1 00:00:38,838 --> 00:00:42,005 [música tema tocando] 2 00:00:48,171 --> 00:00:50,755 [narrador] Muitos conhecem a trágica história de amor 3 00:00:50,838 --> 00:00:52,380 de Marco Antônio e Cleópatra, 4 00:00:52,463 --> 00:00:55,296 o rebelde general romano que se apaixonou loucamente 5 00:00:55,380 --> 00:00:57,171 pela encantadora rainha egípcia. 6 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Os dois preferiram tirar a própria vida 7 00:00:59,963 --> 00:01:02,421 a ter que enfrentar o mundo um sem o outro. 8 00:01:03,171 --> 00:01:05,130 Mas poucos conhecem a história secreta 9 00:01:05,213 --> 00:01:09,546 do prêmio mais cobiçado e enigmático do seu tempo. 10 00:01:09,630 --> 00:01:12,838 O mistério do Terceiro Ovo de Cleópatra. 11 00:01:13,421 --> 00:01:17,421 No dia do casamento deles, como um símbolo de sua devoção imortal, 12 00:01:17,505 --> 00:01:19,838 Marco Antônio presenteou Cleópatra 13 00:01:19,921 --> 00:01:24,171 com três Ovos cravejados de joias, um mais deslumbrante do que o outro. 14 00:01:25,005 --> 00:01:26,130 Durante séculos, 15 00:01:26,213 --> 00:01:29,713 pensava-se que esses Ovos não passavam de um mito, um boato. 16 00:01:29,796 --> 00:01:33,713 Até que, em 1907, nos arredores do Cairo, 17 00:01:33,796 --> 00:01:36,421 um fazendeiro local desenterrou dois deles. 18 00:01:37,130 --> 00:01:39,880 Alguns dizem que o Terceiro Ovo nunca foi encontrado. 19 00:01:39,963 --> 00:01:42,171 Outros afirmam que ele foi descoberto, 20 00:01:42,255 --> 00:01:43,755 mas rapidamente perdido, 21 00:01:43,838 --> 00:01:45,338 e nunca mais foi visto. 22 00:01:45,880 --> 00:01:49,130 Agora, vamos explorar justamente esta questão. 23 00:01:49,213 --> 00:01:51,921 O que aconteceu com o Ovo perdido da Cleópatra? 24 00:01:52,005 --> 00:01:53,880 Nas mãos de quem ele pode estar? 25 00:01:53,963 --> 00:01:55,088 E o mais importante: 26 00:01:55,171 --> 00:02:00,005 será que um dia veremos os três Ovos juntos novamente 27 00:02:00,088 --> 00:02:02,213 em mais de dois mil anos? 28 00:02:02,296 --> 00:02:05,880 O Primeiro Ovo de Cleópatra está exposto para o público 29 00:02:05,963 --> 00:02:10,130 no famoso Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo, em Roma. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,546 O Segundo Ovo foi vendido em um leilão 31 00:02:12,630 --> 00:02:16,380 e está distante do olhar do público desde então… 32 00:02:16,463 --> 00:02:18,630 [música tema tocando] 33 00:02:28,130 --> 00:02:30,130 [música tema continua] 34 00:02:40,255 --> 00:02:42,921 [música tema continua] 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,005 [música tema continua] 36 00:02:59,713 --> 00:03:01,713 [música tema continua] 37 00:03:10,463 --> 00:03:12,588 [música tema continua] 38 00:03:22,380 --> 00:03:23,796 [música tema continua] 39 00:03:30,380 --> 00:03:33,838 ALERTA VERMELHO 40 00:03:33,921 --> 00:03:35,421 Alerta vermelho (substantivo): 41 00:03:35,505 --> 00:03:37,796 O mandado de prisão mais importante emitido 42 00:03:37,880 --> 00:03:41,171 pela Organização Internacional de Polícia Criminal (INTERPOL). 43 00:03:41,255 --> 00:03:43,921 Reservado para os criminosos mais procurados do mundo. 44 00:03:45,046 --> 00:03:46,713 [música tema continua] 45 00:03:49,046 --> 00:03:53,588 ROMA 46 00:03:53,671 --> 00:03:55,713 [música de ação tocando] 47 00:03:55,796 --> 00:03:57,796 [pneus derrapam] 48 00:03:57,880 --> 00:04:00,046 [sirenes tocam] 49 00:04:00,130 --> 00:04:02,255 [pneus derrapam] 50 00:04:02,338 --> 00:04:04,588 [sirenes tocam] 51 00:04:08,963 --> 00:04:10,963 [pneus derrapam] 52 00:04:12,255 --> 00:04:14,255 [música de ação continua] 53 00:04:14,338 --> 00:04:16,255 [vozerio] 54 00:04:16,338 --> 00:04:17,880 Você não é policial. 55 00:04:17,963 --> 00:04:18,921 Tem razão, não sou. 56 00:04:19,005 --> 00:04:21,463 Você entendeu, agente. O seu distintivo não vale aqui. 57 00:04:21,546 --> 00:04:23,130 Nada de bancar o caubói. 58 00:04:23,213 --> 00:04:25,630 Não se preocupe. Deixei o chapéu em casa. 59 00:04:25,713 --> 00:04:27,130 Tem certeza? 60 00:04:27,213 --> 00:04:29,546 Sei como ele pensa. Ele vai fazer isso hoje. 61 00:04:29,630 --> 00:04:32,171 - Confie em mim. - Tudo bem. Vamos lá! 62 00:04:32,255 --> 00:04:35,588 [mulher fala em italiano] 63 00:04:36,546 --> 00:04:37,921 [vozerio] 64 00:04:38,005 --> 00:04:40,130 - [homem] É impossível. - Não estou pedindo. 65 00:04:40,213 --> 00:04:42,005 Feche o museu, evacue o local, 66 00:04:42,088 --> 00:04:44,546 lacre os pontos de entrada e saída imediatamente. 67 00:04:44,630 --> 00:04:47,213 E a Interpol tem autoridade para me obrigar? 68 00:04:47,296 --> 00:04:49,630 - Não me provoque, diretor. - Devia escutá-la. 69 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Quem é você? O segurança? 70 00:04:51,296 --> 00:04:54,880 Agente especial John Hartley, Unidade de Análise Comportamental do FBI. 71 00:04:54,963 --> 00:04:58,171 É analista de perfis criminais, especializado em crimes de arte. 72 00:04:58,880 --> 00:05:01,963 - Não parece um analista de perfis. - É. Sempre dizem isso. 73 00:05:02,046 --> 00:05:03,505 [música instrumental tocando] 74 00:05:03,588 --> 00:05:05,213 Há 41h, o agente Hartley 75 00:05:05,296 --> 00:05:08,338 recebeu informações de que o ladrão de arte mais procurado do mundo, 76 00:05:08,421 --> 00:05:12,588 um homem chamado Nolan Booth, pretende roubar o Ovo de Cleópatra hoje. 77 00:05:13,880 --> 00:05:15,755 Quem deu essa informação? 78 00:05:15,838 --> 00:05:17,005 O Bispo. 79 00:05:17,088 --> 00:05:18,755 Não pode estar falando sério. 80 00:05:18,838 --> 00:05:23,005 "O Bispo" nada mais é do que uma história de bicho-papão no mundo da arte. 81 00:05:23,088 --> 00:05:27,046 Um conceito genérico com alguém pra culpar quando pessoas como você e seus colegas 82 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 são incompetentes demais pra resolver o caso. 83 00:05:29,630 --> 00:05:33,296 Escute, se não o impedirmos, aquele Ovo será roubado hoje. 84 00:05:33,380 --> 00:05:35,213 Na verdade, já pode ter sido roubado. 85 00:05:35,755 --> 00:05:37,713 [música instrumental tocando] 86 00:05:38,255 --> 00:05:40,255 [vozerio] 87 00:05:44,380 --> 00:05:45,880 [homem fala em italiano] 88 00:05:46,380 --> 00:05:48,380 [música instrumental continua] 89 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Ele já foi roubado, não é? 90 00:05:54,588 --> 00:05:56,588 Agora, se me der licença, inspetora, 91 00:05:56,671 --> 00:05:59,296 eu tenho uma ligação a fazer para o seu supervisor. 92 00:05:59,380 --> 00:06:01,213 [burburinho] 93 00:06:01,880 --> 00:06:03,713 Tem sensores térmicos neste salão? 94 00:06:03,796 --> 00:06:05,796 [burburinho] 95 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 - É claro que sim. - Me mostre. 96 00:06:08,130 --> 00:06:09,796 [música instrumental tocando] 97 00:06:11,838 --> 00:06:12,671 [bipe] 98 00:06:17,380 --> 00:06:19,338 [diretor] É um desperdício de tempo. 99 00:06:19,421 --> 00:06:21,713 Que mal lhe pergunte, o que está procurando? 100 00:06:21,796 --> 00:06:25,255 O primeiro Ovo de Cleópatra foi coberto com ouro 18K. 101 00:06:25,338 --> 00:06:26,921 O ouro reflete a radiação. 102 00:06:27,630 --> 00:06:30,046 Se aquele Ovo estivesse refletindo o calor do salão, 103 00:06:30,130 --> 00:06:31,838 estaria vermelho, e não azul. 104 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Deve ser só um erro no sensor térmico. 105 00:06:35,630 --> 00:06:37,338 Só tem um jeito de descobrir. 106 00:06:37,421 --> 00:06:38,838 [burburinho] 107 00:06:39,588 --> 00:06:42,046 [música instrumental tocando] 108 00:06:43,005 --> 00:06:46,588 Oi. Desculpe, garotão, mas não é permitido comer ou beber no museu. 109 00:06:49,171 --> 00:06:50,546 Valeu! 110 00:06:50,630 --> 00:06:52,463 [música instrumental continua] 111 00:06:53,046 --> 00:06:55,171 Não! Espere! O que pensa que está fazendo? 112 00:06:55,255 --> 00:06:58,005 [inspetora] Relaxe! Ele sabe o que faz. 113 00:06:59,380 --> 00:07:00,796 [burburinho] 114 00:07:02,171 --> 00:07:04,171 [música de suspense tocando] 115 00:07:07,546 --> 00:07:09,546 [burburinho] 116 00:07:11,630 --> 00:07:13,630 [música de suspense continua] 117 00:07:15,380 --> 00:07:16,921 [burburinho] 118 00:07:17,505 --> 00:07:18,713 Fechem o salão. Agora! 119 00:07:20,588 --> 00:07:23,130 - [alarme soa] - [burburinho, gritos] 120 00:07:24,005 --> 00:07:26,046 - [música de ação tocando] - [gritos] 121 00:07:27,463 --> 00:07:29,671 [homem fala em italiano] 122 00:07:31,755 --> 00:07:32,671 Saiam! 123 00:07:34,630 --> 00:07:36,296 Ele está indo pra saída! 124 00:07:37,963 --> 00:07:39,296 [grunhe] 125 00:07:41,755 --> 00:07:43,796 [música de ação continua] 126 00:07:46,255 --> 00:07:47,963 [homem fala em italiano] 127 00:07:48,046 --> 00:07:49,630 [vozerio] 128 00:07:51,255 --> 00:07:52,588 [arfa] 129 00:07:52,671 --> 00:07:54,255 [música de ação continua] 130 00:07:56,755 --> 00:07:58,963 [vozerio] 131 00:08:01,380 --> 00:08:02,838 [ruído eletrônico] 132 00:08:04,338 --> 00:08:05,213 Parado! 133 00:08:05,671 --> 00:08:07,338 [burburinho, gritos] 134 00:08:09,796 --> 00:08:11,921 [ofega] 135 00:08:12,005 --> 00:08:13,088 [burburinho, gritos] 136 00:08:13,671 --> 00:08:15,046 [ofega] 137 00:08:16,171 --> 00:08:17,005 [Hartley ofega] 138 00:08:21,338 --> 00:08:23,630 [música de ação tocando] 139 00:08:28,921 --> 00:08:30,171 [música de ação para] 140 00:08:33,046 --> 00:08:34,296 [ofega] 141 00:08:34,380 --> 00:08:36,213 [música de ação tocando] 142 00:08:38,171 --> 00:08:39,796 [música de ação para] 143 00:08:40,630 --> 00:08:42,505 [música de ação tocando] 144 00:08:51,130 --> 00:08:53,130 [em italiano] Ele está aqui. Mandem reforços. 145 00:08:55,088 --> 00:08:56,796 [música de ação tocando] 146 00:08:59,880 --> 00:09:01,296 [guarda fala em italiano] 147 00:09:01,380 --> 00:09:03,463 [música de ação tocando] 148 00:09:06,296 --> 00:09:07,296 [guarda grita] 149 00:09:07,380 --> 00:09:08,463 [geme] 150 00:09:10,088 --> 00:09:11,546 [música de ação tocando] 151 00:09:13,796 --> 00:09:15,296 [ambos gemem] 152 00:09:17,880 --> 00:09:19,338 [música de ação continua] 153 00:09:21,630 --> 00:09:23,838 [grunhe, geme] 154 00:09:25,963 --> 00:09:29,380 [em italiano] Ele está no andaime. Precisamos de reforço. [grunhe] 155 00:09:29,963 --> 00:09:31,713 [música de ação continua] 156 00:09:33,130 --> 00:09:34,671 [guarda grita, grunhe] 157 00:09:38,296 --> 00:09:39,963 [música de ação tocando] 158 00:09:46,838 --> 00:09:48,296 [música de ação continua] 159 00:09:52,213 --> 00:09:53,963 [ambos gemem] 160 00:09:54,588 --> 00:09:55,796 [guarda grita] 161 00:09:58,380 --> 00:10:00,130 [música tema tocando] 162 00:10:02,421 --> 00:10:04,546 [ruídos metálicos] 163 00:10:08,505 --> 00:10:10,671 [guardas falam em italiano] 164 00:10:12,338 --> 00:10:13,963 [guarda grita] 165 00:10:17,463 --> 00:10:19,796 - [rindo] Uou! - [Hartley exclama em negativa] 166 00:10:20,546 --> 00:10:22,671 Cara, que susto. [ri] 167 00:10:24,463 --> 00:10:27,838 Eu te conheço. É o careca lerdo que tá atrás de mim. 168 00:10:27,921 --> 00:10:29,213 O que tem na bolsa? 169 00:10:29,921 --> 00:10:31,921 É americano. Por que está em Roma? 170 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 O gelato, o Coliseu. 171 00:10:35,088 --> 00:10:37,505 É bonito, é um lugar bonito. Primeira vez? 172 00:10:38,005 --> 00:10:38,838 É, sim. 173 00:10:38,921 --> 00:10:41,921 [Booth] A perseguição foi divertida! Várias surpresas. 174 00:10:42,005 --> 00:10:43,880 Quem imaginaria acabar assim? 175 00:10:43,963 --> 00:10:45,755 - Eu imaginei. - Saquei. 176 00:10:45,838 --> 00:10:47,546 Acabou a brincadeira, Nolan Booth. 177 00:10:47,630 --> 00:10:50,755 Me dê a bolsa, vire-se e ponha as mãos nas costas. Está preso. 178 00:10:50,838 --> 00:10:54,588 Está bem. Peraí, rapidinho. Eu tenho duas perguntas. Valeu? 179 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 A primeira é: onde arrumou essa jaqueta? 180 00:10:58,213 --> 00:10:59,755 Ficou estiloso, hein? 181 00:10:59,838 --> 00:11:03,963 Em algum lugar tem uma vaca, bem peladinha, sussurrando: valeu a pena. 182 00:11:04,546 --> 00:11:07,630 E a segunda é sobre esse lance de me prender. Eu entendo. 183 00:11:07,713 --> 00:11:10,213 Sei que errei. Eu pisei na bola legal. 184 00:11:10,296 --> 00:11:12,713 Mas você não tem um distintivo aí 185 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 escondido nessa gola rolê, tem? 186 00:11:16,296 --> 00:11:18,713 Não preciso mostrar o distintivo, tenho uma arma. 187 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Está me deixando numa sinuca de bico. Sem uma identificação, como sei quem é? 188 00:11:22,880 --> 00:11:27,213 Até onde eu sei, você poderia ser o vilão, e eu poderia ser o outro vilão. 189 00:11:29,130 --> 00:11:30,963 Você está certo. Eu sou o vilão. 190 00:11:31,046 --> 00:11:33,713 Fique quieto e me dê a bolsa, antes que mande uma bala na sua boca. 191 00:11:34,296 --> 00:11:35,838 Eu vou te dar isso aqui. 192 00:11:36,463 --> 00:11:39,630 É, eu vou te dar porque eu nem queria mesmo. 193 00:11:39,713 --> 00:11:42,713 - Só pra constar, isso não me cheira bem. - Booth, não se mexa! 194 00:11:43,588 --> 00:11:45,421 [música de ação tocando] 195 00:11:46,921 --> 00:11:47,921 [Hartley grunhe] 196 00:11:53,046 --> 00:11:54,463 [ambos gemem] 197 00:11:55,963 --> 00:11:57,796 [música de ação continua] 198 00:12:00,088 --> 00:12:01,421 [Booth geme] 199 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 [ambos ofegam] 200 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Vamos! Rápido! 201 00:12:10,921 --> 00:12:12,963 [música de ação tocando] 202 00:12:15,588 --> 00:12:16,463 [Hartley grunhe] 203 00:12:20,171 --> 00:12:22,005 [geme] 204 00:12:26,463 --> 00:12:27,421 [geme] 205 00:12:33,380 --> 00:12:35,421 [música de ação tocando] 206 00:12:35,505 --> 00:12:38,296 [vozerio] 207 00:12:38,380 --> 00:12:41,505 [homem fala em italiano] 208 00:12:42,255 --> 00:12:43,671 [em italiano] Mas que diabos? 209 00:12:44,296 --> 00:12:45,505 [gritos] 210 00:12:45,588 --> 00:12:48,588 [homem fala em italiano] 211 00:12:49,421 --> 00:12:51,630 [em italiano] Pra onde vai? Idiota! 212 00:12:51,713 --> 00:12:53,588 [música de ação tocando] 213 00:12:54,838 --> 00:12:55,671 Segura pra mim? 214 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Obrigado! 215 00:13:00,005 --> 00:13:02,005 [homem grita em italiano] 216 00:13:02,088 --> 00:13:03,713 [cliques de câmera] 217 00:13:05,505 --> 00:13:07,630 [música tema tocando] 218 00:13:11,255 --> 00:13:13,088 [ruído eletrônico] 219 00:13:15,213 --> 00:13:17,588 ["Sabotage", do Beastie Boys, tocando] 220 00:13:20,005 --> 00:13:21,213 Ai! 221 00:13:22,296 --> 00:13:23,671 [vidro estilhaça] 222 00:13:23,755 --> 00:13:25,255 [vozerio] 223 00:13:25,796 --> 00:13:28,546 [em italiano] Que droga! Idiota! É cego? 224 00:13:28,630 --> 00:13:29,630 [em inglês] Droga! 225 00:13:31,505 --> 00:13:33,421 [cliques de câmera] 226 00:13:33,505 --> 00:13:36,005 [homem fala em italiano] 227 00:13:36,588 --> 00:13:38,255 [música instrumental tocando] 228 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 56 HORAS DEPOIS 229 00:13:44,171 --> 00:13:46,088 [música tema em jazz tocando] 230 00:13:52,546 --> 00:13:54,546 [música tema em jazz continua] 231 00:14:04,213 --> 00:14:06,213 [música tema em jazz continua] 232 00:14:12,713 --> 00:14:14,713 [música tema em jazz continua] 233 00:14:18,088 --> 00:14:19,088 [bipe] 234 00:14:23,505 --> 00:14:24,588 [bipe] 235 00:14:26,588 --> 00:14:28,588 [música tema em jazz continua] 236 00:14:37,546 --> 00:14:39,546 [música tema em jazz continua] 237 00:14:42,130 --> 00:14:43,671 [Hartley] Bonita a sua casa. 238 00:14:43,755 --> 00:14:45,546 - [engole] - [silêncio] 239 00:14:51,130 --> 00:14:53,046 [jazz suave tocando] 240 00:14:54,588 --> 00:14:56,838 Agente especial John Hartley, FBI. 241 00:14:57,338 --> 00:14:58,213 Já nos conhecemos. 242 00:14:58,796 --> 00:15:02,380 Você não está um pouquinho fora da sua jurisdição? 243 00:15:03,088 --> 00:15:04,296 Estou. 244 00:15:04,380 --> 00:15:06,421 [jazz suave tocando] 245 00:15:06,505 --> 00:15:07,796 Mas eles não estão. 246 00:15:07,880 --> 00:15:09,005 [homem] Entrem! 247 00:15:09,088 --> 00:15:10,838 [música de ação tocando] 248 00:15:10,921 --> 00:15:12,630 [arma engatilha] 249 00:15:12,713 --> 00:15:13,588 Uau! 250 00:15:13,671 --> 00:15:15,671 [música de ação continua] 251 00:15:15,755 --> 00:15:16,796 Oi! 252 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Não precisam tirar os sapatos nem nada. 253 00:15:21,046 --> 00:15:24,338 - Não vai faltar arma, não? - Fazer o quê? Gosto de ser cuidadosa. 