1 00:00:02,000 --> 00:00:03,736 A few more days and you will think as we do, 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,336 that you are for me and I am for you. 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,976 For now, just watch her. Anything suspicious, report back. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,496 Don't think I don't know what you're doing. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,296 Tobruk must hold at all costs. 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,376 The enemy is already familiar with the tank trap. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,656 Standard defence formation might be more advisable. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,696 You'll lay a tactical minefield as per orders. 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,496 They're not falling for it. 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,016 Hold! Men! Right 20. Add 30. 11 00:00:23,040 --> 00:00:24,696 On target. On target. 12 00:00:24,720 --> 00:00:26,216 You have neglected to salute me. 13 00:00:26,240 --> 00:00:28,896 Respect for rank is the foundation of military discipline. 14 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 And we lead by example. 15 00:01:26,520 --> 00:01:31,736 CHATTER IN DISTANCE 16 00:01:31,760 --> 00:01:33,640 Mademoiselle. 17 00:01:48,280 --> 00:01:50,216 WHOOSHING 18 00:01:50,240 --> 00:01:52,240 EXPLOSIONS 19 00:01:56,360 --> 00:01:58,080 EXPLOSIONS 20 00:02:06,600 --> 00:02:08,440 You forgot the other half, Sir. 21 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 You forgot the other half, Sir. 22 00:02:14,720 --> 00:02:16,576 The water distillery got hit. 23 00:02:16,600 --> 00:02:20,856 What? So, we're on half rations for the foreseeable. 24 00:02:20,880 --> 00:02:22,816 We were on half rations before. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,456 And half rations before that. 26 00:02:24,480 --> 00:02:25,976 I haven't had a piss in weeks, Sir. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,136 Yes, yes, I'm afraid we're being besieged by Germans 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,896 in the middle of the desert. 29 00:02:30,920 --> 00:02:33,696 Water's off the menu. 30 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 EXPLOSIONS 31 00:02:40,960 --> 00:02:44,056 Lois, we're all on double shifts, come on! Move yourself... 32 00:02:44,080 --> 00:02:45,936 I am coming. I'm coming. 33 00:02:45,960 --> 00:02:47,760 SIREN BLARES 34 00:02:58,800 --> 00:03:00,920 Let's get these lads unloaded. 35 00:03:05,160 --> 00:03:06,416 Bloody hell, Lois. 36 00:03:06,440 --> 00:03:07,936 My bones are still rattling. 37 00:03:07,960 --> 00:03:09,376 CLATTERING 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,696 BABY CRIES 39 00:03:10,720 --> 00:03:13,296 That woman, she's collapsed! 40 00:03:13,320 --> 00:03:14,896 Can I get a stretcher, please? 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,976 All right, it's all right! 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Pearl, get her some water. 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,800 She's dead. 44 00:03:46,520 --> 00:03:48,800 Hey, hey, love. It's OK, darling. 45 00:03:49,840 --> 00:03:51,896 Sh. 46 00:03:51,920 --> 00:03:53,816 I could only find powdered. 47 00:03:53,840 --> 00:03:55,816 We'll have to get him to Cairo, 48 00:03:55,840 --> 00:03:58,216 there'll be an orphanage there. 49 00:03:58,240 --> 00:03:59,856 You don't mind driving, do you? 50 00:03:59,880 --> 00:04:02,256 That's a whole day out of action. 51 00:04:02,280 --> 00:04:04,256 This is why we don't help them. 52 00:04:04,280 --> 00:04:05,576 Because we can't. 53 00:04:05,600 --> 00:04:09,056 I'm not just going to leave a baby to bloody die, am I? 54 00:04:09,080 --> 00:04:11,216 There's a village near here, isn't there? 55 00:04:11,240 --> 00:04:13,536 Can't we leave him with someone there? 56 00:04:13,560 --> 00:04:15,496 They can't even feed themselves. 57 00:04:15,520 --> 00:04:17,616 Isn't that the whole problem? 58 00:04:17,640 --> 00:04:19,696 It makes me wild. 59 00:04:19,720 --> 00:04:22,696 What has any of this got to do with any of these poor people? 60 00:04:22,720 --> 00:04:25,160 Why are we fighting our war on their land? 61 00:04:27,360 --> 00:04:31,176 No, no, he's best off at the orphanage. 62 00:04:31,200 --> 00:04:34,136 They'll look after him. 63 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 We owe him that. 64 00:04:37,600 --> 00:04:40,520 BABY CRIES 65 00:04:43,840 --> 00:04:46,200 RAIN AND THUNDER 66 00:04:59,600 --> 00:05:00,960 I feel sick. 