1
00:00:12,030 --> 00:00:15,998
Nos últimos anos do século XIX,
ninguém teria acreditado,
2
00:00:16,625 --> 00:00:18,208
que éramos observados
3
00:00:18,209 --> 00:00:20,623
por seres mais inteligentes
que o homem.
4
00:00:21,724 --> 00:00:23,827
E, no entanto,
tão mortais como ele.
5
00:00:27,207 --> 00:00:30,916
Que, enquanto se ocupavam
com os seus múltiplos problemas,
6
00:00:31,548 --> 00:00:34,006
eram examinados
tão minunciosamente,
7
00:00:34,331 --> 00:00:37,531
como as criaturas que abundam
e se multiplicam
8
00:00:37,532 --> 00:00:39,394
numa gota de água.
9
00:00:42,380 --> 00:00:44,817
No entanto,
nas profundezas do espaço,
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,486
inteligências vastas,
11
00:00:47,487 --> 00:00:50,592
frias e insensíveis,
12
00:00:51,357 --> 00:00:53,473
fixavam a Terra
13
00:00:54,243 --> 00:00:55,919
com olhos invejosos.
14
00:00:57,091 --> 00:00:58,491
E lentamente,
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,603
mas inexoravelmente,
16
00:01:01,514 --> 00:01:03,737
traçavam seus planos
de conquista.
17
00:01:16,519 --> 00:01:19,519
GeekS
caoticamente apresenta…
18
00:01:19,520 --> 00:01:22,520
A Guerra dos Mundos
Episódio 1 / 3
19
00:01:22,521 --> 00:01:25,521
Legenda:
Lu Colorada + chere
20
00:01:25,522 --> 00:01:28,522
Legenda:
Hall + D3QU1NH4
21
00:01:28,523 --> 00:01:31,523
Legenda:
rsquint + panda² + GoDo
22
00:01:31,524 --> 00:01:34,524
Sinc (versão 3 episódios):
@helder1965
23
00:01:34,525 --> 00:01:37,525
#SALVEMoLTV
24
00:02:20,221 --> 00:02:22,145
- Acho que vi ele.
- Mesmo?
25
00:02:22,146 --> 00:02:25,065
- Mesmo?
- Sim... Lá.
26
00:02:25,066 --> 00:02:27,063
- Olha.
- Se importa se eu…
27
00:02:27,064 --> 00:02:28,465
Por favor.
28
00:02:30,355 --> 00:02:33,025
Meu Deus.
Então esse é Marte.
29
00:02:33,026 --> 00:02:34,975
Sim, mas você viu
um pilar de fumaça
30
00:02:34,976 --> 00:02:38,186
- com uma luz vermelha na ponta?
- Sim.
31
00:02:38,187 --> 00:02:39,693
Posso?
32
00:02:39,694 --> 00:02:41,953
Se um de vocês puder...
33
00:02:45,640 --> 00:02:49,425
Espero pegar um pedaço
a tempo.
34
00:02:49,949 --> 00:02:52,820
Agora, se não se importarem,
fiquem parados.
35
00:03:11,544 --> 00:03:13,234
Meu Deus, olha isso.
36
00:03:14,839 --> 00:03:16,339
O que acha que é?
37
00:03:16,746 --> 00:03:18,823
Uma erupção vulcânica,
talvez.
38
00:03:19,139 --> 00:03:22,292
Parecido com Krakatoa,
só que maior.
39
00:03:22,293 --> 00:03:26,062
Viram algo assim da última vez
que Marte esteve tão perto.
40
00:03:26,063 --> 00:03:28,977
Durantes as oposições
de 94 e 98.
41
00:03:30,815 --> 00:03:33,077
Fique.
É um presente.
42
00:03:33,819 --> 00:03:35,319
Bem-vindos à vizinhança.
43
00:03:36,672 --> 00:03:40,308
- Somos párias, George e eu.
- Temo que sim.
44
00:03:40,716 --> 00:03:42,421
Bem-vindos à vizinhança.
45
00:03:56,875 --> 00:03:59,568
É bom ter alguém
para conversar em Woking.
46
00:03:59,569 --> 00:04:00,974
É mesmo?
47
00:04:00,975 --> 00:04:02,621
Deve ser muito bom
para você.
48
00:04:02,622 --> 00:04:05,281
- Sim, muito obrigado!
- Pare, George.
49
00:04:05,282 --> 00:04:07,002
Agora para virar
é uma preocupação.
50
00:04:08,641 --> 00:04:10,298
- Acelere.
- Vamos uma corrida.
51
00:04:10,299 --> 00:04:11,832
Uma corrida? Beleza.
52
00:04:12,218 --> 00:04:13,642
Um incentivo.
53
00:04:25,403 --> 00:04:28,018
Está me olhando
cheio de intenções, George.
54
00:04:28,019 --> 00:04:30,353
Você me faz sentir
muito poético, Amy.
55
00:04:32,858 --> 00:04:35,368
Tem certeza que está pensando
em poesia?
56
00:04:35,369 --> 00:04:37,220
Poesia é muito apaixonante,
não é?
57
00:04:37,221 --> 00:04:39,708
Sim, mas é breve.
58
00:05:36,997 --> 00:05:40,696
Tem uma da Associação Socialista
para Abolição do Capital.
59
00:05:40,697 --> 00:05:42,228
Eles me acharam, então?
60
00:05:42,629 --> 00:05:44,067
- George.
- Sim?
61
00:05:44,068 --> 00:05:45,869
- Esqueceu de algo.
- O quê?
62
00:05:45,870 --> 00:05:47,270
Dê-me um beijo.
63
00:05:50,605 --> 00:05:52,509
- Não vamos ficar aqui muito.
- Talvez.
64
00:05:52,510 --> 00:05:53,910
Prometo.
65
00:05:56,899 --> 00:05:58,299
Tchau.
66
00:06:44,090 --> 00:06:45,940
TERROR NO MAR
PESCADORES DESAPARECIDOS
67
00:06:45,941 --> 00:06:47,341
CAUSA MISTERIOSA
68
00:06:55,564 --> 00:06:57,327
Cavalheiros, bom dia.
69
00:06:57,328 --> 00:07:00,912
Talvez a faísca que temos
esperado pelos últimos anos
70
00:07:00,913 --> 00:07:02,654
tenha acabado de acender.
