1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:48,505 --> 00:00:52,255 ‎許多人熟知 ‎安東尼和克麗奧佩特拉的愛情悲劇 3 00:00:52,755 --> 00:00:54,588 ‎剛愎的羅馬將軍 4 00:00:54,671 --> 00:00:57,296 ‎瘋狂愛上傾國傾城的埃及皇后 5 00:00:57,921 --> 00:00:59,921 ‎兩人為愛殉情 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,588 ‎不願面對沒有彼此的世界 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,171 ‎卻鮮有人知道一樁秘密故事 8 00:01:05,255 --> 00:01:09,671 ‎當時最搶手寶物與未解懸案 9 00:01:09,755 --> 00:01:12,630 ‎埃及豔后的第三顆彩蛋之謎 10 00:01:13,630 --> 00:01:17,713 ‎大喜之日當天 ‎馬克安東尼送給克麗奧佩特拉 11 00:01:17,796 --> 00:01:21,796 ‎三顆鑲滿寶石的彩蛋象徵他永恆的愛 12 00:01:21,880 --> 00:01:24,171 ‎顆顆精美無比 13 00:01:25,213 --> 00:01:29,755 ‎數百年來三顆彩蛋的傳說 ‎都被視為無稽之談 14 00:01:29,838 --> 00:01:31,880 ‎但在1907年 15 00:01:31,963 --> 00:01:33,921 ‎就在開羅市郊 16 00:01:34,005 --> 00:01:36,380 ‎一名當地農夫挖出其中兩顆彩蛋 17 00:01:37,296 --> 00:01:39,963 ‎有人說第三顆彩蛋下落不明 18 00:01:40,046 --> 00:01:41,713 ‎有人說發現第三顆彩蛋 19 00:01:41,796 --> 00:01:45,880 ‎但很快又消失不見 20 00:01:45,963 --> 00:01:49,171 ‎跟我們一起探討這個問題 21 00:01:49,255 --> 00:01:52,005 ‎埃及豔后那顆消失的彩蛋 ‎遭遇什麼事? 22 00:01:52,088 --> 00:01:53,838 ‎可能落在誰的手上? 23 00:01:53,921 --> 00:01:56,921 ‎最重要的是世人有幸看見 24 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 ‎三顆彩蛋在兩千多年來首次合體嗎? 25 00:02:02,796 --> 00:02:05,880 ‎埃及豔后的第一顆彩蛋展示在羅馬 26 00:02:05,963 --> 00:02:10,130 ‎舉世聞名的聖天使城堡國家博物館 27 00:02:10,213 --> 00:02:14,005 ‎第二顆彩蛋在拍賣會賣出多次 28 00:02:14,088 --> 00:02:16,380 ‎目前為私人收藏 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 ‎(紅色通緝令-名詞) 30 00:03:35,171 --> 00:03:37,171 ‎(最高層級的通緝令) 31 00:03:37,255 --> 00:03:40,630 ‎(由國際刑警組織發布) 32 00:03:40,713 --> 00:03:43,921 ‎(專門追捕世界頭號通緝犯) 33 00:03:49,046 --> 00:03:53,713 ‎(羅馬) 34 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 ‎你不是警察 35 00:04:18,005 --> 00:04:19,046 ‎沒錯 36 00:04:19,130 --> 00:04:21,505 ‎探員,你明白你的徽章派不上用場 37 00:04:21,588 --> 00:04:23,213 ‎別來美國牛仔那套 38 00:04:23,296 --> 00:04:25,088 ‎放心,我沒穿皮褲出門 39 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 ‎你這次有把握嗎? 40 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 ‎我懂他的心理,他今天一定會下手 41 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 ‎那好,開始吧 42 00:04:37,963 --> 00:04:39,671 ‎-不可能 ‎-這不是請求 43 00:04:39,755 --> 00:04:42,171 ‎請你立刻關閉博物館疏散遊客 44 00:04:42,255 --> 00:04:44,463 ‎封鎖全館出入口 45 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 ‎國際刑警有權強迫我閉館? 46 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 ‎別逼我,館長 47 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 ‎你該聽她的 48 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 ‎你是誰?她的保鑣嗎? 49 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 ‎這是聯調局行為分析科的 ‎約翰哈特利特別探員 50 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 ‎專攻藝術犯罪的顧問側寫員 51 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 ‎你長得不像側寫員 52 00:05:00,255 --> 00:05:01,546 ‎很多人這樣說 53 00:05:03,671 --> 00:05:06,546 ‎41小時前哈特利探員收到可靠情報 54 00:05:06,630 --> 00:05:10,130 ‎世界頭號藝術竊盜通緝犯諾蘭布斯 55 00:05:10,213 --> 00:05:12,588 ‎打算今天偷竊埃及豔后的彩蛋 56 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 ‎情報是誰提供你的? 57 00:05:15,838 --> 00:05:17,005 ‎主教 58 00:05:17,088 --> 00:05:18,463 ‎不會吧 59 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 ‎主教只是藝術界的鬼故事 60 00:05:23,213 --> 00:05:24,046 ‎籠統的甩鍋概念 61 00:05:24,130 --> 00:05:29,546 ‎就是你們執法單位無力破案時 ‎所找的怪罪對象 62 00:05:29,630 --> 00:05:33,380 ‎聽我說,我們不阻止的話 ‎那顆彩蛋今天就會被偷走 63 00:05:33,463 --> 00:05:35,005 ‎可能已經失竊 64 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 ‎你說已經失竊? 65 00:05:54,588 --> 00:05:56,546 ‎失陪了,督察 66 00:05:56,630 --> 00:05:58,838 ‎我要去打電話給妳上司 67 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 ‎這間展示室有熱感應器嗎? 68 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 ‎-當然有 ‎-給我看 69 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 ‎你在浪費我們的時間 70 00:06:19,421 --> 00:06:21,713 ‎請問你在找什麼? 71 00:06:22,296 --> 00:06:25,338 ‎埃及豔后的第一顆彩蛋鑲滿18K金 72 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 ‎黃金會反射輻射 73 00:06:27,796 --> 00:06:30,088 ‎那顆彩蛋應該會反射這裡的熱輻射 74 00:06:30,171 --> 00:06:31,838 ‎應該呈現紅色,不是藍色 75 00:06:33,130 --> 00:06:35,671 ‎可能只是熱感應器故障 76 00:06:35,755 --> 00:06:37,255 ‎只有一個辦法能知道 77 00:06:43,505 --> 00:06:46,588 ‎小朋友,博物館裡面不能飲食 78 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 ‎謝謝 79 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 ‎等一下,你要做什麼? 80 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 ‎別緊張,他不會亂來 81 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 ‎立刻封鎖展示室 82 00:07:31,755 --> 00:07:32,671 ‎行動 83 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 ‎他跑向出口了 84 00:08:04,338 --> 00:08:05,171 ‎不准動 85 00:08:51,130 --> 00:08:52,755 ‎找到他了,加派支援 86 00:09:26,380 --> 00:09:27,421 ‎他在鷹架上 87 00:09:27,505 --> 00:09:28,630 ‎請加派警力 88 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 ‎嚇死我了 89 00:10:24,671 --> 00:10:25,546 ‎我認識你 90 00:10:26,213 --> 00:10:27,838 ‎你是一直在追我的慢光頭 91 00:10:28,421 --> 00:10:29,296 ‎你背包有什麼? 92 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 ‎你是美國人,怎麼會來羅馬? 93 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 ‎來吃冰淇淋,看羅馬競技場 94 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 ‎-美麗的地方 ‎-對 95 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 ‎-第一次來嗎? ‎-對 96 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 ‎這樣追跑很好玩吧?峰迴路轉很過癮 97 00:10:42,671 --> 00:10:44,005 ‎誰知道最後會變這樣? 98 00:10:44,088 --> 00:10:45,838 ‎-我知道 ‎-也是喔 99 00:10:45,921 --> 00:10:47,255 ‎玩完了,諾蘭布斯 100 00:10:47,755 --> 00:10:48,838 ‎背包給我,轉過去 101 00:10:48,921 --> 00:10:50,671 ‎雙手放在背後,我要逮捕你 102 00:10:50,755 --> 00:10:53,880 ‎好,等一下,我只有兩個問題 103 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 ‎好嗎? 104 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 ‎第一個問題是那件外套從哪買的? 105 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 ‎超有型的單品 106 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 ‎外面有隻全身被剝光的牛 ‎默默認為自己的犧牲值得了 107 00:11:04,546 --> 00:11:07,671 ‎第二個問題是我完全理解逮捕我的事 108 00:11:07,755 --> 00:11:10,213 ‎人家做了壞壞的事 109 00:11:10,296 --> 00:11:12,630 ‎但你不會剛好有警徽什麼的 110 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 ‎塞在高領裡吧? 111 00:11:16,546 --> 00:11:18,713 ‎我有槍,不用給你看警徽 112 00:11:18,796 --> 00:11:20,755 ‎問題是你讓我很難做 113 00:11:20,838 --> 00:11:22,796 ‎沒證件我哪知道你的身分 114 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 ‎搞不好你可能是壞人 115 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 ‎我可能是另一個壞人 116 00:11:29,213 --> 00:11:31,088 ‎沒錯,我是壞人 117 00:11:31,171 --> 00:11:33,755 ‎再不閉嘴交出背包,我就射爆你的嘴 118 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 ‎-我會交出背包 ‎-很好 119 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 ‎你要就拿去,我也懶得背 120 00:11:39,838 --> 00:11:41,755 ‎這樣做是不對的 121 00:11:41,838 --> 00:11:42,713 ‎布斯,不准動 122 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 ‎快走 123 00:12:42,296 --> 00:12:43,588 ‎搞什麼鬼? 124 00:12:49,588 --> 00:12:50,546 ‎你砸店啊? 125 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 ‎混帳 126 00:12:54,921 --> 00:12:56,255 ‎麻煩幫我拿著 127 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 ‎謝謝 128 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 ‎搞什麼鬼?白痴啊,開車不看路 129 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 ‎可惡 130 00:13:39,963 --> 00:13:41,755 ‎(峇里) 131 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 ‎(56小時後) 132 00:14:01,046 --> 00:14:03,755 ‎(我們會活下去,蘿絲) 133 00:14:42,296 --> 00:14:43,588 ‎你的地方真不錯 134 00:14:54,546 --> 00:14:56,796 ‎我是聯調局約翰哈特利特別探員 135 00:14:57,380 --> 00:14:58,213 ‎我們剛見過 136 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 ‎你未免也管太遠了吧? 137 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 ‎是有點 138 00:15:06,671 --> 00:15:07,796 ‎幸好他們不是 139 00:15:15,755 --> 00:15:16,796 ‎你們好 140 00:15:16,880 --> 00:15:18,630 ‎進來不脫鞋也沒關係 141 00:15:21,046 --> 00:15:22,213 ‎確定槍有帶夠嗎? 142 00:15:22,296 --> 00:15:24,255 ‎我做事喜歡周全一點 143 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 ‎我沒眼花吧 144 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 ‎女豪傑妲絲督察 145 00:15:30,880 --> 00:15:32,421 ‎我絕不會錯過這個機會 146 00:15:32,505 --> 00:15:34,380 ‎這我拿走了,謝謝 147 00:15:34,463 --> 00:15:35,630 ‎見到粉絲真開心 148 00:15:35,713 --> 00:15:36,838 ‎你真會說笑 149 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 ‎想知道還有什麼好笑嗎? 150 00:15:38,671 --> 00:15:40,755 ‎你是18個國家的通緝犯 151 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 ‎我要選擇哪個國家拘留你到出庭受審 152 00:15:43,171 --> 00:15:44,588 ‎看你的逃獄紀錄 153 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 ‎現在是六進六逃嗎? 154 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 ‎對,再一次 ‎就能換《刺激1995》外套 155 00:15:48,088 --> 00:15:49,005 ‎繼續說你的笑話 156 00:15:49,088 --> 00:15:51,380 ‎我要把你送到世界最爛的地方了 157 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 ‎妳的IG帳號嗎? 158 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 ‎我越來越討厭你了 159 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 ‎少來 160 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 ‎討厭我?你都還沒認識我 161 00:16:00,296 --> 00:16:01,796 ‎我們可能志趣相投 162 00:16:02,380 --> 00:16:03,713 ‎我雖然不認識你 163 00:16:03,796 --> 00:16:05,630 ‎卻一直在建立你的側寫檔案 164 00:16:05,713 --> 00:16:09,963 ‎自從2014年你從泰德美術館 ‎偷走威廉斯特朗的《戴紅帽的少女》 165 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 ‎沒證據證明是我偷的 166 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 ‎我上網買的 167 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 ‎我追蹤你很久了 168 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 ‎讓我試試側寫你的真實身分 169 00:16:26,005 --> 00:16:26,921 ‎請便 170 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 ‎獨生子 171 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 ‎爸爸是瑞士警察,媽媽是美國教授 172 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 ‎六歲到八歲間開始偷竊 173 00:16:38,005 --> 00:16:39,796 ‎發現自己很有天分 174 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 ‎偷竊讓你覺得自己獨一無二 175 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 ‎喜歡獨來獨往,討厭合作 176 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 ‎只接會成為轟動大頭條的工作 177 00:16:47,796 --> 00:16:51,963 ‎就是說你偷竊是追求快感,不是金錢 178 00:16:52,046 --> 00:16:53,171 ‎你瘋了嗎? 179 00:16:53,755 --> 00:16:54,588 ‎我超愛錢 180 00:16:55,380 --> 00:16:56,630 ‎我還沒說完 181 00:16:57,755 --> 00:16:58,755 ‎精采的在後頭 182 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 ‎-謝謝 ‎-不客氣 183 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 ‎很多竊賊都說是為錢偷竊 184 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 ‎這很正常 185 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 ‎但你冒的風險很少見 186 00:17:09,296 --> 00:17:10,255 ‎各種機會 187 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 ‎好像刻意想被逮捕,才能逃獄 188 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 ‎再次證明自己 189 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 ‎證明自己是天下無敵 190 00:17:20,505 --> 00:17:22,963 ‎證明自己配得上 191 00:17:23,046 --> 00:17:24,588 ‎配得上什麼?這段說教嗎? 192 00:17:24,671 --> 00:17:26,046 ‎你爸的愛 193 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 ‎恭喜 194 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 ‎你怎麼找到我的? 