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,160 No. 68 00:05:06,320 --> 00:05:07,560 Unhappy sick. 69 00:05:13,160 --> 00:05:15,976 Are you going to turn us out, 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,456 because of Kasia? 71 00:05:17,480 --> 00:05:19,416 BABY CRIES 72 00:05:19,440 --> 00:05:21,296 Ugh. 73 00:05:21,320 --> 00:05:23,216 It's all right, Vera. 74 00:05:23,240 --> 00:05:24,536 It's all right. 75 00:05:24,560 --> 00:05:27,216 Mrs Chase? No. Thank you, Joyce. Thank you. 76 00:05:27,240 --> 00:05:28,280 You're all right. 77 00:05:30,400 --> 00:05:36,856 OVERLAPPING TENSE NOISE, REVVING, WHIRRING, SMASHING, PANTING 78 00:05:36,880 --> 00:05:40,040 GROANS IN AGONY 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 WHIMPERS 80 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 It's all right, you're safe, you're safe. 81 00:05:54,840 --> 00:05:58,856 Yes, yes, the farm... 82 00:05:58,880 --> 00:06:01,000 I remember. 83 00:06:20,760 --> 00:06:22,616 Are you sure we can trust them? 84 00:06:22,640 --> 00:06:24,256 They're risking their lives for us. 85 00:06:24,280 --> 00:06:25,936 I'm not ungrateful... 86 00:06:25,960 --> 00:06:29,416 Habit of thought - hiding for so long. 87 00:06:29,440 --> 00:06:31,176 I don't know how you survived. 88 00:06:31,200 --> 00:06:33,216 I don't remember much. 89 00:06:33,240 --> 00:06:35,840 Only the pain and the hunger. 90 00:06:39,040 --> 00:06:41,880 And you, of course. 91 00:06:50,960 --> 00:06:53,536 I don't understand any of this. 92 00:06:53,560 --> 00:06:57,016 I walk my dog. How many times... 93 00:06:57,040 --> 00:06:58,816 ..I tell you again and again... 94 00:06:58,840 --> 00:07:00,296 I don't understand. 95 00:07:00,320 --> 00:07:01,760 DOOR OPENS 96 00:07:13,160 --> 00:07:14,520 She's very good. 97 00:07:16,000 --> 00:07:17,976 Same story for days now. 98 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Not a flicker. 99 00:07:37,120 --> 00:07:38,856 I followed you. 100 00:07:38,880 --> 00:07:40,256 I saw the drop. 101 00:07:40,280 --> 00:07:42,176 And I found the drawings. 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 I know what you are. 103 00:07:48,320 --> 00:07:49,936 Do you realise what you've done? 104 00:07:49,960 --> 00:07:52,456 You've drawn them a map, a target. 105 00:07:52,480 --> 00:07:54,256 They know exactly where to bomb. 106 00:07:54,280 --> 00:07:56,816 And every person that they kill, well, 107 00:07:56,840 --> 00:07:58,960 you might as well have shot them yourself. 108 00:08:01,680 --> 00:08:02,720 DOOR OPENS 109 00:08:04,360 --> 00:08:06,840 Miss Tomaszeski. A word. 110 00:08:12,040 --> 00:08:13,720 Well, I'm impressed. 111 00:08:15,680 --> 00:08:17,920 We've thrown the book at her. 112 00:08:19,520 --> 00:08:21,000 Nothing. 113 00:08:22,360 --> 00:08:23,800 But you... 114 00:08:28,960 --> 00:08:30,896 ..she won't be immune to you. 115 00:08:30,920 --> 00:08:34,056 I think the best thing for her now is to work for us. 116 00:08:34,080 --> 00:08:36,496 It's simple enough. She continues in her activities, 117 00:08:36,520 --> 00:08:38,496 but she alters the drawings. 118 00:08:38,520 --> 00:08:41,536 She sends them false plans. 119 00:08:41,560 --> 00:08:43,480 You must turn her. 120 00:08:44,600 --> 00:08:45,976 How? 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,536 She doesn't trust me now. 122 00:08:47,560 --> 00:08:50,136 Appeal to her sense of shame. 123 00:08:50,160 --> 00:08:51,400 If she has any. 124 00:08:54,400 --> 00:08:56,640 She is a traitor after all. 125 00:09:16,120 --> 00:09:18,200 This, you chew. 126 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 GRUNTS 127 00:09:25,440 --> 00:09:27,200 Then spit it out. 128 00:09:34,360 --> 00:09:36,640 Cider. To take away the taste. 129 00:10:06,000 --> 00:10:08,640 GROANS IN AGONY 130 00:10:22,240 --> 00:10:24,696 GROANS 131 00:10:24,720 --> 00:10:27,640 It will to take away the infection. 132 00:10:40,160 --> 00:10:42,120 CRIES 133 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 Madame... 134 00:11:34,960 --> 00:11:38,536 EXPLOSIONS IN DISTANCE 135 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 PLANES OVERHEAD 136 00:11:43,640 --> 00:11:47,336 WHIRRING 137 00:11:47,360 --> 00:11:49,440 Bloody gnats. 138 00:11:53,680 --> 00:11:56,296 George, did you cover your tracks? 139 00:11:56,320 --> 00:11:57,360 Sir. 140 00:11:58,440 --> 00:12:01,016 Did you sweep the whole path? 141 00:12:01,040 --> 00:12:03,216 Are you absolutely sure? 142 00:12:03,240 --> 00:12:05,616 All it takes is one set of tracks. 143 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 Even the slightest trace can kill ten of my men. 144 00:12:14,520 --> 00:12:17,016 Do you think of home? 145 00:12:17,040 --> 00:12:20,080 Right at this very moment, someone is being shot. 146 00:12:21,160 --> 00:12:23,720 For being a Pole or a Jew. 147 00:12:25,920 --> 00:12:27,576 In English. 