1 00:00:07,160 --> 00:00:09,576 Find your own reason to fight, Harry. 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,576 I hope I didn't overstep the mark there. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,920 No. As ever, you saved the day. 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,296 He's a British Officer. You're supposed to go to him! 5 00:00:21,320 --> 00:00:23,656 You're either military intelligence or you're a spy. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,096 How's it going with Kasia? 7 00:00:25,120 --> 00:00:27,456 She's made it very clear she doesn't want to be here. 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 What if I were to recruit you to work for me? I'll do it. 9 00:01:15,520 --> 00:01:20,496 Be under no illusion, Rommel has brought his forces up to strength. 10 00:01:20,520 --> 00:01:23,936 We must expect an attempt on the perimeter at any time. 11 00:01:23,960 --> 00:01:28,616 Chase, your men will bolster Australian defences. 12 00:01:28,640 --> 00:01:32,016 And orders from Churchill - all positions must be held. 13 00:01:32,040 --> 00:01:33,896 There's to be no withdrawal. 14 00:01:33,920 --> 00:01:36,640 Tobruk must hold at all costs. 15 00:01:37,640 --> 00:01:39,776 Sir. 16 00:01:39,800 --> 00:01:44,296 Pal, your men will lay a tactical minefield 17 00:01:44,320 --> 00:01:46,896 in order to draw in the tanks for artillery to strike. 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,256 Sir, if I may - the enemy is already familiar with the tank trap. 19 00:01:51,280 --> 00:01:54,136 Standard defence formation might be more advisable. 20 00:01:54,160 --> 00:01:56,496 Thank you, Pal. 21 00:01:56,520 --> 00:01:59,736 You will lay a tactical minefield as per orders. 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,360 Sir. 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,360 MURMURING 24 00:02:20,280 --> 00:02:23,600 So how the bloody hell are we going to stop a Panzer division? 25 00:02:24,760 --> 00:02:28,480 We're not going to stop them. We're going to let them in. 26 00:02:32,520 --> 00:02:35,496 Sappers are laying a tactical minefield. 27 00:02:35,520 --> 00:02:38,496 Australian guns will harass from the left. 28 00:02:38,520 --> 00:02:41,736 Our job is to take out the German infantry. 29 00:02:41,760 --> 00:02:44,376 What with? Sandbags and popguns? And dummy grenades! 30 00:02:44,400 --> 00:02:46,416 Right, leave it, lads. Leave it. LAUGHTER 31 00:02:46,440 --> 00:02:49,536 You see, I missed this. I missed the camaraderie. 32 00:02:49,560 --> 00:02:52,496 Oh, you missed getting your arse burnt by Panzer fire? 33 00:02:52,520 --> 00:02:55,520 We hold the line at all costs. 34 00:02:58,000 --> 00:02:59,160 Sir? 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,440 At all costs, sir? 36 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 To the last man, George. 37 00:03:12,360 --> 00:03:14,216 Rommel's goal... 38 00:03:14,240 --> 00:03:16,696 ..is Cairo... 39 00:03:16,720 --> 00:03:19,880 ..and the Suez Canal. 40 00:03:20,880 --> 00:03:22,360 Now... 41 00:03:24,040 --> 00:03:27,320 ..the Suez Canal... 42 00:03:28,320 --> 00:03:31,920 ..connects us to the East. 43 00:03:32,920 --> 00:03:37,800 Now, if Rommel manages to takes the Suez Canal, he effectively... 44 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 ..cuts the British Empire in half. 45 00:03:43,520 --> 00:03:45,016 But... 46 00:03:45,040 --> 00:03:47,280 ..look at his supply lines. 47 00:03:48,280 --> 00:03:52,416 If he wants to take Cairo, he must... 48 00:03:52,440 --> 00:03:56,456 ..carry men and fuel and weapons 49 00:03:56,480 --> 00:04:01,440 from here, in Tripoli, all the way across the desert. 50 00:04:02,440 --> 00:04:05,536 And Tobruk is here. Yes! 51 00:04:05,560 --> 00:04:09,520 If he manages to take Tobruk, look what happens. 52 00:04:12,040 --> 00:04:16,496 He can bring everything he needs by sea, 53 00:04:16,520 --> 00:04:20,480 which is why it's imperative that the Allies hold it. 54 00:05:23,280 --> 00:05:24,920 Argh. 55 00:05:26,520 --> 00:05:28,280 HE GROANS 56 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 Wait! 57 00:06:15,040 --> 00:06:16,576 No... 58 00:06:16,600 --> 00:06:18,040 No! 59 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Come on, come on. 60 00:07:39,760 --> 00:07:41,360 This way. 61 00:07:46,560 --> 00:07:48,280 Good luck. 62 00:07:50,280 --> 00:07:52,040 BIRDS SQUAWK 63 00:09:01,040 --> 00:09:02,480 Danke. 