1
00:00:36,997 --> 00:00:38,260
Itu aku.
2
00:00:38,580 --> 00:00:40,020
Marge yang besar.
3
00:00:40,605 --> 00:00:43,077
Pantat besar,
payudara kecil.
4
00:00:43,158 --> 00:00:44,800
Generasi XL.
5
00:00:47,268 --> 00:00:49,861
Ah, ah, ah, ah.
Hei, hei hei, hei.
6
00:00:50,205 --> 00:00:51,912
Kau tidak boleh jadi pengecut seperti itu.
7
00:00:52,404 --> 00:00:54,219
Orang akan mengira kau anjing poodle.
8
00:00:54,300 --> 00:00:55,655
Dan itu Puker.
9
00:00:56,817 --> 00:00:58,223
Sangat sayang kau, Puker.
10
00:00:59,067 --> 00:01:00,336
Dia diadopsi.
11
00:01:00,816 --> 00:01:01,948
Dijamin.
12
00:01:22,510 --> 00:01:23,876
Puker.
13
00:01:24,194 --> 00:01:26,100
Berikan itu padaku.
14
00:01:26,950 --> 00:01:28,660
Ugh.
15
00:01:36,150 --> 00:01:37,168
Hei, Pukes?
16
00:01:38,697 --> 00:01:39,779
Ada satu yang menyukai!
17
00:01:59,537 --> 00:02:01,300
Ayo! Mundur!
18
00:02:01,873 --> 00:02:03,579
Ya, Tuhan, mundur!
19
00:02:03,660 --> 00:02:06,494
Pelatih Cathy. Dia dikeluarkan dari
Al Qaeda karena terlalu kejam.
20
00:02:06,575 --> 00:02:07,909
Cepat bangun!
21
00:02:07,990 --> 00:02:10,430
Jika klub ini tidak menjuarai
kejuaraan tahun ini...
22
00:02:10,511 --> 00:02:12,937
dia akan membuka toko ban.
23
00:02:23,635 --> 00:02:25,363
Kau harus turun bermain, Lemmie.
24
00:02:26,180 --> 00:02:28,580
- Ini saatnya kau beraksi.
- Aku kram.
25
00:02:28,740 --> 00:02:31,180
Juara tidak kram.
Kau ingin kesempatan ini.
26
00:02:31,267 --> 00:02:33,447
Tapi hanya dalam teori. Seperti seks.
27
00:02:33,726 --> 00:02:35,084
Benar. Itu dinilai terlalu tinggi.
28
00:02:35,165 --> 00:02:37,868
Ayo, bermainlah.
Cuma pertahankan skor imbang. Ayo.
29
00:02:39,109 --> 00:02:40,639
Semangatlah, Blue, ayo!
30
00:02:40,720 --> 00:02:42,900
Aku sudah memberi Tuhan
beberapa kesempatan.
31
00:02:43,330 --> 00:02:45,895
Seperti saat aku meminta agar
menstruasiku segera mulai.
32
00:02:46,164 --> 00:02:48,457
Dan saat aku berdoa agar
Tuhan membuatnya berhenti.
33
00:02:50,287 --> 00:02:53,294
Ini penebusan terakhir Tuhan.
34
00:02:55,124 --> 00:02:56,179
Umpan yang bagus.
35
00:02:56,260 --> 00:02:58,734
Hei, ayo. Ayo!
36
00:03:00,844 --> 00:03:02,931
- Tidak. Tidak!
- Tetap tenang, Lem.
37
00:03:04,148 --> 00:03:05,867
Mundur!
38
00:03:08,005 --> 00:03:11,679
Apa-apaan, Lem?
Gol bunuh diri?
39
00:03:11,876 --> 00:03:13,465
Tuhan telah gagal lagi.
40
00:03:14,670 --> 00:03:16,223
Kau sedang mengada-ada?
41
00:03:20,478 --> 00:03:22,018
Kau sungguh jelek.
42
00:03:27,529 --> 00:03:28,690
Duduk.
43
00:03:30,667 --> 00:03:33,713
Saat satu orang gagal,
semuanya gagal.
44
00:03:34,997 --> 00:03:36,915
Itu sebabnya komunisme
tidak pernah berhasil.
45
00:03:38,228 --> 00:03:40,788
Latihan tambahan Selasa dan Kamis.
46
00:03:41,797 --> 00:03:44,258
Terima kasih kepada Kamerad Marge.
47
00:03:46,084 --> 00:03:48,954
Ini bukan Survivor. Kita tidak bisa
pungutan suara untuk singkirkan dia.
48
00:03:49,035 --> 00:03:50,873
Bahkan dia harusnya tidak masuk tim.
49
00:03:51,111 --> 00:03:52,721
Dia tadinya hendak lompat dari atap.
50
00:03:53,269 --> 00:03:55,323
Kenapa kita yang harus
membuat hidupnya jadi lebih baik?
51
00:03:55,404 --> 00:03:57,139
Maksudku, dia tinggal di dalam mobil.
52
00:03:57,220 --> 00:04:00,059
- Dia tinggal bersama ibunya.
- Oh, kau pernah lihat ibunya?
53
00:04:00,147 --> 00:04:03,700
- Dia sangat cantik.
- Berarti dia mirip bapaknya.
54
00:04:12,731 --> 00:04:14,251
Kau harus naik kendaraan
saat memesan lewat lantatur, Marge.
55
00:04:14,276 --> 00:04:16,068
Oh, itu yang kau pelajari
di SMA Hamburger?
56
00:04:16,468 --> 00:04:17,581
Itu jurusan kuliahku.
57
00:04:17,851 --> 00:04:19,454
Jurusan orang aneh.
58
00:04:20,412 --> 00:04:21,903
Kata orang dari jurusan korban.
59
00:04:22,296 --> 00:04:24,951
Aduh. Tongkat dan batu, sialan.
60
00:04:34,208 --> 00:04:35,460
Kau cari mati?
61
00:04:36,017 --> 00:04:37,747
Telat, aku sudah mati.
62
00:04:40,148 --> 00:04:42,419
- Berlebihan, Lem, bahkan untukmu.
- Yah...
63
00:04:42,826 --> 00:04:45,263
Kata orang dengan
perona mata berwarna ungu.
64
00:04:58,260 --> 00:05:01,045
Selamat pagi. Selamat pagi.
65
00:05:04,227 --> 00:05:06,981
Oh, ya, Tuhan. Wow.
66
00:05:09,175 --> 00:05:10,589
Kau si anak perempuan?
67
00:05:10,670 --> 00:05:12,556
Dan kau sedang mencari...
68
00:05:12,637 --> 00:05:16,222
rumah berkualitas, harga bagus,
di dalam kompleks, bukan?
69
00:05:22,150 --> 00:05:23,660
Hei. Kau hendak ke mana?
70
00:05:23,956 --> 00:05:27,055
Pelatihku tetap meminta bayaran
bahkan saat aku tidak ikut sesinya.
71
00:05:27,923 --> 00:05:29,354
Hei. Hei!
72
00:05:30,601 --> 00:05:31,853
Kartu nama ibuku.
73
00:05:32,477 --> 00:05:34,013
Kau mungkin masih
ingin beli rumah, 'kan?
74
00:05:34,094 --> 00:05:35,580
Aku tahu cara menghubunginya.
75
00:05:37,042 --> 00:05:39,697
Orang sadis macam apa
yang menamai anaknya Marge?
76
00:05:41,248 --> 00:05:43,207
Orang itu adalah ibuku.
77
00:05:43,334 --> 00:05:45,466
Mini Marge Bickford.
78
00:05:45,588 --> 00:05:48,063
Agen real estat tahun ini.
Lima tahun yang lalu.
79
00:05:48,144 --> 00:05:52,256
- Sial, apa Ibu lupa beli susu?
- Mm-hmm. Tidak apa.
80
00:05:52,640 --> 00:05:54,540
Aku menghindari produk susu.
Tuntutan profesi.
81
00:05:54,621 --> 00:05:56,570
Jangan seperti itu. Kau cantik.
82
00:05:56,649 --> 00:05:59,179
Ibu yang cantik. Aku gendut.
83
00:05:59,565 --> 00:06:01,579
Yang kau lihat di kepalamu
bukanlah dirimu sesungguhnya.
84
00:06:01,660 --> 00:06:03,548
Orang yang Ibu lihat
adalah dirimu sesungguhnya.
85
00:06:03,716 --> 00:06:05,299
Ibu hanya mencoba menghiburku.
86
00:06:05,324 --> 00:06:07,084
Semua bisa dinegosiasikan.
87
00:06:07,197 --> 00:06:09,162
Mm, selalu berusaha
menyelesaikan nego, Bu.
88
00:06:11,207 --> 00:06:12,757
Pria yang tadi membuat penawaran?
89
00:06:13,060 --> 00:06:15,223
Dia bahkan tidak membayar uang muka.
90
00:06:17,019 --> 00:06:19,108
Ew. Itu menjijikkan.
91
00:06:19,631 --> 00:06:21,676
Karena tanpa utilitas, Sayang.
92
00:06:23,162 --> 00:06:25,475
Jangan khawatir. Kita bakal bisa
mewujudkannya, Ibu janji.
93
00:06:27,049 --> 00:06:28,244
Mewujudkan apa?
94
00:06:28,522 --> 00:06:30,307
Mewujudkan yang kita lihat dari jauh.
95
00:06:30,506 --> 00:06:33,731
Tapi itu terlihat sepertimu.
Saat kau bahagia.
96
00:06:35,403 --> 00:06:38,539
- Hari ini adalah harimu.
- Rebutlah.
97
00:06:39,128 --> 00:06:41,740
Puker! Oh.
98
00:06:42,340 --> 00:06:43,331
Oh.
99
00:06:43,412 --> 00:06:46,489
Tidak menjadi beban pikiranku bahwa
ibuku berhubungan seks dengan klien.
100
00:06:48,355 --> 00:06:51,317
Bahkan, yang tidak wajar ini
menarik bagiku.
101
00:06:51,398 --> 00:06:54,927
Ini bukan seks seperti yang
dibicarakan banyak orang tua.
102
00:06:55,008 --> 00:06:56,396
Ini seks yang sebenarnya.
103
00:06:56,477 --> 00:06:59,192
Bahwa Ibu mempercayaiku tahu hal ini
membuatnya terlihat keren.
104
00:07:02,685 --> 00:07:04,515
Semoga kekuatan tersebut bersamamu.
105
00:07:05,337 --> 00:07:06,425
Hei, Margie.
106
00:07:07,092 --> 00:07:08,984
- Bagaimana sepak bolamu?
- Bagus.
107
00:07:09,213 --> 00:07:10,302
Sungguh?
108
00:07:10,769 --> 00:07:13,123
Hmm. Sekolah yang besar
di dunia yang kecil.
109
00:07:13,756 --> 00:07:15,735
Yeah, klub benar-benar keras.
110
00:07:15,956 --> 00:07:18,715
- Universitas akan senang menerimamu.
- Dan klub lebih baik.
111
00:07:18,796 --> 00:07:21,475
- Ini langkah selanjutnya.
- Karena ayahmu bermain di klub.
112
00:07:22,301 --> 00:07:25,169
Kau tahu, bukan salahnya
dia 20 tahun lebih maju dari yang lain.
113
00:07:26,124 --> 00:07:29,266
Bukan bagian itu
yang kusalahkan, Pak Farnsworth.
114
00:07:33,730 --> 00:07:36,155
Sudah Ibu beri tahu Ibu punya
hak jual eksklusif seluruh kompleks?
115
00:07:36,236 --> 00:07:37,517
Itu cara kita mendapatkan
hak tinggal di sana secara gratis.
116
00:07:37,598 --> 00:07:39,212
Tidak. Kita penghuni liar.
Kita tunawisma.
117
00:07:39,293 --> 00:07:40,244
Kita cuma angka statistik.
118
00:07:40,325 --> 00:07:42,771
Bukan, kita menghemat uang,
agar kita bisa beli rumah sendiri.
119
00:07:42,852 --> 00:07:44,103
Kita sedang berhemat.
120
00:07:44,184 --> 00:07:46,332
Dan saat kita bisa beli,
aku akan pindah.
121
00:07:46,413 --> 00:07:48,315
Oh, kau tahu rencana Ibu.
122
00:07:50,517 --> 00:07:52,246
Tidak apa-apa.
Aku akan pindah bersama Ayah.
123
00:07:52,327 --> 00:07:54,099
- Di penjara?
- Dia tidak di penjara.
124
00:07:54,180 --> 00:07:56,743
- Seharusnya dia di sana.
- Aku boleh merindukannya, Bu.
125
00:07:56,824 --> 00:07:59,513
Yang benar saja. Kau baru dua tahun
saat dia mencampakkan kita.
126
00:08:00,692 --> 00:08:02,979
Dia menyakiti orang, Margie.
Dia seorang pemarah profesional.
127
00:08:03,060 --> 00:08:04,698
Dan pemain sepak bola profesional.
128
00:08:04,779 --> 00:08:05,979
Selama sekitar satu jam.
129
00:08:06,060 --> 00:08:08,870
Hanya setengah dari saat terbaik
dari pernikahan kami.
130
00:08:10,660 --> 00:08:12,043
Itu sangat menjijikkan.
131
00:08:12,660 --> 00:08:15,709
Ibu pikir itu takdir,
yang dulu dianggap romantis.
132
00:08:16,364 --> 00:08:19,228
Ibu ingin tahu rasanya
jatuh cinta sungguhan suatu hari nanti.
133
00:08:20,044 --> 00:08:21,802
Yah, mungkin Ibu tidak harus
berusaha terlalu keras.
134
00:08:21,883 --> 00:08:23,058
Hei.