254 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 [Booth] Nem a pau, Juvenal. 255 00:15:27,130 --> 00:15:30,213 A intrépida inspetora Das. 256 00:15:30,880 --> 00:15:32,421 Eu não perderia isso por nada. 257 00:15:32,505 --> 00:15:34,380 Eu fico com isso. Obrigada. 258 00:15:34,463 --> 00:15:35,630 É bom conhecer uma fã. 259 00:15:35,713 --> 00:15:38,588 [Das] Ah, que fofo. Quer saber o que mais é fofo? 260 00:15:38,671 --> 00:15:40,588 Como é procurado em 18 países, 261 00:15:40,671 --> 00:15:43,130 posso escolher em qual deles ficará preso até o julgamento, 262 00:15:43,213 --> 00:15:44,588 devido ao histórico de fugas. 263 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Já foram seis? 264 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Isso! Mais uma e ganho o troféu Um Sonho de Liberdade. 265 00:15:48,088 --> 00:15:51,338 Siga com as piadas, te mandarei pro pior lugar do mundo! 266 00:15:51,421 --> 00:15:52,713 A sua conta do Instagram? 267 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Sabe, estou realmente começando a não gostar de você. 268 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Ah, qual é! 269 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Você não gosta de mim? Você nem me conhece. 270 00:16:00,171 --> 00:16:01,796 Podemos ter muito em comum. 271 00:16:01,880 --> 00:16:03,713 Olha só, talvez eu não te conheça, 272 00:16:03,796 --> 00:16:07,255 mas traço o seu perfil desde que roubou a obra do William Strang, 273 00:16:07,338 --> 00:16:09,963 Dama com um Chapéu Vermelho, do Tate, em 2014. 274 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Não pode provar que fui eu. 275 00:16:12,880 --> 00:16:14,505 [música tensa tocando] 276 00:16:14,588 --> 00:16:16,630 [silêncio] 277 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Eu comprei na internet. 278 00:16:20,963 --> 00:16:22,588 Acompanho suas conquistas já faz tempo. 279 00:16:22,671 --> 00:16:25,046 Deixa eu arriscar um palpite sobre quem você é? 280 00:16:25,755 --> 00:16:26,921 É claro. Vai lá. 281 00:16:27,963 --> 00:16:29,296 - Filho único. - Uhum. 282 00:16:29,380 --> 00:16:32,380 O pai é um policial suíço, a mãe é uma professora americana. 283 00:16:33,963 --> 00:16:36,630 Começou a roubar entre os seis e os oito anos. 284 00:16:37,880 --> 00:16:41,755 Descobriu que tinha talento para isso. Fez você se sentir especial, diferente. 285 00:16:41,838 --> 00:16:44,630 Gosta de trabalhar sozinho, não gosta de equipes. 286 00:16:44,713 --> 00:16:47,713 Os únicos trabalhos que aceita são os que saem no jornal. 287 00:16:47,796 --> 00:16:50,671 O que me diz que você só faz pela emoção, 288 00:16:50,755 --> 00:16:51,963 não pelo dinheiro. 289 00:16:52,046 --> 00:16:53,171 Você está maluco? 290 00:16:53,255 --> 00:16:54,713 Eu amo dinheiro. 291 00:16:55,380 --> 00:16:56,880 Ainda não terminei. 292 00:16:57,755 --> 00:16:58,796 Estou chegando na melhor parte. 293 00:16:58,880 --> 00:17:00,213 - Obrigado. - De nada. 294 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Muitos ladrões alegam só fazer isso pelo dinheiro. 295 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Isso não é incomum. 296 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 O que é incomum é o risco que você corre. 297 00:17:09,296 --> 00:17:10,421 As probabilidades. 298 00:17:11,213 --> 00:17:12,671 É como se… 299 00:17:12,755 --> 00:17:15,630 você quisesse ser pego só para poder fugir, 300 00:17:15,713 --> 00:17:17,921 para poder se desafiar mais uma vez, 301 00:17:18,005 --> 00:17:20,880 e provar que você é melhor que todo mundo e… 302 00:17:21,838 --> 00:17:22,880 que você merece! 303 00:17:22,963 --> 00:17:24,880 Mereço? O quê? Esse discurso? 304 00:17:24,963 --> 00:17:26,046 O amor do seu pai. 305 00:17:27,088 --> 00:17:29,088 [música dramática tocando] 306 00:17:33,671 --> 00:17:35,921 [música dramática continua] 307 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Meus parabéns! 308 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Como você me achou? 309 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Do mesmo jeito que eu soube que você ia roubar o Ovo em Roma. 310 00:17:45,546 --> 00:17:46,921 O Bispo. 311 00:17:47,005 --> 00:17:48,046 O Bispo. 312 00:17:49,213 --> 00:17:50,505 Levem ele daqui! 313 00:17:52,088 --> 00:17:54,213 [música dramática tocando] 314 00:17:56,046 --> 00:18:00,130 [homem] Enviem reforço imediatamente. Repito. Enviem reforço imediatamente. 315 00:18:02,380 --> 00:18:04,380 [música dramática continua] 316 00:18:07,963 --> 00:18:09,046 Só por curiosidade. 317 00:18:09,130 --> 00:18:12,505 Como é ser traído pelo ladrão de arte mais procurado do mundo? 318 00:18:13,130 --> 00:18:15,546 Eu sou o ladrão de arte mais procurado do mundo. 319 00:18:16,671 --> 00:18:17,713 Você era. 320 00:18:18,921 --> 00:18:20,338 Espere. Venha aqui! 321 00:18:20,421 --> 00:18:23,546 [homem] Atenção, o translado está prestes a começar. 322 00:18:23,630 --> 00:18:26,505 Sem chance de colocar isso na mesma van que ele. 323 00:18:26,588 --> 00:18:29,755 [homem] Ainda estamos precisando de reforço! 324 00:18:29,838 --> 00:18:32,213 - Até a pista de pouso. - [Hartley] Até lá, então. 325 00:18:34,171 --> 00:18:36,380 [música tensa tocando] 326 00:18:45,296 --> 00:18:47,255 [motor liga] 327 00:18:48,588 --> 00:18:50,588 [música tensa tocando] 328 00:18:54,588 --> 00:18:55,755 [homem fala em indonésio] 329 00:18:57,421 --> 00:18:58,838 [em inglês] Porta. Aberta. 330 00:18:59,921 --> 00:19:02,130 [música tensa tocando] 331 00:19:07,088 --> 00:19:10,005 [música tensa intensifica] 332 00:19:13,588 --> 00:19:15,588 [música tensa tocando] 333 00:19:23,796 --> 00:19:25,796 [música tensa intensifica] 334 00:19:27,963 --> 00:19:30,005 [música tensa tocando] 335 00:19:33,505 --> 00:19:35,921 [Hartley grunhe] Tudo bem. Podemos ir. 336 00:19:40,588 --> 00:19:42,588 [música tensa tocando] 337 00:19:46,838 --> 00:19:48,630 ROMA 338 00:19:48,713 --> 00:19:50,380 32 HORAS DEPOIS 339 00:19:53,338 --> 00:19:54,213 Obrigado. 340 00:19:54,713 --> 00:19:57,088 [repórter fala em italiano] 341 00:20:01,088 --> 00:20:02,046 E aí? 342 00:20:06,463 --> 00:20:09,630 - Vai sair da cidade? - O voo sai em uma hora. Algum problema? 343 00:20:10,213 --> 00:20:12,421 Podemos dizer que sim. [suspira] 344 00:20:12,505 --> 00:20:13,713 Tá. O que houve? 345 00:20:13,796 --> 00:20:16,213 Engraçado, eu ia perguntar a mesma coisa. 346 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Por que está com isso? 347 00:20:26,171 --> 00:20:27,213 Ah… 348 00:20:27,296 --> 00:20:32,046 Esta peça de valor inestimável da cultura antiga? 349 00:20:38,171 --> 00:20:39,005 Ops… 350 00:20:39,755 --> 00:20:41,171 O Booth deu um Ovo falso. 351 00:20:41,255 --> 00:20:44,421 É, admito que pensei no Booth primeiro. Mas eu me perguntei: 352 00:20:44,505 --> 00:20:47,713 "Será que dá mesmo pra conhecer alguém em 72h?" 353 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 Alguém que teve as credenciais confirmadas só por escrito entre as agências? 354 00:20:52,171 --> 00:20:56,421 Liguei pra diretora assistente de análise comportamental do Quântico. 355 00:20:57,005 --> 00:21:00,338 - Simpática. Nunca ouviu falar de você. - Isso é impossível. 356 00:21:00,421 --> 00:21:01,838 - Mesmo? - É, é impossível! 357 00:21:01,921 --> 00:21:03,713 Impossível quanto um John Hartley 358 00:21:03,796 --> 00:21:06,463 com conta na Suíça, que recebeu US$ 8 milhões 359 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 de um terceiro criptografado no dia em que o Ovo foi roubado? 360 00:21:09,588 --> 00:21:12,463 Que coincidência, não é mesmo, agente? 361 00:21:12,963 --> 00:21:14,796 [homem fala em italiano] 362 00:21:14,880 --> 00:21:16,505 [policial grita] 363 00:21:16,588 --> 00:21:18,130 [música tensa tocando] 364 00:21:18,213 --> 00:21:22,880 Certo, Das, me escute. Não sei o que pensa ou o que acha que fiz, mas não fui eu. 365 00:21:23,380 --> 00:21:27,171 Alguém está por trás disso. O Bispo. Talvez o Booth. Estão armando pra mim. 366 00:21:27,255 --> 00:21:30,963 Talvez sim, talvez não. Mas até descobrir, te manterei onde possa encontrá-lo. 367 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Normalmente, não costumo ser uma pessoa vingativa, mas… 368 00:21:34,505 --> 00:21:37,463 Confiei em você e feriu os meus sentimentos, então, 369 00:21:37,963 --> 00:21:39,463 escolhi um lugar muito especial. 370 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 É meio clandestino, uma terra esquecida pelo processo legal. 371 00:21:43,171 --> 00:21:44,796 Você está preso, agente Hartley. 372 00:21:44,880 --> 00:21:47,088 Das, olhe pra mim! Olhe nos meus olhos. 373 00:21:48,255 --> 00:21:50,546 [música dramática tocando] 374 00:21:50,630 --> 00:21:51,796 Eu não fiz isso. 375 00:21:55,505 --> 00:21:56,588 Não acredito em você. 376 00:21:57,213 --> 00:21:59,088 [música tensa tocando] 377 00:22:07,046 --> 00:22:09,213 [música instrumental tocando] 378 00:22:16,796 --> 00:22:18,796 [rajadas de vento sopram] 379 00:22:24,088 --> 00:22:26,755 [música instrumental continua] 380 00:22:31,255 --> 00:22:32,755 [homem grita em russo] 381 00:22:35,880 --> 00:22:38,130 [homens falam em russo] 382 00:22:38,213 --> 00:22:40,088 [gargalhadas] 383 00:22:40,963 --> 00:22:42,963 [música instrumental continua] 384 00:22:51,380 --> 00:22:53,963 [música instrumental intensifica e cessa] 385 00:22:54,046 --> 00:22:56,296 [Booth] E aí, vai em cima ou embaixo? 386 00:22:56,380 --> 00:22:58,713 [suspira] Não importa 387 00:22:58,796 --> 00:23:00,380 A prisão decide por nós. 388 00:23:00,463 --> 00:23:01,755 Só pode ser brincadeira. 389 00:23:01,838 --> 00:23:04,171 Tenho que admitir uma coisa sobre a inspetora Das: 390 00:23:04,671 --> 00:23:05,921 ela tem senso de humor. 391 00:23:06,546 --> 00:23:07,838 Aperta aqui, coleguinha. 392 00:23:09,796 --> 00:23:12,546 Tá certo, é melhor lavar as mãos antes. Tranquilo. 393 00:23:13,046 --> 00:23:14,380 Você está seguro aqui. 394 00:23:15,546 --> 00:23:17,713 A não ser que descubram que você é policial. 395 00:23:18,213 --> 00:23:19,463 Aí, vão querer te matar. 396 00:23:19,546 --> 00:23:20,463 [alarme soa] 397 00:23:20,546 --> 00:23:23,255 [ventania] 398 00:23:23,921 --> 00:23:25,921 [burburinho] 399 00:23:28,296 --> 00:23:31,130 [Booth] O Bispo devia estar pensando nisso há muito tempo. 400 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Ganhou sua confiança quando me traiu. 401 00:23:33,213 --> 00:23:35,838 Não se dá um golpe sem ganhar a confiança do alvo. 402 00:23:35,921 --> 00:23:37,255 É a lição número um. 403 00:23:37,338 --> 00:23:39,505 Sei como funcionam os esquemas de confiança. 404 00:23:39,588 --> 00:23:41,630 Agora você sabe. Com certeza. 405 00:23:41,713 --> 00:23:44,880 O cara que me delatou é o mesmo que armou pra você? 406 00:23:44,963 --> 00:23:46,963 Parece coincidência demais, não acha? 407 00:23:47,046 --> 00:23:50,338 Não é coincidência. É um plano. 408 00:23:50,838 --> 00:23:54,171 Em uma jogada, o Bispo tirou de cena o maior rival, e o principal investigador. 409 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 - Dois coelhos, uma cajadada. - Ovo. 410 00:23:56,630 --> 00:23:57,546 O quê? 411 00:23:57,630 --> 00:24:00,421 Dois coelhos, um Ovo só. Entregamos de bandeja. 412 00:24:00,505 --> 00:24:02,213 Até o Post Malone aqui entendeu. 413 00:24:02,296 --> 00:24:04,005 É tudo orgânico, né? 414 00:24:04,088 --> 00:24:06,088 - Valeu. - Só não entendo o motivo. 415 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Por que o Bispo se arriscaria me incriminando se já tem o Ovo? 416 00:24:10,963 --> 00:24:12,046 O que está faltando? 417 00:24:12,671 --> 00:24:15,213 Trezentos milhões? Só pode estar brincando. 418 00:24:15,296 --> 00:24:17,963 - Nunca ouvi falar dessa quantia. - Ninguém ouviu. 419 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Você não tá entendendo, esse não é o preço de um Ovo só. 420 00:24:21,088 --> 00:24:22,713 O negócio é o seguinte: 421 00:24:22,796 --> 00:24:26,421 quem levar todos os três Ovos para esse bilionário egípcio 422 00:24:26,505 --> 00:24:30,588 na noite do casamento da filha dele, fica com toda a grana. 423 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 E tem mais, sabe a filha do "papaizão cheio da grana"? 424 00:24:34,046 --> 00:24:36,671 Adivinha qual é o nome dela? Deixa que eu falo, é Cleópatra. 425 00:24:37,296 --> 00:24:41,463 Olha, esse pessoal é horrível. Só que eu gosto de grana, e… 426 00:24:41,546 --> 00:24:43,671 E como é que isso funciona? 427 00:24:43,755 --> 00:24:46,463 Ninguém sabe onde o Terceiro Ovo está. Nunca foi encontrado. 428 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Eu não vou mentir pra você, tem esse probleminha, sim. 429 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Eu ia atrás do Segundo Ovo antes. 430 00:24:52,046 --> 00:24:53,421 E depois, do resto. 431 00:24:53,505 --> 00:24:56,630 [suspira] O Departamento de Inteligência disse que o Segundo Ovo 432 00:24:56,713 --> 00:24:58,463 e de um traficante internacional de armas. 433 00:24:58,546 --> 00:25:02,671 Sotto Voce. Sei tudo sobre ele. O pai tentou estrangulá-lo aos 14 anos. 434 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 Ninguém aguenta esse vacilão. 435 00:25:06,130 --> 00:25:08,380 Aparentemente, foi marcante pra ele. 436 00:25:08,463 --> 00:25:11,755 E estrangular as pessoas se tornou uma espécie de hobby. 437 00:25:12,255 --> 00:25:13,255 O cara adora isso. 438 00:25:13,338 --> 00:25:14,713 [homem geme] 439 00:25:14,796 --> 00:25:18,671 [Booth] O Sotto Voce é bem assustador. Mas ele também gosta de se divertir. 440 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 Todo ano, ele promove um baile de máscaras pros melhores clientes 441 00:25:22,088 --> 00:25:25,255 numa mansão que deve compensar o tamanho do pênis, em Valência. 442 00:25:25,338 --> 00:25:27,505 Os contrabandistas são sensíveis em relação à identidade. 443 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Esse lance meio De Olhos Bem Fechados é conveniente pra todos. 444 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Agora, o que nenhum desse 1% de vilões sabe 445 00:25:34,088 --> 00:25:38,046 é que lá em cima, trancado em um cofre secreto, o "Doutor Sem Camisa" 446 00:25:38,130 --> 00:25:41,380 tem em suas mãos uma antiga peça de valor inestimável, 447 00:25:41,463 --> 00:25:45,296 que eu gosto de chamar de… "O Segundo Ovo de Cleópatra". 448 00:25:45,380 --> 00:25:47,171 [música tensa tocando] 449 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 Ele está me implorando para ser roubado. 450 00:25:50,005 --> 00:25:53,296 Estaria a caminho de lá agora se você não fosse esse superpolicial. 451 00:25:54,880 --> 00:25:55,963 - Não faça isso. - O quê? 452 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 - Não faça isso. - O quê? 453 00:25:57,796 --> 00:26:00,838 - Sei o que está fazendo. Não faça. - Não estou fazendo nada. 454 00:26:00,921 --> 00:26:02,421 - Escuta aqui. - Esses caras… 455 00:26:02,505 --> 00:26:04,755 Se descobrirem que você é da polícia, 456 00:26:04,838 --> 00:26:06,921 esse lugar é cheio de assassinos condenados 457 00:26:07,005 --> 00:26:10,630 e entusiastas de vodca de privada, temos que dizer a eles que não é policial. 458 00:26:10,713 --> 00:26:13,796 [fala em russo] Não é policial. 459 00:26:14,505 --> 00:26:15,421 Pessoal! 460 00:26:15,921 --> 00:26:17,963 Nyet Politisiya. Não é policial. 461 00:26:18,046 --> 00:26:23,630 Esse homem não é policial, tá legal? Ponham isso na cabeça dura de vocês! 462 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Ele trabalha no FBI. Analista de Perfil. 463 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 Está no escopo das Forças de Segurança, mas não é policial! 464 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 É parecido, mas não é igual. É uma história complicada. Tudo bem? 465 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Esse é o nosso amigo, agente especial John Hartley. 466 00:26:36,755 --> 00:26:38,796 Vamos dar as boas-vindas a ele, turma! 467 00:26:39,463 --> 00:26:40,338 [homem pigarreia] 468 00:26:42,588 --> 00:26:44,088 [homem 2 tosse] 469 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Valeu, pessoal! 470 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 [sussurra] Acho que ninguém me ouviu. 