71
00:07:02,655 --> 00:07:06,394
6 traineiras em Hull,
80 km da costa.
72
00:07:06,395 --> 00:07:08,115
Foram atingidos
e afundaram.
73
00:07:08,733 --> 00:07:10,133
12 mortos.
74
00:07:10,642 --> 00:07:12,919
- Homens de família.
- Atingidos por quem?
75
00:07:12,920 --> 00:07:15,291
Exército russo,
indo para o sul no momento,
76
00:07:15,292 --> 00:07:16,813
para enfrentar os japoneses.
77
00:07:16,814 --> 00:07:20,946
Teoria é que confundiram
com torpedeiros japoneses.
78
00:07:20,947 --> 00:07:23,656
Traineiras à 8000 km
do Japão?
79
00:07:23,657 --> 00:07:26,343
De todo jeito, Arnold,
Grã-Bretanha se juntará ao show
80
00:07:26,344 --> 00:07:30,123
então vá ao Almirantado.
Estão preparando as tropas.
81
00:07:30,124 --> 00:07:32,674
O ministro de guerra
vai fazer um pronunciamento.
82
00:07:32,675 --> 00:07:34,365
Consigam uma notícia
decente.
83
00:07:34,366 --> 00:07:36,914
Você, embaixada Russa.
Situação Naval.
84
00:07:36,915 --> 00:07:38,315
- Senhor.
- George...
85
00:07:39,138 --> 00:07:40,732
- Pesquisa geral.
- Senhor,
86
00:07:40,733 --> 00:07:43,976
se importaria
se eu for ao Almirantado?
87
00:07:43,977 --> 00:07:45,804
Eu tenho uma fonte lá,
senhor,
88
00:07:45,805 --> 00:07:47,844
com a qual eu gostaria
de conversar.
89
00:07:47,845 --> 00:07:49,278
Seu irmão?
90
00:07:50,501 --> 00:07:51,924
Tudo bem.
91
00:07:51,925 --> 00:07:55,373
- Faça uma coluna e meia.
- Muito bom, senhor.
92
00:07:55,374 --> 00:07:57,005
Mas leve o Arnold com você.
93
00:08:00,412 --> 00:08:03,940
E essa é da era Imperial.
94
00:08:03,941 --> 00:08:05,818
Temos em estoque
em Weybridge.
95
00:08:07,116 --> 00:08:09,996
Cheio de cores vivas.
96
00:08:10,423 --> 00:08:12,299
Cores de berçário, talvez.
97
00:08:15,956 --> 00:08:19,088
Eu cresci
perto de Charminar.
98
00:08:19,403 --> 00:08:21,449
Meu pai fazia parte
da expedição.
99
00:08:23,066 --> 00:08:25,801
- O que achou da Inglaterra?
- Chuvosa.
100
00:08:26,639 --> 00:08:28,058
Quando sai do barco
em Dover,
101
00:08:28,059 --> 00:08:32,570
achei a Inglaterra o lugar
mais frio e cinza que vi.
102
00:08:33,219 --> 00:08:36,495
Dá pra se dizer isso
pela chuva.
103
00:08:36,883 --> 00:08:39,388
Sei que acharia a Índia
muito quente.
104
00:08:40,591 --> 00:08:44,246
E o que o homem da casa faz?
105
00:08:44,247 --> 00:08:46,187
Ele é jornalista.
106
00:08:52,071 --> 00:08:53,607
É você?
107
00:08:54,660 --> 00:08:57,512
Sim, somos.
108
00:09:02,005 --> 00:09:03,662
Seis semanas pelo menos.
109
00:09:07,588 --> 00:09:10,461
Excelente.
E muito obrigada.
110
00:09:11,441 --> 00:09:14,019
E estamos muito apaixonados,
senhor.
111
00:09:14,850 --> 00:09:16,619
Tenho certeza
que o tempo vai voar.
112
00:09:28,707 --> 00:09:31,363
Em razão deste ataque
covarde,
113
00:09:31,364 --> 00:09:35,042
e sem precedentes da Rússia,
114
00:09:35,043 --> 00:09:37,596
vale a penar lembrar,
115
00:09:37,597 --> 00:09:40,401
que se perguntar
para qualquer homem
116
00:09:40,402 --> 00:09:44,424
que nacionalidade
ele prefere ser,
117
00:09:44,425 --> 00:09:46,222
99 de 100
118
00:09:47,039 --> 00:09:48,439
vão dizer
119
00:09:48,749 --> 00:09:50,403
que preferem
120
00:09:51,075 --> 00:09:52,738
serem Ingleses.
121
00:09:56,840 --> 00:09:58,966
O território anglo-saxão
122
00:09:58,967 --> 00:10:01,893
é para os anglo-saxões.
123
00:10:01,894 --> 00:10:04,107
O melhor, mais humano,
124
00:10:04,108 --> 00:10:07,018
e mais honroso povo
do mundo.
125
00:10:08,325 --> 00:10:09,905
E qualquer desafio
126
00:10:10,380 --> 00:10:13,274
vai ser enfrentado
e derrotado.
127
00:10:14,089 --> 00:10:16,710
Somos um império
128
00:10:17,203 --> 00:10:18,962
no qual o sol
129
00:10:19,428 --> 00:10:21,019
nunca se põe.
130
00:10:22,233 --> 00:10:23,633
Obrigado.
131
00:10:29,100 --> 00:10:32,014
Meu secretário responderá
suas perguntas, cavalheiros.
132
00:10:32,015 --> 00:10:35,377
- Qual será a resposta, senhor?
- Não há nada
133
00:10:35,378 --> 00:10:38,737
a se adicionar ao que o ministro
disse, então...
134
00:10:38,738 --> 00:10:42,050
Mas farei o meu melhor,
se precisar de fatos e números.
135
00:10:42,941 --> 00:10:46,036
Bom dia senhor. Isto é abrangido
pelo Tratado de Lansdowne?
136
00:10:46,037 --> 00:10:50,408
E se sim, como ficará o pacto
se a Rússia nos atacar?
137
00:10:50,409 --> 00:10:53,406
Senhor, quanto ao tratado
de Lansdowne
138
00:10:53,407 --> 00:10:56,630
estamos comprometidos
em enfrentar a Rússia
139
00:10:56,631 --> 00:10:59,678
depois de certas linhas
serem cruzadas.
