1 00:00:23,765 --> 00:00:26,550 Schotland, 1306 2 00:00:27,761 --> 00:00:32,964 De dood van Koning Alexander lll laat het land zonder opvolger achter. 3 00:00:33,014 --> 00:00:36,262 Machtige edelen vechten om de Schotse kroon. 4 00:00:36,389 --> 00:00:41,461 Machtige Clans sluiten zich aan bij de gevreesde koning van Engeland. 5 00:00:41,597 --> 00:00:46,006 Maar Robert The Bruce heeft gestreden met William Wallace. 6 00:00:46,138 --> 00:00:50,049 En gelooft nog steeds in Schotse onafhankelijkheid. 7 00:00:52,096 --> 00:00:56,338 Wederom staat Schotland op de rand van burgeroorlog. 8 00:00:56,471 --> 00:01:02,005 Maar het vuur van de vrijheid brandt in de harten van haar volk. 9 00:01:34,051 --> 00:01:36,587 Na de dood van William Wallace... 10 00:01:36,718 --> 00:01:41,127 ...wilde Robert The Bruce de troon van Schotland opeisen. 11 00:01:45,300 --> 00:01:47,125 De afspraak was rond. 12 00:01:47,259 --> 00:01:51,798 Het landgoed van The Bruce werd overgedragen aan de Comyn Clan. 13 00:01:51,925 --> 00:01:55,420 En John Comyn liet zijn claim op de troon vallen. 14 00:01:56,675 --> 00:01:58,547 Het was een koude dag. 15 00:01:58,674 --> 00:02:02,965 Een bitterkoude wind blies de sneeuw tegen de heuvels op. 16 00:02:03,091 --> 00:02:06,089 En tegen de muren van de Greyfriars Kerk. 17 00:02:10,799 --> 00:02:15,455 Ze spraken af op heilige grond, om ongewapend te onderhandelen. 18 00:02:17,965 --> 00:02:22,622 Maar na de mislukte strijd van William Wallace, heerste chaos. 19 00:02:22,756 --> 00:02:25,837 En de Schotse Clans wantrouwden elkaar. 20 00:03:20,710 --> 00:03:23,578 Robert. Fijn om je te zien. 21 00:03:25,210 --> 00:03:29,666 We hebben veel te doen, als we onze landen willen samenvoegen. 22 00:03:29,793 --> 00:03:34,284 We moeten de erfenis van William Wallace neutraliseren. 23 00:03:34,959 --> 00:03:38,455 Zijn idealen leven nog onder z'n opvolgers. 24 00:03:38,584 --> 00:03:42,993 En als wij onze macht willen verenigen onder Engeland... 25 00:03:43,125 --> 00:03:47,119 ...kunnen we niet hebben dat duizenden landgenoten... 26 00:03:47,250 --> 00:03:51,374 ...en een aantal machtige Clans om revolutie schreeuwen. 27 00:03:57,124 --> 00:03:59,992 Wat is dat? - The Bruce wist het. 28 00:04:00,124 --> 00:04:03,952 Zelfs na hun overeenkomst had Comyn samengezworen... 29 00:04:04,082 --> 00:04:07,495 ...om hem te laten arresteren voor hoogverraad. 30 00:04:09,457 --> 00:04:14,908 Dus we kunnen de gebruikelijke beleefdheden wel achterwege laten. 31 00:04:15,748 --> 00:04:19,196 Je kwam naar mij toe en bood je landgoed aan... 32 00:04:19,331 --> 00:04:23,538 ...in ruil voor mijn steun aan jouw aanstelling als koning. 33 00:04:23,664 --> 00:04:26,200 Was dat geen verraad aan Engeland? 34 00:04:28,913 --> 00:04:33,903 En mocht ik dat landgoed houden, nadat je tot koning gekroond was? 35 00:04:35,871 --> 00:04:40,411 Doe me een lol, Robert. Doe niet alsof je een heilige bent. 36 00:04:40,538 --> 00:04:42,363 Dat ben je allesbehalve. 37 00:04:45,162 --> 00:04:50,495 Jij lokte Edward in de val, maar hij ontsnapte. Nu ontsnap jij aan mijn val. 38 00:04:50,620 --> 00:04:56,285 Morgen ontsnap ik aan jouw val. Zo gaat dat door tot we beiden oude mannen zijn. 39 00:04:56,411 --> 00:04:58,533 Zoals onze vaders voor ons. 40 00:05:03,578 --> 00:05:08,697 En nog altijd behoud je die blik van oorlog in je ogen. 41 00:05:11,619 --> 00:05:16,324 Je moet echt leren om je te beheersen. Anders wordt het je dood nog. 42 00:05:16,452 --> 00:05:21,240 Comyns mannen waren klaar, maar die van The Bruce verzetten zich. 43 00:05:21,368 --> 00:05:24,864 Geleid door de grote krijger James Douglas. 44 00:05:24,993 --> 00:05:26,368 Wat, Scott? 45 00:05:26,493 --> 00:05:31,612 The Bruce sneed Comyns keel door in de kerk, om de kroon te veroveren. 46 00:05:31,742 --> 00:05:35,357 Wie vertelt hier nou het verhaal? - Het klopt niet. 47 00:05:35,492 --> 00:05:39,865 Het was jaren geleden, hoe weet jij dat? - Van oom Brandubh. 48 00:05:40,533 --> 00:05:43,899 Je oom vertelt het op zijn manier, ik op de mijne. 49 00:05:44,033 --> 00:05:47,446 Maar het is niet waar. Lk weet hoe het gebeurd is. 50 00:05:47,574 --> 00:05:51,070 Zal ik verdergaan? Of ga je liever slapen? 51 00:06:00,698 --> 00:06:07,146 Ik weet hoe je in elkaar steekt. Je wilt het enige dat je niet kan hebben. 52 00:06:08,240 --> 00:06:14,438 Je wilt een William Wallace zijn. Je wilt geliefd zijn zoals hij dat was. 53 00:06:15,114 --> 00:06:19,689 Je wilt dapper zijn zoals hij dat was. Vrij zijn zoals hij dat was. 54 00:06:20,280 --> 00:06:26,691 Wat een vreselijk verlangen. Wat moet dat gruwelijk aan je vreten. 55 00:06:29,321 --> 00:06:32,154 Is dat wat je nu wilt? 56 00:06:33,113 --> 00:06:37,273 Jezelf op m'n zwaard storten? Vandaag sterven? 57 00:06:37,654 --> 00:06:44,611 Eén moment een holle, lege echo zijn van de man die William Wallace was? 58 00:06:50,487 --> 00:06:52,359 Ga je gang dan maar. 59 00:06:53,486 --> 00:06:54,766 Nee? 60 00:07:03,819 --> 00:07:07,600 Jij hebt er zeker niet zo één bij je? 61 00:07:11,235 --> 00:07:17,516 Daarom slaagde Robert The Bruce er niet in koning van Schotland te worden. 62 00:07:28,400 --> 00:07:33,733 Er ontstond een enorm gevecht. Beide mannen waren ervaren krijgers. 63 00:07:36,900 --> 00:07:41,226 Ze vochten om de kroon en de superioriteit van hun Clan. 64 00:07:42,858 --> 00:07:45,690 En voor de toekomst van Schotland. 65 00:07:48,191 --> 00:07:54,389 Maar The Bruce vocht voor vrijheid, Comyn was stroman van de Engelsen. 66 00:08:00,148 --> 00:08:02,187 De kerkdeuren vlogen open. 67 00:08:03,398 --> 00:08:08,896 Door de vlammen kon niemand zien wie de man was die naar buiten kwam. 68 00:08:10,606 --> 00:08:13,687 Was het The Bruce of The Comyn? 69 00:08:16,439 --> 00:08:17,683 The Comyn? 70 00:08:19,230 --> 00:08:20,557 Of The Bruce? 71 00:08:25,855 --> 00:08:27,312 Ze dromen. 72 00:09:24,100 --> 00:09:29,469 Zullen we ooit nog vechten? Het is jaren geleden dat The Bruce gekroond werd. 73 00:09:30,267 --> 00:09:35,765 Zes veldslagen verloren. Oom Brandubh zegt dat hij geen leger meer heeft. 74 00:09:36,516 --> 00:09:39,005 Hij noemt hem de koning-veinzer. 75 00:09:39,141 --> 00:09:42,922 Dat weet ik, Carney. Maar zo zou ik hem nooit noemen. 76 00:09:45,057 --> 00:09:46,965 Help me met die emmers. 77 00:10:53,969 --> 00:10:59,800 In slechts zes jaar tijd hebben we dit land om zeep geholpen, nietwaar? 78 00:11:00,302 --> 00:11:02,175 Jij en ik. 79 00:11:04,260 --> 00:11:06,382 We zijn koninklijke ambitie. 80 00:11:25,925 --> 00:11:30,251 Drie dagen, hooguit vier. Dan zijn we veilig in het noorden. 81 00:11:30,383 --> 00:11:33,796 Gaan we ooit naar huis? - Mis je je moeder? 82 00:11:36,882 --> 00:11:38,707 Ik mis m'n moeder ook. 83 00:11:38,841 --> 00:11:43,995 Maar die van jou woonde in een kasteel. - Inderdaad. 84 00:11:44,132 --> 00:11:47,380 Daar ben ik geboren. Dat is m'n thuis. 85 00:11:47,507 --> 00:11:52,544 Overal velden en bossen om ons heen. Daar speelde ik als kleine jongen. 86 00:11:52,673 --> 00:11:56,584 Kunnen we daarheen? - De Engelsen hebben het afgepakt. 87 00:11:56,714 --> 00:12:01,503 Nu zit er een vet zwijn in zijn stoel aan zijn tafel. 88 00:12:04,130 --> 00:12:06,667 Eén dag, zeker weten. - Dat zal wel. 89 00:12:07,755 --> 00:12:13,254 Op een dag zitten wij aan die tafel, hè? Wild zwijn te eten en wijn te drinken. 90 00:12:16,671 --> 00:12:20,286 Die man daar gaat Schotland bevrijden. 91 00:12:21,421 --> 00:12:28,662 Ik ga mijn kasteel terugnemen. lk ga dat Engelse zwijn aan mijn zwaard rijgen. 