1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:48,421 --> 00:00:52,546 ‎Mulți știu povestea tragică ‎a lui Antoniu și a Cleopatrei, 3 00:00:52,630 --> 00:00:54,588 ‎capriciosul general roman 4 00:00:54,671 --> 00:00:57,380 ‎îndrăgostit nebunește ‎de fermecătoarea regină egipteancă, 5 00:00:57,921 --> 00:00:59,921 ‎amândoi sinucigându-se 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,671 ‎pentru că nu puteau fi împreună. 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,046 ‎Dar puțini știu povestea secretă 8 00:01:05,130 --> 00:01:09,505 ‎a celei mai căutate comori a vremii lor ‎și a misterului său neelucidat. 9 00:01:09,588 --> 00:01:12,630 ‎Misterul celui de-al treilea ou ‎al Cleopatrei. 10 00:01:13,463 --> 00:01:17,421 ‎În ziua nunții, ca simbol ‎al devotamentului său nepieritor, 11 00:01:17,505 --> 00:01:21,630 ‎Marc Antoniu i-a oferit Cleopatrei ‎trei ouă încrustate cu nestemate, 12 00:01:21,713 --> 00:01:24,171 ‎unul mai frumos decât altul. 13 00:01:25,213 --> 00:01:29,755 ‎Multe secole s-a crezut ‎că aceste ouă sunt doar un mit, un zvon. 14 00:01:29,838 --> 00:01:32,046 ‎Dar, în 1907, 15 00:01:32,130 --> 00:01:36,463 ‎în apropiere de Cairo, ‎un fermier a dezgropat două dintre ele. 16 00:01:37,171 --> 00:01:39,838 ‎Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit. 17 00:01:39,921 --> 00:01:45,546 ‎Alții susțin că a fost descoperit, ‎dar a dispărut imediat pentru totdeauna. 18 00:01:45,630 --> 00:01:49,130 ‎Căutăm răspunsul la această întrebare: 19 00:01:49,213 --> 00:01:51,963 ‎ce s-a întâmplat ‎cu oul pierdut al Cleopatrei? 20 00:01:52,046 --> 00:01:53,838 ‎La cine s-ar putea afla? 21 00:01:53,921 --> 00:01:56,921 ‎Și, mai important, ‎o să apucăm ziua în care 22 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 ‎cele trei ouă se vor reuni ‎după peste 2.000 de ani? 23 00:02:02,796 --> 00:02:06,421 ‎Primul ou al Cleopatrei e expus 24 00:02:06,505 --> 00:02:10,338 ‎la celebrul Museo Nazionale ‎di Castel Sant'Angelo, la Roma. 25 00:02:10,421 --> 00:02:13,880 ‎Al doilea ou a fost vândut la licitație ‎de multe ori 26 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 ‎și e în prezent într-o colecție privată. 27 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 ‎MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV): 28 00:03:35,171 --> 00:03:37,171 ‎Cel mai înalt grad ‎al unui mandat de aducere 29 00:03:37,255 --> 00:03:40,630 ‎emis de Organizația Internațională ‎de Poliție Criminalistică (INTERPOL). 30 00:03:40,713 --> 00:03:43,921 ‎Rezervat pentru cei mai căutați ‎infractori din lume. 31 00:03:49,046 --> 00:03:53,671 ‎ROMA 32 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 ‎Nu ești polițist. 33 00:04:18,005 --> 00:04:19,046 ‎Ai dreptate, nu sunt. 34 00:04:19,130 --> 00:04:21,505 ‎Ai înțeles tu. ‎Legitimația ta nu e bună aici. 35 00:04:21,588 --> 00:04:23,213 ‎Deci nu face pe cowboy-ul! 36 00:04:23,296 --> 00:04:25,463 ‎Am lăsat pantalonii de piele acasă. 37 00:04:25,546 --> 00:04:26,755 ‎Ești sigur de asta? 38 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 ‎Știu cum gândește. ‎O s-o facă azi. Crede-mă! 39 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 ‎Bine, hai! 40 00:04:37,796 --> 00:04:39,671 ‎- E imposibil. ‎- Nu v-am rugat. 41 00:04:39,755 --> 00:04:42,171 ‎Închideți muzeul, evacuați vizitatorii 42 00:04:42,255 --> 00:04:44,463 ‎și blocați imediat punctele de acces! 43 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 ‎Interpolul mă poate obliga să fac asta? 44 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 ‎Nu mă puneți la încercare! 45 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 ‎Ascultați-o! 46 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 ‎Sunteți bodyguardul ei? 47 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 ‎E agent special FBI John Hartley, ‎Unitate de Analiză Comportamentală. 48 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 ‎E specializat în furturi de artă. 49 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 ‎N-arătați a psiholog. 50 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 ‎Mi se spune des. 51 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 ‎Acum 41 de ore, ‎agentul Hartley a fost informat 52 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 ‎că cel mai căutat hoț de artă din lume, ‎Nolan Booth, 53 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 ‎vrea să fure Oul Cleopatrei azi. 54 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 ‎Cine v-a oferit informația? 55 00:05:15,838 --> 00:05:16,838 ‎Nebunul. 56 00:05:16,921 --> 00:05:18,463 ‎Glumiți! 57 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 ‎Nebunul e doar un baubau din lumea artei. 58 00:05:23,213 --> 00:05:27,046 ‎E un concept generalist. Pe el dați vina ‎când dv. și alți polițai 59 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 ‎sunteți prea incompetenți ‎ca să rezolvați un caz. 60 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 ‎Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi. 61 00:05:33,296 --> 00:05:35,130 ‎E posibil să fi dispărut deja. 62 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 ‎Ziceți că a dispărut? 63 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 ‎Scuzați-mă, dle inspector, ‎trebuie să vă sun șeful. 64 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 ‎Aveți senzori termici în sală? 65 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 ‎- Sigur că da. ‎- Arătați-mi-i! 66 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 ‎E o pierdere de timp. 67 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 ‎Ce anume căutați? 68 00:06:21,796 --> 00:06:25,296 ‎Primul ou al Cleopatrei e acoperit ‎cu aur de 18 carate. 69 00:06:25,380 --> 00:06:26,921 ‎Aurul reflectă radiațiile. 70 00:06:27,671 --> 00:06:31,838 ‎Oul ar trebui să reflecte căldura. ‎Ar trebui să fie roșu, nu albastru. 71 00:06:33,088 --> 00:06:37,421 ‎- Probabil că e o eroare a senzorului. ‎- Există un mod prin care să aflăm. 72 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 ‎Îmi pare rău, n-ai voie ‎cu mâncare sau băutură în muzeu. 73 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 ‎Mulțumesc. 74 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 ‎Nu, stai! Ce faci? 75 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 ‎E în regulă. Știe ce face. 76 00:07:17,505 --> 00:07:19,296 ‎Închideți sala! Acum! 77 00:07:31,796 --> 00:07:33,171 ‎La o parte! 78 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 ‎Se îndreaptă spre ieșire. 79 00:08:04,838 --> 00:08:06,171 ‎Nu mișca! 80 00:08:51,171 --> 00:08:52,796 ‎E aici. Trimiteți întăriri! 81 00:09:26,338 --> 00:09:27,421 ‎E pe schelă. 82 00:09:27,505 --> 00:09:28,630 ‎Ne mai trebuie… 83 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 ‎Doamne, ce m-ai speriat! 84 00:10:24,588 --> 00:10:27,838 ‎Te cunosc. Ești… ‎Cheliosul lent care mă fugărește. 85 00:10:28,421 --> 00:10:29,505 ‎Ce ai în geantă? 86 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 ‎Ești american. Ce te aduce la Roma? 87 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 ‎Înghețata, Colosseumul… 88 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 ‎- E un oraș foarte frumos. ‎- Da. 89 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 ‎- E prima ta vizită? ‎- Da. 90 00:10:38,921 --> 00:10:40,838 ‎A fost o urmărire frumoasă. 91 00:10:40,921 --> 00:10:43,880 ‎Cu multe întorsături și nebunii. ‎Nu mă așteptam să ajungem aici. 92 00:10:43,963 --> 00:10:45,838 ‎- Eu da. ‎- Așa e… 93 00:10:45,921 --> 00:10:48,838 ‎Gata distracția, Nolan Booth. ‎Dă-mi geanta, întoarce-te, 94 00:10:48,921 --> 00:10:50,671 ‎du mâinile la spate. Ești arestat! 95 00:10:50,755 --> 00:10:54,796 ‎Stai puțin! Am două întrebări. Bine? 96 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 ‎Prima întrebare, de unde ai haina asta? 97 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 ‎Iese în evidență. 98 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 ‎E undeva o vacă dezbrăcată, ‎care șoptește: „A meritat!” 99 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 ‎A doua întrebare. ‎Înțeleg de ce vrei să mă arestezi. 100 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 ‎Am fost foarte obraznic. 101 00:11:10,296 --> 00:11:12,796 ‎Dar ai cumva o insignă 102 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 ‎ascunsă în gulerul ăla pe gât? 103 00:11:16,421 --> 00:11:18,713 ‎N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma. 104 00:11:18,796 --> 00:11:20,755 ‎Dar sunt într-o încurcătură. 105 00:11:20,838 --> 00:11:22,796 ‎Fără acte, cum știu cine ești? 106 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 ‎Poate că tu ești ticălosul, 107 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 ‎iar eu sunt celălalt ticălos. 108 00:11:29,088 --> 00:11:30,880 ‎Ai dreptate. Sunt ticălosul. 109 00:11:30,963 --> 00:11:33,755 ‎Taci și dă-mi geanta, ‎până nu te împușc în gură! 110 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 ‎- Ți-o dau. ‎- Bine. 111 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 ‎Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau. 112 00:11:39,838 --> 00:11:43,546 ‎- Ca să știi, nu mi se pare în ordine. ‎- Booth, nu mișca! 113 00:12:07,255 --> 00:12:08,088 ‎Haide! 114 00:12:42,296 --> 00:12:43,713 ‎Ce naiba? 115 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 ‎Unde te duci? 116 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 ‎Dobitocule! 117 00:12:54,921 --> 00:12:56,338 ‎Poți să ții asta? 118 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 ‎Mulțumesc. 119 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 ‎Ce naiba? Idiotule! Ești orb? 120 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 ‎Rahat! 121 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 ‎DUPĂ 56 DE ORE 122 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 ‎O SĂ REUȘIM, ROSE 123 00:14:42,171 --> 00:14:43,463 ‎Frumoasă casă! 124 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 ‎Agent special John Hartley, FBI. ‎Ne-am cunoscut mai devreme. 125 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 ‎Nu ești în afara jurisdicției tale? 126 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 ‎Ba da. 127 00:15:06,588 --> 00:15:07,796 ‎Noroc că ei nu sunt! 128 00:15:15,755 --> 00:15:18,630 ‎Salut! Nu vă descălțați! 129 00:15:21,005 --> 00:15:24,421 ‎- Sigur aveți destule arme? ‎- Îmi place să fiu scrupuloasă. 130 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 ‎Nu pot să cred! 131 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 ‎Cutezătoarea inspectoare Das. 132 00:15:30,921 --> 00:15:34,380 ‎N-aș fi ratat momentul ‎pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi. 133 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 ‎- Mă bucur să cunosc un fan. ‎- Drăguț! 134 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 ‎Știi ce mai e drăguț? 135 00:15:38,671 --> 00:15:40,755 ‎Ești căutat în 18 țări, 136 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 ‎așa că eu aleg unde aștepți procesul, 137 00:15:43,171 --> 00:15:44,588 ‎știind că evadezi des. 138 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 ‎Șase reușite din șase? 139 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 ‎Da. Încă una și primesc ‎un sacou Shawshank. 140 00:15:48,088 --> 00:15:51,380 ‎Glumește tu! ‎Te trimit în cel mai urât loc din lume. 141 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 ‎Contul tău de Instagram? 142 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 ‎Începi să-mi fii antipatic. 143 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 ‎Haide! 144 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 ‎Antipatic? Nici nu mă cunoști. 145 00:16:00,296 --> 00:16:01,838 ‎Poate avem multe în comun. 146 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 ‎Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău 147 00:16:05,713 --> 00:16:09,963 ‎de când ai furat ‎Doamna cu pălărie roșie ‎de la Tate, în 2014. 148 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 ‎Nu poți dovedi asta. 149 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 ‎L-am luat de pe Etsy. 150 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 ‎Îți urmăresc loviturile. 151 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 ‎Să-ți spun cine cred că ești. 152 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 ‎Sigur. Da. 153 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 ‎Singur la părinți. 154 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 ‎Tata e polițist elvețian, ‎mama, profesoară americancă. 155 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 ‎Furi de la vârsta de șase-opt ani. 156 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 ‎Ai descoperit că ești talentat. 157 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 ‎Te-ai simțit deosebit, diferit. 158 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 ‎Îți place să lucrezi singur. ‎Nu-ți plac echipele. 159 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 ‎Furi doar obiecte ‎care atrag atenția presei, 160 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 ‎deci o faci pentru senzațiile tari, ‎nu pentru bani. 161 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 ‎Ești nebun? Ador banii. 162 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 ‎Încă n-am terminat. ‎Acum ajung la partea frumoasă. 163 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 164 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 ‎Mulți hoți susțin ‎că o fac doar pentru bani. 165 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 ‎Nu e ceva neobișnuit. 166 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 ‎Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi. 167 00:17:09,255 --> 00:17:10,630 ‎Primejdiile înfruntate. 