471 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 Está tudo calminho por aqui. Ninguém ouviu. Eita! 472 00:26:51,088 --> 00:26:52,046 [louça cai] 473 00:26:53,171 --> 00:26:55,421 [Booth] O Drago Grande ouviu e está vindo. 474 00:26:55,505 --> 00:26:57,255 [música tensa tocando] 475 00:26:57,338 --> 00:26:59,838 [sussurra] Fica de boa. Não me faça passar vergonha. 476 00:26:59,921 --> 00:27:02,546 [música tensa tocando] 477 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Oi, senhor. 478 00:27:05,296 --> 00:27:06,546 [em russo] Policial. 479 00:27:08,296 --> 00:27:11,130 - [em inglês] Você morre. - [sussurra] Tá bom, ele sabe. 480 00:27:11,671 --> 00:27:13,130 Sabe que é policial. 481 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Agora já era. 482 00:27:16,796 --> 00:27:18,755 [música tensa tocando] 483 00:27:25,005 --> 00:27:26,005 [sussurra] Tudo bem. 484 00:27:27,505 --> 00:27:28,338 Aqui. 485 00:27:29,005 --> 00:27:31,713 Pode ficar com o meu. É comida. 486 00:27:34,838 --> 00:27:36,213 [vozerio] 487 00:27:36,921 --> 00:27:40,005 [sussurra] Melhor se levantar, está parecendo um otário agora. 488 00:27:40,088 --> 00:27:41,546 Estou falando como amigo. 489 00:27:43,213 --> 00:27:44,588 [música tensa tocando] 490 00:27:44,671 --> 00:27:45,963 [Hartley suspira] 491 00:27:46,046 --> 00:27:47,130 Tá, olha só. 492 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Não quero entrar em uma briga de cadeia com você. 493 00:27:50,171 --> 00:27:54,380 - [sussurra] Você consegue, estou aqui. - Então, por favor, nada de briga. 494 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Vamos só sentar, terminar de comer. 495 00:28:00,005 --> 00:28:01,130 [grunhe] 496 00:28:05,088 --> 00:28:06,880 [multidão comemora] 497 00:28:08,963 --> 00:28:10,796 [homem grita em russo] 498 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 [em russo] Voltem pra cela! 499 00:28:14,755 --> 00:28:15,921 [Booth] Meu Deus! 500 00:28:17,046 --> 00:28:18,796 Mesmo com tanta musculação, 501 00:28:18,880 --> 00:28:21,755 ainda tomou um pau de um cara desdentado com tuberculose. 502 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Tá legal. Parei! 503 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Se fizer isso de novo, vai ser a última coisa que vai fazer. 504 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 Tá bom. 505 00:28:28,463 --> 00:28:30,713 - Você não me conhece, Booth. - Não. 506 00:28:30,796 --> 00:28:34,880 - Não tem ideia do que eu sou capaz. - Não tenho mesmo. Ainda bem que chegaram! 507 00:28:35,671 --> 00:28:38,671 [em russo] O capitão quer ver vocês. Vamos. 508 00:28:38,755 --> 00:28:41,755 Ele? Ah, não, os dois. Bom, a gente… 509 00:28:42,338 --> 00:28:44,255 [música tensa tocando] 510 00:28:53,546 --> 00:28:54,713 Olá, rapazes. 511 00:28:55,421 --> 00:28:57,755 Ai, meu Deus. Nossa! 512 00:28:58,838 --> 00:29:00,255 Você é o capitão? 513 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Olha, acho que se daria bem mudando de carreira, viu? 514 00:29:03,338 --> 00:29:08,130 Não diria na passarela, mas se fizesse umas fotos interessantes de catálogo, 515 00:29:08,213 --> 00:29:09,380 Ela é o "Bispo". 516 00:29:09,463 --> 00:29:11,963 Não me diga, seu idiota! 517 00:29:12,046 --> 00:29:15,088 Que bom finalmente conhecê-lo, Sr. Booth. 518 00:29:15,171 --> 00:29:17,546 É emocionante estar cara a cara 519 00:29:17,630 --> 00:29:20,421 com o segundo melhor ladrão de artes do mundo. 520 00:29:20,505 --> 00:29:22,713 Uau! Que coisa, eu… 521 00:29:23,213 --> 00:29:25,046 Vi o que fez, eu gostei. [ri] 522 00:29:25,130 --> 00:29:28,213 Você já teve sorte umas duas vezes antes, sabe? 523 00:29:28,296 --> 00:29:31,088 Mas não teve nenhuma vez ano passado que me venceu. 524 00:29:31,171 --> 00:29:32,046 Helsinque? 525 00:29:32,130 --> 00:29:34,046 - Meu paraquedas não abriu. - Jacarta? 526 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 - Meu diciclo afundou. - Macau? 527 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Não sabiam que a Miley Cyrus estaria lá, o show foi mal divulgado. 528 00:29:40,005 --> 00:29:43,630 Você pode ter desculpas ou resultados. Não os dois. 529 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 O que veio fazer aqui? O que você quer? 530 00:29:46,880 --> 00:29:48,338 Bater um papo. 531 00:29:48,838 --> 00:29:52,505 Primeiramente, agente Hartley, aceite as minhas sinceras desculpas 532 00:29:52,588 --> 00:29:54,005 por toda a confusão em Roma. 533 00:29:54,546 --> 00:29:56,671 Veja bem, depois que eu roubei o Ovo em Bali, 534 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 fiz um depósito de US$ 8 milhões em uma conta registrada no seu nome. 535 00:30:02,421 --> 00:30:04,005 E tudo o que eu tive que fazer 536 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 foi sentar e esperar que a Das mordesse a isca. 537 00:30:06,755 --> 00:30:08,713 [celular toca] 538 00:30:08,796 --> 00:30:12,546 E com alguns cliques, interceptei uma ligação no tempo certo. 539 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI, diretoria da Unidade de Análise Comportamental. 540 00:30:14,880 --> 00:30:16,921 E puf… [arfa] 541 00:30:17,005 --> 00:30:19,255 Tchau, tchau, agente John Hartley. 542 00:30:20,755 --> 00:30:24,380 Olá, suspeito duvidoso. Engraçado, não acham? 543 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Cale a boca! Você apagou a minha vida. 544 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 E, agora, estou preso numa cela com esse idiota. 545 00:30:31,255 --> 00:30:34,088 Bom, vamos aos negócios, então. 546 00:30:34,171 --> 00:30:36,755 Correndo o risco de dizer o óbvio, 547 00:30:37,338 --> 00:30:39,546 o Primeiro Ovo está em minhas mãos 548 00:30:39,630 --> 00:30:43,755 e, em menos de 48h, eu estarei com o Segundo também. 549 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Mas temos a questão do último Ovo. 550 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Azar o seu, ninguém sabe onde está o Terceiro Ovo. 551 00:30:52,838 --> 00:30:54,171 Ele não contou pra você? 552 00:30:54,796 --> 00:30:56,713 - Não contou pra ele? - [inaudível] Fica quieta! 553 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 - Não contou o quê? - Não sei do que ela está falando. 554 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Seu parceiro de cela sabe onde está o Terceiro Ovo. 555 00:31:01,546 --> 00:31:02,671 É mentira. 556 00:31:02,755 --> 00:31:04,838 Não sei onde está o Terceiro Ovo. Juro por Deus. 557 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Eu sei onde está o Terceiro Ovo. Juro por Deus. 558 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 É, sou eu. Retiro o que disse. Era eu mesmo, eu falei, sim. 559 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 E quando ia me contar sobre o Terceiro Ovo? 560 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Eu nunca te contaria sobre o Terceiro Ovo, você é policial! 561 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 [Bispo] A minha oferta, Sr. Booth, é a seguinte: 562 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Diga onde está o Terceiro Ovo, que eu tiro você daqui e lhe dou 10%. 563 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Eu passo a sua oferta. 564 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 É uma pena não termos fechado negócio. 565 00:31:28,880 --> 00:31:31,338 Bom, talvez mais uns dias aqui, 566 00:31:31,421 --> 00:31:35,046 com a perspectiva de milhares ainda por vir 567 00:31:36,088 --> 00:31:37,505 te ajudem a mudar de ideia. 568 00:31:38,838 --> 00:31:41,213 Eu passo aqui quando tiver o Segundo Ovo. 569 00:31:41,296 --> 00:31:44,588 Ah, e quando eu voltar, a oferta será de 5%. 570 00:31:44,671 --> 00:31:48,505 [em russo] Obrigada, capitão. Coloque-os pra trabalhar até eu voltar. 571 00:31:49,755 --> 00:31:52,671 [em inglês] Tchau! Não sintam muito a minha falta. 572 00:31:52,755 --> 00:31:54,046 Tchau! 573 00:31:54,130 --> 00:31:55,546 [música tensa tocando] 574 00:31:56,338 --> 00:31:58,088 Ah! Oi, pessoal. Calma! 575 00:31:59,088 --> 00:32:01,255 [Hartley] Se trabalharmos juntos para pegá-la, 576 00:32:01,338 --> 00:32:03,421 poderei fazer coisas com o Bispo que você não pode. 577 00:32:03,505 --> 00:32:05,130 [Booth] Não precisa ser nojento. 578 00:32:05,213 --> 00:32:06,463 [gemendo] Eca, não… 579 00:32:08,588 --> 00:32:11,880 Vamos lá. Três, dois, um. Levante com o pescoço. 580 00:32:11,963 --> 00:32:14,255 Eu quis dizer colocá-la na prisão. Perpétua. 581 00:32:15,171 --> 00:32:18,671 Quando acontecer, adivinha quem será o ladrão de artes número um do mundo? 582 00:32:18,755 --> 00:32:20,630 [suspiro] 583 00:32:20,713 --> 00:32:23,796 Trabalho em equipe? É estranho falar isso. 584 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Está segurando aí? 585 00:32:24,963 --> 00:32:26,630 Estou ofendido só de você perguntar. 586 00:32:26,713 --> 00:32:29,046 [grunhe] Faça alguma coisa. Está escorregando! 587 00:32:29,130 --> 00:32:30,755 Relaxe, carequinha. 588 00:32:30,838 --> 00:32:31,963 [geme] 589 00:32:32,838 --> 00:32:34,505 [música dramática tocando] 590 00:32:35,838 --> 00:32:37,921 Viu? Trabalho em equipe. 591 00:32:38,796 --> 00:32:41,213 Equipe… 592 00:32:41,296 --> 00:32:44,130 É estranho falar isso. É sério. 593 00:32:44,713 --> 00:32:47,838 Fale o que quiser sobre as prisões russas, mas o sabonete… 594 00:32:48,338 --> 00:32:49,171 é incrível. 595 00:32:49,255 --> 00:32:50,380 Faremos isso juntos ou não? 596 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Sem produto químico, sem perfume, só aquela boa e velha glicerina. 597 00:32:55,296 --> 00:32:56,796 Oh! Cheira aqui! 598 00:32:56,880 --> 00:32:58,088 Eu não vou cheirar isso. 599 00:32:58,171 --> 00:33:00,921 O baile de máscaras do Sotto Voce é amanhã à noite. 600 00:33:01,005 --> 00:33:03,213 Se quisermos vencer o Bispo no Segundo Ovo, 601 00:33:03,296 --> 00:33:05,713 teremos que atravessar os muros até amanhã cedo. 602 00:33:06,296 --> 00:33:07,713 Já sei como vou roubá-lo. 603 00:33:07,796 --> 00:33:10,796 Farei uns ajustes, agora que o Bispo estará lá, mas serei mais rápido. 604 00:33:10,880 --> 00:33:12,338 "Eu"? Não éramos "nós"? 605 00:33:13,171 --> 00:33:14,838 Por que está usando essa touca? 606 00:33:15,421 --> 00:33:16,338 Você é careca. 607 00:33:17,213 --> 00:33:18,880 [música tensa tocando] 608 00:33:19,380 --> 00:33:20,546 [Booth] Me convenceu. 609 00:33:20,630 --> 00:33:22,630 Pode ser meu acompanhante na festa do Sotto Voce. 610 00:33:23,213 --> 00:33:24,255 [Hartley] Valeu. 611 00:33:24,338 --> 00:33:27,588 O tempo está passando, temos que sair daqui. Qual é o plano? 612 00:33:28,088 --> 00:33:29,671 [Booth] Estou pensando nisso. 613 00:33:30,755 --> 00:33:33,171 Está pensando nisso? Parece que está pensando. 614 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Dizem que a parte mais importante de um plano é uma boa noite de sono. 615 00:33:37,380 --> 00:33:40,671 Elaborar o plano não seria a parte mais importante do plano? 616 00:33:40,755 --> 00:33:42,671 Muita gente comete esse erro. 617 00:33:45,671 --> 00:33:47,671 [silêncio] 618 00:33:48,713 --> 00:33:50,671 Lá em Bali, aquilo que você falou, 619 00:33:52,213 --> 00:33:53,921 sobre mim e o meu pai. Como sabia? 620 00:33:55,713 --> 00:33:58,421 Odeio te dizer isso, mas você não é um caso complexo. 621 00:33:59,255 --> 00:34:01,213 A única coisa que não faz muito sentido 622 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 é como o filho de um policial suíço decide levar uma vida criminosa. 623 00:34:05,046 --> 00:34:06,463 Quer um resumo? 624 00:34:07,713 --> 00:34:12,005 O meu pai era só um babaca fértil. 625 00:34:12,796 --> 00:34:14,005 E a versão completa? 626 00:34:15,380 --> 00:34:16,755 Quando eu tinha oito anos, 627 00:34:18,838 --> 00:34:21,088 o meu pai achou que eu tinha roubado o relógio dele. 628 00:34:21,671 --> 00:34:24,130 Ele amava aquele pedaço de metal mais do que tudo. 629 00:34:26,088 --> 00:34:28,921 Ele me perguntou se eu tinha roubado. Eu falei que não. 630 00:34:29,838 --> 00:34:33,130 Ele disse que sabia que eu tinha roubado e que era mentira. 631 00:34:33,213 --> 00:34:35,213 E ele nunca mais falou comigo depois disso. 632 00:34:35,796 --> 00:34:38,421 Nem no Natal. Nem no meu aniversário. 633 00:34:40,588 --> 00:34:45,255 Ele passou quase um ano inteiro em silêncio total. 634 00:34:46,421 --> 00:34:47,963 Como se eu nem existisse. 635 00:34:50,588 --> 00:34:51,963 Até que uma noite… 636 00:34:53,463 --> 00:34:56,338 ele chegou em casa e se sentou à mesa de jantar. 637 00:34:58,505 --> 00:35:02,088 E lá estava ele, o relógio, o relógio desaparecido. 638 00:35:02,921 --> 00:35:04,546 Bem ali, no pulso dele. 639 00:35:04,630 --> 00:35:07,380 Pelo visto, o tinha deixado na mesa do escritório 640 00:35:07,463 --> 00:35:10,213 e acabou ficando debaixo de uns papéis, algo assim. 641 00:35:10,296 --> 00:35:12,463 Mas ele nunca se desculpou. Ele só… 642 00:35:13,380 --> 00:35:16,380 olhou nos meus olhos e disse: "Como foi seu dia na escola?" 643 00:35:19,005 --> 00:35:23,171 E ele continuou perguntando isso e eu nunca respondia. 644 00:35:24,755 --> 00:35:27,380 Eu só o encarava. Eu não comia, eu não bebia. 645 00:35:28,588 --> 00:35:31,255 Uma semana depois, fui mandado pra um colégio interno. 646 00:35:33,963 --> 00:35:35,838 [ronco] 647 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 Jura?! 648 00:35:39,921 --> 00:35:41,088 É brincadeira! 649 00:35:42,421 --> 00:35:43,296 Aí! 650 00:35:44,880 --> 00:35:46,213 Sinto muito por tudo isso. 651 00:35:47,255 --> 00:35:49,338 Ah, não! Tá tudo bem. [funga] 652 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Aprendi uma lição valiosa, sabe? 653 00:35:52,630 --> 00:35:54,130 Não importa o que você faça, 654 00:35:56,130 --> 00:35:58,005 só importa o que acham que você fez. 655 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Me fale do seu pai. 656 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 - Eu não falo sobre ele. - [Booth ri] 657 00:36:07,046 --> 00:36:08,088 Tão ruim assim, é? 658 00:36:11,463 --> 00:36:13,338 [música instrumental tocando] 659 00:36:15,046 --> 00:36:16,963 [ventania] 660 00:36:18,088 --> 00:36:20,088 [música instrumental continua] 661 00:36:22,338 --> 00:36:23,463 [Booth] Boas notícias. 662 00:36:23,546 --> 00:36:26,963 Dormi como um bebê depois da nossa sessão de terapia ontem à noite. 663 00:36:27,046 --> 00:36:31,838 E melhor ainda: já temos um plano de fuga. Um processo simples de três passos. 664 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Tá, eu topo. Qual é o primeiro passo? 665 00:36:34,296 --> 00:36:36,255 - Criar uma distração. - Com sabão? 666 00:36:36,755 --> 00:36:39,380 Sabe o que acontece quando se mistura sabão de pura glicerina, 667 00:36:39,463 --> 00:36:42,338 com um produto de limpeza, que é ácido nítrico? 668 00:36:42,421 --> 00:36:45,255 - Produz nitroglicerina. - Nitroglicerina. Vamos sair daqui. 669 00:36:45,338 --> 00:36:47,380 Vai! 670 00:36:47,463 --> 00:36:49,505 [música tensa tocando] 671 00:36:51,630 --> 00:36:54,171 [homens gritam em russo] 672 00:36:54,255 --> 00:36:56,796 [música de ação tocando] 673 00:36:56,880 --> 00:36:58,005 [homem grita] 674 00:36:59,880 --> 00:37:01,005 [homem fala em russo] 675 00:37:01,671 --> 00:37:03,671 [grunhe, geme] 676 00:37:05,505 --> 00:37:07,755 [música de ação continua] 677 00:37:09,421 --> 00:37:11,505 [gemidos] 678 00:37:20,421 --> 00:37:21,505 [gemidos] 679 00:37:22,921 --> 00:37:24,838 [música tema tocando] 680 00:37:24,921 --> 00:37:27,588 [gemidos] 681 00:37:27,671 --> 00:37:29,046 [Booth ofega] 682 00:37:29,796 --> 00:37:31,755 [grunhe] Trancada! Tem de ter cartão de acesso. 683 00:37:31,838 --> 00:37:33,546 Segundo passo, planejamento. 684 00:37:33,630 --> 00:37:36,338 - Onde arrumou isso? - [em russo] Nyiet Politsiya. 685 00:37:36,421 --> 00:37:37,255 Ele não é policial! 686 00:37:39,255 --> 00:37:41,213 [música de ação tocando] 687 00:37:43,338 --> 00:37:44,630 - [ruídos eletrônicos] - [porta abre] 688 00:37:44,713 --> 00:37:47,213 [música de ação tocando] 689 00:37:47,296 --> 00:37:48,130 [Hartley ofega] 690 00:37:49,005 --> 00:37:50,338 [telefone toca] 691 00:37:51,213 --> 00:37:53,213 [música de ação continua] 692 00:37:53,296 --> 00:37:54,921 Qual é o plano? Desgraçado! 693 00:37:56,421 --> 00:37:58,255 [em russo] O quê? Entendido! 694 00:37:58,338 --> 00:38:00,130 [música de ação para] 695 00:38:03,588 --> 00:38:06,171 - O que está fazendo? E o terceiro passo? - [pede silêncio] 696 00:38:09,588 --> 00:38:11,421 [música instrumental tocando] 697 00:38:13,088 --> 00:38:14,255 [Booth] Terceiro passo: 698 00:38:16,296 --> 00:38:17,213 jogar Jenga. 