92 00:12:28,795 --> 00:12:32,374 En daarna ga ik hem van mijn kasteelmuur afgooien. 93 00:12:32,795 --> 00:12:38,745 En jij kan dan ook naar huis. Een beetje ouder, meer man dan jongen. 94 00:12:39,170 --> 00:12:44,503 En dan zal je je moeder weer zien, na de winter. Let maar op. 95 00:12:45,836 --> 00:12:48,586 We gaan niet naar Noorwegen. 96 00:12:51,502 --> 00:12:52,747 Verlaat me. 97 00:12:55,627 --> 00:12:58,910 Ga naar huis. Naar je gezin. 98 00:13:00,418 --> 00:13:01,663 Het is voorbij. 99 00:13:04,251 --> 00:13:07,451 En mocht iemand je vragen: 100 00:13:09,709 --> 00:13:12,577 'Wat is er gebeurd met Robert The Bruce?' 101 00:13:12,709 --> 00:13:16,702 Zeg ze dan dat je het niet weet. 102 00:13:17,917 --> 00:13:23,120 Zeg dat je voor The Comyn gevochten hebt. En voor de Engelsen. 103 00:13:24,000 --> 00:13:25,244 Ga naar huis. 104 00:13:31,874 --> 00:13:35,702 Hou onmiddellijk op met die praat. Jij bent de koning. 105 00:13:37,249 --> 00:13:41,788 God kiest koningen, James. Niet de mens. 106 00:13:42,040 --> 00:13:46,413 We zijn uitgevochten, knul. Waar vochten we eigenlijk voor? 107 00:13:46,540 --> 00:13:51,529 Ga naar huis, zegt ie. Zeg dat we voor Comyn vochten. 108 00:13:52,456 --> 00:13:57,326 Ik heb gehoord dat Comyn vijftig goudstukken voor hem betaalt. 109 00:13:58,372 --> 00:14:01,785 Dan zouden we ook van James verlost zijn. 110 00:14:01,914 --> 00:14:06,737 Hou op. Dat mag niet, dat is een zonde. - We hoeven hem niet te doden. 111 00:14:07,830 --> 00:14:09,370 Alleen te vangen. 112 00:14:09,496 --> 00:14:13,111 Er staat een prijs op je hoofd. Je bent niet veilig. 113 00:14:16,288 --> 00:14:18,445 Ik blijf voor je vechten. 114 00:14:19,787 --> 00:14:21,114 Voor Schotland. 115 00:14:25,704 --> 00:14:29,448 Kijk naar die gezichten, James. Kijk dan. 116 00:14:31,328 --> 00:14:35,191 Ze zijn verslagen. Moe gestreden. 117 00:14:40,869 --> 00:14:42,244 Het is voorbij. 118 00:15:08,325 --> 00:15:10,115 Zijn jullie gewapend? 119 00:15:21,783 --> 00:15:26,902 Laat de vissen het werk doen, Hamish. Anders springen ze van de haak. 120 00:15:27,032 --> 00:15:32,022 Laat ze eerst wat knabbelen, dan slaan ze zichzelf aan de haak. 121 00:15:41,073 --> 00:15:42,946 Juist. Pakaan. 122 00:15:47,406 --> 00:15:51,945 Wat doen jullie drie hier? Jullie huis is toch in het zuiden? 123 00:15:52,072 --> 00:15:53,648 Dat van hem ook. 124 00:15:54,239 --> 00:15:57,320 Hij wil de beloning, net als wij. 125 00:15:57,447 --> 00:16:01,358 De beloning? - Vijftig goudstukken. 126 00:16:02,155 --> 00:16:06,812 Die beloning is niet voor jullie. - Wij zijn met z'n drieën, James. 127 00:16:06,946 --> 00:16:10,857 Je weet dat dat niet uitmaakt, al waren jullie met tien. 128 00:16:12,862 --> 00:16:15,861 Ik dacht dat jij een fatsoenlijke vent was. 129 00:16:18,945 --> 00:16:24,397 Ik heb erg genoten van jouw muziek, de afgelopen maanden. En jij... 130 00:16:26,486 --> 00:16:31,938 lk heb jou nooit gemogen. Maar ik zou gestorven zijn voor je, als landgenoot. 131 00:16:32,069 --> 00:16:37,852 Het is voorbij. The Bruce heeft gefaald. - Hij heeft de veldslagen niet verloren. 132 00:16:37,986 --> 00:16:40,273 Jullie wel. En mannen zoals jij. 133 00:16:41,485 --> 00:16:45,858 Jullie hebben hem verzaakt, en nu jaag je op hem voor geld. 134 00:16:45,985 --> 00:16:48,817 Als wij het niet doen, doet een ander het. 135 00:16:50,943 --> 00:16:53,894 Judassen. Allemaal verraders. 136 00:16:58,359 --> 00:17:00,065 Knul, wat doe je? 137 00:17:01,526 --> 00:17:02,936 Hou je erbuiten. 138 00:17:20,774 --> 00:17:23,262 Je had Hamish niet hoeven doden. 139 00:17:23,399 --> 00:17:26,563 Hij had een bijl. - Die kon hij amper tillen. 140 00:17:26,690 --> 00:17:31,063 Hij richtte op z'n rug. - Hij was een kind. We moeten hier weg. 141 00:17:32,148 --> 00:17:34,103 Hij ademt nog. 142 00:17:35,106 --> 00:17:36,303 Wat doe je? 143 00:17:36,440 --> 00:17:40,849 Hij weet waar we naar toe gaan. - Zo sterft James Douglas niet. 144 00:17:40,981 --> 00:17:44,430 Zeg een gebed. 145 00:18:13,812 --> 00:18:16,051 Jou kan ik wel bevrijden, hè? 146 00:19:25,057 --> 00:19:29,797 Dat je dag vol zegeningen mag zijn, als de zon die in de lucht schijnt. 147 00:19:29,931 --> 00:19:34,636 Dat je altijd de moed mag hebben, om je vleugels uit te slaan. 148 00:19:38,098 --> 00:19:40,764 Verlaat me niet. - Ma. 149 00:19:40,889 --> 00:19:43,295 Haal het niet in je hoofd. 150 00:19:54,138 --> 00:19:55,418 Pak aan. 151 00:20:17,970 --> 00:20:19,759 Help me eens even. 152 00:20:23,928 --> 00:20:29,667 Ik help toch? - Dank u, mijnheer. 153 00:20:29,719 --> 00:20:31,259 Hebben we verloren? 154 00:20:31,385 --> 00:20:33,045 We hebben gewonnen. 155 00:20:33,177 --> 00:20:36,258 Mooi. Help me nu die emmer vullen. 156 00:20:37,718 --> 00:20:39,508 Natuurlijk, mevrouw. 157 00:20:39,635 --> 00:20:41,377 Wie denk je dat je bent? 158 00:20:41,510 --> 00:20:43,003 Ik ben de koning. 159 00:20:47,342 --> 00:20:50,044 Is dat genoeg? - We zijn nog niet klaar. 160 00:20:55,134 --> 00:20:57,587 Die is mooi. Kijk eens. 161 00:20:57,717 --> 00:21:00,833 Het is mooi. Voor jou. 162 00:21:03,633 --> 00:21:05,127 Voor je vader. 163 00:21:10,257 --> 00:21:11,715 Kniel naast me. 164 00:21:20,840 --> 00:21:22,416 Wil je iets zeggen? 165 00:21:24,381 --> 00:21:28,328 Ik mis je. Lk wou dat je ons nooit had verlaten. 166 00:21:30,506 --> 00:21:34,879 Ik hoop dat Engelsen de nep koning vinden en doden. 167 00:21:42,505 --> 00:21:47,293 Denk je dat hij ons kan horen, ma? - Ja. 168 00:21:51,754 --> 00:21:53,745 Naar huis? - Ja. 169 00:22:38,084 --> 00:22:42,873 Z'n paard is daar heen gegaan. - Mooi, hij is te voet omhoog gegaan. 170 00:22:44,334 --> 00:22:45,828 En onze paarden dan? 171 00:22:46,959 --> 00:22:52,493 Denk je dat die van jou wel omhoog kan? Michael heeft een magisch paard. 172 00:22:55,375 --> 00:22:58,125 Zeker weten, hij is hier langs gekomen. 173 00:23:01,083 --> 00:23:05,740 Hij heeft een hoop sporen achtergelaten. 174 00:23:22,373 --> 00:23:25,822 Laatje handen eens zien. - Ze zijn smerig. 175 00:23:25,956 --> 00:23:28,955 Omdat je ze niet gewassen hebt. 176 00:23:33,664 --> 00:23:35,868 Je favoriet. - Lk wil meer soep. 177 00:23:35,997 --> 00:23:38,663 Eerst dit. - Lk ben jarig. lk wil soep. 178 00:23:40,247 --> 00:23:44,288 Hoe was je dag, Scott? - Goed, tot zover. Wat heb je voor me? 179 00:23:44,413 --> 00:23:48,573 Hetzelfde als altijd. Heb je de geiten gevoerd, Iver? 180 00:23:53,246 --> 00:23:58,199 We danken U voor Scott. Vandaag vieren we het begin van z'n elfde jaar. 181 00:23:58,329 --> 00:24:03,780 Hij is een goede knul. Hoewel hij soms een beetje wild is. 182 00:24:04,245 --> 00:24:08,701 Hij vertrouwt op U. Hij is een goede knul. Een goede zoon. 183 00:24:09,869 --> 00:24:14,409 We bidden voor Schotland en onze koning. Geef hem kracht. 184 00:24:15,536 --> 00:24:19,031 We bidden dat u ons beschermd in de komende winter. 185 00:24:19,160 --> 00:24:23,652 En dat we voedsel en veiligheid mogen hebben. Amen. 186 00:24:24,910 --> 00:24:29,236 Geef me wat brood. - Wacht op je beurt. Alsjeblieft, Carney. 187 00:24:29,368 --> 00:24:31,111 Vertel het verhaal, ma. 188 00:24:31,243 --> 00:24:35,071 Niet weer. - Het is mijn verjaardag. Begin bij de kerk. 189 00:24:35,201 --> 00:24:36,990 Het gewelddadige stuk. 190 00:24:38,742 --> 00:24:39,987 Goed dan. 191 00:24:41,659 --> 00:24:44,195 The Bruce had John Comyn ontwapend. 