195 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 ‎就像我知道你會去羅馬偷彩蛋 196 00:17:45,630 --> 00:17:46,921 ‎主教 197 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 ‎主教 198 00:17:49,213 --> 00:17:50,421 ‎把他帶走 199 00:18:08,213 --> 00:18:09,046 ‎布斯,我很好奇 200 00:18:09,130 --> 00:18:12,421 ‎被世界頭號藝術竊盜通緝犯出賣 ‎是什麼心情? 201 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 ‎我就是世界頭號藝術竊盜通緝犯 202 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 ‎已經不是了 203 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 ‎等等,過來 204 00:18:23,796 --> 00:18:26,088 ‎我不放心讓那顆彩蛋跟他同車 205 00:18:29,963 --> 00:18:30,796 ‎機場見 206 00:18:30,880 --> 00:18:31,921 ‎好的 207 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 ‎後車門沒關 208 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 ‎沒問題,可以走了 209 00:19:46,838 --> 00:19:48,630 ‎(羅馬) 210 00:19:48,713 --> 00:19:50,380 ‎(32小時後) 211 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 ‎謝謝 212 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 ‎你好 213 00:20:06,463 --> 00:20:07,380 ‎你要離開嗎? 214 00:20:07,463 --> 00:20:08,463 ‎班機一小時後起飛 215 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 ‎有事嗎? 216 00:20:10,255 --> 00:20:11,463 ‎確實是有事 217 00:20:12,505 --> 00:20:13,963 ‎怎麼了? 218 00:20:14,588 --> 00:20:16,338 ‎我也正想問你 219 00:20:25,005 --> 00:20:26,088 ‎妳拿彩蛋做什麼? 220 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 ‎這顆無價的古文物什麼的? 221 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 ‎布斯給我們一顆假彩蛋 222 00:20:41,255 --> 00:20:43,505 ‎我起先也是懷疑布斯 223 00:20:43,588 --> 00:20:45,713 ‎後來我問自己有多瞭解一個 224 00:20:45,796 --> 00:20:47,713 ‎才認識72小時的人? 225 00:20:47,796 --> 00:20:49,463 ‎這個人的正式證件 226 00:20:49,546 --> 00:20:52,088 ‎只有一張跨部會書面公報 227 00:20:52,671 --> 00:20:56,588 ‎我就聯絡聯調局行為分析科的副科長 228 00:20:57,088 --> 00:20:58,005 ‎她人很好 229 00:20:58,088 --> 00:20:59,088 ‎她沒聽過你 230 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 ‎-不可能 ‎-是嗎? 231 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 ‎是,不可能 232 00:21:01,963 --> 00:21:04,171 ‎同樣不可能的是 ‎約翰哈特利的瑞士銀行帳戶 233 00:21:04,255 --> 00:21:06,463 ‎在彩蛋失竊同一天 234 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 ‎收到加密第三方電匯八百萬 235 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 ‎探員,還真巧吧? 236 00:21:16,880 --> 00:21:18,130 ‎瞄準目標 237 00:21:19,046 --> 00:21:22,880 ‎聽我說,我沒做妳想的那件事 238 00:21:23,463 --> 00:21:26,338 ‎有人幕後栽贓,可能是主教或布斯 239 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 ‎-我是被陷害 ‎-不管是不是 240 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 ‎在查清楚前,我要先把你關起來 241 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 ‎我平常不是會報復的人 242 00:21:35,005 --> 00:21:37,255 ‎我信任你,你卻欺騙我 243 00:21:37,963 --> 00:21:39,463 ‎就特地挑了一個地方 244 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 ‎有點像被人遺忘的黑牢 245 00:21:43,255 --> 00:21:44,755 ‎我要逮捕你,哈特利探員 246 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 ‎妲絲,看著我的眼睛 247 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 ‎不是我做的 248 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 ‎我不信 249 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 ‎(俄羅斯) 250 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 ‎你要上面還是下面? 251 00:22:57,380 --> 00:22:58,296 ‎不過也沒差 252 00:22:58,796 --> 00:23:00,505 ‎反正監獄都會硬來 253 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 ‎沒搞錯吧 254 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 ‎妲絲督察有個優點 255 00:23:04,671 --> 00:23:05,880 ‎她很有幽默感 256 00:23:06,588 --> 00:23:07,838 ‎握個手,室友 257 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 ‎也是,應該要先洗手 258 00:23:11,796 --> 00:23:13,713 ‎這裡很安全 259 00:23:15,546 --> 00:23:17,421 ‎除非你被發現是警察 260 00:23:18,255 --> 00:23:19,380 ‎你就會沒命 261 00:23:28,338 --> 00:23:31,130 ‎你被主教耍得團團轉 262 00:23:31,713 --> 00:23:33,130 ‎先出賣我取得你的信任 263 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 ‎詐騙第一條守則 ‎要先取得目標的信任 264 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 ‎我很清楚信任騙局的手段 265 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 ‎現在鐵定清楚了 266 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 ‎出賣我的神偷也陷害你 267 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 ‎未免太巧了吧? 268 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 ‎不是巧合,這是計畫 269 00:23:50,838 --> 00:23:54,171 ‎主教這一招除去勁敵和礙眼調查員 270 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 ‎-一石二鳥 ‎-蛋 271 00:23:57,171 --> 00:23:59,046 ‎-什麼? ‎-一蛋二鳥 272 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 ‎這個梗連刺青男都懂 273 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 ‎這是在地食材吧?謝謝 274 00:24:04,880 --> 00:24:06,088 ‎我不懂的是原因 275 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 ‎彩蛋都已經到手了 ‎主教幹嘛還大費周章陷害我? 276 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 ‎有什麼好處? 277 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 ‎三億? 278 00:24:14,796 --> 00:24:16,921 ‎開什麼玩笑,我沒聽過那種價碼 279 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 ‎沒人聽過 280 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 ‎你沒聽懂,那不只是一顆彩蛋的價碼 281 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 ‎交易是這樣 282 00:24:22,838 --> 00:24:28,046 ‎讓這個埃及億萬富翁 ‎在女兒大喜之夜前拿到三顆彩蛋的人 283 00:24:28,838 --> 00:24:30,588 ‎就能抱走全部的錢 284 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 ‎原來這個有錢老爸的女兒 285 00:24:34,046 --> 00:24:35,171 ‎猜她叫什麼名字? 286 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 ‎別猜了,是克麗奧佩特拉 287 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 ‎這些人很糟糕,但我愛錢 288 00:24:42,046 --> 00:24:43,213 ‎要怎麼做? 289 00:24:43,921 --> 00:24:45,463 ‎沒人知道第三顆彩蛋的下落 290 00:24:45,546 --> 00:24:46,463 ‎彩蛋下落不明 291 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 ‎不瞞你說,那確實有點棘手 292 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 ‎我打算先從第二顆彩蛋下手 293 00:24:52,046 --> 00:24:53,338 ‎其他再說 294 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 ‎那好,局裡情報顯示第二顆彩蛋 295 00:24:56,755 --> 00:24:58,463 ‎在一個國際軍火商手上 296 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 ‎索托沃切,這傢伙我瞭若指掌 297 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 ‎他老爸在他14歲就想掐死他 298 00:25:02,755 --> 00:25:05,005 ‎沒人受得了這個小屁孩 299 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 ‎顯然那讓他留下很深的陰影 300 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 ‎掐死人變成他的嗜好 301 00:25:12,338 --> 00:25:13,296 ‎他是掐粉 302 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 ‎索托沃切超恐怖 303 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 ‎但他還是喜歡享樂 304 00:25:19,255 --> 00:25:22,088 ‎他每年舉辦化妝舞會邀請頂級買家 305 00:25:22,171 --> 00:25:25,213 ‎到他在瓦倫西亞的豪華大別墅 306 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 ‎軍火商很在意隱私 307 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 ‎大家戴上面具狂歡就不忌諱了 308 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 ‎這些巨富奸商都不知道 309 00:25:34,088 --> 00:25:36,713 ‎樓上的秘密金庫鎖著 310 00:25:36,796 --> 00:25:39,463 ‎露點男的寶貝 311 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 ‎就是古代的無價之寶 312 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 ‎埃及豔后的第二顆彩蛋 313 00:25:47,255 --> 00:25:50,046 ‎那顆彩蛋求我去偷它 314 00:25:50,130 --> 00:25:52,713 ‎要不是遇到你這個超級警察 ‎我早在路上了 315 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 ‎-勸你別做 ‎-什麼? 316 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 ‎-勸你別做 ‎-做什麼? 317 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 ‎-我知道你要做什麼,聽我說 ‎-我什麼都沒做 318 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 ‎要是這些人發現你是警察 319 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 ‎這裡都是殺人犯 ‎和愛馬桶伏特加的傢伙 320 00:26:08,338 --> 00:26:10,546 ‎要讓他們知道你不是警察 321 00:26:10,630 --> 00:26:13,796 ‎-不是警察 ‎-求你聽我說 322 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 ‎各位,不是警察 323 00:26:18,046 --> 00:26:21,463 ‎這個人不是警察 324 00:26:21,546 --> 00:26:23,630 ‎你們的豬腦袋要記好 325 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 ‎他是聯調局的側寫員 326 00:26:26,963 --> 00:26:30,421 ‎確實是執法人員,但不是警察 327 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 ‎兩者很像但有差,背後很複雜 328 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 ‎這是我們的好朋友 ‎約翰哈特利特別探員 329 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 ‎大家熱烈歡迎他來到監獄 330 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 ‎謝謝大家 331 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 ‎應該沒人聽到,沒事 332 00:26:48,088 --> 00:26:49,963 ‎沒人理我們 333 00:26:50,046 --> 00:26:51,005 ‎沒人…才怪 334 00:26:52,130 --> 00:26:55,171 ‎龍哥聽到了,他走來了 335 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 ‎鎮定點,別讓我丟臉 336 00:27:02,630 --> 00:27:03,505 ‎你好 337 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 ‎警察 338 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 ‎你死定了 339 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 ‎他知道了 340 00:27:11,838 --> 00:27:13,130 ‎他知道你是警察 341 00:27:13,838 --> 00:27:14,796 ‎露餡了 342 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 ‎沒關係 343 00:27:29,046 --> 00:27:31,463 ‎我的給你吃,你需要營養 344 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 ‎你該站起來,這樣子有點孬 345 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 ‎聽朋友的勸 346 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 ‎聽我說 347 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 ‎我不想跟你在監獄打架 348 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 ‎你可以,我支持你 349 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 ‎請你別出手 350 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 ‎繼續吃完我們的飯就好 351 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 ‎回到你的牢房 352 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 ‎天啊 353 00:28:17,130 --> 00:28:18,463 ‎虧你練這麼壯 354 00:28:19,046 --> 00:28:21,755 ‎還被一個有結核病的無齒哥 ‎打得鼻青臉腫 355 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 ‎好啦 356 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 ‎你敢再亂來就別怪我不客氣 357 00:28:27,171 --> 00:28:28,255 ‎好 358 00:28:28,963 --> 00:28:30,630 ‎-你不瞭解我,布斯 ‎-對 359 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 ‎你不知道我的能耐 360 00:28:32,380 --> 00:28:34,421 ‎你們終於來了 361 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 ‎隊長要見你們,快走 362 00:28:38,755 --> 00:28:39,588 ‎他嗎? 363 00:28:40,088 --> 00:28:41,588 ‎是我們,這下好了 364 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 ‎你們好 365 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 ‎天啊 366 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 ‎妳是隊長? 367 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 ‎妳換工作會比較好吧 368 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 ‎雖然走秀可能不夠格 369 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 ‎但拍地方廣告傳單什麼的總可以 370 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 ‎她是主教 371 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 ‎廢話,豬頭 372 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 ‎很高興終於見到你了,布斯先生 373 00:29:15,296 --> 00:29:17,880 ‎見到世界第二 374 00:29:17,963 --> 00:29:20,421 ‎藝術大盜真是讓人激動 375 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 ‎我懂妳的用意 376 00:29:24,963 --> 00:29:28,213 ‎前面幾次算妳運氣好 377 00:29:28,296 --> 00:29:31,255 ‎但妳舉不出半次去年打敗我的例子 378 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 ‎-赫爾辛基 ‎-我的降落傘故障 379 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 ‎雅加達 380 00:29:34,130 --> 00:29:35,338 ‎我的滑板車沉到海裡 381 00:29:35,421 --> 00:29:38,046 ‎-澳門 ‎-沒人知道麥莉會去那裡 382 00:29:38,130 --> 00:29:39,921 ‎完全是臨時表演 383 00:29:40,005 --> 00:29:42,463 ‎藉口和結果只能選一個 384 00:29:42,963 --> 00:29:43,880 ‎不能兩者都要 385 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 ‎叫我們來做什麼? 