1 00:00:12,030 --> 00:00:15,998 Nos últimos anos do século XIX, ninguém teria acreditado, 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,208 que éramos observados 3 00:00:18,209 --> 00:00:20,623 por seres mais inteligentes que o homem. 4 00:00:21,724 --> 00:00:23,827 E, no entanto, tão mortais como ele. 5 00:00:27,207 --> 00:00:30,916 Que, enquanto se ocupavam com os seus múltiplos problemas, 6 00:00:31,548 --> 00:00:34,006 eram examinados tão minunciosamente, 7 00:00:34,331 --> 00:00:37,531 como as criaturas que abundam e se multiplicam 8 00:00:37,532 --> 00:00:39,394 numa gota de água. 9 00:00:42,380 --> 00:00:44,817 No entanto, nas profundezas do espaço, 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,486 inteligências vastas, 11 00:00:47,487 --> 00:00:50,592 frias e insensíveis, 12 00:00:51,357 --> 00:00:53,473 fixavam a Terra 13 00:00:54,243 --> 00:00:55,919 com olhos invejosos. 14 00:00:57,091 --> 00:00:58,491 E lentamente, 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,603 mas inexoravelmente, 16 00:01:01,514 --> 00:01:03,737 traçavam seus planos de conquista. 17 00:01:16,519 --> 00:01:19,519 GeekS caoticamente apresenta… 18 00:01:19,520 --> 00:01:22,520 A Guerra dos Mundos Episódio 1 / 3 19 00:01:22,521 --> 00:01:25,521 Legenda: Lu Colorada + chere 20 00:01:25,522 --> 00:01:28,522 Legenda: Hall + D3QU1NH4 21 00:01:28,523 --> 00:01:31,523 Legenda: rsquint + panda² + GoDo 22 00:01:31,524 --> 00:01:34,524 Sinc (versão 3 episódios): @helder1965 23 00:01:34,525 --> 00:01:37,525 #SALVEMoLTV 24 00:02:20,221 --> 00:02:22,145 - Acho que vi ele. - Mesmo? 25 00:02:22,146 --> 00:02:25,065 - Mesmo? - Sim... Lá. 26 00:02:25,066 --> 00:02:27,063 - Olha. - Se importa se eu… 27 00:02:27,064 --> 00:02:28,465 Por favor. 28 00:02:30,355 --> 00:02:33,025 Meu Deus. Então esse é Marte. 29 00:02:33,026 --> 00:02:34,975 Sim, mas você viu um pilar de fumaça 30 00:02:34,976 --> 00:02:38,186 - com uma luz vermelha na ponta? - Sim. 31 00:02:38,187 --> 00:02:39,693 Posso? 32 00:02:39,694 --> 00:02:41,953 Se um de vocês puder... 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,425 Espero pegar um pedaço a tempo. 34 00:02:49,949 --> 00:02:52,820 Agora, se não se importarem, fiquem parados. 35 00:03:11,544 --> 00:03:13,234 Meu Deus, olha isso. 36 00:03:14,839 --> 00:03:16,339 O que acha que é? 37 00:03:16,746 --> 00:03:18,823 Uma erupção vulcânica, talvez. 38 00:03:19,139 --> 00:03:22,292 Parecido com Krakatoa, só que maior. 39 00:03:22,293 --> 00:03:26,062 Viram algo assim da última vez que Marte esteve tão perto. 40 00:03:26,063 --> 00:03:28,977 Durantes as oposições de 94 e 98. 41 00:03:30,815 --> 00:03:33,077 Fique. É um presente. 42 00:03:33,819 --> 00:03:35,319 Bem-vindos à vizinhança. 43 00:03:36,672 --> 00:03:40,308 - Somos párias, George e eu. - Temo que sim. 44 00:03:40,716 --> 00:03:42,421 Bem-vindos à vizinhança. 45 00:03:56,875 --> 00:03:59,568 É bom ter alguém para conversar em Woking. 46 00:03:59,569 --> 00:04:00,974 É mesmo? 47 00:04:00,975 --> 00:04:02,621 Deve ser muito bom para você. 48 00:04:02,622 --> 00:04:05,281 - Sim, muito obrigado! - Pare, George. 49 00:04:05,282 --> 00:04:07,002 Agora para virar é uma preocupação. 50 00:04:08,641 --> 00:04:10,298 - Acelere. - Vamos uma corrida. 51 00:04:10,299 --> 00:04:11,832 Uma corrida? Beleza. 52 00:04:12,218 --> 00:04:13,642 Um incentivo. 53 00:04:25,403 --> 00:04:28,018 Está me olhando cheio de intenções, George. 54 00:04:28,019 --> 00:04:30,353 Você me faz sentir muito poético, Amy. 55 00:04:32,858 --> 00:04:35,368 Tem certeza que está pensando em poesia? 56 00:04:35,369 --> 00:04:37,220 Poesia é muito apaixonante, não é? 57 00:04:37,221 --> 00:04:39,708 Sim, mas é breve. 58 00:05:36,997 --> 00:05:40,696 Tem uma da Associação Socialista para Abolição do Capital. 59 00:05:40,697 --> 00:05:42,228 Eles me acharam, então? 60 00:05:42,629 --> 00:05:44,067 - George. - Sim? 61 00:05:44,068 --> 00:05:45,869 - Esqueceu de algo. - O quê? 62 00:05:45,870 --> 00:05:47,270 Dê-me um beijo. 63 00:05:50,605 --> 00:05:52,509 - Não vamos ficar aqui muito. - Talvez. 64 00:05:52,510 --> 00:05:53,910 Prometo. 65 00:05:56,899 --> 00:05:58,299 Tchau. 66 00:06:44,090 --> 00:06:45,940 TERROR NO MAR PESCADORES DESAPARECIDOS 67 00:06:45,941 --> 00:06:47,341 CAUSA MISTERIOSA 68 00:06:55,564 --> 00:06:57,327 Cavalheiros, bom dia. 69 00:06:57,328 --> 00:07:00,912 Talvez a faísca que temos esperado pelos últimos anos 70 00:07:00,913 --> 00:07:02,654 tenha acabado de acender. 