1
00:00:01,711 --> 00:00:06,711
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,735 --> 00:00:11,735
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,759 --> 00:00:16,759
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:02:49,343 --> 00:02:52,495
Halo?/
Ayahku meninggal...
5
00:02:52,520 --> 00:02:53,887
Lagi.
6
00:03:07,612 --> 00:03:10,842
Kedutaan./
Kode akses 2-2...
7
00:03:10,886 --> 00:03:13,780
Itu sebelumnya 2-2-4-5-4.
Apa itu masih bisa?
8
00:03:15,809 --> 00:03:18,415
Ya./Aku ingin melacak
panggilan telepon...
9
00:03:18,459 --> 00:03:20,243
...yang baru masuk ke telepon
selulerku barusan.
10
00:03:20,287 --> 00:03:21,723
Oke.
11
00:03:33,196 --> 00:03:35,631
Halo?/
Dia baru saja menghubungimu.
12
00:03:35,684 --> 00:03:37,308
Aku tak tahu apa yang terjadi.
13
00:03:37,359 --> 00:03:38,988
Kami mau kau secepatnya
ke Tel Aviv.
14
00:03:39,016 --> 00:03:41,079
Apa kau serius?
Beritahu aku apa yang terjadi.
15
00:03:41,104 --> 00:03:43,353
Tidak lewat telepon.
Kau harus datang ke sini.
16
00:03:43,397 --> 00:03:46,456
Tidak, tidak, itu takkan terjadi.
Aku akan menemuimu di sini.
17
00:03:48,756 --> 00:03:50,387
Thomas, ini Joe.
18
00:03:50,405 --> 00:03:52,275
Demi Tuhan.
Mereka juga melibatkanmu?
19
00:03:52,319 --> 00:03:53,842
Itu benar.
20
00:03:54,807 --> 00:03:56,546
Apa kabar, Joe?
Bagaimana kabar Netta?
21
00:03:56,610 --> 00:03:58,734
Dia baik.
Masih dalam remisi.
22
00:03:58,797 --> 00:04:00,696
Dengar, Thomas, situasi menjadi...
23
00:04:00,742 --> 00:04:02,301
Aku takkan terbang
ke mana-mana, Joe.
24
00:04:02,301 --> 00:04:03,824
Kau tak harus terbang
ke mana-mana.
25
00:04:03,824 --> 00:04:05,288
Ada rumah aman di Cologne.
26
00:04:05,332 --> 00:04:07,880
Mereka akan memberimu rinciannya.
Aku ke sana sekarang.
27
00:04:08,730 --> 00:04:10,445
Terima kasih sudah datang
meski mendadak.
28
00:04:10,503 --> 00:04:12,295
Aku Daniel./
Thomas.
29
00:04:25,132 --> 00:04:26,570
Hai./
Hai.
30
00:04:26,594 --> 00:04:29,039
Kita pernah bertemu,
saat kau penghubung dia.
31
00:04:29,051 --> 00:04:30,592
Aku ingat.
32
00:04:41,371 --> 00:04:43,876
Kenapa dia menghubungimu?/
Aku tidak tahu.
33
00:04:43,929 --> 00:04:45,209
Kenapa dia menghubungimu?
34
00:04:45,236 --> 00:04:46,689
Dia tahu kau keluar?/
Aku tidak tahu.
35
00:04:46,729 --> 00:04:48,828
Apa kau akan beritahu aku
apa yang terjadi?
36
00:04:49,831 --> 00:04:51,831
Apa yang kau bicarakan?
37
00:04:52,755 --> 00:04:55,835
Dia bilang, "Ayahku meninggal.
Lagi." Lalu menutup teleponnya.
38
00:04:57,576 --> 00:04:59,246
Apa maksudnya itu?
39
00:04:59,274 --> 00:05:01,453
"Ayahnya meninggal" adalah
kode untuk menariknya dari Iran.
40
00:05:01,481 --> 00:05:02,934
Apa ayahnya benar-benar meninggal?
41
00:05:02,958 --> 00:05:05,401
Kenapa dia gunakan
kode itu sekarang?
42
00:05:08,382 --> 00:05:10,745
Ayahnya meninggal empat hari lalu,
didekat London.
43
00:05:10,788 --> 00:05:13,400
Dia meninggalkan Israel dan
menghadiri pemakaman ayahnya,
44
00:05:13,443 --> 00:05:16,098
Lalu menghilang setelahnya./
Menghilang?
45
00:05:16,122 --> 00:05:18,701
Melalui Channel, di mana tak ada
registrasi paspor.
46
00:05:18,753 --> 00:05:20,564
Dia bisa berada di mana saja
sekarang.
47
00:05:22,135 --> 00:05:24,135
Apa mungkin dia agen ganda?
48
00:05:25,629 --> 00:05:26,891
Aku hanya bicara pada Joe.
49
00:05:26,915 --> 00:05:29,355
Wanita ini memiliki biografi
teraneh yang pernah ada...
50
00:05:29,355 --> 00:05:30,433
Aku hanya bicara pada Joe.
51
00:05:30,433 --> 00:05:31,471
Dia dalam perjalanan./
Dia sudah pensiun.
52
00:05:31,471 --> 00:05:32,864
Ya, begitu juga denganku.
53
00:05:32,916 --> 00:05:35,378
Kau minta dia menghubungiku.
Aku hanya bicara dengannya.
54
00:05:39,424 --> 00:05:41,710
Operasi Bisnis Seperti Biasa
55
00:05:51,389 --> 00:05:52,978
Evaluasi No. 11.
Perilaku Negatif
56
00:05:52,978 --> 00:05:54,547
Agen sulit dikendalikan.
Meminta evaluasi psikologis...
57
00:05:54,571 --> 00:05:56,158
...poligraf frekuensi. Penghubung Thomas
Hirsch mendesak untuk mengawasi.
58
00:05:56,312 --> 00:05:58,749
Terserahlah, Thomas.
Apa kau menarikku keluar?
59
00:05:58,793 --> 00:06:00,312
Tidak.
60
00:06:03,326 --> 00:06:06,139
Apa kau menarikku keluar?/
Tidak.
61
00:06:07,906 --> 00:06:10,041
Kau selalu ingin mendapatkan.
62
00:06:10,065 --> 00:06:12,460
Tapi kau bisa mendapatkan dia.
Lihat bagaimana hasilnya.
63
00:06:12,485 --> 00:06:14,199
Persetan denganmu.
64
00:06:19,602 --> 00:06:21,435
Tidakkah itu bagus untuk dibutuhkan?
65
00:06:21,488 --> 00:06:23,539
Aku menunggu panggilan ini
sejak kau lulus.
66
00:06:23,576 --> 00:06:25,472
Hei, hati-hati./
Kau bisa pakai ruangan ini.
67
00:06:25,515 --> 00:06:27,754
Jika butuh sesuatu, kami di sini.
68
00:06:32,732 --> 00:06:34,462
Dengar, hingga pagi ini,
69
00:06:34,462 --> 00:06:36,120
Aku tak mendengar kabar
darinya lebih dari setahun.
70
00:06:36,181 --> 00:06:38,398
Thomas, tak ada yang
menyalahkanmu untuk apapun.
71
00:06:38,441 --> 00:06:40,708
Ini tentang menilai motifnya.
72
00:06:40,730 --> 00:06:43,499
Kau orang terdekat baginya.
Kau penting.
73
00:06:44,012 --> 00:06:46,449
Dengar, mari membicarakan ini
selangkah demi selangkah.
74
00:06:46,493 --> 00:06:48,190
Biarkan mereka yang
melakukan tugas beratnya.
75
00:06:48,233 --> 00:06:50,108
Kita harus memahami jalan pikirannya.
76
00:06:50,166 --> 00:06:52,117
Kita memiliki keunggulan
dibanding mereka.
77
00:06:52,179 --> 00:06:54,545
Kau mengenal dia,
dan aku mengenalmu.
78
00:07:02,422 --> 00:07:04,343
Apa kau menganggap dirimu Yahudi?
79
00:07:06,326 --> 00:07:08,255
Ayahku separuh Yahudi.
80
00:07:08,281 --> 00:07:10,473
Aku membaca di berkasmu
jika kau diadopsi.
81
00:07:10,517 --> 00:07:12,537
Apa itu relevan?
82
00:07:12,572 --> 00:07:15,260
Apa kau tahu siapa ayah kandungmu?
83
00:07:16,955 --> 00:07:19,652
Kau beragama Kristen
dari pihak Ibumu?
84
00:07:20,536 --> 00:07:22,917
Kurang lebih.
85
00:07:22,982 --> 00:07:25,141
Kita harus mengembangkan itu.
86
00:07:26,189 --> 00:07:27,938
Saat mereka menugaskan
dia kepadamu,
87
00:07:27,995 --> 00:07:31,276
Dia saat itu bekerja di Leipzig
melakukan hal-hal dasar.
88
00:07:31,320 --> 00:07:33,452
Itu adalah gagasanku untuk
mengirimnya ke Teheran,
89
00:07:33,510 --> 00:07:34,855
Memasukkan dia ke dalam
divisi nuklir.
90
00:07:34,879 --> 00:07:37,566
Selamat siang./
Itu tak mudah meyakinkan pusat.
91
00:07:37,646 --> 00:07:40,710
Dia memang punya biografi tak
biasanya untuk mata-mata Mossad.
92
00:07:40,776 --> 00:07:43,520
Lahir di London.
Ayahnya warga Inggris.
93
00:07:43,552 --> 00:07:45,804
Ibunya orang Jerman.
Seorang Kristen Baptis,
94
00:07:45,867 --> 00:07:48,046
Yang meninggal saat Rachel 12 tahun.
95
00:07:48,675 --> 00:07:51,227
Aku tak terlalu ingat London.
96
00:07:51,354 --> 00:07:52,950
Yang kurasa kuingat,
97
00:07:52,994 --> 00:07:55,080
Mungkin dari foto-foto
yang aku lihat setelahnya.
98
00:07:55,100 --> 00:07:56,927
Kami pindah ke Boston
saat aku 6 tahun,
99
00:07:56,967 --> 00:07:58,388
Kanada saat aku 12 tahun.
100
00:07:58,438 --> 00:08:00,520
Saat itulah Ibuku memulai kemoterapi.
101
00:08:01,484 --> 00:08:04,689
Jadi dari mana asalmu?
102
00:08:05,746 --> 00:08:09,576
Satu-satunya tempat yang
aku merasa seperti rumah,
103
00:08:09,619 --> 00:08:13,018
Setidaknya untuk sesaat,
adalah Israel.
104
00:08:13,040 --> 00:08:14,956
Mengapa?
105
00:08:14,981 --> 00:08:18,703
Entahlah. Ibuku selalu
membicarakan soal itu.
106
00:08:18,754 --> 00:08:21,758
Dia relawan di sebuah
pertanian sana tahun '70-an.
107
00:08:21,834 --> 00:08:24,623
Itu hal yang besar bagi orang
Jerman pada waktu itu.
108
00:08:26,281 --> 00:08:28,281
Kau pernah tinggal di sana?
109
00:08:31,890 --> 00:08:33,397
Dia menjalin hubungan...
110
00:08:33,422 --> 00:08:35,664
...dengan mahasiswa kedokteran
Israel yang ditemuinya di London.
111
00:08:35,731 --> 00:08:37,367
Itu pertama kalinya dia ke Israel.
112
00:08:37,395 --> 00:08:38,962
Saat mereka berpisah,
dia tetap tinggal di sana.
113
00:08:38,978 --> 00:08:42,390
Dia tak punya rencana apapun.
Dia seperti mengambang.
114
00:08:42,417 --> 00:08:44,134
Saat dia memperpanjang
visa kerjanya,
115
00:08:44,134 --> 00:08:46,134
Seseorang di organisasi memperhatikan.
116
00:08:46,177 --> 00:08:48,102
Maksudku, dia dengan cepat
menarik perhatian.
117
00:08:48,114 --> 00:08:50,302
Paspor, kemampuan bahasanya.
118
00:08:50,354 --> 00:08:52,963
Kurangnya ikatan atau
akar sebenarnya dari apapun.
119
00:08:52,987 --> 00:08:54,364
Aku ingin menyumbang.
120
00:08:54,364 --> 00:08:57,440
Perekrut merasakan bahwa dia ingin
merasa berada di tempat yang tepat.
121
00:08:57,506 --> 00:09:00,844
Bertekad untuk melakukan
sesuatu yang penting.
122
00:09:00,868 --> 00:09:02,868
Nama, Rachel Currin.
123
00:09:03,455 --> 00:09:06,494
Kita memberinya paspor resmi
Australia secara penuh.
124
00:09:06,541 --> 00:09:08,939
Membangun dia seluruh
identitas baru berdasarkan itu.
125
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
Masa kanak-kanak di daerah Sydney,
tumbuh besar di Kanada.
126
00:09:11,507 --> 00:09:14,641
Dia habiskan setahun di Leipzig
membangun identitas itu.
127
00:09:15,477 --> 00:09:18,621
Kedoknya, guru bahasa
Inggris dan Prancis.
128
00:09:19,382 --> 00:09:20,690
Halo.
129
00:09:20,714 --> 00:09:22,714
Surat rekomendasimu sudah siap.
130
00:09:22,738 --> 00:09:24,876
Maaf aku berhenti secara mendadak.
131
00:09:24,901 --> 00:09:28,870
Tak apa. Kau selalu disambut di sini./
Terima kasih.
132
00:09:36,213 --> 00:09:39,510
Penugasan pertamanya yaitu untuk
mendapatkan izin kerja di Teheran,
133
00:09:39,572 --> 00:09:42,108
Didukung oleh sekolah
bahasa setempat di sana.
134
00:09:42,190 --> 00:09:44,346
Untuk agen mata-mata Mossad
memasuki Iran...
135
00:09:44,346 --> 00:09:46,542
...begitu cepat di karirnya
adalah hal yang tak biasa,
136
00:09:46,586 --> 00:09:48,942
Tapi aku memiliki keyakinan padanya.
137
00:09:58,943 --> 00:10:00,948
Ini membuatmu tidak nyaman?
138
00:10:05,535 --> 00:10:07,911
Pemeriksaan primer sekitar 30 detik.
139
00:10:07,955 --> 00:10:10,131
Jika kau mendapat pemeriksaan
sekunder, itu butuh berjam-jam.
140
00:10:10,174 --> 00:10:13,019
Pemeriksaan sekunder bisa
dipicu oleh sikap gugup,
141
00:10:13,084 --> 00:10:14,918
Atau setiap jenis ketidak-cocokan.
142
00:10:14,962 --> 00:10:17,965
Jadi bagasi, lama waktu tinggal,
pekerjaan, kelas tiket pesawat,
143
00:10:18,008 --> 00:10:19,531
Semuanya harus cocok.
144
00:10:19,575 --> 00:10:23,820
Kau tak boleh terlihat seperti
baru habis berbelanja di mal.
145
00:10:24,528 --> 00:10:27,328
Seberapa dekat kau
dengan ayahmu?
146
00:10:28,758 --> 00:10:31,011
Kenapa? Apa maksudmu?
147
00:10:31,032 --> 00:10:33,304
Kau harus membangun samaran
dengan anggota keluarga dekat...
148
00:10:33,329 --> 00:10:35,625
...sebelum kekosongan yang
tidak wajar.
149
00:10:38,443 --> 00:10:40,552
Kami tidak dekat.
150
00:10:40,596 --> 00:10:42,142
Tetap saja.
151
00:10:47,038 --> 00:10:48,566
Apa?
152
00:10:48,607 --> 00:10:50,215
Baiklah.
153
00:10:50,219 --> 00:10:52,346
Aku akan melakukannya, baik.
154
00:10:55,026 --> 00:10:57,206
Kau tinggal sendirian, 'kan?
155
00:10:57,245 --> 00:10:58,745
Menurutmu?
156
00:10:58,788 --> 00:11:00,703
Entahlah.
157
00:11:00,747 --> 00:11:03,358
Kau selalu jadwalkan pertemuan
saat akhir pekan.
158
00:11:03,401 --> 00:11:05,526
Orang sebelummu tak pernah.
159
00:11:05,543 --> 00:11:07,362
Menurutku jika itu seharian dan
satu minggu penuh untukmu,
160
00:11:07,405 --> 00:11:09,243
Maka itu juga berlaku untukku.
161
00:11:10,534 --> 00:11:13,757
Jadi meski jika kau sudah menikah,
kau akan menemuiku di akhir pekan?
162
00:11:22,580 --> 00:11:25,265
Aku mungkin tidak akan
tidur malam ini.
163
00:11:25,335 --> 00:11:27,574
Kau akan melakukannya
dengan sangat baik.
164
00:11:28,600 --> 00:11:30,951
Kau orang terbaik
untuk penugasan ini.
165
00:11:31,618 --> 00:11:33,777
Terima kasih sudah mengatakan itu.
166
00:12:25,017 --> 00:12:27,213
Mereka membuat kita menunggu lagi.
167
00:12:32,173 --> 00:12:34,338
Halo./
Halo.
168
00:12:40,934 --> 00:12:43,818
Punya kenalan di Teheran?/
Tidak...
169
00:12:43,843 --> 00:12:46,841
Aku menerima email dari
orang yang mempekerjakanku.
170
00:12:49,899 --> 00:12:53,406
Kau menginap di mana?/
Hotel Esteghlal.
171
00:13:05,310 --> 00:13:06,868
Hei!
172
00:13:23,481 --> 00:13:24,716
Maaf?
173
00:13:24,760 --> 00:13:26,102
Baru?
174
00:13:26,156 --> 00:13:29,659
Beberapa. Aku kehilangan koper
saat penerbangan menuju Berlin.
175
00:13:51,918 --> 00:13:53,933
Taksi!
176
00:15:21,398 --> 00:15:23,833
Halo?/
Halo, Ny. Currin.
177
00:15:23,858 --> 00:15:26,728
Spa kami buka dan
siap melayanimu.
178
00:15:26,781 --> 00:15:30,269
Kami juga ingin memberitahu
bahwa kami semua jenis minuman.
179
00:15:30,311 --> 00:15:32,366
Bukan hanya apa yang
ada didalam menu,
180
00:15:32,409 --> 00:15:34,166
Semua jenis minuman.
181
00:16:28,741 --> 00:16:31,032
Aku tak bisa tidur malam itu.
182
00:16:31,086 --> 00:16:34,394
Aku bayangkan mereka masuk
dan menyeretku keluar.
183
00:16:34,452 --> 00:16:37,257
Aku membayangkan digantung.
184
00:16:37,300 --> 00:16:39,911
Aku ingat berpikir,
aku sepenuhnya sendirian.
185
00:16:39,955 --> 00:16:43,339
Kau tahu, itu hanya aku
dan seluruh dunia.
186
00:16:43,362 --> 00:16:46,467
Semua orang harus tahu siapa aku.
Bagaimana tidak?
187
00:16:47,349 --> 00:16:48,664
Lalu aku sadar,
188
00:16:48,717 --> 00:16:51,508
Saat aku berdiri di sana,
mengintip keluar, jika...
189
00:16:52,241 --> 00:16:54,639
Tak ada yang aku sembunyikan.
190
00:16:54,690 --> 00:16:57,364
Aku hanya orang yang
datang ke sini untuk mengajar.
191
00:16:57,407 --> 00:16:58,908
Itu saja.
192
00:16:58,943 --> 00:17:00,572
Tidak lebih.
193
00:17:01,305 --> 00:17:04,402
Aku putuskan untuk
tidak merasa takut.
194
00:17:05,333 --> 00:17:07,593
Itu adalah izin kerja sementara.
195
00:17:13,912 --> 00:17:17,384
Oke, susun seluruh pembayaranmu,
aku akan urus laporan-laporan.
196
00:17:17,427 --> 00:17:19,388
Ambillah beberapa hari libur.
197
00:17:19,890 --> 00:17:22,583
Kau bekerja dengan baik./
Oke.
198
00:17:26,306 --> 00:17:28,238
Parfum apa itu?
199
00:17:28,968 --> 00:17:30,346
Apa maksudmu?
200
00:17:30,371 --> 00:17:32,017
Itu bukan parfummu
saat kau pergi.
201
00:17:54,302 --> 00:17:57,226
Apa itu jelas pada titik ini bahwa dia
akan tinggal jangka panjang di Iran?
202
00:17:57,250 --> 00:17:58,571
Tidak.
203
00:17:58,623 --> 00:18:00,011
Dia mendapat beberapa
kontak di sana,
204
00:18:00,035 --> 00:18:02,842
Dan menyukai di sekolah bahasa.
205
00:18:02,891 --> 00:18:06,954
Tapi aku menginginkan dia menjadi
bagian dari operasi besar terlebih dulu.
206
00:18:07,009 --> 00:18:10,132
Aku ingin para atasan
memperhatikan dia.
207
00:18:10,176 --> 00:18:13,004
Angela, ini Stefan.
Stefan, Angela.
208
00:18:13,076 --> 00:18:15,006
Menginap semalam di Duüsseldorf,
209
00:18:15,050 --> 00:18:17,139
Untuk belanja dan
menunggu penerbangan.
210
00:18:17,183 --> 00:18:18,916
Nomor kamarmu 507.
211
00:18:18,960 --> 00:18:20,856
Itu sudah didaftarkan.
212
00:18:21,122 --> 00:18:22,710
Kau benar-benar tak bisa
bahasa Ibrani?
213
00:18:22,753 --> 00:18:24,521
Apa kaitannya itu denganmu?
214
00:18:26,269 --> 00:18:28,376
Stefan sangat ceroboh
dalam tugas penyamaran.
215
00:18:28,401 --> 00:18:29,867
Jadi jangan biarkan dia
membuka mulutnya.
216
00:18:29,891 --> 00:18:34,330
Kamera CCTV dan pemantauan
berada di sini, sini, sini, dan di sini.
217
00:18:34,374 --> 00:18:37,225
Ini adalah jadwal kapan
kita bisa mengaksesnya.
218
00:18:37,259 --> 00:18:38,675
Dan lobi,/
Di sini?
219
00:18:38,675 --> 00:18:40,674
Jika kau duduk di sini,
kau mendapat pemandangan terbaik.
220
00:18:40,698 --> 00:18:45,166
Selamat malam. Bisa aku pesan
satu Jack dan segelas anggur merah?
221
00:18:47,648 --> 00:18:49,526
Berapa lama kami harus
menunggu di bar?
222
00:18:49,526 --> 00:18:50,594
Itu keputusanmu.
223
00:18:50,594 --> 00:18:53,283
Cukup lama agar orang di sana
bisa merasakan kehadiranmu.
224
00:18:53,301 --> 00:18:55,677
Tidakkah kita sebaiknya berbincang?
225
00:18:56,741 --> 00:18:58,046
Bahkan tidak basa-basi?
226
00:18:58,071 --> 00:18:59,526
Ini Anton Röska.
227
00:18:59,573 --> 00:19:01,792
Dia telah membantu Iran
sejak tahun '90-an.
228
00:19:01,836 --> 00:19:03,490
Program pengembangan uranium.
229
00:19:03,533 --> 00:19:05,461
Itu satu-satunya fotonya
yang kita miliki.
230
00:19:05,461 --> 00:19:07,407
Itu mungkin diambil 15 tahun lalu.
231
00:19:07,450 --> 00:19:09,436
Pengenalan identitas
sangat penting.
232
00:19:09,463 --> 00:19:12,412
Jika dia bar malam ini,
kau akan mendekati dia.
233
00:19:12,455 --> 00:19:14,196
Akan ada tim lain untuk
memeriksa silang...
234
00:19:14,240 --> 00:19:16,238
...dengan lensa telefoto.
235
00:19:16,301 --> 00:19:17,900
Bagaimana latihanmu?
236
00:19:17,936 --> 00:19:19,636
Itu bagus.
237
00:19:19,680 --> 00:19:22,404
Saat aku ke sudut ini,
orang biasanya berdiri di sini.
238
00:19:22,404 --> 00:19:25,493
Aku bisa dengan mudah masuk
diantara mereka ke panel.
239
00:19:25,571 --> 00:19:27,818
Dan saat itu aku bahkan
belum hamil.
240
00:19:27,862 --> 00:19:30,335
Baik, lift A, B, C, D.
241
00:19:30,378 --> 00:19:32,345
SMS Stefan sebelum kau naik lift...
242
00:19:32,388 --> 00:19:34,229
...untuk memberitahu dia
lift mana yang kau masuki.
243
00:19:40,168 --> 00:19:43,486
Bagaimana jika kau ingin beritahu
Stefan untuk alasan pembatalan?
244
00:19:43,530 --> 00:19:46,185
Jika terjadi pembatalan, aku akan
bilang, "Di sana kau rupanya."
245
00:19:46,228 --> 00:19:48,093
Aku keluar menuju kanan
dihadapannya.
246
00:19:48,113 --> 00:19:49,356
Aku membawanya pergi.
247
00:19:49,356 --> 00:19:50,991
Dia suamiku,
dia sedang menungguku.
248
00:19:51,015 --> 00:19:53,337
Jika semua berjalan lancar,
aku keluar ke arah kiri,
249
00:19:53,383 --> 00:19:55,266
Menjauh dari ruang tembaknya.
250
00:19:56,693 --> 00:19:59,350
Sekarang, kita tidak mengeksekusi
meski apapun yang terjadi.
251
00:19:59,414 --> 00:20:00,982
Sesuatu tak berjalan
sesuai rencana,
252
00:20:01,025 --> 00:20:03,099
Kau memiliki hak untuk
membatalkannya.
253
00:20:03,757 --> 00:20:06,640
Keluar?/
Tangga darurat.
254
00:20:06,683 --> 00:20:08,946
Kau menunggu di sini dan
menjemput di sini.
255
00:20:08,990 --> 00:20:10,435
Baik.
256
00:20:45,154 --> 00:20:47,127
Permisi.
257
00:21:05,863 --> 00:21:07,837
Bu, kami naik ke atas.
Kami naik ke atas.
258
00:21:07,862 --> 00:21:10,681
Ke atas. Tak apa,
aku akan ikut denganmu.
259
00:21:15,056 --> 00:21:17,928
Maaf.
Bisa kau tekan L, tolong?
260
00:21:17,972 --> 00:21:19,334
Terima kasih.
261
00:21:34,360 --> 00:21:36,698
Di sana kau rupanya.
262
00:21:43,868 --> 00:21:45,358
Tidak, aku mohon!
263
00:23:07,560 --> 00:23:10,322
Halo. Aku Rachel.
264
00:23:10,399 --> 00:23:13,261
Rosita. Hai.
265
00:23:18,745 --> 00:23:20,775
Hei!
266
00:23:20,865 --> 00:23:22,226
Hai./
Suatu kehormatan.
267
00:23:22,270 --> 00:23:23,488
Aku sudah lama ingin
bertemu denganmu.
268
00:23:23,488 --> 00:23:24,703
Aku Ronnie./
Senang bertemu kau.
269
00:23:24,703 --> 00:23:27,050
Kita sebenarnya pernah
bertemu saat pelatihan.
270
00:23:27,080 --> 00:23:28,578
Ini Dan.
271
00:23:28,595 --> 00:23:30,036
Senang bertemu kau./
Hai.
272
00:23:30,060 --> 00:23:32,379
Tidak mungkin kau pernah
bertemu dia sebelumnya.
273
00:23:33,504 --> 00:23:35,043
Hari yang indah.
274
00:23:35,110 --> 00:23:37,285
Aku merindukan cuaca Israel.
275
00:23:49,371 --> 00:23:51,380
Aku sangat senang bisa
bertemu denganmu.
276
00:23:54,143 --> 00:23:56,435
Kau belum ke Israel sejak
kau bekerja dengannya.
277
00:23:56,478 --> 00:23:58,755
Aku bekerja dari Jerman.
278
00:23:58,790 --> 00:24:01,017
Kau bahkan tak berkunjung.
279
00:24:02,752 --> 00:24:04,486
Kau harus lebih sering berkunjung,
280
00:24:04,530 --> 00:24:07,075
Untuk terikat pada tempatnya,
pada orangnya.
281
00:24:10,495 --> 00:24:12,176
Kau salah satu dari kami sekarang.
282
00:24:18,082 --> 00:24:21,950
Rachel ke Teheran baru-baru ini./
Aku benar-benar iri.
283
00:24:21,974 --> 00:24:25,375
Aku besar di sana.
Aku sangat rindu Teheran.
284
00:24:25,399 --> 00:24:27,959
Tak ada kota seperti Teheran.
285
00:24:27,983 --> 00:24:30,238
Orangnya... Jalanan... Semuanya...
286
00:24:30,262 --> 00:24:32,109
Itu sangat istimewa, benar.
287
00:24:32,117 --> 00:24:33,960
Tak banyak orang asing di sana,
288
00:24:33,960 --> 00:24:37,081
Jadi semua orang selalu
berusaha membantumu.
289
00:24:37,110 --> 00:24:38,548
Membuktikan bahwa orang Iran...
290
00:24:38,548 --> 00:24:40,980
...tak seperti yang
orang Barat bayangkan.
291
00:24:41,015 --> 00:24:45,493
Mereka bisa bersikap baik
hingga membuatmu gila.
292
00:24:45,558 --> 00:24:48,408
Apa itu lebih mempersulit untukmu
menjalani samaranmu?
293
00:24:48,465 --> 00:24:49,974
Tidak terlalu.
294
00:24:49,990 --> 00:24:52,491
Hanya perlu belajar cara menanganinya.
295
00:24:52,519 --> 00:24:55,059
Fokus pada pekerjaan,
murid-murid.
296
00:24:55,112 --> 00:24:57,629
Menjadi dirimu sendiri.
297
00:24:58,290 --> 00:25:00,482
Kau sangat berbakat.
298
00:25:00,498 --> 00:25:04,198
Itu tidak mudah untuk mendapat
tempat di organisasi kami.
299
00:25:04,791 --> 00:25:08,562
Apa pendapatmu untuk penugasan
jangka panjang di Teheran?
300
00:25:13,990 --> 00:25:15,577
Ya, dia ingin untuk menatap matamu...
301
00:25:15,601 --> 00:25:17,858
...saat dia menanyakanmu.
Terima kasih.
302
00:25:18,691 --> 00:25:20,714
Dia bahkan tak tahu namamu
hingga baru-baru ini.
303
00:25:21,573 --> 00:25:23,652
Apa kau tetap sebagai
penghubungku?
304
00:25:23,696 --> 00:25:25,175
Tentu saja.
305
00:25:26,287 --> 00:25:28,701
Apa kau sudah memberinya jawaban?
306
00:25:28,744 --> 00:25:31,125
Aku begitu bahagia
hingga tak bisa bicara.
307
00:25:32,747 --> 00:25:34,766
Aku tak percaya berada di sini.
308
00:25:38,693 --> 00:25:40,550
"Di sini"?
309
00:25:41,386 --> 00:25:43,837
Melakukan ini, kau tahu.
310
00:25:52,442 --> 00:25:56,846
Itu memang terasa berbeda mengetahui
jika kau berada di sana untuk waktu lama.
311
00:25:56,898 --> 00:25:59,041
Sekarang aku banyak berjalan keliling.
312
00:25:59,094 --> 00:26:00,776
Aku merasa itu penting,
313
00:26:00,820 --> 00:26:03,093
Kau tahu, untuk memahami kota.
314
00:26:03,126 --> 00:26:06,330
Di mana semuanya berada.
Cara berinteraksi dengan orang.
315
00:26:07,000 --> 00:26:09,176
Cara agar tak menarik perhatian.
316
00:26:09,219 --> 00:26:11,344
Menjaga diriku sendiri.
317
00:26:16,618 --> 00:26:18,683
Aku secara sadar berusaha...
318
00:26:18,707 --> 00:26:20,747
...untuk mempelajari kebiasaan
di sini setiap hari.
319
00:26:20,810 --> 00:26:22,474
Itu menjadi lebih mudah.
320
00:26:29,077 --> 00:26:32,116
Apartemen yang ku sewa
di Pasdaran sempurna.
321
00:26:32,116 --> 00:26:35,061
Praktis. Aku suka itu.
Itu nyaman.
322
00:26:35,075 --> 00:26:38,223
Sangat masuk akal bagi wanita
lajang Barat untuk tinggal di sana.
323
00:26:40,782 --> 00:26:43,548
Ada banyak kafe yang
aku suka kunjungi.
324
00:26:43,605 --> 00:26:45,386
Toko-toko favoritku untuk belanja.
325
00:26:48,112 --> 00:26:51,394
Kau tahu, semakin banyak
orang di sekitarku,
326
00:26:51,446 --> 00:26:52,654
Semakin aku merasa
berada di tempat yang benar.
327
00:26:52,698 --> 00:26:54,041
Rachel.
328
00:26:55,778 --> 00:26:58,541
Mahshid ingin tanyakan kau sesuatu.
329
00:27:01,178 --> 00:27:05,102
Dia ingin tahu jika kau mau
ikut makan malam bersama kami.
330
00:27:05,128 --> 00:27:07,255
Dengan senang hati.
Terima kasih.
331
00:27:07,626 --> 00:27:10,019
Aku suka di sana.
Aku suka Teheran.
332
00:27:11,302 --> 00:27:13,414
Aku kebanyakan waktu sendiri,
tapi...
333
00:27:13,457 --> 00:27:15,590
Kau tahu, aku tidak merasa kesepian.
334
00:27:15,634 --> 00:27:17,127
Aku tak bisa menjelaskan itu.
335
00:27:21,968 --> 00:27:24,183
Setiap aku kembali ke Jerman
untuk menemuimu,
336
00:27:24,207 --> 00:27:26,334
Aku semakin merasa tak
berada ditempat seharusnya.
337
00:27:26,401 --> 00:27:28,929
Aku tak sabar untuk
kembali ke Iran.
338
00:27:29,634 --> 00:27:32,422
Celana./
"Celana."
339
00:27:34,383 --> 00:27:36,533
Itu terasa sangat
membosankan awalnya,
340
00:27:36,572 --> 00:27:39,030
Setelah seluruh pekerjaan
yang kita lakukan di sini.
341
00:27:39,056 --> 00:27:43,192
Tapi, kau tahu, pekerjaanku
begitu terperinci dan terbagi-bagi.
342
00:27:43,228 --> 00:27:44,838
Setelah beberapa saat,
aku mulai sadar...
343
00:27:44,865 --> 00:27:48,060
...bahwa itu membantuku fokus
dan menyibukkan pikiran.
344
00:28:33,427 --> 00:28:35,033
Terima kasih.
345
00:28:37,302 --> 00:28:39,382
Aku guru Bahasa Inggris.
346
00:28:39,432 --> 00:28:41,079
Apa boleh jika aku
bekerja di sini?
347
00:28:41,108 --> 00:28:42,590
Aku ingin keluar rumah.
348
00:28:42,633 --> 00:28:44,232
Tentu, tak masalah.
349
00:29:05,526 --> 00:29:07,159
Lihatlah ini.
350
00:29:07,190 --> 00:29:11,793
Ini catatan kedatangan dan kepergian
berminggu-minggu dari Reza Vahidi.
351
00:29:11,837 --> 00:29:13,745
Menteri Pertahanan?/
Ya.
352
00:29:13,770 --> 00:29:15,106
Apa dia tahu itu?
353
00:29:15,131 --> 00:29:16,923
Dia tidak tahu siapa yang dia ikuti?
354
00:29:16,945 --> 00:29:18,829
Dia tidak tahu.
355
00:29:20,219 --> 00:29:21,847
Setelah enam bulan berjalan,
356
00:29:21,847 --> 00:29:23,826
Misi kecil dan terputus seperti ini,
357
00:29:23,881 --> 00:29:26,023
Aku merasa jika rutinitasnya
sudah bisa dipastikan.
358
00:29:26,083 --> 00:29:29,332
Bahwa samarannya stabil.
Bahwa dia stabil.
359
00:29:29,376 --> 00:29:31,390
Dia siap untuk hal berikutnya.
360
00:29:32,999 --> 00:29:36,542
Saat itulah kita putuskan untuk
mendekati Razavi Electronics.
361
00:29:36,608 --> 00:29:38,336
Farhad Razavi.
362
00:29:39,055 --> 00:29:42,644
"Dompet kosong."/
Kosong.
363
00:29:43,174 --> 00:29:47,069
"Tiga koin menghilang."/
Menghilang.
364
00:29:47,126 --> 00:29:48,477
"Semua orang..."
365
00:29:48,502 --> 00:29:49,671
Berada.../
Ada.
366
00:29:49,696 --> 00:29:52,472
"...berada di sini."/Tapi "semua orang"
artinya banyak orang.
367
00:29:54,430 --> 00:29:56,229
Hei, hei, hei.
368
00:29:56,272 --> 00:29:58,238
Itu sebenarnya pertanyaan
yang sangat bagus, Shirin.
369
00:29:58,271 --> 00:30:01,451
Ada yang tahu kenapa itu
"Jamak" dan bukan "Keterangan"?
370
00:30:01,495 --> 00:30:03,584
Ali?
371
00:30:03,606 --> 00:30:05,398
Kau tahu?
372
00:30:19,885 --> 00:30:21,367
Pergi ke kantor?
373
00:30:21,391 --> 00:30:24,659
Sebentar. Aku harus menunggu
bersama dia. Pamannya terlambat.
374
00:30:24,683 --> 00:30:27,142
Aku tak keberatan menunggu
bersamanya./Benarkah?
375
00:30:27,166 --> 00:30:29,814
Tentu saja, jangan khawatir./
Terima kasih.
376
00:30:29,836 --> 00:30:31,372
Ikut denganku.
377
00:30:31,426 --> 00:30:33,856
Paman Farhad-ku, dia punya BMW.
378
00:30:33,897 --> 00:30:36,660
Wow, serius?
379
00:30:36,694 --> 00:30:40,229
Baiklah. Mari kita lihat siapa
yang pertama melihat dia.
380
00:30:40,273 --> 00:30:41,676
Oke.
381
00:30:44,501 --> 00:30:46,060
Rachel?
382
00:30:46,084 --> 00:30:49,790
Kita ada pesta Paskah di rumah
Charlotte. Dia punya anggur...
383
00:30:49,814 --> 00:30:51,494
Akan aku usahakan...
384
00:30:56,075 --> 00:30:58,455
Itu dia.
385
00:31:01,258 --> 00:31:03,873
Sampai jumpa!/
Dah, Ali!
386
00:31:05,057 --> 00:31:06,833
Maaf aku terlambat.
387
00:31:06,905 --> 00:31:08,997
Kakakku, dia baru saja menghubungiku.
388
00:31:09,041 --> 00:31:10,881
Tidak masalah.
389
00:31:10,906 --> 00:31:13,486
Kau mengajarkan Ali
sepulang sekolah?
390
00:31:13,633 --> 00:31:15,451
Ya, dua kali seminggu.
391
00:31:15,488 --> 00:31:18,728
Kau juga memberinya pelajaran
satu lawan satu?
392
00:31:18,795 --> 00:31:20,922
"Satu lawan satu," ya.
393
00:31:20,966 --> 00:31:22,538
Tunggu, tunggu.
394
00:31:33,036 --> 00:31:34,588
Namaku Farhad.
395
00:31:34,631 --> 00:31:36,677
Aku Rachel.
Senang bertemu kau.
396
00:31:36,720 --> 00:31:38,685
Aku butuh bantuanmu.
397
00:31:38,725 --> 00:31:40,420
Menurutku bahasa Inggrismu
sangat baik.
398
00:31:40,463 --> 00:31:42,770
Tidak, aku sering bekerja di Eropa.
399
00:31:42,810 --> 00:31:45,251
Aku ingin...
Aku ingin untuk longgar.
400
00:31:45,294 --> 00:31:46,861
Kau tahu, bersantai.
401
00:31:46,905 --> 00:31:48,778
Kau ingin "longgar"?
402
00:31:50,341 --> 00:31:51,754
Kau lihat?
403
00:31:53,659 --> 00:31:56,738
Aku akan mengantar Ali
ke rumah kakakku sekarang.
404
00:31:56,766 --> 00:32:00,179
Mungkin kau bisa beri aku
kursus setelahnya?
405
00:32:00,222 --> 00:32:03,144
Maaf, aku sangat sibuk
hari ini di sini.
406
00:32:03,692 --> 00:32:05,454
Besok?
407
00:32:09,447 --> 00:32:13,965
Menjadwalkan sesi mengajar
dengan Farhad Razavi.
408
00:32:19,522 --> 00:32:21,211
Bisa kita mulai?
409
00:32:22,992 --> 00:32:24,570
Beritahu aku tentang dirimu.
410
00:32:24,613 --> 00:32:28,327
Tidak, tidak, tidak... Aku bayar,
aku putuskan kita bicara apa.
411
00:32:29,304 --> 00:32:33,730
"Aku membayar, aku yang putuskan
apa yang kita bicarakan."
412
00:32:35,048 --> 00:32:36,365
Jika kau ingin bersikap kasar,
413
00:32:36,389 --> 00:32:38,434
Setidaknya ungkapkan itu
dengan cara yang benar.
414
00:32:38,478 --> 00:32:41,198
Oke. Oke.
415
00:32:41,249 --> 00:32:45,130
Aku membayar, aku yang putuskan
apa yang kita bicarakan.
416
00:32:45,806 --> 00:32:47,372
Sangat bagus.
417
00:32:52,612 --> 00:32:54,584
Ya, tentu. Terima kasih./
Baik.
418
00:32:55,224 --> 00:32:56,599
Apa pekerjaanmu?
419
00:32:56,626 --> 00:32:59,624
Itu akan membantuku untuk tahu
apa yang kau butuhkan.
420
00:32:59,662 --> 00:33:01,718
Kau di Iran berapa lama?
421
00:33:01,762 --> 00:33:03,416
Belum lama.
422
00:33:03,459 --> 00:33:06,580
Kau belum belajar untuk tidak
berikan pertanyaan seperti itu?
423
00:33:07,278 --> 00:33:11,037
"Kau tidak kau belajar untuk
tak bertanya seperti itu?"
424
00:33:11,596 --> 00:33:15,101
Kau tidak kau belajar untuk
tak bertanya seperti itu?
425
00:33:15,175 --> 00:33:17,739
Apa yang ingin kau bicarakan?
426
00:33:18,271 --> 00:33:19,998
Beritahu aku tentang dirimu.
427
00:33:21,054 --> 00:33:22,674
Itu tidak masalah? Serius?
428
00:33:22,674 --> 00:33:24,674
Kau hanya membuat peraturan
yang sesuai untukmu?
429
00:33:24,698 --> 00:33:28,728
Maafkan aku. Peraturan di sini
diciptakan untuk sesuai denganku.
430
00:33:30,008 --> 00:33:33,354
Jadi, beritahu aku sesuatu.
431
00:33:33,433 --> 00:33:35,187
Sesuatu yang personal.
432
00:33:35,230 --> 00:33:37,331
Personal...
433
00:33:39,496 --> 00:33:41,325
Aku diadopsi.
434
00:33:42,867 --> 00:33:45,762
Orang tuaku bukan
orang tua kandungku.
435
00:33:45,806 --> 00:33:48,765
Kau lahir di mana?/
Aku lahir di Australia.
436
00:33:48,809 --> 00:33:52,117
Tapi kami pergi saat aku
masih muda. 6 tahun.
437
00:33:52,160 --> 00:33:54,075
Aku besar di Vancouver.
438
00:33:54,119 --> 00:33:55,879
Kau beruntung.
439
00:33:57,343 --> 00:33:59,602
Kau sudah tinggal
di tempat-tempat berbeda.
440
00:33:59,646 --> 00:34:02,132
Ya, kau tahu...
441
00:34:02,180 --> 00:34:05,826
Aku iri dengan orang yang
memiliki rumah. Tempat.
442
00:34:05,869 --> 00:34:07,946
Teman-teman yang mereka
miliki sejak masa kecil.
443
00:34:07,948 --> 00:34:11,136
Lalu kenapa kau di sini?/
Aku sempat mengajar di Leipzig.
444
00:34:11,179 --> 00:34:14,385
Tapi jujur, itu sangat-sangat
membosankan, dan...
445
00:34:14,785 --> 00:34:17,388
Entahlah. Kau tahu?
446
00:34:17,469 --> 00:34:20,529
Teheran, ada sesuatu yang
aku suka di sini.
447
00:34:22,105 --> 00:34:24,420
Kau tahu apa itu?
448
00:34:24,500 --> 00:34:27,959
Orang-orang di sini memiliki
banyak rahasia.
449
00:34:27,995 --> 00:34:29,763
Benarkah?
450
00:34:29,806 --> 00:34:32,896
Ada banyak peraturan
di Iran. Jadi...
451
00:34:32,940 --> 00:34:36,900
Jika kau ingin minum,
kau merahasiakannya.
452
00:34:36,944 --> 00:34:39,272
Kau menikahi wanita yang seorang...
453
00:34:39,327 --> 00:34:41,601
Kau mengerti.
Dia melakukan hubungan badan.
454
00:34:41,644 --> 00:34:43,152
Kau merahasiakannya.
455
00:34:43,194 --> 00:34:44,757
Jika kau pergi ke pesta...
456
00:34:44,782 --> 00:34:46,780
...atau acara kebudayaan
yang terlalu kontroversial,
457
00:34:46,823 --> 00:34:48,173
Rahasiakan itu.
458
00:34:48,216 --> 00:34:50,305
Kau tak ingin berpuasa
selama Ramadan?
459
00:34:50,349 --> 00:34:52,394
Makan diam-diam.
460
00:34:52,438 --> 00:34:54,353
Begitu kehidupan di sini.
461
00:34:54,396 --> 00:34:55,824
Seperti sifat kedua.
462
00:35:43,659 --> 00:35:46,144
Rachel?/
Hai.
463
00:35:46,187 --> 00:35:48,180
Aku ingin melihat jika...
464
00:35:48,242 --> 00:35:49,909
Kau mau minum teh?
465
00:35:56,284 --> 00:35:58,313
Kau baik-baik saja?
466
00:35:59,127 --> 00:36:01,061
Ya. Maaf.
467
00:36:01,061 --> 00:36:03,611
Aku hanya sedikit pusing.
Mungkin cuaca.
468
00:36:03,618 --> 00:36:05,360
Selalu terjadi kepadaku.
469
00:36:11,696 --> 00:36:15,082
Itu orang yang tinggal di atas.
Anaknya seorang kriminal.
470
00:36:15,119 --> 00:36:17,461
Dia sering ke sini untuk sembunyi.
471
00:36:58,259 --> 00:36:59,450
Halo?
472
00:36:59,513 --> 00:37:02,940
Ada pesta malam ini. Seperti
salah satu yang kukatakan padamu.
473
00:37:02,980 --> 00:37:04,960
Kau mau datang?
474
00:37:05,223 --> 00:37:06,746
Begitu saja?
475
00:37:06,789 --> 00:37:08,313
Aku akan menjemputmu.
476
00:37:08,356 --> 00:37:10,326
Teman-temanku ingin
bertemu denganmu.
477
00:37:17,591 --> 00:37:20,243
Aku tidak tahu aku bisa
berpakaian seperti itu.
478
00:37:20,498 --> 00:37:22,109
Hei!
479
00:37:29,249 --> 00:37:31,844
Ini temanku Rachel.
Rachel, ini Aarmeen.
480
00:37:31,877 --> 00:37:33,813
Senang bertemu denganmu.
481
00:37:35,580 --> 00:37:36,952
Ini Bita.
482
00:37:36,952 --> 00:37:38,819
Senang bertemu denganmu./
Ya.
483
00:37:41,122 --> 00:37:42,843
Apa?
484
00:37:45,181 --> 00:37:47,177
Ini teman-teman masa kecilku,
485
00:37:47,221 --> 00:37:48,962
Nawser dan Zoya./
Senang bertemu denganmu.
486
00:37:49,005 --> 00:37:50,795
Ini Rachel? Halo.
487
00:37:50,877 --> 00:37:53,825
Selamat datang./
Senang bertemu denganmu.
488
00:38:00,495 --> 00:38:02,323
Aku tidak mau itu.
489
00:38:02,367 --> 00:38:04,412
Tak apa./
Itu tidak membantu, sungguh.
490
00:38:04,456 --> 00:38:06,725
Rachel. Semua orang memakainya.
491
00:38:06,757 --> 00:38:09,384
Tidak, aku tak apa./
Satu saja.
492
00:38:10,147 --> 00:38:12,753
Jika kau memaksa, aku pergi.
493
00:38:13,531 --> 00:38:15,381
Oke.
494
00:38:17,038 --> 00:38:18,607
Wow!
495
00:38:19,525 --> 00:38:21,317
Tambah lagi?
496
00:38:21,466 --> 00:38:24,331
Ini pertama kali aku minum
alkohol di Iran.
497
00:38:25,538 --> 00:38:27,893
Minum di sini ilegal, 'kan?
498
00:38:27,945 --> 00:38:31,499
Bandar ekstasimu juga
merupakan bandar alkoholmu.
499
00:39:06,822 --> 00:39:09,676
Seperti pria bertopi ini.
Mereka menari.
500
00:39:09,939 --> 00:39:11,759
Aku akan menari!
501
00:42:03,216 --> 00:42:05,659
Hei./
Selamat pagi.
502
00:42:09,491 --> 00:42:12,272
Apa ini kakakmu?
503
00:42:42,433 --> 00:42:45,146
Apa itu benar jika di Iran Jumat
satu-satunya hari akhir pekan?
504
00:42:45,171 --> 00:42:46,981
Apa pedulimu?
505
00:42:47,005 --> 00:42:49,765
Sabtu dan Minggu adalah
hari bekerja biasa.
506
00:42:54,657 --> 00:42:57,139
Ayahmu menghubungi kedutaan.
507
00:42:57,183 --> 00:42:59,528
Mulai memberikan pertanyaan.
508
00:43:00,378 --> 00:43:02,288
Jadi aku bicara dengannya.
509
00:43:02,313 --> 00:43:04,260
Menjelaskan semuanya.
510
00:43:05,583 --> 00:43:07,802
Kau melakukan apa?
511
00:43:07,827 --> 00:43:10,734
Itu urusan pribadi, Thomas, mengerti?
512
00:43:10,761 --> 00:43:13,093
Dan itu bukan urusanmu!
513
00:43:14,263 --> 00:43:16,853
Dia bilang padaku kau tidak diadopsi.
514
00:43:23,354 --> 00:43:25,838
Itu hanya permainan, Thomas.
515
00:43:25,863 --> 00:43:27,791
Permainan bodoh yang sering
aku mainkan saat masih remaja.
516
00:43:27,816 --> 00:43:28,996
Itu bukan apa-apa.
517
00:43:29,021 --> 00:43:31,526
Kau bilang di laporanmu
jika kau diadopsi.
518
00:43:32,123 --> 00:43:33,602
Aku tak bermaksud berbohong.
519
00:43:33,634 --> 00:43:35,982
Itu hanya sesuatu yang temanku
dan aku sering katakan saat sekolah.
520
00:43:36,022 --> 00:43:37,606
Dan aku yakin itu tertulis di suatu tempat.
521
00:43:37,648 --> 00:43:40,491
Jadi aku hanya secara otomatis.../
Berarti dari remaja hingga sekarang,
522
00:43:40,530 --> 00:43:42,545
Seorang wanita dewasa,
523
00:43:42,587 --> 00:43:44,538
Kau masih bilang kau diadopsi?
524
00:43:44,578 --> 00:43:47,021
Lalu kenapa?/
Lalu kenapa?
525
00:43:47,076 --> 00:43:49,061
Kau bilang padaku kau diadopsi.
526
00:43:49,104 --> 00:43:51,562
Kau pada dasarnya beritahu
organisasi ini jika kau diadopsi.
527
00:43:51,628 --> 00:43:53,607
Saat aku mulai bekerja untuk Mossad,
528
00:43:53,631 --> 00:43:55,283
Yang aku lakukan adalah...
529
00:43:55,317 --> 00:43:58,505
Mereka hanya gunakan namaku untuk
menyewa apartemen di Berlin.
530
00:43:58,548 --> 00:44:01,073
Mengerti? Aku tak pernah
membayangkan akan sejauh ini.
531
00:44:01,116 --> 00:44:04,002
Itu hanya kebohongan bodoh./
Yang masih kau katakan hingga sekarang.
532
00:44:04,027 --> 00:44:06,508
Benar./
Mengapa?
533
00:44:07,855 --> 00:44:09,900
Aku tak punya penjelasan lain untuk itu.
534
00:44:09,900 --> 00:44:11,435
Astaga, dan kau bahkan tidak
terlihat terganggu...
535
00:44:11,474 --> 00:44:15,043
...jika, satu, kau tak beritahukan ikatan
anggota keluargamu dengan kami,
536
00:44:15,087 --> 00:44:16,654
Dimana kau berkata telah
melakukan itu.
537
00:44:16,697 --> 00:44:18,544
Dan, kedua, kau bohong tentang
sesuatu yang sangat penting...
538
00:44:18,568 --> 00:44:19,914
...berkaitan dengan latar belakangmu.
539
00:44:19,958 --> 00:44:22,505
Pekerjaan ini adalah tentang untuk
mampu sepenuhnya jujur...
540
00:44:22,529 --> 00:44:24,183
...dengan orang yang kau
seharusnya percayai.
541
00:44:24,226 --> 00:44:27,186
Kau bisa membohongi dunia,
tapi di sini, kau berkata jujur.
542
00:44:27,229 --> 00:44:29,492
Untuk organisasi ini,
kau berkata jujur.
543
00:44:29,536 --> 00:44:31,336
Dan kepadaku, kau berkata jujur.
544
00:44:31,377 --> 00:44:33,847
Bahkan rincian kecil seperti ini,
itu sangat penting,
545
00:44:33,885 --> 00:44:35,455
Karena aku harus mempercayaimu.
546
00:44:35,498 --> 00:44:38,529
Aku harus sepenuhnya
mempercayaimu.
547
00:44:42,418 --> 00:44:44,610
Kau benar.
548
00:44:51,006 --> 00:44:53,811
Aku tidur dengan Farhad.
549
00:44:54,996 --> 00:44:56,526
Kau apa?
550
00:44:56,533 --> 00:44:57,999
Aku tidur dengannya.
551
00:44:58,043 --> 00:45:00,466
Maksudku, aku masih tidur
dengannya, tapi...
552
00:45:01,114 --> 00:45:03,956
Kau seharusnya hanya mengajari dia!
553
00:45:04,459 --> 00:45:05,963
Kau tidak melaporkan ini.
554
00:45:06,004 --> 00:45:08,079
Aku melaporkannya sekarang.
555
00:45:09,227 --> 00:45:10,969
Itu adalah momen kunci.
556
00:45:11,012 --> 00:45:13,353
Kita tiba-tiba sadar kita tak bisa
mengendalikan dia sepenuhnya.
557
00:45:13,353 --> 00:45:15,594
Dan dia ingin menyatakan itu.
Dia seperti,
558
00:45:15,619 --> 00:45:17,018
"Jika aku ingin tidur dengan seseorang,
aku akan tidur dengannya."
559
00:45:17,018 --> 00:45:18,873
Dia memiliki kehidupan di sana.
Jadi apa yang kau lakukan?
560
00:45:18,898 --> 00:45:20,663
Kau biarkan dia menentukan
seperti itu?
561
00:45:20,663 --> 00:45:23,372
Kau menolerir hubungan yang
jelas tidak bisa kau tangani?
562
00:45:23,416 --> 00:45:25,748
Atau kau menariknya keluar?
Kehilangan semuanya?
563
00:45:25,781 --> 00:45:27,965
Apa yang kau lakukan?
564
00:45:28,815 --> 00:45:30,615
Mari kita fokus...
565
00:45:30,639 --> 00:45:34,443
Tujuan utama kita yaitu menjual
teknologi nuklir cacat kepada Iran.
566
00:45:34,467 --> 00:45:37,849
Itu adalah prioritas utama kita.
Jadi kita sebaiknya tidak menyimpang.
567
00:45:37,873 --> 00:45:40,578
Setuju. Menemukan perusahaan lain
seperti Razavi Electronics...
568
00:45:40,602 --> 00:45:43,741
...yang sering berbisnis dengan
pemerintahan Iran, itu...
569
00:45:43,765 --> 00:45:45,314
Kita tak bisa menolerir
perkembangan ini.
570
00:45:45,325 --> 00:45:47,802
Khususnya tidak dengan dia./
Apa maksudmu?
571
00:45:47,802 --> 00:45:49,766
Dia seharusnya hanya memberi
pria itu kursus privat.
572
00:45:49,790 --> 00:45:51,181
Kita semua tahu apa yang
seharusnya dia lakukan.
573
00:45:51,181 --> 00:45:52,545
Pertanyaannya adalah apa...
574
00:45:52,569 --> 00:45:55,475
Tenang, tenang, tenang!
Tenang!
575
00:45:59,786 --> 00:46:01,833
Aku akan tangani itu.
576
00:46:04,207 --> 00:46:06,088
Apa mereka mulai meragukanku?
577
00:46:06,134 --> 00:46:07,460
Tentu saja tidak.
578
00:46:07,503 --> 00:46:09,697
Mereka hanya tak suka kejutan.
579
00:46:15,663 --> 00:46:18,198
Kau sangat pandai dengan
tak memberikan apa-apa.
580
00:46:18,252 --> 00:46:20,463
Apa kau membawanya
ke apartemenmu?
581
00:46:22,408 --> 00:46:25,605
Tidak, kami ke pesta lalu
kembali ke tempatnya.
582
00:46:30,692 --> 00:46:32,788
Beritahu aku sesuatu tentang dia.
583
00:46:34,280 --> 00:46:37,132
Dia memakai kosmetik lebih
dibandingkanku.
584
00:46:42,479 --> 00:46:47,399
Razavi Electronics perusahaan
yang resmi saat kita memulai.
585
00:46:47,454 --> 00:46:48,841
Farhad Razavi,
586
00:46:48,841 --> 00:46:51,046
Kita menganggapnya kelas menengah,
seorang playboy kaya.
587
00:46:51,095 --> 00:46:54,420
Tapi kami tahu bahwa saat orang Iran
berusaha membeli teknologi terlarang,
588
00:46:54,463 --> 00:46:56,857
Mereka melakukan itu melalui
perusahaan-perusahaan resmi.
589
00:46:56,901 --> 00:47:00,487
Jadi kita mulai memberikan
banyak tawaran kepada Razavi.
590
00:47:00,631 --> 00:47:03,562
Kami punya dokumen yang
perlu diterjemahkan.
591
00:47:03,586 --> 00:47:06,025
Kebanyakan surat-surat untuk
kantor cabang di Eropa
592
00:47:06,049 --> 00:47:11,158
Contohnya perusahaan ini memiliki kontrak
untuk membeli rak untuk gudang server.
593
00:47:11,182 --> 00:47:13,001
Oke./
Ini adalah kontraknya.
594
00:47:13,025 --> 00:47:15,494
Itu butuh diperbaiki.
Itu sedikit membosankan...
595
00:47:16,000 --> 00:47:19,706
Semua ini bagian dari
operasi "Bisnis Seperti Biasa."
596
00:47:19,749 --> 00:47:23,014
Kita menyiapkan Razavi Electronics
untuk menjadi perantara rahasia...
597
00:47:23,057 --> 00:47:26,075
...antara kita dan Dinas Rahasia Iran.
598
00:47:27,018 --> 00:47:30,309
Untuk itu, kita harus menyusupi
jaringan internal mereka.
599
00:47:30,351 --> 00:47:33,895
Itu tugas sederhana mengingat
mereka adalah perusahaan sipil.
600
00:47:35,177 --> 00:47:37,767
Maaf, aku tersesat.
601
00:47:37,811 --> 00:47:39,291
Kau tahu di mana pintu keluarnya?
602
00:47:39,334 --> 00:47:40,940
Di sana.
603
00:47:40,967 --> 00:47:42,294
Terima kasih.
604
00:47:42,947 --> 00:47:44,474
Jadi?
605
00:47:45,231 --> 00:47:47,348
Bisa kau melakukan tugas ini?
606
00:47:47,386 --> 00:47:49,193
Apa itu kau?
607
00:47:49,621 --> 00:47:51,591
Berapa umurmu?
608
00:47:52,357 --> 00:47:54,695
Berapa bayaran yang kau
inginkan per jam?
609
00:47:57,416 --> 00:47:58,957
Panggilkan aku taksi?
610
00:47:58,990 --> 00:48:00,522
Aku akan mengantarmu.
611
00:48:00,585 --> 00:48:01,966
Bisa kau tunggu lima menit?
612
00:48:02,009 --> 00:48:05,020
Aku akan menunggumu di luar.
Aku ingin mencari angin.
613
00:48:05,273 --> 00:48:07,007
Hei...
614
00:48:07,102 --> 00:48:09,417
Apa orang-orang melihatku?
615
00:48:09,769 --> 00:48:11,541
Apa itu tak masalah bagi
seorang pria lajang...
616
00:48:11,541 --> 00:48:13,883
...dan wanita lajang untuk
terlihat bersama?
617
00:48:13,935 --> 00:48:16,937
Tolong, berhenti khawatir soal ini.
Tak ada yang peduli.
618
00:48:16,981 --> 00:48:18,687
Baiklah.
619
00:48:34,430 --> 00:48:37,172
Bendera di posmu,
620
00:48:37,189 --> 00:48:39,354
Apa itu Azerbaijan?
621
00:48:40,833 --> 00:48:43,674
Kau mengenal bendera ini?/
Ya.
622
00:48:43,699 --> 00:48:45,532
Tapi tak pernah ke sana.
623
00:48:46,612 --> 00:48:49,820
Aku pernah tinggal di sana
selama bertahun-tahun.
624
00:48:51,684 --> 00:48:53,651
Boleh aku coba merk rokokmu?
625
00:48:53,675 --> 00:48:55,521
Ini kuat.
626
00:48:58,283 --> 00:49:00,051
Terima kasih.
627
00:49:34,082 --> 00:49:36,198
Sial.
628
00:49:36,226 --> 00:49:38,838
Jika dia tak begitu
memberiku...
629
00:49:38,902 --> 00:49:40,913
Aku sudah menyudahi hariku
sejak 30 menit lalu.
630
00:49:40,931 --> 00:49:42,283
Maaf.
631
00:49:42,327 --> 00:49:43,937
Apa itu...
632
00:49:43,981 --> 00:49:46,809
Itu artinya terlalu ramah,
terlalu menyanjung.
633
00:49:46,853 --> 00:49:48,816
"Bagaimana aku bisa
berterima kasih?"
634
00:49:48,825 --> 00:49:51,031
"Aku tak pernah ingin merepotkanmu."
635
00:49:51,075 --> 00:49:53,601
Ya, aku sudah menghabiskan
separuh hariku dengan ini.
636
00:50:25,268 --> 00:50:27,405
"Bagaimana aku bisa
berterima kasih padamu?"
637
00:50:27,457 --> 00:50:29,966
"Aku tak pernah ingin merepotkanmu."
638
00:50:55,644 --> 00:50:58,305
Apa kau di sini sendirian
semalaman?
639
00:51:02,679 --> 00:51:05,116
Itu adalah keahlianku.
640
00:51:05,137 --> 00:51:09,347
Merokok dan membiarkan
waktu berlalu.
641
00:51:10,937 --> 00:51:13,576
Ibuku sering bilang...
642
00:51:13,627 --> 00:51:15,193
Dia meninggal karena kanker.
643
00:51:15,219 --> 00:51:17,945
Dia selalu bilang jika kita
membiarkan waktu berlalu.
644
00:51:17,975 --> 00:51:20,501
Kau tahu, membiarkannya
berlalu dihadapan kita.
645
00:51:21,345 --> 00:51:23,558
Saudaraku juga sama.
646
00:51:23,595 --> 00:51:26,765
Dia di bawahku, dia tak lama
lagi akan meninggal.
647
00:51:26,815 --> 00:51:29,877
Dan yang dia inginkan
adalah waktu lebih.
648
00:51:31,337 --> 00:51:34,134
Dan aku punya banyak waktu.
Terlalu banyak.
649
00:51:34,178 --> 00:51:35,754
Aku tidak membutuhkan itu.
650
00:51:35,793 --> 00:51:37,905
Ya...
651
00:51:37,908 --> 00:51:39,681
Seseorang yang tahu
mereka akan mati,
652
00:51:39,705 --> 00:51:41,663
Itu yang terburuk.
653
00:51:41,707 --> 00:51:44,292
Lebih baik untuk mati secara seketika.
654
00:51:44,364 --> 00:51:46,133
Benar.
655
00:51:49,310 --> 00:51:51,717
Kenapa hanya punya dua penjaga?
656
00:51:51,760 --> 00:51:54,399
Kau tahu, bergantian,
bermain backgammon...
657
00:51:54,437 --> 00:51:57,202
Uang. Hanya aku.
658
00:54:20,753 --> 00:54:22,911
Bagus. Dapat!
659
00:54:22,955 --> 00:54:24,938
Bagus!
660
00:55:02,651 --> 00:55:04,312
Sial.
661
00:56:13,339 --> 00:56:14,765
Sial.
662
00:57:04,964 --> 00:57:07,607
Nima.
Kau mengagetkanku.
663
00:57:07,624 --> 00:57:09,730
Aku terkurung di kamar mandi
sepulang kerja hari ini.
664
00:57:09,774 --> 00:57:11,384
Aku baru keluar.
665
00:57:11,428 --> 00:57:13,125
Aku akan beritahu Farhad
soal itu besok.
666
00:57:13,168 --> 00:57:14,836
Selamat malam.
667
00:57:25,006 --> 00:57:26,443
Sial!
668
00:57:29,863 --> 00:57:33,363
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
669
00:57:33,387 --> 00:57:36,887
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
670
00:57:36,911 --> 00:57:40,411
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
671
00:57:53,424 --> 00:57:55,156
Kita masuk. Kau adalah pusat
dan jantung semuanya.
672
00:57:55,156 --> 00:57:56,983
Orang yang makan siang bersama
kita berterima kasih dan takjub!
673
00:58:00,009 --> 00:58:02,917
Butuh jalur yang aman.
Secepatnya.
674
00:58:14,578 --> 00:58:16,309
Sudah tidur?
675
00:58:18,190 --> 00:58:19,857
Hampir.
676
00:58:19,894 --> 00:58:21,759
Semua baik saja?
677
00:58:21,802 --> 00:58:23,847
Mungkin kau mau
datang ke tempatku?
678
00:58:25,271 --> 00:58:29,165
Aku lelah. Aku ada kelas
perbaikan besok pagi.
679
00:58:29,214 --> 00:58:31,203
Kelas yang kau lewatkan.
680
00:58:31,246 --> 00:58:32,857
Berapa kali aku harus
mendengar soal ini?
681
00:58:32,900 --> 00:58:34,848
Kita bertemu besok, oke?
682
00:58:35,435 --> 00:58:37,549
Ya, baiklah.
683
01:01:10,177 --> 01:01:12,588
Maafkan aku.
684
01:01:42,214 --> 01:01:43,619
Halo?
685
01:01:43,643 --> 01:01:45,643
Semuanya di sini, kami menunggu.
686
01:01:45,658 --> 01:01:47,007
Ya, aku mengusahakannya.
687
01:01:47,031 --> 01:01:48,921
"Mengusahakannya"?!
Bawa dia ke sini.
688
01:01:48,922 --> 01:01:51,233
Aku butuh waktu, Ronnie, oke?
Tenanglah.
689
01:02:03,807 --> 01:02:05,815
Kau tahu, mereka menunggu kita.
690
01:02:07,227 --> 01:02:09,160
Kau berusaha membuatku
terlihat bodoh?
691
01:02:09,203 --> 01:02:11,379
Mungkin kau memang bodoh.
692
01:02:11,423 --> 01:02:13,207
Mungkin kalian semua bodoh.
693
01:02:13,251 --> 01:02:14,574
Maaf?
694
01:02:20,040 --> 01:02:21,520
Kenapa tak ada yang
beritahu aku,
695
01:02:21,563 --> 01:02:23,870
Jika sistemnya, seperti
kebanyakan sistem Windows,
696
01:02:23,914 --> 01:02:26,144
Mungkin akan mencoba
perbaruan otomatis?
697
01:02:26,221 --> 01:02:29,065
Kau tahu, aku mengikuti protokol
kalian layaknya robot!
698
01:02:29,090 --> 01:02:31,695
Beranggapan kau tahu segalanya.
Tapi nyatanya tidak.
699
01:02:32,090 --> 01:02:34,794
Aku meninjau kembali
seluruh data dari SIGINT.
700
01:02:34,838 --> 01:02:36,883
Semua orang yakin
penjaga itu overdosis.
701
01:02:36,927 --> 01:02:40,113
Polisi, Razavi Electronics,
semuanya.
702
01:02:40,632 --> 01:02:42,339
Bukan itu maksudku.
703
01:02:42,369 --> 01:02:43,977
Ini perang.
704
01:02:44,021 --> 01:02:45,936
Ini tak seperti perang,
tapi ini perang.
705
01:02:45,979 --> 01:02:48,700
Dan didalam perang,
orang tak berdosa mati.
706
01:02:54,100 --> 01:02:57,068
Dengar. Jika kita...
707
01:03:00,085 --> 01:03:01,643
Jika kita menghadiri pertemuan itu,
708
01:03:01,643 --> 01:03:04,258
Kau akan mengerti kepentingan
yang telah kau lakukan,
709
01:03:04,302 --> 01:03:06,347
Dan bagaimana semua orang
menghargai itu.
710
01:03:06,391 --> 01:03:08,890
Aku sangat terkesan
dengan kemampuanmu...
711
01:03:08,915 --> 01:03:11,135
...untuk mencerna dengan
situasi tak terduga.
712
01:03:11,178 --> 01:03:14,053
Itu alasan kami mampu membiarkanmu
di luar sana sendirian.
713
01:03:18,644 --> 01:03:20,492
Bagaimana bahasa Ibranimu?
714
01:03:20,535 --> 01:03:22,015
Apa?
715
01:03:22,059 --> 01:03:24,757
Itu buruk.
716
01:03:24,801 --> 01:03:27,368
Mereka terganggu saat aku
bicara Ibrani, jadi aku tidak fasih.
717
01:03:27,412 --> 01:03:29,889
Itu sebabnya mereka
menugaskanmu padaku?
718
01:03:29,921 --> 01:03:31,757
Orang luar?
719
01:03:31,782 --> 01:03:33,635
Seorang Yahudi Inggris
yang tinggal di Jerman.
720
01:03:33,679 --> 01:03:36,053
Bekerja untuk negara yang
bukan negaranya.
721
01:03:46,227 --> 01:03:48,955
Bagaimana seseorang dengan
koneksi lemah terhadap Israel,
722
01:03:48,956 --> 01:03:50,076
Terhadap pergerakan,
723
01:03:50,076 --> 01:03:52,326
Bisa menjadi jantung salah satu
operasi yang paling sensitif?
724
01:03:52,350 --> 01:03:55,875
Bukan lemah. Bukan lemah.
Tidak biasa.
725
01:03:55,919 --> 01:03:57,843
Kau melakukan apa yang telah
mereka lakukan selama ini.
726
01:03:57,883 --> 01:03:59,226
Menganggap dia orang asing,
727
01:03:59,270 --> 01:04:01,272
Yang bisa kita gunakan
tapi bukan salah satu dari kita.
728
01:04:01,315 --> 01:04:02,534
Benarkah?
729
01:04:02,577 --> 01:04:04,491
Dia tidak dibawa ke tempat sensitif.
730
01:04:04,516 --> 01:04:06,755
Itu menjadi tempat sensitif,
karena dia berada di sana.
731
01:04:06,799 --> 01:04:10,237
Kita menjual Pemerintahan Iran
teknologi nuklir.
732
01:04:10,281 --> 01:04:11,412
Komponen yang cacat.
733
01:04:11,456 --> 01:04:12,849
Komponen dengan alat pelacak.
734
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
Itu menjadi titik tengah karena dia.
735
01:04:14,981 --> 01:04:17,505
Karena kita.
Karena usaha kita bersama dia.
736
01:04:57,156 --> 01:04:59,567
Berapa bulan kehamilanmu?
737
01:05:01,724 --> 01:05:03,879
Apa ada yang tahu soal itu?
738
01:05:06,490 --> 01:05:08,853
Apa kau tahu berapa biayanya?
739
01:05:15,015 --> 01:05:17,739
Kau pernah hamil sebelumnya?
740
01:05:39,392 --> 01:05:41,337
Sialan.
741
01:05:47,270 --> 01:05:50,099
Ingat saat kita berada
di pesta di Niavaran?
742
01:05:50,137 --> 01:05:53,875
Saat aku menari, kau bicara
dengan wanita bergaun emas.
743
01:05:55,015 --> 01:05:57,266
Apa kau mengenal dia?
744
01:05:57,331 --> 01:05:59,038
Aku ingin tanyakan dia sesuatu.
745
01:05:59,087 --> 01:06:00,619
Aku tak kenal mereka.
746
01:06:00,652 --> 01:06:03,220
Kau tidak kenal mereka?
Kau yakin?
747
01:06:03,263 --> 01:06:06,477
Mungkin teman-temannya Nawser.
Entahlah.
748
01:06:15,460 --> 01:06:18,148
Apa yang ingin kau tanyakan?/
Hei, tenanglah.
749
01:06:18,191 --> 01:06:20,759
Kita akan sampai ke sana./
Ya.
750
01:06:25,934 --> 01:06:28,105
Kau terlihat sangat tampan.
751
01:06:28,170 --> 01:06:30,170
Rambutmu sempurna.
752
01:06:33,913 --> 01:06:36,105
Apa yang kau lakukan?
Hentikan.
753
01:06:36,166 --> 01:06:37,384
Hentikan itu...
754
01:06:38,250 --> 01:06:39,574
Apapun yang kau lakukan,
755
01:06:39,574 --> 01:06:41,281
Jangan bicara dengan
saudari-saudariku. Mengerti?
756
01:06:41,323 --> 01:06:43,747
Tidak, aku serius.
Jangan dengarkan mereka.
757
01:06:45,024 --> 01:06:46,501
Senang bertemu kau.
758
01:06:46,526 --> 01:06:48,076
Hai.
759
01:06:48,109 --> 01:06:50,505
Senang bertemu kau./
Senang bertemu denganmu.
760
01:06:50,585 --> 01:06:52,575
Halo.
761
01:06:58,311 --> 01:06:59,711
Ini Rachel.
762
01:06:59,754 --> 01:07:02,018
Rachel, ini Roya, Nasim.
763
01:07:02,061 --> 01:07:03,720
Shiva, saudariku./
Senang bertemu kau.
764
01:07:03,775 --> 01:07:05,673
Ini Maryam, istrinya Farid.
765
01:07:05,717 --> 01:07:07,382
Farid adalah kakakku.
766
01:07:07,426 --> 01:07:10,156
Dia di sana.
767
01:07:10,874 --> 01:07:14,667
Baiklah, aku harus pergi sebentar, oke?
768
01:07:14,729 --> 01:07:17,876
Hai./
Senang akhirnya bertemu denganmu.
769
01:07:17,876 --> 01:07:19,951
Kami berpikir dia menyembunyikanmu.
770
01:07:20,337 --> 01:07:22,442
Kau dari Kanada, 'kan?/
Benar.
771
01:07:24,732 --> 01:07:27,398
Abaikan mereka,
mereka selalu melakukan itu.
772
01:07:32,232 --> 01:07:34,920
Dia bertanya jika kau mengajar
di sekolahnya Ali?
773
01:07:34,963 --> 01:07:36,861
Benar. Kau Ibunya Ali?
774
01:07:41,527 --> 01:07:43,363
Dia bilang Ali beritahu dia...
775
01:07:43,407 --> 01:07:45,583
...jika kau terkadang
mengajarinya saat siang.
776
01:07:45,626 --> 01:07:47,575
Jadi dia ingin berterima kasih padamu.
777
01:07:49,195 --> 01:07:50,765
Dia anak yang cerdas.
778
01:07:52,959 --> 01:07:55,516
Kau tahu itu siapa, 'kan?
779
01:07:55,558 --> 01:07:58,745
Tidak, haruskah?/
Mantan istrinya Farhad.
780
01:07:58,778 --> 01:08:00,902
Aku tak terkejut dia datang.
781
01:08:00,946 --> 01:08:03,616
Karena keluarganya merupakan
teman dari mempelai pria.
782
01:08:07,213 --> 01:08:10,123
Dia dan Farhad...
Perceraiannya sangat buruk.
783
01:08:17,528 --> 01:08:20,487
Dia bertanya jika mempelai
wanita ingin menikahi pria itu...
784
01:08:20,531 --> 01:08:24,535
...untuk 1,000 koin emas dan
satu truk penuh bunga.
785
01:08:30,725 --> 01:08:34,886
"Meriye," itu seperti hadiah dari
pengantin pria kepada wanita.
786
01:08:34,908 --> 01:08:36,343
Wanita bisa meminta apapun
yang dia inginkan.
787
01:08:39,765 --> 01:08:42,331
Dia menjawab setelah kali ketiga.
788
01:08:43,183 --> 01:08:46,838
Dia bilang, "Dengan izin orang tua
dan kakek-nenekku..."
789
01:08:46,863 --> 01:08:48,343
"Ya."
790
01:08:56,654 --> 01:08:58,834
Kau tidak bilang kau bercerai.
791
01:09:01,076 --> 01:09:03,354
Aku tak suka bicarakan itu.
792
01:09:04,262 --> 01:09:06,604
Kau tahu dia akan berada di sini?
793
01:09:07,569 --> 01:09:09,661
Apa itu sebabnya kau
ingin aku untuk datang?
794
01:09:12,278 --> 01:09:14,297
Aku tak keberatan.
795
01:09:14,322 --> 01:09:16,683
Aku ingin dia tahu kau
sudah punya pasangan.
796
01:09:23,207 --> 01:09:26,080
Ini bukan hanya dia.
Tapi seluruh keluarganya.
797
01:09:26,123 --> 01:09:28,033
Mereka terus menghubungiku.
798
01:09:28,076 --> 01:09:30,860
Apa kau bersenang-senang?/
Ya.
799
01:09:31,300 --> 01:09:33,038
Bagus.
800
01:09:33,081 --> 01:09:35,443
Kenapa kau berdebat
dengan kakakmu?
801
01:09:36,677 --> 01:09:38,079
Dia kakak yang lebih tua.
802
01:09:38,103 --> 01:09:39,958
Kau mengerti.
Di Iran, itu yang terpenting.
803
01:09:40,001 --> 01:09:42,000
Jadi dia...
804
01:09:42,050 --> 01:09:44,832
Dia yang memimpin perusahaan
keluarga dan...
805
01:09:44,876 --> 01:09:47,705
Dia selalu pergi. Aku yang
mengerjakan semuanya.
806
01:09:47,748 --> 01:09:52,919
Dan entah kenapa dia tetap
perlakukan aku seperti karyawan.
807
01:09:52,952 --> 01:09:55,085
Aku tak mau bicara soal ini.
Ayo.
808
01:09:55,120 --> 01:09:56,951
Kau mau sesuatu?
Aku akan ambilkan kau chai,
809
01:09:56,975 --> 01:09:59,110
Gaz... Aku melayanimu. Tak apa./
Tidak. Tidak, sungguh.
810
01:09:59,168 --> 01:10:01,364
Aku mau memberitahumu sesuatu.
811
01:10:02,415 --> 01:10:06,071
Aku harus pergi besok
untuk mengunjungi ayahku.
812
01:10:06,114 --> 01:10:07,883
Kau pergi ke Eropa
sekitar tiga minggu lalu.
813
01:10:07,914 --> 01:10:09,814
Aku tahu. Aku tahu, tapi...
814
01:10:09,857 --> 01:10:11,772
Mereka temukan batu di ginjalnya,
815
01:10:11,816 --> 01:10:13,905
Dan dia akan melakukan
semacam perawatan.
816
01:10:13,948 --> 01:10:16,957
Kenapa kau tak beritahu aku?/
Aku baru mendapat kabar.
817
01:10:17,020 --> 01:10:19,127
Kurasa dia akan baik saja.
Tapi, kau tahu...
818
01:10:19,171 --> 01:10:21,129
Aku harus pergi.
819
01:10:21,173 --> 01:10:23,729
Kau jarang bicara dengannya.
820
01:10:29,022 --> 01:10:32,122
Kau dari keluarga baik-baik.
Kau takkan mengerti.
821
01:10:40,810 --> 01:10:42,977
Ayahku orang yang sangat dingin.
822
01:10:43,021 --> 01:10:44,589
Selalu begitu.
823
01:10:45,759 --> 01:10:51,340
Bahkan setelah Ibuku meninggal,
itu hanya dia dan aku, dan...
824
01:10:51,400 --> 01:10:53,463
Dia sangat ketat.
825
01:10:54,172 --> 01:10:56,665
Merendahkan semua yang
aku lakukan, kau tahu?
826
01:10:57,949 --> 01:11:00,856
Aku merasa seolah aku
harus berbohong setiap waktu...
827
01:11:00,920 --> 01:11:04,351
Dan pikiranku mulai terbebani.
828
01:11:06,200 --> 01:11:09,389
Aku begitu marah pada suatu titik,
bahkan setelah Ibuku meninggal,
829
01:11:09,414 --> 01:11:12,833
Aku akan bilang,
"Bagaimana bisa kau menikahi dia?"
830
01:11:12,877 --> 01:11:16,269
Kau tahu? "Bagaimana bisa
kau menikahinya,"
831
01:11:16,302 --> 01:11:18,726
"Lalu meninggalkan aku dengannya".
832
01:12:24,368 --> 01:12:27,343
Kau selanjutnya terbang ke Turki
menuju perbatasan Iran.
833
01:12:27,386 --> 01:12:28,866
Timku akan bergabung.
834
01:12:28,909 --> 01:12:31,720
Kau akan membawa barang muatan
lewat jalan darat masuk ke sana.
835
01:12:32,475 --> 01:12:34,219
Jalan darat?
836
01:12:34,262 --> 01:12:35,920
Melewati pegunungan.
837
01:12:37,993 --> 01:12:41,633
Apa muatannya?/
Lima perangkat.
838
01:12:41,705 --> 01:12:43,632
Flora Halles.
839
01:12:44,142 --> 01:12:46,840
Arkeolog Jerman. Seumuranmu.
Bentuk fisik yang sama.
840
01:12:46,884 --> 01:12:48,730
Dia bekerja di Iran beberapa kali.
841
01:12:48,738 --> 01:12:52,144
Itu akan menjadi samaranmu hingga
kau mengantar mobilnya di Teheran.
842
01:12:52,846 --> 01:12:55,196
Mengendarai bom ke Iran?
843
01:12:55,255 --> 01:12:57,958
Itu tuasmu untuk melindungiku
dari hal-hal yang tak seharusnya.
844
01:12:57,982 --> 01:13:00,875
Astaga, itu perjalanan sederhana
melalui rute yang sering kami gunakan.
845
01:13:00,900 --> 01:13:03,291
Itu harusnya bukan masalah besar./
Itu masalah besar!
846
01:13:03,335 --> 01:13:04,728
Karena aku tak seharusnya
melakukan ini.
847
01:13:04,771 --> 01:13:06,576
Hei. Hei.
848
01:13:07,159 --> 01:13:10,671
Apa yang kau inginkan?
Kau ingin meninggalkan Iran?
849
01:13:16,980 --> 01:13:20,526
Kau mengirim wanita ke sana,
dan semua hal tentang itu.
850
01:13:20,570 --> 01:13:22,441
Tapi itu tak pernah dibahas
atau dibicarakan.
851
01:13:22,485 --> 01:13:24,143
Apa maksudmu?
852
01:13:26,140 --> 01:13:28,394
Aku hamil, Thomas.
853
01:13:33,049 --> 01:13:35,245
Kau punya protokol untuk itu?
854
01:13:38,457 --> 01:13:39,676
Kenapa kau tidak bilang?
855
01:13:39,719 --> 01:13:42,200
Aku tak mau itu tampil
di dinding kabar.
856
01:13:42,243 --> 01:13:44,819
Aku tak mau semua bajingan ini
membicarakan itu.
857
01:13:47,423 --> 01:13:50,181
Aku butuh bantuanmu, Thomas.
Secara diam-diam.
858
01:13:50,258 --> 01:13:52,447
Rachel, aku harus laporkan ini./
Kau tidak bisa.
859
01:13:52,471 --> 01:13:53,864
Mereka akan menarikmu.
860
01:13:53,907 --> 01:13:55,382
Mereka hanya mencari alasan.
861
01:13:55,407 --> 01:13:58,172
Lalu kenapa kau beritahu aku?/
Kenapa?
862
01:13:59,086 --> 01:14:01,608
Kau tak bisa dipercaya.
Menurutmu apa yang aku lakukan
863
01:14:01,651 --> 01:14:04,174
Aku bicara padamu
sebagai seorang teman.
864
01:14:13,840 --> 01:14:15,324
Terima kasih.
865
01:14:32,609 --> 01:14:35,707
Ny. Currin? Bisa ikut aku?/
Ya.
866
01:14:44,828 --> 01:14:46,873
Jadi dia memintamu
berbohong untuknya,
867
01:14:46,917 --> 01:14:48,222
Dan kau menyetujui itu?
868
01:14:48,266 --> 01:14:49,876
Para agen selalu melakukan
hal-hal seperti ini.
869
01:14:49,920 --> 01:14:51,419
Sesuatu seperti "Buktikan kau dipihakku".
870
01:14:51,443 --> 01:14:53,248
Dia ingin aku untuk
melewati batasan untuk dia.
871
01:14:53,273 --> 01:14:55,003
Tidakkah kau meremehkan ini?/
Meremehkan?
872
01:14:55,028 --> 01:14:56,904
Kau tahu aku berada di jalur...
873
01:14:57,560 --> 01:14:59,862
Aku bisa langsung mengetahuinya
itu bisa mengacaukan seluruh karirku.
874
01:14:59,886 --> 01:15:02,310
Namun kau tetap melakukannya./
Benar, aku melakukannya.
875
01:15:04,003 --> 01:15:06,003
Bagaimana keadaannya?
876
01:15:06,589 --> 01:15:08,604
Oke.
877
01:15:08,822 --> 01:15:11,377
Kenapa kau butuh waktu
lebih di Düsseldorf?
878
01:15:11,637 --> 01:15:14,466
Dia ada urusan pribadi
yang harus ditangani.
879
01:15:18,262 --> 01:15:21,506
Kau sudah beritahu dia kita akan
tangani Farhad secara langsung?
880
01:15:21,558 --> 01:15:24,998
Dan kau berpikir ini waktu yang tepat
untuk beritahukan itu padanya?
881
01:15:25,042 --> 01:15:27,697
Dia akan butuh waktu untuk
terbiasa dengan gagasan ini.
882
01:15:27,740 --> 01:15:29,568
Kau bisa jamin dia akan
bantu merekrut Farhad...
883
01:15:29,612 --> 01:15:31,309
...setelah dia sadar akan dikeluarkan?
884
01:15:31,352 --> 01:15:32,678
Maaf.../
Tak perlu melihat dia.
885
01:15:32,702 --> 01:15:34,288
Lihat aku. Aku akan memimpin
"Bisnis Seperti Biasa"...
886
01:15:34,312 --> 01:15:35,574
...mulai bulan depan.
887
01:15:35,618 --> 01:15:37,271
Cukup jangan beritahu orang lain.
888
01:15:37,315 --> 01:15:39,602
Ini masih belum diumumkan.
889
01:15:44,005 --> 01:15:46,823
Keputusan untuk menariknya
keluar mengubah segalanya.
890
01:15:46,894 --> 01:15:49,705
Jika tidak dia takkan diberikan
Misi Perbatasan Turki.
891
01:15:49,736 --> 01:15:52,330
Itu seolah mereka ingin beri
sinyal kepadanya, kepadaku,
892
01:15:52,373 --> 01:15:54,397
Jika bab ini berakhir.
893
01:16:04,951 --> 01:16:06,760
Ini Gulal.
894
01:16:06,797 --> 01:16:10,407
Dia dan supir lainnya akan
menunggumu di titik ini.
895
01:16:10,465 --> 01:16:12,350
Itu ada di GPS-mu.
896
01:16:12,393 --> 01:16:14,657
Tepat di samping sumur ini.
897
01:16:14,700 --> 01:16:16,766
Dia ingin lihat jika kau
datang sendiri.
898
01:16:17,412 --> 01:16:21,791
Kodenya adalah,
"Arkeolog bagus di Iran."
899
01:16:21,859 --> 01:16:25,363
Mereka akan mengantarmu lewat
pegunungan ke wilayah Iran.
900
01:16:25,406 --> 01:16:27,416
Melewati luar jalur di sini.
901
01:16:27,458 --> 01:16:29,219
Tak ada perbatasan fisik.
902
01:16:29,244 --> 01:16:32,481
Dia dari keluarga penyelundup
Kurdi yang kami percaya.
903
01:16:32,812 --> 01:16:34,417
Kami memperhitungkan operasi,
904
01:16:34,417 --> 01:16:37,210
Agar kau tak dicegat
Patroli Perbatasan Iran.
905
01:16:37,258 --> 01:16:40,892
Tapi jika itu terjadi,
mereka akan menangani itu.
906
01:16:40,910 --> 01:16:42,946
Mereka akan menyembunyikanmu.
Menyuap mereka.
907
01:16:42,989 --> 01:16:44,338
Mereka sering melakukan itu.
908
01:16:45,992 --> 01:16:47,564
Baiklah.
909
01:16:55,045 --> 01:16:58,032
Dua di pintu itu,
tiga di pintu satunya.
910
01:16:58,096 --> 01:16:59,919
Apa aku meninggalkan
kuncinya di mobil?
911
01:16:59,963 --> 01:17:01,312
Benar.
912
01:17:01,355 --> 01:17:04,130
Orang akan mengambilnya.
Kami yang urus dari sana.
913
01:17:05,851 --> 01:17:07,640
Semoga berhasil.
914
01:20:18,770 --> 01:20:20,577
Hei!
915
01:20:20,946 --> 01:20:22,505
Siapa namamu?
916
01:20:28,475 --> 01:20:30,464
Siapa namamu?
917
01:20:55,859 --> 01:20:57,611
Hei. Siapa namamu?
918
01:20:57,611 --> 01:20:59,506
Hei! Siapa namamu?
919
01:20:59,550 --> 01:21:01,407
Tidak!/
"Bagus di Iran."
920
01:21:01,478 --> 01:21:03,848
"Arkeolog bagus di Iran."
921
01:21:34,106 --> 01:21:35,598
Iran.
922
01:21:48,130 --> 01:21:49,666
Ada apa?
923
01:22:00,267 --> 01:22:01,853
Apa yang terjadi?
924
01:22:04,150 --> 01:22:05,668
Hei!
925
01:22:12,760 --> 01:22:15,582
Apa yang terjadi?/
Tentara Iran.
926
01:22:15,626 --> 01:22:18,269
Tentara Iran.
Pergi, pergi, pergi.
927
01:22:18,380 --> 01:22:20,556
Pergi ke mana?
928
01:22:22,894 --> 01:22:25,696
Pergi ke sini. Pergi ke sini./
Aku tak mau masuk sana.
929
01:22:25,733 --> 01:22:27,092
Pergi ke sini!/
Aku tak mau masuk ke sana!
930
01:22:27,116 --> 01:22:28,552
Masuklah. Tentara Iran.
931
01:22:28,595 --> 01:22:30,569
Masuklah, cepat! Masuk!
932
01:22:58,255 --> 01:22:59,934
Keluar.
933
01:23:00,243 --> 01:23:01,910
Keluar... Tidak!
934
01:23:01,932 --> 01:23:03,764
Tidak!
935
01:25:03,086 --> 01:25:05,752
Hentikan mobilnya!
Hentikan mobilnya!
936
01:25:05,796 --> 01:25:07,309
Hentikan...
937
01:26:34,939 --> 01:26:36,608
Sialan.
938
01:26:46,753 --> 01:26:49,162
Bajingan!
939
01:26:52,314 --> 01:26:53,720
Bajingan.
940
01:28:20,584 --> 01:28:23,602
Apa aku mengingau?
941
01:28:23,646 --> 01:28:25,826
Apa kau memberiku obat tidur?
942
01:28:32,170 --> 01:28:33,800
Farhad!
943
01:28:34,422 --> 01:28:35,808
Farhad!
944
01:28:35,833 --> 01:28:37,545
Rachel?
945
01:28:45,798 --> 01:28:47,904
Bagaimana ini terjadi?
946
01:28:47,968 --> 01:28:49,958
Mereka tak tahu apa-apa.
947
01:28:50,000 --> 01:28:53,371
Aku tertabrak sepeda di Jerman.
948
01:28:53,415 --> 01:28:55,973
Aku tak mengira itu akan
separah ini.
949
01:28:55,999 --> 01:28:58,156
Kau mengalami pendarahan dalam.
950
01:28:58,224 --> 01:29:00,726
Kau beruntung membawa
kartu Razavi.
951
01:29:00,770 --> 01:29:02,051
Mereka menghubungiku.
952
01:29:09,894 --> 01:29:11,792
Kau akan suka ini.
953
01:29:12,594 --> 01:29:14,697
Bagaimana cara kerjanya?
954
01:29:24,070 --> 01:29:26,051
Ada apa?
955
01:29:26,099 --> 01:29:28,263
Pemboman.
956
01:29:28,798 --> 01:29:30,626
Ilmuwan nuklir Iran...
957
01:29:30,669 --> 01:29:31,931
Ilmuwan?/
Ya.
958
01:29:31,975 --> 01:29:34,472
Dua lokasi berbeda di Teheran.
959
01:29:40,940 --> 01:29:43,039
Berengsek./
Apa?
960
01:29:43,068 --> 01:29:45,774
Para ilmuwan itu sedang
bersama keluarganya.
961
01:29:45,824 --> 01:29:47,955
Dua anak-anak tewas.
962
01:30:34,994 --> 01:30:38,258
Ada apa? Kau gemetar./
Rumah sakit ini.
963
01:30:38,302 --> 01:30:40,549
Aku sudah tak tahan lagi.
964
01:30:41,356 --> 01:30:43,886
Aku benci aromanya.
965
01:30:44,384 --> 01:30:47,703
Aku tak bisa...
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
966
01:30:48,772 --> 01:30:50,410
Farhad...
967
01:30:51,082 --> 01:30:53,709
Ini bukan.../
Ada apa?
968
01:30:53,752 --> 01:30:55,945
Aku bukan... Ini...
969
01:30:56,003 --> 01:31:00,261
Aku tak bisa lakukan ini...
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
970
01:31:05,503 --> 01:31:08,328
Apa, apa, apa? Ada apa?
971
01:31:09,597 --> 01:31:11,411
Kenapa?
972
01:32:17,570 --> 01:32:19,340
Bagaimana kabar ayahmu?
973
01:32:21,579 --> 01:32:24,671
Dia baik. Jauh lebih baik.
974
01:32:25,583 --> 01:32:28,142
Kapan lagi kau akan
mengunjunginya?
975
01:32:29,763 --> 01:32:31,672
Entahlah. Beberapa minggu.
976
01:32:31,699 --> 01:32:33,468
Kenapa?
977
01:32:34,733 --> 01:32:39,423
Kami terus mendapat tawaran
untuk memperluas bisnis saat ini.
978
01:32:39,466 --> 01:32:41,884
Dari Belgia, Jerman.
979
01:32:43,285 --> 01:32:47,083
Tapi, kakakku,
dia tak suka mengambil resiko,
980
01:32:47,126 --> 01:32:48,856
Karena persetujuan.
981
01:32:48,895 --> 01:32:50,397
Tapi persetujuan ini...
982
01:32:50,397 --> 01:32:53,582
Mereka bahkan memasang chip
di alat pemanggang roti.
983
01:32:55,395 --> 01:32:58,398
Dunia begitu munafik tentang ini.
984
01:32:58,442 --> 01:33:01,880
Itu tak masalah bagi Israel dan
Amerika membom anak-anak,
985
01:33:01,924 --> 01:33:06,902
Tapi kami tak boleh memiliki
komponen untuk perlengkapan medis.
986
01:33:08,885 --> 01:33:11,411
Kau bisa bantu aku.
987
01:33:11,433 --> 01:33:13,703
Aku?
988
01:33:16,268 --> 01:33:18,710
Selanjutnya kau di Eropa,
989
01:33:18,729 --> 01:33:20,749
Bawakan sesuatu untukku.
990
01:33:20,814 --> 01:33:22,602
Farhad.../
Tidak, tidak, tidak.
991
01:33:22,657 --> 01:33:24,744
Chip komputer.
992
01:33:24,778 --> 01:33:27,906
Mereka melihatmu, paspor Australia,
993
01:33:27,950 --> 01:33:30,158
Mereka takkan mengganggumu.
994
01:33:31,232 --> 01:33:33,608
Tolong jangan minta aku
untuk melakukan ini.
995
01:33:33,651 --> 01:33:35,610
Takkan ada yang akan
menghentikanmu.
996
01:33:35,653 --> 01:33:37,655
Dan jika itu terjadi,
kami yang akan tangani itu.
997
01:33:37,699 --> 01:33:40,489
Aku tidak khawatir
tentang diriku.
998
01:33:44,274 --> 01:33:46,416
Menurutku kau sebaiknya
tidak terlihat ke dalam ini.
999
01:33:46,474 --> 01:33:49,944
Kau tak percaya saat aku bilang
padamu semua akan baik saja?
1000
01:33:53,715 --> 01:33:55,901
Kuberitahu padamu...
1001
01:33:56,041 --> 01:33:58,143
Ini baik-baik saja.
1002
01:34:32,210 --> 01:34:34,815
Bisa aku masukkan ke tas atau
aku harus menentengnya?
1003
01:34:34,839 --> 01:34:36,839
Pegang itu saat itu di pesawat.
1004
01:34:36,863 --> 01:34:39,326
Itu milikmu, bukan?/
Baiklah.
1005
01:34:39,922 --> 01:34:41,429
Sebentar.
1006
01:34:41,453 --> 01:34:45,134
Bagaimana kabar temanku Farhad?/
Baik. Dia mengirimkan salam.
1007
01:34:45,331 --> 01:34:48,944
Laptop yang kau bawa menyimpan
20 sistem pengendali...
1008
01:34:48,987 --> 01:34:51,860
...dengan versi kita dari
STEP 7 Software.
1009
01:34:51,903 --> 01:34:56,021
Kami mulai mengedarkan itu
di pasar gelap sejak Februari.
1010
01:34:56,097 --> 01:34:58,776
Apa cerita yang dia
katakan padamu?
1011
01:34:59,781 --> 01:35:01,754
Jika itu untuk perlengkapan medis.
1012
01:35:01,788 --> 01:35:03,505
Bagus.
1013
01:35:06,564 --> 01:35:09,115
Jadi dia terlibat ke dalam
bisnis sekarang
1014
01:35:10,095 --> 01:35:12,680
Kau harus temukan cara untuk
membawanya ke sini.
1015
01:35:12,743 --> 01:35:15,624
Ke sini? Ke Leipzig?
1016
01:35:15,708 --> 01:35:18,174
Kenapa?
1017
01:35:18,199 --> 01:35:20,237
Maksudku, kenapa dia mau datang?
1018
01:35:20,262 --> 01:35:23,422
Inti sebenarnya adalah jika aku
bawakan barang itu untuknya, bukan?
1019
01:35:25,524 --> 01:35:27,417
Dia takkan setuju untuk ini.
1020
01:35:27,460 --> 01:35:29,506
Dia seperti bocah yang
berusaha membuktikan diri.
1021
01:35:29,506 --> 01:35:31,987
Dia sudah memanfaatkanmu untuk
menyelundupkan teknologi terlarang.
1022
01:35:32,030 --> 01:35:33,728
Karena kita membujuk dia
untuk terlihat...
1023
01:35:33,771 --> 01:35:36,109
...dengan seluruh tawaran dari
perusahaan-perusahaan kita.
1024
01:35:36,556 --> 01:35:39,124
Terserahlah, Thomas.
Apa kau menarikku keluar?
1025
01:35:39,168 --> 01:35:40,900
Tidak.
1026
01:35:45,380 --> 01:35:48,655
Apa kau menarikku keluar?/
Tidak.
1027
01:35:48,671 --> 01:35:51,049
Kita akan mendekatinya
sebagai perusahaan Jerman...
1028
01:35:51,074 --> 01:35:54,530
...yang ingin berbisnis
dengan Razavi Electronics.
1029
01:35:54,878 --> 01:35:56,359
Setelah dia sampai,
1030
01:35:56,402 --> 01:35:59,492
Aku mau kau bawa dia ke restoran
Prancis bernama "Chez Henriette."
1031
01:35:59,536 --> 01:36:01,059
Makanlah. Seseorang akan
bergabung denganmu.
1032
01:36:01,103 --> 01:36:03,018
Siapa? Kau?
1033
01:36:03,061 --> 01:36:05,614
Kau selalu ingin menyentuh dia.
1034
01:36:05,756 --> 01:36:07,705
Tapi kau bisa menyentuh dia.
Lihat bagaimana hasilnya.
1035
01:36:07,767 --> 01:36:09,551
Persetan denganmu.
1036
01:36:31,133 --> 01:36:32,713
Cocok denganmu.
1037
01:36:34,049 --> 01:36:35,498
Kau suka?
1038
01:36:47,143 --> 01:36:51,107
Aku membuat reservasi di restoran
Prancis kesukaanku di kota.
1039
01:36:51,189 --> 01:36:54,088
Aku makan di kereta.
Aku tidak lapar sekarang.
1040
01:36:56,258 --> 01:36:57,710
Baiklah...
1041
01:36:57,733 --> 01:37:01,099
Aku lapar.
Apa kau akan ikut denganku?
1042
01:37:08,083 --> 01:37:10,038
Ada apa, Farhad?
1043
01:37:12,042 --> 01:37:16,196
Apa kau pergi ke klinik aborsi
di Teheran bulan lalu?
1044
01:37:17,272 --> 01:37:19,358
Aku...
1045
01:37:22,837 --> 01:37:24,369
Itu benar.
1046
01:37:25,900 --> 01:37:28,867
Maaf. Aku seharusnya
memberitahumu, oke?
1047
01:37:28,921 --> 01:37:30,518
Aku telat datang bulan.
1048
01:37:30,518 --> 01:37:33,259
Aku panik. Aku hanya pergi
ke suatu tempat, dan...
1049
01:37:34,022 --> 01:37:36,087
Aku tak seharusnya melakukan
sesuatu tanpamu.
1050
01:37:36,111 --> 01:37:37,463
Aku ketakutan.
1051
01:37:37,463 --> 01:37:39,448
Lalu aku datang bulan besoknya,
itu hanya alarm palsu.
1052
01:37:39,448 --> 01:37:41,260
Jadi kau ingin menyingkirkan ini...
1053
01:37:41,285 --> 01:37:43,988
...tanpa sepengetahuanku?/
Tidak.
1054
01:37:44,032 --> 01:37:45,849
Tentu saja tidak.
1055
01:37:47,291 --> 01:37:51,242
Aku tak pernah tahu
apa yang ada dibalik...
1056
01:37:52,692 --> 01:37:54,781
Aku tidak hamil.
1057
01:37:54,825 --> 01:37:56,927
Aku tak pernah hamil, mengerti?
1058
01:37:56,927 --> 01:37:59,427
Kita semua menyembunyikan
sesuatu. Kau juga.
1059
01:37:59,469 --> 01:38:01,417
Apa maksudmu, "Kau juga"?
1060
01:38:01,453 --> 01:38:03,921
Sekarang siapa yang memakai.../
Apa maksudmu, "Kau juga"?
1061
01:38:03,965 --> 01:38:07,422
Farhad, aku tinggal di negara dimana
aku tak bisa bahasanya, mengerti?
1062
01:38:07,446 --> 01:38:09,011
Dan satu-satunya orang
yang kukenal adalah kau.
1063
01:38:09,011 --> 01:38:10,833
Menurutmu seperti apa rasanya?
Halo?
1064
01:38:10,833 --> 01:38:13,641
Ayahmu meninggal./
Apa?
1065
01:38:13,676 --> 01:38:15,993
Tidak, kami akan pergi ke.../
Kau dengar perkataanku.
1066
01:38:16,018 --> 01:38:17,493
Tapi kami akan pergi makan siang.
1067
01:38:17,516 --> 01:38:19,753
Keluar sekarang.
Kami dalam perjalanan ke sana.
1068
01:38:19,791 --> 01:38:21,704
Ada apa?
1069
01:38:23,013 --> 01:38:25,116
Ada apa?
1070
01:38:25,160 --> 01:38:27,510
Farhad, aku harus melakukan
panggilan telepon.
1071
01:38:27,553 --> 01:38:29,381
Ayahku...
1072
01:38:29,425 --> 01:38:31,265
Tunggu aku di sini, mengerti?
1073
01:38:31,265 --> 01:38:33,116
Aku segera kembali.
1074
01:38:39,977 --> 01:38:42,155
Dasar keparat.
1075
01:38:43,265 --> 01:38:44,614
Rachel.
1076
01:38:44,657 --> 01:38:47,008
Hei, apa yang kau...
1077
01:38:51,530 --> 01:38:54,844
Tn. Razavi, bisa bahasa Jerman?
1078
01:38:54,922 --> 01:38:56,626
Bahasa Inggris?
1079
01:38:56,669 --> 01:38:58,628
Kau terlihat dalam perencanaan
membawa benda...
1080
01:38:58,671 --> 01:39:01,174
...yang melanggar persetujuan
terhadap Iran.
1081
01:39:01,241 --> 01:39:04,677
Teman wanitamu akan
diadili dan dipenjara.
1082
01:39:04,721 --> 01:39:06,375
Begitu juga denganmu.
1083
01:39:06,418 --> 01:39:08,681
Kami juga akan menyeret
perusahaanmu.
1084
01:39:08,725 --> 01:39:10,596
Apa yang terjadi mulai sekarang,
1085
01:39:10,640 --> 01:39:12,742
Itu sangat bergantung padamu.
1086
01:39:20,479 --> 01:39:24,118
Apa kau berusaha menggugurkan
kandungan di Teheran?
1087
01:39:26,845 --> 01:39:29,474
Apa Thomas tahu tentang ini?
1088
01:39:42,817 --> 01:39:45,011
Mulailah, aku akan segera
bergabung denganmu
1089
01:39:54,565 --> 01:39:56,617
Apa kau bicara dengannya
sejak dia dikeluarkan?
1090
01:39:56,642 --> 01:39:58,383
Aku sudah menjawab pertanyaan ini.
1091
01:39:58,444 --> 01:40:01,318
Apa ini?/Kau berusaha
menghubungi dia beberapa kali.
1092
01:40:01,343 --> 01:40:03,432
Itu benar. Tapi dia
menolak bicara denganku.
1093
01:40:03,432 --> 01:40:06,043
Kenapa kau menghubungi dia?/
Aku ingin tahu kabarnya.
1094
01:40:06,087 --> 01:40:08,480
Membantunya menggugurkan
kandungan mengakhiri karirmu.
1095
01:40:08,524 --> 01:40:10,216
Kau tidak marah?/
Apa, dengan dia?
1096
01:40:10,240 --> 01:40:11,637
Kenapa kau mencoba menghubungi dia?
1097
01:40:11,662 --> 01:40:13,004
Karena aku sangat terlibat di hidupnya.
1098
01:40:13,029 --> 01:40:14,547
Kau berhenti peduli.
Kau membuang dia.
1099
01:40:14,572 --> 01:40:16,037
Kau memilih dia tak berguna lagi.
1100
01:40:16,037 --> 01:40:17,913
Jadi sekarang itu salah kami?
1101
01:40:19,491 --> 01:40:21,508
Apa yang dia lakukan selama
berada di Israel?
1102
01:40:21,532 --> 01:40:25,430
Dia menghubungi Teheran via Skype
dari perpustakaan umum Tel Aviv.
1103
01:40:25,455 --> 01:40:27,432
Mungkin berusaha menghubungi Farhad
atau mendapat informasi tentang dia.
1104
01:40:27,456 --> 01:40:30,165
Farhad tidak di Teheran lagi.
Lihat ini.
1105
01:40:30,204 --> 01:40:31,958
Setelah memakamkan ayahnya,
dia memberikan wawancara pada...
1106
01:40:31,982 --> 01:40:33,433
Entahlah, surat kabar setempat.
1107
01:40:33,433 --> 01:40:35,350
Fotonya muncul di koran.
1108
01:40:35,350 --> 01:40:36,666
Ini dua hari lalu.
1109
01:40:36,666 --> 01:40:38,730
Dia juga mengajukan nomor
pokok wajib pajak di Inggris.
1110
01:40:38,730 --> 01:40:40,675
Dia menegaskan
identitas profil Inggris-nya.
1111
01:40:40,675 --> 01:40:42,435
Kenapa dia melakukan itu? Tidak!/
Tidakkah itu jelas?
1112
01:40:42,435 --> 01:40:45,159
Untuk mempersulitmu mengacaukan
dia di tanah Eropa!
1113
01:40:45,183 --> 01:40:48,568
Dia mendapat informasi lebih dari kita
dari yang kita dapat darinya.
1114
01:40:48,592 --> 01:40:50,048
Tentu saja.
1115
01:40:50,072 --> 01:40:52,958
Aku duduk dengannya setiap hari untuk
tahu jika kita harus memanfaatkan dia.
1116
01:40:52,983 --> 01:40:54,648
Jawabannya adalah Iya
1117
01:40:54,672 --> 01:40:56,786
Dia sangat setia kepada Rachel
dan kita bisa gunakan itu.
1118
01:40:56,799 --> 01:40:58,723
Rachel akan percaya padanya.
1119
01:41:27,385 --> 01:41:29,411
Farhad masih bagian dari
"Bisnis Seperti Biasa."
1120
01:41:29,411 --> 01:41:31,995
Dia tinggal di Jerman.
Kami melakukan peringatan palsu.
1121
01:41:31,995 --> 01:41:34,093
Dia berpikir bekerja untuk Jerman.
Apa kau tahu itu?
1122
01:41:34,118 --> 01:41:36,699
Tidak.
Apa dia berusaha menemui Farhad?
1123
01:41:36,742 --> 01:41:38,326
Tampaknya begitu.
1124
01:41:38,349 --> 01:41:40,488
Tapi ada lebih yang terjadi.
1125
01:41:44,792 --> 01:41:47,318
Dia habiskan sehari di Swiss
setelah meninggalkan London.
1126
01:41:47,362 --> 01:41:49,712
Paspor mana yang dia gunakan?/
Paspor aslinya.
1127
01:41:49,755 --> 01:41:52,582
Bagaimana dia meninggalkan Israel
tanpa ditandai di bandara?
1128
01:41:52,606 --> 01:41:55,448
Dia mengubah namanya
dari "Anne" menjadi "Ann".
1129
01:41:55,472 --> 01:41:57,513
Dia juga mengumpulkan informasi
tentang "Bisnis Seperti Biasa".
1130
01:41:57,537 --> 01:41:59,731
Mendapatkan akses untuk
materi-materi rahasia.
1131
01:41:59,755 --> 01:42:02,727
Kami mulai menyadari sejauh mana
perkembangannya saat ini.
1132
01:42:14,855 --> 01:42:16,276
Kita masih belum ke sana.
1133
01:42:16,301 --> 01:42:18,915
Dia mengancam seluruh operasi.
Kami tak punya pilihan.
1134
01:42:18,958 --> 01:42:21,108
Setelah semua yang dia lakukan
untuk kita? Dia agen mata-mata.
1135
01:42:21,108 --> 01:42:22,961
Dia bukan sekedar aset
yang bisa kau buang.
1136
01:42:22,979 --> 01:42:24,428
Kami berusaha melakukan
kontak dengannya.
1137
01:42:24,453 --> 01:42:25,920
Setelah itu terjadi, kami akan
menyambungkanmu ke telepon...
1138
01:42:25,945 --> 01:42:27,170
Tidak... Tolong,
1139
01:42:27,195 --> 01:42:29,390
Biar aku yang jadi orang pertama
untuk melakukan kontak dengannya.
1140
01:42:29,431 --> 01:42:32,146
Aku akan memintanya meninggalkan
Jerman. Tapi secara langsung.
1141
01:42:32,189 --> 01:42:34,067
Aku akan membawanya keluar.
Tak ada tembakan dilepaskan,
1142
01:42:34,092 --> 01:42:35,856
Tak ada kekacauan yang
perlu dibereskan.
1143
01:42:56,605 --> 01:43:00,086
Jadi mereka pikir jika
mereka mengirimmu,
1144
01:43:00,130 --> 01:43:03,086
Kau bisa yakinkan aku
untuk merekrut kakakku?
1145
01:43:04,962 --> 01:43:07,363
Apa itu yang mereka...
1146
01:43:07,395 --> 01:43:09,283
Tidak.
1147
01:43:09,295 --> 01:43:11,410
Aku tidak bersama mereka lagi.
1148
01:43:11,481 --> 01:43:14,436
Benarkah?/
Tidak.
1149
01:43:14,461 --> 01:43:16,791
Bagaimana kau menemukanku?
1150
01:43:17,669 --> 01:43:20,019
Itu butuh waktu lama.
1151
01:43:28,393 --> 01:43:31,948
Aku minta maaf./
Berhenti, tolong.
1152
01:43:32,007 --> 01:43:34,290
Aku membuat kekacauanku sendiri.
1153
01:43:34,338 --> 01:43:36,417
Aku terlalu berambisi.
1154
01:43:38,592 --> 01:43:42,901
Kau tahu, awalnya,
aku begitu yakin...
1155
01:43:42,901 --> 01:43:44,961
...jika aku memberikan
masalah untukmu.
1156
01:43:45,017 --> 01:43:47,656
Kau menghilang dan mereka
bilang padaku kau dipenjara,
1157
01:43:47,699 --> 01:43:49,427
Karena benda yang
kau bawa kembali...
1158
01:43:49,427 --> 01:43:51,677
Benda yang kuminta
untuk kau bawah.
1159
01:43:51,745 --> 01:43:57,134
Aku berusaha membuat kesepakatan
dengan mereka untuk melepaskanmu.
1160
01:43:59,189 --> 01:44:03,512
Lalu setelah berbulan-bulan,
aku sadar kau bersama mereka.
1161
01:44:06,501 --> 01:44:09,589
Semua yang terjadi diantara kita
itu untuk mereka?
1162
01:44:11,984 --> 01:44:14,548
Semuanya kebohongan?
1163
01:44:20,341 --> 01:44:22,416
Apa yang kau inginkan?
1164
01:44:33,156 --> 01:44:36,003
Aku kemari untuk menemuimu.
1165
01:44:36,041 --> 01:44:38,768
Dan aku kemari untuk
meminta maaf.
1166
01:44:42,667 --> 01:44:45,647
Aku kemari untuk berusaha
mengeluarkanmu dari ini.
1167
01:45:04,123 --> 01:45:05,734
Tetap nyalakan teleponnya
di bawah meja.
1168
01:45:05,777 --> 01:45:08,563
Solusi yang kau tawarkan
adalah satu-satunya jalan keluar.
1169
01:45:08,606 --> 01:45:10,501
Kau datang untuk dia.
Itu yang sebenarnya.
1170
01:45:10,527 --> 01:45:12,646
Manfaatkan itu./
Aku tahu, Joe, akan kulakukan.
1171
01:45:50,779 --> 01:45:53,246
Aku turut berduka tentang ayahmu.
1172
01:45:59,440 --> 01:46:02,642
Kau ingat betapa marahnya aku
saat kau menghubungi dia?
1173
01:46:02,683 --> 01:46:04,967
Sebenarnya itu justru
membuatku tertawa.
1174
01:46:05,010 --> 01:46:06,785
Mengapa?
1175
01:46:06,841 --> 01:46:10,407
Dia begitu orang Inggris liberal.
1176
01:46:10,451 --> 01:46:13,149
Kau tahu, sejarawan munafik.
1177
01:46:13,192 --> 01:46:16,544
Membenci Israel.
Memikirkan tentang hal itu.
1178
01:46:16,587 --> 01:46:19,198
Aku bisa bayangkan
seperti apa reaksinya.
1179
01:46:19,198 --> 01:46:21,539
Dia sangat ketakutan.
1180
01:46:24,629 --> 01:46:26,512
Apa yang kau inginkan, Rachel?
1181
01:46:26,567 --> 01:46:28,904
Namaku Ann.
1182
01:46:31,080 --> 01:46:33,014
Apa yang kau inginkan, Ann?
1183
01:46:35,258 --> 01:46:37,129
Thomas, aku menghubungimu kemarin,
1184
01:46:37,173 --> 01:46:40,212
Karena aku tahu mereka akan
melibatkanmu ke dalam ini.
1185
01:46:41,177 --> 01:46:43,408
Aku sangat senang kau datang.
1186
01:46:45,181 --> 01:46:46,902
Aku pergi ke Swiss.
1187
01:46:46,929 --> 01:46:48,619
Aku membuka kotak penyimpanan...
1188
01:46:48,663 --> 01:46:52,188
...dengan informasi tentang
"Bisnis Seperti Biasa."
1189
01:46:52,231 --> 01:46:55,312
Itu sudah dibayar di muka
hanya untuk satu bulan.
1190
01:46:56,761 --> 01:46:59,113
Ini buktinya jika mereka
membutuhkan itu.
1191
01:46:59,186 --> 01:47:02,209
Jika itu tak dibayar
sebelum akhir bulan...
1192
01:47:03,117 --> 01:47:05,602
Isi kotak penyimpanan itu
akan dikeluarkan ke publik.
1193
01:47:06,550 --> 01:47:08,509
Aku mau keluar, Thomas.
1194
01:47:08,551 --> 01:47:10,467
Aku tak mau lagi bekerja
untuk mereka.
1195
01:47:10,511 --> 01:47:13,644
Aku tak ingin melaporkan mereka
atau melakukan poligraf tahunan.
1196
01:47:13,688 --> 01:47:15,676
Aku selesai.
1197
01:47:15,756 --> 01:47:19,520
Dan aku ingin kau bantu aku
negosiasikan kebebasan Farhad.
1198
01:47:19,563 --> 01:47:21,696
Mengeluarkannya
selangkah demi selangkah.
1199
01:47:21,739 --> 01:47:24,093
Dan aku hanya akan mengikuti
perkembangannya denganmu.
1200
01:47:24,134 --> 01:47:25,787
Setelah itu selesai dilakukan,
1201
01:47:25,830 --> 01:47:28,900
Aku akan memberimu rincian bank
dan nomor kotak penyimpanannya.
1202
01:47:29,861 --> 01:47:33,490
Dengar, kau tahu aku tak punya keinginan
untuk mengekspos semua informasi ini.
1203
01:47:33,534 --> 01:47:35,971
Buat mereka mengerti./
Kau berkeliaran di Jerman,
1204
01:47:36,014 --> 01:47:39,409
Dengan anggapan mereka takkan
bertindak di tanah Eropa.
1205
01:47:39,453 --> 01:47:40,751
Kau salah.
1206
01:47:40,799 --> 01:47:42,072
Mereka merasa putus asa.
1207
01:47:42,097 --> 01:47:43,886
Kau orang luar. Orang asing.
1208
01:47:43,935 --> 01:47:45,997
Kau bukan benar-benar
orang Israel atau Yahudi.
1209
01:47:46,022 --> 01:47:47,330
Kau tak punya ikatan resmi.
1210
01:47:47,373 --> 01:47:49,114
Bagi mereka, kau hanya
warga negara Inggris...
1211
01:47:49,158 --> 01:47:51,794
...yang tiba-tiba tewas di Cologne.
1212
01:47:51,855 --> 01:47:53,379
Sejauh ini itu tidak terjadi.
1213
01:47:53,423 --> 01:47:56,094
Mereka menungguku untuk
meyakinkanmu keluar.
1214
01:48:00,778 --> 01:48:03,107
Mereka takkan berani.
1215
01:48:03,146 --> 01:48:05,596
Mereka akan bernegosiasi.
1216
01:48:06,044 --> 01:48:09,474
Mereka akan membunuhmu,
dan takkan ada yang pernah tahu.
1217
01:48:09,520 --> 01:48:11,641
Kau tahu.
1218
01:48:12,655 --> 01:48:14,842
Kau percaya ancamannya?/
Sangat.
1219
01:48:14,866 --> 01:48:17,241
Apa Stefan siap?/
Dalam perjalanan.
1220
01:48:18,492 --> 01:48:22,200
Thomas, seumur hidupku aku telah
melakukan banyak hal, dan berpikir...
1221
01:48:23,729 --> 01:48:25,230
Aku hanya merasa,
1222
01:48:25,255 --> 01:48:28,170
Aku tak pernah membuat keputusan
yang sepenuhnya dariku.
1223
01:48:28,230 --> 01:48:32,058
Dan ini saatnya.
Ini adalah keputusanku.
1224
01:48:32,507 --> 01:48:35,715
Bahkan jika aku akan ditembak
dalam lima menit kedepan,
1225
01:48:35,775 --> 01:48:37,805
Aku tetap melakukan ini.
1226
01:48:39,158 --> 01:48:40,671
Dia tidak berusaha
meyakinkan Rachel.
1227
01:48:40,695 --> 01:48:44,025
Dia bahkan tidak berbohong./
Kita tak bisa biarkan Rachel pergi.
1228
01:48:55,989 --> 01:48:57,855
Jangan biarkan dia meninggalkan
meja. Berikan penawaran.
1229
01:48:57,879 --> 01:48:59,973
Jika dia pergi, kami akan
terpaksa untuk bertindak.
1230
01:48:59,973 --> 01:49:02,411
Tutup teleponnya.
Mereka tahu kesepakatannya.
1231
01:49:02,411 --> 01:49:04,270
Thomas, jangan biarkan dia pergi.
1232
01:49:04,306 --> 01:49:06,091
Mereka di sini untukku.
1233
01:49:27,465 --> 01:49:29,146
Thomas, apa yang kau lakukan?
1234
01:49:29,166 --> 01:49:31,153
Cepat menyingkir dari sana!
1235
01:49:58,679 --> 01:50:00,134
Lari!
1236
01:50:38,614 --> 01:50:43,614
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
1237
01:50:43,638 --> 01:50:48,638
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1238
01:50:48,662 --> 01:50:53,662
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%