135
00:08:23,665 --> 00:08:25,452
Ibu tidak bisa mencegah
bertemu banyak pria.
136
00:08:25,626 --> 00:08:30,871
Nah, ini bagian dia memberi tahu
sakitnya menjadi orang cantik.
137
00:08:30,952 --> 00:08:33,003
Kau tahu, terkadang
Ibu kesepian, Margie.
138
00:08:34,145 --> 00:08:35,450
Kesepian atau syahwat?
139
00:08:36,820 --> 00:08:38,595
Bagaimana dengan syahwat-pian?
140
00:08:40,465 --> 00:08:41,708
Syahwat-pian.
141
00:08:43,284 --> 00:08:44,579
Ibu seperti itu.
142
00:08:51,312 --> 00:08:52,443
Keluar.
143
00:08:58,045 --> 00:08:59,090
Hei.
144
00:09:01,619 --> 00:09:03,387
Kau satu dari sejutaku, Nak.
145
00:09:03,948 --> 00:09:05,080
Jangan biarkan mereka mengalahkanmu.
146
00:09:05,174 --> 00:09:07,088
Mm-hmm. Aku mencintaimu, Bu.
147
00:09:07,183 --> 00:09:08,015
Apa?
148
00:09:10,860 --> 00:09:13,462
Jangan khawatir.
Eskro 60 hari sangat cocok.
149
00:09:13,543 --> 00:09:15,719
Baiklah, mari selesaikan.
Kita masukkan ke penawaran.
150
00:09:15,791 --> 00:09:18,062
Sangat menyenangkan. Sungguh.
151
00:09:18,087 --> 00:09:19,935
Yang pertama dari banyak. Terima kasih.
152
00:09:19,974 --> 00:09:21,460
Baiklah. Terima kasih, Marge.
153
00:09:24,733 --> 00:09:27,260
Baiklah. Tenang, tenang.
154
00:09:29,395 --> 00:09:31,685
Hei, Nak.
Ibumu seorang bintang.
155
00:09:31,765 --> 00:09:32,867
Dia baru saja menjual...
156
00:09:50,900 --> 00:09:52,558
Dan saat kalian
mengenang Marge di hati...
157
00:09:52,639 --> 00:09:54,541
ingat juga anak perempuannya...
158
00:09:54,734 --> 00:09:57,300
yang dicintainya lebih dari apa pun.
159
00:10:01,709 --> 00:10:04,148
Inilah yang terjadi di California.
160
00:10:05,164 --> 00:10:07,075
Frank, kumohon.
161
00:10:07,830 --> 00:10:11,740
Jika tidak karena California,
dia tidak akan bertemu dengan...
162
00:10:11,829 --> 00:10:12,968
Yang pasti,
163
00:10:13,364 --> 00:10:15,496
kita tidak akan duduk di sini.
164
00:10:16,618 --> 00:10:18,141
Aku juga tidak akan ada di sini.
165
00:10:18,609 --> 00:10:20,571
Besok, kita berangkat ke Scottsdale.
166
00:10:22,034 --> 00:10:24,115
Bolehkah aku berpamitan
dengan teman-temanku?
167
00:10:25,964 --> 00:10:27,860
Pastikan saja kau sudah siap besok pagi.
168
00:10:30,692 --> 00:10:32,083
Nenek minta maaf.
169
00:10:32,718 --> 00:10:35,506
Kakekmu selalu ingin
mendahului kemacetan.
170
00:10:36,530 --> 00:10:59,530
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
171
00:11:25,206 --> 00:11:26,878
Arizona tidak terlalu buruk.
172
00:11:27,021 --> 00:11:28,861
Itu mimpi buruk dengan penyejuk udara.
173
00:11:30,466 --> 00:11:32,867
Aku bahkan hampir tidak pernah
bicara dengan kakek-nenekku.
174
00:11:33,786 --> 00:11:34,888
Mereka hanya...
175
00:11:35,054 --> 00:11:38,514
menelepon untuk menyalahkan
ibuku karena menikahi ayahku.
176
00:11:40,242 --> 00:11:43,120
- Aku harus tinggal bersamanya.
- Di Meksiko?
177
00:11:46,574 --> 00:11:48,092
Ayahku di Meksiko?
178
00:11:48,564 --> 00:11:49,878
Aku cuma menebak.
179
00:11:51,586 --> 00:11:54,980
- Ayahku di Meksiko, bukan?
- Aku tidak yakin.
180
00:11:57,173 --> 00:11:58,900
Berapa lama kau tahu ayahku di Meksiko?
181
00:12:03,583 --> 00:12:04,488
Kau...
182
00:12:04,940 --> 00:12:06,144
Kau...
183
00:12:08,896 --> 00:12:10,483
Aku tidak bisa...
184
00:12:13,918 --> 00:12:16,857
Apa kau tahu ini masalah
antara kau dan kakek-nenekmu?
185
00:12:49,673 --> 00:12:51,055
Tidak!
186
00:13:06,602 --> 00:13:07,883
Kau ingin aku ikut?
187
00:13:08,141 --> 00:13:09,065
Tidak.
188
00:13:09,343 --> 00:13:10,658
Tunggu saja di sini!
189
00:14:17,892 --> 00:14:19,403
Tidak ada kesempatan lain lagi.
190
00:15:00,934 --> 00:15:02,196
Meksiko.
191
00:15:33,717 --> 00:15:35,613
Shhh. Diamlah.
192
00:16:17,010 --> 00:16:18,987
- Hei, teman.
- Boleh aku ikut?
193
00:16:19,068 --> 00:16:21,592
Kurasa tidak.
Kau sudah bisa sendiri.
194
00:16:38,233 --> 00:16:39,891
Kau bahkan tidak punya paspor?
195
00:16:40,436 --> 00:16:42,500
Tidak perlu paspor
jika kau pergi ke sana.
196
00:16:46,156 --> 00:16:48,180
Kau tidak boleh nekat melakukan ini.
Marge, ini gila.
197
00:16:48,261 --> 00:16:50,615
Jika aku tidak menemukan ayahku,
aku akan jadi yatim piatu.
198
00:16:50,696 --> 00:16:52,566
Siapa yang jadi ratu drama di sini?
199
00:16:52,852 --> 00:16:54,787
Kau punya keluarga di Arizona.
200
00:16:55,008 --> 00:16:56,986
- Kau pernah bertemu dengan mereka?
- Tidak.
201
00:16:57,355 --> 00:16:58,820
Mereka tidak akan menyukaimu.
202
00:16:59,428 --> 00:17:00,820
Tidak ada yang menyukaiku.
203
00:17:02,804 --> 00:17:04,011
Kemarilah.
204
00:17:05,667 --> 00:17:07,380
Puker, ayo.
205
00:17:10,920 --> 00:17:13,638
Kau ingin aku jawab apa saat
polisi federal menemukan mayatmu?
206
00:17:14,724 --> 00:17:16,483
Ini semua salah mereka.
207
00:17:17,343 --> 00:17:19,214
Ini serius, Marge.
208
00:17:19,693 --> 00:17:21,337
Paham, 'kan? Seserius
mengubah jalan hidup.
209
00:17:21,418 --> 00:17:22,248
Aku tahu.
210
00:17:22,455 --> 00:17:23,603
Itu sebabnya aku melakukannya.
211
00:17:25,244 --> 00:17:27,825
Tidak apa-apa jika aku bilang
aku akan merindukanmu?
212
00:17:29,382 --> 00:17:30,771
Tentu saja.
213
00:17:32,926 --> 00:17:35,110
Bisakah aku memberimu
sesuatu untuk mengenangku?
214
00:17:38,008 --> 00:17:39,097
Baiklah.
215
00:17:39,996 --> 00:17:41,128
Bagaimana jika...
216
00:17:41,500 --> 00:17:43,191
kuberi kau anjingku?
217
00:17:43,340 --> 00:17:46,259
- Aku tahu pasti ada jebakan.
- Tidak. Tidak ada jebakan.
218
00:17:47,581 --> 00:17:50,060
Tapi, kau tahu, aku
sudah cari tahu dan...
219
00:17:50,180 --> 00:17:51,919
kau tidak bisa bawa anjing
ke Meksiko tanpa vaksinasi.
220
00:17:52,000 --> 00:17:53,580
Dan itu perlu waktu
paling tidak seminggu.
221
00:17:54,037 --> 00:17:56,066
- Kalau begitu, tunggulah.
- Tidak.
222
00:17:56,211 --> 00:17:58,589
Aku akan membatalkan rencanaku
dan berakhir di Scottadale.
223
00:18:01,762 --> 00:18:03,300
Selamat tinggal, Sayangku.
224
00:18:05,901 --> 00:18:07,990
Seperti itu. Sampai jumpa, Pukes.
225
00:18:08,806 --> 00:18:10,144
Akan merindukanmu.
226
00:18:10,491 --> 00:18:11,980
Sampai jumpa, Puker.
227
00:18:12,821 --> 00:18:14,268
Kau masih memanggil dia seperti itu?
228
00:18:32,995 --> 00:18:34,275
Siri.
229
00:18:35,157 --> 00:18:39,859
Arah ke Lo de Marcos.
230
00:18:39,940 --> 00:18:42,286
Mencari arah ke tempat penitipan
berbiaya rendah.
231
00:18:42,460 --> 00:18:43,548
Bukan.
232
00:18:44,409 --> 00:18:47,022
Tunjukkan... arah ke...
233
00:18:47,269 --> 00:18:50,098
Lo de Marcos.
234
00:18:54,420 --> 00:18:55,604
Ke...
235
00:19:07,137 --> 00:19:09,427
- Apa?
- Itu sangat jauh.
236
00:19:12,838 --> 00:19:14,874
- Terima kasih.
- Sama-sama.
237
00:19:21,516 --> 00:19:23,213
Meksiko sungguh...
238
00:19:24,100 --> 00:19:25,372
menyenangkan.
239
00:19:26,085 --> 00:19:27,420
Cantik.
240
00:19:27,603 --> 00:19:29,269
Hijau.
241
00:19:29,780 --> 00:19:31,300
Dan ada banyak makanan.
242
00:19:31,636 --> 00:19:33,424
Makanan yang sangat lezat.
243
00:20:02,540 --> 00:20:05,325
Ayo, ayo, ayo!
244
00:20:09,700 --> 00:20:12,100
Hei, Blue!
Apa yang kalian lakukan?
245
00:20:14,102 --> 00:20:16,221
- Kau bilang apa?
- Ikuti, ikuti, ikuti.
246
00:20:16,980 --> 00:20:19,260
Tempel dia! Ayo!
247
00:20:19,877 --> 00:20:21,695
Ini seperti sekelompok anak-anak
mengejar bola.
248
00:20:21,776 --> 00:20:25,220
Teman-teman, aku capek
melihat ke arah ini.
249
00:20:27,652 --> 00:20:30,002
Tidak, tidak, tidak!
250
00:20:35,007 --> 00:20:36,269
Oh, sial!
251
00:20:37,685 --> 00:20:39,469
Oh ayolah. Sialan!
252
00:20:47,063 --> 00:20:50,066
Ini mungkin salah satu
kebodohan yang kulakukan.
253
00:20:59,988 --> 00:21:01,555
Baiklah, baiklah, baiklah.
254
00:21:03,224 --> 00:21:04,431
Ya, ya.
255
00:21:04,823 --> 00:21:05,954
Dengarkan.
256
00:21:06,235 --> 00:21:08,787
Kita punya peluang masuk ke kejuaraan.
257
00:21:09,339 --> 00:21:10,747
Kita sudah sedekat ini.
258
00:21:11,231 --> 00:21:13,719
Kita masih punya empat pertandingan lagi
di babak penyisihan.
259
00:21:13,984 --> 00:21:15,072
Paham?
260
00:21:16,004 --> 00:21:18,139
Yoo-hoo. Paham?
261
00:21:21,451 --> 00:21:23,278
Siapa yang membeli bir malam ini?
262
00:21:23,675 --> 00:21:26,084
Ah, kalian paham sekarang?
Oh, kalian bisa paham itu!
263
00:21:26,165 --> 00:21:28,974
Baiklah. Yo? Lagi? Baik.
264
00:21:31,289 --> 00:21:33,726
Aku yang bawa kotak pendinginnya.
265
00:21:42,053 --> 00:21:43,321
Sialan!
266
00:22:00,266 --> 00:22:02,747
Aku tahu jika aku tunggu cukup lama,
kau akan muncul.
267
00:22:06,014 --> 00:22:07,540
Apakah Elsa mengirimmu?
268
00:22:09,305 --> 00:22:10,653
Pacarku.
269
00:22:11,234 --> 00:22:14,280
Tidak, eh, aku tidak paham bahasa itu.
270
00:22:15,222 --> 00:22:16,447
Pacarku.
271
00:22:18,719 --> 00:22:20,243
Tidak, aku tidak kenal dia.
272
00:22:21,880 --> 00:22:23,055
Aku... aku kenal dia.
273
00:22:32,045 --> 00:22:33,643
Hei.
274
00:22:34,256 --> 00:22:35,708
Dari mana kau dapatkan ini?
275
00:22:36,658 --> 00:22:38,352
Warisan.
276
00:22:42,102 --> 00:22:45,050
- Aku punya yang seperti itu.
- Ini dari ibuku.
277
00:22:46,316 --> 00:22:47,708
Marge Bickford?
278
00:22:50,011 --> 00:22:51,872
Marge adalah ibumu?
279
00:22:52,840 --> 00:22:54,407
Eh, dia, dia...
280
00:22:55,234 --> 00:22:56,947
dia ... dia sudah tidak ada.
281
00:23:05,261 --> 00:23:06,506
Marga meninggal?
282
00:23:10,614 --> 00:23:11,729
Bagaimana?