168 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 ‎De parcă ai vrea să fii prins ‎doar ca să evadezi, 169 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 ‎ca să demonstrezi iar ce poți, 170 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 ‎să arăți că ești mai bun decât toți, 171 00:17:20,505 --> 00:17:22,838 ‎că meriți. 172 00:17:22,921 --> 00:17:24,588 ‎Ce să merit? Discursul ăsta? 173 00:17:24,671 --> 00:17:26,046 ‎Iubirea tatălui tău. 174 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 ‎Felicitări! 175 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 ‎Cum m-ai găsit? 176 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 ‎La fel cum am știut ‎că o să furi oul la Roma. 177 00:17:45,963 --> 00:17:47,713 ‎- Nebunul! ‎- Nebunul. 178 00:17:49,213 --> 00:17:50,671 ‎Pregătiți-l de plecare! 179 00:18:08,088 --> 00:18:09,046 ‎Sunt curios. 180 00:18:09,130 --> 00:18:12,588 ‎Cum e să fii trădat ‎de cel mai căutat hoț de artă din lume? 181 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 ‎Eu sunt cel mai căutat hoț de artă. 182 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 ‎Erai. 183 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 ‎Stați! Veniți încoace! 184 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 ‎Nu pun chestia aia ‎în aceeași mașină cu el. 185 00:18:30,005 --> 00:18:31,921 ‎- Ne vedem la aerodrom. ‎- Bine. 186 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 ‎Ușă deschisă. 187 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 ‎E în regulă. 188 00:19:46,838 --> 00:19:48,630 ‎ROMA 189 00:19:48,713 --> 00:19:50,421 ‎DUPĂ 32 DE ORE 190 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 ‎Mulțumesc. 191 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 ‎Bună! 192 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 ‎- Pleci din oraș? ‎- Am avion într-o oră. 193 00:20:08,546 --> 00:20:11,463 ‎- S-a întâmplat ceva? ‎- Să zicem că da. 194 00:20:12,505 --> 00:20:16,338 ‎- Bine. Ce se petrece? ‎- Asta voiam să te întreb și eu. 195 00:20:24,963 --> 00:20:26,130 ‎Ce faci cu ăsta? 196 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 ‎Obiectul ăsta neprețuit ‎dintr-o cultură străveche? 197 00:20:39,755 --> 00:20:41,171 ‎Booth ne-a dat un ou fals. 198 00:20:41,255 --> 00:20:43,505 ‎Asta am zis și eu la început. 199 00:20:43,588 --> 00:20:45,713 ‎Apoi m-am întrebat: ‎„Cât de bine cunoști un om 200 00:20:45,796 --> 00:20:47,713 ‎pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?” 201 00:20:47,796 --> 00:20:49,463 ‎Cineva a cărui acreditare 202 00:20:49,546 --> 00:20:52,088 ‎e dată doar de un comunicat între agenții. 203 00:20:52,671 --> 00:20:57,880 ‎Am sunat-o pe directoarea adjunctă ‎de la UAC, o doamnă de treabă. 204 00:20:57,963 --> 00:20:59,088 ‎Nici n-a auzit de tine. 205 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 ‎- E imposibil. ‎- Serios? 206 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 ‎Da, e imposibil. 207 00:21:01,963 --> 00:21:06,421 ‎Ca și faptul că în contul lui John Hartley ‎s-au virat opt milioane de dolari 208 00:21:06,505 --> 00:21:09,505 ‎dintr-un cont criptat, ‎în ziua furtului oului? 209 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 ‎Ce coincidență mare, nu crezi, agent? 210 00:21:16,921 --> 00:21:18,130 ‎Vedem ținta. 211 00:21:19,046 --> 00:21:22,880 ‎Orice crezi că s-a întâmplat ‎sau că am făcut, nu e adevărat. 212 00:21:23,463 --> 00:21:26,338 ‎E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth. 213 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 ‎- E o înscenare. ‎- Poate. Poate că nu. 214 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 ‎Până aflu, ‎vreau să știu de unde să te iau. 215 00:21:31,088 --> 00:21:34,421 ‎De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar 216 00:21:35,005 --> 00:21:39,463 ‎am avut încredere în tine și m-ai rănit. ‎Așa că am ales un loc special. 217 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 ‎E secret. ‎Tărâmul uitat de garanțiile procedurale. 218 00:21:43,213 --> 00:21:44,880 ‎Ești arestat, agent Hartley. 219 00:21:44,963 --> 00:21:47,088 ‎Das, uită-te în ochii mei! 220 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 ‎Sunt nevinovat. 221 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 ‎Nu te cred. 222 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 ‎RUSIA 223 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 ‎Preferi deasupra sau dedesubt? 224 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 ‎Nu contează. ‎Hotărăște închisoarea pentru noi. 225 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 ‎Nu pot să cred! 226 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 ‎Trebuie să recunosc, inspectoarea Das 227 00:23:04,671 --> 00:23:05,880 ‎are simțul umorului. 228 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 ‎Bate palma, colega! 229 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 ‎Așa e, să ne spălăm mai întâi. 230 00:23:11,796 --> 00:23:13,713 ‎E în regulă. Ești în siguranță. 231 00:23:15,546 --> 00:23:19,630 ‎Dacă nu află că ești polițist. ‎Atunci, te-ar ucide. 232 00:23:28,213 --> 00:23:33,130 ‎Nebunul a prevăzut tot ce o să faci. ‎Ți-a câștigat încrederea trădându-mă. 233 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 ‎Nu poți păcăli pe cineva ‎fără să-i câștigi încrederea. 234 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 ‎Știu cum funcționează escrocheriile. 235 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 ‎Acum știi, asta e clar. 236 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 ‎Hoțul misterios care m-a turnat ‎ți-a înscenat ție asta. 237 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 ‎Ce coincidență, nu crezi? 238 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 ‎Nu e o coincidență, e un plan. 239 00:23:50,713 --> 00:23:54,171 ‎Cu o singură manevră, ‎a scăpat de concurență și de anchetator. 240 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 ‎- Două păsări dintr-un foc. ‎- Ou. 241 00:23:56,630 --> 00:23:59,046 ‎- Ce? ‎- Două păsări, un ou. 242 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 ‎E ușor. Până și Post Malone înțelege. 243 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 ‎E bio, nu? Mulțumesc. 244 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 ‎Nu înțeleg de ce. 245 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 ‎De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea, ‎când are deja oul? 246 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 ‎Ce i-a mai rămas? 247 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 ‎Trei sute de milioane? 248 00:24:14,796 --> 00:24:16,921 ‎N-am mai auzit de un asemenea preț. 249 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 ‎Nimeni n-a auzit. 250 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 ‎Dar nu e prețul pentru un singur ou. 251 00:24:21,088 --> 00:24:22,255 ‎Uite care-i treaba. 252 00:24:22,838 --> 00:24:26,380 ‎Cine-i aduce miliardarului egiptean ‎toate ouăle 253 00:24:26,463 --> 00:24:30,588 ‎până în seara nunții fiicei lui ‎primește toți banii. 254 00:24:30,671 --> 00:24:35,171 ‎Ghici cum o cheamă pe fiica ‎dlui Barosan Bogătaș! 255 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 ‎Nu mai ghici! Cleopatra. 256 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 ‎Oamenii ăștia sunt oribili. ‎Dar îmi plac banii, așa că… 257 00:24:42,046 --> 00:24:43,213 ‎Cum funcționează? 258 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 ‎Nimeni nu știe unde e al treilea ou. ‎N-a fost găsit. 259 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 ‎N-o să mint, asta e o problemă. 260 00:24:49,921 --> 00:24:53,338 ‎Voiam să fur al doilea ou. ‎Apoi mă ocupam de rest. 261 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 ‎Datele FBI-ului spun că al doilea ou 262 00:24:56,755 --> 00:24:58,463 ‎e la un traficant de arme. 263 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 ‎Sotto Voce. Știu totul despre el. 264 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 ‎Taică-său a încercat să-l stranguleze ‎la 14 ani. 265 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 ‎Nimeni nu-l suportă pe nenorocit. 266 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 ‎Se pare că asta l-a marcat. 267 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 ‎Iar strangularea a devenit hobby-ul lui. 268 00:25:12,213 --> 00:25:13,296 ‎E foarte pasionat. 269 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 ‎Sotto Voce e foarte înfricoșător. 270 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 ‎Dar îi place distracția. 271 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 ‎Dă un bal mascat anual ‎pentru cei mai mari clienți 272 00:25:22,088 --> 00:25:25,213 ‎în vila din Valencia, ‎care sugerează că are puța mică. 273 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 ‎Traficanții de arme vor să rămână anonimi. 274 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 ‎Chestia gen ‎Cu ochii larg închiși ‎îi ajută să se relaxeze. 275 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 ‎Ce nu știu miliardarii ăștia malefici 276 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 ‎e că la etaj, într-un seif secret, 277 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 ‎dr. Dezbrăcat deține 278 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 ‎un obiect străvechi neprețuit, ‎căruia îmi place să-i spun… 279 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 ‎al doilea ou al Cleopatrei. 280 00:25:47,213 --> 00:25:49,880 ‎Și mă imploră să-l fur. 281 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 ‎Aș fi în drum spre el, ‎dacă nu erai tu mare polițist. 282 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 ‎- Nu face asta! ‎- Ce? 283 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 ‎- N-o face! ‎- Ce? 284 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 ‎- Știu ce faci. Ascultă… ‎- Nu fac nimic. 285 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 ‎Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T… 286 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 ‎Sunt numai criminali ‎și pasionați de vodcă din toaletă. 287 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 ‎Să le arătăm că nu ești polițist. 288 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 ‎- Niet ‎poliția! ‎- Ascultă… Te implor… 289 00:26:14,505 --> 00:26:17,963 ‎Hei! ‎Niet ‎poliția. Nu e polițist. 290 00:26:18,046 --> 00:26:20,796 ‎Omul ăsta nu e polițist. 291 00:26:20,880 --> 00:26:23,630 ‎Să vă intre bine ‎în căpățânile alea proaste! 292 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 ‎Face profiluri la FBI, 293 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 ‎deci face parte ‎din forțele de ordine, dar nu e polițist. 294 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 ‎E ceva asemănător, dar nu identic. ‎E o poveste complicată. 295 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 ‎E prietenul nostru, ‎agentul special John Hartley. 296 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 ‎Să-i urăm bun-venit în pușcărie! 297 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 ‎Mulțumesc. 298 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 ‎Nu m-a auzit nimeni. E în regulă. 299 00:26:48,088 --> 00:26:49,838 ‎Nimic nou pe frontul de vest. 300 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 ‎Nimeni… Nu. 301 00:26:52,088 --> 00:26:55,130 ‎Da. A auzit Drago Grande. Vine. 302 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 ‎Fii calm! Să nu mă faci de râs! 303 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 ‎Bună ziua, domnule! 304 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 ‎Poliția. 305 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 ‎Mori. 306 00:27:09,463 --> 00:27:13,130 ‎A aflat. A aflat că ești polițist. 307 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 ‎Te-a dat de gol. 308 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 ‎Nu-i nimic. 309 00:27:29,005 --> 00:27:31,588 ‎Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești. 310 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 ‎Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum. 311 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 ‎Ți-o spun prietenește. 312 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 ‎Uite ce e. 313 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 ‎Nu mă interesează o bătaie în pușcărie… 314 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 ‎Poți! Sunt de partea ta. 315 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 ‎Te rog, să nu ne batem. 316 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 ‎Hai să terminăm de mâncat! 317 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 ‎Înapoi în celulă! 318 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 ‎Doamne… 319 00:28:17,005 --> 00:28:18,463 ‎Te-ai antrenat atât! 320 00:28:19,046 --> 00:28:21,755 ‎Și tot te-a bătut un tebecist știrb… 321 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 ‎Bine. 322 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 ‎Dacă mai faci așa ceva, te omor. 323 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 ‎Bine. 324 00:28:28,463 --> 00:28:30,546 ‎- Nu mă cunoști, Booth. ‎- Nu. 325 00:28:30,630 --> 00:28:32,296 ‎Nu știi de ce sunt în stare. 326 00:28:32,963 --> 00:28:34,880 ‎Slavă Domnului că ați venit! 327 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 ‎Vă caută căpitanul. Hai! 328 00:28:38,755 --> 00:28:41,588 ‎Pe el? Nu, pe noi. Bine. 329 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 ‎Salut, băieți! 330 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 ‎Doamne! 331 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 ‎Tu ești căpitanul? 