192 00:26:00,903 --> 00:26:05,229 Daarna werd The Bruce geëxcommuniceerd door de kerk... 193 00:26:05,361 --> 00:26:07,565 ...en misdadiger genoemd. 194 00:26:07,694 --> 00:26:11,557 Maar de Schotse priesters kroonden hem tot koning. 195 00:26:16,444 --> 00:26:20,651 Zijn familie werd hem afgenomen. Zijn vrouw, Elizabeth. 196 00:26:22,318 --> 00:26:24,558 Z'n kleine prinsesje, Margery. 197 00:26:30,151 --> 00:26:34,726 Hij zette de vrijheidsstrijd voort die William Wallace begon. 198 00:26:34,859 --> 00:26:38,983 Tegen het Engelse leger en de Clans die hem niet steunde. 199 00:26:39,859 --> 00:26:44,729 Vele jaren vocht hij en vele jaren verloor hij. 200 00:26:48,191 --> 00:26:50,562 Keer op keer. 201 00:26:51,316 --> 00:26:55,144 Hij vocht tot de rivieren rood zagen van Schots bloed. 202 00:26:55,274 --> 00:26:59,765 Tot hij opgejaagd werd als een beest. Door Engelsen en Schotten. 203 00:27:00,774 --> 00:27:06,521 Degene die het hoofd brengt van Robert The Bruce... 204 00:27:08,065 --> 00:27:10,932 ...zal een bedrag ontvangen... 205 00:27:11,565 --> 00:27:16,435 ...van vijftig goudstukken. 206 00:27:34,688 --> 00:27:39,061 Maar hij zal een nieuw leger verzamelen en opnieuw vechten. 207 00:27:40,271 --> 00:27:43,186 Wie weet vechten jullie met hem. - Lk niet. 208 00:27:43,312 --> 00:27:46,726 Hij zal winnen. En dan zijn we allemaal vrij. 209 00:27:47,145 --> 00:27:51,009 Ik heb hem gezien in het bos. Hij leek wel bijna dood. 210 00:27:51,145 --> 00:27:55,554 Is dat zo? - Echt waar. lk heb hem echt gezien. 211 00:27:55,686 --> 00:27:59,467 Als je een vreemde man in het bos ziet moet je dat zeggen. 212 00:27:59,603 --> 00:28:00,847 Dat doe ik toch? 213 00:28:45,641 --> 00:28:49,635 We zijn soldaten. We moeten eten hebben. En bier. 214 00:28:53,141 --> 00:28:54,421 Als je dat hebt. 215 00:29:31,179 --> 00:29:34,463 Voor wie vechten jullie? The Bruce of Comyn? 216 00:29:35,971 --> 00:29:39,550 Mijn vader vocht voor Robert The Bruce. - Is dat zo? 217 00:29:39,679 --> 00:29:44,170 Ja. Hij was heel dapper. Dat heeft The Bruce hem zelf verteld. 218 00:29:44,304 --> 00:29:46,508 Is dat zo? 219 00:29:47,803 --> 00:29:50,920 We vertellen de verhalen. Ga terug. 220 00:29:54,969 --> 00:29:58,050 Waar is hij nu? Nog aan het vechten? 221 00:29:59,386 --> 00:30:00,926 Hij is gesneuveld. 222 00:30:04,844 --> 00:30:08,458 Wij steunen de Comyn Clan. Zou jij ook moeten doen. 223 00:30:08,593 --> 00:30:11,674 Jullie leiders hebben hem trouw gezworen. 224 00:30:11,802 --> 00:30:15,843 Mijn vader heeft ook met William Wallace gevochten. 225 00:30:16,551 --> 00:30:20,758 Schotland is met Wallace gestorven, als je het mij vraagt. 226 00:30:22,717 --> 00:30:26,166 We zijn u dankbaar voor de maaltijd. We gaan nu. 227 00:30:29,550 --> 00:30:34,788 Tenzij u wilt dat we blijven. Een weduwe kan wel wat hulp gebruiken. 228 00:30:34,925 --> 00:30:37,543 Ik zei, we gaan. - Wat vind je meisje? 229 00:30:40,841 --> 00:30:43,128 Kan je niet wat hulp gebruiken? 230 00:30:46,424 --> 00:30:49,174 Ik zei, we gaan weg. Kom mee. 231 00:30:49,924 --> 00:30:51,464 We vertrekken. 232 00:30:57,632 --> 00:31:01,578 Maak dat je wegkomt. - Ga jij voor held spelen? 233 00:31:03,214 --> 00:31:05,336 Dat hoeft hij niet. Kom mee. 234 00:31:06,756 --> 00:31:11,046 Ik laat je zien wat er met helden gebeurt. - Naar buiten. 235 00:31:25,213 --> 00:31:28,827 Schotten die Schotten aanvallen. Waarom? 236 00:31:30,296 --> 00:31:33,211 Op een dag zullen we allemaal vrij zijn. 237 00:31:35,920 --> 00:31:38,706 Op een dag zullen we allemaal dood zijn. 238 00:32:19,459 --> 00:32:20,953 Michael is gewond. 239 00:33:51,411 --> 00:33:54,160 Ik ben gewond. - Wie ben jij? 240 00:33:54,285 --> 00:33:59,702 Ik ben een soldaat. lk heb hulp nodig. - Voor wie vecht je? 241 00:33:59,827 --> 00:34:03,987 Zie je niet dat ik gewond ben? - Lk ben de sheriff, voor wie? 242 00:34:06,201 --> 00:34:10,112 We volgden Robert The Bruce tot aan de rivier. 243 00:34:10,243 --> 00:34:11,487 We? 244 00:34:11,617 --> 00:34:16,950 Ze zijn dood. Hij heeft ze gedood. Maar hij is gewond. Zwaargewond. 245 00:34:17,075 --> 00:34:21,650 En je weet vast wel dat er vijftig goudstukken op z'n hoofd staan. 246 00:34:21,783 --> 00:34:24,236 Dat kunnen we delen. Oké? 247 00:34:25,700 --> 00:34:27,738 Geef hem je paard. 248 00:34:31,408 --> 00:34:35,070 Laat zien. Als je de waarheid verteld helpen we je. 249 00:34:38,907 --> 00:34:40,946 Jullie twee, ga met me mee. 250 00:34:45,282 --> 00:34:46,562 Wijs de weg. 251 00:34:54,489 --> 00:34:56,113 Hier is het. 252 00:35:00,489 --> 00:35:02,029 Ze liggen verderop. 253 00:35:23,112 --> 00:35:26,727 Zie je? Dat is het zwaard van The Bruce. 254 00:35:28,445 --> 00:35:32,605 Hij kan nooit ver weg zijn. Hij is gewond. 255 00:35:44,944 --> 00:35:47,432 Wat denk je er van? Help je me? 256 00:35:48,694 --> 00:35:52,024 Je zal niet lang meer pijn voelen. 257 00:35:58,651 --> 00:36:00,939 Het spijt me, knul. - Meekomen. 258 00:36:35,524 --> 00:36:41,473 Iedereen die het hoort wil de beloning. Als we zwijgen is het voor ons. 259 00:36:41,607 --> 00:36:48,314 Vijftig goudstukken. Dan geeft het niet dat je een kleintje hebt. Dan ben je rijk. 260 00:36:49,481 --> 00:36:52,729 Het zwaard kan van hem zijn. Het is oud genoeg. 261 00:36:52,856 --> 00:36:56,553 Of we hem vinden of niet, dit moet onder ons blijven. 262 00:36:56,689 --> 00:37:01,228 Zeg het tegen niemand. Geen man of vrouw. 263 00:37:03,063 --> 00:37:08,681 Als je je mond voorbij praat, zullen ze je verraden. Zoals altijd. 264 00:37:10,313 --> 00:37:13,643 Zou je met hem vechten tot de dood? Onze koning? 265 00:37:13,771 --> 00:37:15,679 Hij is mijn koning niet. 266 00:37:15,812 --> 00:37:21,229 Hoeveel vaders, zonen, broers zijn gesneuveld voor zijn ijdelheid? 267 00:37:21,354 --> 00:37:26,260 Als we hem vinden is hij waarschijnlijk al dood. Maar zo niet... 268 00:37:27,478 --> 00:37:33,926 lk zou graag tegen hem vechten. lk zal hem de betekenis van vrijheid laten zien. 269 00:37:44,269 --> 00:37:46,259 Ga zitten, stom joch. 270 00:38:04,017 --> 00:38:05,842 Kom te voorschijn. 271 00:38:07,184 --> 00:38:09,471 Hoor je me? Robert? 272 00:38:34,057 --> 00:38:37,091 Robert The Bruce, hoor je me? 273 00:38:45,181 --> 00:38:48,429 Kun je me horen? Wij zijn vrienden. 274 00:38:50,930 --> 00:38:54,214 We zullen je wonden verzorgen en te eten geven. 275 00:38:56,055 --> 00:39:01,340 Denk je dat hij in de bergen is? Dan moeten we onze paarden achterlaten. 276 00:39:02,638 --> 00:39:05,505 Nee, hij is gewond. Dan gaat hij bergaf. 277 00:39:15,137 --> 00:39:18,669 Robert The Bruce, wij zijn vrienden. 278 00:39:34,011 --> 00:39:35,386 Hoi, kinderen. 279 00:39:36,552 --> 00:39:39,586 Hoewel, Carney, jij bent geen kind meer. 280 00:39:40,052 --> 00:39:44,425 Inlay, bind de paarden goed vast. 281 00:39:47,843 --> 00:39:50,331 Iver, wat goed om jou weer te zien. 282 00:39:51,426 --> 00:39:52,706 Oom. 283 00:39:52,843 --> 00:39:57,215 Scott. Kleine schavuit dat je bent. Kom hier, neefje. 284 00:39:59,592 --> 00:40:02,875 Ik heb iets voor je verjaardag. - Echt waar? 285 00:40:03,759 --> 00:40:07,622 Iemand moet Iver tegenstand bieden - Vergeet het maar. 286 00:40:07,758 --> 00:40:09,583 Ik versla je volgend jaar. 287 00:40:09,716 --> 00:40:13,331 Dan moet je trainen, jongen. - Raad eens? 288 00:40:13,466 --> 00:40:17,460 Er zijn soldaten geweest. Carney heeft ze weggejaagd. 289 00:40:17,591 --> 00:40:19,250 Waarom? 290 00:40:20,174 --> 00:40:25,377 Ma had ze te eten gegeven, maar één van hen werd gemeen. 