140
00:10:59,679 --> 00:11:03,877
E essa é uma dessas linhas,
senhor?
141
00:11:06,667 --> 00:11:08,858
Sim, não gostaríamos
de comentar
142
00:11:08,859 --> 00:11:11,090
se não soubermos totalmente
dos fatos.
143
00:11:11,091 --> 00:11:12,757
No entanto,
144
00:11:13,380 --> 00:11:15,939
em resposta as atrocidades
no mar do Norte
145
00:11:16,564 --> 00:11:18,361
Estamos embarcando tropas.
146
00:11:18,825 --> 00:11:21,226
Férias do Exército e Marinha
estão canceladas.
147
00:11:21,227 --> 00:11:22,627
Só posso dizer isso.
148
00:11:23,316 --> 00:11:24,716
Obrigado, cavalheiros.
149
00:11:34,261 --> 00:11:36,072
- Fred...
- Como entrou aqui?
150
00:11:36,073 --> 00:11:38,494
Sou jornalista.
Só assim posso vir te ver.
151
00:11:38,495 --> 00:11:40,948
Achei que tinha sido claro,
não quero ser visto...
152
00:11:40,949 --> 00:11:42,349
Eu...
153
00:11:43,203 --> 00:11:45,674
- Preciso da sua ajuda.
- Com o quê?
154
00:11:48,563 --> 00:11:51,008
Não.
Só pode ser brincadeira, George.
155
00:11:51,009 --> 00:11:53,283
Sei que sempre foi próximo
da Lucy.
156
00:11:53,284 --> 00:11:55,885
Você também.
Ela é sua esposa.
157
00:11:55,886 --> 00:11:58,249
Venha na minha casa.
Venha nos ver.
158
00:11:58,250 --> 00:12:00,754
Se encontre com a Amy.
Passe um tempo com ela.
159
00:12:00,755 --> 00:12:02,665
Estamos em Woking,
160
00:12:02,666 --> 00:12:04,451
- perto de Horsell.
- Sei onde mora.
161
00:12:05,100 --> 00:12:07,333
Você não tem
um prazo final não?
162
00:12:49,515 --> 00:12:51,897
Tem um colégio feminino
em Bedford Square.
163
00:12:52,340 --> 00:12:55,288
Pode fazer mestrado em
Ciências Naturais, em setembro.
164
00:12:55,916 --> 00:12:58,631
- E como uma mulher faria isso?
- Uma mulher
165
00:12:58,632 --> 00:13:01,415
receberia uma carta
de recomendação
166
00:13:01,416 --> 00:13:03,585
e falaria
com uma das mulheres antigas.
167
00:13:04,666 --> 00:13:06,066
Benny!
168
00:13:08,284 --> 00:13:09,684
Pare com isso!
169
00:13:10,137 --> 00:13:11,537
Benny!
170
00:13:13,139 --> 00:13:14,539
Deixe-a em paz!
171
00:13:16,494 --> 00:13:17,894
Pare!
172
00:13:18,211 --> 00:13:21,009
Sempre disse que queria
fazer algo com seu diploma.
173
00:13:21,010 --> 00:13:23,419
Seria uma pena desperdiçar.
É no que você é boa.
174
00:13:23,420 --> 00:13:25,510
Querido,
isso é muito gentil, mas,
175
00:13:25,511 --> 00:13:27,750
tem uma peça importante
do quebra-cabeças
176
00:13:27,751 --> 00:13:30,538
que precisa ser colocada
antes de alguém me dar
177
00:13:30,539 --> 00:13:32,475
uma carta de recomendação.
178
00:13:36,254 --> 00:13:37,654
Que foi?
179
00:13:38,371 --> 00:13:39,771
George.
180
00:13:40,500 --> 00:13:41,900
Que foi?
181
00:13:43,889 --> 00:13:45,483
Tinha um ovo lá, Mary.
182
00:13:45,801 --> 00:13:49,107
- Do pato?
- Não, acho que é do cachorro.
183
00:13:49,108 --> 00:13:50,945
Mary, ignore-o.
Eu faço isso.
184
00:13:52,795 --> 00:13:54,928
- Obrigado.
- O que é isso?
185
00:13:55,400 --> 00:13:57,399
Um presente, é...
186
00:13:57,400 --> 00:13:59,996
Um relógio que destila chá.
187
00:13:59,997 --> 00:14:01,397
- George.
- Sim.
188
00:14:09,123 --> 00:14:10,753
Fui ver meu irmão hoje.
189
00:14:12,666 --> 00:14:14,066
O que ele disse?
190
00:14:17,422 --> 00:14:18,822
Nada bom.
191
00:14:25,346 --> 00:14:28,194
Que empresa faz um relógio
que destila chá...
192
00:14:28,195 --> 00:14:30,128
Por favor, me diga.
O que vão fazer...
193
00:14:30,777 --> 00:14:33,179
Agora vão fazer um lavabo
que faz bacon com ovos?
194
00:14:35,163 --> 00:14:36,563
George.
195
00:15:12,741 --> 00:15:14,795
Então, o Greaves me pediu
196
00:15:14,796 --> 00:15:18,459
uma coluna e meia.
Eu fiz, ele publicou no jornal,
197
00:15:18,460 --> 00:15:21,736
mas ele colocou no nome
do Arnold Henderson.
198
00:15:21,737 --> 00:15:24,017
Porque não sai
já que não colocam seu nome?
199
00:15:24,018 --> 00:15:26,004
Amy, se eu sair assim,
como vamos viver?
200
00:15:26,005 --> 00:15:28,625
- Tenho a herança do meu pai.
- Não é muita, é?
201
00:15:28,626 --> 00:15:31,993
É razoável.
Não preciso guardá-la.
202
00:15:33,452 --> 00:15:35,682
Não devia tê-la colocado
nessa situação.
203
00:15:36,308 --> 00:15:38,788
Não me colocou
em situação nenhuma.
204
00:15:39,162 --> 00:15:41,110
Também foi
uma escolha minha.
205
00:15:41,996 --> 00:15:43,657
Vamos fazer funcionar.
206
00:15:45,908 --> 00:15:47,308
Acha que sim?
207
00:15:48,735 --> 00:15:50,706
Não estaria aqui
se não achasse.