332 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 ‎Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră. 333 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 ‎Nu neapărat pe podium, 334 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 ‎dar sigur în cataloage regionale, broșuri… 335 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 ‎Ea e Nebunul. 336 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 ‎Nu mai spune, boule! 337 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 ‎Mă bucur să te cunosc, în sfârșit, ‎dle Booth. 338 00:29:15,296 --> 00:29:17,880 ‎Ce plăcere e să fiu față în față 339 00:29:17,963 --> 00:29:20,421 ‎cu al doilea cel mai bun hoț de artă. 340 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 ‎Am înțeles ce-ai făcut. Asta… 341 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 ‎Ai avut noroc de vreo două ori la început. 342 00:29:28,171 --> 00:29:31,255 ‎Dar, în ultimul an, ‎nu m-ai învins niciodată. 343 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 ‎- Helsinki. ‎- N-a mers parașuta. 344 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 ‎Jakarta. 345 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 ‎- Segway-ul s-a scufundat. ‎- Macao. 346 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 ‎Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus. ‎A fost un concert neanunțat. 347 00:29:40,005 --> 00:29:43,546 ‎Ori ai scuze, ori ai rezultate. ‎Nu pe amândouă. 348 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 ‎Ce căutăm aici? Ce vrei? 349 00:29:46,880 --> 00:29:48,296 ‎Să discutăm. 350 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 ‎Agent Hartley, 351 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 ‎acceptă scuzele mele ‎pentru încurcătura de la Roma! 352 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 ‎După ce am furat oul în Bali, 353 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 ‎am depus opt milioane de dolari ‎într-un cont deschis pe numele tău. 354 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 ‎Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala. 355 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 ‎Câteva tastări inteligente ‎și o interceptare telefonică la țanc. 356 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 ‎Biroul directoarei UAC. 357 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 ‎Și gata. 358 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 ‎Adio, agent John Hartley! 359 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 ‎Salut, suspect dubios! 360 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 ‎Amuzant, nu crezi? 361 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 ‎Mai taci! Mi-ai șters existența. 362 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 ‎Și împart celula cu idiotul ăsta. 363 00:30:31,296 --> 00:30:34,088 ‎Să trecem la treabă, atunci! 364 00:30:34,171 --> 00:30:36,755 ‎Cu riscul de a sublinia evidența, 365 00:30:37,505 --> 00:30:39,380 ‎am deja primul ou 366 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 ‎și, peste nici 48 de ore, ‎o să-l am și pe al doilea. 367 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 ‎Dar mai rămâne problema ultimului ou. 368 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 ‎Ghinion! Nimeni nu știe unde e. 369 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 ‎Nu ți-a zis? 370 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 ‎Nu i-ai spus? 371 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 ‎- Ce anume? ‎- Nu știu ce vrea să zică. 372 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 ‎Colegul tău de celulă știe ‎unde e al treilea ou. 373 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 ‎Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur! 374 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 ‎Știu unde e al treilea ou. Jur! 375 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 ‎Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta. 376 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 ‎Când aveai să-mi spui unde e? 377 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 ‎Nu aveam de gând să-ți spun, ‎pentru că ești polițist. 378 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 ‎Iată oferta mea, dle Booth. 379 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 ‎Spune-mi unde e al treilea ou! ‎Te scap de aici și-ți dau 10%. 380 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 ‎În niciun caz. 381 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 ‎Îmi pare rău că n-am putut colabora. 382 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 ‎Poate câteva zile aici, 383 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 ‎cu gândul la miile care vor urma, 384 00:31:36,046 --> 00:31:37,880 ‎o să te facă să te răzgândești. 385 00:31:38,838 --> 00:31:40,838 ‎Mai vin după ce am al doilea ou. 386 00:31:41,421 --> 00:31:44,755 ‎Dar oferta o să scadă la 5%. 387 00:31:44,838 --> 00:31:48,255 ‎Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă! 388 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 ‎Pa! Să nu vă fie prea dor de mine! 389 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 ‎Și pusi! 390 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 ‎Salut! Bine… 391 00:31:59,130 --> 00:32:00,963 ‎Dacă o prindem împreună, 392 00:32:01,046 --> 00:32:03,338 ‎îi fac ce tu nu-i poți face. 393 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 ‎Lasă scârboșeniile! 394 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 ‎Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât! 395 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 ‎Pot s-o închid pe viață. 396 00:32:15,296 --> 00:32:18,588 ‎Și ghici cine redevine ‎cel mai bun hoț de artă din lume! 397 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 ‎Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun. 398 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 ‎Tu ridici? 399 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 ‎Întrebarea ta mă jignește. 400 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 ‎- Fă ceva, alunecă! ‎- Calmează-te, Chelioara! 401 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 ‎Vezi? Muncă în echipă. 402 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 ‎Echipă. Tot pare ciudat când o spun. 403 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 ‎Serios. 404 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 ‎Poți să spui ce vrei despre închisorile ‎rusești, dar săpunul e incredibil. 405 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 ‎Colaborăm sau nu? 406 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 ‎Fără chimicale sau arome, ‎doar glicerină, ca pe vremuri. 407 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 ‎- Miroase! ‎- Nu-l miros. 408 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 ‎Balul mascat al lui Sotto Voce ‎e mâine-seară. 409 00:33:00,963 --> 00:33:03,213 ‎Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului, 410 00:33:03,296 --> 00:33:05,713 ‎trebuie să evadăm până mâine-dimineață. 411 00:33:06,296 --> 00:33:07,755 ‎Deja știu cum o să-l fur. 412 00:33:07,838 --> 00:33:10,796 ‎Trebuie să mă adaptez la prezența ei, ‎dar i-o iau înainte. 413 00:33:11,380 --> 00:33:16,046 ‎- Cum rămâne cu noi? ‎- De ce porți plasă de păr? Ești chel. 414 00:33:19,463 --> 00:33:22,630 ‎Bine. Ești invitatul meu ‎la petrecerea lui Sotto Voce. 415 00:33:23,296 --> 00:33:27,588 ‎Mulțumesc. Timpul trece. ‎Trebuie să evadăm. Care-i planul? 416 00:33:28,130 --> 00:33:29,671 ‎Lucrez la el. 417 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 ‎Lucrezi la el? Se vede… 418 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 ‎Cea mai importantă parte a unui plan ‎e un somn bun. 419 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 ‎Nu e planul ‎cea mai importantă parte a planului? 420 00:33:40,755 --> 00:33:42,755 ‎Mulți oameni fac greșeala asta. 421 00:33:48,713 --> 00:33:53,921 ‎Ce ai spus în Bali ‎despre mine și tata… De unde știai? 422 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 ‎Nu te supăra, dar nu ești un caz complex. 423 00:33:59,171 --> 00:34:01,046 ‎Un lucru pe care nu-l înțeleg 424 00:34:01,130 --> 00:34:04,963 ‎e cum de fiul unui căpitan de poliție ‎devine infractor de carieră. 425 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 ‎Pe scurt? 426 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 ‎Tata era un nemernic de excepție. 427 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 ‎Și varianta lungă? 428 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 ‎La opt ani, 429 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 ‎tata a crezut că i-am furat ceasul. 430 00:34:21,671 --> 00:34:23,671 ‎Adora bucata aia de metal. 431 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 ‎M-a întrebat dacă l-am furat. ‎I-am zis că nu. 432 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 ‎A spus că știe că e la mine și că mint. 433 00:34:33,296 --> 00:34:35,296 ‎Nici nu mi-a mai vorbit după asta. 434 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 ‎Nici de Crăciun, nici de ziua mea. 435 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 ‎Aproape un an întreg n-a zis nimic. 436 00:34:46,505 --> 00:34:48,171 ‎De parcă nici nu existam. 437 00:34:50,588 --> 00:34:52,005 ‎Într-o seară, 438 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 ‎a venit acasă și s-a așezat la masă… 439 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 ‎și iată-l! 440 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 ‎Ceasul dispărut 441 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 ‎era la mâna lui. 442 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 ‎Îl pusese în birou, la muncă, 443 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 ‎și se pierduse printre hârtii. 444 00:35:10,296 --> 00:35:12,505 ‎Dar nu mi-a cerut iertare. 445 00:35:13,505 --> 00:35:16,505 ‎M-a privit în ochi și a zis: ‎„Cum a fost la școală?” 446 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 ‎A insistat: „Cum a fost la școală?” 447 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 ‎Nu i-am răspuns. 448 00:35:24,963 --> 00:35:27,255 ‎L-am privit. N-am mâncat, n-am băut. 449 00:35:28,755 --> 00:35:31,255 ‎Săptămâna următoare, am ajuns la internat. 450 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 ‎Pe bune? 451 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 ‎Glumesc. 452 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 ‎Hei… 453 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 ‎Îmi pare rău. 454 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 ‎Nu-i nimic. 455 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 ‎Am învățat o lecție prețioasă. 456 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 ‎Nu contează ce faci, 457 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 ‎contează ce cred ei că ai făcut. 458 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 ‎Taică-tău cum e? 459 00:36:02,713 --> 00:36:04,130 ‎Nu vorbesc despre el. 460 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 ‎Așa de rău e? 461 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 ‎Vești bune! 462 00:36:23,505 --> 00:36:26,963 ‎Am dormit ca un prunc ‎după ședința de terapie de aseară. 463 00:36:27,046 --> 00:36:28,255 ‎Vești și mai bune: 464 00:36:28,338 --> 00:36:31,380 ‎planul de evadare ‎e un proces simplu în trei pași. 465 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 ‎Sunt curios. Care-i primul pas? 466 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 ‎- Creăm o diversiune. ‎- Cu săpun? 467 00:36:36,880 --> 00:36:39,421 ‎Știi ce se întâmplă ‎când amesteci glicerina 468 00:36:39,505 --> 00:36:42,296 ‎cu o soluție de curățat, ‎adică acid azotic? 469 00:36:42,380 --> 00:36:44,421 ‎- Obții nitroglicerină. ‎- Exact. 470 00:36:44,505 --> 00:36:47,171 ‎Ar trebui să fugim. Repede! 471 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 ‎- Ne trebuie o cartelă. ‎- Pasul doi, fii pregătit! 472 00:37:33,630 --> 00:37:35,796 ‎- De unde ai asta? ‎- Niet poliția. 473 00:37:36,296 --> 00:37:37,213 ‎Nu e polițist! 474 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 ‎Care e planul… La dracu'! 475 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 ‎Ce? Am înțeles. 476 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 ‎Ce faci? Care-i pasul trei? 477 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 ‎Pasul trei, 478 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 ‎Jenga cu pietre. 479 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 ‎Tu primul. 480 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 481 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 ‎Înapoi! 482 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 ‎Pe aici! 483 00:38:52,171 --> 00:38:55,630 ‎Sunt în exterior. Izolați zona! 484 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 ‎Mulțumesc. 485 00:39:22,130 --> 00:39:24,088 ‎Bine. 486 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 ‎Știi să pilotezi un elicopter? 487 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 ‎Din spate, ‎capul tău arată ca un penis uriaș? 488 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 ‎Răspunsul e da. 489 00:39:55,921 --> 00:39:58,588 ‎Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu. 490 00:40:01,005 --> 00:40:03,671 ‎- Nu suntem prieteni. ‎- Cei mai buni prieteni! 491 00:40:04,421 --> 00:40:05,755 ‎- Sunt aici! ‎- Fugi! 492 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 ‎Și n-a văzut nimeni asta! 493 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 ‎Uite-i! Foc! 494 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 ‎Bine. 495 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 ‎E în rusă. 496 00:40:58,755 --> 00:41:00,630 ‎Haide, are doar un pistol! 497 00:41:08,421 --> 00:41:09,380 ‎Motostivuitorul! 498 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 ‎Nenorocitul! 499 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 ‎Încarcă! 