699 00:38:17,296 --> 00:38:20,046 [música de ação tocando] 700 00:38:23,963 --> 00:38:25,963 [ventania] 701 00:38:29,671 --> 00:38:30,838 Você primeiro. 702 00:38:30,921 --> 00:38:32,005 Obrigado. 703 00:38:33,046 --> 00:38:33,963 De nada. 704 00:38:34,046 --> 00:38:35,213 [em russo] Pra trás! 705 00:38:35,713 --> 00:38:37,505 [música de ação tocando] 706 00:38:43,421 --> 00:38:44,588 [em russo] Por aqui. 707 00:38:45,130 --> 00:38:47,255 [música de ação tocando] 708 00:38:49,130 --> 00:38:51,005 [ventania] 709 00:38:52,296 --> 00:38:55,421 [em russo] Estão no muro, lá fora. Protejam o perímetro! 710 00:38:56,421 --> 00:38:58,380 [música tensa tocando] 711 00:39:04,421 --> 00:39:06,296 [ventania] 712 00:39:08,130 --> 00:39:09,755 [música de suspense tocando] 713 00:39:13,755 --> 00:39:15,421 Ah! Droga! 714 00:39:16,171 --> 00:39:17,255 [arfa] Obrigado! 715 00:39:21,630 --> 00:39:23,713 Está bem. 716 00:39:29,088 --> 00:39:30,838 [música tensa tocando] 717 00:39:39,838 --> 00:39:41,463 Sabe pilotar helicóptero? 718 00:39:41,546 --> 00:39:44,088 A parte de trás da sua cabeça parece um pênis gigante? 719 00:39:45,963 --> 00:39:47,505 A resposta é sim! 720 00:39:48,796 --> 00:39:51,213 [música pop russa tocando nos fones] 721 00:39:55,796 --> 00:39:58,588 Ah, que fofo! Esse é o meu melhor amigo. 722 00:40:00,963 --> 00:40:03,088 - Não somos amigos. - Melhores amigos. 723 00:40:04,421 --> 00:40:05,755 - [em russo] Estão aqui! - Vai! 724 00:40:07,380 --> 00:40:09,005 [homem fala em russo] 725 00:40:10,171 --> 00:40:11,755 [música de ação tocando] 726 00:40:20,463 --> 00:40:21,630 [grunhe] 727 00:40:23,171 --> 00:40:25,130 [música de ação tocando] 728 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Não acredito que ninguém viu isso! 729 00:40:27,838 --> 00:40:29,796 [em russo] Estão aqui. Fogo! 730 00:40:32,380 --> 00:40:36,088 [homens gritam em russo] 731 00:40:39,421 --> 00:40:40,921 [tiros ao fundo] 732 00:40:41,005 --> 00:40:44,046 [Booth] Legal, vamos lá! Ah, não! Está em russo! 733 00:40:45,005 --> 00:40:46,130 [homem fala em russo] 734 00:40:47,421 --> 00:40:48,505 [homem fala em russo] 735 00:40:58,255 --> 00:41:00,630 [homem, em russo] Ele pegou uma pistola! 736 00:41:03,296 --> 00:41:04,588 [homem fala em russo] 737 00:41:06,796 --> 00:41:09,380 - [homem fala em russo] - [em russo] A empilhadeira! 738 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 [motor ligando] 739 00:41:18,255 --> 00:41:20,421 [música de ação tocando] 740 00:41:20,505 --> 00:41:22,296 [bipes eletrônicos] 741 00:41:23,338 --> 00:41:24,421 [arfa] 742 00:41:25,171 --> 00:41:28,671 [Hartley grita] 743 00:41:35,088 --> 00:41:37,463 [motor ligando] 744 00:41:44,296 --> 00:41:46,005 [grunhe, geme] 745 00:41:49,171 --> 00:41:51,421 [homens falam em russo] 746 00:41:51,505 --> 00:41:53,421 [música de ação tocando] 747 00:41:57,630 --> 00:41:59,421 [ventania] 748 00:42:04,505 --> 00:42:05,755 [homens falam em russo] 749 00:42:10,088 --> 00:42:11,130 Oh-ou! 750 00:42:13,755 --> 00:42:16,046 [homens falam em russo] 751 00:42:17,671 --> 00:42:19,088 [homens gritam, gemem] 752 00:42:22,838 --> 00:42:25,005 [música de ação tocando] 753 00:42:27,963 --> 00:42:29,963 [música tema tocando] 754 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Desgraçado! 755 00:42:36,213 --> 00:42:37,213 [em russo] Recarreguem! 756 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 [em inglês] Droga! 757 00:42:48,296 --> 00:42:49,838 [grunhe] 758 00:42:51,380 --> 00:42:53,255 Você conseguiu! Graças a Deus! 759 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 - Eu estava rezando por você! - Não vem com essa! Ia me deixar? 760 00:42:59,088 --> 00:43:01,338 - Você disse: "Se salve!" - Eu disse: "Vai." 761 00:43:01,421 --> 00:43:04,671 - Mas não pra ir sem mim. - Você disse: "Vai, se salve!" 762 00:43:04,755 --> 00:43:07,505 Eu te guardaria no meu coração, pra sempre, 763 00:43:07,588 --> 00:43:08,713 seu idiota rabugento! 764 00:43:08,796 --> 00:43:09,755 [bipes de alarme] 765 00:43:09,838 --> 00:43:12,963 - [Booth] Por que isso está piscando? - [bipes de alarme] 766 00:43:14,005 --> 00:43:15,421 [ruído eletrônico] 767 00:43:17,005 --> 00:43:17,838 [Hartley] Vai! 768 00:43:18,671 --> 00:43:20,296 [música tensa tocando] 769 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 [homem fala em russo] 770 00:43:28,463 --> 00:43:29,921 [ofega] 771 00:43:31,671 --> 00:43:33,630 [exclama de alegria] 772 00:43:33,713 --> 00:43:35,630 [música instrumental tocando] 773 00:43:41,421 --> 00:43:42,713 [gemidos] 774 00:43:43,671 --> 00:43:45,713 Viu? Molezinha! 775 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 LONDRES 776 00:43:52,796 --> 00:43:56,421 [Bispo] Sei que parece bobagem de criança, mas o meu pai 777 00:43:56,505 --> 00:43:57,921 me tornou o que sou hoje. 778 00:43:58,005 --> 00:43:59,671 [música suave tocando] 779 00:43:59,755 --> 00:44:01,421 Talvez esse seja o meu problema. 780 00:44:02,630 --> 00:44:05,755 Eu estou tão focada em vencer o tempo todo, 781 00:44:05,838 --> 00:44:11,505 em ser a melhor naquilo que eu faço, que nunca consigo relaxar e ser eu mesma. 782 00:44:13,630 --> 00:44:14,588 Isso é normal? 783 00:44:15,338 --> 00:44:16,963 [abafado] Mas que merda… como vou saber? 784 00:44:22,921 --> 00:44:24,005 O quê? 785 00:44:24,088 --> 00:44:25,171 Eu não sou psicólogo. 786 00:44:25,255 --> 00:44:26,921 Sou analista da Inteligência. 787 00:44:27,005 --> 00:44:28,171 Me desculpe. 788 00:44:29,338 --> 00:44:31,671 [suspira] Eu tenho lidado com muita coisa 789 00:44:31,755 --> 00:44:33,838 e você parecia alguém com quem podia conversar. 790 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 É tão difícil no meu ramo encontrar alguém que só esteja lá para escutar. 791 00:44:38,838 --> 00:44:39,713 Obrigado. 792 00:44:40,546 --> 00:44:44,338 Enfim, eu lamento ter que envolver você nisso tudo, 793 00:44:44,421 --> 00:44:46,880 mas eu tinha que usar o seu computador para garantir 794 00:44:46,963 --> 00:44:49,630 que a origem das minhas mensagens não fossem rastreáveis. 795 00:44:49,713 --> 00:44:52,421 E a melhor maneira é fazer isso no próprio sistema. 796 00:44:52,505 --> 00:44:55,630 Tinham que corrigir a vulnerabilidade desse sistema. 797 00:44:55,713 --> 00:44:56,671 É constrangedor. 798 00:44:56,755 --> 00:44:59,255 Sabia que 99% dos protocolos de rastreamento 799 00:44:59,338 --> 00:45:01,546 se concentram em movimentos de terceiros? 800 00:45:03,671 --> 00:45:07,088 Ninguém nunca espera que o perigo esteja dentro de casa, 801 00:45:08,046 --> 00:45:11,546 Por isso, o seu computador, o seu escritório. 802 00:45:12,213 --> 00:45:13,921 Ah! Aqui vamos nós! 803 00:45:14,505 --> 00:45:18,171 Eu só preciso atrasar um pouquinho mais a minha concorrência. 804 00:45:18,255 --> 00:45:20,088 [música tensa tocando] 805 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 OLÁ, INSPETORA DAS 806 00:45:22,921 --> 00:45:24,213 PROCURANDO ALGUÉM? 807 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 FUGITIVOS 808 00:45:28,338 --> 00:45:30,338 [música tensa continua] 809 00:45:32,171 --> 00:45:33,588 AMANHÃ. 20H. TRAJE FORMAL. 810 00:45:33,671 --> 00:45:36,005 NÃO SE ATRASE. SEU AMIGO DA VIZINHANÇA… 811 00:45:38,546 --> 00:45:39,713 [tom de discagem] 812 00:45:41,880 --> 00:45:44,005 Infelizmente, o nosso tempo de hoje acabou. 813 00:45:44,546 --> 00:45:47,005 Vou ter que encerrar a nossa sessão por aqui. 814 00:45:47,088 --> 00:45:49,130 Tenha um belíssimo dia… 815 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Parada! 816 00:45:50,255 --> 00:45:52,630 [música de ação tocando] 817 00:45:52,713 --> 00:45:53,671 [suspira] 818 00:45:54,838 --> 00:45:56,838 [música de suspense tocando] 819 00:45:58,380 --> 00:45:59,713 [suspira] Viu só? 820 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Por isso que não podemos baixar a guarda. 821 00:46:03,380 --> 00:46:05,213 Porque quando confio em alguém, 822 00:46:05,296 --> 00:46:09,255 ele aciona o alarme embaixo da mesa e sou forçada a fazer esse tipo de coisa. 823 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Eu não estou irritada, só estou desapontada. 824 00:46:13,130 --> 00:46:15,505 Eu realmente achei que você fosse diferente. 825 00:46:16,296 --> 00:46:18,671 Sabe, me engane uma vez… 826 00:46:20,921 --> 00:46:25,463 Eu vou embora agora, e quando ele acordar, vai dizer que acionou o alarme sem querer 827 00:46:25,546 --> 00:46:27,630 e que, na pressa, ele tropeçou na porta. 828 00:46:27,713 --> 00:46:28,796 Tá. 829 00:46:28,880 --> 00:46:30,796 E se você não fizer isso, 830 00:46:31,296 --> 00:46:34,630 quero que se lembre de uma coisa criticamente importante: 831 00:46:35,463 --> 00:46:39,713 eu conheço todo mundo do seu trabalho e cada membro da sua família. 832 00:46:40,505 --> 00:46:43,171 E eu também conheço o seu histórico de internet. 833 00:46:44,046 --> 00:46:44,880 [muxoxo] 834 00:46:48,796 --> 00:46:51,380 [turbinas] 835 00:46:52,296 --> 00:46:55,421 [música instrumental tocando] 836 00:47:00,380 --> 00:47:02,296 [risadas] 837 00:47:02,380 --> 00:47:05,838 - Nolan! - [Booth] Tambwe! Vem cá, me dá um abraço. 838 00:47:06,338 --> 00:47:07,421 [ambos] Ah! 839 00:47:08,671 --> 00:47:10,463 Eu nem sei como te agradecer. 840 00:47:10,546 --> 00:47:12,630 Fico feliz de pagar a minha dívida com você. 841 00:47:12,713 --> 00:47:15,296 - E agora, eu estou te devendo. - [Tambwe ri] 842 00:47:15,380 --> 00:47:17,505 Está tudo pronto. Tem até suco de caixinha. 843 00:47:17,588 --> 00:47:20,088 Muito bom! Ele trouxe mudas de roupa, 844 00:47:20,171 --> 00:47:22,963 pra nos livrarmos logo desses trapos. Ah, me desculpe. 845 00:47:23,046 --> 00:47:25,421 Tambwe, esse é o agente John Hartley, 846 00:47:25,505 --> 00:47:28,255 do Departamento Federal de Investigação dos EUA. 847 00:47:28,338 --> 00:47:32,171 Olha que engraçado: muitos colegas dele já prenderam muitos colegas seus. 848 00:47:32,255 --> 00:47:33,380 Não é empolgante? 849 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Você não ganha suco. 850 00:47:40,380 --> 00:47:42,296 [música instrumental tocando] 851 00:47:51,671 --> 00:47:53,588 [música instrumental continua] 852 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Ah, entendi. 853 00:48:00,838 --> 00:48:03,421 Jaqueta bonita, enquanto eu "Preciso Dançar". 854 00:48:03,505 --> 00:48:06,088 Pare! Olhe, não comece. Está bem? 855 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Pelo menos você está confortável. 856 00:48:10,380 --> 00:48:12,963 Bom, claramente você já está com tudo planejado. 857 00:48:13,046 --> 00:48:14,421 Dá pra me explicar? 858 00:48:14,505 --> 00:48:16,005 É claro. É o seguinte. 859 00:48:16,088 --> 00:48:19,255 Durante a festa, os convidados e os funcionários têm que ficar 860 00:48:19,338 --> 00:48:22,296 no andar principal, e, no andar de cima, está o salão do Ovo. 861 00:48:22,380 --> 00:48:25,838 Claro que ele fica trancado e é vigiado, mas existe outra entrada. 862 00:48:25,921 --> 00:48:28,046 Uma entrada escondida. Se liga! 863 00:48:28,713 --> 00:48:31,255 Vestimos pijaminhas pretos combinando, 864 00:48:31,338 --> 00:48:33,588 passamos pelos figurantes e entramos no quarto. 865 00:48:35,546 --> 00:48:39,380 Depois, saímos pelo escritório, e colocamos as mãos no "precioso"… 866 00:48:39,880 --> 00:48:42,046 - [Hartley] Esse é o Ovo? - [pede silêncio] 867 00:48:42,713 --> 00:48:43,755 [sussurra] Desculpe. 868 00:48:44,630 --> 00:48:46,421 [música instrumental tocando] 869 00:48:49,838 --> 00:48:51,546 - Você é incrível! - Eu sei. 870 00:48:52,546 --> 00:48:54,046 Uau… 871 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Aí, Zé Ruela! 872 00:48:56,255 --> 00:48:58,963 O seu último plano brilhante teve falhas. 873 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 De qual sistema de segurança falamos? 874 00:49:02,005 --> 00:49:06,421 O cara é um traficante de armas. Cada centímetro do lugar é vigiado. 875 00:49:06,505 --> 00:49:10,421 Dois seguranças vigiam cada porta e se revezam quando receberem um sinal. 876 00:49:11,671 --> 00:49:14,421 Assim que eles se mexerem, só teremos 45seg. 877 00:49:14,505 --> 00:49:15,838 É bem pouco tempo. 878 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Os olhos e ouvidos estão na Segurança, embaixo do Salão Oeste. 879 00:49:19,838 --> 00:49:22,755 São 87 câmeras com sensores de movimento, 880 00:49:22,838 --> 00:49:24,338 e com campos de visão sobrepostos, 881 00:49:24,421 --> 00:49:26,588 para que não existam pontos cegos naturais. 882 00:49:27,171 --> 00:49:30,713 Estão sempre assistindo e ouvindo tudo. Tipo a Alexa, mas com armas. 883 00:49:30,796 --> 00:49:32,838 É aqui que a parada fica complicada. 884 00:49:32,921 --> 00:49:36,588 A porta do cofre pro salão do Ovo é um portal biométrico militar, 885 00:49:36,671 --> 00:49:39,505 feito com 45cm de titânio. 886 00:49:39,588 --> 00:49:42,588 Então, não dá pra perfurar e nem explodir. 887 00:49:42,671 --> 00:49:45,588 O único jeito de passar por ele é com reconhecimento facial ou de voz. 888 00:49:45,671 --> 00:49:48,880 E só tem um rosto e uma voz que pode abri-lo. 889 00:49:48,963 --> 00:49:50,546 [sussurra] Sotto Voce. 890 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Como vamos conseguir a voz e o rosto dele? 891 00:49:53,046 --> 00:49:55,546 Pra começar, ter um pensamento positivo ajudaria. 892 00:49:56,213 --> 00:50:00,338 Mas o que também ajuda é essa maravilhosa tecnologia de deepfake. 893 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Assustador, né? 894 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Se tiver mais de 12 fotos suas na Internet, 895 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 consigo mandar pra sua mãe um vídeo seu fazendo oral numa cabra. 896 00:50:10,046 --> 00:50:12,546 Não estou dizendo que vou fazer isso, mas eu poderia… 897 00:50:12,630 --> 00:50:14,880 se eu quisesse. Se eu tivesse o tempo e as fotos. 898 00:50:15,755 --> 00:50:17,838 [cliques de câmera] 899 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Mas espere! Ainda tem mais. 900 00:50:20,088 --> 00:50:24,380 Tem uma senha de 12 dígitos criada aleatoriamente a cada seis minutos, 901 00:50:24,463 --> 00:50:27,130 que só pode ser achada no telefone do Sotto Voce. 902 00:50:27,213 --> 00:50:30,255 E o telefone do Sotto Voce está sempre nas calças dele. 903 00:50:30,338 --> 00:50:31,713 Já viu, né? 904 00:50:31,796 --> 00:50:33,921 Molezinha. Ah, não, não! 905 00:50:34,005 --> 00:50:35,630 Tem mais, é meio importante. 906 00:50:35,713 --> 00:50:39,005 Precisamos da digital dele, porque ele nunca atualizou o Iphone. 907 00:50:39,088 --> 00:50:40,880 Tipo, nunca. Então… 908 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Se não pegarmos as digitais dele, não pegaremos o Ovo. 909 00:50:43,505 --> 00:50:44,880 Ai, meu Deus! 910 00:50:46,255 --> 00:50:47,255 Você consegue aprender. 911 00:50:47,338 --> 00:50:50,255 Isso é incrível. Não está brilhando o bastante. 912 00:50:50,338 --> 00:50:52,421 Arrumarei um colete pra combinar com a calça. 913 00:50:52,505 --> 00:50:56,755 VALENÇA 914 00:50:57,630 --> 00:50:59,255 [motor de veículo] 915 00:51:00,171 --> 00:51:02,630 ["Época", de Gotan Project, tocando] 916 00:51:06,296 --> 00:51:08,171 [homem fala em italiano] 917 00:51:08,255 --> 00:51:10,171 ["Época", de Gotan Project, continua] 918 00:51:12,630 --> 00:51:14,671 [burburinho] 919 00:51:24,546 --> 00:51:26,546 [burburinho] 920 00:51:33,588 --> 00:51:35,463 [volume da música diminui] 921 00:51:37,421 --> 00:51:40,671 [sussurra] Câmbio, entendido! Qual é a sua posição, passarinho? 922 00:51:40,755 --> 00:51:43,171 Você não precisa fazer isso, estou do seu lado. 923 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 Não costumo usar essas coisas idiotas e não trabalho com um parceiro. 924 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Não somos parceiros. É um casamento por conveniência. 925 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Quero divórcio e fico com as crianças. 926 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Vamos resolver logo isso. 927 00:51:53,671 --> 00:51:56,796 Eu pego as digitais, você pega o telefone do Sotto Voce. 928 00:51:57,505 --> 00:51:59,671 [Banda toca "Amado Mio", de Pink Martini] 929 00:52:03,755 --> 00:52:05,630 [canta "Amado Mio"] 930 00:52:15,255 --> 00:52:17,255 [burburinho] 931 00:52:30,130 --> 00:52:31,713 Temos uma penetra na festa. 932 00:52:31,796 --> 00:52:35,755 Ah, não tem problema. A gente sabia que ela viria. 