64 00:09:40,760 --> 00:09:42,680 Oi, stop gawking. Come on. 65 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 GUNSHOT 66 00:09:50,280 --> 00:09:51,656 Men, stay down! 67 00:09:51,680 --> 00:09:53,256 You heard the man! Take cover! 68 00:09:53,280 --> 00:09:55,016 GUNSHOTS CONTINUE 69 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 Where's it coming from?! 70 00:10:00,920 --> 00:10:02,256 Ready?! 71 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 GUNSHOT 72 00:10:04,760 --> 00:10:06,160 Easy, lads! 73 00:10:16,600 --> 00:10:19,536 HE LAUGHS Hey, hey, hey! 74 00:10:19,560 --> 00:10:22,096 It's the cavalry! 75 00:10:22,120 --> 00:10:24,256 Oh, come on, brother. 76 00:10:24,280 --> 00:10:26,160 We didn't scare you, did we? 77 00:10:27,160 --> 00:10:30,056 What do you think you're doing? We're shooting at seagulls. 78 00:10:30,080 --> 00:10:32,176 Yeah. Daft buggers, they won't move. 79 00:10:32,200 --> 00:10:34,176 I'll give you good odds on it. 80 00:10:34,200 --> 00:10:36,096 You're giving our position away. 81 00:10:36,120 --> 00:10:39,736 Er, yeah, look, I think Jerry knows where we are, mate. 82 00:10:39,760 --> 00:10:43,496 Come on, it's good target practice. Good for morale. 83 00:10:43,520 --> 00:10:45,416 Lets off a bit of steam. GUNSHOT 84 00:10:45,440 --> 00:10:47,656 CHEERING Oh. You get one?! 85 00:10:47,680 --> 00:10:49,496 He got one! He got it! 86 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Ha-ha-ha, get in, son! 87 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 Sorry to keep you, Miss Tomaszeski. 88 00:11:14,520 --> 00:11:18,480 This woman, Irena Lewandowska, you know her? 89 00:11:20,040 --> 00:11:22,760 No. She works at the Avro factory. You know it? 90 00:11:23,760 --> 00:11:26,760 It's where they're building the new bomber - the Lancaster. 91 00:11:27,760 --> 00:11:30,016 For now, just watch her. Follow her. 92 00:11:30,040 --> 00:11:33,760 Anything suspicious, any signs of activity, report back. 93 00:11:36,760 --> 00:11:38,816 She walks it every day at ten o'clock, 94 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 then again at five o'clock. We'll get you a dog for cover. 95 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 Miss Tomaszeski. 96 00:11:48,520 --> 00:11:49,896 Yes? 97 00:11:49,920 --> 00:11:55,016 May I ask, do you know what I mean by a bland smile? 98 00:11:55,040 --> 00:11:57,496 "Bland"? I don't know that word. 99 00:11:57,520 --> 00:11:59,096 Flavourless. 100 00:11:59,120 --> 00:12:03,320 Or, you know, in the case of smiles, meaningless. 101 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 Like this? 102 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 Ah. 103 00:12:11,040 --> 00:12:13,896 You yourself know that, erm... 104 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 ..Robina is the most acute of women. 105 00:12:19,120 --> 00:12:20,896 Keep hold of yourself. 106 00:12:20,920 --> 00:12:23,760 I feel she knows something is afoot. 107 00:12:25,280 --> 00:12:27,496 Oh, I know you're an honest woman 108 00:12:27,520 --> 00:12:30,120 and this sort of thing doesn't sit well with you. 109 00:12:31,120 --> 00:12:33,736 But try to think of it as an essential skill, 110 00:12:33,760 --> 00:12:36,360 rather than a defect of character. 111 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 Mm! Very good. 112 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 SOLDIER GROANS 113 00:13:01,280 --> 00:13:02,560 Hold still. 114 00:13:04,760 --> 00:13:06,496 I'm trying to fix you. 115 00:13:06,520 --> 00:13:08,280 Thank you. 116 00:13:10,680 --> 00:13:12,176 Thank you. 117 00:13:12,200 --> 00:13:15,856 You have an infected wound and a dislocated shoulder. 118 00:13:15,880 --> 00:13:17,736 I'm sorry, I don't have any morphine. 119 00:13:17,760 --> 00:13:19,656 I'll be all right. 120 00:13:19,680 --> 00:13:22,776 No, you don't understand. You mustn't make a sound. 121 00:13:22,800 --> 00:13:24,920 There are ears everywhere. 122 00:13:29,960 --> 00:13:31,320 What's the matter? 123 00:13:32,320 --> 00:13:35,736 I've never done it before myself, I've only ever assisted. 124 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 Well, that's marvellous to know. 125 00:13:52,480 --> 00:13:53,680 LOUD CRUNCH 126 00:13:54,680 --> 00:13:56,200 HE GASPS 127 00:14:02,200 --> 00:14:03,280 Thank you... 128 00:14:05,040 --> 00:14:06,560 ..very much. 129 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 The English, you are so polite. 