1
00:00:33,671 --> 00:00:37,463
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:48,421 --> 00:00:52,546
Mulți știu povestea tragică
a lui Antoniu și a Cleopatrei,
3
00:00:52,630 --> 00:00:54,588
capriciosul general roman
4
00:00:54,671 --> 00:00:57,380
îndrăgostit nebunește
de fermecătoarea regină egipteancă,
5
00:00:57,921 --> 00:00:59,921
amândoi sinucigându-se
6
00:01:00,005 --> 00:01:02,671
pentru că nu puteau fi împreună.
7
00:01:03,171 --> 00:01:05,046
Dar puțini știu povestea secretă
8
00:01:05,130 --> 00:01:09,505
a celei mai căutate comori a vremii lor
și a misterului său neelucidat.
9
00:01:09,588 --> 00:01:12,630
Misterul celui de-al treilea ou
al Cleopatrei.
10
00:01:13,463 --> 00:01:17,421
În ziua nunții, ca simbol
al devotamentului său nepieritor,
11
00:01:17,505 --> 00:01:21,630
Marc Antoniu i-a oferit Cleopatrei
trei ouă încrustate cu nestemate,
12
00:01:21,713 --> 00:01:24,171
unul mai frumos decât altul.
13
00:01:25,213 --> 00:01:29,755
Multe secole s-a crezut
că aceste ouă sunt doar un mit, un zvon.
14
00:01:29,838 --> 00:01:32,046
Dar, în 1907,
15
00:01:32,130 --> 00:01:36,463
în apropiere de Cairo,
un fermier a dezgropat două dintre ele.
16
00:01:37,171 --> 00:01:39,838
Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit.
17
00:01:39,921 --> 00:01:45,546
Alții susțin că a fost descoperit,
dar a dispărut imediat pentru totdeauna.
18
00:01:45,630 --> 00:01:49,130
Căutăm răspunsul la această întrebare:
19
00:01:49,213 --> 00:01:51,963
ce s-a întâmplat
cu oul pierdut al Cleopatrei?
20
00:01:52,046 --> 00:01:53,838
La cine s-ar putea afla?
21
00:01:53,921 --> 00:01:56,921
Și, mai important,
o să apucăm ziua în care
22
00:01:57,005 --> 00:02:02,213
cele trei ouă se vor reuni
după peste 2.000 de ani?
23
00:02:02,796 --> 00:02:06,421
Primul ou al Cleopatrei e expus
24
00:02:06,505 --> 00:02:10,338
la celebrul Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo, la Roma.
25
00:02:10,421 --> 00:02:13,880
Al doilea ou a fost vândut la licitație
de multe ori
26
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
și e în prezent într-o colecție privată.
27
00:03:33,130 --> 00:03:35,088
MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV):
28
00:03:35,171 --> 00:03:37,171
Cel mai înalt grad
al unui mandat de aducere
29
00:03:37,255 --> 00:03:40,630
emis de Organizația Internațională
de Poliție Criminalistică (INTERPOL).
30
00:03:40,713 --> 00:03:43,921
Rezervat pentru cei mai căutați
infractori din lume.
31
00:03:49,046 --> 00:03:53,671
ROMA
32
00:04:16,296 --> 00:04:17,380
Nu ești polițist.
33
00:04:18,005 --> 00:04:19,046
Ai dreptate, nu sunt.
34
00:04:19,130 --> 00:04:21,505
Ai înțeles tu.
Legitimația ta nu e bună aici.
35
00:04:21,588 --> 00:04:23,213
Deci nu face pe cowboy-ul!
36
00:04:23,296 --> 00:04:25,463
Am lăsat pantalonii de piele acasă.
37
00:04:25,546 --> 00:04:26,755
Ești sigur de asta?
38
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Știu cum gândește.
O s-o facă azi. Crede-mă!
39
00:04:30,630 --> 00:04:32,046
Bine, hai!
40
00:04:37,796 --> 00:04:39,671
- E imposibil.
- Nu v-am rugat.
41
00:04:39,755 --> 00:04:42,171
Închideți muzeul, evacuați vizitatorii
42
00:04:42,255 --> 00:04:44,463
și blocați imediat punctele de acces!
43
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
Interpolul mă poate obliga să fac asta?
44
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Nu mă puneți la încercare!
45
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Ascultați-o!
46
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Sunteți bodyguardul ei?
47
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
E agent special FBI John Hartley,
Unitate de Analiză Comportamentală.
48
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
E specializat în furturi de artă.
49
00:04:58,838 --> 00:05:00,171
N-arătați a psiholog.
50
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
Mi se spune des.
51
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Acum 41 de ore,
agentul Hartley a fost informat
52
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
că cel mai căutat hoț de artă din lume,
Nolan Booth,
53
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
vrea să fure Oul Cleopatrei azi.
54
00:05:13,921 --> 00:05:15,755
Cine v-a oferit informația?
55
00:05:15,838 --> 00:05:16,838
Nebunul.
56
00:05:16,921 --> 00:05:18,463
Glumiți!
57
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Nebunul e doar un baubau din lumea artei.
58
00:05:23,213 --> 00:05:27,046
E un concept generalist. Pe el dați vina
când dv. și alți polițai
59
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
sunteți prea incompetenți
ca să rezolvați un caz.
60
00:05:29,630 --> 00:05:33,213
Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi.
61
00:05:33,296 --> 00:05:35,130
E posibil să fi dispărut deja.
62
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Ziceți că a dispărut?
63
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Scuzați-mă, dle inspector,
trebuie să vă sun șeful.
64
00:06:01,880 --> 00:06:03,838
Aveți senzori termici în sală?
65
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
- Sigur că da.
- Arătați-mi-i!
66
00:06:17,380 --> 00:06:18,838
E o pierdere de timp.
67
00:06:18,921 --> 00:06:21,713
Ce anume căutați?
68
00:06:21,796 --> 00:06:25,296
Primul ou al Cleopatrei e acoperit
cu aur de 18 carate.
69
00:06:25,380 --> 00:06:26,921
Aurul reflectă radiațiile.
70
00:06:27,671 --> 00:06:31,838
Oul ar trebui să reflecte căldura.
Ar trebui să fie roșu, nu albastru.
71
00:06:33,088 --> 00:06:37,421
- Probabil că e o eroare a senzorului.
- Există un mod prin care să aflăm.
72
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Îmi pare rău, n-ai voie
cu mâncare sau băutură în muzeu.
73
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Mulțumesc.
74
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Nu, stai! Ce faci?
75
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
E în regulă. Știe ce face.
76
00:07:17,505 --> 00:07:19,296
Închideți sala! Acum!
77
00:07:31,796 --> 00:07:33,171
La o parte!
78
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Se îndreaptă spre ieșire.
79
00:08:04,838 --> 00:08:06,171
Nu mișca!
80
00:08:51,171 --> 00:08:52,796
E aici. Trimiteți întăriri!
81
00:09:26,338 --> 00:09:27,421
E pe schelă.
82
00:09:27,505 --> 00:09:28,630
Ne mai trebuie…
83
00:10:20,546 --> 00:10:21,963
Doamne, ce m-ai speriat!
84
00:10:24,588 --> 00:10:27,838
Te cunosc. Ești…
Cheliosul lent care mă fugărește.
85
00:10:28,421 --> 00:10:29,505
Ce ai în geantă?
86
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Ești american. Ce te aduce la Roma?
87
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Înghețata, Colosseumul…
88
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
- E un oraș foarte frumos.
- Da.
89
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
- E prima ta vizită?
- Da.
90
00:10:38,921 --> 00:10:40,838
A fost o urmărire frumoasă.
91
00:10:40,921 --> 00:10:43,880
Cu multe întorsături și nebunii.
Nu mă așteptam să ajungem aici.
92
00:10:43,963 --> 00:10:45,838
- Eu da.
- Așa e…
93
00:10:45,921 --> 00:10:48,838
Gata distracția, Nolan Booth.
Dă-mi geanta, întoarce-te,
94
00:10:48,921 --> 00:10:50,671
du mâinile la spate. Ești arestat!
95
00:10:50,755 --> 00:10:54,796
Stai puțin! Am două întrebări. Bine?
96
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Prima întrebare, de unde ai haina asta?
97
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Iese în evidență.
98
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
E undeva o vacă dezbrăcată,
care șoptește: „A meritat!”
99
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
A doua întrebare.
Înțeleg de ce vrei să mă arestezi.
100
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Am fost foarte obraznic.
101
00:11:10,296 --> 00:11:12,796
Dar ai cumva o insignă
102
00:11:13,338 --> 00:11:15,796
ascunsă în gulerul ăla pe gât?
103
00:11:16,421 --> 00:11:18,713
N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma.
104
00:11:18,796 --> 00:11:20,755
Dar sunt într-o încurcătură.
105
00:11:20,838 --> 00:11:22,796
Fără acte, cum știu cine ești?
106
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Poate că tu ești ticălosul,
107
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
iar eu sunt celălalt ticălos.
108
00:11:29,088 --> 00:11:30,880
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
109
00:11:30,963 --> 00:11:33,755
Taci și dă-mi geanta,
până nu te împușc în gură!
110
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
- Ți-o dau.
- Bine.
111
00:11:36,588 --> 00:11:39,755
Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau.
112
00:11:39,838 --> 00:11:43,546
- Ca să știi, nu mi se pare în ordine.
- Booth, nu mișca!
113
00:12:07,255 --> 00:12:08,088
Haide!
114
00:12:42,296 --> 00:12:43,713
Ce naiba?
115
00:12:49,546 --> 00:12:50,546
Unde te duci?
116
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Dobitocule!
117
00:12:54,921 --> 00:12:56,338
Poți să ții asta?
118
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Mulțumesc.
119
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Ce naiba? Idiotule! Ești orb?
120
00:13:28,463 --> 00:13:29,546
Rahat!
121
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
DUPĂ 56 DE ORE
122
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
O SĂ REUȘIM, ROSE
123
00:14:42,171 --> 00:14:43,463
Frumoasă casă!
124
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Agent special John Hartley, FBI.
Ne-am cunoscut mai devreme.
125
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Nu ești în afara jurisdicției tale?
126
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Ba da.
127
00:15:06,588 --> 00:15:07,796
Noroc că ei nu sunt!
128
00:15:15,755 --> 00:15:18,630
Salut! Nu vă descălțați!
129
00:15:21,005 --> 00:15:24,421
- Sigur aveți destule arme?
- Îmi place să fiu scrupuloasă.
130
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
Nu pot să cred!
131
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Cutezătoarea inspectoare Das.
132
00:15:30,921 --> 00:15:34,380
N-aș fi ratat momentul
pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi.
133
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
- Mă bucur să cunosc un fan.
- Drăguț!
134
00:15:36,921 --> 00:15:38,588
Știi ce mai e drăguț?
135
00:15:38,671 --> 00:15:40,755
Ești căutat în 18 țări,
136
00:15:40,838 --> 00:15:43,088
așa că eu aleg unde aștepți procesul,
137
00:15:43,171 --> 00:15:44,588
știind că evadezi des.
138
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Șase reușite din șase?
139
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Da. Încă una și primesc
un sacou Shawshank.
140
00:15:48,088 --> 00:15:51,380
Glumește tu!
Te trimit în cel mai urât loc din lume.