208
00:15:53,244 --> 00:15:55,129
Danem-se eles, George.
209
00:16:14,485 --> 00:16:18,130
Fala sério.
Era para acender.
210
00:16:24,006 --> 00:16:26,293
Vamos ver o que foi isso.
211
00:16:37,642 --> 00:16:39,141
O que é isso?
212
00:18:08,652 --> 00:18:11,498
Então acha que veio do espaço,
como o cometa Halley?
213
00:18:11,499 --> 00:18:14,550
Os dois tem órbita elíptica
bem alongada,
214
00:18:14,551 --> 00:18:16,482
pode levar milhares de anos,
215
00:18:16,483 --> 00:18:18,829
talvez até saia
do nosso sistema solar,
216
00:18:18,830 --> 00:18:21,052
e de repente, um dia,
eles voltam.
217
00:18:21,053 --> 00:18:23,329
Sim, mas achei
que isso queimava no céu.
218
00:18:23,330 --> 00:18:25,768
A milhares de quilômetros
por hora,
219
00:18:25,769 --> 00:18:27,739
talvez até milhares de ºC.
220
00:18:28,613 --> 00:18:30,013
É por aqui.
221
00:18:46,487 --> 00:18:47,887
O que pode ser?
222
00:18:54,055 --> 00:18:56,635
Alguém tem que fazer
alguns esclarecimentos.
223
00:18:57,747 --> 00:19:01,230
Se estava há milhares de ºC,
224
00:19:01,231 --> 00:19:03,946
por que não queimou
isso tudo?
225
00:19:04,659 --> 00:19:08,007
Acho que ficou tão quente
que, de uma vez,
226
00:19:08,008 --> 00:19:10,315
queimou tudo,
e depois se queimou.
227
00:19:10,316 --> 00:19:12,164
Então é uma estrela cadente?
228
00:19:12,903 --> 00:19:15,472
Isso mesmo, Sr. Thing.
Estrela cadente.
229
00:19:29,995 --> 00:19:32,730
Imagina o que aconteceria
se caísse em Londres.
230
00:19:34,328 --> 00:19:36,708
Mais alguns segundos
e cairia.
231
00:19:37,433 --> 00:19:38,883
Cuidado.
232
00:19:43,516 --> 00:19:46,506
Disse que pareceu uma bomba.
Acha que pode ser uma?
233
00:19:46,507 --> 00:19:48,070
A arma seria enorme.
234
00:19:48,071 --> 00:19:50,636
Sr. Thing,
quem dispararia isso?
235
00:19:50,637 --> 00:19:52,493
- Russos, talvez.
- George,
236
00:19:52,494 --> 00:19:54,722
- a arma teria que ser enorme.
- Está bem.
237
00:20:02,731 --> 00:20:04,538
Não temos que informar
o Exército?
238
00:20:04,910 --> 00:20:06,312
Por quê?
239
00:20:06,313 --> 00:20:10,186
São nessas situações
que se informa o Exército.
240
00:20:10,187 --> 00:20:12,264
Não, eu telefonei
para o Astrônomo Real.
241
00:20:12,265 --> 00:20:13,753
Essa é uma terra pública.
242
00:20:13,754 --> 00:20:15,642
Temos o direito
de estar aqui.
243
00:20:16,343 --> 00:20:18,016
Não precisamos de um monte
244
00:20:18,017 --> 00:20:20,333
de homens de uniforme
entupindo o lugar.
245
00:20:20,666 --> 00:20:23,360
- George, escreva uma matéria.
- É, acho que sim.
246
00:20:23,361 --> 00:20:24,946
Os telégrafos caíram.
247
00:20:25,948 --> 00:20:27,348
Todos eles?
248
00:20:27,349 --> 00:20:28,979
Caiu quando liguei.
249
00:20:30,420 --> 00:20:31,922
Certo.
Então precisa ir.
250
00:20:31,923 --> 00:20:34,272
Não tem como não publicarem.
Mostre as fotos.
251
00:20:34,273 --> 00:20:37,686
- Você confia demais neles.
- Vamos ficar bem aqui, não?
252
00:20:37,687 --> 00:20:40,817
- Vamos mantê-lo quente.
- Só não...
253
00:20:40,818 --> 00:20:43,194
Não toque nele até alguém...
254
00:20:43,195 --> 00:20:45,480
- George, prometo não tocar.
- Beleza.
255
00:20:45,481 --> 00:20:47,038
- Volte logo.
- Cuidado.
256
00:20:49,513 --> 00:20:51,745
Espera. Vire-se.
Vamos...
257
00:20:54,087 --> 00:20:56,347
Um, dois...
258
00:20:57,076 --> 00:20:58,476
Três.
259
00:21:02,526 --> 00:21:03,926
Bem...
260
00:21:04,515 --> 00:21:05,915
Vamos?
261
00:21:12,003 --> 00:21:15,040
Se não publicar essa história,
senhor, outro jornal vai.
262
00:21:15,041 --> 00:21:17,957
George, temos um peixe maior
no momento.
263
00:21:17,958 --> 00:21:20,043
Espere um local mandar
para a agência.
264
00:21:20,044 --> 00:21:23,051
- Eu sou um, e mandei, sr.
- Não tem quase nada nisso.
265
00:21:23,052 --> 00:21:25,833
Com todo respeito,
não publica nada meu faz tempo.
266
00:21:25,834 --> 00:21:27,266
Fale com seu irmão de novo.
267
00:21:27,267 --> 00:21:29,819
- Precisamos do mistério russo.
- Promete a notícia,
268
00:21:29,820 --> 00:21:31,968
- e dá para o Arnold?
- Não sou eu.
269
00:21:32,852 --> 00:21:34,402
É o Lorde.
270
00:21:39,483 --> 00:21:40,883
Sinto muito.
271
00:21:41,579 --> 00:21:44,179
- O Lorde tem opiniões.
- Não, desculpe, senhor.
272
00:21:44,180 --> 00:21:46,565
Vamos fingir
que ele é perfeito agora?
273
00:21:46,566 --> 00:21:48,954
George, não pode esperar
depois do que fez,
274
00:21:48,955 --> 00:21:50,589
que não tenha consequências.
275
00:21:51,204 --> 00:21:53,774
Você tem sorte
de ainda ter um trabalho.