148 00:12:27,600 --> 00:12:30,096 Of course I care! 149 00:12:30,120 --> 00:12:32,376 There is a way to atone. 150 00:12:32,400 --> 00:12:34,576 You can work for us. 151 00:12:34,600 --> 00:12:36,296 If you have the courage. 152 00:12:36,320 --> 00:12:39,280 If you have the heart. You don't know what you're saying. 153 00:12:53,680 --> 00:12:56,240 Would you please get her some water? 154 00:14:27,000 --> 00:14:29,720 More of the same. She was just walking her dog. 155 00:14:34,000 --> 00:14:35,760 She's too frightened here. 156 00:14:36,840 --> 00:14:38,656 Let me take her home. 157 00:14:38,680 --> 00:14:40,880 I think she'll speak if she feels safe. 158 00:15:02,520 --> 00:15:07,680 SOUND OF PLANES OVERHEAD 159 00:15:08,960 --> 00:15:11,960 BIRD SCREECHES 160 00:15:13,760 --> 00:15:15,456 Chase? 161 00:15:15,480 --> 00:15:17,216 FAINT EXPLOSION SOUND 162 00:15:17,240 --> 00:15:20,896 Chase? Chase? What are you doing? 163 00:15:20,920 --> 00:15:23,336 You've swept this path at least ten times. 164 00:15:23,360 --> 00:15:24,536 You're dehydrated. 165 00:15:24,560 --> 00:15:27,096 Oh, Christ. Get out of the sun. 166 00:15:27,120 --> 00:15:31,336 God knows we're all on the brink - we've got to keep a grip. 167 00:15:31,360 --> 00:15:33,056 For the men. For our sanity. 168 00:15:33,080 --> 00:15:35,536 It will take them days to repair that distillery. 169 00:15:35,560 --> 00:15:37,496 Let's see if we can't find a well. 170 00:15:37,520 --> 00:15:39,256 Think of what it will do for morale. 171 00:15:39,280 --> 00:15:41,456 Morale comes from knowing we can withstand anything. 172 00:15:41,480 --> 00:15:43,216 Even a siege. We sit tight. 173 00:15:43,240 --> 00:15:46,696 No, no, no. The men... the men need a mission. 174 00:15:46,720 --> 00:15:51,176 The men? All right, yes. Yes, I need one. 175 00:15:51,200 --> 00:15:52,456 Listen. 176 00:15:52,480 --> 00:15:54,096 I propose a patrol - tonight. 177 00:15:54,120 --> 00:15:56,736 To find a well. And some Germans guarding it. 178 00:15:56,760 --> 00:15:59,496 Chase, you're in no fit state to lead a patrol. 179 00:15:59,520 --> 00:16:01,816 Men, your Lieutenant has sunstroke. 180 00:16:01,840 --> 00:16:03,776 Come on. Who's in? Or you could stay here. 181 00:16:03,800 --> 00:16:06,736 I think tonight's entertainment is counting flies and pissing sticks. 182 00:16:06,760 --> 00:16:08,656 Nope. Counting flies. 183 00:16:08,680 --> 00:16:10,336 George? 184 00:16:10,360 --> 00:16:13,056 All right. Me, George. Anyone else? 185 00:16:13,080 --> 00:16:14,696 Basu, good. 186 00:16:14,720 --> 00:16:16,080 Who else? 187 00:16:17,280 --> 00:16:19,536 They're repairing the distillery as we speak. 188 00:16:19,560 --> 00:16:21,656 At the most it'll be 48 eight hours. 189 00:16:21,680 --> 00:16:23,616 Come on, we can stick it out. 190 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 Who else is in? 191 00:16:29,080 --> 00:16:33,616 All-bloody-right. But I'm putting in for overtime. 192 00:16:33,640 --> 00:16:36,680 Hit the line, lads. Come on, lads. 193 00:16:43,440 --> 00:16:45,200 You've been crying again. 194 00:16:48,920 --> 00:16:51,536 I keep thinking of my brother. 195 00:16:51,560 --> 00:16:53,696 He was arrested. 196 00:16:53,720 --> 00:16:56,536 They put him in Romainville. 197 00:16:56,560 --> 00:17:01,280 We had to get him out, quickly - a Jew and a Communist. 198 00:17:03,160 --> 00:17:06,576 I don't know if he's still alive, 199 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 if he got away. 200 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 You read the newspapers. 201 00:17:17,440 --> 00:17:23,576 The persecution and the hate. 202 00:17:23,600 --> 00:17:29,456 You want to weep, to rage, 203 00:17:29,480 --> 00:17:32,616 then on the next page, 204 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 you read the cricket scores. 205 00:17:37,640 --> 00:17:39,536 I'm ashamed. 206 00:17:39,560 --> 00:17:41,736 Ashamed? 207 00:17:41,760 --> 00:17:44,336 You're fighting for us. 208 00:17:44,360 --> 00:17:46,296 I'm a boy playing soldiers. 209 00:17:46,320 --> 00:17:48,176 You didn't understand. 210 00:17:48,200 --> 00:17:52,400 How can anyone understand? 211 00:17:57,560 --> 00:17:59,376 MUSIC PLAYS 212 00:17:59,400 --> 00:18:01,256 WHISTLING 213 00:18:01,280 --> 00:18:02,320 Oh.. 214 00:18:04,520 --> 00:18:07,016 I regret to tell you, you've missed dinner. 215 00:18:07,040 --> 00:18:10,856 However, there is a cold plate for you, in the larder. 