291 00:40:25,507 --> 00:40:27,545 Is dat zo? 292 00:40:30,340 --> 00:40:35,377 Carney, kom mee. Iver, laat jij m'n mannen zien hoe ze moeten schieten. 293 00:40:35,506 --> 00:40:37,414 Gaan jullie twee maar. 294 00:40:38,089 --> 00:40:41,621 Brandubh. - Ben je zondag naar z'n graf geweest? 295 00:40:41,756 --> 00:40:45,251 Elke dag. - Mijn broer was een gelukkig mens. 296 00:40:46,422 --> 00:40:48,081 Tot de dood hem opeiste. 297 00:40:56,046 --> 00:40:58,878 Hallo, liefje. - Wat heb je daar? 298 00:41:07,962 --> 00:41:12,916 Dit zwaard, er zijn stukjes af. Kijk, hier en hier. 299 00:41:16,712 --> 00:41:20,042 Het moet gerepareerd worden. - Van wie is het? 300 00:41:20,170 --> 00:41:21,580 Van een edelman. 301 00:41:23,419 --> 00:41:28,492 Ik kan het Ouwe Sean vragen, maar ik weet dat jij bij 'm in de leer bent. 302 00:41:28,627 --> 00:41:33,249 Hij krijgt meer complimenten voor jouw werk dan dat van hemzelf. 303 00:41:33,377 --> 00:41:37,999 Repareer het gedurende de winter, laat hem je vaardigheid zien. 304 00:41:38,127 --> 00:41:44,289 Wie weet is het genoeg voor z'n dochter. Lk wil goud in het handvat hebben. 305 00:41:44,710 --> 00:41:47,198 Het werk moet perfect zijn. 306 00:41:48,418 --> 00:41:49,745 Neem mee en ga. 307 00:41:57,709 --> 00:41:59,202 Wil je wat drinken? 308 00:42:09,708 --> 00:42:11,865 Dus er waren soldaten? 309 00:42:13,332 --> 00:42:17,244 En er waren problemen? - Het was niets. We zijn veilig. 310 00:42:17,374 --> 00:42:18,914 Hoe lang nog? 311 00:42:21,249 --> 00:42:25,290 Wil je niet in het dorp wonen? - We zijn hier gelukkig. 312 00:42:25,415 --> 00:42:26,991 Maar niet veilig. 313 00:42:38,164 --> 00:42:41,032 Ik wil jullie helpen. - Dat doe je ook. 314 00:42:44,247 --> 00:42:48,324 Mijn huis is veilig. En warm. 315 00:42:49,122 --> 00:42:50,615 En eenzaam. 316 00:42:51,580 --> 00:42:53,286 Ik kan goed zingen. 317 00:42:56,204 --> 00:43:00,696 Toen je m'n schoonzus was luisterde je graag naar mijn liederen. 318 00:43:09,162 --> 00:43:11,780 Ze zijn dood. Die mannen. 319 00:43:13,536 --> 00:43:14,911 Ik heb ze gedood. 320 00:43:17,494 --> 00:43:22,069 Maar in het dorp hoef je nooit meer bang te zijn voor onbekenden. 321 00:43:22,202 --> 00:43:23,743 Dat is niet ik wat wil. 322 00:43:31,493 --> 00:43:34,823 Dit is m'n laatste bezoek voor de sneeuw smelt. 323 00:43:37,451 --> 00:43:42,488 Daarna neem ik Carney mee. - Daar is hij niet klaar voor. 324 00:43:42,618 --> 00:43:45,236 Hij is volwassen. Een man van de Clan. 325 00:43:45,367 --> 00:43:48,567 Als gunst aan jou neem ik hem niet meteen mee. 326 00:43:48,701 --> 00:43:53,026 Trouwens, hoe lang kan hij nog hier blijven? 327 00:43:53,159 --> 00:43:56,691 Nu Ouwe Seans dochter op hem wacht in het dorp? 328 00:43:59,908 --> 00:44:04,281 Ga met hem mee. En de anderen ook. Lk zorg voor jullie allemaal. 329 00:44:07,449 --> 00:44:13,564 Ik weet dat ik een ongelikte beer ben. Maar jullie zijn welkom bij me. 330 00:44:55,529 --> 00:44:58,101 Carney. - Lk kom voor je vader. 331 00:45:04,903 --> 00:45:11,693 Echt vakmanschap. Handvat en lemmet, glad en toch sterk. 332 00:45:11,820 --> 00:45:19,025 Luister, knul. Je bent nog steeds mijn leerling. Draai het om. Steeds weer. 333 00:45:20,111 --> 00:45:24,152 Brandubh wil goud in het handvat. - Het is niet van hier. 334 00:45:24,277 --> 00:45:26,564 Dit is ver weg gemaakt. 335 00:45:27,735 --> 00:45:30,567 In Frankrijk. Misschien. 336 00:45:31,276 --> 00:45:34,192 Boembedeboembedeboem gaat de hamer. 337 00:45:36,651 --> 00:45:38,310 Goud? 338 00:45:39,651 --> 00:45:41,559 Hoeveel heeft hij gegeven? 339 00:45:50,317 --> 00:45:52,604 Zeg Briana dat ze me bier brengt. 340 00:46:01,274 --> 00:46:06,559 Laat meg aan, Briana. - Je moet vechten om er langs te mogen. 341 00:46:24,273 --> 00:46:25,730 Ik zie je snel weer. 342 00:47:05,561 --> 00:47:08,726 Ik geloof hem niet. - Brandubh? 343 00:47:11,477 --> 00:47:16,680 Ik heb nog nooit zo'n zwaard gezien. - Met Brandubh moet je niet sollen. 344 00:47:16,810 --> 00:47:21,183 Van wie is het? Scott zei dat hij een man had gezien in het bos. 345 00:47:21,310 --> 00:47:27,509 Scott fantaseert altijd. Ga naar bed, voor je de kinderen wakker maakt. 346 00:47:28,435 --> 00:47:33,851 Ik ben geen kind meer. - Je was altijd volwassen voor je leeftijd. 347 00:47:36,184 --> 00:47:37,927 Ik hou van je als een zoon. 348 00:47:39,225 --> 00:47:42,923 Ik moet doen wat ik geloof dat juist is. - Ja. 349 00:47:43,059 --> 00:47:45,014 En Brandubh is een schoft. 350 00:49:36,467 --> 00:49:42,997 Toen mijn zoon geboren werd vertelde je me, in een droom... 351 00:49:43,425 --> 00:49:45,748 ...dat je hem gezien had. 352 00:49:47,258 --> 00:49:49,380 Op het slagveld. 353 00:49:54,757 --> 00:49:59,048 Je zei dat hij bij Robert The Bruce was. - Dat herinner ik me. 354 00:50:02,215 --> 00:50:06,920 De soldaten juichten omdat ze de slag gewonnen hadden. 355 00:50:08,256 --> 00:50:13,708 Maar je had nog meer gezegd. 356 00:50:15,131 --> 00:50:20,499 Wat je toen zag. Zal dat uitkomen? Gaat mijn Scott dood? 357 00:50:20,630 --> 00:50:24,209 Het was maar een droom. - Het was een voorspelling. 358 00:50:24,338 --> 00:50:26,294 Hij zou sneuvelen. 359 00:50:28,672 --> 00:50:32,120 Je kan niet voorkomen dat je jongen een man wordt. 360 00:50:34,379 --> 00:50:35,920 Niets is zeker. 361 00:50:37,629 --> 00:50:41,244 De toekomst niet. Zelfs het heden niet. 362 00:50:42,795 --> 00:50:44,371 Ik ben zo bang. 363 00:50:51,587 --> 00:50:53,162 Je moet het laten gaan. 364 00:50:55,670 --> 00:50:59,083 Ik kan niet meer. - Laat het gaan. 365 00:51:06,210 --> 00:51:07,786 Ik begrijp het. 366 00:51:19,626 --> 00:51:24,663 Een spinnenweb moet gespind worden. 367 00:51:27,792 --> 00:51:32,616 De reis van een verloren ziel moet voltooid worden. 368 00:51:35,583 --> 00:51:40,952 Het genot van een koning moet teniet gedaan worden. 369 00:51:44,083 --> 00:51:46,405 Het lied van gerechtigheid... 370 00:51:48,541 --> 00:51:52,748 ...moet gezongen worden. 371 00:52:58,202 --> 00:53:01,734 Aan wiens kant sta je? The Bruce of The Comyn? 372 00:53:03,452 --> 00:53:05,858 Laat me los. 373 00:53:13,660 --> 00:53:15,153 Laat Iver het doen. 374 00:53:18,118 --> 00:53:19,860 Ik kan het. 375 00:53:39,199 --> 00:53:41,985 Ik heb hem geraakt. - Mooi schot. 376 00:53:42,866 --> 00:53:44,490 Dat had ik ook gekund. 377 00:53:46,949 --> 00:53:48,406 Trek aan z'n benen. 378 00:54:00,614 --> 00:54:02,570 Dat was een perfect schot. 379 00:54:23,988 --> 00:54:25,149 Is hij in orde? 380 00:54:26,113 --> 00:54:27,393 Wie is hij? 381 00:54:27,529 --> 00:54:32,483 Herken je hem niet? - Het is Robert The Bruce. lk zei het toch. 382 00:54:33,362 --> 00:54:34,986 Ik denk dat hij dood is. 383 00:54:35,112 --> 00:54:36,357 Klopt z'n hart? 384 00:54:39,278 --> 00:54:41,850 Hij leeft nog. - Hoe vervoeren we hem? 385 00:54:41,986 --> 00:54:45,270 Help me een draagbaar te maken. - We worden rijk. 386 00:55:12,068 --> 00:55:18,099 Kinderen, die man daarbinnen... We weten wie hij is. 387 00:55:19,442 --> 00:55:22,357 Onze levens lopen gevaar met hem in huis. 388 00:55:23,067 --> 00:55:26,895 Een goed mens zou hem doden. - Hij is onze koning. 389 00:55:27,025 --> 00:55:29,264 Maar ma... - Zwijg Scott. 390 00:55:29,400 --> 00:55:30,940 Dan worden we rijk. 391 00:55:32,191 --> 00:55:36,813 Zijn leven is in onze handen. Het is de wil van God dat hij hier is. 392 00:55:38,191 --> 00:55:41,888 Als we hem helpen moeten we vertrekken, hè? 393 00:55:42,815 --> 00:55:44,688 Als Brandubh het hoort... 