130 00:14:11,520 --> 00:14:14,976 I am most sincerely obliged to you, mademoiselle, 131 00:14:15,000 --> 00:14:17,160 for the excruciating pain. 132 00:14:20,040 --> 00:14:21,696 Argh! 133 00:14:21,720 --> 00:14:23,400 Ugh... 134 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 Sit. 135 00:14:48,600 --> 00:14:51,376 What on earth do you think you're doing? 136 00:14:51,400 --> 00:14:53,520 He's a stray. 137 00:14:56,960 --> 00:14:59,536 That is a lurcher! 138 00:14:59,560 --> 00:15:03,496 My goodness, Kasia, do honestly think I'm the sort of woman 139 00:15:03,520 --> 00:15:06,496 who would allow a poacher's dog on her property? 140 00:15:06,520 --> 00:15:08,536 You'll take him straight to the pound. 141 00:15:08,560 --> 00:15:10,256 He's for Jan... 142 00:15:10,280 --> 00:15:12,416 To care for. To cheer him up. 143 00:15:12,440 --> 00:15:15,736 I wasn't aware that Jan was anything but perfectly cheerful. 144 00:15:15,760 --> 00:15:18,240 He's for me?! He's mine?! 145 00:15:22,040 --> 00:15:25,296 It stays outside at all times. 146 00:15:25,320 --> 00:15:29,256 Under no circumstances is that creature allowed in my house. 147 00:15:29,280 --> 00:15:31,336 He is not "that creature". 148 00:15:31,360 --> 00:15:33,656 He's... 149 00:15:33,680 --> 00:15:34,896 ..Wilk. 150 00:15:34,920 --> 00:15:36,376 My Wilk. 151 00:15:36,400 --> 00:15:39,376 Wilk?! It's Polish for "wolf". 152 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Oh. 153 00:15:46,040 --> 00:15:48,016 Can we walk him now? 154 00:15:48,040 --> 00:15:51,096 Best if I take him today. He needs to settle. 155 00:15:51,120 --> 00:15:53,176 But he's my dog. 156 00:15:53,200 --> 00:15:55,376 But he knows me, not you. 157 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 But he's my dog. 158 00:16:04,040 --> 00:16:06,280 Wilk. Come on, come on. 159 00:16:12,280 --> 00:16:16,000 She walks it every day at ten o'clock, then again at five o'clock. 160 00:16:21,120 --> 00:16:22,296 WILK BARKS 161 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 Jan! Jan! 162 00:17:04,960 --> 00:17:06,520 Er... We can't. 163 00:17:10,520 --> 00:17:13,136 No, really, we can't. Robina is expecting us. 164 00:17:13,160 --> 00:17:15,160 She will have dinner ready for us. 165 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 We'll have to see. 166 00:17:48,520 --> 00:17:50,416 Are you all right? 167 00:17:50,440 --> 00:17:53,016 I'm sorry to keep you in there for so long. 168 00:17:53,040 --> 00:17:55,136 It's better than being dead. 169 00:17:55,160 --> 00:17:58,456 I got some bones from the butcher. It's good. 170 00:17:58,480 --> 00:18:00,040 Eat. 171 00:18:05,400 --> 00:18:07,536 VEHICLE APPROACHES 172 00:18:07,560 --> 00:18:09,320 DISTANT VOICES 173 00:18:12,880 --> 00:18:14,680 NOISE FADES 174 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 There are patrols all the time now. 175 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 You speak very good English. 176 00:18:40,280 --> 00:18:42,520 I learnt from an American. 177 00:18:45,280 --> 00:18:47,040 A dear friend. 178 00:18:48,040 --> 00:18:49,760 A friend? 179 00:18:52,040 --> 00:18:53,520 Eat. 180 00:19:06,520 --> 00:19:08,016 KNOCK ON DOOR 181 00:19:08,040 --> 00:19:09,680 DOG BARKS 182 00:21:02,040 --> 00:21:03,080 Oh... 183 00:24:59,280 --> 00:25:01,656 Kasia! Kasia! 184 00:25:01,680 --> 00:25:04,016 Kasia, can you look after the baby? Kasia! 185 00:25:04,040 --> 00:25:05,376 VERA CRIES 186 00:25:05,400 --> 00:25:08,736 Shush... Ah, Joyce. Joyce, can you look after the baby? 187 00:25:08,760 --> 00:25:10,496 I really do need to dress. 188 00:25:10,520 --> 00:25:12,496 Joyce? VERA CRIES 189 00:25:12,520 --> 00:25:14,256 Please. Please, Vera. 190 00:25:14,280 --> 00:25:15,936 Joyce... 191 00:25:15,960 --> 00:25:17,536 JOYCE SNIFFS 192 00:25:17,560 --> 00:25:19,736 Whatever's the matter? 193 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 It's my Terry. 194 00:25:22,760 --> 00:25:25,256 Oh, Mrs Chase, I've not had a letter for weeks. 195 00:25:25,280 --> 00:25:27,376 And he always writes. 196 00:25:27,400 --> 00:25:31,120 "My Joy", he says, "I'm fighting fit. You're not to worry." 197 00:25:32,120 --> 00:25:34,736 Would that all men were as thoughtful. 198 00:25:34,760 --> 00:25:37,520 They'd tell us though, wouldn't they... 199 00:25:38,520 --> 00:25:40,736 ..if it were the worst? 200 00:25:40,760 --> 00:25:44,296 Yes. Yes, of course they would. VERA CRIES 201 00:25:44,320 --> 00:25:46,496 Oh, shush, shush, shush. Come on now. Come now. 202 00:25:46,520 --> 00:25:48,016 Shush, shush. 203 00:25:48,040 --> 00:25:49,240 There. Oh. 204 00:25:51,520 --> 00:25:54,760 I should like to know what I did. 205 00:25:56,040 --> 00:26:00,040 I'm sure I always gave him everything he needed. 