283
00:23:15,102 --> 00:23:16,594
Dengan cara yang sulit.
284
00:23:18,890 --> 00:23:19,905
Kapan?
285
00:23:21,129 --> 00:23:22,619
Eh, baru-baru ini.
286
00:23:27,477 --> 00:23:28,572
Tunggu.
287
00:23:30,549 --> 00:23:32,082
Siapa kau?
288
00:23:33,027 --> 00:23:34,382
Aku putrimu.
289
00:23:35,663 --> 00:23:37,044
Kau putriku?
290
00:23:37,421 --> 00:23:40,148
- Ya, aku... aku Margie.
- Sialan!
291
00:23:44,967 --> 00:23:46,095
Apakah kau mabuk?
292
00:23:46,539 --> 00:23:48,908
Tidak semabuk semenit yang lalu.
293
00:23:50,463 --> 00:23:52,410
Hanya itu yang bisa kau katakan?
294
00:23:53,118 --> 00:23:55,780
- Tidak tahu, beri waktu sebentar.
- Kau sudah diberi 14 tahun.
295
00:23:58,053 --> 00:24:00,469
Tunggu. Kau punya KTP?
296
00:24:19,231 --> 00:24:20,845
Sialan.
297
00:24:54,596 --> 00:24:55,660
Oh, sial.
298
00:24:58,669 --> 00:25:01,229
Ayah membawa ini di saku
selama lebih dari sebulan.
299
00:25:01,310 --> 00:25:04,668
- Ayah takut?
- Tidak, Ayah sangat ketakutan.
300
00:25:06,755 --> 00:25:08,938
Ayah sangat mencintai ibumu.
301
00:25:09,398 --> 00:25:11,133
Sampai ibumu mengusirku.
302
00:25:12,717 --> 00:25:14,908
Kenapa Ayah tidak memperjuangkan kami?
303
00:25:14,989 --> 00:25:16,636
Seperti, mencoba memperbaikinya?
304
00:25:17,132 --> 00:25:19,196
Karena Ayah sedang
diborgol, dan, um...
305
00:25:19,277 --> 00:25:21,511
baru saja merusak mobil
Porsche milik keluarga.
306
00:25:25,016 --> 00:25:26,236
Di mana dia?
307
00:25:26,601 --> 00:25:29,519
Oh, kau akan menyukainya.
Dia sangat...
308
00:25:30,046 --> 00:25:33,000
Dia sangat manis dan baik, pintar.
309
00:25:33,132 --> 00:25:35,085
Seperti, Ayah tidak tahu.
310
00:25:36,684 --> 00:25:38,608
Apa yang salah? Kau baik-baik saja?
311
00:25:38,744 --> 00:25:41,576
Ya, aku baik-baik saja.
Aku hanya gugup bertemu dengannya.
312
00:25:41,612 --> 00:25:43,947
Ya, dia juga membuat Ayah sedikit gugup.
313
00:25:44,583 --> 00:25:45,372
Tapi...
314
00:25:45,547 --> 00:25:48,291
Ayah akan ambil bir.
Kau mau apa?
315
00:25:49,002 --> 00:25:50,928
Bukankah masih terlalu pagi?
316
00:25:51,665 --> 00:25:52,827
baiklah...
317
00:25:53,045 --> 00:25:55,395
Kita di waktu London di sini, jadi...
318
00:26:03,789 --> 00:26:06,773
- Hei, itu dia!
- Kami belum buka.
319
00:26:07,988 --> 00:26:11,340
Um, tidak ada yang bisa
mengalahkan layanan di sini.
320
00:26:12,442 --> 00:26:13,656
Jangan khawatir.
321
00:26:13,907 --> 00:26:16,140
Aku minta kartu identitas
dari teman minum barumu.
322
00:26:16,220 --> 00:26:17,217
Apa?
323
00:26:17,560 --> 00:26:20,799
Aku tidak tahu rencanamu, gadis kecil,
tapi orang ini ada label peringatannya.
324
00:26:20,836 --> 00:26:23,922
- Asal kau tahu saja. Mengerti?
- Oh! Tidak, tidak, tidak! Elsa!
325
00:26:24,486 --> 00:26:25,780
Maaf. Tunggu sebentar.
326
00:26:26,026 --> 00:26:28,419
- Elsa! Elsa. Kumohon.
- Apa? Apa? Apa?
327
00:26:28,500 --> 00:26:30,723
Elsa, bisakah... bisakah aku...
Aku minta maaf.
328
00:26:31,374 --> 00:26:32,999
Bolehkah aku mengenalkanmu? Kumohon?
329
00:26:33,080 --> 00:26:35,268
Hanya sebentar,
kemudian kau bisa kembali bekerja.
330
00:26:35,365 --> 00:26:38,886
Izinkan aku memperkenalkanmu.
Kumohon. Ayolah.
331
00:26:40,016 --> 00:26:41,060
Elsa...
332
00:26:41,982 --> 00:26:43,201
ini anak perempuanku.
333
00:26:46,550 --> 00:26:47,640
Margie.
334
00:26:48,985 --> 00:26:50,203
Margie?
335
00:26:50,711 --> 00:26:52,428
Aku minta maaf. Hai.
336
00:26:52,829 --> 00:26:54,685
- Aku Elsa.
- Senang bertemu denganmu.
337
00:26:54,766 --> 00:26:56,562
Senang bertemu denganmu.
338
00:26:56,643 --> 00:26:58,609
- Margie berkunjung.
- Untuk berapa lama?
339
00:26:58,690 --> 00:27:00,500
- Aku tidak tahu.
- Selamanya.
340
00:27:02,523 --> 00:27:05,089
- Baiklah...
- Tidak, aku ingin tinggal bersama Ayah.
341
00:27:05,886 --> 00:27:06,888
Apa?
342
00:27:07,181 --> 00:27:09,089
Jika Ayah punya kamar.
343
00:27:09,357 --> 00:27:11,523
Oh, dia punya banyak kamar.
344
00:27:12,278 --> 00:27:15,219
- Ya, tapi itu... bocor.
- Ya, hanya di musim hujan.
345
00:27:15,300 --> 00:27:16,339
Yah, itu benar.
346
00:27:16,364 --> 00:27:18,229
Kau tahu, yang sulit adalah
harus bisa menerima dia.
347
00:27:18,254 --> 00:27:19,804
- Oh, aku akan mencobanya.
- Bagus.
348
00:27:19,893 --> 00:27:21,953
Karena Los de Marcos
membutuhkan wanita yang kuat.
349
00:27:21,978 --> 00:27:24,278
Uh, dengar, Ayah... Ayah...
350
00:27:24,494 --> 00:27:26,250
Ayah seorang peminum berat.
351
00:27:26,331 --> 00:27:27,810
- Jangan katakan itu. Dia...
- Sungguh.
352
00:27:27,891 --> 00:27:29,101
- Berhenti.
- Tidak, ini hal buruk.
353
00:27:29,188 --> 00:27:30,829
- Aku hanya...
- Tidak, aku banyak minum.
354
00:27:30,910 --> 00:27:32,078
Jangan katakan itu...
355
00:27:32,159 --> 00:27:33,579
- Tidak...
- Baiklah.
356
00:27:33,660 --> 00:27:36,016
Dengar, bisakah kau izinkan
aku mengasuh putriku sendiri?
357
00:27:36,413 --> 00:27:39,126
- Dia serius mengatakan itu?
- Dia mengatakannya. Dia mengatakannya.
358
00:27:39,485 --> 00:27:42,060
Darahmu ada di hatinya, Jackson.
359
00:27:42,140 --> 00:27:45,579
Ya Tuhan. Drama memang sudah jadi
bagian dari budaya di sini.
360
00:27:45,660 --> 00:27:48,544
Karena keluarga adalah segalanya.
361
00:27:48,569 --> 00:27:51,032
Kau paham? Dengar.
362
00:27:52,399 --> 00:27:54,067
Kita akan mencoba selama...
363
00:27:55,915 --> 00:27:56,960
sebulan.
364
00:27:58,078 --> 00:27:59,122
Tetapi...
365
00:28:00,184 --> 00:28:03,225
Rumahku, aturanku.
366
00:28:05,219 --> 00:28:06,333
Apa itu?
367
00:28:06,564 --> 00:28:10,104
Itu adalah rumahnya, jadi
dia yang membuat peraturan.
368
00:28:10,232 --> 00:28:11,494
Dia punya aturan?
369
00:28:11,855 --> 00:28:13,124
Ayah berselancar saat ada ombak besar.
370
00:28:13,205 --> 00:28:15,556
Ayah tidur ketika tidak ada,
jadi jangan pasang alarm.
371
00:28:15,636 --> 00:28:18,906
Ayah berasumsi kau sudah paham
tentang semua yang harus kau ketahui...
372
00:28:19,272 --> 00:28:21,101
- tentang Kotex dan kondom.
- Ew.
373
00:28:21,189 --> 00:28:22,740
Tentang anak laki-laki...
374
00:28:22,820 --> 00:28:24,624
jangan ajak ke rumah
jika mereka gila atau aneh.
375
00:28:24,705 --> 00:28:26,580
- Paham?
- Mm-hmm.
376
00:28:28,574 --> 00:28:30,187
Turuti saja dia.
377
00:28:30,268 --> 00:28:31,656
Hei, hei, hei, hei.
378
00:28:37,379 --> 00:28:41,260
Selamat datang di Lo de Marcos.
Ini akan sangat menyenangkan.
379
00:28:45,088 --> 00:28:48,500
Aku dapat bagian 10 persen dari setiap
transaksi di lapangan golf, Frank.
380
00:28:50,306 --> 00:28:51,780
Ya, ini Frank Nelson.
381
00:28:52,686 --> 00:28:54,903
Frank. Ini, uh, Jackson.
382
00:28:55,598 --> 00:28:57,683
Sudah kubilang
jangan pernah menghubungiku.
383
00:28:57,764 --> 00:28:58,910
Itu tidak berubah.
384
00:28:58,990 --> 00:29:00,475
Aku turut berduka atas
kehilanganmu, Frank.
385
00:29:00,556 --> 00:29:02,621
Hal terakhir yang kuinginkan
adalah simpatimu.
386
00:29:05,343 --> 00:29:06,431
Um...
387
00:29:07,379 --> 00:29:08,903
Margie bersamaku.
388
00:29:08,993 --> 00:29:10,435
Melihat bagaimana dia
meninggalkan kami...
389
00:29:10,516 --> 00:29:11,773
ketika ibunya meninggal,
membuatku paham...
390
00:29:11,853 --> 00:29:13,624
kalian berdua akan
cocok satu sama lain.
391
00:29:14,036 --> 00:29:15,262
Dengar, aku, um...
392
00:29:16,359 --> 00:29:18,999
Margie aman dan aku hanya
ingin kau tahu itu.
393
00:29:19,080 --> 00:29:20,916
- Mengerti?
- Aku akan memberi tahu Betty.
394
00:30:08,188 --> 00:30:09,917
Oh.
395
00:30:13,570 --> 00:30:15,500
Oh, ugh.
396
00:30:33,126 --> 00:30:34,708
Hei, apa kata sandinya?
397
00:30:35,184 --> 00:30:36,303
Rusak.
398
00:30:39,127 --> 00:30:40,888
Tidak, bukan itu.
399
00:30:41,166 --> 00:30:43,356
Tidak, karena sudah rusak.
400
00:30:44,149 --> 00:30:45,483
Tidak ada internet.
401
00:30:46,100 --> 00:30:48,132
Bagaimana bisa Ayah
tidak punya internet?
402
00:30:49,141 --> 00:30:51,620
Ayah tidak tahu.
Karena Ayah tidak perlu.
403
00:30:52,774 --> 00:30:55,192
Bagaimana bila ingin pakai Snapchat?
404
00:30:55,278 --> 00:30:57,139
Dengan siapa Ayah akan Snapchat?
405
00:30:57,220 --> 00:30:58,208
Um,
406
00:30:58,841 --> 00:31:00,039
Elsa.
407
00:31:00,636 --> 00:31:02,582
Dia bisa membentak Ayah
tanpa bantuan itu.
408
00:31:03,165 --> 00:31:05,037
Ayah sudah dapat semua
informasi yang dibutuhkan...
409
00:31:05,117 --> 00:31:06,680
hanya dengan melihat keluar jendela.
410
00:31:06,977 --> 00:31:08,139
Tidak ada yang bekerja.
411
00:31:08,220 --> 00:31:11,398
Dengar, prioritas Ayah adalah
untuk menjaga kota ini berjalan...
412
00:31:11,479 --> 00:31:14,027
berselancar di urutan kedua,
diri Ayah sendiri di urutan ketiga.
413
00:31:16,333 --> 00:31:17,764
Di mana urutanku?
414
00:31:20,460 --> 00:31:22,685
Ya, Ayah masih berusaha mencari tahu.
415
00:31:24,508 --> 00:31:25,780
Tapi...
416
00:31:27,153 --> 00:31:29,165
Ayah pikir Ayah akan menyukai
tantangan ini.
417
00:31:30,813 --> 00:31:32,819
Apa Ayah akan berselancar?
418
00:31:32,900 --> 00:31:35,923
Kau akan sampai pada suatu titik
saat kau tidak perlu menanyakan itu.
419
00:31:36,755 --> 00:31:38,188
Ayah bisa mengajariku?
420
00:31:39,770 --> 00:31:42,085
Kau tahu, kau tidak bisa
mengajari orang cara berselancar.
421
00:31:42,631 --> 00:31:43,875
Ini seperti berjalan.
422
00:31:43,971 --> 00:31:46,120
Tidak ada yang mengajarimu
cara berjalan, benar bukan?
423
00:31:46,574 --> 00:31:48,770
Ayah dan Ibu mengajariku.
