذي مع الإثنين الآخرين
192
00:18:01,714 --> 00:18:03,914
... ربما عليكِ إخفاء شعركِ الطويل أيضاً
193
00:18:03,916 --> 00:18:05,215
وكذلك تغيير صوتكِ
194
00:18:05,217 --> 00:18:07,585
أعليّ أخفي بأنني فتاة؟
195
00:18:07,587 --> 00:18:11,021
طفل صبي سيبرع بهذا
أفضل من فتاة طفلة
196
00:18:11,023 --> 00:18:13,223
ماذا لو طرح عليّ أحد سؤالاً؟
197
00:18:13,225 --> 00:18:15,759
" يمكنكِ أن تجاوبي بــ "بففف -
"بففف" -
198
00:18:15,761 --> 00:18:17,728
الأمر بهذه البساطة -
"بففف" -
199
00:18:17,730 --> 00:18:19,566
إنتبهي، لقد وصلنا
200
00:19:00,071 --> 00:19:03,577
أمن المفترض بألا يوجد
أحد هنا أيها الساحر؟
201
00:19:04,577 --> 00:19:06,946
كلا
أمر ما يحدث هنا
202
00:19:07,780 --> 00:19:10,848
أيمكنك فهم هذا يا (أوبيليكس)؟
203
00:19:10,850 --> 00:19:13,684
مجلس السحرة العظيم
204
00:19:13,686 --> 00:19:16,220
أعظم سحرة بلاد الغال
205
00:19:16,222 --> 00:19:17,922
وليمة لم تُشاهدها العيون قطّ
206
00:19:17,924 --> 00:19:19,589
ألديهم وليمة؟
207
00:19:19,591 --> 00:19:22,826
كل هؤلاء المُفكرين العُظماء
... بلحاهم البيضاء وهي تتطاير
208
00:19:22,828 --> 00:19:25,628
... علماء، فلاسفة
أليس هذا منظراً بديعاً؟
209
00:19:28,734 --> 00:19:30,768
(أهلاً بعودتك يا (غيتافيكس
!أيها الغوغائي العجوز
210
00:19:30,770 --> 00:19:33,604
إذن، ما الذي حدث لنجمنا اللاعب؟
211
00:19:33,606 --> 00:19:35,705
أفقدت بعض الأغصان مُؤخراً؟
212
00:19:35,707 --> 00:19:37,707
! هاك
أنظر ما الذي صنعنها لك
213
00:19:37,709 --> 00:19:42,146
إذا علقتها أمام غابتك
! فستبدو رائعة
214
00:19:42,148 --> 00:19:44,615
! تحذير : تساقط سحرة
215
00:19:44,617 --> 00:19:48,618
(أنا.. أنا لست واثقاً بأنّني أفهم هذا يا (كيكميكس
ألم تستلم رسالتي؟
216
00:19:48,620 --> 00:19:50,119
أرسلت لك خنازير بريّة
217
00:19:50,121 --> 00:19:52,188
نعم
قالوا لي بأنك سقطت عن الشجرة
218
00:19:52,190 --> 00:19:54,791
أهذا هو كل ما قالوه؟ -
ماذا تعني بهذا كله؟ -
219
00:19:54,793 --> 00:19:56,859
إنه شغب بالفعل
220
00:19:56,861 --> 00:19:59,363
ماذا عن البقية؟
إنتقال الجرعة؟
221
00:19:59,365 --> 00:20:01,065
وإيجاد ساحر؟
222
00:20:01,067 --> 00:20:02,966
أي إنتقال؟
أي ساحر؟
223
00:20:02,968 --> 00:20:06,736
ما هي الخدع التي تحيكها هذه المرة
أيها العجوز المتسلل المُخادع؟
224
00:20:06,738 --> 00:20:08,806
هيا، إشرح لنا
225
00:20:08,808 --> 00:20:11,140
حسناً
226
00:20:11,142 --> 00:20:13,143
لم نتوقع حدوث هذا
227
00:20:13,145 --> 00:20:15,980
أأنت جادّ يا (غيتافيكس)؟
228
00:20:15,982 --> 00:20:19,183
ماذا لو وقعت وصفة الجرعة السحرية
في الأيدي الخاطئة؟ ماذا حينها؟
229
00:20:19,185 --> 00:20:21,217
... يمكنكم تخيّل مدى صعوبة هذا القرار
230
00:20:21,219 --> 00:20:23,287
(بالنسبة لي يا (فانتاسماجوريكس
231
00:20:23,289 --> 00:20:26,889
ها قد فهمت الآن لماذا
إستدعيت مجلس السحرة
232
00:20:26,891 --> 00:20:29,359
... إستغربت قليلاً بأنك أردت جمعنا كلّنا
233
00:20:29,361 --> 00:20:31,261
لتخبرنا عن لعنتك فحسب
234
00:20:31,263 --> 00:20:34,164
أنا هنا لألتمس مساعدتكم لإختيار مُرشحي
235
00:20:34,166 --> 00:20:38,304
أيمكنكم التفكير بقائمة بأسماء سحرة
شبان في بلاد الغال والذين سمعتهم جيدة؟
236
00:20:40,106 --> 00:20:42,172
... على قمّة تفكيرنا
237
00:20:42,174 --> 00:20:44,340
فأعتقد بأننا نحتفظ
ببطاقات صغيرة بمكان ما
238
00:20:44,342 --> 00:20:46,342
أتحتفظ ببطاقات صغيرة؟
239
00:20:46,344 --> 00:20:48,979
بطاقات صغيرة للغاية، أجل
إنها منظمة بحسب مستوى الساحر
240
00:20:48,981 --> 00:20:52,148
وهل مسموح للسحرة بأن يكتبوا الآن؟ -
! كلا بالتأكيد يا فتاي
241
00:20:52,150 --> 00:20:55,386
هذا ممنوع قطعيّاً
من فم ساحر لأذن ساحر
242
00:20:55,388 --> 00:20:59,123
غيتافيكس) علّمك بشكل رائع)
هذا هام. أحسنت عملاً
243
00:20:59,125 --> 00:21:00,890
لا أوراق مكتوبة بين السحرة
244
00:21:00,892 --> 00:21:03,726
كل شيء في عقولهم، صحيح؟ -
... هذا قيل -
245
00:21:03,728 --> 00:21:05,328
مع كل الوصفات
... التي علينا تعلّمها
246
00:21:05,330 --> 00:21:07,865
فعقولنا أصبحت مُتخمة
ومليئة حتى الخياشيم
247
00:21:07,867 --> 00:21:11,268
بصراحة، بالنسبة لقائمة السحرة الشبان
في بلاد الغال، فقد قمنا بصنع بطاقات تعريفية صغيرة
248
00:21:11,270 --> 00:21:13,103
لا تسأل، ولا تُخبر
249
00:21:13,105 --> 00:21:15,438
بطاقات منمقة صغيرة جداً -
لن أخبر أحد إلا إذا أخبرتم أنتم -
250
00:21:15,440 --> 00:21:17,206
لا شيء غريب أسفل اللحية
251
00:21:17,208 --> 00:21:19,376
لماذا لا تنزلوا للأسفل
وتفتشوهم يا رجال؟
252
00:21:23,049 --> 00:21:24,714
لا تنظر إليّ هكذا
253
00:21:24,716 --> 00:21:27,887
أنت سقطت من على الأشجار
حسناً، نحن نستخدم بطاقات منمقة
254
00:21:28,454 --> 00:21:31,855
أنا لم أفهم ما لم تفهمه يا (أوبيليكس)
255
00:21:31,857 --> 00:21:34,357
حسناً
لماذا لديهم جميعاً لحية بيضاء؟
256
00:21:34,359 --> 00:21:38,061
... حسناً، جميعهم
أعتقد هذا، نعم. على حدّ علمي
257
00:21:38,063 --> 00:21:39,865
حسناً
وكيف تنمو؟
258
00:21:41,233 --> 00:21:43,367
... أوبيليكس)... أتعلم)
259
00:21:43,369 --> 00:21:46,869
... عندما أقول كلهم لديهم لحية بيضاء
260
00:21:46,871 --> 00:21:49,173
فهذا يعني بأن لكل واحد منهم لحية
261
00:21:49,175 --> 00:21:51,241
إنهم لا يتشاركونها
262
00:21:51,243 --> 00:21:53,844
يوجد لحية لكل ساحر
263
00:21:53,846 --> 00:21:57,380
إنهم لا يتشاركون لحية
واحدة بين كل السحرة
264
00:22:01,753 --> 00:22:04,021
أول لحية هي التي بلا قيمة
265
00:22:04,023 --> 00:22:07,457
هؤلاء الرجال أغبياء بشكل مُذهل
ولكنهم يستطيعون القيام بحيلة أو إثنتين
266
00:22:07,459 --> 00:22:10,860
هذه هي الجيدة
وهذه هي أفضل الأفضل
267
00:22:10,862 --> 00:22:13,297
... لن يُضيعوا الكثي من وقتك
268
00:22:13,299 --> 00:22:15,065
وبالطبع
... الأدمغة العوجاء بشكل نهائي
269
00:22:15,067 --> 00:22:17,434
هم لا يمكنها طهي حساء البصل
لإنقاذ أرواحهم
270
00:22:17,436 --> 00:22:20,436
... من اللطف منك منح الجميع فرصة
271
00:22:20,438 --> 00:22:23,005
ولكن لماذا لن ترغب بأخذ النخبة فحسب؟
272
00:22:23,007 --> 00:22:26,976
حتى من بينهم، فلن يكون هناك أي أحد
لإستبدال ساحر مثلك
273
00:22:26,978 --> 00:22:29,413
لا أحد غير قابل للتبديل
274
00:22:29,415 --> 00:22:32,985
بهذا، لم أكن لأتفق معك بأكثر من هذا
275
00:22:43,795 --> 00:22:45,194
! (ديمونيكس)
276
00:22:45,196 --> 00:22:49,098
كيف حال أصدقائي العواجيز ذوي اللحى الغريبة؟
مرت فترة طويلةلم أراكم
277
00:22:49,100 --> 00:22:52,438
هل إكتشفت جرعة لألم
المفاصل أم ما زلت تعمل على هذا؟
278
00:22:53,205 --> 00:22:58,075
ديمونيكس)، كيف تجرؤ على دخول)
هذا المكان المقدس بعد كل هذا الوقت؟
279
00:22:58,077 --> 00:23:01,310
بعد كل هذا الوقت
يمكنكم أن تكونوا مرنين أكثر قليلاً
280
00:23:01,312 --> 00:23:02,479
مرنين؟
281
00:23:02,481 --> 00:23:04,313
حسناً
ليس من الناحية الجسدية
282
00:23:04,315 --> 00:23:06,418
لا تفقعوا من الضحك
283
00:23:08,219 --> 00:23:11,457
ألا يوجد روج واحدة
ليصب لي قدحاً من النبيذ؟
284
00:23:23,435 --> 00:23:26,537
أنت تتحلى بالقليل من الشجاعة
! لتستخدم سحرك الممنوع هنا
285
00:23:26,539 --> 00:23:30,339
لا داعي للقلق
إنه يعمل على العقول الأكثر مرونة فحسب
286
00:23:30,341 --> 00:23:33,543
ما الذي تريده منا؟ -
منكم؟ لا شيء -
287
00:23:33,545 --> 00:23:36,180
جئت لأقدم نفسي كخليفة
288
00:23:36,182 --> 00:23:38,382
خليفة؟
خليفة لماذا؟
289
00:23:38,384 --> 00:23:40,250
للعظيم (غيتافيكس)، بالطبع
290
00:23:40,252 --> 00:23:42,251
أليس هذا حدث اليوم؟
291
00:23:42,253 --> 00:23:45,188
أنت؟ أهذه مزحة؟ -
أنت حتى غير مسموح لك بأن تكون ساحرا -
292
00:23:45,190 --> 00:23:48,826
أتعتقد بأن (غيتافيكس) سيعطيك
سر جرعته الخاصّة؟
293
00:23:48,828 --> 00:23:50,363
لا يمكنك أن تكون جادّاً
294
00:23:52,164 --> 00:23:54,197
ما هذا الذي أسمعه يا صديقي العجوز؟
295
00:23:54,199 --> 00:23:55,965
حن نسقط من على الأشجار
ألسنا كذلك؟
296
00:23:55,967 --> 00:23:57,970
أظننت بأنك كنت تقطف المشمش؟
297
00:24:02,006 --> 00:24:05,943
تطلب الأم منكم كل هذه السنين
... لتدرك بأنّك لست مميزاً للغاية بعد كل
298
00:24:05,945 --> 00:24:07,476
الوقت الذي عليك أن تتخلّى عن هذا
299
00:24:07,478 --> 00:24:09,879
! غيتافيكس) هو أفضلنا حتى الآن)
300
00:24:09,881 --> 00:24:13,216
أفضل منكم جميعاً بالتأكيد
... ولكنني صوّت لأفضل ساحر أكثر منه
301
00:24:13,218 --> 00:24:14,851
... أو ربما نسيتم
302
00:24:14,853 --> 00:24:17,221
... ربما كنت سأستخدم الجرعة السحرية
303
00:24:17,223 --> 00:24:21,258
بدلاً من الدفاع عن أربعين أحمقاً بشوارب
في هذه القرية التافهة
304
00:24:21,260 --> 00:24:24,560
قوة من هذا النوع والتي يتم مشاركتها
... بين المقيمبن في بلاد الغال المحتلة
305
00:24:24,562 --> 00:24:27,396
كانت فرصتنا الوحيدة
