1 00:00:05,131 --> 00:00:06,841 I want him back! I want my boy back! 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,221 There is no euthanasia program. 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,707 Then I'll just continue making a nuisance of myself. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,350 That wouldn't be advisable. 5 00:00:15,517 --> 00:00:17,227 You have brought them to our door! 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,103 You have led them to our door! 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,481 Harry, Kasia. 8 00:00:21,648 --> 00:00:22,690 Husband, wife. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,108 You're having a baby. 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,485 Why didn't you tell me? 11 00:00:25,652 --> 00:00:27,129 I have to look after myself, Harry. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,363 Come on! 13 00:00:28,530 --> 00:00:29,531 Come on! 14 00:01:30,133 --> 00:01:31,527 Looks like we found Jerry, then. 15 00:01:31,551 --> 00:01:33,469 At least we don't need a map. 16 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 The phony war has reached a dramatic end 17 00:01:43,146 --> 00:01:44,906 with the British expeditionary force engaging 18 00:01:45,064 --> 00:01:47,859 in battle with the Nazi force in the town of Louvain. 19 00:01:48,026 --> 00:01:50,528 Are the Germans better equipped than their opponents? 20 00:01:50,695 --> 00:01:52,864 Yes, without doubt. 21 00:01:53,031 --> 00:01:54,671 They are better equipped, better prepared, 22 00:01:54,782 --> 00:01:58,328 but most ominously, 136 German divisions 23 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 advanced into Belgium and Holland with Allied troops 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,333 numbering just half that. 25 00:02:03,499 --> 00:02:08,254 The question is will Louvain suffer the same fate as Warsaw? 26 00:02:08,421 --> 00:02:13,217 The key to this war and Nazi victories is efficiency. 27 00:02:19,349 --> 00:02:21,309 I see efficiency, 28 00:02:21,476 --> 00:02:23,770 in every aspect of German life and society 29 00:02:23,936 --> 00:02:27,106 and their efficiency in eliminating their opponents, 30 00:02:27,273 --> 00:02:28,775 both at home and abroad, 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,110 is something I'll talk about more deeply 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,904 later in the week. 33 00:02:36,157 --> 00:02:37,283 Peace News. 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,160 Peace News, lads. 35 00:02:40,370 --> 00:02:42,455 Peace News, madam? 36 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Sir? - No, no thanks. 37 00:02:46,459 --> 00:02:48,252 Peace News, ladies... 38 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 How's business? 39 00:02:51,005 --> 00:02:52,548 Ah, it's quiet for now. 40 00:02:52,715 --> 00:02:54,801 But, uh... it'll pick up now the lads are starting 41 00:02:54,967 --> 00:02:56,761 to come home in pieces. 42 00:02:58,096 --> 00:03:00,181 Are you in for your tea? 43 00:03:00,348 --> 00:03:04,102 I've got something important I want to talk about. 44 00:03:05,144 --> 00:03:06,229 What's that then? 45 00:03:06,396 --> 00:03:07,730 You having a baby? 46 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 - Who told you? - Nobody. 47 00:03:09,899 --> 00:03:11,609 Your mother had two of you, remember. 48 00:03:11,776 --> 00:03:15,697 I'm shell-shocked, Lois, I'm not stupid. 49 00:03:44,225 --> 00:03:45,935 _ 50 00:03:47,812 --> 00:03:48,980 _ 51 00:04:00,658 --> 00:04:02,285 _ 52 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 _ 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,351 _ 54 00:06:16,460 --> 00:06:17,837 _ 55 00:06:18,754 --> 00:06:21,173 _ 56 00:06:30,558 --> 00:06:32,727 _ 57 00:06:35,104 --> 00:06:37,106 _ 58 00:07:01,672 --> 00:07:05,009 _ 59 00:07:15,770 --> 00:07:19,148 _ 60 00:07:47,051 --> 00:07:49,220 Did you try to kill me? 61 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 We shake hands. 62 00:08:51,115 --> 00:08:52,700 _ 63 00:09:17,725 --> 00:09:19,018 I have to go. 64 00:09:22,730 --> 00:09:24,190 There are more wounded 65 00:09:24,356 --> 00:09:26,356 coming from the front line in Belgium all the time. 66 00:09:26,400 --> 00:09:27,526 We're running out of beds. 67 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 Who are they? 68 00:09:31,989 --> 00:09:33,074 They're Jewish. 69 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 The woman is heavily pregnant. 70 00:09:35,493 --> 00:09:38,162 They were attacked in the street. 71 00:09:38,329 --> 00:09:40,998 They were too scared to go anywhere else. 72 00:09:42,917 --> 00:09:44,157 They shouldn't be here. 73 00:09:48,714 --> 00:09:50,674 You know the rules. 74 00:09:55,471 --> 00:09:58,808 It's quite a cut. 75 00:09:58,974 --> 00:10:00,059 It was quite a brick. 76 00:10:03,145 --> 00:10:04,814 Somebody attacked you? 77 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 The anti-Semites. 78 00:10:07,066 --> 00:10:09,568 It's why we are leaving. 79 00:10:09,735 --> 00:10:10,820 England, we hope. 80 00:10:13,322 --> 00:10:18,160 Sorry, my wife doesn't like me to speak of these things. 81 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Not to strangers, in authority... 82 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Well, I might be a stranger, 83 00:10:24,166 --> 00:10:27,503 but I can assure you, I have no authority. 84 00:10:35,344 --> 00:10:36,971 We've company... 85 00:10:49,316 --> 00:10:50,734 That's so cold in my pocket. 86 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 I'm gonna warm it up. 87 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 That should do it. Will you blow on it for me? 88 00:10:59,326 --> 00:11:01,162 Where is it? 89 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Wait a minute... 90 00:11:06,000 --> 00:11:07,400 - It's here, behind your ear. - Wow. 91 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 They're married? 92 00:11:14,508 --> 00:11:16,594 Are you telling me this to hurt me? 93 00:11:16,760 --> 00:11:18,804 Think I'm over that now 94 00:11:18,971 --> 00:11:20,514 - if truth be told... - No! 95 00:11:20,681 --> 00:11:22,850 I'm telling you 96 00:11:23,017 --> 00:11:25,394 because I think it's unfair that you're kept in ignorance. 97 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 You can say that again. 98 00:11:30,191 --> 00:11:32,359 I have no more wish to believe it than you. 99 00:11:32,526 --> 00:11:34,737 But there's no malice in Jan. 100 00:11:34,904 --> 00:11:36,363 He hasn't made it up. 101 00:11:38,616 --> 00:11:41,785 He was rather pleased that he's got the words right. 102 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 And the facts. 103 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 Harry has always been an impulsive boy. 104 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 - That's one word for it. - Big on gesture, 105 00:11:51,670 --> 00:11:54,256 small on consequence. 106 00:11:55,674 --> 00:11:58,552 Try not to judge him too harshly. 107 00:12:05,476 --> 00:12:09,438 Boys are hard on their mothers. 108 00:12:09,605 --> 00:12:13,192 Until they meet other women to be mean to. 109 00:12:13,359 --> 00:12:15,527 And then contempt turns to pity. 110 00:12:24,370 --> 00:12:26,705 What are you thinking? 111 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 I was thinking 112 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 that if I'd known Harry was going to marry 113 00:12:31,001 --> 00:12:34,672 a Polish waitress, 114 00:12:34,838 --> 00:12:37,967 that I would have regarded you as more of a prospect. 115 00:12:59,321 --> 00:13:01,448 Don't say anything. 116 00:13:02,908 --> 00:13:04,702 Why didn't you tell her, 117 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 you were having his kid? 118 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 She doesn't need to know. 119 00:13:08,330 --> 00:13:09,999 She really doesn't. 120 00:13:19,842 --> 00:13:21,236 The so-called "Mercy Killing" program 121 00:13:21,260 --> 00:13:22,460 is not a subject for broadcast. 122 00:13:22,553 --> 00:13:25,222 Fine. What should I call it? 123 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 "Life Unworthy of Life"? 124 00:13:27,391 --> 00:13:29,560 Uh... "Involuntary Euthanasia"? 125 00:13:29,727 --> 00:13:31,395 - "Child Murder"? - You know that we can't 126 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 broadcast material that may be misinterpreted. 127 00:13:33,564 --> 00:13:35,566 I think the American public understands 128 00:13:35,733 --> 00:13:37,401 what state murder is. 129 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 I imagine they do. 130 00:13:40,112 --> 00:13:42,531 Nobody does it like the Americans, after all. 131 00:13:42,698 --> 00:13:45,075 That professor in charge of this program, 132 00:13:45,242 --> 00:13:46,482 he said you were the brave ones. 133 00:13:46,577 --> 00:13:49,246 for doing this. 134 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Well, brave, but not that brave, hey? 135 00:14:00,382 --> 00:14:03,344 _ 136 00:14:07,431 --> 00:14:09,099 _ 137 00:14:15,147 --> 00:14:16,565 _ 138 00:14:20,152 --> 00:14:21,278 Ja. 139 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 _ 140 00:14:56,563 --> 00:14:58,232 _ 141 00:15:18,043 --> 00:15:19,211 Please, Nancy, sit down. 142 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 - Drink? - Nancy! 143 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 - I have work. - Nancy! 144 00:15:22,047 --> 00:15:23,132 Hello. 145 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 So you are saying 146 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 the German army can't be stopped. 147 00:15:27,803 --> 00:15:29,805 So we're going to win. 148 00:15:29,972 --> 00:15:31,390 It certainly looks that way. 149 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Does that mean Klaus will be coming home soon? 150 00:15:44,903 --> 00:15:46,447 The better the war goes, 151 00:15:46,613 --> 00:15:47,906 the worse for Hilda. 152 00:15:48,073 --> 00:15:49,158 Not necessarily. 153 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 She might become less of a priority. 154 00:15:50,951 --> 00:15:52,744 Oh, Nancy, please, don't lie to me. 155 00:15:52,911 --> 00:15:55,581 What was the first thing we said 156 00:15:55,747 --> 00:15:56,827 when we defeated the French? 157 00:15:56,957 --> 00:15:58,250 The Negros and the Jews 158 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 need teaching with a sharp sword. 159 00:16:01,336 --> 00:16:02,463 The first thing. 160 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 When they win, then their ideas win. 161 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 And one of their ideas is to kill children like Hilda. 162 00:16:11,722 --> 00:16:15,100 _ 163 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Yes. - _ 164 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 I should go. I should go. 165 00:16:19,104 --> 00:16:20,314 - Please... - Yes, you should. 166 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 _ 167 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 _ 168 00:16:26,528 --> 00:16:29,698 _ 169 00:16:35,787 --> 00:16:38,123 What's that? 170 00:16:38,290 --> 00:16:39,583 What does it mean? 171 00:16:39,750 --> 00:16:42,127 - _ - Say it in English. 172 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 So that Nancy can hear. 173 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 Aren't you ashamed? 174 00:16:57,601 --> 00:17:00,354 I can't afford the luxury of shame. 175 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 I am protecting my daughter. 176 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Why can't you see that?! 177 00:17:04,274 --> 00:17:06,860 I know it. Miss Campbell knows it. 178 00:17:07,027 --> 00:17:08,129 Tell her, Frau Campbell, tell her, 179 00:17:08,153 --> 00:17:09,238 this drunken wife of mine 180 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 that I'm right to do this! 181 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 The Nazis are going nowhere. 182 00:17:14,576 --> 00:17:16,912 The Nazis are going to win. 183 00:17:17,079 --> 00:17:18,598 And the only thing that keeps Hilda safe 184 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 is if we are on their side. 185 00:17:44,606 --> 00:17:49,027 (birds twittering 186 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Please... 187 00:18:15,637 --> 00:18:17,723 _ 188 00:18:39,328 --> 00:18:41,121 Are you okay? 189 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 I need to talk to you. 190 00:18:48,545 --> 00:18:50,756 I'm Jewish, Webster. 191 00:18:52,758 --> 00:18:53,884 My papers are forged. 192 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 I'm Jewish. 193 00:18:59,097 --> 00:19:01,308 Is that all? 194 00:19:03,644 --> 00:19:05,270 If the Nazis march into Paris... 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,939 It won't just be me who is in trouble. 196 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 It will bring attention to the hospital. 197 00:19:10,442 --> 00:19:11,902 What about your family? 198 00:19:12,069 --> 00:19:13,362 They got out early 199 00:19:13,528 --> 00:19:16,365 when they saw the way it was in Germany. 200 00:19:16,531 --> 00:19:17,824 They knew France would follow. 201 00:19:22,037 --> 00:19:27,084 If you still want me to stay and fight, I will. 202 00:19:27,250 --> 00:19:31,505 Henriette, 203 00:19:31,672 --> 00:19:34,299 you're risking your life to be here. 204 00:19:34,466 --> 00:19:36,927 You don't need my permission. 205 00:19:37,094 --> 00:19:38,178 You need my thanks. 206 00:20:07,541 --> 00:20:11,044 How much longer will it be like this? 207 00:20:11,211 --> 00:20:14,089 If Belgium falls, we won't have much longer. 208 00:20:23,306 --> 00:20:25,267 What are you smiling about? 209 00:20:26,977 --> 00:20:29,646 Being here. 210 00:20:29,813 --> 00:20:32,065 With you. 211 00:20:40,991 --> 00:20:42,784 Mm. 212 00:20:53,754 --> 00:20:54,838 Webster. 213 00:20:55,005 --> 00:20:56,339 Christ. 214 00:20:56,506 --> 00:20:57,591 What is this? 215 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 What is that? 216 00:21:04,931 --> 00:21:06,558 The fascists are on to me. 217 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 They know where I live. 218 00:21:15,025 --> 00:21:17,319 How does it feel to be a target, Webster? 219 00:21:20,989 --> 00:21:24,159 I was a fairy growing up on a military base in Texas. 220 00:21:24,326 --> 00:21:25,786 Albert, believe me, 221 00:21:25,952 --> 00:21:28,038 I already know what it's like to be a target. 222 00:21:37,339 --> 00:21:39,257 I'm sorry. 223 00:21:39,424 --> 00:21:40,550 I know. 224 00:21:45,889 --> 00:21:48,934 No. 225 00:21:49,100 --> 00:21:50,185 I'm sorry. 226 00:21:50,352 --> 00:21:52,646 I... 227 00:21:52,813 --> 00:21:54,981 I thought you'd be safe here. 228 00:21:55,148 --> 00:21:56,817 You should come stay with me. 229 00:21:56,983 --> 00:22:02,113 I'll never be safe anywhere in the world, Webster. 230 00:22:03,031 --> 00:22:04,658 People have got 231 00:22:04,825 --> 00:22:09,704 plenty of choice of what they might want to hate me for. 232 00:22:15,252 --> 00:22:17,671 So here we are. 233 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 Here we are. 234 00:23:01,882 --> 00:23:07,429 ♪ It was just one of those things ♪ 235 00:23:08,763 --> 00:23:12,475 ♪ Just one of those ♪ 236 00:23:12,642 --> 00:23:14,936 ♪ Crazy flings ♪ 237 00:23:15,103 --> 00:23:19,816 ♪ One of those bells that now and then rings ♪ 238 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Sorry. 239 00:23:28,742 --> 00:23:29,993 I just couldn't... 240 00:23:30,160 --> 00:23:31,953 I don't know why. 241 00:23:32,120 --> 00:23:33,580 Don't you? 242 00:23:33,747 --> 00:23:35,957 For someone who doesn't care that Harry got married 243 00:23:36,124 --> 00:23:38,168 you seem pretty cut up about it. 244 00:23:38,335 --> 00:23:40,211 I didn't want him back. 245 00:23:40,378 --> 00:23:41,671 I didn't want him to marry me. 246 00:23:41,838 --> 00:23:43,632 No one would blame you if you did. 247 00:23:45,467 --> 00:23:47,510 That's not what hurts me. 248 00:23:48,595 --> 00:23:50,722 What hurts is that... 249 00:23:50,889 --> 00:23:54,225 I wanted a Harry back that doesn't exist. 250 00:23:54,392 --> 00:23:56,269 A version I've been carrying around with myself 251 00:23:56,436 --> 00:23:57,520 all this time. 252 00:23:57,687 --> 00:23:58,813 And it was never real. 253 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 That's what hurts. 254 00:24:10,784 --> 00:24:12,303 So make sure you've written your letters home. 255 00:24:12,327 --> 00:24:13,453 Already wrote last month. 256 00:24:13,620 --> 00:24:14,996 What am I gonna tell her? 257 00:24:15,163 --> 00:24:16,643 You know what the officer means. 258 00:24:16,706 --> 00:24:19,334 Er... to your mother or a loved one, Taff. 259 00:24:19,501 --> 00:24:21,211 Or that sheep you left behind. 260 00:24:23,088 --> 00:24:24,607 Send her a bit of moss to remember you by. 261 00:24:24,631 --> 00:24:25,715 I mean it, lads. 262 00:24:25,882 --> 00:24:28,093 Think about your families. 263 00:24:31,972 --> 00:24:33,473 How many are you going to write, sir? 264 00:24:33,640 --> 00:24:35,809 Two sweethearts. 265 00:24:35,976 --> 00:24:37,268 You'll be up all night. 266 00:24:39,479 --> 00:24:40,981 What about you? 267 00:24:41,147 --> 00:24:44,734 Oh, I did mine the day I realized you were my C.O., sir. 268 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 Wasn't even sure we'd make it alive out of basic training. 269 00:24:57,122 --> 00:24:58,581 Ah... 270 00:25:17,809 --> 00:25:18,893 Wait. 271 00:25:19,060 --> 00:25:20,562 Nein! 272 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 Wait... 273 00:26:25,210 --> 00:26:27,170 Bloody hell, sir, 274 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 have you been up writing all night? 275 00:26:29,380 --> 00:26:31,841 Well, I do hope there's no cock talk in it, sir. 276 00:26:32,008 --> 00:26:33,527 You don't want that read out at your funeral. 277 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 I'm writing to my mother. 278 00:26:37,555 --> 00:26:39,307 Sorry, sir, 279 00:26:39,474 --> 00:26:40,934 not ruined your flow, have I? 280 00:26:42,560 --> 00:26:44,354 Sarge! Sarge! 281 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 Jerry's knocking on the front door! 282 00:26:58,159 --> 00:27:01,412 What are the orders, sir? 283 00:27:01,579 --> 00:27:03,581 Sir, what are the orders? 284 00:27:06,501 --> 00:27:07,794 I don't know. 285 00:27:07,961 --> 00:27:09,045 Look at me, sir. 286 00:27:11,965 --> 00:27:13,633 Look at me! 287 00:27:13,800 --> 00:27:17,137 The order is that we get out of here and fall back now, sir. 288 00:27:17,303 --> 00:27:20,098 It needs to be now, sir, yeah? 289 00:27:28,815 --> 00:27:32,986 Maybe sooner than now, sir. 290 00:27:36,698 --> 00:27:38,032 Right, lads, we're falling back. 291 00:27:38,199 --> 00:27:39,552 Back of the building. We don't engage. 292 00:27:39,576 --> 00:27:40,827 Go! 293 00:27:40,994 --> 00:27:42,579 Go! Go now, you peasants! 294 00:27:42,745 --> 00:27:45,582 Out! Out! 295 00:27:52,672 --> 00:27:53,923 God! 296 00:28:11,858 --> 00:28:12,942 Oh, hello, Robina. 297 00:28:13,109 --> 00:28:15,486 It's Douglas, Lois's dad. 298 00:28:15,653 --> 00:28:17,093 Yes, I remember who you are, Douglas, 299 00:28:17,197 --> 00:28:19,282 I just don't remember making any arrangements. 300 00:28:19,449 --> 00:28:21,534 Oh, no, no, we didn't... 301 00:28:21,701 --> 00:28:23,077 We didn't. 302 00:28:23,244 --> 00:28:24,844 I just came on the off chance on my bike. 303 00:28:24,913 --> 00:28:26,122 That is self-evident. 304 00:28:26,289 --> 00:28:27,832 Well, it's a road racer, actually. 305 00:28:27,999 --> 00:28:30,793 But it's an easy mistake to make. 306 00:28:30,960 --> 00:28:32,754 You'd better come in. 307 00:28:47,101 --> 00:28:50,063 So, what do you think of Mr. Churchill, Douglas? 308 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 A man we can all get behind, I'm sure you'll agree. 309 00:28:57,153 --> 00:28:58,380 You don't have to be shy 310 00:28:58,404 --> 00:28:59,989 of disagreeing with me, Douglas. 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 I don't care enough about politics to be offended 312 00:29:02,575 --> 00:29:04,035 if you have a different opinion. 313 00:29:04,202 --> 00:29:05,763 Well, let's just say I have my differences 314 00:29:05,787 --> 00:29:09,374 with Mr. Churchill and leave it at that. 315 00:29:09,540 --> 00:29:11,542 And Mr. Hitler. 316 00:29:11,709 --> 00:29:15,630 You have your differences with him, too, I take it. 317 00:29:15,797 --> 00:29:17,799 One or two, yes... 318 00:29:19,676 --> 00:29:22,095 Have you heard anything from Harry? 319 00:29:22,262 --> 00:29:24,180 These last few days at all? 320 00:29:24,347 --> 00:29:26,766 Well, he's not hiding from you or your daughter, 321 00:29:26,933 --> 00:29:28,393 if that's what you're worried about. 322 00:29:28,559 --> 00:29:30,311 Oh no, that's not what I mean. 323 00:29:30,478 --> 00:29:33,273 I, uh... he's with the British troops, isn't he? 324 00:29:33,439 --> 00:29:34,732 In France and Belgium? 325 00:29:34,899 --> 00:29:36,693 Yes, I know what you meant, Douglas. 326 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 I'm afraid my humor isn't to everyone's taste. 327 00:29:42,365 --> 00:29:45,660 I'm not here to... chase Harry down 328 00:29:45,827 --> 00:29:47,161 with a shotgun. 329 00:29:47,328 --> 00:29:48,955 And Lois doesn't know I'm here. 330 00:29:50,707 --> 00:29:53,584 But you had the courage and good grace 331 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 to come and tell my girl about your lad. 332 00:29:57,338 --> 00:29:59,299 And the thing is, 333 00:29:59,465 --> 00:30:01,009 and what she didn't tell you, 334 00:30:01,175 --> 00:30:05,179 what with pride and what have you, is that... 335 00:30:07,181 --> 00:30:08,433 she's having his baby. 336 00:30:11,811 --> 00:30:12,895 Harry's baby. 337 00:30:13,062 --> 00:30:14,480 Your Harry, she's... 338 00:30:14,647 --> 00:30:17,775 having his baby, like. 339 00:30:37,837 --> 00:30:39,505 You seem to have made... 340 00:30:39,672 --> 00:30:41,632 quite a hit with Jan. 341 00:30:43,718 --> 00:30:45,386 Have you time... 342 00:30:45,553 --> 00:30:46,637 for a game of chess? 343 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 Yes. 344 00:30:48,973 --> 00:30:50,266 A while since I played like... 345 00:30:56,064 --> 00:30:57,940 Hello, Jan. 346 00:31:06,157 --> 00:31:08,201 C-four, Queen's Gambit if I were you. 347 00:31:32,558 --> 00:31:34,310 New orders. 348 00:31:34,477 --> 00:31:36,758 We dig in 20 miles north and prepare a new defensive line. 349 00:31:36,896 --> 00:31:38,398 Eh? 350 00:31:38,564 --> 00:31:40,501 When do we head down and batter the Krauts in the south? 351 00:31:40,525 --> 00:31:41,776 We don't. 352 00:31:41,943 --> 00:31:43,128 We're going to head to northern France. 353 00:31:43,152 --> 00:31:45,947 And then we hold firm. 354 00:31:46,114 --> 00:31:47,365 Hold firm and drop back? 355 00:31:47,532 --> 00:31:48,616 That's a new one on me. 356 00:31:48,783 --> 00:31:49,909 Let's move. 357 00:31:56,999 --> 00:31:59,710 Take cover! Machine gun. 358 00:32:04,632 --> 00:32:05,800 Taffy, Stan, 359 00:32:05,967 --> 00:32:07,635 can you hold his fire? 360 00:32:07,802 --> 00:32:09,696 We have to take that machine gun out. 361 00:32:09,720 --> 00:32:11,480 Keep him busy, and I'll work around the back. 362 00:32:16,144 --> 00:32:17,603 Stuff you, Fritz. 363 00:32:23,067 --> 00:32:24,837 Trust you to insult the one Jerry that speaks Welsh. 364 00:32:31,617 --> 00:32:33,995 Keep at it, Taffy. Keep at it. 365 00:32:34,162 --> 00:32:35,431 I'm going to make sure silly bollocks 366 00:32:35,455 --> 00:32:36,535 doesn't get himself killed. 367 00:32:39,417 --> 00:32:40,835 It'll be all right, Bob. 368 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 Think of all them winners at White City. 369 00:32:43,004 --> 00:32:44,565 When we get out of here that's what we'll do. 370 00:32:44,589 --> 00:32:46,469 A night at the dogs, you and me, Bob, all right? 371 00:32:56,184 --> 00:32:57,560 Go on Taff! 372 00:34:10,216 --> 00:34:11,759 You all right, sir? 373 00:34:11,926 --> 00:34:14,178 Yes. 374 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 Thank you, Sergeant. 375 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 _ 376 00:35:08,566 --> 00:35:09,650 _ 377 00:35:10,401 --> 00:35:13,279 _ 378 00:35:24,582 --> 00:35:25,958 _ 379 00:35:29,795 --> 00:35:30,921 Kasia! 380 00:35:31,088 --> 00:35:32,965 _ 381 00:35:38,929 --> 00:35:40,806 _ 382 00:38:14,543 --> 00:38:15,795 _ 383 00:38:19,715 --> 00:38:20,841 Hey! 384 00:38:22,259 --> 00:38:24,345 Hey! 385 00:38:24,512 --> 00:38:25,679 We are Polish! 386 00:38:25,846 --> 00:38:27,097 Don't shoot! 387 00:38:28,808 --> 00:38:31,268 - Don't shoot. We are Polish! - We're Polish! 388 00:38:51,622 --> 00:38:52,832 Son. 389 00:38:52,998 --> 00:38:54,875 You all right, Dad? 390 00:38:55,042 --> 00:38:56,961 Bought you a canary. 391 00:38:58,629 --> 00:38:59,981 Think we'll have to go with one rasher each. 392 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 Dad, don't worry. 393 00:39:01,465 --> 00:39:02,776 Double rations when you're under fire. 394 00:39:02,800 --> 00:39:04,260 Yeah, give over... 395 00:39:04,426 --> 00:39:06,637 I was cooking all the way through the battle. 396 00:39:06,804 --> 00:39:09,306 A slice of my fried bread sunk a U-boat. 397 00:39:10,975 --> 00:39:13,335 - You don't have to pretend to be brave for me, lad. - Good. 398 00:39:13,477 --> 00:39:15,396 'Cause I'm not going back. 399 00:39:16,814 --> 00:39:17,934 - What? - I'm not going back. 400 00:39:18,065 --> 00:39:20,109 I'm deserting. 401 00:39:21,610 --> 00:39:23,237 That's why I came home to you. 402 00:39:23,404 --> 00:39:25,948 'Cause I know you'd be the one to help me. 403 00:40:24,840 --> 00:40:25,925 Konrad... 404 00:40:35,351 --> 00:40:38,729 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 405 00:40:40,898 --> 00:40:44,109 Somebody help me! 406 00:40:44,276 --> 00:40:45,861 Help me! 407 00:41:31,740 --> 00:41:32,968 I thought I was finally doing something 408 00:41:32,992 --> 00:41:34,201 for the right reasons. 409 00:41:34,368 --> 00:41:36,870 Something good. 410 00:41:37,037 --> 00:41:40,165 When I came up for air, 411 00:41:40,332 --> 00:41:43,460 and I saw our lads lying dead... 412 00:41:43,627 --> 00:41:45,867 some looking more like meat than bloke to be honest, Dad. 413 00:41:46,922 --> 00:41:48,757 I knew the German lads had the same. 414 00:41:50,509 --> 00:41:53,429 I was right to be bad all along. 415 00:41:57,057 --> 00:42:00,227 So where's the sense of risking my life? 416 00:42:00,394 --> 00:42:02,229 You know... 417 00:42:02,396 --> 00:42:03,480 I'm done. 418 00:42:03,647 --> 00:42:06,233 I think you should go back. 419 00:42:10,446 --> 00:42:11,655 You want me to go back? 420 00:42:11,822 --> 00:42:12,906 To war? 421 00:42:13,073 --> 00:42:14,408 - That you hate. - No. 422 00:42:14,575 --> 00:42:16,368 I don't want you to go back. 423 00:42:16,535 --> 00:42:18,620 I just think that you should. 424 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 Because it's me? 425 00:42:23,375 --> 00:42:25,002 And because it's me. 426 00:42:26,545 --> 00:42:28,464 They will use you to get at me. 427 00:42:28,630 --> 00:42:30,799 And they won't register you in a million years. 428 00:42:30,966 --> 00:42:32,426 You don't know that, Dad. 429 00:42:32,593 --> 00:42:37,056 If the peace movement accept any lad who goes AWOL, 430 00:42:37,222 --> 00:42:39,141 then it will make us look 431 00:42:39,308 --> 00:42:40,976 as though we're encouraging deserters, 432 00:42:41,143 --> 00:42:44,104 not genuine conscientious objectors. 433 00:42:44,271 --> 00:42:46,774 And I'm not genuine? 434 00:42:46,940 --> 00:42:49,068 You don't think I'm genuine? 435 00:42:53,238 --> 00:42:54,531 Are you, son? 436 00:42:54,698 --> 00:42:57,743 I can be. 437 00:42:57,910 --> 00:42:59,036 If you coach me... 438 00:43:02,122 --> 00:43:06,251 And what if you get court-martialed for going AWOL? 439 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 You could be hanged for desertion. 440 00:43:10,589 --> 00:43:14,718 Or getting beat to a pulp in prison every day, eh. 441 00:43:17,096 --> 00:43:18,722 You know what? 442 00:43:18,889 --> 00:43:20,182 Yeah, you're right. 443 00:43:23,936 --> 00:43:25,771 Daft idea. 444 00:43:25,938 --> 00:43:27,981 You know, I just think... 445 00:43:28,148 --> 00:43:29,348 you should think it through... 446 00:43:29,399 --> 00:43:31,276 Yep. Not my strong suit, Dad. 447 00:43:44,540 --> 00:43:46,041 Do you want me to talk to Dad? 448 00:43:46,208 --> 00:43:48,710 He's a pacifist, but he wants me to go back 449 00:43:48,877 --> 00:43:50,212 and start killing people. 450 00:43:50,379 --> 00:43:51,964 Why don't you ask him to explain that? 451 00:43:52,131 --> 00:43:54,508 Maybe he thinks you aren't a very good shot. 452 00:43:54,675 --> 00:43:55,801 Ha, ha... 453 00:43:55,968 --> 00:43:57,928 Is that one of your ENSA jokes? 454 00:44:00,222 --> 00:44:04,143 You know, for a moment, I thought he might be pleased. 455 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 Just for a moment. 456 00:44:07,646 --> 00:44:09,606 Go back down there and fight him, then. 457 00:44:09,773 --> 00:44:11,233 Don't just give up. 458 00:44:11,400 --> 00:44:13,443 What does it matter to you, either way? 459 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 I need you to stay here. 460 00:44:15,946 --> 00:44:17,030 I need my brother. 461 00:44:17,197 --> 00:44:19,324 What, you? 462 00:44:19,491 --> 00:44:22,161 You've never needed anything of me all my life. 463 00:44:30,878 --> 00:44:32,254 Belongs to you. 464 00:44:32,421 --> 00:44:33,547 Take a look inside. 465 00:44:33,714 --> 00:44:35,632 I don't need to. I know what it is. 466 00:44:35,799 --> 00:44:38,177 It's my story. 467 00:44:38,343 --> 00:44:40,137 Your naivete. 468 00:44:40,304 --> 00:44:41,906 The idea that you could smuggle a story out 469 00:44:41,930 --> 00:44:43,849 like some sort of teenage spy. 470 00:44:44,016 --> 00:44:47,769 I will find a way to get this information out. 471 00:44:47,936 --> 00:44:52,191 Your euthanasia program is party policy, isn't it? 472 00:44:52,357 --> 00:44:55,027 I don't think it would be good for the Rosslers if you did. 473 00:44:57,654 --> 00:45:00,490 The Rosslers? Your neighbors? 474 00:45:00,657 --> 00:45:04,203 I don't think they want any more attention drawn to them 475 00:45:04,369 --> 00:45:05,787 or their daughter, 476 00:45:05,954 --> 00:45:07,497 do you? 477 00:45:07,664 --> 00:45:09,082 Are you threatening me? 478 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 I'm just reminding you 479 00:45:10,667 --> 00:45:13,003 of your responsibilities to your hosts. 480 00:45:13,170 --> 00:45:17,341 The Rosslers are, after all, the "loving, ordinary 481 00:45:17,507 --> 00:45:21,595 German family living under the shadow of Nazi death clinics" 482 00:45:21,762 --> 00:45:23,138 that you refer to. 483 00:45:24,556 --> 00:45:27,434 I'll do nothing more with this story. 484 00:45:29,019 --> 00:45:31,605 And the Rosslers' child will be safe? 485 00:45:33,106 --> 00:45:35,234 The authorities will lose interest in her? 486 00:45:40,239 --> 00:45:42,699 Yes. 487 00:45:42,866 --> 00:45:45,827 Not so much a threat as a mutual understanding, 488 00:45:45,994 --> 00:45:47,996 that's all. 489 00:45:49,414 --> 00:45:50,624 How can I trust you? 490 00:45:55,170 --> 00:45:56,255 I don't know. 491 00:45:56,421 --> 00:45:57,506 How can I trust you? 492 00:46:06,807 --> 00:46:09,101 Nancy! 493 00:46:09,268 --> 00:46:11,603 Hello, my little kitten! 494 00:46:11,770 --> 00:46:13,146 Are you feeling better? 495 00:46:13,313 --> 00:46:14,606 Much better, thank you. 496 00:46:14,773 --> 00:46:18,735 We are going away, we came to say goodbye. 497 00:46:18,902 --> 00:46:20,028 Just for a while. 498 00:46:20,195 --> 00:46:21,422 We have a summer house on the lake. 499 00:46:21,446 --> 00:46:22,864 Just Hilda and I. 500 00:46:23,031 --> 00:46:25,659 Papa says it is fun for us to go away somewhere, 501 00:46:25,826 --> 00:46:27,077 and nobody knows where. 502 00:46:27,244 --> 00:46:28,954 Papa's right. It is fun. 503 00:46:29,121 --> 00:46:31,331 Like a big game of hide and seek. 504 00:46:31,498 --> 00:46:33,208 You could come see us one weekend. 505 00:46:33,375 --> 00:46:36,128 I would like that. 506 00:46:36,295 --> 00:46:38,463 Do you have a radio out there? 507 00:46:38,630 --> 00:46:41,008 Yes. 508 00:46:41,174 --> 00:46:45,971 So, every evening, tune into my broadcast... 509 00:46:46,972 --> 00:46:49,266 and raise a glass. 510 00:46:49,433 --> 00:46:51,935 And I will do the same in the full knowledge 511 00:46:52,102 --> 00:46:55,772 that one day we will be drinking one together. 512 00:46:55,939 --> 00:46:58,400 And all will be well. 513 00:46:58,567 --> 00:46:59,943 All will be well. 514 00:47:00,110 --> 00:47:01,320 Yes. Thank you. 515 00:47:01,486 --> 00:47:03,196 One day. 516 00:47:03,363 --> 00:47:04,823 Papa, will be staying. 517 00:47:08,827 --> 00:47:10,287 _ 518 00:47:11,163 --> 00:47:12,163 _ 519 00:47:19,212 --> 00:47:20,756 American candy. 520 00:47:22,674 --> 00:47:24,301 Thank you, Nancy! 521 00:47:48,075 --> 00:47:49,284 What you after, missus? 522 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 - I was wondering if your father was home? - No. 523 00:47:53,747 --> 00:47:55,749 He'll be out flogging his paper. 524 00:47:55,916 --> 00:47:58,293 Are you one of his peace pledge chums, are you? 525 00:47:58,460 --> 00:48:00,146 - There's a lot of posh women in that lot. - No! 526 00:48:00,170 --> 00:48:01,338 Certainly not. 527 00:48:01,505 --> 00:48:03,965 You don't have any idea where I might find him? 528 00:48:04,132 --> 00:48:05,467 I do, as a matter of fact. 529 00:48:05,634 --> 00:48:06,861 But if you're not a mate of his 530 00:48:06,885 --> 00:48:08,845 then what do you want with him, hmm? 531 00:48:09,012 --> 00:48:11,515 Did he give you the wrong change on the last bus home? 532 00:48:16,937 --> 00:48:18,230 Hang on, missus! 533 00:48:18,397 --> 00:48:19,773 I was only pulling your leg. 534 00:48:19,940 --> 00:48:21,500 If my dad's got a fancy woman on the go, 535 00:48:21,608 --> 00:48:24,236 that's his business! 536 00:48:39,584 --> 00:48:40,836 If I could... 537 00:48:41,002 --> 00:48:43,672 bribe you with a cup of tea, 538 00:48:43,839 --> 00:48:46,716 could you drag yourself away from the revolution 539 00:48:46,883 --> 00:48:48,927 for a moment? 540 00:48:49,094 --> 00:48:50,429 Yep. 541 00:48:58,645 --> 00:48:59,771 - Thank you. - Thank you. 542 00:49:08,822 --> 00:49:12,409 Thank you for coming to see me the other day. 543 00:49:12,576 --> 00:49:13,952 I owe you an apology. 544 00:49:14,119 --> 00:49:17,831 I feel I reacted rather rudely to your gesture... 545 00:49:17,998 --> 00:49:19,749 Oh, by doing a flit? 546 00:49:21,460 --> 00:49:24,921 I've had worse reactions in my time. 547 00:49:25,088 --> 00:49:27,507 I, I think you showed great courage coming to tell me. 548 00:49:27,674 --> 00:49:28,800 And I'm glad that you did. 549 00:49:28,967 --> 00:49:31,303 Oh... thank you. 550 00:49:31,470 --> 00:49:34,764 But I just thought you should know the truth, that's all... 551 00:49:34,931 --> 00:49:38,810 Did you have any purpose in telling me? 552 00:49:38,977 --> 00:49:40,437 Were you hoping 553 00:49:40,604 --> 00:49:43,064 for a reconciliation between Harry and your daughter? 554 00:49:43,231 --> 00:49:44,733 No, no. 555 00:49:44,900 --> 00:49:46,568 Far from it. 556 00:49:46,735 --> 00:49:48,653 And it's the last thing she wants. 557 00:49:50,280 --> 00:49:52,616 But I thought you seemed like the kind of lady 558 00:49:52,782 --> 00:49:56,578 who would take her social responsibilities seriously, 559 00:49:56,745 --> 00:50:00,832 irrespective of what your son might want to do. 560 00:50:00,999 --> 00:50:04,920 Ah, now we get to it. 561 00:50:08,256 --> 00:50:10,050 This is about money in the end, is it? 562 00:50:12,677 --> 00:50:15,597 It's about being involved in the child's life. 563 00:50:15,764 --> 00:50:17,724 Financially? 564 00:50:19,309 --> 00:50:21,311 No, not just financially, no. 565 00:50:21,478 --> 00:50:23,078 Though it's easy to treat money as vulgar 566 00:50:23,230 --> 00:50:25,315 when you've got plenty. 567 00:50:27,275 --> 00:50:28,955 I don't want to fall out with you, Douglas. 568 00:50:29,110 --> 00:50:31,530 Nor me with you, Robina. 569 00:50:31,696 --> 00:50:33,949 I just wanted you to have the facts, like I did. 570 00:50:34,115 --> 00:50:36,409 - And... - What's going on? 571 00:50:40,121 --> 00:50:41,831 You were spotted, and I didn't believe it. 572 00:50:48,964 --> 00:50:51,716 Douglas came to see me the other day. 573 00:50:51,883 --> 00:50:54,678 And he told me about your condition. 574 00:50:58,932 --> 00:51:00,809 He had no right. 575 00:51:00,976 --> 00:51:02,852 Does Harry know? 576 00:51:05,021 --> 00:51:07,274 Yes, Harry knows. 577 00:51:07,440 --> 00:51:11,278 And I'll say the same thing to you that I said to him. 578 00:51:11,444 --> 00:51:15,282 I don't want or need anything from you. 579 00:51:15,448 --> 00:51:16,658 Love... 580 00:51:16,825 --> 00:51:18,159 Don't... um... 581 00:51:20,704 --> 00:51:21,864 Thank you. 582 00:51:21,997 --> 00:51:23,415 Thank you. 583 00:51:24,541 --> 00:51:25,792 That much is clear. 584 00:51:35,510 --> 00:51:36,595 Good luck, Lois. 585 00:51:38,722 --> 00:51:40,432 Good luck. 586 00:51:51,610 --> 00:51:53,278 Either it's an ambush 587 00:51:53,445 --> 00:51:56,323 or we just got very lucky. 588 00:52:06,541 --> 00:52:08,752 I've stayed in worse, sir. 589 00:52:08,918 --> 00:52:10,170 Bloody hell, boys. 590 00:52:10,337 --> 00:52:11,504 There's a bath! 591 00:52:11,671 --> 00:52:12,797 Reckon I'll have one. 592 00:52:12,964 --> 00:52:14,191 He's never had a bath before, sir. 593 00:52:14,215 --> 00:52:15,342 He's from Wales. 594 00:52:18,053 --> 00:52:19,554 Um... 595 00:52:21,139 --> 00:52:22,766 Thank you, Sergeant. 596 00:52:22,932 --> 00:52:24,017 For helping me. 597 00:52:24,184 --> 00:52:25,894 What, sir? 598 00:52:27,145 --> 00:52:28,438 You gave me a kick up the arse. 599 00:52:28,605 --> 00:52:30,273 You told me what to do and... 600 00:52:30,440 --> 00:52:31,775 I won't forget that. 601 00:52:31,941 --> 00:52:33,568 Did you get a head wound, sir? 602 00:52:35,278 --> 00:52:37,238 I don't know what you're talking about. 603 00:52:37,405 --> 00:52:40,575 I can't be beaten at denial, Stan. 604 00:52:40,742 --> 00:52:42,118 It runs in my family. 605 00:52:42,285 --> 00:52:47,582 My father, in the last war... my father, he... 606 00:52:47,749 --> 00:52:49,709 Well, let's just say he messed up, 607 00:52:49,876 --> 00:52:52,295 and I maybe understood for the first time 608 00:52:52,462 --> 00:52:54,172 how that might have happened. 609 00:52:54,339 --> 00:52:58,051 And... maybe for the first time 610 00:52:58,218 --> 00:52:59,761 I might have felt sorry for him. 611 00:53:02,597 --> 00:53:04,641 We need to set up a Bren gun here, I reckon. 612 00:53:07,686 --> 00:53:10,230 Yes. 613 00:53:10,397 --> 00:53:11,624 Get a good sight on any approach. 614 00:53:11,648 --> 00:53:13,692 Yes, sir. 615 00:53:13,858 --> 00:53:15,485 Turn those taps off, Corporal Morgan! 616 00:53:15,652 --> 00:53:18,571 You've got a job to do, you grubby Welsh dragon! 617 00:53:27,455 --> 00:53:31,000 I bet the fucking canary doesn't have to go, does she? 618 00:53:31,167 --> 00:53:33,336 Tom, I wish you'd understand 619 00:53:33,503 --> 00:53:35,588 that we can't register any lad 620 00:53:35,755 --> 00:53:38,925 who comes back from war and says he's a conchie. 621 00:53:39,092 --> 00:53:41,511 It's not any lad, is it? 622 00:53:41,678 --> 00:53:42,918 - It's me. - I know... I know... 623 00:53:42,971 --> 00:53:44,639 And as I keep saying, 624 00:53:44,806 --> 00:53:45,890 that's part of the problem. 625 00:53:46,057 --> 00:53:48,351 You're my son. 626 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 They'd crucify you. 627 00:53:49,978 --> 00:53:52,272 All right. 628 00:53:52,439 --> 00:53:54,816 The problem is for you. 629 00:53:54,983 --> 00:53:56,609 The problem is that I am your son. 630 00:53:56,776 --> 00:53:58,295 And you can't see anything of me in yourself. 631 00:53:58,319 --> 00:54:01,448 Oh, no, I can see a lot of your mother though. 632 00:54:01,614 --> 00:54:03,450 That bloody minded streak of hers. 633 00:54:05,076 --> 00:54:06,327 Nice try, Dad. 634 00:54:07,787 --> 00:54:10,081 Still doesn't taste good. 635 00:54:10,248 --> 00:54:11,666 Ah... 636 00:54:13,793 --> 00:54:17,964 I refused to shake this lad's hand on the Exeter. 637 00:54:18,131 --> 00:54:19,571 I never got a chance to put it right. 638 00:54:19,674 --> 00:54:23,178 It's the only thing I learned from the whole shitty thing. 639 00:54:41,029 --> 00:54:42,697 Look after yourself. 640 00:54:42,864 --> 00:54:43,990 Keep ducking. 641 00:55:08,598 --> 00:55:11,351 He'll understand one day. 642 00:55:11,518 --> 00:55:13,144 Yeah. 643 00:55:13,311 --> 00:55:14,562 Just trying to do my best. 644 00:55:14,729 --> 00:55:15,814 For both of you. 645 00:55:15,980 --> 00:55:19,317 I know, Dad, I know. 646 00:55:19,484 --> 00:55:20,795 And I went to see Robina because... 647 00:55:20,819 --> 00:55:22,612 Because it made you feel better. 648 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 Not me. You. 649 00:55:24,948 --> 00:55:26,634 I went because you're not thinking straight. 650 00:55:26,658 --> 00:55:28,498 Because you're acting like nothing will change! 651 00:55:28,660 --> 00:55:29,702 Everything will change! 652 00:55:29,869 --> 00:55:31,454 Everything's changed already! 653 00:55:31,621 --> 00:55:33,516 There's only you still flogging your daft peace paper 654 00:55:33,540 --> 00:55:35,041 who hasn't caught on yet! 655 00:55:36,960 --> 00:55:39,337 Lois! 656 00:56:38,479 --> 00:56:40,106 - Keep going. - Yes, sir. 657 00:56:55,121 --> 00:56:56,789 No radio contact, sir. 658 00:56:56,956 --> 00:56:58,625 Nothing from HQ. 659 00:57:02,003 --> 00:57:03,504 I'd love to come abroad one day 660 00:57:03,671 --> 00:57:05,548 and not shoot people. 661 00:57:05,715 --> 00:57:08,092 What you were saying 662 00:57:08,259 --> 00:57:10,178 about your dad, last night. 663 00:57:10,345 --> 00:57:12,972 Sorry. 664 00:57:13,139 --> 00:57:15,266 Some things best left unsaid and all that. 665 00:57:18,186 --> 00:57:20,480 You do know we're all shitting it, don't you, sir? 666 00:57:21,981 --> 00:57:24,567 I mean, it's normal. 667 00:57:24,734 --> 00:57:26,319 The fear and that. 668 00:57:27,695 --> 00:57:29,072 Just got to outrun it, sir. 669 00:57:30,573 --> 00:57:32,659 Like we're gonna outrun Jerry. 670 00:57:32,825 --> 00:57:34,577 Hopefully. 671 00:57:34,744 --> 00:57:37,622 They've got to be as knackered as we are, haven't they? 672 00:57:37,789 --> 00:57:39,207 No. 673 00:57:39,374 --> 00:57:41,167 You're never knackered when you're winning. 674 00:57:41,334 --> 00:57:43,854 You think Don Bradman gets tired when he's batting for two days? 675 00:57:46,005 --> 00:57:48,007 You know, Sergeant, 676 00:57:48,174 --> 00:57:51,386 if you could spell, you'd be an intellectual. 677 00:57:51,552 --> 00:57:54,514 If I could spell I wouldn't be here with my arse on fire. 678 00:57:58,059 --> 00:58:00,186 - Oh shit! - Get inside! Inside! 679 00:58:03,398 --> 00:58:04,983 It's out of range! 680 00:58:05,149 --> 00:58:07,610 It's out of range! 681 00:58:07,777 --> 00:58:09,404 We need to go. 682 00:58:09,570 --> 00:58:11,531 We need to go, everybody out! Everybody out! 683 00:58:24,002 --> 00:58:25,479 We have a bridge, head to the coast. 684 00:58:25,503 --> 00:58:27,630 We get to Dunkirk and evacuate. 685 00:58:35,638 --> 00:58:37,724 I know real strength when I see it. 686 00:58:37,890 --> 00:58:39,225 You have it in abundance. 687 00:58:39,392 --> 00:58:40,752 I don't feel very strong right now. 688 00:58:43,938 --> 00:58:45,023 Herr Rossler. 689 00:58:45,189 --> 00:58:46,858 I need your help. 690 00:58:47,025 --> 00:58:48,735 A terrible thing has... 691 00:58:48,901 --> 00:58:50,153 What is it? 692 00:58:50,319 --> 00:58:51,696 Is it Hilda? 693 00:58:53,072 --> 00:58:54,365 You must know something. 694 00:58:54,532 --> 00:58:55,950 Why don't you know anything? 695 00:58:56,117 --> 00:58:58,262 - Why don't you know anything?! - Pull yourself together, Douglas. 696 00:58:58,286 --> 00:58:59,954 I'm disappointed in you. 697 00:59:03,541 --> 00:59:05,209 Shoot me! 698 00:59:05,376 --> 00:59:06,461 Shoot me! 699 00:59:06,627 --> 00:59:08,838 I'm ready for death. 700 00:59:09,005 --> 00:59:10,548 We're all ready for death, mate! 701 00:59:10,715 --> 00:59:12,759 We're all ready for death. 702 00:59:12,925 --> 00:59:14,677 How are you going to evacuate 'em? 703 00:59:14,844 --> 00:59:17,055 You and me are all that's left of the chain of command. 704 00:59:27,231 --> 00:59:28,459 If anything's happened to him, 705 00:59:28,483 --> 00:59:30,193 I made him go. 706 00:59:30,359 --> 00:59:32,111 I told him to go. I made him.