1 00:00:01,711 --> 00:00:06,711 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,735 --> 00:00:11,735 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,759 --> 00:00:16,759 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:02:49,343 --> 00:02:52,495 Halo?/ Ayahku meninggal... 5 00:02:52,520 --> 00:02:53,887 Lagi. 6 00:03:07,612 --> 00:03:10,842 Kedutaan./ Kode akses 2-2... 7 00:03:10,886 --> 00:03:13,780 Itu sebelumnya 2-2-4-5-4. Apa itu masih bisa? 8 00:03:15,809 --> 00:03:18,415 Ya./Aku ingin melacak panggilan telepon... 9 00:03:18,459 --> 00:03:20,243 ...yang baru masuk ke telepon selulerku barusan. 10 00:03:20,287 --> 00:03:21,723 Oke. 11 00:03:33,196 --> 00:03:35,631 Halo?/ Dia baru saja menghubungimu. 12 00:03:35,684 --> 00:03:37,308 Aku tak tahu apa yang terjadi. 13 00:03:37,359 --> 00:03:38,988 Kami mau kau secepatnya ke Tel Aviv. 14 00:03:39,016 --> 00:03:41,079 Apa kau serius? Beritahu aku apa yang terjadi. 15 00:03:41,104 --> 00:03:43,353 Tidak lewat telepon. Kau harus datang ke sini. 16 00:03:43,397 --> 00:03:46,456 Tidak, tidak, itu takkan terjadi. Aku akan menemuimu di sini. 17 00:03:48,756 --> 00:03:50,387 Thomas, ini Joe. 18 00:03:50,405 --> 00:03:52,275 Demi Tuhan. Mereka juga melibatkanmu? 19 00:03:52,319 --> 00:03:53,842 Itu benar. 20 00:03:54,807 --> 00:03:56,546 Apa kabar, Joe? Bagaimana kabar Netta? 21 00:03:56,610 --> 00:03:58,734 Dia baik. Masih dalam remisi. 22 00:03:58,797 --> 00:04:00,696 Dengar, Thomas, situasi menjadi... 23 00:04:00,742 --> 00:04:02,301 Aku takkan terbang ke mana-mana, Joe. 24 00:04:02,301 --> 00:04:03,824 Kau tak harus terbang ke mana-mana. 25 00:04:03,824 --> 00:04:05,288 Ada rumah aman di Cologne. 26 00:04:05,332 --> 00:04:07,880 Mereka akan memberimu rinciannya. Aku ke sana sekarang. 27 00:04:08,730 --> 00:04:10,445 Terima kasih sudah datang meski mendadak. 28 00:04:10,503 --> 00:04:12,295 Aku Daniel./ Thomas. 29 00:04:25,132 --> 00:04:26,570 Hai./ Hai. 30 00:04:26,594 --> 00:04:29,039 Kita pernah bertemu, saat kau penghubung dia. 31 00:04:29,051 --> 00:04:30,592 Aku ingat. 32 00:04:41,371 --> 00:04:43,876 Kenapa dia menghubungimu?/ Aku tidak tahu. 33 00:04:43,929 --> 00:04:45,209 Kenapa dia menghubungimu? 34 00:04:45,236 --> 00:04:46,689 Dia tahu kau keluar?/ Aku tidak tahu. 35 00:04:46,729 --> 00:04:48,828 Apa kau akan beritahu aku apa yang terjadi? 36 00:04:49,831 --> 00:04:51,831 Apa yang kau bicarakan? 37 00:04:52,755 --> 00:04:55,835 Dia bilang, "Ayahku meninggal. Lagi." Lalu menutup teleponnya. 38 00:04:57,576 --> 00:04:59,246 Apa maksudnya itu? 39 00:04:59,274 --> 00:05:01,453 "Ayahnya meninggal" adalah kode untuk menariknya dari Iran. 40 00:05:01,481 --> 00:05:02,934 Apa ayahnya benar-benar meninggal? 41 00:05:02,958 --> 00:05:05,401 Kenapa dia gunakan kode itu sekarang? 42 00:05:08,382 --> 00:05:10,745 Ayahnya meninggal empat hari lalu, didekat London. 43 00:05:10,788 --> 00:05:13,400 Dia meninggalkan Israel dan menghadiri pemakaman ayahnya, 44 00:05:13,443 --> 00:05:16,098 Lalu menghilang setelahnya./ Menghilang? 45 00:05:16,122 --> 00:05:18,701 Melalui Channel, di mana tak ada registrasi paspor. 46 00:05:18,753 --> 00:05:20,564 Dia bisa berada di mana saja sekarang. 47 00:05:22,135 --> 00:05:24,135 Apa mungkin dia agen ganda? 48 00:05:25,629 --> 00:05:26,891 Aku hanya bicara pada Joe. 49 00:05:26,915 --> 00:05:29,355 Wanita ini memiliki biografi teraneh yang pernah ada... 50 00:05:29,355 --> 00:05:30,433 Aku hanya bicara pada Joe. 51 00:05:30,433 --> 00:05:31,471 Dia dalam perjalanan./ Dia sudah pensiun. 52 00:05:31,471 --> 00:05:32,864 Ya, begitu juga denganku. 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,378 Kau minta dia menghubungiku. Aku hanya bicara dengannya. 54 00:05:39,424 --> 00:05:41,710 Operasi Bisnis Seperti Biasa 55 00:05:51,389 --> 00:05:52,978 Evaluasi No. 11. Perilaku Negatif 56 00:05:52,978 --> 00:05:54,547 Agen sulit dikendalikan. Meminta evaluasi psikologis... 57 00:05:54,571 --> 00:05:56,158 ...poligraf frekuensi. Penghubung Thomas Hirsch mendesak untuk mengawasi. 58 00:05:56,312 --> 00:05:58,749 Terserahlah, Thomas. Apa kau menarikku keluar? 59 00:05:58,793 --> 00:06:00,312 Tidak. 60 00:06:03,326 --> 00:06:06,139 Apa kau menarikku keluar?/ Tidak. 61 00:06:07,906 --> 00:06:10,041 Kau selalu ingin mendapatkan. 62 00:06:10,065 --> 00:06:12,460 Tapi kau bisa mendapatkan dia. Lihat bagaimana hasilnya. 63 00:06:12,485 --> 00:06:14,199 Persetan denganmu. 64 00:06:19,602 --> 00:06:21,435 Tidakkah itu bagus untuk dibutuhkan? 65 00:06:21,488 --> 00:06:23,539 Aku menunggu panggilan ini sejak kau lulus. 66 00:06:23,576 --> 00:06:25,472 Hei, hati-hati./ Kau bisa pakai ruangan ini. 67 00:06:25,515 --> 00:06:27,754 Jika butuh sesuatu, kami di sini. 68 00:06:32,732 --> 00:06:34,462 Dengar, hingga pagi ini, 69 00:06:34,462 --> 00:06:36,120 Aku tak mendengar kabar darinya lebih dari setahun. 70 00:06:36,181 --> 00:06:38,398 Thomas, tak ada yang menyalahkanmu untuk apapun. 71 00:06:38,441 --> 00:06:40,708 Ini tentang menilai motifnya. 72 00:06:40,730 --> 00:06:43,499 Kau orang terdekat baginya. Kau penting. 73 00:06:44,012 --> 00:06:46,449 Dengar, mari membicarakan ini selangkah demi selangkah. 74 00:06:46,493 --> 00:06:48,190 Biarkan mereka yang melakukan tugas beratnya. 75 00:06:48,233 --> 00:06:50,108 Kita harus memahami jalan pikirannya. 76 00:06:50,166 --> 00:06:52,117 Kita memiliki keunggulan dibanding mereka. 77 00:06:52,179 --> 00:06:54,545 Kau mengenal dia, dan aku mengenalmu. 78 00:07:02,422 --> 00:07:04,343 Apa kau menganggap dirimu Yahudi? 79 00:07:06,326 --> 00:07:08,255 Ayahku separuh Yahudi. 80 00:07:08,281 --> 00:07:10,473 Aku membaca di berkasmu jika kau diadopsi. 81 00:07:10,517 --> 00:07:12,537 Apa itu relevan? 82 00:07:12,572 --> 00:07:15,260 Apa kau tahu siapa ayah kandungmu? 83 00:07:16,955 --> 00:07:19,652 Kau beragama Kristen dari pihak Ibumu? 84 00:07:20,536 --> 00:07:22,917 Kurang lebih. 85 00:07:22,982 --> 00:07:25,141 Kita harus mengembangkan itu. 86 00:07:26,189 --> 00:07:27,938 Saat mereka menugaskan dia kepadamu, 87 00:07:27,995 --> 00:07:31,276 Dia saat itu bekerja di Leipzig melakukan hal-hal dasar. 88 00:07:31,320 --> 00:07:33,452 Itu adalah gagasanku untuk mengirimnya ke Teheran, 89 00:07:33,510 --> 00:07:34,855 Memasukkan dia ke dalam divisi nuklir. 90 00:07:34,879 --> 00:07:37,566 Selamat siang./ Itu tak mudah meyakinkan pusat. 91 00:07:37,646 --> 00:07:40,710 Dia memang punya biografi tak biasanya untuk mata-mata Mossad. 92 00:07:40,776 --> 00:07:43,520 Lahir di London. Ayahnya warga Inggris. 93 00:07:43,552 --> 00:07:45,804 Ibunya orang Jerman. Seorang Kristen Baptis, 94 00:07:45,867 --> 00:07:48,046 Yang meninggal saat Rachel 12 tahun. 95 00:07:48,675 --> 00:07:51,227 Aku tak terlalu ingat London. 96 00:07:51,354 --> 00:07:52,950 Yang kurasa kuingat, 97 00:07:52,994 --> 00:07:55,080 Mungkin dari foto-foto yang aku lihat setelahnya. 98 00:07:55,100 --> 00:07:56,927 Kami pindah ke Boston saat aku 6 tahun, 99 00:07:56,967 --> 00:07:58,388 Kanada saat aku 12 tahun. 100 00:07:58,438 --> 00:08:00,520 Saat itulah Ibuku memulai kemoterapi. 101 00:08:01,484 --> 00:08:04,689 Jadi dari mana asalmu? 102 00:08:05,746 --> 00:08:09,576 Satu-satunya tempat yang aku merasa seperti rumah, 103 00:08:09,619 --> 00:08:13,018 Setidaknya untuk sesaat, adalah Israel. 104 00:08:13,040 --> 00:08:14,956 Mengapa? 105 00:08:14,981 --> 00:08:18,703 Entahlah. Ibuku selalu membicarakan soal itu. 106 00:08:18,754 --> 00:08:21,758 Dia relawan di sebuah pertanian sana tahun '70-an. 107 00:08:21,834 --> 00:08:24,623 Itu hal yang besar bagi orang Jerman pada waktu itu. 108 00:08:26,281 --> 00:08:28,281 Kau pernah tinggal di sana? 109 00:08:31,890 --> 00:08:33,397 Dia menjalin hubungan... 110 00:08:33,422 --> 00:08:35,664 ...dengan mahasiswa kedokteran Israel yang ditemuinya di London. 111 00:08:35,731 --> 00:08:37,367 Itu pertama kalinya dia ke Israel. 112 00:08:37,395 --> 00:08:38,962 Saat mereka berpisah, dia tetap tinggal di sana. 113 00:08:38,978 --> 00:08:42,390 Dia tak punya rencana apapun. Dia seperti mengambang. 114 00:08:42,417 --> 00:08:44,134 Saat dia memperpanjang visa kerjanya, 115 00:08:44,134 --> 00:08:46,134 Seseorang di organisasi memperhatikan. 116 00:08:46,177 --> 00:08:48,102 Maksudku, dia dengan cepat menarik perhatian. 117 00:08:48,114 --> 00:08:50,302 Paspor, kemampuan bahasanya. 118 00:08:50,354 --> 00:08:52,963 Kurangnya ikatan atau akar sebenarnya dari apapun. 119 00:08:52,987 --> 00:08:54,364 Aku ingin menyumbang. 120 00:08:54,364 --> 00:08:57,440 Perekrut merasakan bahwa dia ingin merasa berada di tempat yang tepat. 121 00:08:57,506 --> 00:09:00,844 Bertekad untuk melakukan sesuatu yang penting. 122 00:09:00,868 --> 00:09:02,868 Nama, Rachel Currin. 123 00:09:03,455 --> 00:09:06,494 Kita memberinya paspor resmi Australia secara penuh. 124 00:09:06,541 --> 00:09:08,939 Membangun dia seluruh identitas baru berdasarkan itu. 125 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 Masa kanak-kanak di daerah Sydney, tumbuh besar di Kanada. 126 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 Dia habiskan setahun di Leipzig membangun identitas itu. 127 00:09:15,477 --> 00:09:18,621 Kedoknya, guru bahasa Inggris dan Prancis. 128 00:09:19,382 --> 00:09:20,690 Halo. 129 00:09:20,714 --> 00:09:22,714 Surat rekomendasimu sudah siap. 130 00:09:22,738 --> 00:09:24,876 Maaf aku berhenti secara mendadak. 131 00:09:24,901 --> 00:09:28,870 Tak apa. Kau selalu disambut di sini./ Terima kasih. 132 00:09:36,213 --> 00:09:39,510 Penugasan pertamanya yaitu untuk mendapatkan izin kerja di Teheran, 133 00:09:39,572 --> 00:09:42,108 Didukung oleh sekolah bahasa setempat di sana. 134 00:09:42,190 --> 00:09:44,346 Untuk agen mata-mata Mossad memasuki Iran... 135 00:09:44,346 --> 00:09:46,542 ...begitu cepat di karirnya adalah hal yang tak biasa, 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,942 Tapi aku memiliki keyakinan padanya. 137 00:09:58,943 --> 00:10:00,948 Ini membuatmu tidak nyaman? 138 00:10:05,535 --> 00:10:07,911 Pemeriksaan primer sekitar 30 detik. 139 00:10:07,955 --> 00:10:10,131 Jika kau mendapat pemeriksaan sekunder, itu butuh berjam-jam. 140 00:10:10,174 --> 00:10:13,019 Pemeriksaan sekunder bisa dipicu oleh sikap gugup, 141 00:10:13,084 --> 00:10:14,918 Atau setiap jenis ketidak-cocokan. 142 00:10:14,962 --> 00:10:17,965 Jadi bagasi, lama waktu tinggal, pekerjaan, kelas tiket pesawat, 143 00:10:18,008 --> 00:10:19,531 Semuanya harus cocok. 144 00:10:19,575 --> 00:10:23,820 Kau tak boleh terlihat seperti baru habis berbelanja di mal. 145 00:10:24,528 --> 00:10:27,328 Seberapa dekat kau dengan ayahmu? 146 00:10:28,758 --> 00:10:31,011 Kenapa? Apa maksudmu? 147 00:10:31,032 --> 00:10:33,304 Kau harus membangun samaran dengan anggota keluarga dekat... 148 00:10:33,329 --> 00:10:35,625 ...sebelum kekosongan yang tidak wajar. 