141
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Contul tău de Instagram?
142
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Începi să-mi fii antipatic.
143
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Haide!
144
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Antipatic? Nici nu mă cunoști.
145
00:16:00,296 --> 00:16:01,838
Poate avem multe în comun.
146
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău
147
00:16:05,713 --> 00:16:09,963
de când ai furat Doamna cu pălărie roșie
de la Tate, în 2014.
148
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Nu poți dovedi asta.
149
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
L-am luat de pe Etsy.
150
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Îți urmăresc loviturile.
151
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Să-ți spun cine cred că ești.
152
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Sigur. Da.
153
00:16:28,171 --> 00:16:29,338
Singur la părinți.
154
00:16:29,421 --> 00:16:32,380
Tata e polițist elvețian,
mama, profesoară americancă.
155
00:16:34,046 --> 00:16:36,671
Furi de la vârsta de șase-opt ani.
156
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Ai descoperit că ești talentat.
157
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Te-ai simțit deosebit, diferit.
158
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Îți place să lucrezi singur.
Nu-ți plac echipele.
159
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
Furi doar obiecte
care atrag atenția presei,
160
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
deci o faci pentru senzațiile tari,
nu pentru bani.
161
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Ești nebun? Ador banii.
162
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Încă n-am terminat.
Acum ajung la partea frumoasă.
163
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
164
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Mulți hoți susțin
că o fac doar pentru bani.
165
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
Nu e ceva neobișnuit.
166
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi.
167
00:17:09,255 --> 00:17:10,630
Primejdiile înfruntate.
168
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
De parcă ai vrea să fii prins
doar ca să evadezi,
169
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
ca să demonstrezi iar ce poți,
170
00:17:17,880 --> 00:17:20,421
să arăți că ești mai bun decât toți,
171
00:17:20,505 --> 00:17:22,838
că meriți.
172
00:17:22,921 --> 00:17:24,588
Ce să merit? Discursul ăsta?
173
00:17:24,671 --> 00:17:26,046
Iubirea tatălui tău.
174
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Felicitări!
175
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Cum m-ai găsit?
176
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
La fel cum am știut
că o să furi oul la Roma.
177
00:17:45,963 --> 00:17:47,713
- Nebunul!
- Nebunul.
178
00:17:49,213 --> 00:17:50,671
Pregătiți-l de plecare!
179
00:18:08,088 --> 00:18:09,046
Sunt curios.
180
00:18:09,130 --> 00:18:12,588
Cum e să fii trădat
de cel mai căutat hoț de artă din lume?
181
00:18:13,255 --> 00:18:15,505
Eu sunt cel mai căutat hoț de artă.
182
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Erai.
183
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Stați! Veniți încoace!
184
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Nu pun chestia aia
în aceeași mașină cu el.
185
00:18:30,005 --> 00:18:31,921
- Ne vedem la aerodrom.
- Bine.
186
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Ușă deschisă.
187
00:19:34,588 --> 00:19:35,838
E în regulă.
188
00:19:46,838 --> 00:19:48,630
ROMA
189
00:19:48,713 --> 00:19:50,421
DUPĂ 32 DE ORE
190
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Mulțumesc.
191
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Bună!
192
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
- Pleci din oraș?
- Am avion într-o oră.
193
00:20:08,546 --> 00:20:11,463
- S-a întâmplat ceva?
- Să zicem că da.
194
00:20:12,505 --> 00:20:16,338
- Bine. Ce se petrece?
- Asta voiam să te întreb și eu.
195
00:20:24,963 --> 00:20:26,130
Ce faci cu ăsta?
196
00:20:27,296 --> 00:20:32,130
Obiectul ăsta neprețuit
dintr-o cultură străveche?
197
00:20:39,755 --> 00:20:41,171
Booth ne-a dat un ou fals.
198
00:20:41,255 --> 00:20:43,505
Asta am zis și eu la început.
199
00:20:43,588 --> 00:20:45,713
Apoi m-am întrebat:
„Cât de bine cunoști un om
200
00:20:45,796 --> 00:20:47,713
pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?”
201
00:20:47,796 --> 00:20:49,463
Cineva a cărui acreditare
202
00:20:49,546 --> 00:20:52,088
e dată doar de un comunicat între agenții.
203
00:20:52,671 --> 00:20:57,880
Am sunat-o pe directoarea adjunctă
de la UAC, o doamnă de treabă.
204
00:20:57,963 --> 00:20:59,088
Nici n-a auzit de tine.
205
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
- E imposibil.
- Serios?
206
00:21:00,796 --> 00:21:01,880
Da, e imposibil.
207
00:21:01,963 --> 00:21:06,421
Ca și faptul că în contul lui John Hartley
s-au virat opt milioane de dolari
208
00:21:06,505 --> 00:21:09,505
dintr-un cont criptat,
în ziua furtului oului?
209
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Ce coincidență mare, nu crezi, agent?
210
00:21:16,921 --> 00:21:18,130
Vedem ținta.
211
00:21:19,046 --> 00:21:22,880
Orice crezi că s-a întâmplat
sau că am făcut, nu e adevărat.
212
00:21:23,463 --> 00:21:26,338
E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth.
213
00:21:26,421 --> 00:21:28,463
- E o înscenare.
- Poate. Poate că nu.
214
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
Până aflu,
vreau să știu de unde să te iau.
215
00:21:31,088 --> 00:21:34,421
De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar
216
00:21:35,005 --> 00:21:39,463
am avut încredere în tine și m-ai rănit.
Așa că am ales un loc special.
217
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
E secret.
Tărâmul uitat de garanțiile procedurale.
218
00:21:43,213 --> 00:21:44,880
Ești arestat, agent Hartley.
219
00:21:44,963 --> 00:21:47,088
Das, uită-te în ochii mei!
220
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Sunt nevinovat.
221
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Nu te cred.
222
00:22:07,046 --> 00:22:11,963
RUSIA
223
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Preferi deasupra sau dedesubt?
224
00:22:57,380 --> 00:23:00,505
Nu contează.
Hotărăște închisoarea pentru noi.
225
00:23:00,588 --> 00:23:01,838
Nu pot să cred!
226
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Trebuie să recunosc, inspectoarea Das
227
00:23:04,671 --> 00:23:05,880
are simțul umorului.
228
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Bate palma, colega!
229
00:23:09,796 --> 00:23:11,713
Așa e, să ne spălăm mai întâi.
230
00:23:11,796 --> 00:23:13,713
E în regulă. Ești în siguranță.
231
00:23:15,546 --> 00:23:19,630
Dacă nu află că ești polițist.
Atunci, te-ar ucide.
232
00:23:28,213 --> 00:23:33,130
Nebunul a prevăzut tot ce o să faci.
Ți-a câștigat încrederea trădându-mă.
233
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Nu poți păcăli pe cineva
fără să-i câștigi încrederea.
234
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Știu cum funcționează escrocheriile.
235
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Acum știi, asta e clar.
236
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Hoțul misterios care m-a turnat
ți-a înscenat ție asta.
237
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
Ce coincidență, nu crezi?
238
00:23:47,630 --> 00:23:50,088
Nu e o coincidență, e un plan.
239
00:23:50,713 --> 00:23:54,171
Cu o singură manevră,
a scăpat de concurență și de anchetator.
240
00:23:54,921 --> 00:23:56,546
- Două păsări dintr-un foc.
- Ou.
241
00:23:56,630 --> 00:23:59,046
- Ce?
- Două păsări, un ou.
242
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
E ușor. Până și Post Malone înțelege.
243
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
E bio, nu? Mulțumesc.
244
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Nu înțeleg de ce.
245
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea,
când are deja oul?
246
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Ce i-a mai rămas?
247
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
Trei sute de milioane?
248
00:24:14,796 --> 00:24:16,921
N-am mai auzit de un asemenea preț.
249
00:24:17,005 --> 00:24:17,963
Nimeni n-a auzit.
250
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Dar nu e prețul pentru un singur ou.
251
00:24:21,088 --> 00:24:22,255
Uite care-i treaba.
252
00:24:22,838 --> 00:24:26,380
Cine-i aduce miliardarului egiptean
toate ouăle
253
00:24:26,463 --> 00:24:30,588
până în seara nunții fiicei lui
primește toți banii.
254
00:24:30,671 --> 00:24:35,171
Ghici cum o cheamă pe fiica
dlui Barosan Bogătaș!
255
00:24:35,255 --> 00:24:36,671
Nu mai ghici! Cleopatra.
256
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
Oamenii ăștia sunt oribili.
Dar îmi plac banii, așa că…
257
00:24:42,046 --> 00:24:43,213
Cum funcționează?
258
00:24:43,796 --> 00:24:46,463
Nimeni nu știe unde e al treilea ou.
N-a fost găsit.
259
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
N-o să mint, asta e o problemă.
260
00:24:49,921 --> 00:24:53,338
Voiam să fur al doilea ou.
Apoi mă ocupam de rest.
261
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
Datele FBI-ului spun că al doilea ou
262
00:24:56,755 --> 00:24:58,463
e la un traficant de arme.
263
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce. Știu totul despre el.
264
00:25:00,338 --> 00:25:02,671
Taică-său a încercat să-l stranguleze
la 14 ani.
265
00:25:02,755 --> 00:25:05,046
Nimeni nu-l suportă pe nenorocit.
266
00:25:06,255 --> 00:25:08,130
Se pare că asta l-a marcat.
267
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
Iar strangularea a devenit hobby-ul lui.
268
00:25:12,213 --> 00:25:13,296
E foarte pasionat.
269
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Sotto Voce e foarte înfricoșător.
270
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Dar îi place distracția.
271
00:25:19,255 --> 00:25:22,005
Dă un bal mascat anual
pentru cei mai mari clienți
272
00:25:22,088 --> 00:25:25,213
în vila din Valencia,
care sugerează că are puța mică.
273
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Traficanții de arme vor să rămână anonimi.
274
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Chestia gen Cu ochii larg închiși
îi ajută să se relaxeze.
275
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Ce nu știu miliardarii ăștia malefici
276
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
e că la etaj, într-un seif secret,
277
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
dr. Dezbrăcat deține
278
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
un obiect străvechi neprețuit,
căruia îmi place să-i spun…
279
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
al doilea ou al Cleopatrei.
280
00:25:47,213 --> 00:25:49,880
Și mă imploră să-l fur.
281
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Aș fi în drum spre el,
dacă nu erai tu mare polițist.
282
00:25:54,921 --> 00:25:55,963
- Nu face asta!
- Ce?
283
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
- N-o face!
- Ce?
284
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
- Știu ce faci. Ascultă…
- Nu fac nimic.
285
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T…
286
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Sunt numai criminali
și pasionați de vodcă din toaletă.
287
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
Să le arătăm că nu ești polițist.
288
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
- Niet poliția!
- Ascultă… Te implor…
289
00:26:14,505 --> 00:26:17,963
Hei! Niet poliția. Nu e polițist.
290
00:26:18,046 --> 00:26:20,796
Omul ăsta nu e polițist.
291
00:26:20,880 --> 00:26:23,630
Să vă intre bine
în căpățânile alea proaste!
292
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Face profiluri la FBI,
293
00:26:26,463 --> 00:26:30,421
deci face parte
din forțele de ordine, dar nu e polițist.
294
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
E ceva asemănător, dar nu identic.