424
00:31:49,253 --> 00:31:51,572
Tidak, kami hanya mengangkatmu
saat kau jatuh.
425
00:31:52,010 --> 00:31:54,164
Untuk bagian berjalan,
kau melakukannya sendiri.
426
00:31:56,155 --> 00:31:57,619
Cari tahu sendiri caranya.
427
00:32:27,953 --> 00:32:29,286
Oh! Oh!
428
00:32:55,820 --> 00:32:57,131
Sudah cukup?
429
00:32:57,805 --> 00:32:59,898
Aku baru saja mulai.
430
00:33:00,644 --> 00:33:01,797
Baiklah.
431
00:33:03,886 --> 00:33:05,397
Gelombang datang berurutan.
432
00:33:06,071 --> 00:33:08,295
Di sini, biasanya
tiga atau empat sekaligus.
433
00:33:08,376 --> 00:33:09,551
Lalu ada jeda.
434
00:33:10,022 --> 00:33:11,501
Saat itulah kau mendayung keluar.
435
00:33:11,675 --> 00:33:14,505
Setelah itu, kau duduk
saat gelombang mulai pecah.
436
00:33:14,805 --> 00:33:16,714
Bagian yang menggulung, mengerti?
437
00:33:17,685 --> 00:33:19,651
Berusaha tetap mengapung di papanmu,
di puncak gelombang...
438
00:33:19,732 --> 00:33:21,603
itu punuk bergulung keluar.
439
00:33:22,375 --> 00:33:25,214
Dan istirahat, mengerti? Santai.
440
00:33:25,976 --> 00:33:27,931
Dan waspadalah. Selalu awasi.
441
00:33:28,028 --> 00:33:31,565
Waspadai gelombang, waspadai hiu,
awasi cakrawala.
442
00:33:33,493 --> 00:33:34,851
Tetap jaga keselamatan dirimu.
443
00:33:36,838 --> 00:33:37,920
Paham?
444
00:33:40,300 --> 00:33:42,546
Tidak ada yang bisa berselancar
di hari pertama, Margie.
445
00:33:43,455 --> 00:33:44,993
Butuh belajar seumur hidup.
446
00:34:28,883 --> 00:34:31,501
Tidak ada yang bisa berselancar
di hari pertama, Margie.
447
00:34:37,812 --> 00:34:40,225
Tidak. Butuh waktu seumur hidup.
448
00:34:42,731 --> 00:34:44,179
Kau akan bisa satu saat nanti.
449
00:35:09,564 --> 00:35:11,000
"La Margies," apakah itu julukanku?
450
00:35:12,422 --> 00:35:14,451
Uh, itu pembawa gosip kota.
451
00:35:14,617 --> 00:35:16,449
Mengabarkan ke semua orang
chisme terbaru.
452
00:35:16,530 --> 00:35:17,657
Tentang dirimu.
453
00:35:18,485 --> 00:35:20,979
- Apa itu chisme?
- Gosip.
454
00:35:21,993 --> 00:35:24,200
Bagus.
Apa yang mereka gosipkan?
455
00:35:24,828 --> 00:35:26,079
Dia cerita...
456
00:35:27,213 --> 00:35:29,485
bahwa kau ke sini
untuk menyelamatkan Ayah.
457
00:35:32,777 --> 00:35:34,561
Mungkin Ayah terbalik memahaminya.
458
00:35:35,541 --> 00:35:36,690
Mungkin.
459
00:35:39,228 --> 00:35:41,204
Hei, ada latihan sore ini.
460
00:35:41,285 --> 00:35:42,949
- Kau ikut?
- Ya.
461
00:35:43,237 --> 00:35:45,001
Baiklah. Sampai jumpa di sana.
462
00:35:45,493 --> 00:35:46,538
Tidak ada masalah?
463
00:35:47,793 --> 00:35:49,007
Hei.
464
00:35:49,127 --> 00:35:52,195
Tidak ada yang lebih membuat kelaparan
daripada berselancar saat lapar, ya?
465
00:35:53,149 --> 00:35:55,405
Aku belum bisa makan banyak
sejak Ibu meninggal.
466
00:35:56,109 --> 00:35:57,319
Coba minum.
467
00:36:03,509 --> 00:36:05,700
Aku bertanya-tanya berapa
banyak karma berkurang...
468
00:36:05,748 --> 00:36:08,272
karena gunakan meninggalnya ibu
sebagai alasan untuk makan berlebihan.
469
00:36:14,348 --> 00:36:16,222
Aku berjanji pada diri sendiri
hanya akan melakukannya...
470
00:36:16,303 --> 00:36:18,009
saat aku merasa sangat buruk.
471
00:36:19,364 --> 00:36:23,720
Yang berarti tidak bagus,
karena aku sering merasa sangat buruk.
472
00:36:26,319 --> 00:36:27,743
- Hai.
- Hai.
473
00:36:28,438 --> 00:36:29,539
Apa kau sakit?
474
00:36:30,286 --> 00:36:32,402
Mabuk laut. Aku tadi berselancar.
475
00:36:34,463 --> 00:36:35,932
Bagaimana hasilnya?
476
00:36:36,012 --> 00:36:37,865
Masih menunggu
sampai itu mengubah hidupku.
477
00:36:39,180 --> 00:36:41,190
Wow, kulihat kau
mencuci semua piring kotor.
478
00:36:41,941 --> 00:36:44,473
Ya, aku... aku tinggal di sini, jadi...
479
00:36:45,486 --> 00:36:46,691
Dan kau memperbaiki itu.
480
00:36:47,470 --> 00:36:50,204
- Ini hanya bola lampu.
- Nah, jangan beri tahu dia.
481
00:36:51,829 --> 00:36:53,739
Kau tahu, Marge, aku...
482
00:36:54,908 --> 00:36:56,118
aku pernah sakit.
483
00:36:56,660 --> 00:36:59,188
- Akibat berselancar?
- Tidak, bukan, akibat...
484
00:37:00,109 --> 00:37:01,411
akibat makan.
485
00:37:01,916 --> 00:37:05,676
Kau tahu, Meksiko adalah ibu kota
dunia kuliner yang menenangkan jadi...
486
00:37:05,977 --> 00:37:08,214
Kau paham, 'kan, siapa yang tidak
ingin nyaman?
487
00:37:09,533 --> 00:37:10,800
Aku merasa nyaman.
488
00:37:11,190 --> 00:37:13,932
- Elsa, aku baik-baik saja.
- Sungguh? Baiklah.
489
00:37:14,520 --> 00:37:15,774
Bagus.
490
00:37:16,301 --> 00:37:18,574
Kalau begitu, beritahu ayahmu
aku... aku mampir, ya?
491
00:37:19,190 --> 00:37:20,492
Akan kulakukan.
492
00:37:22,634 --> 00:37:24,074
Jaga dirimu.
493
00:37:41,859 --> 00:37:43,513
Hei.
494
00:38:11,444 --> 00:38:12,890
Kontrol bolanya. Ayo.
495
00:38:14,065 --> 00:38:15,110
Seperti itu.
496
00:38:19,197 --> 00:38:21,182
Wow. Tendangan Ayah sungguh kuat.
497
00:38:22,029 --> 00:38:24,293
Apa kau tidak pernah mencari tahu
tentang Ayah di Google?
498
00:38:24,734 --> 00:38:25,987
Aku takut.
499
00:38:26,068 --> 00:38:27,731
Pemain terbaik, beasiswa kuliah.
500
00:38:27,838 --> 00:38:29,979
Kontrak dengan Portsmouth,
300 ribu per tahun.
501
00:38:30,693 --> 00:38:32,339
Musim pertama,
bermain di setiap pertandingan.
502
00:38:32,420 --> 00:38:35,146
Bertemu ibumu, menikah, lahirlah kau.
503
00:38:35,822 --> 00:38:38,020
Musim kedua, belajar cara minum.
504
00:38:38,798 --> 00:38:41,875
Uh, menghancurkan dua mobil,
ditangkap, menghancurkan hidupku.
505
00:38:43,458 --> 00:38:44,700
Pergi berselancar.
506
00:38:47,229 --> 00:38:48,674
Bagaimana denganmu?
507
00:38:49,364 --> 00:38:52,443
Gemuk, lambat, tidak populer.
508
00:38:52,606 --> 00:38:54,492
Hanya dimainkan
saat kami memimpin jauh...
509
00:38:54,533 --> 00:38:56,566
atau tertinggal jauh di belakang.
510
00:38:57,111 --> 00:38:58,200
Berhenti.
511
00:38:59,118 --> 00:39:00,206
Karena aku membencinya.
512
00:39:02,429 --> 00:39:03,743
Pergi ke Meksiko.
513
00:39:05,366 --> 00:39:07,194
Kau tidak cerita tentang kematian ibumu.
514
00:39:12,134 --> 00:39:14,350
Wanita-wanita ini sangat bagus.
515
00:39:15,090 --> 00:39:16,178
Ya.
516
00:39:17,021 --> 00:39:18,043
Dua tahun lalu...
517
00:39:18,068 --> 00:39:20,753
mereka tidak bisa tendang pacar mereka
keluar dari tempat tidur. Tapi...
518
00:39:20,834 --> 00:39:21,990
Oh, maafkan Ayah.
519
00:39:22,015 --> 00:39:24,168
Itu tidak pantas diceritakan
oleh seorang ayah, bukan?
520
00:39:24,591 --> 00:39:26,236
Seberapa baik kau mengenal ibumu?
521
00:39:28,128 --> 00:39:30,354
Seandainya tetap bertahan,
Ayah akan menyukai kami.
522
00:39:31,783 --> 00:39:34,211
Yah, Ayah pikir kau
tidak akan terlalu suka...
523
00:39:34,292 --> 00:39:36,223
pada Ayah yang dulu.
524
00:39:36,812 --> 00:39:37,900
Ayah yang seperti apa?
525
00:39:39,577 --> 00:39:40,622
Seperti ini.
526
00:39:44,974 --> 00:39:45,928
Hei.
527
00:39:46,885 --> 00:39:47,838
Ayo.
528
00:39:48,070 --> 00:39:50,341
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Ya. Ayolah.
529
00:39:50,878 --> 00:39:53,280
Jangan hanya duduk. Ayo. Bermainlah.
530
00:39:54,519 --> 00:39:55,886
Seperti itu, Nak.
531
00:40:02,684 --> 00:40:04,292
Bawa maju terus, Nak!
532
00:40:12,569 --> 00:40:14,245
Faktor keturunan!
533
00:40:28,104 --> 00:40:30,190
Aku ingin tahu apakah
minum terlalu banyak...
534
00:40:30,271 --> 00:40:33,323
sama buruknya seperti
makan terlalu banyak.
535
00:40:34,751 --> 00:40:37,054
Aku penasaran jika
itu menurun di keluarga...
536
00:40:37,386 --> 00:40:39,938
seperti tendangan yang kuat.
Dan mudah menyerah.
537
00:40:56,859 --> 00:40:58,562
Cantik dan peselancar.
538
00:40:59,294 --> 00:41:01,482
Maaf, eh, aku tidak bisa bahasa Spanyol.
539
00:41:01,779 --> 00:41:02,879
Ah, tidak masalah.
540
00:41:02,959 --> 00:41:05,132
Aku bisa bahasa Inggris.
Seperti Harry Potter.
541
00:41:05,396 --> 00:41:07,729
Hei, aku melihatmu di, um,
542
00:41:07,959 --> 00:41:09,011
Tal Ivan.
543
00:41:10,474 --> 00:41:11,288
Apa?
544
00:41:11,747 --> 00:41:13,152
Uh, taco.
545
00:41:13,331 --> 00:41:14,419
Kapan?
546
00:41:15,191 --> 00:41:16,834
Kau tidak ingat Chilo?
547
00:41:18,096 --> 00:41:19,456
Tidak terlalu.
548
00:41:19,558 --> 00:41:21,285
Dasar pembohong.
549
00:41:21,735 --> 00:41:24,257
Aku, um... aku akan
ajari kau cara berselancar.
550
00:41:25,646 --> 00:41:28,201
Ayah bilang tidak ada yang bisa
bisa mengajari cara berselancar.
551
00:41:28,281 --> 00:41:30,212
Dengan segala hormat pada ayahmu...
552
00:41:30,293 --> 00:41:31,995
dia tidak pernah bertemu Chilo.
553
00:41:34,255 --> 00:41:35,474
Ayo, akan kuajari kau.
554
00:41:35,555 --> 00:41:37,923
- Apa? Sekarang?
- Ya. Ayo mulai. Ayo.
555
00:41:38,004 --> 00:41:40,695
Eh. Oh! Baiklah.
556
00:41:40,869 --> 00:41:42,203
Ayo! Ikutlah.
557
00:42:49,391 --> 00:42:53,503
Teman gringo pertamaku di Mexico.
558
00:42:53,673 --> 00:42:54,891
Tuan Bickford.
559
00:42:55,334 --> 00:42:57,685
Pesepak bola profesional,
peselancar hebat.
560
00:42:58,607 --> 00:42:59,899
Tuan Jackson...
561
00:43:00,525 --> 00:43:01,608
pacar baruku.
562
00:43:01,689 --> 00:43:04,165
Baiklah. Halo.
563
00:43:04,839 --> 00:43:08,696
Yang kebetulan juga putriku, Chilo.
564
00:43:10,741 --> 00:43:11,916
Eh...
565
00:43:14,623 --> 00:43:15,877
Kapan kau punya anak perempuan?
566
00:43:15,958 --> 00:43:17,448
Aku memesan satu.
567
00:43:17,781 --> 00:43:19,103
Sudah lama sekali.
568
00:43:19,371 --> 00:43:21,273
- Dia baru saja tiba di sini.