933 00:52:36,255 --> 00:52:39,171 - Nós viemos pelo Ovo, não por ela. - Fale por você. 934 00:52:39,255 --> 00:52:41,630 - Vou pra cima! O que está fazendo? 935 00:52:41,713 --> 00:52:43,338 Não faz parte do plano. 936 00:52:43,421 --> 00:52:44,671 Planos mudam. 937 00:52:47,588 --> 00:52:49,671 [burburinho] 938 00:52:50,380 --> 00:52:51,213 Bonita. 939 00:52:52,588 --> 00:52:53,963 Estou falando da escultura. 940 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Me desculpe, nos conhecemos? 941 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 É impossível saber quem você é com essa máscara no rosto. 942 00:53:03,838 --> 00:53:07,505 - E agora? - [suspira] Agente Hartley! 943 00:53:09,296 --> 00:53:10,838 Era você desde o início? 944 00:53:11,671 --> 00:53:13,713 Que disfarce inteligente. 945 00:53:14,755 --> 00:53:18,463 Suponho que você e o Sr. Booth, onde quer que ele esteja, 946 00:53:18,546 --> 00:53:21,130 vieram aqui tentar me vencer no roubo do Segundo Ovo. 947 00:53:21,213 --> 00:53:22,463 Nivelar o jogo. 948 00:53:22,546 --> 00:53:23,796 Não diga nada a ela. 949 00:53:23,880 --> 00:53:24,880 Não vim pelo Ovo. 950 00:53:24,963 --> 00:53:27,546 Vim aqui limpar o meu nome, e só preciso de você. 951 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Já está entregando o jogo todo pra ela! 952 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Nós dois sabemos que tudo isso vai acabar com você algemada. 953 00:53:36,130 --> 00:53:39,046 [sussurra] Promessas, promessas. 954 00:53:43,046 --> 00:53:45,046 [burburinho] 955 00:53:48,546 --> 00:53:49,630 [suspira] 956 00:53:50,213 --> 00:53:52,630 [banda continua tocando "Amado Mio"] 957 00:53:55,005 --> 00:53:57,588 Tome cuidado. Não queremos fazer uma cena. 958 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Não ligo. Não vou perdê-la de vista. 959 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Ah, legal, estão dançando. 960 00:54:08,671 --> 00:54:10,713 Nada mal para um condenado. 961 00:54:10,796 --> 00:54:12,380 Falando nisso, 962 00:54:13,671 --> 00:54:15,588 como vai com o seu parceiro no crime? 963 00:54:16,171 --> 00:54:19,713 - Ele já falou onde está o Terceiro Ovo? - Se falasse, não te contaria. 964 00:54:21,130 --> 00:54:23,588 Isso é um não. Ele não deve confiar em você. 965 00:54:26,380 --> 00:54:27,421 Confia no seu parceiro? 966 00:54:27,505 --> 00:54:29,421 [bispo] Por que acha que eu tenho um? 967 00:54:29,505 --> 00:54:32,755 Ninguém conseguiria um desempenho como o seu sozinha. 968 00:54:32,838 --> 00:54:34,005 É impossível. 969 00:54:41,005 --> 00:54:42,046 [bispo] E agora? 970 00:54:42,130 --> 00:54:46,421 Vai me prender aqui, sem um distintivo ou uma arma? 971 00:54:46,505 --> 00:54:48,421 Fora da sua jurisdição? 972 00:54:49,213 --> 00:54:52,255 E diante de um salão cheio de criminosos? 973 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 É esse o seu plano, agente Hartley? 974 00:55:05,463 --> 00:55:06,588 Droga! 975 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Ele tá indo aí! Peguei as digitais. Saia logo daí. 976 00:55:11,838 --> 00:55:15,255 Ou, talvez, você não tenha pensado em tudo direito. 977 00:55:18,755 --> 00:55:19,755 Você vem comigo. 978 00:55:20,963 --> 00:55:22,546 - Acabou a festa. - [homem pigarreia] 979 00:55:24,880 --> 00:55:27,046 [burburinho] 980 00:55:28,046 --> 00:55:31,588 Vê-la dançando com este homem na minha festa me deixou com ciúmes. 981 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Eu tinha que chamar a sua atenção de algum jeito. 982 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Boa noite. 983 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Posso? 984 00:55:39,838 --> 00:55:41,880 Como disse, a festa é sua. 985 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Perdão! 986 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Precisávamos do celular dele, não perder tempo de gracinha com o Bispo. 987 00:55:54,921 --> 00:55:57,588 Não se preocupe. Eu peguei. 988 00:55:58,463 --> 00:55:59,630 Com licença. 989 00:56:00,588 --> 00:56:04,755 Está brincando? Mandou muito bem! Como sabia que o Sotto ia chegar? 990 00:56:04,838 --> 00:56:07,630 Bom, o Sotto é um macho alfa de 1,60m 991 00:56:07,713 --> 00:56:09,463 com um complexo de Napoleão. 992 00:56:09,546 --> 00:56:11,671 Então, sempre que outro macho dançar com a mulher 993 00:56:11,755 --> 00:56:13,755 mais desejável na festa dele… 994 00:56:13,838 --> 00:56:17,630 Ele não tem escolha a não ser intervir e assegurar o seu domínio. 995 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Ah, seu danadinho. Onde você aprendeu isso? Na escola do FBI? 996 00:56:21,796 --> 00:56:22,921 Não, no colégio! 997 00:56:31,005 --> 00:56:33,005 ["Amado Mio" termina] 998 00:56:42,963 --> 00:56:44,088 Senhoras e senhores! 999 00:56:45,588 --> 00:56:47,921 É um enorme prazer recebê-los aqui… 1000 00:56:48,838 --> 00:56:49,963 na minha humilde casa. 1001 00:56:50,588 --> 00:56:52,421 Chegou a hora. Ele está discursando. 1002 00:56:52,505 --> 00:56:54,088 [Sotto] Meu pai era um homem… 1003 00:56:54,171 --> 00:56:55,463 [Booth] Segunda parte. 1004 00:56:56,630 --> 00:56:58,921 [Sotto] Um homem que sabia como comandar. 1005 00:56:59,005 --> 00:57:01,130 E ele me ensinou tudo o que sei. 1006 00:57:02,713 --> 00:57:04,796 Ah! Eu sinto… muitíssimo, senhor. 1007 00:57:05,505 --> 00:57:06,880 Seu imbecil! 1008 00:57:07,505 --> 00:57:09,463 Não ponha as mãos em mim, criado! 1009 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 [em espanhol] Sinto muito, senhor! 1010 00:57:12,088 --> 00:57:13,005 [em inglês] Desculpe. 1011 00:57:13,088 --> 00:57:15,421 Não quero suas desculpas, quero um toalete! 1012 00:57:15,505 --> 00:57:16,546 Leve-o. 1013 00:57:17,130 --> 00:57:20,213 É por aqui, senhor. Vamos jogar uma água em você. 1014 00:57:20,296 --> 00:57:23,880 [Sotto] Essa pistola era a mais apreciada pelo meu pai. 1015 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Eu a mantenho perto do meu coração desde o dia em que o matei com ela. 1016 00:57:27,671 --> 00:57:29,755 [Sotto continua o discurso] 1017 00:57:29,838 --> 00:57:31,755 Por favor. Por aqui, senhor. 1018 00:57:32,296 --> 00:57:33,505 [música de ação tocando] 1019 00:57:33,588 --> 00:57:35,588 [Sotto continua o discurso] 1020 00:57:37,338 --> 00:57:38,463 [Booth] Sinto muito, senhor. 1021 00:57:38,546 --> 00:57:41,046 [em espanhol] O que houve ali? 1022 00:57:41,130 --> 00:57:44,088 [em espanhol] Derramaram vinho em um convidado. Estão limpos. 1023 00:57:44,171 --> 00:57:48,046 [Sotto] Armas que guardo junto a memórias inesquecíveis. 1024 00:57:48,130 --> 00:57:53,838 Portanto, neste dia, gostaria muito de compartilhar 1025 00:57:53,921 --> 00:57:55,630 algumas peças da minha coleção. 1026 00:57:55,713 --> 00:57:57,630 [música de ação tocando] 1027 00:58:01,546 --> 00:58:03,421 [em espanhol] Tem algo errado. Vou ligar. 1028 00:58:03,505 --> 00:58:06,796 [em espanhol] Não seja idiota. Você lê muitas histórias de espião. 1029 00:58:07,713 --> 00:58:09,380 [Sotto] Sinto sua falta todo dia, papai. 1030 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 E, em suas palavras imortais: 1031 00:58:13,255 --> 00:58:14,880 O caçador habilidoso 1032 00:58:16,088 --> 00:58:18,505 precisa apenas de uma bala." 1033 00:58:20,255 --> 00:58:21,505 [convidados exclamam] 1034 00:58:26,921 --> 00:58:28,296 [homem] Bravo! 1035 00:58:28,380 --> 00:58:29,505 Aproveitem a noite. 1036 00:58:33,505 --> 00:58:35,046 [bipes eletrônicos] 1037 00:58:41,255 --> 00:58:42,130 [bipe] 1038 00:58:42,213 --> 00:58:44,213 [música de ação tocando] 1039 00:59:03,255 --> 00:59:05,255 [música de ação continua] 1040 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 [sussurra] Não! 1041 00:59:24,755 --> 00:59:26,213 [sussurra] Temos que ir! 1042 00:59:40,588 --> 00:59:42,880 [música de ação continua] 1043 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 [Booth] Prontinho! Com muito cuidado! 1044 00:59:51,713 --> 00:59:53,255 - [gemidos] - [vidro estilhaça] 1045 00:59:54,046 --> 00:59:55,505 Meu Deus! 1046 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Você é tipo uma muralha de smoking! 1047 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 - O que está fazendo? - Arruinando a missão. 1048 00:59:59,838 --> 01:00:01,546 Missão cumprida. Ache as digitais. 1049 01:00:02,171 --> 01:00:03,088 Que droga! 1050 01:00:03,921 --> 01:00:07,171 Ai, caramba! Cadê você? 1051 01:00:08,255 --> 01:00:10,296 [música de ação tocando] 1052 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Droga! 1053 01:00:16,213 --> 01:00:18,213 [música de ação tocando] 1054 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Achei! 1055 01:00:27,296 --> 01:00:29,713 [tenso] Telefone, telefone! 1056 01:00:32,380 --> 01:00:34,005 [ruído eletrônico] 1057 01:00:43,380 --> 01:00:45,255 [ruídos eletrônicos] 1058 01:00:46,171 --> 01:00:48,171 [música de ação tocando] 1059 01:00:51,338 --> 01:00:53,546 [Booth] Tá legal. Chegou a hora do deepfake. 1060 01:00:54,671 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 1061 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 BIOMETRIA CONFIRMADA 1062 01:01:04,255 --> 01:01:05,088 Legal. 1063 01:01:06,088 --> 01:01:08,171 COFRE ABERTO 1064 01:01:08,255 --> 01:01:10,213 [em espanhol] O Sr. Voce não está na festa? 1065 01:01:10,296 --> 01:01:12,296 [música de ação tocando] 1066 01:01:12,380 --> 01:01:13,963 [em espanhol] Mande uma equipe. 1067 01:01:14,046 --> 01:01:17,171 [em espanhol] Segurança, temos um código vermelho! 1068 01:01:19,880 --> 01:01:21,046 [Das] Ei! 1069 01:01:21,588 --> 01:01:23,213 [silêncio] 1070 01:01:24,380 --> 01:01:28,880 Para um cara que alega ser inocente, você anda por aí com muitos criminosos. 1071 01:01:28,963 --> 01:01:30,088 Eu sou inocente. 1072 01:01:30,171 --> 01:01:32,921 Mas ele é um ótimo ladrão pra quem tá começando. 1073 01:01:33,005 --> 01:01:35,171 - Ótimo nada! - [Booth] Você é bom, sim. 1074 01:01:35,255 --> 01:01:37,005 - Não se subestime, cara. - Quieto! 1075 01:01:37,088 --> 01:01:39,338 O "Ernesto, o Modesto" não gosta de elogio. 1076 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Quero que entenda que o Bispo está por trás disso tudo. 1077 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Ela armou pra mim. 1078 01:01:43,755 --> 01:01:47,755 Se é tudo uma armação do Bispo e você realmente é inocente, prove. 1079 01:01:48,921 --> 01:01:49,796 Vá em frente! 1080 01:01:50,921 --> 01:01:53,463 - Prenda o seu amigo. - Não somos amigos. 1081 01:01:53,546 --> 01:01:55,296 - É tipo casamento. - Não é não. 1082 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 - É um namoro? - Namoro o cacete! 1083 01:01:57,296 --> 01:01:58,671 Calem a boca os dois! 1084 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 Ou você o prende, ou eu prendo os dois. 1085 01:02:02,213 --> 01:02:03,755 [música tensa tocando] 1086 01:02:03,838 --> 01:02:05,630 Como vai ser, agente Hartley? 1087 01:02:08,213 --> 01:02:09,755 [música tensa tocando] 1088 01:02:11,546 --> 01:02:12,838 Lamento mesmo, tá? 1089 01:02:13,588 --> 01:02:14,880 Ah, qual é! 1090 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 - Está preso. - Vai dar ouvidos a ela? 1091 01:02:16,630 --> 01:02:19,005 Depois de tudo o que passamos juntos, você… 1092 01:02:20,255 --> 01:02:22,255 [música tensa tocando] 1093 01:02:24,338 --> 01:02:25,546 Você me ama? 1094 01:02:25,630 --> 01:02:27,213 Eu te odeio. 1095 01:02:28,463 --> 01:02:30,671 - Pra que apertar tanto? - Viu? 1096 01:02:31,255 --> 01:02:32,421 Eu sou uma boa pessoa. 1097 01:02:33,421 --> 01:02:35,296 Mas às vezes eu faço coisas ruins. 1098 01:02:36,588 --> 01:02:38,255 [gemidos] 1099 01:02:38,338 --> 01:02:39,713 [música tensa tocando] 1100 01:02:40,380 --> 01:02:41,255 [Das] Hartley! 1101 01:02:41,838 --> 01:02:43,421 Vamos pegar o Ovo e vazar. 1102 01:02:43,505 --> 01:02:45,588 - Não quer falar disso? - O quê? 1103 01:02:45,671 --> 01:02:46,671 Do nosso lance. 1104 01:02:46,755 --> 01:02:49,338 - Que lance? - Tivemos um lance! 1105 01:02:54,130 --> 01:02:56,755 [música instrumental tocando] 1106 01:03:02,546 --> 01:03:05,588 Procurando algo específico ou só olhando? 1107 01:03:07,005 --> 01:03:08,921 Você está horrível. 1108 01:03:10,880 --> 01:03:13,046 Tinha um jeito mais fácil de entrar, mas… 1109 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 duvido que vocês conseguiriam lidar com ele. 1110 01:03:17,463 --> 01:03:20,671 Agora, que eu tenho dois dos três Ovos, 1111 01:03:22,505 --> 01:03:25,880 vou dar a vocês a última chance para aceitarem a minha oferta. 1112 01:03:26,588 --> 01:03:29,421 Temos uma contraproposta. Você está presa. 1113 01:03:29,505 --> 01:03:31,463 Pare com isso! Não quebra o clima. 1114 01:03:33,255 --> 01:03:36,088 Eu te falei que isso acabaria com você algemada. 1115 01:03:36,171 --> 01:03:39,005 Você é tão constrangedor. Ele é constrangedor. 1116 01:03:39,088 --> 01:03:41,255 Quer saber de uma coisa, agente Hartley? 1117 01:03:42,963 --> 01:03:45,463 Quer me prender? Venha… 1118 01:03:46,921 --> 01:03:48,588 [música tensa tocando] 1119 01:03:48,671 --> 01:03:49,838 Me prenda! 1120 01:03:50,421 --> 01:03:52,838 Eu só quero o Ovo… Então, eu vou… 1121 01:03:52,921 --> 01:03:54,755 [gemidos] 1122 01:03:56,046 --> 01:03:58,213 [gemidos] 1123 01:03:58,296 --> 01:04:00,588 [música tensa tocando] 1124 01:04:00,671 --> 01:04:02,463 [gemidos] 1125 01:04:03,880 --> 01:04:05,505 [gemidos] 1126 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Pegue leve. 1127 01:04:10,380 --> 01:04:11,463 Eu peguei leve. 1128 01:04:11,546 --> 01:04:13,088 [gemidos] 1129 01:04:16,255 --> 01:04:17,463 [música tensa tocando] 1130 01:04:31,963 --> 01:04:34,130 [geme de dor] 1131 01:04:34,213 --> 01:04:36,380 [música tensa tocando] 1132 01:04:38,046 --> 01:04:39,671 [gemidos] 1133 01:04:41,213 --> 01:04:43,213 [gemidos] 1134 01:04:46,338 --> 01:04:48,505 [gemidos] 1135 01:04:58,713 --> 01:05:00,005 [música tensa tocando] 1136 01:05:01,130 --> 01:05:02,380 [ofega] 1137 01:05:04,505 --> 01:05:05,713 [gemidos] 1138 01:05:07,380 --> 01:05:10,130 [gemidos] 1139 01:05:11,296 --> 01:05:13,588 Senhor, temos um problema. Um Código Vermelho. 1140 01:05:15,380 --> 01:05:16,463 Com licença. 1141 01:05:16,546 --> 01:05:17,880 [gemidos] 1142 01:05:20,380 --> 01:05:22,130 [música tensa tocando] 1143 01:05:24,046 --> 01:05:25,296 [gemidos] 1144 01:05:43,046 --> 01:05:44,880 [música tensa tocando] 1145 01:05:47,755 --> 01:05:49,755 [burburinho] 1146 01:05:52,171 --> 01:05:53,755 [gemidos] 1147 01:05:56,005 --> 01:05:58,005 [música tensa tocando] 1148 01:06:00,921 --> 01:06:04,380 Caramba! Não estava esperando as algemas. 1149 01:06:05,088 --> 01:06:06,921 Foi uma bela jogada. 1150 01:06:07,005 --> 01:06:10,755 - Estou com uma ereção muito confusa. - Nunca pode contar isso pra ninguém. 1151 01:06:10,838 --> 01:06:13,588 - [Booth] Nunca vou contar, prometo. - [Hartley] Certo. 1152 01:06:13,671 --> 01:06:14,880 [porta abre] 1153 01:06:18,005 --> 01:06:21,838 Tudo bem. Opa! Esperem! Não atirem. 1154 01:06:22,755 --> 01:06:25,671 Não quero ser fofoqueiro, mas não roubamos o seu Ovo. 1155 01:06:25,755 --> 01:06:28,921 Assim, nós tentamos. Mas foi ela que pegou. 1156 01:06:29,671 --> 01:06:31,213 [Hartley] Ele disse a verdade. 1157 01:06:31,755 --> 01:06:32,963 É mesmo? 1158 01:06:35,130 --> 01:06:38,171 Obrigado. Tudo bem. 1159 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Teria alguma confissão a fazer, milady? 1160 01:06:48,921 --> 01:06:53,130 Foi um prazer negociar com você. Eu disse que eles viriam. 1161 01:06:54,171 --> 01:06:56,338 [música tensa tocando] 1162 01:06:58,380 --> 01:07:01,630 Oh… Mas que merda… 1163 01:07:02,921 --> 01:07:04,130 [plateia grita] 1164 01:07:05,046 --> 01:07:08,755 [homem fala em espanhol no alto-falante] 1165 01:07:12,588 --> 01:07:14,546 [plateia grita na arena] 1166 01:07:20,380 --> 01:07:22,421 [música tensa tocando] 1167 01:07:25,088 --> 01:07:27,255 Bom dia, cavalheiros. 1168 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Aqui, debaixo dos touros, ninguém ouvirá os seus gritos. 1169 01:07:32,380 --> 01:07:33,921 Chamam isso de prenúncio. 1170 01:07:34,005 --> 01:07:35,921 - Eu sei. - Eu só queria ter certeza. 1171 01:07:36,005 --> 01:07:38,755 - Não parece formado em Letras. - Calado. 1172 01:07:38,838 --> 01:07:40,880 Buon giorno, pessoal! 1173 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 - Maravilha! - Eu trouxe champagne. 