206 00:26:01,520 --> 00:26:04,760 He was always such an untidy boy. 207 00:26:06,040 --> 00:26:10,240 My whole life, clearing up after his mess. 208 00:26:12,360 --> 00:26:14,040 He'll be all right. 209 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 He's been well trained. 210 00:26:18,280 --> 00:26:21,720 They've all been very well trained, haven't they? 211 00:26:23,040 --> 00:26:25,176 Yes, they have. 212 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 VERA CRIES 213 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 All right, Vera. It's all right. 214 00:26:30,440 --> 00:26:31,816 GUNFIRE 215 00:26:31,840 --> 00:26:35,496 REPORTER: The German military might, led by Field Marshal Rommel, 216 00:26:35,520 --> 00:26:39,256 send their tank divisions to beat Britain and her Commonwealth allies 217 00:26:39,280 --> 00:26:42,256 into submission in the intense desert heat. 218 00:26:42,280 --> 00:26:45,776 Our brave boys may have suffered heavy losses, 219 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 but have vowed to fight Jerry to the last man. 220 00:26:53,520 --> 00:26:56,520 Displace! Displace! 221 00:27:04,800 --> 00:27:05,856 Morphine. 222 00:27:05,880 --> 00:27:08,016 If you need the toilet, go now. 223 00:27:08,040 --> 00:27:11,280 If you get hit, you stand a better chance if your bowels are empty. 224 00:27:14,040 --> 00:27:16,696 No, I'm not staying here. I'm not staying here. 225 00:27:16,720 --> 00:27:19,176 George! George! George! George! 226 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Look at me! Hey, look at me! 227 00:27:22,200 --> 00:27:25,496 George, what's your job? George, what is your job?! 228 00:27:25,520 --> 00:27:28,016 Sharpshooter, Sarge! You're the best we've got. 229 00:27:28,040 --> 00:27:30,736 We need you. Do your job. 230 00:27:30,760 --> 00:27:31,856 Yes, sir. 231 00:27:31,880 --> 00:27:34,576 TANK APPROACHES 232 00:27:34,600 --> 00:27:36,016 EXPLOSION 233 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 Come on. 234 00:27:43,040 --> 00:27:47,176 Mines to the left and the right. The only clear path is the middle. 235 00:27:47,200 --> 00:27:50,816 We've got the old bush artillery. We'll concentrate fire to the left, 236 00:27:50,840 --> 00:27:53,776 you take out what you can from the right. 237 00:27:53,800 --> 00:27:56,256 Scared, mate? Eh? You should be. 238 00:27:56,280 --> 00:27:59,496 I bloody am. Anyone who tells you they're not is an idiot. 239 00:27:59,520 --> 00:28:02,096 We can take it! We're not here to take it. 240 00:28:02,120 --> 00:28:05,416 We're here to give it! So what are you going to do, cobber? 241 00:28:05,440 --> 00:28:08,880 Give it! Ha-ha-ha-ha! Woo! 242 00:28:14,200 --> 00:28:16,280 GUNFIRE AND EXPLOSIONS 243 00:28:21,720 --> 00:28:23,040 Come on! 244 00:28:28,280 --> 00:28:30,120 They're not falling for it. 245 00:28:38,200 --> 00:28:41,256 Where the bloody hell are artillery?! We're sitting ducks! 246 00:28:41,280 --> 00:28:43,496 Hold, men! Hold the line! 247 00:28:43,520 --> 00:28:45,280 GUNFIRE 248 00:28:49,520 --> 00:28:52,040 Aussie gun harassing from the left. 249 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 They're phoning in the co-ordinates. 250 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 British shells falling short. 251 00:29:06,760 --> 00:29:08,976 Come on, you gunners. Come on! 252 00:29:09,000 --> 00:29:10,056 MISSILE WHOOSHES 253 00:29:10,080 --> 00:29:11,656 EXPLOSION 254 00:29:11,680 --> 00:29:13,296 MUTED VOICES 255 00:29:13,320 --> 00:29:14,960 Hold! 256 00:29:19,280 --> 00:29:21,720 They've hit the outpost. Demolished it. 257 00:29:23,760 --> 00:29:26,120 They're not getting the co-ordinates. 258 00:29:27,120 --> 00:29:28,680 Sergeant... 259 00:29:29,680 --> 00:29:31,056 ..hold your position. 260 00:29:31,080 --> 00:29:32,496 What the hell?! 261 00:29:32,520 --> 00:29:34,200 GUNFIRE 262 00:29:35,280 --> 00:29:37,376 What's he doing? What is he doing?! 263 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 INTENSE GUNFIRE 264 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 Right 20. Add 30. 265 00:29:51,440 --> 00:29:54,280 On target! On target! Fire for effect! 266 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 Come on. Let's go. 267 00:30:15,760 --> 00:30:17,280 Let's go. 268 00:30:20,040 --> 00:30:21,360 Sorry. 269 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Get him up. Get him in. 270 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 Bloody maniacs. 