394 00:55:46,273 --> 00:55:47,814 Denk aan Briana. 395 00:55:50,606 --> 00:55:53,557 Je hebt gelijk, hij is onze koning. 396 00:55:54,565 --> 00:55:56,804 Wij hebben een plicht aan hem. 397 00:55:58,064 --> 00:56:02,307 Dat is zijn zwaard. Brandubh heeft tegen me gelogen. 398 00:56:03,522 --> 00:56:07,184 Hij zal hem doden, nietwaar? En ons ook. 399 00:56:08,689 --> 00:56:13,228 Brandubh heeft geliefden verloren aan de oorlog van The Bruce. 400 00:56:13,355 --> 00:56:18,309 Z'n broer Jockie, z'n vrienden. Hij zal hem dat altijd kwalijk nemen. 401 00:56:21,396 --> 00:56:22,890 Geen woord erover. 402 00:56:27,604 --> 00:56:28,931 Kom binnen. 403 00:57:25,558 --> 00:57:28,473 Kinderen. lk heb jullie hulp nodig. 404 00:57:32,432 --> 00:57:36,344 Er zit iets in. - Is die wond van een zwaard? 405 00:57:37,515 --> 00:57:41,592 Een pijl misschien. Help me om hem op z'n zij te leggen. 406 00:57:46,890 --> 00:57:52,223 Pak een lap. Leg het hier neer. Leg het in het water. 407 00:57:53,639 --> 00:57:59,055 Je hoeft niet te kijken. Hij zal bloeden. - Lk ben niet bang voor bloed. 408 00:58:01,305 --> 00:58:02,680 Maak schoon. 409 00:58:13,763 --> 00:58:15,718 Zorg voor hem, Iver. 410 00:58:16,596 --> 00:58:20,045 Hij heeft me tegen m'n borst geschopt. - Zwijg. 411 00:58:20,971 --> 00:58:24,254 Hij heeft me pijn gedaan. - Dat was niet expres. 412 00:58:24,387 --> 00:58:27,219 Je geeft niets om me. - Til z'n been op. 413 00:58:29,095 --> 00:58:30,589 Carney, het mes. 414 00:58:32,511 --> 00:58:35,297 Oké, houd hem vast. 415 00:58:36,053 --> 00:58:37,712 Iver, jij ook. 416 00:58:40,011 --> 00:58:41,291 Klaar? 417 00:58:45,302 --> 00:58:47,376 Houd hem vast. 418 00:58:48,552 --> 00:58:49,962 Carney, hier. 419 00:58:53,802 --> 00:58:55,342 Stevig vastbinden. 420 00:59:01,509 --> 00:59:03,003 Terug aan het werk. 421 00:59:09,550 --> 00:59:10,961 Scott, kom hier. 422 00:59:14,008 --> 00:59:15,289 Ben je gewond? 423 00:59:16,008 --> 00:59:17,288 Waar? 424 01:00:13,921 --> 01:00:15,876 Je bent niet welkom, heks. 425 01:00:19,504 --> 01:00:22,787 Smacht je nog steeds naar die Morag? 426 01:00:26,795 --> 01:00:31,749 'Haar liefde zal altijd pijn blijven doen.' 427 01:00:33,211 --> 01:00:38,496 'Haar hart behoort voor eeuwig aan je broer'. 428 01:00:40,002 --> 01:00:43,250 Ik zou m'n mond maar houden. - Dat doe ik niet. 429 01:00:45,085 --> 01:00:51,082 Zal ik je dan een borrel aanbieden, Ylfa? - Lk zie wat ik zie. Een man als jij. 430 01:00:51,668 --> 01:00:58,198 Een knappe man. En belangrijk. Jij bent niet zomaar een sukkel. 431 01:01:00,751 --> 01:01:03,867 Maar na de winter ben je ook rijk, hè? 432 01:01:14,208 --> 01:01:15,951 Ze heeft hem vervloekt. 433 01:01:34,956 --> 01:01:36,237 Wat doe je nou? 434 01:01:58,955 --> 01:02:00,495 Je bent gek. 435 01:02:00,621 --> 01:02:03,987 Je hebt je mond voorbij gepraat over The Bruce. 436 01:02:04,121 --> 01:02:09,738 Als wij hem niet vinden voor de sneeuw smelt snijd ik je strot door. 437 01:03:51,988 --> 01:03:57,143 Je hebt gewonnen. De Engelsen zijn weg. Jij bent nu de koning. 438 01:03:59,988 --> 01:04:01,481 Hebben we gewonnen? 439 01:04:03,946 --> 01:04:07,145 Een spinnenweb moet gespind worden. 440 01:04:07,279 --> 01:04:11,107 Het genot van een koning moet teniet gedaan worden. 441 01:04:12,320 --> 01:04:16,065 De reis van een verloren ziel moet gewonnen worden. 442 01:04:16,986 --> 01:04:20,565 Het lied van gerechtigheid moet gezongen worden. 443 01:04:25,402 --> 01:04:26,777 Wie ben jij? 444 01:04:31,985 --> 01:04:36,774 Een spinnenweb moet gespind worden. 445 01:04:39,276 --> 01:04:43,567 De reis van een verloren ziel moet voltooid worden. 446 01:04:44,859 --> 01:04:49,730 Het genot van een koning moet teniet gedaan worden. 447 01:04:51,192 --> 01:04:53,349 Het lied van gerechtigheid... 448 01:04:53,484 --> 01:04:57,856 ...moet gezongen worden. 449 01:05:10,274 --> 01:05:13,355 Het is te ver weg. - Wat een smoesjes. 450 01:05:14,441 --> 01:05:18,138 Als ze de koning komen vermoorden moeten we vechten. 451 01:05:18,274 --> 01:05:21,272 Je kan niet lijf-aan-lijf vechten. - Wel. 452 01:05:21,398 --> 01:05:26,471 Je bent niet sterk genoeg. Als er problemen komen pak je je pijl en boog. 453 01:05:26,606 --> 01:05:30,979 En dan ren je naar die boom. Daarboven is jouw positie. 454 01:05:31,939 --> 01:05:34,807 Als het gevecht begint, doe je wat je kan. 455 01:05:36,647 --> 01:05:39,397 Ik wil niet tegen ze vechten. 456 01:05:40,272 --> 01:05:41,647 Ik weet het. 457 01:05:42,647 --> 01:05:47,186 Maar wij moeten je ma beschermen. En ik moet jou ook beschermen. 458 01:05:48,813 --> 01:05:54,181 Als we moeten vechten, geef ik de orders, anders vallen er doden. 459 01:05:55,229 --> 01:06:01,807 Dat kan hij zijn. Of Iver. Of ik of jij. Maar het kan ook je moeder zijn. 460 01:06:15,728 --> 01:06:17,185 Wij zijn familie. 461 01:06:24,477 --> 01:06:27,262 Pakje boog en probeer het nog een keer. 462 01:06:27,394 --> 01:06:29,302 Wees deze keer geduldig. 463 01:06:32,185 --> 01:06:33,761 Klaar? 464 01:06:41,976 --> 01:06:44,927 Die was dichterbij. - Je wordt nog beter. 465 01:07:00,225 --> 01:07:02,595 The Bruce of The Comyn? 466 01:07:04,683 --> 01:07:07,847 Hij gaat verliezen. Dat zullen we eens zien. 467 01:07:09,599 --> 01:07:10,974 Ga je dood? 468 01:07:41,055 --> 01:07:42,631 Uw koorts is gedaald. 469 01:07:46,888 --> 01:07:48,168 Ik ken jou. 470 01:07:50,513 --> 01:07:51,793 Niet waar. 471 01:07:51,929 --> 01:07:54,548 Ik heb je gezien. - Laat me met rust. 472 01:07:54,846 --> 01:07:58,839 U zou doodgevroren zijn als Scott u niet had gevonden. 473 01:08:05,636 --> 01:08:07,130 Ga maar. 474 01:08:11,886 --> 01:08:13,213 Mag ik? 475 01:08:18,427 --> 01:08:20,300 Uw wonden genezen. 476 01:08:22,552 --> 01:08:25,170 Het was maar een droom. - De koorts? 477 01:08:27,177 --> 01:08:28,457 Vrijheid. 478 01:08:30,551 --> 01:08:31,878 De overwinning. 479 01:08:35,301 --> 01:08:36,628 Niets. 480 01:09:01,466 --> 01:09:04,084 Dit is m'n oudste neefje, Carney. 481 01:09:05,174 --> 01:09:07,792 M'n jongere nichtje, Iver. 482 01:09:10,215 --> 01:09:12,917 En dat is mijn jongen, Scott. 483 01:09:15,923 --> 01:09:19,004 Alsjeblieft, ga zitten. 484 01:09:27,464 --> 01:09:31,873 Onze Carney was net één jaar toen The Wallace ten strijde trok. 485 01:09:32,005 --> 01:09:37,587 Onze Clan was aan Engeland gebonden. Zij die hem steunden waren misdadigers. 486 01:09:37,713 --> 01:09:42,501 Toen mijn broer zich bij hem aansloot smeekte ik hem het niet te doen. 487 01:09:42,629 --> 01:09:46,374 Hij was zo trots toen hij vertrok. - En Carney huilde. 488 01:09:46,504 --> 01:09:53,662 Ja, voor z'n vader. Jij ook, toen jouw vader voor koning Robert ging vechten. 489 01:09:53,795 --> 01:09:56,083 Helemaal niet. - Dat deed je wel. 490 01:09:57,503 --> 01:10:02,160 Mijn andere broer, Noach, hij was zes jaar jonger dan ik... 491 01:10:02,295 --> 01:10:07,035 ...hij was een boogschutter, net als Iver. - Ben jij boogschutter? 492 01:10:07,169 --> 01:10:08,580 Ik ook. - Ze is goed. 493 01:10:08,711 --> 01:10:13,534 Zelfs de mannen in het dorp kunnen haar niet verslaan bij de spelen. 494 01:10:13,669 --> 01:10:19,002 Noach wist nooit dat hij vader was. Ivers moeder stierf bij haar geboorte. 495 01:10:19,127 --> 01:10:23,997 Een paar dagen later hoorde ik dat Noach gesneuveld was bij Falkirk. 496 01:10:24,126 --> 01:10:26,663 Dus toen had ik twee kleintjes. 497 01:10:30,251 --> 01:10:32,870 Ma, vertel hem over het gedicht. 