- Aku...
569
00:43:47,318 --> 00:43:48,558
Apa yang dia katakan?
570
00:43:48,939 --> 00:43:51,419
Uh, bersikaplah seperti pria terhormat.
571
00:43:52,530 --> 00:43:53,479
Hah.
572
00:43:54,655 --> 00:43:56,128
Jackson ayahmu?
573
00:43:56,342 --> 00:43:57,373
Ya.
574
00:43:59,897 --> 00:44:00,941
Kau beruntung.
575
00:44:01,836 --> 00:44:03,662
Lo de Marcos sangat mencintainya.
576
00:44:04,646 --> 00:44:06,536
Dia... dia membuat kami bangga.
577
00:44:11,415 --> 00:44:12,503
Dia?
578
00:44:25,902 --> 00:44:28,348
Jadi, berapa banyak anak laki-laki
yang pernah kau cium?
579
00:44:29,158 --> 00:44:32,388
Itu... Aku tidak akan memberitahumu.
580
00:44:32,805 --> 00:44:33,839
Baiklah.
581
00:44:33,998 --> 00:44:36,931
Jadi, berapa banyak anak laki-laki Meksiko
yang sudah kau cium?
582
00:44:37,695 --> 00:44:39,183
Mudah. Tidak ada.
583
00:44:47,011 --> 00:44:48,508
Nah, sekarang satu.
584
00:44:59,815 --> 00:45:01,506
{\an8}HARI KETIGA
585
00:45:08,182 --> 00:45:10,034
Baiklah, mari kita kumpulkan mereka.
586
00:45:12,366 --> 00:45:13,439
Azus.
587
00:45:13,742 --> 00:45:15,221
Tetap positif.
588
00:45:17,918 --> 00:45:19,940
Peluitnya bahkan tidak...
Kumpulkan mereka.
589
00:45:20,311 --> 00:45:22,525
Perhatian. Ayo. Baiklah.
590
00:45:23,613 --> 00:45:25,307
Kita kekurangan dua pemain...
591
00:45:25,720 --> 00:45:27,237
jadi semua harus bermain
sepanjang pertandingan.
592
00:45:27,318 --> 00:45:29,184
Tapi kita bisa melakukannya, paham?
593
00:45:29,302 --> 00:45:30,664
Lanjutkan. Ini bagus.
594
00:45:31,403 --> 00:45:33,989
Garcia, Placencia, Veneda,
Rodriguez, Morales, Guerra...
595
00:45:34,070 --> 00:45:36,245
Martinez, Avalos,
Gonzales, Bickford.
596
00:45:37,199 --> 00:45:38,516
Tidak, tidak ada cowok.
597
00:45:38,597 --> 00:45:40,509
Tidak, tidak, tidak, tidak.
598
00:45:40,953 --> 00:45:42,415
Bukan aku, putriku.
599
00:45:42,740 --> 00:45:43,842
Margie.
600
00:45:44,957 --> 00:45:46,764
Paham? Bagus.
601
00:45:48,903 --> 00:45:51,251
- Ayah, tidak, kumohon, tidak.
- Tidak, anak Anna sakit.
602
00:45:51,332 --> 00:45:53,111
Tidak, aku tidak mau.
Kumohon, jangan paksa aku.
603
00:45:53,192 --> 00:45:55,349
Kau harus pakai jersey.
Ini, pakai milikku.
604
00:45:59,475 --> 00:46:02,949
Timku, Akulah bosnya. Aku bosnya?
605
00:46:02,974 --> 00:46:05,674
Apa itu? Apa yang harus kukatakan?
Bicaralah dengannya.
606
00:46:06,363 --> 00:46:09,424
Hei, kau tahu, katakan padanya
bahwa dia beruntung...
607
00:46:09,505 --> 00:46:11,450
karena dia kiper yang bagus.
608
00:46:20,142 --> 00:46:22,022
Mereka tidak ingin aku di sini.
Aku sudah terbiasa dengan ini.
609
00:46:22,103 --> 00:46:25,222
Oh, Nayeli akan melupakannya.
Pada akhirnya.
610
00:46:25,303 --> 00:46:27,634
- Dia sangat marah.
- Ini seperti di klub lamaku.
611
00:46:28,134 --> 00:46:29,980
- Aku tidak mau bermain.
- Kau harus.
612
00:46:30,061 --> 00:46:31,157
- Tidak!
- Ya.
613
00:46:31,238 --> 00:46:33,548
Rumah Ayah, aturan Ayah, ingat?
614
00:46:36,939 --> 00:46:38,669
- Ini sangat tidak adil.
- Tidak, kau tahu apa?
615
00:46:38,750 --> 00:46:41,666
Makan rayap dari tongkat kayu agar
tetap hidup, itu tidak adil.
616
00:46:41,756 --> 00:46:43,084
Ini sepak bola Meksiko.
617
00:46:43,165 --> 00:46:45,245
Ya, dan Ayah benar bahwa
drama jadi masalah besar di sini...
618
00:46:45,325 --> 00:46:46,768
jadi jika Ayah mempermalukanku...
619
00:46:46,849 --> 00:46:48,400
aku akan membenci Ayah
sepanjang sisa hidupku.
620
00:46:48,481 --> 00:46:50,408
Baiklah. Itulah gunanya ayah.
621
00:46:50,489 --> 00:46:52,381
Ah, dua hari
dan Ayah merasa sudah ahli?
622
00:46:55,836 --> 00:46:57,228
Apa ini membuatku terlihat gemuk?
623
00:46:58,712 --> 00:46:59,756
Bangga.
624
00:47:02,103 --> 00:47:03,147
Ayo.
625
00:47:05,538 --> 00:47:06,895
Ya, Tuhan.
626
00:47:09,057 --> 00:47:10,232
Halo.
627
00:47:14,245 --> 00:47:16,334
Baiklah, ayo, ayo, ayo.
628
00:47:16,502 --> 00:47:17,771
Bickford, ayo!
629
00:47:23,559 --> 00:47:25,967
Itu bagus, bagus,
tahan, tahan. Tetap bertahan.
630
00:47:27,767 --> 00:47:30,827
Seperti itu, seperti itu.
Buka, buka pertahanannya.
631
00:47:36,686 --> 00:47:38,618
Tetap jaga dia. Ayo, ayo!
632
00:47:38,735 --> 00:47:40,924
Seperti itu, seperti itu. Itu dia!
633
00:47:43,229 --> 00:47:44,756
Itu pelanggaran!
634
00:47:44,837 --> 00:47:46,066
Hei, bagaimana cara
berkata "pelanggaran"?
635
00:47:46,147 --> 00:47:47,241
- Foul.
- Foul.
636
00:47:47,322 --> 00:47:48,516
Foul!
637
00:47:51,931 --> 00:47:53,933
Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
638
00:47:58,038 --> 00:47:59,125
Ya!
639
00:48:00,416 --> 00:48:01,939
Mantap, Nayeli!
640
00:48:06,415 --> 00:48:07,805
Bagus!
641
00:48:10,817 --> 00:48:11,756
Ya!
642
00:48:13,886 --> 00:48:15,829
- Hei! Bagus.
- Nayeli!
643
00:48:15,910 --> 00:48:19,241
Ah, dia sulit untuk disukai,
tapi aku senang dia ada di tim kita.
644
00:48:21,072 --> 00:48:22,971
Seperti itu, seperti itu, seperti itu.
645
00:48:24,186 --> 00:48:28,325
Ke kanan, kanan, ayo, ayo!
646
00:48:32,486 --> 00:48:33,838
Sempurna, sempurna.
647
00:48:35,735 --> 00:48:36,941
Ya!
648
00:48:39,055 --> 00:48:42,682
- Ya!
- Gol!
649
00:48:43,813 --> 00:48:46,085
Ya, Sayang! Ya!
650
00:48:46,230 --> 00:48:47,365
Ya!
651
00:48:47,783 --> 00:48:49,204
Bagus. Bagus!
652
00:49:01,182 --> 00:49:02,919
Terima kasih, teman.
653
00:49:03,093 --> 00:49:05,400
- Bukan gringa?
- Itu juga.
654
00:49:05,574 --> 00:49:06,909
Gringa dan teman.
655
00:49:22,263 --> 00:49:23,743
Aku bisa, aku bisa, aku bisa.
656
00:49:24,263 --> 00:49:25,825
Tuan dan Nyonya!
657
00:49:27,290 --> 00:49:28,458
Kita...
658
00:49:28,919 --> 00:49:29,919
adalah...
659
00:49:31,975 --> 00:49:33,341
satu-satu!
660
00:50:01,848 --> 00:50:03,698
Ooh. Ya, Tuhan.
661
00:50:09,964 --> 00:50:12,400
Ayah harus mulai
merawat diri dengan lebih baik.
662
00:50:13,870 --> 00:50:15,529
Kau dulu.
663
00:50:17,574 --> 00:50:19,474
Jangan bohongi Ayah, Margie.
664
00:50:20,599 --> 00:50:22,703
Kau juga menyakiti dirimu sendiri.
665
00:50:23,366 --> 00:50:24,989
Apa Elsa memberitahu Ayah?
666
00:50:25,354 --> 00:50:27,568
Dia bilang ada kemungkinan.
667
00:50:27,710 --> 00:50:28,891
Ya, aku melakukannya.
668
00:50:29,900 --> 00:50:31,100
Tapi sekarang tidak.
669
00:50:32,646 --> 00:50:34,082
Ayah masih minum.
670
00:50:34,911 --> 00:50:36,368
Ya, baiklah, bagaimana Ayah tahu?
671
00:50:36,392 --> 00:50:39,028
Karena Ayah jatuh kemudian muntah.
Itu petunjuk.
672
00:50:39,052 --> 00:50:40,460
Tidak, bukan, bukan.
673
00:50:40,541 --> 00:50:42,559
Tentang bulimiamu, sok pintar.
674
00:50:48,234 --> 00:50:50,889
Aku lakukan itu untuk menutupi
bagian diriku yang tidak kusuka.
675
00:50:52,125 --> 00:50:55,108
Dan setelah itu selesai, itu
satu-satunya bagian yang tersisa.
676
00:50:57,367 --> 00:51:00,292
Terdengar seperti kebohongan
yang Ayah katakan pada diri sendiri.
677
00:51:03,711 --> 00:51:05,905
Ada lebih banyak dari diriku
yang kusuka sekarang.
678
00:51:05,986 --> 00:51:08,653
Apa, sekarang Chilo
bersikap baik padamu?
679
00:51:10,487 --> 00:51:11,613
Bukan.
680
00:51:12,615 --> 00:51:14,407
Mungkin karena Ayah.
681
00:51:15,678 --> 00:51:17,214
Maksudku, aku masuk
ke tengah hidup Ayah...
682
00:51:17,295 --> 00:51:19,447
dan Ayah tidak membuatku
merasa buruk karenanya.
683
00:51:21,579 --> 00:51:22,667
Karena...
684
00:51:27,241 --> 00:51:28,900
kau putriku.
685
00:51:30,806 --> 00:51:33,685
Jadi, kapan kita mulai berpura-pura
seakan kita peduli pada yang lain?
686
00:51:34,189 --> 00:51:36,093
Kita saling peduli satu sama lain.
687
00:51:36,985 --> 00:51:38,388
Perlihatkan padaku.
688
00:51:39,728 --> 00:51:41,387
Berhenti minum.
689
00:51:46,747 --> 00:51:48,116
Baiklah.
690
00:51:56,986 --> 00:51:58,726
Berjanjilah padaku
Ayah akan berhenti minum.
691
00:52:04,183 --> 00:52:07,606
Satu-satunya janji yang bisa
Ayah ucapkan adalah janji...
692
00:52:07,885 --> 00:52:10,525
untuk tidak membuat janji lagi.
693
00:52:36,276 --> 00:52:37,894
Ayah akan berusaha.
694
00:52:42,466 --> 00:52:43,744
Mengerti?
695
00:52:53,856 --> 00:52:56,687
{\an8}TIGA MINGGU KEMUDIAN
696
00:53:02,005 --> 00:53:03,005
Ini.
697
00:53:04,900 --> 00:53:06,495
Matahari akan beri kita cukup listrik?
698
00:53:06,576 --> 00:53:07,757
Dijamin.
699
00:53:07,838 --> 00:53:10,210
Tapi kau masih tidak percaya keajaiban.
700
00:53:10,407 --> 00:53:11,765
Aku tidak percaya.
701
00:53:12,574 --> 00:53:16,612
Patrick, aku percaya pada sains.
Kau harus mencobanya.
702
00:53:16,792 --> 00:53:19,280
Ah, Yesus naik sepeda sialan, berhasil.
703
00:53:19,447 --> 00:53:20,852
Jackson.
704
00:53:21,669 --> 00:53:23,780
Apa? Apa yang salah dengan naik sepeda?
705
00:53:23,861 --> 00:53:25,548
Apa maksudmu, "Apa yang salah?"
Maksudku...
706
00:53:25,629 --> 00:53:27,220
Yesus tidak naik...
707
00:53:28,110 --> 00:53:29,485
sepeda sialan.
708
00:53:29,969 --> 00:53:32,225
Dia naik sepeda yang baik.
709
00:53:32,714 --> 00:53:34,101
Sepeda yang bagus.
710
00:53:35,855 --> 00:53:36,964
Apa?
711
00:53:37,045 --> 00:53:39,492
Kau perlu memperbaiki toleransimu, Bapa.
712
00:53:56,192 --> 00:53:58,499
Selesai sudah.
713
00:54:00,564 --> 00:54:03,824
Berapa banyak warga Lo de Marcos
berutang padamu?
714
00:54:03,905 --> 00:54:06,168
Ah, seperti biasanya. Tidak ada utang.