216 00:18:10,880 --> 00:18:13,296 I was rather more hoping for a warming tot. 217 00:18:13,320 --> 00:18:16,096 It's been that kind of day. 218 00:18:16,120 --> 00:18:17,576 Will you join me? 219 00:18:17,600 --> 00:18:18,840 I will not. 220 00:18:20,160 --> 00:18:21,320 Hmph. 221 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 HE SIGHS 222 00:18:28,600 --> 00:18:31,960 I can't think where Kasia could be. She's not usually out this late. 223 00:18:34,360 --> 00:18:38,040 She doesn't strike me as the flighty type. 224 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 Not flighty, no. 225 00:18:43,360 --> 00:18:45,936 More, erm, feeling. 226 00:18:45,960 --> 00:18:47,080 Passionate. 227 00:18:48,880 --> 00:18:52,016 For my son, certainly. 228 00:18:52,040 --> 00:18:54,496 Well, she's an interesting young woman. 229 00:18:54,520 --> 00:18:55,560 Ah. 230 00:18:57,000 --> 00:19:02,776 I have always remarked that when talking to women about women, 231 00:19:02,800 --> 00:19:05,176 a man will always call a woman interesting 232 00:19:05,200 --> 00:19:07,880 when what he actually means is that she's beautiful. 233 00:19:09,280 --> 00:19:11,800 Oh, she's a beauty, yes. 234 00:19:14,280 --> 00:19:17,360 You seem very interested in her. 235 00:19:18,520 --> 00:19:21,456 I am interested in her character, I... 236 00:19:21,480 --> 00:19:23,376 I assure you, that's all. 237 00:19:23,400 --> 00:19:24,840 And why is that? 238 00:19:26,600 --> 00:19:30,736 I'm something of a washerwoman. 239 00:19:30,760 --> 00:19:32,976 I'm nosy and I love a good gossip. 240 00:19:33,000 --> 00:19:34,936 I don't believe you for a moment. 241 00:19:34,960 --> 00:19:37,136 But I'm tired, and in no mood for conversation. 242 00:19:37,160 --> 00:19:39,056 Good night, Mr Danemere. 243 00:19:39,080 --> 00:19:40,840 Good...good night. 244 00:22:10,440 --> 00:22:11,720 Some stew. 245 00:22:21,600 --> 00:22:22,640 Sh! 246 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 Softly. Sh. 247 00:22:44,640 --> 00:22:46,960 God Save the King! 248 00:23:02,840 --> 00:23:04,776 Two Italians. 249 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Guarding a well, I'd guess. 250 00:23:08,560 --> 00:23:09,800 Just two? 251 00:23:18,880 --> 00:23:20,520 We can take two. 252 00:23:37,200 --> 00:23:38,616 Put your guns down. 253 00:23:38,640 --> 00:23:40,576 On your knees! On your knees! 254 00:23:40,600 --> 00:23:42,176 Put your weapons down! 255 00:23:42,200 --> 00:23:44,616 Here, sit here and shut up. 256 00:23:44,640 --> 00:23:47,016 Sit down and shut up. Por Favore... Shut up! 257 00:23:47,040 --> 00:23:50,520 All right, all right, all right. George, give 'em a fag. 258 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 Oil deposits. 259 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 It'll have to be purified. 260 00:24:12,280 --> 00:24:15,120 Rowan, Tucker, get engineers and reinforcements. 261 00:24:16,600 --> 00:24:18,520 We'll hold the site. 262 00:24:30,040 --> 00:24:33,520 CHATTERING AND LAUGHTER 263 00:25:10,280 --> 00:25:11,616 God Save the King! 264 00:25:11,640 --> 00:25:14,096 Sh! 265 00:25:14,120 --> 00:25:16,880 Softly! Soft! Sh! 266 00:25:32,760 --> 00:25:35,056 Shall we go dancing? 267 00:25:35,080 --> 00:25:36,776 The night is young. 268 00:25:36,800 --> 00:25:39,280 I know a cosy spot in Mayfair with a decent band. 269 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 You'll have to lead. 270 00:26:00,280 --> 00:26:02,160 The world is spinning. 271 00:26:05,240 --> 00:26:07,040 It's the nearness of you. 272 00:26:10,520 --> 00:26:13,336 God Save the King. 273 00:26:13,360 --> 00:26:15,376 Vive la France. 274 00:26:15,400 --> 00:26:17,576 Sh! 275 00:26:17,600 --> 00:26:19,496 Softly. 276 00:26:19,520 --> 00:26:20,960 Softly. 277 00:26:56,840 --> 00:26:58,800 TRAIN RATTLES 278 00:27:03,440 --> 00:27:05,400 Irena... 279 00:28:13,400 --> 00:28:17,696 What if I were to stay? In France? 280 00:28:17,720 --> 00:28:19,816 Could they use a chap like me? 281 00:28:19,840 --> 00:28:22,336 Your network. 282 00:28:22,360 --> 00:28:24,256 There is no network. 283 00:28:24,280 --> 00:28:26,696 Just people, doing what they can... 284 00:28:26,720 --> 00:28:28,096 Trying. 285 00:28:28,120 --> 00:28:30,056 So how do you know who to trust? 286 00:28:30,080 --> 00:28:31,576 You don't. 287 00:28:31,600 --> 00:28:33,016 You mustn't. 288 00:28:33,040 --> 00:28:34,816 Ever. 289 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 But you can lie low. 290 00:28:36,240 --> 00:28:38,056 Keep your head down. 291 00:28:38,080 --> 00:28:41,120 I only know that the thought of doing nothing is unbearable. 292 00:28:44,080 --> 00:28:48,536 What if you were to teach me some French? 293 00:28:48,560 --> 00:28:51,520 I remember a little from school... 294 00:29:02,600 --> 00:29:03,960 Exactly. 295 00:29:19,320 --> 00:29:21,456 There's no such word. 296 00:29:21,480 --> 00:29:23,240 Yeah. It means locksmith. 