لإسقاط الإمبراطورية الرومانية
306
00:24:27,398 --> 00:24:29,334
... كان بإمكاننا إيقاف كل الحروب
307
00:24:30,002 --> 00:24:32,235
نعم
308
00:24:32,237 --> 00:24:35,905
ولكن (غيتافيكس) شهيرنا يلاحق
فتى صغير حيج والذي يفعل ما يُؤمر به
309
00:24:35,907 --> 00:24:38,341
نموذج متدرب والذ يمكنه
... أن يتعفن في مخيلته
310
00:24:38,343 --> 00:24:40,580
! ويصبح مارقاً أنانياً مثل نفسه
311
00:24:57,096 --> 00:24:58,016
! تراجع
312
00:25:06,371 --> 00:25:08,437
مُثير للإهتمام
حسناً إذن
313
00:25:08,439 --> 00:25:09,585
! أنت
314
00:25:10,141 --> 00:25:13,242
! كلا
315
00:25:13,244 --> 00:25:15,244
إنهم يهربون بعيداً
كلا
316
00:25:15,246 --> 00:25:17,681
! صفوة القوم يختلطون مع الوضيعين
317
00:25:17,683 --> 00:25:19,950
! كل هذه اللحى
أيّ منها عليّ أن أضربها؟
318
00:25:19,952 --> 00:25:21,454
! وجدته
! أنا بخير
319
00:26:33,658 --> 00:26:37,129
... إذن ... هذا غير مُتوقع
320
00:26:37,730 --> 00:26:41,067
ومثير للإهتمام بالتأكيد -
أوبيليكس)؟)
321
00:26:46,205 --> 00:26:48,608
أوبيليكس)؟)
322
00:26:50,341 --> 00:26:52,675
هاك يا فتى، إشرب -
وعلى رسلك أيضاً -
323
00:26:52,677 --> 00:26:55,044
إن شربت كثيراً جداً
ولن تتمكن من التفكير
324
00:26:55,046 --> 00:26:57,114
ألست عطشاً -
بففف -
325
00:26:57,116 --> 00:27:01,018
(يا له من حظّ سيء، ليأتي (دومينوكس
... ويظهر من لا مكان فجأة فحسب
326
00:27:01,020 --> 00:27:04,654
وبعد كل هذا الوقت -
... البكاء عار، حقاً،ولكن بكثير -
327
00:27:04,656 --> 00:27:06,655
ولكن من هذا الشيطان بالضبط؟
328
00:27:06,657 --> 00:27:10,059
والآن يا بُنيّ
... أنا سعيد للغاية لأنك سألت
329
00:27:10,061 --> 00:27:12,561
... لأنّني مُغرم بالقصص الطويلة
330
00:27:12,563 --> 00:27:15,499
وخاصةً عندما ينشدوا
... بمؤثرات صوتية
331
00:27:15,501 --> 00:27:17,403
وبنغمات غامضة
332
00:27:18,236 --> 00:27:20,537
(ديمونيكس) و (غيتافيكس)
... كانا ساحرين شابين
333
00:27:20,539 --> 00:27:23,072
واللذين كانا محطّ إعجاب أستاتذتهم
334
00:27:23,074 --> 00:27:26,710
معاً دائماً، ويعملان بلا كلل
ويخترعان تقنيات جديدة
335
00:27:26,712 --> 00:27:30,180
(ديمونيكس) و (غيتافيكس)
كانا عباقرة صغيرين
336
00:27:30,182 --> 00:27:32,618
أنا بنفسي كنت يائساً
337
00:27:34,086 --> 00:27:36,419
هذا صحيح. أتذكّر -
بل فاقد الأمل نهائياً في الواقع -
338
00:27:36,421 --> 00:27:40,089
كنت سأًطرد على الأقل أربعة مرات تقريباً
! أيّاً يكن
339
00:27:40,091 --> 00:27:42,192
... إذن، في تلك المسابقة الكبرى
340
00:27:42,194 --> 00:27:44,594
... قدم (ديمونيكس) مسحوق اللهب خاصته
341
00:27:44,596 --> 00:27:46,762
... والذي أثار إعجاب لجنة الحكام
342
00:27:46,764 --> 00:27:50,533
و (غيتافيكس) من ناحية أخرى
... تقبل المخاطرة
343
00:27:50,535 --> 00:27:55,204
فقد إختار لعنة سحرية
... والتي ببساطة كانت جميلة
344
00:27:55,206 --> 00:27:56,743
... "وبحق "بيلينوس
345
00:27:57,810 --> 00:27:59,542
! كم كانت جميلة
346
00:27:59,544 --> 00:28:03,113
! لعنته مُذهلة خالصة -
لن أكذب عليك -
347
00:28:03,115 --> 00:28:04,614
... غرقت بدموعي
348
00:28:04,616 --> 00:28:07,751
... وقد أعجبت كبير الكهنة
349
00:28:10,155 --> 00:28:11,620
... وبعد الكثير من المداولات
350
00:28:11,622 --> 00:28:14,290
قررت لجنة التحكيم
... بأنه لا يمكنهم مُكافأة
351
00:28:14,292 --> 00:28:16,559
لعنة والتيليس لها أي تطبيق عملي
352
00:28:16,561 --> 00:28:18,828
"جميلة ولكنها بدون فائدة"
... هذه هي النتيجة التي توصلوا إليها
353
00:28:18,830 --> 00:28:21,630
ومنحوا الجائزة الأولى لـــ (ديمونيكس)
354
00:28:24,302 --> 00:28:28,137
على أي حال فــ (ديمونيكس) لم يستمتع أبداً
بالمهنة التي كان يأمل بأن ينالها
355
00:28:28,139 --> 00:28:31,308
... أصبحت لعنته مفيدة هنا وهناك
356
00:28:31,310 --> 00:28:33,376
... وأصبحت أقل فأقل
357
00:28:33,378 --> 00:28:35,846
وفي النهاية ... لم تعد
... موجودة على الإطلاق
358
00:28:35,848 --> 00:28:41,151
بينما كان (غيتافيكس) الأسرع بأن يصبح الأكثر شهرة
... وإحتراماً من بين كل السحرة في بلاد الغال
359
00:28:41,153 --> 00:28:44,154
والفضل يعود لجرعته السحرية
... والتي أعطت القوة للبشر الخارقين
360
00:28:44,156 --> 00:28:47,723
... وتخلّى (ديمونيكس) عن الجنس البشري بمرارة
361
00:28:47,725 --> 00:28:51,494
... بإنغماسه بالتدرب على السحر المحظور
362
00:28:51,496 --> 00:28:54,196
... ثم إختفى
حتى هذه الليلة
363
00:28:57,802 --> 00:29:00,136
من كان ذلك الرجل المجنون؟
أهو ساحر؟
364
00:29:00,138 --> 00:29:03,607
أنا مسرور للغاية بأنك سألت
... لأنّني مُعجب كثيراً بالقصص الطويلة
365
00:29:03,609 --> 00:29:05,610
... وخاصة عندما تتعلق بــ
366
00:29:33,671 --> 00:29:35,640
نعم
367
00:29:48,387 --> 00:29:50,656
نعم
على رسلك مع هذا المغرور
368
00:30:06,370 --> 00:30:10,574
أيها النبيل (غيتافيكس)، الساحر
الموقر، يا له من شرف
369
00:30:10,576 --> 00:30:14,677
(سأدع زميلكم، ساحر قريتنا العزيز (بازونيكس
... يقدم لك متدربه الشاب
370
00:30:14,679 --> 00:30:17,746
ونأمل بأن تجده يستحق أن يكون خليفتك
371
00:30:17,748 --> 00:30:19,883
(غيتافيكس)، ها هو (بيتنيكس)
372
00:30:19,885 --> 00:30:23,485
لست واثقاً لماذا زملاؤنا
... في الغابة قد يرشحوه
373
00:30:23,487 --> 00:30:26,623
: لأنّني سأخبرك بهذا
... إن كان هو خليفتك
374
00:30:26,625 --> 00:30:28,721
فأنا إذن خليفة (كليوباترا)
375
00:30:28,760 --> 00:30:30,894
نل منه يا نمر
قم بعملك
376
00:30:30,896 --> 00:30:34,496
حسناً، إذن
سآخذ قارورة وأصب أول عينة
377
00:30:34,498 --> 00:30:37,800
من بعد إذنك، ليس سوى نبات القراص
... مغموس في مياه الأمطار. ولكن
378
00:30:37,802 --> 00:30:40,502
هناك خليط آخر
... ووضعت فيه الكثير من المواد
379
00:30:40,504 --> 00:30:42,771
ولا تطلب مني بأن أكسرها
380
00:30:42,773 --> 00:30:45,608
إذن، الآن، تمنّى الأفضل
... علينا أن نفكر
381
00:30:45,610 --> 00:30:46,912
بأمر
382
00:30:47,545 --> 00:30:50,413
أمر ماذا؟
383
00:30:50,415 --> 00:30:52,549
حسناً
... إنها أسمدة نباتية من أنواع شتى
384
00:30:52,551 --> 00:30:56,453
وأظن فقط إن قمت أنت بمزج أي شيء
... وتركته يتعفن لفترة كافية
385
00:30:56,455 --> 00:30:59,755
سأسلمه لك، فأنت دائماً
تحصل على نوع من السماد
386
00:30:59,757 --> 00:31:02,259
ألست كذلك؟
387
00:31:02,261 --> 00:31:04,994
إذن يا (غيتافيكس)، ما رأيك؟
أتريده أن يتولى الأمر؟ أعلينا أن نغلفه كهدية؟
388
00:31:11,469 --> 00:31:13,939
... (غيتافيكس)، إسمي هو (جون باتريكس)
389
00:31:16,308 --> 00:31:19,809
"ولكن في غابة "كارنوتس
(فأنا معروف بــ... (ماغينتيكس
390
00:31:22,313 --> 00:31:25,383
ليس من المفترض أن يحدث هذا
إنتظروا
391
00:31:26,318 --> 00:31:28,818
كلا، كلا
392
00:31:37,696 --> 00:31:39,828
... (غيتافيكس)، إسمي هو (جون بريدستيكس)
393
00:31:39,830 --> 00:31:42,464
... وأنا إخترعت شرابي الخاص
394
00:31:42,466 --> 00:31:44,834
مستوحياً على الأغلب الفكرة
من جرعتك السحرية المشهورة
395
00:31:44,836 --> 00:31:47,604
... أنظر هنا لهذا الرجل الهزيل والضعيف
396
00:31:47,606 --> 00:31:49,039
يا إلهي، يا إلهي
يا لك من مسكين
397
00:31:49,041 --> 00:31:51,974
إشرب يا فتاي
ما زال لك أمل بعد
398
00:31:56,782 --> 00:31:58,384
(حسبك يا (نيللي
ماذا؟
399
00:32:04,055 --> 00:32:06,923
لا تؤاخذنا جميعاً
400
00:32:06,925 --> 00:32:09,361
نحن قد لا نريد المقاطعة
401
00:32:10,696 --> 00:32:12,861
ما الذي تفعلونه هنا بحق (توتاتيس)؟
402
00:32:12,863 --> 00:32:16,066
قررنا بأنه علينا الإنضمام
... إليكم في رحلتكم الهامّة
403
00:32:16,068 --> 00:32:20,537
حتى نزودكم بخبرتنا بما
يتعلق بإختيار خلف لـــ (غيتافيكس)
404
00:32:20,539 --> 00:32:23,373
أجننت؟ -
أعتقد بأنه يحق لنا أن نبدي رأينا بهذا -
405
00:32:23,375 --> 00:32:25,341
ماذا لو أحضرتم أحد الحمقى؟
406
00:32:25,343 --> 00:32:27,543
لدينا عدد كبير بالفعل
ألا تعتقد هذا؟
407
00:32:27,545 --> 00:32:29,814
إنتظر لحظة
من الذي يحرس القرية؟
408
00:32:30,381 --> 00:32:32,682
... بصفتي الرئيس المؤقت لقريتنا الغالية
409
00:32:32,684 --> 00:32:36,485
فأنا - أنا سأغتنم هذه الفرصة
... لأعبر لكم عن فخري
410
00:32:36,487 --> 00:32:38,390
... لأكون
411
00:32:43,361 --> 00:32:46,995
ألا يوجد رجال؟
ألا يوجد رجال على الإطلاق؟
412
00:32:46,997 --> 00:32:49,632
كلا
... لدي بعض النساء
413
00:32:49,634 --> 00:32:51,967
ومجموعة من الأطفال
وشاعر صوته عالي
414
00:32:51,969 --> 00:32:53,903
كل الرجال تركوا القرية
415
00:32:53,905 --> 00:32:56,772
من بعد إذنكم، هذا تقرير أحد جواسيسنا
ليتم تأكيد هذا لتكونوا على عِلم
416
00:32:56,774 --> 00:33:00,076
... أنا أقول دائماً بأن هذا يتطلب -
سيناتور (تومكروس)، إخرس -
417
00:33:00,078 --> 00:33:02,011
بالتأكيد
ولكن ما الذي سنفعله الآن؟
418
00:33:02,013 --> 00:33:03,680
... أخبر الفيلق بأن يهاجمهم
419
00:33:03,682 --> 00:33:05,147