149 00:10:38,443 --> 00:10:40,552 Kami tidak dekat. 150 00:10:40,596 --> 00:10:42,142 Tetap saja. 151 00:10:47,038 --> 00:10:48,566 Apa? 152 00:10:48,607 --> 00:10:50,215 Baiklah. 153 00:10:50,219 --> 00:10:52,346 Aku akan melakukannya, baik. 154 00:10:55,026 --> 00:10:57,206 Kau tinggal sendirian, 'kan? 155 00:10:57,245 --> 00:10:58,745 Menurutmu? 156 00:10:58,788 --> 00:11:00,703 Entahlah. 157 00:11:00,747 --> 00:11:03,358 Kau selalu jadwalkan pertemuan saat akhir pekan. 158 00:11:03,401 --> 00:11:05,526 Orang sebelummu tak pernah. 159 00:11:05,543 --> 00:11:07,362 Menurutku jika itu seharian dan satu minggu penuh untukmu, 160 00:11:07,405 --> 00:11:09,243 Maka itu juga berlaku untukku. 161 00:11:10,534 --> 00:11:13,757 Jadi meski jika kau sudah menikah, kau akan menemuiku di akhir pekan? 162 00:11:22,580 --> 00:11:25,265 Aku mungkin tidak akan tidur malam ini. 163 00:11:25,335 --> 00:11:27,574 Kau akan melakukannya dengan sangat baik. 164 00:11:28,600 --> 00:11:30,951 Kau orang terbaik untuk penugasan ini. 165 00:11:31,618 --> 00:11:33,777 Terima kasih sudah mengatakan itu. 166 00:12:25,017 --> 00:12:27,213 Mereka membuat kita menunggu lagi. 167 00:12:32,173 --> 00:12:34,338 Halo./ Halo. 168 00:12:40,934 --> 00:12:43,818 Punya kenalan di Teheran?/ Tidak... 169 00:12:43,843 --> 00:12:46,841 Aku menerima email dari orang yang mempekerjakanku. 170 00:12:49,899 --> 00:12:53,406 Kau menginap di mana?/ Hotel Esteghlal. 171 00:13:05,310 --> 00:13:06,868 Hei! 172 00:13:23,481 --> 00:13:24,716 Maaf? 173 00:13:24,760 --> 00:13:26,102 Baru? 174 00:13:26,156 --> 00:13:29,659 Beberapa. Aku kehilangan koper saat penerbangan menuju Berlin. 175 00:13:51,918 --> 00:13:53,933 Taksi! 176 00:15:21,398 --> 00:15:23,833 Halo?/ Halo, Ny. Currin. 177 00:15:23,858 --> 00:15:26,728 Spa kami buka dan siap melayanimu. 178 00:15:26,781 --> 00:15:30,269 Kami juga ingin memberitahu bahwa kami semua jenis minuman. 179 00:15:30,311 --> 00:15:32,366 Bukan hanya apa yang ada didalam menu, 180 00:15:32,409 --> 00:15:34,166 Semua jenis minuman. 181 00:16:28,741 --> 00:16:31,032 Aku tak bisa tidur malam itu. 182 00:16:31,086 --> 00:16:34,394 Aku bayangkan mereka masuk dan menyeretku keluar. 183 00:16:34,452 --> 00:16:37,257 Aku membayangkan digantung. 184 00:16:37,300 --> 00:16:39,911 Aku ingat berpikir, aku sepenuhnya sendirian. 185 00:16:39,955 --> 00:16:43,339 Kau tahu, itu hanya aku dan seluruh dunia. 186 00:16:43,362 --> 00:16:46,467 Semua orang harus tahu siapa aku. Bagaimana tidak? 187 00:16:47,349 --> 00:16:48,664 Lalu aku sadar, 188 00:16:48,717 --> 00:16:51,508 Saat aku berdiri di sana, mengintip keluar, jika... 189 00:16:52,241 --> 00:16:54,639 Tak ada yang aku sembunyikan. 190 00:16:54,690 --> 00:16:57,364 Aku hanya orang yang datang ke sini untuk mengajar. 191 00:16:57,407 --> 00:16:58,908 Itu saja. 192 00:16:58,943 --> 00:17:00,572 Tidak lebih. 193 00:17:01,305 --> 00:17:04,402 Aku putuskan untuk tidak merasa takut. 194 00:17:05,333 --> 00:17:07,593 Itu adalah izin kerja sementara. 195 00:17:13,912 --> 00:17:17,384 Oke, susun seluruh pembayaranmu, aku akan urus laporan-laporan. 196 00:17:17,427 --> 00:17:19,388 Ambillah beberapa hari libur. 197 00:17:19,890 --> 00:17:22,583 Kau bekerja dengan baik./ Oke. 198 00:17:26,306 --> 00:17:28,238 Parfum apa itu? 199 00:17:28,968 --> 00:17:30,346 Apa maksudmu? 200 00:17:30,371 --> 00:17:32,017 Itu bukan parfummu saat kau pergi. 201 00:17:54,302 --> 00:17:57,226 Apa itu jelas pada titik ini bahwa dia akan tinggal jangka panjang di Iran? 202 00:17:57,250 --> 00:17:58,571 Tidak. 203 00:17:58,623 --> 00:18:00,011 Dia mendapat beberapa kontak di sana, 204 00:18:00,035 --> 00:18:02,842 Dan menyukai di sekolah bahasa. 205 00:18:02,891 --> 00:18:06,954 Tapi aku menginginkan dia menjadi bagian dari operasi besar terlebih dulu. 206 00:18:07,009 --> 00:18:10,132 Aku ingin para atasan memperhatikan dia. 207 00:18:10,176 --> 00:18:13,004 Angela, ini Stefan. Stefan, Angela. 208 00:18:13,076 --> 00:18:15,006 Menginap semalam di Duüsseldorf, 209 00:18:15,050 --> 00:18:17,139 Untuk belanja dan menunggu penerbangan. 210 00:18:17,183 --> 00:18:18,916 Nomor kamarmu 507. 211 00:18:18,960 --> 00:18:20,856 Itu sudah didaftarkan. 212 00:18:21,122 --> 00:18:22,710 Kau benar-benar tak bisa bahasa Ibrani? 213 00:18:22,753 --> 00:18:24,521 Apa kaitannya itu denganmu? 214 00:18:26,269 --> 00:18:28,376 Stefan sangat ceroboh dalam tugas penyamaran. 215 00:18:28,401 --> 00:18:29,867 Jadi jangan biarkan dia membuka mulutnya. 216 00:18:29,891 --> 00:18:34,330 Kamera CCTV dan pemantauan berada di sini, sini, sini, dan di sini. 217 00:18:34,374 --> 00:18:37,225 Ini adalah jadwal kapan kita bisa mengaksesnya. 218 00:18:37,259 --> 00:18:38,675 Dan lobi,/ Di sini? 219 00:18:38,675 --> 00:18:40,674 Jika kau duduk di sini, kau mendapat pemandangan terbaik. 220 00:18:40,698 --> 00:18:45,166 Selamat malam. Bisa aku pesan satu Jack dan segelas anggur merah? 221 00:18:47,648 --> 00:18:49,526 Berapa lama kami harus menunggu di bar? 222 00:18:49,526 --> 00:18:50,594 Itu keputusanmu. 223 00:18:50,594 --> 00:18:53,283 Cukup lama agar orang di sana bisa merasakan kehadiranmu. 224 00:18:53,301 --> 00:18:55,677 Tidakkah kita sebaiknya berbincang? 225 00:18:56,741 --> 00:18:58,046 Bahkan tidak basa-basi? 226 00:18:58,071 --> 00:18:59,526 Ini Anton Röska. 227 00:18:59,573 --> 00:19:01,792 Dia telah membantu Iran sejak tahun '90-an. 228 00:19:01,836 --> 00:19:03,490 Program pengembangan uranium. 229 00:19:03,533 --> 00:19:05,461 Itu satu-satunya fotonya yang kita miliki. 230 00:19:05,461 --> 00:19:07,407 Itu mungkin diambil 15 tahun lalu. 231 00:19:07,450 --> 00:19:09,436 Pengenalan identitas sangat penting. 232 00:19:09,463 --> 00:19:12,412 Jika dia bar malam ini, kau akan mendekati dia. 233 00:19:12,455 --> 00:19:14,196 Akan ada tim lain untuk memeriksa silang... 234 00:19:14,240 --> 00:19:16,238 ...dengan lensa telefoto. 235 00:19:16,301 --> 00:19:17,900 Bagaimana latihanmu? 236 00:19:17,936 --> 00:19:19,636 Itu bagus. 237 00:19:19,680 --> 00:19:22,404 Saat aku ke sudut ini, orang biasanya berdiri di sini. 238 00:19:22,404 --> 00:19:25,493 Aku bisa dengan mudah masuk diantara mereka ke panel. 239 00:19:25,571 --> 00:19:27,818 Dan saat itu aku bahkan belum hamil. 240 00:19:27,862 --> 00:19:30,335 Baik, lift A, B, C, D. 241 00:19:30,378 --> 00:19:32,345 SMS Stefan sebelum kau naik lift... 242 00:19:32,388 --> 00:19:34,229 ...untuk memberitahu dia lift mana yang kau masuki. 243 00:19:40,168 --> 00:19:43,486 Bagaimana jika kau ingin beritahu Stefan untuk alasan pembatalan? 244 00:19:43,530 --> 00:19:46,185 Jika terjadi pembatalan, aku akan bilang, "Di sana kau rupanya." 245 00:19:46,228 --> 00:19:48,093 Aku keluar menuju kanan dihadapannya. 246 00:19:48,113 --> 00:19:49,356 Aku membawanya pergi. 247 00:19:49,356 --> 00:19:50,991 Dia suamiku, dia sedang menungguku. 248 00:19:51,015 --> 00:19:53,337 Jika semua berjalan lancar, aku keluar ke arah kiri, 249 00:19:53,383 --> 00:19:55,266 Menjauh dari ruang tembaknya. 250 00:19:56,693 --> 00:19:59,350 Sekarang, kita tidak mengeksekusi meski apapun yang terjadi. 251 00:19:59,414 --> 00:20:00,982 Sesuatu tak berjalan sesuai rencana, 252 00:20:01,025 --> 00:20:03,099 Kau memiliki hak untuk membatalkannya. 253 00:20:03,757 --> 00:20:06,640 Keluar?/ Tangga darurat. 254 00:20:06,683 --> 00:20:08,946 Kau menunggu di sini dan menjemput di sini. 255 00:20:08,990 --> 00:20:10,435 Baik. 256 00:20:45,154 --> 00:20:47,127 Permisi. 257 00:21:05,863 --> 00:21:07,837 Bu, kami naik ke atas. Kami naik ke atas. 258 00:21:07,862 --> 00:21:10,681 Ke atas. Tak apa, aku akan ikut denganmu. 259 00:21:15,056 --> 00:21:17,928 Maaf. Bisa kau tekan L, tolong? 260 00:21:17,972 --> 00:21:19,334 Terima kasih. 261 00:21:34,360 --> 00:21:36,698 Di sana kau rupanya. 262 00:21:43,868 --> 00:21:45,358 Tidak, aku mohon! 263 00:23:07,560 --> 00:23:10,322 Halo. Aku Rachel. 264 00:23:10,399 --> 00:23:13,261 Rosita. Hai. 265 00:23:18,745 --> 00:23:20,775 Hei! 266 00:23:20,865 --> 00:23:22,226 Hai./ Suatu kehormatan. 267 00:23:22,270 --> 00:23:23,488 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 268 00:23:23,488 --> 00:23:24,703 Aku Ronnie./ Senang bertemu kau. 269 00:23:24,703 --> 00:23:27,050 Kita sebenarnya pernah bertemu saat pelatihan. 270 00:23:27,080 --> 00:23:28,578 Ini Dan. 271 00:23:28,595 --> 00:23:30,036 Senang bertemu kau./ Hai. 272 00:23:30,060 --> 00:23:32,379 Tidak mungkin kau pernah bertemu dia sebelumnya. 273 00:23:33,504 --> 00:23:35,043 Hari yang indah. 274 00:23:35,110 --> 00:23:37,285 Aku merindukan cuaca Israel. 275 00:23:49,371 --> 00:23:51,380 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu. 276 00:23:54,143 --> 00:23:56,435 Kau belum ke Israel sejak kau bekerja dengannya. 277 00:23:56,478 --> 00:23:58,755 Aku bekerja dari Jerman. 278 00:23:58,790 --> 00:24:01,017 Kau bahkan tak berkunjung. 279 00:24:02,752 --> 00:24:04,486 Kau harus lebih sering berkunjung, 280 00:24:04,530 --> 00:24:07,075 Untuk terikat pada tempatnya, pada orangnya. 281 00:24:10,495 --> 00:24:12,176 Kau salah satu dari kami sekarang. 282 00:24:18,082 --> 00:24:21,950 Rachel ke Teheran baru-baru ini./ Aku benar-benar iri. 283 00:24:21,974 --> 00:24:25,375 Aku besar di sana. Aku sangat rindu Teheran. 284 00:24:25,399 --> 00:24:27,959 Tak ada kota seperti Teheran. 285 00:24:27,983 --> 00:24:30,238 Orangnya... Jalanan... Semuanya... 286 00:24:30,262 --> 00:24:32,109 Itu sangat istimewa, benar. 287 00:24:32,117 --> 00:24:33,960 Tak banyak orang asing di sana, 288 00:24:33,960 --> 00:24:37,081 Jadi semua orang selalu berusaha membantumu. 289 00:24:37,110 --> 00:24:38,548 Membuktikan bahwa orang Iran... 290 00:24:38,548 --> 00:24:40,980 ...tak seperti yang orang Barat bayangkan. 291 00:24:41,015 --> 00:24:45,493 Mereka bisa bersikap baik hingga membuatmu gila. 292 00:24:45,558 --> 00:24:48,408 Apa itu lebih mempersulit untukmu menjalani samaranmu? 293 00:24:48,465 --> 00:24:49,974 Tidak terlalu. 294 00:24:49,990 --> 00:24:52,491 Hanya perlu belajar cara menanganinya. 295 00:24:52,519 --> 00:24:55,059 Fokus pada pekerjaan, murid-murid. 296 00:24:55,112 --> 00:24:57,629 Menjadi dirimu sendiri. 297 00:24:58,290 --> 00:25:00,482 Kau sangat berbakat. 298 00:25:00,498 --> 00:25:04,198 Itu tidak mudah untuk mendapat tempat di organisasi kami. 299 00:25:04,791 --> 00:25:08,562 Apa pendapatmu untuk penugasan jangka panjang di Teheran? 300 00:25:13,990 --> 00:25:15,577 Ya, dia ingin untuk menatap matamu... 301 00:25:15,601 --> 00:25:17,858 ...saat dia menanyakanmu. Terima kasih. 302 00:25:18,691 --> 00:25:20,714 Dia bahkan tak tahu namamu hingga baru-baru ini. 303 00:25:21,573 --> 00:25:23,652 Apa kau tetap sebagai penghubungku? 304 00:25:23,696 --> 00:25:25,175 Tentu saja. 305 00:25:26,287 --> 00:25:28,701 Apa kau sudah memberinya jawaban? 306 00:25:28,744 --> 00:25:31,125 Aku begitu bahagia hingga tak bisa bicara. 307 00:25:32,747 --> 00:25:34,766 Aku tak percaya berada di sini. 308 00:25:38,693 --> 00:25:40,550 "Di sini"? 309 00:25:41,386 --> 00:25:43,837 Melakukan ini, kau tahu. 310 00:25:52,442 --> 00:25:56,846 Itu memang terasa berbeda mengetahui jika kau berada di sana untuk waktu lama. 311 00:25:56,898 --> 00:25:59,041 Sekarang aku banyak berjalan keliling. 312 00:25:59,094 --> 00:26:00,776 Aku merasa itu penting, 313 00:26:00,820 --> 00:26:03,093 Kau tahu, untuk memahami kota. 314 00:26:03,126 --> 00:26:06,330 Di mana semuanya berada. Cara berinteraksi dengan orang. 315 00:26:07,000 --> 00:26:09,176 Cara agar tak menarik perhatian. 316 00:26:09,219 --> 00:26:11,344 Menjaga diriku sendiri. 317 00:26:16,618 --> 00:26:18,683 Aku secara sadar berusaha... 318 00:26:18,707 --> 00:26:20,747 ...untuk mempelajari kebiasaan di sini setiap hari. 319 00:26:20,810 --> 00:26:22,474 Itu menjadi lebih mudah. 320 00:26:29,077 --> 00:26:32,116 Apartemen yang ku sewa di Pasdaran sempurna. 321 00:26:32,116 --> 00:26:35,061 Praktis. Aku suka itu. Itu nyaman. 322 00:26:35,075 --> 00:26:38,223 Sangat masuk akal bagi wanita lajang Barat untuk tinggal di sana. 323 00:26:40,782 --> 00:26:43,548 Ada banyak kafe yang aku suka kunjungi. 324 00:26:43,605 --> 00:26:45,386 Toko-toko favoritku untuk belanja. 325 00:26:48,112 --> 00:26:51,394 Kau tahu, semakin banyak orang di sekitarku, 326 00:26:51,446 --> 00:26:52,654 Semakin aku merasa berada di tempat yang benar. 327 00:26:52,698 --> 00:26:54,041 Rachel. 328 00:26:55,778 --> 00:26:58,541 Mahshid ingin tanyakan kau sesuatu. 329 00:27:01,178 --> 00:27:05,102 Dia ingin tahu jika kau mau ikut makan malam bersama kami. 330 00:27:05,128 --> 00:27:07,255 Dengan senang hati. Terima kasih. 331 00:27:07,626 --> 00:27:10,019 Aku suka di sana. Aku suka Teheran. 332 00:27:11,302 --> 00:27:13,414 Aku kebanyakan waktu sendiri, tapi... 333 00:27:13,457 --> 00:27:15,590 Kau tahu, aku tidak merasa kesepian. 334 00:27:15,634 --> 00:27:17,127 Aku tak bisa menjelaskan itu. 335 00:27:21,968 --> 00:27:24,183 Setiap aku kembali ke Jerman untuk menemuimu, 336 00:27:24,207 --> 00:27:26,334 Aku semakin merasa tak berada ditempat seharusnya. 337 00:27:26,401 --> 00:27:28,929 Aku tak sabar untuk kembali ke Iran. 338 00:27:29,634 --> 00:27:32,422 Celana./ "Celana." 339 00:27:34,383 --> 00:27:36,533 Itu terasa sangat membosankan awalnya, 340 00:27:36,572 --> 00:27:39,030 Setelah seluruh pekerjaan yang kita lakukan di sini. 341 00:27:39,056 --> 00:27:43,192 Tapi, kau tahu, pekerjaanku begitu terperinci dan terbagi-bagi. 342 00:27:43,228 --> 00:27:44,838 Setelah beberapa saat, aku mulai sadar... 343 00:27:44,865 --> 00:27:48,060 ...bahwa itu membantuku fokus dan menyibukkan pikiran. 344 00:28:33,427 --> 00:28:35,033 Terima kasih. 345 00:28:37,302 --> 00:28:39,382 Aku guru Bahasa Inggris. 346 00:28:39,432 --> 00:28:41,079 Apa boleh jika aku bekerja di sini? 347 00:28:41,108 --> 00:28:42,590 Aku ingin keluar rumah. 348 00:28:42,633 --> 00:28:44,232 Tentu, tak masalah. 349 00:29:05,526 --> 00:29:07,159 Lihatlah ini. 350 00:29:07,190 --> 00:29:11,793 Ini catatan kedatangan dan kepergian berminggu-minggu dari Reza Vahidi. 351 00:29:11,837 --> 00:29:13,745 Menteri Pertahanan?/ Ya. 352 00:29:13,770 --> 00:29:15,106 Apa dia tahu itu? 353 00:29:15,131 --> 00:29:16,923 Dia tidak tahu siapa yang dia ikuti? 354 00:29:16,945 --> 00:29:18,829 Dia tidak tahu. 355 00:29:20,219 --> 00:29:21,847 Setelah enam bulan berjalan, 356 00:29:21,847 --> 00:29:23,826 Misi kecil dan terputus seperti ini, 357 00:29:23,881 --> 00:29:26,023 Aku merasa jika rutinitasnya sudah bisa dipastikan. 358 00:29:26,083 --> 00:29:29,332 Bahwa samarannya stabil. Bahwa dia stabil. 359 00:29:29,376 --> 00:29:31,390 Dia siap untuk hal berikutnya. 360 00:29:32,999 --> 00:29:36,542 Saat itulah kita putuskan untuk mendekati Razavi Electronics. 361 00:29:36,608 --> 00:29:38,336 Farhad Razavi. 362 00:29:39,055 --> 00:29:42,644 "Dompet kosong."/ Kosong. 363 00:29:43,174 --> 00:29:47,069 "Tiga koin menghilang."/ Menghilang. 364 00:29:47,126 --> 00:29:48,477 "Semua orang..." 365 00:29:48,502 --> 00:29:49,671 Berada.../ Ada. 366 00:29:49,696 --> 00:29:52,472 "...berada di sini."/Tapi "semua orang" artinya banyak orang. 367 00:29:54,430 --> 00:29:56,229 Hei, hei, hei. 368 00:29:56,272 --> 00:29:58,238 Itu sebenarnya pertanyaan yang sangat bagus, Shirin. 369 00:29:58,271 --> 00:30:01,451 Ada yang tahu kenapa itu "Jamak" dan bukan "Keterangan"? 370 00:30:01,495 --> 00:30:03,584 Ali? 371 00:30:03,606 --> 00:30:05,398 Kau tahu? 372 00:30:19,885 --> 00:30:21,367 Pergi ke kantor? 373 00:30:21,391 --> 00:30:24,659 Sebentar. Aku harus menunggu bersama dia. Pamannya terlambat. 374 00:30:24,683 --> 00:30:27,142 Aku tak keberatan menunggu bersamanya./Benarkah? 375 00:30:27,166 --> 00:30:29,814 Tentu saja, jangan khawatir./ Terima kasih. 376 00:30:29,836 --> 00:30:31,372 Ikut denganku. 377 00:30:31,426 --> 00:30:33,856 Paman Farhad-ku, dia punya BMW. 378 00:30:33,897 --> 00:30:36,660 Wow, serius? 379 00:30:36,694 --> 00:30:40,229 Baiklah. Mari kita lihat siapa yang pertama melihat dia. 380 00:30:40,273 --> 00:30:41,676 Oke. 381 00:30:44,501 --> 00:30:46,060 Rachel? 382 00:30:46,084 --> 00:30:49,790 Kita ada pesta Paskah di rumah Charlotte. Dia punya anggur... 383 00:30:49,814 --> 00:30:51,494 Akan aku usahakan... 384 00:30:56,075 --> 00:30:58,455 Itu dia. 385 00:31:01,258 --> 00:31:03,873 Sampai jumpa!/ Dah, Ali! 386 00:31:05,057 --> 00:31:06,833 Maaf aku terlambat. 387 00:31:06,905 --> 00:31:08,997 Kakakku, dia baru saja menghubungiku. 388 00:31:09,041 --> 00:31:10,881 Tidak masalah. 389 00:31:10,906 --> 00:31:13,486 Kau mengajarkan Ali sepulang sekolah? 390 00:31:13,633 --> 00:31:15,451 Ya, dua kali seminggu. 391 00:31:15,488 --> 00:31:18,728 Kau juga memberinya pelajaran satu lawan satu? 392 00:31:18,795 --> 00:31:20,922 "Satu lawan satu," ya. 393 00:31:20,966 --> 00:31:22,538 Tunggu, tunggu. 394 00:31:33,036 --> 00:31:34,588 Namaku Farhad. 395 00:31:34,631 --> 00:31:36,677 Aku Rachel. Senang bertemu kau. 396 00:31:36,720 --> 00:31:38,685 Aku butuh bantuanmu. 397 00:31:38,725 --> 00:31:40,420 Menurutku bahasa Inggrismu sangat baik. 398 00:31:40,463 --> 00:31:42,770 Tidak, aku sering bekerja di Eropa. 399 00:31:42,810 --> 00:31:45,251 Aku ingin... Aku ingin untuk longgar. 400 00:31:45,294 --> 00:31:46,861 Kau tahu, bersantai. 401 00:31:46,905 --> 00:31:48,778 Kau ingin "longgar"? 402 00:31:50,341 --> 00:31:51,754 Kau lihat? 403 00:31:53,659 --> 00:31:56,738 Aku akan mengantar Ali ke rumah kakakku sekarang. 404 00:31:56,766 --> 00:32:00,179 Mungkin kau bisa beri aku kursus setelahnya? 405 00:32:00,222 --> 00:32:03,144 Maaf, aku sangat sibuk hari ini di sini. 406 00:32:03,692 --> 00:32:05,454 Besok? 407 00:32:09,447 --> 00:32:13,965 Menjadwalkan sesi mengajar dengan Farhad Razavi. 408 00:32:19,522 --> 00:32:21,211 Bisa kita mulai? 409 00:32:22,992 --> 00:32:24,570 Beritahu aku tentang dirimu. 410 00:32:24,613 --> 00:32:28,327 Tidak, tidak, tidak... Aku bayar, aku putuskan kita bicara apa. 411 00:32:29,304 --> 00:32:33,730 "Aku membayar, aku yang putuskan apa yang kita bicarakan." 412 00:32:35,048 --> 00:32:36,365 Jika kau ingin bersikap kasar, 413 00:32:36,389 --> 00:32:38,434 Setidaknya ungkapkan itu dengan cara yang benar. 414 00:32:38,478 --> 00:32:41,198 Oke. Oke. 415 00:32:41,249 --> 00:32:45,130 Aku membayar, aku yang putuskan apa yang kita bicarakan. 416 00:32:45,806 --> 00:32:47,372 Sangat bagus. 417 00:32:52,612 --> 00:32:54,584 Ya, tentu. Terima kasih./ Baik. 418 00:32:55,224 --> 00:32:56,599 Apa pekerjaanmu? 419 00:32:56,626 --> 00:32:59,624 Itu akan membantuku untuk tahu apa yang kau butuhkan. 420 00:32:59,662 --> 00:33:01,718 Kau di Iran berapa lama? 421 00:33:01,762 --> 00:33:03,416 Belum lama. 422 00:33:03,459 --> 00:33:06,580 Kau belum belajar untuk tidak berikan pertanyaan seperti itu? 423 00:33:07,278 --> 00:33:11,037 "Kau tidak kau belajar untuk tak bertanya seperti itu?" 424 00:33:11,596 --> 00:33:15,101 Kau tidak kau belajar untuk tak bertanya seperti itu? 425 00:33:15,175 --> 00:33:17,739 Apa yang ingin kau bicarakan? 426 00:33:18,271 --> 00:33:19,998 Beritahu aku tentang dirimu. 427 00:33:21,054 --> 00:33:22,674 Itu tidak masalah? Serius? 428 00:33:22,674 --> 00:33:24,674 Kau hanya membuat peraturan yang sesuai untukmu? 429 00:33:24,698 --> 00:33:28,728 Maafkan aku. Peraturan di sini diciptakan untuk sesuai denganku. 430 00:33:30,008 --> 00:33:33,354 Jadi, beritahu aku sesuatu. 431 00:33:33,433 --> 00:33:35,187 Sesuatu yang personal. 432 00:33:35,230 --> 00:33:37,331 Personal... 433 00:33:39,496 --> 00:33:41,325 Aku diadopsi. 434 00:33:42,867 --> 00:33:45,762 Orang tuaku bukan orang tua kandungku. 435 00:33:45,806 --> 00:33:48,765 Kau lahir di mana?/ Aku lahir di Australia. 436 00:33:48,809 --> 00:33:52,117 Tapi kami pergi saat aku masih muda. 6 tahun. 437 00:33:52,160 --> 00:33:54,075 Aku besar di Vancouver. 438 00:33:54,119 --> 00:33:55,879 Kau beruntung. 439 00:33:57,343 --> 00:33:59,602 Kau sudah tinggal di tempat-tempat berbeda. 440 00:33:59,646 --> 00:34:02,132 Ya, kau tahu... 441 00:34:02,180 --> 00:34:05,826 Aku iri dengan orang yang memiliki rumah. Tempat. 442 00:34:05,869 --> 00:34:07,946 Teman-teman yang mereka miliki sejak masa kecil. 443 00:34:07,948 --> 00:34:11,136 Lalu kenapa kau di sini?/ Aku sempat mengajar di Leipzig. 444 00:34:11,179 --> 00:34:14,385 Tapi jujur, itu sangat-sangat membosankan, dan... 445 00:34:14,785 --> 00:34:17,388 Entahlah. Kau tahu? 446 00:34:17,469 --> 00:34:20,529 Teheran, ada sesuatu yang aku suka di sini. 447 00:34:22,105 --> 00:34:24,420 Kau tahu apa itu? 448 00:34:24,500 --> 00:34:27,959 Orang-orang di sini memiliki banyak rahasia. 449 00:34:27,995 --> 00:34:29,763 Benarkah? 450 00:34:29,806 --> 00:34:32,896 Ada banyak peraturan di Iran. Jadi... 451 00:34:32,940 --> 00:34:36,900 Jika kau ingin minum, kau merahasiakannya. 452 00:34:36,944 --> 00:34:39,272 Kau menikahi wanita yang seorang... 453 00:34:39,327 --> 00:34:41,601 Kau mengerti. Dia melakukan hubungan badan. 454 00:34:41,644 --> 00:34:43,152 Kau merahasiakannya. 455 00:34:43,194 --> 00:34:44,757 Jika kau pergi ke pesta... 456 00:34:44,782 --> 00:34:46,780 ...atau acara kebudayaan yang terlalu kontroversial, 457 00:34:46,823 --> 00:34:48,173 Rahasiakan itu. 458 00:34:48,216 --> 00:34:50,305 Kau tak ingin berpuasa selama Ramadan? 459 00:34:50,349 --> 00:34:52,394 Makan diam-diam. 460 00:34:52,438 --> 00:34:54,353 Begitu kehidupan di sini. 461 00:34:54,396 --> 00:34:55,824 Seperti sifat kedua. 462 00:35:43,659 --> 00:35:46,144 Rachel?/ Hai. 463 00:35:46,187 --> 00:35:48,180 Aku ingin melihat jika... 464 00:35:48,242 --> 00:35:49,909 Kau mau minum teh? 465 00:35:56,284 --> 00:35:58,313 Kau baik-baik saja? 466 00:35:59,127 --> 00:36:01,061 Ya. Maaf. 467 00:36:01,061 --> 00:36:03,611 Aku hanya sedikit pusing. Mungkin cuaca. 468 00:36:03,618 --> 00:36:05,360 Selalu terjadi kepadaku. 469 00:36:11,696 --> 00:36:15,082 Itu orang yang tinggal di atas. Anaknya seorang kriminal. 470 00:36:15,119 --> 00:36:17,461 Dia sering ke sini untuk sembunyi. 471 00:36:58,259 --> 00:36:59,450 Halo? 472 00:36:59,513 --> 00:37:02,940 Ada pesta malam ini. Seperti salah satu yang kukatakan padamu. 473 00:37:02,980 --> 00:37:04,960 Kau mau datang? 474 00:37:05,223 --> 00:37:06,746 Begitu saja? 475 00:37:06,789 --> 00:37:08,313 Aku akan menjemputmu. 476 00:37:08,356 --> 00:37:10,326 Teman-temanku ingin bertemu denganmu. 477 00:37:17,591 --> 00:37:20,243 Aku tidak tahu aku bisa berpakaian seperti itu. 478 00:37:20,498 --> 00:37:22,109 Hei! 479 00:37:29,249 --> 00:37:31,844 Ini temanku Rachel. Rachel, ini Aarmeen. 480 00:37:31,877 --> 00:37:33,813 Senang bertemu denganmu. 481 00:37:35,580 --> 00:37:36,952 Ini Bita. 482 00:37:36,952 --> 00:37:38,819 Senang bertemu denganmu./ Ya. 483 00:37:41,122 --> 00:37:42,843 Apa? 484 00:37:45,181 --> 00:37:47,177 Ini teman-teman masa kecilku, 485 00:37:47,221 --> 00:37:48,962 Nawser dan Zoya./ Senang bertemu denganmu. 486 00:37:49,005 --> 00:37:50,795 Ini Rachel? Halo. 487 00:37:50,877 --> 00:37:53,825 Selamat datang./ Senang bertemu denganmu. 488 00:38:00,495 --> 00:38:02,323 Aku tidak mau itu. 489 00:38:02,367 --> 00:38:04,412 Tak apa./ Itu tidak membantu, sungguh. 490 00:38:04,456 --> 00:38:06,725 Rachel. Semua orang memakainya. 491 00:38:06,757 --> 00:38:09,384 Tidak, aku tak apa./ Satu saja. 492 00:38:10,147 --> 00:38:12,753 Jika kau memaksa, aku pergi. 493 00:38:13,531 --> 00:38:15,381 Oke. 494 00:38:17,038 --> 00:38:18,607 Wow! 495 00:38:19,525 --> 00:38:21,317 Tambah lagi? 496 00:38:21,466 --> 00:38:24,331 Ini pertama kali aku minum alkohol di Iran. 497 00:38:25,538 --> 00:38:27,893 Minum di sini ilegal, 'kan? 498 00:38:27,945 --> 00:38:31,499 Bandar ekstasimu juga merupakan bandar alkoholmu. 499 00:39:06,822 --> 00:39:09,676 Seperti pria bertopi ini. Mereka menari. 500 00:39:09,939 --> 00:39:11,759 Aku akan menari! 501 00:42:03,216 --> 00:42:05,659 Hei./ Selamat pagi. 502 00:42:09,491 --> 00:42:12,272 Apa ini kakakmu? 503 00:42:42,433 --> 00:42:45,146 Apa itu benar jika di Iran Jumat satu-satunya hari akhir pekan? 504 00:42:45,171 --> 00:42:46,981 Apa pedulimu? 505 00:42:47,005 --> 00:42:49,765 Sabtu dan Minggu adalah hari bekerja biasa. 506 00:42:54,657 --> 00:42:57,139 Ayahmu menghubungi kedutaan. 507 00:42:57,183 --> 00:42:59,528 Mulai memberikan pertanyaan. 508 00:43:00,378 --> 00:43:02,288 Jadi aku bicara dengannya. 509 00:43:02,313 --> 00:43:04,260 Menjelaskan semuanya. 510 00:43:05,583 --> 00:43:07,802 Kau melakukan apa? 511 00:43:07,827 --> 00:43:10,734 Itu urusan pribadi, Thomas, mengerti? 512 00:43:10,761 --> 00:43:13,093 Dan itu bukan urusanmu! 513 00:43:14,263 --> 00:43:16,853 Dia bilang padaku kau tidak diadopsi. 514 00:43:23,354 --> 00:43:25,838 Itu hanya permainan, Thomas. 515 00:43:25,863 --> 00:43:27,791 Permainan bodoh yang sering aku mainkan saat masih remaja. 516 00:43:27,816 --> 00:43:28,996 Itu bukan apa-apa. 517 00:43:29,021 --> 00:43:31,526 Kau bilang di laporanmu jika kau diadopsi. 518 00:43:32,123 --> 00:43:33,602 Aku tak bermaksud berbohong. 519 00:43:33,634 --> 00:43:35,982 Itu hanya sesuatu yang temanku dan aku sering katakan saat sekolah. 520 00:43:36,022 --> 00:43:37,606 Dan aku yakin itu tertulis di suatu tempat. 521 00:43:37,648 --> 00:43:40,491 Jadi aku hanya secara otomatis.../ Berarti dari remaja hingga sekarang, 522 00:43:40,530 --> 00:43:42,545 Seorang wanita dewasa, 523 00:43:42,587 --> 00:43:44,538 Kau masih bilang kau diadopsi? 524 00:43:44,578 --> 00:43:47,021 Lalu kenapa?/ Lalu kenapa? 525 00:43:47,076 --> 00:43:49,061 Kau bilang padaku kau diadopsi. 526 00:43:49,104 --> 00:43:51,562 Kau pada dasarnya beritahu organisasi ini jika kau diadopsi. 527 00:43:51,628 --> 00:43:53,607 Saat aku mulai bekerja untuk Mossad, 528 00:43:53,631 --> 00:43:55,283 Yang aku lakukan adalah... 529 00:43:55,317 --> 00:43:58,505 Mereka hanya gunakan namaku untuk menyewa apartemen di Berlin. 530 00:43:58,548 --> 00:44:01,073 Mengerti? Aku tak pernah membayangkan akan sejauh ini. 531 00:44:01,116 --> 00:44:04,002 Itu hanya kebohongan bodoh./ Yang masih kau katakan hingga sekarang. 532 00:44:04,027 --> 00:44:06,508 Benar./ Mengapa? 533 00:44:07,855 --> 00:44:09,900 Aku tak punya penjelasan lain untuk itu. 534 00:44:09,900 --> 00:44:11,435 Astaga, dan kau bahkan tidak terlihat terganggu... 535 00:44:11,474 --> 00:44:15,043 ...jika, satu, kau tak beritahukan ikatan anggota keluargamu dengan kami, 536 00:44:15,087 --> 00:44:16,654 Dimana kau berkata telah melakukan itu. 537 00:44:16,697 --> 00:44:18,544 Dan, kedua, kau bohong tentang sesuatu yang sangat penting... 538 00:44:18,568 --> 00:44:19,914 ...berkaitan dengan latar belakangmu. 539 00:44:19,958 --> 00:44:22,505 Pekerjaan ini adalah tentang untuk mampu sepenuhnya jujur... 540 00:44:22,529 --> 00:44:24,183 ...dengan orang yang kau seharusnya percayai. 541 00:44:24,226 --> 00:44:27,186 Kau bisa membohongi dunia, tapi di sini, kau berkata jujur. 542 00:44:27,229 --> 00:44:29,492 Untuk organisasi ini, kau berkata jujur. 543 00:44:29,536 --> 00:44:31,336 Dan kepadaku, kau berkata jujur. 544 00:44:31,377 --> 00:44:33,847 Bahkan rincian kecil seperti ini, itu sangat penting, 545 00:44:33,885 --> 00:44:35,455 Karena aku harus mempercayaimu. 546 00:44:35,498 --> 00:44:38,529 Aku harus sepenuhnya mempercayaimu. 547 00:44:42,418 --> 00:44:44,610 Kau benar. 548 00:44:51,006 --> 00:44:53,811 Aku tidur dengan Farhad. 549 00:44:54,996 --> 00:44:56,526 Kau apa? 550 00:44:56,533 --> 00:44:57,999 Aku tidur dengannya. 551 00:44:58,043 --> 00:45:00,466 Maksudku, aku masih tidur dengannya, tapi... 552 00:45:01,114 --> 00:45:03,956 Kau seharusnya hanya mengajari dia! 553 00:45:04,459 --> 00:45:05,963 Kau tidak melaporkan ini. 554 00:45:06,004 --> 00:45:08,079 Aku melaporkannya sekarang. 555 00:45:09,227 --> 00:45:10,969 Itu adalah momen kunci. 556 00:45:11,012 --> 00:45:13,353 Kita tiba-tiba sadar kita tak bisa mengendalikan dia sepenuhnya. 557 00:45:13,353 --> 00:45:15,594 Dan dia ingin menyatakan itu. Dia seperti, 558 00:45:15,619 --> 00:45:17,018 "Jika aku ingin tidur dengan seseorang, aku akan tidur dengannya." 559 00:45:17,018 --> 00:45:18,873 Dia memiliki kehidupan di sana. Jadi apa yang kau lakukan? 560 00:45:18,898 --> 00:45:20,663 Kau biarkan dia menentukan seperti itu? 561 00:45:20,663 --> 00:45:23,372 Kau menolerir hubungan yang jelas tidak bisa kau tangani? 562 00:45:23,416 --> 00:45:25,748 Atau kau menariknya keluar? Kehilangan semuanya? 563 00:45:25,781 --> 00:45:27,965 Apa yang kau lakukan? 564 00:45:28,815 --> 00:45:30,615 Mari kita fokus... 565 00:45:30,639 --> 00:45:34,443 Tujuan utama kita yaitu menjual teknologi nuklir cacat kepada Iran. 566 00:45:34,467 --> 00:45:37,849 Itu adalah prioritas utama kita. Jadi kita sebaiknya tidak menyimpang. 567 00:45:37,873 --> 00:45:40,578 Setuju. Menemukan perusahaan lain seperti Razavi Electronics... 568 00:45:40,602 --> 00:45:43,741 ...yang sering berbisnis dengan pemerintahan Iran, itu... 569 00:45:43,765 --> 00:45:45,314 Kita tak bisa menolerir perkembangan ini. 570 00:45:45,325 --> 00:45:47,802 Khususnya tidak dengan dia./ Apa maksudmu? 571 00:45:47,802 --> 00:45:49,766 Dia seharusnya hanya memberi pria itu kursus privat. 572 00:45:49,790 --> 00:45:51,181 Kita semua tahu apa yang seharusnya dia lakukan. 573 00:45:51,181 --> 00:45:52,545 Pertanyaannya adalah apa... 574 00:45:52,569 --> 00:45:55,475 Tenang, tenang, tenang! Tenang! 575 00:45:59,786 --> 00:46:01,833 Aku akan tangani itu. 576 00:46:04,207 --> 00:46:06,088 Apa mereka mulai meragukanku? 577 00:46:06,134 --> 00:46:07,460 Tentu saja tidak. 578 00:46:07,503 --> 00:46:09,697 Mereka hanya tak suka kejutan. 579 00:46:15,663 --> 00:46:18,198 Kau sangat pandai dengan tak memberikan apa-apa. 580 00:46:18,252 --> 00:46:20,463 Apa kau membawanya ke apartemenmu? 581 00:46:22,408 --> 00:46:25,605 Tidak, kami ke pesta lalu kembali ke tempatnya. 582 00:46:30,692 --> 00:46:32,788 Beritahu aku sesuatu tentang dia. 583 00:46:34,280 --> 00:46:37,132 Dia memakai kosmetik lebih dibandingkanku. 584 00:46:42,479 --> 00:46:47,399 Razavi Electronics perusahaan yang resmi saat kita memulai. 585 00:46:47,454 --> 00:46:48,841 Farhad Razavi, 586 00:46:48,841 --> 00:46:51,046 Kita menganggapnya kelas menengah, seorang playboy kaya. 587 00:46:51,095 --> 00:46:54,420 Tapi kami tahu bahwa saat orang Iran berusaha membeli teknologi terlarang, 588 00:46:54,463 --> 00:46:56,857 Mereka melakukan itu melalui perusahaan-perusahaan resmi. 589 00:46:56,901 --> 00:47:00,487 Jadi kita mulai memberikan banyak tawaran kepada Razavi. 590 00:47:00,631 --> 00:47:03,562 Kami punya dokumen yang perlu diterjemahkan. 591 00:47:03,586 --> 00:47:06,025 Kebanyakan surat-surat untuk kantor cabang di Eropa 592 00:47:06,049 --> 00:47:11,158 Contohnya perusahaan ini memiliki kontrak untuk membeli rak untuk gudang server. 593 00:47:11,182 --> 00:47:13,001 Oke./ Ini adalah kontraknya. 594 00:47:13,025 --> 00:47:15,494 Itu butuh diperbaiki. Itu sedikit membosankan... 595 00:47:16,000 --> 00:47:19,706 Semua ini bagian dari operasi "Bisnis Seperti Biasa." 596 00:47:19,749 --> 00:47:23,014 Kita menyiapkan Razavi Electronics untuk menjadi perantara rahasia... 597 00:47:23,057 --> 00:47:26,075 ...antara kita dan Dinas Rahasia Iran. 598 00:47:27,018 --> 00:47:30,309 Untuk itu, kita harus menyusupi jaringan internal mereka. 599 00:47:30,351 --> 00:47:33,895 Itu tugas sederhana mengingat mereka adalah perusahaan sipil. 600 00:47:35,177 --> 00:47:37,767 Maaf, aku tersesat. 601 00:47:37,811 --> 00:47:39,291 Kau tahu di mana pintu keluarnya? 602 00:47:39,334 --> 00:47:40,940 Di sana. 603 00:47:40,967 --> 00:47:42,294 Terima kasih. 604 00:47:42,947 --> 00:47:44,474 Jadi? 605 00:47:45,231 --> 00:47:47,348 Bisa kau melakukan tugas ini? 606 00:47:47,386 --> 00:47:49,193 Apa itu kau? 607 00:47:49,621 --> 00:47:51,591 Berapa umurmu? 608 00:47:52,357 --> 00:47:54,695 Berapa bayaran yang kau inginkan per jam? 609 00:47:57,416 --> 00:47:58,957 Panggilkan aku taksi? 610 00:47:58,990 --> 00:48:00,522 Aku akan mengantarmu. 611 00:48:00,585 --> 00:48:01,966 Bisa kau tunggu lima menit? 612 00:48:02,009 --> 00:48:05,020 Aku akan menunggumu di luar. Aku ingin mencari angin. 613 00:48:05,273 --> 00:48:07,007 Hei... 614 00:48:07,102 --> 00:48:09,417 Apa orang-orang melihatku? 615 00:48:09,769 --> 00:48:11,541 Apa itu tak masalah bagi seorang pria lajang... 616 00:48:11,541 --> 00:48:13,883 ...dan wanita lajang untuk terlihat bersama? 617 00:48:13,935 --> 00:48:16,937 Tolong, berhenti khawatir soal ini. Tak ada yang peduli. 618 00:48:16,981 --> 00:48:18,687 Baiklah. 619 00:48:34,430 --> 00:48:37,172 Bendera di posmu, 620 00:48:37,189 --> 00:48:39,354 Apa itu Azerbaijan? 621 00:48:40,833 --> 00:48:43,674 Kau mengenal bendera ini?/ Ya. 622 00:48:43,699 --> 00:48:45,532 Tapi tak pernah ke sana. 623 00:48:46,612 --> 00:48:49,820 Aku pernah tinggal di sana selama bertahun-tahun. 624 00:48:51,684 --> 00:48:53,651 Boleh aku coba merk rokokmu? 625 00:48:53,675 --> 00:48:55,521 Ini kuat. 626 00:48:58,283 --> 00:49:00,051 Terima kasih. 627 00:49:34,082 --> 00:49:36,198 Sial. 628 00:49:36,226 --> 00:49:38,838 Jika dia tak begitu memberiku... 629 00:49:38,902 --> 00:49:40,913 Aku sudah menyudahi hariku sejak 30 menit lalu. 630 00:49:40,931 --> 00:49:42,283 Maaf. 631 00:49:42,327 --> 00:49:43,937 Apa itu... 632 00:49:43,981 --> 00:49:46,809 Itu artinya terlalu ramah, terlalu menyanjung. 633 00:49:46,853 --> 00:49:48,816 "Bagaimana aku bisa berterima kasih?" 634 00:49:48,825 --> 00:49:51,031 "Aku tak pernah ingin merepotkanmu." 635 00:49:51,075 --> 00:49:53,601 Ya, aku sudah menghabiskan separuh hariku dengan ini. 636 00:50:25,268 --> 00:50:27,405 "Bagaimana aku bisa berterima kasih padamu?" 637 00:50:27,457 --> 00:50:29,966 "Aku tak pernah ingin merepotkanmu." 638 00:50:55,644 --> 00:50:58,305 Apa kau di sini sendirian semalaman? 639 00:51:02,679 --> 00:51:05,116 Itu adalah keahlianku. 640 00:51:05,137 --> 00:51:09,347 Merokok dan membiarkan waktu berlalu. 641 00:51:10,937 --> 00:51:13,576 Ibuku sering bilang... 642 00:51:13,627 --> 00:51:15,193 Dia meninggal karena kanker. 643 00:51:15,219 --> 00:51:17,945 Dia selalu bilang jika kita membiarkan waktu berlalu. 644 00:51:17,975 --> 00:51:20,501 Kau tahu, membiarkannya berlalu dihadapan kita. 645 00:51:21,345 --> 00:51:23,558 Saudaraku juga sama. 646 00:51:23,595 --> 00:51:26,765 Dia di bawahku, dia tak lama lagi akan meninggal. 647 00:51:26,815 --> 00:51:29,877 Dan yang dia inginkan adalah waktu lebih. 648 00:51:31,337 --> 00:51:34,134 Dan aku punya banyak waktu. Terlalu banyak. 649 00:51:34,178 --> 00:51:35,754 Aku tidak membutuhkan itu. 650 00:51:35,793 --> 00:51:37,905 Ya... 651 00:51:37,908 --> 00:51:39,681 Seseorang yang tahu mereka akan mati, 652 00:51:39,705 --> 00:51:41,663 Itu yang terburuk. 653 00:51:41,707 --> 00:51:44,292 Lebih baik untuk mati secara seketika. 654 00:51:44,364 --> 00:51:46,133 Benar. 655 00:51:49,310 --> 00:51:51,717 Kenapa hanya punya dua penjaga? 656 00:51:51,760 --> 00:51:54,399 Kau tahu, bergantian, bermain backgammon... 657 00:51:54,437 --> 00:51:57,202 Uang. Hanya aku. 658 00:54:20,753 --> 00:54:22,911 Bagus. Dapat! 659 00:54:22,955 --> 00:54:24,938 Bagus! 660 00:55:02,651 --> 00:55:04,312 Sial. 661 00:56:13,339 --> 00:56:14,765 Sial. 662 00:57:04,964 --> 00:57:07,607 Nima. Kau mengagetkanku. 663 00:57:07,624 --> 00:57:09,730 Aku terkurung di kamar mandi sepulang kerja hari ini. 664 00:57:09,774 --> 00:57:11,384 Aku baru keluar. 665 00:57:11,428 --> 00:57:13,125 Aku akan beritahu Farhad soal itu besok. 666 00:57:13,168 --> 00:57:14,836 Selamat malam. 667 00:57:25,006 --> 00:57:26,443 Sial! 668 00:57:29,863 --> 00:57:33,363 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 669 00:57:33,387 --> 00:57:36,887 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 670 00:57:36,911 --> 00:57:40,411 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 671 00:57:53,424 --> 00:57:55,156 Kita masuk. Kau adalah pusat dan jantung semuanya. 672 00:57:55,156 --> 00:57:56,983 Orang yang makan siang bersama kita berterima kasih dan takjub! 673 00:58:00,009 --> 00:58:02,917 Butuh jalur yang aman. Secepatnya. 674 00:58:14,578 --> 00:58:16,309 Sudah tidur? 675 00:58:18,190 --> 00:58:19,857 Hampir. 676 00:58:19,894 --> 00:58:21,759 Semua baik saja? 677 00:58:21,802 --> 00:58:23,847 Mungkin kau mau datang ke tempatku? 678 00:58:25,271 --> 00:58:29,165 Aku lelah. Aku ada kelas perbaikan besok pagi. 679 00:58:29,214 --> 00:58:31,203 Kelas yang kau lewatkan. 680 00:58:31,246 --> 00:58:32,857 Berapa kali aku harus mendengar soal ini? 681 00:58:32,900 --> 00:58:34,848 Kita bertemu besok, oke? 682 00:58:35,435 --> 00:58:37,549 Ya, baiklah. 683 01:01:10,177 --> 01:01:12,588 Maafkan aku. 684 01:01:42,214 --> 01:01:43,619 Halo? 685 01:01:43,643 --> 01:01:45,643 Semuanya di sini, kami menunggu. 686 01:01:45,658 --> 01:01:47,007 Ya, aku mengusahakannya. 687 01:01:47,031 --> 01:01:48,921 "Mengusahakannya"?! Bawa dia ke sini. 688 01:01:48,922 --> 01:01:51,233 Aku butuh waktu, Ronnie, oke? Tenanglah. 689 01:02:03,807 --> 01:02:05,815 Kau tahu, mereka menunggu kita. 690 01:02:07,227 --> 01:02:09,160 Kau berusaha membuatku terlihat bodoh? 691 01:02:09,203 --> 01:02:11,379 Mungkin kau memang bodoh. 692 01:02:11,423 --> 01:02:13,207 Mungkin kalian semua bodoh. 693 01:02:13,251 --> 01:02:14,574 Maaf? 694 01:02:20,040 --> 01:02:21,520 Kenapa tak ada yang beritahu aku, 695 01:02:21,563 --> 01:02:23,870 Jika sistemnya, seperti kebanyakan sistem Windows, 696 01:02:23,914 --> 01:02:26,144 Mungkin akan mencoba perbaruan otomatis? 697 01:02:26,221 --> 01:02:29,065 Kau tahu, aku mengikuti protokol kalian layaknya robot! 698 01:02:29,090 --> 01:02:31,695 Beranggapan kau tahu segalanya. Tapi nyatanya tidak. 699 01:02:32,090 --> 01:02:34,794 Aku meninjau kembali seluruh data dari SIGINT. 700 01:02:34,838 --> 01:02:36,883 Semua orang yakin penjaga itu overdosis. 701 01:02:36,927 --> 01:02:40,113 Polisi, Razavi Electronics, semuanya. 702 01:02:40,632 --> 01:02:42,339 Bukan itu maksudku. 703 01:02:42,369 --> 01:02:43,977 Ini perang. 704 01:02:44,021 --> 01:02:45,936 Ini tak seperti perang, tapi ini perang. 705 01:02:45,979 --> 01:02:48,700 Dan didalam perang, orang tak berdosa mati. 706 01:02:54,100 --> 01:02:57,068 Dengar. Jika kita... 707 01:03:00,085 --> 01:03:01,643 Jika kita menghadiri pertemuan itu, 708 01:03:01,643 --> 01:03:04,258 Kau akan mengerti kepentingan yang telah kau lakukan, 709 01:03:04,302 --> 01:03:06,347 Dan bagaimana semua orang menghargai itu. 710 01:03:06,391 --> 01:03:08,890 Aku sangat terkesan dengan kemampuanmu... 711 01:03:08,915 --> 01:03:11,135 ...untuk mencerna dengan situasi tak terduga. 712 01:03:11,178 --> 01:03:14,053 Itu alasan kami mampu membiarkanmu di luar sana sendirian. 713 01:03:18,644 --> 01:03:20,492 Bagaimana bahasa Ibranimu? 714 01:03:20,535 --> 01:03:22,015 Apa? 715 01:03:22,059 --> 01:03:24,757 Itu buruk. 716 01:03:24,801 --> 01:03:27,368 Mereka terganggu saat aku bicara Ibrani, jadi aku tidak fasih. 717 01:03:27,412 --> 01:03:29,889 Itu sebabnya mereka menugaskanmu padaku? 718 01:03:29,921 --> 01:03:31,757 Orang luar? 719 01:03:31,782 --> 01:03:33,635 Seorang Yahudi Inggris yang tinggal di Jerman. 720 01:03:33,679 --> 01:03:36,053 Bekerja untuk negara yang bukan negaranya. 721 01:03:46,227 --> 01:03:48,955 Bagaimana seseorang dengan koneksi lemah terhadap Israel, 722 01:03:48,956 --> 01:03:50,076 Terhadap pergerakan, 723 01:03:50,076 --> 01:03:52,326 Bisa menjadi jantung salah satu operasi yang paling sensitif? 724 01:03:52,350 --> 01:03:55,875 Bukan lemah. Bukan lemah. Tidak biasa. 725 01:03:55,919 --> 01:03:57,843 Kau melakukan apa yang telah mereka lakukan selama ini. 726 01:03:57,883 --> 01:03:59,226 Menganggap dia orang asing, 727 01:03:59,270 --> 01:04:01,272 Yang bisa kita gunakan tapi bukan salah satu dari kita. 728 01:04:01,315 --> 01:04:02,534 Benarkah? 729 01:04:02,577 --> 01:04:04,491 Dia tidak dibawa ke tempat sensitif. 730 01:04:04,516 --> 01:04:06,755 Itu menjadi tempat sensitif, karena dia berada di sana. 731 01:04:06,799 --> 01:04:10,237 Kita menjual Pemerintahan Iran teknologi nuklir. 732 01:04:10,281 --> 01:04:11,412 Komponen yang cacat. 733 01:04:11,456 --> 01:04:12,849 Komponen dengan alat pelacak. 734 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 Itu menjadi titik tengah karena dia. 735 01:04:14,981 --> 01:04:17,505 Karena kita. Karena usaha kita bersama dia. 736 01:04:57,156 --> 01:04:59,567 Berapa bulan kehamilanmu? 737 01:05:01,724 --> 01:05:03,879 Apa ada yang tahu soal itu? 738 01:05:06,490 --> 01:05:08,853 Apa kau tahu berapa biayanya? 739 01:05:15,015 --> 01:05:17,739 Kau pernah hamil sebelumnya? 740 01:05:39,392 --> 01:05:41,337 Sialan. 741 01:05:47,270 --> 01:05:50,099 Ingat saat kita berada di pesta di Niavaran? 742 01:05:50,137 --> 01:05:53,875 Saat aku menari, kau bicara dengan wanita bergaun emas. 743 01:05:55,015 --> 01:05:57,266 Apa kau mengenal dia? 744 01:05:57,331 --> 01:05:59,038 Aku ingin tanyakan dia sesuatu. 745 01:05:59,087 --> 01:06:00,619 Aku tak kenal mereka. 746 01:06:00,652 --> 01:06:03,220 Kau tidak kenal mereka? Kau yakin? 747 01:06:03,263 --> 01:06:06,477 Mungkin teman-temannya Nawser. Entahlah. 748 01:06:15,460 --> 01:06:18,148 Apa yang ingin kau tanyakan?/ Hei, tenanglah. 749 01:06:18,191 --> 01:06:20,759 Kita akan sampai ke sana./ Ya. 750 01:06:25,934 --> 01:06:28,105 Kau terlihat sangat tampan. 751 01:06:28,170 --> 01:06:30,170 Rambutmu sempurna. 752 01:06:33,913 --> 01:06:36,105 Apa yang kau lakukan? Hentikan. 753 01:06:36,166 --> 01:06:37,384 Hentikan itu... 754 01:06:38,250 --> 01:06:39,574 Apapun yang kau lakukan, 755 01:06:39,574 --> 01:06:41,281 Jangan bicara dengan saudari-saudariku. Mengerti? 756 01:06:41,323 --> 01:06:43,747 Tidak, aku serius. Jangan dengarkan mereka. 757 01:06:45,024 --> 01:06:46,501 Senang bertemu kau. 758 01:06:46,526 --> 01:06:48,076 Hai. 759 01:06:48,109 --> 01:06:50,505 Senang bertemu kau./ Senang bertemu denganmu. 760 01:06:50,585 --> 01:06:52,575 Halo. 761 01:06:58,311 --> 01:06:59,711 Ini Rachel. 762 01:06:59,754 --> 01:07:02,018 Rachel, ini Roya, Nasim. 763 01:07:02,061 --> 01:07:03,720 Shiva, saudariku./ Senang bertemu kau. 764 01:07:03,775 --> 01:07:05,673 Ini Maryam, istrinya Farid. 765 01:07:05,717 --> 01:07:07,382 Farid adalah kakakku. 766 01:07:07,426 --> 01:07:10,156 Dia di sana. 767 01:07:10,874 --> 01:07:14,667 Baiklah, aku harus pergi sebentar, oke? 768 01:07:14,729 --> 01:07:17,876 Hai./ Senang akhirnya bertemu denganmu. 769 01:07:17,876 --> 01:07:19,951 Kami berpikir dia menyembunyikanmu. 770 01:07:20,337 --> 01:07:22,442 Kau dari Kanada, 'kan?/ Benar. 771 01:07:24,732 --> 01:07:27,398 Abaikan mereka, mereka selalu melakukan itu. 772 01:07:32,232 --> 01:07:34,920 Dia bertanya jika kau mengajar di sekolahnya Ali? 773 01:07:34,963 --> 01:07:36,861 Benar. Kau Ibunya Ali? 774 01:07:41,527 --> 01:07:43,363 Dia bilang Ali beritahu dia... 775 01:07:43,407 --> 01:07:45,583 ...jika kau terkadang mengajarinya saat siang. 776 01:07:45,626 --> 01:07:47,575 Jadi dia ingin berterima kasih padamu. 777 01:07:49,195 --> 01:07:50,765 Dia anak yang cerdas. 778 01:07:52,959 --> 01:07:55,516 Kau tahu itu siapa, 'kan? 779 01:07:55,558 --> 01:07:58,745 Tidak, haruskah?/ Mantan istrinya Farhad. 780 01:07:58,778 --> 01:08:00,902 Aku tak terkejut dia datang. 781 01:08:00,946 --> 01:08:03,616 Karena keluarganya merupakan teman dari mempelai pria. 782 01:08:07,213 --> 01:08:10,123 Dia dan Farhad... Perceraiannya sangat buruk. 783 01:08:17,528 --> 01:08:20,487 Dia bertanya jika mempelai wanita ingin menikahi pria itu... 784 01:08:20,531 --> 01:08:24,535 ...untuk 1,000 koin emas dan satu truk penuh bunga. 785 01:08:30,725 --> 01:08:34,886 "Meriye," itu seperti hadiah dari pengantin pria kepada wanita. 786 01:08:34,908 --> 01:08:36,343 Wanita bisa meminta apapun yang dia inginkan. 787 01:08:39,765 --> 01:08:42,331 Dia menjawab setelah kali ketiga. 788 01:08:43,183 --> 01:08:46,838 Dia bilang, "Dengan izin orang tua dan kakek-nenekku..." 789 01:08:46,863 --> 01:08:48,343 "Ya." 790 01:08:56,654 --> 01:08:58,834 Kau tidak bilang kau bercerai. 791 01:09:01,076 --> 01:09:03,354 Aku tak suka bicarakan itu. 792 01:09:04,262 --> 01:09:06,604 Kau tahu dia akan berada di sini? 793 01:09:07,569 --> 01:09:09,661 Apa itu sebabnya kau ingin aku untuk datang? 794 01:09:12,278 --> 01:09:14,297 Aku tak keberatan. 795 01:09:14,322 --> 01:09:16,683 Aku ingin dia tahu kau sudah punya pasangan. 796 01:09:23,207 --> 01:09:26,080 Ini bukan hanya dia. Tapi seluruh keluarganya. 797 01:09:26,123 --> 01:09:28,033 Mereka terus menghubungiku. 798 01:09:28,076 --> 01:09:30,860 Apa kau bersenang-senang?/ Ya. 799 01:09:31,300 --> 01:09:33,038 Bagus. 800 01:09:33,081 --> 01:09:35,443 Kenapa kau berdebat dengan kakakmu? 801 01:09:36,677 --> 01:09:38,079 Dia kakak yang lebih tua. 802 01:09:38,103 --> 01:09:39,958 Kau mengerti. Di Iran, itu yang terpenting. 803 01:09:40,001 --> 01:09:42,000 Jadi dia... 804 01:09:42,050 --> 01:09:44,832 Dia yang memimpin perusahaan keluarga dan... 805 01:09:44,876 --> 01:09:47,705 Dia selalu pergi. Aku yang mengerjakan semuanya. 806 01:09:47,748 --> 01:09:52,919 Dan entah kenapa dia tetap perlakukan aku seperti karyawan. 807 01:09:52,952 --> 01:09:55,085 Aku tak mau bicara soal ini. Ayo. 808 01:09:55,120 --> 01:09:56,951 Kau mau sesuatu? Aku akan ambilkan kau chai, 809 01:09:56,975 --> 01:09:59,110 Gaz... Aku melayanimu. Tak apa./ Tidak. Tidak, sungguh. 810 01:09:59,168 --> 01:10:01,364 Aku mau memberitahumu sesuatu. 811 01:10:02,415 --> 01:10:06,071 Aku harus pergi besok untuk mengunjungi ayahku. 812 01:10:06,114 --> 01:10:07,883 Kau pergi ke Eropa sekitar tiga minggu lalu. 813 01:10:07,914 --> 01:10:09,814 Aku tahu. Aku tahu, tapi... 814 01:10:09,857 --> 01:10:11,772 Mereka temukan batu di ginjalnya, 815 01:10:11,816 --> 01:10:13,905 Dan dia akan melakukan semacam perawatan. 816 01:10:13,948 --> 01:10:16,957 Kenapa kau tak beritahu aku?/ Aku baru mendapat kabar. 817 01:10:17,020 --> 01:10:19,127 Kurasa dia akan baik saja. Tapi, kau tahu... 818 01:10:19,171 --> 01:10:21,129 Aku harus pergi. 819 01:10:21,173 --> 01:10:23,729 Kau jarang bicara dengannya. 820 01:10:29,022 --> 01:10:32,122 Kau dari keluarga baik-baik. Kau takkan mengerti. 821 01:10:40,810 --> 01:10:42,977 Ayahku orang yang sangat dingin. 822 01:10:43,021 --> 01:10:44,589 Selalu begitu. 823 01:10:45,759 --> 01:10:51,340 Bahkan setelah Ibuku meninggal, itu hanya dia dan aku, dan... 824 01:10:51,400 --> 01:10:53,463 Dia sangat ketat. 825 01:10:54,172 --> 01:10:56,665 Merendahkan semua yang aku lakukan, kau tahu? 826 01:10:57,949 --> 01:11:00,856 Aku merasa seolah aku harus berbohong setiap waktu... 827 01:11:00,920 --> 01:11:04,351 Dan pikiranku mulai terbebani. 828 01:11:06,200 --> 01:11:09,389 Aku begitu marah pada suatu titik, bahkan setelah Ibuku meninggal, 829 01:11:09,414 --> 01:11:12,833 Aku akan bilang, "Bagaimana bisa kau menikahi dia?" 830 01:11:12,877 --> 01:11:16,269 Kau tahu? "Bagaimana bisa kau menikahinya," 831 01:11:16,302 --> 01:11:18,726 "Lalu meninggalkan aku dengannya". 832 01:12:24,368 --> 01:12:27,343 Kau selanjutnya terbang ke Turki menuju perbatasan Iran. 833 01:12:27,386 --> 01:12:28,866 Timku akan bergabung. 834 01:12:28,909 --> 01:12:31,720 Kau akan membawa barang muatan lewat jalan darat masuk ke sana. 835 01:12:32,475 --> 01:12:34,219 Jalan darat? 836 01:12:34,262 --> 01:12:35,920 Melewati pegunungan. 837 01:12:37,993 --> 01:12:41,633 Apa muatannya?/ Lima perangkat. 838 01:12:41,705 --> 01:12:43,632 Flora Halles. 839 01:12:44,142 --> 01:12:46,840 Arkeolog Jerman. Seumuranmu. Bentuk fisik yang sama. 840 01:12:46,884 --> 01:12:48,730 Dia bekerja di Iran beberapa kali. 841 01:12:48,738 --> 01:12:52,144 Itu akan menjadi samaranmu hingga kau mengantar mobilnya di Teheran. 842 01:12:52,846 --> 01:12:55,196 Mengendarai bom ke Iran? 843 01:12:55,255 --> 01:12:57,958 Itu tuasmu untuk melindungiku dari hal-hal yang tak seharusnya. 844 01:12:57,982 --> 01:13:00,875 Astaga, itu perjalanan sederhana melalui rute yang sering kami gunakan. 845 01:13:00,900 --> 01:13:03,291 Itu harusnya bukan masalah besar./ Itu masalah besar! 846 01:13:03,335 --> 01:13:04,728 Karena aku tak seharusnya melakukan ini. 847 01:13:04,771 --> 01:13:06,576 Hei. Hei. 848 01:13:07,159 --> 01:13:10,671 Apa yang kau inginkan? Kau ingin meninggalkan Iran? 849 01:13:16,980 --> 01:13:20,526 Kau mengirim wanita ke sana, dan semua hal tentang itu. 850 01:13:20,570 --> 01:13:22,441 Tapi itu tak pernah dibahas atau dibicarakan. 851 01:13:22,485 --> 01:13:24,143 Apa maksudmu? 852 01:13:26,140 --> 01:13:28,394 Aku hamil, Thomas. 853 01:13:33,049 --> 01:13:35,245 Kau punya protokol untuk itu? 854 01:13:38,457 --> 01:13:39,676 Kenapa kau tidak bilang? 855 01:13:39,719 --> 01:13:42,200 Aku tak mau itu tampil di dinding kabar. 856 01:13:42,243 --> 01:13:44,819 Aku tak mau semua bajingan ini membicarakan itu. 857 01:13:47,423 --> 01:13:50,181 Aku butuh bantuanmu, Thomas. Secara diam-diam. 858 01:13:50,258 --> 01:13:52,447 Rachel, aku harus laporkan ini./ Kau tidak bisa. 859 01:13:52,471 --> 01:13:53,864 Mereka akan menarikmu. 860 01:13:53,907 --> 01:13:55,382 Mereka hanya mencari alasan. 861 01:13:55,407 --> 01:13:58,172 Lalu kenapa kau beritahu aku?/ Kenapa? 862 01:13:59,086 --> 01:14:01,608 Kau tak bisa dipercaya. Menurutmu apa yang aku lakukan 863 01:14:01,651 --> 01:14:04,174 Aku bicara padamu sebagai seorang teman. 864 01:14:13,840 --> 01:14:15,324 Terima kasih. 865 01:14:32,609 --> 01:14:35,707 Ny. Currin? Bisa ikut aku?/ Ya. 866 01:14:44,828 --> 01:14:46,873 Jadi dia memintamu berbohong untuknya, 867 01:14:46,917 --> 01:14:48,222 Dan kau menyetujui itu? 868 01:14:48,266 --> 01:14:49,876 Para agen selalu melakukan hal-hal seperti ini. 869 01:14:49,920 --> 01:14:51,419 Sesuatu seperti "Buktikan kau dipihakku". 870 01:14:51,443 --> 01:14:53,248 Dia ingin aku untuk melewati batasan untuk dia. 871 01:14:53,273 --> 01:14:55,003 Tidakkah kau meremehkan ini?/ Meremehkan? 872 01:14:55,028 --> 01:14:56,904 Kau tahu aku berada di jalur... 873 01:14:57,560 --> 01:14:59,862 Aku bisa langsung mengetahuinya itu bisa mengacaukan seluruh karirku. 874 01:14:59,886 --> 01:15:02,310 Namun kau tetap melakukannya./ Benar, aku melakukannya. 875 01:15:04,003 --> 01:15:06,003 Bagaimana keadaannya? 876 01:15:06,589 --> 01:15:08,604 Oke. 877 01:15:08,822 --> 01:15:11,377 Kenapa kau butuh waktu lebih di Düsseldorf? 878 01:15:11,637 --> 01:15:14,466 Dia ada urusan pribadi yang harus ditangani. 879 01:15:18,262 --> 01:15:21,506 Kau sudah beritahu dia kita akan tangani Farhad secara langsung? 880 01:15:21,558 --> 01:15:24,998 Dan kau berpikir ini waktu yang tepat untuk beritahukan itu padanya? 881 01:15:25,042 --> 01:15:27,697 Dia akan butuh waktu untuk terbiasa dengan gagasan ini. 882 01:15:27,740 --> 01:15:29,568 Kau bisa jamin dia akan bantu merekrut Farhad... 883 01:15:29,612 --> 01:15:31,309 ...setelah dia sadar akan dikeluarkan? 884 01:15:31,352 --> 01:15:32,678 Maaf.../ Tak perlu melihat dia. 885 01:15:32,702 --> 01:15:34,288 Lihat aku. Aku akan memimpin "Bisnis Seperti Biasa"... 886 01:15:34,312 --> 01:15:35,574 ...mulai bulan depan. 887 01:15:35,618 --> 01:15:37,271 Cukup jangan beritahu orang lain. 888 01:15:37,315 --> 01:15:39,602 Ini masih belum diumumkan. 889 01:15:44,005 --> 01:15:46,823 Keputusan untuk menariknya keluar mengubah segalanya. 890 01:15:46,894 --> 01:15:49,705 Jika tidak dia takkan diberikan Misi Perbatasan Turki. 891 01:15:49,736 --> 01:15:52,330 Itu seolah mereka ingin beri sinyal kepadanya, kepadaku, 892 01:15:52,373 --> 01:15:54,397 Jika bab ini berakhir. 893 01:16:04,951 --> 01:16:06,760 Ini Gulal. 894 01:16:06,797 --> 01:16:10,407 Dia dan supir lainnya akan menunggumu di titik ini. 895 01:16:10,465 --> 01:16:12,350 Itu ada di GPS-mu. 896 01:16:12,393 --> 01:16:14,657 Tepat di samping sumur ini. 897 01:16:14,700 --> 01:16:16,766 Dia ingin lihat jika kau datang sendiri. 898 01:16:17,412 --> 01:16:21,791 Kodenya adalah, "Arkeolog bagus di Iran." 899 01:16:21,859 --> 01:16:25,363 Mereka akan mengantarmu lewat pegunungan ke wilayah Iran. 900 01:16:25,406 --> 01:16:27,416 Melewati luar jalur di sini. 901 01:16:27,458 --> 01:16:29,219 Tak ada perbatasan fisik. 902 01:16:29,244 --> 01:16:32,481 Dia dari keluarga penyelundup Kurdi yang kami percaya. 903 01:16:32,812 --> 01:16:34,417 Kami memperhitungkan operasi, 904 01:16:34,417 --> 01:16:37,210 Agar kau tak dicegat Patroli Perbatasan Iran. 905 01:16:37,258 --> 01:16:40,892 Tapi jika itu terjadi, mereka akan menangani itu. 906 01:16:40,910 --> 01:16:42,946 Mereka akan menyembunyikanmu. Menyuap mereka. 907 01:16:42,989 --> 01:16:44,338 Mereka sering melakukan itu. 908 01:16:45,992 --> 01:16:47,564 Baiklah. 909 01:16:55,045 --> 01:16:58,032 Dua di pintu itu, tiga di pintu satunya. 910 01:16:58,096 --> 01:16:59,919 Apa aku meninggalkan kuncinya di mobil? 911 01:16:59,963 --> 01:17:01,312 Benar. 912 01:17:01,355 --> 01:17:04,130 Orang akan mengambilnya. Kami yang urus dari sana. 913 01:17:05,851 --> 01:17:07,640 Semoga berhasil. 914 01:20:18,770 --> 01:20:20,577 Hei! 915 01:20:20,946 --> 01:20:22,505 Siapa namamu? 916 01:20:28,475 --> 01:20:30,464 Siapa namamu? 917 01:20:55,859 --> 01:20:57,611 Hei. Siapa namamu? 918 01:20:57,611 --> 01:20:59,506 Hei! Siapa namamu? 919 01:20:59,550 --> 01:21:01,407 Tidak!/ "Bagus di Iran." 920 01:21:01,478 --> 01:21:03,848 "Arkeolog bagus di Iran." 921 01:21:34,106 --> 01:21:35,598 Iran. 922 01:21:48,130 --> 01:21:49,666 Ada apa? 923 01:22:00,267 --> 01:22:01,853 Apa yang terjadi? 924 01:22:04,150 --> 01:22:05,668 Hei! 925 01:22:12,760 --> 01:22:15,582 Apa yang terjadi?/ Tentara Iran. 926 01:22:15,626 --> 01:22:18,269 Tentara Iran. Pergi, pergi, pergi. 927 01:22:18,380 --> 01:22:20,556 Pergi ke mana? 928 01:22:22,894 --> 01:22:25,696 Pergi ke sini. Pergi ke sini./ Aku tak mau masuk sana. 929 01:22:25,733 --> 01:22:27,092 Pergi ke sini!/ Aku tak mau masuk ke sana! 930 01:22:27,116 --> 01:22:28,552 Masuklah. Tentara Iran. 931 01:22:28,595 --> 01:22:30,569 Masuklah, cepat! Masuk! 932 01:22:58,255 --> 01:22:59,934 Keluar. 933 01:23:00,243 --> 01:23:01,910 Keluar... Tidak! 934 01:23:01,932 --> 01:23:03,764 Tidak! 935 01:25:03,086 --> 01:25:05,752 Hentikan mobilnya! Hentikan mobilnya! 936 01:25:05,796 --> 01:25:07,309 Hentikan... 937 01:26:34,939 --> 01:26:36,608 Sialan. 938 01:26:46,753 --> 01:26:49,162 Bajingan! 939 01:26:52,314 --> 01:26:53,720 Bajingan. 940 01:28:20,584 --> 01:28:23,602 Apa aku mengingau? 941 01:28:23,646 --> 01:28:25,826 Apa kau memberiku obat tidur? 942 01:28:32,170 --> 01:28:33,800 Farhad! 943 01:28:34,422 --> 01:28:35,808 Farhad! 944 01:28:35,833 --> 01:28:37,545 Rachel? 945 01:28:45,798 --> 01:28:47,904 Bagaimana ini terjadi? 946 01:28:47,968 --> 01:28:49,958 Mereka tak tahu apa-apa. 947 01:28:50,000 --> 01:28:53,371 Aku tertabrak sepeda di Jerman. 948 01:28:53,415 --> 01:28:55,973 Aku tak mengira itu akan separah ini. 949 01:28:55,999 --> 01:28:58,156 Kau mengalami pendarahan dalam. 950 01:28:58,224 --> 01:29:00,726 Kau beruntung membawa kartu Razavi. 951 01:29:00,770 --> 01:29:02,051 Mereka menghubungiku. 952 01:29:09,894 --> 01:29:11,792 Kau akan suka ini. 953 01:29:12,594 --> 01:29:14,697 Bagaimana cara kerjanya? 954 01:29:24,070 --> 01:29:26,051 Ada apa? 955 01:29:26,099 --> 01:29:28,263 Pemboman. 956 01:29:28,798 --> 01:29:30,626 Ilmuwan nuklir Iran... 957 01:29:30,669 --> 01:29:31,931 Ilmuwan?/ Ya. 958 01:29:31,975 --> 01:29:34,472 Dua lokasi berbeda di Teheran. 959 01:29:40,940 --> 01:29:43,039 Berengsek./ Apa? 960 01:29:43,068 --> 01:29:45,774 Para ilmuwan itu sedang bersama keluarganya. 961 01:29:45,824 --> 01:29:47,955 Dua anak-anak tewas. 962 01:30:34,994 --> 01:30:38,258 Ada apa? Kau gemetar./ Rumah sakit ini. 963 01:30:38,302 --> 01:30:40,549 Aku sudah tak tahan lagi. 964 01:30:41,356 --> 01:30:43,886 Aku benci aromanya. 965 01:30:44,384 --> 01:30:47,703 Aku tak bisa... Aku tak bisa melakukan ini lagi. 966 01:30:48,772 --> 01:30:50,410 Farhad... 967 01:30:51,082 --> 01:30:53,709 Ini bukan.../ Ada apa? 968 01:30:53,752 --> 01:30:55,945 Aku bukan... Ini... 969 01:30:56,003 --> 01:31:00,261 Aku tak bisa lakukan ini... Aku tak bisa lakukan ini lagi. 970 01:31:05,503 --> 01:31:08,328 Apa, apa, apa? Ada apa? 971 01:31:09,597 --> 01:31:11,411 Kenapa? 972 01:32:17,570 --> 01:32:19,340 Bagaimana kabar ayahmu? 973 01:32:21,579 --> 01:32:24,671 Dia baik. Jauh lebih baik. 974 01:32:25,583 --> 01:32:28,142 Kapan lagi kau akan mengunjunginya? 975 01:32:29,763 --> 01:32:31,672 Entahlah. Beberapa minggu. 976 01:32:31,699 --> 01:32:33,468 Kenapa? 977 01:32:34,733 --> 01:32:39,423 Kami terus mendapat tawaran untuk memperluas bisnis saat ini. 978 01:32:39,466 --> 01:32:41,884 Dari Belgia, Jerman. 979 01:32:43,285 --> 01:32:47,083 Tapi, kakakku, dia tak suka mengambil resiko, 980 01:32:47,126 --> 01:32:48,856 Karena persetujuan. 981 01:32:48,895 --> 01:32:50,397 Tapi persetujuan ini... 982 01:32:50,397 --> 01:32:53,582 Mereka bahkan memasang chip di alat pemanggang roti. 983 01:32:55,395 --> 01:32:58,398 Dunia begitu munafik tentang ini. 984 01:32:58,442 --> 01:33:01,880 Itu tak masalah bagi Israel dan Amerika membom anak-anak, 985 01:33:01,924 --> 01:33:06,902 Tapi kami tak boleh memiliki komponen untuk perlengkapan medis. 986 01:33:08,885 --> 01:33:11,411 Kau bisa bantu aku. 987 01:33:11,433 --> 01:33:13,703 Aku? 988 01:33:16,268 --> 01:33:18,710 Selanjutnya kau di Eropa, 989 01:33:18,729 --> 01:33:20,749 Bawakan sesuatu untukku. 990 01:33:20,814 --> 01:33:22,602 Farhad.../ Tidak, tidak, tidak. 991 01:33:22,657 --> 01:33:24,744 Chip komputer. 992 01:33:24,778 --> 01:33:27,906 Mereka melihatmu, paspor Australia, 993 01:33:27,950 --> 01:33:30,158 Mereka takkan mengganggumu. 994 01:33:31,232 --> 01:33:33,608 Tolong jangan minta aku untuk melakukan ini. 995 01:33:33,651 --> 01:33:35,610 Takkan ada yang akan menghentikanmu. 996 01:33:35,653 --> 01:33:37,655 Dan jika itu terjadi, kami yang akan tangani itu. 997 01:33:37,699 --> 01:33:40,489 Aku tidak khawatir tentang diriku. 998 01:33:44,274 --> 01:33:46,416 Menurutku kau sebaiknya tidak terlihat ke dalam ini. 999 01:33:46,474 --> 01:33:49,944 Kau tak percaya saat aku bilang padamu semua akan baik saja? 1000 01:33:53,715 --> 01:33:55,901 Kuberitahu padamu... 1001 01:33:56,041 --> 01:33:58,143 Ini baik-baik saja. 1002 01:34:32,210 --> 01:34:34,815 Bisa aku masukkan ke tas atau aku harus menentengnya? 1003 01:34:34,839 --> 01:34:36,839 Pegang itu saat itu di pesawat. 1004 01:34:36,863 --> 01:34:39,326 Itu milikmu, bukan?/ Baiklah. 1005 01:34:39,922 --> 01:34:41,429 Sebentar. 1006 01:34:41,453 --> 01:34:45,134 Bagaimana kabar temanku Farhad?/ Baik. Dia mengirimkan salam. 1007 01:34:45,331 --> 01:34:48,944 Laptop yang kau bawa menyimpan 20 sistem pengendali... 1008 01:34:48,987 --> 01:34:51,860 ...dengan versi kita dari STEP 7 Software. 1009 01:34:51,903 --> 01:34:56,021 Kami mulai mengedarkan itu di pasar gelap sejak Februari. 1010 01:34:56,097 --> 01:34:58,776 Apa cerita yang dia katakan padamu? 1011 01:34:59,781 --> 01:35:01,754 Jika itu untuk perlengkapan medis. 1012 01:35:01,788 --> 01:35:03,505 Bagus. 1013 01:35:06,564 --> 01:35:09,115 Jadi dia terlibat ke dalam bisnis sekarang 1014 01:35:10,095 --> 01:35:12,680 Kau harus temukan cara untuk membawanya ke sini. 1015 01:35:12,743 --> 01:35:15,624 Ke sini? Ke Leipzig? 1016 01:35:15,708 --> 01:35:18,174 Kenapa? 1017 01:35:18,199 --> 01:35:20,237 Maksudku, kenapa dia mau datang? 1018 01:35:20,262 --> 01:35:23,422 Inti sebenarnya adalah jika aku bawakan barang itu untuknya, bukan? 1019 01:35:25,524 --> 01:35:27,417 Dia takkan setuju untuk ini. 1020 01:35:27,460 --> 01:35:29,506 Dia seperti bocah yang berusaha membuktikan diri. 1021 01:35:29,506 --> 01:35:31,987 Dia sudah memanfaatkanmu untuk menyelundupkan teknologi terlarang. 1022 01:35:32,030 --> 01:35:33,728 Karena kita membujuk dia untuk terlihat... 1023 01:35:33,771 --> 01:35:36,109 ...dengan seluruh tawaran dari perusahaan-perusahaan kita. 1024 01:35:36,556 --> 01:35:39,124 Terserahlah, Thomas. Apa kau menarikku keluar? 1025 01:35:39,168 --> 01:35:40,900 Tidak. 1026 01:35:45,380 --> 01:35:48,655 Apa kau menarikku keluar?/ Tidak. 1027 01:35:48,671 --> 01:35:51,049 Kita akan mendekatinya sebagai perusahaan Jerman... 1028 01:35:51,074 --> 01:35:54,530 ...yang ingin berbisnis dengan Razavi Electronics. 1029 01:35:54,878 --> 01:35:56,359 Setelah dia sampai, 1030 01:35:56,402 --> 01:35:59,492 Aku mau kau bawa dia ke restoran Prancis bernama "Chez Henriette." 1031 01:35:59,536 --> 01:36:01,059 Makanlah. Seseorang akan bergabung denganmu. 1032 01:36:01,103 --> 01:36:03,018 Siapa? Kau? 1033 01:36:03,061 --> 01:36:05,614 Kau selalu ingin menyentuh dia. 1034 01:36:05,756 --> 01:36:07,705 Tapi kau bisa menyentuh dia. Lihat bagaimana hasilnya. 1035 01:36:07,767 --> 01:36:09,551 Persetan denganmu. 1036 01:36:31,133 --> 01:36:32,713 Cocok denganmu. 1037 01:36:34,049 --> 01:36:35,498 Kau suka? 1038 01:36:47,143 --> 01:36:51,107 Aku membuat reservasi di restoran Prancis kesukaanku di kota. 1039 01:36:51,189 --> 01:36:54,088 Aku makan di kereta. Aku tidak lapar sekarang. 1040 01:36:56,258 --> 01:36:57,710 Baiklah... 1041 01:36:57,733 --> 01:37:01,099 Aku lapar. Apa kau akan ikut denganku? 1042 01:37:08,083 --> 01:37:10,038 Ada apa, Farhad? 1043 01:37:12,042 --> 01:37:16,196 Apa kau pergi ke klinik aborsi di Teheran bulan lalu? 1044 01:37:17,272 --> 01:37:19,358 Aku... 1045 01:37:22,837 --> 01:37:24,369 Itu benar. 1046 01:37:25,900 --> 01:37:28,867 Maaf. Aku seharusnya memberitahumu, oke? 1047 01:37:28,921 --> 01:37:30,518 Aku telat datang bulan. 1048 01:37:30,518 --> 01:37:33,259 Aku panik. Aku hanya pergi ke suatu tempat, dan... 1049 01:37:34,022 --> 01:37:36,087 Aku tak seharusnya melakukan sesuatu tanpamu. 1050 01:37:36,111 --> 01:37:37,463 Aku ketakutan. 1051 01:37:37,463 --> 01:37:39,448 Lalu aku datang bulan besoknya, itu hanya alarm palsu. 1052 01:37:39,448 --> 01:37:41,260 Jadi kau ingin menyingkirkan ini... 1053 01:37:41,285 --> 01:37:43,988 ...tanpa sepengetahuanku?/ Tidak. 1054 01:37:44,032 --> 01:37:45,849 Tentu saja tidak. 1055 01:37:47,291 --> 01:37:51,242 Aku tak pernah tahu apa yang ada dibalik... 1056 01:37:52,692 --> 01:37:54,781 Aku tidak hamil. 1057 01:37:54,825 --> 01:37:56,927 Aku tak pernah hamil, mengerti? 1058 01:37:56,927 --> 01:37:59,427 Kita semua menyembunyikan sesuatu. Kau juga. 1059 01:37:59,469 --> 01:38:01,417 Apa maksudmu, "Kau juga"? 1060 01:38:01,453 --> 01:38:03,921 Sekarang siapa yang memakai.../ Apa maksudmu, "Kau juga"? 1061 01:38:03,965 --> 01:38:07,422 Farhad, aku tinggal di negara dimana aku tak bisa bahasanya, mengerti? 1062 01:38:07,446 --> 01:38:09,011 Dan satu-satunya orang yang kukenal adalah kau. 1063 01:38:09,011 --> 01:38:10,833 Menurutmu seperti apa rasanya? Halo? 1064 01:38:10,833 --> 01:38:13,641 Ayahmu meninggal./ Apa? 1065 01:38:13,676 --> 01:38:15,993 Tidak, kami akan pergi ke.../ Kau dengar perkataanku. 1066 01:38:16,018 --> 01:38:17,493 Tapi kami akan pergi makan siang. 1067 01:38:17,516 --> 01:38:19,753 Keluar sekarang. Kami dalam perjalanan ke sana. 1068 01:38:19,791 --> 01:38:21,704 Ada apa? 1069 01:38:23,013 --> 01:38:25,116 Ada apa? 1070 01:38:25,160 --> 01:38:27,510 Farhad, aku harus melakukan panggilan telepon. 1071 01:38:27,553 --> 01:38:29,381 Ayahku... 1072 01:38:29,425 --> 01:38:31,265 Tunggu aku di sini, mengerti? 1073 01:38:31,265 --> 01:38:33,116 Aku segera kembali. 1074 01:38:39,977 --> 01:38:42,155 Dasar keparat. 1075 01:38:43,265 --> 01:38:44,614 Rachel. 1076 01:38:44,657 --> 01:38:47,008 Hei, apa yang kau... 1077 01:38:51,530 --> 01:38:54,844 Tn. Razavi, bisa bahasa Jerman? 1078 01:38:54,922 --> 01:38:56,626 Bahasa Inggris? 1079 01:38:56,669 --> 01:38:58,628 Kau terlihat dalam perencanaan membawa benda... 1080 01:38:58,671 --> 01:39:01,174 ...yang melanggar persetujuan terhadap Iran. 1081 01:39:01,241 --> 01:39:04,677 Teman wanitamu akan diadili dan dipenjara. 1082 01:39:04,721 --> 01:39:06,375 Begitu juga denganmu. 1083 01:39:06,418 --> 01:39:08,681 Kami juga akan menyeret perusahaanmu. 1084 01:39:08,725 --> 01:39:10,596 Apa yang terjadi mulai sekarang, 1085 01:39:10,640 --> 01:39:12,742 Itu sangat bergantung padamu. 1086 01:39:20,479 --> 01:39:24,118 Apa kau berusaha menggugurkan kandungan di Teheran? 1087 01:39:26,845 --> 01:39:29,474 Apa Thomas tahu tentang ini? 1088 01:39:42,817 --> 01:39:45,011 Mulailah, aku akan segera bergabung denganmu 1089 01:39:54,565 --> 01:39:56,617 Apa kau bicara dengannya sejak dia dikeluarkan? 1090 01:39:56,642 --> 01:39:58,383 Aku sudah menjawab pertanyaan ini. 1091 01:39:58,444 --> 01:40:01,318 Apa ini?/Kau berusaha menghubungi dia beberapa kali. 1092 01:40:01,343 --> 01:40:03,432 Itu benar. Tapi dia menolak bicara denganku. 1093 01:40:03,432 --> 01:40:06,043 Kenapa kau menghubungi dia?/ Aku ingin tahu kabarnya. 1094 01:40:06,087 --> 01:40:08,480 Membantunya menggugurkan kandungan mengakhiri karirmu. 1095 01:40:08,524 --> 01:40:10,216 Kau tidak marah?/ Apa, dengan dia? 1096 01:40:10,240 --> 01:40:11,637 Kenapa kau mencoba menghubungi dia? 1097 01:40:11,662 --> 01:40:13,004 Karena aku sangat terlibat di hidupnya. 1098 01:40:13,029 --> 01:40:14,547 Kau berhenti peduli. Kau membuang dia. 1099 01:40:14,572 --> 01:40:16,037 Kau memilih dia tak berguna lagi. 1100 01:40:16,037 --> 01:40:17,913 Jadi sekarang itu salah kami? 1101 01:40:19,491 --> 01:40:21,508 Apa yang dia lakukan selama berada di Israel? 1102 01:40:21,532 --> 01:40:25,430 Dia menghubungi Teheran via Skype dari perpustakaan umum Tel Aviv. 1103 01:40:25,455 --> 01:40:27,432 Mungkin berusaha menghubungi Farhad atau mendapat informasi tentang dia. 1104 01:40:27,456 --> 01:40:30,165 Farhad tidak di Teheran lagi. Lihat ini. 1105 01:40:30,204 --> 01:40:31,958 Setelah memakamkan ayahnya, dia memberikan wawancara pada... 1106 01:40:31,982 --> 01:40:33,433 Entahlah, surat kabar setempat. 1107 01:40:33,433 --> 01:40:35,350 Fotonya muncul di koran. 1108 01:40:35,350 --> 01:40:36,666 Ini dua hari lalu. 1109 01:40:36,666 --> 01:40:38,730 Dia juga mengajukan nomor pokok wajib pajak di Inggris. 1110 01:40:38,730 --> 01:40:40,675 Dia menegaskan identitas profil Inggris-nya. 1111 01:40:40,675 --> 01:40:42,435 Kenapa dia melakukan itu? Tidak!/ Tidakkah itu jelas? 1112 01:40:42,435 --> 01:40:45,159 Untuk mempersulitmu mengacaukan dia di tanah Eropa! 1113 01:40:45,183 --> 01:40:48,568 Dia mendapat informasi lebih dari kita dari yang kita dapat darinya. 1114 01:40:48,592 --> 01:40:50,048 Tentu saja. 1115 01:40:50,072 --> 01:40:52,958 Aku duduk dengannya setiap hari untuk tahu jika kita harus memanfaatkan dia. 1116 01:40:52,983 --> 01:40:54,648 Jawabannya adalah Iya 1117 01:40:54,672 --> 01:40:56,786 Dia sangat setia kepada Rachel dan kita bisa gunakan itu. 1118 01:40:56,799 --> 01:40:58,723 Rachel akan percaya padanya. 1119 01:41:27,385 --> 01:41:29,411 Farhad masih bagian dari "Bisnis Seperti Biasa." 1120 01:41:29,411 --> 01:41:31,995 Dia tinggal di Jerman. Kami melakukan peringatan palsu. 1121 01:41:31,995 --> 01:41:34,093 Dia berpikir bekerja untuk Jerman. Apa kau tahu itu? 1122 01:41:34,118 --> 01:41:36,699 Tidak. Apa dia berusaha menemui Farhad? 1123 01:41:36,742 --> 01:41:38,326 Tampaknya begitu. 1124 01:41:38,349 --> 01:41:40,488 Tapi ada lebih yang terjadi. 1125 01:41:44,792 --> 01:41:47,318 Dia habiskan sehari di Swiss setelah meninggalkan London. 1126 01:41:47,362 --> 01:41:49,712 Paspor mana yang dia gunakan?/ Paspor aslinya. 1127 01:41:49,755 --> 01:41:52,582 Bagaimana dia meninggalkan Israel tanpa ditandai di bandara? 1128 01:41:52,606 --> 01:41:55,448 Dia mengubah namanya dari "Anne" menjadi "Ann". 1129 01:41:55,472 --> 01:41:57,513 Dia juga mengumpulkan informasi tentang "Bisnis Seperti Biasa". 1130 01:41:57,537 --> 01:41:59,731 Mendapatkan akses untuk materi-materi rahasia. 1131 01:41:59,755 --> 01:42:02,727 Kami mulai menyadari sejauh mana perkembangannya saat ini. 1132 01:42:14,855 --> 01:42:16,276 Kita masih belum ke sana. 1133 01:42:16,301 --> 01:42:18,915 Dia mengancam seluruh operasi. Kami tak punya pilihan. 1134 01:42:18,958 --> 01:42:21,108 Setelah semua yang dia lakukan untuk kita? Dia agen mata-mata. 1135 01:42:21,108 --> 01:42:22,961 Dia bukan sekedar aset yang bisa kau buang. 1136 01:42:22,979 --> 01:42:24,428 Kami berusaha melakukan kontak dengannya. 1137 01:42:24,453 --> 01:42:25,920 Setelah itu terjadi, kami akan menyambungkanmu ke telepon... 1138 01:42:25,945 --> 01:42:27,170 Tidak... Tolong, 1139 01:42:27,195 --> 01:42:29,390 Biar aku yang jadi orang pertama untuk melakukan kontak dengannya. 1140 01:42:29,431 --> 01:42:32,146 Aku akan memintanya meninggalkan Jerman. Tapi secara langsung. 1141 01:42:32,189 --> 01:42:34,067 Aku akan membawanya keluar. Tak ada tembakan dilepaskan, 1142 01:42:34,092 --> 01:42:35,856 Tak ada kekacauan yang perlu dibereskan. 1143 01:42:56,605 --> 01:43:00,086 Jadi mereka pikir jika mereka mengirimmu, 1144 01:43:00,130 --> 01:43:03,086 Kau bisa yakinkan aku untuk merekrut kakakku? 1145 01:43:04,962 --> 01:43:07,363 Apa itu yang mereka... 1146 01:43:07,395 --> 01:43:09,283 Tidak. 1147 01:43:09,295 --> 01:43:11,410 Aku tidak bersama mereka lagi. 1148 01:43:11,481 --> 01:43:14,436 Benarkah?/ Tidak. 1149 01:43:14,461 --> 01:43:16,791 Bagaimana kau menemukanku? 1150 01:43:17,669 --> 01:43:20,019 Itu butuh waktu lama. 1151 01:43:28,393 --> 01:43:31,948 Aku minta maaf./ Berhenti, tolong. 1152 01:43:32,007 --> 01:43:34,290 Aku membuat kekacauanku sendiri. 1153 01:43:34,338 --> 01:43:36,417 Aku terlalu berambisi. 1154 01:43:38,592 --> 01:43:42,901 Kau tahu, awalnya, aku begitu yakin... 1155 01:43:42,901 --> 01:43:44,961 ...jika aku memberikan masalah untukmu. 1156 01:43:45,017 --> 01:43:47,656 Kau menghilang dan mereka bilang padaku kau dipenjara, 1157 01:43:47,699 --> 01:43:49,427 Karena benda yang kau bawa kembali... 1158 01:43:49,427 --> 01:43:51,677 Benda yang kuminta untuk kau bawah. 1159 01:43:51,745 --> 01:43:57,134 Aku berusaha membuat kesepakatan dengan mereka untuk melepaskanmu. 1160 01:43:59,189 --> 01:44:03,512 Lalu setelah berbulan-bulan, aku sadar kau bersama mereka. 1161 01:44:06,501 --> 01:44:09,589 Semua yang terjadi diantara kita itu untuk mereka? 1162 01:44:11,984 --> 01:44:14,548 Semuanya kebohongan? 1163 01:44:20,341 --> 01:44:22,416 Apa yang kau inginkan? 1164 01:44:33,156 --> 01:44:36,003 Aku kemari untuk menemuimu. 1165 01:44:36,041 --> 01:44:38,768 Dan aku kemari untuk meminta maaf. 1166 01:44:42,667 --> 01:44:45,647 Aku kemari untuk berusaha mengeluarkanmu dari ini. 1167 01:45:04,123 --> 01:45:05,734 Tetap nyalakan teleponnya di bawah meja. 1168 01:45:05,777 --> 01:45:08,563 Solusi yang kau tawarkan adalah satu-satunya jalan keluar. 1169 01:45:08,606 --> 01:45:10,501 Kau datang untuk dia. Itu yang sebenarnya. 1170 01:45:10,527 --> 01:45:12,646 Manfaatkan itu./ Aku tahu, Joe, akan kulakukan. 1171 01:45:50,779 --> 01:45:53,246 Aku turut berduka tentang ayahmu. 1172 01:45:59,440 --> 01:46:02,642 Kau ingat betapa marahnya aku saat kau menghubungi dia? 1173 01:46:02,683 --> 01:46:04,967 Sebenarnya itu justru membuatku tertawa. 1174 01:46:05,010 --> 01:46:06,785 Mengapa? 1175 01:46:06,841 --> 01:46:10,407 Dia begitu orang Inggris liberal. 1176 01:46:10,451 --> 01:46:13,149 Kau tahu, sejarawan munafik. 1177 01:46:13,192 --> 01:46:16,544 Membenci Israel. Memikirkan tentang hal itu. 1178 01:46:16,587 --> 01:46:19,198 Aku bisa bayangkan seperti apa reaksinya. 1179 01:46:19,198 --> 01:46:21,539 Dia sangat ketakutan. 1180 01:46:24,629 --> 01:46:26,512 Apa yang kau inginkan, Rachel? 1181 01:46:26,567 --> 01:46:28,904 Namaku Ann. 1182 01:46:31,080 --> 01:46:33,014 Apa yang kau inginkan, Ann? 1183 01:46:35,258 --> 01:46:37,129 Thomas, aku menghubungimu kemarin, 1184 01:46:37,173 --> 01:46:40,212 Karena aku tahu mereka akan melibatkanmu ke dalam ini. 1185 01:46:41,177 --> 01:46:43,408 Aku sangat senang kau datang. 1186 01:46:45,181 --> 01:46:46,902 Aku pergi ke Swiss. 1187 01:46:46,929 --> 01:46:48,619 Aku membuka kotak penyimpanan... 1188 01:46:48,663 --> 01:46:52,188 ...dengan informasi tentang "Bisnis Seperti Biasa." 1189 01:46:52,231 --> 01:46:55,312 Itu sudah dibayar di muka hanya untuk satu bulan. 1190 01:46:56,761 --> 01:46:59,113 Ini buktinya jika mereka membutuhkan itu. 1191 01:46:59,186 --> 01:47:02,209 Jika itu tak dibayar sebelum akhir bulan... 1192 01:47:03,117 --> 01:47:05,602 Isi kotak penyimpanan itu akan dikeluarkan ke publik. 1193 01:47:06,550 --> 01:47:08,509 Aku mau keluar, Thomas. 1194 01:47:08,551 --> 01:47:10,467 Aku tak mau lagi bekerja untuk mereka. 1195 01:47:10,511 --> 01:47:13,644 Aku tak ingin melaporkan mereka atau melakukan poligraf tahunan. 1196 01:47:13,688 --> 01:47:15,676 Aku selesai. 1197 01:47:15,756 --> 01:47:19,520 Dan aku ingin kau bantu aku negosiasikan kebebasan Farhad. 1198 01:47:19,563 --> 01:47:21,696 Mengeluarkannya selangkah demi selangkah. 1199 01:47:21,739 --> 01:47:24,093 Dan aku hanya akan mengikuti perkembangannya denganmu. 1200 01:47:24,134 --> 01:47:25,787 Setelah itu selesai dilakukan, 1201 01:47:25,830 --> 01:47:28,900 Aku akan memberimu rincian bank dan nomor kotak penyimpanannya. 1202 01:47:29,861 --> 01:47:33,490 Dengar, kau tahu aku tak punya keinginan untuk mengekspos semua informasi ini. 1203 01:47:33,534 --> 01:47:35,971 Buat mereka mengerti./ Kau berkeliaran di Jerman, 1204 01:47:36,014 --> 01:47:39,409 Dengan anggapan mereka takkan bertindak di tanah Eropa. 1205 01:47:39,453 --> 01:47:40,751 Kau salah. 1206 01:47:40,799 --> 01:47:42,072 Mereka merasa putus asa. 1207 01:47:42,097 --> 01:47:43,886 Kau orang luar. Orang asing. 1208 01:47:43,935 --> 01:47:45,997 Kau bukan benar-benar orang Israel atau Yahudi. 1209 01:47:46,022 --> 01:47:47,330 Kau tak punya ikatan resmi. 1210 01:47:47,373 --> 01:47:49,114 Bagi mereka, kau hanya warga negara Inggris... 1211 01:47:49,158 --> 01:47:51,794 ...yang tiba-tiba tewas di Cologne. 1212 01:47:51,855 --> 01:47:53,379 Sejauh ini itu tidak terjadi. 1213 01:47:53,423 --> 01:47:56,094 Mereka menungguku untuk meyakinkanmu keluar. 1214 01:48:00,778 --> 01:48:03,107 Mereka takkan berani. 1215 01:48:03,146 --> 01:48:05,596 Mereka akan bernegosiasi. 1216 01:48:06,044 --> 01:48:09,474 Mereka akan membunuhmu, dan takkan ada yang pernah tahu. 1217 01:48:09,520 --> 01:48:11,641 Kau tahu. 1218 01:48:12,655 --> 01:48:14,842 Kau percaya ancamannya?/ Sangat. 1219 01:48:14,866 --> 01:48:17,241 Apa Stefan siap?/ Dalam perjalanan. 1220 01:48:18,492 --> 01:48:22,200 Thomas, seumur hidupku aku telah melakukan banyak hal, dan berpikir... 1221 01:48:23,729 --> 01:48:25,230 Aku hanya merasa, 1222 01:48:25,255 --> 01:48:28,170 Aku tak pernah membuat keputusan yang sepenuhnya dariku. 1223 01:48:28,230 --> 01:48:32,058 Dan ini saatnya. Ini adalah keputusanku. 1224 01:48:32,507 --> 01:48:35,715 Bahkan jika aku akan ditembak dalam lima menit kedepan, 1225 01:48:35,775 --> 01:48:37,805 Aku tetap melakukan ini. 1226 01:48:39,158 --> 01:48:40,671 Dia tidak berusaha meyakinkan Rachel. 1227 01:48:40,695 --> 01:48:44,025 Dia bahkan tidak berbohong./ Kita tak bisa biarkan Rachel pergi. 1228 01:48:55,989 --> 01:48:57,855 Jangan biarkan dia meninggalkan meja. Berikan penawaran. 1229 01:48:57,879 --> 01:48:59,973 Jika dia pergi, kami akan terpaksa untuk bertindak. 1230 01:48:59,973 --> 01:49:02,411 Tutup teleponnya. Mereka tahu kesepakatannya. 1231 01:49:02,411 --> 01:49:04,270 Thomas, jangan biarkan dia pergi. 1232 01:49:04,306 --> 01:49:06,091 Mereka di sini untukku. 1233 01:49:27,465 --> 01:49:29,146 Thomas, apa yang kau lakukan? 1234 01:49:29,166 --> 01:49:31,153 Cepat menyingkir dari sana! 1235 01:49:58,679 --> 01:50:00,134 Lari! 1236 01:50:38,614 --> 01:50:43,614 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 1237 01:50:43,638 --> 01:50:48,638 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1238 01:50:48,662 --> 01:50:53,662 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%