297 00:29:27,040 --> 00:29:28,800 Look, I'll need to practise. 298 00:29:31,680 --> 00:29:34,960 You'd be discovered and shot within a week. 299 00:29:39,040 --> 00:29:42,120 SOBBING, HUSHED CHATTERING 300 00:29:57,480 --> 00:29:59,536 Monsieur Berthaud. 301 00:29:59,560 --> 00:30:04,240 He's afraid. They're both afraid. 302 00:30:17,880 --> 00:30:19,376 What will happen now? 303 00:30:19,400 --> 00:30:21,016 Hmm? 304 00:30:21,040 --> 00:30:22,936 Well, erm... 305 00:30:22,960 --> 00:30:27,536 Well, the best thing for her son is that we carry on as before. 306 00:30:27,560 --> 00:30:30,056 We make the drop, same time, same place, 307 00:30:30,080 --> 00:30:32,256 they won't suspect a thing. 308 00:30:32,280 --> 00:30:34,216 And it's a dead letterbox. 309 00:30:34,240 --> 00:30:36,696 They've no idea what she looks like. 310 00:30:36,720 --> 00:30:40,136 You know, all rather useful to us, in fact. Simpler. 311 00:30:40,160 --> 00:30:42,000 Simpler. 312 00:30:43,320 --> 00:30:45,696 Forgive me. 313 00:30:45,720 --> 00:30:47,976 She was your friend. 314 00:30:48,000 --> 00:30:50,176 Too easy to slip into war games. 315 00:30:50,200 --> 00:30:51,560 I apologise. 316 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 You always know the right thing to say. 317 00:31:15,560 --> 00:31:18,840 Ma e bellissima. Come si chiama? 318 00:31:20,720 --> 00:31:22,200 Eileen. 319 00:31:36,920 --> 00:31:38,696 EXPLOSIONS 320 00:31:38,720 --> 00:31:41,880 Come on. Get up! Come on. Get up! Get up! 321 00:31:49,360 --> 00:31:51,456 How many? 322 00:31:51,480 --> 00:31:52,936 How many are there?! 323 00:31:52,960 --> 00:31:55,120 Can't see! Can't see a damn thing! 324 00:32:02,200 --> 00:32:03,896 To the left! 325 00:32:03,920 --> 00:32:06,576 She's misfired. Oh, this fucking sand! 326 00:32:06,600 --> 00:32:08,776 Keep them pinned down while I strip it. 327 00:32:08,800 --> 00:32:11,216 On the left! On the left! They're coming close. 328 00:32:11,240 --> 00:32:12,736 Stop pissing around, Sergeant! 329 00:32:12,760 --> 00:32:14,000 Get up here! 330 00:32:18,320 --> 00:32:20,576 George, the Italians, get after them! 331 00:32:20,600 --> 00:32:22,960 I hate this bloody desert. 332 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 I have the German pinned down! 333 00:32:42,600 --> 00:32:44,560 Stan?! 334 00:32:50,160 --> 00:32:53,080 Chase! Chase! Get out of the fire! 335 00:32:57,680 --> 00:33:00,160 Sir, get down! Please get down, Sir! 336 00:33:02,640 --> 00:33:04,536 Harry! Get down! 337 00:33:04,560 --> 00:33:05,920 Harry! 338 00:33:07,480 --> 00:33:10,056 Sir, you need to get down! 339 00:33:10,080 --> 00:33:11,520 You need to get down! 340 00:34:04,520 --> 00:34:06,280 So, you fight for the English? 341 00:34:09,840 --> 00:34:11,440 Hey, Indian. 342 00:34:30,560 --> 00:34:33,376 HE LAUGHS 343 00:34:33,400 --> 00:34:34,816 What's he saying? 344 00:34:34,840 --> 00:34:35,856 Ignore him. 345 00:34:35,880 --> 00:34:37,000 You want some? 346 00:34:39,360 --> 00:34:41,616 Fuck! 347 00:34:41,640 --> 00:34:44,176 George! Get off him! 348 00:34:44,200 --> 00:34:45,560 All right. 349 00:34:50,560 --> 00:34:52,720 Keep your mouth shut! 350 00:35:00,880 --> 00:35:02,776 The Kraut should dig his grave. 351 00:35:02,800 --> 00:35:04,776 He will. 352 00:35:04,800 --> 00:35:06,920 Rajib, head back to base with the men. 353 00:35:53,960 --> 00:35:55,776 Give me that. 354 00:35:55,800 --> 00:35:57,440 Turn around. 355 00:36:02,760 --> 00:36:04,800 Sit where I can see you. 356 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Don't say a word. 357 00:36:16,280 --> 00:36:20,520 You British, declaring war for the Poles! 358 00:36:27,880 --> 00:36:29,600 Vermin. 359 00:36:55,280 --> 00:36:56,560 Shut your mouth! 360 00:37:10,840 --> 00:37:12,216 Shut your mouth. 361 00:37:12,240 --> 00:37:15,416 SHUT YOUR FILTHY, FUCKING OBSCENE HUN MOUTH! 362 00:37:15,440 --> 00:37:19,176 I pulled the trigger but you, YOU, my friend - you killed him. 363 00:37:19,200 --> 00:37:22,096 Shut the fuck up! You killed him! Shut the fuck up! You killed him! 364 00:37:22,120 --> 00:37:23,616 You killed him! 365 00:37:23,640 --> 00:37:25,520 Argh! 366 00:37:43,400 --> 00:37:44,960 HE WHISPERS: It was what you wanted. 367 00:37:47,720 --> 00:37:49,200 It was what you wanted. 368 00:38:13,320 --> 00:38:20,416 # Dear Lord and Father of Mankind 369 00:38:20,440 --> 00:38:26,736 # Forgive our foolish ways 370 00:38:26,760 --> 00:38:34,736 BABY CRIES # Reclothe us in our rightful mind 371 00:38:34,760 --> 00:38:43,296 # In purer lives your service find 372 00:38:43,320 --> 00:38:46,296 BABY CONTINUES CRYING 373 00:38:46,320 --> 00:38:53,696 # In deeper reverence praise 374 00:38:53,720 --> 00:38:55,640 BABY SETTLES 375 00:38:57,920 --> 00:39:05,800 # In deeper reverence praise. # 376 00:39:39,360 --> 00:39:42,256 Lois! Major shout. All hands. 