498 01:10:34,667 --> 01:10:40,996 Onze Noach was een dichter. Na de dood van Toach schreef hij een lied. 499 01:10:43,208 --> 01:10:46,373 Er is bloed in de meren. 500 01:10:47,125 --> 01:10:54,034 Er is bloed in het huis. En in de rotsen en in de bergtoppen. 501 01:10:55,624 --> 01:11:00,246 Wanneer we omhoog kijken naar onze schepper, dan brandt de lucht. 502 01:11:00,624 --> 01:11:05,494 Met de scharlaken penseelstreken van de harten waarvan we hielden. 503 01:11:05,873 --> 01:11:07,200 Wanhoop niet. 504 01:11:07,332 --> 01:11:13,162 Die bloedende lucht zal zich niet mengen met de schaduw die het land verduistert. 505 01:11:14,414 --> 01:11:18,954 Want het is de zon die rijst, hoog boven de duistere vlekken. 506 01:11:20,206 --> 01:11:23,619 Dat is de dageraad van een nieuwe dag. 507 01:11:25,247 --> 01:11:26,657 Prachtig. 508 01:11:29,288 --> 01:11:31,907 Heeft je vader dat geschreven? 509 01:11:38,371 --> 01:11:42,234 En nu die van mij. Vertel hem over de mijne. 510 01:11:45,204 --> 01:11:48,653 Hij was een goede man. En goed met een zwaard. 511 01:11:48,787 --> 01:11:53,408 Het bericht kwam dat jullie vochten voor onze vrijheid. 512 01:11:53,537 --> 01:11:57,613 De Clan sloot zich bij jou aan en verzamelde een leger. 513 01:11:57,745 --> 01:12:03,243 Mijn Jockie was de jongste zoon, zijn broer Brandubh had moeten gaan. 514 01:12:04,869 --> 01:12:06,991 Maar hij was de sheriff. 515 01:12:08,744 --> 01:12:12,655 Dus hij bleef achter en mijn Jockie ging in zijn plaats. 516 01:12:14,410 --> 01:12:16,614 De Clan heeft een eigen sheriff. 517 01:12:18,160 --> 01:12:21,941 Jockie heeft met u gevochten. Maar hij raakte gewond. 518 01:12:23,118 --> 01:12:28,024 Ze hadden z'n been afgezet. Hij was al bijna dood toen hij thuis kwam. 519 01:12:32,242 --> 01:12:36,485 Maar de Clan sloot zich aan bij The Comyn. 520 01:12:38,658 --> 01:12:42,782 Maar zelfs in z'n laatste nacht geloofde Jockie nog in u. 521 01:12:42,908 --> 01:12:48,573 Hij zei dat tegen alle verhoudingen, hoe moeilijk het ook was, u nooit opgaf. 522 01:12:50,366 --> 01:12:54,987 Hij wilde tegen de Clan vechten om zich weer bij u aan te sluiten. 523 01:12:55,115 --> 01:13:01,231 Maar het mocht niet zo zijn. Hij stierf daar, waar u nu zit. 524 01:13:32,071 --> 01:13:36,231 Kan je ze maken? - Of ik ze kan maken? 525 01:13:37,029 --> 01:13:42,066 Natuurlijk kan ik dat. Het zijn duivelstaken, maar het is m'n werk. 526 01:13:44,029 --> 01:13:47,892 En de mannen komen hun wapens brengen om te repareren. 527 01:13:48,028 --> 01:13:51,109 Alles moet klaar zijn voor de sneeuw smelt. 528 01:13:51,945 --> 01:13:59,186 Zo mooi, zoals ze op pad gaan. Staal glimt in de zon, ze zingen en lachen. 529 01:13:59,319 --> 01:14:01,358 En daar gaan ze. 530 01:14:02,069 --> 01:14:07,567 Ik geef ze wapens en ze vertrekken om nooit terug te keren. 531 01:14:10,277 --> 01:14:12,019 Dank je, Briana. 532 01:14:28,234 --> 01:14:30,142 Voor de sneeuw smelt, hè? 533 01:14:44,441 --> 01:14:48,103 Kinderen, ga naar de rivier en zet de vallen uit. 534 01:14:48,232 --> 01:14:52,475 Toe nou, ma. Niet nu, ik maak de schuur schoon. 535 01:14:52,899 --> 01:14:54,309 Doe wat ik zeg. 536 01:15:02,231 --> 01:15:06,770 We zijn hier niet om te jagen, help me met de vallen. 537 01:15:06,898 --> 01:15:08,272 Wacht nou, Carney. 538 01:15:08,856 --> 01:15:12,897 Richten. Niet naar je boog kijken, kijk naar de prooi. 539 01:15:13,022 --> 01:15:16,056 Dat weet ik ook wel. - Lichaam naar voren. 540 01:15:19,188 --> 01:15:22,851 Jouw schuld. Omdat je me afleidde. - Lk zei het toch? 541 01:15:22,980 --> 01:15:26,310 Hou op met bekvechten en help me met de vallen. 542 01:15:28,479 --> 01:15:31,181 Je had moeten richten. - Dat deed ik ook. 543 01:15:31,312 --> 01:15:35,259 Koppen dicht. - Waarom moeten we vallen zetten? 544 01:15:35,395 --> 01:15:37,434 Hebben we niet genoeg? 545 01:15:37,562 --> 01:15:41,390 Omdat je ma het zegt. - Ze wil meer vlees voor The Bruce. 546 01:15:41,520 --> 01:15:46,260 Ik had hem moeten laten liggen. - Je mag een mens niet dood laten gaan. 547 01:15:47,436 --> 01:15:50,138 Mijn pa is dood. Dat is zijn schuld. 548 01:15:51,269 --> 01:15:57,431 En de jouwe ook. En de jouwe. Waarom vertellen we het niet aan oom Brandubh? 549 01:15:57,561 --> 01:15:59,634 Omdat we het beloofd hebben. 550 01:16:00,060 --> 01:16:05,299 Wat als hij weer een leger bijeenbrengt? En onze leiders zich aansluiten? 551 01:16:05,435 --> 01:16:10,934 Dan moet jij gaan vechten. En wat dan? - Zet de vallen nou maar. 552 01:16:23,392 --> 01:16:24,672 Amen. 553 01:16:28,517 --> 01:16:30,756 Wanneer gaat u weer vechten? 554 01:16:32,725 --> 01:16:34,135 Ik wil het weten. 555 01:16:34,974 --> 01:16:38,222 Heeft u een plan? - Niet zo uit m'n blote hoofd. 556 01:16:38,641 --> 01:16:41,307 Zij willen in uw leger. - En jij? 557 01:16:42,224 --> 01:16:46,597 Ik vermoord u als u slaapt en eis de beloning op. 558 01:16:51,265 --> 01:16:55,638 Mijnheer. - Heb je al eens iets of iemand gedood? 559 01:17:00,014 --> 01:17:06,176 Kippen. Eekhoorns. Varkens. - Heb je wel eens een mens gedood? 560 01:17:15,222 --> 01:17:19,263 Je bent een goede knul. Sterk. Vol leven. 561 01:17:19,388 --> 01:17:23,335 Maar weetje wanneer je een goede soldaat bent? 562 01:17:23,471 --> 01:17:25,593 Als je veel mensen doodt. 563 01:17:26,929 --> 01:17:32,297 Om een goede soldaat te zijn, moet je eerst een goede broer zijn. 564 01:17:32,429 --> 01:17:37,927 En een goede vriend. Een goede zoon. - Lk ben een goede zoon. 565 01:17:38,053 --> 01:17:40,506 Nietwaar, ma? - Ja, Scott. 566 01:17:41,345 --> 01:17:45,173 Als je zo oud bent als Carney ben je klaar om te vechten. 567 01:17:45,303 --> 01:17:50,541 Tot die tijd moetje oefenen om een goede jongen te zijn. En een goede man. 568 01:17:50,677 --> 01:17:56,211 Dat is wat een goede soldaat is. Weten dat je strijdt voor het goede. 569 01:17:57,552 --> 01:18:04,793 En welke strijd is voor het goede? - Wanneer je dat weet, ben je klaar. 570 01:18:04,926 --> 01:18:09,832 Pak in de tussentijd dit mes. 571 01:18:10,509 --> 01:18:13,674 En ga aardappelen schillen voor je moeder. 572 01:18:15,551 --> 01:18:18,252 Leg dat mes neer. - Hij is m'n pa niet. 573 01:18:19,134 --> 01:18:22,582 Hij zegt niet wat ik moet doen in m'n eigen huis. 574 01:18:23,342 --> 01:18:24,835 Laat los. 575 01:18:28,050 --> 01:18:33,999 Het spijt me dat je vader er niet voor je is. Dat hij gesneuveld is in mijn oorlog. 576 01:18:34,133 --> 01:18:40,331 Het spijt me dat hij niet ziet hoe je opgroeit tot een goede jongeman. 577 01:18:40,465 --> 01:18:42,623 Hij zou zo trots op je zijn. 578 01:18:43,632 --> 01:18:49,249 Maar als je uit bent op wraak, een leven voor een leven... 579 01:18:50,840 --> 01:18:52,546 ...neem dan het mijne. 580 01:19:03,380 --> 01:19:04,661 Je bent oké. 581 01:19:48,335 --> 01:19:49,616 Kom mee, oefenen. 582 01:19:56,502 --> 01:19:58,872 Oké, we beginnen met de houding. 583 01:19:59,001 --> 01:20:01,040 Goed om u te zien lopen. 584 01:20:29,666 --> 01:20:35,034 Als ons leger vrouwen zoals jij had, hadden we de oorlog al gewonnen. 585 01:20:35,165 --> 01:20:40,203 En je hebt prima kinderen opgevoed. - Lk doe m'n best. 586 01:20:40,332 --> 01:20:42,370 Laat me uw wond nakijken. 587 01:20:51,623 --> 01:20:53,198 Hoe is het gebeurd? 588 01:20:55,831 --> 01:20:59,694 Drie soldaten kwamen achter me aan. Voor de beloning. 589 01:21:00,622 --> 01:21:02,495 Was u alleen? 590 01:21:02,622 --> 01:21:06,035 Ik zou denken dat de koning mannen bij zich had. 591 01:21:06,163 --> 01:21:09,861 Die had ik weggestuurd. - Waarom? 