E o poveste complicată.
295
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
E prietenul nostru,
agentul special John Hartley.
296
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
Să-i urăm bun-venit în pușcărie!
297
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Mulțumesc.
298
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Nu m-a auzit nimeni. E în regulă.
299
00:26:48,088 --> 00:26:49,838
Nimic nou pe frontul de vest.
300
00:26:49,921 --> 00:26:51,005
Nimeni… Nu.
301
00:26:52,088 --> 00:26:55,130
Da. A auzit Drago Grande. Vine.
302
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Fii calm! Să nu mă faci de râs!
303
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Bună ziua, domnule!
304
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Poliția.
305
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Mori.
306
00:27:09,463 --> 00:27:13,130
A aflat. A aflat că ești polițist.
307
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Te-a dat de gol.
308
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Nu-i nimic.
309
00:27:29,005 --> 00:27:31,588
Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești.
310
00:27:37,421 --> 00:27:40,005
Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum.
311
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Ți-o spun prietenește.
312
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Uite ce e.
313
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Nu mă interesează o bătaie în pușcărie…
314
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Poți! Sunt de partea ta.
315
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
Te rog, să nu ne batem.
316
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Hai să terminăm de mâncat!
317
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Înapoi în celulă!
318
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Doamne…
319
00:28:17,005 --> 00:28:18,463
Te-ai antrenat atât!
320
00:28:19,046 --> 00:28:21,755
Și tot te-a bătut un tebecist știrb…
321
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Bine.
322
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Dacă mai faci așa ceva, te omor.
323
00:28:27,171 --> 00:28:28,380
Bine.
324
00:28:28,463 --> 00:28:30,546
- Nu mă cunoști, Booth.
- Nu.
325
00:28:30,630 --> 00:28:32,296
Nu știi de ce sunt în stare.
326
00:28:32,963 --> 00:28:34,880
Slavă Domnului că ați venit!
327
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Vă caută căpitanul. Hai!
328
00:28:38,755 --> 00:28:41,588
Pe el? Nu, pe noi. Bine.
329
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Salut, băieți!
330
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Doamne!
331
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Tu ești căpitanul?
332
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră.
333
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Nu neapărat pe podium,
334
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
dar sigur în cataloage regionale, broșuri…
335
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
Ea e Nebunul.
336
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
Nu mai spune, boule!
337
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit,
dle Booth.
338
00:29:15,296 --> 00:29:17,880
Ce plăcere e să fiu față în față
339
00:29:17,963 --> 00:29:20,421
cu al doilea cel mai bun hoț de artă.
340
00:29:21,546 --> 00:29:24,463
Am înțeles ce-ai făcut. Asta…
341
00:29:24,963 --> 00:29:28,088
Ai avut noroc de vreo două ori la început.
342
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
Dar, în ultimul an,
nu m-ai învins niciodată.
343
00:29:31,338 --> 00:29:33,046
- Helsinki.
- N-a mers parașuta.
344
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Jakarta.
345
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
- Segway-ul s-a scufundat.
- Macao.
346
00:29:36,255 --> 00:29:39,921
Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus.
A fost un concert neanunțat.
347
00:29:40,005 --> 00:29:43,546
Ori ai scuze, ori ai rezultate.
Nu pe amândouă.
348
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Ce căutăm aici? Ce vrei?
349
00:29:46,880 --> 00:29:48,296
Să discutăm.
350
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Agent Hartley,
351
00:29:50,255 --> 00:29:54,046
acceptă scuzele mele
pentru încurcătura de la Roma!
352
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
După ce am furat oul în Bali,
353
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
am depus opt milioane de dolari
într-un cont deschis pe numele tău.
354
00:30:02,630 --> 00:30:06,921
Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala.
355
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Câteva tastări inteligente
și o interceptare telefonică la țanc.
356
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
Biroul directoarei UAC.
357
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
Și gata.
358
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Adio, agent John Hartley!
359
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Salut, suspect dubios!
360
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Amuzant, nu crezi?
361
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Mai taci! Mi-ai șters existența.
362
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
Și împart celula cu idiotul ăsta.
363
00:30:31,296 --> 00:30:34,088
Să trecem la treabă, atunci!
364
00:30:34,171 --> 00:30:36,755
Cu riscul de a sublinia evidența,
365
00:30:37,505 --> 00:30:39,380
am deja primul ou
366
00:30:39,463 --> 00:30:43,671
și, peste nici 48 de ore,
o să-l am și pe al doilea.
367
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Dar mai rămâne problema ultimului ou.
368
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Ghinion! Nimeni nu știe unde e.
369
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Nu ți-a zis?
370
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Nu i-ai spus?
371
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
- Ce anume?
- Nu știu ce vrea să zică.
372
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Colegul tău de celulă știe
unde e al treilea ou.
373
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur!
374
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Știu unde e al treilea ou. Jur!
375
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta.
376
00:31:12,880 --> 00:31:14,630
Când aveai să-mi spui unde e?
377
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Nu aveam de gând să-ți spun,
pentru că ești polițist.
378
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Iată oferta mea, dle Booth.
379
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Spune-mi unde e al treilea ou!
Te scap de aici și-ți dau 10%.
380
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
În niciun caz.
381
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Îmi pare rău că n-am putut colabora.
382
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Poate câteva zile aici,
383
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
cu gândul la miile care vor urma,
384
00:31:36,046 --> 00:31:37,880
o să te facă să te răzgândești.
385
00:31:38,838 --> 00:31:40,838
Mai vin după ce am al doilea ou.
386
00:31:41,421 --> 00:31:44,755
Dar oferta o să scadă la 5%.
387
00:31:44,838 --> 00:31:48,255
Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă!
388
00:31:49,838 --> 00:31:52,630
Pa! Să nu vă fie prea dor de mine!
389
00:31:52,713 --> 00:31:53,921
Și pusi!
390
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Salut! Bine…
391
00:31:59,130 --> 00:32:00,963
Dacă o prindem împreună,
392
00:32:01,046 --> 00:32:03,338
îi fac ce tu nu-i poți face.
393
00:32:03,421 --> 00:32:04,880
Lasă scârboșeniile!
394
00:32:08,505 --> 00:32:11,921
Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât!
395
00:32:12,005 --> 00:32:14,255
Pot s-o închid pe viață.
396
00:32:15,296 --> 00:32:18,588
Și ghici cine redevine
cel mai bun hoț de artă din lume!
397
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun.
398
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Tu ridici?
399
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Întrebarea ta mă jignește.
400
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
- Fă ceva, alunecă!
- Calmează-te, Chelioara!
401
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Vezi? Muncă în echipă.
402
00:32:39,255 --> 00:32:43,213
Echipă. Tot pare ciudat când o spun.
403
00:32:43,296 --> 00:32:44,130
Serios.
404
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Poți să spui ce vrei despre închisorile
rusești, dar săpunul e incredibil.
405
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Colaborăm sau nu?
406
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Fără chimicale sau arome,
doar glicerină, ca pe vremuri.
407
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
- Miroase!
- Nu-l miros.
408
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Balul mascat al lui Sotto Voce
e mâine-seară.
409
00:33:00,963 --> 00:33:03,213
Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului,
410
00:33:03,296 --> 00:33:05,713
trebuie să evadăm până mâine-dimineață.
411
00:33:06,296 --> 00:33:07,755
Deja știu cum o să-l fur.
412
00:33:07,838 --> 00:33:10,796
Trebuie să mă adaptez la prezența ei,
dar i-o iau înainte.
413
00:33:11,380 --> 00:33:16,046
- Cum rămâne cu noi?
- De ce porți plasă de păr? Ești chel.
414
00:33:19,463 --> 00:33:22,630
Bine. Ești invitatul meu
la petrecerea lui Sotto Voce.
415
00:33:23,296 --> 00:33:27,588
Mulțumesc. Timpul trece.
Trebuie să evadăm. Care-i planul?
416
00:33:28,130 --> 00:33:29,671
Lucrez la el.
417
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Lucrezi la el? Se vede…
418
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Cea mai importantă parte a unui plan
e un somn bun.
419
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Nu e planul
cea mai importantă parte a planului?
420
00:33:40,755 --> 00:33:42,755
Mulți oameni fac greșeala asta.
421
00:33:48,713 --> 00:33:53,921
Ce ai spus în Bali
despre mine și tata… De unde știai?
422
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Nu te supăra, dar nu ești un caz complex.
423
00:33:59,171 --> 00:34:01,046
Un lucru pe care nu-l înțeleg
424
00:34:01,130 --> 00:34:04,963
e cum de fiul unui căpitan de poliție
devine infractor de carieră.
425
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Pe scurt?
426
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Tata era un nemernic de excepție.
427
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Și varianta lungă?
428
00:34:15,338 --> 00:34:17,130
La opt ani,
429
00:34:18,921 --> 00:34:21,088
tata a crezut că i-am furat ceasul.
430
00:34:21,671 --> 00:34:23,671
Adora bucata aia de metal.
431
00:34:26,046 --> 00:34:29,005
M-a întrebat dacă l-am furat.
I-am zis că nu.
432
00:34:29,796 --> 00:34:32,630
A spus că știe că e la mine și că mint.
433
00:34:33,296 --> 00:34:35,296
Nici nu mi-a mai vorbit după asta.
434
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Nici de Crăciun, nici de ziua mea.
435
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Aproape un an întreg n-a zis nimic.
436
00:34:46,505 --> 00:34:48,171
De parcă nici nu existam.
437
00:34:50,588 --> 00:34:52,005
Într-o seară,
438
00:34:53,463 --> 00:34:56,755
a venit acasă și s-a așezat la masă…
439
00:34:58,630 --> 00:34:59,963
și iată-l!
440
00:35:00,046 --> 00:35:02,255
Ceasul dispărut
441
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
era la mâna lui.
442
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Îl pusese în birou, la muncă,
443
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
și se pierduse printre hârtii.
444
00:35:10,296 --> 00:35:12,505
Dar nu mi-a cerut iertare.
445
00:35:13,505 --> 00:35:16,505
M-a privit în ochi și a zis:
„Cum a fost la școală?”
446
00:35:18,963 --> 00:35:21,838
A insistat: „Cum a fost la școală?”
447
00:35:21,921 --> 00:35:23,463
Nu i-am răspuns.
448
00:35:24,963 --> 00:35:27,255
L-am privit. N-am mâncat, n-am băut.
449
00:35:28,755 --> 00:35:31,255
Săptămâna următoare, am ajuns la internat.
450
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Pe bune?
451
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Glumesc.
452
00:35:42,505 --> 00:35:43,380
Hei…
453
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Îmi pare rău.
454
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Nu-i nimic.
455
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Am învățat o lecție prețioasă.
456
00:35:52,630 --> 00:35:54,046
Nu contează ce faci,
457
00:35:56,130 --> 00:35:58,130
contează ce cred ei că ai făcut.
458
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Taică-tău cum e?
459
00:36:02,713 --> 00:36:04,130
Nu vorbesc despre el.
460
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Așa de rău e?
461
00:36:22,380 --> 00:36:23,421
Vești bune!
462
00:36:23,505 --> 00:36:26,963
Am dormit ca un prunc
după ședința de terapie de aseară.