500 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 ‎Băga-mi-aș! 501 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 ‎Ai ajuns! Slavă Domnului! 502 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 ‎- Mă rugam pentru tine. ‎- Lasă prostiile! Mă părăseai? 503 00:42:59,130 --> 00:43:02,255 ‎- Ai spus: „Salvează-te!” ‎- Am spus să fugi, dar nu fără mine. 504 00:43:02,338 --> 00:43:04,421 ‎Ai spus: „Fugi și salvează-te!” 505 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 ‎Voiam să te port în suflet ‎ca pe o făclie veșnică, 506 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 ‎nemulțumit idiot! 507 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 ‎De ce clipește? 508 00:43:21,088 --> 00:43:22,130 ‎Vine! 509 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 ‎Vezi? Floare la ureche. 510 00:43:51,130 --> 00:43:52,963 ‎LONDRA 511 00:43:53,046 --> 00:43:57,921 ‎Știu că pare că am avut o copilărie dură, ‎dar tata m-a făcut cine sunt azi. 512 00:43:59,838 --> 00:44:01,546 ‎Poate că asta e problema mea. 513 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 ‎Sunt permanent concentrată să câștig, ‎să fiu cea mai bună, 514 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 ‎așa că nu pot să mă relaxez, ‎să trăiesc, pur și simplu. 515 00:44:13,630 --> 00:44:14,630 ‎E normal? 516 00:44:15,421 --> 00:44:16,963 ‎De unde dracu' să știu eu? 517 00:44:22,921 --> 00:44:23,755 ‎Poftim? 518 00:44:24,255 --> 00:44:26,963 ‎Nu sunt psiholog, sunt analist de date. 519 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 ‎Iartă-mă! 520 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 ‎Am multe pe cap 521 00:44:31,755 --> 00:44:33,755 ‎și am crezut că pot vorbi cu tine. 522 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 ‎Rareori în meseria mea 523 00:44:36,130 --> 00:44:38,338 ‎găsești pe cineva să te asculte. 524 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 ‎Mulțumesc. 525 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 ‎Îmi pare rău ‎că te-am băgat în chestia asta, 526 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 ‎dar o să-ți folosesc computerul 527 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 ‎ca să mă asigur că n-o să descopere ‎originea mesajului meu. 528 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 ‎Cel mai bine e să faci asta din sistem. 529 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 ‎Ar trebui să elimine ‎problema asta de securitate. 530 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 ‎E jenant. 531 00:44:57,005 --> 00:45:02,088 ‎Știi că 99% din protocoalele de urmărire ‎se concentrează pe mișcările terților? 532 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 ‎Nimeni nu se așteaptă ‎ca apelul să vină din interior. 533 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 ‎De la computerul tău, din biroul tău… 534 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 ‎Așa. 535 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 ‎Trebuie să încetinesc concurența, ‎atât cât e ea. 536 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 ‎BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS 537 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 ‎CAUȚI PE CINEVA? 538 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 ‎EVADAT 539 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 ‎MÂINE-SEARĂ. 20:00. ‎ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA. 540 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 ‎NEBUNUL TĂU PRIETENOS… 541 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 ‎Mă tem că nu mai avem timp azi. 542 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 ‎Trebuie să închei ședința aici. O zi bună! 543 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 ‎Nu mișca! 544 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 ‎Vezi? 545 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 ‎De asta nu putem avea lucruri frumoase. 546 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 ‎Imediat ce am încredere în cineva, ‎declanșează alarma de sub birou 547 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 ‎și sunt obligată să fac așa ceva. 548 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 ‎Nu sunt supărată. Doar dezamăgită. 549 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 ‎Credeam că ești diferit. 550 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 ‎Mă păcălești o dată… 551 00:46:20,963 --> 00:46:22,630 ‎O să plec. Când se trezește, 552 00:46:22,713 --> 00:46:25,338 ‎îi spui ‎că ai declanșat din greșeală alarma 553 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 ‎și, din grabă, s-a împiedicat de prag. 554 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 ‎Dacă nu faci asta, 555 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 ‎vreau să-ți amintești ‎un lucru foarte important. 556 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 ‎Îți cunosc toți colegii și toate rudele. 557 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 ‎Și știu pe ce site-uri intri. 558 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 ‎Nolan. 559 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 ‎Tambwe! Vino încoace! 560 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. 561 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 ‎Mă bucur că-mi pot achita datoria. 562 00:47:12,713 --> 00:47:14,213 ‎Acum, eu îți sunt dator. 563 00:47:15,380 --> 00:47:16,671 ‎- Totul e pregătit. ‎- Bine. 564 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 ‎- Am sucuri. ‎- Excelent! 565 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 ‎Tambwe ne-a adus haine, ‎să scăpăm de mizeriile astea. 566 00:47:21,796 --> 00:47:22,880 ‎Scuze! 567 00:47:22,963 --> 00:47:29,296 ‎Tambwe, agentul John Hartley, ‎de la FBI. E o poveste haioasă. 568 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 ‎Colegii lui i-au închis pe colegii tăi. 569 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 ‎E palpitant. 570 00:47:34,963 --> 00:47:36,713 ‎Tu nu primești sucuri. 571 00:47:59,588 --> 00:48:03,463 ‎Înțeleg. Frumoasă haină! ‎Iar eu „trebuie să dansez”. 572 00:48:03,546 --> 00:48:06,088 ‎Nu începe! 573 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 ‎Măcar ești confortabil. 574 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 ‎Evident, ai pus totul la punct. 575 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 ‎- Vrei să-mi explici? ‎- Da. Uite cum stă treaba. 576 00:48:16,088 --> 00:48:17,213 ‎În timpul petrecerii, 577 00:48:17,296 --> 00:48:20,213 ‎invitații și angajații ‎trebuie să stea la parter, 578 00:48:20,296 --> 00:48:24,546 ‎iar la etaj, ușa către sala oului ‎e încuiată și bine păzită. 579 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 ‎Dar mai există o intrare. Una ascunsă. 580 00:48:27,171 --> 00:48:28,380 ‎Uite ce mă gândesc. 581 00:48:28,463 --> 00:48:31,005 ‎Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice 582 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 ‎și trecem de figuranți, ‎ajungând în dormitor. 583 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 ‎Apoi, trecem prin birou ‎și punem mâna pe prețiosul lui. 584 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 ‎Ăsta e oul? 585 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 ‎Scuze! 586 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 ‎- Ești fantastic. ‎- Știu. 587 00:48:54,880 --> 00:48:55,713 ‎Boule! 588 00:48:56,296 --> 00:48:58,755 ‎Ultimul tău plan genial a avut probleme. 589 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 ‎Ce fel de supraveghere există? 590 00:49:02,005 --> 00:49:03,296 ‎Tipul e traficant de arme, 591 00:49:03,380 --> 00:49:06,213 ‎așa că fiecare centimetru pătrat ‎e bine păzit. 592 00:49:06,755 --> 00:49:11,005 ‎Echipe de doi gardieni la fiecare punct ‎de acces. Se schimbă la un semnal. 593 00:49:11,505 --> 00:49:14,463 ‎După ce pleacă, ‎ai 45 de secunde la dispoziție. 594 00:49:14,546 --> 00:49:15,880 ‎Nu e mult timp. 595 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 ‎Ochii și urechile sunt ‎în centrul din sala de vest. 596 00:49:19,838 --> 00:49:24,380 ‎87 de camere 8K cu senzori de mișcare ‎și raze de acțiune suprapuse. 597 00:49:24,463 --> 00:49:28,963 ‎Nu există unghiuri moarte. ‎Privesc mereu, ascultă mereu. 598 00:49:29,046 --> 00:49:30,713 ‎Ca Alexa, dar cu arme. 599 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 ‎Aici lucrurile se complică. 600 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 ‎Ușa de seif de la sala oului ‎e un portal militar, 601 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 ‎cu date biometrice, ‎făcut din titan gros de 50 cm. 602 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 ‎Nu poate fi găurit, ‎nu poate fi aruncat în aer. 603 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 ‎Nu poți trece decât folosind ‎recunoașterea facială și vocală. 604 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 ‎Și doar o față și o voce o deschid. 605 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 ‎Sotto Voce. 606 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 ‎Cum facem rost de vocea și de fața lui? 607 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 ‎O atitudine pozitivă ajută. 608 00:49:56,296 --> 00:50:00,296 ‎Dar și tehnologia ‎deepfake ‎dată dracului. 609 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 ‎Înfiorător, nu? 610 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 ‎Dacă ai mai mult de 12 imagini ‎pe internet, 611 00:50:06,671 --> 00:50:09,963 ‎îi pot trimite mamei tale un clip ‎cu tine făcând sex oral cu o capră. 612 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 ‎Nu spun că o să fac asta, ‎doar că pot, dacă vreau. 613 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 ‎Dacă aveam timp și destule poze. 614 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 ‎Dar asta nu e tot. 615 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 ‎Mai e și un cod de 12 cifre ‎care se schimbă la șase minute 616 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 ‎și care se găsește ‎doar în telefonul lui Sotto Voce, 617 00:50:27,046 --> 00:50:29,963 ‎iar telefonul se găsește ‎doar în pantalonii lui. 618 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 ‎Floare la ureche. 619 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 ‎Nu! Mai e un lucru. E important. 620 00:50:35,713 --> 00:50:40,880 ‎Ne trebuie amprenta lui, ‎pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că… 621 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 ‎Fără amprenta lui, nu luăm oul. 622 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 ‎Doamne! 623 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 ‎Ești capabil să înveți! E incredibil! 624 00:50:48,963 --> 00:50:52,421 ‎Nu ești destul de sclipitor. ‎Îți aduc o vestă asortată la pantaloni. 625 00:51:37,755 --> 00:51:40,630 ‎Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă? 626 00:51:40,713 --> 00:51:43,171 ‎Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine. 627 00:51:43,255 --> 00:51:45,380 ‎Nu sunt obișnuit cu prostiile astea 628 00:51:45,463 --> 00:51:47,296 ‎și nici să am un partener. 629 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 ‎Nu suntem parteneri. ‎E o căsătorie de conveniență. 630 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 ‎Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii. 631 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 ‎Hai s-o facem! 632 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 ‎Eu iau amprenta, ‎tu iei telefonul lui Sotto Voce. 633 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 ‎Avem un oaspete nepoftit. 634 00:52:32,296 --> 00:52:37,755 ‎Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici. ‎Am venit pentru ou, nu pentru ea. 635 00:52:37,838 --> 00:52:40,046 ‎Poate tu. Acționez! 636 00:52:40,796 --> 00:52:43,296 ‎Ce faci? Planul era altul. 637 00:52:43,380 --> 00:52:44,671 ‎Planurile se schimbă. 638 00:52:50,671 --> 00:52:51,838 ‎Superbă! 639 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 ‎Mă refer la sculptură. 640 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 ‎Scuză-mă, ne cunoaștem? 641 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 ‎Din cauza măștii, ‎nu-mi dau seama cine ești. 642 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 ‎Dar acum? 643 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 ‎Agent Hartley! 644 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 ‎Deci tu erai! 645 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 ‎Ce deghizare isteață! 646 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 ‎Bănuiesc că tu și dl Booth, ‎oriunde ar fi el, 647 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 ‎vreți să luați al doilea ou înaintea mea. 648 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 ‎- Să faceți jocul corect. ‎- Nu-i spune nimic! 649 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 ‎N-am venit pentru ou, ‎ci pentru reputația mea. 650 00:53:26,380 --> 00:53:27,546 ‎Am nevoie doar de tine. 651 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 ‎Îi spui absolut tot. 652 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 ‎Amândoi știm că o să se termine ‎cu tine în cătușe. 653 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 ‎Promisiuni… 654 00:53:55,046 --> 00:53:59,505 ‎- Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă. ‎- Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi. 655 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 ‎Ce bine! Dansezi cu ea. 656 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 ‎Nu e rău, pentru un deținut. 