715
00:54:06,414 --> 00:54:07,882
Ayolah, kumohon.
716
00:54:08,405 --> 00:54:12,117
- Kau punya seorang putri sekarang.
- Baiklah. Lima puluh peso.
717
00:54:13,510 --> 00:54:14,772
Baik.
718
00:54:18,689 --> 00:54:20,048
Seratus.
719
00:54:21,397 --> 00:54:23,286
Jangan memanjakanku, Patrick.
720
00:54:23,781 --> 00:54:26,052
Kau tahu aku tidak bisa dimanja.
721
00:54:30,146 --> 00:54:31,365
Hei.
722
00:54:32,832 --> 00:54:34,269
Aku akan berdoa untukmu.
723
00:54:34,700 --> 00:54:36,568
Ya, doakan mereka.
724
00:54:36,917 --> 00:54:38,130
Aku baik-baik saja.
725
00:54:39,154 --> 00:55:10,154
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
726
00:55:37,712 --> 00:55:38,974
Ya!
727
00:55:41,134 --> 00:55:42,645
Ya!
728
00:55:58,365 --> 00:56:02,556
El Bichos, dua dan satu!
729
00:56:10,880 --> 00:56:12,490
Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
730
00:56:20,016 --> 00:56:21,626
Siapa yang menjaganya?
731
00:56:35,205 --> 00:56:36,990
Itu kekalahan yang berat, Nona-nona.
732
00:56:37,565 --> 00:56:38,954
Tapi hei...
733
00:56:39,035 --> 00:56:41,601
kita masih bisa masuk dalam final liga.
734
00:56:41,974 --> 00:56:43,665
Bahkan mungkin Piala Persahabatan.
735
00:56:44,633 --> 00:56:45,787
Mengerti?
736
00:56:56,078 --> 00:56:59,885
Ya, tidak, hei, hei, hei,
hanya jika ada keberuntungan.
737
00:57:00,245 --> 00:57:02,010
Tidak ada yang namanya keberuntungan.
738
00:57:02,725 --> 00:57:04,629
Lalu bagaimana dengan
baju keberuntunganku?
739
00:57:08,345 --> 00:57:11,589
- Mungkin Chilo akan membelikanmu ini.
- Ya, Tuhan.
740
00:57:11,845 --> 00:57:13,774
Kota ini terlalu kecil.
741
00:57:14,365 --> 00:57:19,085
Tidak ada rahasia di alun-alun.
Hanya gosip. Gosip, gosip.
742
00:57:20,938 --> 00:57:22,438
Apakah Chilo anak yang baik?
743
00:57:22,686 --> 00:57:25,052
Dia ke gereja dan merawat ibunya.
744
00:57:25,133 --> 00:57:26,565
Itu penting.
745
00:57:28,806 --> 00:57:31,629
- Apakah ayahku melakukannya?
- Tidak, dia tidak ke gereja.
746
00:57:31,751 --> 00:57:33,987
Yeah, tapi, maksudku,
apakah dia pria yang baik?
747
00:57:36,245 --> 00:57:37,523
Bagiku, ya.
748
00:57:37,987 --> 00:57:39,682
Kau membawa pengaruh baik
padanya, Marge.
749
00:57:40,421 --> 00:57:43,172
- Dia baik padaku.
- Itu sebabnya dia berhenti minum?
750
00:57:43,451 --> 00:57:45,407
- Yah, kuharap itu alasannya.
- Mm-hmm.
751
00:57:47,965 --> 00:57:49,547
Kau tahu apa? Aku akan merindukanmu.
752
00:57:55,325 --> 00:57:56,637
Ya!
753
00:57:57,405 --> 00:57:58,971
Sebulan yang lalu...
754
00:57:59,600 --> 00:58:01,837
aku seorang pelatih sepak bola
yang sering minum.
755
00:58:01,918 --> 00:58:04,662
Tinggal di Meksiko
tanpa sepeser pun yang kupunya.
756
00:58:04,924 --> 00:58:05,888
Hari ini,
757
00:58:06,174 --> 00:58:07,807
aku seorang ayah tunggal.
758
00:58:08,265 --> 00:58:10,484
Tinggal di Meksiko
tanpa sepeser pun yang kupunya.
759
00:58:10,565 --> 00:58:12,145
Bagaimana rasanya?
760
00:58:12,272 --> 00:58:13,600
Sangat berbeda.
761
00:58:23,013 --> 00:58:24,405
Kau akan baik-baik saja?
762
00:58:26,303 --> 00:58:28,525
Ya, aku akan merindukan Ayah
seperti orang gila...
763
00:58:29,422 --> 00:58:31,124
tapi sekarang aku
punya ayah sungguhan...
764
00:58:31,446 --> 00:58:32,829
itu akan lebih mudah.
765
00:58:33,742 --> 00:58:36,444
- Aku seperti ayah sejati, ya?
- Terkadang terlalu sejati.
766
00:58:37,581 --> 00:58:39,207
Ayah akan anggap itu sebagai pujian.
767
00:58:40,541 --> 00:58:41,264
Hei!
768
00:58:41,884 --> 00:58:43,276
Malam terakhir.
769
00:58:43,407 --> 00:58:45,546
Mari, eh... ayo jalan-jalan di pantai.
770
00:58:45,627 --> 00:58:47,019
Akan ada bulan purnama.
771
00:58:47,830 --> 00:58:49,984
Akan Ayah tunjukkan tempat Ayah
membenturkan kepala.
772
00:58:50,537 --> 00:58:53,286
Oh. Astaga. Ayah, aku minta maaf.
773
00:58:54,182 --> 00:58:57,290
Ini malam terakhirku
jadi aku minta Chilo kami akan...
774
00:58:58,310 --> 00:58:59,467
Oh.
775
00:59:01,225 --> 00:59:02,267
Baiklah.
776
00:59:02,715 --> 00:59:05,514
Dengar. Hati-hati di malam terakhirmu.
777
00:59:05,595 --> 00:59:07,323
Apalagi jika ada bulan purnama.
778
00:59:07,598 --> 00:59:09,084
Kami akan berselancar.
779
00:59:09,165 --> 00:59:10,965
- Ya.
- Ya.
780
00:59:11,146 --> 00:59:12,205
Baiklah...
781
00:59:12,688 --> 00:59:15,526
kau tahu, kau melakukan banyak hal
akhir-akhir ini. Ayah hanya...
782
00:59:16,925 --> 00:59:18,906
Ayah hanya berharap dia memakai
tali kekang, hanya itu yang Ayah...
783
00:59:18,987 --> 00:59:20,094
Ayah.
784
00:59:21,742 --> 00:59:25,053
Maaf. Hanya melakukan tugas Ayah, Nak.
785
00:59:28,236 --> 00:59:29,448
Aku tidak akan pulang larut.
786
00:59:30,541 --> 00:59:32,369
Bukan berarti itu urusan Ayah.
787
00:59:36,470 --> 00:59:37,548
Baiklah.
788
00:59:39,117 --> 00:59:40,290
Selamat bersenang-senang.
789
01:00:42,249 --> 01:00:45,248
Maaf karena terlambat dan berbuat bodoh.
790
01:00:46,686 --> 01:00:49,294
Tapi kau mau mengakui kesalahanmu.
791
01:00:50,321 --> 01:00:53,324
- Selancar yang menyenangkan?
- Ya. Beberapa terasa menyenangkan.
792
01:00:54,687 --> 01:00:58,171
Ya, selancar telanjang
di bawah bulan purnama...
793
01:00:58,252 --> 01:01:00,265
adalah tradisi di sini.
794
01:01:00,938 --> 01:01:03,660
Dan Chilo adalah seorang tradisionalis.
795
01:01:10,694 --> 01:01:12,625
Eh, kapan... kapan bisnya berangkat?
796
01:01:19,953 --> 01:01:21,955
Aku ingin Ayah menyimpannya.
797
01:01:43,581 --> 01:01:45,920
Waktu berlalu dengan cepat, bukan?
798
01:01:49,990 --> 01:01:51,927
Ini adalah bulan terbaik dalam hidupku.
799
01:02:01,152 --> 01:02:03,668
Ayah tahu, mereka mungkin
akan menempatkanku di sekolah asrama.
800
01:02:04,686 --> 01:02:07,767
"Maaf, Nak, ibumu meninggal,
tapi kita punya waktu minum teh."
801
01:02:19,997 --> 01:02:21,265
Ayah mencintaimu,
802
01:02:22,011 --> 01:02:23,261
Margie.
803
01:02:33,731 --> 01:02:35,307
Di mana busnya?
804
01:02:36,038 --> 01:02:37,406
Ya.
805
01:02:39,295 --> 01:02:40,757
Bagaimana...
806
01:02:49,609 --> 01:02:51,524
Ah, kau tahu apa?
807
01:02:53,894 --> 01:02:55,699
Busnya kemarin.
808
01:02:59,776 --> 01:03:01,052
Kemarin?
809
01:03:01,655 --> 01:03:04,275
Ya, dengar, martesis berarti Selasa...
810
01:03:04,356 --> 01:03:06,870
miƩrcoles adalah hari Rabu.
Ayah selalu keliru memahaminya.
811
01:03:07,044 --> 01:03:08,089
Ya, Tuhan.
812
01:03:09,678 --> 01:03:11,566
Ayah ingin tahu bagaimana
acara selancarnya.
813
01:03:12,913 --> 01:03:14,921
- Jadi, aku tidak akan pergi?
- Tidak hari ini.
814
01:03:25,621 --> 01:03:26,864
Tapi...
815
01:03:28,038 --> 01:03:30,372
tidak ada lagi selancar telanjang.
816
01:03:34,827 --> 01:03:38,597
- Bagaimana jika ada bulan purnama?
- Sekarang, jangan. Bahkan jangan...
817
01:03:39,911 --> 01:03:40,999
Tunggu!
818
01:03:41,934 --> 01:03:43,472
Tunggu, tunggu, tunggu...
819
01:03:45,139 --> 01:03:46,504
Tunggu!
820
01:04:10,564 --> 01:04:14,725
Kita juara sepak bola tingkat regional!
821
01:04:32,687 --> 01:04:36,916
Hei, hei, hei, hei,
hei, hei, hei, hei, hei.
822
01:04:37,787 --> 01:04:38,831
Apa ini?
823
01:04:41,589 --> 01:04:44,750
- Wah, ini sebuah penghormatan.
- Ya. Apakah Azu akan menikah?
824
01:04:45,102 --> 01:04:46,883
Hmm. Belum. Dia baru berusia 15 tahun.
825
01:04:47,362 --> 01:04:48,503
- Dia baru 15 tahun?
- Mm-hmm.
826
01:04:48,584 --> 01:04:50,796
Aku lebih tua dari Azu? Wah.
827
01:04:50,877 --> 01:04:52,676
Wow. Dia sangat cantik.
828
01:04:52,757 --> 01:04:56,675
Azucena mengundang Anda
untuk quinceanera-nya.
829
01:04:56,924 --> 01:04:58,112
Acara apa?
830
01:04:58,205 --> 01:04:59,526
Ini sebuah perayaan...
831
01:04:59,607 --> 01:05:02,451
saat Azucena dinobatkan
sebagai ratu dalam hidupnya...
832
01:05:02,532 --> 01:05:05,641
berkuasa penuh atas tubuhnya
dan berjalan menuju dunia kewanitaan.
833
01:05:07,230 --> 01:05:09,778
- Apakah itu terjemahan?
- Kata demi kata.
834
01:05:10,310 --> 01:05:12,517
Ayah tahu, kupikir Azu...
835
01:05:13,036 --> 01:05:15,390
sudah berjalan jadi wanita dewasa
beberapa kilometer yang lalu.
836
01:05:15,471 --> 01:05:16,168
Yah,
837
01:05:16,287 --> 01:05:18,717
anak perempuan tumbuh
dengan cepat di Meksiko.
838
01:05:28,782 --> 01:05:31,760
Kau tahu, kakak perempuanku mengenakan
gaun ini untuk quince anos-nya.
839
01:05:31,841 --> 01:05:33,147
Dan aku memakainya di acaraku.
840
01:05:33,717 --> 01:05:35,178
Bagaimana dengan adik perempuanmu?
841
01:05:35,694 --> 01:05:38,587
Yah, dia ingin menikah dengan
memakainya, tapi tidak cocok.
842
01:05:40,508 --> 01:05:41,988
Ah, lihat siapa yang datang.
843
01:05:45,454 --> 01:05:47,770
Aturan quinceanera nomor satu.
844
01:05:49,948 --> 01:05:52,274
Jangan pernah terlihat lebih cantik
dibanding ratu.
845
01:05:52,355 --> 01:05:55,038
Kami melanggar aturan itu,
besar-besaran.
846
01:05:59,303 --> 01:06:00,471
Wow.
847
01:07:14,877 --> 01:07:16,572
Selamat jalan, Azusana.
848
01:07:18,107 --> 01:07:19,732
Selamat tinggal, Papa.
849
01:07:27,966 --> 01:07:30,481
Dan kau adalah ratu dalam hidupku.
850
01:07:31,772 --> 01:07:33,625
Bagaimana kau bisa tahu begitu cepat?
851
01:07:34,671 --> 01:07:35,861
Karena aku tahu.
852
01:08:05,888 --> 01:08:07,132
Hai.
853
01:08:09,072 --> 01:08:10,291
Hai.
854
01:08:10,485 --> 01:08:13,129
Apa... apakah kau selalu
menata rambutmu seperti itu?
855
01:08:13,872 --> 01:08:14,960
Ya.
856
01:08:15,964 --> 01:08:17,180
Baiklah.
857
01:08:23,167 --> 01:08:25,139
Dengan persetujuan Anda, Tuan.