276
00:21:53,775 --> 00:21:55,188
Dane-se isso.
277
00:21:55,978 --> 00:21:57,378
Sério...
278
00:21:59,411 --> 00:22:00,811
Dane-se isso.
279
00:22:03,620 --> 00:22:05,020
George.
280
00:22:11,520 --> 00:22:13,098
E dane-se o Lorde.
281
00:22:23,250 --> 00:22:24,650
Volte a trabalhar.
282
00:22:27,485 --> 00:22:29,569
Woking é um lugar fofoqueiro.
283
00:22:29,907 --> 00:22:31,307
Eu não me preocuparia.
284
00:22:31,308 --> 00:22:32,922
Devia ouvir
o que falam de mim.
285
00:22:32,923 --> 00:22:34,688
O quê? O que dizem?
286
00:22:34,689 --> 00:22:38,408
O cavalheiro solteiro
de idade avançada
287
00:22:39,842 --> 00:22:42,186
gosta de se manter
muito bem.
288
00:22:46,932 --> 00:22:48,377
Bem...
289
00:22:48,378 --> 00:22:50,938
George era casado
com a prima.
290
00:22:51,619 --> 00:22:55,341
Foram arranjados
291
00:22:55,342 --> 00:22:58,421
pela família dele, o irmão.
292
00:22:59,449 --> 00:23:01,500
Ficaram noivos com 15 anos.
293
00:23:01,501 --> 00:23:03,915
Acabaram separados,
não estavam felizes.
294
00:23:05,262 --> 00:23:06,662
Então você apareceu.
295
00:23:07,052 --> 00:23:09,996
Nos conhecemos numa sociedade
para pensadores livres.
296
00:23:10,377 --> 00:23:13,991
Bem, certeza que a taxa
de inscrição valeu a pena.
297
00:23:20,198 --> 00:23:21,645
Então, o que acha?
298
00:23:25,135 --> 00:23:26,967
Acha que pode ser de Marte?
299
00:23:27,515 --> 00:23:28,994
Das erupções, você diz?
300
00:23:29,445 --> 00:23:30,845
Acho que não.
301
00:23:31,490 --> 00:23:35,485
Algo não sai de Marte
e acaba parando em Surrey.
302
00:23:36,497 --> 00:23:38,021
Pelo menos...
303
00:23:39,997 --> 00:23:41,682
É um contra um milhão.
304
00:23:45,053 --> 00:23:46,453
Há quanto tempo são casados?
305
00:23:50,910 --> 00:23:53,625
Essa é
a outra parte engraçada.
306
00:23:55,717 --> 00:23:57,496
Receio que não somos.
307
00:24:29,886 --> 00:24:31,921
Muito bem.
Afastem-se daí.
308
00:24:32,836 --> 00:24:34,236
Olá.
309
00:24:35,738 --> 00:24:38,722
Espero que ninguém
tenha brincado com isso.
310
00:24:44,420 --> 00:24:46,914
Stent, Astrônomo Real.
311
00:24:48,405 --> 00:24:50,350
- Ogilvy.
- Sim, senhor.
312
00:24:50,351 --> 00:24:52,875
Achei que eram químico,
não astrônomo.
313
00:24:54,559 --> 00:24:55,959
Faço de tudo um pouco.
314
00:24:58,565 --> 00:25:00,867
Coloque um pano de mesa,
Cyril,
315
00:25:00,868 --> 00:25:03,611
as outras coisas,
e um bule de chá, por favor.
316
00:25:03,612 --> 00:25:05,012
Imediatamente senhor.
317
00:25:06,750 --> 00:25:08,210
Meu bom Deus.
318
00:25:08,993 --> 00:25:10,825
É maior que a de Cape York.
319
00:25:12,111 --> 00:25:16,393
Deve ser o maior meteorito
já encontrado.
320
00:25:17,871 --> 00:25:20,009
Venham.
Vamos dar uma olhada.
321
00:25:20,472 --> 00:25:22,470
Vamos, pessoal.
322
00:25:22,671 --> 00:25:24,110
Você vai?
323
00:25:24,111 --> 00:25:28,232
Harold, na minha direita.
O resto, não atrapalhe.
324
00:25:29,653 --> 00:25:34,653
Isso vai fazer alguém
ser muito bem reconhecido.
325
00:25:57,991 --> 00:25:59,950
Boa tarde, Lucy.
326
00:25:59,951 --> 00:26:01,992
- Boa tarde.
- Creio que esteja bem.
327
00:26:01,993 --> 00:26:04,481
O que acha?
Por que está aqui?
328
00:26:05,396 --> 00:26:07,073
Você voltou?
329
00:26:09,791 --> 00:26:11,591
Desculpe.
330
00:26:12,351 --> 00:26:14,470
Então,
por que diabos está aqui?
331
00:26:14,471 --> 00:26:16,560
Vim te pedir...
332
00:26:17,408 --> 00:26:19,808
Para assinar o divórcio.
333
00:26:21,791 --> 00:26:23,803
Não tem vergonha?
334
00:26:26,391 --> 00:26:28,877
- Sinto muito.
- Claro que não sente.
335
00:26:28,878 --> 00:26:30,391
Sinto.
336
00:26:30,392 --> 00:26:33,501
Claro que estou arrependido
por qualquer dor
337
00:26:33,718 --> 00:26:35,755
que tenha te causado.
338
00:26:37,147 --> 00:26:39,470
Mas o que devia fazer?
339
00:26:39,471 --> 00:26:43,575
Eu sofri com a decisão,
e não tive outra escolha.
340
00:26:43,576 --> 00:26:45,517
Ela é egoísta,
marque minhas palavras,
341
00:26:45,518 --> 00:26:47,390
a garota
do cabelo vermelho.
342
00:26:47,391 --> 00:26:50,622
Ela fará qualquer coisa
pelo sucesso.
343
00:26:50,623 --> 00:26:52,903
Não tem nada de sucesso.
344
00:26:53,671 --> 00:26:55,471
Lucy.
345
00:26:58,611 --> 00:27:00,662
Amy e eu
estamos apaixonados.
346
00:27:02,093 --> 00:27:04,477
Não era minha intenção
que isso acontecesse.
347
00:27:04,693 --> 00:27:08,242
Pode dizer que era feliz,
Lucy?