463
00:36:27,046 --> 00:36:28,255
Vești și mai bune:
464
00:36:28,338 --> 00:36:31,380
planul de evadare
e un proces simplu în trei pași.
465
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Sunt curios. Care-i primul pas?
466
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
- Creăm o diversiune.
- Cu săpun?
467
00:36:36,880 --> 00:36:39,421
Știi ce se întâmplă
când amesteci glicerina
468
00:36:39,505 --> 00:36:42,296
cu o soluție de curățat,
adică acid azotic?
469
00:36:42,380 --> 00:36:44,421
- Obții nitroglicerină.
- Exact.
470
00:36:44,505 --> 00:36:47,171
Ar trebui să fugim. Repede!
471
00:37:30,546 --> 00:37:33,546
- Ne trebuie o cartelă.
- Pasul doi, fii pregătit!
472
00:37:33,630 --> 00:37:35,796
- De unde ai asta?
- Niet poliția.
473
00:37:36,296 --> 00:37:37,213
Nu e polițist!
474
00:37:53,463 --> 00:37:54,921
Care e planul… La dracu'!
475
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Ce? Am înțeles.
476
00:38:03,671 --> 00:38:05,380
Ce faci? Care-i pasul trei?
477
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Pasul trei,
478
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
Jenga cu pietre.
479
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Tu primul.
480
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
481
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Înapoi!
482
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Pe aici!
483
00:38:52,171 --> 00:38:55,630
Sunt în exterior. Izolați zona!
484
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Mulțumesc.
485
00:39:22,130 --> 00:39:24,088
Bine.
486
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Știi să pilotezi un elicopter?
487
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Din spate,
capul tău arată ca un penis uriaș?
488
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Răspunsul e da.
489
00:39:55,921 --> 00:39:58,588
Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu.
490
00:40:01,005 --> 00:40:03,671
- Nu suntem prieteni.
- Cei mai buni prieteni!
491
00:40:04,421 --> 00:40:05,755
- Sunt aici!
- Fugi!
492
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Și n-a văzut nimeni asta!
493
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Uite-i! Foc!
494
00:40:41,005 --> 00:40:42,005
Bine.
495
00:40:43,088 --> 00:40:44,088
E în rusă.
496
00:40:58,755 --> 00:41:00,630
Haide, are doar un pistol!
497
00:41:08,421 --> 00:41:09,380
Motostivuitorul!
498
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Nenorocitul!
499
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Încarcă!
500
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Băga-mi-aș!
501
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Ai ajuns! Slavă Domnului!
502
00:42:54,755 --> 00:42:57,963
- Mă rugam pentru tine.
- Lasă prostiile! Mă părăseai?
503
00:42:59,130 --> 00:43:02,255
- Ai spus: „Salvează-te!”
- Am spus să fugi, dar nu fără mine.
504
00:43:02,338 --> 00:43:04,421
Ai spus: „Fugi și salvează-te!”
505
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
Voiam să te port în suflet
ca pe o făclie veșnică,
506
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
nemulțumit idiot!
507
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
De ce clipește?
508
00:43:21,088 --> 00:43:22,130
Vine!
509
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Vezi? Floare la ureche.
510
00:43:51,130 --> 00:43:52,963
LONDRA
511
00:43:53,046 --> 00:43:57,921
Știu că pare că am avut o copilărie dură,
dar tata m-a făcut cine sunt azi.
512
00:43:59,838 --> 00:44:01,546
Poate că asta e problema mea.
513
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Sunt permanent concentrată să câștig,
să fiu cea mai bună,
514
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
așa că nu pot să mă relaxez,
să trăiesc, pur și simplu.
515
00:44:13,630 --> 00:44:14,630
E normal?
516
00:44:15,421 --> 00:44:16,963
De unde dracu' să știu eu?
517
00:44:22,921 --> 00:44:23,755
Poftim?
518
00:44:24,255 --> 00:44:26,963
Nu sunt psiholog, sunt analist de date.
519
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Iartă-mă!
520
00:44:29,713 --> 00:44:31,671
Am multe pe cap
521
00:44:31,755 --> 00:44:33,755
și am crezut că pot vorbi cu tine.
522
00:44:34,338 --> 00:44:36,046
Rareori în meseria mea
523
00:44:36,130 --> 00:44:38,338
găsești pe cineva să te asculte.
524
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Mulțumesc.
525
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Îmi pare rău
că te-am băgat în chestia asta,
526
00:44:44,421 --> 00:44:46,171
dar o să-ți folosesc computerul
527
00:44:46,255 --> 00:44:49,630
ca să mă asigur că n-o să descopere
originea mesajului meu.
528
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
Cel mai bine e să faci asta din sistem.
529
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
Ar trebui să elimine
problema asta de securitate.
530
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
E jenant.
531
00:44:57,005 --> 00:45:02,088
Știi că 99% din protocoalele de urmărire
se concentrează pe mișcările terților?
532
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Nimeni nu se așteaptă
ca apelul să vină din interior.
533
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
De la computerul tău, din biroul tău…
534
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Așa.
535
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Trebuie să încetinesc concurența,
atât cât e ea.
536
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS
537
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
CAUȚI PE CINEVA?
538
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
EVADAT
539
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
MÂINE-SEARĂ. 20:00.
ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA.
540
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
NEBUNUL TĂU PRIETENOS…
541
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Mă tem că nu mai avem timp azi.
542
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Trebuie să închei ședința aici. O zi bună!
543
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Nu mișca!
544
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Vezi?
545
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
De asta nu putem avea lucruri frumoase.
546
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Imediat ce am încredere în cineva,
declanșează alarma de sub birou
547
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
și sunt obligată să fac așa ceva.
548
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Nu sunt supărată. Doar dezamăgită.
549
00:46:13,630 --> 00:46:15,505
Credeam că ești diferit.
550
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Mă păcălești o dată…
551
00:46:20,963 --> 00:46:22,630
O să plec. Când se trezește,
552
00:46:22,713 --> 00:46:25,338
îi spui
că ai declanșat din greșeală alarma
553
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
și, din grabă, s-a împiedicat de prag.
554
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Dacă nu faci asta,
555
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
vreau să-ți amintești
un lucru foarte important.
556
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Îți cunosc toți colegii și toate rudele.
557
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
Și știu pe ce site-uri intri.
558
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolan.
559
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe! Vino încoace!
560
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
561
00:47:10,505 --> 00:47:12,630
Mă bucur că-mi pot achita datoria.
562
00:47:12,713 --> 00:47:14,213
Acum, eu îți sunt dator.
563
00:47:15,380 --> 00:47:16,671
- Totul e pregătit.
- Bine.
564
00:47:16,755 --> 00:47:18,255
- Am sucuri.
- Excelent!
565
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Tambwe ne-a adus haine,
să scăpăm de mizeriile astea.
566
00:47:21,796 --> 00:47:22,880
Scuze!
567
00:47:22,963 --> 00:47:29,296
Tambwe, agentul John Hartley,
de la FBI. E o poveste haioasă.
568
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Colegii lui i-au închis pe colegii tăi.
569
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
E palpitant.
570
00:47:34,963 --> 00:47:36,713
Tu nu primești sucuri.
571
00:47:59,588 --> 00:48:03,463
Înțeleg. Frumoasă haină!
Iar eu „trebuie să dansez”.
572
00:48:03,546 --> 00:48:06,088
Nu începe!
573
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Măcar ești confortabil.
574
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Evident, ai pus totul la punct.
575
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
- Vrei să-mi explici?
- Da. Uite cum stă treaba.
576
00:48:16,088 --> 00:48:17,213
În timpul petrecerii,
577
00:48:17,296 --> 00:48:20,213
invitații și angajații
trebuie să stea la parter,
578
00:48:20,296 --> 00:48:24,546
iar la etaj, ușa către sala oului
e încuiată și bine păzită.
579
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Dar mai există o intrare. Una ascunsă.
580
00:48:27,171 --> 00:48:28,380
Uite ce mă gândesc.
581
00:48:28,463 --> 00:48:31,005
Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice
582
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
și trecem de figuranți,
ajungând în dormitor.
583
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Apoi, trecem prin birou
și punem mâna pe prețiosul lui.
584
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
Ăsta e oul?
585
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Scuze!
586
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
- Ești fantastic.
- Știu.
587
00:48:54,880 --> 00:48:55,713
Boule!
588
00:48:56,296 --> 00:48:58,755
Ultimul tău plan genial a avut probleme.
589
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
Ce fel de supraveghere există?
590
00:49:02,005 --> 00:49:03,296
Tipul e traficant de arme,
591
00:49:03,380 --> 00:49:06,213
așa că fiecare centimetru pătrat
e bine păzit.
592
00:49:06,755 --> 00:49:11,005
Echipe de doi gardieni la fiecare punct
de acces. Se schimbă la un semnal.
593
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
După ce pleacă,
ai 45 de secunde la dispoziție.
594
00:49:14,546 --> 00:49:15,880
Nu e mult timp.
595
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Ochii și urechile sunt
în centrul din sala de vest.
596
00:49:19,838 --> 00:49:24,380
87 de camere 8K cu senzori de mișcare
și raze de acțiune suprapuse.
597
00:49:24,463 --> 00:49:28,963
Nu există unghiuri moarte.
Privesc mereu, ascultă mereu.
598
00:49:29,046 --> 00:49:30,713
Ca Alexa, dar cu arme.
599
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
Aici lucrurile se complică.
600
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
Ușa de seif de la sala oului
e un portal militar,
601
00:49:35,796 --> 00:49:39,463
cu date biometrice,
făcut din titan gros de 50 cm.
602
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Nu poate fi găurit,
nu poate fi aruncat în aer.
603
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Nu poți trece decât folosind
recunoașterea facială și vocală.
604
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
Și doar o față și o voce o deschid.
605
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
606
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Cum facem rost de vocea și de fața lui?
607
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
O atitudine pozitivă ajută.
608
00:49:56,296 --> 00:50:00,296
Dar și tehnologia deepfake dată dracului.
609
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Înfiorător, nu?
610
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Dacă ai mai mult de 12 imagini
pe internet,
611
00:50:06,671 --> 00:50:09,963
îi pot trimite mamei tale un clip
cu tine făcând sex oral cu o capră.
612
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Nu spun că o să fac asta,
doar că pot, dacă vreau.
613
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Dacă aveam timp și destule poze.
614
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Dar asta nu e tot.
615
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Mai e și un cod de 12 cifre
care se schimbă la șase minute
616
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
și care se găsește
doar în telefonul lui Sotto Voce,
617
00:50:27,046 --> 00:50:29,963
iar telefonul se găsește
doar în pantalonii lui.
618
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Floare la ureche.
619
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Nu! Mai e un lucru. E important.
620
00:50:35,713 --> 00:50:40,880
Ne trebuie amprenta lui,
pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că…
621
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Fără amprenta lui, nu luăm oul.
622
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
Doamne!
623
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Ești capabil să înveți! E incredibil!
624
00:50:48,963 --> 00:50:52,421
Nu ești destul de sclipitor.
Îți aduc o vestă asortată la pantaloni.
625
00:51:37,755 --> 00:51:40,630
Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă?
626
00:51:40,713 --> 00:51:43,171
Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine.
627
00:51:43,255 --> 00:51:45,380
Nu sunt obișnuit cu prostiile astea
628
00:51:45,463 --> 00:51:47,296
și nici să am un partener.