592 01:21:13,996 --> 01:21:15,655 Dat gaat mij niets aan. 593 01:21:20,995 --> 01:21:25,700 Ik geloofde echt dat God mij had gekozen om koning te zijn. 594 01:21:30,203 --> 01:21:31,862 En toen verloren we. 595 01:21:36,036 --> 01:21:39,568 God had mij niet gekozen. Dat deed ik zelf. 596 01:21:41,411 --> 01:21:45,653 En alles wat ik gedaan heb om Hem te eren... 597 01:21:47,993 --> 01:21:49,949 bezoedelde Hem juist. 598 01:21:53,118 --> 01:21:57,740 Ik had een droom... Dat ik koning was, dat we vrij waren. 599 01:22:00,493 --> 01:22:04,865 Ik dacht dat het echt was. - Misschien was het een profetie. 600 01:22:06,200 --> 01:22:09,981 Je zoon, Scott, was ook in die droom. 601 01:22:15,158 --> 01:22:16,652 Doe uw mantel open. 602 01:22:20,366 --> 01:22:23,151 Ik moet hier weg. - Wanneer u beter bent. 603 01:22:23,283 --> 01:22:28,071 Mij helpen is verraad in deze omgeving. - Lk heb mijn keuze gemaakt. 604 01:22:28,199 --> 01:22:30,652 Ik wil u zo goed mogelijk bedanken. 605 01:22:32,740 --> 01:22:36,438 U bent mijn koning, ik ben uw dienaar. 606 01:22:36,573 --> 01:22:41,811 Maar tot u beter bent, ben ik uw verpleegster en u mijn patiënt. 607 01:22:42,864 --> 01:22:44,191 U doet wat ik zeg. 608 01:22:54,822 --> 01:22:58,401 U kunt snel vertrekken, terug naar uw kasteel. 609 01:23:00,863 --> 01:23:03,316 Ik ga niet terug naar mijn kasteel. 610 01:23:05,654 --> 01:23:08,404 Is dat fijn? Een eigen kasteel? 611 01:23:09,196 --> 01:23:10,441 Vast wel. 612 01:23:14,612 --> 01:23:18,440 Ik vind... Niemand bezit echt iets. 613 01:23:19,362 --> 01:23:25,193 Dit land is hier voor ons allemaal. En het zal hier zijn als wij al lang weg zijn. 614 01:23:26,028 --> 01:23:29,358 Dit land is het bezit van niemand. 615 01:23:31,444 --> 01:23:35,604 Misschien zijn wij het bezit van het land. - Misschien. 616 01:23:37,777 --> 01:23:42,648 Ik zou wel in een kasteel willen wonen. Maar ik wil het niet bezitten. 617 01:24:00,026 --> 01:24:03,142 Koning Robert? Is dit uw zwaard? 618 01:24:05,025 --> 01:24:09,931 Waar heb je dat gevonden? - Van m'n oom gekregen. Om te maken. 619 01:24:12,316 --> 01:24:14,022 Ik geef het terug aan u. 620 01:24:14,441 --> 01:24:17,143 Ben je wapensmid? - Leerling. 621 01:24:18,399 --> 01:24:19,856 Dat is vakwerk. 622 01:24:21,899 --> 01:24:24,222 Hou het maar. - Het is van u. 623 01:24:24,649 --> 01:24:26,782 Geef het maar terug aan je oom. 624 01:24:26,783 --> 01:24:30,017 Dat is niet juist. Het is van u, de koning. 625 01:24:30,148 --> 01:24:35,682 Je kunt beter je oom te vriend houden dan je leven wagen voor mij. 626 01:24:35,815 --> 01:24:39,429 U heeft uw leven gewaagd voor Schotland, voor ons. 627 01:24:41,481 --> 01:24:43,555 Ik zou hetzelfde doen voor u. 628 01:24:45,231 --> 01:24:47,055 Je bent een dappere knul. 629 01:25:35,435 --> 01:25:36,680 Bent u in orde? 630 01:25:42,060 --> 01:25:44,015 Je maakt je zorgen om Scott. 631 01:25:46,184 --> 01:25:51,222 Luister, ik zal je zoon niet rekruteren. Er komt geen oorlog meer. 632 01:25:51,976 --> 01:25:54,808 Ik vecht niet meer. - Dat doet u wel. 633 01:25:55,892 --> 01:25:57,267 Als ik kon, Morag... 634 01:25:58,684 --> 01:26:04,052 Dan zou ik gewoon verdwijnen. Met jou en de kinderen. 635 01:26:05,058 --> 01:26:09,135 Gewoon verdwijnen. Dan zou ik boer worden of zoiets. 636 01:26:21,474 --> 01:26:25,467 Tienduizend echtgenotes, tienduizend moeders. 637 01:26:25,598 --> 01:26:29,675 We moeten weten dat onze mannen niet voor niets dood zijn. 638 01:26:36,264 --> 01:26:37,758 Hou je kinderen. 639 01:26:40,097 --> 01:26:41,377 Hou ze. 640 01:26:47,597 --> 01:26:53,013 Het lot van mijn zoon kan door de tranen van een moeder niet veranderd worden. 641 01:26:57,388 --> 01:26:59,841 Ons lot is verbonden aan dat van u. 642 01:27:37,676 --> 01:27:39,134 Weet u waar het is? 643 01:27:46,134 --> 01:27:47,414 Pas op. 644 01:27:56,342 --> 01:27:57,586 Hier is het. 645 01:28:08,591 --> 01:28:11,625 Wat is dat? - Kijk wat erin zit. 646 01:28:17,549 --> 01:28:18,959 Is dit de kroon? 647 01:28:27,298 --> 01:28:32,536 Hierbij benoem ik u tot koningin van de bossen, de valleien en de elfjes. 648 01:28:33,381 --> 01:28:36,296 Koningin Wiebelbuik. - En nu ben je dood. 649 01:28:41,755 --> 01:28:43,035 Ben ik nu koning? 650 01:28:50,671 --> 01:28:51,998 Heel goed. 651 01:28:53,004 --> 01:28:54,284 Scotts beurt. 652 01:28:58,671 --> 01:29:02,582 Het is zijn schuld. - Roep dan als je naar buiten komt, ma. 653 01:29:18,252 --> 01:29:19,533 Klaar? - Ja. 654 01:29:23,585 --> 01:29:24,782 Rustig. 655 01:29:28,002 --> 01:29:31,581 Je leert het al. Je kunt iemand doden met dit. 656 01:29:47,584 --> 01:29:48,994 Wat zei ik? 657 01:29:52,917 --> 01:29:54,741 Benen verder uit elkaar. 658 01:29:56,125 --> 01:29:57,701 Boog verder spannen. 659 01:29:58,583 --> 01:29:59,863 Verder. 660 01:30:14,040 --> 01:30:18,164 Ma, kijk. lk heb het doel geraakt. - Goed gedaan, Scott. 661 01:31:35,659 --> 01:31:39,155 Ik heb The Bruce gevonden. Op de hoeve van je broer. 662 01:31:49,658 --> 01:31:51,732 Scherp genoeg voor je? 663 01:31:52,533 --> 01:31:56,989 En als de man die we zoeken leeft, klief ik z'n hoofd in twee. 664 01:31:57,116 --> 01:32:03,278 Dat zal best. Alle jongens doden hun vijanden en alle vijanden zijn jongens. 665 01:32:04,699 --> 01:32:06,074 Wie is die man? 666 01:32:08,073 --> 01:32:12,648 Vraag dat maar aan je vriendje. Zijn familie helpt hem. 667 01:32:12,781 --> 01:32:14,322 Ga nu maar, knul. 668 01:32:15,031 --> 01:32:19,937 Maar zeg niets tegen Brandubh. - Eruit, zei ik. En neem dat ijzer mee. 669 01:32:29,489 --> 01:32:31,064 Wat een dwaas. 670 01:32:31,572 --> 01:32:36,774 Het scherpste zwaard ter wereld, verknoeid aan het botste verstand. 671 01:32:36,905 --> 01:32:41,894 Pa, dat zwaard dat Carney meenam. Dat grote... 672 01:32:44,029 --> 01:32:48,272 Zit hij in de problemen? - Ga slapen, kind. 673 01:32:48,404 --> 01:32:55,112 Een huis, brood, wat bier. En de dagen drijven voorbij als wolken in de lucht. 674 01:32:56,528 --> 01:33:03,769 Dit is mannenwerk. Wij denken aan het zwaard, niet aan het bloed. 675 01:33:07,694 --> 01:33:10,230 Briana. 676 01:34:24,230 --> 01:34:27,596 Het is waar. Jullie hebben hem geholpen. 677 01:34:28,188 --> 01:34:29,385 Ga zitten. 678 01:34:31,396 --> 01:34:36,220 Brandubh en z'n mannen komen eraan. Pa heeft wapens gemaakt. 679 01:34:36,646 --> 01:34:39,431 Wanneer? - In de ochtend, volgens mij. 680 01:34:40,312 --> 01:34:43,429 Carney, als je vlucht ga ik mee. 681 01:34:44,729 --> 01:34:48,308 Je handen zijn ijskoud. Haal soep voor haar. 682 01:36:03,223 --> 01:36:04,503 Daar zijn ze. 683 01:36:14,181 --> 01:36:17,878 Ma, ze komen eraan. - Snel, naar binnen. 684 01:36:21,055 --> 01:36:23,212 Jullie hebben me veranderd. 685 01:36:23,347 --> 01:36:28,798 Jullie hebben de koning die ik zal zijn veranderd en het land waarin we wonen. 686 01:36:28,930 --> 01:36:34,677 Als het uitdraait op een gevecht, zullen sommigen het wellicht niet overleven. 687 01:36:34,804 --> 01:36:36,629 Dat is de aard van oorlog. 688 01:36:38,262 --> 01:36:40,005 Maar besef goed... 689 01:36:40,970 --> 01:36:47,251 ik zie nu, in jullie ogen, wat Schotland kan worden. 690 01:36:50,886 --> 01:36:54,252 Jullie hebben haar angst gevoeld en haar woede. 691 01:36:54,386 --> 01:36:57,634 Jullie hebben de brul van haar ziel gehoord. 692 01:36:57,761 --> 01:37:00,925 Haar tranen geweend en haar bloed vergoten. 