377 00:39:42,280 --> 00:39:44,736 Let's go. Let's go. 378 00:39:44,760 --> 00:39:46,176 ALL HANDS, LOIS! 379 00:39:46,200 --> 00:39:48,856 Chief says all trucks on the road now. 380 00:39:48,880 --> 00:39:51,256 There are men bleeding to death while you're sat there! 381 00:39:51,280 --> 00:39:52,576 LOIS! 382 00:39:52,600 --> 00:39:54,456 We'll have to take him to the village. 383 00:39:54,480 --> 00:39:57,216 Get in! We'll take him on the way. 384 00:39:57,240 --> 00:40:00,080 It's OK sweetheart, you'll be safe there. 385 00:40:10,560 --> 00:40:13,040 The Germans, they patrol so softly. 386 00:40:33,800 --> 00:40:36,816 Oh, dear God. 387 00:40:36,840 --> 00:40:38,640 Rats. 388 00:40:53,280 --> 00:40:55,816 Ah. 389 00:40:55,840 --> 00:40:58,456 Well, I dare say, we must thank you, Sir James. 390 00:40:58,480 --> 00:41:00,640 Oh, really, there's no need. 391 00:41:01,880 --> 00:41:03,600 But I have no appetite for it. 392 00:41:05,040 --> 00:41:06,616 It seems indecent. 393 00:41:06,640 --> 00:41:10,576 It...it was a gift, I assure you, entirely legitimate. 394 00:41:10,600 --> 00:41:11,936 The... 395 00:41:11,960 --> 00:41:15,376 No strings were pulled, no arms were twisted. 396 00:41:15,400 --> 00:41:17,576 There was...there was no pilfering, no nod, no wink, 397 00:41:17,600 --> 00:41:20,056 no Masonic handshake, nothing was pulled from under the... 398 00:41:20,080 --> 00:41:22,576 Yes, thank you, you've made your point. 399 00:41:22,600 --> 00:41:23,816 Shall I carve? 400 00:41:23,840 --> 00:41:26,320 Yes! Please! 401 00:41:29,960 --> 00:41:32,120 All right, it would be criminal to waste it. 402 00:41:36,080 --> 00:41:38,496 Oh, my goodness... HE CHUCKLES 403 00:41:38,520 --> 00:41:41,680 Miss Spicer has excelled herself. 404 00:41:55,440 --> 00:41:57,640 No, enough! Enough! Enough! 405 00:42:00,840 --> 00:42:04,280 You will speak English at my table. 406 00:42:07,160 --> 00:42:08,616 Jan, go and play. 407 00:42:08,640 --> 00:42:10,720 No! Jan! 408 00:42:29,800 --> 00:42:33,256 You will tell me this minute what's going on here. 409 00:42:33,280 --> 00:42:35,136 Explain yourselves. 410 00:42:35,160 --> 00:42:38,616 I have been working for MI5 - for this man. 411 00:42:38,640 --> 00:42:39,936 There was a Polish woman. 412 00:42:39,960 --> 00:42:42,736 I befriended her and now she's dead. 413 00:42:42,760 --> 00:42:45,696 She was passing information to the Germans. If she didn't, 414 00:42:45,720 --> 00:42:47,496 they would kill her son. 415 00:42:47,520 --> 00:42:50,216 And she was afraid, 416 00:42:50,240 --> 00:42:52,376 so very afraid for him and... 417 00:42:52,400 --> 00:42:55,240 ..I didn't believe her, but... 418 00:42:56,280 --> 00:42:58,616 No! 419 00:42:58,640 --> 00:43:01,656 I did believe her, in my heart, 420 00:43:01,680 --> 00:43:04,136 but you are not allowed to have a heart, 421 00:43:04,160 --> 00:43:06,496 you are not allowed to have the... 422 00:43:06,520 --> 00:43:09,616 ..the smallest human decency. 423 00:43:09,640 --> 00:43:12,616 Then you sit here, 424 00:43:12,640 --> 00:43:15,256 smiling, and joking, eating and... 425 00:43:15,280 --> 00:43:17,856 How does guilt not choke you?! 426 00:43:17,880 --> 00:43:19,640 Hmm? 427 00:43:21,760 --> 00:43:23,736 She took her own life. 428 00:43:23,760 --> 00:43:25,256 It was her choice. 429 00:43:25,280 --> 00:43:28,976 I regret it, of course. But I respect... 430 00:43:29,000 --> 00:43:30,816 No, we... 431 00:43:30,840 --> 00:43:33,056 ..you, I put her in an impossible position. 432 00:43:33,080 --> 00:43:35,056 You're being a child. The Nazis have put all of us 433 00:43:35,080 --> 00:43:36,560 in an impossible position. 434 00:43:38,720 --> 00:43:40,336 I don't understand you. 435 00:43:40,360 --> 00:43:42,976 Of course you don't. You can't. 436 00:43:43,000 --> 00:43:46,560 To you, war is an obscenity, an atrocity. 437 00:43:48,880 --> 00:43:51,456 But for me, for... 438 00:43:51,480 --> 00:43:55,320 ..men of my generation, it is familiar. 439 00:43:56,520 --> 00:44:00,056 Every day, in the trenches, we walked past the body of a... 440 00:44:00,080 --> 00:44:01,616 ..fellow officer. 441 00:44:01,640 --> 00:44:03,080 A friend. 442 00:44:05,080 --> 00:44:07,776 His face had been blown off by a shell. 443 00:44:07,800 --> 00:44:09,976 We had no means of burying him. 444 00:44:10,000 --> 00:44:11,536 We didn't even cover him. 445 00:44:11,560 --> 00:44:13,976 We walked past him every day 446 00:44:14,000 --> 00:44:16,576 and we looked the other way. 447 00:44:16,600 --> 00:44:20,296 And you might think that callous. 