1 00:00:01,126 --> 00:00:04,876 ‫"هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية. ‫وبعض جوانبها غُيّرت لتناسب المسلسل." 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,073 ‫ "الصخرة" 3 00:01:14,992 --> 00:01:19,452 ‫ "مستوحى من قصة حقيقية" 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,962 ‫لدينا دجاج مطهو ببطء 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,804 ‫مع قرع شتوي، وزبدة بنية، وبصل مخلل، 6 00:01:28,881 --> 00:01:30,721 ‫وسمسم، وكاشم، وليمون البنزهير. 7 00:01:30,799 --> 00:01:35,009 ‫والمقبلات عندنا سلطة مجعدة مغطاة ‫بصلصة "شوريزو" الحامضة، 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,425 ‫وفوقها بيض بط مطهو بطريقة "سو فيد". 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,018 ‫هل من الممكن أن تضع فوقها بيض سمان؟ 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,442 ‫للأسف، لا يستخدم الطاهي إلا بيض بط فقط. 11 00:01:42,811 --> 00:01:47,821 ‫هذا غريب، لأن بيض السمان يحسن النظر، ‫ويقلل الأمراض المزمنة. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,650 ‫كما أن صفار البيض الأكبر يقوّي النكهة. 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,035 ‫مرحباً. أود أن أتحدث مع أحد ‫بخصوص وجود بيض السمان عندكم. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,039 ‫الطاهي ليس هنا. 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 ‫هل تسمح لي بأن أعطيكم عينة لذيذة ‫تستمتعون بها؟ 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,497 ‫حسناً. شكراً! 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,295 ‫معذرة. 18 00:02:12,758 --> 00:02:17,178 ‫أتعرفين ما الذي سيجعل هذا المطعم ‫بين أكبر المطاعم؟ 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 ‫بيض أصغر؟ 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,807 ‫هل تسمحين لي بأن أعطيكم عينة لذيذة ‫تستمتعون بها؟ 21 00:02:24,978 --> 00:02:25,978 ‫هذه بطاقتي. 22 00:02:26,688 --> 00:02:27,688 ‫ "(فراز شهيدي)" 23 00:02:27,773 --> 00:02:29,023 ‫ "نحّال، وتاجر بيض سمان" 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 ‫ "ومزارع فستق، ومدرب تزلج" 25 00:02:42,704 --> 00:02:45,714 ‫ "عقارات (روني بيكنز)" 26 00:02:52,381 --> 00:02:54,511 ‫ "(فراز)" 27 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 ‫ "فراز"! 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,358 ‫كيف حالك يا رجل؟ 29 00:03:16,446 --> 00:03:18,446 ‫مرحباً يا "فيكتور". كيف حالك يا رجل؟ 30 00:03:19,449 --> 00:03:21,239 ‫ألم يكن من المفترض أن يعمل "بهراد" اليوم؟ 31 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 ‫عنده مجموعة مذاكرة. 32 00:03:22,619 --> 00:03:25,999 ‫نعم. معدل ابني التراكمي 3.65، صحيح؟ 33 00:03:26,081 --> 00:03:27,711 ‫أعرف. إنك تخبرني طوال الوقت. 34 00:03:28,292 --> 00:03:29,462 ‫ما أخبار بيع بيض السمان؟ 35 00:03:29,543 --> 00:03:33,013 ‫لا أريد أن أعد السمان قبل أن تفقس، 36 00:03:33,463 --> 00:03:37,093 ‫لكن مطعم "موموفوكو" أضاف بيض السمان ‫إلى قائمة التذوق خاصته. 37 00:03:37,885 --> 00:03:39,255 ‫والناس مهتمون. 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,854 ‫عليهم أن يبدؤوا الشراء. 39 00:03:41,305 --> 00:03:45,095 ‫لا تقلق، فالمطاعم دائماً ‫ما تتوق إلى التجديد. 40 00:03:45,642 --> 00:03:46,642 ‫بالتأكيد. 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,847 ‫سأرسل لك رابطاً بموقع "إيتر". 42 00:03:48,937 --> 00:03:51,687 ‫به مقالة عن أفضل مطاعم ‫الإفطار في "بروكلين". 43 00:03:51,773 --> 00:03:53,983 ‫ "بروكلين" ستحب بيض السمان. 44 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 ‫- إنهم يعشقون كل ما هو جديد. ‫- أجل. 45 00:03:57,237 --> 00:03:59,107 ‫شاهدت الموسم الأول من مسلسل "غيرلز". 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,816 ‫حسناً. 47 00:04:05,495 --> 00:04:07,955 ‫- قودي بأمان يا "شيلا"! ‫- أراك غداً. 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 ‫مرحباً يا "كريغ"! 49 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 ‫هيا يا "نيكس"! "بيستونس" فريق مقرف! 50 00:04:11,502 --> 00:04:12,922 ‫حظاً طيباً عند طبيب الأسنان. 51 00:04:13,003 --> 00:04:15,343 ‫أجل! سأرسل لك الوصفة! 52 00:04:22,888 --> 00:04:26,138 ‫- 3.5 بالمئة لن تنجز المشروع. ‫- حسناً. 53 00:04:26,225 --> 00:04:27,765 ‫لذلك عليك أن تجعلها جديرة باهتمامي. 54 00:04:27,851 --> 00:04:30,691 ‫تعالي يا "ياسمين"! ستفوتين "شارك تانك". 55 00:04:32,314 --> 00:04:34,114 ‫تقييمهم جنوني. 56 00:04:35,359 --> 00:04:36,939 ‫إنك تؤيد "لوري" دائماً. 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,647 ‫أرى أنها فكرة ذكية. 58 00:04:38,737 --> 00:04:42,237 ‫لكنني لا أعتقد أنني سأكون شريكة جيدة ‫بقدر الآخرين. 59 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 ‫ولهذا السبب فقط لن أستثمر فيها. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,197 ‫وداعاً. 61 00:04:45,536 --> 00:04:46,656 ‫أنت! 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,745 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- إنها ليلة ألعاب الحانة. 63 00:04:48,830 --> 00:04:51,710 ‫ألعاب؟ لا بأس في أن تتأخر 5 دقائق. تعال. 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,462 ‫اقعد مع أبويك. لم أرك طوال اليوم. 65 00:04:57,381 --> 00:04:58,381 ‫أنا بخير. 66 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 ‫أجل. 67 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 ‫سيجني مالك المتجر دولاراً أم دولارين ‫على كل تحويل بـ100 دولار؟ 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,429 ‫- دولاراً. ‫- دولاراً. 69 00:05:07,516 --> 00:05:10,846 ‫إذاً هذا يعني أنني سأخاطر بـ1000 دولار ‫في خزانتي مقابل 10 دولارات. 70 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 ‫سئمت من الفأر. 71 00:05:12,479 --> 00:05:13,899 ‫يجب أن نبحث عن شقة جديدة. 72 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 ‫سأتصل بـ "سوبر ماني" صباحاً. حسناً؟ 73 00:05:16,608 --> 00:05:17,938 ‫زميل "جيسون" في السكن سيغادر. 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,396 ‫والغرفة متاحة الآن، لذلك... 75 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 ‫كلنا في غرفة واحدة؟ 76 00:05:20,904 --> 00:05:21,994 ‫قصدتني وحدي. 77 00:05:22,072 --> 00:05:23,622 ‫وستترك أمك؟ 78 00:05:24,491 --> 00:05:26,661 ‫الإيرانيون لا يتركون بيوتهم ‫إلا عند الزواج. 79 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 ‫الإيرانيون الأمريكيون يفعلونها. 80 00:05:28,287 --> 00:05:30,367 ‫ما يزال بداخلك إيراني. 81 00:05:30,455 --> 00:05:35,585 ‫ولماذا تدفع لشخص غريب ‫بينما تعيش هنا مجاناً؟ 82 00:05:35,669 --> 00:05:40,049 ‫حبيبي، أخبر "سوبر ماني" ‫بأن يستخدم طريقة إبادة إنسانية. 83 00:05:40,132 --> 00:05:43,932 ‫إذا انكسر ظهر فأر صغير، فإنني سأوبخه. 84 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 ‫سأتكفل بالأمر يا ملكتي. 85 00:06:05,282 --> 00:06:08,662 ‫شوكولاتة لتنهي ليلتك بلطف. 86 00:06:09,119 --> 00:06:10,119 ‫شكراً. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,881 ‫سينتقل للعيش مع أصدقائه. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,500 ‫هذا ما يفعلونه هنا. 89 00:06:19,671 --> 00:06:21,091 ‫إنه نظام سيئ. 90 00:06:21,965 --> 00:06:23,295 ‫لكن لا تقلقي. 91 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 ‫سأصلحه. 92 00:06:33,060 --> 00:06:34,980 ‫إننا نرى الفأر يا "سوبر ماني". 93 00:06:35,062 --> 00:06:36,312 ‫ألا تراه؟ 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,731 ‫- أخطأته. ‫- اشتر لنا مبيداً يا "سوبر ماني". 95 00:06:40,817 --> 00:06:42,397 ‫ولماذا أشتري مبيداً؟ 96 00:06:42,486 --> 00:06:43,486 ‫لا أرى أي فأر. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,410 ‫انس الأمر. سنترك الشقة. 98 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 ‫إلى أين ستذهبون؟ "بيفرلي هيلز"؟ 99 00:06:47,533 --> 00:06:49,663 ‫لا يصح أن يعيش أحد هكذا مع القوارض. 100 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 ‫حسناً، سأقول لك الحقيقة. 101 00:06:51,286 --> 00:06:53,456 ‫المالك لا يريد أن يشتري مبيداً. 102 00:06:53,539 --> 00:06:54,539 ‫لقد حاولت. 103 00:06:54,957 --> 00:06:58,337 ‫أخبرتك بأن تستخدم المصائد التي أعطيتها لك. 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,588 ‫سأتصل بك لاحقاً. 105 00:07:00,003 --> 00:07:02,343 ‫حسبتك تجيد التفاوض. 106 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 ‫ماذا عساي أن أفعل؟ 107 00:07:03,507 --> 00:07:05,087 ‫نحتاج إلى مبيد. 108 00:07:05,175 --> 00:07:06,715 ‫دعك من هذا المكان. 109 00:07:07,135 --> 00:07:10,755 ‫سأشتري لنا بيتاً به أجهزة عالية الجودة ‫كبيتنا القديم في الوطن. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,885 ‫دائماً ما تفكر في الصعود إلى القمر ‫بينما ما نزال على الأرض. 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,774 ‫لماذا لا نبدأ بالتخلص من القوارض؟ 112 00:07:18,856 --> 00:07:22,186 ‫كنت أستحم بالأمس وكان الفأر يحدق بي. 113 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 ‫لم تنزل عيناه عني. 114 00:07:25,612 --> 00:07:26,992 ‫لا يمكنني أن ألومه. 115 00:07:27,614 --> 00:07:30,834 ‫فحتى الفأر مفتون بجمالك. 116 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 ‫ "ياس"؟ 117 00:07:41,170 --> 00:07:43,010 ‫سآخذك إلى القمر. 118 00:07:50,012 --> 00:07:51,012 ‫ "بهراد". 119 00:07:51,597 --> 00:07:53,217 ‫مناوبتك في الساعة 2. 120 00:07:53,307 --> 00:07:54,557 ‫سنذهب إلى العشاء بعدها. 121 00:07:54,641 --> 00:07:55,931 ‫حسناً يا أبي. سأكون هناك. 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,982 ‫"تروي"! "جيسون". 123 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 ‫- مرحباً يا سيد "ش". ‫- مرحباً. 124 00:08:02,608 --> 00:08:03,898 ‫كيف حالك؟ 125 00:08:03,984 --> 00:08:04,994 ‫مرحباً. 126 00:08:06,695 --> 00:08:07,815 ‫ "ذا فوريدجرز". 127 00:08:08,864 --> 00:08:11,204 ‫اسمها "فوريدجرز" فقط من غير "ذا". 128 00:08:11,617 --> 00:08:15,407 ‫لعلمكم، يمكنني أن أكتب لكم خطة عمل ‫كي تتمكن الفرقة من جني الأرباح. 129 00:08:15,495 --> 00:08:18,495 ‫هل تعرفون من يكون فناناً عظيماً ‫ورجل أعمال كبيراً؟ 130 00:08:18,957 --> 00:08:20,037 ‫- "بونو". ‫- "بونو". 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,625 ‫نعم! إنه يملك قلاعاً كثيرة. 132 00:08:22,711 --> 00:08:24,341 ‫واستثمر في شركة "يلب". 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,625 ‫ويعزف موسيقى رائعة. 134 00:08:26,715 --> 00:08:28,255 ‫هل ستحضر حفلنا في الأسبوع القادم؟ 135 00:08:28,759 --> 00:08:30,009 ‫هل تمزح؟ 136 00:08:30,761 --> 00:08:31,801 ‫أول حفل لكم؟ 137 00:08:31,887 --> 00:08:34,717 ‫سأكون في الصف الأول أصور كل شيء. 138 00:08:35,390 --> 00:08:37,020 ‫لقد خطوتم أول خطوة نحو النجاح. 139 00:08:37,392 --> 00:08:40,732 ‫وقريباً ستكون خطوتكم التالية أكبر بكثير. 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,145 ‫أنت "ذا بونو". 141 00:08:42,606 --> 00:08:43,856 ‫وأنت "ذا إيدج". 142 00:08:43,941 --> 00:08:45,861 ‫وأنت... 143 00:08:46,693 --> 00:08:48,653 ‫أحد أعضاء فرقة "يو 2" الآخرين. 144 00:08:49,029 --> 00:08:51,369 ‫وهكذا نبدأ! مبارك لكم. 145 00:08:52,616 --> 00:08:54,196 ‫من الرائع أن أباك يقبّل عند المصافحة. 146 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 ‫أبي يصافحني فحسب. 147 00:08:59,081 --> 00:09:01,791 ‫ "سدادات أذن" 148 00:09:02,751 --> 00:09:04,841 ‫ "بهراد" عضو في فرقة موسيقية. 149 00:09:04,920 --> 00:09:06,840 ‫سيقيمون حفلاً ضخماً في الأسبوع القادم. 150 00:09:08,298 --> 00:09:11,338 ‫احذر وإلا سيغير اسمه لـ "باري". 151 00:09:11,426 --> 00:09:13,796 ‫لا، إنه يحب اسمه. 152 00:09:13,887 --> 00:09:16,137 ‫هل سأراك السبت المقبل في لعب كرة القدم؟ 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,393 ‫بالتأكيد. 154 00:09:26,024 --> 00:09:28,284 ‫"عقارات (روني بيكنز) ‫قد يكون هذا بيتك القادم!" 155 00:09:33,532 --> 00:09:35,452 ‫خذ المجلة كلها. إنها مجانية. 156 00:09:36,743 --> 00:09:38,833 ‫وقت رائع للاستثمار هنا في "يونكرز". 157 00:09:38,912 --> 00:09:42,502 ‫إنها تشبه "نيويورك" بالضبط، ‫لكنها أقل ضوضاء وأرخص سعراً. 158 00:09:42,583 --> 00:09:44,173 ‫المدينة التي تنام. 159 00:09:45,460 --> 00:09:46,960 ‫إنني أحب "يونكرز". 160 00:09:47,045 --> 00:09:50,505 ‫ابني "بهراد" يدرس في جامعة "ليمان". 161 00:09:50,591 --> 00:09:54,601 ‫معدله التراكمي 3.65. كلية إدارة الأعمال. 162 00:09:54,678 --> 00:09:58,058 ‫كما أنه موسيقي، مثل "بونو" بفرقة "يو 2". 163 00:09:58,140 --> 00:10:02,440 ‫أريد بيتاً يتمكن فيه ‫من التدرب على قرع الطبول في غرفته، 164 00:10:02,519 --> 00:10:05,309 ‫ويكون به مكتب منزلي لزوجتي. 165 00:10:05,397 --> 00:10:08,107 ‫إنها خيّاطة ماهرة. 166 00:10:08,192 --> 00:10:11,492 ‫جئت إلى المكان المناسب. ‫أفضل قيمة مقابل السعر لأنها تصعد باستمرار. 167 00:10:11,570 --> 00:10:15,160 ‫ودرجة سجلي الائتماني 710. 168 00:10:15,240 --> 00:10:16,910 ‫لقد ذكرت هذا عدة مرات بالفعل. 