693 01:37:01,052 --> 01:37:05,627 En jullie hebben de koude, wrede huid van haar dood aangeraakt. 694 01:37:07,260 --> 01:37:13,505 Wij kennen Schotland, vastgegrepen door een machtige hand. 695 01:37:13,926 --> 01:37:17,256 En nu zullen we haar bevrijden. 696 01:37:18,259 --> 01:37:21,459 Is dat het niet waard om voor te vechten? 697 01:38:08,714 --> 01:38:12,791 Oom Brandubh, kijk eens. Lk heb geoefend met de boog. 698 01:38:18,672 --> 01:38:21,243 Ik zou maar blijven oefenen. 699 01:39:25,833 --> 01:39:31,367 De winter is goed hier. - We hebben meer dan genoeg voorraad. 700 01:39:36,916 --> 01:39:39,534 Goed om je te zien. - Is dat zo? 701 01:39:43,790 --> 01:39:45,829 Carney, wat heb je daar? 702 01:39:46,915 --> 01:39:48,195 Lijkt wel nieuw. 703 01:39:50,457 --> 01:39:55,362 Dat is uitstekend werk. Goed dat ik het aan jou gaf, niet aan Ouwe Sean. 704 01:39:58,998 --> 01:40:02,825 Perfect gebalanceerd. Zwaar maar sterk. 705 01:40:05,289 --> 01:40:07,777 De eigenaar zal er blij mee zijn. 706 01:40:10,497 --> 01:40:14,029 Betaling. Voor je werk. 707 01:40:23,871 --> 01:40:25,577 Het is een mooie hoeve. 708 01:40:26,787 --> 01:40:29,904 Nooit gedacht dat Jockie boer zou worden. 709 01:40:31,662 --> 01:40:34,743 Maar hij was gelukkig hier. Met jou. 710 01:40:37,870 --> 01:40:40,986 Zonde, van dit alles. 711 01:40:41,828 --> 01:40:43,025 Dat hij weg is. 712 01:40:44,578 --> 01:40:50,776 Je weet waarom ik hier ben. Lk neem Carney mee. Hij is volwassen. 713 01:40:52,327 --> 01:40:55,408 Ga met hem mee. - Lk heb er over nagedacht. 714 01:40:56,535 --> 01:40:58,408 Het was een koude winter. 715 01:41:00,035 --> 01:41:04,242 Dat was het zeker. - Lk heb nog werk, voor we vertrekken. 716 01:41:04,368 --> 01:41:06,739 Nog één of twee maanden. 717 01:41:08,451 --> 01:41:10,324 Daarna kom ik naar je toe. 718 01:41:10,451 --> 01:41:11,944 Word je m'n vrouw? 719 01:41:16,075 --> 01:41:19,773 En m'n bed delen? - Lk ben al getrouwd geweest. 720 01:41:21,033 --> 01:41:22,988 Ik weet wat een vrouw doet. 721 01:41:23,116 --> 01:41:24,610 Laat me eens zien. 722 01:41:39,240 --> 01:41:44,064 Laten we naar binnen gaan. - Laat me eerst m'n werk afmaken. 723 01:41:44,198 --> 01:41:47,030 Daarna mag je me hebben wanneer je wilt. 724 01:41:47,156 --> 01:41:50,605 Neem me nu mee naar binnen. - Geduld. 725 01:41:50,739 --> 01:41:55,112 Wie is hier nog meer, deze winter? - Bedoel je de kinderen? 726 01:41:55,239 --> 01:42:02,066 Dus er schuilt geen man hier, deze winter? In het huis van m'n broer? 727 01:42:08,447 --> 01:42:12,488 Geef hem aan me. Dan neem ik je als mijn vrouw. 728 01:42:12,613 --> 01:42:17,732 Maar als je hem beschermt heb ik geen keus. Dan dood ik de kinderen. 729 01:42:17,863 --> 01:42:22,484 Carney, Iver, jouw Scott. En als laatste jijzelf. 730 01:42:22,612 --> 01:42:25,528 Jij Morag, wordt voedsel voor de wormen. 731 01:42:25,654 --> 01:42:27,360 Hij is onze koning. 732 01:42:27,945 --> 01:42:29,225 Schoft. 733 01:42:35,236 --> 01:42:38,317 Doorzoek alles. We zullen hem vinden. 734 01:42:42,819 --> 01:42:46,860 Waar is hij? Breng me naar hem. Schiet op. 735 01:42:56,443 --> 01:42:58,849 Ik ben Robert The Bruce. 736 01:43:03,443 --> 01:43:04,817 Jullie koning. 737 01:43:11,900 --> 01:43:15,183 Deze familie staat onder mijn bescherming. 738 01:43:16,900 --> 01:43:21,107 Leg jullie zwaarden neer. - Is dat jouw koning? 739 01:43:23,358 --> 01:43:29,307 En waar is een koning van gemaakt? Gewoon van vlees en bloed. 740 01:43:30,024 --> 01:43:34,350 Ga naar huis, of sluit je bij ons aan. 741 01:43:35,315 --> 01:43:40,352 Dan word je niet gekwetst. - Lk zal niet gekwetst worden. 742 01:43:44,273 --> 01:43:47,224 Ik niet. - Hij is onze koning. 743 01:46:08,971 --> 01:46:11,424 Iver, ik heb gemist. 744 01:46:49,010 --> 01:46:50,336 Blijf daar. 745 01:47:05,925 --> 01:47:08,757 Sterf. 746 01:49:00,167 --> 01:49:01,707 Rij jij voor ons uit. 747 01:49:59,162 --> 01:50:02,943 Hoe heet je en waar kom je vandaan? 748 01:50:08,370 --> 01:50:11,155 Zijn jullie voor Engeland of The Bruce? 749 01:50:48,992 --> 01:50:52,275 En wie zijn jullie, die door mijn bos rijden? 750 01:51:18,573 --> 01:51:19,853 Is dat Robert? 751 01:51:36,614 --> 01:51:39,778 Kom. Deze familie heeft m'n leven gered. 752 01:51:45,405 --> 01:51:49,067 Ze hebben me in leven gehouden gedurende de winter. 753 01:51:53,946 --> 01:51:55,735 Ze zijn nu mijn familie. 754 01:51:56,779 --> 01:52:02,396 Niet mijn vlees en bloed. Maar dezelfde geest die ons allen verenigd. 755 01:52:05,070 --> 01:52:11,481 Ik ben Angus van de Clan McDonald. Je hebt je koning een grote dienst bewezen. 756 01:52:11,611 --> 01:52:13,068 En Schotland. 757 01:52:14,403 --> 01:52:16,524 Ik heet jullie welkom. 758 01:52:16,652 --> 01:52:21,606 En ik zweer dat er goed voor jullie gezorgd zal worden door onze Clan. 759 01:52:22,485 --> 01:52:24,689 Jullie zullen hier thuis zijn. 760 01:52:30,026 --> 01:52:35,265 James Douglas. Kom eens kijken wie zich in het bos verstopt. 761 01:52:49,567 --> 01:52:52,482 Angus, wat heb je gevonden? 762 01:53:03,607 --> 01:53:05,930 We hebben jou overal gezocht. 763 01:53:12,023 --> 01:53:14,181 Ik ben blij jou te zien, James. 764 01:53:18,773 --> 01:53:22,471 Je zei je mannen dat ze naar huis moesten gaan. 765 01:53:25,606 --> 01:53:29,019 Je zei dat ze hun zwaarden moesten neerleggen. 766 01:53:29,147 --> 01:53:31,553 Maar ze hebben ze scherp gehouden. 767 01:53:32,564 --> 01:53:35,645 Ze hebben op je gewacht. Over het hele land. 768 01:53:37,480 --> 01:53:42,469 Zeg me dat je ons zal leiden. Dat we weer zullen vechten. 769 01:53:48,187 --> 01:53:55,061 Deze hele winter hebben jullie, ik, heel Schotland gewacht. 770 01:53:56,603 --> 01:54:02,518 Gehoopt. Geloofd. Dat onze strijd voor vrijheid weer zou beginnen. 771 01:54:05,061 --> 01:54:09,932 Dit is de dag waarop we gewacht hebben. Want onze koning leeft. 772 01:54:11,394 --> 01:54:17,842 Stuur boodschappers naar alle windstreken, het is tijd om op te staan. 773 01:54:17,977 --> 01:54:21,141 Het is tijd om weer ten strijde te trekken. 774 01:54:21,768 --> 01:54:25,928 Het is tijd om onszelf te bevrijden. 775 01:54:26,351 --> 01:54:29,847 Bruce, Bruce, Bruce... 776 01:55:14,973 --> 01:55:17,509 En zo eindigt het verhaal. 777 01:55:19,181 --> 01:55:20,970 Jouw verhaal. 778 01:55:21,931 --> 01:55:25,628 Jouw bloed heeft ons bevrijdt bij Bannockburn. 779 01:55:30,430 --> 01:55:32,753 Ik zie je overal. 780 01:55:35,263 --> 01:55:38,214 Jij, in de ochtendmist. 781 01:55:41,096 --> 01:55:44,924 Jij, en alle kleine beestjes. 782 01:55:45,512 --> 01:55:49,554 Jij, overal in het land vrij rond rennend. 783 01:55:53,095 --> 01:55:57,042 Jij, met je stralende schaterlach. 784 01:56:06,719 --> 01:56:10,926 Jij, in mijn dromen. 785 01:56:39,175 --> 01:56:44,591 Dankzij offers van duizenden Schotse families verenigde The Bruce het land. 786 01:56:44,716 --> 01:56:47,964 Hij won een beslissende slag bij Bannockburn. 787 01:56:48,091 --> 01:56:51,255 En verdreef het Engelse leger uit Schotland. 788 01:56:54,174 --> 01:56:59,672 Na een strijd van dertig jaar erkende Engeland Schotse onafhankelijkheid... 789 01:56:59,799 --> 01:57:04,503 ...met Robert als koning. Onder zijn leiding gedijde Schotland. 790 01:57:09,506 --> 01:57:13,548 Als koning bezat Robert The Bruce nooit een kasteel. 791 01:57:13,672 --> 01:57:19,171 Hij woonde bij de soldaten en de families die aan zijn zijde vochten. 792 01:57:26,297 --> 01:57:33,297 Vertaling: Three Lines Productions bv Sync & kleine aanpassingen: Moost