271 00:30:43,680 --> 00:30:45,360 THEY LAUGH 272 00:30:49,480 --> 00:30:51,816 What the fucking hell were you thinking?! 273 00:30:51,840 --> 00:30:53,456 You've got a kid. 274 00:30:53,480 --> 00:30:55,016 She needs her dad. 275 00:30:55,040 --> 00:30:56,760 Not a hero. 276 00:32:16,040 --> 00:32:17,936 SNORING 277 00:32:17,960 --> 00:32:19,280 CHATTER 278 00:32:24,680 --> 00:32:27,040 What do you think these are made of? 279 00:32:37,040 --> 00:32:40,056 Sir, cigarette? 280 00:32:40,080 --> 00:32:41,120 No. 281 00:33:10,320 --> 00:33:13,256 Punkhawallah is good enough to fight for the King. 282 00:33:13,280 --> 00:33:14,896 Enough! 283 00:33:14,920 --> 00:33:17,280 Spoken like a true Englishman. 284 00:33:25,520 --> 00:33:27,136 Ah! 285 00:33:27,160 --> 00:33:30,040 Don't think I don't know what you're doing. 286 00:33:31,720 --> 00:33:33,160 This dog. 287 00:33:34,160 --> 00:33:37,256 He's the perfect excuse, isn't he? 288 00:33:37,280 --> 00:33:41,016 With all the walking and the feeding and the petting, 289 00:33:41,040 --> 00:33:44,016 of course you've no time left for your real duties. 290 00:33:44,040 --> 00:33:45,856 Caring for your stepdaughter. 291 00:33:45,880 --> 00:33:48,576 She is my stepdaughter only in name! 292 00:33:48,600 --> 00:33:52,496 I was married to Harry for only a heartbeat, I barely know Lois, 293 00:33:52,520 --> 00:33:55,336 and I am sorry for her, but I cannot be a mother to Vera. 294 00:33:55,360 --> 00:33:57,096 I will not be a mother to her. 295 00:33:57,120 --> 00:34:00,056 You are a mother of a man who got married to one girl 296 00:34:00,080 --> 00:34:02,056 and got another pregnant. 297 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 This is your mess, Robina. 298 00:34:07,800 --> 00:34:09,016 Oh... 299 00:34:09,040 --> 00:34:11,120 I say, Miss Spicer! 300 00:34:12,560 --> 00:34:14,496 Miss... Ah, Miss Spicer. 301 00:34:14,520 --> 00:34:18,336 This thorny question of the baby-sitting, erm... 302 00:34:18,360 --> 00:34:21,016 ..what could I say or do that would change your mind? 303 00:34:21,040 --> 00:34:24,056 You see, I'm taking Mrs Chase for a picnic lunch on the lawn 304 00:34:24,080 --> 00:34:25,296 and she's not going to argue, 305 00:34:25,320 --> 00:34:29,096 she's going to put on her very best smile and join me in the garden. 306 00:34:29,120 --> 00:34:32,736 Sir James, we haven't known each other very long, 307 00:34:32,760 --> 00:34:35,336 but I would think that you should know by now 308 00:34:35,360 --> 00:34:39,136 that I'm not one of those silly child-women who can be patronised 309 00:34:39,160 --> 00:34:41,656 and appeased with the promise of treats. 310 00:34:41,680 --> 00:34:43,440 A pound. 311 00:34:44,440 --> 00:34:46,400 A pound would be very persuasive. 312 00:34:55,040 --> 00:34:58,760 "Will you walk into my parlour?" said the spider to the fly. 313 00:35:01,040 --> 00:35:02,736 You're quite right. 314 00:35:02,760 --> 00:35:04,896 Unforgivably smooth. 315 00:35:04,920 --> 00:35:06,136 Hmm. 316 00:35:06,160 --> 00:35:08,216 I shall ask Jan instead. 317 00:35:08,240 --> 00:35:09,720 You certainly will not! 318 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 Jan has homework to do. 319 00:35:23,040 --> 00:35:26,496 Now I see it all. You're a black marketeer. 320 00:35:26,520 --> 00:35:30,520 Ah. Yes, I'm afraid the truth is, I'm an appalling spiv. 321 00:35:32,280 --> 00:35:35,656 Would you believe me if I said it came from a dowager aunt in Mayfair? 322 00:35:35,680 --> 00:35:37,336 Not for a minute. 323 00:35:37,360 --> 00:35:39,016 Quite right. 324 00:35:39,040 --> 00:35:42,040 You mustn't trust me. Not an inch. 325 00:35:43,040 --> 00:35:44,936 You've too much to protect. 326 00:35:44,960 --> 00:35:47,016 Jan, Vera, Kasia. 327 00:35:47,040 --> 00:35:49,880 Goodness, you have been left with quite the load. 328 00:35:50,880 --> 00:35:52,816 Which I'm more than equal to. 329 00:35:52,840 --> 00:35:56,000 Oh, Lord, Robina, don't you think I know you're capable? 330 00:35:57,000 --> 00:35:59,496 Put your hackles down... and your quills. 331 00:35:59,520 --> 00:36:02,656 Just because a donkey can carry a hundredweight of bricks, 332 00:36:02,680 --> 00:36:04,656 it doesn't mean it should. 333 00:36:04,680 --> 00:36:10,256 In one breath, you've compared me to a dog, a porcupine and a donkey. 334 00:36:10,280 --> 00:36:13,040 And yet there's no woman I admire more. 335 00:36:17,480 --> 00:36:19,936 Can't see jack. DISTANT GUNFIRE 336 00:36:19,960 --> 00:36:21,360 Ah. 337 00:36:28,280 --> 00:36:29,600 From the missus? 338 00:36:31,040 --> 00:36:33,496 We've been married ten years. 339 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 The blessing of my life. 340 00:36:37,360 --> 00:36:39,280 I live for her letters. 341 00:36:40,600 --> 00:36:43,760 Of course, I'm not the first one to read them. 342 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 It's like someone else is... 343 00:36:48,920 --> 00:36:50,520 ..touching her. 344 00:36:51,520 --> 00:36:53,280 Holding her. 345 00:36:54,520 --> 00:36:57,280 They know her thoughts and feelings before I do. 346 00:37:00,680 --> 00:37:02,200 Are you married? 347 00:37:03,200 --> 00:37:04,760 Nah. 348 00:37:05,760 --> 00:37:08,016 My girl, Gwen, she, er... 349 00:37:08,040 --> 00:37:09,840 She won't have me. 350 00:37:13,280 --> 00:37:15,280 Can't say I blame her. 351 00:37:18,200 --> 00:37:19,496 Here you are. 352 00:37:19,520 --> 00:37:21,760 It's a pom smoke. It's not bad. 353 00:37:23,760 --> 00:37:27,320 Navy Cut. Where did you get those? Rations. 354 00:37:32,040 --> 00:37:34,280 I have lost three of my men. 355 00:37:36,280 --> 00:37:40,280 This morning, my sappers moved mines with their bare hands. 356 00:37:43,280 --> 00:37:45,576 We have always believed that the English, 357 00:37:45,600 --> 00:37:49,280 with their famous decency, would reward our loyal service, but... 358 00:37:50,280 --> 00:37:53,040 ..our loyal service does not merit a salute. 359 00:37:55,280 --> 00:37:58,280 Does not even merit a decent packet of cigarettes. 360 00:38:01,280 --> 00:38:03,200 Can you make sense of it? 361 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 I'm fighting for India... 362 00:38:07,880 --> 00:38:09,520 ..by fighting for England. 363 00:38:12,040 --> 00:38:14,280 And I'm losing on all fronts. 364 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 KNOCK ON DOOR 365 00:38:24,560 --> 00:38:26,016 Mademoiselle. 366 00:38:26,040 --> 00:38:28,360 Can we speak English, please? 367 00:38:29,480 --> 00:38:31,016 Madame. 368 00:38:31,040 --> 00:38:32,840 It's Madame. 369 00:38:36,040 --> 00:38:38,040 So where is your husband? 370 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Germany. 371 00:38:42,520 --> 00:38:44,216 I don't know where. Hmm. 372 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 He was taken prisoner. 373 00:38:47,040 --> 00:38:49,440 He will be treated fairly. 374 00:38:50,440 --> 00:38:51,880 Thank you. 375 00:38:52,880 --> 00:38:55,256 So you're living here alone? 376 00:38:55,280 --> 00:38:57,400 It's easier than living in Paris. 377 00:38:58,400 --> 00:39:00,376 There's more food here. 378 00:39:00,400 --> 00:39:04,080 Mm. But you shouldn't be here alone. 379 00:39:05,080 --> 00:39:08,776 But you're patrolling, no? 380 00:39:08,800 --> 00:39:11,520 Surely you're keeping us safe. 381 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 SHE BREATHES SHAKILY Please... 382 00:39:22,520 --> 00:39:24,120 My husband. 383 00:39:25,280 --> 00:39:26,656 I love my husband. 384 00:39:26,680 --> 00:39:29,016 Sh. Don't cry, don't cry. 385 00:39:29,040 --> 00:39:31,776 I'm not going to hurt you. 386 00:39:31,800 --> 00:39:34,736 You don't have to give me an answer now. 387 00:39:34,760 --> 00:39:36,680 Only think on this. 388 00:39:37,760 --> 00:39:42,040 You're alone and afraid and hungry. 389 00:39:43,800 --> 00:39:46,496 I can make life easier for you. 390 00:39:46,520 --> 00:39:48,520 I can protect you. 391 00:39:49,760 --> 00:39:51,680 If you so choose. 392 00:39:54,920 --> 00:39:56,280 I understand. 393 00:40:20,320 --> 00:40:21,760 DOOR SLAMS 394 00:40:28,040 --> 00:40:30,256 I don't believe she is a spy. 395 00:40:30,280 --> 00:40:32,736 I saw nothing. No drop, no signal. 396 00:40:32,760 --> 00:40:35,496 I... I went to her rooms, I found nothing. 397 00:40:35,520 --> 00:40:38,656 Or she gave you nothing to see, nothing to find. 398 00:40:38,680 --> 00:40:43,496 No, we spoke...about home. She hates the Nazis as much as I do. 399 00:40:43,520 --> 00:40:46,040 Isn't that exactly what a spy would say? 400 00:40:47,040 --> 00:40:50,256 I don't believe any Pole would act against their country. 401 00:40:50,280 --> 00:40:52,200 That's sentiment. Cut that out. 402 00:40:54,520 --> 00:40:57,656 Everything you've done up to this point has been easy. 403 00:40:57,680 --> 00:40:59,416 It's easy to kill Nazis. 404 00:40:59,440 --> 00:41:03,016 It's easy to kill an enemy when they wear a swastika and speak German. 405 00:41:03,040 --> 00:41:05,656 But your enemy now looks like your friend. 406 00:41:05,680 --> 00:41:07,536 It's murky and it stinks, 407 00:41:07,560 --> 00:41:09,280 but this is the fight now. 408 00:41:10,280 --> 00:41:13,536 It's not easy to kill. All right. 409 00:41:13,560 --> 00:41:15,896 But you need to kill this last bit of yourself 410 00:41:15,920 --> 00:41:17,640 if you're to be of any use to us. 411 00:41:33,040 --> 00:41:34,736 Are you all right? 412 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Yes, yes. I couldn't get rid of him. 413 00:41:38,760 --> 00:41:40,440 I'm sorry. 414 00:41:42,520 --> 00:41:44,360 You were very quiet. 415 00:41:45,720 --> 00:41:48,256 I'll get you some morphine if I can. 416 00:41:48,280 --> 00:41:50,376 But we will have to leave tonight. 417 00:41:50,400 --> 00:41:52,280 As soon as it's dark. 418 00:41:53,760 --> 00:41:55,256 You go. 419 00:41:55,280 --> 00:41:58,256 Leave me. I'll be all right. I'm not leaving you. 420 00:41:58,280 --> 00:42:01,656 I'm wrecked. I'll be too slow. 421 00:42:01,680 --> 00:42:04,736 I'm not leaving you. But you don't even know me. 422 00:42:04,760 --> 00:42:07,656 You haven't been in France long enough. 423 00:42:07,680 --> 00:42:10,656 A few more days and you will think as we do. 424 00:42:10,680 --> 00:42:13,920 That you are for me and I am for you. 425 00:42:30,520 --> 00:42:32,840 Billy! Billy! 426 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 LOUD THUD 427 00:44:04,320 --> 00:44:07,816 Pal, your minefield was a damp squib. 428 00:44:07,840 --> 00:44:10,896 The minefield will be re-laid in standard defence formation. 429 00:44:10,920 --> 00:44:12,280 Sir. 430 00:44:15,280 --> 00:44:17,136 Sir. 431 00:44:17,160 --> 00:44:18,840 That'll be all, Pal. 432 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 At ease, men. 433 00:44:27,520 --> 00:44:29,400 At ease, men. 434 00:44:31,520 --> 00:44:33,976 At ease. That's an order. 435 00:44:34,000 --> 00:44:36,696 You will obey your superior officer. 436 00:44:36,720 --> 00:44:39,280 Lieutenant, you will discipline your men. 437 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 You will discipline your men or you will all face the consequences! 438 00:44:46,040 --> 00:44:47,520 Sir... 439 00:44:48,520 --> 00:44:52,040 ..you have neglected to salute me on three occasions now. 440 00:44:53,040 --> 00:44:56,016 I'm sure that if you were to salute me, as is proper, 441 00:44:56,040 --> 00:44:58,760 my men would gladly obey. 442 00:45:00,280 --> 00:45:03,496 I don't have to tell you, Sir, that respect for rank 443 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 is the foundation of military discipline... 444 00:45:07,040 --> 00:45:09,200 ..and we lead by example. 445 00:45:32,520 --> 00:45:36,856 The minefield will be re-laid in standard defence formation. 446 00:45:36,880 --> 00:45:39,040 It will be done immediately! 447 00:45:41,280 --> 00:45:43,496 The chain of command stops with me. 448 00:45:43,520 --> 00:45:45,280 I'll do it. 449 00:46:00,280 --> 00:46:02,120 British Navy Cut. 450 00:46:07,520 --> 00:46:09,536 I thought she was my friend. 451 00:46:09,560 --> 00:46:12,280 She was kind to me. 452 00:46:14,520 --> 00:46:17,520 You know what you found, you know what you saw. 453 00:46:19,000 --> 00:46:20,360 You did your duty. 454 00:46:25,040 --> 00:46:27,280 You have other, better friends. 455 00:46:30,280 --> 00:46:32,016 Yes. I... 456 00:46:32,040 --> 00:46:34,520 I owe Robina an apology. 457 00:46:36,520 --> 00:46:38,760 Everything she did for Jan... 458 00:46:42,280 --> 00:46:44,016 Come on now. 459 00:46:44,040 --> 00:46:48,040 Gather yourself, huh, before Mrs Chase comes back. 460 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 Yes? 461 00:46:59,320 --> 00:47:02,760 MUSIC: Lohengrin: Bridal Procession by Wagner 462 00:49:56,760 --> 00:49:59,040 Merci. Merci, monsieur. 463 00:50:03,280 --> 00:50:06,960 Right, lads, we're moving out. Packing up. Come on. 464 00:50:08,760 --> 00:50:11,016 All right, who's putting the tea on, then? 465 00:50:11,040 --> 00:50:13,856 Royal Highlanders are relieving us. We're moving out. 466 00:50:13,880 --> 00:50:15,880 Back to base. 467 00:50:16,880 --> 00:50:19,096 In two weeks, we'll be back out here. 468 00:50:19,120 --> 00:50:22,160 If we keep snapping at the Germans, we might just hold Tobruk. 469 00:50:33,520 --> 00:50:35,280 I'm very touched... 470 00:50:36,280 --> 00:50:38,040 ..by your concern. 471 00:50:39,040 --> 00:50:40,520 Piss off. 472 00:50:43,040 --> 00:50:45,680 Stupid, playing the hero. 473 00:50:46,680 --> 00:50:48,496 For what? 474 00:50:48,520 --> 00:50:51,256 To show you've got the balls of some bushwhack digger 475 00:50:51,280 --> 00:50:53,896 from the back of beyond? I don't know... 476 00:50:53,920 --> 00:50:55,040 Yes. 477 00:50:58,520 --> 00:51:00,440 It was that hospital. 