348
00:27:08,243 --> 00:27:11,791
Você é um covarde.
Esse é seu caráter.
349
00:27:12,078 --> 00:27:14,408
Seu irmão diz a mesma coisa.
350
00:27:14,733 --> 00:27:17,172
Você tem medo de encarar
suas responsabilidades.
351
00:27:17,173 --> 00:27:19,326
Lucy, acho que isso
é a coisa mais corajosa
352
00:27:19,327 --> 00:27:21,801
- que já fiz.
- Não pude te dar filhos,
353
00:27:21,802 --> 00:27:25,575
então me deixou
por alguém mais jovem,
354
00:27:25,576 --> 00:27:29,920
e bonita.
Meu pai sempre soube de você.
355
00:27:30,676 --> 00:27:33,091
Fui embora
porque éramos miseráveis,
356
00:27:34,533 --> 00:27:37,332
porque não conversávamos
por semanas,
357
00:27:37,333 --> 00:27:40,584
porque não tínhamos interesses
ou amigos em comum.
358
00:27:40,585 --> 00:27:44,959
Você foi embora, porque é fraco
para encarar o seu fracasso.
359
00:27:46,020 --> 00:27:50,399
Você merece toda dor
que vai passar.
360
00:27:50,400 --> 00:27:53,686
E acredite, vai vir dor.
361
00:27:54,381 --> 00:27:56,276
Se quiser se casar de novo,
362
00:27:56,698 --> 00:27:58,706
case quando eu estiver morta.
363
00:27:58,987 --> 00:28:01,236
Essa é minha última palavra.
364
00:28:58,881 --> 00:29:02,048
Desligue a música, Cyril.
Use sua cabeça.
365
00:29:10,397 --> 00:29:12,282
Tem algo dentro.
366
00:29:14,161 --> 00:29:17,960
- Pareceu um relógio.
- A chave teria que ser enorme.
367
00:29:18,974 --> 00:29:22,284
Está expandindo.
George, precisa ver isso.
368
00:29:22,285 --> 00:29:24,122
Senhora, quem é você?
369
00:29:24,551 --> 00:29:27,764
- Isso é lugar para uma mulher?
- É minha assistente.
370
00:29:36,441 --> 00:29:37,943
Mary.
371
00:29:37,944 --> 00:29:40,780
- A senhora está em casa.
- Ficou fora o dia todo, sr.
372
00:29:41,644 --> 00:29:44,460
- No local da queda?
- E essa bomba?
373
00:29:44,759 --> 00:29:46,637
Não é uma bomba, é?
374
00:29:47,041 --> 00:29:49,739
Posso ir?
Minha irmã está lá,
375
00:29:49,740 --> 00:29:53,075
- e tenho que ir antes...
- Mary, pode esperar na casa...
376
00:29:53,076 --> 00:29:55,711
No caso da senhora voltar.
Obrigado.
377
00:29:56,801 --> 00:29:59,662
O que está acontecendo aqui?
O que é isso?
378
00:30:05,956 --> 00:30:08,142
Mantenha
essas pessoas atrás.
379
00:30:10,188 --> 00:30:11,900
Onde está sua mãe, garoto?
380
00:30:22,272 --> 00:30:24,140
O que está acontecendo?
381
00:30:24,752 --> 00:30:26,552
Está se mexendo.
382
00:30:26,553 --> 00:30:28,321
Tem algo...
383
00:30:29,592 --> 00:30:31,532
Está abrindo.
384
00:30:31,841 --> 00:30:33,311
Onde está a Amy?
385
00:30:33,312 --> 00:30:37,442
Para trás, andem.
Vão, vão.
386
00:31:03,672 --> 00:31:05,971
Eu disse para irem
para trás.
387
00:34:47,792 --> 00:34:49,592
Amy!
388
00:34:49,966 --> 00:34:51,412
- Venha!
- George!
389
00:35:21,652 --> 00:35:23,052
Mary!
390
00:35:23,547 --> 00:35:25,557
- O que foi isso? George...
- Não sei.
391
00:35:25,558 --> 00:35:27,058
- O que houve com Ogilvy?
- Eu…
392
00:35:27,059 --> 00:35:28,459
- Mary!
- O que está havendo?
393
00:35:28,460 --> 00:35:30,272
- Não sabemos.
- Achou sua irmã?
394
00:35:30,273 --> 00:35:32,960
- Ela não voltou.
- Vamos procurar ela e o Ogilvy.
395
00:35:33,352 --> 00:35:36,751
- Jane!
- Jane!
396
00:35:36,752 --> 00:35:38,819
- Jane!
- Jane!
397
00:35:39,281 --> 00:35:41,919
- Ali está ela.
- Jane!
398
00:35:42,192 --> 00:35:44,395
Não consigo pensar
no que causou aquilo.
399
00:35:44,632 --> 00:35:46,843
Talvez tenha
um produto químico,
400
00:35:46,844 --> 00:35:49,499
como fosfina,
algo que queime no ar.
401
00:35:49,500 --> 00:35:51,791
- Acha que queimou a si próprio?
- Essa não.
402
00:35:51,792 --> 00:35:53,523
Onde está Benny?
Onde está o cão?
403
00:37:08,729 --> 00:37:10,331
Ogilvy!
404
00:37:16,555 --> 00:37:18,617
Ogilvy!
405
00:37:27,286 --> 00:37:29,013
Ninguém pode entrar
na clareira.
406
00:37:29,303 --> 00:37:30,703
Senhor, eu...
407
00:37:31,638 --> 00:37:33,272
Estou tentando achar
meu amigo.
408
00:37:33,576 --> 00:37:35,888
Não tem ninguém vivo lá.
409
00:37:35,889 --> 00:37:38,622
- Só esses pobres coitados.
- Certo.
410
00:37:38,876 --> 00:37:41,019
Marque para três, por favor.
411
00:37:41,020 --> 00:37:43,287
- Vocês dois. Ele.
- Sim, senhor.
412
00:37:43,288 --> 00:37:45,826
O segundo caiu
no lago de Byfleet.
413
00:37:45,827 --> 00:37:48,273
Depois de limpar essa bagunça,
vamos para lá.
414
00:37:48,274 --> 00:37:51,190
- Sim, senhor.
- Artilharia real do Rei,
415
00:37:51,740 --> 00:37:53,240
em frente!
416
00:37:53,541 --> 00:37:54,955
Você é de West Surrey?
417
00:37:54,956 --> 00:37:56,579
Artilharia de West Surrey,
isso.
418
00:37:56,580 --> 00:37:58,340
Não tem ninguém de Londres?
419
00:37:59,020 --> 00:38:01,059
Foi um incêndio florestal,
só isso.
420
00:38:01,060 --> 00:38:04,164
Perdão, isso não é um incêndio.
Não foi um incêndio.
421
00:38:04,165 --> 00:38:07,355
Me desculpe, mas algo cai
do espaço, fervendo,
422
00:38:07,780 --> 00:38:11,266
curiosos vão ver e morrem.
423
00:38:12,180 --> 00:38:14,835
Vamos cercar o segundo
antes que isso aconteça.
424
00:38:14,836 --> 00:38:16,310
Vá em frente, bombardeiro.
425
00:38:17,640 --> 00:38:21,269
- Vá para casa. Está tudo bem.
- Não foi um incêndio.
426
00:38:24,293 --> 00:38:26,060
Ogilvy?
427
00:38:27,206 --> 00:38:28,697
Ogilvy?
428
00:39:08,183 --> 00:39:11,021
4 DE MAIO
429
00:39:16,059 --> 00:39:17,732
5 DE MAIO
430
00:39:18,887 --> 00:39:20,287
6 DE MAIO
431
00:39:30,374 --> 00:39:32,176
9 DE MAIO - 10 DE MAIO
11 DE MAIO
432
00:39:56,378 --> 00:39:58,344
Ele não fez contato
essa manhã?
433
00:39:58,345 --> 00:40:00,171
Sinto muito,
ele não fez, senhor.
434
00:40:00,172 --> 00:40:03,084
Mas não temos certeza
se ele se demitiu ontem.
435
00:40:03,085 --> 00:40:06,243
Essa é a mesa dele.
Avisamos assim que ele chegar.
436
00:40:33,166 --> 00:40:36,220
Qual a relação dele
com o que aconteceu?
437
00:40:38,051 --> 00:40:40,290
O que aconteceu
exatamente, senhor?
438
00:40:40,291 --> 00:40:44,103
Estamos ouvindo coisas estranhas
sobre essa história, senhor.
439
00:40:44,559 --> 00:40:46,731
Estrela cadente
atinge Horsell Common,
440
00:40:46,732 --> 00:40:49,075
gente se aglomera,
e acontece uma explosão.
441
00:40:49,076 --> 00:40:50,627
Ninguém parece saber nada.
442
00:40:50,628 --> 00:40:53,630
Teve um incêndio florestal.
O Exército apareceu.
443
00:40:53,631 --> 00:40:56,694
Não pediram reforços,
então deve estar tudo bem.
444
00:40:57,551 --> 00:40:59,184
Aqui.
445
00:40:59,185 --> 00:41:01,723
Foi onde George
disse que caiu.
446
00:41:01,724 --> 00:41:05,754
Onde teve o incêndio.
E aqui é a casa dele.
447
00:41:08,790 --> 00:41:10,735
- Achou ele?
- Não, sem sinal.
448
00:41:10,736 --> 00:41:12,224
- Você?
- Não.
449
00:41:12,225 --> 00:41:15,070
O outro caiu na floresta
perto de Byfleet.
450
00:41:15,071 --> 00:41:16,487
- O quê?
- Sim.
451
00:41:16,488 --> 00:41:18,295
É muito perto do primeiro.
452
00:41:18,296 --> 00:41:20,134
- Não pode ser coincidência.
- Não.
453
00:41:20,511 --> 00:41:22,146
Preciso te dizer algo.
454
00:41:25,491 --> 00:41:28,178
Fui ver minha esposa ontem,
455
00:41:28,896 --> 00:41:31,826
para pedir para assinar
os papéis do divórcio.
456
00:41:35,111 --> 00:41:36,626
E?
457
00:41:40,825 --> 00:41:42,760
Acha que estamos sendo
egoístas?
458
00:41:45,578 --> 00:41:47,240
George.
459
00:41:50,303 --> 00:41:52,376
A vida é egoísta,
460
00:41:53,049 --> 00:41:55,257
e o amor mais ainda.
461
00:41:55,606 --> 00:41:57,879
Seria tolice fingir que não.
462
00:41:58,196 --> 00:42:02,523
Ela disse que só deixaria
nos casarmos quando morresse.
463
00:42:17,671 --> 00:42:20,778
Esvaziem as casas!
Esvaziem as casas!
464
00:42:20,779 --> 00:42:23,259
Vocês dois aí!
465
00:42:23,260 --> 00:42:25,818
- O que está acontecendo?
- Tem algo se mexendo.
466
00:42:25,819 --> 00:42:27,486
Saiam agora.
Estão no alcance.
467
00:42:27,691 --> 00:42:29,445
Saiam das casas!
468
00:42:31,660 --> 00:42:33,371
- Mary!
- Mary!
469
00:42:37,671 --> 00:42:39,331
Mary!
470
00:42:39,635 --> 00:42:41,140
Mary!
471
00:42:45,951 --> 00:42:48,239
George, procure ajuda.
Rápido.
472
00:43:20,991 --> 00:43:22,820
Não podemos ajudá-la.
Ela está morta.
473
00:43:24,774 --> 00:43:26,174
Amy, vamos!
474
00:43:26,175 --> 00:43:28,835
- Não posso deixá-la!
- Suba no maldito cavalo!
475
00:43:34,911 --> 00:43:37,101
Venha.
Vamos para o Almirantado.
476
00:43:37,102 --> 00:43:38,781
O quê? Está brincando.
477
00:43:38,782 --> 00:43:41,186
Se alguém sabe sobre isso,
é meu irmão.
478
00:43:41,187 --> 00:43:43,187
Se nos separarmos,
me encontre lá. Certo?
479
00:43:43,188 --> 00:43:44,926
- Certo.
- Vamos!
480
00:43:54,271 --> 00:43:56,895
George, é o Benny.
Pare, por favor.
481
00:43:58,163 --> 00:44:00,067
- George.
- Benny!
482
00:44:01,478 --> 00:44:03,139
Espere aí.
483
00:44:09,151 --> 00:44:11,861
Benny! Benny, venha aqui!
484
00:44:14,071 --> 00:44:15,870
- George.
- Benny.
485
00:44:15,871 --> 00:44:17,707
George!
486
00:44:19,631 --> 00:44:21,594
Amy!
487
00:45:01,711 --> 00:45:03,190
George!
488
00:45:03,191 --> 00:45:04,670
Amy, vá!
489
00:45:04,671 --> 00:45:06,638
George!
490
00:45:06,939 --> 00:45:09,647
Amy, procure meu irmão!
Te encontro lá!
491
00:45:10,351 --> 00:45:12,419
Vá!
492
00:46:26,129 --> 00:46:29,204
Tem mais aqui.
Por aqui.
493
00:46:53,311 --> 00:46:56,636
Tem mais algo acontecendo
no sul de Londres.
494
00:46:56,637 --> 00:46:58,111
Hampton Court, Weybridge,
495
00:46:58,112 --> 00:47:00,194
próximo do local
do primeiro impacto.
496
00:47:00,653 --> 00:47:02,684
Não sei o que fazer
com os relatórios,
497
00:47:02,685 --> 00:47:04,809
mas tem corpos
flutuando no rio.
498
00:47:04,810 --> 00:47:06,787
- Temos que recolhê-los.
- Sim.
499
00:47:06,788 --> 00:47:08,888
Comandantes e porteiros.
Não podemos deixar
500
00:47:08,889 --> 00:47:10,884
corpos decorando o Tâmisa.
501
00:47:11,999 --> 00:47:15,250
- Onde está seu irmão?
- Entre esses, espero.
502
00:47:15,525 --> 00:47:19,478
Os refugiados das cidades
e vilas perto do evento.
503
00:47:19,479 --> 00:47:21,401
Acredita no que ele disse
no jornal,
504
00:47:21,402 --> 00:47:23,711
- sobre a estrela cadente.
- Não sei, ministro.
505
00:47:23,712 --> 00:47:26,245
Faz tanto sentido
quanto tudo que ouvimos.
506
00:47:26,246 --> 00:47:30,654
- Não vão escrever sobre…
- Não até ter confirmação, sr.
507
00:47:32,331 --> 00:47:34,245
- Onde está o Rei?
- Sandringham,
508
00:47:34,246 --> 00:47:36,339
com o Príncipe e a Princesa
de Wales.
509
00:47:36,788 --> 00:47:40,792
Não tem nada sugerindo
que não seja um ato de Deus.
510
00:47:41,040 --> 00:47:43,708
Grandes rochas
caindo do espaço.
511
00:47:45,791 --> 00:47:47,415
O que estão falando
no telégrafo?
512
00:47:47,793 --> 00:47:51,199
- Os telégrafos pararam ontem...
- Pararam?
513
00:47:51,200 --> 00:47:53,599
E os cabos transatlânticos
queimaram de manhã.
514
00:47:53,600 --> 00:47:55,084
Então, não temos informação.
515
00:47:56,271 --> 00:47:57,875
O que isso significa?
516
00:47:58,536 --> 00:48:01,227
Aconteceu em mais lugares,
não só aqui?
517
00:48:02,237 --> 00:48:04,050
Que diabos
estamos enfrentando?
518
00:48:05,931 --> 00:48:08,285
Não tem chance
de serem os russos?
519
00:48:08,706 --> 00:48:11,010
Honestamente,
não sei, ministro.
520
00:48:13,187 --> 00:48:14,958
O Primeiro Ministro
está na Escócia.
521
00:48:14,959 --> 00:48:16,359
Não conseguimos contatá-lo.
522
00:48:16,360 --> 00:48:18,807
Até sabermos o que é
essa situação,
523
00:48:19,486 --> 00:48:22,444
- vou ficar no comando.
- Sim, ministro.
524
00:48:47,266 --> 00:48:50,675
Senhor, uma pessoa de Surrey
quer falar com você.
525
00:48:50,676 --> 00:48:53,569
- Onde ele está?
- Viu meu marido, George?
526
00:48:53,570 --> 00:48:55,342
Ele é alto.
Pode estar com um cão.
527
00:48:57,460 --> 00:48:59,062
Viu o George?
528
00:48:59,063 --> 00:49:01,851
Por favor, diga que o viu.
Íamos nos encontrar aqui.
529
00:49:02,751 --> 00:49:04,650
Temo que não.
530
00:51:01,517 --> 00:51:04,402
- E foi a última vez que o viu?
- Sim.
531
00:51:04,403 --> 00:51:08,821
Alguma coisa,
talvez uma parede, caiu.
532
00:51:08,822 --> 00:51:10,981
Eu o vi ser engolido
pela fumaça.
533
00:51:10,982 --> 00:51:14,249
- E ele gritou para você ir?
- Sim.
534
00:51:14,250 --> 00:51:15,732
E você foi?
535
00:51:15,733 --> 00:51:18,084
Sim!
Era impossível voltar para ele.
536
00:51:19,114 --> 00:51:21,775
Seu cavalo disparou
ou você quis vir mesmo?
537
00:51:21,776 --> 00:51:24,414
Era impossível voltar
para ele.
538
00:51:28,149 --> 00:51:31,065
George é meu irmão
há 36 anos.
539
00:51:31,066 --> 00:51:34,281
Ao nascer, minha mãe deixou
eu levá-lo para nosso pai vê-lo.
540
00:51:34,882 --> 00:51:37,436
E eu cuidei dele
no primeiro dia da escola.
541
00:51:37,437 --> 00:51:40,598
Ele estava assustado
e esqueceu o lenço de bolso,
542
00:51:40,599 --> 00:51:42,850
e estava chorando por isso.
Então dei o meu...
543
00:51:45,669 --> 00:51:47,936
Ele era meu irmão mais novo.
544
00:51:48,789 --> 00:51:51,287
Meu irmão.
Eu estava lá.
545
00:51:52,816 --> 00:51:54,659
Até você aparecer.
546
00:51:58,848 --> 00:52:01,138
Eu vou ter um filho dele.
547
00:52:29,768 --> 00:52:31,423
Ele está aqui?
548
00:52:40,008 --> 00:52:41,792
Temo que não.
549
00:52:44,260 --> 00:52:47,026
Vamos continuar procurando.
550
00:52:57,268 --> 00:52:58,768
Venha.