858
01:08:25,220 --> 01:08:27,364
Berhentilah membungkuk. Berdansalah.
859
01:08:30,029 --> 01:08:31,168
Itu keajaiban.
860
01:08:31,462 --> 01:08:33,465
Apa, karena aku belum membunuhnya?
861
01:08:34,063 --> 01:08:35,211
- Ayo.
- Tidak.
862
01:08:35,292 --> 01:08:36,982
- Ayo, ayolah.
- Ini.
863
01:08:56,685 --> 01:08:58,474
Hei, teruslah berdansa.
864
01:08:59,962 --> 01:09:01,612
Hei, selamat.
865
01:09:04,172 --> 01:09:05,932
Tidak, tidak. Aku tidak minum.
866
01:09:13,692 --> 01:09:14,846
Satu.
867
01:09:41,775 --> 01:09:44,386
Tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu.
868
01:09:52,495 --> 01:09:53,963
Oh, tidak.
869
01:09:54,044 --> 01:09:57,998
Dua, tiga, empat, lima.
870
01:09:58,079 --> 01:09:59,451
Tunggu, tunggu, tunggu.
871
01:10:04,722 --> 01:10:07,116
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
872
01:10:09,858 --> 01:10:11,033
Baiklah, baiklah.
873
01:10:16,255 --> 01:10:21,173
Dua, tiga, empat, lima.
874
01:10:22,149 --> 01:10:23,412
Giliranmu!
875
01:10:40,522 --> 01:10:41,977
Apa... ada apa?
876
01:10:43,566 --> 01:10:45,212
Ada apa?
877
01:10:46,598 --> 01:10:49,331
- Tidak.
- Haruskah kita memberitahunya?
878
01:10:49,976 --> 01:10:51,446
Hanya saja...
879
01:10:51,527 --> 01:10:53,423
Chilo tidur dengan semua gringas.
880
01:10:55,125 --> 01:10:56,208
Ya, Tuhan.
881
01:10:57,332 --> 01:10:58,733
Aku minta maaf.
882
01:11:22,543 --> 01:11:23,587
Ayah.
883
01:11:25,257 --> 01:11:26,345
Ayah!
884
01:11:26,722 --> 01:11:28,676
Ayah benar. Chilo bukan anak baik.
885
01:11:40,013 --> 01:11:42,124
Apa... ada apa dengan Chilo?
886
01:11:42,788 --> 01:11:43,908
Hah?
887
01:11:54,686 --> 01:11:56,181
Ayah minta maaf.
888
01:11:57,262 --> 01:11:59,707
Margie, dengar, Ayah sudah lama minum.
889
01:12:00,222 --> 01:12:03,252
Maksudku, kau tidak belajar
cara berselancar dalam satu hari.
890
01:12:03,333 --> 01:12:05,539
Ayolah, Margie, ini proses.
891
01:12:06,627 --> 01:12:08,411
Kita punya janji!
892
01:12:10,291 --> 01:12:12,019
Dan Ayah melanggarnya.
893
01:12:17,209 --> 01:12:20,205
Ayah tahu, Ibu benar tentang Ayah.
894
01:12:22,840 --> 01:12:24,556
Aku seharusnya tidak datang ke sini.
895
01:13:00,455 --> 01:13:02,805
Ayahku mulai minum lagi.
896
01:13:35,078 --> 01:13:36,238
Di mana dia?
897
01:13:38,550 --> 01:13:39,763
Apa kau masih mabuk?
898
01:13:41,172 --> 01:13:42,897
Kau menyakiti putriku.
899
01:13:45,504 --> 01:13:46,717
Dan kau tidak menyakitinya?
900
01:14:02,726 --> 01:14:04,483
Jadi, apakah semua pria brengsek?
901
01:14:06,703 --> 01:14:08,487
Menurut nenekku seperti itu.
902
01:14:13,253 --> 01:14:16,066
Tapi aku tidak tahu.
Aku tidak pernah punya pacar.
903
01:14:16,892 --> 01:14:18,869
- Kau masih perawan?
- Tentu saja.
904
01:14:18,950 --> 01:14:20,761
- Yang benar saja!
- Sungguh.
905
01:14:21,541 --> 01:14:24,547
Oh, tapi jika ada seseorang
istimewa, ya.
906
01:14:25,028 --> 01:14:28,063
Jika aku menikah suatu hari nanti,
tentu saja.
907
01:14:29,565 --> 01:14:31,919
Tapi sampai saat itu, orang lokal bisa
melakukannya dengan para turis,
908
01:14:31,952 --> 01:14:33,418
aku tidak peduli.
909
01:14:37,647 --> 01:14:38,692
Aku minta maaf.
910
01:14:39,925 --> 01:14:41,194
Tidak, aku pantas mendapatkannya.
911
01:14:41,445 --> 01:14:42,772
Aku bodoh.
912
01:14:42,981 --> 01:14:44,082
Hei.
913
01:14:44,107 --> 01:14:44,944
Lemah.
914
01:14:45,253 --> 01:14:46,746
Tidak bodoh.
915
01:14:48,972 --> 01:14:50,399
Sedikit bodoh.
916
01:14:53,165 --> 01:14:54,679
Sedikit, ya.
917
01:14:59,180 --> 01:15:01,316
- Hai.
- Aku tidak ingin bicara denganmu.
918
01:15:01,397 --> 01:15:02,716
Tidak. Ini tentang Margie.
919
01:15:03,918 --> 01:15:05,398
Dia kabur.
920
01:15:05,724 --> 01:15:08,536
Dia pasti berusaha
untuk kembali melintasi perbatasan.
921
01:15:10,164 --> 01:15:12,158
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
922
01:15:15,229 --> 01:15:16,361
Aku tidak tahu.
923
01:16:09,538 --> 01:16:10,708
Masuklah.
924
01:16:13,787 --> 01:16:15,135
Kau akan perlu ini.
925
01:16:15,990 --> 01:16:17,181
Ayo cari dia.
926
01:16:28,518 --> 01:16:30,198
Semoga beruntung, teman.
927
01:16:31,099 --> 01:16:33,565
Jawab singkat, jangan beri tahu
mereka terlalu banyak...
928
01:16:33,646 --> 01:16:35,069
dan mereka akan membiarkanmu lewat.
929
01:16:35,150 --> 01:16:36,308
Paham?
930
01:16:36,389 --> 01:16:38,246
Terima kasih telah begitu baik padaku.
931
01:16:43,642 --> 01:16:44,730
Selamat tinggal.
932
01:16:47,749 --> 01:16:48,881
Oh, Marge.
933
01:16:49,823 --> 01:16:51,563
Senyum.
934
01:16:59,397 --> 01:17:00,644
Negara tempat lahir?
935
01:17:00,870 --> 01:17:01,928
Amerika.
936
01:17:02,053 --> 01:17:04,460
Uh, Utara, Selatan, Tengah?
937
01:17:04,492 --> 01:17:06,386
Um, Utara.
938
01:17:07,359 --> 01:17:10,147
- Kanada?
- Uh, tidak. Amerika Serikat.
939
01:17:11,533 --> 01:17:12,826
Baiklah. Paspor.
940
01:17:15,532 --> 01:17:17,285
Oh, aku tidak punya.
941
01:17:17,468 --> 01:17:18,444
Kau harus punya. Maaf.
942
01:17:18,469 --> 01:17:21,053
Saat aku datang ke Meksiko,
um, aku tidak membutuhkannya.
943
01:17:21,134 --> 01:17:22,500
Dan aku orang Amerika.
944
01:17:22,879 --> 01:17:25,325
Benar. Yah, mereka tidak memeriksa,
tapi kami melakukannya.
945
01:17:25,556 --> 01:17:27,302
Apakah kau mempunyai dokumen lain?
946
01:17:27,870 --> 01:17:30,027
Baiklah, berarti kau
tanpa dokumen, Teman.
947
01:17:30,254 --> 01:17:31,995
- Um...
- Berikutnya.
948
01:17:40,781 --> 01:17:42,925
- Azu.
- Apa yang kau lakukan di sini?
949
01:17:43,006 --> 01:17:45,093
- Mereka tidak izinkan aku masuk.
- Tapi kenapa? Kau orang Amerika.
950
01:17:45,174 --> 01:17:47,184
Karena tidak punya dokumen.
951
01:17:47,500 --> 01:17:48,980
Selamat datang di duniaku.
952
01:17:53,016 --> 01:17:54,061
Ikuti aku.
953
01:18:12,253 --> 01:18:15,299
Hai. Kita bisa mengatasinya.
Tapi itu tidak murah.
954
01:18:15,473 --> 01:18:17,345
- Ongkosnya 1.000.
- Peso?
955
01:18:17,519 --> 01:18:19,608
Dolar.
956
01:18:32,028 --> 01:18:33,072
Baiklah.
957
01:18:34,737 --> 01:18:35,782
Baik.
958
01:18:38,574 --> 01:18:41,325
Ini usaha untung-untungan, Bung.
959
01:18:41,406 --> 01:18:42,805
Dan itu keajaiban.
960
01:18:43,471 --> 01:18:46,417
Kita sedang mencari putrimu
dan kau tidak mabuk.
961
01:18:46,732 --> 01:18:49,044
- Ya, nyaris.
- Nyaris keajaiban?
962
01:18:49,125 --> 01:18:50,465
Hampir tidak mabuk.
963
01:18:50,798 --> 01:18:53,381
Kau seharusnya bersyukur
atas berkah terkecil.
964
01:18:54,101 --> 01:18:55,285
Percayalah kepadaku.
965
01:18:55,825 --> 01:18:58,125
Dan pada-Nya.
966
01:18:58,206 --> 01:19:00,475
Bung, kau membuat
ateisme sulit diterima.
967
01:19:00,556 --> 01:19:03,260
Bung, itu pekerjaanku.
968
01:19:18,465 --> 01:19:20,582
- Eh, cincinnya.
- Oh.
969
01:19:27,347 --> 01:19:28,348
Baiklah.
970
01:19:36,652 --> 01:19:39,492
Aku belum hidup cukup lama
melakukan banyak kebodohan...
971
01:19:39,698 --> 01:19:42,852
jika tidak menghitung mencari
ayah pecundangku di Meksiko.
972
01:19:43,137 --> 01:19:47,478
Tapi mengikuti seorang psiko ke gurun
seharusnya ada di atas daftarku.
973
01:20:00,074 --> 01:20:03,016
- Ada apa?
- Ah, ini jam makan siang.
974
01:20:35,908 --> 01:20:37,728
- Tolong!
- Hei!
975
01:20:39,171 --> 01:20:40,654
Ayo!
976
01:20:45,335 --> 01:20:48,235
- Tunggu! Tunggu!
- Tidak, tidak, tidak, tidak, jangan!
977
01:21:18,787 --> 01:21:20,310
Oh, ayo.
978
01:21:21,458 --> 01:21:22,852
Apa kau baik-baik saja?
979
01:21:23,518 --> 01:21:24,923
- Ya?
- Ya.
980
01:21:25,098 --> 01:21:26,142
Baiklah.
981
01:21:27,023 --> 01:21:28,275
Ada jalan raya.
982
01:21:29,172 --> 01:21:30,391
Kita sudah dekat.
983
01:21:34,797 --> 01:21:36,326
- Pagi, Tuan-tuan.
- Selamat pagi, Pak.
984
01:21:36,459 --> 01:21:37,545
Paspor, tolong.
985
01:21:38,318 --> 01:21:39,460
Dan, eh...
986
01:21:40,108 --> 01:21:41,051
dari mana asal kalian?
987
01:21:41,132 --> 01:21:42,898
San Diego, California.
988
01:21:43,053 --> 01:21:44,595
Bakerfield, California.
989
01:21:45,509 --> 01:21:46,554
Apa?
990
01:21:47,429 --> 01:21:49,600
- Apa?
- Kau dari Bakersfield?
991
01:21:50,445 --> 01:21:51,472
Ya.
992
01:21:51,813 --> 01:21:53,276
Aku seorang bayi jangkar.
993
01:21:53,612 --> 01:21:55,044
Orang tuaku dideportasi
saat aku masih kecil.
994
01:21:55,124 --> 01:21:56,692
Ya, ya, ya. Aku paham.
995
01:21:56,773 --> 01:21:59,060
Tapi kau tidak pernah memberitahuku
kau dari Bakersfield.
996
01:21:59,150 --> 01:22:00,946
- Ya, aku memberitahumu.
- Tidak.
997
01:22:01,027 --> 01:22:02,493
Jika kau bilang dari Bakersfield,
aku akan berkata...
998
01:22:02,573 --> 01:22:03,965
"Ya, dia dari Bakersfield."
999
01:22:04,046 --> 01:22:05,417
Tuan-tuan.
1000
01:22:05,498 --> 01:22:06,661
Terima kasih, Pak.
1001
01:22:07,957 --> 01:22:10,062
- Kita sedang sarapan saat itu...
- Kita belum pernah sarapan bersama.
1002
01:22:10,143 --> 01:22:11,317
- dan kemudian kita bicara...
- Teman-teman!
1003
01:22:11,398 --> 01:22:13,090
- Oh, maafkan saya.
- Mari kita lanjutkan.
1004
01:22:17,923 --> 01:22:20,096
Dr Foster, tolong datang ke UGD.
1005
01:22:20,436 --> 01:22:22,220
Dr Foster ke UGD.
1006
01:22:38,534 --> 01:22:40,469
Halo. Azusana?
1007
01:22:41,931 --> 01:22:44,307
- Ya, ya.
- Hai!
1008
01:22:49,551 --> 01:22:51,710
Ya, ya. Baiklah.
1009
01:23:04,149 --> 01:23:05,894
- Marge Bickford?
- Ya.
1010
01:23:06,647 --> 01:23:10,377
Darahmu normal,
tapi kau sangat dehidrasi.
1011
01:23:11,317 --> 01:23:12,362
Apa yang terjadi?
1012
01:23:13,190 --> 01:23:14,381
Cedera sepak bola.
1013
01:23:16,198 --> 01:23:17,471
Permainan yang keras.
1014
01:23:18,239 --> 01:23:19,777
Mari kita merawat matamu.
1015
01:23:37,544 --> 01:23:39,050
Kau yakin tidak ingin tinggal?
1016
01:23:39,701 --> 01:23:41,190
Benar-benar dan sepenuhnya yakin.
1017
01:23:41,716 --> 01:23:42,822
Tapi kau di sini.
1018
01:23:42,903 --> 01:23:44,846
Itu bisa sangat sulit
untuk masuk kembali.
1019
01:23:45,918 --> 01:23:48,603
Kau tahu siapa yang mengira semua orang
ingin tinggal di Amerika?
1020
01:23:48,784 --> 01:23:50,332
Orang Amerika.
1021
01:23:52,182 --> 01:23:54,398
Tidak apa-apa menjadi tetangga.
1022
01:23:54,479 --> 01:23:57,404
Dan aku akan mengawasimu
sementara kau mengawasi ayahmu.
1023
01:23:57,485 --> 01:23:59,823
- Aku sudah tidak peduli dengannya.
- Jangan.
1024
01:24:00,588 --> 01:24:01,797
Dia belum menyerah padamu.
1025
01:24:01,878 --> 01:24:03,647
Ya, baiklah,
tapi terasa seperti dia sudah.
1026
01:24:08,077 --> 01:24:09,349
Apa yang dia lakukan di sini?
1027
01:24:11,172 --> 01:24:12,352
Aku menelepon.
1028
01:24:13,918 --> 01:24:15,812
Azu, kau seharusnya bertanya padaku.
1029
01:24:15,893 --> 01:24:18,575
Dia benar-benar tidak ada untukku
saat aku membutuhkannya.
1030
01:24:19,623 --> 01:24:21,317
Dia baru menjadi ayahmu.
1031
01:24:26,935 --> 01:24:28,358
Bersikaplah dengan baik.
1032
01:24:54,902 --> 01:24:56,874
Aku akan membutuhkanmu, Yah.
1033
01:25:01,401 --> 01:25:02,445
Ayah di sini.
1034
01:25:05,290 --> 01:25:06,378
Ayo.
1035
01:25:07,098 --> 01:25:08,384
Mari kita pulang.
1036
01:25:22,670 --> 01:25:23,945
Jackson.
1037
01:25:24,813 --> 01:25:27,755
Los Bichos akan ikut
piala persahabatan di Tijuana.
1038
01:25:27,836 --> 01:25:28,815
Biar aku lihat itu.
1039
01:25:28,896 --> 01:25:31,822
Kita telah dipilih sebagai
wakil tim negara bagian Nayarit.
1040
01:25:31,903 --> 01:25:33,215
Apa yang dikatakannya?
1041
01:25:36,015 --> 01:25:38,220
- Ya aku tahu. Dalam bahasa Inggris.
- Kita akan ke Tijuana.
1042
01:25:38,301 --> 01:25:39,308
- Itu dia.
- Baiklah.
1043
01:25:39,389 --> 01:25:40,861
Mari kita memberi tahu mereka.
1044
01:26:11,687 --> 01:26:14,648
Bicho, Bicho!
1045
01:26:51,598 --> 01:26:53,077
Terima kasih, Bapa.
1046
01:26:59,789 --> 01:27:01,412
Aku sudah bilang.
1047
01:27:02,687 --> 01:27:05,525
- Ayolah, teman-teman.
- Terlihat bagus.
1048
01:27:08,102 --> 01:27:09,398
Apa itu Lem?
1049
01:27:10,299 --> 01:27:11,562
Itu Marge Besar?
1050
01:27:12,861 --> 01:27:15,622
Tidak, tidak mungkin.
Bokongnya tidak cukup besar.
1051
01:27:16,921 --> 01:27:19,797
Terlihat seperti dia,
tapi... tapi dia terlihat baik.
1052
01:27:19,878 --> 01:27:21,699
Kupikir mereka dari Meksiko.
1053
01:27:21,780 --> 01:27:23,107
Seharusnya.
1054
01:27:23,591 --> 01:27:25,414
Ayah Lem tinggal di Meksiko.
1055
01:27:25,845 --> 01:27:28,475
Jackson Bickford pemain sepak bola
terbaik yang pernah Ibu lihat.
1056
01:27:28,556 --> 01:27:30,345
Insting tajam, tidak punya kekurangan.
1057
01:27:30,749 --> 01:27:32,524
Sepertinya dia pelatih El Bicho.
1058
01:27:33,008 --> 01:27:35,329
Kalian semua perlu
menaikkan level hari ini, Anak-anak.
1059
01:27:35,615 --> 01:27:38,166
Ayo. Keluar sana.
Ayo, pemanasan. Ayo.
1060
01:27:38,592 --> 01:27:39,637
Ayo.
1061
01:28:40,566 --> 01:28:42,139
Kalian sudah menang.
1062
01:28:44,449 --> 01:28:46,067
Selamat bersenang-senang.
1063
01:29:07,949 --> 01:29:09,083
Bergeraklah!
1064
01:29:10,211 --> 01:29:12,169
Dia terbuka, umpan!
1065
01:29:14,152 --> 01:29:15,568
Ya!
1066
01:29:22,878 --> 01:29:25,055
Seperti itu, itu gol!
1067
01:29:29,805 --> 01:29:30,931
Aku kembali.
1068
01:29:41,132 --> 01:29:43,244
Tidak, tidak. Tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak!
1069
01:29:43,325 --> 01:29:45,092
Ya!
1070
01:29:48,525 --> 01:29:50,646
- Tak apa-apa.
- Kerja bagus, Nona-nona!
1071
01:29:53,110 --> 01:29:55,129
Ayo kembali. Ayo. Ayo cepat!
1072
01:30:01,232 --> 01:30:02,325
Ayo!
1073
01:30:04,312 --> 01:30:05,550
Ayo. Kejar dia!
1074
01:30:05,631 --> 01:30:07,097
Ayo, Anak-anak.
1075
01:30:10,915 --> 01:30:13,626
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
1076
01:30:14,166 --> 01:30:15,410
Brengsek!
1077
01:30:18,381 --> 01:30:20,328
- Mereka bagus, yah?
- Ya.
1078
01:30:24,245 --> 01:30:26,290
Cepat. Ayo. Kejar, kejar, kejar!
1079
01:30:26,739 --> 01:30:28,423
Hei! Hei!
1080
01:30:28,504 --> 01:30:30,412
Sulit dipercaya!
1081
01:30:30,601 --> 01:30:32,172
- Kau baik-baik saja?
- Ya, jangan khawatir.
1082
01:30:32,253 --> 01:30:34,690
Baiklah, baiklah.
1083
01:30:34,821 --> 01:30:36,910
Ayo, Teman-teman!
1084
01:30:37,317 --> 01:30:38,781
Ayo, Nak, ayo!
1085
01:30:54,754 --> 01:30:57,800
Gringa, Gringa!
1086
01:31:02,239 --> 01:31:05,765
Bicho, Bicho!
1087
01:31:29,457 --> 01:31:30,288
Hai.
1088
01:31:30,851 --> 01:31:31,871
Hai.
1089
01:31:33,222 --> 01:31:34,113
Jadi,
1090
01:31:34,538 --> 01:31:36,343
kau kalahkan tim lamamu?
1091
01:31:36,551 --> 01:31:37,605
Ya.
1092
01:31:38,286 --> 01:31:39,909
Nah, bagaimana rasanya?
1093
01:31:42,821 --> 01:31:44,398
Ini terasa lebih menyenangkan.
1094
01:31:46,103 --> 01:31:47,414
Jawaban yang bagus.
1095
01:32:03,829 --> 01:32:05,229
Kita di sini...
1096
01:32:06,463 --> 01:32:08,175
karena anugerah Tuhan...
1097
01:32:08,790 --> 01:32:10,318
dan janji...
1098
01:32:10,343 --> 01:32:11,928
bahwa Marge Bickford
1099
01:32:12,230 --> 01:32:13,879
akan dikenang dengan baik.
1100
01:32:15,541 --> 01:32:16,629
Kerendahhatian...
1101
01:32:17,809 --> 01:32:18,925
dan memaafkan...
1102
01:32:19,598 --> 01:32:20,927
adalah warisan...
1103
01:32:21,637 --> 01:32:23,277
kita serahkan kepada anak-anak kita.
1104
01:32:25,254 --> 01:32:26,367
Beristirahat dalam damai.
1105
01:32:30,090 --> 01:32:31,135
Jackson.
1106
01:32:38,846 --> 01:32:41,734
"Marge dan aku datang ke sini
di bulan madu kami.
1107
01:32:42,349 --> 01:32:43,950
Saat kami sangat saling mencintai.
1108
01:32:51,813 --> 01:32:53,679
Saat hidup terlihat mudah.
1109
01:32:57,632 --> 01:32:58,830
Dan semua impian...
1110
01:32:59,732 --> 01:33:01,532
masih bisa kami perjuangkan.
1111
01:33:06,973 --> 01:33:10,498
Ini satu-satunya tempat
yang pernah kurasakan secara utuh.
1112
01:33:14,850 --> 01:33:15,938
Yang..."
1113
01:33:16,732 --> 01:33:17,998
Maaf. Ini sulit.
1114
01:33:18,079 --> 01:33:20,298
" Itulah sebabnya..."
1115
01:33:21,378 --> 01:33:22,510
Kemarilah.
1116
01:33:30,823 --> 01:33:32,178
"Itulah sebabnya...
1117
01:33:32,726 --> 01:33:34,101
aku kembali ke sini.
1118
01:33:35,158 --> 01:33:37,313
Aku harus berterima kasih
pada Marge karena itu.
1119
01:33:38,485 --> 01:33:40,006
Dan putrinya...
1120
01:33:40,226 --> 01:33:42,402
atas semua cinta
yang sedang kurasakan sekarang."
1121
01:33:51,741 --> 01:33:55,392
Ibu pasti akan senang
Ayah bersamaku di sini sekarang.
1122
01:33:56,502 --> 01:33:59,852
Dia tidak pernah berhenti
berusaha membuat hidupku lebih baik.
1123
01:34:01,594 --> 01:34:03,615
Dan tiba-tiba...
1124
01:34:04,230 --> 01:34:05,466
hidupku membaik.
1125
01:34:10,950 --> 01:34:11,994
Um...
1126
01:34:35,526 --> 01:34:36,845
Aku mencintai Ayah.
1127
01:34:38,478 --> 01:34:39,566
Ayah tahu.
1128
01:35:24,230 --> 01:35:25,929
- Terima kasih.
- Ini dia, Sayang.
1129
01:35:27,309 --> 01:35:29,732
- Mm. Lezat.
- Oh, lupa pisaunya.
1130
01:35:31,095 --> 01:35:33,380
Itu putrimu, lagi.
1131
01:35:35,206 --> 01:35:36,571
Hei, Nak.
1132
01:35:36,652 --> 01:35:38,317
- Hai, Ayah.
- Katakan hai.
1133
01:35:38,398 --> 01:35:40,691
- Hai, Elsa.
- Hai.
1134
01:35:41,190 --> 01:35:44,565
- Apa kabar?
- Oh, eh, ya, aku baik-baik saja.
1135
01:35:44,646 --> 01:35:47,350
- Aku sangat merindukan Ayah.
- Bagus. Sudah seharusnya.
1136
01:35:47,789 --> 01:35:49,092
Tapi Ayah di sini.
1137
01:35:49,472 --> 01:35:51,692
- Di sini.
- Astaga, aku cemburu.
1138
01:35:52,094 --> 01:35:55,315
- Terima kasih telah memasang internet.
- Oh, jangan khawatir.
1139
01:35:55,540 --> 01:35:57,099
Ayah sebenarnya agak suka alatnya.
1140
01:35:57,180 --> 01:35:58,753
- Hah.
- Hei.
1141
01:35:59,624 --> 01:36:01,313
Kau akan bisa berhasil di sana.
1142
01:36:01,394 --> 01:36:02,400
Kapan Ayah akan datang?
1143
01:36:02,481 --> 01:36:03,796
- Thanksgiving.
- Apa...
1144
01:36:03,877 --> 01:36:05,780
Thanksgiving? Itu sebulan lagi.
1145
01:36:05,861 --> 01:36:07,762
Ingat, waktu berjalan cepat.
1146
01:36:07,869 --> 01:36:08,808
Ya.
1147
01:36:09,045 --> 01:36:10,020
Baiklah.
1148
01:36:10,546 --> 01:36:11,739
Sampai jumpa.
1149
01:36:17,567 --> 01:36:19,092
Hei, um...
1150
01:36:19,314 --> 01:36:21,781
apa kau pemain bola bintang
yang mendapat beasiswa?
1151
01:36:22,213 --> 01:36:23,356
Eh, mungkin.
1152
01:36:23,437 --> 01:36:25,892
Aku pemain bola dari Meksiko
yang juga mendapat beasiswa.
1153
01:36:26,590 --> 01:36:28,772
- Um, senang bertemu.
- Senang bertemu denganmu.
1154
01:36:28,797 --> 01:36:30,852
- Fernando.
- Marge.
1155
01:36:31,572 --> 01:36:34,460
- Kau bermain untuk Los Bichos.
- Ya, benar.
1156
01:36:34,541 --> 01:36:36,095
Wow. Mereka legendaris.
1157
01:36:36,269 --> 01:36:37,226
Yeah.
1158
01:36:38,250 --> 01:37:09,250
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM