1 00:00:01,084 --> 00:00:04,884 ‫"هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية. ‫وبعض جوانبها غُيّرت لتناسب المسلسل." 2 00:01:10,821 --> 00:01:14,071 ‫"النمر" 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,577 ‫"مستوحاة من قصة حقيقية" 4 00:01:47,149 --> 00:01:48,149 ‫حبيبتي... 5 00:01:48,859 --> 00:01:50,359 ‫طلبت منك أن تطوي الملابس. 6 00:01:50,444 --> 00:01:51,454 ‫إنني أطويها. 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,408 ‫لا، بل تكورينها. 8 00:01:54,031 --> 00:01:58,041 ‫هل تتخيلين أن تكوني بهذا الثراء ‫وتقرري أن تضعي هذا في بيتك؟ 9 00:01:58,285 --> 00:01:59,445 ‫لا أعرف... 10 00:01:59,745 --> 00:02:01,075 ‫ربما ينبغي أن أصبح فنانة. 11 00:02:01,163 --> 00:02:02,293 ‫ستسمعك. 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,372 ‫ماذا؟ 13 00:02:04,041 --> 00:02:05,921 ‫تعجز عن فهمنا. 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 ‫هاتي الغسيل. 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,848 ‫أمي تحب أعمالك الفنية. 16 00:02:18,388 --> 00:02:20,638 ‫قولي لها شكراً. "غراسياس". 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,940 ‫"غراسياس" يا "غلوريا". 18 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 ‫استيقظ أيها الكسول. 19 00:02:51,797 --> 00:02:53,047 ‫عليّ أن أضع المكنسة في الخلف. 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,591 ‫بربك. لقد عملت نحو 15 ساعة اليوم. 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,756 ‫خذ. تظاهر بأنها حبيبتك. 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,970 ‫امنحينا بعض الخصوصية. 23 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 ‫"(ماريسول)" 24 00:03:38,927 --> 00:03:42,137 ‫"أغاني (غاري) الرائعة" 25 00:04:05,871 --> 00:04:07,371 ‫"تقرير السلوك لعام 2009" 26 00:04:07,456 --> 00:04:09,536 ‫"ردت على المعلمة ‫سخرت من زملائها" 27 00:04:09,625 --> 00:04:10,665 ‫"لم تكن منتبهة" 28 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 ‫"توقيع ولي الأمر مطلوب" 29 00:04:26,975 --> 00:04:28,305 ‫- وداعاً يا بنيّ. ‫- وداعاً يا أمي. 30 00:05:11,603 --> 00:05:14,113 ‫حمقاء، لا يهمني ‫إن كنت اشتريتها رخيصةً من "غودويل". 31 00:05:14,189 --> 00:05:16,939 ‫عليك أن تمسحي كل هذه الأغاني ‫وتضيفي أخرى جديدة. 32 00:05:17,025 --> 00:05:19,645 ‫لا أعرف. أغاني "غاري" بدأت تعجبني. 33 00:05:28,996 --> 00:05:30,206 ‫يا "دييغو". 34 00:05:30,289 --> 00:05:31,619 ‫اخترني. 35 00:05:31,707 --> 00:05:33,537 ‫سأثبّت حائطك الجبسي مقابل 3 دولارات. 36 00:05:35,043 --> 00:05:36,553 ‫لا أثبّت الحوائط الجبسية أصلاً. 37 00:05:54,897 --> 00:05:55,897 ‫أنت. 38 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 ‫تريدين اللعب، صحيح؟ حسناً، سأبدأ أنا. 39 00:06:01,778 --> 00:06:03,908 ‫- لا تريدين هذا. ‫- "روسادو"! 40 00:06:04,698 --> 00:06:05,818 ‫رأيت ما فعلته. 41 00:06:10,787 --> 00:06:12,367 ‫حسناً. هاتي تقرير السلوك. 42 00:06:22,841 --> 00:06:24,261 ‫أهذا توقيع أمك؟ 43 00:06:24,718 --> 00:06:26,388 ‫يشبه خطك جداً. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,100 ‫نعم، لأننا قريبتان. 45 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 ‫لا أعرف إلى متى سنلعب هذه اللعبة، 46 00:06:29,973 --> 00:06:32,063 ‫أو ما سيتطلبه الأمر كي تهتمي بمستقبلك. 47 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 ‫يا إلهي. هذا الكلام ثانيةً؟ 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,645 ‫أجل. توجد جامعات... 49 00:06:35,729 --> 00:06:36,769 ‫لا تضحكي. 50 00:06:37,814 --> 00:06:39,784 ‫توجد منح يمكنك أن تتقدمي لها. 51 00:06:41,401 --> 00:06:44,151 ‫ماذا؟ هل ستعيرينني رقم ضمانك الاجتماعي؟ 52 00:06:47,115 --> 00:06:50,325 ‫عليك أن تجعلي أمك توقع عليها ‫وإلا سأفصلك مؤقتاً. 53 00:07:05,467 --> 00:07:07,467 ‫"حذاء مجاني! ‫مضرب مجاني!" 54 00:07:07,553 --> 00:07:09,893 ‫"الكل مرحب به! ‫انضموا إلى دوري الاسكواش المحلي الآن!" 55 00:07:20,357 --> 00:07:22,937 ‫هذا الماء شكله جميل. 56 00:07:23,443 --> 00:07:24,953 ‫مرحباً، كيف أساعدكما؟ 57 00:07:25,028 --> 00:07:26,028 ‫مرحباً. أجل. 58 00:07:26,113 --> 00:07:29,583 ‫جئنا لأجل الاسكواش. 59 00:07:31,785 --> 00:07:32,785 ‫حسناً، جيد. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,293 ‫يا إلهي. المكان رائحته نقود. 61 00:07:37,374 --> 00:07:39,254 ‫ركزي. حذاء مجاني، أتذكرين؟ 62 00:07:51,054 --> 00:07:54,024 ‫من فضلكما أيتها الفتاتان. ‫عليكما الآن أن تضربا كراتكما. 63 00:07:55,976 --> 00:07:58,846 ‫أتسمعين يا "ماريسول" ؟ اضربي الكرات. 64 00:07:58,937 --> 00:08:00,557 ‫أنت ملكة الكرات. 65 00:08:00,647 --> 00:08:02,767 ‫سمعت كل هذه النكات من قبل. 66 00:08:02,858 --> 00:08:04,228 ‫نكاتكما ليست جديدة. 67 00:08:04,693 --> 00:08:06,743 ‫- أنت، تعالي معي. ‫- لماذا؟ 68 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 ‫القزم يبدأ أولاً. 69 00:08:09,656 --> 00:08:13,116 ‫حسناً. ليخرج الجميع إلى الناحية الأخرى ‫من الزجاج. هيا. 70 00:08:14,077 --> 00:08:15,497 ‫وأغلقوا الباب خلفكم. 71 00:08:20,876 --> 00:08:21,876 ‫شكراً. 72 00:08:24,171 --> 00:08:26,511 ‫الاسكواش بسيط. اضربي الكرة فحسب. 73 00:08:26,924 --> 00:08:29,974 ‫لا أبحث عن مهارات لأنكم لا تملكونها. 74 00:08:30,928 --> 00:08:32,428 ‫وخاصةً أنت. 75 00:08:32,513 --> 00:08:34,473 ‫إنني أبحث عن مواهب. 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 ‫جاهزة؟ 77 00:08:36,475 --> 00:08:37,475 ‫ها نحن أولاء. 78 00:08:41,395 --> 00:08:44,645 ‫ستخسرين في البداية أكثر مما تربحين، ‫فلا بأس بأن تبكي. 79 00:08:45,359 --> 00:08:46,939 ‫- إنني لا أبكي. ‫- حقاً؟ 80 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 ‫مجدداً. 81 00:08:54,284 --> 00:08:55,294 ‫ومجدداً. 82 00:08:59,206 --> 00:09:00,536 ‫التالي. 83 00:09:00,624 --> 00:09:01,634 ‫مرة أخرى. 84 00:09:16,098 --> 00:09:17,638 ‫اللعنة. 85 00:09:18,183 --> 00:09:19,483 ‫جيد جداً. 86 00:09:20,519 --> 00:09:22,599 ‫- حقاً؟ ‫- لا، كنت سيئة. 87 00:09:23,480 --> 00:09:26,020 ‫لكن بداخلك نمراً. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,652 ‫حسناً. 89 00:09:29,736 --> 00:09:33,616 ‫كما قال لاعب السلة العظيم "كيفن غارنيت"، 90 00:09:33,699 --> 00:09:35,029 ‫المعروف بـ "كيه جي": 91 00:09:35,784 --> 00:09:37,874 ‫"لا يمكنك تعليم الإرادة." 92 00:09:38,412 --> 00:09:40,912 ‫إما أن يكون بداخلك وإما لا. 93 00:09:42,165 --> 00:09:45,625 ‫"لا يمكنك أن تشتري الإرادة من المتجر." 94 00:09:47,838 --> 00:09:49,088 ‫التالي. 95 00:09:49,173 --> 00:09:50,723 ‫أشعر بالجوع. 96 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 ‫- ما رأيك؟ ‫- حسناً. هل نأكل بيتزا؟ 97 00:09:52,885 --> 00:09:54,425 ‫- لنذهب إلى المركز التجاري. ‫- حسناً. 98 00:09:54,845 --> 00:09:55,845 ‫أنتما. 99 00:09:57,681 --> 00:09:59,311 ‫لا يمكنكما المغادرة به. 100 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 ‫- ماذا؟ ‫- الحذاء. 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,604 ‫ممنوع أن تغادرا به. 102 00:10:02,686 --> 00:10:03,686 ‫هل أنت جاد؟ 103 00:10:03,770 --> 00:10:05,440 ‫يجب أن تعودا كي تأخذاه. 104 00:10:05,522 --> 00:10:06,862 ‫هذا عبث. 105 00:10:07,566 --> 00:10:10,316 ‫ابن عمي في كلية الحقوق. ‫إنك محظوظ لأننا لن نقاضيك. 106 00:10:10,402 --> 00:10:13,072 ‫لنرحل يا "ماريسول". ‫إنهم لا يريدون لنا أن نأتي. 107 00:10:17,951 --> 00:10:19,701 ‫يوم الثلاثاء في الـ3 عصراً. 108 00:10:20,454 --> 00:10:21,584 ‫هل سأراك؟ 109 00:10:24,333 --> 00:10:26,383 ‫كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 110 00:10:26,460 --> 00:10:28,340 ‫مرأبي، قواعدي. 111 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 ‫لذلك يجب عليك أن تبقي أغراضك في ثلاجتك. 112 00:10:31,673 --> 00:10:33,513 ‫لا تتسع ثلاجتنا لكل شيء. 113 00:10:33,592 --> 00:10:34,932 ‫هذه ليست مشكلتي. 114 00:10:35,552 --> 00:10:38,932 ‫هذه الثلاجة "ممنوعة. (سنجاي)". 115 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 ‫لحمي. 116 00:10:41,350 --> 00:10:42,390 ‫ثلاجتي. 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,689 ‫ها أنت ذي! لقد تأخر الوقت! 118 00:10:48,357 --> 00:10:49,687 ‫اسأله عن الحوض. 119 00:10:50,108 --> 00:10:52,528 ‫اسمع، متى ستحضر أحداً لإصلاح الحوض؟ 120 00:10:53,195 --> 00:10:55,735 ‫قلت لك إنني أنتظر رد ابن خالي. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,832 ‫مرّ أكثر من شهرين. صوته يزعجني جداً. 122 00:10:58,909 --> 00:10:59,909 ‫إذاً؟ 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,580 ‫اتصلوا بالشرطة. 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,587 ‫سأتغوط على لحم هذا الرجل. 125 00:11:09,878 --> 00:11:10,998 ‫لذيذ. 126 00:11:11,088 --> 00:11:12,088 ‫أتعرفان؟ 127 00:11:12,798 --> 00:11:16,088 ‫اتصلت بي امرأة من مدرستك ‫وقالت إن معك شيئاً لتريني إياه. 128 00:11:16,176 --> 00:11:17,716 ‫قائمة بسلوكك؟ 129 00:11:17,803 --> 00:11:18,803 ‫ليس بالأمر المهم. 130 00:11:18,887 --> 00:11:21,387 ‫أجل، لكن أريني إياها. بسرعة. 131 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 ‫لا أفهمها. يا بنيّ. 132 00:11:33,944 --> 00:11:35,364 ‫تعال. 133 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 ‫لا شيء مهم... 134 00:11:47,207 --> 00:11:49,037 ‫مكتوب أن أداءها في المدرسة جيد. 135 00:11:49,126 --> 00:11:50,746 ‫كفاك كذباً. 136 00:11:55,007 --> 00:11:56,007 ‫حسناً. 137 00:11:56,466 --> 00:11:59,506 ‫يوم الاثنين، وقفت "ماريسول" ‫في أثناء الحصة... 138 00:11:59,595 --> 00:12:02,465 ‫وصاحت: "التاريخ هراء". 139 00:12:03,849 --> 00:12:06,559 ‫يوم الثلاثاء، حضرت "ماريسول" متأخرةً... 140 00:12:06,643 --> 00:12:11,023 ‫ورمت قلماً إلى السقف أثناء شرح المعلم. 141 00:12:11,690 --> 00:12:13,110 ‫لكن يوم الأربعاء... 142 00:12:13,692 --> 00:12:14,692 ‫لا. 143 00:12:14,776 --> 00:12:18,946 ‫يوم الأربعاء، رمت "ماريسول" ‫دفتر تقديرات المعلمة في القمامة. 144 00:12:25,495 --> 00:12:27,535 ‫أمي، الأمر ليس مهماً. 145 00:12:27,623 --> 00:12:29,543 ‫"الأمر ليس مهماً." 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,708 ‫هذا ما تقولينه عن كل شيء. 147 00:12:32,294 --> 00:12:36,884 ‫ترك أخوك المدرسة ليعمل كي تتعلمي أنت. 148 00:12:37,299 --> 00:12:40,429 ‫إن لم يكن الأمر مهماً كما تقولين، ‫فربما يجب أن تتركيها أنت أيضاً. 149 00:12:54,942 --> 00:12:56,692 ‫عاد النمر. 150 00:12:57,736 --> 00:12:58,896 ‫أين صديقتك؟ 151 00:12:58,987 --> 00:13:00,157 ‫لن تأتي. 152 00:13:00,239 --> 00:13:01,569 ‫اعتبرتك وغداً. 153 00:13:01,657 --> 00:13:03,737 ‫هذا صحيح. لماذا رجعت؟ 154 00:13:04,451 --> 00:13:06,701 ‫لا أعرف. قلت إنني يجب أن آتي لآخذ الحذاء. 155 00:13:06,787 --> 00:13:08,117 ‫كنت أكذب. 156 00:13:09,414 --> 00:13:10,924 ‫يمكنك أن تأخذي الحذاء وترحلي. 157 00:13:13,502 --> 00:13:15,092 ‫لكنني أحسب أنك تحبين الاسكواش. 158 00:13:15,796 --> 00:13:17,376 ‫- لا، لا أحبه. ‫- إنك تكذبين الآن. 159 00:13:17,714 --> 00:13:20,094 ‫لا يندفع كثيرون نحو الكرة بهذا الجنون. 160 00:13:20,175 --> 00:13:22,965 ‫"دومينغز" و"روسادو". العبا. 161 00:13:23,053 --> 00:13:24,683 ‫وليخرج البقية. هيا. 162 00:13:30,978 --> 00:13:31,978 ‫العبي. 163 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 ‫توقفا. ماذا تفعلين يا "روسادو"؟ 164 00:13:39,319 --> 00:13:41,359 ‫إنك تتأرجحين كالمجنون. 165 00:13:41,446 --> 00:13:43,616 ‫الضرب بعنف لن يجعلك تفوزين. 166 00:13:43,699 --> 00:13:45,699 ‫لا أجيد اللعب يا رجل. ‫فقط قل لي كيف ألعب. 167 00:13:45,784 --> 00:13:47,374 ‫اتخذي قراراً "يا رجل". 168 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 ‫قراراً واحداً فقط. ركزي على ما هو أمامك. 169 00:13:49,997 --> 00:13:52,077 ‫الفوز سلسلة من القرارات الجيدة. 170 00:13:54,001 --> 00:13:55,251 ‫وإن اتخذت قراراً سيئاً؟ 171 00:13:58,130 --> 00:14:00,170 ‫الكرة تعود دائماً. 172 00:14:00,591 --> 00:14:03,721 ‫فعندما تعود، اتخذي قراراً مختلفاً. 173 00:14:04,136 --> 00:14:05,136 ‫إرسالك. 174 00:14:24,406 --> 00:14:25,566 ‫ما رأيك؟ 175 00:14:27,034 --> 00:14:28,164 ‫كالنمر. 176 00:15:05,822 --> 00:15:07,072 ‫توقفي يا حمقاء! 177 00:15:57,332 --> 00:15:58,582 ‫"(آي بود غاري)" 178 00:15:59,376 --> 00:16:00,666 ‫"(آي بود ماريسول)" 179 00:17:11,365 --> 00:17:15,075 ‫أينما كنت تلعبين، ‫يجب أن تعرفي كل شيء عن الملعب. 180 00:17:15,577 --> 00:17:18,577 ‫كل زاوية وكل جدار. 181 00:17:19,829 --> 00:17:22,789 ‫كل علامة من هذه العلامات قرار مختلف. 182 00:17:22,876 --> 00:17:25,586 ‫إن أصغيت، فستسمعين حكاياتها. 183 00:17:26,213 --> 00:17:29,843 ‫أرى أنك صرت جاهزة لدخول بطولة. 184 00:17:30,801 --> 00:17:31,891 ‫لا أعتقد هذا. 185 00:17:31,969 --> 00:17:33,599 ‫تأخرت. لقد سجلت لك. 186 00:17:33,679 --> 00:17:37,139 ‫دفعت 25 دولاراً للتسجيل، ‫لذلك يجب عليك أن تذهبي. 187 00:17:37,975 --> 00:17:40,135 ‫بربك. إننا نتدرب منذ 8 أشهر. 188 00:17:42,855 --> 00:17:43,855 ‫حسناً، 189 00:17:44,398 --> 00:17:47,358 ‫لا أريد تضييع رسوم التسجيل. 190 00:17:47,442 --> 00:17:49,612 ‫سنبدأ بالمشاركة في بطولات محلية، 191 00:17:49,695 --> 00:17:50,945 ‫ثم الوطنية، 192 00:17:51,655 --> 00:17:54,735 ‫ثم نلعب في مباريات عالمية. 193 00:17:54,825 --> 00:17:56,405 ‫ونسافر في جميع أنحاء العالم. 194 00:17:58,078 --> 00:18:00,208 ‫- لا يمكنني. ‫- بل يمكنك. إنك نمر. 195 00:18:00,289 --> 00:18:01,789 ‫هلا توقفت عن قول هذا. 196 00:18:01,874 --> 00:18:04,174 ‫ستكونين قائدة منتخب "الولايات المتحدة". 197 00:18:04,251 --> 00:18:07,091 ‫- إنك تحلم. ‫- سننضم إلى اللجنة الأوليمبية. 198 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 ‫- لا أملك جواز سفر. ‫- استخرجي واحداً إذاً. 199 00:18:12,593 --> 00:18:13,593 ‫لا يمكنني. 200 00:18:19,683 --> 00:18:20,853 ‫حسناً. 201 00:18:20,934 --> 00:18:23,774 ‫لنركز على هذه البطولة الآن. 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,355 ‫أتعرفين تلك الفتاة ‫التي تتدرب دائماً بجوارنا؟ 203 00:18:29,443 --> 00:18:32,703 ‫الاسكندنافية بعظام خديها. 204 00:18:32,779 --> 00:18:33,819 ‫ما هذا؟ 205 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 ‫- عظام الوجنتين؟ ‫- نعم. 206 00:18:36,867 --> 00:18:38,197 ‫هل سمعتها تتكلم؟ 207 00:18:38,785 --> 00:18:40,615 ‫إنها تتكلم كشخصية كارتونية. 208 00:18:42,122 --> 00:18:43,122 ‫أجل. ما خطبها؟ 209 00:18:43,207 --> 00:18:45,247 ‫اسمها "شارلوت أنزلي". 210 00:18:45,334 --> 00:18:47,844 ‫إنها أمهر لاعبة اسكواش شابة في الولاية. 211 00:18:48,337 --> 00:18:49,877 ‫أجل. إنها ماهرة جداً. 212 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 ‫نعم. 213 00:18:52,966 --> 00:18:55,546 ‫ويمكنني أن أعلمك كيف تهزمينها. 214 00:18:56,595 --> 00:18:57,755 ‫هل ستحبين هذا؟ 215 00:19:01,099 --> 00:19:02,179 ‫ممتاز. 216 00:19:03,977 --> 00:19:07,017 ‫الآن صرت جاهزة لبطولتك الأولى. 217 00:19:09,399 --> 00:19:12,739 ‫إنه كوبي، ولطيف جداً. 218 00:19:13,362 --> 00:19:15,662 ‫رجل مهذب جداً. 219 00:19:15,989 --> 00:19:17,409 ‫هل هو جذاب؟ 220 00:19:18,242 --> 00:19:20,542 ‫لا تكوني فضولية. 221 00:19:21,078 --> 00:19:22,078 ‫أتعرفين؟ 222 00:19:22,162 --> 00:19:23,792 ‫من المستحيل أن أنجب أطفالاً آخرين. 223 00:19:23,872 --> 00:19:25,172 ‫خاصةً من بعدك. 224 00:19:27,417 --> 00:19:29,087 ‫انظري إليها. 225 00:19:29,545 --> 00:19:31,705 ‫سروال السيد "غلبرت". 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,837 ‫إنه جديد. ‫سيكون مناسباً للعب الاسكواش، صح؟ 227 00:19:34,341 --> 00:19:36,931 ‫لا يمكنني لبسه! ‫ليس هذا ما يلبسه الناس هناك. 228 00:19:38,136 --> 00:19:40,506 ‫لكن ألا تركضين وتتعرقين؟ 229 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 ‫بلى يا أمي، لكنك لا تفهمين. الأمر معقد. 230 00:19:44,434 --> 00:19:47,194 ‫لا أريد أن أخرج مرتديةً ‫قمامة السيدة "غلبرت". 231 00:19:48,856 --> 00:19:49,856 ‫حسناً. 232 00:19:52,359 --> 00:19:53,529 ‫أمي. 233 00:19:53,610 --> 00:19:54,650 ‫لا بأس. 234 00:20:13,130 --> 00:20:15,340 ‫"روسادو"، 10. "وينبرغ"، 8. 235 00:20:15,424 --> 00:20:16,844 ‫نقطة المباراة لـ "روسادو". 236 00:20:40,574 --> 00:20:41,704 ‫- مبارك. ‫- شكراً جزيلاً. 237 00:20:41,783 --> 00:20:43,833 ‫تموضعك لم يكن منضبطاً. 238 00:20:43,911 --> 00:20:45,831 ‫هل كنت تحاولين ضرب الكرة أم حضنها؟ 239 00:20:45,913 --> 00:20:47,503 ‫لأنني عجزت عن التفرقة. 240 00:20:48,123 --> 00:20:49,923 ‫النهائيات غداً. 241 00:20:50,000 --> 00:20:54,170 ‫إن لعبت هكذا ‫أمام الشخصية الكارتونية، فستخسرين. 242 00:20:55,214 --> 00:20:56,514 ‫لقد فزت لتوي يا رجل. 243 00:20:56,590 --> 00:20:58,380 ‫هلا قلت كلاماً لطيفاً. 244 00:21:00,886 --> 00:21:02,256 ‫أحب جدتي. 245 00:21:02,763 --> 00:21:04,063 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 246 00:21:04,139 --> 00:21:05,929 ‫جدتي امرأة لطيفة جداً. 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,769 ‫أبعدي هذا العبوس عن وجهك. 248 00:21:08,852 --> 00:21:10,442 ‫لدينا حفل الليلة. 249 00:21:11,188 --> 00:21:12,188 ‫صحيح. 250 00:21:14,608 --> 00:21:17,608 ‫لا أعرف. هل الفستان مبالغ فيه؟ 251 00:21:17,694 --> 00:21:18,824 ‫لن أجيب عن هذا السؤال. 252 00:21:18,904 --> 00:21:21,204 ‫أنت تعرفين ما يلبسه ‫لاعبو الاسكواش أفضل مني. 253 00:21:21,698 --> 00:21:22,778 ‫أمي. 254 00:21:23,367 --> 00:21:25,447 ‫سأذهب إلى بيت كبير وفخم... 255 00:21:26,370 --> 00:21:28,410 ‫للّاعبين الذين تأهلوا للبطولة. 256 00:21:28,830 --> 00:21:30,670 ‫كنت أعرف أنك ستتأهلين إلى النهائيات. 257 00:21:31,458 --> 00:21:34,498 ‫هذا غريب، لأنك توقّعت العكس. 258 00:21:35,170 --> 00:21:36,550 ‫علم النفس العكسي. 259 00:21:38,632 --> 00:21:39,932 ‫ستأتين غداً، صحيح؟ 260 00:21:40,008 --> 00:21:44,428 ‫كنت أتمنى هذا، لكنني إن تجاهلت عملائي، ‫فسيأتون بأحد غيري. 261 00:21:45,305 --> 00:21:46,715 ‫لكن هذا مهم. 262 00:21:46,807 --> 00:21:49,887 ‫سأنظف 4 غرف مقابل 200 دولار. 263 00:21:54,314 --> 00:21:55,484 ‫يجب أن أستعد. 264 00:22:37,399 --> 00:22:38,529 ‫لقد تأخرت. 265 00:22:38,609 --> 00:22:39,739 ‫هلا توقفت. 266 00:22:40,569 --> 00:22:41,569 ‫خذي. 267 00:22:41,653 --> 00:22:44,663 ‫صودا. إنها سم، لكنها ليلة مميزة. 268 00:22:45,574 --> 00:22:49,204 ‫هؤلاء بعض المتبرعين الرئيسيين ‫لدوري الاسكواش المحلي. 269 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 ‫إن ارتكبت أي خطأ، ‫فستكونين مدينة لي بـ50 ألف دولار. 270 00:22:55,167 --> 00:22:56,457 ‫ماذا أفعل إذاً؟ 271 00:22:56,543 --> 00:22:58,253 ‫اختلطي بالآخرين فحسب، وصافحيهم، 272 00:22:58,337 --> 00:23:00,417 ‫وكلي الـ "ساشيمي" الشهي. 273 00:23:02,174 --> 00:23:03,304 ‫وإن قلت كلاماً أبله؟ 274 00:23:03,383 --> 00:23:05,433 ‫إن قلت كلاماً أبله، فلا تكرريه. 275 00:23:06,553 --> 00:23:08,143 ‫هذا مكانك كما هو مكانهم. 276 00:23:09,973 --> 00:23:11,563 ‫اعذريني، رأيت حبيبتي السابقة. 277 00:23:22,694 --> 00:23:23,704 ‫مقبلات المحار؟ 278 00:23:24,321 --> 00:23:26,161 ‫أجل، شكراً. 279 00:23:32,037 --> 00:23:33,037 ‫"ماريسول". 280 00:23:33,872 --> 00:23:36,462 ‫رأيناك تلعبين اليوم. ضربات رائعة كثيرة. 281 00:23:36,917 --> 00:23:37,917 ‫شكراً. 282 00:23:38,877 --> 00:23:40,547 ‫- سُررت للقائك. ‫- لا أريد أن أستميلك، 283 00:23:40,629 --> 00:23:43,339 ‫لكن يمكنني أن أتخيلك ‫في جامعتي الأم "كامبريدج". 284 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 ‫لم لا تقول "هارفرد" فحسب؟ 285 00:23:46,009 --> 00:23:47,469 ‫فهذا ما يفعله طلاب "هارفرد" دائماً. 286 00:23:47,553 --> 00:23:49,473 ‫حسناً، ربما تعجبك "ستانفورد" أكثر. 287 00:23:49,763 --> 00:23:52,603 ‫إنك تلعبين منذ فترة قصيرة ‫وأثبتّ مهارتك بالفعل. 288 00:23:52,683 --> 00:23:54,943 ‫يمكنك أن تدخلي أي جامعة. ‫"دوك"، أو "كاليفورنيا". 289 00:23:56,520 --> 00:23:57,730 ‫ربما سأدخلها كلها. 290 00:23:58,897 --> 00:24:00,147 ‫"ماريسول"؟ 291 00:24:01,066 --> 00:24:02,726 ‫كنت أعرف أنها أنت. 292 00:24:03,151 --> 00:24:04,151 ‫مرحباً. 293 00:24:04,236 --> 00:24:06,026 ‫لم أكن أعرف أنك تلعبين الاسكواش. 294 00:24:07,614 --> 00:24:09,204 ‫من أين تعرف كلتاكما الأخرى؟ 295 00:24:13,912 --> 00:24:16,002 ‫أمي تنظف بيتها. 296 00:24:17,499 --> 00:24:18,629 ‫إنها مذهلة. 297 00:24:19,084 --> 00:24:20,464 ‫تعمل باجتهاد. 298 00:24:25,215 --> 00:24:27,965 ‫نحب السيدة التي تنظف بيتنا. ‫اسمها "ريناتا". 299 00:24:33,098 --> 00:24:35,178 ‫أرأيت؟ مرّ الحفل بسلام من غير دموع. 300 00:24:36,059 --> 00:24:37,559 ‫قلت لك إنني لا أبكي. 301 00:24:37,978 --> 00:24:39,348 ‫لا أتكلم عنك. 302 00:24:44,151 --> 00:24:46,491 ‫أهذا بيتك؟ إنه بيت جميل. 303 00:24:49,531 --> 00:24:50,661 ‫أشكرك لتوصيلي. 304 00:24:53,035 --> 00:24:54,075 ‫و... 305 00:24:55,120 --> 00:24:56,500 ‫لا أعيش في هذا البيت. 306 00:25:11,887 --> 00:25:13,887 ‫كيف كانت الحفلة يا حبيبتي؟ 307 00:25:14,681 --> 00:25:15,851 ‫ممتعة. 308 00:26:16,577 --> 00:26:19,537 ‫"بطولة (آيفي اسكواش كلاسيك) 2009" 309 00:26:37,848 --> 00:26:39,138 ‫مرحباً يا حبيبتي! 310 00:26:40,893 --> 00:26:43,403 ‫هيا، أجري إحماءً لكتفيك. 311 00:26:43,478 --> 00:26:44,768 ‫حسناً. أمي هنا، لذا... 312 00:26:44,855 --> 00:26:46,975 ‫وستبقى هنا في نهاية المباراة. 313 00:26:47,524 --> 00:26:49,654 ‫هل تريدين تحيّتها وأنت فائزة، 314 00:26:50,319 --> 00:26:53,699 ‫أم وأنت خاسرة نسيت أن تحمي كتفيها؟ 315 00:26:54,239 --> 00:26:55,279 ‫اختاري. 316 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 ‫تبدين متوترة. 317 00:27:07,085 --> 00:27:10,415 ‫كيف لا أتوتر ‫بعد هذا الكلام المشجع الذي قلته لي؟ 318 00:27:11,715 --> 00:27:14,675 ‫كما قال مغني الـ "راب" العظيم، 319 00:27:15,177 --> 00:27:16,507 ‫بطلي الشخصي، 320 00:27:17,387 --> 00:27:20,767 ‫"ريزا" الملقب بـ"بوبي ديجيتال": 321 00:27:20,849 --> 00:27:24,349 ‫"جئت للظلام وسيظهر النور. 322 00:27:24,978 --> 00:27:29,398 ‫وعليك أن تخرج من حجرة الخوف هذه." 323 00:27:39,868 --> 00:27:40,908 ‫النقطة لـ "روسادو". 324 00:27:41,703 --> 00:27:43,753 ‫هذه أختي! 325 00:27:43,830 --> 00:27:47,840 ‫"ماريسول"! 326 00:28:07,312 --> 00:28:08,562 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 327 00:28:08,647 --> 00:28:09,977 ‫هلا نعيد لعب النقطة أيها الحكم. 328 00:28:10,524 --> 00:28:13,074 ‫نعم، أعيدا لعب النقطة. ‫"روسادو" على الإرسال. 329 00:28:13,151 --> 00:28:15,951 ‫بربك، لم أكن أقصدها. ‫لقد ربحت تلك النقطة. هل أنت أعمى؟ 330 00:28:16,405 --> 00:28:18,155 ‫إنذار سوء سلوك للآنسة "روسادو". 331 00:28:18,532 --> 00:28:20,372 ‫لماذا أعطيتني إنذاراً؟ 332 00:28:20,450 --> 00:28:21,700 ‫لقد أخطأت القرار! 333 00:28:21,785 --> 00:28:25,245 ‫عقوبة سوء سلوك للآنسة "روسادو" ‫لاستمرارها في الإهانة اللفظية. 334 00:28:25,330 --> 00:28:26,750 ‫لم أهنك يا رجل! 335 00:28:26,832 --> 00:28:28,422 ‫- "أنزلي" على الإرسال. ‫- هذا هراء! 336 00:28:28,500 --> 00:28:29,630 ‫وقت مستقطع من فضلك. 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,170 ‫- وقت مستقطع رجاءً. ‫- حسناً. 338 00:28:31,670 --> 00:28:32,670 ‫3 دقائق. 339 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 ‫وقت مستقطع لـ "روسادو". 340 00:28:35,048 --> 00:28:37,338 ‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ‫- من يأبه؟ 341 00:28:37,426 --> 00:28:39,086 ‫لن يسمحوا لي بالفوز على كل حال. 342 00:28:39,178 --> 00:28:41,718 ‫عمّن تتكلمين؟ لا يهم أحد هنا غيرك. 343 00:28:41,805 --> 00:28:43,675 ‫لقد اتخذ قراراً وانتابك الغضب. 344 00:28:43,765 --> 00:28:46,515 ‫- يجب أن تركزي وتعودي. ‫- لا، لن أعود إلى هناك. 345 00:28:46,602 --> 00:28:48,152 ‫- إذاً عودي إلى بيتك وابكي. ‫- سأفعل! 346 00:28:48,228 --> 00:28:49,228 ‫أنت! 347 00:28:49,980 --> 00:28:54,230 ‫قلت لك إن اتخذت قراراً سيئاً، ‫فإن ثمة فرصة دائماً لإصلاحه. 348 00:28:54,318 --> 00:28:55,938 ‫الكرة تعود دائماً. 349 00:28:56,028 --> 00:28:58,568 ‫لكن ذلك كان في الاسكواش. نحن في الواقع. 350 00:28:59,406 --> 00:29:01,196 ‫لا ننال فرصة ثانية دائماً. 351 00:29:05,954 --> 00:29:07,374 ‫"ماريسول"، 352 00:29:07,956 --> 00:29:09,536 ‫"ماريسول"... 353 00:29:15,297 --> 00:29:16,467 ‫هيا. 354 00:29:18,717 --> 00:29:20,337 ‫الإرسال لك يا "أنزلي". 355 00:30:30,747 --> 00:30:31,997 ‫أحسنت اللعب. 356 00:30:32,082 --> 00:30:33,252 ‫أجل، وأنت أيضاً. 357 00:30:33,750 --> 00:30:36,550 ‫أنت ماهرة حقاً. أنا "شارلوت" بالمناسبة. 358 00:30:37,546 --> 00:30:39,716 ‫أعرف. أنا "ماريسول". 359 00:30:40,257 --> 00:30:42,177 ‫أجل، سمعت أخاك يهتف باسمك. 360 00:30:44,761 --> 00:30:45,931 ‫أراك قريباً. 361 00:30:47,014 --> 00:30:48,024 ‫وداعاً. 362 00:30:51,685 --> 00:30:53,095 ‫يا إلهي يا "ماريسول"! 363 00:30:53,187 --> 00:30:56,977 ‫يا محاربة الاسكواش! كنت مذهلة! أليس كذلك؟ 364 00:30:57,065 --> 00:30:58,065 ‫بلى، طبعاً! 365 00:30:58,150 --> 00:31:00,240 ‫فخورة جداً بك. 366 00:31:01,320 --> 00:31:04,240 ‫لماذا أنت فخورة بي؟ لقد خسرت. 367 00:31:04,823 --> 00:31:06,373 ‫ماذا تقصدين بأنك خسرت؟ 368 00:31:06,450 --> 00:31:08,200 ‫لقد حصلت على المركز الثاني. 369 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 ‫كدت تكونين الأفضل! 370 00:31:13,582 --> 00:31:15,212 ‫يا حبيبتي. 371 00:31:15,292 --> 00:31:16,712 ‫تعالي يا حبيبتي. 372 00:31:19,046 --> 00:31:20,126 ‫يا حبيبتي. 373 00:31:26,887 --> 00:31:27,927 ‫حسناً. 374 00:31:28,305 --> 00:31:29,555 ‫أمي. 375 00:31:29,640 --> 00:31:31,140 ‫- شكراً يا أمي. ‫- أجل يا حبيبتي. 376 00:31:43,862 --> 00:31:45,072 ‫"هذه أنت!" 377 00:32:16,687 --> 00:32:19,307 ‫"(ماريسول) لعبت ‫في المنتخب الأمريكي للاسكواش" 378 00:32:19,398 --> 00:32:22,028 ‫"وكان تصنيفها ضمن أفضل ‫15 لاعبة في (أمريكا)" 379 00:32:34,538 --> 00:32:37,248 ‫"وهي الآن في مجلس دوري الاسكواش المحلي" 380 00:32:37,332 --> 00:32:39,792 ‫"حيث تدرب النمور الصغيرة." 381 00:33:36,934 --> 00:33:37,854 ‫"مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) ‫بمجلة (إبيك)" 382 00:33:36,934 --> 00:33:37,854 ‫"مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) ‫بمجلة (إبيك)" 383 00:33:37,935 --> 00:33:39,935 ‫ترجمة: "مصطفى جبيل"