386 00:29:47,380 --> 00:29:48,296 ‎來聊聊 387 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 ‎首先,哈特利探員 388 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 ‎我為羅馬的那場混亂 ‎致上最誠摯的歉意 389 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 ‎我在峇里偷走彩蛋後 390 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 ‎電匯八百萬到用你姓名開立的戶頭 391 00:30:02,630 --> 00:30:06,671 ‎然後只要坐著等妲絲上鉤 392 00:30:08,755 --> 00:30:11,921 ‎按幾個鍵算好時間攔截電話 393 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 ‎聯調局行為分析科科長室 394 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 ‎一瞬間 395 00:30:17,130 --> 00:30:19,338 ‎約翰哈特利探員再見 396 00:30:20,880 --> 00:30:22,588 ‎嫌犯你好 397 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 ‎很好玩吧? 398 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 ‎閉嘴,妳毀掉我的人生 399 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 ‎害我跟這個白痴關在一起 400 00:30:31,296 --> 00:30:34,171 ‎來談正事吧 401 00:30:34,671 --> 00:30:36,755 ‎不用我說你們可能也知道 402 00:30:37,546 --> 00:30:39,380 ‎第一顆彩蛋在我手上 403 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 ‎不到48小時也會拿到第二顆彩蛋 404 00:30:45,171 --> 00:30:49,421 ‎但問題是最後一顆彩蛋 405 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 ‎真可惜,沒人知道第三顆彩蛋的下落 406 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 ‎他沒告訴你嗎? 407 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 ‎你沒告訴他? 408 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 ‎-沒告訴我什麼? ‎-我聽不懂她說的話 409 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 ‎你的獄友知道第三顆彩蛋的下落 410 00:31:01,546 --> 00:31:02,671 ‎她騙人 411 00:31:02,755 --> 00:31:04,838 ‎我對天發誓我不知道那顆蛋在哪 412 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 ‎我對天發誓我知道第三顆彩蛋的下落 413 00:31:08,755 --> 00:31:09,755 ‎那是我 414 00:31:10,380 --> 00:31:12,296 ‎我剛才說錯了,我確實有那麼說 415 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 ‎你打算幾時向我提到第三顆彩蛋? 416 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 ‎我絕不會告訴你,因為你是警察 417 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 ‎布斯先生,我給你的條件是 418 00:31:20,546 --> 00:31:22,421 ‎說出第三顆彩蛋的下落 419 00:31:22,505 --> 00:31:24,755 ‎我會放你出去外加一成 420 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 ‎休想 421 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 ‎很遺憾我們做不成交易 422 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 ‎也許再關個幾天 423 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 ‎加上再關個幾千天 424 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 ‎你就會改變想法 425 00:31:38,838 --> 00:31:40,963 ‎我拿到第二顆彩蛋後再過來 426 00:31:41,588 --> 00:31:44,796 ‎到時就只剩0.5成 427 00:31:44,880 --> 00:31:45,838 ‎謝謝隊長 428 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 ‎給他們兩個勞動差事 429 00:31:49,963 --> 00:31:52,630 ‎再見,不要太想我 430 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 ‎掰掰 431 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 ‎你們好 432 00:31:59,130 --> 00:32:00,963 ‎我們合力抓到她 433 00:32:01,046 --> 00:32:03,338 ‎我就能對主教做出你做不到的事 434 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 ‎沒必要講黃色的 435 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 ‎好了,三、二、一,卯起來搬 436 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 ‎我是說讓她終身監禁 437 00:32:15,338 --> 00:32:18,421 ‎到時誰會重回 ‎世界第一藝術大盜寶座? 438 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 ‎合作?念起來好怪 439 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 ‎你有出力嗎? 440 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 ‎問這種話很傷人 441 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 ‎-快想辦法,滑下去了 ‎-別緊張,光頭哥 442 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 ‎看吧?合作 443 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 ‎合作,念起來好怪 444 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 ‎真的 445 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 ‎俄羅斯監獄環境很差,但肥皂超厲害 446 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 ‎到底要不要做? 447 00:32:50,463 --> 00:32:51,880 ‎沒有添加化學物質或香料 448 00:32:51,963 --> 00:32:54,505 ‎只有傳統的純甘油 449 00:32:56,255 --> 00:32:58,088 ‎-聞聞看 ‎-我不要聞 450 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 ‎索托沃切的化妝舞會就在明天晚上 451 00:33:00,963 --> 00:33:03,213 ‎我們要搶先主教拿到第二顆彩蛋 452 00:33:03,296 --> 00:33:05,713 ‎明天早上前就得逃出去 453 00:33:06,296 --> 00:33:07,755 ‎我已經想好要怎麼偷 454 00:33:07,838 --> 00:33:09,880 ‎現在主教也會在場,就要隨機應變 455 00:33:09,963 --> 00:33:10,796 ‎但我會搶先一步 456 00:33:11,421 --> 00:33:12,338 ‎我?我們怎麼樣? 457 00:33:13,255 --> 00:33:14,838 ‎你戴衛生帽做什麼? 458 00:33:15,463 --> 00:33:16,296 ‎你是光頭 459 00:33:19,421 --> 00:33:22,630 ‎好吧,我能帶你去索托沃切的舞會 460 00:33:23,421 --> 00:33:25,796 ‎謝了,時間不多 461 00:33:25,880 --> 00:33:27,588 ‎要趕快離開,計畫是什麼? 462 00:33:28,130 --> 00:33:29,255 ‎我正在想 463 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 ‎你正在想?聽起來像正在想 464 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 ‎聽說任何計畫最重要的部分 ‎就是睡飽覺 465 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 ‎計畫最重要的部分不是計畫內容嗎? 466 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 ‎很多人都會犯這個錯 467 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 ‎你在峇里說過 468 00:33:52,255 --> 00:33:53,921 ‎我和我爸的事,你怎麼知道? 469 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 ‎我不想讓你沒面子 ‎你不算複雜的案例 470 00:33:59,296 --> 00:34:01,213 ‎我想不通一件事 471 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 ‎瑞士警察隊長的兒子怎麼變成通緝犯 472 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 ‎一句話 473 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 ‎我爸是卑鄙的混帳 474 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 ‎怎麼說? 475 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 ‎我八歲時 476 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 ‎我爸以為我偷他的手錶 477 00:34:21,671 --> 00:34:23,588 ‎那是他最愛的手錶 478 00:34:26,171 --> 00:34:27,421 ‎他問我是不是我偷的 479 00:34:28,088 --> 00:34:29,005 ‎我說不是 480 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 ‎他說他知道是我偷的 ‎也知道我在說謊 481 00:34:33,296 --> 00:34:35,171 ‎事後他再也不跟我說話 482 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 ‎聖誕節和生日都不說話 483 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 ‎幾乎一整年就是完全沉默 484 00:34:46,505 --> 00:34:47,921 ‎好像我不存在 485 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 ‎然後有天晚上 486 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 ‎他回家坐在餐桌前吃晚飯 487 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 ‎東西就在眼前 488 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 ‎那支不見的手錶 489 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 ‎就戴在他手腕上 490 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 ‎後來才知道他把手錶放在辦公桌上 491 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 ‎被一堆資料之類的蓋住 492 00:35:10,796 --> 00:35:12,588 ‎但他從沒道歉 493 00:35:13,630 --> 00:35:16,338 ‎只看著我問我學校怎麼樣? 494 00:35:18,963 --> 00:35:22,005 ‎然後繼續問學校怎麼樣? 495 00:35:22,088 --> 00:35:23,463 ‎我都沒回話 496 00:35:24,963 --> 00:35:27,255 ‎就不吃不喝盯著他看 497 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 ‎下個禮拜我就被送到寄宿學校 498 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 ‎真的假的? 499 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 ‎鬧你的 500 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 ‎很遺憾你辛苦了 501 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 ‎沒關係 502 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 ‎學到寶貴的經驗 503 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 ‎做什麼不重要 504 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 ‎重要的是別人對你的想法 505 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 ‎你老爸呢? 506 00:36:02,713 --> 00:36:03,880 ‎我不說他的事 507 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 ‎那麼慘啊? 508 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 ‎好消息 509 00:36:23,505 --> 00:36:26,546 ‎昨晚聊完心事後我睡得超熟 510 00:36:27,046 --> 00:36:27,880 ‎更好的消息 511 00:36:28,380 --> 00:36:31,380 ‎我把逃獄計畫濃縮到簡單的三步驟 512 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 ‎說來聽聽,第一步是什麼? 513 00:36:34,380 --> 00:36:35,546 ‎製造混亂 514 00:36:35,630 --> 00:36:36,796 ‎用肥皂? 515 00:36:36,880 --> 00:36:39,213 ‎你知道純甘油的肥皂 516 00:36:39,296 --> 00:36:42,296 ‎混合硝酸清潔液會變成什麼? 517 00:36:42,380 --> 00:36:43,255 ‎硝化甘油 518 00:36:43,338 --> 00:36:44,338 ‎沒錯 519 00:36:44,421 --> 00:36:45,255 ‎該閃了 520 00:36:45,338 --> 00:36:47,171 ‎快跑… 521 00:37:30,546 --> 00:37:31,755 ‎門鎖住了,要用磁卡 522 00:37:32,338 --> 00:37:33,546 ‎第二步未雨綢繆 523 00:37:33,630 --> 00:37:34,546 ‎你從哪拿到的? 524 00:37:34,630 --> 00:37:35,838 ‎不是警察 525 00:37:36,380 --> 00:37:37,213 ‎他不是警察 526 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 ‎計畫是什麼…混帳 527 00:37:56,421 --> 00:37:57,255 ‎什麼? 528 00:37:57,921 --> 00:37:59,046 ‎瞭解 529 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 ‎你在幹嘛?第三步是什麼? 530 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 ‎第三步 531 00:38:16,338 --> 00:38:17,213 ‎石頭疊疊樂 532 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 ‎你先 533 00:38:31,463 --> 00:38:32,463 ‎謝了 534 00:38:33,130 --> 00:38:33,963 ‎不客氣 535 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 ‎後退 536 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 ‎這邊 537 00:38:52,380 --> 00:38:53,880 ‎他們逃到圍牆外了 538 00:38:53,963 --> 00:38:55,630 ‎封鎖四周 539 00:39:16,838 --> 00:39:17,838 ‎謝謝 540 00:39:21,630 --> 00:39:24,088 ‎好了 541 00:39:39,838 --> 00:39:41,213 ‎你會開直升機嗎? 542 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 ‎你的後腦杓長得像大老二嗎? 543 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 ‎意思是我會開 544 00:39:55,921 --> 00:39:56,838 ‎真好笑 545 00:39:57,338 --> 00:39:58,588 ‎這是我的好朋友 546 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 ‎-我們不是朋友 ‎-我們是好朋友 547 00:40:03,921 --> 00:40:05,046 ‎他們在這邊 548 00:40:05,130 --> 00:40:06,463 ‎走 549 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 ‎居然沒人看到 550 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 ‎在這邊,開火 551 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 ‎好了 552 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 ‎都是俄文 553 00:40:58,380 --> 00:41:00,630 ‎上,他只有手槍 554 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 ‎堆高機 555 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 ‎混帳 556 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 ‎裝填砲彈 557 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 ‎可惡 558 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 ‎你趕上了,謝天謝地 559 00:42:54,755 --> 00:42:56,338 ‎我剛在為你禱告 560 00:42:56,421 --> 00:42:57,963 ‎少假惺惺,你打算丟下我嗎? 