71 00:07:02,655 --> 00:07:06,394 6 traineiras em Hull, 80 km da costa. 72 00:07:06,395 --> 00:07:08,115 Foram atingidos e afundaram. 73 00:07:08,733 --> 00:07:10,133 12 mortos. 74 00:07:10,642 --> 00:07:12,919 - Homens de família. - Atingidos por quem? 75 00:07:12,920 --> 00:07:15,291 Exército russo, indo para o sul no momento, 76 00:07:15,292 --> 00:07:16,813 para enfrentar os japoneses. 77 00:07:16,814 --> 00:07:20,946 Teoria é que confundiram com torpedeiros japoneses. 78 00:07:20,947 --> 00:07:23,656 Traineiras à 8000 km do Japão? 79 00:07:23,657 --> 00:07:26,343 De todo jeito, Arnold, Grã-Bretanha se juntará ao show 80 00:07:26,344 --> 00:07:30,123 então vá ao Almirantado. Estão preparando as tropas. 81 00:07:30,124 --> 00:07:32,674 O ministro de guerra vai fazer um pronunciamento. 82 00:07:32,675 --> 00:07:34,365 Consigam uma notícia decente. 83 00:07:34,366 --> 00:07:36,914 Você, embaixada Russa. Situação Naval. 84 00:07:36,915 --> 00:07:38,315 - Senhor. - George... 85 00:07:39,138 --> 00:07:40,732 - Pesquisa geral. - Senhor, 86 00:07:40,733 --> 00:07:43,976 se importaria se eu for ao Almirantado? 87 00:07:43,977 --> 00:07:45,804 Eu tenho uma fonte lá, senhor, 88 00:07:45,805 --> 00:07:47,844 com a qual eu gostaria de conversar. 89 00:07:47,845 --> 00:07:49,278 Seu irmão? 90 00:07:50,501 --> 00:07:51,924 Tudo bem. 91 00:07:51,925 --> 00:07:55,373 - Faça uma coluna e meia. - Muito bom, senhor. 92 00:07:55,374 --> 00:07:57,005 Mas leve o Arnold com você. 93 00:08:00,412 --> 00:08:03,940 E essa é da era Imperial. 94 00:08:03,941 --> 00:08:05,818 Temos em estoque em Weybridge. 95 00:08:07,116 --> 00:08:09,996 Cheio de cores vivas. 96 00:08:10,423 --> 00:08:12,299 Cores de berçário, talvez. 97 00:08:15,956 --> 00:08:19,088 Eu cresci perto de Charminar. 98 00:08:19,403 --> 00:08:21,449 Meu pai fazia parte da expedição. 99 00:08:23,066 --> 00:08:25,801 - O que achou da Inglaterra? - Chuvosa. 100 00:08:26,639 --> 00:08:28,058 Quando sai do barco em Dover, 101 00:08:28,059 --> 00:08:32,570 achei a Inglaterra o lugar mais frio e cinza que vi. 102 00:08:33,219 --> 00:08:36,495 Dá pra se dizer isso pela chuva. 103 00:08:36,883 --> 00:08:39,388 Sei que acharia a Índia muito quente. 104 00:08:40,591 --> 00:08:44,246 E o que o homem da casa faz? 105 00:08:44,247 --> 00:08:46,187 Ele é jornalista. 106 00:08:52,071 --> 00:08:53,607 É você? 107 00:08:54,660 --> 00:08:57,512 Sim, somos. 108 00:09:02,005 --> 00:09:03,662 Seis semanas pelo menos. 109 00:09:07,588 --> 00:09:10,461 Excelente. E muito obrigada. 110 00:09:11,441 --> 00:09:14,019 E estamos muito apaixonados, senhor. 111 00:09:14,850 --> 00:09:16,619 Tenho certeza que o tempo vai voar. 112 00:09:28,707 --> 00:09:31,363 Em razão deste ataque covarde, 113 00:09:31,364 --> 00:09:35,042 e sem precedentes da Rússia, 114 00:09:35,043 --> 00:09:37,596 vale a penar lembrar, 115 00:09:37,597 --> 00:09:40,401 que se perguntar para qualquer homem 116 00:09:40,402 --> 00:09:44,424 que nacionalidade ele prefere ser, 117 00:09:44,425 --> 00:09:46,222 99 de 100 118 00:09:47,039 --> 00:09:48,439 vão dizer 119 00:09:48,749 --> 00:09:50,403 que preferem 120 00:09:51,075 --> 00:09:52,738 serem Ingleses. 121 00:09:56,840 --> 00:09:58,966 O território anglo-saxão 122 00:09:58,967 --> 00:10:01,893 é para os anglo-saxões. 123 00:10:01,894 --> 00:10:04,107 O melhor, mais humano, 124 00:10:04,108 --> 00:10:07,018 e mais honroso povo do mundo. 125 00:10:08,325 --> 00:10:09,905 E qualquer desafio 126 00:10:10,380 --> 00:10:13,274 vai ser enfrentado e derrotado. 127 00:10:14,089 --> 00:10:16,710 Somos um império 128 00:10:17,203 --> 00:10:18,962 no qual o sol 129 00:10:19,428 --> 00:10:21,019 nunca se põe. 130 00:10:22,233 --> 00:10:23,633 Obrigado. 131 00:10:29,100 --> 00:10:32,014 Meu secretário responderá suas perguntas, cavalheiros. 132 00:10:32,015 --> 00:10:35,377 - Qual será a resposta, senhor? - Não há nada 133 00:10:35,378 --> 00:10:38,737 a se adicionar ao que o ministro disse, então... 134 00:10:38,738 --> 00:10:42,050 Mas farei o meu melhor, se precisar de fatos e números. 135 00:10:42,941 --> 00:10:46,036 Bom dia senhor. Isto é abrangido pelo Tratado de Lansdowne? 136 00:10:46,037 --> 00:10:50,408 E se sim, como ficará o pacto se a Rússia nos atacar? 137 00:10:50,409 --> 00:10:53,406 Senhor, quanto ao tratado de Lansdowne 138 00:10:53,407 --> 00:10:56,630 estamos comprometidos em enfrentar a Rússia 139 00:10:56,631 --> 00:10:59,678 depois de certas linhas serem cruzadas. 140 00:10:59,679 --> 00:11:03,877 E essa é uma dessas linhas, senhor? 141 00:11:06,667 --> 00:11:08,858 Sim, não gostaríamos de comentar 142 00:11:08,859 --> 00:11:11,090 se não soubermos totalmente dos fatos. 143 00:11:11,091 --> 00:11:12,757 No entanto, 144 00:11:13,380 --> 00:11:15,939 em resposta as atrocidades no mar do Norte 145 00:11:16,564 --> 00:11:18,361 Estamos embarcando tropas. 146 00:11:18,825 --> 00:11:21,226 Férias do Exército e Marinha estão canceladas. 147 00:11:21,227 --> 00:11:22,627 Só posso dizer isso. 148 00:11:23,316 --> 00:11:24,716 Obrigado, cavalheiros. 149 00:11:34,261 --> 00:11:36,072 - Fred... - Como entrou aqui? 150 00:11:36,073 --> 00:11:38,494 Sou jornalista. Só assim posso vir te ver. 151 00:11:38,495 --> 00:11:40,948 Achei que tinha sido claro, não quero ser visto... 152 00:11:40,949 --> 00:11:42,349 Eu... 153 00:11:43,203 --> 00:11:45,674 - Preciso da sua ajuda. - Com o quê? 154 00:11:48,563 --> 00:11:51,008 Não. Só pode ser brincadeira, George. 155 00:11:51,009 --> 00:11:53,283 Sei que sempre foi próximo da Lucy. 156 00:11:53,284 --> 00:11:55,885 Você também. Ela é sua esposa. 157 00:11:55,886 --> 00:11:58,249 Venha na minha casa. Venha nos ver. 158 00:11:58,250 --> 00:12:00,754 Se encontre com a Amy. Passe um tempo com ela. 159 00:12:00,755 --> 00:12:02,665 Estamos em Woking, 160 00:12:02,666 --> 00:12:04,451 - perto de Horsell. - Sei onde mora. 161 00:12:05,100 --> 00:12:07,333 Você não tem um prazo final não? 162 00:12:49,515 --> 00:12:51,897 Tem um colégio feminino em Bedford Square. 163 00:12:52,340 --> 00:12:55,288 Pode fazer mestrado em Ciências Naturais, em setembro. 164 00:12:55,916 --> 00:12:58,631 - E como uma mulher faria isso? - Uma mulher 165 00:12:58,632 --> 00:13:01,415 receberia uma carta de recomendação 166 00:13:01,416 --> 00:13:03,585 e falaria com uma das mulheres antigas. 167 00:13:04,666 --> 00:13:06,066 Benny! 168 00:13:08,284 --> 00:13:09,684 Pare com isso! 169 00:13:10,137 --> 00:13:11,537 Benny! 170 00:13:13,139 --> 00:13:14,539 Deixe-a em paz! 171 00:13:16,494 --> 00:13:17,894 Pare! 172 00:13:18,211 --> 00:13:21,009 Sempre disse que queria fazer algo com seu diploma. 173 00:13:21,010 --> 00:13:23,419 Seria uma pena desperdiçar. É no que você é boa. 174 00:13:23,420 --> 00:13:25,510 Querido, isso é muito gentil, mas, 175 00:13:25,511 --> 00:13:27,750 tem uma peça importante do quebra-cabeças 176 00:13:27,751 --> 00:13:30,538 que precisa ser colocada antes de alguém me dar 177 00:13:30,539 --> 00:13:32,475 uma carta de recomendação. 178 00:13:36,254 --> 00:13:37,654 Que foi? 179 00:13:38,371 --> 00:13:39,771 George. 180 00:13:40,500 --> 00:13:41,900 Que foi? 181 00:13:43,889 --> 00:13:45,483 Tinha um ovo lá, Mary. 182 00:13:45,801 --> 00:13:49,107 - Do pato? - Não, acho que é do cachorro. 183 00:13:49,108 --> 00:13:50,945 Mary, ignore-o. Eu faço isso. 184 00:13:52,795 --> 00:13:54,928 - Obrigado. - O que é isso? 185 00:13:55,400 --> 00:13:57,399 Um presente, é... 186 00:13:57,400 --> 00:13:59,996 Um relógio que destila chá. 187 00:13:59,997 --> 00:14:01,397 - George. - Sim. 188 00:14:09,123 --> 00:14:10,753 Fui ver meu irmão hoje. 189 00:14:12,666 --> 00:14:14,066 O que ele disse? 190 00:14:17,422 --> 00:14:18,822 Nada bom. 191 00:14:25,346 --> 00:14:28,194 Que empresa faz um relógio que destila chá... 192 00:14:28,195 --> 00:14:30,128 Por favor, me diga. O que vão fazer... 193 00:14:30,777 --> 00:14:33,179 Agora vão fazer um lavabo que faz bacon com ovos? 194 00:14:35,163 --> 00:14:36,563 George. 195 00:15:12,741 --> 00:15:14,795 Então, o Greaves me pediu 196 00:15:14,796 --> 00:15:18,459 uma coluna e meia. Eu fiz, ele publicou no jornal, 197 00:15:18,460 --> 00:15:21,736 mas ele colocou no nome do Arnold Henderson. 198 00:15:21,737 --> 00:15:24,017 Porque não sai já que não colocam seu nome? 199 00:15:24,018 --> 00:15:26,004 Amy, se eu sair assim, como vamos viver? 200 00:15:26,005 --> 00:15:28,625 - Tenho a herança do meu pai. - Não é muita, é? 201 00:15:28,626 --> 00:15:31,993 É razoável. Não preciso guardá-la. 202 00:15:33,452 --> 00:15:35,682 Não devia tê-la colocado nessa situação. 203 00:15:36,308 --> 00:15:38,788 Não me colocou em situação nenhuma. 204 00:15:39,162 --> 00:15:41,110 Também foi uma escolha minha. 205 00:15:41,996 --> 00:15:43,657 Vamos fazer funcionar. 