629
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Nu suntem parteneri.
E o căsătorie de conveniență.
630
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii.
631
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Hai s-o facem!
632
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Eu iau amprenta,
tu iei telefonul lui Sotto Voce.
633
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Avem un oaspete nepoftit.
634
00:52:32,296 --> 00:52:37,755
Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici.
Am venit pentru ou, nu pentru ea.
635
00:52:37,838 --> 00:52:40,046
Poate tu. Acționez!
636
00:52:40,796 --> 00:52:43,296
Ce faci? Planul era altul.
637
00:52:43,380 --> 00:52:44,671
Planurile se schimbă.
638
00:52:50,671 --> 00:52:51,838
Superbă!
639
00:52:52,546 --> 00:52:53,921
Mă refer la sculptură.
640
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Scuză-mă, ne cunoaștem?
641
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
Din cauza măștii,
nu-mi dau seama cine ești.
642
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
Dar acum?
643
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Agent Hartley!
644
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Deci tu erai!
645
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Ce deghizare isteață!
646
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Bănuiesc că tu și dl Booth,
oriunde ar fi el,
647
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
vreți să luați al doilea ou înaintea mea.
648
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
- Să faceți jocul corect.
- Nu-i spune nimic!
649
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
N-am venit pentru ou,
ci pentru reputația mea.
650
00:53:26,380 --> 00:53:27,546
Am nevoie doar de tine.
651
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Îi spui absolut tot.
652
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Amândoi știm că o să se termine
cu tine în cătușe.
653
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Promisiuni…
654
00:53:55,046 --> 00:53:59,505
- Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă.
- Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi.
655
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Ce bine! Dansezi cu ea.
656
00:54:08,630 --> 00:54:10,713
Nu e rău, pentru un deținut.
657
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Apropo, cum merge cu partenerul tău?
658
00:54:15,671 --> 00:54:18,088
Ți-a spus unde e al treilea ou?
659
00:54:18,171 --> 00:54:19,880
Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam.
660
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Deci nu. N-are încredere în tine.
661
00:54:26,546 --> 00:54:29,088
- Tu îți crezi partenerul?
- De ce crezi că am unul?
662
00:54:29,671 --> 00:54:32,838
Nu puteai da singură loviturile alea.
663
00:54:32,921 --> 00:54:34,088
E imposibil.
664
00:54:41,171 --> 00:54:42,046
Acum ce facem?
665
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Mă arestezi aici,
666
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
fără insignă sau armă,
în afara jurisdicției tale,
667
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
într-o încăpere plină de infractori?
668
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Ăsta e planul, agent Hartley?
669
00:55:05,505 --> 00:55:06,588
Băga-mi-aș!
670
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo!
671
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Sau poate că nu te-ai gândit
până la capăt.
672
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit.
673
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Am devenit gelos când te-am văzut
dansând cu el, la petrecerea mea.
674
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Trebuia să-ți atrag atenția cumva.
675
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Nu-i așa?
676
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Îmi dai voie?
677
00:55:40,338 --> 00:55:42,171
Cum spuneai, e petrecerea ta.
678
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Scuze!
679
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Trebuia să-i luăm telefonul,
nu să flirtăm cu Nebunul.
680
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Stai liniștit, l-am luat.
681
00:55:58,463 --> 00:55:59,630
Scuză-mă!
682
00:56:00,505 --> 00:56:04,755
Glumești! Frumos!
De unde știai că o să intervină?
683
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65
cu un complex napoleonian.
684
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Când alt bărbat dansează cu cea mai
atrăgătoare femeie de la petrecerea lui,
685
00:56:13,755 --> 00:56:17,671
n-are de ales,
intervine să-și manifeste dominanța.
686
00:56:18,213 --> 00:56:21,713
Nebunatic șiret!
Ai învățat asta la școala de psihologie?
687
00:56:21,796 --> 00:56:22,796
În liceu.
688
00:56:42,921 --> 00:56:44,255
Doamnelor și domnilor,
689
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
vă urez bun-venit în modestul meu cămin!
690
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Acum e momentul. „Discursează.”
691
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Tata era un om hotărât…
692
00:56:54,213 --> 00:56:55,421
Trec la faza a doua.
693
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Vă rog să mă iertați.
694
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Imbecilule!
695
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Nu mă atinge, țărane!
696
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
Îmi pare tare rău, dle.
697
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Mii de scuze.
698
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă.
699
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Condu-l!
700
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Pe aici, domnule!
701
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Hai să te spălăm.
702
00:57:20,296 --> 00:57:23,921
Acest pistol a fost cel mai de preț obiect
al tatălui meu.
703
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Îl țin aproape
din ziua în care l-am ucis cu el.
704
00:57:27,671 --> 00:57:30,546
N-aveam voie să-l ating, în copilărie.
705
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Pe aici!
706
00:57:34,130 --> 00:57:36,713
Călărețul Singuratic folosea unul identic.
707
00:57:38,505 --> 00:57:39,338
Hei!
708
00:57:39,838 --> 00:57:41,171
Ce se întâmplă aici?
709
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Cineva a vărsat vin pe un oaspete.
Au voie.
710
00:58:01,463 --> 00:58:03,338
Ceva nu e în regulă. Raportez.
711
00:58:03,421 --> 00:58:06,588
Nu fi tâmpit!
Ai citit prea multe romane de spionaj.
712
00:58:07,755 --> 00:58:10,130
Mi-e dor de tine în fiecare zi, tati.
713
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
În cuvintele lui nemuritoare:
714
00:58:13,255 --> 00:58:18,505
„Vânătorul talentat
are nevoie de un singur glonț.”
715
00:58:28,255 --> 00:58:29,796
Vă doresc o seară plăcută!
716
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Nu.
717
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Trebuie să plecăm.
718
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Așa, ușurel…
719
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Doamne!
720
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Ești ca un zid elegant.
721
00:59:57,546 --> 00:59:59,755
- Ce faci?
- Încerc să distrug misiunea.
722
00:59:59,838 --> 01:00:03,088
- Misiune îndeplinită. Găsește amprenta!
- Fir-ar al naibii!
723
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Hai, ticălos mic! Unde ești?
724
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Rahat!
725
01:00:20,046 --> 01:00:21,505
Te-am găsit.
726
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Telefonul.
727
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
E momentul pentru deepfake.
728
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
729
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
ACCES PERMIS
730
01:01:04,505 --> 01:01:05,755
Bine.
731
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
ALARMĂ - SALA EXPONATELOR
SEIF DESCHIS
732
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Dl Voce nu e la petrecere?
733
01:01:12,505 --> 01:01:13,505
Trimite o echipă!
734
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Paza, cod roșu!
735
01:01:20,046 --> 01:01:20,880
Hei!
736
01:01:24,630 --> 01:01:28,921
Pentru un tip care se declară nevinovat,
umbli cu mulți infractori.
737
01:01:29,005 --> 01:01:29,963
Sunt nevinovat.
738
01:01:30,463 --> 01:01:32,880
E un hoț foarte bun, pentru un începător.
739
01:01:32,963 --> 01:01:34,338
- Nu sunt bun.
- Ba ești.
740
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
- Nu spune asta!
- Nu fi modest!
741
01:01:36,130 --> 01:01:39,338
- Mai taci!
- Modestul nu acceptă complimentele.
742
01:01:39,421 --> 01:01:43,671
Înțelege că Nebunul a pus totul la cale!
Ea mi-a întins capcana.
743
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Dacă e mâna Nebunului
și ești nevinovat, demonstreaz-o!
744
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Hai! Arestează-ți prietenul!
745
01:01:52,296 --> 01:01:53,338
Nu suntem prieteni.
746
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
- Suntem soții de serviciu.
- Ba nu.
747
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
- Soții-surori.
- Nu suntem soții!
748
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Tăceți amândoi!
749
01:02:00,005 --> 01:02:02,130
Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu.
750
01:02:04,338 --> 01:02:06,046
Ce alegi, agent Hartley?
751
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Îmi pare rău.
752
01:02:13,963 --> 01:02:14,880
Pe bune?
753
01:02:14,963 --> 01:02:16,546
- Ești arestat.
- Te iei după ea?
754
01:02:16,630 --> 01:02:18,505
După câte am îndurat…
755
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Mă iubești?
756
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Te urăsc.
757
01:02:28,463 --> 01:02:30,671
- Le-ai strâns bine! Doamne!
- Vezi?
758
01:02:31,255 --> 01:02:32,338
Sunt un om bun.
759
01:02:33,588 --> 01:02:35,296
Dar uneori fac lucruri rele.
760
01:02:40,838 --> 01:02:43,171
- Hartley!
- Să luăm oul și să plecăm!
761
01:02:43,255 --> 01:02:45,005
Nu discutăm ce s-a întâmplat?
762
01:02:45,088 --> 01:02:46,713
- Cum adică?
- Am avut un moment.
763
01:02:46,796 --> 01:02:48,921
- Ba nu.
- Ba am avut un moment.
764
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Căutați ceva anume sau doar vă uitați?
765
01:03:07,046 --> 01:03:08,921
Arăți groaznic.
766
01:03:10,921 --> 01:03:13,046
Exista o cale de acces mai ușoară,
767
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat.
768
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Acum, că am două ouă din trei,
769
01:03:22,671 --> 01:03:25,963
îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta.
770
01:03:26,588 --> 01:03:27,755
Am o contraofertă.
771
01:03:28,630 --> 01:03:30,130
- Ești arestată.
- Doamne!
772
01:03:30,213 --> 01:03:31,380
Înțelege situația!
773
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe.
774
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Ești jenant! E jenant.
775
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Agent Hartley.
776
01:03:43,255 --> 01:03:45,421
Vrei să mă arestezi? Haide…
777
01:03:48,963 --> 01:03:49,838
Arestează-mă!
778
01:03:50,588 --> 01:03:51,671
Eu vreau doar oul.
779
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Ia-o mai ușor!
780
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Acum e ușor.
781
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Scuzați-mă!
782
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Frate, n-am… Nu mă așteptam la cătușe.
783
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Frumoasă fază!
784
01:06:07,005 --> 01:06:10,755
- Ce erecție derutantă!
- Să nu povestești nimănui!
785
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
- N-o să spun, promit.
- Bine.
786
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Bine.
787
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Stați! Nu trageți!
788
01:06:22,755 --> 01:06:27,046
Nu vreau să fiu pârâcios.
N-am furat oul. Am încercat.
789
01:06:27,963 --> 01:06:28,963
Dar ea l-a luat.
790
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Ăsta e adevărul.
791
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Serios?
792
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Mulțumesc. În regulă.
793
01:06:43,880 --> 01:06:46,963
Vrei să mărturisești, milady?
794
01:06:49,213 --> 01:06:52,963
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
Ți-am spus că vor veni.
795
01:06:59,963 --> 01:07:00,963
Ce p…
796
01:07:25,171 --> 01:07:27,171
Bună dimineața, domnilor!
797
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Aici, sub copitele taurilor,
n-o să vă audă nimeni țipetele.
798
01:07:32,880 --> 01:07:34,296
Asta se cheamă prevestire.
799
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
- Știu.
- Voiam să fiu sigur.
800
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
- Știu.
- Nu pari absolvent de engleză.
801
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
- Mai taci!
- Buongiorno!
802
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
- Perfect!
- Am adus șampanie.
803
01:07:43,296 --> 01:07:45,796
Aș face prezentările,
dar deja o cunoașteți
804
01:07:45,880 --> 01:07:47,255
pe adorabila mea asociată.
805
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Da.
806
01:07:48,255 --> 01:07:52,546
- Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva.
- E o căsătorie de conveniență.
807
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
Cunoașteți conceptul, nu?
808
01:07:56,671 --> 01:07:59,713
Chipeșul domn Voce
809
01:07:59,796 --> 01:08:02,130
deținea deja al doilea ou.
810
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Așa că i-am făcut o ofertă,
811
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
iar acum am ajuns la partea
812
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
în care tu ne spui unde e al treilea ou.
813
01:08:20,255 --> 01:08:21,963
Du-te dracului o mie de ani!
814
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
Nasol… Chiar preferam varianta ușoară.
815
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
Nu-i nimic. O să aflu informațiile
de la tine rănindu-l pe el.
816
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Poftim?
817
01:08:34,296 --> 01:08:35,671
Ador planul ăsta.
818
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Există o legătură specială între voi.
819
01:08:41,421 --> 01:08:43,838
Altfel, nu v-ați risca viețile împreună
820
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
încercând să furați oul.
821
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Nu-i așa, agent Hartley?
822
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Nu e nicio legătură.
Nici nu-l cunosc bine.
823
01:08:50,963 --> 01:08:53,213
Booth, spune-i că nu suntem prieteni!
824
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
- A aflat, amice.
- Ce vrăjeală!
825
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Știe că ai fost cavalerul meu de onoare.
826
01:08:59,338 --> 01:09:00,963
Ticălosule! Minte.
827
01:09:01,046 --> 01:09:04,005
Dacă te rănește foarte rău,
dacă e foarte creativă,
828
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
n-am de ales, trebuie să-i spun tot.
829
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Dle Booth, unde e al treilea ou?
830
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Bine, încep.
831
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Nu, stai…
832
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Doamne!
833
01:09:30,588 --> 01:09:32,838
- Ei bine…
- Nu.
834
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
Acum aflăm ce fel de prieten ești,
dle Booth,
835
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
pentru că mergem în locul meu preferat.
836
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Nu!
837
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
Nu.
838
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Gata cu joaca, iubito!
839
01:09:55,713 --> 01:10:01,630
- Uite cum îl faci să vorbească!
- De ce ți-ai scos cămașa?
840
01:10:01,713 --> 01:10:03,713
- De ce a scos-o?
- Nu știu.
841
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Uneori, metodele vechi
sunt mai bune. Scuză-mă!
842
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Gata, agent special Hartley.
843
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Uită-te la prietenul tău!
844
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Oul. Acum!
845
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, te rog.
846
01:10:32,546 --> 01:10:34,380
Bine, oprește-te! Îți spun.
847
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
- E în Egipt.
- Unde anume?
848
01:10:38,838 --> 01:10:40,880
E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă.
849
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Au găsit-o cu laserul acum un an.
N-au deschis-o încă.
850
01:10:43,505 --> 01:10:46,838
- De unde știi că e acolo?
- Mama era egiptolog.
851
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Citeam hieroglife
înainte să învăț engleză.
852
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Încăperea ascunsă
853
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
e mormântul secret al Cleopatrei.
854
01:10:56,755 --> 01:10:59,796
Au îngropat al treilea ou acolo
când celelalte au dispărut.
855
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Scanările arată că e acolo.
856
01:11:04,671 --> 01:11:06,255
Al treilea ou n-a părăsit Egiptul.
857
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Nu minte. Am citit despre încăpere.
858
01:11:14,296 --> 01:11:15,671
A fost așa greu?
859
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Sărbătorim?
860
01:11:28,755 --> 01:11:32,671
- Pentru finalul afacerii noastre!
- Și începutul plăcerii.
861
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
- Adică…
- Haide…
862
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Nu te așteptai la asta, amatorule?
863
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Paznic!
864
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie,
865
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
când, brusc, s-a prăbușit.
866
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Final de scenă!
867
01:12:01,588 --> 01:12:04,255
- Escrocherie de durată?
- Da.
868
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Începi să-mi fii antipatică.
869
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă,
870
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă.
871
01:12:17,921 --> 01:12:19,838
Abia aștept să văd ce urmează!
872
01:12:19,921 --> 01:12:21,255
Ce palpitant!
873
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Are o voce foarte bună.
874
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie.
875
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă.
876
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
De ce e vina mea?
877
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt.
878
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Doamne! E înfricoșător.
879
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Arăți groaznic. Parcă ești un zombi.
880
01:12:55,380 --> 01:12:59,671
Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea!
881
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Dragule, fata e clar de zece.
882
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
Iar tu arăți ca…
883
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
Un țânc musculos.
884
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
N-aveați nicio șansă.
885
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
- Diferența de înălțime…
- Băga-mi-aș!
886
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Stai! Hai să discutăm!
887
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
- John, te-a nimerit?
- Nu, în mod surprinzător.
888
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Ce? Cum e posibil?
889
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Cum te-ai eliberat?
890
01:13:36,880 --> 01:13:38,796
- A tras în cătușe.
- A nimerit ceva?
891
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Am avut noroc.
892
01:13:41,505 --> 01:13:42,755
O să scăpăm de aici.
893
01:13:43,338 --> 01:13:44,421
Chiar o să reușim!
894
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Unde te duci? Suntem parteneri.
895
01:13:48,213 --> 01:13:50,588
Acum suntem parteneri?
Parteneriatul s-a încheiat
896
01:13:50,671 --> 01:13:53,171
când ai lăsat-o să mă electrocuteze.
897
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Nu găsești Nebunul fără mine.
898
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Știu unde se duce, datorită ție.
899
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
- Adio!
- Am mințit.
900
01:14:05,421 --> 01:14:07,005
- Am mințit.
- Cum adică?
901
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Am inventat toată povestea.
902
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
V-am mințit pe tine, pe ea,
pe pruncul Iisus.
903
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Pe toți.
904
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt.
905
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Bine. Mi se rupe de ou!
906
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Vreau să arestez Nebunul
și să-mi refac reputația!
907
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Exact. Dar nu ajungi la Nebun
fără să ajungi la ou.
908
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
Și eu știu unde e oul.
909
01:14:31,171 --> 01:14:32,296
Eliberează-mă!
910
01:14:32,380 --> 01:14:34,505
Eu iau oul, tu prinzi Nebunul.
911
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Haide!
912
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Te rog frumos!
913
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Ai vreo idee?
914
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Auzi?
915
01:15:00,755 --> 01:15:01,755
Hei!
916
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Aici!
917
01:15:04,130 --> 01:15:06,630
Ne pierdem în mulțime și am scăpat.
918
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Băga-mi-aș!
919
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Cred că o să plecăm de aici.
920
01:15:28,838 --> 01:15:30,130
Băga-mi-aș!
921
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
- Nu. Nu te mișca!
- De ce?
922
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea.
923
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Asta era în Jurassic Park.
924
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Nu, am văzut un documentar
cu David Attenborough.
925
01:15:45,796 --> 01:15:49,171
Te gândești la Richard Attenborough,
din Jurassic Park.
926
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. Îmi spun să fug.
927
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Dacă fugi, mori.
928
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Da sau nu, era cu Jeff Goldblum?
929
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Doamne! Chiar era Jurassic Park.
Era cu Jeff Goldblum.
930
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Tâmpitule!
931
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Fugi, altfel, mori!
932
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Mulțumesc.
933
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Ce te-a apucat?
934
01:16:39,005 --> 01:16:41,546
Să nu fug?
935
01:16:43,171 --> 01:16:47,171
O să fii așa morocănos tot drumul?
Stai să vezi cu ce plecăm!
936
01:16:55,963 --> 01:16:58,505
E distractiv, nu?
937
01:16:59,005 --> 01:17:01,005
Mergem cu trenul, ca vagabonzii.
938
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Ai văzut Sullivan's Travels?
939
01:17:04,671 --> 01:17:05,713
Nu.
940
01:17:05,796 --> 01:17:09,713
Și nu e distractiv. Spune!
Unde mergem? Unde-i al treilea ou?
941
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Bine.
942
01:17:12,005 --> 01:17:15,046
M-am gândit mult la asta,
nu pot să-ți spun.
943
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Cum adică, nu poți?
944
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau.
945
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Du-mă la al treilea ou!
946
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Vrei s-o faci?
947
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Fă-o!
948
01:17:35,421 --> 01:17:36,588
Nu poți, nu?
949
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul,
950
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
nu ești un om rău.
951
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Hai să lămurim ceva!
952
01:17:58,255 --> 01:17:59,421
A fost înfricoșător.
953
01:18:00,880 --> 01:18:03,463
Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine.
954
01:18:04,005 --> 01:18:06,046
Nu țin la nimeni.
955
01:18:08,505 --> 01:18:10,005
Tata a fost pungaș.
956
01:18:11,880 --> 01:18:13,088
Escroc, mai precis.
957
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Era cel mai bun.
958
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
Când am împlinit 13 ani, n-a venit.
959
01:18:21,338 --> 01:18:23,296
Eu și mama nu l-am mai văzut.
960
01:18:30,921 --> 01:18:35,046
Ce tați avem, nu?
E un miracol că nu suntem stripperi.
961
01:18:36,421 --> 01:18:37,421
Da.
962
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Tatăl tău era polițist,
așa că ai ajuns escroc.
963
01:18:44,380 --> 01:18:48,255
Al meu era escroc,
așa că m-am făcut polițist. Semănăm.
964
01:18:49,171 --> 01:18:51,296
Nu-ți cer să ții la mine.
965
01:18:52,630 --> 01:18:53,880
Îți cer să mă ajuți.
966
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Ajută-mă să-l prind pe Nebun
și să-mi refac reputația,
967
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
iar eu te ajut să redevii
cel mai mare hoț de artă din lume.
968
01:19:04,880 --> 01:19:07,255
E singura mea șansă
de a-mi recăpăta viața.
969
01:19:08,713 --> 01:19:09,838
Te rog!
970
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
Aprilie 1945.
971
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Armata Roșie e pe cale
să cucerească Berlinul.
972
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
Naziștii au pierdut.
973
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich,
974
01:19:33,505 --> 01:19:36,213
negustorul de artă și antichități
al lui Hitler
975
01:19:36,296 --> 01:19:40,005
și singurul om despre care s-a spus
că a ținut al treilea ou
976
01:19:40,088 --> 01:19:41,588
în mână,
977
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
a luat un vapor cu aburi către Argentina.
978
01:19:45,671 --> 01:19:48,338
Actele navei arată
că avea o singură valiză.
979
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
Și 16 containere de câte cinci tone,
conținând, cică, piese de mașinării.
980
01:19:57,380 --> 01:20:00,130
De ce și-ar părăsi
un negustor de artă clientul
981
01:20:00,213 --> 01:20:01,755
și ar traversa Globul
982
01:20:01,838 --> 01:20:06,046
cu aproape 100 de tone
de așa-zise piese de mașinării?
983
01:20:06,838 --> 01:20:10,213
Timp de 70 de ani,
detectivi amatori, vânători de comori
984
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
și virgini adulți din toată lumea
au fost obsedați de întrebarea asta,
985
01:20:15,046 --> 01:20:19,880
de găsirea a ceea ce ei considerau
a fi buncărul pierdut al lui Hitler,
986
01:20:20,505 --> 01:20:23,088
ascuns undeva în America de Sud.
987
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Și tata era unul dintre ei.
988
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Își petrecea weekendurile în biroul lui,
989
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
analizând hărți vechi
și dosare desecretizate.
990
01:20:34,588 --> 01:20:39,963
În vacanțe se ducea la licitații obscure,
unde licita pentru diverse ciudățenii.
991
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Inclusiv un ceas.
992
01:20:48,338 --> 01:20:54,588
Nu orice ceas. Ceasul negustorului
de artă nazist, Rudolph Zeich.
993
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Ceasul pe care tata a ales să-l iubească
mai mult decât pe mine.
994
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Ce jigodie!
995
01:21:04,713 --> 01:21:07,171
Nu am vrut să am de-a face
cu vânătoarea asta de comori
996
01:21:07,255 --> 01:21:08,630
nici după ce a murit.
997
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Fusese pasiunea tatălui meu.
Să-i fie de nas!
998
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Dar, când am descoperit ce era în el,
999
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
mi-am dat seama că țineam în mână
1000
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
secretul locului celui de-al treilea ou.
1001
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Booth, suntem de trei zile pe drumuri
1002
01:22:04,713 --> 01:22:08,755
și ne învârtim în cerc de opt ore.
Sper că harta aia e bună!
1003
01:22:09,463 --> 01:22:11,005
Calmează-te, o să-l găsim!
1004
01:22:11,588 --> 01:22:14,921
Să zicem că-l găsim!
Cum poți fi sigur că oul e acolo?
1005
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Cum adică?
1006
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Înțeleg că Rudolph,
nazistul cu nasul roșu,
1007
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
ar putea fi ultimul om
care a ținut oul în mână,
1008
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
iar buncărul misterios
ar adăposti toate comorile furate.
1009
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Cum poți fi sigur
că al treilea ou e acolo?
1010
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Credință.
1011
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Credință?
1012
01:22:32,838 --> 01:22:34,296
Scuze, vreau să fie limpede.
1013
01:22:34,380 --> 01:22:37,546
Ne bazăm pe credință
în mijlocul pustietății?
1014
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Sau instinct, dacă nu-ți place religia.
1015
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Nu.
1016
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Mie-mi plac planurile bune.
1017
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Un plan inteligent, opusul a ce faci tu.
1018
01:22:47,171 --> 01:22:49,046
Calmează-te! Am vești bune.
1019
01:22:49,130 --> 01:22:50,838
Dacă interpretez bine harta…
1020
01:22:51,838 --> 01:22:52,671
Am ajuns.
1021
01:22:52,755 --> 01:22:55,213
- Unde?
- Aici e. X marchează locul.
1022
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
X… Ce loc? X marchează locul.
1023
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
Am ajuns. Aici e. Excelent!
1024
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
- Te rog, nu țipa la mine!
- Booth l-a găsit.
1025
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Nu e niciun buncăr. Nu e nimic.
1026
01:23:04,838 --> 01:23:06,963
- Îți spun ce zice harta.
- Nu-i niciun buncăr.
1027
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
Ce zice harta?
1028
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Băga-mi-aș!
1029
01:23:13,171 --> 01:23:14,921
O să fie un drum lung înapoi.
1030
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
E vina busolei.
1031
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
O am de când eram cercetaș.
Nu e prea bună.
1032
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Nu e punctul meu forte.
1033
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
- Pot s-o văd?
- Sigur.
1034
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
- Și asta?
- Da.
1035
01:23:26,380 --> 01:23:27,380
Înțeleg problema.
1036
01:23:28,130 --> 01:23:29,921
- Asta e.
- Nu-i frumos!
1037
01:23:30,005 --> 01:23:32,588
Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici,
1038
01:23:32,671 --> 01:23:35,171
la capătul lumii, pentru o bănuială!
1039
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Sfinte Sisoe!
1040
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Se pare că plătesc utilitățile.
1041
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
E energie hidroelectrică,
1042
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
deci există o apă curgătoare pe aici.
1043
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic.
1044
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Cum trecem de ea?
1045
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Băga-mi-aș!
1046
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Nu pot să cred!
1047
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
E ceasul tatălui tău?
1048
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Nu, e ceasul din Pulp Fiction.
1049
01:25:43,671 --> 01:25:45,380
Da, e ceasul tatălui meu.
1050
01:25:46,088 --> 01:25:47,296
Parcă îl spărseseși.
1051
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
L-am reparat. Te deranjează?
1052
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Nu, deloc.
Bine că nu e un subiect sensibil.
1053
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Te rog, taci!
1054
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Distracție cu magneți. Bine.
1055
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Tată…
1056
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Sper că ești nebun în sensul bun.
1057
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Lasă oul, hai să furăm astea!
1058
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Nu furăm nimic.
1059
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Ba da. Am venit să furăm oul.
1060
01:27:27,463 --> 01:27:28,755
Știi ce vreau să zic.
1061
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Dacă-l fur eu, e furt.
Dacă-l furi tu, ce e?
1062
01:27:32,171 --> 01:27:35,713
- Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine.
- Ești și bădăran.
1063
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Bădăran, ce mitocan!
1064
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Cum găsim oul?
1065
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Nu știu.
1066
01:27:43,380 --> 01:27:46,046
Caută o cutie
pe care scrie „obiectul intrigii”.
1067
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Știi ce-i ăsta?
1068
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Ăsta e…
1069
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770
din 1931.
1070
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
L-aș vinde ușor cu 25 de milioane.
1071
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru!
1072
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Acum sunt patru.
1073
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Oțel de doi centimetri,
1074
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
blindaj, geamuri antiglonț,
1075
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
încrustat cu aur de 24 de carate.
1076
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
E un tanc decapotabil.
1077
01:28:29,921 --> 01:28:32,921
Și arată impecabil.
Pun pariu că încă merge.
1078
01:28:33,421 --> 01:28:36,338
Păcat că au condus-o gunoaie naziste.
Îmi pare rău că-i dăm foc.
1079
01:28:36,421 --> 01:28:38,255
Cum au adus-o aici?
1080
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o?
1081
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Pe acolo.
1082
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Probabil că aici a fost o mină de cupru.
1083
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Tunelurile sunt uriașe,
se întind pe kilometri.
1084
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Construiești buncărul, aduci prada,
închizi tunelul…
1085
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
Și cu asta basta.
1086
01:28:55,755 --> 01:28:58,255
- Cine-i tăticul tău?
- Nu așa e expresia.
1087
01:28:58,796 --> 01:28:59,880
Știu.
1088
01:29:04,130 --> 01:29:08,171
Etichete, naziști, tâmpiți.
1089
01:29:29,046 --> 01:29:33,796
Regula de cinci secunde.
N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură.
1090
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva.
1091
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Vă scutesc eu de un efort.
1092
01:29:40,921 --> 01:29:42,921
Aparițiile tale sunt de rahat!
1093
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Egipt?
1094
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Chiar credeai că o să fug la piramide
pe baza cuvântului tău?
1095
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Am așteptat să scăpați de Sotto Voce
1096
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
și apoi m-ați adus la al treilea ou,
1097
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
pe care o să-l iau acum.
1098
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Deci… dă-mi-l!
1099
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Hai, nu fi timid!
1100
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Bravo! Ce băiat cuminte!
1101
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Lasă arma!
1102
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Pe aici! În partea aia.
1103
01:30:21,130 --> 01:30:22,296
Cum ne-a găsit?
1104
01:30:22,380 --> 01:30:24,796
Eu v-am urmărit pe voi.
Probabil că m-a urmărit.
1105
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
Nu mai spune!
1106
01:30:31,046 --> 01:30:33,296
De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor?
1107
01:30:33,380 --> 01:30:35,630
Ba da. Dar ei au tras primii în mine.
1108
01:30:37,588 --> 01:30:38,588
Cum scăpăm de aici?
1109
01:30:42,005 --> 01:30:42,838
Cu aia.
1110
01:30:43,630 --> 01:30:45,588
Nu cred că încape pe scări.
1111
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Nu mergem pe scări.
1112
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Acoperă-ne!
1113
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
- Pornește!
- Încerc!
1114
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Haide!
1115
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Să mergem!
1116
01:31:33,338 --> 01:31:34,505
- Arunc-o!
- Poftim?
1117
01:31:34,588 --> 01:31:35,421
Acum!
1118
01:31:46,921 --> 01:31:49,171
Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i!
1119
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Haideți!
1120
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Nu mai am gloanțe.
1121
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Oprește!
1122
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
La dracu'!
1123
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Nebunule, oul!
1124
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
M-ai salvat.
1125
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Mă iubești. Mă iubești la nebunie!
1126
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Rahat!
1127
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Se termină drumul.
1128
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Țineți-vă de ceva!
Dacă ne oprim, ne prind.
1129
01:35:03,005 --> 01:35:07,421
Atunci, să ne lăsăm prinși!
Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu.
1130
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Îndepărtați-vă de mașină!
1131
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Hai să mai discutăm ideea!
1132
01:35:11,171 --> 01:35:12,338
La dracu'!
1133
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Exact cum am plănuit, nu?
1134
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley?
1135
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Hartley?
1136
01:36:29,671 --> 01:36:30,630
Hartley?
1137
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
O să-mi lipsești.
1138
01:36:48,713 --> 01:36:51,296
Fir-ar al dracului!
1139
01:36:51,380 --> 01:36:52,296
Hartley?
1140
01:36:53,421 --> 01:36:56,005
Hartley?
1141
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Unde ești, idiot mare?
1142
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Pe cine faci idiot?
1143
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Aici sunt.
1144
01:37:10,255 --> 01:37:12,296
- M-ai pus mai presus de ou?
- Nu.
1145
01:37:12,380 --> 01:37:14,796
- Așa se pare.
- Nu-i adevărat.
1146
01:37:14,880 --> 01:37:18,046
- Ai vrut să mă salvezi.
- Mi-a căzut telefonul acolo.
1147
01:37:18,671 --> 01:37:23,005
Nu rezistă la nesfârșit în apă.
Trebuie băgat în orez, e complicat.
1148
01:37:23,088 --> 01:37:24,296
Credeai că am murit.
1149
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
Nu, îmi doream să fi murit.
1150
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Te-am văzut în apă. „Hartley!”
1151
01:37:29,046 --> 01:37:31,796
Da, voiam să te scot din apă,
1152
01:37:31,880 --> 01:37:35,255
să te salvez, să-ți faci speranțe,
apoi să te bag la fund.
1153
01:37:49,338 --> 01:37:54,838
N-o să fac mare caz de chestia asta.
N-o să mă dau mare. Nu e genul meu.
1154
01:37:55,338 --> 01:37:57,796
Ar spune unii că e jenant pentru tine?
1155
01:37:57,880 --> 01:38:02,130
Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o.
1156
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Dar nu asta contează acum.
1157
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
Contează că înțelegi
că tu ai pierdut și eu am câștigat.
1158
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Noi.
1159
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Noi am câștigat. Împreună.
Prietenie. Muncă în echipă.
1160
01:38:13,213 --> 01:38:15,088
E morala poveștii.
1161
01:38:15,171 --> 01:38:18,046
De mulți ani vreau să-ți spun asta
1162
01:38:18,130 --> 01:38:19,546
în față…
1163
01:38:20,505 --> 01:38:21,505
Șah mat.
1164
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Ce plăcut e!
1165
01:38:23,713 --> 01:38:28,713
Eu am două ouă, tu ai unul,
dar crezi că ai câștigat? Cum așa?
1166
01:38:28,796 --> 01:38:31,338
Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu.
1167
01:38:31,421 --> 01:38:33,046
Asta e partea frumoasă.
1168
01:38:33,588 --> 01:38:36,421
Câtă vreme am al treilea ou,
nu poți câștiga.
1169
01:38:37,296 --> 01:38:38,713
Nu-mi mai pasă de bani.
1170
01:38:38,796 --> 01:38:40,421
Serios, uită-te la fața ta!
1171
01:38:40,505 --> 01:38:42,588
Fața asta. Perfect!
1172
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit.
1173
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Și asta nu e tot.
1174
01:38:48,713 --> 01:38:51,671
Prietenul meu,
fără niciun cost suplimentar,
1175
01:38:51,755 --> 01:38:55,505
o să-ți ofere
o rezervă pe viață de închisoare.
1176
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Deci… E drăguț.
1177
01:38:59,296 --> 01:39:00,755
- Ridică-te!
- Ridică-te!
1178
01:39:06,671 --> 01:39:08,421
Ți-am spus cum o să se sfârșească.
1179
01:39:23,755 --> 01:39:25,755
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
1180
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Știu cum funcționează escrocheriile.
1181
01:39:28,713 --> 01:39:30,088
Nu mă cunoști, Booth.
1182
01:39:30,755 --> 01:39:33,255
Nu știi de ce sunt în stare.
1183
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Ce paștele mă-sii?
1184
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Uită-te la el!
1185
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Față de ratat. De neprețuit.
1186
01:39:45,296 --> 01:39:48,671
- Ai lucrat pentru ea de la început?
- Nu pentru mine, cu mine.
1187
01:39:48,755 --> 01:39:51,838
- Parteneri.
- Amândoi suntem Nebunul.
1188
01:39:51,921 --> 01:39:53,963
Ți-a spus unde e al treilea ou?
1189
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
- Te iubesc!
- Și eu.
1190
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
- Ești gata?
- Da.
1191
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Surpriză!
1192
01:40:04,671 --> 01:40:06,088
Sunt doi nebuni la șah.
1193
01:40:06,171 --> 01:40:08,421
Și mulți pioni.
1194
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
I-am dat primul ou în Bali.
1195
01:40:12,463 --> 01:40:17,296
L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce.
Iar pe al treilea nu-l puteam găsi
1196
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
decât dacă ne duceai tu la el,
exact cum ai făcut.
1197
01:40:20,171 --> 01:40:22,171
Eram sigur că te prinzi de minciuna cu
1198
01:40:22,255 --> 01:40:26,130
„nu suntem parteneri, reputația mea,
sunt omul legii, bla-bla.”
1199
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Sincer, mi s-a părut
că am exagerat în pușcărie.
1200
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
- Nu, ai fost foarte bun.
- Nu? Serios?
1201
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Îți sunt recunoscător.
Ți s-a părut prea mult?
1202
01:40:34,755 --> 01:40:37,255
Am niște observații. Dar a fost binișor.
1203
01:40:37,338 --> 01:40:41,296
- „Binișor”? În regulă.
- Să recapitulăm un pic!
1204
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
L-ai electrocutat.
Te-ai dus „mai la vale”.
1205
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Da. Apropo, a durut ca naiba.
1206
01:40:46,755 --> 01:40:50,505
Știu, îmi pare rău. Am fost obligată.
1207
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Nu.
1208
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Doar așa îți puteam da cheia,
să scapi de cătușe.
1209
01:40:58,880 --> 01:41:00,755
Cum te-ai eliberat?
1210
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
În fine, oul.
1211
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Oul.
1212
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Pistolul ăla e plin de apă. Nu…
1213
01:41:07,838 --> 01:41:09,046
Nu sunt militar.
1214
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Al treilea ou.
1215
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
- Mulțumesc.
- Hai să ne plimbăm!
1216
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Totul a fost o minciună?
Și povestea lacrimogenă cu taică-tu?
1217
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Nu. Tata a fost escroc și îl uram.
1218
01:41:29,630 --> 01:41:31,963
Așa că am hotărât
să devin mai bun decât el.
1219
01:41:32,046 --> 01:41:33,380
Să-l bat la jocul lui.
1220
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Nu te învinovăți!
1221
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Ești foarte bun, mai bun decât mulți.
1222
01:41:40,713 --> 01:41:42,421
Te respectăm enorm.
1223
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Baftă data viitoare!
1224
01:41:44,838 --> 01:41:45,963
Am vrea să mai stăm,
1225
01:41:46,046 --> 01:41:48,421
dar trebuie să ajungem
la o nuntă importantă
1226
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
și avem cadoul ideal.
1227
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
Fără resentimente!
1228
01:41:55,171 --> 01:41:56,296
Asta ne e meseria.
1229
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
Nu mă supăr. A fost distractiv.
1230
01:42:00,505 --> 01:42:02,588
Apreciez o înșelătorie de calitate.
1231
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Serios, aveți cremă de protecție?
1232
01:42:05,546 --> 01:42:07,755
M-am dat doar cu spray autobronzant.
1233
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Un asemenea eveniment are loc
doar o dată în viața unui tată.
1234
01:42:22,796 --> 01:42:26,713
De aceea,
când am aranjat nunta unicei mele fiice,
1235
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic.
1236
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Un dar demn de o regină,
1237
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
Cleopatra mea.
1238
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Pentru prima oară după două milenii,
1239
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
toate cele trei ouă sunt laolaltă.
1240
01:43:11,088 --> 01:43:12,671
Doamne! Ed…
1241
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1242
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Te iubesc!
1243
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ed Sheeran, cine ar fi crezut?
1244
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Ce drăguț e!
1245
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Da, îmi place tipul.
1246
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Atenție! E o acțiune a Interpolului!
1247
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Nu vă ridicați! Terminăm imediat.
1248
01:43:45,088 --> 01:43:45,921
Cine naiba…?
1249
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
- Noroc!
- Noroc!
1250
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă!
1251
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Haide!
1252
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Le luăm noi. Mulțumesc mult.
1253
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Să mergem!
1254
01:44:06,463 --> 01:44:09,005
E ilegal să deții pradă furată de naziști.
1255
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Ești arestat, socrule mic.
1256
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
E scandalos!
1257
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Dă-mi drumul! Știi cine sunt?
Am jucat în Urzeala tronurilor!
1258
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Sunt Ed Sheeran, nenorocitule!
1259
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
DUPĂ ȘASE LUNI
1260
01:44:49,796 --> 01:44:51,421
Gouda asta e dezamăgitoare.
1261
01:44:52,755 --> 01:44:55,713
E un iaht de lux,
puteau să aibă brânză mai bună.
1262
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Nu e brânză, e carne crudă de porc.
1263
01:45:01,796 --> 01:45:04,088
Am auzit că teniile ajută la slăbit.
1264
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Vă mirați să mă vedeți?
1265
01:45:06,088 --> 01:45:08,505
Ne mirăm că a durat atât să ne găsești.
1266
01:45:08,588 --> 01:45:10,630
De fapt, am urcat la bord ieri.
1267
01:45:11,380 --> 01:45:14,046
N-ai fost singurul care a plâns
după ce ați făcut dragoste.
1268
01:45:14,130 --> 01:45:17,171
E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă…
1269
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Ai rămas fără prieteni.
1270
01:45:18,588 --> 01:45:20,130
M-a trimis în singurul loc
1271
01:45:20,213 --> 01:45:22,838
care e mai rău
decât contul ei de Instagram.
1272
01:45:24,255 --> 01:45:25,338
Apoi mi-am amintit
1273
01:45:25,421 --> 01:45:27,963
că sunt talentat la evadări.
1274
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Așa că am evadat.
1275
01:45:33,921 --> 01:45:36,588
Sunt supărat
pentru ce s-a întâmplat pe plajă?
1276
01:45:36,671 --> 01:45:39,630
Sigur că nu.
Nu sunt reguli în iubire și ouă.
1277
01:45:39,713 --> 01:45:41,213
Am venit să vă felicit.
1278
01:45:41,296 --> 01:45:43,255
Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei?
1279
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu.
1280
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Dar nu uit.
1281
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Cum adică?
1282
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Mă refer la întorsătura mea.
1283
01:45:52,880 --> 01:45:56,630
Știți cele 300.000.000 luate pe ouă
înainte să păcăliți miliardarul?
1284
01:45:56,713 --> 01:45:57,796
Felicitări!
1285
01:45:58,463 --> 01:46:03,130
Am sunat-o pe inspectoarea Das
și i-am spus de contul din Insulele Cayman
1286
01:46:03,213 --> 01:46:06,838
unde îi țineți.
Nu e atât de bine protejat pe cât sperați.
1287
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Ia-i pe toți!
1288
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
FONDURI BLOCATE
1289
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Vedeți? Acum suntem chit.
1290
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Toată lumea pierde, nimeni n-are bani,
putem fi iar prieteni.
1291
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Lasă vrăjeala! Care-i oferta?
1292
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
O nouă lovitură.
1293
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Plată dublă, dificultate triplă,
plus partea cea mai tare.
1294
01:46:27,255 --> 01:46:29,713
E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei.
1295
01:46:29,796 --> 01:46:31,755
Și, dacă nu acceptăm,
1296
01:46:31,838 --> 01:46:34,755
inspectoarea Das vine să ne aresteze.
1297
01:46:34,838 --> 01:46:36,088
Cu ambarcațiuni rapide.
1298
01:46:36,671 --> 01:46:38,005
Știi ce mă amuză?
1299
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Proba lui Vin Diesel pentru Cats? Există.
1300
01:46:41,213 --> 01:46:45,296
Faptul că tu crezi că am lucra cu tine.
Pleacă de pe iaht!
1301
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Bine. Vă trimit
o periuță de dinți ascuțită.
1302
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Stai!
1303
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Avem nevoie de o lovitură.
1304
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Știu că te înnebunește, dar e bun.
1305
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
- Lucrați bine împreună.
- Ba nu.
1306
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Ba da.
1307
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Ai încredere în mine?
1308
01:47:06,463 --> 01:47:07,588
Mereu.
1309
01:47:07,671 --> 01:47:09,796
- Mă iubești?
- Foarte mult.
1310
01:47:10,505 --> 01:47:12,213
Asta e tot ce ne trebuie.
1311
01:47:14,796 --> 01:47:15,838
Ce furăm?
1312
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Asta.
1313
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
E abandonat. Nu sunt aici.
1314
01:47:55,046 --> 01:48:00,796
MANDAT DE ARESTARE
1315
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Sunteți gata?
1316
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Ce s-ar putea întâmpla?
1317
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Orice.
1318
01:55:30,796 --> 01:55:33,380
Să nu vă fie prea dor de mine! Și pusi!
1319
01:55:33,463 --> 01:55:34,921
Subtitrarea: Robert Ciubotaru