448 00:44:20,320 --> 00:44:23,216 But, really, it was a kind of courage. 449 00:44:23,240 --> 00:44:25,880 An acceptance of our lot. 450 00:44:30,160 --> 00:44:31,200 The... 451 00:44:33,320 --> 00:44:35,640 ..horror was... 452 00:44:37,000 --> 00:44:39,120 ..and could not be denied. 453 00:44:41,280 --> 00:44:45,720 We knew at any moment that faceless body could be one of us. 454 00:44:47,840 --> 00:44:51,896 We saw, 455 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 but we did not look. 456 00:44:56,360 --> 00:45:00,536 If you can find this same cold courage, 457 00:45:00,560 --> 00:45:03,320 then maybe you will survive this war intact. 458 00:45:20,800 --> 00:45:26,136 How do you say "I love you"... 459 00:45:26,160 --> 00:45:27,800 ..in French? 460 00:45:31,040 --> 00:45:32,616 I think you know. 461 00:45:32,640 --> 00:45:34,016 Everyone knows that. 462 00:45:34,040 --> 00:45:36,400 I just want to hear you say it. 463 00:45:37,520 --> 00:45:39,400 Even if it's not true. 464 00:45:42,560 --> 00:45:45,016 I'm going to go back to Paris. 465 00:45:45,040 --> 00:45:47,416 A new hospital, where the Germans don't know me. 466 00:45:47,440 --> 00:45:50,976 It's easier, no-one questions a nurse. 467 00:45:51,000 --> 00:45:53,240 I can help more people. 468 00:45:54,360 --> 00:45:58,536 I think it was less painful when you were dislocating my shoulder. 469 00:45:58,560 --> 00:46:00,096 And you must go back. 470 00:46:00,120 --> 00:46:02,376 To my squadron, yes. 471 00:46:02,400 --> 00:46:04,456 Yes, I must. 472 00:46:04,480 --> 00:46:06,776 How long will it take to heal? 473 00:46:06,800 --> 00:46:08,536 A few weeks. 474 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 A few weeks. 475 00:46:11,560 --> 00:46:13,560 And what about my heart? 476 00:46:19,480 --> 00:46:21,936 Don't be sad. 477 00:46:21,960 --> 00:46:25,360 The scratching of rats will always make me think of you. 478 00:46:46,480 --> 00:46:48,536 Don't forget me. 479 00:46:48,560 --> 00:46:50,640 Please don't ever forget me. 480 00:47:00,640 --> 00:47:03,376 Mrs Chase. 481 00:47:03,400 --> 00:47:05,976 I owe you an apology. 482 00:47:06,000 --> 00:47:08,400 Lying, and deceiving. 483 00:47:09,520 --> 00:47:13,016 All part of the job, I'm afraid. 484 00:47:13,040 --> 00:47:15,336 Grubby, yes. 485 00:47:15,360 --> 00:47:17,296 Necessary, also. 486 00:47:17,320 --> 00:47:18,816 Oh... 487 00:47:18,840 --> 00:47:22,296 I forgive that, naturally. We're at war. 488 00:47:22,320 --> 00:47:24,896 But war is a man's business. 489 00:47:24,920 --> 00:47:27,216 Women have no place in it. 490 00:47:27,240 --> 00:47:31,216 So I would thank you for keeping my son's wife out of it. 491 00:47:31,240 --> 00:47:33,216 For that... 492 00:47:33,240 --> 00:47:35,656 ..I make no apologies. 493 00:47:35,680 --> 00:47:38,096 She is an experienced fighter, 494 00:47:38,120 --> 00:47:40,896 it would be a crime not to make use of her. 495 00:47:40,920 --> 00:47:43,736 She is a wife. 496 00:47:43,760 --> 00:47:46,920 Her duties are here, at home. 497 00:47:49,120 --> 00:47:53,496 She may crave adventure, she may seek revenge, 498 00:47:53,520 --> 00:47:56,416 she may simply wish to be "useful" - 499 00:47:56,440 --> 00:47:58,800 isn't that the phrase they all use? 500 00:48:00,400 --> 00:48:03,856 But wars are not fought for the gratification 501 00:48:03,880 --> 00:48:05,560 of hungry young women. 502 00:48:07,000 --> 00:48:12,696 There is a time for ambition and there is a time for sacrifice. 503 00:48:12,720 --> 00:48:16,616 Women are the keepers of the home. 504 00:48:16,640 --> 00:48:19,136 It's the bedrock of our society. 505 00:48:19,160 --> 00:48:23,376 If we let that slip, then what on earth are our men fighting for? 506 00:48:23,400 --> 00:48:28,360 Though, if I may say, what an unconscionable waste of talent. 507 00:48:30,040 --> 00:48:33,256 If this war was put in your hands, 508 00:48:33,280 --> 00:48:35,256 you would win it by Christmas. 509 00:48:35,280 --> 00:48:37,216 Oh... 510 00:48:37,240 --> 00:48:39,360 Flattery, Sir James. 511 00:48:40,640 --> 00:48:43,536 I have to go to London for a while, 512 00:48:43,560 --> 00:48:45,416 I'm not sure how long. 513 00:48:45,440 --> 00:48:50,336 I would hate to leave things so, erm... 514 00:48:50,360 --> 00:48:53,440 ..unfriendly between us. 515 00:49:00,400 --> 00:49:03,200 Well, you've made your apology and I've accepted it. 516 00:49:19,360 --> 00:49:23,536 And could you ask your colleague, please, to come and see me. 517 00:49:23,560 --> 00:49:25,080 I wish to talk to her. 518 00:50:17,960 --> 00:50:24,056 Lead us from illusion to the real. 519 00:50:24,080 --> 00:50:26,480 Lead us from darkness to light. 520 00:50:30,440 --> 00:50:34,040 Lead us from death to eternal life. 521 00:50:42,880 --> 00:50:46,200 If anyone's got any booze, I'll give him a quid for it. 522 00:51:03,960 --> 00:51:06,576 Robina, please I... 523 00:51:06,600 --> 00:51:08,296 ..don't turn Jan out. 524 00:51:08,320 --> 00:51:09,776 I will leave, if you... 525 00:51:09,800 --> 00:51:12,216 ..if you wish it, but please... 526 00:51:12,240 --> 00:51:14,536 I'm sorry, truly sorry. 527 00:51:14,560 --> 00:51:17,736 No, no, no, no, I'm afraid we've gone beyond that. 528 00:51:17,760 --> 00:51:19,936 I don't want an apology. 529 00:51:19,960 --> 00:51:24,496 I want nothing less than your binding assurance 530 00:51:24,520 --> 00:51:29,216 that there will be no more of these war games. 531 00:51:29,240 --> 00:51:32,696 No more of this work. 532 00:51:32,720 --> 00:51:35,896 And unless you can give me your absolute assurance, 533 00:51:35,920 --> 00:51:39,896 I'm afraid you and your brother will have to leave. 534 00:51:39,920 --> 00:51:42,776 I give you my word. 535 00:51:42,800 --> 00:51:44,656 I will give it up. 536 00:51:44,680 --> 00:51:46,000 All of it. 537 00:51:50,680 --> 00:51:53,576 The bombs may rain down upon us, 538 00:51:53,600 --> 00:51:58,216 the war will rage on around us, 539 00:51:58,240 --> 00:52:01,016 but in this house, 540 00:52:01,040 --> 00:52:03,200 we will have peace. 541 00:52:04,280 --> 00:52:08,056 Vera will have peace. 542 00:52:08,080 --> 00:52:11,240 Jan will have peace. 543 00:52:17,600 --> 00:52:19,616 Lois! 544 00:52:19,640 --> 00:52:22,600 Lois, it's your shift. 545 00:52:37,440 --> 00:52:39,216 I dreamt the baby died. 546 00:52:39,240 --> 00:52:41,576 You did everything you could for him. 547 00:52:41,600 --> 00:52:43,720 No, not that baby. 548 00:52:46,560 --> 00:52:48,616 My baby. 549 00:52:48,640 --> 00:52:51,376 I dreamt that my baby died. 550 00:52:51,400 --> 00:52:53,240 Your baby. 551 00:52:54,800 --> 00:52:56,656 You left your baby? 552 00:52:56,680 --> 00:52:58,640 I wasn't a good mum to her. 553 00:53:01,920 --> 00:53:03,576 I broke my... 554 00:53:03,600 --> 00:53:06,656 I broke my Dad's heart. 555 00:53:06,680 --> 00:53:08,536 What about the father? 556 00:53:08,560 --> 00:53:10,296 What about him? 557 00:53:10,320 --> 00:53:12,776 No-one expects nothing of him, do they? 558 00:53:12,800 --> 00:53:15,896 It's the women that have to carry it all. 559 00:53:15,920 --> 00:53:18,376 Everything's our burden, 560 00:53:18,400 --> 00:53:20,280 everything's our fault. 561 00:53:21,840 --> 00:53:26,056 You can't be free, you... 562 00:53:26,080 --> 00:53:28,000 ..you can't ever cut the cord. 563 00:53:30,600 --> 00:53:32,960 It's not the baby's fault. 564 00:53:34,000 --> 00:53:36,040 It's not her fault. 565 00:53:37,480 --> 00:53:39,600 She didn't ask to be born. 566 00:53:41,760 --> 00:53:43,080 What's her name? 567 00:53:47,320 --> 00:53:49,200 Vera. 568 00:54:00,080 --> 00:54:01,400 Vera. 569 00:54:06,400 --> 00:54:08,520 I won't be needing this no more. 570 00:54:16,120 --> 00:54:18,040 I'm going home to my Vera. 571 00:54:27,440 --> 00:54:30,936 Unless you've got a bottle of whisky, my friend, 572 00:54:30,960 --> 00:54:32,896 I don't know why you're here. 573 00:54:32,920 --> 00:54:34,440 The German prisoner. 574 00:54:35,560 --> 00:54:37,320 Heard he escaped. 575 00:54:40,400 --> 00:54:41,896 Yes. 576 00:54:41,920 --> 00:54:44,056 That's right. 577 00:54:44,080 --> 00:54:46,680 He ran off into the night. 578 00:54:47,960 --> 00:54:49,656 And it's not murder, then, 579 00:54:49,680 --> 00:54:51,976 if the desert killed him? 580 00:54:52,000 --> 00:54:53,280 Murder? 581 00:54:58,400 --> 00:55:00,440 Isn't that what we're here for? 582 00:55:05,240 --> 00:55:06,896 It's only beer. 583 00:55:06,920 --> 00:55:08,360 Beer is booze. 584 00:55:19,760 --> 00:55:22,096 Beer and revenge, 585 00:55:22,120 --> 00:55:24,000 the coward's arsenal. 586 00:55:27,760 --> 00:55:30,296 Your men have lost their Sergeant. 587 00:55:30,320 --> 00:55:32,576 They need you. 588 00:55:32,600 --> 00:55:34,440 Pull yourself together, man. 589 00:55:42,640 --> 00:55:44,240 For God's sake. 590 00:55:46,720 --> 00:55:51,976 It's the beginning of the end... 591 00:55:52,000 --> 00:55:53,680 ..drinking alone. 592 00:56:20,080 --> 00:56:21,936 Word has it that you're in no fit state 593 00:56:21,960 --> 00:56:23,480 to lead your men at the moment. 594 00:56:29,640 --> 00:56:32,200 Are you sure we don't just run and disappear? 595 00:56:38,480 --> 00:56:40,256 And you care about me. 596 00:56:40,280 --> 00:56:42,400 Your vanity is hardly the point. 597 00:56:59,960 --> 00:57:02,160 I've come to take Vera home. This is her home. 598 00:57:07,600 --> 00:57:09,776 I'm setting him free. 599 00:57:09,800 --> 00:57:12,240 He doesn't want to be free.