561 00:42:59,130 --> 00:43:00,380 ‎你叫我逃命 562 00:43:00,463 --> 00:43:02,796 ‎我叫你走,不是叫你丟下我 563 00:43:02,880 --> 00:43:04,421 ‎你叫我走,逃命去 564 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 ‎我還打算永遠把你記在心裡 565 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 ‎真愛碎碎念 566 00:43:10,380 --> 00:43:11,296 ‎紅燈怎麼一直閃? 567 00:43:20,963 --> 00:43:21,838 ‎飛彈來襲 568 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 ‎看吧?超簡單 569 00:43:51,130 --> 00:43:52,880 ‎(倫敦) 570 00:43:52,963 --> 00:43:57,921 ‎我知道我的童年聽起來很不幸 ‎但我父親成就現在的我 571 00:43:59,921 --> 00:44:01,338 ‎也許那正是我的問題所在 572 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 ‎我總是太專注要贏,要當最厲害的人 573 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 ‎沒辦法整個放鬆做自己 574 00:44:13,671 --> 00:44:14,671 ‎這樣正常嗎? 575 00:44:15,463 --> 00:44:16,963 ‎我怎麼知道? 576 00:44:22,921 --> 00:44:23,755 ‎你說什麼? 577 00:44:24,255 --> 00:44:26,963 ‎我是情報分析師,不是治療師 578 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 ‎抱歉 579 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 ‎我心裡很亂 580 00:44:31,755 --> 00:44:33,755 ‎你像是能聊心事的人 581 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 ‎我這行很少有人 582 00:44:36,130 --> 00:44:38,338 ‎願意坐下來聽你說話 583 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 ‎謝謝 584 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 ‎總之,抱歉把你扯進來 585 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 ‎但我只是要借用你的電腦 586 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 ‎確定沒人能追蹤到我訊息的始點 587 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 ‎最好的方法是從系統內部動手 588 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 ‎他們應該要修補資安弱點 589 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 ‎真丟人 590 00:44:57,005 --> 00:44:59,838 ‎你知道所有追蹤協定有九成九 591 00:44:59,921 --> 00:45:01,630 ‎都是集中在第三方動作嗎? 592 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 ‎沒人想得到通話是從內部發出去的 593 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 ‎就是從你辦公室的電腦 594 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 ‎好了 595 00:45:14,630 --> 00:45:16,963 ‎只要拖慢對手就好 596 00:45:17,046 --> 00:45:18,171 ‎他們本來就不靈光 597 00:45:21,046 --> 00:45:22,338 ‎(妳好,妲絲督察) 598 00:45:22,838 --> 00:45:23,755 ‎(在找某人嗎?) 599 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 ‎(逃獄) 600 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 ‎(明晚8點穿著正式服裝,別遲到) 601 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 ‎(妳友善的鄰居留) 602 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 ‎今天的時間到了 603 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 ‎我們只好聊到這裡,祝你愉快 604 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 ‎不准動 605 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 ‎看到沒? 606 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 ‎難怪不能對人客氣 607 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 ‎我信任別人 ‎他們就會踩下桌下的警報器 608 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 ‎然後逼我做出這種事 609 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 ‎我沒生氣,只是失望 610 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 ‎我還以為你不一樣 611 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 ‎竟敢騙我 612 00:46:20,963 --> 00:46:22,755 ‎我要走了,他醒來後 613 00:46:22,838 --> 00:46:25,338 ‎你要告訴他你誤踩警報器 614 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 ‎他從門口衝進來自己絆倒了 615 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 ‎要是沒照我說的做 616 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 ‎你要記住一件很重要的事 617 00:46:35,546 --> 00:46:39,630 ‎你的同事和家人我都認識 618 00:46:40,505 --> 00:46:43,171 ‎也知道你的瀏覽紀錄 619 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 ‎諾蘭 620 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 ‎坦布威,來抱一個 621 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 ‎真是感激不盡 622 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 ‎很高興我終於能回報你 623 00:47:12,713 --> 00:47:13,796 ‎現在換我欠你了 624 00:47:15,380 --> 00:47:16,671 ‎-來,都準備好了 ‎-好 625 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 ‎-還有果汁 ‎-非常好 626 00:47:18,921 --> 00:47:21,713 ‎坦布威拿衣服給我們換掉髒衣服 627 00:47:21,796 --> 00:47:23,046 ‎抱歉 628 00:47:23,130 --> 00:47:25,421 ‎坦布威,這是約翰哈特利探員 629 00:47:26,005 --> 00:47:29,296 ‎聯調局的人,說來好笑 630 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 ‎他的同事把你很多同事抓去關 631 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 ‎真刺激 632 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 ‎你沒果汁喝 633 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 ‎原來 634 00:48:00,838 --> 00:48:03,505 ‎你穿酷外套,我就俗到爆 635 00:48:03,588 --> 00:48:06,088 ‎別抱怨了好不好? 636 00:48:06,171 --> 00:48:07,463 ‎你至少穿得很舒服 637 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 ‎你整個計畫都想好了 638 00:48:13,546 --> 00:48:14,421 ‎要說給我聽嗎? 639 00:48:14,505 --> 00:48:16,046 ‎好,計畫是這樣 640 00:48:16,130 --> 00:48:17,380 ‎在舞會上 641 00:48:17,463 --> 00:48:20,213 ‎賓客和工作人員要待在一樓 642 00:48:20,296 --> 00:48:22,338 ‎樓上彩蛋室的門 643 00:48:22,421 --> 00:48:24,546 ‎上鎖又戒備森嚴 644 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 ‎但有另一個隱藏的入口 645 00:48:27,171 --> 00:48:28,088 ‎我打算這樣做 646 00:48:28,588 --> 00:48:31,171 ‎我們穿著同樣的黑色制服 647 00:48:31,255 --> 00:48:33,588 ‎閃過警衛偷溜進臥房 648 00:48:35,588 --> 00:48:39,630 ‎接著溜進書房偷走他的寶貝 649 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 ‎是彩蛋嗎? 650 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 ‎抱歉 651 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 ‎-你超厲害 ‎-我知道 652 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 ‎豬頭 653 00:48:56,463 --> 00:48:58,505 ‎你的高明計畫有些問題 654 00:48:59,171 --> 00:49:01,921 ‎我們面對什麼樣的保全系統? 655 00:49:02,005 --> 00:49:03,296 ‎那個人是軍火商 656 00:49:03,380 --> 00:49:06,421 ‎豪宅的保全戒護滴水不漏 657 00:49:06,505 --> 00:49:08,713 ‎每個入口都有兩個警衛 658 00:49:08,796 --> 00:49:10,421 ‎用信號輪流維持警戒 659 00:49:11,630 --> 00:49:14,463 ‎中間的換班時間只有45秒 660 00:49:14,546 --> 00:49:15,880 ‎空檔很短 661 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 ‎西廳的保全室是控制中心 662 00:49:19,838 --> 00:49:24,213 ‎87台動作偵測超清晰監視器 ‎視野範圍覆蓋每個角落 663 00:49:24,296 --> 00:49:26,588 ‎沒有任何盲點 664 00:49:27,213 --> 00:49:28,963 ‎全天候監視錄影 665 00:49:29,046 --> 00:49:30,713 ‎有點像帶槍的智能助理 666 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 ‎棘手的部分來了 667 00:49:32,880 --> 00:49:35,130 ‎彩蛋室的金庫門是軍用等級 668 00:49:35,213 --> 00:49:39,463 ‎45公分厚的生物辨識實心鈦門 669 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 ‎沒辦法鑽穿或炸破 670 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 ‎只能透過人臉與聲紋辨識進入 671 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 ‎只有一張臉和一種聲音能開門 672 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 ‎索托沃切 673 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 ‎要怎麼取得他的聲音和臉? 674 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 ‎首先,保持積極心態會有幫助 675 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 ‎但很厲害的深偽技術也有幫助 676 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 ‎很毛吧? 677 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 ‎只要從網路上找到你12張照片 678 00:50:06,713 --> 00:50:09,963 ‎我就能傳你幫山羊口交的影片給你媽 679 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 ‎不是說我會傳,要的話也可以 680 00:50:13,505 --> 00:50:14,880 ‎只要有足夠的時間和照片 681 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 ‎但等等,還沒完 682 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 ‎還有一組每隔六分鐘 ‎隨機產生的12碼密碼 683 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 ‎密碼會傳到索托沃切的手機 684 00:50:27,046 --> 00:50:30,505 ‎索托沃切的手機放在他的褲袋 685 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 ‎超簡單 686 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 ‎不對,還有一件事也很重要 687 00:50:35,713 --> 00:50:36,630 ‎還要他的指紋 688 00:50:36,713 --> 00:50:40,880 ‎他的手機都沒升級 689 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 ‎沒有他的指紋就拿不到彩蛋 690 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 ‎天啊 691 00:50:46,296 --> 00:50:47,255 ‎你學得真快 692 00:50:47,338 --> 00:50:48,463 ‎太棒了 693 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 ‎你這樣很土 694 00:50:50,380 --> 00:50:52,421 ‎我去拿配褲子的背心給你穿 695 00:50:52,505 --> 00:50:57,713 ‎(瓦倫西亞) 696 00:51:37,796 --> 00:51:40,755 ‎測試,小鳥兒,你的位置在哪? 697 00:51:40,838 --> 00:51:43,171 ‎不用問,我就站在你旁邊 698 00:51:43,255 --> 00:51:45,463 ‎我不習慣用這些笨東西 699 00:51:45,546 --> 00:51:47,296 ‎也不習慣有搭檔 700 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 ‎我們不是搭檔,這是利益結合 701 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 ‎我要離婚,小孩監護權歸我 702 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 ‎開始行動 703 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 ‎我負責指紋,你負責索托沃切的手機 704 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 ‎有個不速之客 705 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 ‎沒差,早料到她會來 706 00:52:36,338 --> 00:52:37,755 ‎我們的目標是彩蛋,不是她 707 00:52:37,838 --> 00:52:39,171 ‎那是你 708 00:52:39,255 --> 00:52:40,088 ‎我要行動了 709 00:52:40,963 --> 00:52:43,296 ‎你要幹嘛?說好的計畫不是那樣 710 00:52:43,380 --> 00:52:44,213 ‎計畫有變 711 00:52:50,796 --> 00:52:51,796 ‎美女 712 00:52:52,671 --> 00:52:53,921 ‎我是說雕像 713 00:52:56,005 --> 00:52:58,630 ‎抱歉,我們認識嗎? 714 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 ‎你戴著面具我認不出來 715 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 ‎現在呢? 716 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 ‎哈特利探員 717 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 ‎原來是你 718 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 ‎偽裝得真高明 719 00:53:15,005 --> 00:53:18,338 ‎你和不知去向的布斯先生 720 00:53:18,838 --> 00:53:21,130 ‎想來搶先我拿到第二顆彩蛋 721 00:53:21,213 --> 00:53:22,588 ‎扳回一城 722 00:53:22,671 --> 00:53:23,796 ‎別跟她多說 723 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 ‎我不是來找彩蛋,是要洗脫罪名 724 00:53:26,380 --> 00:53:27,546 ‎也就是說我只要妳 725 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 ‎結果你都說出來了 726 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 ‎我們都知道妳最後會被銬上手銬 727 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 ‎不要只出一張嘴 728 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 ‎小心點,別引人注目 729 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 ‎我不管,妳休想離開我的視線 730 00:54:06,005 --> 00:54:07,088 ‎你竟然在跟她跳舞 731 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 ‎你這個罪犯的舞技還不錯嘛 732 00:54:10,796 --> 00:54:12,380 ‎說到罪犯 733 00:54:13,671 --> 00:54:15,588 ‎你和你的同夥相處得怎麼樣? 734 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 ‎他說出第三顆彩蛋的下落沒? 735 00:54:18,171 --> 00:54:19,713 ‎說了我也不會告訴妳 736 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 ‎就是沒說,他一定不信任你 737 00:54:26,755 --> 00:54:29,088 ‎-妳信任妳的同夥嗎? ‎-你憑什麼認為我有同夥? 738 00:54:29,671 --> 00:54:32,880 ‎沒人能獨自完成那些搶案 739 00:54:32,963 --> 00:54:34,088 ‎不可能 740 00:54:41,171 --> 00:54:42,046 ‎那現在呢? 741 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 ‎你要當場逮捕我 742 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 ‎在轄區外沒有警徽和槍 743 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 ‎面對滿屋的罪犯? 744 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 ‎哈特利探員,你打算那樣做? 