206 00:15:45,908 --> 00:15:47,308 Acha que sim? 207 00:15:48,735 --> 00:15:50,706 Não estaria aqui se não achasse. 208 00:15:53,244 --> 00:15:55,129 Danem-se eles, George. 209 00:16:14,485 --> 00:16:18,130 Fala sério. Era para acender. 210 00:16:24,006 --> 00:16:26,293 Vamos ver o que foi isso. 211 00:16:37,642 --> 00:16:39,141 O que é isso? 212 00:18:08,652 --> 00:18:11,498 Então acha que veio do espaço, como o cometa Halley? 213 00:18:11,499 --> 00:18:14,550 Os dois tem órbita elíptica bem alongada, 214 00:18:14,551 --> 00:18:16,482 pode levar milhares de anos, 215 00:18:16,483 --> 00:18:18,829 talvez até saia do nosso sistema solar, 216 00:18:18,830 --> 00:18:21,052 e de repente, um dia, eles voltam. 217 00:18:21,053 --> 00:18:23,329 Sim, mas achei que isso queimava no céu. 218 00:18:23,330 --> 00:18:25,768 A milhares de quilômetros por hora, 219 00:18:25,769 --> 00:18:27,739 talvez até milhares de ºC. 220 00:18:28,613 --> 00:18:30,013 É por aqui. 221 00:18:46,487 --> 00:18:47,887 O que pode ser? 222 00:18:54,055 --> 00:18:56,635 Alguém tem que fazer alguns esclarecimentos. 223 00:18:57,747 --> 00:19:01,230 Se estava há milhares de ºC, 224 00:19:01,231 --> 00:19:03,946 por que não queimou isso tudo? 225 00:19:04,659 --> 00:19:08,007 Acho que ficou tão quente que, de uma vez, 226 00:19:08,008 --> 00:19:10,315 queimou tudo, e depois se queimou. 227 00:19:10,316 --> 00:19:12,164 Então é uma estrela cadente? 228 00:19:12,903 --> 00:19:15,472 Isso mesmo, Sr. Thing. Estrela cadente. 229 00:19:29,995 --> 00:19:32,730 Imagina o que aconteceria se caísse em Londres. 230 00:19:34,328 --> 00:19:36,708 Mais alguns segundos e cairia. 231 00:19:37,433 --> 00:19:38,883 Cuidado. 232 00:19:43,516 --> 00:19:46,506 Disse que pareceu uma bomba. Acha que pode ser uma? 233 00:19:46,507 --> 00:19:48,070 A arma seria enorme. 234 00:19:48,071 --> 00:19:50,636 Sr. Thing, quem dispararia isso? 235 00:19:50,637 --> 00:19:52,493 - Russos, talvez. - George, 236 00:19:52,494 --> 00:19:54,722 - a arma teria que ser enorme. - Está bem. 237 00:20:02,731 --> 00:20:04,538 Não temos que informar o Exército? 238 00:20:04,910 --> 00:20:06,312 Por quê? 239 00:20:06,313 --> 00:20:10,186 São nessas situações que se informa o Exército. 240 00:20:10,187 --> 00:20:12,264 Não, eu telefonei para o Astrônomo Real. 241 00:20:12,265 --> 00:20:13,753 Essa é uma terra pública. 242 00:20:13,754 --> 00:20:15,642 Temos o direito de estar aqui. 243 00:20:16,343 --> 00:20:18,016 Não precisamos de um monte 244 00:20:18,017 --> 00:20:20,333 de homens de uniforme entupindo o lugar. 245 00:20:20,666 --> 00:20:23,360 - George, escreva uma matéria. - É, acho que sim. 246 00:20:23,361 --> 00:20:24,946 Os telégrafos caíram. 247 00:20:25,948 --> 00:20:27,348 Todos eles? 248 00:20:27,349 --> 00:20:28,979 Caiu quando liguei. 249 00:20:30,420 --> 00:20:31,922 Certo. Então precisa ir. 250 00:20:31,923 --> 00:20:34,272 Não tem como não publicarem. Mostre as fotos. 251 00:20:34,273 --> 00:20:37,686 - Você confia demais neles. - Vamos ficar bem aqui, não? 252 00:20:37,687 --> 00:20:40,817 - Vamos mantê-lo quente. - Só não... 253 00:20:40,818 --> 00:20:43,194 Não toque nele até alguém... 254 00:20:43,195 --> 00:20:45,480 - George, prometo não tocar. - Beleza. 255 00:20:45,481 --> 00:20:47,038 - Volte logo. - Cuidado. 256 00:20:49,513 --> 00:20:51,745 Espera. Vire-se. Vamos... 257 00:20:54,087 --> 00:20:56,347 Um, dois... 258 00:20:57,076 --> 00:20:58,476 Três. 259 00:21:02,526 --> 00:21:03,926 Bem... 260 00:21:04,515 --> 00:21:05,915 Vamos? 261 00:21:12,003 --> 00:21:15,040 Se não publicar essa história, senhor, outro jornal vai. 262 00:21:15,041 --> 00:21:17,957 George, temos um peixe maior no momento. 263 00:21:17,958 --> 00:21:20,043 Espere um local mandar para a agência. 264 00:21:20,044 --> 00:21:23,051 - Eu sou um, e mandei, sr. - Não tem quase nada nisso. 265 00:21:23,052 --> 00:21:25,833 Com todo respeito, não publica nada meu faz tempo. 266 00:21:25,834 --> 00:21:27,266 Fale com seu irmão de novo. 267 00:21:27,267 --> 00:21:29,819 - Precisamos do mistério russo. - Promete a notícia, 268 00:21:29,820 --> 00:21:31,968 - e dá para o Arnold? - Não sou eu. 269 00:21:32,852 --> 00:21:34,402 É o Lorde. 270 00:21:39,483 --> 00:21:40,883 Sinto muito. 271 00:21:41,579 --> 00:21:44,179 - O Lorde tem opiniões. - Não, desculpe, senhor. 272 00:21:44,180 --> 00:21:46,565 Vamos fingir que ele é perfeito agora? 273 00:21:46,566 --> 00:21:48,954 George, não pode esperar depois do que fez, 274 00:21:48,955 --> 00:21:50,589 que não tenha consequências. 275 00:21:51,204 --> 00:21:53,774 Você tem sorte de ainda ter um trabalho. 276 00:21:53,775 --> 00:21:55,188 Dane-se isso. 277 00:21:55,978 --> 00:21:57,378 Sério... 278 00:21:59,411 --> 00:22:00,811 Dane-se isso. 279 00:22:03,620 --> 00:22:05,020 George. 280 00:22:11,520 --> 00:22:13,098 E dane-se o Lorde. 281 00:22:23,250 --> 00:22:24,650 Volte a trabalhar. 282 00:22:27,485 --> 00:22:29,569 Woking é um lugar fofoqueiro. 283 00:22:29,907 --> 00:22:31,307 Eu não me preocuparia. 284 00:22:31,308 --> 00:22:32,922 Devia ouvir o que falam de mim. 285 00:22:32,923 --> 00:22:34,688 O quê? O que dizem? 286 00:22:34,689 --> 00:22:38,408 O cavalheiro solteiro de idade avançada 287 00:22:39,842 --> 00:22:42,186 gosta de se manter muito bem. 288 00:22:46,932 --> 00:22:48,377 Bem... 289 00:22:48,378 --> 00:22:50,938 George era casado com a prima. 290 00:22:51,619 --> 00:22:55,341 Foram arranjados 291 00:22:55,342 --> 00:22:58,421 pela família dele, o irmão. 292 00:22:59,449 --> 00:23:01,500 Ficaram noivos com 15 anos. 293 00:23:01,501 --> 00:23:03,915 Acabaram separados, não estavam felizes. 294 00:23:05,262 --> 00:23:06,662 Então você apareceu. 295 00:23:07,052 --> 00:23:09,996 Nos conhecemos numa sociedade para pensadores livres. 296 00:23:10,377 --> 00:23:13,991 Bem, certeza que a taxa de inscrição valeu a pena. 297 00:23:20,198 --> 00:23:21,645 Então, o que acha? 298 00:23:25,135 --> 00:23:26,967 Acha que pode ser de Marte? 299 00:23:27,515 --> 00:23:28,994 Das erupções, você diz? 300 00:23:29,445 --> 00:23:30,845 Acho que não. 301 00:23:31,490 --> 00:23:35,485 Algo não sai de Marte e acaba parando em Surrey. 302 00:23:36,497 --> 00:23:38,021 Pelo menos... 303 00:23:39,997 --> 00:23:41,682 É um contra um milhão. 304 00:23:45,053 --> 00:23:46,453 Há quanto tempo são casados? 305 00:23:50,910 --> 00:23:53,625 Essa é a outra parte engraçada. 306 00:23:55,717 --> 00:23:57,496 Receio que não somos. 307 00:24:29,886 --> 00:24:31,921 Muito bem. Afastem-se daí. 308 00:24:32,836 --> 00:24:34,236 Olá. 309 00:24:35,738 --> 00:24:38,722 Espero que ninguém tenha brincado com isso. 310 00:24:44,420 --> 00:24:46,914 Stent, Astrônomo Real. 311 00:24:48,405 --> 00:24:50,350 - Ogilvy. - Sim, senhor. 312 00:24:50,351 --> 00:24:52,875 Achei que eram químico, não astrônomo. 313 00:24:54,559 --> 00:24:55,959 Faço de tudo um pouco. 314 00:24:58,565 --> 00:25:00,867 Coloque um pano de mesa, Cyril, 315 00:25:00,868 --> 00:25:03,611 as outras coisas, e um bule de chá, por favor. 316 00:25:03,612 --> 00:25:05,012 Imediatamente senhor. 317 00:25:06,750 --> 00:25:08,210 Meu bom Deus. 318 00:25:08,993 --> 00:25:10,825 É maior que a de Cape York. 319 00:25:12,111 --> 00:25:16,393 Deve ser o maior meteorito já encontrado. 320 00:25:17,871 --> 00:25:20,009 Venham. Vamos dar uma olhada. 321 00:25:20,472 --> 00:25:22,470 Vamos, pessoal. 322 00:25:22,671 --> 00:25:24,110 Você vai? 323 00:25:24,111 --> 00:25:28,232 Harold, na minha direita. O resto, não atrapalhe. 324 00:25:29,653 --> 00:25:34,653 Isso vai fazer alguém ser muito bem reconhecido. 325 00:25:57,991 --> 00:25:59,950 Boa tarde, Lucy. 326 00:25:59,951 --> 00:26:01,992 - Boa tarde. - Creio que esteja bem. 327 00:26:01,993 --> 00:26:04,481 O que acha? Por que está aqui? 328 00:26:05,396 --> 00:26:07,073 Você voltou? 329 00:26:09,791 --> 00:26:11,591 Desculpe. 330 00:26:12,351 --> 00:26:14,470 Então, por que diabos está aqui? 331 00:26:14,471 --> 00:26:16,560 Vim te pedir... 332 00:26:17,408 --> 00:26:19,808 Para assinar o divórcio. 333 00:26:21,791 --> 00:26:23,803 Não tem vergonha? 334 00:26:26,391 --> 00:26:28,877 - Sinto muito. - Claro que não sente. 335 00:26:28,878 --> 00:26:30,391 Sinto. 336 00:26:30,392 --> 00:26:33,501 Claro que estou arrependido por qualquer dor 337 00:26:33,718 --> 00:26:35,755 que tenha te causado. 338 00:26:37,147 --> 00:26:39,470 Mas o que devia fazer? 339 00:26:39,471 --> 00:26:43,575 Eu sofri com a decisão, e não tive outra escolha. 340 00:26:43,576 --> 00:26:45,517 Ela é egoísta, marque minhas palavras, 341 00:26:45,518 --> 00:26:47,390 a garota do cabelo vermelho. 342 00:26:47,391 --> 00:26:50,622 Ela fará qualquer coisa pelo sucesso. 343 00:26:50,623 --> 00:26:52,903 Não tem nada de sucesso. 344 00:26:53,671 --> 00:26:55,471 Lucy. 345 00:26:58,611 --> 00:27:00,662 Amy e eu estamos apaixonados. 346 00:27:02,093 --> 00:27:04,477 Não era minha intenção que isso acontecesse. 347 00:27:04,693 --> 00:27:08,242 Pode dizer que era feliz, Lucy? 348 00:27:08,243 --> 00:27:11,791 Você é um covarde. Esse é seu caráter. 349 00:27:12,078 --> 00:27:14,408 Seu irmão diz a mesma coisa. 350 00:27:14,733 --> 00:27:17,172 Você tem medo de encarar suas responsabilidades. 351 00:27:17,173 --> 00:27:19,326 Lucy, acho que isso é a coisa mais corajosa 352 00:27:19,327 --> 00:27:21,801 - que já fiz. - Não pude te dar filhos, 353 00:27:21,802 --> 00:27:25,575 então me deixou por alguém mais jovem, 354 00:27:25,576 --> 00:27:29,920 e bonita. Meu pai sempre soube de você. 355 00:27:30,676 --> 00:27:33,091 Fui embora porque éramos miseráveis, 356 00:27:34,533 --> 00:27:37,332 porque não conversávamos por semanas, 357 00:27:37,333 --> 00:27:40,584 porque não tínhamos interesses ou amigos em comum. 358 00:27:40,585 --> 00:27:44,959 Você foi embora, porque é fraco para encarar o seu fracasso. 359 00:27:46,020 --> 00:27:50,399 Você merece toda dor que vai passar. 360 00:27:50,400 --> 00:27:53,686 E acredite, vai vir dor. 361 00:27:54,381 --> 00:27:56,276 Se quiser se casar de novo, 362 00:27:56,698 --> 00:27:58,706 case quando eu estiver morta. 363 00:27:58,987 --> 00:28:01,236 Essa é minha última palavra. 364 00:28:58,881 --> 00:29:02,048 Desligue a música, Cyril. Use sua cabeça. 365 00:29:10,397 --> 00:29:12,282 Tem algo dentro. 366 00:29:14,161 --> 00:29:17,960 - Pareceu um relógio. - A chave teria que ser enorme. 367 00:29:18,974 --> 00:29:22,284 Está expandindo. George, precisa ver isso. 368 00:29:22,285 --> 00:29:24,122 Senhora, quem é você? 369 00:29:24,551 --> 00:29:27,764 - Isso é lugar para uma mulher? - É minha assistente. 370 00:29:36,441 --> 00:29:37,943 Mary. 371 00:29:37,944 --> 00:29:40,780 - A senhora está em casa. - Ficou fora o dia todo, sr. 372 00:29:41,644 --> 00:29:44,460 - No local da queda? - E essa bomba? 373 00:29:44,759 --> 00:29:46,637 Não é uma bomba, é? 374 00:29:47,041 --> 00:29:49,739 Posso ir? Minha irmã está lá, 375 00:29:49,740 --> 00:29:53,075 - e tenho que ir antes... - Mary, pode esperar na casa... 376 00:29:53,076 --> 00:29:55,711 No caso da senhora voltar. Obrigado. 377 00:29:56,801 --> 00:29:59,662 O que está acontecendo aqui? O que é isso? 378 00:30:05,956 --> 00:30:08,142 Mantenha essas pessoas atrás. 379 00:30:10,188 --> 00:30:11,900 Onde está sua mãe, garoto? 380 00:30:22,272 --> 00:30:24,140 O que está acontecendo? 381 00:30:24,752 --> 00:30:26,552 Está se mexendo. 382 00:30:26,553 --> 00:30:28,321 Tem algo... 383 00:30:29,592 --> 00:30:31,532 Está abrindo. 384 00:30:31,841 --> 00:30:33,311 Onde está a Amy? 385 00:30:33,312 --> 00:30:37,442 Para trás, andem. Vão, vão. 386 00:31:03,672 --> 00:31:05,971 Eu disse para irem para trás. 387 00:34:47,792 --> 00:34:49,592 Amy! 388 00:34:49,966 --> 00:34:51,412 - Venha! - George! 389 00:35:21,652 --> 00:35:23,052 Mary! 390 00:35:23,547 --> 00:35:25,557 - O que foi isso? George... - Não sei. 391 00:35:25,558 --> 00:35:27,058 - O que houve com Ogilvy? - Eu… 392 00:35:27,059 --> 00:35:28,459 - Mary! - O que está havendo? 393 00:35:28,460 --> 00:35:30,272 - Não sabemos. - Achou sua irmã? 394 00:35:30,273 --> 00:35:32,960 - Ela não voltou. - Vamos procurar ela e o Ogilvy. 395 00:35:33,352 --> 00:35:36,751 - Jane! - Jane! 396 00:35:36,752 --> 00:35:38,819 - Jane! - Jane! 397 00:35:39,281 --> 00:35:41,919 - Ali está ela. - Jane! 398 00:35:42,192 --> 00:35:44,395 Não consigo pensar no que causou aquilo. 399 00:35:44,632 --> 00:35:46,843 Talvez tenha um produto químico, 400 00:35:46,844 --> 00:35:49,499 como fosfina, algo que queime no ar. 401 00:35:49,500 --> 00:35:51,791 - Acha que queimou a si próprio? - Essa não. 402 00:35:51,792 --> 00:35:53,523 Onde está Benny? Onde está o cão? 403 00:37:08,729 --> 00:37:10,331 Ogilvy! 404 00:37:16,555 --> 00:37:18,617 Ogilvy! 405 00:37:27,286 --> 00:37:29,013 Ninguém pode entrar na clareira. 406 00:37:29,303 --> 00:37:30,703 Senhor, eu... 407 00:37:31,638 --> 00:37:33,272 Estou tentando achar meu amigo. 408 00:37:33,576 --> 00:37:35,888 Não tem ninguém vivo lá. 409 00:37:35,889 --> 00:37:38,622 - Só esses pobres coitados. - Certo. 410 00:37:38,876 --> 00:37:41,019 Marque para três, por favor. 411 00:37:41,020 --> 00:37:43,287 - Vocês dois. Ele. - Sim, senhor. 412 00:37:43,288 --> 00:37:45,826 O segundo caiu no lago de Byfleet. 413 00:37:45,827 --> 00:37:48,273 Depois de limpar essa bagunça, vamos para lá. 414 00:37:48,274 --> 00:37:51,190 - Sim, senhor. - Artilharia real do Rei, 415 00:37:51,740 --> 00:37:53,240 em frente! 416 00:37:53,541 --> 00:37:54,955 Você é de West Surrey? 417 00:37:54,956 --> 00:37:56,579 Artilharia de West Surrey, isso. 418 00:37:56,580 --> 00:37:58,340 Não tem ninguém de Londres? 419 00:37:59,020 --> 00:38:01,059 Foi um incêndio florestal, só isso. 420 00:38:01,060 --> 00:38:04,164 Perdão, isso não é um incêndio. Não foi um incêndio. 421 00:38:04,165 --> 00:38:07,355 Me desculpe, mas algo cai do espaço, fervendo, 422 00:38:07,780 --> 00:38:11,266 curiosos vão ver e morrem. 423 00:38:12,180 --> 00:38:14,835 Vamos cercar o segundo antes que isso aconteça. 424 00:38:14,836 --> 00:38:16,310 Vá em frente, bombardeiro. 425 00:38:17,640 --> 00:38:21,269 - Vá para casa. Está tudo bem. - Não foi um incêndio. 426 00:38:24,293 --> 00:38:26,060 Ogilvy? 427 00:38:27,206 --> 00:38:28,697 Ogilvy? 428 00:39:08,183 --> 00:39:11,021 4 DE MAIO 429 00:39:16,059 --> 00:39:17,732 5 DE MAIO 430 00:39:18,887 --> 00:39:20,287 6 DE MAIO 431 00:39:30,374 --> 00:39:32,176 9 DE MAIO - 10 DE MAIO 11 DE MAIO 432 00:39:56,378 --> 00:39:58,344 Ele não fez contato essa manhã? 433 00:39:58,345 --> 00:40:00,171 Sinto muito, ele não fez, senhor. 434 00:40:00,172 --> 00:40:03,084 Mas não temos certeza se ele se demitiu ontem. 435 00:40:03,085 --> 00:40:06,243 Essa é a mesa dele. Avisamos assim que ele chegar. 436 00:40:33,166 --> 00:40:36,220 Qual a relação dele com o que aconteceu? 437 00:40:38,051 --> 00:40:40,290 O que aconteceu exatamente, senhor? 438 00:40:40,291 --> 00:40:44,103 Estamos ouvindo coisas estranhas sobre essa história, senhor. 439 00:40:44,559 --> 00:40:46,731 Estrela cadente atinge Horsell Common, 440 00:40:46,732 --> 00:40:49,075 gente se aglomera, e acontece uma explosão. 441 00:40:49,076 --> 00:40:50,627 Ninguém parece saber nada. 442 00:40:50,628 --> 00:40:53,630 Teve um incêndio florestal. O Exército apareceu. 443 00:40:53,631 --> 00:40:56,694 Não pediram reforços, então deve estar tudo bem. 444 00:40:57,551 --> 00:40:59,184 Aqui. 445 00:40:59,185 --> 00:41:01,723 Foi onde George disse que caiu. 446 00:41:01,724 --> 00:41:05,754 Onde teve o incêndio. E aqui é a casa dele. 447 00:41:08,790 --> 00:41:10,735 - Achou ele? - Não, sem sinal. 448 00:41:10,736 --> 00:41:12,224 - Você? - Não. 449 00:41:12,225 --> 00:41:15,070 O outro caiu na floresta perto de Byfleet. 450 00:41:15,071 --> 00:41:16,487 - O quê? - Sim. 451 00:41:16,488 --> 00:41:18,295 É muito perto do primeiro. 452 00:41:18,296 --> 00:41:20,134 - Não pode ser coincidência. - Não. 453 00:41:20,511 --> 00:41:22,146 Preciso te dizer algo. 454 00:41:25,491 --> 00:41:28,178 Fui ver minha esposa ontem, 455 00:41:28,896 --> 00:41:31,826 para pedir para assinar os papéis do divórcio. 456 00:41:35,111 --> 00:41:36,626 E? 457 00:41:40,825 --> 00:41:42,760 Acha que estamos sendo egoístas? 458 00:41:45,578 --> 00:41:47,240 George. 459 00:41:50,303 --> 00:41:52,376 A vida é egoísta, 460 00:41:53,049 --> 00:41:55,257 e o amor mais ainda. 461 00:41:55,606 --> 00:41:57,879 Seria tolice fingir que não. 462 00:41:58,196 --> 00:42:02,523 Ela disse que só deixaria nos casarmos quando morresse. 463 00:42:17,671 --> 00:42:20,778 Esvaziem as casas! Esvaziem as casas! 464 00:42:20,779 --> 00:42:23,259 Vocês dois aí! 465 00:42:23,260 --> 00:42:25,818 - O que está acontecendo? - Tem algo se mexendo. 466 00:42:25,819 --> 00:42:27,486 Saiam agora. Estão no alcance. 467 00:42:27,691 --> 00:42:29,445 Saiam das casas! 468 00:42:31,660 --> 00:42:33,371 - Mary! - Mary! 469 00:42:37,671 --> 00:42:39,331 Mary! 470 00:42:39,635 --> 00:42:41,140 Mary! 471 00:42:45,951 --> 00:42:48,239 George, procure ajuda. Rápido. 472 00:43:20,991 --> 00:43:22,820 Não podemos ajudá-la. Ela está morta. 473 00:43:24,774 --> 00:43:26,174 Amy, vamos! 474 00:43:26,175 --> 00:43:28,835 - Não posso deixá-la! - Suba no maldito cavalo! 475 00:43:34,911 --> 00:43:37,101 Venha. Vamos para o Almirantado. 476 00:43:37,102 --> 00:43:38,781 O quê? Está brincando. 477 00:43:38,782 --> 00:43:41,186 Se alguém sabe sobre isso, é meu irmão. 478 00:43:41,187 --> 00:43:43,187 Se nos separarmos, me encontre lá. Certo? 479 00:43:43,188 --> 00:43:44,926 - Certo. - Vamos! 480 00:43:54,271 --> 00:43:56,895 George, é o Benny. Pare, por favor. 481 00:43:58,163 --> 00:44:00,067 - George. - Benny! 482 00:44:01,478 --> 00:44:03,139 Espere aí. 483 00:44:09,151 --> 00:44:11,861 Benny! Benny, venha aqui! 484 00:44:14,071 --> 00:44:15,870 - George. - Benny. 485 00:44:15,871 --> 00:44:17,707 George! 486 00:44:19,631 --> 00:44:21,594 Amy! 487 00:45:01,711 --> 00:45:03,190 George! 488 00:45:03,191 --> 00:45:04,670 Amy, vá! 489 00:45:04,671 --> 00:45:06,638 George! 490 00:45:06,939 --> 00:45:09,647 Amy, procure meu irmão! Te encontro lá! 491 00:45:10,351 --> 00:45:12,419 Vá! 492 00:46:26,129 --> 00:46:29,204 Tem mais aqui. Por aqui. 493 00:46:53,311 --> 00:46:56,636 Tem mais algo acontecendo no sul de Londres. 494 00:46:56,637 --> 00:46:58,111 Hampton Court, Weybridge, 495 00:46:58,112 --> 00:47:00,194 próximo do local do primeiro impacto. 496 00:47:00,653 --> 00:47:02,684 Não sei o que fazer com os relatórios, 497 00:47:02,685 --> 00:47:04,809 mas tem corpos flutuando no rio. 498 00:47:04,810 --> 00:47:06,787 - Temos que recolhê-los. - Sim. 499 00:47:06,788 --> 00:47:08,888 Comandantes e porteiros. Não podemos deixar 500 00:47:08,889 --> 00:47:10,884 corpos decorando o Tâmisa. 501 00:47:11,999 --> 00:47:15,250 - Onde está seu irmão? - Entre esses, espero. 502 00:47:15,525 --> 00:47:19,478 Os refugiados das cidades e vilas perto do evento. 503 00:47:19,479 --> 00:47:21,401 Acredita no que ele disse no jornal, 504 00:47:21,402 --> 00:47:23,711 - sobre a estrela cadente. - Não sei, ministro. 505 00:47:23,712 --> 00:47:26,245 Faz tanto sentido quanto tudo que ouvimos. 506 00:47:26,246 --> 00:47:30,654 - Não vão escrever sobre… - Não até ter confirmação, sr. 507 00:47:32,331 --> 00:47:34,245 - Onde está o Rei? - Sandringham, 508 00:47:34,246 --> 00:47:36,339 com o Príncipe e a Princesa de Wales. 509 00:47:36,788 --> 00:47:40,792 Não tem nada sugerindo que não seja um ato de Deus. 510 00:47:41,040 --> 00:47:43,708 Grandes rochas caindo do espaço. 511 00:47:45,791 --> 00:47:47,415 O que estão falando no telégrafo? 512 00:47:47,793 --> 00:47:51,199 - Os telégrafos pararam ontem... - Pararam? 513 00:47:51,200 --> 00:47:53,599 E os cabos transatlânticos queimaram de manhã. 514 00:47:53,600 --> 00:47:55,084 Então, não temos informação. 515 00:47:56,271 --> 00:47:57,875 O que isso significa? 516 00:47:58,536 --> 00:48:01,227 Aconteceu em mais lugares, não só aqui? 517 00:48:02,237 --> 00:48:04,050 Que diabos estamos enfrentando? 518 00:48:05,931 --> 00:48:08,285 Não tem chance de serem os russos? 519 00:48:08,706 --> 00:48:11,010 Honestamente, não sei, ministro. 520 00:48:13,187 --> 00:48:14,958 O Primeiro Ministro está na Escócia. 521 00:48:14,959 --> 00:48:16,359 Não conseguimos contatá-lo. 522 00:48:16,360 --> 00:48:18,807 Até sabermos o que é essa situação, 523 00:48:19,486 --> 00:48:22,444 - vou ficar no comando. - Sim, ministro. 524 00:48:47,266 --> 00:48:50,675 Senhor, uma pessoa de Surrey quer falar com você. 525 00:48:50,676 --> 00:48:53,569 - Onde ele está? - Viu meu marido, George? 526 00:48:53,570 --> 00:48:55,342 Ele é alto. Pode estar com um cão. 527 00:48:57,460 --> 00:48:59,062 Viu o George? 528 00:48:59,063 --> 00:49:01,851 Por favor, diga que o viu. Íamos nos encontrar aqui. 529 00:49:02,751 --> 00:49:04,650 Temo que não. 530 00:51:01,517 --> 00:51:04,402 - E foi a última vez que o viu? - Sim. 531 00:51:04,403 --> 00:51:08,821 Alguma coisa, talvez uma parede, caiu. 532 00:51:08,822 --> 00:51:10,981 Eu o vi ser engolido pela fumaça. 533 00:51:10,982 --> 00:51:14,249 - E ele gritou para você ir? - Sim. 534 00:51:14,250 --> 00:51:15,732 E você foi? 535 00:51:15,733 --> 00:51:18,084 Sim! Era impossível voltar para ele. 536 00:51:19,114 --> 00:51:21,775 Seu cavalo disparou ou você quis vir mesmo? 537 00:51:21,776 --> 00:51:24,414 Era impossível voltar para ele. 538 00:51:28,149 --> 00:51:31,065 George é meu irmão há 36 anos. 539 00:51:31,066 --> 00:51:34,281 Ao nascer, minha mãe deixou eu levá-lo para nosso pai vê-lo. 540 00:51:34,882 --> 00:51:37,436 E eu cuidei dele no primeiro dia da escola. 541 00:51:37,437 --> 00:51:40,598 Ele estava assustado e esqueceu o lenço de bolso, 542 00:51:40,599 --> 00:51:42,850 e estava chorando por isso. Então dei o meu... 543 00:51:45,669 --> 00:51:47,936 Ele era meu irmão mais novo. 544 00:51:48,789 --> 00:51:51,287 Meu irmão. Eu estava lá. 545 00:51:52,816 --> 00:51:54,659 Até você aparecer. 546 00:51:58,848 --> 00:52:01,138 Eu vou ter um filho dele. 547 00:52:29,768 --> 00:52:31,423 Ele está aqui? 548 00:52:40,008 --> 00:52:41,792 Temo que não. 549 00:52:44,260 --> 00:52:47,026 Vamos continuar procurando. 550 00:52:57,268 --> 00:52:58,768 Venha.