... حتى ينفذ منهم شرابهم السحري
420
00:33:05,149 --> 00:33:06,883
وبعدها سنرى ما سيحدث
421
00:33:08,919 --> 00:33:11,120
أيها الخنزير المتخبّط -
(فليحيا (سيزار -
422
00:33:11,122 --> 00:33:13,655
ماذا؟
محاولة لإنهاء حياتي؟
423
00:33:13,657 --> 00:33:15,093
! يا حراس
! يا حراس
424
00:33:19,865 --> 00:33:22,732
... قل لي يا (سيزار) العظيم
... سمعتك تتكلم للتو
425
00:33:22,734 --> 00:33:25,467
... عن الجرعة السحرية الشهيرة
426
00:33:25,469 --> 00:33:27,537
التي تمنح قوى خارقة للبشر
427
00:33:27,539 --> 00:33:30,039
هل تهمك وصفتها؟
428
00:33:30,041 --> 00:33:32,509
وصفة المجانين؟
429
00:33:32,511 --> 00:33:34,543
بالضبط
430
00:33:34,545 --> 00:33:37,547
... أنت
أيمكنك توفير هذه الوصفة؟
431
00:33:37,549 --> 00:33:41,087
كلا ... ليس تماماً
قد أقول بأنه عليّ الذهاب لإحضارها
432
00:33:42,954 --> 00:33:45,687
... عليّ الذهاب لإحضارها من
433
00:33:45,689 --> 00:33:47,690
الجبال الشرقية لبلاد الغال
434
00:33:47,692 --> 00:33:49,459
مجرد شكليات كما ترون
435
00:33:49,461 --> 00:33:51,461
(الجرعة ستكون لك يا (سيزار
436
00:33:51,463 --> 00:33:54,196
ستكون قادراً أخيراً من قمع
... "ذلك التمرد المُزعج في "بريتاني
437
00:33:54,198 --> 00:33:56,965
والذين كانوا كالشوكة المغروزة
بجانبك منذ فترة طويلة
438
00:33:56,967 --> 00:33:58,734
... بل في كل جوانبنا في الواقع
439
00:33:58,736 --> 00:34:01,838
... ولكن كيف يمكنك إثبات -
... كيف يمكنك -
440
00:34:01,840 --> 00:34:04,973
... أنا - أنا آسف، أنا
واصل. سأنتظر
441
00:34:04,975 --> 00:34:07,777
إمنحني ضماناً بأنّني
لن أتعامل مع مشعوذ
442
00:34:07,779 --> 00:34:11,047
نعم، هذا جيد جداً أيضاً
... ولكن ما كنت أريد أن أسأله
443
00:34:11,049 --> 00:34:14,818
تومكروس)، هل من المستحيل أن تخرس؟)
444
00:34:14,820 --> 00:34:17,956
ها أمر يمكنني ترتيبه الآن
445
00:34:19,224 --> 00:34:20,827
آه يا عزيزي
446
00:34:29,134 --> 00:34:32,871
وفقط، ما الذي تريده مقابل الجرعة؟
447
00:34:33,672 --> 00:34:36,105
لا شيء. - لا شيء؟ -
... بعد إعادة النظر بهذا -
448
00:34:36,107 --> 00:34:40,009
قطعة أرض صغيرة في بلاد الغال
... مليئة حالياً بخردة بالية
449
00:34:40,011 --> 00:34:42,978
وبحاجة بالتأكيد لتنظيف جيد
450
00:34:42,980 --> 00:34:44,984
غابة (كارنوتس)
451
00:34:45,851 --> 00:34:48,951
منحتك إياها -
... وبما أنني متعب من المشي -
452
00:34:48,953 --> 00:34:51,954
فأنا أقدر توفير وسيلة
... نقل إلى الجبال
453
00:34:51,956 --> 00:34:54,023
موكب صغير
وليس مبهرجاً بشكل فظيع
454
00:34:54,025 --> 00:34:56,095
عربة لكل المناسبات
455
00:34:56,962 --> 00:34:59,895
هذا أمر يمكنني ترتيبه
456
00:35:05,536 --> 00:35:09,771
أيها الساحر؟ أتعلم
ما زلت لم أعرف إسمك
457
00:35:09,773 --> 00:35:12,241
أنا السيناتور (غالوس فراودولوس تومكروس)
458
00:35:12,243 --> 00:35:14,779
: والآن، كنت أتساءل
... أهذا
459
00:35:23,922 --> 00:35:26,625
! لا داعي للذعر
... لا داعي
460
00:35:27,659 --> 00:35:31,728
فليصطف الجميع بصف واحد
... أمام مستودع الجرعة السحرية
461
00:35:34,866 --> 00:35:36,869
... إذن، عند إشارتي
462
00:35:41,038 --> 00:35:44,574
أمي تقول بأنك إذا كنت مُتسلطاً للغاية
... فستجعلك تأكل مزاميرك
463
00:35:44,576 --> 00:35:47,045
ونحن ليس لدينا كعكنا وحليبنا
464
00:35:48,779 --> 00:35:51,213
... عند إشارتي
465
00:35:51,215 --> 00:35:53,148
أيها القائد؟ -
ماذا؟ -
466
00:35:53,150 --> 00:35:55,751
نحن، نحن نعرف فقط بأنّنا سنهاجم
... الذي يخفون فيه الجرعة السحرية
467
00:35:55,753 --> 00:35:57,219
صحيح؟
468
00:35:57,221 --> 00:35:59,621
نعم
... شرحت هذا ثلاثين مرة
469
00:35:59,623 --> 00:36:03,192
ولكن بما أننا نتجهز لهجومنا الأول
فمخزونهم لم يُستهلك بعد
470
00:36:03,194 --> 00:36:05,828
كلا بالتأكيد. عملية حسابية سهلة
... لا بد بأن المخزن مليء، صحيح
471
00:36:05,830 --> 00:36:09,699
لذا بعد ذلك، فهذا الإعتداء على وجه الخصوص
سيشبه تماماً ذات الأمور عادةً، صحيح؟
472
00:36:09,701 --> 00:36:11,233
صحيح -
نعم -
473
00:36:11,235 --> 00:36:13,670
... عند إشارتي
474
00:36:13,672 --> 00:36:16,641
... هجووووم
475
00:36:34,058 --> 00:36:36,893
... إقضوا عليهم
476
00:36:52,643 --> 00:36:55,645
تفقد النتائئج : أأجبرناهم على إستخدام
القليل من شرابهم السحري؟
477
00:36:55,647 --> 00:36:58,146
هذا مُؤكد -
إذن، هل نُفذت المهمة؟ -
478
00:36:58,148 --> 00:36:59,815
بطريقة رائعة للغاية
479
00:36:59,817 --> 00:37:03,087
إذن، هذا نخب تم إنجازه بنجاح
أحسنتم
480
00:37:15,833 --> 00:37:17,933
أقول أيها الصغير، وكأن ليس
... لديك الوقت للنظر للأعلى
481
00:37:17,935 --> 00:37:20,036
ولكن عليّ أن أعلمك
بأن القمر مكتمل
482
00:37:20,038 --> 00:37:23,239
نعم. - ماذا تقصد، ماذا؟ -
إهدأ. لا زال النهار قائماً -
483
00:37:23,241 --> 00:37:24,907
الساحر لا يعمل خلال إكتمال القمر
484
00:37:24,909 --> 00:37:26,976
المسألة ليست نهار أو ليل
485
00:37:26,978 --> 00:37:30,179
علي أن أواصل العمل لأنال فرصة
أن (غيتافيكس) قد لا ينجح بالوصول لهنا
486
00:37:30,181 --> 00:37:32,715
إن عرف (غيتافيكس) بأنّك
... تعمل خلال إكتمال القمر
487
00:37:32,717 --> 00:37:34,650
! فسيرحل بنفس السرعة التي أتى بها
488
00:37:34,652 --> 00:37:36,819
سنعبر الجسر حالما نصل إليه
489
00:37:36,821 --> 00:37:38,920
الموهبة ليست كافية
490
00:37:38,922 --> 00:37:41,694
إن عبثت بالقواعد
فهي ستعبث بك
491
00:37:49,900 --> 00:37:51,933
أنت، أأنت بخير؟
492
00:37:51,935 --> 00:37:54,404
... أخشى بأن أيام تسلّقي الأشجار
493
00:37:54,406 --> 00:37:56,873
كانت جيدة وإنتهت
494
00:37:56,875 --> 00:38:00,143
أأنت ساحر؟
أنا لم أراك بهذه الأنحاء من قبل قطّ
495
00:38:00,145 --> 00:38:02,210
يا إلهي، يا إلهي
ماذا لدينا هنا؟
496
00:38:02,212 --> 00:38:04,813
! أنا أتجهّز -
تتجهّز؟ من أجل ماذا؟ -
497
00:38:04,815 --> 00:38:07,683
غيتافيكس) العظيم يبحث عن خليفته)
498
00:38:07,685 --> 00:38:09,851
كرر ما قلته مُجدّداً؟
من الذي يبحث عن خليفته؟
499
00:38:09,853 --> 00:38:12,954
غيتافيكس) بالطيع)
! أعظم ساحر على مدى العصور
500
00:38:12,956 --> 00:38:14,357
... لا أعرفه
501
00:38:14,359 --> 00:38:16,826
ولكن إن كنت تريد أن
... تثير إعجاب ساحر عجوز
502
00:38:16,828 --> 00:38:19,161
فيمكنك أن تبدأ بترتيب طاولة عملك
503
00:38:19,163 --> 00:38:21,931
طاولة عملي؟
إنها مرتبة تماماً
504
00:38:21,933 --> 00:38:24,099
! مهلاً
! الماء المقطر على اليمين
505
00:38:24,101 --> 00:38:25,770
لماذا أنت أعسر منذ زمن؟
506
00:38:27,172 --> 00:38:30,473
بهذه الحالة، فتجهيزي كله خاطيء -
تجهيزك كله خاطيء -
507
00:38:30,475 --> 00:38:32,141
... معلمي (زوريكس) علمني دائماً
508
00:38:32,143 --> 00:38:34,844
لأعمل بهذه الطريقة
لذا، هذه هي طريقة عملي
509
00:38:34,846 --> 00:38:36,746
القواعد وضعت لكي يتم كسرها
510
00:38:36,748 --> 00:38:39,982
الماء المقطر خاصتي، على سبيل المثال
... أحتفظ به هنا
511
00:38:39,984 --> 00:38:41,284
! توقف عن هذا
512
00:38:41,286 --> 00:38:42,819
... الماء المقطر يستغرق فترة طويلة
513
00:38:42,821 --> 00:38:45,253
ومياه النهر تعمل بنفس الكفاءة أيضاً
514
00:38:45,255 --> 00:38:46,889
... أنت لا تتلاعب بالمكونات
515
00:38:46,891 --> 00:38:49,391
بل تتلاعب بالمسألة
516
00:38:49,393 --> 00:38:52,261
السحرة ليسوا موجودين
... ليحضروا حساء الخضار
517
00:38:52,263 --> 00:38:54,163
... بل ليرسموا اللوحات
518
00:38:54,165 --> 00:38:56,235
... ليغنوا ويضيئوا السماء
519
00:38:57,000 --> 00:38:59,201
... ليثبتوا بأن السحر
520
00:38:59,203 --> 00:39:00,772
موجود
521
00:39:19,958 --> 00:39:23,358
إذن، حالياً أيها القائد، إن أمكننا
... أن نأخذ القليل من وصفة الجرعة السحرية
522
00:39:23,360 --> 00:39:27,362
فهل لا يزال عندهم القليل من مخزون الجرعة السحرية
أم لن يكون لديهم؟ ما رأيك بهذا؟
523
00:39:27,364 --> 00:39:29,998
الأمر لا يشبه
وكأنّني أراقب مخزون عتادهم
524
00:39:30,000 --> 00:39:32,400
لم أفكر بهذا
حسناً، يا لها من خيبة أمل
525
00:39:32,402 --> 00:39:35,339
حسناً، عند إشارتي
... هجوم
526
00:39:37,074 --> 00:39:38,907
آه؟
527
00:39:38,909 --> 00:39:41,811
آه ماذا؟ -
... لديهم القليل من السحر
528
00:39:41,813 --> 00:39:43,779
! نالوا منهم
529
00:39:59,831 --> 00:40:02,898
(يا (غيتافيكس
... (أنا الساحر (فودكاتونيكس
530
00:40:02,900 --> 00:40:06,001
سيد المزيج بخدمة السحر
531
00:40:08,873 --> 00:40:10,840
(يا (غيتافيكس
(أنا (تيكتونيكس
532
00:40:12,976 --> 00:40:15,311
(غيتافيكس)
... (أنا الساحر (كليماتيسبتيكس
533
00:40:15,313 --> 00:40:17,880
... وها هي قوتي
534
00:40:26,357 --> 00:40:28,360
! هجوم
535
00:40:30,494 --> 00:40:33,829
(يا (غيتافيكس
(نحن الأخوة (جغليستيكس
536
00:40:39,203 --> 00:40:42,471
غيتافيكس)، أعدك رسميّاً)
... فأنا أبداً أبداً لن أكشف
537
00:40:42,473 --> 00:40:45,208
! عن وصفة الجرعة السحرية الغالية
538
00:40:45,210 --> 00:40:47,076
... هجووووو
539
00:40:47,078 --> 00:40:49,978
مع إستثناء ممكن من مجموعة
... مختارة من السياح الأغنياء
540
00:40:49,980 --> 00:40:53,317
والذين هم يستلقون على كومة
! من المال، المال، المال
541
00:40:56,054 --> 00:40:58,587
إسمي هو (تونوفبريكس)
542
00:40:58,589 --> 00:41:00,322
(أنا (بيكيتيديكس
543
00:41:00,324 --> 00:41:03,125
! نحن الرائعين الأريعة -
(أنا الساحر (سيلفيكس -
544
00:41:03,127 --> 00:41:04,893
! (فودكاتونيكس)
545
00:41:04,895 --> 00:41:06,531
! (أنتيبيوتيكس)
546
00:41:21,145 --> 00:41:24,279
فكرة قارب النهر هذه كانت خاطئة
من البداية، أواصل قول هذا لكم
547
00:41:24,281 --> 00:41:27,016
صادفنا حظ سيء فحسب بأول زبائننا
هذا كل ما في الأمر
548
00:41:27,018 --> 00:41:29,251
لا مشكلة بالنقل النهري
549
00:41:31,355 --> 00:41:34,023
هنا حيث يمكنك وضع أعشابك
... وها هنا الماء المقطر
550
00:41:34,025 --> 00:41:36,259
وهنا؟
! مرحى
551
00:41:36,261 --> 00:41:37,960
... رفرف شمس قابل للسحب
552
00:41:37,962 --> 00:41:40,395
وهنا تماماً
... هو مخبأ منجلك الذهبي
553
00:41:40,397 --> 00:41:42,366
آسفة
554
00:41:44,268 --> 00:41:46,101
بالطبع
لا عجب بأن وصفتي لم تنجح
555
00:41:46,103 --> 00:41:47,603
أنا حتى لا أملك منجلاً ذهبيّاً
556
00:41:47,605 --> 00:41:50,105
هذا ما يجري
... أتعتقد بأنك إن جعلت شعرك ينسدل
557
00:41:50,107 --> 00:41:52,474
على وجهك المُضحك
فتؤمن بأنك ساحر؟
558
00:41:52,476 --> 00:41:54,242
! بربك
! أنا أجربه فحسب
559
00:41:54,244 --> 00:41:56,411
إن كان هناك فرصة بأن السرّ
... يمكنه البقاء في القرية
560
00:41:56,413 --> 00:41:58,447
فهذا بالتأكيد سيتغلب
على تسليمها لغريب ما
561
00:41:58,449 --> 00:42:01,183
كم يبكون هذا صعباً بأية حال؟
ليس أصعب من تجارة الأسماك
562
00:42:01,185 --> 00:42:04,119
إن كنت ماهراً كساحر مثل بائع
بائع الأسماك، لكنّا سنبيع التذاكر
563
00:42:04,121 --> 00:42:06,454
أترى هذا؟ يمكنك إستخدامه
... "لتقليم نبات "الهدال
564
00:42:06,456 --> 00:42:09,391
ويمكنك أيضاً لقطع آذان الحدادين
565
00:42:09,393 --> 00:42:11,527
! لا تبدأوا بهذا مُجدّداً أنتما الإثنان -
ماذا؟ -
566
00:42:11,529 --> 00:42:13,429
... لو لم تكن فاشلاً للغاية بعمل الحدادة
567
00:42:13,431 --> 00:42:15,965
لكنت زودتني بواحد من أجلي
! بحلول هذا الوقت
568
00:42:15,967 --> 00:42:18,300
إذن ، أأنت تريد صفه؟ -
يا سادة، يا سادة، من فضلكم -
569
00:42:18,302 --> 00:42:20,670
فلنكن عاقلين -
حقاً، المسألة لا تستحق عراكاً -
570
00:42:20,672 --> 00:42:23,306
أيمكننا أن نقدم لكم
بعض المشروبات الخفيفة؟
571
00:42:23,308 --> 00:42:24,706
"مشروب "وينكم درينكم
ليجعلكم تهدأوا؟
572
00:42:24,708 --> 00:42:26,976
لم أكن لأذهب هناك
... لو كنت مكانك
573
00:42:26,978 --> 00:42:29,313
ولكنّنب أناشدكم بأن تحافظوا على هدوءكم
574
00:42:30,147 --> 00:42:32,081
هذا صحيح
أنا أغضب بسرعة
575
00:42:32,083 --> 00:42:34,947
بعد كل شيء، إن كنت تريد ممارسة السحرة
فلا يمكنني إيقافك
576
00:42:34,985 --> 00:42:37,152
حسناًـ أتعلم
ربما تكون محقاً
577
00:42:37,154 --> 00:42:39,991
أنا لن أصل لأي نتيجة بكل عمليات
... المزج هذه، ولا شيء حدث قط
578
00:42:44,696 --> 00:42:49,498
! لا يمكنني إصطحابكما لأي مكان
! هناك الكثير منكم
579
00:42:49,500 --> 00:42:52,003
وهكذا تنتهي مسرحيتنا -
صحيح للغاية -
580
00:43:06,516 --> 00:43:09,184
أنا غيرت الوصفة مجدداً مرة أخرى
581
00:43:09,186 --> 00:43:11,355
هذه المرّة، من المحتمل
بأنها لن تنفجر
582
00:43:13,657 --> 00:43:15,657
إذن، ما رأيك؟
583
00:43:15,659 --> 00:43:18,661
فلنسمع هذا من الساحر بائع الأسماك؟
ما رأيك؟
584
00:43:18,663 --> 00:43:20,628
ما الذي تفعله وصفك بالضبط؟
585
00:43:20,630 --> 00:43:23,331
وما الذي تفعله حتى لا تنفجر؟ -
ما الذي ستقوله لــ (غيتافيكس)؟ -
586
00:43:23,333 --> 00:43:25,668
تفقد جرعتي المُذهلة" -
! أحضر خذه- لن تنفجر
587
00:43:25,670 --> 00:43:29,672
أنت حتى ليس لديك جرعة
لأنّك عديم الفائدة كعادتك دائماُ فحسب
588
00:43:29,674 --> 00:43:33,041
! فيدليستيكس)، هذا أنت) -
(نعم بالطبع. (إيروبيكس -
589
00:43:33,043 --> 00:43:36,679
ها ! يا صديقي العزبز، كم أنا سعيد
! لأرى وجهك العابس من جديد
590
00:43:36,681 --> 00:43:40,616
! الفريق بأكمله هنا ! يا لها من زيادة
كيف حالكم يا رفاق؟
591
00:43:40,618 --> 00:43:43,219
أوبيليكس) : حنون كما كنت دائماً)
آستريكس) : هزيل كما كنت دائماً)
592
00:43:43,221 --> 00:43:46,755
هذا يذكرني بكل الأيام الماضية الجميلة
أتعلم؟
593
00:43:46,757 --> 00:43:50,291
أي أيام ماضية جميلة؟ -
! "عندما قاتلنا معاً جنباً إلى جنب ضد "روما
594
00:43:50,293 --> 00:43:52,494
هل قاتلنا فعلاً؟ -
أنا لا أتذكر رؤيتك تُقاتل كثيراً -
595
00:43:52,496 --> 00:43:56,398
ليس ضد "روما". أنت كنت ماهراً
للغاية بالأعمال، على ما أظنّ
596
00:43:56,400 --> 00:43:59,501
(آستريكس)، هذا الآن يفتت
قلبي لأشلاء تماماً
597
00:43:59,503 --> 00:44:02,204
بالتأكيد، حسناً، كنت أحمقاً بما يكفي
... لأصدق بأن الحثالة الرومانيّين
598
00:44:02,206 --> 00:44:04,540
قد يجعلوا عالمنا مكاناً أفضل
... ولكن، ثق بي
599
00:44:04,542 --> 00:44:06,509
أنا كنت سريعاً لمعرفة لعبتهم هذه
600
00:44:06,511 --> 00:44:09,177
ما هذا الذي وجدته
في صلصة الخنزي البري؟
601
00:44:09,179 --> 00:44:11,547
ماذا؟ برقوق مُجفّف؟
! هذه خيانة كبرى
602
00:44:11,549 --> 00:44:14,784
أي واحد منكم الذي وضع البرقوق في صلصة الخنزير؟
أنحن رومانيّين؟
603
00:44:14,786 --> 00:44:17,652
لماذا لم يوجد تمر أو صنوبر؟ -
وجدت هذه أيضاَ -
604
00:44:17,654 --> 00:44:20,255
! يا له من عار
605
00:44:20,257 --> 00:44:23,625
إرموا الطباخ للأسود
أعني، إضربوهم جيّداً
606
00:44:23,627 --> 00:44:25,828
إذن، بشأن هذا الساحر الشاب
أيمكننا رؤيته؟
607
00:44:25,830 --> 00:44:30,465
ها، يمكنني أن أقول بأن هذا الرجل
"بأنه عبقري ونصف بحق "جوبيتر
608
00:44:30,467 --> 00:44:32,333
(توتاتيس)
(تفضل يا (كولكيكس
609
00:44:32,335 --> 00:44:35,103
(تفضل وأري (غيتافيكس
ما الذي تصنعه
610
00:44:35,105 --> 00:44:37,338
(أيها الساحر العظيم (غيتافيكس
... هذه صورة من الموزاييك
611
00:44:37,340 --> 00:44:39,474
صممت بطراز تقليدي
: بكل عنصر معروف
612
00:44:39,476 --> 00:44:43,512
مارس"، إله الحرب بخوذته"
برمز الصقر وغصن الزيتون
613
00:44:43,514 --> 00:44:45,380
... الكل لديه غصن زيتون في منزله
614
00:44:45,382 --> 00:44:47,817
ولكن مع أي رسمة والتي ستصبح
مملة قليلاً بمرور الوقت
615
00:44:47,819 --> 00:44:49,521
... إن غمست لوحة الموزاييك
616
00:44:50,621 --> 00:44:52,190
تفضل، أكمل
617
00:44:53,458 --> 00:44:56,558
إذن، سأغمس لوحة الموزاييك
... في مستحضري الخاص
618
00:44:56,560 --> 00:44:59,128
ونجحت، تُظهر رسمة الآن
... مُجالدين شرسين
619
00:44:59,130 --> 00:45:02,163
بأن (سيزار) حاكمنا النبيل سيعفو
... عن حياتهم برحمته المجيدة
620
00:45:02,165 --> 00:45:04,500
! ونجحت، تبديل
621
00:45:04,502 --> 00:45:07,268
مُجالدين، "مارس"، مُجالدين
"مارس"، مُجالدين، "مارس"
622
00:45:07,270 --> 00:45:09,170
"مُجالدين، "مارس
"مُجالدين، "مارس
623
00:45:09,172 --> 00:45:10,773
... مُجالـــ
624
00:45:10,775 --> 00:45:12,574
(فيتاليستاتيستيكس)، (آستريكس)
625
00:45:12,576 --> 00:45:15,677
... أقسم بإسم (بيلينوس) المتألق
626
00:45:15,679 --> 00:45:18,783
بأنه لا توجد قرية
أكثر من الغال أقرب لقلبي
627
00:45:33,663 --> 00:45:35,167
فلنواصل
628
00:45:49,279 --> 00:45:51,514
أنت لست مقتنعاً بما يكفي
ألست كذلك؟
629
00:45:51,516 --> 00:45:53,681
بل مقتنع. الأمر ليس بهذا السوء
ليس بهذا السوء على الإطلاق
630
00:45:53,683 --> 00:45:55,384
ليس بهذا السوء، ولكن؟
631
00:45:55,386 --> 00:45:58,820
ولكنه تقليدي
لا أضواء ساطعة، لا إزدهار
632
00:45:58,822 --> 00:46:01,389
غيتافيكس) الذي أعرفه)
... لن يأتي كل هذه المسافة
633
00:46:01,391 --> 00:46:04,893
من أجل جُرعة والمصنوعة من نباتات
منوعة كالدبق، والتوت مريحة كما يجب أن تكون
634
00:46:04,895 --> 00:46:06,895
إنه (غيتافيكس) الذي نتحدث عنه
635
00:46:06,897 --> 00:46:10,699
ظننت بأنك قد تقول بأنك
لم تقابله في حياتك أبداً
636
00:46:10,701 --> 00:46:12,601
لا أحد يعرفه أفضل مني
637
00:46:12,603 --> 00:46:14,637
(يمكنني مساعتدك للفوز بهذا يا (كوليريكس
638
00:46:14,639 --> 00:46:18,840
هذا إن أمكنك تنفيذ اللعنة
التي علمتك إياها بدقّة
639
00:46:18,842 --> 00:46:22,210
هذه السخيفة بوجود كل هذه الفراشات؟
هذه لعنة عديمة الفائدة
640
00:46:22,212 --> 00:46:25,713
أنا لن أواجه (غيتافيكس)
! بلعنة والتي لا فائدة منها
641
00:46:25,715 --> 00:46:28,317
لا تبحث عن الفهم أيها الأحمق المغرور
642
00:46:28,319 --> 00:46:29,817
(أنت لا تعرف شيئاً يا (غيتافيكس
643
00:46:29,819 --> 00:46:31,686
(أخرج لعنتي يا (كوليريكس
... وأنا أضمن
644
00:46:31,688 --> 00:46:34,190
! بأن الجرعة السحرية ستكون لك
645
00:46:34,192 --> 00:46:38,561
كلا. سيرى جرعتي لفرز توت
الهدال" التي زرعتها بكمية كبيرة"
646
00:46:38,563 --> 00:46:41,496
إذن، من السيء للغاية إن لم
تكن أضواء ساطعة، كما وضعتها
647
00:46:41,498 --> 00:46:45,636
أنا لن أقدم عرضا لسحر لا يعود إليّ
! ناهيك على أنه لا فائدة منه
648
00:46:46,571 --> 00:46:49,337
(أنت رجل شاب واعد يا (كوليريكس
649
00:46:49,339 --> 00:46:53,210
لا تفسد كل شيء بمحاولتك أن تكون نزيهاً
650
00:47:03,955 --> 00:47:06,525
هذا هو الأمر
إنه فرصتنا الأخيرة
651
00:47:27,377 --> 00:47:28,978
أنا آسف أيها الساحر
652
00:47:28,980 --> 00:47:31,579
عندما يُقال ما سيتم فعله
فهو ليس أسوأهم
653
00:47:31,581 --> 00:47:33,748
! ماذا؟ بربك
... لا تقُل لي بأنك تعتبر
654
00:47:33,750 --> 00:47:36,619
... إنها فرصة جيدة على المدى الطويل، ولكن بالتدريب المناسب -
أرجوك -
655
00:47:36,621 --> 00:47:39,621
لا يمكننا أن نغش هذا الرجل
وأخذ كعكاته إلى القرية
656
00:47:39,623 --> 00:47:41,790
يا رفاق، من فضلكم، لا تثيروا ضجة كبيرة
ولا تنسوا بأنّنا ضيوف
657
00:47:41,792 --> 00:47:44,559
يعجبني هذا الرجل
... والآن، إن أمكننا إيجاد واحد آخر
658
00:47:44,561 --> 00:47:46,395
... والذي يقوم بنفس الخدعة بالجبنة
659
00:47:46,397 --> 00:47:48,931
... إسمعوني أيها المسافرين
660
00:47:48,933 --> 00:47:51,599
إسمعوا كلماتي
! أيتها الأرواح التائهة
661
00:47:51,601 --> 00:47:54,603
إسمعوني وإسمعوا رسالتي
... أيها المسافرين
662
00:47:54,605 --> 00:47:59,474
أو لا. سواءاً كنتم مسافرين
... أو عكس هذا، فهناك شخص آخر
663
00:47:59,476 --> 00:48:00,942
ما الذي تثرثر بشأنه؟
664
00:48:00,944 --> 00:48:03,478
! تمسك بالمؤامرة
... نحن نريدهم أن يصدقوك
665
00:48:03,480 --> 00:48:06,614
ولكنّني مُجرّد سيناتور. أرتجل النبوءات
على تلّة والذي ليس من مهام عملي
666
00:48:06,616 --> 00:48:09,050
ومن يهتم بشأن مهام عملك؟
667
00:48:09,052 --> 00:48:12,587
إجعل هذا متماسكاً
! وإلا ستفسد كل شيء
668
00:48:12,589 --> 00:48:15,523
أصغوا وإسمعوا أيها المسافرين المتعبين
669
00:48:15,525 --> 00:48:17,759
... أصغوا لكلمات رسول شابّ
670
00:48:17,761 --> 00:48:20,762
... والذي هو ليس سوى ضحية نجاحه
671
00:48:20,764 --> 00:48:24,065
... ترفقوا بهذه الطيور يا رفاق، حقاً
672
00:48:24,067 --> 00:48:27,936
وماذا تقول الآلهة؟
ماذا؟ أيمكن أن يكون هذا صحيحاً؟
673
00:48:27,938 --> 00:48:31,005
وجود حاضنات للكعك على النوافير؟
674
00:48:31,007 --> 00:48:33,007
أستميحكم عذراً
أنا لا أسمع جيداً كثيراً
675
00:48:33,009 --> 00:48:36,344
لدي إلتهاب في الأذن
الوسطى في أذني الأخرى
676
00:48:36,346 --> 00:48:39,848
كرر ما قلته مُجدّداً؟ هل الكاهن العظيم
يسكن في هذه الجبال بصمود؟
677
00:48:39,850 --> 00:48:42,518
! يا للآلهة
ما الذي يعنيه كل هذا؟
678
00:48:42,520 --> 00:48:44,920
هل الكاهن الشابّ يمتلك مواهب لا مثيل لها؟
679
00:48:44,922 --> 00:48:48,456
هناك، قرب هذه القمم؟
680
00:48:48,458 --> 00:48:52,364
سمعت ما فيه الكفاية. يا إلهي
أتركوني أختفي بطريقة سحرية
681
00:48:58,002 --> 00:49:01,070
حسناً، إذن، من هذا الغبي المعاق؟
أهو من هذه الأنحاء؟
682
00:49:01,072 --> 00:49:04,806
هو قال... كما يبدو لي
... بأنه ذكر ساحراً شابّاً
683
00:49:04,808 --> 00:49:07,108
(غيتافيكس) لا تقُل لي بأنك
تأخذ هذا المعتوه على محمل الجدّ؟
684
00:49:07,110 --> 00:49:11,547
نفذت منا بطاقات التذكير. إنتهت.
فعلنا ما بوسعنا، ولكننا لم نجد ساحر
685
00:49:11,549 --> 00:49:15,550
بطاقات التذكير، بطاقات الكاتب ! لقد قال
للتو بأن هناك ساحر على أعلى تلك القمم هناك
686
00:49:15,552 --> 00:49:17,552
(هذا قد يكون (كوليريكس -
معذرةً؟ -
687
00:49:17,554 --> 00:49:19,954
على الأرجح بأن ذاك العجوز
(المجنون قصد (كوليريكس
688
00:49:19,956 --> 00:49:21,989
الكاهن الشاب، يعيش
في القمم العالية؟
689
00:49:21,991 --> 00:49:23,759
وكيف هي سمعته؟
690
00:49:23,761 --> 00:49:25,793
لا بأس
... إنه محترف بشكل معقول
691
00:49:25,795 --> 00:49:27,895
مع الأخذ بعين الإعتبار
خدعة الردهة هذه بأرغفة الخبز؟
692
00:49:27,897 --> 00:49:30,465
لا يمكنه التخلي عن هذا
هذا الطفل لي
693
00:49:30,467 --> 00:49:32,900
أرجوك يا (غيتافيكس). هذه صحيح. عليك
أن تواجه الخقائق. لا يمكننا إستبدالك
694
00:49:32,902 --> 00:49:34,969
ها أنت قلتها
أيمكننا العودة لموطننا الآن؟
695
00:49:34,971 --> 00:49:38,139
علينا العودة لموطننا
عندماأرى آخر السحرة
696
00:49:38,141 --> 00:49:40,409
لا يمكنني تصديق هذا
... نحن كنا نتجول
697
00:49:40,411 --> 00:49:43,078
في بلاد الغال ببطاقاتنا الصغيرة لأسابيع
698
00:49:43,080 --> 00:49:45,380
! لا أحد هؤلاء الرجال ماهر بما يكفي
699
00:49:45,382 --> 00:49:47,583
آستريكس)، لا تغضب) -
! أنا لست غاضباً -
700
00:49:47,585 --> 00:49:49,784
مثلك تماماً
يمكنني أن أتعثر وأقع
701
00:49:49,786 --> 00:49:52,054
أترى هذا؟
كدت أقع تقريباً
702
00:49:52,056 --> 00:49:54,056
هذا يكفي، سئمت من هذا
أحتاج لبديل
703
00:49:54,058 --> 00:49:57,659
هناك. قابل خليفتي
! أول محارب جديد لقريتنا
704
00:49:57,661 --> 00:49:59,695
ماذا؟ - ما هذا؟ -
... ها هو خنجرك -
705
00:49:59,697 --> 00:50:02,431
وخوذتك أيضاً
ولكن بحق (تيوتاتيس)... - وجرعتك
706
00:50:02,433 --> 00:50:05,099
إحظى بوقت ممتع الآن
... عليّ أن أقوم بأمر آخر
707
00:50:05,101 --> 00:50:07,536
لأنّني بخير وسئمت
... من اغير الكفؤين
708
00:50:07,538 --> 00:50:09,404
! الذين لا يمكنهم الرؤية أكثر من شواربهم
709
00:50:09,406 --> 00:50:11,072
أوبيليكس)، أأنت قادم؟)
710
00:50:11,074 --> 00:50:14,076
(كلا يا سيد (آستريكس
! أنا لست قادماً بكل إصرار
711
00:50:14,078 --> 00:50:17,612
أنا لن أتبع رجلاً صغيراً
... والذي يختار عجوزاً غامضاُ
712
00:50:17,614 --> 00:50:20,081
! ليحل محلّه بدلاً من صديقك العزيز
713
00:50:20,083 --> 00:50:22,553
رحلة موفقة يا سيد (آستريكس)
714
00:50:25,790 --> 00:50:28,489
(آستريكس)، (آستريكس)
! لا تكن أحمقاً
715
00:50:28,491 --> 00:50:31,626
(بربك، أرجوك يا (غيتافيكس
إفعل شيئاً
716
00:50:31,628 --> 00:50:34,596
(أستريكس) حرّ بالمغادرة
... رحلتي لم تكتمل بعد
717
00:50:34,598 --> 00:50:37,833
وإن إخترتم بألا تتبعوني
... فسأتفهم هذا
718
00:50:37,835 --> 00:50:40,835
وسأتسلق الجبل بدونكم
719
00:50:49,580 --> 00:50:52,648
ما هي مشكلةهذه الصورة أيها الغبي؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -
720
00:50:52,650 --> 00:50:54,882
هذه أول مرة زرت هذه الحفرة في الأرض
721
00:50:54,884 --> 00:50:57,152
أنا عادة أضرب بشدة قبل أن تفتح -
أنظر فحسب -
722
00:50:57,154 --> 00:51:00,925
حسناً، أنت نلت منّي. أعني بأنها
قبيحة بما يكفي، ولكنني لم أصمم ديكورها
723
00:51:04,127 --> 00:51:07,128
لا مزيد من الجرعة السحرية
ولا حتّى قطرة
724
00:51:07,130 --> 00:51:09,665
... إذن، بما أنك عينت نفسك رئيساً للقرية
725
00:51:09,667 --> 00:51:11,866
إذن...؟
! أف -
726
00:51:11,868 --> 00:51:14,738
بما أنك عُيّنت رئيساً للقرية
فأخبرنا إذن : ما الذي سنفعله الآن؟
727
00:51:17,174 --> 00:51:18,940
حسناً
728
00:51:18,942 --> 00:51:20,909
... في واقع الأمر، كرئيسكم
729
00:51:20,911 --> 00:51:23,145
... فأعتقد بأن أفضل مسار للعمل
730
00:51:23,147 --> 00:51:26,918
هو أن نأمل بأن هؤلاء
الرومانيّين سيدعوننا وشأننا
731
00:51:30,621 --> 00:51:33,023
أأنا أبلي حسناً؟
أم لا؟
732
00:51:51,708 --> 00:51:54,175
حسناً، فلنحزم أغراضنا بهدوء
733
00:51:54,177 --> 00:51:56,978
إن وجدنا أي أحد هنا
فستفشل الخطّة
734
00:51:56,980 --> 00:52:01,049
ما الذي كنت أفكر به أنا؟
ما الذي جعلني مهووساً لأثق بك بهذه المهمة؟
735
00:52:01,051 --> 00:52:04,018
إن لم يعجبك رسولك
! فأنت حرّ بإختيار آخر
736
00:52:04,020 --> 00:52:06,587
... إن لم يبلع هؤلاء الغالييّن الطُعم
ولماذا لا يقعوا به؟
737
00:52:06,589 --> 00:52:08,257
أنا جعلت كل الأمور واضحة جداً
738
00:52:08,259 --> 00:52:11,192
لأحذرك ! (سيزار) يعرف بأنّه
كنت أنت الذي أفسد خطّته
739
00:52:11,194 --> 00:52:13,561
حقاً؟
... سأخبر (سيزار) بأنك لست سوى
740
00:52:13,563 --> 00:52:15,732
فوضوي كبير
... ثرثار، بشعر على وجهك
741
00:52:17,134 --> 00:52:19,201
إذهبوا
! قلت تجهزوا
742
00:52:19,203 --> 00:52:22,704
حسناً
ماذا لدينا هنا؟
743
00:52:22,706 --> 00:52:24,572
محارب غالي
744
00:52:24,574 --> 00:52:26,909
ما الذي تخطط له الآن يا (ديمونيكس)؟
745
00:52:26,911 --> 00:52:28,876
أخطط له؟
حقاً، هذا كثير جداً
746
00:52:28,878 --> 00:52:32,614
أنا مُجرد صديق قديم لــ (غيتافيكس)
... متواضع أقوم بعمل له
747
00:52:32,616 --> 00:52:34,715
لأساعده في بحثه عن خليفة له
748
00:52:34,717 --> 00:52:37,585
أنت تريد أن تسرق الوصفة
! وتبيعها للرومانيّين
749
00:52:37,587 --> 00:52:39,922
هذه المرة إنهم الرومانيّين
ها هنا موجودة أموالهم
750
00:52:39,924 --> 00:52:43,125
ما يهمني على الأكثر هو
... هو أن الجرعة قد تجلب
751
00:52:43,127 --> 00:52:46,594
إهتمام العديدين لجلب التوازن للقوى
752
00:52:46,596 --> 00:52:48,096
أنا لست سوى مُسالم
753
00:52:48,098 --> 00:52:50,232
! أنت الأسوأ من بين كل سحرة بلاد الغال
754
00:52:50,234 --> 00:52:52,900
كلا
... يوجد من هو أسوأ مني بكثير
755
00:52:52,902 --> 00:52:58,105
والذي هو يكنز بلا خجل سحره
... قبيلته في الريف المتعجرفين
756
00:52:58,107 --> 00:53:00,675
بدلاً من إنقاذ كافة شعبه من الظالمين
757
00:53:00,677 --> 00:53:03,045
لا تكن سخيفاً
... إذا قوة الجرعة
758
00:53:03,047 --> 00:53:05,846
وقعت في الأيدي الخاطئة
فمن سيعرف ما الذي سيحدث
759
00:53:05,848 --> 00:53:08,785
إبتهج.السؤال سيتم الإجابة عليه قريباً
760
00:53:11,589 --> 00:53:13,255
... إن واصلت إهانتي
761
00:53:13,257 --> 00:53:15,190
... فمن عليه أن يعرف بأنّني سيناتور
762
00:53:15,192 --> 00:53:17,291
وبأن هذا السيناتور أفضل بكثير من كاهن
763
00:53:17,293 --> 00:53:19,628
... عليّ أن أعرف
ما الذي يفعله هذا الرجل هنا؟
764
00:53:19,630 --> 00:53:22,764
أخبر رجالك بأن يتحركوا
... علينا أن نحزم أغراضنا حالاً
765
00:53:22,766 --> 00:53:25,300
وبالنسبة لذلك للغالي الصغير
... فإربطوه في مكانٍ ما
766
00:53:25,302 --> 00:53:28,239
بشدة وبإحكام لكي لا يحذر الآخرين
767
00:53:42,652 --> 00:53:44,755
... قلت لك بأنّني لا أريد أن يتم إزعاجي
768
00:53:56,400 --> 00:53:58,366
... وأنا سأسكب هذه المادة بتلك المادة
769
00:53:58,368 --> 00:54:00,936
من أجل ماذا تُضيف هذا؟
... ذات الأمر يحدث في كل مرّة
770
00:54:00,938 --> 00:54:04,005
الأمر مُختلف الآن
... هذه المادة بتلك المادة
771
00:54:04,007 --> 00:54:07,108
... وبعد ذلك، سأعد للعشرة
ببطء
772
00:54:07,110 --> 00:54:09,210
وإن لم تنفجر
فنحن بأمان
773
00:54:09,212 --> 00:54:10,602
لم ينفجر
جاهز؟
774
00:54:12,782 --> 00:54:14,185
... واحد
775
00:54:20,790 --> 00:54:23,193
أعكست ترتيب أغراضك على طاولة العمل؟
776
00:54:24,194 --> 00:54:25,826
أجل، حسناً
... بما أنني أعسر
777
00:54:25,828 --> 00:54:27,862
إذن، كان عليك أن تبدل بين يديك
الأمر ليس بهذه الصعوبة
778
00:54:27,864 --> 00:54:29,697
أنت لست أول ساحر أعسر
779
00:54:29,699 --> 00:54:31,234
عندما تكون مستعداً يا (كوليريكس)
780
00:54:33,804 --> 00:54:36,270
... "(نفّذ تعويذتي يا (كوليريكس"
781
00:54:36,272 --> 00:54:39,076
"وسأضمن لك بأن الوصفة السحرية ستكون لك"
782
00:54:55,458 --> 00:54:57,962
ما الذي جرى له هذه المرّة؟
783
00:55:18,815 --> 00:55:22,819
لا تفهم هذا بشكل خاطيء
ولكن لديك منافسة
784
00:55:24,321 --> 00:55:27,922
أنا لست خبيراً أو أي شيء
... وبالتأكيد من الرائع النظر إليه
785
00:55:27,924 --> 00:55:30,759
ولكن ما هي الفائدة منه بالضبط؟
786
00:55:30,761 --> 00:55:34,098
ليس له فائدة
ليس له فائدة على الإطلاق
787
00:55:44,475 --> 00:55:47,944
(أيها الشاب (كوليريكس
أتقبل بأن تكون خليفتي؟
788
00:55:52,949 --> 00:55:54,483
أقبل
789
00:55:54,485 --> 00:55:57,319
... "أنت ستتبعني إلى غابة الـــ "كارنوت
790
00:55:57,321 --> 00:56:00,956
وهناك ستتعلم عند حدوث
... الإصطفاف القمري القادم
791
00:56:00,958 --> 00:56:05,163
وصفة الجرعة السحرية
التي تمنح القوة الخارقة للبشر
792
00:56:06,429 --> 00:56:09,063
عليّ القول، هذا يشعرني كمالك أراضي
793
00:56:09,065 --> 00:56:12,366
إنتظر، أنت لن تصبح مالكاً لهذه الأرض
قبل أن يحصل (سيزار) على جرعته
794
00:56:12,368 --> 00:56:15,036
إنها مُجرّد مسألة وقت -
... ربما، ولكن لا زال -
795
00:56:15,038 --> 00:56:17,973
أنظر لهذه البشاعة
السحرة لا يفترض بهم أن يكتبوا
796
00:56:17,975 --> 00:56:20,007
لماذا قد يُعلّق هؤلاء
... المتعجرفين الصغار
797
00:56:20,009 --> 00:56:23,244
لوحة كبير ظاهرة أمام غابتهم؟
أهذه كبرياء؟
798
00:56:23,246 --> 00:56:26,447
لست مُضطراً للتعليق على هذا الأمر -
! ويا لهذا الركام السخيف -
799
00:56:26,449 --> 00:56:28,315
... أكوام من الحصى
! هذا ما هم ماهرين به
800
00:56:28,317 --> 00:56:30,284
! منافقين
! الكثير منهم منافقين
801
00:56:30,286 --> 00:56:33,387
إن سمحت لي بالمقاطعة للحظة؟ -
... (بإسم (بيلينوس -
802
00:56:33,389 --> 00:56:37,391
هؤلاء نواب السحرة الفاسدين
! وفسادهم يقودونني للجنون
803
00:56:37,393 --> 00:56:39,261
! ساعدني أيها السيناتور المُغفّل
804
00:56:39,263 --> 00:56:42,500
إنزع ردائك
! إنزعه
805
00:56:48,371 --> 00:56:53,007
أنا بغاية الأسف، لم أكن أفكر
ما الذي سنفعله الآن؟
806
00:56:53,009 --> 00:56:55,976
حسناً، ما الذي يمكننا فعله؟ -
... ولكن الخليفة، الوصفة -
807
00:56:55,978 --> 00:56:58,279
أليس من المفترض أن يحدث كل هذا هنا؟
808
00:56:58,281 --> 00:57:01,016
حدث بالفعل -
إن إحترقت الغابة، فسيضيع كل شيء -
809
00:57:01,018 --> 00:57:03,117
أليس هذا جميلاً؟
810
00:57:03,119 --> 00:57:06,855
هنا كنت أتساءل ما الذي محتمل
! أن أفعله بهذه الغابة الملعونة
811
00:57:06,857 --> 00:57:10,157
! أنت عبقري يا (تومكروس)
! عبقري
812
00:57:18,034 --> 00:57:20,270
ماذا؟
813
00:57:53,302 --> 00:57:54,969
لا يمكنني أن أصدق ما أراه
814
00:57:54,971 --> 00:57:57,304
قلت مئة مرة بألا
! تتجول بالجوار مع الجرعات
815
00:57:57,306 --> 00:57:59,074
إذن، بشأن ماذا هذا كله، ها؟
816
00:57:59,076 --> 00:58:01,409
هذه المرّة لم أنفجر
لذا، شربت القليل
817
00:58:01,411 --> 00:58:04,112
لن أتمكن من تفوبت فرصة كهذه بالضبط
وها هي لديك الآن
818
00:58:04,114 --> 00:58:07,047
يدق الإنفجار والتداعيات
يمكنني إخبارك بهذا مجاناً
819
00:58:07,049 --> 00:58:10,251
يبدو غريباً قليلاً، صياد الأسماك
... يتدلّى من خيط مثل
820
00:58:10,253 --> 00:58:12,420
يمكنك التكلم
أنت لست الذي يمشي برفقته
821
00:58:12,422 --> 00:58:14,192
"غابة الــ "كارنوت
822
00:58:27,270 --> 00:58:28,939
بحق (توتاتيس)
823
00:58:35,444 --> 00:58:38,145
(غيتافيكس)، ما الذي ستفعله
بخصوص الخلافة؟
824
00:58:38,147 --> 00:58:41,949
الإصطفاف القمري القادم
سيبدأ خلال بضعة ساعات
825
00:58:41,951 --> 00:58:43,587
لا يمكننا تفويت هذا
826
00:59:12,081 --> 00:59:13,348
ركام الحجارة
827
00:59:13,350 --> 00:59:15,050
معذرةً؟
828
00:59:15,052 --> 00:59:18,222
ألن تُعد بناء ركام الحجارة؟ -
الآن؟ -
829
00:59:26,063 --> 00:59:27,561
ما هو التالي؟
830
00:59:27,563 --> 00:59:29,663
ما هو التالي؟
لا شيء
831
00:59:29,665 --> 00:59:32,199
أهذا هو كل شيء -
... أنا أخبرتك بكل شيء -
832
00:59:32,201 --> 00:59:33,701
! (أيها الفتى (غيتافيكس
833
00:59:33,703 --> 00:59:36,438
أنا لم أرى خنازير كهذه
! في حياتي كلها قطّ
834
00:59:36,440 --> 00:59:39,007
هؤلاء الرجال لم يهربوا
... بل ركضوا نحوي
835
00:59:39,009 --> 00:59:40,610
! والآن، فهم لن يتوقفوا عن الأنين
836
00:59:43,045 --> 00:59:46,047
! أسرع يا (أوبيليكس)، أركض
! خذنا إلى القرية
837
00:59:46,049 --> 00:59:49,119
! غيتافيكس)، أخبرنا بما يجري) -
! أهربوا
838
00:59:49,585 --> 00:59:52,320
! إنتظروا! إنتظروا
ماذا عنّا؟
839
00:59:52,322 --> 00:59:55,422
هيا، حان وقت تناول الجرعة يا رجال
من يريد القليل؟
840
00:59:59,161 --> 01:00:03,098
! دُر بي ، اللعنة! أنا بمواجهة الطريق الخطأ
! لا يمكنني إتباع الحبكة
841
01:00:03,100 --> 01:00:06,636
حلّ عنّي! إن أردت لفّة
فلفّ هكذا
842
01:00:11,540 --> 01:00:13,340
ماذا؟
843
01:00:13,342 --> 01:00:16,614
وضع الذعر ! كيف من المفترض
أن نصل إلى القرية؟
844
01:00:20,683 --> 01:00:23,053
(أوبيليكس)، إذهب من تحت هذه الأشجار
845
01:00:25,054 --> 01:00:27,390
(أوبيليكس)، حطم هذه الشجيرات
846
01:00:30,493 --> 01:00:33,229
أهذه هي مكونات الجرعة السحرية؟
847
01:00:42,572 --> 01:00:45,507
! قريتنا
... إن كانت قصة الخنازير صحيح
848
01:00:45,509 --> 01:00:48,242
! فليس هناك قطرة تُركت في الداخل
849
01:00:48,244 --> 01:00:50,445
(أسرع يا (أوبيليكس
! تقدم للأمام وإضرب بقسوة
850
01:00:50,447 --> 01:00:53,384
كل هؤلاء الرومان لك
! إستمتع
851
01:00:56,252 --> 01:00:58,719
أوبيليكس)؟) -
أوبيليكس)؟ (أوبيليكس)؟) -
852
01:00:58,721 --> 01:01:02,125
أهناك أمر خاطيء؟ -
الكيس، أين كيس المكونات؟ -
853
01:01:11,168 --> 01:01:13,701
هناك أمر واحد لفعله
... إذهبوا إلى كوخي
854
01:01:13,703 --> 01:01:16,737
وحضروا الجرعة السحرية هناك
منجلي، أين منجلي؟
855
01:01:16,739 --> 01:01:19,275
... ها هو
856
01:01:20,610 --> 01:01:22,279
! (غيتافيكس)
857
01:01:38,228 --> 01:01:40,331
مساء الخير يا أطفال
858
01:01:48,138 --> 01:01:50,473
! لا تفزعوا، لا تفزعوا
859
01:01:54,310 --> 01:01:56,110
بالطبع
... نظراً للظروف
860
01:01:56,112 --> 01:01:59,246
فالقليل من الذعر ربما يكون مطلوباً
861
01:01:59,248 --> 01:02:03,520
جيد. والآن، أنحن متأكدين
بأن الجرعة السحرية نفذت منّا؟
862
01:02:05,288 --> 01:02:06,788
! إبقوا هنا
863
01:02:06,790 --> 01:02:08,556
نحن سنأتي معك
864
01:02:08,558 --> 01:02:10,692
(هذا خطير للغاية يا (كيديكس
... ولكنك فتى شجاع
865
01:02:10,694 --> 01:02:13,228
... وسيأتي يوم أقرب مما تعتقد
866
01:02:13,230 --> 01:02:16,364
عندما تروي الصغار مثلك
... بأنه عليه أن يبقى بأمان
867
01:02:16,366 --> 01:02:20,601
... وبأنك أنت من يجب -
! أكتب هذا ! سيستخدمه في المدرسة -
868
01:02:23,672 --> 01:02:26,306
أهو مرتبك قليلاً أم ماذا؟
869
01:02:26,308 --> 01:02:28,742
"حسناً، هذا ثقيل على كلمة "ماذا -
أعلم -
870
01:02:28,744 --> 01:02:31,614
ما زال هناك إمكانية -
إمكانية ضئيلة للغاية -
871
01:02:33,350 --> 01:02:34,849
إنهم ليسوا قادمين -
ما هذا؟ -
872
01:02:34,851 --> 01:02:37,317
! الكهنة
إنهم ليسوا قادمين معنا -
873
01:02:37,319 --> 01:02:40,188
هذا يعني بأن الجرعة نفذت منهم
وخطتنا نجحت مثل السحر
874
01:02:40,190 --> 01:02:43,391
بأخذ مستوانا للتضحية الشخصية
بعين الإعتبار، فهذا يبدو عادلاً
875
01:02:43,393 --> 01:02:46,427
(يمكننا أخيراً إبلاغ (سيزار
ببعض الأخبار السارّة
876
01:02:46,429 --> 01:02:48,362
! إلى الأمام... تقدموا
877
01:02:54,304 --> 01:02:56,804
ألا تعتقد بأنها اللحظة
المناسبة الآن يا (كوليريكس)؟
878
01:02:56,806 --> 01:02:58,706
ماذا تعني؟ -
أتعرفه؟ -
879
01:02:58,708 --> 01:03:01,442
... طنجرة ستساعد، مكونات
880
01:03:01,444 --> 01:03:03,344
... وقرية في خطر
881
01:03:03,346 --> 01:03:05,846
! أنت لن تحضر الجرعة أمامه
882
01:03:05,848 --> 01:03:07,782
غيتافيكس) لم يطلب مني تحضير الجرعة)
883
01:03:07,784 --> 01:03:10,717
لقد أعطاك الوصفة لأنه
يريدك أن تستخدمها
884
01:03:10,719 --> 01:03:14,125
إسمع
إنها حالة ضرورية ماسّة
885
01:03:19,795 --> 01:03:21,431
! لا تفعلها
886
01:03:27,237 --> 01:03:29,340
ما الذي يجري هنا؟
887
01:03:31,741 --> 01:03:35,242
نحن - إحم - نحن نقوم بتقييم
أفضل إستراتيجية مُحتملة
888
01:03:35,244 --> 01:03:39,547
إستراتيجية؟ ها! أنت وضعت ثلاثين تعويذة
! في قوارير بمشاحناتك التي لا معنى لها
889
01:03:39,549 --> 01:03:42,317
كان من المفترض أن تجدوا
... المكونات لتحضير الجرعة
890
01:03:42,319 --> 01:03:44,686
ولكن لا يمكننا أن نوافق على أيّ شيء
891
01:03:44,688 --> 01:03:48,655
أنا عضوكم الأعلى منزلةً وأقول بأنّه
علينا جميعاً صنع جرعة الوهج الساطع
892
01:03:48,657 --> 01:03:52,360
هراء ! نصف الوقت
! سينتهي بنا الأمر كالعميان بأنفسنا
893
01:03:52,362 --> 01:03:54,628
ما نحتاجه هو جرعة سريعة
... نهاية القصّة
894
01:03:54,630 --> 01:03:57,665
وما الذي برأيك ستنجزه
بالجرعة السريعة يا جدّي؟
895
01:03:57,667 --> 01:03:59,567
ما نقوم به بالعادة
! ولكن بسرعة أكبر
896
01:03:59,569 --> 01:04:01,902
ماذا، هل ستكسر إبهامك
لتحقق سجلاً مسبوقاً؟
897
01:04:01,904 --> 01:04:06,708
مرة أخرى، يبدو بأنّني الوحيد
! الذي يقترح حلاً ذكياً مُفيداً
898
01:04:06,710 --> 01:04:10,748
جرعة للنموّ المضاعف -
تم تجاوز الوقت، وجاهزة للإستخدام
899
01:04:12,482 --> 01:04:15,449
! أوقف هذا حالاً
900
01:04:15,451 --> 01:04:16,920
! مكوناتي
901
01:04:18,388 --> 01:04:20,387
! مكوناتي
902
01:04:20,389 --> 01:04:22,926
كيف يمكنني تحضير الجرعة السحرية الآن؟
903
01:04:38,808 --> 01:04:41,708
! إنتظر، إنتظر ! لا يمكنك فعل هذا
! لا يجب أن يراك وأنت تقوم بهذا
904
01:04:41,710 --> 01:04:43,478
أنا أحاول إنقاذ القرية
905
01:04:43,480 --> 01:04:45,779
إهدأي أيتها الطفلة الصغيرة
كدت أن أنتهي هنا تقريباً
906
01:04:45,781 --> 01:04:48,683
يا لها من وصفة مثيرة للإهتمام
ومع ذلك بسيطة للغاية
907
01:04:48,685 --> 01:04:50,721
... أمن المحتمل أن تفتقد
908
01:04:51,654 --> 01:04:53,623
للمكون النهائي؟
909
01:04:54,491 --> 01:04:57,558
المكون النهائي -
أي مكون نهائي؟ -
910
01:04:57,560 --> 01:05:00,628
المكون النهائي للجرعة السحرية
ما هو؟
911
01:05:00,630 --> 01:05:02,730
لم يقل لي أي شيء بشأن هذا
912
01:05:02,732 --> 01:05:04,998
(كيف لك بألا تعرف بأن (غيتافيكس
... لديه المكون النهائي
913
01:05:05,000 --> 01:05:07,701
للجرعة والذي يخلطه في آخر لحظة؟
914
01:05:07,703 --> 01:05:09,871
ألم يذكره لك؟
915
01:05:09,873 --> 01:05:12,773
! يا لك من أحمق
! هذا يعني بأنه لم يثق بك
916
01:05:12,775 --> 01:05:15,076
لا بد بأن (غيتافيكس) جمعه
ما الذي بقي في الكيس؟
917
01:05:15,078 --> 01:05:16,978
! شيء لم تضعه في الطنجرة
918
01:05:16,980 --> 01:05:18,712
أيمكن أن يكون هو هذا؟
919
01:05:18,714 --> 01:05:21,648
أم هذا ! نعم، بالتأكيد
لا بد بأنه هذا
920
01:05:21,650 --> 01:05:24,585
! (بحق (توتاتيس
! لا بد أن يكون هنا بمكان ما
921
01:05:24,587 --> 01:05:26,788
ما الذي من الممكن أن
... ذلك العجوز المعتوه
922
01:05:26,790 --> 01:05:30,657
أن يضعه في الجرعة المتفجرة؟
! أجل
923
01:05:33,830 --> 01:05:36,998
أنت أفسدته عن قصد
! أيها الخائن العفريت الغادر
924
01:05:50,880 --> 01:05:53,884
هل ستشرب هذا؟ -
إخرس -
925
01:06:09,398 --> 01:06:10,900
مثير للإهتمام
926
01:06:33,922 --> 01:06:36,592
مثير للإهتمام للغاية
927
01:06:46,869 --> 01:06:49,070
! إتخذوا ملجئاً على وجه السرعة -
! (أمرك يا رئيس (كوكوفونيكس -
928
01:06:49,072 --> 01:06:51,608
(لا تجعلني الرئيس (كوكوفونيكس
929
01:06:52,775 --> 01:06:54,675
ماذا كان هذا؟
930
01:06:54,677 --> 01:06:57,110
طالما أنهم لا يستهدفوننا
فما الذي سنأبه بشأنه؟
931
01:06:57,112 --> 01:06:58,913
ربما هذا حتى سيساعدنا
أليس هذا رأيك؟
932
01:06:58,915 --> 01:07:00,581
! لا تقاوم
! إنه إلى جانبنا
933
01:07:00,583 --> 01:07:02,083
من هذا الآن؟
934
01:07:02,085 --> 01:07:05,420
أنا السيناتور (كلاوس فراودولوس تومكروس)
... إفتح البوابة أيها القائد
935
01:07:05,422 --> 01:07:06,887
! (بأمر من (سيزار
936
01:07:06,889 --> 01:07:08,956
... ركزوا القصف على القرية
937
01:07:08,958 --> 01:07:12,692
وأجلبوا الأنوار لهنا، هلّا فعلتم
قبل أن أكسر جمجمتي؟
938
01:07:12,694 --> 01:07:15,797
هذه الحرب ستنهي كل الحروب
! يا فتاي الطفل
939
01:07:15,799 --> 01:07:19,634
! هذا ما كان السحر مفيداً من أجله
940
01:07:19,636 --> 01:07:22,973
ديمونيكس)، أحلك ساعاتك)
! هي ظلماء بالقدر الكافي
941
01:07:26,141 --> 01:07:29,476
الليلة ستكون نهاية
! ذوي الشوارب المعاتيه
942
01:07:29,478 --> 01:07:32,116
! (نهاية (آستريكس
... ونهاية
943
01:07:34,484 --> 01:07:35,953
ماذا بحق إسم (توتاتيس)؟
944
01:07:56,672 --> 01:07:59,142
... يا رماة السهام، أطلقوا على
945
01:08:00,509 --> 01:08:02,845
! أطلقوا على هؤلاء الجبناء
946
01:08:29,172 --> 01:08:31,204
! توقفوا عن مهاجمتنا أيها الحمقى
947
01:08:31,206 --> 01:08:34,108
عندما نفذ منكم الشراب السحري أخيراً فحسب؟
أتمازحني؟
948
01:08:36,245 --> 01:08:39,012
إذن، ما هي خطتكم ضد هذا؟
949
01:08:39,014 --> 01:08:41,114
إنتظر لحظة
شيء فظيع خاطيء حدث هنا
950
01:08:41,116 --> 01:08:44,487
أليس هو في صفنا؟
ليس لديه أي سبب لمهاجمتنا
951
01:09:01,004 --> 01:09:03,703
(غيتافيكس)، (غيتافيكس)
! أنا أخذت ما أمكنني إنقاذه
952
01:09:03,705 --> 01:09:07,174
لست واثقاً إن كان كل شيء هنا
نحن بورطة كبيرة
953
01:09:07,176 --> 01:09:09,644
قام (كوليريكس) بتحضير
! (الجرعة أمام (ديمونيكس
954
01:09:09,646 --> 01:09:11,548
! لقد أراه كل شيء
955
01:09:12,214 --> 01:09:15,283
! فليتراجع الجميع إلى الشاطيء حالاً
956
01:09:15,285 --> 01:09:18,922
أقول، ألا تمانعون بشدةّ
إن تراجعنا إلى الشاطيء معكم؟
957
01:09:28,231 --> 01:09:32,166
إذن، فـ (كوليريكس) قام بتحضير الجرعة
وأنت رأيته كيف يحضرها؟
958
01:09:32,168 --> 01:09:34,702
نعم -
... حسناً، ستقومي بتحضير نفس الشيء تماماً -
959
01:09:34,704 --> 01:09:37,704
وعليكِ أن تتذكري المكونات
... بالترتيب الصحيح
960
01:09:37,706 --> 01:09:40,073
! ولكنّني لن أستطيع جلبها كلها -
... وفي النهاية -
961
01:09:40,075 --> 01:09:44,013
ستضيفي قطرة صغيرة ممّا هو مخبّأ هنا
لا يجب أن يراكِ أحد وأنت تقومين بهذا
962
01:09:46,915 --> 01:09:49,050
ولكن ماذا عنكم؟
963
01:09:49,052 --> 01:09:51,652
! ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان؟ علينا الذهاب -
! خذ (بيكتين) إلى الشاطيء -
964
01:09:51,654 --> 01:09:54,057
وماذا عنك؟ -
! إذهب بحق (توتاتيس)
965
01:10:03,266 --> 01:10:06,136
علينا أن نسرع أكثر -
القرية تحترق عن بكرة أبيها -
966
01:10:07,870 --> 01:10:09,873
هذا إنتهى
... والآن
967
01:10:12,275 --> 01:10:14,708
أمتأكدة بأنه لا يمكننا المساعدة
أيتها الشابة الصغيرة؟
968
01:10:14,710 --> 01:10:16,943
تحضير الجرعة السحرية
هو العمل الذي نقوم به
969
01:10:16,945 --> 01:10:19,148
ماذا عن الجرعة السحرية؟
وجهة نظر سديدة -
970
01:10:20,950 --> 01:10:24,818
أيها القائد، كل هذا مُحيّرٌ للغاية
أعلينا المساعدة بإطفاء هذا الحريق؟
971
01:10:24,820 --> 01:10:27,087
الجواب هو كلا
هذا إشكال مُعقد، أترى؟
972
01:10:27,089 --> 01:10:29,991
أنا لا أفهم
أعلينا أن نهاجمهم بينما هم مشغولين؟
973
01:10:29,993 --> 01:10:32,663
الجواب هو كلا
هذا إشكال مُعقد، أترى؟
974
01:10:33,663 --> 01:10:36,162
إذن أيها المهرج العجوز
أتوقفت عن الركض بسرعة؟
975
01:10:36,164 --> 01:10:38,198
أأنت مستعد لخوض قتال أخيراً؟
976
01:10:38,200 --> 01:10:40,301
ليس بلدي النية لقتالك
977
01:10:40,303 --> 01:10:42,769
أتعرف حتى ما الذي يتطلبه الأمر
يا صديق العجوز المُتهالك؟
978
01:10:42,771 --> 01:10:46,040
طوال كل هذه السنين وأنت
تغلي نفس وعاء المرق
979
01:10:46,042 --> 01:10:49,109
أيمكن أن يكون لهذا تأثير
كبير على موهبتك الشهيرة؟
980
01:10:49,111 --> 01:10:54,081
هذا هو السبب أنك
يائس للغاية لتجد خليفة لك
981
01:10:54,083 --> 01:10:57,652
أتباعك الغاليّين الذين لا يُقهرون
... قد تهالكوا بالكامل
982
01:10:57,654 --> 01:11:01,021
لمطالبهم المزعجة
لذلك الحساء الأبدي الرائع
983
01:11:01,023 --> 01:11:04,294
والآن، إنه الشيء الوحيد
الذي تعرف كيف تُحضّره
984
01:11:05,695 --> 01:11:08,295
بحسب كل ما نعرفه، فأنت رميت
... بنفسك من تلك الشجرة عن قصد
985
01:11:08,297 --> 01:11:10,701
لتقوّي أمر قضيتك فحسب
986
01:11:12,301 --> 01:11:14,605
أنت لم تعد ساحراً بعد الآن
987
01:11:35,424 --> 01:11:36,892
! (أوبيليكس)
988
01:11:41,963 --> 01:11:43,232
! "لا"
989
01:11:44,366 --> 01:11:45,835
! "لا"
990
01:11:48,004 --> 01:11:51,838
يا لقريتي المسكينة ! لا يجب على رئيس
... أن يشهد شيئاً كهذا قطّ
991
01:11:51,840 --> 01:11:55,911
! نحن بحاجة للجرعة ! نحن لا نُطيق الإنتظار -
! أنا أبذل قُصارى جُهدي
992
01:11:57,245 --> 01:11:59,380
... بيكتين)، لماذ لا أساعدك)
993
01:12:01,249 --> 01:12:04,387
أترك الطفلة تقوم بعملها
نحن نساعد من هنا
994
01:12:07,123 --> 01:12:09,924
كنت مقتنعاً بأنك قد تقدّر
تلميذي الذي يسكن الجبال
995
01:12:09,926 --> 01:12:13,060
مُجرد هزيل أحمق بلا خيال، كما تحب
996
01:12:13,062 --> 01:12:14,994
من السيء للغاية أنك لم تثق به في النهاية
997
01:12:14,996 --> 01:12:16,997
كان يشبه عنزة الجبال كثيراً
ألم يكن كذلك؟
998
01:12:16,999 --> 01:12:19,300
إنه يشبه مُعلّمه كثيراً جداً
999
01:12:19,302 --> 01:12:21,836
... إنه لا يستحق أن يكون خليفتك
1000
01:12:21,838 --> 01:12:23,470
ولا يستحق أي أحد آخر فعلاً
1001
01:12:23,472 --> 01:12:26,407
(لا يوجد أحد سواي يا (غيتافيكس
وأنت تعرف هذا
1002
01:12:26,409 --> 01:12:30,077
أخبرني عن المكوّن الأخير
... وسأعفو عن حياة الجميع
1003
01:12:30,079 --> 01:12:33,215
عن الغاليين ، الرومان
وحتى يعفو عن حياتك أنت
1004
01:12:34,217 --> 01:12:36,149
... (ديمونيكس)
1005
01:12:36,151 --> 01:12:39,955
أنا أفضل الإختفاء مع وصفتي
على أن أعطيها لك
1006
01:12:44,026 --> 01:12:46,163
فليكن الأمر هكذا
1007
01:12:49,965 --> 01:12:51,498
! "لا"
! "لا"
1008
01:12:53,969 --> 01:12:55,204
ماذا؟
1009
01:13:21,164 --> 01:13:23,463
! يمكنك أن تأتي وتأخذ جرعتك الآن
1010
01:13:23,465 --> 01:13:26,335
يا فتاة، ربما يكون لدينا
شيء لمشاركته فحسب
1011
01:13:32,475 --> 01:13:34,841
! (غيتافيكس)
أأنت بخير؟
1012
01:13:34,843 --> 01:13:36,946
أفضل من ذي قبل يا فتاي العزيز
1013
01:14:24,125 --> 01:14:26,860
إذن ... جرعة رائعة للغاية
صحيح؟
1014
01:14:33,502 --> 01:14:36,239
! نالوا منه
! نالوا منه
1015
01:14:39,407 --> 01:14:42,443
! يا فتيان، حان الوقت للقفز للداخل
! إشربوا ! هيا
1016
01:14:42,445 --> 01:14:45,246
! هيا ! هيا ! أسرعوا
! أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا
1017
01:14:45,248 --> 01:14:48,114
! هيا، تحركوا، تحركوا، تحركوا -
! هيا، فلنذهب -
1018
01:14:48,116 --> 01:14:50,283
هلّا أسرعتم بحق (توتاتيس)؟
1019
01:14:50,285 --> 01:14:52,888
تناول رشفة
! ومن ثم إهجم عليهم
1020
01:15:28,324 --> 01:15:30,393
"جميلة ولكن بلا فائدة"
1021
01:15:35,597 --> 01:15:37,429
هل تناولتم الجرعة السحرية؟
1022
01:15:37,432 --> 01:15:40,302
ربما. أعني، القليل فحسب
1023
01:15:59,321 --> 01:16:00,988
! وطِر
1024
01:16:09,965 --> 01:16:12,099
! طِر
! طِر
1025
01:16:14,637 --> 01:16:17,507
! و ... طِر
1026
01:16:40,329 --> 01:16:42,028
ما الذي تفعله؟
1027
01:16:42,030 --> 01:16:43,966
نعم
1028
01:16:51,740 --> 01:16:53,575
ها أنت ذا
... جميل
1029
01:16:55,076 --> 01:16:58,147
ولكن هذه المرّة
أتحداك بأن تقول لي بأنها عديمة الفائدة
1030
01:18:04,379 --> 01:18:07,514
والآن يا رجال، ألقوا نظرة
فاحصة على هذه السفينة الجديدة
1031
01:18:07,516 --> 01:18:10,617
إنتبهوا ! إنه الرمز عقد
تأميننا الجديد على الحياة
1032
01:18:10,619 --> 01:18:14,156
والآن، البعض منكم ربما
... أعرب في بعض الأحيان عن
1033
01:18:17,325 --> 01:18:18,380
! هيّا
1034
01:18:18,828 --> 01:18:21,728
! مرحباً ! قوي جداً
! الجرعة ما زالت قويّة
1035
01:18:21,730 --> 01:18:24,297
للوقت الحالي
(ستشارف على الإنتهاء يا (رومان
1036
01:18:24,299 --> 01:18:28,769
جعتي أنا تتآكل لأجيال، وكما ترون
فأنا ما زلت أحلّق كطائرة ورقية
1037
01:18:28,771 --> 01:18:31,572
كضرب نادي المدينة -
توفنغاس)، إهدأ) -
1038
01:18:31,574 --> 01:18:33,774
إذن، كيف الحال أيها الضخم
مثل حوض شحم الخنزير؟
1039
01:18:33,776 --> 01:18:37,243
لا مزيد من هذا الكلام القاسي
من السيد الفتى الكبير (بيبكنيس)؟
1040
01:18:37,245 --> 01:18:39,246
نحن فرحين مسرورين
ألسنا كذلك؟
1041
01:18:39,248 --> 01:18:41,651
ماذا عن أريك من هو الرجل؟
1042
01:18:42,317 --> 01:18:44,150
ماذا؟
أعتقد بأن تأثيره زال الآن
1043
01:18:44,152 --> 01:18:47,356
حسناً، شارفت الأمور على النهاية
... وكل هذا
1044
01:18:48,523 --> 01:18:50,290
حسناً
حان الوقت للعودة إلى الديار
1045
01:18:50,292 --> 01:18:52,795
... حسناً، لماذا أنا لم أقم فحسب
بالقدوم معكم إذن؟
1046
01:19:02,137 --> 01:19:05,271
أنت فتى محترم بما يكفي
... (يا عزيزي (كوليريكس
1047
01:19:05,273 --> 01:19:09,344
ولكن لو كنت مكانك، لبدأت كل
... شيء من جديد، منذ البداية تماماً
1048
01:19:21,624 --> 01:19:24,424
ولكن، كلا
... (أنا لم أعِد الجرعة يا (سيزار
1049
01:19:24,426 --> 01:19:26,225
والسحرة تبخروا في السماء
1050
01:19:26,227 --> 01:19:28,828
والآن، أما بالنسبة للقرية
... فهذا أمر مُخزي فعلاً
1051
01:19:28,830 --> 01:19:31,497
ونحن كنا قريبين للغاية
... أعني، كنا بهذا القُرب
1052
01:19:31,499 --> 01:19:34,201
أعني، كنا بهذا القُرب حرفياً
... ولكن لم ينجح الأمر، قصةطويلة مُختصرة
1053
01:19:34,203 --> 01:19:36,502
لقد حصلوا على جرعتهم
وما زالوا يقاومون الغزاة
1054
01:19:36,504 --> 01:19:38,905
ولكن، ما الذي يمكنك فعله؟
وهلم جرّاً وهكذا دواليك
1055
01:19:38,907 --> 01:19:40,674
أغنية المثل بقيت على حالتها
1056
01:19:40,676 --> 01:19:42,842
... هذه هي الطريقة أن الإمبراطورية
1057
01:19:45,713 --> 01:19:49,750
عبء المسؤولية يقع على عاتق
... على كاهل المسؤول عالي المقام
1058
01:19:49,752 --> 01:19:52,185
... وهذا هو ما جعلني أفهم
1059
01:19:52,187 --> 01:19:55,555
بأن مسيرتي المهنية كشاعر كانت
... مفيدة للغاية كخلفية
1060
01:19:55,557 --> 01:19:57,623
وبينما نحن نتحدّث
... ألم نعتد على ضربك
1061
01:19:57,625 --> 01:19:59,826
على رأسك بالمطرقة؟ -
ضربناك فعلاً -
1062
01:19:59,828 --> 01:20:03,197
إذن، كيف يعمل هذا الشيء؟ -
الصغيرة (بيكتين) هي من صنعته من أجلي -
1063
01:20:03,199 --> 01:20:05,364
أنا أربط زوجي من جانبه فحسب
... الأمر بسيط
1064
01:20:05,366 --> 01:20:08,538
ومن ثم يمكنني سحبه للداخل. ومرحى
الحبل لا ينقطع أبداً
1065
01:20:09,672 --> 01:20:12,638
... (عزيزي (غيتافيكس
... أنا أتحدث بالنيابة عن القرية بأكملها
1066
01:20:12,641 --> 01:20:16,842
عندما أقول بأننا لا نساوي شيئاً
... بدون جرعتك السحرية
1067
01:20:16,844 --> 01:20:18,912
وجرعتك السحرية
لا تساوي شيئاً بدونك
1068
01:20:18,914 --> 01:20:21,881
(عزيزي الغالي (فيتالستاتيستيكس
... أصدقائي الأعزاء
1069
01:20:21,883 --> 01:20:24,850
... الجرعة السحرية وأنا بكل تأكيد
1070
01:20:24,852 --> 01:20:27,320
هي لا تساوي شيئا بدونكم
1071
01:20:27,322 --> 01:20:29,422
! مرحى
1072
01:20:31,593 --> 01:20:34,694
ما هذا يا (بيكتين)؟
أنتِلا تبدين سعيدة للغاية
1073
01:20:34,696 --> 01:20:36,395
لا أستطيع أن أنسى فحسب
1074
01:20:36,397 --> 01:20:38,599
لا يمكنكِ أن تنسي ماذا؟ -
صيغة الجرعة السحرية -
1075
01:20:38,601 --> 01:20:41,368
أحاول وأحاول
!ولكن لا يمكنني فحسب
1076
01:20:41,370 --> 01:20:43,502
أحاولتِ أقصى جُهدكِ؟ -
! نعم، حاولت -
1077
01:20:43,504 --> 01:20:45,439
أعرف بأنه ليس من
... المفترض أن أتذكر
1078
01:20:45,441 --> 01:20:47,975
وأنا لا أريد أن أتذكر
لأن الأمر خطير للغاية
1079
01:20:47,977 --> 01:20:49,876
وحدك من يجب أن يعرف الصيغة
1080
01:20:49,878 --> 01:20:51,744
... (لا تقلقي بشأن هذا يا (بيكتين
1081
01:20:51,746 --> 01:20:55,616
ففي الوقت المناسب، يمكنني أن أعدكِ
بأن الأمر سينتهي بك لتنسي هذا
1082
01:20:55,618 --> 01:20:57,253
أهذا مُؤكد؟ -
تماماً -
1083
01:21:01,322 --> 01:21:03,560
! دورك أنت
1084
01:21:04,459 --> 01:21:05,145
... ثم مُجدّداً
1085
01:21:08,030 --> 01:21:09,560
هناك. إنتهى الأمر
1086
01:21:28,335 --> 01:24:59,560
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com