745 00:55:05,671 --> 00:55:06,588 ‎糟了 746 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 ‎目標逼近,指紋拿到了,快閃 747 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 ‎還是你沒有想清楚 748 00:55:18,838 --> 00:55:19,755 ‎妳要跟我走 749 00:55:21,005 --> 00:55:21,838 ‎舞會結束了 750 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 ‎看著妳跟這個男人共舞讓我滿心嫉妒 751 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 ‎這樣才能引起你的注意 752 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 ‎不是嗎? 753 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 ‎可以嗎? 754 00:55:40,338 --> 00:55:41,921 ‎畢竟這是你的舞會 755 00:55:46,755 --> 00:55:47,588 ‎抱歉 756 00:55:51,380 --> 00:55:52,421 ‎我們要拿到他的手機 757 00:55:52,505 --> 00:55:54,838 ‎不是叫你和主教調情浪費時間 758 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 ‎放心,到手了 759 00:55:58,630 --> 00:55:59,505 ‎不好意思 760 00:56:00,588 --> 00:56:03,130 ‎哇靠,好厲害 761 00:56:03,213 --> 00:56:04,755 ‎你怎麼知道索托沃切會過來? 762 00:56:04,838 --> 00:56:07,630 ‎索托沃切身高165公分 763 00:56:07,713 --> 00:56:09,463 ‎是典型拿破崙情結的老大 764 00:56:09,546 --> 00:56:13,546 ‎只要有男人在他的舞會 ‎跟最迷人的女人共舞 765 00:56:14,046 --> 00:56:17,671 ‎他就會忍不住過來展示雄風 766 00:56:18,213 --> 00:56:19,963 ‎狡猾的小狐狸 767 00:56:20,046 --> 00:56:21,713 ‎你在哪學到的?側寫學校嗎? 768 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 ‎高中 769 00:56:43,005 --> 00:56:44,130 ‎各位先生、女士 770 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 ‎很榮幸歡迎大家蒞臨寒舍 771 00:56:50,713 --> 00:56:52,380 ‎時機來了,他在致詞 772 00:56:52,463 --> 00:56:54,130 ‎我父親是個堅定的人… 773 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 ‎進行第二步 774 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 ‎很抱歉,先生 775 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 ‎你智障啊 776 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 ‎別碰我,鄉下人 777 00:57:10,088 --> 00:57:11,630 ‎很抱歉,先生 778 00:57:12,130 --> 00:57:13,005 ‎萬分抱歉 779 00:57:13,088 --> 00:57:15,213 ‎不用你道歉,我要去洗手間 780 00:57:15,713 --> 00:57:16,546 ‎帶他去 781 00:57:17,255 --> 00:57:18,380 ‎這邊請,先生 782 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 ‎我幫你擦乾淨 783 00:57:20,296 --> 00:57:23,796 ‎這把手槍是我父親的珍藏 784 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 ‎我用這把手槍斃了他後就很珍惜它 785 00:57:28,171 --> 00:57:30,296 ‎小時候我不能碰這把手槍 786 00:57:30,796 --> 00:57:31,630 ‎這邊請 787 00:57:34,088 --> 00:57:36,713 ‎就像獨行俠的手槍 788 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 ‎喂 789 00:57:39,838 --> 00:57:40,755 ‎那裡怎麼回事? 790 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 ‎有人把酒灑到賓客身上,他們去清理 791 00:58:01,588 --> 00:58:03,338 ‎不對勁,我要通報 792 00:58:03,421 --> 00:58:06,546 ‎少白癡了,你看太多間諜小說了 793 00:58:07,713 --> 00:58:09,380 ‎我每天都想你,老爸 794 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 ‎他的至理名言是 795 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 ‎熟練的獵人只需要一顆子彈 796 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 ‎好好享受今晚 797 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 ‎不行… 798 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 ‎要走了 799 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 ‎慢慢來 800 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 ‎天啊 801 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 ‎活像撞到銅牆鐵壁 802 00:59:57,546 --> 00:59:58,588 ‎你在做什麼? 803 00:59:58,671 --> 00:59:59,755 ‎設法毀掉任務 804 00:59:59,838 --> 01:00:00,838 ‎那你完成任務了 805 01:00:00,921 --> 01:00:02,171 ‎快把指紋找出來 806 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 ‎可惡 807 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 ‎快出來,小混蛋,你在哪裡? 808 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 ‎可惡 809 01:00:20,171 --> 01:00:21,505 ‎找到了 810 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 ‎手機快拿來… 811 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 ‎深偽時間來了 812 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 ‎索托沃切 813 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 ‎(確認,准許進入) 814 01:01:04,505 --> 01:01:05,755 ‎好了 815 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 ‎(警告:展示室金庫門開啟) 816 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 ‎沃切先生剛還在舞會? 817 01:01:12,588 --> 01:01:13,588 ‎派人過去看看 818 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 ‎保全,出現紅色警戒 819 01:01:24,630 --> 01:01:26,546 ‎就一個自稱清白的人來說 820 01:01:26,630 --> 01:01:28,921 ‎你還跟真多罪犯廝混 821 01:01:29,005 --> 01:01:29,963 ‎我真的是清白的 822 01:01:30,463 --> 01:01:32,880 ‎他就竊盜菜鳥來說算是很厲害了 823 01:01:32,963 --> 01:01:34,338 ‎-我不厲害 ‎-你厲害 824 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 ‎-別亂說 ‎-不要小看自己 825 01:01:36,130 --> 01:01:38,255 ‎-閉嘴 ‎-他臉皮薄 826 01:01:38,338 --> 01:01:39,338 ‎聽到人家稱讚就害臊 827 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 ‎請妳明白主教是整起事件的幕後黑手 828 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 ‎她陷害我 829 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 ‎如果幕後黑手真是主教 ‎那你就要證明你的清白 830 01:01:48,921 --> 01:01:49,796 ‎快點 831 01:01:51,296 --> 01:01:52,213 ‎逮捕你的朋友 832 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 ‎我們不是朋友 833 01:01:53,421 --> 01:01:54,380 ‎我們是好同事 834 01:01:54,463 --> 01:01:55,296 ‎誰跟你好同事 835 01:01:55,380 --> 01:01:56,255 ‎我們是好姊妹 836 01:01:56,338 --> 01:01:57,213 ‎我們毫無關係 837 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 ‎你們都給我閉嘴 838 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 ‎你不逮捕他,我就逮捕你們 839 01:02:04,338 --> 01:02:06,046 ‎哈特利探員,怎麼樣? 840 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 ‎抱歉了 841 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 ‎拜託 842 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 ‎-我要逮捕你 ‎-你要聽她的話? 843 01:02:16,630 --> 01:02:17,921 ‎我們同甘共苦… 844 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 ‎你愛我嗎? 845 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 ‎我恨你 846 01:02:28,463 --> 01:02:30,046 ‎夠緊了嗎?要命 847 01:02:30,130 --> 01:02:32,338 ‎看吧?我是好人 848 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 ‎但有時會做壞事 849 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 ‎-哈特利 ‎-拿到彩蛋就離開 850 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 ‎等等,你不想聊剛才的事嗎? 851 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 ‎-聊什麼? ‎-我們有心動的感覺 852 01:02:46,796 --> 01:02:47,671 ‎別亂講 853 01:02:47,755 --> 01:02:48,921 ‎有心動的感覺 854 01:03:02,546 --> 01:03:05,588 ‎要找什麼嗎?還是隨便看看? 855 01:03:07,046 --> 01:03:08,921 ‎妳好醜 856 01:03:10,921 --> 01:03:13,046 ‎其實要進來有更容易的方法 857 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 ‎但你應該找不到 858 01:03:17,546 --> 01:03:20,755 ‎現在兩顆彩蛋在我手上 859 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 ‎給你們最後一次機會接受我的條件 860 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 ‎這是我的條件 861 01:03:28,713 --> 01:03:30,130 ‎-我要逮捕妳 ‎-天啊 862 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 ‎識相點 863 01:03:33,171 --> 01:03:36,046 ‎我說過妳最後會被銬上手銬 864 01:03:36,130 --> 01:03:38,546 ‎丟臉,他好丟臉 865 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 ‎這樣好了,哈特利探員 866 01:03:43,255 --> 01:03:44,088 ‎你要逮捕我? 867 01:03:45,505 --> 01:03:46,338 ‎來啊 868 01:03:48,963 --> 01:03:49,838 ‎逮捕我 869 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 ‎我只要彩蛋,那我就… 870 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 ‎放輕鬆 871 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 ‎這樣就是輕鬆了 872 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 ‎失陪了 873 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 ‎大哥,沒料到手銬這招 874 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 ‎真是別出心裁 875 01:06:07,005 --> 01:06:08,921 ‎害人家都硬起來 876 01:06:09,421 --> 01:06:10,755 ‎這件事絕不能說出去 877 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 ‎-打死我都不說 ‎-好 878 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 ‎好了 879 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 ‎等等,別開槍 880 01:06:22,755 --> 01:06:23,838 ‎不是我愛打小報告 881 01:06:23,921 --> 01:06:26,046 ‎我們沒偷彩蛋 882 01:06:26,130 --> 01:06:27,046 ‎我們很想偷 883 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 ‎但彩蛋在她手上 884 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 ‎他說的是實話 885 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 ‎是這樣嗎? 886 01:06:35,130 --> 01:06:36,255 ‎謝謝 887 01:06:36,755 --> 01:06:37,838 ‎好吧 888 01:06:43,880 --> 01:06:46,963 ‎小姐,妳有什麼話要說? 889 01:06:49,255 --> 01:06:51,171 ‎很高興跟你合作 890 01:06:51,755 --> 01:06:53,255 ‎我就說他們會來 891 01:06:59,963 --> 01:07:01,088 ‎搞屁啊 892 01:07:25,213 --> 01:07:27,171 ‎兩位早安 893 01:07:28,630 --> 01:07:30,380 ‎在鬥牛競技場底下這裡 894 01:07:30,463 --> 01:07:32,296 ‎沒人會聽見你們的叫聲 895 01:07:32,880 --> 01:07:34,421 ‎這叫伏筆 896 01:07:34,505 --> 01:07:35,921 ‎-我知道 ‎-只是確定一下 897 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 ‎-我知道 ‎-你長得不像英文系學生 898 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 ‎-閉嘴 ‎-大家早安 899 01:07:40,963 --> 01:07:43,213 ‎-這下好了 ‎-我帶香檳來了 900 01:07:43,296 --> 01:07:46,255 ‎我就不介紹了,你們已經見過 901 01:07:46,338 --> 01:07:48,171 ‎-我美麗的合夥人 ‎-對 902 01:07:48,255 --> 01:07:50,463 ‎我就說主教有同夥 903 01:07:50,546 --> 01:07:52,713 ‎這是利益結合 904 01:07:52,796 --> 01:07:55,421 ‎這個概念很熟悉吧? 905 01:07:56,671 --> 01:07:59,713 ‎這位瀟灑的沃切先生 906 01:07:59,796 --> 01:08:02,130 ‎已經擁有第二顆彩蛋 907 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 ‎我就主動找他合作 908 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 ‎接下來就剩下 909 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 ‎你說出第三顆彩蛋的下落 910 01:08:20,255 --> 01:08:21,963 ‎打死我都不說 911 01:08:23,671 --> 01:08:25,921 ‎討厭,人家真的不想來硬的 912 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 ‎沒關係,我會用折磨他來逼你說出來 913 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 ‎妳說什麼? 914 01:08:34,796 --> 01:08:35,671 ‎我喜歡 915 01:08:39,046 --> 01:08:41,130 ‎你們兩個有特殊關係 916 01:08:41,630 --> 01:08:43,921 ‎不然怎麼會一起出生入死 917 01:08:44,005 --> 01:08:45,255 ‎企圖偷走彩蛋? 918 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 ‎哈特利探員,對不對? 919 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 ‎我們之間毫無關係,我跟他不熟 920 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 ‎布斯,告訴她我們不是朋友 921 01:08:54,880 --> 01:08:55,755 ‎她知道我們的事 922 01:08:55,838 --> 01:08:56,796 ‎胡說 923 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 ‎她知道我們有特殊關係 ‎你是我婚禮的伴郎 924 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 ‎混帳,他騙人 925 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 ‎如果她想盡辦法把你折磨得很慘 926 01:09:04,088 --> 01:09:05,630 ‎我只好全部說出來 927 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 ‎布斯先生,第三顆彩蛋在哪? 928 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 ‎不說啊,我動手了 929 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 ‎不要,等等 930 01:09:25,255 --> 01:09:27,380 ‎天啊 931 01:09:30,588 --> 01:09:32,713 ‎-好吧 ‎-不要 932 01:09:32,796 --> 01:09:36,796 ‎布斯先生,這次就能知道 ‎你是什麼樣的朋友了 933 01:09:36,880 --> 01:09:39,421 ‎因為我要電人家最愛的地方 934 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 ‎不要 935 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 ‎不,不要… 936 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 ‎玩夠了,親愛的 937 01:09:55,838 --> 01:10:00,588 ‎這樣才能逼他說出來 938 01:10:00,671 --> 01:10:01,630 ‎你脫上衣要幹嘛? 939 01:10:01,713 --> 01:10:02,755 ‎他脫上衣做什麼? 940 01:10:02,838 --> 01:10:03,713 ‎誰知道 941 01:10:03,796 --> 01:10:06,296 ‎有時老方法最好用 942 01:10:06,380 --> 01:10:07,338 ‎請讓開,親愛的 943 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 ‎不痛,哈特利特別探員 944 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 ‎看好,看著你的朋友 945 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 ‎快說出彩蛋的下落 946 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 ‎布斯,求求你 947 01:10:32,546 --> 01:10:34,380 ‎住手,我說了 948 01:10:35,963 --> 01:10:36,838 ‎在埃及 949 01:10:36,921 --> 01:10:38,338 ‎埃及哪裡? 950 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 ‎大金字塔裡的密室 951 01:10:40,963 --> 01:10:42,463 ‎光達掃描一年前發現的 952 01:10:42,546 --> 01:10:43,421 ‎還沒被人開啟 953 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 ‎你怎麼知道彩蛋在那? 954 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 ‎我媽是埃及學家 955 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 ‎我還不懂英文就看得懂象形文字 956 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 ‎那個密室 957 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 ‎是埃及豔后的秘密陵墓 958 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 ‎兩顆彩蛋不見後 ‎第三顆彩蛋就被埋在那裡 959 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 ‎掃描畫面很清楚 960 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 ‎第三顆彩蛋一直都在埃及 961 01:11:08,963 --> 01:11:09,838 ‎他沒騙人 962 01:11:10,463 --> 01:11:11,796 ‎我知道密室的事 963 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 ‎有這麼難嗎? 964 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 ‎要慶祝嗎? 965 01:11:28,755 --> 01:11:30,463 ‎敬合作成功 966 01:11:30,546 --> 01:11:32,671 ‎敬愉快的開始 967 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 ‎-這下… ‎-不會吧 968 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 ‎菜鳥,你沒料到嗎? 969 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 ‎警衛 970 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 ‎不知道怎麼回事 ‎我們喝香檳喝到一半 971 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 ‎他突然昏倒 972 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 ‎下台一鞠躬 973 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 ‎放長線釣大魚? 974 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 ‎沒錯 975 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 ‎小姐,我開始討厭妳了 976 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 ‎我很想留下來看你們的下場 977 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 ‎但我跟大金字塔有約,不想遲到 978 01:12:17,921 --> 01:12:19,838 ‎等不及想看接下來的發展 979 01:12:19,921 --> 01:12:21,255 ‎好刺激 980 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 ‎她滿會唱的 981 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 ‎你該接受她在監獄開給你的條件 982 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 ‎你不該讓我們被她男友逮到 983 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 ‎這跟我有什麼關係? 984 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 ‎沒想到你的腦袋比我的外表還蠢 985 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 ‎嚇死人了 986 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 ‎你看起來好慘,活像個喪屍 987 01:12:55,505 --> 01:12:56,338 ‎都是你 988 01:12:56,421 --> 01:12:59,796 ‎都要怪你,她是我的 989 01:12:59,880 --> 01:13:03,296 ‎寶貝,那個女人是大美女 990 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 ‎你的樣子 991 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 ‎好像肌肉發達的三歲小孩 992 01:13:09,213 --> 01:13:10,796 ‎你追不到她的 993 01:13:11,546 --> 01:13:12,713 ‎身高差… 994 01:13:12,796 --> 01:13:13,671 ‎糟了 995 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 ‎等等,有話好說 996 01:13:23,338 --> 01:13:24,421 ‎約翰, 你有中彈嗎? 997 01:13:24,505 --> 01:13:25,880 ‎居然沒有 998 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 ‎什麼?怎麼可能? 999 01:13:35,005 --> 01:13:36,921 ‎你怎麼掙脫的? 1000 01:13:37,005 --> 01:13:38,796 ‎-他射斷手銬 ‎-他有射中? 1001 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 ‎算我們命大 1002 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 ‎我們會活著離開 1003 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 ‎真的 1004 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 ‎你要去哪?我們是搭檔 1005 01:13:48,213 --> 01:13:50,588 ‎現在是搭檔了?我們的合作關係 1006 01:13:50,671 --> 01:13:53,171 ‎在你讓主教猛電我就結束了 1007 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 ‎沒有我,你找不到主教 1008 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 ‎我知道她要去哪,謝謝你喔 1009 01:13:58,421 --> 01:13:59,296 ‎再見 1010 01:13:59,380 --> 01:14:00,546 ‎我說謊 1011 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 ‎-我說謊 ‎-什麼意思? 1012 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 ‎從頭到尾都是謊言 1013 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 ‎我對你和她還有這小不點 ‎說的話都是假的 1014 01:14:12,921 --> 01:14:13,755 ‎全是謊話 1015 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 ‎重點是第三顆彩蛋不在埃及 1016 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 ‎我不管什麼彩蛋 1017 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 ‎我只要逮捕主教洗脫罪名 1018 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 ‎但你拿到彩蛋才能逮捕主教 1019 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 ‎我知道彩蛋的下落 1020 01:14:31,171 --> 01:14:32,463 ‎救我出去 1021 01:14:32,546 --> 01:14:34,505 ‎我拿到彩蛋,你逮捕主教 1022 01:14:36,046 --> 01:14:36,921 ‎快點 1023 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 ‎求求你 1024 01:14:46,171 --> 01:14:47,005 ‎有想法嗎? 1025 01:14:49,380 --> 01:14:50,296 ‎聽見沒? 1026 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 ‎爬上去 1027 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 ‎混進人群裡就妥當了 1028 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 ‎糟了 1029 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 ‎快閃為妙 1030 01:15:28,880 --> 01:15:30,130 ‎糟糕 1031 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 ‎-別動 ‎-為什麼? 1032 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 ‎公牛的視力很差,但能感應動作 1033 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 ‎你想到《侏羅紀公園》去了 1034 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 ‎不是,我看過 ‎大衛艾登堡的自然紀錄片 1035 01:15:45,796 --> 01:15:49,213 ‎你想到的是《侏羅紀公園》的 ‎李察艾登堡 1036 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 ‎快走,他們叫我們跑 1037 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 ‎一跑就死定了 1038 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 ‎影片裡有沒有傑夫高布倫? 1039 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 ‎天啊,確實是《侏羅紀公園》 ‎裡面有傑夫高布倫 1040 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 ‎混帳 1041 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 ‎不跑就會死 1042 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 ‎謝謝 1043 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 ‎你有什麼毛病? 1044 01:16:39,005 --> 01:16:40,005 ‎不跑? 1045 01:16:40,838 --> 01:16:41,963 ‎不跑? 1046 01:16:43,171 --> 01:16:44,713 ‎你整趟旅程都要這麼氣嗎? 1047 01:16:44,796 --> 01:16:46,088 ‎等看到我們怎麼離開再說 1048 01:16:46,171 --> 01:16:47,171 ‎包準你會喜歡 1049 01:16:56,213 --> 01:16:58,963 ‎很好玩吧? 1050 01:16:59,046 --> 01:17:01,130 ‎學流浪漢偷搭火車 1051 01:17:01,213 --> 01:17:04,171 ‎你看過《蘇利文遊記》嗎? 1052 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 ‎沒有 1053 01:17:05,796 --> 01:17:07,838 ‎而且這樣也不好玩,快說正事 1054 01:17:07,921 --> 01:17:09,713 ‎我們要去哪?第三顆彩蛋在哪? 1055 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 ‎好吧 1056 01:17:12,005 --> 01:17:13,213 ‎我考慮了很多 1057 01:17:14,088 --> 01:17:15,046 ‎我不能告訴你 1058 01:17:16,296 --> 01:17:17,213 ‎你這什麼意思? 1059 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 ‎也不是不能,而是我不要告訴你 1060 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 ‎帶我去找第三顆彩蛋,布斯 1061 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 ‎你要我死嗎? 1062 01:17:33,546 --> 01:17:34,546 ‎好啊 1063 01:17:35,546 --> 01:17:36,588 ‎你下不了手 1064 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 ‎就算你跟著我到處偷竊 1065 01:17:41,130 --> 01:17:42,921 ‎你也壞不起來,老哥 1066 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 ‎先把話說清楚 1067 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 ‎那很恐怖 1068 01:18:00,838 --> 01:18:03,546 ‎不是我不關心你 1069 01:18:04,046 --> 01:18:06,046 ‎我是不關心任何人 1070 01:18:08,505 --> 01:18:09,421 ‎我爸是騙子 1071 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 ‎應該說詐欺犯 1072 01:18:15,546 --> 01:18:16,380 ‎他是頂尖高手 1073 01:18:17,838 --> 01:18:20,838 ‎我13歲生日那天,他沒出現 1074 01:18:21,338 --> 01:18:22,588 ‎我和我媽再也沒見到他 1075 01:18:31,005 --> 01:18:32,630 ‎我們的老爸真經典 1076 01:18:33,130 --> 01:18:35,046 ‎我們沒去當脫衣舞男真是奇蹟 1077 01:18:36,421 --> 01:18:37,421 ‎是啊 1078 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 ‎你爸是警察,你長大當竊賊 1079 01:18:44,296 --> 01:18:46,588 ‎我爸是詐欺犯,我長大當警察 1080 01:18:47,255 --> 01:18:48,255 ‎我們沒什麼不同 1081 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 ‎我不要你關心我,布斯 1082 01:18:52,630 --> 01:18:53,796 ‎我要你幫我 1083 01:18:54,671 --> 01:18:56,213 ‎幫我抓到主教 1084 01:18:57,713 --> 01:18:58,630 ‎洗脫罪名 1085 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 ‎我會幫你重登世界第一藝術大盜寶座 1086 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 ‎這是我找回人生的唯一機會 1087 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 ‎拜託你 1088 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 ‎1945年4月 1089 01:19:25,130 --> 01:19:26,213 ‎蘇聯紅軍兵臨城下 1090 01:19:26,296 --> 01:19:27,630 ‎再幾天就要攻破柏林 1091 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 ‎納粹大勢已去 1092 01:19:30,130 --> 01:19:32,088 ‎那時一個被遺忘的無名小卒 1093 01:19:32,171 --> 01:19:33,421 ‎魯道夫柴克 1094 01:19:33,505 --> 01:19:35,880 ‎希特勒的私人藝術古董商 1095 01:19:35,963 --> 01:19:40,213 ‎傳說最後握有 ‎埃及豔后第三顆彩蛋的人 1096 01:19:40,296 --> 01:19:41,588 ‎就是他 1097 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 ‎他從德國搭上輪船逃往阿根廷 1098 01:19:46,171 --> 01:19:48,338 ‎船貨清單顯示 ‎他的行李只有一只手提箱 1099 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 ‎還有16個只裝機器零件的五噸貨櫃 1100 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 ‎為什麼一個藝術商拋下他的老主顧 1101 01:20:00,380 --> 01:20:01,796 ‎搭船越過半個地球 1102 01:20:01,880 --> 01:20:06,255 ‎攜帶將近百噸所謂的機器零件? 1103 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 ‎70年來各地的業餘偵探和尋寶家 1104 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 ‎還有母胎單身漢都對著迷於此 1105 01:20:15,046 --> 01:20:17,630 ‎一心想找到他們心目中 1106 01:20:18,130 --> 01:20:19,963 ‎希特勒的失落地堡 1107 01:20:20,463 --> 01:20:23,088 ‎就隱藏在南美洲 1108 01:20:25,130 --> 01:20:27,588 ‎我爸是其中一個 1109 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 ‎他週末都窩在辦公室 1110 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 ‎研究舊地圖和解密檔案 1111 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 ‎假日他會開好幾小時的車 ‎到偏僻的拍賣會 1112 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 ‎出價買稀奇古怪的東西 1113 01:20:42,671 --> 01:20:43,588 ‎其中包括 1114 01:20:44,588 --> 01:20:45,671 ‎一支手錶 1115 01:20:48,338 --> 01:20:50,046 ‎不是普通的手標 1116 01:20:50,880 --> 01:20:54,588 ‎而是納粹藝術商魯道夫柴克的手錶 1117 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 ‎就是那支我爸愛它勝過我的手錶 1118 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 ‎大混蛋 1119 01:21:04,755 --> 01:21:07,005 ‎我不想跟他的尋寶扯上關係 1120 01:21:07,088 --> 01:21:08,463 ‎就算他已經死了 1121 01:21:09,588 --> 01:21:11,546 ‎那是他的嗜好,就讓他自己玩吧 1122 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 ‎但我發現隱藏在手錶內的秘密 1123 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 ‎當下我就知道我手上拿著的是 1124 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 ‎第三顆彩蛋的秘密地點 1125 01:21:40,046 --> 01:21:43,421 ‎(阿根廷) 1126 01:22:02,421 --> 01:22:04,755 ‎布斯,你帶我走了三天 1127 01:22:04,838 --> 01:22:06,963 ‎在原地打轉八小時 1128 01:22:07,463 --> 01:22:08,755 ‎那張地圖最好是真的 1129 01:22:09,463 --> 01:22:11,005 ‎別急,我們會找到的 1130 01:22:11,588 --> 01:22:12,671 ‎最好是 1131 01:22:13,171 --> 01:22:14,921 ‎你怎麼確定彩蛋在那裡? 1132 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 ‎什麼意思? 1133 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 ‎我知道紅鼻子納粹魯道夫 1134 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 ‎傳說是最後握有彩蛋的人 1135 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 ‎這個神秘地堡 ‎傳說是藏有失竊寶物的寶庫 1136 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 ‎你怎麼確定第三顆彩蛋就在那裡? 1137 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 ‎信念 1138 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 ‎信念? 1139 01:22:32,838 --> 01:22:34,463 ‎抱歉,我只想弄清楚 1140 01:22:34,546 --> 01:22:37,546 ‎我們憑信念來到鳥不生蛋的地方? 1141 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 ‎你不信宗教的話,說是直覺也行 1142 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 ‎不行 1143 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 ‎我想有個好計畫 1144 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 ‎不是埋頭亂找的高明計畫 1145 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 ‎別緊張,我有好消息 1146 01:22:49,130 --> 01:22:50,296 ‎地圖沒看錯的話 1147 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 ‎我們到了 1148 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 ‎-到哪? ‎-就是這裡 1149 01:22:54,171 --> 01:22:55,213 ‎藏寶地點 1150 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 ‎藏…什麼地點?藏寶地點 1151 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 ‎我們到了,太好了 1152 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 ‎-請你別吼我 ‎-找到了,布斯找到了 1153 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 ‎這裡沒有地堡,什麼都沒有 1154 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 ‎-我只是照地圖畫的說 ‎-沒有地堡 1155 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 ‎告訴我地圖怎麼說? 1156 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 ‎糟了 1157 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 ‎要往回走一大段路 1158 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 ‎要怪誰?都是指南針害的 1159 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 ‎我從童子軍用到現在,有點故障 1160 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 ‎這不是我的強項 1161 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 ‎-給我看一下 ‎-好 1162 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 ‎-地圖給我看 ‎-好 1163 01:23:26,380 --> 01:23:27,380 ‎我知道問題出在哪了 1164 01:23:28,130 --> 01:23:28,963 ‎-這就是問題 1165 01:23:29,046 --> 01:23:31,005 ‎-你好壞 ‎-什麼叫壞? 1166 01:23:31,088 --> 01:23:35,171 ‎憑什麼鬼直覺 ‎把我拖到世界另一端的荒郊野外才壞 1167 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 ‎太屌了 1168 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 ‎我猜他們有繳電費 1169 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 ‎一定是水力發電 1170 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 ‎也就是底下有流水 1171 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 ‎你看那道門後面肯定有寶藏 1172 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 ‎要怎麼通過這道門? 1173 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 ‎不會吧 1174 01:25:29,796 --> 01:25:32,380 ‎開什麼玩笑 1175 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 ‎那是你爸的手錶嗎? 1176 01:25:39,921 --> 01:25:40,755 ‎不是 1177 01:25:41,380 --> 01:25:43,088 ‎這是《黑色追緝令》的手錶 1178 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 ‎對啦,是我爸的手錶 1179 01:25:46,088 --> 01:25:47,296 ‎不是被你摔爛了嗎? 1180 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 ‎我找人修好了,有意見嗎? 1181 01:25:49,546 --> 01:25:51,005 ‎沒意見 1182 01:25:51,088 --> 01:25:52,130 ‎好險你沒生氣 1183 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 ‎請你閉嘴 1184 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 ‎磁鐵好好玩 1185 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 ‎爸… 1186 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 ‎拜託你其實是有先見之明 1187 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 ‎別管彩蛋,把這堆寶物偷走算了 1188 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 ‎我們不是來偷東西 1189 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 ‎其實我們是來偷彩蛋 1190 01:27:27,463 --> 01:27:28,671 ‎你懂我意思 1191 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 ‎我偷就是偷,你偷就不是? 1192 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 ‎我們少說兩句,我是說你 1193 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 ‎你也很沒禮貌 1194 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 ‎超沒禮貌 1195 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 ‎要怎麼找這顆彩蛋? 1196 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 ‎不知道 1197 01:27:43,380 --> 01:27:45,755 ‎找上面寫著“劇情道具”的箱子 1198 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 ‎你知道這是什麼嗎? 1199 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 ‎這是… 1200 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 ‎這是1931年賓士格勞瑟770 1201 01:28:13,713 --> 01:28:16,046 ‎我輕鬆就能轉賣2500萬 1202 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 ‎全世界只剩三輛,是四輛 1203 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 ‎現在有四輛 1204 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 ‎兩公分厚鋼板 1205 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 ‎強化裝甲板和防彈玻璃 1206 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 ‎24K金內裝 1207 01:28:28,546 --> 01:28:29,838 ‎這是敞篷坦克 1208 01:28:29,921 --> 01:28:32,921 ‎這輛車保存完好,一定還能開 1209 01:28:33,421 --> 01:28:34,755 ‎可惜被納粹人渣開過 1210 01:28:34,838 --> 01:28:36,338 ‎要燒掉真可惜 1211 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 ‎他們怎麼把車弄下來的? 1212 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 ‎把車拆解成零件再搬下來組裝? 1213 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 ‎從那裡 1214 01:28:44,755 --> 01:28:47,546 ‎這個地方以前一定是舊銅礦坑 1215 01:28:47,630 --> 01:28:50,213 ‎這邊的坑道很深,綿延幾公里 1216 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 ‎建造地堡,搬來贓物,再封閉坑道 1217 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 ‎就這麼簡單 1218 01:28:55,796 --> 01:28:56,671 ‎你才腦袋簡單 1219 01:28:57,213 --> 01:28:58,255 ‎別亂接話 1220 01:28:58,921 --> 01:28:59,880 ‎我知道 1221 01:29:02,088 --> 01:29:04,046 ‎(埃及豔后) 1222 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 ‎居然貼標籤,納粹真笨 1223 01:29:29,005 --> 01:29:29,838 ‎五秒撿起不會壞 1224 01:29:29,921 --> 01:29:33,796 ‎完全沒事,連刮痕都沒有 1225 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 ‎你確定不要轉賣?我有買家 1226 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 ‎讓我幫你省掉麻煩 1227 01:29:40,921 --> 01:29:42,921 ‎妳的出場真爛 1228 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 ‎埃及? 1229 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 ‎真以為我會相信你的話跑去金字塔? 1230 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 ‎只要等你們兩個逃離索托沃切 1231 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 ‎就能帶我找到第三顆彩蛋 1232 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 ‎我現在要拿走了 1233 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 ‎交過來 1234 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 ‎快點,別害羞 1235 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 ‎做得好,好乖 1236 01:30:09,796 --> 01:30:10,755 ‎放下武器 1237 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 ‎給我守住兩邊 1238 01:30:21,380 --> 01:30:22,380 ‎她怎麼找到我們? 1239 01:30:22,463 --> 01:30:23,463 ‎我跟蹤你 1240 01:30:23,546 --> 01:30:24,796 ‎她一定是跟蹤我 1241 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 ‎廢話 1242 01:30:31,046 --> 01:30:33,296 ‎你幹嘛朝他們開槍? ‎我以為你是他們的人 1243 01:30:33,380 --> 01:30:35,630 ‎我確實是他們的人 ‎但他們先開槍射我 1244 01:30:37,713 --> 01:30:38,588 ‎要怎麼脫身? 1245 01:30:42,005 --> 01:30:42,838 ‎開那輛車 1246 01:30:43,630 --> 01:30:45,588 ‎樓梯開不上去 1247 01:30:46,963 --> 01:30:48,171 ‎不開上樓梯 1248 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 ‎掩護我們 1249 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 ‎-開車 ‎-我在努力了 1250 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 ‎快點 1251 01:31:29,963 --> 01:31:30,796 ‎快走 1252 01:31:33,213 --> 01:31:34,130 ‎丟出去 1253 01:31:34,213 --> 01:31:35,296 ‎-什麼? ‎-馬上丟 1254 01:31:46,963 --> 01:31:49,171 ‎你們兩個跟我,其他人跟上來 1255 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 ‎開車 1256 01:32:13,005 --> 01:32:13,838 ‎沒子彈了 1257 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 ‎停車 1258 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 ‎可惡 1259 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 ‎主教,接住彩蛋 1260 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 ‎你救了我 1261 01:34:41,046 --> 01:34:42,130 ‎你愛我 1262 01:34:42,213 --> 01:34:43,505 ‎你超愛我 1263 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 ‎糟糕 1264 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 ‎前面沒路了 1265 01:35:00,171 --> 01:35:02,921 ‎抓緊了,停下來就會被抓 1266 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 ‎被抓就被抓 1267 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 ‎以後再逃獄就好,我每次都這樣 1268 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 ‎記住要跳開 1269 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 ‎我想預演一下 1270 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 ‎可惡 1271 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 ‎就像我們計畫好的吧? 1272 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 ‎哈特利? 1273 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 ‎哈特利? 1274 01:36:29,713 --> 01:36:30,671 ‎哈特利? 1275 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 ‎我會想念你 1276 01:36:48,713 --> 01:36:51,380 ‎算了,可惡 1277 01:36:51,463 --> 01:36:52,380 ‎哈特利? 1278 01:36:53,463 --> 01:36:56,005 ‎哈特利? 1279 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 ‎你在哪,大白痴? 1280 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 ‎你罵誰白痴? 1281 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 ‎我在這裡 1282 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 ‎-你剛拋下彩蛋去救我? ‎-不是 1283 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 ‎-看起來像是 ‎-我沒有 1284 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 ‎你衝到水裡去救我 1285 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 ‎我下去找手機 1286 01:37:18,796 --> 01:37:21,005 ‎手機泡水太久會故障 1287 01:37:21,088 --> 01:37:23,005 ‎還得塞進米袋,很麻煩 1288 01:37:23,088 --> 01:37:24,296 ‎你以為我死了 1289 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 ‎我沒有,我巴不得你死掉 1290 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 ‎我看見你衝到水裡,叫我名字 1291 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 ‎是啦,我想把你拉起來 1292 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 ‎救你、給你希望 ‎再用力把你壓進水裡 1293 01:37:49,338 --> 01:37:52,421 ‎我不會小題大作 1294 01:37:53,338 --> 01:37:54,838 ‎我不是幸災樂禍的人 1295 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 ‎別人會說妳這樣很丟臉嗎? 