657 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 ‎Apropo, cum merge cu partenerul tău? 658 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 ‎Ți-a spus unde e al treilea ou? 659 00:54:18,171 --> 00:54:19,880 ‎Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam. 660 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 ‎Deci nu. N-are încredere în tine. 661 00:54:26,546 --> 00:54:29,088 ‎- Tu îți crezi partenerul? ‎- ‎De ce crezi că am unul? 662 00:54:29,671 --> 00:54:32,838 ‎Nu puteai da singură loviturile alea. 663 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 ‎E imposibil. 664 00:54:41,171 --> 00:54:42,046 ‎Acum ce facem? 665 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 ‎Mă arestezi aici, 666 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 ‎fără insignă sau armă, ‎în afara jurisdicției tale, 667 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 ‎într-o încăpere plină de infractori? 668 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 ‎Ăsta e planul, agent Hartley? 669 00:55:05,505 --> 00:55:06,588 ‎Băga-mi-aș! 670 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 ‎Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo! 671 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 ‎Sau poate că nu te-ai gândit ‎până la capăt. 672 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 ‎Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit. 673 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 ‎Am devenit gelos când te-am văzut ‎dansând cu el, la petrecerea mea. 674 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 ‎Trebuia să-ți atrag atenția cumva. 675 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 ‎Nu-i așa? 676 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 ‎Îmi dai voie? 677 00:55:40,338 --> 00:55:42,171 ‎Cum spuneai, e petrecerea ta. 678 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 ‎Scuze! 679 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 ‎Trebuia să-i luăm telefonul, ‎nu să flirtăm cu Nebunul. 680 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 ‎Stai liniștit, l-am luat. 681 00:55:58,463 --> 00:55:59,630 ‎Scuză-mă! 682 00:56:00,505 --> 00:56:04,755 ‎Glumești! Frumos! ‎De unde știai că o să intervină? 683 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 ‎Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65 ‎cu un complex napoleonian. 684 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 ‎Când alt bărbat dansează cu cea mai ‎atrăgătoare femeie de la petrecerea lui, 685 00:56:13,755 --> 00:56:17,671 ‎n-are de ales, ‎intervine să-și manifeste dominanța. 686 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 ‎Nebunatic șiret! ‎Ai învățat asta la școala de psihologie? 687 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 ‎În liceu. 688 00:56:42,921 --> 00:56:44,255 ‎Doamnelor și domnilor, 689 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 ‎vă urez bun-venit în modestul meu cămin! 690 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 ‎Acum e momentul. „Discursează.” 691 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 ‎Tata era un om hotărât… 692 00:56:54,213 --> 00:56:55,421 ‎Trec la faza a doua. 693 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 ‎Vă rog să mă iertați. 694 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 ‎Imbecilule! 695 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 ‎Nu mă atinge, țărane! 696 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 ‎Îmi pare tare rău, dle. 697 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 ‎Mii de scuze. 698 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 ‎N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă. 699 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 ‎Condu-l! 700 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 ‎Pe aici, domnule! 701 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 ‎Hai să te spălăm. 702 00:57:20,296 --> 00:57:23,921 ‎Acest pistol a fost cel mai de preț obiect ‎al tatălui meu. 703 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 ‎Îl țin aproape ‎din ziua în care l-am ucis cu el. 704 00:57:27,671 --> 00:57:30,546 ‎N-aveam voie să-l ating, în copilărie. 705 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 ‎Pe aici! 706 00:57:34,130 --> 00:57:36,713 ‎Călărețul Singuratic folosea unul identic. 707 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 ‎Hei! 708 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 ‎Ce se întâmplă aici? 709 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 ‎Cineva a vărsat vin pe un oaspete. ‎Au voie. 710 00:58:01,463 --> 00:58:03,338 ‎Ceva nu e în regulă. Raportez. 711 00:58:03,421 --> 00:58:06,588 ‎Nu fi tâmpit! ‎Ai citit prea multe romane de spionaj. 712 00:58:07,755 --> 00:58:10,130 ‎Mi-e dor de tine în fiecare zi‎, ‎tati. 713 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 ‎În cuvintele lui nemuritoare: 714 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 ‎„Vânătorul talentat ‎are nevoie de un singur glonț.” 715 00:58:28,255 --> 00:58:29,796 ‎Vă doresc o seară plăcută! 716 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 ‎Nu. 717 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 ‎Trebuie să plecăm. 718 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 ‎Așa, ușurel… 719 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 ‎Doamne! 720 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 ‎Ești ca un zid elegant. 721 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 ‎- Ce faci? ‎- Încerc să distrug misiunea. 722 00:59:59,838 --> 01:00:03,088 ‎- Misiune îndeplinită. Găsește amprenta! ‎- Fir-ar al naibii! 723 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 ‎Hai, ticălos mic! Unde ești? 724 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 ‎Rahat! 725 01:00:20,046 --> 01:00:21,505 ‎Te-am găsit. 726 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 ‎Telefonul. 727 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 ‎E momentul pentru ‎deepfake. 728 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 ‎Sotto Voce. 729 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 ‎ACCES PERMIS 730 01:01:04,505 --> 01:01:05,755 ‎Bine. 731 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 ‎ALARMĂ - SALA EXPONATELOR ‎SEIF DESCHIS 732 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 ‎Dl Voce nu e la petrecere? 733 01:01:12,505 --> 01:01:13,505 ‎Trimite o echipă! 734 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 ‎Paza, cod roșu! 735 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 ‎Hei! 736 01:01:24,630 --> 01:01:28,921 ‎Pentru un tip care se declară nevinovat, ‎umbli cu mulți infractori. 737 01:01:29,005 --> 01:01:29,963 ‎Sunt nevinovat. 738 01:01:30,463 --> 01:01:32,880 ‎E un hoț foarte bun, pentru un începător. 739 01:01:32,963 --> 01:01:34,338 ‎- Nu sunt bun. ‎- Ba ești. 740 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 ‎- Nu spune asta! ‎- Nu fi modest! 741 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 ‎- Mai taci! ‎- Modestul nu acceptă complimentele. 742 01:01:39,421 --> 01:01:43,671 ‎Înțelege că Nebunul a pus totul la cale! ‎Ea mi-a întins capcana. 743 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 ‎Dacă e mâna Nebunului ‎și ești nevinovat, demonstreaz-o! 744 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 ‎Hai! Arestează-ți prietenul! 745 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 ‎Nu suntem prieteni. 746 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 ‎- Suntem soții de serviciu. ‎- Ba nu. 747 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 ‎- Soții-surori. ‎- Nu suntem soții! 748 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 ‎Tăceți amândoi! 749 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 ‎Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu. 750 01:02:04,338 --> 01:02:06,046 ‎Ce alegi, agent Hartley? 751 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 ‎Îmi pare rău. 752 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 ‎Pe bune? 753 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 ‎- Ești arestat. ‎- Te iei după ea? 754 01:02:16,630 --> 01:02:18,505 ‎După câte am îndurat… 755 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 ‎Mă iubești? 756 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 ‎Te urăsc. 757 01:02:28,463 --> 01:02:30,671 ‎- Le-ai strâns bine! Doamne! ‎- Vezi? 758 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 ‎Sunt un om bun. 759 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 ‎Dar uneori fac lucruri rele. 760 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 ‎- Hartley! ‎- Să luăm oul și să plecăm! 761 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 ‎Nu discutăm ce s-a întâmplat? 762 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 ‎- Cum adică? ‎- Am avut un moment. 763 01:02:46,796 --> 01:02:48,921 ‎- Ba nu. ‎- Ba am avut un moment. 764 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 ‎Căutați ceva anume sau doar vă uitați? 765 01:03:07,046 --> 01:03:08,921 ‎Arăți groaznic. 766 01:03:10,921 --> 01:03:13,046 ‎Exista o cale de acces mai ușoară, 767 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 ‎dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat. 768 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 ‎Acum, că am două ouă din trei, 769 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 ‎îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta. 770 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 ‎Am o contraofertă. 771 01:03:28,630 --> 01:03:30,130 ‎- Ești arestată. ‎- Doamne! 772 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 ‎Înțelege situația! 773 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 ‎Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe. 774 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 ‎Ești jenant! E jenant. 775 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 ‎Agent Hartley. 776 01:03:43,255 --> 01:03:45,421 ‎Vrei să mă arestezi? Haide… 777 01:03:48,963 --> 01:03:49,838 ‎Arestează-mă! 778 01:03:50,588 --> 01:03:51,671 ‎Eu vreau doar oul. 779 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 ‎Ia-o mai ușor! 780 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 ‎Acum e ușor. 781 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 ‎Scuzați-mă! 782 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 ‎Frate, n-am… Nu mă așteptam la cătușe. 783 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 ‎Frumoasă fază! 784 01:06:07,005 --> 01:06:10,755 ‎- Ce erecție derutantă! ‎- Să nu povestești nimănui! 785 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 ‎- N-o să spun, promit. ‎- Bine. 786 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 ‎Bine. 787 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 ‎Stați! Nu trageți! 788 01:06:22,755 --> 01:06:27,046 ‎Nu vreau să fiu pârâcios. ‎N-am furat oul. Am încercat. 789 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 ‎Dar ea l-a luat. 790 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 ‎Ăsta e adevărul. 791 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 ‎Serios? 792 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 ‎Mulțumesc. În regulă. 793 01:06:43,880 --> 01:06:46,963 ‎Vrei să mărturisești, milady? 794 01:06:49,213 --> 01:06:52,963 ‎E o plăcere să fac afaceri cu tine. ‎Ți-am spus că vor veni. 795 01:06:59,963 --> 01:07:00,963 ‎Ce p… 796 01:07:25,171 --> 01:07:27,171 ‎Bună dimineața, domnilor! 797 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 ‎Aici, sub copitele taurilor, ‎n-o să vă audă nimeni țipetele. 798 01:07:32,880 --> 01:07:34,296 ‎Asta se cheamă prevestire. 799 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 ‎- Știu. ‎- Voiam să fiu sigur. 800 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 ‎- Știu. ‎- Nu pari absolvent de engleză. 801 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 ‎- Mai taci! ‎- Buongiorno! 802 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 ‎- Perfect! ‎- Am adus șampanie. 803 01:07:43,296 --> 01:07:45,796 ‎Aș face prezentările, ‎dar deja o cunoașteți 804 01:07:45,880 --> 01:07:47,255 ‎pe adorabila mea asociată. 805 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 ‎Da. 806 01:07:48,255 --> 01:07:52,546 ‎- Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva. ‎- E o căsătorie de conveniență. 807 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 ‎Cunoașteți conceptul, nu? 808 01:07:56,671 --> 01:07:59,713 ‎Chipeșul domn Voce 809 01:07:59,796 --> 01:08:02,130 ‎deținea deja al doilea ou. 810 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 ‎Așa că i-am făcut o ofertă, 811 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 ‎iar acum am ajuns la partea 812 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 ‎în care tu ne spui unde e al treilea ou. 813 01:08:20,255 --> 01:08:21,963 ‎Du-te dracului o mie de ani! 814 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 ‎Nasol… Chiar preferam varianta ușoară. 815 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 ‎Nu-i nimic. O să aflu informațiile ‎de la tine rănindu-l pe el. 816 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 ‎Poftim? 817 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 ‎Ador planul ăsta. 818 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 ‎Există o legătură specială între voi. 819 01:08:41,421 --> 01:08:43,838 ‎Altfel, nu v-ați risca viețile împreună 820 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 ‎încercând să furați oul. 821 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 ‎Nu-i așa, agent Hartley? 822 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 ‎Nu e nicio legătură. ‎Nici nu-l cunosc bine. 823 01:08:50,963 --> 01:08:53,213 ‎Booth, spune-i că nu suntem prieteni! 824 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 ‎- A aflat, amice. ‎- Ce vrăjeală! 825 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 ‎Știe că ai fost cavalerul meu de onoare. 826 01:08:59,338 --> 01:09:00,963 ‎Ticălosule! Minte. 827 01:09:01,046 --> 01:09:04,005 ‎Dacă te rănește foarte rău, ‎dacă e foarte creativă, 828 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 ‎n-am de ales, trebuie să-i spun tot. 829 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 ‎Dle Booth, unde e al treilea ou? 830 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 ‎Bine, încep. 831 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 ‎Nu, stai… 832 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 ‎Doamne! 833 01:09:30,588 --> 01:09:32,838 ‎- Ei bine… ‎- Nu. 834 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 ‎Acum aflăm ce fel de prieten ești, ‎dle Booth, 835 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 ‎pentru că mergem în locul meu preferat. 836 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 ‎Nu! 837 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 ‎Nu. 838 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 ‎Gata cu joaca, iubito! 839 01:09:55,713 --> 01:10:01,630 ‎- Uite cum îl faci să vorbească! ‎- De ce ți-ai scos cămașa? 840 01:10:01,713 --> 01:10:03,713 ‎- De ce a scos-o? ‎- Nu știu. 841 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 ‎Uneori, metodele vechi ‎sunt mai bune. Scuză-mă! 842 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 ‎Gata, agent special Hartley. 843 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 ‎Uită-te la prietenul tău! 844 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 ‎Oul. Acum! 845 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 ‎Booth, te rog. 846 01:10:32,546 --> 01:10:34,380 ‎Bine, oprește-te! Îți spun. 847 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 ‎- E în Egipt. ‎- Unde anume? 848 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 ‎E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă. 849 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 ‎Au găsit-o cu laserul acum un an. ‎N-au deschis-o încă. 850 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 ‎- De unde știi că e acolo? ‎- Mama era egiptolog. 851 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 ‎Citeam hieroglife ‎înainte să învăț engleză. 852 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 ‎Încăperea ascunsă 853 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 ‎e mormântul secret al Cleopatrei. 854 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 ‎Au îngropat al treilea ou acolo ‎când celelalte au dispărut. 855 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 ‎Scanările arată că e acolo. 856 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 ‎Al treilea ou n-a părăsit Egiptul. 857 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 ‎Nu minte. Am citit despre încăpere. 858 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 ‎A fost așa greu? 859 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 ‎Sărbătorim? 860 01:11:28,755 --> 01:11:32,671 ‎- Pentru finalul afacerii noastre! ‎- Și începutul plăcerii. 861 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 ‎- Adică… ‎- Haide… 862 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 ‎Nu te așteptai la asta, amatorule? 863 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 ‎Paznic! 864 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie, 865 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 ‎când, brusc, s-a prăbușit. 866 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 ‎Final de scenă! 867 01:12:01,588 --> 01:12:04,255 ‎- Escrocherie de durată? ‎- Da. 868 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 ‎Începi să-mi fii antipatică. 869 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 ‎Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă, 870 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 ‎dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă. 871 01:12:17,921 --> 01:12:19,838 ‎Abia aștept să văd ce urmează! 872 01:12:19,921 --> 01:12:21,255 ‎Ce palpitant! 873 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 ‎Are o voce foarte bună. 874 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 ‎Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie. 875 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 ‎Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă. 876 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 ‎De ce e vina mea? 877 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 ‎Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt. 878 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 ‎Doamne! E înfricoșător. 879 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 ‎Arăți groaznic. Parcă ești un zombi. 880 01:12:55,380 --> 01:12:59,671 ‎Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea! 881 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 ‎Dragule, fata e clar de zece. 882 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 ‎Iar tu arăți ca… 883 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 ‎Un țânc musculos. 884 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 ‎N-aveați nicio șansă. 885 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 ‎- Diferența de înălțime… ‎- Băga-mi-aș! 886 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 ‎Stai! Hai să discutăm! 887 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 ‎- John, te-a nimerit? ‎- Nu, în mod surprinzător. 888 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 ‎Ce? Cum e posibil? 889 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 ‎Cum te-ai eliberat? 890 01:13:36,880 --> 01:13:38,796 ‎- A tras în cătușe. ‎- A nimerit ceva? 891 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 ‎Am avut noroc. 892 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 ‎O să scăpăm de aici. 893 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 ‎Chiar o să reușim! 894 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 ‎Unde te duci? Suntem parteneri. 895 01:13:48,213 --> 01:13:50,588 ‎Acum suntem parteneri? ‎Parteneriatul s-a încheiat 896 01:13:50,671 --> 01:13:53,171 ‎când ai lăsat-o să mă electrocuteze. 897 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 ‎Nu găsești Nebunul fără mine. 898 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 ‎Știu unde se duce, datorită ție. 899 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 ‎- Adio! ‎- Am mințit. 900 01:14:05,421 --> 01:14:07,005 ‎- Am mințit. ‎- Cum adică? 901 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 ‎Am inventat toată povestea. 902 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 ‎V-am mințit pe tine, pe ea, ‎pe pruncul Iisus. 903 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 ‎Pe toți. 904 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 ‎Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt. 905 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 ‎Bine. Mi se rupe de ou! 906 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 ‎Vreau să arestez Nebunul ‎și să-mi refac reputația! 907 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 ‎Exact. Dar nu ajungi la Nebun ‎fără să ajungi la ou. 908 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 ‎Și eu știu unde e oul. 909 01:14:31,171 --> 01:14:32,296 ‎Eliberează-mă! 910 01:14:32,380 --> 01:14:34,505 ‎Eu iau oul, tu prinzi Nebunul. 911 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 ‎Haide! 912 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 ‎Te rog frumos! 913 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 ‎Ai vreo idee? 914 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 ‎Auzi? 915 01:15:00,755 --> 01:15:01,755 ‎Hei! 916 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 ‎Aici! 917 01:15:04,130 --> 01:15:06,630 ‎Ne pierdem în mulțime și am scăpat. 918 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 ‎Băga-mi-aș! 919 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 ‎Cred că o să plecăm de aici. 920 01:15:28,838 --> 01:15:30,130 ‎Băga-mi-aș! 921 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 ‎- Nu. Nu te mișca! ‎- De ce? 922 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 ‎Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea. 923 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 ‎Asta era în ‎Jurassic Park. 924 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 ‎Nu, am văzut un documentar ‎cu David Attenborough. 925 01:15:45,796 --> 01:15:49,171 ‎Te gândești la Richard Attenborough, ‎din ‎Jurassic Park. 926 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 ‎Vámonos. ‎Îmi spun să fug. 927 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 ‎Dacă fugi, mori. 928 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 ‎Da sau nu, era cu Jeff Goldblum? 929 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 ‎Doamne! Chiar era ‎Jurassic Park. ‎Era cu Jeff Goldblum. 930 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 ‎Tâmpitule! 931 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 ‎Fugi, altfel, mori! 932 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 ‎Mulțumesc. 933 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 ‎Ce te-a apucat? 934 01:16:39,005 --> 01:16:41,546 ‎Să nu fug? 935 01:16:43,171 --> 01:16:47,171 ‎O să fii așa morocănos tot drumul? ‎Stai să vezi cu ce plecăm! 936 01:16:55,963 --> 01:16:58,505 ‎E distractiv, nu? 937 01:16:59,005 --> 01:17:01,005 ‎Mergem cu trenul, ca vagabonzii. 938 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 ‎Ai văzut ‎Sullivan's Travels? 939 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 ‎Nu. 940 01:17:05,796 --> 01:17:09,713 ‎Și nu e distractiv. Spune! ‎Unde mergem? Unde-i al treilea ou? 941 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 ‎Bine. 942 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 ‎M-am gândit mult la asta, ‎nu pot să-ți spun. 943 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 ‎Cum adică, nu poți? 944 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 ‎Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau. 945 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 ‎Du-mă la al treilea ou! 946 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 ‎Vrei s-o faci? 947 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 ‎Fă-o! 948 01:17:35,421 --> 01:17:36,588 ‎Nu poți, nu? 949 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 ‎Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul, 950 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 ‎nu ești un om rău. 951 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 ‎Hai să lămurim ceva! 952 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 ‎A fost înfricoșător. 953 01:18:00,880 --> 01:18:03,463 ‎Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine. 954 01:18:04,005 --> 01:18:06,046 ‎Nu țin la nimeni. 955 01:18:08,505 --> 01:18:10,005 ‎Tata a fost pungaș. 956 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 ‎Escroc, mai precis. 957 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 ‎Era cel mai bun. 958 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 ‎Când am împlinit 13 ani, n-a venit. 959 01:18:21,338 --> 01:18:23,296 ‎Eu și mama nu l-am mai văzut. 960 01:18:30,921 --> 01:18:35,046 ‎Ce tați avem, nu? ‎E un miracol că nu suntem stripperi. 961 01:18:36,421 --> 01:18:37,421 ‎Da. 962 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 ‎Tatăl tău era polițist, ‎așa că ai ajuns escroc. 963 01:18:44,380 --> 01:18:48,255 ‎Al meu era escroc, ‎așa că m-am făcut polițist. Semănăm. 964 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 ‎Nu-ți cer să ții la mine. 965 01:18:52,630 --> 01:18:53,880 ‎Îți cer să mă ajuți. 966 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 ‎Ajută-mă să-l prind pe Nebun ‎și să-mi refac reputația, 967 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 ‎iar eu te ajut să redevii ‎cel mai mare hoț de artă din lume. 968 01:19:04,880 --> 01:19:07,255 ‎E singura mea șansă ‎de a-mi recăpăta viața. 969 01:19:08,713 --> 01:19:09,838 ‎Te rog! 970 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 ‎Aprilie 1945. 971 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 ‎Armata Roșie e pe cale ‎să cucerească Berlinul. 972 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 ‎Naziștii au pierdut. 973 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 ‎Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich, 974 01:19:33,505 --> 01:19:36,213 ‎negustorul de artă și antichități ‎al lui Hitler 975 01:19:36,296 --> 01:19:40,005 ‎și singurul om despre care s-a spus ‎că a ținut al treilea ou 976 01:19:40,088 --> 01:19:41,588 ‎în mână, 977 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 ‎a luat un vapor cu aburi către Argentina. 978 01:19:45,671 --> 01:19:48,338 ‎Actele navei arată ‎că avea o singură valiză. 979 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 ‎Și 16 containere de câte cinci tone, ‎conținând, cică, piese de mașinării. 980 01:19:57,380 --> 01:20:00,130 ‎De ce și-ar părăsi ‎un negustor de artă clientul 981 01:20:00,213 --> 01:20:01,755 ‎și ar traversa Globul 982 01:20:01,838 --> 01:20:06,046 ‎cu aproape 100 de tone ‎de așa-zise piese de mașinării? 983 01:20:06,838 --> 01:20:10,213 ‎Timp de 70 de ani, ‎detectivi amatori, vânători de comori 984 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 ‎și virgini adulți din toată lumea ‎au fost obsedați de întrebarea asta, 985 01:20:15,046 --> 01:20:19,880 ‎de găsirea a ceea ce ei considerau ‎a fi buncărul pierdut al lui Hitler, 986 01:20:20,505 --> 01:20:23,088 ‎ascuns undeva în America de Sud. 987 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 ‎Și tata era unul dintre ei. 988 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 ‎Își petrecea weekendurile în biroul lui, 989 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 ‎analizând hărți vechi ‎și dosare desecretizate. 990 01:20:34,588 --> 01:20:39,963 ‎În vacanțe se ducea la licitații obscure, ‎unde licita pentru diverse ciudățenii. 991 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 ‎Inclusiv un ceas. 992 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 ‎Nu orice ceas. Ceasul negustorului ‎de artă nazist, Rudolph Zeich. 993 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 ‎Ceasul pe care tata a ales să-l iubească ‎mai mult decât pe mine. 994 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 ‎Ce jigodie! 995 01:21:04,713 --> 01:21:07,171 ‎Nu am vrut să am de-a face ‎cu vânătoarea asta de comori 996 01:21:07,255 --> 01:21:08,630 ‎nici după ce a murit. 997 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 ‎Fusese pasiunea tatălui meu. ‎Să-i fie de nas! 998 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 ‎Dar, când am descoperit ce era în el, 999 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 ‎mi-am dat seama că țineam în mână 1000 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 ‎secretul locului celui de-al treilea ou. 1001 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 ‎Booth, suntem de trei zile pe drumuri 1002 01:22:04,713 --> 01:22:08,755 ‎și ne învârtim în cerc de opt ore. ‎Sper că harta aia e bună! 1003 01:22:09,463 --> 01:22:11,005 ‎Calmează-te, o să-l găsim! 1004 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 ‎Să zicem că-l găsim! ‎Cum poți fi sigur că oul e acolo? 1005 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 ‎Cum adică? 1006 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 ‎Înțeleg că Rudolph, ‎nazistul cu nasul roșu, 1007 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 ‎ar putea fi ultimul om ‎care a ținut oul în mână, 1008 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 ‎iar buncărul misterios ‎ar adăposti toate comorile furate. 1009 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 ‎Cum poți fi sigur ‎că al treilea ou e acolo? 1010 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 ‎Credință. 1011 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 ‎Credință? 1012 01:22:32,838 --> 01:22:34,296 ‎Scuze, vreau să fie limpede. 1013 01:22:34,380 --> 01:22:37,546 ‎Ne bazăm pe credință ‎în mijlocul pustietății? 1014 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 ‎Sau instinct, dacă nu-ți place religia. 1015 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 ‎Nu. 1016 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 ‎Mie-mi plac planurile bune. 1017 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 ‎Un plan inteligent, opusul a ce faci tu. 1018 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 ‎Calmează-te! Am vești bune. 1019 01:22:49,130 --> 01:22:50,838 ‎Dacă interpretez bine harta… 1020 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 ‎Am ajuns. 1021 01:22:52,755 --> 01:22:55,213 ‎- Unde? ‎- Aici e. X marchează locul. 1022 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 ‎X… Ce loc? X marchează locul. 1023 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 ‎Am ajuns. Aici e. Excelent! 1024 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 ‎- Te rog, nu țipa la mine! ‎- Booth l-a găsit. 1025 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 ‎Nu e niciun buncăr. Nu e nimic. 1026 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 ‎- Îți spun ce zice harta. ‎- Nu-i niciun buncăr. 1027 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 ‎Ce zice harta? 1028 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 ‎Băga-mi-aș! 1029 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 ‎O să fie un drum lung înapoi. 1030 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 ‎E vina busolei. 1031 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 ‎O am de când eram cercetaș. ‎Nu e prea bună. 1032 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 ‎Nu e punctul meu forte. 1033 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 ‎- Pot s-o văd? ‎- Sigur. 1034 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 ‎- Și asta? ‎- Da. 1035 01:23:26,380 --> 01:23:27,380 ‎Înțeleg problema. 1036 01:23:28,130 --> 01:23:29,921 ‎- Asta e. ‎- Nu-i frumos! 1037 01:23:30,005 --> 01:23:32,588 ‎Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici, 1038 01:23:32,671 --> 01:23:35,171 ‎la capătul lumii, pentru o bănuială! 1039 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 ‎Sfinte Sisoe! 1040 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 ‎Se pare că plătesc utilitățile. 1041 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 ‎E energie hidroelectrică, 1042 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 ‎deci există o apă curgătoare pe aici. 1043 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 ‎Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic. 1044 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 ‎Cum trecem de ea? 1045 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 ‎Băga-mi-aș! 1046 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 ‎Nu pot să cred! 1047 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 ‎E ceasul tatălui tău? 1048 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 ‎Nu, e ceasul din ‎Pulp Fiction. 1049 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 ‎Da, e ceasul tatălui meu. 1050 01:25:46,088 --> 01:25:47,296 ‎Parcă îl spărseseși. 1051 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 ‎L-am reparat. Te deranjează? 1052 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 ‎Nu, deloc. ‎Bine că nu e un subiect sensibil. 1053 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 ‎Te rog, taci! 1054 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 ‎Distracție cu magneți. Bine. 1055 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 ‎Tată… 1056 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 ‎Sper că ești nebun în sensul bun. 1057 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 ‎Lasă oul, hai să furăm astea! 1058 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 ‎Nu furăm nimic. 1059 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 ‎Ba da. Am venit să furăm oul. 1060 01:27:27,463 --> 01:27:28,755 ‎Știi ce vreau să zic. 1061 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 ‎Dacă-l fur eu, e furt. ‎Dacă-l furi tu, ce e? 1062 01:27:32,171 --> 01:27:35,713 ‎- Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine. ‎- Ești și bădăran. 1063 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 ‎Bădăran, ce mitocan! 1064 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 ‎Cum găsim oul? 1065 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 ‎Nu știu. 1066 01:27:43,380 --> 01:27:46,046 ‎Caută o cutie ‎pe care scrie „obiectul intrigii”. 1067 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 ‎Știi ce-i ăsta? 1068 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 ‎Ăsta e… 1069 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 ‎Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770 ‎din 1931. 1070 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 ‎L-aș vinde ușor cu 25 de milioane. 1071 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 ‎Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru! 1072 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 ‎Acum sunt patru. 1073 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 ‎Oțel de doi centimetri, 1074 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 ‎blindaj, geamuri antiglonț, 1075 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 ‎încrustat cu aur de 24 de carate. 1076 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 ‎E un tanc decapotabil. 1077 01:28:29,921 --> 01:28:32,921 ‎Și arată impecabil. ‎Pun pariu că încă merge. 1078 01:28:33,421 --> 01:28:36,338 ‎Păcat că au condus-o gunoaie naziste. ‎Îmi pare rău că-i dăm foc. 1079 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 ‎Cum au adus-o aici? 1080 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 ‎Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o? 1081 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 ‎Pe acolo. 1082 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 ‎Probabil că aici a fost o mină de cupru. 1083 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 ‎Tunelurile sunt uriașe, ‎se întind pe kilometri. 1084 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 ‎Construiești buncărul, aduci prada, ‎închizi tunelul… 1085 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 ‎Și cu asta basta. 1086 01:28:55,755 --> 01:28:58,255 ‎- Cine-i tăticul tău? ‎- Nu așa e expresia. 1087 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 ‎Știu. 1088 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 ‎Etichete, naziști, tâmpiți. 1089 01:29:29,046 --> 01:29:33,796 ‎Regula de cinci secunde. ‎N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură. 1090 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 ‎Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva. 1091 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 ‎Vă scutesc eu de un efort. 1092 01:29:40,921 --> 01:29:42,921 ‎Aparițiile tale sunt de rahat! 1093 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 ‎Egipt? 1094 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 ‎Chiar credeai că o să fug la piramide ‎pe baza cuvântului tău? 1095 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 ‎Am așteptat să scăpați de Sotto Voce 1096 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 ‎și apoi m-ați adus la al treilea ou, 1097 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 ‎pe care o să-l iau acum. 1098 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 ‎Deci… dă-mi-l! 1099 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 ‎Hai, nu fi timid! 1100 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 ‎Bravo! Ce băiat cuminte! 1101 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 ‎Lasă arma! 1102 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 ‎Pe aici! În partea aia. 1103 01:30:21,130 --> 01:30:22,296 ‎Cum ne-a găsit? 1104 01:30:22,380 --> 01:30:24,796 ‎Eu v-am urmărit pe voi. ‎Probabil că m-a urmărit. 1105 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 ‎Nu mai spune! 1106 01:30:31,046 --> 01:30:33,296 ‎De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor? 1107 01:30:33,380 --> 01:30:35,630 ‎Ba da. Dar ei au tras primii în mine. 1108 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 ‎Cum scăpăm de aici? 1109 01:30:42,005 --> 01:30:42,838 ‎Cu aia. 1110 01:30:43,630 --> 01:30:45,588 ‎Nu cred că încape pe scări. 1111 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 ‎Nu mergem pe scări. 1112 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 ‎Acoperă-ne! 1113 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 ‎- Pornește! ‎- Încerc! 1114 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 ‎Haide! 1115 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 ‎Să mergem! 1116 01:31:33,338 --> 01:31:34,505 ‎- Arunc-o! ‎- Poftim? 1117 01:31:34,588 --> 01:31:35,421 ‎Acum! 1118 01:31:46,921 --> 01:31:49,171 ‎Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i! 1119 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 ‎Haideți! 1120 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 ‎Nu mai am gloanțe. 1121 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 ‎Oprește! 1122 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 ‎La dracu'! 1123 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 ‎Nebunule, oul! 1124 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 ‎M-ai salvat. 1125 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 ‎Mă iubești. Mă iubești la nebunie! 1126 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 ‎Rahat! 1127 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 ‎Se termină drumul. 1128 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 ‎Țineți-vă de ceva! ‎Dacă ne oprim, ne prind. 1129 01:35:03,005 --> 01:35:07,421 ‎Atunci, să ne lăsăm prinși! ‎Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu. 1130 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 ‎Îndepărtați-vă de mașină! 1131 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 ‎Hai să mai discutăm ideea! 1132 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 ‎La dracu'! 1133 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 ‎Exact cum am plănuit, nu? 1134 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 ‎Hartley? 1135 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 ‎Hartley? 1136 01:36:29,671 --> 01:36:30,630 ‎Hartley? 1137 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 ‎O să-mi lipsești. 1138 01:36:48,713 --> 01:36:51,296 ‎Fir-ar al dracului! 1139 01:36:51,380 --> 01:36:52,296 ‎Hartley? 1140 01:36:53,421 --> 01:36:56,005 ‎Hartley? 1141 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 ‎Unde ești, idiot mare? 1142 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 ‎Pe cine faci idiot? 1143 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 ‎Aici sunt. 1144 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 ‎- M-ai pus mai presus de ou? ‎- Nu. 1145 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 ‎- Așa se pare. ‎- Nu-i adevărat. 1146 01:37:14,880 --> 01:37:18,046 ‎- Ai vrut să mă salvezi. ‎- Mi-a căzut telefonul acolo. 1147 01:37:18,671 --> 01:37:23,005 ‎Nu rezistă la nesfârșit în apă. ‎Trebuie băgat în orez, e complicat. 1148 01:37:23,088 --> 01:37:24,296 ‎Credeai că am murit. 1149 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 ‎Nu, îmi doream să fi murit. 1150 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 ‎Te-am văzut în apă. „Hartley!” 1151 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 ‎Da, voiam să te scot din apă, 1152 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 ‎să te salvez, să-ți faci speranțe, ‎apoi să te bag la fund. 1153 01:37:49,338 --> 01:37:54,838 ‎N-o să fac mare caz de chestia asta. ‎N-o să mă dau mare. Nu e genul meu. 1154 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 ‎Ar spune unii că e jenant pentru tine? 1155 01:37:57,880 --> 01:38:02,130 ‎Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o. 1156 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 ‎Dar nu asta contează acum. 1157 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 ‎Contează că înțelegi ‎că tu ai pierdut și eu am câștigat. 