1174 01:07:43,296 --> 01:07:46,255 Eu apresentaria vocês, mas acredito que já conheçam 1175 01:07:46,338 --> 01:07:48,171 - a minha bela sócia. - [Booth] Já. 1176 01:07:48,255 --> 01:07:50,463 Não falei que o Bispo trabalhava com alguém? 1177 01:07:50,546 --> 01:07:55,338 É um casamento por conveniência. Conhece esse conceito, não conhece? 1178 01:07:56,421 --> 01:08:02,088 Escutem, o elegante Sr. Voce já estava em posse do Segundo Ovo. 1179 01:08:02,171 --> 01:08:05,005 Então, eu fiz uma proposta para ele. 1180 01:08:05,088 --> 01:08:07,380 O que nos leva à parte 1181 01:08:07,463 --> 01:08:12,171 em que você nos revela onde está o Terceiro Ovo. 1182 01:08:12,255 --> 01:08:13,921 [plateia grita na arena] 1183 01:08:20,171 --> 01:08:21,963 Desapareceu há uns mil anos. 1184 01:08:22,546 --> 01:08:25,921 Ah, que pena! Eu queria mesmo fazer isso do jeito fácil. 1185 01:08:26,005 --> 01:08:27,505 Mas tudo bem. 1186 01:08:27,588 --> 01:08:31,630 Eu vou tirar essa informação de você machucando ele. 1187 01:08:33,088 --> 01:08:35,671 - Espere, como é que é? - Adorei esse plano. 1188 01:08:39,046 --> 01:08:41,546 [Bispo] Vocês dois têm uma ligação especial. 1189 01:08:41,630 --> 01:08:45,255 Caso contrário, por que arriscariam a vida juntos tentando roubar o Ovo? 1190 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Não é mesmo, agente Hartley? 1191 01:08:48,213 --> 01:08:50,088 Não tem nenhuma ligação entre nós. 1192 01:08:50,171 --> 01:08:53,088 Mal conheço esse cara. Booth, fale que não somos amigos. 1193 01:08:54,755 --> 01:08:56,796 - Ela sabe de nós, parceiro. - Mentira! 1194 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Sabe da nossa amizade, que foi meu padrinho de casamento. 1195 01:08:59,338 --> 01:09:01,088 Desgraçado. É mentira! 1196 01:09:01,171 --> 01:09:03,921 Se ela te machucar pra valer, se ela for criativa mesmo, 1197 01:09:04,005 --> 01:09:05,630 terei que contar tudo. 1198 01:09:07,046 --> 01:09:09,088 Agora, Sr. Booth, 1199 01:09:10,005 --> 01:09:11,338 onde está o terceiro Ovo? 1200 01:09:12,838 --> 01:09:15,588 Tudo bem, lá vou eu. 1201 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Não, vai não. Espere. 1202 01:09:17,838 --> 01:09:19,630 - [choque] - [gemidos de dor] 1203 01:09:22,046 --> 01:09:24,005 [ofega] 1204 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ai, meu Deus! 1205 01:09:28,255 --> 01:09:30,296 [ruído eletrônico] 1206 01:09:30,380 --> 01:09:32,671 - Bom… - Não. 1207 01:09:32,755 --> 01:09:35,505 Acho que agora saberemos que tipo de amigo realmente é, 1208 01:09:35,588 --> 01:09:39,421 Sr. Booth, porque vamos para o meu lugar favorito. 1209 01:09:40,213 --> 01:09:42,255 ♪ Downtown ♪ 1210 01:09:42,880 --> 01:09:46,546 - ♪ Things will be great ♪ - Não faça isso… 1211 01:09:46,630 --> 01:09:48,713 - ♪ When you're downtown ♪ - [Hartley geme] 1212 01:09:48,796 --> 01:09:50,296 ♪ Things will be great ♪ 1213 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Chega de joguinhos, amor. 1214 01:09:54,838 --> 01:09:55,755 [Hartley ofega] 1215 01:09:55,838 --> 01:10:00,588 Se quiser que ele fale, vou te mostrar como faz. 1216 01:10:00,671 --> 01:10:02,588 - Por que tirou a camisa? - Por quê? 1217 01:10:02,671 --> 01:10:03,713 Não sei. 1218 01:10:03,796 --> 01:10:06,338 Às vezes, os meios antigos são os melhores. 1219 01:10:06,421 --> 01:10:08,005 Com licença, querida. 1220 01:10:12,338 --> 01:10:17,921 Calminha… agente… especial Hartley. 1221 01:10:20,046 --> 01:10:20,921 Olhe! 1222 01:10:21,463 --> 01:10:23,505 Olhe para o seu amigo. 1223 01:10:23,588 --> 01:10:24,588 [Hartley sufoca] 1224 01:10:25,338 --> 01:10:28,046 O Ovo. Agora! 1225 01:10:28,838 --> 01:10:31,130 [sem ar] Booth, por favor. 1226 01:10:32,546 --> 01:10:34,380 Tá, pare! Eu vou falar, tá? 1227 01:10:35,630 --> 01:10:38,505 - Está no Egito! - Onde no Egito? 1228 01:10:38,588 --> 01:10:40,880 Tem uma câmara escondida na Grande Pirâmide. 1229 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Descobriram há um ano com radar, mas não foi aberta. 1230 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 - Como sabe que está lá? - A minha mãe era egiptóloga. 1231 01:10:46,921 --> 01:10:49,796 Eu já lia hieróglifos antes de aprender a ler na escola. 1232 01:10:49,880 --> 01:10:51,963 Essa câmara escondida… 1233 01:10:53,046 --> 01:10:56,171 é a tumba secreta da Cleópatra. 1234 01:10:56,255 --> 01:10:59,713 Enterraram o Terceiro Ovo lá quando os outros dois sumiram. 1235 01:10:59,796 --> 01:11:02,421 As imagens mostram que ele está, nitidamente. 1236 01:11:04,630 --> 01:11:06,380 O Terceiro Ovo nunca saiu do Egito. 1237 01:11:08,921 --> 01:11:11,880 Ele não está mentindo. Eu li sobre essa câmara. 1238 01:11:14,213 --> 01:11:15,796 [com raiva] Foi tão difícil? 1239 01:11:15,880 --> 01:11:17,171 [plateia grita na arena] 1240 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Vamos comemorar? 1241 01:11:28,755 --> 01:11:32,713 - Ao fim do nosso negócio. - E ao começo do nosso prazer. 1242 01:11:44,005 --> 01:11:45,171 [plateia se espanta na arena] 1243 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 - Quê? - Ah, peraí! 1244 01:11:47,963 --> 01:11:50,171 Não estava esperando por isso, seu amador! 1245 01:11:50,255 --> 01:11:52,880 Guarda! Eu não sei o que houve. 1246 01:11:52,963 --> 01:11:56,171 Estávamos tomando uma taça de champanhe quando, de repente, ele… 1247 01:11:56,255 --> 01:11:57,296 Caiu! 1248 01:11:59,171 --> 01:12:00,880 E… corta! 1249 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Meu golpe, né? 1250 01:12:02,838 --> 01:12:04,255 Dei o golpe! 1251 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Estou começando a não gostar mesmo de você. 1252 01:12:07,421 --> 01:12:11,005 Eu adoraria ficar e ver como tudo isso vai se resolver, 1253 01:12:11,088 --> 01:12:14,338 mas eu estou atrasada para um encontro 1254 01:12:14,421 --> 01:12:17,046 com uma pirâmide muito, muito grande. 1255 01:12:17,880 --> 01:12:21,296 Mal posso esperar para ver o que virá! Estou muito animada! 1256 01:12:23,005 --> 01:12:25,171 ♪ Downtown ♪ 1257 01:12:25,255 --> 01:12:29,463 ♪ Things will be great When you're downtown ♪ 1258 01:12:30,296 --> 01:12:31,713 Até que ela canta bem. 1259 01:12:31,796 --> 01:12:34,671 Devia ter aceitado o acordo oferecido na prisão. 1260 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Não devia ter deixado o Sotto nos prender. 1261 01:12:36,963 --> 01:12:38,505 Como eu fiz isso 1262 01:12:38,588 --> 01:12:41,088 Se você não sabe, então, realmente é mais burro que eu. 1263 01:12:41,171 --> 01:12:43,005 [arfa] Caramba… 1264 01:12:43,838 --> 01:12:45,421 Isso é muito assustador. 1265 01:12:45,505 --> 01:12:46,630 [ofega] 1266 01:12:48,755 --> 01:12:51,171 [Booth ecoa] Meu irmão, você não está bem. 1267 01:12:51,255 --> 01:12:53,338 Está parecendo um zumbi. 1268 01:12:55,380 --> 01:12:57,671 Você fez isso. A culpa é sua. 1269 01:12:57,755 --> 01:12:59,380 [ecoa] Ela era minha! 1270 01:12:59,463 --> 01:13:03,296 [Booth ecoa] Olha aqui, meu querido… A nossa amiga era maravilhosa. 1271 01:13:04,213 --> 01:13:08,505 E você parece… parece um bebê musculoso. 1272 01:13:09,088 --> 01:13:10,921 Eu não acho que daria certo. 1273 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 - Tem a diferença de altura… - Merda! 1274 01:13:14,838 --> 01:13:16,463 [gemidos] 1275 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 [Booth] Ei, espere! Vamos conversar! 1276 01:13:20,463 --> 01:13:21,713 [Booth grita] 1277 01:13:23,421 --> 01:13:26,005 - John, ele te acertou? - Não, por incrível que pareça! 1278 01:13:26,088 --> 01:13:28,088 O quê? Isso é impossível! 1279 01:13:28,171 --> 01:13:29,588 [música tensa tocando] 1280 01:13:31,713 --> 01:13:33,546 [Hartley geme] 1281 01:13:34,921 --> 01:13:36,588 Como é que… se soltou? 1282 01:13:36,671 --> 01:13:38,796 - Ele acertou as algemas. - Ele acertou? 1283 01:13:40,380 --> 01:13:42,546 - Tiro de sorte. - Conseguiremos fugir? 1284 01:13:43,255 --> 01:13:44,421 Nós vamos conseguir! 1285 01:13:45,130 --> 01:13:48,130 Ei, aonde você vai? Somos parceiros. 1286 01:13:48,213 --> 01:13:50,546 Somos parceiros agora? Não, a parceria acabou 1287 01:13:50,630 --> 01:13:53,213 quando deixou o Bispo dar choque em mim. 1288 01:13:53,296 --> 01:13:55,838 Sabe, não vai achar o Bispo. Não sem mim. 1289 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Tenho uma boa ideia onde ela vai graças a você. 1290 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 - Então, tchau. - Eu menti. 1291 01:14:02,296 --> 01:14:04,296 [música dramática tocando] 1292 01:14:05,130 --> 01:14:07,088 - Eu menti. - Como assim, mentiu? 1293 01:14:07,171 --> 01:14:09,088 Menti sobre tudo, a parada toda. 1294 01:14:09,171 --> 01:14:11,880 Eu menti pra você, pra ela, menti para o menino Jesus. 1295 01:14:12,546 --> 01:14:14,963 [sussurra] Pra todo mundo. Foi mal. 1296 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Olha… a questão é que o Terceiro Ovo não está no Egito. 1297 01:14:20,838 --> 01:14:22,588 Tá. Não estou nem aí pro Ovo. 1298 01:14:22,671 --> 01:14:25,505 O que me importa é prender o Bispo e limpar o meu nome. 1299 01:14:25,588 --> 01:14:28,588 Exato. Mas você não encontrará o Bispo sem o Ovo. 1300 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 E eu sei onde o Ovo está. 1301 01:14:31,130 --> 01:14:34,505 É só me tirar daqui. Eu pego o Ovo, e você pega o Bispo. 1302 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Vamos lá! 1303 01:14:38,838 --> 01:14:40,005 Por favorzinho? 1304 01:14:45,796 --> 01:14:47,005 Alguma ideia? 1305 01:14:47,505 --> 01:14:48,755 [plateia grita ao fundo] 1306 01:14:49,296 --> 01:14:50,296 Ouviu isso? 1307 01:14:52,755 --> 01:14:54,505 [música tensa tocando] 1308 01:14:55,671 --> 01:14:57,213 [grita, ofegante] 1309 01:14:58,755 --> 01:15:00,505 [plateia grita ao fundo] 1310 01:15:00,588 --> 01:15:01,630 Ei, ei. 1311 01:15:02,671 --> 01:15:05,546 Aqui em cima. Vamos desaparecer na multidão 1312 01:15:05,630 --> 01:15:07,005 e partimos pra casa! 1313 01:15:07,630 --> 01:15:09,630 [música tensa tocando] 1314 01:15:10,796 --> 01:15:12,588 [vozerio] 1315 01:15:17,671 --> 01:15:19,796 [música tensa tocando] 1316 01:15:23,546 --> 01:15:24,380 Merda! 1317 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Acho melhor a gente entrar aqui e… 1318 01:15:28,880 --> 01:15:30,130 Não! Droga… 1319 01:15:32,630 --> 01:15:34,463 [música tensa tocando] 1320 01:15:35,380 --> 01:15:37,671 - Não se mexa! - Por quê? 1321 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Touros têm péssima visão, mas sentem o movimento. 1322 01:15:40,796 --> 01:15:42,088 Isso é do Jurassic Park. 1323 01:15:42,171 --> 01:15:45,713 Não! Vi num documentário estrelado pelo David Attenborough. 1324 01:15:45,796 --> 01:15:49,005 Você está pensando no Richard Attenborough, do Jurassic Park. 1325 01:15:49,088 --> 01:15:50,921 [toureiros] Vámonos. Vámonos. 1326 01:15:51,005 --> 01:15:53,005 [homem] Vamos! 1327 01:15:53,088 --> 01:15:55,505 Vámonos. Eles querem que eu corra. 1328 01:15:55,588 --> 01:15:58,130 - Querem que eu corra! - Se correr, você morre! 1329 01:15:58,213 --> 01:15:59,546 [rosnado] 1330 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 O Jeff Goldblum estava no filme? 1331 01:16:02,755 --> 01:16:04,755 Meu Deus! Era o Jurassic Park. 1332 01:16:04,838 --> 01:16:06,755 - Tinha o Jeff Goldblum. - Idiota! 1333 01:16:06,838 --> 01:16:08,213 Ai! 1334 01:16:09,171 --> 01:16:10,088 [plateia se espanta] 1335 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 [Booth grita] Corra, senão você vai morrer! 1336 01:16:15,421 --> 01:16:16,255 [mugido] 1337 01:16:18,505 --> 01:16:20,046 A-rá! Ai! 1338 01:16:20,130 --> 01:16:21,380 [música tema tocando] 1339 01:16:24,130 --> 01:16:26,171 [gemidos] 1340 01:16:26,255 --> 01:16:27,880 [plateia aplaude] 1341 01:16:29,630 --> 01:16:30,796 Aê! 1342 01:16:31,921 --> 01:16:33,338 Obrigado! 1343 01:16:36,921 --> 01:16:38,130 Qual é o seu problema? 1344 01:16:39,005 --> 01:16:41,546 [irritado] Não corra? Não corra? 1345 01:16:43,171 --> 01:16:47,171 Vai resmungar? Espere pra ver como sairemos daqui. Vai adorar. 1346 01:16:50,005 --> 01:16:52,005 [música suave tocando] 1347 01:16:55,963 --> 01:16:57,255 Isso é demais! 1348 01:16:57,921 --> 01:17:00,880 Não é? Andar no trem de carga, como um vagabundo. 1349 01:17:00,963 --> 01:17:03,921 Já viu o filme Contrastes Humanos? 1350 01:17:04,630 --> 01:17:06,713 Não vi. E não, não é, tá? 1351 01:17:06,796 --> 01:17:09,463 Desembucha. Para onde vamos? Cadê o Terceiro Ovo? 1352 01:17:09,546 --> 01:17:11,421 Beleza. Está bem. 1353 01:17:11,505 --> 01:17:15,130 Eu pensei muito sobre isso, e eu não posso te contar. 1354 01:17:15,796 --> 01:17:17,213 Como assim? 1355 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Não é que eu não "possa", acho que eu não quero. 1356 01:17:21,463 --> 01:17:22,380 [gemidos] 1357 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Me leve até o Terceiro Ovo, Booth! 1358 01:17:26,963 --> 01:17:28,713 [buzina de trem] 1359 01:17:30,630 --> 01:17:32,088 Você quer fazer isso? 1360 01:17:33,463 --> 01:17:34,546 Manda ver! 1361 01:17:35,421 --> 01:17:36,546 Não consegue, né? 1362 01:17:37,130 --> 01:17:39,671 Porque mesmo andando comigo bancando o ladrão, 1363 01:17:40,671 --> 01:17:43,046 no fundo, não é um cara mau, grandão! 1364 01:17:44,213 --> 01:17:45,755 [música tensa tocando] 1365 01:17:49,796 --> 01:17:51,671 [gritos] 1366 01:17:53,671 --> 01:17:55,171 Vamos esclarecer as coisas? 1367 01:17:55,880 --> 01:17:56,880 Agora mesmo! 1368 01:17:58,171 --> 01:17:59,421 Isso foi aterrorizante. 1369 01:18:00,880 --> 01:18:03,880 Olha, não é que eu não me importe com você. 1370 01:18:03,963 --> 01:18:06,046 Eu não me importo com ninguém. 1371 01:18:08,421 --> 01:18:09,421 Meu pai era bandido. 1372 01:18:11,838 --> 01:18:13,088 Um vigarista, na verdade. 1373 01:18:15,338 --> 01:18:16,380 Ele era o melhor. 1374 01:18:17,421 --> 01:18:20,546 No meu aniversário de 13 anos, ele não apareceu. 1375 01:18:21,255 --> 01:18:23,171 Minha mãe e eu nunca mais o vimos. 1376 01:18:27,880 --> 01:18:28,755 Nossa! 1377 01:18:30,755 --> 01:18:35,046 Que pais nós dois fomos arrumar, hein? É um milagre não sermos strippers. 1378 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 É. 1379 01:18:40,546 --> 01:18:43,421 Olha, o seu pai era policial e, então, você virou bandido. 1380 01:18:44,255 --> 01:18:46,671 O meu pai era bandido, então, eu virei policial. 1381 01:18:47,255 --> 01:18:48,588 Não somos tão diferentes. 1382 01:18:49,171 --> 01:18:51,463 Não estou pedindo para se importar comigo. 1383 01:18:52,505 --> 01:18:54,005 Estou pedindo para me ajudar. 1384 01:18:54,671 --> 01:18:56,255 Me ajude a prender o Bispo 1385 01:18:57,338 --> 01:18:58,630 e limpar o meu nome, 1386 01:18:58,713 --> 01:19:02,546 e te ajudo a se tornar o ladrão de artes número um do mundo de novo. 1387 01:19:02,630 --> 01:19:04,463 [música dramática tocando] 1388 01:19:04,546 --> 01:19:07,213 É a única chance que tenho de recuperar a minha vida. 1389 01:19:08,255 --> 01:19:09,296 Por favor. 1390 01:19:10,171 --> 01:19:12,171 [música dramática tocando] 1391 01:19:18,838 --> 01:19:22,255 Abril de 1945. 1392 01:19:22,338 --> 01:19:24,296 [música dramática tocando] 1393 01:19:25,130 --> 01:19:28,130 O Exército Vermelho estava nos portões, prestes a ocupar Berlim. 1394 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 O jogo tinha acabado para os nazistas. 1395 01:19:30,130 --> 01:19:33,296 Foi quando um esquecido zé-ninguém, chamado Rudolph Zeich, 1396 01:19:33,380 --> 01:19:36,046 negociante pessoal de arte e antiguidades de Hitler, 1397 01:19:36,130 --> 01:19:38,630 e o único homem que supostamente já segurou 1398 01:19:38,713 --> 01:19:41,588 o Terceiro Ovo de Cleópatra com as próprias mãos, 1399 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 pulou em um navio a vapor e fugiu da Alemanha para a Argentina. 1400 01:19:46,171 --> 01:19:48,713 Documentos mostram que ele viajou só com uma mala. 1401 01:19:48,796 --> 01:19:52,088 Ah, e 16 contêineres de carga de cinco toneladas 1402 01:19:52,171 --> 01:19:55,296 registrados apenas como "contendo peças de máquinas". 1403 01:19:55,380 --> 01:19:57,005 [música instrumental tocando] 1404 01:19:57,088 --> 01:19:58,880 Agora, por que um negociante de arte 1405 01:19:58,963 --> 01:20:01,796 abandonaria o seu patrono e viajaria meio mundo, 1406 01:20:01,880 --> 01:20:06,213 com quase 100 toneladas das chamadas "peças de máquinas"? 1407 01:20:06,838 --> 01:20:10,213 Por 70 anos, detetives amadores, caçadores de tesouros 1408 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 e adultos virgens de todos os lugares ficaram obcecados por essa questão. 1409 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 Obcecados em encontrar o que acreditavam ser 1410 01:20:17,963 --> 01:20:20,255 o bunker perdido de Hitler, 1411 01:20:20,338 --> 01:20:22,838 escondido em algum lugar da América do Sul. 1412 01:20:22,921 --> 01:20:24,255 [música instrumental tocando] 1413 01:20:24,838 --> 01:20:27,671 E o meu pai era um deles. 1414 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Ele passava os fins de semana enfurnado no escritório, 1415 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 analisando mapas antigos e arquivos públicos. 1416 01:20:34,213 --> 01:20:37,713 Nos feriados, ele dirigia por horas para leilões obscuros, 1417 01:20:37,796 --> 01:20:40,213 e fazia lances pelos objetos mais estranhos. 1418 01:20:42,630 --> 01:20:45,338 Entre eles, um relógio. 1419 01:20:45,421 --> 01:20:47,505 [música tensa tocando] 1420 01:20:48,171 --> 01:20:50,046 E não era qualquer relógio. 1421 01:20:50,713 --> 01:20:54,630 Era o relógio do cara nazista bizarro, o Rudolph Zeich. 1422 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 O mesmo relógio que o meu pai escolheu amar mais do que a mim. 1423 01:20:58,880 --> 01:21:00,963 Que babaca! 1424 01:21:04,796 --> 01:21:07,088 Nunca dei bola para aquela caça ao tesouro, 1425 01:21:07,171 --> 01:21:08,713 mesmo depois que ele morreu. 1426 01:21:09,546 --> 01:21:11,546 Era algo dele, eu não estava nem aí. 1427 01:21:12,046 --> 01:21:14,338 [música de suspense tocando] 1428 01:21:20,671 --> 01:21:24,213 Mas quando eu descobri o que estava escondido nele, 1429 01:21:24,713 --> 01:21:28,796 eu soube na hora que eu estava segurando, na minha mão, 1430 01:21:28,880 --> 01:21:32,046 a localização secreta do Terceiro Ovo.n 1431 01:21:32,630 --> 01:21:33,963 [bipes] 1432 01:21:36,588 --> 01:21:38,588 [música de aventura tocando] 1433 01:21:50,338 --> 01:21:51,338 [zumbido] 1434 01:21:53,213 --> 01:21:55,380 [música de aventura tocando] 1435 01:22:02,296 --> 01:22:07,296 [Hartley] Booth, me fez viajar três dias. Estamos caminhando em círculos há 8h. 1436 01:22:07,380 --> 01:22:11,005 - É melhor que esse mapa esteja certo. - [Booth] Relaxe, vamos achar. 1437 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 Supondo que a gente ache, como tem certeza que o Ovo está lá? 1438 01:22:15,005 --> 01:22:15,921 [Booth] Como assim? 1439 01:22:16,005 --> 01:22:18,755 [Hartley] Sei que Rudolph, o nazista de nariz vermelho, 1440 01:22:18,838 --> 01:22:23,838 supostamente foi o último a segurar o Ovo, e que esse misterioso bunker supostamente 1441 01:22:23,921 --> 01:22:25,880 tem muitos tesouros roubados. 1442 01:22:25,963 --> 01:22:28,713 Mas como tem certeza que o Terceiro Ovo estará lá? 1443 01:22:28,796 --> 01:22:29,796 Fé. 1444 01:22:31,880 --> 01:22:34,546 Fé? Me desculpe, mas só pra esclarecer. 1445 01:22:34,630 --> 01:22:38,046 Então, estamos aqui, no meio do nada, com base na fé? 1446 01:22:38,130 --> 01:22:40,713 Ou intuição, se não curtir esse lance de religião. 1447 01:22:40,796 --> 01:22:44,713 Não. Sabe qual é o tipo de coisa que eu curto? Um bom plano. 1448 01:22:44,796 --> 01:22:49,046 - Um plano inteligente, o oposto disso. - Relaxe. Eu tenho boas notícias. 1449 01:22:49,130 --> 01:22:50,838 Se eu estiver lendo esse mapa direito… 1450 01:22:51,963 --> 01:22:53,463 - nós chegamos. - Chegamos onde? 1451 01:22:53,546 --> 01:22:58,130 - Nós chegamos. O "x" marca o local. - "X" do quê? O "x" marca o local. 1452 01:22:58,213 --> 01:23:00,630 Nós chegamos. Beleza! Mandou bem! 1453 01:23:00,713 --> 01:23:04,755 - Por favor… Não grite comigo. - Não tem bunker, não tem nada! 1454 01:23:04,838 --> 01:23:08,421 - Estou falando o que tem no mapa! - O que diz no mapa? 1455 01:23:09,213 --> 01:23:11,338 Ai, que merda! 1456 01:23:13,213 --> 01:23:15,130 Vai ser uma longa caminhada de volta. 1457 01:23:15,963 --> 01:23:19,505 Sabe de quem é a culpa? Da bússola! Tenho isso desde que era escoteiro. 1458 01:23:19,588 --> 01:23:22,213 Ela tá meio mambembe. E nunca foi o meu forte. 1459 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 - Posso ver? - Pode! 1460 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 - Posso ver isso? - Pode! 1461 01:23:25,796 --> 01:23:29,046 Ah! Eu já sei qual é o problema! Esse é o problema. 1462 01:23:29,130 --> 01:23:31,005 - Isso não foi gentil! - Sabe o que não é gentil? 1463 01:23:31,088 --> 01:23:35,171 Me arrastar até aqui, no meio do nada, baseado na droga de um palpite! 1464 01:23:35,255 --> 01:23:36,546 [ruído metálico] 1465 01:23:39,338 --> 01:23:41,338 [música instrumental tocando] 1466 01:23:52,255 --> 01:23:53,880 [música de aventura tocando] 1467 01:24:07,296 --> 01:24:09,421 [música de aventura tocando] 1468 01:24:17,088 --> 01:24:19,380 [música de aventura tocando] 1469 01:24:30,046 --> 01:24:31,296 [Booth] Caramba! 1470 01:24:36,838 --> 01:24:38,546 [música para] 1471 01:24:45,088 --> 01:24:48,296 [Booth assovia o tema de Indiana Jones] 1472 01:24:55,838 --> 01:24:57,713 [música de suspense tocando] 1473 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Acho que pagaram a conta de luz. 1474 01:25:04,380 --> 01:25:06,255 Só pode ser energia hidrelétrica, 1475 01:25:06,880 --> 01:25:09,088 então tem água corrente em algum lugar. 1476 01:25:10,046 --> 01:25:11,963 [música de suspense tocando] 1477 01:25:12,046 --> 01:25:14,921 Olha aquela porta. Não deve ter nada escondido atrás dela. 1478 01:25:15,421 --> 01:25:18,046 [música de suspense continua] 1479 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Como vamos passar por isso? 1480 01:25:24,838 --> 01:25:26,005 Ah… 1481 01:25:27,338 --> 01:25:28,505 Droga! 1482 01:25:29,963 --> 01:25:32,213 Só pode estar brincando comigo. 1483 01:25:34,088 --> 01:25:35,713 [música de suspense tocando] 1484 01:25:38,546 --> 01:25:39,838 É o relógio do seu pai? 1485 01:25:39,921 --> 01:25:43,171 Não. É o relógio do Pulp Fiction. 1486 01:25:43,755 --> 01:25:45,505 É, é o relógio do meu pai. 1487 01:25:46,171 --> 01:25:47,296 Não tinha quebrado ele? 1488 01:25:47,380 --> 01:25:51,005 - Eu mandei consertar. Algum problema? - Não, problema nenhum. 1489 01:25:51,088 --> 01:25:53,463 - Bom que não ficou sentimental. - Silêncio. 1490 01:25:57,338 --> 01:25:59,421 Olhe, magnético. Está bem. 1491 01:26:00,088 --> 01:26:02,046 [música de suspense tocando] 1492 01:26:11,713 --> 01:26:12,713 Pai… 1493 01:26:15,463 --> 01:26:16,880 Por favor, ajude aqui. 1494 01:26:17,588 --> 01:26:19,505 [música de suspense continua] 1495 01:26:21,671 --> 01:26:23,755 [cliques] 1496 01:26:31,380 --> 01:26:33,296 [música de suspense tocando] 1497 01:26:40,796 --> 01:26:42,463 [Hartley geme] 1498 01:26:52,838 --> 01:26:54,838 [música de suspense tocando] 1499 01:27:02,255 --> 01:27:04,588 [música instrumental tocando] 1500 01:27:19,921 --> 01:27:22,213 Esqueça o Ovo, vamos roubar essas coisas. 1501 01:27:22,296 --> 01:27:26,296 - Não viemos aqui pra roubar nada. - Ah… viemos, sim. 1502 01:27:26,380 --> 01:27:28,880 - [Booth] Viemos aqui roubar o Ovo. - [Hartley] Você me entendeu. 1503 01:27:29,421 --> 01:27:32,088 Se eu roubar, é um roubo, mas se você roubar, é o quê? 1504 01:27:32,171 --> 01:27:36,213 - Que tal calarmos a boca? Ou seja, você. - [Booth] Você é rude também. 1505 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Rude até não poder mais. 1506 01:27:39,796 --> 01:27:43,296 - [Hartley] Como vamos encontrar esse Ovo? - [Booth] Eu sei lá. 1507 01:27:43,880 --> 01:27:46,005 Procure uma caixa com "pista" escrito. 1508 01:27:47,088 --> 01:27:49,505 [música de suspense tocando] 1509 01:27:59,296 --> 01:28:00,380 [ruído] 1510 01:28:02,713 --> 01:28:05,338 Ah, você sabe o que é isso? 1511 01:28:05,838 --> 01:28:07,796 Esse é… 1512 01:28:07,880 --> 01:28:13,046 É, um Mercedes-Benz Grosser 770, de 1931. 1513 01:28:13,713 --> 01:28:16,171 Eu o venderia fácil por US$ 25 milhões. 1514 01:28:16,255 --> 01:28:18,713 Só existem três desses no planeta. Quatro! 1515 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 São quatro agora. 1516 01:28:21,088 --> 01:28:25,130 Revestimento de aço blindado 19mm, vidro resistente a balas, 1517 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 e incrustação de ouro 24K. 1518 01:28:28,255 --> 01:28:29,838 É como um tanque conversível. 1519 01:28:29,921 --> 01:28:32,838 E está em perfeito estado. Aposto que ele ainda funciona. 1520 01:28:32,921 --> 01:28:34,755 O ruim é que era da escória nazista. 1521 01:28:34,838 --> 01:28:38,505 Uma pena termos que queimá-lo. Como conseguiram trazer isso pra cá? 1522 01:28:38,588 --> 01:28:41,421 Será que foi escada abaixo, em pedacinhos, e o remontam? 1523 01:28:41,505 --> 01:28:42,463 Por ali. 1524 01:28:44,755 --> 01:28:47,588 Devem ter construído isso em uma das antigas minas de cobre. 1525 01:28:47,671 --> 01:28:50,213 Os túneis são enormes e se estendem por quilômetros. 1526 01:28:50,796 --> 01:28:55,088 Construíram o bunker, trouxeram a carga, fecharam os túneis e pronto. 1527 01:28:55,755 --> 01:28:57,130 Vem pro papai… 1528 01:28:57,213 --> 01:28:59,463 - Isso não fez sentido. - Eu sei… 1529 01:29:01,171 --> 01:29:03,171 [música instrumental tocando] 1530 01:29:04,213 --> 01:29:07,046 Olha… Selos nazistas. 1531 01:29:07,671 --> 01:29:08,963 Bobinhos. 1532 01:29:10,463 --> 01:29:12,380 [música instrumental continua] 1533 01:29:12,463 --> 01:29:14,005 [suspira] 1534 01:29:14,088 --> 01:29:15,755 [Booth ri] 1535 01:29:15,838 --> 01:29:18,130 [música instrumental intensifica] 1536 01:29:19,880 --> 01:29:21,505 [Booth ri] 1537 01:29:28,838 --> 01:29:31,921 Regra dos cinco segundos. Está tranquilo, está tudo bem. 1538 01:29:32,421 --> 01:29:33,796 Não ficou nenhum arranhão. 1539 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Não quer mesmo vender esse aqui? Conheço um cara… 1540 01:29:36,713 --> 01:29:38,921 [Bispo] Vou poupá-los desse trabalho. 1541 01:29:40,880 --> 01:29:42,921 As suas entradas são um saco! 1542 01:29:43,005 --> 01:29:44,130 Egito? 1543 01:29:45,088 --> 01:29:48,463 Achou mesmo que eu correria para as pirâmides baseada na sua palavra? 1544 01:29:48,546 --> 01:29:51,546 Só tive que esperar vocês dois escaparem do Sotto Voce, 1545 01:29:51,630 --> 01:29:53,755 e deixar que me guiassem direto pro Terceiro Ovo, 1546 01:29:53,838 --> 01:29:56,088 o qual eu vou pegar de vocês agora. 1547 01:29:56,630 --> 01:29:58,171 Então, é… 1548 01:29:58,255 --> 01:29:59,505 Passe pra cá. 1549 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Vai lá, não seja tímido. 1550 01:30:02,796 --> 01:30:04,671 [música tensa tocando] 1551 01:30:05,171 --> 01:30:07,880 Muito bem. Bom garoto. 1552 01:30:09,588 --> 01:30:10,796 Largue a arma! 1553 01:30:12,880 --> 01:30:14,880 [tiros ao fundo] 1554 01:30:15,463 --> 01:30:16,796 [em espanhol] Deste lado! 1555 01:30:17,963 --> 01:30:19,171 [música de ação tocando] 1556 01:30:21,338 --> 01:30:23,463 - Como ela nos encontrou? - Eu segui vocês. 1557 01:30:23,546 --> 01:30:24,963 Ela deve ter me seguido. 1558 01:30:26,838 --> 01:30:28,130 Não brinca?! 1559 01:30:31,046 --> 01:30:33,380 Por que tá atirando? Achei que estivesse com eles! 1560 01:30:33,463 --> 01:30:35,671 E eu estou, mas atiraram em mim primeiro. 1561 01:30:35,755 --> 01:30:37,505 [música de ação tocando] 1562 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 Como saímos daqui? 1563 01:30:42,046 --> 01:30:45,588 - Vamos pegar aquilo. - Não acho que vai subir as escadas. 1564 01:30:46,963 --> 01:30:48,338 Não vamos subir as escadas. 1565 01:30:50,338 --> 01:30:51,171 Cobre a gente! 1566 01:30:53,213 --> 01:30:55,005 [homem fala em espanhol] 1567 01:30:57,421 --> 01:30:59,380 [música de ação tocando] 1568 01:31:00,088 --> 01:31:02,088 [tiros ao fundo] 1569 01:31:07,296 --> 01:31:08,130 Vai! 1570 01:31:08,713 --> 01:31:10,588 - Estou tentando! - Ande logo. 1571 01:31:11,213 --> 01:31:13,921 - [motor dá partida] - [riso forçado] 1572 01:31:15,463 --> 01:31:16,713 [música de ação tocando] 1573 01:31:26,463 --> 01:31:28,213 [motor acelera] 1574 01:31:30,088 --> 01:31:31,088 Vamos lá! 1575 01:31:33,213 --> 01:31:34,296 Jogue! 1576 01:31:34,380 --> 01:31:35,505 - O quê? - Agora! 1577 01:31:36,463 --> 01:31:38,546 [música de ação tocando] 1578 01:31:47,005 --> 01:31:50,255 [Das, em espanhol] Vocês dois, comigo. Os demais nos seguirão! 1579 01:31:51,588 --> 01:31:54,255 [ronco de motor] 1580 01:31:55,630 --> 01:31:57,630 [música de ação tocando] 1581 01:32:07,213 --> 01:32:09,505 [música de ação tocando] 1582 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 [Hartley] Acabaram as balas! 1583 01:32:26,713 --> 01:32:28,380 [música de ação tocando] 1584 01:32:29,880 --> 01:32:30,921 [gemido] 1585 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 [em espanhol] Encoste! 1586 01:32:41,380 --> 01:32:43,546 [gemidos] 1587 01:32:45,755 --> 01:32:47,130 [pneus derrapam] 1588 01:32:55,338 --> 01:32:56,671 [homem fala em espanhol] Merda! 1589 01:33:08,046 --> 01:33:09,380 [gemidos] 1590 01:33:11,588 --> 01:33:12,963 [geme] 1591 01:33:14,963 --> 01:33:16,796 [gemidos] 1592 01:33:26,713 --> 01:33:27,671 [gemidos] 1593 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 [Booth] Bispo! O Ovo! 1594 01:33:35,130 --> 01:33:36,046 [gemidos] 1595 01:33:39,963 --> 01:33:41,130 [gemidos] 1596 01:33:44,088 --> 01:33:46,005 [gemidos] 1597 01:33:46,546 --> 01:33:48,088 [música de ação tocando] 1598 01:33:49,213 --> 01:33:50,963 [gemidos] 1599 01:33:55,963 --> 01:33:57,296 [música de ação tocando] 1600 01:33:58,421 --> 01:34:00,546 [gemidos] 1601 01:34:13,755 --> 01:34:15,296 [música de ação tocando] 1602 01:34:21,671 --> 01:34:23,671 [música instrumental tocando] 1603 01:34:26,630 --> 01:34:28,630 [suspiros] 1604 01:34:33,588 --> 01:34:35,088 [música de ação tocando] 1605 01:34:39,255 --> 01:34:42,130 Você me salvou! Você me ama! 1606 01:34:42,213 --> 01:34:43,755 Me ama pra valer. 1607 01:34:47,713 --> 01:34:49,046 [motor acelera] 1608 01:34:51,296 --> 01:34:52,963 - [aflito] Uou! - Droga! 1609 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 A pista está acabando. 1610 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Melhor se segurarem! Se pararmos, vão nos pegar. 1611 01:35:03,005 --> 01:35:05,880 Então vamos ser pegos! Podemos fugir depois! 1612 01:35:05,963 --> 01:35:07,421 Sempre funciona comigo! 1613 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Tentem saltar bem longe do carro. 1614 01:35:09,755 --> 01:35:12,921 - Preciso de um workshop para fazer isso! - Ai, merda! 1615 01:35:16,796 --> 01:35:18,505 [gritos em câmera lenta] 1616 01:35:29,213 --> 01:35:31,713 [gritos submersos] 1617 01:35:37,380 --> 01:35:38,838 [ofega] 1618 01:35:50,630 --> 01:35:53,046 [música tema toca e para] 1619 01:35:54,630 --> 01:35:57,213 [ofega] 1620 01:35:58,921 --> 01:36:00,213 [ofega] 1621 01:36:12,713 --> 01:36:15,463 Do jeitinho que planejamos, né? [suspira] 1622 01:36:16,296 --> 01:36:17,296 [ofegante] Hartley? 1623 01:36:20,130 --> 01:36:21,255 Hartley? 1624 01:36:22,713 --> 01:36:24,338 [música dramática tocando] 1625 01:36:29,630 --> 01:36:30,546 Hartley! 1626 01:36:31,463 --> 01:36:33,463 [música dramática continua] 1627 01:36:35,463 --> 01:36:36,796 [volume da música diminui] 1628 01:36:36,880 --> 01:36:38,338 Vai deixar saudade. 1629 01:36:43,630 --> 01:36:45,463 [música dramática tocando] 1630 01:36:47,838 --> 01:36:52,130 [grunhe] Droga! Que merda! Hartley? 1631 01:36:53,421 --> 01:36:54,463 Hartley? 1632 01:36:55,130 --> 01:36:56,046 Hartley? 1633 01:36:56,546 --> 01:37:00,338 - Ei, cadê você, seu idiota? - [Hartley] Quem está chamando de idiota? 1634 01:37:01,588 --> 01:37:02,880 Eu estou aqui. 1635 01:37:04,338 --> 01:37:05,921 [música dramática tocando] 1636 01:37:10,296 --> 01:37:11,963 Me escolheu em vez do Ovo? 1637 01:37:12,046 --> 01:37:14,046 - Não. - Bom, está parecendo que sim. 1638 01:37:14,130 --> 01:37:16,546 - Não escolhi. - Entrou correndo pra me salvar. 1639 01:37:16,630 --> 01:37:18,213 Meu telefone caiu ali. 1640 01:37:18,713 --> 01:37:21,046 E tem que tirar rápido pra ele não quebrar. 1641 01:37:21,130 --> 01:37:24,296 - Tem que colocar num saco de arroz. - Achou que eu estava morto. 1642 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Não achei. Queria que estivesse. 1643 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Te vi desesperado na água: "Hartley, Hartley." 1644 01:37:29,046 --> 01:37:31,921 Tá, eu admito. Eu queria te tirar dali. 1645 01:37:32,005 --> 01:37:35,255 Te salvar, aumentar a sua esperança, e depois te afogar de novo. 1646 01:37:35,338 --> 01:37:37,671 [ofega] 1647 01:37:40,755 --> 01:37:42,755 [ofega] 1648 01:37:49,380 --> 01:37:52,463 Olha, eu não vou jogar isso na sua cara! 1649 01:37:53,296 --> 01:37:55,338 Não vou me gabar, eu não sou assim. 1650 01:37:55,421 --> 01:37:57,796 Alguns diriam que isso é constrangedor pra você? 1651 01:37:57,880 --> 01:38:00,046 Diriam, claro. É claro que diriam. 1652 01:38:00,130 --> 01:38:02,255 Provavelmente todo mundo. 1653 01:38:03,088 --> 01:38:06,921 Mas isso não importa agora. O importante é você perceber que perdeu, 1654 01:38:07,005 --> 01:38:08,005 e eu ganhei. 1655 01:38:08,088 --> 01:38:09,255 Nós. 1656 01:38:09,796 --> 01:38:12,713 Nós ganhamos. Juntos. Amizade. Trabalho em equipe. 1657 01:38:13,213 --> 01:38:15,088 Chamam de "a moral da história". 1658 01:38:15,171 --> 01:38:19,546 E tem uma coisa que quero dizer, há anos, bem na sua cara, que é: 1659 01:38:20,546 --> 01:38:21,713 "Xeque-mate." 1660 01:38:22,380 --> 01:38:23,630 Foi ótimo. 1661 01:38:23,713 --> 01:38:26,421 Eu tenho dois Ovos, você tem um só e acha que venceu? 1662 01:38:27,338 --> 01:38:28,755 Como é que isso funciona? 1663 01:38:28,838 --> 01:38:33,005 Eu não preciso ganhar para você perder. Essa é a melhor parte disso tudo. 1664 01:38:33,546 --> 01:38:36,296 Enquanto eu tiver o Terceiro Ovo, você não pode ganhar. 1665 01:38:37,255 --> 01:38:40,338 Já nem estou mais ligando pra grana. Olha pra sua cara agora. 1666 01:38:40,421 --> 01:38:44,255 Essa carinha, bem aí. Ela é… perfeita! Você está a cara do fracasso. 1667 01:38:44,338 --> 01:38:46,671 Assim, pra definir: não tem preço. 1668 01:38:46,755 --> 01:38:48,755 E ainda vai ficar melhor. 1669 01:38:48,838 --> 01:38:51,713 Como um bônus, o meu amigo aqui, sem cobrar nada, 1670 01:38:51,796 --> 01:38:55,171 vai te proporcionar uma vida inteirinha na prisão. 1671 01:38:55,671 --> 01:38:56,671 Então… 1672 01:38:57,296 --> 01:38:58,505 [imita o Borat] "Legal!" 1673 01:38:59,421 --> 01:39:00,838 - Levante-se! - Levante-se! 1674 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Eu falei como terminaria. 1675 01:39:12,755 --> 01:39:15,171 [música suave tocando] 1676 01:39:16,296 --> 01:39:17,755 [música intensifica e cessa] 1677 01:39:20,880 --> 01:39:22,880 [música instrumental tocando] 1678 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Você está certo. Eu sou o vilão. 1679 01:39:25,838 --> 01:39:28,671 Sei bem como funcionam os esquemas de confiança. 1680 01:39:28,755 --> 01:39:33,255 Você não me conhece, Booth. Você não tem ideia do que eu sou capaz. 1681 01:39:33,838 --> 01:39:36,380 [música intensifica e para] 1682 01:39:37,963 --> 01:39:40,213 Mas que merda é essa? 1683 01:39:41,088 --> 01:39:44,713 - Olha pra ele. - A cara do fracasso. Não tem preço! 1684 01:39:45,296 --> 01:39:47,296 Esse tempo todo você trabalhou pra ela? 1685 01:39:47,380 --> 01:39:48,671 Não pra mim, comigo. 1686 01:39:48,755 --> 01:39:50,005 Como parceiros. 1687 01:39:50,088 --> 01:39:51,838 É, nós dois somos o "Bispo". 1688 01:39:51,921 --> 01:39:53,963 Ele já falou onde está o Terceiro Ovo? 1689 01:39:54,463 --> 01:39:56,796 [gemidos] 1690 01:39:56,880 --> 01:39:58,880 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1691 01:39:58,963 --> 01:40:00,046 - Pronto? - Sim. 1692 01:40:01,796 --> 01:40:02,671 Surpresa! 1693 01:40:03,171 --> 01:40:04,713 [risos] 1694 01:40:04,796 --> 01:40:08,505 - São dois bispos no xadrez. - E um monte de peões. 1695 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 [Hartley] Eu entreguei o Primeiro Ovo para ela em Bali. 1696 01:40:12,463 --> 01:40:14,380 Ela pegou o Segundo com o Sotto Voce. 1697 01:40:14,463 --> 01:40:15,713 E o Terceiro Ovo, bom, 1698 01:40:15,796 --> 01:40:18,338 o único modo de encontrá-lo seria se nos levasse até ele. 1699 01:40:18,421 --> 01:40:20,088 O que você fez. 1700 01:40:20,171 --> 01:40:22,296 Achei que desconfiaria daquele papo: 1701 01:40:22,380 --> 01:40:26,588 "Não somos parceiros", "limpar meu nome", "sou o 'Senhor da Lei'" e blá, blá, blá… 1702 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Pra ser sincero, acho que exagerei na prisão. 1703 01:40:29,296 --> 01:40:31,338 Não, querido, você foi muito bem. 1704 01:40:31,421 --> 01:40:33,713 Sério? Valeu, amor. O que você acha? 1705 01:40:33,796 --> 01:40:35,671 - Acha que exagerei? - Tenho observações. 1706 01:40:36,171 --> 01:40:38,588 - Mas fora isso, muito bom. - Muito bom? Valeu. 1707 01:40:38,671 --> 01:40:41,463 Deixa eu só recapitular um pouquinho aqui? 1708 01:40:41,921 --> 01:40:45,171 Você eletrocutou ele. Você foi lá embaixo. 1709 01:40:45,255 --> 01:40:48,963 - Foi. Aliás, aquilo doeu! - Eu sei. Sinto muito. 1710 01:40:49,630 --> 01:40:50,505 Não teve jeito. 1711 01:40:50,588 --> 01:40:54,921 ♪ Downtown ♪ [em inglês] ♪ As coisas serão ótimas ♪ 1712 01:40:55,005 --> 01:40:57,338 Era o único modo de passar as chaves das algemas. 1713 01:40:58,880 --> 01:41:00,755 Espere, como você se soltou? 1714 01:41:01,546 --> 01:41:03,005 Bom, enfim. 1715 01:41:03,963 --> 01:41:05,838 - O Ovo. - O Ovo. 1716 01:41:05,921 --> 01:41:09,005 Essa arma tá encharcada. Não tem como… Não entendo nada disso. 1717 01:41:11,296 --> 01:41:13,005 [suspira] O Terceiro Ovo. 1718 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 - Obrigada. - Vamos caminhar? 1719 01:41:16,505 --> 01:41:17,463 Está bem. 1720 01:41:21,463 --> 01:41:22,921 Então era tudo mentira? 1721 01:41:23,005 --> 01:41:25,088 Até aquela história triste sobre o seu pai? 1722 01:41:25,171 --> 01:41:28,505 Não. O meu pai era um bandido, e eu o odiava. 1723 01:41:29,588 --> 01:41:31,963 Então, quis ser melhor do que ele jamais foi. 1724 01:41:32,046 --> 01:41:33,421 Superá-lo no jogo dele. 1725 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Booth, não pegue pesado com você mesmo. 1726 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Você é bom, muito bom, melhor do que a maioria. 1727 01:41:40,713 --> 01:41:42,463 Nós te respeitamos. 1728 01:41:43,713 --> 01:41:44,838 Mais sorte na próxima. 1729 01:41:44,921 --> 01:41:48,421 Adoraríamos ficar e conversar, mas temos um casamento importante 1730 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 e, pelo visto, temos o presente perfeito. 1731 01:41:52,213 --> 01:41:53,630 Sem ressentimento, parceiro. 1732 01:41:55,255 --> 01:41:56,463 É o nosso trabalho. 1733 01:41:57,463 --> 01:41:59,713 Sem problema! Me diverti muito, pessoal. 1734 01:42:00,421 --> 01:42:02,588 Sempre apreciei uma apunhalada nas costas. 1735 01:42:03,505 --> 01:42:07,921 Uma perguntinha: vocês têm protetor solar? Eu não passei a base, só um bronzeador. 1736 01:42:08,588 --> 01:42:09,796 [Booth suspira] 1737 01:42:10,505 --> 01:42:12,463 [música instrumental tocando] 1738 01:42:17,088 --> 01:42:19,171 [homem] O belíssimo evento desta noite 1739 01:42:19,255 --> 01:42:21,921 acontece somente uma vez na vida de um pai. 1740 01:42:22,880 --> 01:42:27,671 E é por isso que quando providenciei o casamento da minha única filha, 1741 01:42:27,755 --> 01:42:29,380 eu não poupei recursos 1742 01:42:29,463 --> 01:42:32,255 para adquirir um presente diferente de qualquer outro. 1743 01:42:37,380 --> 01:42:39,880 Um presente digno de uma rainha… 1744 01:42:41,671 --> 01:42:43,338 minha Cleópatra. 1745 01:42:45,380 --> 01:42:48,963 Eis aqui, pela primeira vez em dois milênios, 1746 01:42:49,046 --> 01:42:52,463 todos os três Ovos do tesouro foram reunidos. 1747 01:42:55,130 --> 01:42:57,546 [música instrumental tocando] 1748 01:43:00,296 --> 01:43:02,713 [aplausos] 1749 01:43:08,963 --> 01:43:11,130 [Ed Sheeran canta "Perfect"] 1750 01:43:11,213 --> 01:43:13,005 Ai, meu Deus! Ed… 1751 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 [Cleópatra grita] Ed Sheeran! 1752 01:43:17,338 --> 01:43:18,588 Eu te amo! 1753 01:43:18,671 --> 01:43:20,505 ["Perfect" tocando] 1754 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran, quem diria. 1755 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Ele é tão fofo! 1756 01:43:23,880 --> 01:43:25,755 [cantando "Perfect"] 1757 01:43:25,838 --> 01:43:26,796 [convidados] Oh! 1758 01:43:26,880 --> 01:43:29,671 [cantando "Perfect"] 1759 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Gosto desse cara. 1760 01:43:36,380 --> 01:43:39,588 [homem] Atenção! Essa é uma ação da Interpol. 1761 01:43:39,671 --> 01:43:41,796 Permaneçam em seus lugares. A ação será breve! 1762 01:43:41,880 --> 01:43:44,338 [música de ação tocando] 1763 01:43:45,088 --> 01:43:45,921 O que é isso? 1764 01:43:47,963 --> 01:43:49,380 - Saúde! - Saúde! 1765 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Ai, meu Deus, não toque em mim! O que é isso! 1766 01:43:53,213 --> 01:43:54,213 Ei! 1767 01:43:54,296 --> 01:43:57,588 Certo, pode vir! Vem! 1768 01:43:58,171 --> 01:43:59,546 [burburinho] 1769 01:43:59,630 --> 01:44:01,088 Vamos levar isso. 1770 01:44:01,171 --> 01:44:02,046 Muito obrigada! 1771 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Vamos dar o fora! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:06,380 [música instrumental tocando] 1773 01:44:06,463 --> 01:44:09,005 [Das] Posse de objetos de arte roubados é crime. 1774 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 O senhor está preso, pai da noiva. 1775 01:44:11,713 --> 01:44:13,171 Isso é ultrajante! 1776 01:44:14,005 --> 01:44:15,755 [vozerio] 1777 01:44:17,213 --> 01:44:21,213 Me soltem! Sabem quem eu sou? Eu fiz uma ponta em Game of Thrones. 1778 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Sou o Ed Sheeran, idiota! 1779 01:44:23,421 --> 01:44:25,755 SARDENHA 1780 01:44:25,838 --> 01:44:28,255 SEIS MESES DEPOIS 1781 01:44:29,088 --> 01:44:31,463 ["Época", de Gotan Project, tocando] 1782 01:44:34,713 --> 01:44:36,505 [suspira] 1783 01:44:49,755 --> 01:44:51,421 [Booth] Esse gouda é decepcionante. 1784 01:44:52,796 --> 01:44:56,005 Num iate chique desses, esperamos encontrar uns queijos decentes. 1785 01:44:56,505 --> 01:44:59,505 Isso não é queijo. É carne de porco crua. 1786 01:45:01,921 --> 01:45:04,088 Ouvi dizer que as tênias emagrecem. 1787 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Surpresos em me ver? 1788 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Só é uma surpresa demorar tanto pra nos encontrar. 1789 01:45:08,588 --> 01:45:10,838 Ah, na verdade, eu vim a bordo ontem. 1790 01:45:11,463 --> 01:45:14,046 Você não foi o único que chorou depois de fazer amor. 1791 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 É uma história engraçada. Depois que a Das me encontrou… 1792 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Cadê seus amigos? 1793 01:45:18,588 --> 01:45:23,005 [Booth] Ela me mandou pro único lugar que é pior que a conta dela do Instagram. 1794 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Mas aí, me lembrei que minha especialidade é fugir dos lugares. 1795 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Aí eu fugi. 1796 01:45:30,463 --> 01:45:32,130 [música animada tocando] 1797 01:45:33,880 --> 01:45:36,463 Se fiquei chateado com o que houve na praia? 1798 01:45:36,546 --> 01:45:37,755 Absolutamente não. 1799 01:45:37,838 --> 01:45:39,588 No amor e nos Ovos vale tudo. 1800 01:45:39,671 --> 01:45:41,380 Meus parabéns pra vocês! 1801 01:45:41,463 --> 01:45:46,130 - Ótimo. Que bom. O que você quer? - Nada, sou ótimo perdoando. Sempre fui. 1802 01:45:46,213 --> 01:45:49,338 - Só não sou muito bom em esquecer. - Do que você está falando? 1803 01:45:51,005 --> 01:45:52,796 Da minha reviravolta nessa história. 1804 01:45:52,880 --> 01:45:55,671 Lembram dos US$ 300 milhões ganhos com os Ovos, 1805 01:45:55,755 --> 01:45:58,338 antes de traírem o bilionário? Bela jogada, aliás. 1806 01:45:58,421 --> 01:46:01,046 Dei um alô para a nossa amiga, a inspetora Das, 1807 01:46:01,130 --> 01:46:04,171 e falei da conta nas Ilhas Cayman em que esconderam a grana. 1808 01:46:04,255 --> 01:46:06,838 Acontece que ela não é tão segura quanto parecia. 1809 01:46:06,921 --> 01:46:09,005 [música instrumental tocando] 1810 01:46:09,671 --> 01:46:10,713 Pegue tudo. 1811 01:46:10,796 --> 01:46:12,630 [ruídos eletrônicos] 1812 01:46:12,713 --> 01:46:13,880 ATIVOS CONGELADOS 1813 01:46:13,963 --> 01:46:14,880 SALDO US$0,00 1814 01:46:14,963 --> 01:46:16,963 [Booth] Viu só? Agora estamos quites. 1815 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Todos perdem, ninguém fica com a grana e voltamos a ser amigos. 1816 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Fale logo. Qual é a oferta? 1817 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Temos um novo roubo. 1818 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 O dobro da recompensa, o triplo do desafio, e a melhor parte: 1819 01:46:27,213 --> 01:46:29,130 é um trabalho para três ladrões. 1820 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 Vou adivinhar: se não aceitarmos, a inspetora Das está vindo prender. 1821 01:46:34,296 --> 01:46:36,088 Isso, com lanchas bem rápidas. 1822 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 Sabe o que acho engraçado? 1823 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 O teste de elenco do Vin Diesel para o Cats? Existe. 1824 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Você achar que a gente trabalharia com você de novo. 1825 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Saia do barco. 1826 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Valeu. Eu mando pra vocês escovas de dente bem afiadas. 1827 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Calma, espere. 1828 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 A gente vai precisar mesmo faturar agora. 1829 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Sei que ele te deixa maluco, mas ele é bom. 1830 01:46:59,046 --> 01:47:00,713 Vocês trabalham bem juntos. 1831 01:47:00,796 --> 01:47:02,880 - Não trabalhamos. - Trabalhamos, sim. 1832 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Você confia em mim? 1833 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Sempre. 1834 01:47:07,671 --> 01:47:08,713 Você me ama? 1835 01:47:08,796 --> 01:47:09,963 Pra caramba. 1836 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 É tudo o que precisamos. 1837 01:47:14,755 --> 01:47:17,213 - [ambos] O que nós vamos roubar? - Isso. 1838 01:47:18,505 --> 01:47:20,463 [música tema tocando] 1839 01:47:25,921 --> 01:47:28,463 [diálogo indistinto via rádio comunicador] 1840 01:47:29,755 --> 01:47:32,046 [música tema continua] 1841 01:47:44,380 --> 01:47:46,880 [em italiano] Está abandonado. Não estão aqui. 1842 01:47:49,171 --> 01:47:50,838 [volume da música diminui] 1843 01:47:55,921 --> 01:47:56,963 ALERTA VERMELHO 1844 01:47:57,963 --> 01:47:58,880 ALERTA VERMELHO 1845 01:47:59,505 --> 01:48:00,796 ALERTA VERMELHO 1846 01:48:03,463 --> 01:48:05,463 [música tensa tocando] 1847 01:48:07,546 --> 01:48:08,505 Prontos? 1848 01:48:09,130 --> 01:48:10,671 O que pode dar errado? 1849 01:48:11,671 --> 01:48:12,630 Tudo. 1850 01:48:14,880 --> 01:48:18,296 ["Notorious B.I.G", de Notorious B.I.G, tocando] 1851 01:48:38,546 --> 01:48:41,380 ["Notorious B.I.G", de Notorious B.I.G, continua tocando] 1852 01:48:45,005 --> 01:48:46,213 [música cessa] 1853 01:48:47,921 --> 01:48:51,505 ALERTA VERMELHO 1854 01:48:51,588 --> 01:48:54,005 [música tema tocando] 1855 01:48:54,755 --> 01:48:57,421 ["On The Run", de Naz Tokio, tocando] 1856 01:49:20,130 --> 01:49:22,130 ["On The Run", de Naz Tokio, tocando] 1857 01:49:32,296 --> 01:49:34,546 ["On The Run", de Naz Tokio, continua tocando] 1858 01:50:20,630 --> 01:50:23,171 ["On The Run", de Naz Tokio, continua tocando] 1859 01:50:44,046 --> 01:50:46,046 ["On The Run", de Naz Tokio, tocando] 1860 01:51:15,671 --> 01:51:17,671 ["On The Run", de Naz Tokio, termina] 1861 01:51:19,671 --> 01:51:21,671 [música de suspense tocando] 1862 01:51:43,296 --> 01:51:45,296 [música de suspense continua] 1863 01:52:31,588 --> 01:52:33,588 [música de suspense continua] 1864 01:53:20,005 --> 01:53:22,005 [música de suspense continua] 1865 01:53:54,088 --> 01:53:56,088 [música de suspense continua] 1866 01:54:30,296 --> 01:54:32,296 [música suave tocando] 1867 01:54:41,963 --> 01:54:43,963 [música suave tocando] 1868 01:55:06,755 --> 01:55:08,755 [música suave continua] 1869 01:55:25,380 --> 01:55:27,380 [música suave continua] 1870 01:55:30,463 --> 01:55:33,630 [Bispo] Não sintam muito a minha falta. Tchau!