1296 01:37:57,880 --> 01:37:59,713 ‎當然會 1297 01:38:00,213 --> 01:38:02,130 ‎大概每個人都會 1298 01:38:03,088 --> 01:38:04,421 ‎但那不重要 1299 01:38:04,505 --> 01:38:06,921 ‎重要的是妳知道妳輸了 1300 01:38:07,005 --> 01:38:08,005 ‎我贏了 1301 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 ‎我們 1302 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 ‎我們贏了,合作的好夥伴 1303 01:38:13,213 --> 01:38:15,046 ‎這叫故事的寓意 1304 01:38:15,130 --> 01:38:18,046 ‎多年來我很想當妳的面 1305 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 ‎說一句話就是… 1306 01:38:20,546 --> 01:38:21,505 ‎將軍 1307 01:38:22,630 --> 01:38:23,630 ‎好爽 1308 01:38:23,713 --> 01:38:26,296 ‎我有兩顆彩蛋 ‎你只有一顆叫你贏了? 1309 01:38:27,338 --> 01:38:28,755 ‎什麼邏輯? 1310 01:38:28,838 --> 01:38:31,338 ‎要讓妳輸,我未必要贏 1311 01:38:31,421 --> 01:38:32,921 ‎最棒的部分是 1312 01:38:33,588 --> 01:38:36,296 ‎第三顆彩蛋在我手上,妳就贏不了 1313 01:38:37,338 --> 01:38:38,755 ‎沒錢也無所謂 1314 01:38:38,838 --> 01:38:40,338 ‎說實在的,看見妳那表情 1315 01:38:40,421 --> 01:38:42,588 ‎就是那個表情,別動 1316 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 ‎失敗的臭臉可說是無價之寶 1317 01:38:46,755 --> 01:38:48,755 ‎更棒的在後頭 1318 01:38:48,838 --> 01:38:51,671 ‎我朋友友情贊助不收錢 1319 01:38:51,755 --> 01:38:55,505 ‎會給妳一輩子坐不完的牢 1320 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 ‎好棒棒 1321 01:38:59,380 --> 01:39:00,630 ‎-站起來 ‎-站起來 1322 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 ‎我說過妳最後的下場了 1323 01:39:24,255 --> 01:39:25,755 ‎沒錯,我是壞人 1324 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 ‎我很清楚信任騙局的手段 1325 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 ‎你不瞭解我,布斯 1326 01:39:30,713 --> 01:39:33,213 ‎你不知道我的能耐 1327 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 ‎搞什麼鬼? 1328 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 ‎看看他 1329 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 ‎失敗的臭臉,無價之寶 1330 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 ‎你從頭到尾都替她辦事? 1331 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 ‎不是替我辦事,是合作 1332 01:39:49,255 --> 01:39:50,088 ‎搭檔 1333 01:39:50,171 --> 01:39:51,755 ‎我們都是主教 1334 01:39:51,921 --> 01:39:53,880 ‎他說出第三顆彩蛋的下落沒? 1335 01:39:56,880 --> 01:39:58,921 ‎-我愛妳 ‎-我也愛你 1336 01:39:59,005 --> 01:40:00,046 ‎-好了嗎? ‎-好了 1337 01:40:01,713 --> 01:40:03,088 ‎驚喜 1338 01:40:04,671 --> 01:40:06,088 ‎西洋棋有兩個主教 1339 01:40:06,171 --> 01:40:08,713 ‎還有很多兵卒 1340 01:40:09,671 --> 01:40:12,421 ‎我在峇里把第一顆彩蛋交給她 1341 01:40:12,505 --> 01:40:14,213 ‎她拿走索托沃切的第二顆彩蛋 1342 01:40:14,296 --> 01:40:17,296 ‎至於第三顆彩蛋,我們要拿到第三顆 1343 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 ‎就是讓你帶我們找到,結果也找到了 1344 01:40:20,171 --> 01:40:22,296 ‎我以為你會看穿我說的 1345 01:40:22,380 --> 01:40:24,130 ‎我們不是搭檔,我要洗脫罪名 1346 01:40:24,213 --> 01:40:26,130 ‎我是警察之類的廢話 1347 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 ‎老實說在監獄我說得太白 1348 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 ‎-沒有,你演得很好 ‎-沒有嗎?真的? 1349 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 ‎謝謝稱讚,你覺得說得太白嗎? 1350 01:40:34,755 --> 01:40:35,671 ‎是有點白 1351 01:40:36,171 --> 01:40:37,255 ‎其他都很好 1352 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 ‎很好嗎?那就好 1353 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 ‎讓我倒帶一下 1354 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 ‎妳電擊他的下面 1355 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 ‎對,那裡超痛 1356 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 ‎我知道,很抱歉,我是逼不得已 1357 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 ‎不要 1358 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 ‎這樣我才能把鑰匙塞給你解開手銬 1359 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 ‎你怎麼掙脫的? 1360 01:41:01,588 --> 01:41:03,005 ‎總而言之 1361 01:41:03,921 --> 01:41:04,755 ‎彩蛋交出來 1362 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 ‎彩蛋拿來 1363 01:41:05,880 --> 01:41:07,838 ‎那把槍進水不可能… 1364 01:41:07,921 --> 01:41:09,046 ‎我不是海豹部隊 1365 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 ‎第三顆彩蛋 1366 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 ‎-謝謝 ‎-走吧 1367 01:41:21,463 --> 01:41:22,588 ‎都是騙局? 1368 01:41:23,296 --> 01:41:25,088 ‎連你爸的感人故事也是亂掰的? 1369 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 ‎不是,我爸是詐欺犯,我恨他 1370 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 ‎我就立志要成為比他厲害的詐欺犯 1371 01:41:32,046 --> 01:41:33,171 ‎在他的世界打敗他 1372 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 ‎布斯,不要太自責 1373 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 ‎你很優秀,比多數人厲害 1374 01:41:40,713 --> 01:41:42,421 ‎我們對你只有尊重 1375 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 ‎祝你下次好運 1376 01:41:44,838 --> 01:41:45,963 ‎我們很想再聊 1377 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 ‎但我們要趕去參加一場很重要的婚禮 1378 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 ‎我們有完美的禮物 1379 01:41:52,213 --> 01:41:53,255 ‎別放在心上 1380 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 ‎這是我們的職業 1381 01:41:57,588 --> 01:41:59,338 ‎不會,祝你們玩得開心 1382 01:42:00,588 --> 01:42:02,588 ‎我很欣賞高段的黑吃黑 1383 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 ‎不過說真的,你們有防曬乳液嗎? 1384 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 ‎我沒擦防曬,一下就被曬成黑炭 1385 01:42:12,005 --> 01:42:15,671 ‎(開羅) 1386 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 ‎今晚是每個父親一生中 ‎僅有一次的美麗日子 1387 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 ‎所以我安排獨生女的婚禮時 1388 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 ‎不惜重金買到獨一無二的禮物 1389 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 ‎一個專屬於皇后的禮物 1390 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 ‎我的克麗奧佩特拉 1391 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 ‎請欣賞兩千年來 1392 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 ‎三顆珍貴的彩蛋首次合體 1393 01:43:11,255 --> 01:43:12,671 ‎天啊,是紅髮艾德 1394 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 ‎紅髮艾德 1395 01:43:17,630 --> 01:43:18,588 ‎我愛你 1396 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 ‎竟然是紅髮艾德,真意外 1397 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 ‎他帥到不行 1398 01:43:35,463 --> 01:43:36,296 ‎我喜歡那小子 1399 01:43:36,380 --> 01:43:39,296 ‎請注意,這是國際刑警行動 1400 01:43:39,380 --> 01:43:41,796 ‎不要離開座位,很快會結束 1401 01:43:45,088 --> 01:43:45,921 ‎你要做什麼? 1402 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 ‎-乾杯 ‎-乾杯 1403 01:43:50,380 --> 01:43:51,921 ‎天啊,別碰我 1404 01:43:52,005 --> 01:43:53,130 ‎你有沒有聽到? 1405 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 ‎來啊,有種來啊 1406 01:43:59,630 --> 01:44:00,671 ‎這些彩蛋我們要帶走 1407 01:44:01,171 --> 01:44:02,046 ‎非常謝謝 1408 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 ‎我們走吧 1409 01:44:06,963 --> 01:44:09,005 ‎持有失竊納粹贓物是犯罪 1410 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 ‎新娘的父親,我要逮捕你 1411 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 ‎真是無法無天 1412 01:44:17,255 --> 01:44:19,130 ‎放開我,你知道我是誰嗎? 1413 01:44:19,630 --> 01:44:21,171 ‎我演過權力遊戲 1414 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 ‎我是紅髮艾德,賤人 1415 01:44:23,421 --> 01:44:25,463 ‎(薩丁尼亞島) 1416 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 ‎(六個月後) 1417 01:44:49,921 --> 01:44:51,421 ‎這個乳酪不怎麼樣 1418 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 ‎這麼高級的遊艇 ‎連個像樣的乳酪都沒有 1419 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 ‎那不是乳酪,是生豬肉 1420 01:45:01,880 --> 01:45:03,713 ‎聽說長絛蟲能減肥 1421 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 ‎看見我驚訝嗎? 1422 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 ‎只是驚訝你這麼久才找到我們 1423 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 ‎我其實昨天就上船了 1424 01:45:11,463 --> 01:45:14,005 ‎你們嘿咻完不是只有你們在叫 1425 01:45:14,088 --> 01:45:17,171 ‎說來真巧,妲絲在海灘救起我 1426 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 ‎你好像沒朋友了 1427 01:45:18,588 --> 01:45:20,046 ‎她把我送到世界上 1428 01:45:20,130 --> 01:45:22,755 ‎唯一比她的IG帳號更險惡的地方 1429 01:45:24,255 --> 01:45:25,338 ‎但後來我想起 1430 01:45:25,421 --> 01:45:27,963 ‎我很會逃脫 1431 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 ‎我就逃脫了 1432 01:45:33,671 --> 01:45:36,421 ‎我對河灘發生的事耿耿於懷嗎? 1433 01:45:36,505 --> 01:45:37,755 ‎當然沒有 1434 01:45:37,838 --> 01:45:39,630 ‎愛情和彩蛋價更高 1435 01:45:39,713 --> 01:45:41,296 ‎我是來恭喜你們的 1436 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 ‎很好,很高興你釋懷,你要什麼? 1437 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 ‎我從小到大都很會原諒人 1438 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 ‎但也很會記恨 1439 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 ‎你在說什麼? 1440 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 ‎我是說我的大逆襲 1441 01:45:52,880 --> 01:45:55,005 ‎你知道你們出賣億萬富翁前 1442 01:45:55,088 --> 01:45:56,630 ‎拿到的三億彩蛋賞金嗎? 1443 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 ‎真高明 1444 01:45:58,463 --> 01:46:00,713 ‎我給我們的朋友妲絲督察小線報 1445 01:46:00,796 --> 01:46:03,130 ‎告訴她開曼群島安全帳戶的事 1446 01:46:03,213 --> 01:46:04,130 ‎就是你們存款帳戶 1447 01:46:04,213 --> 01:46:06,755 ‎原來那個帳戶也沒多安全 1448 01:46:09,796 --> 01:46:10,713 ‎全部扣押 1449 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ‎(資產凍結) 1450 01:46:14,505 --> 01:46:15,380 ‎看到沒? 1451 01:46:15,963 --> 01:46:16,963 ‎我們扯平了 1452 01:46:17,796 --> 01:46:20,713 ‎沒人是贏家,沒人拿到錢 ‎我們又能當朋友了 1453 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 ‎少廢話,條件是什麼? 1454 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 ‎有筆新交易 1455 01:46:23,671 --> 01:46:25,421 ‎分贓加倍,難度三級跳 1456 01:46:25,505 --> 01:46:26,630 ‎最棒的還在後頭 1457 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 ‎需要三個神偷,我們剛好三個 1458 01:46:29,796 --> 01:46:31,755 ‎我猜猜,我們不答應 1459 01:46:31,838 --> 01:46:34,796 ‎妲絲督察就會立刻來逮捕我們 1460 01:46:34,880 --> 01:46:36,088 ‎開超快的船來 1461 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 ‎知道我覺得什麼好笑嗎? 1462 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 ‎馮迪索的《貓》試鏡帶?真的有 1463 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 ‎你可笑到以為我們會再跟你合作 1464 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 ‎快下船 1465 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 ‎好啊,我會寄給你們削尖的牙刷 1466 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 ‎等等,別走 1467 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 ‎反正我們也需要再幹下一票 1468 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 ‎我知道他很煩,但他是高手 1469 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 ‎-你們兩個很有默契 ‎-才不是 1470 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 ‎其實還滿有默契的 1471 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 ‎你信任我嗎? 1472 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 ‎永遠 1473 01:47:07,755 --> 01:47:08,713 ‎你愛我嗎? 1474 01:47:09,296 --> 01:47:10,421 ‎很愛 1475 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 ‎這樣就夠了 1476 01:47:14,796 --> 01:47:15,838 ‎要偷什麼? 1477 01:47:16,630 --> 01:47:17,463 ‎這個 1478 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 ‎他們棄船跑了 1479 01:47:55,755 --> 01:47:56,963 ‎(紅色通緝令) 1480 01:47:57,963 --> 01:47:58,880 ‎(紅色通緝令) 1481 01:47:59,546 --> 01:48:00,796 ‎(紅色通緝令) 1482 01:48:07,671 --> 01:48:08,505 ‎準備好了嗎? 1483 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 ‎能出什麼錯? 1484 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 ‎什麼都可能 1485 01:55:30,838 --> 01:55:31,921 ‎不要太想我 1486 01:55:32,463 --> 01:55:33,505 ‎再見 1487 01:55:33,588 --> 01:55:34,588 ‎字幕翻譯: 李儀