169 00:10:16,992 --> 00:10:20,292 ‫لا تقلق. سنجد لك بيتاً أفضل ‫من بيتك في "إيران". 170 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 ‫الناس يحسبون أنني هربت من "إيران". 171 00:10:28,253 --> 00:10:29,803 ‫كانت حياتي جيدة في "إيران". 172 00:10:29,880 --> 00:10:31,130 ‫بل رائعة. 173 00:10:32,007 --> 00:10:37,217 ‫لكنني جئت إلى "أمريكا" لأتيح لعائلتي ‫فرصاً جديدة ومتميزة. 174 00:10:38,472 --> 00:10:39,772 ‫كان ذلك اختياري. 175 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 ‫لذا، لا تشعري بالأسف لي من فضلك. 176 00:10:44,686 --> 00:10:45,726 ‫هذا رائع. 177 00:10:46,146 --> 00:10:48,566 ‫آسفة. لم أقصد أي شيء بكلامي. 178 00:10:48,649 --> 00:10:49,729 ‫لا عليك. 179 00:10:50,025 --> 00:10:51,605 ‫إنه منزل جميل. 180 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 ‫أجل. أصحابه يتوقون لبيعه. 181 00:10:54,446 --> 00:10:57,116 ‫كما أن سعره 610 ألف دولار فقط. 182 00:11:00,494 --> 00:11:02,964 ‫البيت قريب جداً من الشارع. 183 00:11:03,038 --> 00:11:05,328 ‫ورغم أن المشي إلى الرصيف سريع، 184 00:11:05,415 --> 00:11:07,745 ‫فإنه سيكون مزعجاً مع الوقت. 185 00:11:08,460 --> 00:11:11,420 ‫ولهذه الأسباب، لن أشتريه. 186 00:11:15,259 --> 00:11:17,889 ‫قريب جداً من الشارع. قريب جداً. 187 00:11:18,387 --> 00:11:19,387 ‫هذا هو البيت المناسب. 188 00:11:19,471 --> 00:11:21,721 ‫3 غرف نوم، وحمامان، 189 00:11:21,807 --> 00:11:24,477 ‫ويا إلهي، هذه أجمل علية 190 00:11:24,560 --> 00:11:26,850 ‫عليها ورق حائط زهري جميل. 191 00:11:26,937 --> 00:11:28,187 ‫لن تصدق ما ستراه. 192 00:11:28,272 --> 00:11:30,822 ‫إنه استثنائي وجميل. رائع جداً. 193 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 ‫إنه لطيف جداً. 194 00:11:32,693 --> 00:11:34,283 ‫والإيجار في متناول اليد. 195 00:11:34,361 --> 00:11:35,951 ‫إيجار؟ أريد أن أشتري. 196 00:11:36,029 --> 00:11:38,239 ‫اخرج من هنا! إنها غرفتي! 197 00:11:38,657 --> 00:11:41,617 ‫إنه واضع يد قال العميل إنه سيرحل ‫بحلول الأسبوع المقبل. 198 00:11:41,702 --> 00:11:42,952 ‫لن أرحل أبداً! 199 00:11:43,412 --> 00:11:47,042 ‫هل لديك بيت أشتريه في حدود قدرتي؟ 200 00:11:47,624 --> 00:11:50,254 ‫"للبيع ‫عقارات (روني بيكنز)" 201 00:11:51,336 --> 00:11:52,916 ‫هذا في حدود قدرتك. 202 00:11:54,006 --> 00:11:55,296 ‫رائع! 203 00:11:56,258 --> 00:11:58,428 ‫سعره 65 ألف دولار؟ 204 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 ‫إنها صفقة ممتازة. 205 00:12:00,971 --> 00:12:04,521 ‫أجل، سعره 65 ألف دولار فقط، ‫لكنك ترى الصخرة، أليس كذلك؟ 206 00:12:06,310 --> 00:12:09,270 ‫الأمر يتوقف على المنظور. 207 00:12:10,480 --> 00:12:11,820 ‫أنت ترين صخرة. 208 00:12:12,858 --> 00:12:14,478 ‫وأنا أرى فرصة. 209 00:12:24,077 --> 00:12:25,367 ‫نعم. 210 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 ‫سنعيش هنا. 211 00:12:34,379 --> 00:12:38,589 ‫سأعرض عليك 64 ألف دولار فقط ‫لا أكثر من هذا. 212 00:12:39,176 --> 00:12:40,176 ‫حسناً. 213 00:12:41,553 --> 00:12:43,063 ‫ "ياس". 214 00:12:43,138 --> 00:12:44,138 ‫نعم، حسناً. 215 00:12:45,098 --> 00:12:47,598 ‫حسناً، اسمعوا. 216 00:12:47,684 --> 00:12:51,614 ‫كنت قلقاً من أن يشتريه أحد قبلي. 217 00:12:51,688 --> 00:12:53,938 ‫لذلك قلت لـ "روني" ، سمسارة العقارات خاصتي: 218 00:12:54,566 --> 00:12:59,026 ‫ "ماذا أفعل كي آخذ منك هذه الأرض اليوم؟" 219 00:12:59,696 --> 00:13:03,946 ‫والآن صرت مالك أرض أمريكي! 220 00:13:05,702 --> 00:13:10,002 ‫إنه عقار استثماري جميل وأنا سعيدة به. 221 00:13:10,082 --> 00:13:11,672 ‫حسناً. دعوني أريكم الصور. انتظروا. 222 00:13:12,209 --> 00:13:13,709 ‫لكن العشاء جاهز يا حبيبي. 223 00:13:13,794 --> 00:13:15,884 ‫- لنريهم الصور. ‫- نعم، نريد أن نراها. 224 00:13:15,963 --> 00:13:17,013 ‫نريد أن نراها. 225 00:13:17,089 --> 00:13:18,089 ‫أرنا. 226 00:13:24,012 --> 00:13:25,602 ‫أين البيت؟ 227 00:13:25,681 --> 00:13:27,431 ‫لا أرى إلا صخرة ضخمة. 228 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 ‫هل المنزل وراؤها؟ 229 00:13:30,394 --> 00:13:33,944 ‫إن استخدمتم مخيلتكم، فسترون بيتاً. 230 00:13:36,191 --> 00:13:37,531 ‫حسناً. 231 00:13:37,609 --> 00:13:38,899 ‫ما زلت لا أرى غير الصخرة. 232 00:13:38,986 --> 00:13:40,396 ‫إنها صخرة بسيطة. 233 00:13:40,487 --> 00:13:41,857 ‫إنها صخرة ضخمة جداً. 234 00:13:41,947 --> 00:13:43,277 ‫يسهل تحطيمها. 235 00:13:43,365 --> 00:13:45,695 ‫سأبني منزلاً هائلاً. 236 00:13:46,076 --> 00:13:48,116 ‫وستكون لـ "بهراد" غرفة لطبوله، 237 00:13:48,704 --> 00:13:50,334 ‫وحمام خاص. 238 00:13:51,415 --> 00:13:54,995 ‫- مبارك لك يا صاح. ‫- جميل جداً. 239 00:13:56,879 --> 00:13:59,589 ‫حسناً، لنأكل وإلا سيبرد الطعام. 240 00:13:59,673 --> 00:14:01,433 ‫- من هنا لو سمحتم. ‫- لنأكل. 241 00:14:02,342 --> 00:14:04,012 ‫مذهل، صحيح؟ 242 00:14:04,094 --> 00:14:05,224 ‫ "عقار باعته (روني بيكنز)" 243 00:14:05,304 --> 00:14:06,644 ‫حسناً، ابتسمي. 244 00:14:08,098 --> 00:14:09,098 ‫حسناً. 245 00:14:09,183 --> 00:14:12,023 ‫سأصور فيديو لأصدقائنا في الوطن. 246 00:14:12,978 --> 00:14:14,478 ‫حاول ألا تظهر الصخرة. 247 00:14:16,356 --> 00:14:17,356 ‫مرحباً بكم. 248 00:14:17,441 --> 00:14:21,201 ‫أهلاً بكم في "فاراز لاند" التي أملكها. 249 00:14:21,278 --> 00:14:24,068 ‫سيكون للبيت نوافذ كثيرة. 250 00:14:24,156 --> 00:14:26,526 ‫سيكون من الصعب تنظيفها، لكن لا بأس. 251 00:14:27,034 --> 00:14:30,334 ‫والحديقة ستكون هنا. 252 00:14:31,079 --> 00:14:34,209 ‫وسنزرع بها نعناعاً طازجاً للشاي. 253 00:14:34,833 --> 00:14:37,843 ‫ستكون جميلة. 254 00:14:55,521 --> 00:14:56,691 ‫...طوال الوقت. 255 00:15:00,567 --> 00:15:03,317 ‫ما حققه أبوك هنا لا يُصدق. 256 00:15:03,403 --> 00:15:05,203 ‫نعم، إنه رجل مدهش جداً. 257 00:15:05,280 --> 00:15:07,240 ‫في صحتك. 258 00:15:08,951 --> 00:15:10,371 ‫أتعرف لماذا جئت اليوم؟ 259 00:15:10,452 --> 00:15:12,372 ‫كيف أدخل تجارة بيض السمان؟ 260 00:15:12,454 --> 00:15:13,294 ‫حسناً... 261 00:15:13,372 --> 00:15:15,042 ‫إنها ضخمة. 262 00:15:19,002 --> 00:15:22,012 ‫تزداد حجماً كلما اقتربت منها. 263 00:15:22,089 --> 00:15:23,589 ‫ألا تحبين المكان؟ 264 00:15:23,674 --> 00:15:25,304 ‫إنه جميل. 265 00:15:25,384 --> 00:15:26,594 ‫لكنه فقط... 266 00:15:27,344 --> 00:15:30,644 ‫كان بإمكاننا أن نبدأ بشقة أكبر. 267 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 ‫بها حوض استحمام كبير. 268 00:15:34,685 --> 00:15:36,935 ‫اسكني أنت في شقة أكبر. 269 00:15:37,479 --> 00:15:41,939 ‫أما أنا و "بهراد" فسنعيش في قصر ‫بُني لنا خصيصاً. 270 00:15:46,738 --> 00:15:49,528 ‫حسناً. سأعيش في القصر معكما. 271 00:15:50,909 --> 00:15:52,909 ‫لكن عليّ أن أذهب إلى المتجر أولاً. 272 00:15:54,872 --> 00:15:55,912 ‫أراك على العشاء. 273 00:15:55,998 --> 00:15:56,998 ‫حسناً. 274 00:16:08,802 --> 00:16:10,722 ‫مرحباً يا صديقتي. 275 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 ‫ليست كبيرة لهذه الدرجة. 276 00:16:35,746 --> 00:16:38,576 ‫"من (ياسمين) ‫الصخرة متعبة. عد إلى البيت من فضلك." 277 00:16:45,172 --> 00:16:46,552 ‫أراك غداً. 278 00:16:48,258 --> 00:16:50,178 ‫كانت هذه فكرة رائعة يا حبيبتي. 279 00:16:50,761 --> 00:16:52,011 ‫اعرف عدوك. 280 00:16:52,638 --> 00:16:54,468 ‫يجب أن تكشف الحكومة 281 00:16:54,556 --> 00:16:56,306 ‫محاولات المالكين السابقين مع الصخرة. 282 00:16:56,391 --> 00:16:57,641 ‫ولهذا وُجدت التصاريح. 283 00:16:57,726 --> 00:17:00,306 ‫إذاً لقد جمعت مخططات هذه الأرض، 284 00:17:00,395 --> 00:17:03,605 ‫لكنني أريد شهادة موثقة من المالك 285 00:17:03,690 --> 00:17:04,820 ‫لأسمح لكما برؤيتها. 286 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 ‫لكنني المالك حالياً. 287 00:17:05,983 --> 00:17:08,533 ‫ألا يحق لي أن أرى تاريخ أرضي؟ 288 00:17:09,279 --> 00:17:10,819 ‫ما يزال أمامك أسبوعان في الضمان. 289 00:17:10,906 --> 00:17:12,446 ‫لا يمكنني أن أكشفها لك. 290 00:17:22,916 --> 00:17:23,996 ‫ما هذا؟ 291 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 ‫- عسل. ‫- لا أقبل الهدايا. 292 00:17:27,589 --> 00:17:28,839 ‫أصرّ عليها. 293 00:17:29,424 --> 00:17:31,474 ‫لا يمكنني. آسفة. 294 00:17:34,763 --> 00:17:36,643 ‫من هنا إلى اليسار. 295 00:17:38,308 --> 00:17:40,478 ‫قفازاي. سأعود على الفور. 296 00:17:43,647 --> 00:17:46,017 ‫هل أكلت بيض سمان من قبل؟ 297 00:17:46,108 --> 00:17:47,108 ‫ماذا؟ 298 00:17:47,192 --> 00:17:48,572 ‫معلومة غير شائعة. 299 00:17:48,652 --> 00:17:50,402 ‫يحتوي بيض السمان على 13 بالمئة... 300 00:17:50,487 --> 00:17:51,657 ‫وجدتهما. 301 00:17:51,738 --> 00:17:54,158 ‫شكراً جزيلاً يا آنسة "ليانا". وداعاً. 302 00:17:54,241 --> 00:17:55,331 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 303 00:17:55,409 --> 00:17:56,579 ‫إلى أين ذهبت؟ 304 00:17:57,035 --> 00:17:59,615 ‫التقطت صوراً للمخططات بهاتفي. 305 00:17:59,705 --> 00:18:00,705 ‫حقاً؟ 306 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 ‫ما يزال بإمكانك... 307 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 ‫يا لك من خطيرة. 308 00:18:14,553 --> 00:18:17,763 ‫وضعت اسمك على قائمة الضيوف ‫كي لا تُضطر إلى دفع ثمن التذكرة. 309 00:18:19,141 --> 00:18:21,021 ‫أجل، حفلك. 310 00:18:21,101 --> 00:18:24,981 ‫حذفت الفيديو القديم بالفعل ‫كي أجد مساحة كافية للتصوير. 311 00:18:25,564 --> 00:18:27,574 ‫لا أعرف حتى إن كان سيحضر أحد. 312 00:18:29,067 --> 00:18:30,567 ‫فقط آمل ألا يكون أداؤنا بشعاً. 313 00:18:32,946 --> 00:18:33,986 ‫آسف. 314 00:18:35,699 --> 00:18:37,279 ‫معك "كلايف". لقد اتصلت بي. 315 00:18:37,701 --> 00:18:41,501 ‫أردت أن أعرف تكلفة إزالة صخرة. 316 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 ‫حسناً. كم حجمها؟ 317 00:18:43,999 --> 00:18:46,539 ‫ليست كبيرة. نحو 743 متراً مربعاً. 318 00:18:47,044 --> 00:18:48,054 ‫كم عمقها؟ 319 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 ‫لا أحد يعرف. 320 00:18:49,505 --> 00:18:50,625 ‫ارتفاعها؟ 321 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 ‫بارتفاع رجل طويل. 322 00:18:53,050 --> 00:18:54,590 ‫وكم طول الرجل الطويل؟ 323 00:18:55,469 --> 00:18:56,469 ‫متران ونصف. 324 00:18:56,553 --> 00:18:57,853 ‫هذا رجل طويل جداً. 325 00:18:58,388 --> 00:19:00,468 ‫لحظة، أهذه الأرض الموجودة في "إدوين"؟ 326 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 ‫أجل. أتعرفها بالفعل؟ 327 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 ‫الجميع يعرفها. 328 00:19:04,311 --> 00:19:06,401 ‫آسف يا صاح. أعجز عن مساعدتك. 329 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 ‫ماذا؟ 330 00:19:07,564 --> 00:19:09,444 ‫مرحباً؟ مرحباً. 331 00:19:10,150 --> 00:19:11,400 ‫انقطع الاتصال. 332 00:19:11,860 --> 00:19:13,900 ‫اندهشت من تقييمك على موقع "يلب"، 333 00:19:13,987 --> 00:19:16,237 ‫لذا... هل ترى أنه ممكن؟ 334 00:19:18,033 --> 00:19:19,033 ‫نعم. 335 00:19:21,662 --> 00:19:23,042 ‫من مهاجر إلى مهاجر آخر... 336 00:19:24,039 --> 00:19:28,879 ‫ماذا أفعل كي أجعل رجالك ‫يزيلون صخرتي مقابل 11 ألف دولار؟ 337 00:19:29,211 --> 00:19:30,211 ‫11 ألف؟ 338 00:19:30,295 --> 00:19:31,625 ‫هذا كل ما تبقى معي. 339 00:19:33,841 --> 00:19:37,721 ‫أدفع لعمالي نقداً كي أقلل التكلفة لعملائي. 340 00:19:37,803 --> 00:19:39,013 ‫اتفقنا! 341 00:19:41,765 --> 00:19:42,765 ‫حسناً. 342 00:19:43,183 --> 00:19:44,733 ‫سأعود خلال ساعتين. 343 00:19:44,810 --> 00:19:46,850 ‫حسناً. كيف تقول بالإسبانية... 344 00:19:47,312 --> 00:19:49,902 ‫- نعم. "غراسياس". ‫- لا شكر على واجب. 345 00:19:50,232 --> 00:19:51,232 ‫حسناً. 346 00:19:56,029 --> 00:19:57,529 ‫ "(فوريدجرز)" 347 00:20:13,297 --> 00:20:14,417 ‫تفجير. 348 00:20:14,506 --> 00:20:17,086 ‫ثم ذلك الجزء هناك. وبعده ذلك الجزء. 349 00:20:17,176 --> 00:20:18,256 ‫انفجار كبير. نعم. 350 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 ‫لذا... 351 00:20:22,055 --> 00:20:23,095 ‫لا. 352 00:20:23,182 --> 00:20:25,272 ‫يجب أن أذهب. آسف. 353 00:20:26,852 --> 00:20:28,732 ‫حسناً. لقد أخطأت. 354 00:20:31,106 --> 00:20:33,686 ‫كانت الحفلة تعني الكثير له. 355 00:20:34,234 --> 00:20:36,364 ‫أحاول أن أبني لنا بيتاً حقيقياً. 356 00:20:38,197 --> 00:20:39,567 ‫هذا ما تفعله عادةً. 357 00:20:40,407 --> 00:20:44,537 ‫تركّز على مشروع وتنسى أي شيء آخر. 358 00:20:45,454 --> 00:20:48,044 ‫بصراحة، كان الأمر أكثر سهولة في "إيران". 359 00:20:48,749 --> 00:20:50,579 ‫توجد هنا إجراءات روتينية كثيرة. إنها... 360 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 ‫لكن الإنترنت هنا أفضل. 361 00:20:57,382 --> 00:20:59,592 ‫أعرف أن الفشل نعمة، 362 00:20:59,676 --> 00:21:03,006 ‫لكن نعمي لا تُحصى. 363 00:21:03,847 --> 00:21:06,847 ‫لقد أنفقت غالبية مدخراتنا. 364 00:21:08,393 --> 00:21:12,483 ‫ماذا إذا فشلت في إزالة الصخرة ‫وخسرت "بهراد" أيضاً؟ 365 00:21:12,564 --> 00:21:14,944 ‫- تخسر "بهراد" ؟ ‫- ألا ترين؟ 366 00:21:16,360 --> 00:21:18,610 ‫إذا لم أبن بيتاً أكبر، 367 00:21:19,196 --> 00:21:21,276 ‫فإنه سينتقل مع "ذا فوريدجرز". 368 00:21:22,074 --> 00:21:23,914 ‫"فوريدجرز" من دون "ذا". 369 00:21:25,536 --> 00:21:27,326 ‫ولن نراه مرة أخرى. 370 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 ‫يا حبيبي، إنك تبعده عنك بالتمسك به هكذا. 371 00:21:33,919 --> 00:21:36,879 ‫الولد يكبر ويكاد يكون رجلاً. 372 00:21:37,506 --> 00:21:38,876 ‫ماذا تقترحين إذاً؟ 373 00:21:47,558 --> 00:21:52,098 ‫ركز على "بهراد" كما تركز على أحد مشاريعك. 374 00:21:54,273 --> 00:21:55,903 ‫عامله كما تعامل الصخرة. 375 00:21:55,983 --> 00:21:57,653 ‫أو بيض السمان. 376 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 ‫أو كفكرة النظارات الشمسية ‫لأصحاب الشعر المموج. 377 00:22:08,912 --> 00:22:10,462 ‫كلامك ألهمني. 378 00:22:11,039 --> 00:22:12,789 ‫حسناً. 379 00:22:18,797 --> 00:22:19,797 ‫لنر. 380 00:22:23,635 --> 00:22:24,635 ‫جيدة؟ 381 00:22:26,054 --> 00:22:27,064 ‫بالمناسبة، 382 00:22:27,139 --> 00:22:31,559 ‫سيتم أول تفجير للصخرة غداً ظهراً. 383 00:22:33,854 --> 00:22:35,654 ‫وأبوك يريدنا أن نكون هناك. 384 00:22:38,609 --> 00:22:40,939 ‫هذا مهم جداً لأبيك. 385 00:22:41,028 --> 00:22:42,698 ‫حسناً، إن كان مهماً له. 386 00:22:44,323 --> 00:22:45,323 ‫حبيبي... 387 00:22:47,284 --> 00:22:51,714 ‫تكلمت معه بخصوص الحفل وكل شيء. 388 00:22:52,414 --> 00:22:54,544 ‫إنه نادم على ما فعله. 389 00:22:55,250 --> 00:22:56,540 ‫وسيعوّض ما حدث. 390 00:22:57,044 --> 00:22:58,714 ‫إنه يعيش في عالم خيالي. 391 00:22:59,588 --> 00:23:02,298 ‫هذه الصخرة لن تتحرك، ‫وسيكون مجنوناً إن اعتقد عكس هذا. 392 00:23:08,138 --> 00:23:09,138 ‫حبيبي، 393 00:23:09,723 --> 00:23:13,603 ‫كان أبوك يمتلك سوق ماشية في "طهران". 394 00:23:13,685 --> 00:23:17,475 ‫وأنشأ أول ستوديو للتصوير الرقمي ‫في "إيران" كلها. 395 00:23:17,564 --> 00:23:19,574 ‫وعندما افتتح حلبة التزلج، 396 00:23:19,650 --> 00:23:22,780 ‫كاد الحرس الثوري يزج به في السجن. 397 00:23:23,570 --> 00:23:28,160 ‫باع بيتنا الجميل في "طهران" ‫وعمل في موقف سيارات 398 00:23:28,242 --> 00:23:30,872 ‫كي تتمكن من دخول جامعة أمريكية، 399 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 ‫وتعزف في حفلات سخيفة في المقاهي، 400 00:23:34,456 --> 00:23:36,536 ‫وكي تكون حراً 401 00:23:36,625 --> 00:23:41,205 ‫لتختار أن تكون طموحاً أو لا كما تريد. 402 00:23:42,422 --> 00:23:46,642 ‫لذلك عندما يقول أبوك ‫إنه سيبني لنا بيتاً جميلاً، 403 00:23:47,094 --> 00:23:50,354 ‫فإنني أعرف من أعماق قلبي أن هذا سيحدث. 404 00:23:52,808 --> 00:23:55,848 ‫أتحسب أن صخرة بلهاء ستوقفه؟ 405 00:23:57,563 --> 00:23:59,443 ‫إنك لا تعرف أباك. 406 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 ‫ليبتعد الجميع! 407 00:24:01,441 --> 00:24:02,531 ‫يا "خوسيه". 408 00:24:03,527 --> 00:24:05,027 ‫تعال يا "سنيور". 409 00:24:05,988 --> 00:24:07,818 ‫هلا تشرح لنا العملية من فضلك. 410 00:24:08,240 --> 00:24:10,990 ‫كيف يتم هذا التفجير التمهيدي؟ 411 00:24:11,076 --> 00:24:12,196 ‫تعال يا "خوسيه". 412 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 ‫أضغط على الزر وتنفجر المتفجرات. 413 00:24:17,457 --> 00:24:19,207 ‫لا. عد تنازلياً. 414 00:24:19,293 --> 00:24:20,843 ‫3، 2، 1. 415 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 ‫3، 2، 1. 416 00:24:30,762 --> 00:24:31,852 ‫جيد. 417 00:24:33,182 --> 00:24:35,182 ‫هل نجح التفجير يا "خوسيه"؟ 418 00:24:35,267 --> 00:24:36,637 ‫لا أعرف. 419 00:24:37,394 --> 00:24:38,524 ‫ "خوسيه" لا يعرف بعد. 420 00:24:39,563 --> 00:24:40,943 ‫رادار عالي التقنية. 421 00:24:41,023 --> 00:24:43,073 ‫متطور جداً. 422 00:24:43,150 --> 00:24:44,360 ‫حسناً. 423 00:24:44,443 --> 00:24:45,533 ‫ما الوضع إذاً؟ 424 00:24:45,944 --> 00:24:46,954 ‫هنا... 425 00:24:47,738 --> 00:24:51,118 ‫عمق الصخرة متران تقريباً. 426 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 ‫متران؟ سهل جداً. 427 00:24:53,911 --> 00:24:54,911 ‫لكن هنا... 428 00:24:56,330 --> 00:24:57,330 ‫عمقها 3 أمتار. 429 00:24:57,956 --> 00:24:59,706 ‫إنها تشبه سلماً تحت الأرض. 430 00:25:00,334 --> 00:25:02,004 ‫أعماق كثيرة مختلفة. 431 00:25:02,836 --> 00:25:03,956 ‫إنها ضخمة جداً. 432 00:25:04,963 --> 00:25:05,963 ‫ضخمة جداً. 433 00:25:06,423 --> 00:25:10,183 ‫حسناً، سنحضر جرافة ونرفع الحطام، 434 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 ‫ثم نفجر ثانية. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,314 ‫ثم نفجر ثانية. 436 00:25:15,307 --> 00:25:18,097 ‫ثم نفجر ثانية يا "خوسيه" ، أليس كذلك؟ 437 00:25:19,686 --> 00:25:20,936 ‫إنها ضخمة جداً. 438 00:25:22,648 --> 00:25:23,648 ‫ضخمة جداً. 439 00:25:30,155 --> 00:25:31,405 ‫إنها... 440 00:25:32,241 --> 00:25:33,781 ‫إنها عملية مستمرة لعلمك. 441 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 ‫لذا... 442 00:25:47,214 --> 00:25:48,474 ‫تمكنت منك. 443 00:25:49,591 --> 00:25:50,591 ‫هيا. 444 00:26:27,379 --> 00:26:29,589 ‫إن لم أكن مقتنعة تماماً، فلن أستثمر معكم. 445 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 ‫لذلك أنا آسفة، لن أستثمر معكم. 446 00:26:32,593 --> 00:26:34,263 ‫لم ينالوا أي عرض. 447 00:26:36,722 --> 00:26:38,392 ‫عاد صديقنا. 448 00:26:38,473 --> 00:26:40,813 ‫- ...سُميت بالشركة الاستثنائية. ‫- حسناً، الهدف هو... 449 00:26:41,643 --> 00:26:43,233 ‫ما خطبك يا حبيبي؟ 450 00:26:45,731 --> 00:26:47,321 ‫بخير. 451 00:26:56,074 --> 00:26:57,704 ‫هل ارتكبت خطأً؟ 452 00:27:15,427 --> 00:27:18,717 ‫- "بهراد"! كيف حالك يا رجل؟ ‫- مرحباً يا "فيكتور". 453 00:27:18,805 --> 00:27:21,805 ‫لحظة، أبوك ترك هذا هنا. 454 00:27:21,892 --> 00:27:23,102 ‫هلا تعطيه له. 455 00:27:23,185 --> 00:27:24,185 ‫أجل. 456 00:27:24,269 --> 00:27:25,809 ‫كيف كان التفجير؟ 457 00:27:25,896 --> 00:27:27,306 ‫لم أتمكن من الذهاب. 458 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 ‫للأسف الشديد. أحب رؤية الانفجارات. 459 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 ‫حسناً. أراك يا رجل. 460 00:27:35,030 --> 00:27:37,660 ‫ "التذاكر المفقودة تدفع الحد الأقصى" 461 00:27:59,638 --> 00:28:01,848 ‫ "حجرة خياطة (ياسمين)" 462 00:28:35,591 --> 00:28:37,511 ‫أزلنا متراً مربعاً من الصخرة. 463 00:28:38,051 --> 00:28:40,851 ‫يتبقى 742 متراً مربعاً. 464 00:28:42,764 --> 00:28:43,774 ‫تصبحان على خير. 465 00:28:53,650 --> 00:28:55,610 ‫ونحن بحاجة إلى معول جديد! 466 00:29:22,012 --> 00:29:24,012 ‫- أبي. ‫- مرحباً. 467 00:29:24,097 --> 00:29:25,517 ‫اشتريت طعاماً؟ 468 00:29:26,016 --> 00:29:27,176 ‫للعمال. 469 00:29:27,267 --> 00:29:29,767 ‫هذا ابني، معدله التراكمي 3.65. 470 00:29:29,853 --> 00:29:31,363 ‫نعم، ذكرت هذا من قبل. 471 00:29:33,023 --> 00:29:34,023 ‫العمل يبدو جيداً. 472 00:29:34,107 --> 00:29:36,187 ‫انظر إلى التقدم الذي أحرزناه، أليس كذلك؟ 473 00:29:36,568 --> 00:29:37,898 ‫سأخبرك بشيء. 474 00:29:39,321 --> 00:29:42,371 ‫كنت أدخر مالاً وكنت أفكر في الأمر كثيراً، 475 00:29:42,449 --> 00:29:44,699 ‫وسوف أستأجر الغرفة التي في شقة "جيسون". 476 00:29:50,082 --> 00:29:52,002 ‫أنت... ولد كبير. 477 00:29:52,084 --> 00:29:55,054 ‫تكاد... تكون رجلاً. 478 00:29:59,216 --> 00:30:01,046 ‫وما أزال سأبني لك تلك الغرفة. 479 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 ‫إن أردت أن أراجع لك عقد الإيجار، فأنا هنا. 480 00:30:18,193 --> 00:30:21,323 ‫ "بعد 3 أشهر" 481 00:30:29,413 --> 00:30:30,963 ‫ستكون أغنية مشهورة جداً. 482 00:30:31,373 --> 00:30:33,963 ‫لا تقل هذا كي لا ترفع توقعاته. 483 00:30:34,042 --> 00:30:38,302 ‫لا. إنها أغنية ملهمة لأن لها معنى. 484 00:30:38,380 --> 00:30:40,510 ‫الناس لا يتحدثون ‫عن ذبح الحيوانات بما يكفي. 485 00:30:40,591 --> 00:30:44,051 ‫ستكون الأغنية بمثابة نشيد وطني ‫للنباتيين لأنهم ليس لديهم أي نشيد. 486 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 ‫لنعد إلى العمل. 487 00:30:48,932 --> 00:30:50,732 ‫تصغر يوماً بعد يوم. 488 00:30:51,768 --> 00:30:53,938 ‫إنه لن يتوقف، أليس كذلك؟ 489 00:30:54,021 --> 00:30:55,771 ‫لا. تعرف أباك. 490 00:31:14,708 --> 00:31:18,168 ‫ "ما يزال (فراز) يحاول أن يبني بيت أحلامه." 491 00:31:21,840 --> 00:31:25,140 ‫ "لكن على أرض مختلفة." 492 00:31:25,219 --> 00:31:26,969 ‫ "بها صخرة أصغر." 493 00:32:24,111 --> 00:32:25,111 ‫"مستوحى من سلسلة (ليتل أمريكا) ‫بمجلة (إبيك)" 494 00:32:24,111 --> 00:32:25,111 ‫"مستوحى من سلسلة (ليتل أمريكا) ‫بمجلة (إبيك)" 495 00:32:25,195 --> 00:32:27,025 ‫ترجمة: "مصطفى جبيل"