478 00:51:02,040 --> 00:51:05,840 Lying there with all the wounded and... 479 00:51:06,840 --> 00:51:09,736 ..men who'd lost their eyes, men who'll never walk again. 480 00:51:09,760 --> 00:51:12,040 I've never felt so ridiculous. 481 00:51:13,520 --> 00:51:15,736 The bloody thinking. 482 00:51:15,760 --> 00:51:17,520 Kasia and... 483 00:51:18,760 --> 00:51:20,280 ..Lois... 484 00:51:21,280 --> 00:51:23,256 ..and Vera... 485 00:51:23,280 --> 00:51:25,680 ..and the whole sordid mess of it. 486 00:51:26,680 --> 00:51:28,560 And then I saw her. 487 00:51:30,040 --> 00:51:31,360 What? 488 00:51:32,360 --> 00:51:34,040 Lois. 489 00:51:35,040 --> 00:51:37,960 You saw her? Yeah, at the hospital. She's in Egypt. 490 00:51:39,440 --> 00:51:42,040 She's left the baby. Done a flit?! 491 00:51:43,280 --> 00:51:45,360 Oh, you don't half pick 'em. 492 00:51:46,360 --> 00:51:48,280 Who's looking after the kid? 493 00:51:49,280 --> 00:51:51,600 God help her, my mother. 494 00:51:54,040 --> 00:51:57,120 In that case, there's all the more reason to stay alive, Sir. 495 00:52:15,280 --> 00:52:16,680 Ah. 496 00:52:17,680 --> 00:52:20,736 If you wish to invite a friend for tea, Kasia, 497 00:52:20,760 --> 00:52:23,336 of course you're welcome to, but I would have thought 498 00:52:23,360 --> 00:52:26,496 you'd have had the decency to inform me of your plans first. 499 00:52:26,520 --> 00:52:30,240 I am hoping to have tea with a friend, yes. 500 00:52:32,360 --> 00:52:34,360 She's made you a cake. 501 00:52:36,040 --> 00:52:40,336 It's a poppy seed cake. It's a Polish recipe. I... 502 00:52:40,360 --> 00:52:43,736 But I couldn't find any poppy seeds so it's just a cake. 503 00:52:43,760 --> 00:52:47,656 And I had to use powdered egg, so it came out very flat. 504 00:52:47,680 --> 00:52:51,040 And then I covered it...in jam. 505 00:52:55,280 --> 00:53:00,496 But I hope it will still serve as an apology 506 00:53:00,520 --> 00:53:02,640 for what I said. 507 00:53:04,040 --> 00:53:06,496 Oh, you're inviting me for tea? 508 00:53:06,520 --> 00:53:08,280 Yes. Please. 509 00:53:09,520 --> 00:53:15,056 Ah. Just me or is Mr Danemere to join us, too? 510 00:53:15,080 --> 00:53:18,016 I don't know. I think he's gone out. 511 00:53:18,040 --> 00:53:21,440 Good. Then we can speak...frankly. 512 00:53:22,440 --> 00:53:24,280 Jan, go and play. 513 00:53:35,280 --> 00:53:37,200 What is the matter? 514 00:53:38,520 --> 00:53:41,496 I saw you together earlier. 515 00:53:41,520 --> 00:53:43,496 You and Mr Danemere. 516 00:53:43,520 --> 00:53:48,496 Might I remind you, Kasia, that you are not free. 517 00:53:48,520 --> 00:53:51,736 You are married to my son. 518 00:53:51,760 --> 00:53:54,016 It was nothing like that. 519 00:53:54,040 --> 00:53:56,256 Oh, well, what was it like? 520 00:53:56,280 --> 00:53:59,040 You were in intimate conversation. 521 00:54:01,280 --> 00:54:03,536 I can't explain it. 522 00:54:03,560 --> 00:54:05,816 Ah. ROBINA SCOFFS 523 00:54:05,840 --> 00:54:07,256 Hmm! 524 00:54:07,280 --> 00:54:10,016 It's an awkward situation, hmm? 525 00:54:10,040 --> 00:54:14,176 He's in love with you, he's declared himself. 526 00:54:14,200 --> 00:54:16,496 You, perhaps, are unsure. 527 00:54:16,520 --> 00:54:18,256 Hmm? Something like that? 528 00:54:18,280 --> 00:54:21,336 No... It's inevitable that he should fall for the younger woman. 529 00:54:21,360 --> 00:54:23,736 However, I will not tolerate adultery. 530 00:54:23,760 --> 00:54:26,736 My son may have two hearts, but you, Kasia, are a woman 531 00:54:26,760 --> 00:54:28,856 and I expect better from you. 532 00:54:28,880 --> 00:54:31,736 You don't have to worry about anything like that. 533 00:54:31,760 --> 00:54:32,776 VERA CRIES 534 00:54:32,800 --> 00:54:34,376 ROBINA SIGHS 535 00:54:34,400 --> 00:54:36,040 I'll see to her. 536 00:54:42,520 --> 00:54:43,760 Do you love him, then? 537 00:54:44,760 --> 00:54:46,280 James. 538 00:55:25,520 --> 00:55:27,520 PLANE ENGINE ROARS 539 00:56:01,040 --> 00:56:03,480 HE PANTS 540 00:56:50,480 --> 00:56:53,840 She won't be immune to you. You must turn her. 541 00:56:58,400 --> 00:56:59,656 All right? 542 00:56:59,680 --> 00:57:01,400 It's all right. 543 00:57:06,960 --> 00:57:09,720 The men. The men need a mission. 544 00:57:14,280 --> 00:57:18,520 You will tell me this minute what's going on here. Explain yourselves! 545 00:57:21,480 --> 00:57:23,456 EXPLOSION 546 00:57:23,480 --> 00:57:26,200 How many? How many are there?!