1158 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 ‎Noi. 1159 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 ‎Noi am câștigat. Împreună. ‎Prietenie. Muncă în echipă. 1160 01:38:13,213 --> 01:38:15,088 ‎E morala poveștii. 1161 01:38:15,171 --> 01:38:18,046 ‎De mulți ani vreau să-ți spun asta 1162 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 ‎în față… 1163 01:38:20,505 --> 01:38:21,505 ‎Șah mat. 1164 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 ‎Ce plăcut e! 1165 01:38:23,713 --> 01:38:28,713 ‎Eu am două ouă, tu ai unul, ‎dar crezi că ai câștigat? Cum așa? 1166 01:38:28,796 --> 01:38:31,338 ‎Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu. 1167 01:38:31,421 --> 01:38:33,046 ‎Asta e partea frumoasă. 1168 01:38:33,588 --> 01:38:36,421 ‎Câtă vreme am al treilea ou, ‎nu poți câștiga. 1169 01:38:37,296 --> 01:38:38,713 ‎Nu-mi mai pasă de bani. 1170 01:38:38,796 --> 01:38:40,421 ‎Serios, uită-te la fața ta! 1171 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 ‎Fața asta. Perfect! 1172 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 ‎Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit. 1173 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 ‎Și asta nu e tot. 1174 01:38:48,713 --> 01:38:51,671 ‎Prietenul meu, ‎fără niciun cost suplimentar, 1175 01:38:51,755 --> 01:38:55,505 ‎o să-ți ofere ‎o rezervă pe viață de închisoare. 1176 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 ‎Deci… E drăguț. 1177 01:38:59,296 --> 01:39:00,755 ‎- Ridică-te! ‎- Ridică-te! 1178 01:39:06,671 --> 01:39:08,421 ‎Ți-am spus cum o să se sfârșească. 1179 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 ‎Ai dreptate. Sunt ticălosul. 1180 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 ‎Știu cum funcționează escrocheriile. 1181 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 ‎Nu mă cunoști, Booth. 1182 01:39:30,755 --> 01:39:33,255 ‎Nu știi de ce sunt în stare. 1183 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 ‎Ce paștele mă-sii? 1184 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 ‎Uită-te la el! 1185 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 ‎Față de ratat. De neprețuit. 1186 01:39:45,296 --> 01:39:48,671 ‎- Ai lucrat pentru ea de la început? ‎- Nu pentru mine, cu mine. 1187 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 ‎- Parteneri. ‎- Amândoi suntem Nebunul. 1188 01:39:51,921 --> 01:39:53,963 ‎Ți-a spus unde e al treilea ou? 1189 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu. 1190 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 ‎- Ești gata? ‎- Da. 1191 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 ‎Surpriză! 1192 01:40:04,671 --> 01:40:06,088 ‎Sunt doi nebuni la șah. 1193 01:40:06,171 --> 01:40:08,421 ‎Și mulți pioni. 1194 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 ‎I-am dat primul ou în Bali. 1195 01:40:12,463 --> 01:40:17,296 ‎L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce. ‎Iar pe al treilea nu-l puteam găsi 1196 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 ‎decât dacă ne duceai tu la el, ‎exact cum ai făcut. 1197 01:40:20,171 --> 01:40:22,171 ‎Eram sigur că te prinzi de minciuna cu 1198 01:40:22,255 --> 01:40:26,130 ‎„nu suntem parteneri, reputația mea, ‎sunt omul legii, bla-bla.” 1199 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 ‎Sincer, mi s-a părut ‎că am exagerat în pușcărie. 1200 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 ‎- Nu, ai fost foarte bun. ‎- Nu? Serios? 1201 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 ‎Îți sunt recunoscător. ‎Ți s-a părut prea mult? 1202 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 ‎Am niște observații. Dar a fost binișor. 1203 01:40:37,338 --> 01:40:41,296 ‎- „Binișor”? În regulă. ‎- Să recapitulăm un pic! 1204 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 ‎L-ai electrocutat. ‎Te-ai dus „mai la vale”. 1205 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 ‎Da. Apropo, a durut ca naiba. 1206 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 ‎Știu, îmi pare rău. Am fost obligată. 1207 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 ‎Nu. 1208 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 ‎Doar așa îți puteam da cheia, ‎să scapi de cătușe. 1209 01:40:58,880 --> 01:41:00,755 ‎Cum te-ai eliberat? 1210 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 ‎În fine, oul. 1211 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 ‎Oul. 1212 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 ‎Pistolul ăla e plin de apă. Nu… 1213 01:41:07,838 --> 01:41:09,046 ‎Nu sunt militar. 1214 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 ‎Al treilea ou. 1215 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 ‎- Mulțumesc. ‎- Hai să ne plimbăm! 1216 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 ‎Totul a fost o minciună? ‎Și povestea lacrimogenă cu taică-tu? 1217 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 ‎Nu. Tata a fost escroc și îl uram. 1218 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 ‎Așa că am hotărât ‎să devin mai bun decât el. 1219 01:41:32,046 --> 01:41:33,380 ‎Să-l bat la jocul lui. 1220 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 ‎Nu te învinovăți! 1221 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 ‎Ești foarte bun, mai bun decât mulți. 1222 01:41:40,713 --> 01:41:42,421 ‎Te respectăm enorm. 1223 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 ‎Baftă data viitoare! 1224 01:41:44,838 --> 01:41:45,963 ‎Am vrea să mai stăm, 1225 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 ‎dar trebuie să ajungem ‎la o nuntă importantă 1226 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 ‎și avem cadoul ideal. 1227 01:41:52,213 --> 01:41:53,588 ‎Fără resentimente! 1228 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 ‎Asta ne e meseria. 1229 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 ‎Nu mă supăr. A fost distractiv. 1230 01:42:00,505 --> 01:42:02,588 ‎Apreciez o înșelătorie de calitate. 1231 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 ‎Serios, aveți cremă de protecție? 1232 01:42:05,546 --> 01:42:07,755 ‎M-am dat doar cu spray autobronzant. 1233 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 ‎Un asemenea eveniment are loc ‎doar o dată în viața unui tată. 1234 01:42:22,796 --> 01:42:26,713 ‎De aceea, ‎când am aranjat nunta unicei mele fiice, 1235 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 ‎nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic. 1236 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 ‎Un dar demn de o regină, 1237 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 ‎Cleopatra mea. 1238 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 ‎Pentru prima oară după două milenii, 1239 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 ‎toate cele trei ouă sunt laolaltă. 1240 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 ‎Doamne! Ed… 1241 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 ‎Ed Sheeran! 1242 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 ‎Te iubesc! 1243 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 ‎Ed Sheeran, cine ar fi crezut? 1244 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 ‎Ce drăguț e! 1245 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 ‎Da, îmi place tipul. 1246 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 ‎Atenție! E o acțiune a Interpolului! 1247 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 ‎Nu vă ridicați! Terminăm imediat. 1248 01:43:45,088 --> 01:43:45,921 ‎Cine naiba…? 1249 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 1250 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 ‎Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă! 1251 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 ‎Haide! 1252 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 ‎Le luăm noi. Mulțumesc mult. 1253 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 ‎Să mergem! 1254 01:44:06,463 --> 01:44:09,005 ‎E ilegal să deții pradă furată de naziști. 1255 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 ‎Ești arestat, socrule mic. 1256 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 ‎E scandalos! 1257 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 ‎Dă-mi drumul! Știi cine sunt? ‎Am jucat în ‎Urzeala tronurilor! 1258 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 ‎Sunt Ed Sheeran, nenorocitule! 1259 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 ‎DUPĂ ȘASE LUNI 1260 01:44:49,796 --> 01:44:51,421 ‎Gouda asta e dezamăgitoare. 1261 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 ‎E un iaht de lux, ‎puteau să aibă brânză mai bună. 1262 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 ‎Nu e brânză, e carne crudă de porc. 1263 01:45:01,796 --> 01:45:04,088 ‎Am auzit că teniile ajută la slăbit. 1264 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 ‎Vă mirați să mă vedeți? 1265 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 ‎Ne mirăm că a durat atât să ne găsești. 1266 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 ‎De fapt, am urcat la bord ieri. 1267 01:45:11,380 --> 01:45:14,046 ‎N-ai fost singurul care a plâns ‎după ce ați făcut dragoste. 1268 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 ‎E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă… 1269 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 ‎Ai rămas fără prieteni. 1270 01:45:18,588 --> 01:45:20,130 ‎M-a trimis în singurul loc 1271 01:45:20,213 --> 01:45:22,838 ‎care e mai rău ‎decât contul ei de Instagram. 1272 01:45:24,255 --> 01:45:25,338 ‎Apoi mi-am amintit 1273 01:45:25,421 --> 01:45:27,963 ‎că sunt talentat la evadări. 1274 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 ‎Așa că am evadat. 1275 01:45:33,921 --> 01:45:36,588 ‎Sunt supărat ‎pentru ce s-a întâmplat pe plajă? 1276 01:45:36,671 --> 01:45:39,630 ‎Sigur că nu. ‎Nu sunt reguli în iubire și ouă. 1277 01:45:39,713 --> 01:45:41,213 ‎Am venit să vă felicit. 1278 01:45:41,296 --> 01:45:43,255 ‎Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei? 1279 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 ‎Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu. 1280 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 ‎Dar nu uit. 1281 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 ‎Cum adică? 1282 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 ‎Mă refer la întorsătura mea. 1283 01:45:52,880 --> 01:45:56,630 ‎Știți cele 300.000.000 luate pe ouă ‎înainte să păcăliți miliardarul? 1284 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 ‎Felicitări! 1285 01:45:58,463 --> 01:46:03,130 ‎Am sunat-o pe inspectoarea Das ‎și i-am spus de contul din Insulele Cayman 1286 01:46:03,213 --> 01:46:06,838 ‎unde îi țineți. ‎Nu e atât de bine protejat pe cât sperați. 1287 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 ‎Ia-i pe toți! 1288 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ‎FONDURI BLOCATE 1289 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 ‎Vedeți? Acum suntem chit. 1290 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 ‎Toată lumea pierde, nimeni n-are bani, ‎putem fi iar prieteni. 1291 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 ‎Lasă vrăjeala! Care-i oferta? 1292 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 ‎O nouă lovitură. 1293 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 ‎Plată dublă, dificultate triplă, ‎plus partea cea mai tare. 1294 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 ‎E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei. 1295 01:46:29,796 --> 01:46:31,755 ‎Și, dacă nu acceptăm, 1296 01:46:31,838 --> 01:46:34,755 ‎inspectoarea Das vine să ne aresteze. 1297 01:46:34,838 --> 01:46:36,088 ‎Cu ambarcațiuni rapide. 1298 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 ‎Știi ce mă amuză? 1299 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 ‎Proba lui Vin Diesel pentru ‎Cats? ‎Există. 1300 01:46:41,213 --> 01:46:45,296 ‎Faptul că tu crezi că am lucra cu tine. ‎Pleacă de pe iaht! 1301 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 ‎Bine. Vă trimit ‎o periuță de dinți ascuțită. 1302 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 ‎Stai! 1303 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 ‎Avem nevoie de o lovitură. 1304 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 ‎Știu că te înnebunește, dar e bun. 1305 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 ‎- Lucrați bine împreună. ‎- Ba nu. 1306 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 ‎Ba da. 1307 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 ‎Ai încredere în mine? 1308 01:47:06,463 --> 01:47:07,588 ‎Mereu. 1309 01:47:07,671 --> 01:47:09,796 ‎- Mă iubești? ‎- Foarte mult. 1310 01:47:10,505 --> 01:47:12,213 ‎Asta e tot ce ne trebuie. 1311 01:47:14,796 --> 01:47:15,838 ‎Ce furăm? 1312 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 ‎Asta. 1313 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 ‎E abandonat. Nu sunt aici. 1314 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 ‎MANDAT DE ARESTARE 1315 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 ‎Sunteți gata? 1316 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 ‎Ce s-ar putea întâmpla? 1317 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 ‎Orice. 1318 01:55:30,796 --> 01:55:33,380 ‎Să nu vă fie prea dor de mine!‎Și pusi! 1319 01:55:33,463 --> 01:55:34,921 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru