1
00:00:38,838 --> 00:00:42,005
[música tema tocando]
2
00:00:48,171 --> 00:00:50,755
[narrador] Muitos conhecem
a trágica história de amor
3
00:00:50,838 --> 00:00:52,380
de Marco Antônio e Cleópatra,
4
00:00:52,463 --> 00:00:55,296
o rebelde general romano
que se apaixonou loucamente
5
00:00:55,380 --> 00:00:57,171
pela encantadora rainha egípcia.
6
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Os dois preferiram tirar a própria vida
7
00:00:59,963 --> 00:01:02,421
a ter que enfrentar o mundo
um sem o outro.
8
00:01:03,171 --> 00:01:05,130
Mas poucos conhecem a história secreta
9
00:01:05,213 --> 00:01:09,546
do prêmio mais cobiçado
e enigmático do seu tempo.
10
00:01:09,630 --> 00:01:12,838
O mistério do Terceiro Ovo de Cleópatra.
11
00:01:13,421 --> 00:01:17,421
No dia do casamento deles,
como um símbolo de sua devoção imortal,
12
00:01:17,505 --> 00:01:19,838
Marco Antônio presenteou Cleópatra
13
00:01:19,921 --> 00:01:24,171
com três Ovos cravejados de joias,
um mais deslumbrante do que o outro.
14
00:01:25,005 --> 00:01:26,130
Durante séculos,
15
00:01:26,213 --> 00:01:29,713
pensava-se que esses Ovos
não passavam de um mito, um boato.
16
00:01:29,796 --> 00:01:33,713
Até que, em 1907, nos arredores do Cairo,
17
00:01:33,796 --> 00:01:36,421
um fazendeiro local
desenterrou dois deles.
18
00:01:37,130 --> 00:01:39,880
Alguns dizem que o Terceiro Ovo
nunca foi encontrado.
19
00:01:39,963 --> 00:01:42,171
Outros afirmam que ele foi descoberto,
20
00:01:42,255 --> 00:01:43,755
mas rapidamente perdido,
21
00:01:43,838 --> 00:01:45,338
e nunca mais foi visto.
22
00:01:45,880 --> 00:01:49,130
Agora, vamos explorar
justamente esta questão.
23
00:01:49,213 --> 00:01:51,921
O que aconteceu
com o Ovo perdido da Cleópatra?
24
00:01:52,005 --> 00:01:53,880
Nas mãos de quem ele pode estar?
25
00:01:53,963 --> 00:01:55,088
E o mais importante:
26
00:01:55,171 --> 00:02:00,005
será que um dia veremos
os três Ovos juntos novamente
27
00:02:00,088 --> 00:02:02,213
em mais de dois mil anos?
28
00:02:02,296 --> 00:02:05,880
O Primeiro Ovo de Cleópatra
está exposto para o público
29
00:02:05,963 --> 00:02:10,130
no famoso Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo, em Roma.
30
00:02:10,213 --> 00:02:12,546
O Segundo Ovo foi vendido em um leilão
31
00:02:12,630 --> 00:02:16,380
e está distante
do olhar do público desde então…
32
00:02:16,463 --> 00:02:18,630
[música tema tocando]
33
00:02:28,130 --> 00:02:30,130
[música tema continua]
34
00:02:40,255 --> 00:02:42,921
[música tema continua]
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,005
[música tema continua]
36
00:02:59,713 --> 00:03:01,713
[música tema continua]
37
00:03:10,463 --> 00:03:12,588
[música tema continua]
38
00:03:22,380 --> 00:03:23,796
[música tema continua]
39
00:03:30,380 --> 00:03:33,838
ALERTA VERMELHO
40
00:03:33,921 --> 00:03:35,421
Alerta vermelho (substantivo):
41
00:03:35,505 --> 00:03:37,796
O mandado de prisão
mais importante emitido
42
00:03:37,880 --> 00:03:41,171
pela Organização Internacional
de Polícia Criminal (INTERPOL).
43
00:03:41,255 --> 00:03:43,921
Reservado para os criminosos
mais procurados do mundo.
44
00:03:45,046 --> 00:03:46,713
[música tema continua]
45
00:03:49,046 --> 00:03:53,588
ROMA
46
00:03:53,671 --> 00:03:55,713
[música de ação tocando]
47
00:03:55,796 --> 00:03:57,796
[pneus derrapam]
48
00:03:57,880 --> 00:04:00,046
[sirenes tocam]
49
00:04:00,130 --> 00:04:02,255
[pneus derrapam]
50
00:04:02,338 --> 00:04:04,588
[sirenes tocam]
51
00:04:08,963 --> 00:04:10,963
[pneus derrapam]
52
00:04:12,255 --> 00:04:14,255
[música de ação continua]
53
00:04:14,338 --> 00:04:16,255
[vozerio]
54
00:04:16,338 --> 00:04:17,880
Você não é policial.
55
00:04:17,963 --> 00:04:18,921
Tem razão, não sou.
56
00:04:19,005 --> 00:04:21,463
Você entendeu, agente.
O seu distintivo não vale aqui.
57
00:04:21,546 --> 00:04:23,130
Nada de bancar o caubói.
58
00:04:23,213 --> 00:04:25,630
Não se preocupe. Deixei o chapéu em casa.
59
00:04:25,713 --> 00:04:27,130
Tem certeza?
60
00:04:27,213 --> 00:04:29,546
Sei como ele pensa.
Ele vai fazer isso hoje.
61
00:04:29,630 --> 00:04:32,171
- Confie em mim.
- Tudo bem. Vamos lá!
62
00:04:32,255 --> 00:04:35,588
[mulher fala em italiano]
63
00:04:36,546 --> 00:04:37,921
[vozerio]
64
00:04:38,005 --> 00:04:40,130
- [homem] É impossível.
- Não estou pedindo.
65
00:04:40,213 --> 00:04:42,005
Feche o museu, evacue o local,
66
00:04:42,088 --> 00:04:44,546
lacre os pontos de entrada
e saída imediatamente.
67
00:04:44,630 --> 00:04:47,213
E a Interpol tem autoridade
para me obrigar?
68
00:04:47,296 --> 00:04:49,630
- Não me provoque, diretor.
- Devia escutá-la.
69
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Quem é você? O segurança?
70
00:04:51,296 --> 00:04:54,880
Agente especial John Hartley,
Unidade de Análise Comportamental do FBI.
71
00:04:54,963 --> 00:04:58,171
É analista de perfis criminais,
especializado em crimes de arte.
72
00:04:58,880 --> 00:05:01,963
- Não parece um analista de perfis.
- É. Sempre dizem isso.
73
00:05:02,046 --> 00:05:03,505
[música instrumental tocando]
74
00:05:03,588 --> 00:05:05,213
Há 41h, o agente Hartley
75
00:05:05,296 --> 00:05:08,338
recebeu informações de que o ladrão
de arte mais procurado do mundo,
76
00:05:08,421 --> 00:05:12,588
um homem chamado Nolan Booth,
pretende roubar o Ovo de Cleópatra hoje.
77
00:05:13,880 --> 00:05:15,755
Quem deu essa informação?
78
00:05:15,838 --> 00:05:17,005
O Bispo.
79
00:05:17,088 --> 00:05:18,755
Não pode estar falando sério.
80
00:05:18,838 --> 00:05:23,005
"O Bispo" nada mais é do que uma história
de bicho-papão no mundo da arte.
81
00:05:23,088 --> 00:05:27,046
Um conceito genérico com alguém pra culpar
quando pessoas como você e seus colegas
82
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
são incompetentes demais
pra resolver o caso.
83
00:05:29,630 --> 00:05:33,296
Escute, se não o impedirmos,
aquele Ovo será roubado hoje.
84
00:05:33,380 --> 00:05:35,213
Na verdade, já pode ter sido roubado.
85
00:05:35,755 --> 00:05:37,713
[música instrumental tocando]
86
00:05:38,255 --> 00:05:40,255
[vozerio]
87
00:05:44,380 --> 00:05:45,880
[homem fala em italiano]
88
00:05:46,380 --> 00:05:48,380
[música instrumental continua]
89
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Ele já foi roubado, não é?
90
00:05:54,588 --> 00:05:56,588
Agora, se me der licença, inspetora,
91
00:05:56,671 --> 00:05:59,296
eu tenho uma ligação a fazer
para o seu supervisor.
92
00:05:59,380 --> 00:06:01,213
[burburinho]
93
00:06:01,880 --> 00:06:03,713
Tem sensores térmicos neste salão?
94
00:06:03,796 --> 00:06:05,796
[burburinho]
95
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
- É claro que sim.
- Me mostre.
96
00:06:08,130 --> 00:06:09,796
[música instrumental tocando]
97
00:06:11,838 --> 00:06:12,671
[bipe]
98
00:06:17,380 --> 00:06:19,338
[diretor] É um desperdício de tempo.
99
00:06:19,421 --> 00:06:21,713
Que mal lhe pergunte,
o que está procurando?
100
00:06:21,796 --> 00:06:25,255
O primeiro Ovo de Cleópatra
foi coberto com ouro 18K.
101
00:06:25,338 --> 00:06:26,921
O ouro reflete a radiação.
102
00:06:27,630 --> 00:06:30,046
Se aquele Ovo estivesse
refletindo o calor do salão,
103
00:06:30,130 --> 00:06:31,838
estaria vermelho, e não azul.
104
00:06:33,088 --> 00:06:35,546
Deve ser só um erro no sensor térmico.
105
00:06:35,630 --> 00:06:37,338
Só tem um jeito de descobrir.
106
00:06:37,421 --> 00:06:38,838
[burburinho]
107
00:06:39,588 --> 00:06:42,046
[música instrumental tocando]
108
00:06:43,005 --> 00:06:46,588
Oi. Desculpe, garotão, mas não é permitido
comer ou beber no museu.
109
00:06:49,171 --> 00:06:50,546
Valeu!
110
00:06:50,630 --> 00:06:52,463
[música instrumental continua]
111
00:06:53,046 --> 00:06:55,171
Não! Espere! O que pensa que está fazendo?
112
00:06:55,255 --> 00:06:58,005
[inspetora] Relaxe! Ele sabe o que faz.
113
00:06:59,380 --> 00:07:00,796
[burburinho]
114
00:07:02,171 --> 00:07:04,171
[música de suspense tocando]
115
00:07:07,546 --> 00:07:09,546
[burburinho]
116
00:07:11,630 --> 00:07:13,630
[música de suspense continua]
117
00:07:15,380 --> 00:07:16,921
[burburinho]
118
00:07:17,505 --> 00:07:18,713
Fechem o salão. Agora!
119
00:07:20,588 --> 00:07:23,130
- [alarme soa]
- [burburinho, gritos]
120
00:07:24,005 --> 00:07:26,046
- [música de ação tocando]
- [gritos]
121
00:07:27,463 --> 00:07:29,671
[homem fala em italiano]
122
00:07:31,755 --> 00:07:32,671
Saiam!
123
00:07:34,630 --> 00:07:36,296
Ele está indo pra saída!
124
00:07:37,963 --> 00:07:39,296
[grunhe]
125
00:07:41,755 --> 00:07:43,796
[música de ação continua]
126
00:07:46,255 --> 00:07:47,963
[homem fala em italiano]
127
00:07:48,046 --> 00:07:49,630
[vozerio]
128
00:07:51,255 --> 00:07:52,588
[arfa]
129
00:07:52,671 --> 00:07:54,255
[música de ação continua]
130
00:07:56,755 --> 00:07:58,963
[vozerio]
131
00:08:01,380 --> 00:08:02,838
[ruído eletrônico]
132
00:08:04,338 --> 00:08:05,213
Parado!
133
00:08:05,671 --> 00:08:07,338
[burburinho, gritos]
134
00:08:09,796 --> 00:08:11,921
[ofega]
135
00:08:12,005 --> 00:08:13,088
[burburinho, gritos]
136
00:08:13,671 --> 00:08:15,046
[ofega]
137
00:08:16,171 --> 00:08:17,005
[Hartley ofega]
138
00:08:21,338 --> 00:08:23,630
[música de ação tocando]
139
00:08:28,921 --> 00:08:30,171
[música de ação para]
140
00:08:33,046 --> 00:08:34,296
[ofega]
141
00:08:34,380 --> 00:08:36,213
[música de ação tocando]
142
00:08:38,171 --> 00:08:39,796
[música de ação para]
143
00:08:40,630 --> 00:08:42,505
[música de ação tocando]
144
00:08:51,130 --> 00:08:53,130
[em italiano] Ele está aqui.
Mandem reforços.
145
00:08:55,088 --> 00:08:56,796
[música de ação tocando]
146
00:08:59,880 --> 00:09:01,296
[guarda fala em italiano]
147
00:09:01,380 --> 00:09:03,463
[música de ação tocando]
148
00:09:06,296 --> 00:09:07,296
[guarda grita]
149
00:09:07,380 --> 00:09:08,463
[geme]
150
00:09:10,088 --> 00:09:11,546
[música de ação tocando]
151
00:09:13,796 --> 00:09:15,296
[ambos gemem]
152
00:09:17,880 --> 00:09:19,338
[música de ação continua]
153
00:09:21,630 --> 00:09:23,838
[grunhe, geme]
154
00:09:25,963 --> 00:09:29,380
[em italiano] Ele está no andaime.
Precisamos de reforço. [grunhe]
155
00:09:29,963 --> 00:09:31,713
[música de ação continua]
156
00:09:33,130 --> 00:09:34,671
[guarda grita, grunhe]
157
00:09:38,296 --> 00:09:39,963
[música de ação tocando]
158
00:09:46,838 --> 00:09:48,296
[música de ação continua]
159
00:09:52,213 --> 00:09:53,963
[ambos gemem]
160
00:09:54,588 --> 00:09:55,796
[guarda grita]
161
00:09:58,380 --> 00:10:00,130
[música tema tocando]
162
00:10:02,421 --> 00:10:04,546
[ruídos metálicos]
163
00:10:08,505 --> 00:10:10,671
[guardas falam em italiano]
164
00:10:12,338 --> 00:10:13,963
[guarda grita]
165
00:10:17,463 --> 00:10:19,796
- [rindo] Uou!
- [Hartley exclama em negativa]
166
00:10:20,546 --> 00:10:22,671
Cara, que susto. [ri]
167
00:10:24,463 --> 00:10:27,838
Eu te conheço.
É o careca lerdo que tá atrás de mim.
168
00:10:27,921 --> 00:10:29,213
O que tem na bolsa?
169
00:10:29,921 --> 00:10:31,921
É americano. Por que está em Roma?
170
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
O gelato, o Coliseu.
171
00:10:35,088 --> 00:10:37,505
É bonito, é um lugar bonito. Primeira vez?
172
00:10:38,005 --> 00:10:38,838
É, sim.
173
00:10:38,921 --> 00:10:41,921
[Booth] A perseguição foi divertida!
Várias surpresas.
174
00:10:42,005 --> 00:10:43,880
Quem imaginaria acabar assim?
175
00:10:43,963 --> 00:10:45,755
- Eu imaginei.
- Saquei.
176
00:10:45,838 --> 00:10:47,546
Acabou a brincadeira, Nolan Booth.
177
00:10:47,630 --> 00:10:50,755
Me dê a bolsa, vire-se
e ponha as mãos nas costas. Está preso.
178
00:10:50,838 --> 00:10:54,588
Está bem. Peraí, rapidinho.
Eu tenho duas perguntas. Valeu?
179
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
A primeira é: onde arrumou essa jaqueta?
180
00:10:58,213 --> 00:10:59,755
Ficou estiloso, hein?
181
00:10:59,838 --> 00:11:03,963
Em algum lugar tem uma vaca,
bem peladinha, sussurrando: valeu a pena.
182
00:11:04,546 --> 00:11:07,630
E a segunda é sobre esse lance
de me prender. Eu entendo.
183
00:11:07,713 --> 00:11:10,213
Sei que errei. Eu pisei na bola legal.
184
00:11:10,296 --> 00:11:12,713
Mas você não tem um distintivo aí
185
00:11:13,338 --> 00:11:15,796
escondido nessa gola rolê, tem?
186
00:11:16,296 --> 00:11:18,713
Não preciso mostrar o distintivo,
tenho uma arma.
187
00:11:18,796 --> 00:11:22,796
Está me deixando numa sinuca de bico.
Sem uma identificação, como sei quem é?
188
00:11:22,880 --> 00:11:27,213
Até onde eu sei, você poderia ser o vilão,
e eu poderia ser o outro vilão.
189
00:11:29,130 --> 00:11:30,963
Você está certo. Eu sou o vilão.
190
00:11:31,046 --> 00:11:33,713
Fique quieto e me dê a bolsa,
antes que mande uma bala na sua boca.
191
00:11:34,296 --> 00:11:35,838
Eu vou te dar isso aqui.
192
00:11:36,463 --> 00:11:39,630
É, eu vou te dar
porque eu nem queria mesmo.
193
00:11:39,713 --> 00:11:42,713
- Só pra constar, isso não me cheira bem.
- Booth, não se mexa!
194
00:11:43,588 --> 00:11:45,421
[música de ação tocando]
195
00:11:46,921 --> 00:11:47,921
[Hartley grunhe]
196
00:11:53,046 --> 00:11:54,463
[ambos gemem]
197
00:11:55,963 --> 00:11:57,796
[música de ação continua]
198
00:12:00,088 --> 00:12:01,421
[Booth geme]
199
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
[ambos ofegam]
200
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Vamos! Rápido!
201
00:12:10,921 --> 00:12:12,963
[música de ação tocando]
202
00:12:15,588 --> 00:12:16,463
[Hartley grunhe]
203
00:12:20,171 --> 00:12:22,005
[geme]
204
00:12:26,463 --> 00:12:27,421
[geme]
205
00:12:33,380 --> 00:12:35,421
[música de ação tocando]
206
00:12:35,505 --> 00:12:38,296
[vozerio]
207
00:12:38,380 --> 00:12:41,505
[homem fala em italiano]
208
00:12:42,255 --> 00:12:43,671
[em italiano] Mas que diabos?
209
00:12:44,296 --> 00:12:45,505
[gritos]
210
00:12:45,588 --> 00:12:48,588
[homem fala em italiano]
211
00:12:49,421 --> 00:12:51,630
[em italiano] Pra onde vai? Idiota!
212
00:12:51,713 --> 00:12:53,588
[música de ação tocando]
213
00:12:54,838 --> 00:12:55,671
Segura pra mim?
214
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Obrigado!
215
00:13:00,005 --> 00:13:02,005
[homem grita em italiano]
216
00:13:02,088 --> 00:13:03,713
[cliques de câmera]
217
00:13:05,505 --> 00:13:07,630
[música tema tocando]
218
00:13:11,255 --> 00:13:13,088
[ruído eletrônico]
219
00:13:15,213 --> 00:13:17,588
["Sabotage", do Beastie Boys, tocando]
220
00:13:20,005 --> 00:13:21,213
Ai!
221
00:13:22,296 --> 00:13:23,671
[vidro estilhaça]
222
00:13:23,755 --> 00:13:25,255
[vozerio]
223
00:13:25,796 --> 00:13:28,546
[em italiano] Que droga! Idiota! É cego?
224
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
[em inglês] Droga!
225
00:13:31,505 --> 00:13:33,421
[cliques de câmera]
226
00:13:33,505 --> 00:13:36,005
[homem fala em italiano]
227
00:13:36,588 --> 00:13:38,255
[música instrumental tocando]
228
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
56 HORAS DEPOIS
229
00:13:44,171 --> 00:13:46,088
[música tema em jazz tocando]
230
00:13:52,546 --> 00:13:54,546
[música tema em jazz continua]
231
00:14:04,213 --> 00:14:06,213
[música tema em jazz continua]
232
00:14:12,713 --> 00:14:14,713
[música tema em jazz continua]
233
00:14:18,088 --> 00:14:19,088
[bipe]
234
00:14:23,505 --> 00:14:24,588
[bipe]
235
00:14:26,588 --> 00:14:28,588
[música tema em jazz continua]
236
00:14:37,546 --> 00:14:39,546
[música tema em jazz continua]
237
00:14:42,130 --> 00:14:43,671
[Hartley] Bonita a sua casa.
238
00:14:43,755 --> 00:14:45,546
- [engole]
- [silêncio]
239
00:14:51,130 --> 00:14:53,046
[jazz suave tocando]
240
00:14:54,588 --> 00:14:56,838
Agente especial John Hartley, FBI.
241
00:14:57,338 --> 00:14:58,213
Já nos conhecemos.
242
00:14:58,796 --> 00:15:02,380
Você não está um pouquinho fora
da sua jurisdição?
243
00:15:03,088 --> 00:15:04,296
Estou.
244
00:15:04,380 --> 00:15:06,421
[jazz suave tocando]
245
00:15:06,505 --> 00:15:07,796
Mas eles não estão.
246
00:15:07,880 --> 00:15:09,005
[homem] Entrem!
247
00:15:09,088 --> 00:15:10,838
[música de ação tocando]
248
00:15:10,921 --> 00:15:12,630
[arma engatilha]
249
00:15:12,713 --> 00:15:13,588
Uau!
250
00:15:13,671 --> 00:15:15,671
[música de ação continua]
251
00:15:15,755 --> 00:15:16,796
Oi!
252
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Não precisam tirar os sapatos nem nada.
253
00:15:21,046 --> 00:15:24,338
- Não vai faltar arma, não?
- Fazer o quê? Gosto de ser cuidadosa.
254
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
[Booth] Nem a pau, Juvenal.
255
00:15:27,130 --> 00:15:30,213
A intrépida inspetora Das.
256
00:15:30,880 --> 00:15:32,421
Eu não perderia isso por nada.
257
00:15:32,505 --> 00:15:34,380
Eu fico com isso. Obrigada.
258
00:15:34,463 --> 00:15:35,630
É bom conhecer uma fã.
259
00:15:35,713 --> 00:15:38,588
[Das] Ah, que fofo.
Quer saber o que mais é fofo?
260
00:15:38,671 --> 00:15:40,588
Como é procurado em 18 países,
261
00:15:40,671 --> 00:15:43,130
posso escolher em qual deles
ficará preso até o julgamento,
262
00:15:43,213 --> 00:15:44,588
devido ao histórico de fugas.
263
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Já foram seis?
264
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Isso! Mais uma e ganho
o troféu Um Sonho de Liberdade.
265
00:15:48,088 --> 00:15:51,338
Siga com as piadas,
te mandarei pro pior lugar do mundo!
266
00:15:51,421 --> 00:15:52,713
A sua conta do Instagram?
267
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Sabe, estou realmente começando
a não gostar de você.
268
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Ah, qual é!
269
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Você não gosta de mim?
Você nem me conhece.
270
00:16:00,171 --> 00:16:01,796
Podemos ter muito em comum.
271
00:16:01,880 --> 00:16:03,713
Olha só, talvez eu não te conheça,
272
00:16:03,796 --> 00:16:07,255
mas traço o seu perfil desde que roubou
a obra do William Strang,
273
00:16:07,338 --> 00:16:09,963
Dama com um Chapéu Vermelho,
do Tate, em 2014.
274
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Não pode provar que fui eu.
275
00:16:12,880 --> 00:16:14,505
[música tensa tocando]
276
00:16:14,588 --> 00:16:16,630
[silêncio]
277
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Eu comprei na internet.
278
00:16:20,963 --> 00:16:22,588
Acompanho suas conquistas já faz tempo.
279
00:16:22,671 --> 00:16:25,046
Deixa eu arriscar um palpite
sobre quem você é?
280
00:16:25,755 --> 00:16:26,921
É claro. Vai lá.
281
00:16:27,963 --> 00:16:29,296
- Filho único.
- Uhum.
282
00:16:29,380 --> 00:16:32,380
O pai é um policial suíço,
a mãe é uma professora americana.
283
00:16:33,963 --> 00:16:36,630
Começou a roubar
entre os seis e os oito anos.
284
00:16:37,880 --> 00:16:41,755
Descobriu que tinha talento para isso.
Fez você se sentir especial, diferente.
285
00:16:41,838 --> 00:16:44,630
Gosta de trabalhar sozinho,
não gosta de equipes.
286
00:16:44,713 --> 00:16:47,713
Os únicos trabalhos que aceita
são os que saem no jornal.
287
00:16:47,796 --> 00:16:50,671
O que me diz que você só faz pela emoção,
288
00:16:50,755 --> 00:16:51,963
não pelo dinheiro.
289
00:16:52,046 --> 00:16:53,171
Você está maluco?
290
00:16:53,255 --> 00:16:54,713
Eu amo dinheiro.
291
00:16:55,380 --> 00:16:56,880
Ainda não terminei.
292
00:16:57,755 --> 00:16:58,796
Estou chegando na melhor parte.
293
00:16:58,880 --> 00:17:00,213
- Obrigado.
- De nada.
294
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Muitos ladrões alegam
só fazer isso pelo dinheiro.
295
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
Isso não é incomum.
296
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
O que é incomum é o risco que você corre.
297
00:17:09,296 --> 00:17:10,421
As probabilidades.
298
00:17:11,213 --> 00:17:12,671
É como se…
299
00:17:12,755 --> 00:17:15,630
você quisesse ser pego
só para poder fugir,
300
00:17:15,713 --> 00:17:17,921
para poder se desafiar mais uma vez,
301
00:17:18,005 --> 00:17:20,880
e provar que você é melhor
que todo mundo e…
302
00:17:21,838 --> 00:17:22,880
que você merece!
303
00:17:22,963 --> 00:17:24,880
Mereço? O quê? Esse discurso?
304
00:17:24,963 --> 00:17:26,046
O amor do seu pai.
305
00:17:27,088 --> 00:17:29,088
[música dramática tocando]
306
00:17:33,671 --> 00:17:35,921
[música dramática continua]
307
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Meus parabéns!
308
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Como você me achou?
309
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
Do mesmo jeito que eu soube
que você ia roubar o Ovo em Roma.
310
00:17:45,546 --> 00:17:46,921
O Bispo.
311
00:17:47,005 --> 00:17:48,046
O Bispo.
312
00:17:49,213 --> 00:17:50,505
Levem ele daqui!
313
00:17:52,088 --> 00:17:54,213
[música dramática tocando]
314
00:17:56,046 --> 00:18:00,130
[homem] Enviem reforço imediatamente.
Repito. Enviem reforço imediatamente.
315
00:18:02,380 --> 00:18:04,380
[música dramática continua]
316
00:18:07,963 --> 00:18:09,046
Só por curiosidade.
317
00:18:09,130 --> 00:18:12,505
Como é ser traído pelo ladrão de arte
mais procurado do mundo?
318
00:18:13,130 --> 00:18:15,546
Eu sou o ladrão de arte
mais procurado do mundo.
319
00:18:16,671 --> 00:18:17,713
Você era.
320
00:18:18,921 --> 00:18:20,338
Espere. Venha aqui!
321
00:18:20,421 --> 00:18:23,546
[homem] Atenção, o translado
está prestes a começar.
322
00:18:23,630 --> 00:18:26,505
Sem chance de colocar isso
na mesma van que ele.
323
00:18:26,588 --> 00:18:29,755
[homem] Ainda estamos
precisando de reforço!
324
00:18:29,838 --> 00:18:32,213
- Até a pista de pouso.
- [Hartley] Até lá, então.
325
00:18:34,171 --> 00:18:36,380
[música tensa tocando]
326
00:18:45,296 --> 00:18:47,255
[motor liga]
327
00:18:48,588 --> 00:18:50,588
[música tensa tocando]
328
00:18:54,588 --> 00:18:55,755
[homem fala em indonésio]
329
00:18:57,421 --> 00:18:58,838
[em inglês] Porta. Aberta.
330
00:18:59,921 --> 00:19:02,130
[música tensa tocando]
331
00:19:07,088 --> 00:19:10,005
[música tensa intensifica]
332
00:19:13,588 --> 00:19:15,588
[música tensa tocando]
333
00:19:23,796 --> 00:19:25,796
[música tensa intensifica]
334
00:19:27,963 --> 00:19:30,005
[música tensa tocando]
335
00:19:33,505 --> 00:19:35,921
[Hartley grunhe] Tudo bem. Podemos ir.
336
00:19:40,588 --> 00:19:42,588
[música tensa tocando]
337
00:19:46,838 --> 00:19:48,630
ROMA
338
00:19:48,713 --> 00:19:50,380
32 HORAS DEPOIS
339
00:19:53,338 --> 00:19:54,213
Obrigado.
340
00:19:54,713 --> 00:19:57,088
[repórter fala em italiano]
341
00:20:01,088 --> 00:20:02,046
E aí?
342
00:20:06,463 --> 00:20:09,630
- Vai sair da cidade?
- O voo sai em uma hora. Algum problema?
343
00:20:10,213 --> 00:20:12,421
Podemos dizer que sim. [suspira]
344
00:20:12,505 --> 00:20:13,713
Tá. O que houve?
345
00:20:13,796 --> 00:20:16,213
Engraçado, eu ia perguntar a mesma coisa.
346
00:20:24,963 --> 00:20:26,088
Por que está com isso?
347
00:20:26,171 --> 00:20:27,213
Ah…
348
00:20:27,296 --> 00:20:32,046
Esta peça de valor inestimável
da cultura antiga?
349
00:20:38,171 --> 00:20:39,005
Ops…
350
00:20:39,755 --> 00:20:41,171
O Booth deu um Ovo falso.
351
00:20:41,255 --> 00:20:44,421
É, admito que pensei no Booth primeiro.
Mas eu me perguntei:
352
00:20:44,505 --> 00:20:47,713
"Será que dá mesmo
pra conhecer alguém em 72h?"
353
00:20:47,796 --> 00:20:52,088
Alguém que teve as credenciais confirmadas
só por escrito entre as agências?
354
00:20:52,171 --> 00:20:56,421
Liguei pra diretora assistente
de análise comportamental do Quântico.
355
00:20:57,005 --> 00:21:00,338
- Simpática. Nunca ouviu falar de você.
- Isso é impossível.
356
00:21:00,421 --> 00:21:01,838
- Mesmo?
- É, é impossível!
357
00:21:01,921 --> 00:21:03,713
Impossível quanto um John Hartley
358
00:21:03,796 --> 00:21:06,463
com conta na Suíça,
que recebeu US$ 8 milhões
359
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
de um terceiro criptografado
no dia em que o Ovo foi roubado?
360
00:21:09,588 --> 00:21:12,463
Que coincidência, não é mesmo, agente?
361
00:21:12,963 --> 00:21:14,796
[homem fala em italiano]
362
00:21:14,880 --> 00:21:16,505
[policial grita]
363
00:21:16,588 --> 00:21:18,130
[música tensa tocando]
364
00:21:18,213 --> 00:21:22,880
Certo, Das, me escute. Não sei o que pensa
ou o que acha que fiz, mas não fui eu.
365
00:21:23,380 --> 00:21:27,171
Alguém está por trás disso. O Bispo.
Talvez o Booth. Estão armando pra mim.
366
00:21:27,255 --> 00:21:30,963
Talvez sim, talvez não. Mas até descobrir,
te manterei onde possa encontrá-lo.
367
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Normalmente, não costumo ser
uma pessoa vingativa, mas…
368
00:21:34,505 --> 00:21:37,463
Confiei em você
e feriu os meus sentimentos, então,
369
00:21:37,963 --> 00:21:39,463
escolhi um lugar muito especial.
370
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
É meio clandestino,
uma terra esquecida pelo processo legal.
371
00:21:43,171 --> 00:21:44,796
Você está preso, agente Hartley.
372
00:21:44,880 --> 00:21:47,088
Das, olhe pra mim! Olhe nos meus olhos.
373
00:21:48,255 --> 00:21:50,546
[música dramática tocando]
374
00:21:50,630 --> 00:21:51,796
Eu não fiz isso.
375
00:21:55,505 --> 00:21:56,588
Não acredito em você.
376
00:21:57,213 --> 00:21:59,088
[música tensa tocando]
377
00:22:07,046 --> 00:22:09,213
[música instrumental tocando]
378
00:22:16,796 --> 00:22:18,796
[rajadas de vento sopram]
379
00:22:24,088 --> 00:22:26,755
[música instrumental continua]
380
00:22:31,255 --> 00:22:32,755
[homem grita em russo]
381
00:22:35,880 --> 00:22:38,130
[homens falam em russo]
382
00:22:38,213 --> 00:22:40,088
[gargalhadas]
383
00:22:40,963 --> 00:22:42,963
[música instrumental continua]
384
00:22:51,380 --> 00:22:53,963
[música instrumental intensifica e cessa]
385
00:22:54,046 --> 00:22:56,296
[Booth] E aí, vai em cima ou embaixo?
386
00:22:56,380 --> 00:22:58,713
[suspira] Não importa
387
00:22:58,796 --> 00:23:00,380
A prisão decide por nós.
388
00:23:00,463 --> 00:23:01,755
Só pode ser brincadeira.
389
00:23:01,838 --> 00:23:04,171
Tenho que admitir
uma coisa sobre a inspetora Das:
390
00:23:04,671 --> 00:23:05,921
ela tem senso de humor.
391
00:23:06,546 --> 00:23:07,838
Aperta aqui, coleguinha.
392
00:23:09,796 --> 00:23:12,546
Tá certo, é melhor
lavar as mãos antes. Tranquilo.
393
00:23:13,046 --> 00:23:14,380
Você está seguro aqui.
394
00:23:15,546 --> 00:23:17,713
A não ser que descubram
que você é policial.
395
00:23:18,213 --> 00:23:19,463
Aí, vão querer te matar.
396
00:23:19,546 --> 00:23:20,463
[alarme soa]
397
00:23:20,546 --> 00:23:23,255
[ventania]
398
00:23:23,921 --> 00:23:25,921
[burburinho]
399
00:23:28,296 --> 00:23:31,130
[Booth] O Bispo devia estar
pensando nisso há muito tempo.
400
00:23:31,213 --> 00:23:33,130
Ganhou sua confiança quando me traiu.
401
00:23:33,213 --> 00:23:35,838
Não se dá um golpe
sem ganhar a confiança do alvo.
402
00:23:35,921 --> 00:23:37,255
É a lição número um.
403
00:23:37,338 --> 00:23:39,505
Sei como funcionam
os esquemas de confiança.
404
00:23:39,588 --> 00:23:41,630
Agora você sabe. Com certeza.
405
00:23:41,713 --> 00:23:44,880
O cara que me delatou
é o mesmo que armou pra você?
406
00:23:44,963 --> 00:23:46,963
Parece coincidência demais, não acha?
407
00:23:47,046 --> 00:23:50,338
Não é coincidência. É um plano.
408
00:23:50,838 --> 00:23:54,171
Em uma jogada, o Bispo tirou de cena
o maior rival, e o principal investigador.
409
00:23:54,921 --> 00:23:56,546
- Dois coelhos, uma cajadada.
- Ovo.
410
00:23:56,630 --> 00:23:57,546
O quê?
411
00:23:57,630 --> 00:24:00,421
Dois coelhos, um Ovo só.
Entregamos de bandeja.
412
00:24:00,505 --> 00:24:02,213
Até o Post Malone aqui entendeu.
413
00:24:02,296 --> 00:24:04,005
É tudo orgânico, né?
414
00:24:04,088 --> 00:24:06,088
- Valeu.
- Só não entendo o motivo.
415
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Por que o Bispo se arriscaria
me incriminando se já tem o Ovo?
416
00:24:10,963 --> 00:24:12,046
O que está faltando?
417
00:24:12,671 --> 00:24:15,213
Trezentos milhões?
Só pode estar brincando.
418
00:24:15,296 --> 00:24:17,963
- Nunca ouvi falar dessa quantia.
- Ninguém ouviu.
419
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Você não tá entendendo,
esse não é o preço de um Ovo só.
420
00:24:21,088 --> 00:24:22,713
O negócio é o seguinte:
421
00:24:22,796 --> 00:24:26,421
quem levar todos os três Ovos
para esse bilionário egípcio
422
00:24:26,505 --> 00:24:30,588
na noite do casamento da filha dele,
fica com toda a grana.
423
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
E tem mais, sabe a filha
do "papaizão cheio da grana"?
424
00:24:34,046 --> 00:24:36,671
Adivinha qual é o nome dela?
Deixa que eu falo, é Cleópatra.
425
00:24:37,296 --> 00:24:41,463
Olha, esse pessoal é horrível.
Só que eu gosto de grana, e…
426
00:24:41,546 --> 00:24:43,671
E como é que isso funciona?
427
00:24:43,755 --> 00:24:46,463
Ninguém sabe onde o Terceiro Ovo está.
Nunca foi encontrado.
428
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Eu não vou mentir pra você,
tem esse probleminha, sim.
429
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Eu ia atrás do Segundo Ovo antes.
430
00:24:52,046 --> 00:24:53,421
E depois, do resto.
431
00:24:53,505 --> 00:24:56,630
[suspira] O Departamento de Inteligência
disse que o Segundo Ovo
432
00:24:56,713 --> 00:24:58,463
e de um traficante internacional de armas.
433
00:24:58,546 --> 00:25:02,671
Sotto Voce. Sei tudo sobre ele.
O pai tentou estrangulá-lo aos 14 anos.
434
00:25:02,755 --> 00:25:05,046
Ninguém aguenta esse vacilão.
435
00:25:06,130 --> 00:25:08,380
Aparentemente, foi marcante pra ele.
436
00:25:08,463 --> 00:25:11,755
E estrangular as pessoas
se tornou uma espécie de hobby.
437
00:25:12,255 --> 00:25:13,255
O cara adora isso.
438
00:25:13,338 --> 00:25:14,713
[homem geme]
439
00:25:14,796 --> 00:25:18,671
[Booth] O Sotto Voce é bem assustador.
Mas ele também gosta de se divertir.
440
00:25:19,255 --> 00:25:22,005
Todo ano, ele promove um baile de máscaras
pros melhores clientes
441
00:25:22,088 --> 00:25:25,255
numa mansão que deve compensar
o tamanho do pênis, em Valência.
442
00:25:25,338 --> 00:25:27,505
Os contrabandistas são sensíveis
em relação à identidade.
443
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Esse lance meio De Olhos Bem Fechados
é conveniente pra todos.
444
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Agora, o que nenhum desse
1% de vilões sabe
445
00:25:34,088 --> 00:25:38,046
é que lá em cima, trancado
em um cofre secreto, o "Doutor Sem Camisa"
446
00:25:38,130 --> 00:25:41,380
tem em suas mãos
uma antiga peça de valor inestimável,
447
00:25:41,463 --> 00:25:45,296
que eu gosto de chamar de…
"O Segundo Ovo de Cleópatra".
448
00:25:45,380 --> 00:25:47,171
[música tensa tocando]
449
00:25:47,255 --> 00:25:49,880
Ele está me implorando para ser roubado.
450
00:25:50,005 --> 00:25:53,296
Estaria a caminho de lá agora
se você não fosse esse superpolicial.
451
00:25:54,880 --> 00:25:55,963
- Não faça isso.
- O quê?
452
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
- Não faça isso.
- O quê?
453
00:25:57,796 --> 00:26:00,838
- Sei o que está fazendo. Não faça.
- Não estou fazendo nada.
454
00:26:00,921 --> 00:26:02,421
- Escuta aqui.
- Esses caras…
455
00:26:02,505 --> 00:26:04,755
Se descobrirem que você é da polícia,
456
00:26:04,838 --> 00:26:06,921
esse lugar é cheio
de assassinos condenados
457
00:26:07,005 --> 00:26:10,630
e entusiastas de vodca de privada,
temos que dizer a eles que não é policial.
458
00:26:10,713 --> 00:26:13,796
[fala em russo] Não é policial.
459
00:26:14,505 --> 00:26:15,421
Pessoal!
460
00:26:15,921 --> 00:26:17,963
Nyet Politisiya. Não é policial.
461
00:26:18,046 --> 00:26:23,630
Esse homem não é policial, tá legal?
Ponham isso na cabeça dura de vocês!
462
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Ele trabalha no FBI. Analista de Perfil.
463
00:26:26,463 --> 00:26:30,421
Está no escopo das Forças de Segurança,
mas não é policial!
464
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
É parecido, mas não é igual.
É uma história complicada. Tudo bem?
465
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Esse é o nosso amigo,
agente especial John Hartley.
466
00:26:36,755 --> 00:26:38,796
Vamos dar as boas-vindas a ele, turma!
467
00:26:39,463 --> 00:26:40,338
[homem pigarreia]
468
00:26:42,588 --> 00:26:44,088
[homem 2 tosse]
469
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Valeu, pessoal!
470
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
[sussurra] Acho que ninguém me ouviu.
471
00:26:48,088 --> 00:26:51,005
Está tudo calminho por aqui.
Ninguém ouviu. Eita!
472
00:26:51,088 --> 00:26:52,046
[louça cai]
473
00:26:53,171 --> 00:26:55,421
[Booth] O Drago Grande ouviu e está vindo.
474
00:26:55,505 --> 00:26:57,255
[música tensa tocando]
475
00:26:57,338 --> 00:26:59,838
[sussurra] Fica de boa.
Não me faça passar vergonha.
476
00:26:59,921 --> 00:27:02,546
[música tensa tocando]
477
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Oi, senhor.
478
00:27:05,296 --> 00:27:06,546
[em russo] Policial.
479
00:27:08,296 --> 00:27:11,130
- [em inglês] Você morre.
- [sussurra] Tá bom, ele sabe.
480
00:27:11,671 --> 00:27:13,130
Sabe que é policial.
481
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Agora já era.
482
00:27:16,796 --> 00:27:18,755
[música tensa tocando]
483
00:27:25,005 --> 00:27:26,005
[sussurra] Tudo bem.
484
00:27:27,505 --> 00:27:28,338
Aqui.
485
00:27:29,005 --> 00:27:31,713
Pode ficar com o meu. É comida.
486
00:27:34,838 --> 00:27:36,213
[vozerio]
487
00:27:36,921 --> 00:27:40,005
[sussurra] Melhor se levantar,
está parecendo um otário agora.
488
00:27:40,088 --> 00:27:41,546
Estou falando como amigo.
489
00:27:43,213 --> 00:27:44,588
[música tensa tocando]
490
00:27:44,671 --> 00:27:45,963
[Hartley suspira]
491
00:27:46,046 --> 00:27:47,130
Tá, olha só.
492
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Não quero entrar
em uma briga de cadeia com você.
493
00:27:50,171 --> 00:27:54,380
- [sussurra] Você consegue, estou aqui.
- Então, por favor, nada de briga.
494
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Vamos só sentar, terminar de comer.
495
00:28:00,005 --> 00:28:01,130
[grunhe]
496
00:28:05,088 --> 00:28:06,880
[multidão comemora]
497
00:28:08,963 --> 00:28:10,796
[homem grita em russo]
498
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
[em russo] Voltem pra cela!
499
00:28:14,755 --> 00:28:15,921
[Booth] Meu Deus!
500
00:28:17,046 --> 00:28:18,796
Mesmo com tanta musculação,
501
00:28:18,880 --> 00:28:21,755
ainda tomou um pau
de um cara desdentado com tuberculose.
502
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Tá legal. Parei!
503
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Se fizer isso de novo,
vai ser a última coisa que vai fazer.
504
00:28:27,171 --> 00:28:28,380
Tá bom.
505
00:28:28,463 --> 00:28:30,713
- Você não me conhece, Booth.
- Não.
506
00:28:30,796 --> 00:28:34,880
- Não tem ideia do que eu sou capaz.
- Não tenho mesmo. Ainda bem que chegaram!
507
00:28:35,671 --> 00:28:38,671
[em russo] O capitão quer ver vocês.
Vamos.
508
00:28:38,755 --> 00:28:41,755
Ele? Ah, não, os dois.
Bom, a gente…
509
00:28:42,338 --> 00:28:44,255
[música tensa tocando]
510
00:28:53,546 --> 00:28:54,713
Olá, rapazes.
511
00:28:55,421 --> 00:28:57,755
Ai, meu Deus. Nossa!
512
00:28:58,838 --> 00:29:00,255
Você é o capitão?
513
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Olha, acho que se daria bem
mudando de carreira, viu?
514
00:29:03,338 --> 00:29:08,130
Não diria na passarela, mas se fizesse
umas fotos interessantes de catálogo,
515
00:29:08,213 --> 00:29:09,380
Ela é o "Bispo".
516
00:29:09,463 --> 00:29:11,963
Não me diga, seu idiota!
517
00:29:12,046 --> 00:29:15,088
Que bom finalmente conhecê-lo, Sr. Booth.
518
00:29:15,171 --> 00:29:17,546
É emocionante estar cara a cara
519
00:29:17,630 --> 00:29:20,421
com o segundo melhor ladrão
de artes do mundo.
520
00:29:20,505 --> 00:29:22,713
Uau! Que coisa, eu…
521
00:29:23,213 --> 00:29:25,046
Vi o que fez, eu gostei. [ri]
522
00:29:25,130 --> 00:29:28,213
Você já teve sorte
umas duas vezes antes, sabe?
523
00:29:28,296 --> 00:29:31,088
Mas não teve nenhuma vez
ano passado que me venceu.
524
00:29:31,171 --> 00:29:32,046
Helsinque?
525
00:29:32,130 --> 00:29:34,046
- Meu paraquedas não abriu.
- Jacarta?
526
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
- Meu diciclo afundou.
- Macau?
527
00:29:36,255 --> 00:29:39,921
Não sabiam que a Miley Cyrus estaria lá,
o show foi mal divulgado.
528
00:29:40,005 --> 00:29:43,630
Você pode ter desculpas ou resultados.
Não os dois.
529
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
O que veio fazer aqui? O que você quer?
530
00:29:46,880 --> 00:29:48,338
Bater um papo.
531
00:29:48,838 --> 00:29:52,505
Primeiramente, agente Hartley,
aceite as minhas sinceras desculpas
532
00:29:52,588 --> 00:29:54,005
por toda a confusão em Roma.
533
00:29:54,546 --> 00:29:56,671
Veja bem, depois que eu roubei
o Ovo em Bali,
534
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
fiz um depósito de US$ 8 milhões
em uma conta registrada no seu nome.
535
00:30:02,421 --> 00:30:04,005
E tudo o que eu tive que fazer
536
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
foi sentar e esperar
que a Das mordesse a isca.
537
00:30:06,755 --> 00:30:08,713
[celular toca]
538
00:30:08,796 --> 00:30:12,546
E com alguns cliques,
interceptei uma ligação no tempo certo.
539
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI, diretoria da Unidade
de Análise Comportamental.
540
00:30:14,880 --> 00:30:16,921
E puf… [arfa]
541
00:30:17,005 --> 00:30:19,255
Tchau, tchau, agente John Hartley.
542
00:30:20,755 --> 00:30:24,380
Olá, suspeito duvidoso.
Engraçado, não acham?
543
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Cale a boca! Você apagou a minha vida.
544
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
E, agora, estou preso numa cela
com esse idiota.
545
00:30:31,255 --> 00:30:34,088
Bom, vamos aos negócios, então.
546
00:30:34,171 --> 00:30:36,755
Correndo o risco de dizer o óbvio,
547
00:30:37,338 --> 00:30:39,546
o Primeiro Ovo está em minhas mãos
548
00:30:39,630 --> 00:30:43,755
e, em menos de 48h,
eu estarei com o Segundo também.
549
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Mas temos a questão do último Ovo.
550
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Azar o seu, ninguém sabe
onde está o Terceiro Ovo.
551
00:30:52,838 --> 00:30:54,171
Ele não contou pra você?
552
00:30:54,796 --> 00:30:56,713
- Não contou pra ele?
- [inaudível] Fica quieta!
553
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
- Não contou o quê?
- Não sei do que ela está falando.
554
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Seu parceiro de cela
sabe onde está o Terceiro Ovo.
555
00:31:01,546 --> 00:31:02,671
É mentira.
556
00:31:02,755 --> 00:31:04,838
Não sei onde está
o Terceiro Ovo. Juro por Deus.
557
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Eu sei onde está o Terceiro Ovo.
Juro por Deus.
558
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
É, sou eu. Retiro o que disse.
Era eu mesmo, eu falei, sim.
559
00:31:12,880 --> 00:31:14,630
E quando ia me contar
sobre o Terceiro Ovo?
560
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Eu nunca te contaria
sobre o Terceiro Ovo, você é policial!
561
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
[Bispo] A minha oferta,
Sr. Booth, é a seguinte:
562
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Diga onde está o Terceiro Ovo,
que eu tiro você daqui e lhe dou 10%.
563
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
Eu passo a sua oferta.
564
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
É uma pena não termos fechado negócio.
565
00:31:28,880 --> 00:31:31,338
Bom, talvez mais uns dias aqui,
566
00:31:31,421 --> 00:31:35,046
com a perspectiva
de milhares ainda por vir
567
00:31:36,088 --> 00:31:37,505
te ajudem a mudar de ideia.
568
00:31:38,838 --> 00:31:41,213
Eu passo aqui quando tiver o Segundo Ovo.
569
00:31:41,296 --> 00:31:44,588
Ah, e quando eu voltar,
a oferta será de 5%.
570
00:31:44,671 --> 00:31:48,505
[em russo] Obrigada, capitão.
Coloque-os pra trabalhar até eu voltar.
571
00:31:49,755 --> 00:31:52,671
[em inglês] Tchau!
Não sintam muito a minha falta.
572
00:31:52,755 --> 00:31:54,046
Tchau!
573
00:31:54,130 --> 00:31:55,546
[música tensa tocando]
574
00:31:56,338 --> 00:31:58,088
Ah! Oi, pessoal. Calma!
575
00:31:59,088 --> 00:32:01,255
[Hartley] Se trabalharmos juntos
para pegá-la,
576
00:32:01,338 --> 00:32:03,421
poderei fazer coisas com o Bispo
que você não pode.
577
00:32:03,505 --> 00:32:05,130
[Booth] Não precisa ser nojento.
578
00:32:05,213 --> 00:32:06,463
[gemendo] Eca, não…
579
00:32:08,588 --> 00:32:11,880
Vamos lá. Três, dois, um.
Levante com o pescoço.
580
00:32:11,963 --> 00:32:14,255
Eu quis dizer
colocá-la na prisão. Perpétua.
581
00:32:15,171 --> 00:32:18,671
Quando acontecer, adivinha quem será
o ladrão de artes número um do mundo?
582
00:32:18,755 --> 00:32:20,630
[suspiro]
583
00:32:20,713 --> 00:32:23,796
Trabalho em equipe? É estranho falar isso.
584
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Está segurando aí?
585
00:32:24,963 --> 00:32:26,630
Estou ofendido só de você perguntar.
586
00:32:26,713 --> 00:32:29,046
[grunhe] Faça alguma coisa.
Está escorregando!
587
00:32:29,130 --> 00:32:30,755
Relaxe, carequinha.
588
00:32:30,838 --> 00:32:31,963
[geme]
589
00:32:32,838 --> 00:32:34,505
[música dramática tocando]
590
00:32:35,838 --> 00:32:37,921
Viu? Trabalho em equipe.
591
00:32:38,796 --> 00:32:41,213
Equipe…
592
00:32:41,296 --> 00:32:44,130
É estranho falar isso. É sério.
593
00:32:44,713 --> 00:32:47,838
Fale o que quiser sobre
as prisões russas, mas o sabonete…
594
00:32:48,338 --> 00:32:49,171
é incrível.
595
00:32:49,255 --> 00:32:50,380
Faremos isso juntos ou não?
596
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Sem produto químico, sem perfume,
só aquela boa e velha glicerina.
597
00:32:55,296 --> 00:32:56,796
Oh! Cheira aqui!
598
00:32:56,880 --> 00:32:58,088
Eu não vou cheirar isso.
599
00:32:58,171 --> 00:33:00,921
O baile de máscaras
do Sotto Voce é amanhã à noite.
600
00:33:01,005 --> 00:33:03,213
Se quisermos vencer
o Bispo no Segundo Ovo,
601
00:33:03,296 --> 00:33:05,713
teremos que atravessar
os muros até amanhã cedo.
602
00:33:06,296 --> 00:33:07,713
Já sei como vou roubá-lo.
603
00:33:07,796 --> 00:33:10,796
Farei uns ajustes, agora que o Bispo
estará lá, mas serei mais rápido.
604
00:33:10,880 --> 00:33:12,338
"Eu"? Não éramos "nós"?
605
00:33:13,171 --> 00:33:14,838
Por que está usando essa touca?
606
00:33:15,421 --> 00:33:16,338
Você é careca.
607
00:33:17,213 --> 00:33:18,880
[música tensa tocando]
608
00:33:19,380 --> 00:33:20,546
[Booth] Me convenceu.
609
00:33:20,630 --> 00:33:22,630
Pode ser meu acompanhante
na festa do Sotto Voce.
610
00:33:23,213 --> 00:33:24,255
[Hartley] Valeu.
611
00:33:24,338 --> 00:33:27,588
O tempo está passando,
temos que sair daqui. Qual é o plano?
612
00:33:28,088 --> 00:33:29,671
[Booth] Estou pensando nisso.
613
00:33:30,755 --> 00:33:33,171
Está pensando nisso?
Parece que está pensando.
614
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Dizem que a parte mais importante
de um plano é uma boa noite de sono.
615
00:33:37,380 --> 00:33:40,671
Elaborar o plano não seria
a parte mais importante do plano?
616
00:33:40,755 --> 00:33:42,671
Muita gente comete esse erro.
617
00:33:45,671 --> 00:33:47,671
[silêncio]
618
00:33:48,713 --> 00:33:50,671
Lá em Bali, aquilo que você falou,
619
00:33:52,213 --> 00:33:53,921
sobre mim e o meu pai. Como sabia?
620
00:33:55,713 --> 00:33:58,421
Odeio te dizer isso,
mas você não é um caso complexo.
621
00:33:59,255 --> 00:34:01,213
A única coisa que não faz muito sentido
622
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
é como o filho de um policial suíço
decide levar uma vida criminosa.
623
00:34:05,046 --> 00:34:06,463
Quer um resumo?
624
00:34:07,713 --> 00:34:12,005
O meu pai era só um babaca fértil.
625
00:34:12,796 --> 00:34:14,005
E a versão completa?
626
00:34:15,380 --> 00:34:16,755
Quando eu tinha oito anos,
627
00:34:18,838 --> 00:34:21,088
o meu pai achou
que eu tinha roubado o relógio dele.
628
00:34:21,671 --> 00:34:24,130
Ele amava aquele pedaço de metal
mais do que tudo.
629
00:34:26,088 --> 00:34:28,921
Ele me perguntou se eu tinha roubado.
Eu falei que não.
630
00:34:29,838 --> 00:34:33,130
Ele disse que sabia que eu tinha roubado
e que era mentira.
631
00:34:33,213 --> 00:34:35,213
E ele nunca mais falou comigo
depois disso.
632
00:34:35,796 --> 00:34:38,421
Nem no Natal. Nem no meu aniversário.
633
00:34:40,588 --> 00:34:45,255
Ele passou quase um ano inteiro
em silêncio total.
634
00:34:46,421 --> 00:34:47,963
Como se eu nem existisse.
635
00:34:50,588 --> 00:34:51,963
Até que uma noite…
636
00:34:53,463 --> 00:34:56,338
ele chegou em casa
e se sentou à mesa de jantar.
637
00:34:58,505 --> 00:35:02,088
E lá estava ele, o relógio,
o relógio desaparecido.
638
00:35:02,921 --> 00:35:04,546
Bem ali, no pulso dele.
639
00:35:04,630 --> 00:35:07,380
Pelo visto, o tinha deixado
na mesa do escritório
640
00:35:07,463 --> 00:35:10,213
e acabou ficando debaixo
de uns papéis, algo assim.
641
00:35:10,296 --> 00:35:12,463
Mas ele nunca se desculpou. Ele só…
642
00:35:13,380 --> 00:35:16,380
olhou nos meus olhos e disse:
"Como foi seu dia na escola?"
643
00:35:19,005 --> 00:35:23,171
E ele continuou perguntando isso
e eu nunca respondia.
644
00:35:24,755 --> 00:35:27,380
Eu só o encarava.
Eu não comia, eu não bebia.
645
00:35:28,588 --> 00:35:31,255
Uma semana depois,
fui mandado pra um colégio interno.
646
00:35:33,963 --> 00:35:35,838
[ronco]
647
00:35:35,921 --> 00:35:36,963
Jura?!
648
00:35:39,921 --> 00:35:41,088
É brincadeira!
649
00:35:42,421 --> 00:35:43,296
Aí!
650
00:35:44,880 --> 00:35:46,213
Sinto muito por tudo isso.
651
00:35:47,255 --> 00:35:49,338
Ah, não! Tá tudo bem. [funga]
652
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Aprendi uma lição valiosa, sabe?
653
00:35:52,630 --> 00:35:54,130
Não importa o que você faça,
654
00:35:56,130 --> 00:35:58,005
só importa o que acham que você fez.
655
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Me fale do seu pai.
656
00:36:02,713 --> 00:36:05,088
- Eu não falo sobre ele.
- [Booth ri]
657
00:36:07,046 --> 00:36:08,088
Tão ruim assim, é?
658
00:36:11,463 --> 00:36:13,338
[música instrumental tocando]
659
00:36:15,046 --> 00:36:16,963
[ventania]
660
00:36:18,088 --> 00:36:20,088
[música instrumental continua]
661
00:36:22,338 --> 00:36:23,463
[Booth] Boas notícias.
662
00:36:23,546 --> 00:36:26,963
Dormi como um bebê depois
da nossa sessão de terapia ontem à noite.
663
00:36:27,046 --> 00:36:31,838
E melhor ainda: já temos um plano de fuga.
Um processo simples de três passos.
664
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Tá, eu topo. Qual é o primeiro passo?
665
00:36:34,296 --> 00:36:36,255
- Criar uma distração.
- Com sabão?
666
00:36:36,755 --> 00:36:39,380
Sabe o que acontece
quando se mistura sabão de pura glicerina,
667
00:36:39,463 --> 00:36:42,338
com um produto de limpeza,
que é ácido nítrico?
668
00:36:42,421 --> 00:36:45,255
- Produz nitroglicerina.
- Nitroglicerina. Vamos sair daqui.
669
00:36:45,338 --> 00:36:47,380
Vai!
670
00:36:47,463 --> 00:36:49,505
[música tensa tocando]
671
00:36:51,630 --> 00:36:54,171
[homens gritam em russo]
672
00:36:54,255 --> 00:36:56,796
[música de ação tocando]
673
00:36:56,880 --> 00:36:58,005
[homem grita]
674
00:36:59,880 --> 00:37:01,005
[homem fala em russo]
675
00:37:01,671 --> 00:37:03,671
[grunhe, geme]
676
00:37:05,505 --> 00:37:07,755
[música de ação continua]
677
00:37:09,421 --> 00:37:11,505
[gemidos]
678
00:37:20,421 --> 00:37:21,505
[gemidos]
679
00:37:22,921 --> 00:37:24,838
[música tema tocando]
680
00:37:24,921 --> 00:37:27,588
[gemidos]
681
00:37:27,671 --> 00:37:29,046
[Booth ofega]
682
00:37:29,796 --> 00:37:31,755
[grunhe] Trancada!
Tem de ter cartão de acesso.
683
00:37:31,838 --> 00:37:33,546
Segundo passo, planejamento.
684
00:37:33,630 --> 00:37:36,338
- Onde arrumou isso?
- [em russo] Nyiet Politsiya.
685
00:37:36,421 --> 00:37:37,255
Ele não é policial!
686
00:37:39,255 --> 00:37:41,213
[música de ação tocando]
687
00:37:43,338 --> 00:37:44,630
- [ruídos eletrônicos]
- [porta abre]
688
00:37:44,713 --> 00:37:47,213
[música de ação tocando]
689
00:37:47,296 --> 00:37:48,130
[Hartley ofega]
690
00:37:49,005 --> 00:37:50,338
[telefone toca]
691
00:37:51,213 --> 00:37:53,213
[música de ação continua]
692
00:37:53,296 --> 00:37:54,921
Qual é o plano? Desgraçado!
693
00:37:56,421 --> 00:37:58,255
[em russo] O quê? Entendido!
694
00:37:58,338 --> 00:38:00,130
[música de ação para]
695
00:38:03,588 --> 00:38:06,171
- O que está fazendo? E o terceiro passo?
- [pede silêncio]
696
00:38:09,588 --> 00:38:11,421
[música instrumental tocando]
697
00:38:13,088 --> 00:38:14,255
[Booth] Terceiro passo:
698
00:38:16,296 --> 00:38:17,213
jogar Jenga.
699
00:38:17,296 --> 00:38:20,046
[música de ação tocando]
700
00:38:23,963 --> 00:38:25,963
[ventania]
701
00:38:29,671 --> 00:38:30,838
Você primeiro.
702
00:38:30,921 --> 00:38:32,005
Obrigado.
703
00:38:33,046 --> 00:38:33,963
De nada.
704
00:38:34,046 --> 00:38:35,213
[em russo] Pra trás!
705
00:38:35,713 --> 00:38:37,505
[música de ação tocando]
706
00:38:43,421 --> 00:38:44,588
[em russo] Por aqui.
707
00:38:45,130 --> 00:38:47,255
[música de ação tocando]
708
00:38:49,130 --> 00:38:51,005
[ventania]
709
00:38:52,296 --> 00:38:55,421
[em russo] Estão no muro, lá fora.
Protejam o perímetro!
710
00:38:56,421 --> 00:38:58,380
[música tensa tocando]
711
00:39:04,421 --> 00:39:06,296
[ventania]
712
00:39:08,130 --> 00:39:09,755
[música de suspense tocando]
713
00:39:13,755 --> 00:39:15,421
Ah! Droga!
714
00:39:16,171 --> 00:39:17,255
[arfa] Obrigado!
715
00:39:21,630 --> 00:39:23,713
Está bem.
716
00:39:29,088 --> 00:39:30,838
[música tensa tocando]
717
00:39:39,838 --> 00:39:41,463
Sabe pilotar helicóptero?
718
00:39:41,546 --> 00:39:44,088
A parte de trás da sua cabeça
parece um pênis gigante?
719
00:39:45,963 --> 00:39:47,505
A resposta é sim!
720
00:39:48,796 --> 00:39:51,213
[música pop russa tocando nos fones]
721
00:39:55,796 --> 00:39:58,588
Ah, que fofo! Esse é o meu melhor amigo.
722
00:40:00,963 --> 00:40:03,088
- Não somos amigos.
- Melhores amigos.
723
00:40:04,421 --> 00:40:05,755
- [em russo] Estão aqui!
- Vai!
724
00:40:07,380 --> 00:40:09,005
[homem fala em russo]
725
00:40:10,171 --> 00:40:11,755
[música de ação tocando]
726
00:40:20,463 --> 00:40:21,630
[grunhe]
727
00:40:23,171 --> 00:40:25,130
[música de ação tocando]
728
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Não acredito que ninguém viu isso!
729
00:40:27,838 --> 00:40:29,796
[em russo] Estão aqui. Fogo!
730
00:40:32,380 --> 00:40:36,088
[homens gritam em russo]
731
00:40:39,421 --> 00:40:40,921
[tiros ao fundo]
732
00:40:41,005 --> 00:40:44,046
[Booth] Legal, vamos lá!
Ah, não! Está em russo!
733
00:40:45,005 --> 00:40:46,130
[homem fala em russo]
734
00:40:47,421 --> 00:40:48,505
[homem fala em russo]
735
00:40:58,255 --> 00:41:00,630
[homem, em russo] Ele pegou uma pistola!
736
00:41:03,296 --> 00:41:04,588
[homem fala em russo]
737
00:41:06,796 --> 00:41:09,380
- [homem fala em russo]
- [em russo] A empilhadeira!
738
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
[motor ligando]
739
00:41:18,255 --> 00:41:20,421
[música de ação tocando]
740
00:41:20,505 --> 00:41:22,296
[bipes eletrônicos]
741
00:41:23,338 --> 00:41:24,421
[arfa]
742
00:41:25,171 --> 00:41:28,671
[Hartley grita]
743
00:41:35,088 --> 00:41:37,463
[motor ligando]
744
00:41:44,296 --> 00:41:46,005
[grunhe, geme]
745
00:41:49,171 --> 00:41:51,421
[homens falam em russo]
746
00:41:51,505 --> 00:41:53,421
[música de ação tocando]
747
00:41:57,630 --> 00:41:59,421
[ventania]
748
00:42:04,505 --> 00:42:05,755
[homens falam em russo]
749
00:42:10,088 --> 00:42:11,130
Oh-ou!
750
00:42:13,755 --> 00:42:16,046
[homens falam em russo]
751
00:42:17,671 --> 00:42:19,088
[homens gritam, gemem]
752
00:42:22,838 --> 00:42:25,005
[música de ação tocando]
753
00:42:27,963 --> 00:42:29,963
[música tema tocando]
754
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Desgraçado!
755
00:42:36,213 --> 00:42:37,213
[em russo] Recarreguem!
756
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
[em inglês] Droga!
757
00:42:48,296 --> 00:42:49,838
[grunhe]
758
00:42:51,380 --> 00:42:53,255
Você conseguiu! Graças a Deus!
759
00:42:54,755 --> 00:42:57,963
- Eu estava rezando por você!
- Não vem com essa! Ia me deixar?
760
00:42:59,088 --> 00:43:01,338
- Você disse: "Se salve!"
- Eu disse: "Vai."
761
00:43:01,421 --> 00:43:04,671
- Mas não pra ir sem mim.
- Você disse: "Vai, se salve!"
762
00:43:04,755 --> 00:43:07,505
Eu te guardaria
no meu coração, pra sempre,
763
00:43:07,588 --> 00:43:08,713
seu idiota rabugento!
764
00:43:08,796 --> 00:43:09,755
[bipes de alarme]
765
00:43:09,838 --> 00:43:12,963
- [Booth] Por que isso está piscando?
- [bipes de alarme]
766
00:43:14,005 --> 00:43:15,421
[ruído eletrônico]
767
00:43:17,005 --> 00:43:17,838
[Hartley] Vai!
768
00:43:18,671 --> 00:43:20,296
[música tensa tocando]
769
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
[homem fala em russo]
770
00:43:28,463 --> 00:43:29,921
[ofega]
771
00:43:31,671 --> 00:43:33,630
[exclama de alegria]
772
00:43:33,713 --> 00:43:35,630
[música instrumental tocando]
773
00:43:41,421 --> 00:43:42,713
[gemidos]
774
00:43:43,671 --> 00:43:45,713
Viu? Molezinha!
775
00:43:51,130 --> 00:43:52,713
LONDRES
776
00:43:52,796 --> 00:43:56,421
[Bispo] Sei que parece bobagem
de criança, mas o meu pai
777
00:43:56,505 --> 00:43:57,921
me tornou o que sou hoje.
778
00:43:58,005 --> 00:43:59,671
[música suave tocando]
779
00:43:59,755 --> 00:44:01,421
Talvez esse seja o meu problema.
780
00:44:02,630 --> 00:44:05,755
Eu estou tão focada
em vencer o tempo todo,
781
00:44:05,838 --> 00:44:11,505
em ser a melhor naquilo que eu faço,
que nunca consigo relaxar e ser eu mesma.
782
00:44:13,630 --> 00:44:14,588
Isso é normal?
783
00:44:15,338 --> 00:44:16,963
[abafado] Mas que merda… como vou saber?
784
00:44:22,921 --> 00:44:24,005
O quê?
785
00:44:24,088 --> 00:44:25,171
Eu não sou psicólogo.
786
00:44:25,255 --> 00:44:26,921
Sou analista da Inteligência.
787
00:44:27,005 --> 00:44:28,171
Me desculpe.
788
00:44:29,338 --> 00:44:31,671
[suspira] Eu tenho lidado com muita coisa
789
00:44:31,755 --> 00:44:33,838
e você parecia alguém
com quem podia conversar.
790
00:44:34,338 --> 00:44:38,338
É tão difícil no meu ramo encontrar alguém
que só esteja lá para escutar.
791
00:44:38,838 --> 00:44:39,713
Obrigado.
792
00:44:40,546 --> 00:44:44,338
Enfim, eu lamento
ter que envolver você nisso tudo,
793
00:44:44,421 --> 00:44:46,880
mas eu tinha que usar
o seu computador para garantir
794
00:44:46,963 --> 00:44:49,630
que a origem das minhas mensagens
não fossem rastreáveis.
795
00:44:49,713 --> 00:44:52,421
E a melhor maneira
é fazer isso no próprio sistema.
796
00:44:52,505 --> 00:44:55,630
Tinham que corrigir
a vulnerabilidade desse sistema.
797
00:44:55,713 --> 00:44:56,671
É constrangedor.
798
00:44:56,755 --> 00:44:59,255
Sabia que 99%
dos protocolos de rastreamento
799
00:44:59,338 --> 00:45:01,546
se concentram em movimentos de terceiros?
800
00:45:03,671 --> 00:45:07,088
Ninguém nunca espera
que o perigo esteja dentro de casa,
801
00:45:08,046 --> 00:45:11,546
Por isso, o seu computador,
o seu escritório.
802
00:45:12,213 --> 00:45:13,921
Ah! Aqui vamos nós!
803
00:45:14,505 --> 00:45:18,171
Eu só preciso atrasar um pouquinho mais
a minha concorrência.
804
00:45:18,255 --> 00:45:20,088
[música tensa tocando]
805
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
OLÁ, INSPETORA DAS
806
00:45:22,921 --> 00:45:24,213
PROCURANDO ALGUÉM?
807
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
FUGITIVOS
808
00:45:28,338 --> 00:45:30,338
[música tensa continua]
809
00:45:32,171 --> 00:45:33,588
AMANHÃ. 20H.
TRAJE FORMAL.
810
00:45:33,671 --> 00:45:36,005
NÃO SE ATRASE.
SEU AMIGO DA VIZINHANÇA…
811
00:45:38,546 --> 00:45:39,713
[tom de discagem]
812
00:45:41,880 --> 00:45:44,005
Infelizmente, o nosso tempo
de hoje acabou.
813
00:45:44,546 --> 00:45:47,005
Vou ter que encerrar
a nossa sessão por aqui.
814
00:45:47,088 --> 00:45:49,130
Tenha um belíssimo dia…
815
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Parada!
816
00:45:50,255 --> 00:45:52,630
[música de ação tocando]
817
00:45:52,713 --> 00:45:53,671
[suspira]
818
00:45:54,838 --> 00:45:56,838
[música de suspense tocando]
819
00:45:58,380 --> 00:45:59,713
[suspira] Viu só?
820
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Por isso que não podemos baixar a guarda.
821
00:46:03,380 --> 00:46:05,213
Porque quando confio em alguém,
822
00:46:05,296 --> 00:46:09,255
ele aciona o alarme embaixo da mesa
e sou forçada a fazer esse tipo de coisa.
823
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Eu não estou irritada,
só estou desapontada.
824
00:46:13,130 --> 00:46:15,505
Eu realmente achei
que você fosse diferente.
825
00:46:16,296 --> 00:46:18,671
Sabe, me engane uma vez…
826
00:46:20,921 --> 00:46:25,463
Eu vou embora agora, e quando ele acordar,
vai dizer que acionou o alarme sem querer
827
00:46:25,546 --> 00:46:27,630
e que, na pressa, ele tropeçou na porta.
828
00:46:27,713 --> 00:46:28,796
Tá.
829
00:46:28,880 --> 00:46:30,796
E se você não fizer isso,
830
00:46:31,296 --> 00:46:34,630
quero que se lembre de uma coisa
criticamente importante:
831
00:46:35,463 --> 00:46:39,713
eu conheço todo mundo do seu trabalho
e cada membro da sua família.
832
00:46:40,505 --> 00:46:43,171
E eu também conheço
o seu histórico de internet.
833
00:46:44,046 --> 00:46:44,880
[muxoxo]
834
00:46:48,796 --> 00:46:51,380
[turbinas]
835
00:46:52,296 --> 00:46:55,421
[música instrumental tocando]
836
00:47:00,380 --> 00:47:02,296
[risadas]
837
00:47:02,380 --> 00:47:05,838
- Nolan!
- [Booth] Tambwe! Vem cá, me dá um abraço.
838
00:47:06,338 --> 00:47:07,421
[ambos] Ah!
839
00:47:08,671 --> 00:47:10,463
Eu nem sei como te agradecer.
840
00:47:10,546 --> 00:47:12,630
Fico feliz de pagar
a minha dívida com você.
841
00:47:12,713 --> 00:47:15,296
- E agora, eu estou te devendo.
- [Tambwe ri]
842
00:47:15,380 --> 00:47:17,505
Está tudo pronto.
Tem até suco de caixinha.
843
00:47:17,588 --> 00:47:20,088
Muito bom!
Ele trouxe mudas de roupa,
844
00:47:20,171 --> 00:47:22,963
pra nos livrarmos logo desses trapos.
Ah, me desculpe.
845
00:47:23,046 --> 00:47:25,421
Tambwe, esse é o agente John Hartley,
846
00:47:25,505 --> 00:47:28,255
do Departamento Federal
de Investigação dos EUA.
847
00:47:28,338 --> 00:47:32,171
Olha que engraçado: muitos colegas dele
já prenderam muitos colegas seus.
848
00:47:32,255 --> 00:47:33,380
Não é empolgante?
849
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Você não ganha suco.
850
00:47:40,380 --> 00:47:42,296
[música instrumental tocando]
851
00:47:51,671 --> 00:47:53,588
[música instrumental continua]
852
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Ah, entendi.
853
00:48:00,838 --> 00:48:03,421
Jaqueta bonita,
enquanto eu "Preciso Dançar".
854
00:48:03,505 --> 00:48:06,088
Pare! Olhe, não comece. Está bem?
855
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Pelo menos você está confortável.
856
00:48:10,380 --> 00:48:12,963
Bom, claramente você já está
com tudo planejado.
857
00:48:13,046 --> 00:48:14,421
Dá pra me explicar?
858
00:48:14,505 --> 00:48:16,005
É claro. É o seguinte.
859
00:48:16,088 --> 00:48:19,255
Durante a festa, os convidados
e os funcionários têm que ficar
860
00:48:19,338 --> 00:48:22,296
no andar principal,
e, no andar de cima, está o salão do Ovo.
861
00:48:22,380 --> 00:48:25,838
Claro que ele fica trancado e é vigiado,
mas existe outra entrada.
862
00:48:25,921 --> 00:48:28,046
Uma entrada escondida. Se liga!
863
00:48:28,713 --> 00:48:31,255
Vestimos pijaminhas pretos combinando,
864
00:48:31,338 --> 00:48:33,588
passamos pelos figurantes
e entramos no quarto.
865
00:48:35,546 --> 00:48:39,380
Depois, saímos pelo escritório,
e colocamos as mãos no "precioso"…
866
00:48:39,880 --> 00:48:42,046
- [Hartley] Esse é o Ovo?
- [pede silêncio]
867
00:48:42,713 --> 00:48:43,755
[sussurra] Desculpe.
868
00:48:44,630 --> 00:48:46,421
[música instrumental tocando]
869
00:48:49,838 --> 00:48:51,546
- Você é incrível!
- Eu sei.
870
00:48:52,546 --> 00:48:54,046
Uau…
871
00:48:54,838 --> 00:48:55,671
Aí, Zé Ruela!
872
00:48:56,255 --> 00:48:58,963
O seu último plano brilhante teve falhas.
873
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
De qual sistema de segurança falamos?
874
00:49:02,005 --> 00:49:06,421
O cara é um traficante de armas.
Cada centímetro do lugar é vigiado.
875
00:49:06,505 --> 00:49:10,421
Dois seguranças vigiam cada porta
e se revezam quando receberem um sinal.
876
00:49:11,671 --> 00:49:14,421
Assim que eles se mexerem,
só teremos 45seg.
877
00:49:14,505 --> 00:49:15,838
É bem pouco tempo.
878
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Os olhos e ouvidos estão na Segurança,
embaixo do Salão Oeste.
879
00:49:19,838 --> 00:49:22,755
São 87 câmeras com sensores de movimento,
880
00:49:22,838 --> 00:49:24,338
e com campos de visão sobrepostos,
881
00:49:24,421 --> 00:49:26,588
para que não existam
pontos cegos naturais.
882
00:49:27,171 --> 00:49:30,713
Estão sempre assistindo e ouvindo tudo.
Tipo a Alexa, mas com armas.
883
00:49:30,796 --> 00:49:32,838
É aqui que a parada fica complicada.
884
00:49:32,921 --> 00:49:36,588
A porta do cofre pro salão do Ovo
é um portal biométrico militar,
885
00:49:36,671 --> 00:49:39,505
feito com 45cm de titânio.
886
00:49:39,588 --> 00:49:42,588
Então, não dá pra perfurar e nem explodir.
887
00:49:42,671 --> 00:49:45,588
O único jeito de passar por ele
é com reconhecimento facial ou de voz.
888
00:49:45,671 --> 00:49:48,880
E só tem um rosto
e uma voz que pode abri-lo.
889
00:49:48,963 --> 00:49:50,546
[sussurra] Sotto Voce.
890
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Como vamos conseguir a voz e o rosto dele?
891
00:49:53,046 --> 00:49:55,546
Pra começar,
ter um pensamento positivo ajudaria.
892
00:49:56,213 --> 00:50:00,338
Mas o que também ajuda é essa
maravilhosa tecnologia de deepfake.
893
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Assustador, né?
894
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Se tiver mais
de 12 fotos suas na Internet,
895
00:50:06,546 --> 00:50:09,963
consigo mandar pra sua mãe
um vídeo seu fazendo oral numa cabra.
896
00:50:10,046 --> 00:50:12,546
Não estou dizendo que vou fazer isso,
mas eu poderia…
897
00:50:12,630 --> 00:50:14,880
se eu quisesse.
Se eu tivesse o tempo e as fotos.
898
00:50:15,755 --> 00:50:17,838
[cliques de câmera]
899
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Mas espere! Ainda tem mais.
900
00:50:20,088 --> 00:50:24,380
Tem uma senha de 12 dígitos
criada aleatoriamente a cada seis minutos,
901
00:50:24,463 --> 00:50:27,130
que só pode ser achada
no telefone do Sotto Voce.
902
00:50:27,213 --> 00:50:30,255
E o telefone do Sotto Voce
está sempre nas calças dele.
903
00:50:30,338 --> 00:50:31,713
Já viu, né?
904
00:50:31,796 --> 00:50:33,921
Molezinha. Ah, não, não!
905
00:50:34,005 --> 00:50:35,630
Tem mais, é meio importante.
906
00:50:35,713 --> 00:50:39,005
Precisamos da digital dele,
porque ele nunca atualizou o Iphone.
907
00:50:39,088 --> 00:50:40,880
Tipo, nunca. Então…
908
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Se não pegarmos as digitais dele,
não pegaremos o Ovo.
909
00:50:43,505 --> 00:50:44,880
Ai, meu Deus!
910
00:50:46,255 --> 00:50:47,255
Você consegue aprender.
911
00:50:47,338 --> 00:50:50,255
Isso é incrível.
Não está brilhando o bastante.
912
00:50:50,338 --> 00:50:52,421
Arrumarei um colete
pra combinar com a calça.
913
00:50:52,505 --> 00:50:56,755
VALENÇA
914
00:50:57,630 --> 00:50:59,255
[motor de veículo]
915
00:51:00,171 --> 00:51:02,630
["Época", de Gotan Project, tocando]
916
00:51:06,296 --> 00:51:08,171
[homem fala em italiano]
917
00:51:08,255 --> 00:51:10,171
["Época", de Gotan Project, continua]
918
00:51:12,630 --> 00:51:14,671
[burburinho]
919
00:51:24,546 --> 00:51:26,546
[burburinho]
920
00:51:33,588 --> 00:51:35,463
[volume da música diminui]
921
00:51:37,421 --> 00:51:40,671
[sussurra] Câmbio, entendido!
Qual é a sua posição, passarinho?
922
00:51:40,755 --> 00:51:43,171
Você não precisa fazer isso,
estou do seu lado.
923
00:51:43,255 --> 00:51:47,296
Não costumo usar essas coisas idiotas
e não trabalho com um parceiro.
924
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Não somos parceiros.
É um casamento por conveniência.
925
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Quero divórcio e fico com as crianças.
926
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Vamos resolver logo isso.
927
00:51:53,671 --> 00:51:56,796
Eu pego as digitais,
você pega o telefone do Sotto Voce.
928
00:51:57,505 --> 00:51:59,671
[Banda toca "Amado Mio", de Pink Martini]
929
00:52:03,755 --> 00:52:05,630
[canta "Amado Mio"]
930
00:52:15,255 --> 00:52:17,255
[burburinho]
931
00:52:30,130 --> 00:52:31,713
Temos uma penetra na festa.
932
00:52:31,796 --> 00:52:35,755
Ah, não tem problema.
A gente sabia que ela viria.
933
00:52:36,255 --> 00:52:39,171
- Nós viemos pelo Ovo, não por ela.
- Fale por você.
934
00:52:39,255 --> 00:52:41,630
- Vou pra cima!
O que está fazendo?
935
00:52:41,713 --> 00:52:43,338
Não faz parte do plano.
936
00:52:43,421 --> 00:52:44,671
Planos mudam.
937
00:52:47,588 --> 00:52:49,671
[burburinho]
938
00:52:50,380 --> 00:52:51,213
Bonita.
939
00:52:52,588 --> 00:52:53,963
Estou falando da escultura.
940
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Me desculpe, nos conhecemos?
941
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
É impossível saber quem você é
com essa máscara no rosto.
942
00:53:03,838 --> 00:53:07,505
- E agora?
- [suspira] Agente Hartley!
943
00:53:09,296 --> 00:53:10,838
Era você desde o início?
944
00:53:11,671 --> 00:53:13,713
Que disfarce inteligente.
945
00:53:14,755 --> 00:53:18,463
Suponho que você e o Sr. Booth,
onde quer que ele esteja,
946
00:53:18,546 --> 00:53:21,130
vieram aqui tentar me vencer
no roubo do Segundo Ovo.
947
00:53:21,213 --> 00:53:22,463
Nivelar o jogo.
948
00:53:22,546 --> 00:53:23,796
Não diga nada a ela.
949
00:53:23,880 --> 00:53:24,880
Não vim pelo Ovo.
950
00:53:24,963 --> 00:53:27,546
Vim aqui limpar o meu nome,
e só preciso de você.
951
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Já está entregando o jogo todo pra ela!
952
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Nós dois sabemos que tudo isso
vai acabar com você algemada.
953
00:53:36,130 --> 00:53:39,046
[sussurra] Promessas, promessas.
954
00:53:43,046 --> 00:53:45,046
[burburinho]
955
00:53:48,546 --> 00:53:49,630
[suspira]
956
00:53:50,213 --> 00:53:52,630
[banda continua tocando "Amado Mio"]
957
00:53:55,005 --> 00:53:57,588
Tome cuidado. Não queremos fazer uma cena.
958
00:53:57,671 --> 00:53:59,505
Não ligo. Não vou perdê-la de vista.
959
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Ah, legal, estão dançando.
960
00:54:08,671 --> 00:54:10,713
Nada mal para um condenado.
961
00:54:10,796 --> 00:54:12,380
Falando nisso,
962
00:54:13,671 --> 00:54:15,588
como vai com o seu parceiro no crime?
963
00:54:16,171 --> 00:54:19,713
- Ele já falou onde está o Terceiro Ovo?
- Se falasse, não te contaria.
964
00:54:21,130 --> 00:54:23,588
Isso é um não.
Ele não deve confiar em você.
965
00:54:26,380 --> 00:54:27,421
Confia no seu parceiro?
966
00:54:27,505 --> 00:54:29,421
[bispo] Por que acha que eu tenho um?
967
00:54:29,505 --> 00:54:32,755
Ninguém conseguiria
um desempenho como o seu sozinha.
968
00:54:32,838 --> 00:54:34,005
É impossível.
969
00:54:41,005 --> 00:54:42,046
[bispo] E agora?
970
00:54:42,130 --> 00:54:46,421
Vai me prender aqui,
sem um distintivo ou uma arma?
971
00:54:46,505 --> 00:54:48,421
Fora da sua jurisdição?
972
00:54:49,213 --> 00:54:52,255
E diante de um salão cheio de criminosos?
973
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
É esse o seu plano, agente Hartley?
974
00:55:05,463 --> 00:55:06,588
Droga!
975
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Ele tá indo aí!
Peguei as digitais. Saia logo daí.
976
00:55:11,838 --> 00:55:15,255
Ou, talvez, você não tenha
pensado em tudo direito.
977
00:55:18,755 --> 00:55:19,755
Você vem comigo.
978
00:55:20,963 --> 00:55:22,546
- Acabou a festa.
- [homem pigarreia]
979
00:55:24,880 --> 00:55:27,046
[burburinho]
980
00:55:28,046 --> 00:55:31,588
Vê-la dançando com este homem
na minha festa me deixou com ciúmes.
981
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Eu tinha que chamar
a sua atenção de algum jeito.
982
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Boa noite.
983
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Posso?
984
00:55:39,838 --> 00:55:41,880
Como disse, a festa é sua.
985
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Perdão!
986
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Precisávamos do celular dele,
não perder tempo de gracinha com o Bispo.
987
00:55:54,921 --> 00:55:57,588
Não se preocupe. Eu peguei.
988
00:55:58,463 --> 00:55:59,630
Com licença.
989
00:56:00,588 --> 00:56:04,755
Está brincando? Mandou muito bem!
Como sabia que o Sotto ia chegar?
990
00:56:04,838 --> 00:56:07,630
Bom, o Sotto é um macho alfa de 1,60m
991
00:56:07,713 --> 00:56:09,463
com um complexo de Napoleão.
992
00:56:09,546 --> 00:56:11,671
Então, sempre que outro macho
dançar com a mulher
993
00:56:11,755 --> 00:56:13,755
mais desejável na festa dele…
994
00:56:13,838 --> 00:56:17,630
Ele não tem escolha a não ser intervir
e assegurar o seu domínio.
995
00:56:18,213 --> 00:56:21,713
Ah, seu danadinho.
Onde você aprendeu isso? Na escola do FBI?
996
00:56:21,796 --> 00:56:22,921
Não, no colégio!
997
00:56:31,005 --> 00:56:33,005
["Amado Mio" termina]
998
00:56:42,963 --> 00:56:44,088
Senhoras e senhores!
999
00:56:45,588 --> 00:56:47,921
É um enorme prazer recebê-los aqui…
1000
00:56:48,838 --> 00:56:49,963
na minha humilde casa.
1001
00:56:50,588 --> 00:56:52,421
Chegou a hora. Ele está discursando.
1002
00:56:52,505 --> 00:56:54,088
[Sotto] Meu pai era um homem…
1003
00:56:54,171 --> 00:56:55,463
[Booth] Segunda parte.
1004
00:56:56,630 --> 00:56:58,921
[Sotto] Um homem que sabia como comandar.
1005
00:56:59,005 --> 00:57:01,130
E ele me ensinou tudo o que sei.
1006
00:57:02,713 --> 00:57:04,796
Ah! Eu sinto… muitíssimo, senhor.
1007
00:57:05,505 --> 00:57:06,880
Seu imbecil!
1008
00:57:07,505 --> 00:57:09,463
Não ponha as mãos em mim, criado!
1009
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
[em espanhol] Sinto muito, senhor!
1010
00:57:12,088 --> 00:57:13,005
[em inglês] Desculpe.
1011
00:57:13,088 --> 00:57:15,421
Não quero suas desculpas,
quero um toalete!
1012
00:57:15,505 --> 00:57:16,546
Leve-o.
1013
00:57:17,130 --> 00:57:20,213
É por aqui, senhor.
Vamos jogar uma água em você.
1014
00:57:20,296 --> 00:57:23,880
[Sotto] Essa pistola
era a mais apreciada pelo meu pai.
1015
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Eu a mantenho perto do meu coração
desde o dia em que o matei com ela.
1016
00:57:27,671 --> 00:57:29,755
[Sotto continua o discurso]
1017
00:57:29,838 --> 00:57:31,755
Por favor. Por aqui, senhor.
1018
00:57:32,296 --> 00:57:33,505
[música de ação tocando]
1019
00:57:33,588 --> 00:57:35,588
[Sotto continua o discurso]
1020
00:57:37,338 --> 00:57:38,463
[Booth] Sinto muito, senhor.
1021
00:57:38,546 --> 00:57:41,046
[em espanhol] O que houve ali?
1022
00:57:41,130 --> 00:57:44,088
[em espanhol] Derramaram vinho
em um convidado. Estão limpos.
1023
00:57:44,171 --> 00:57:48,046
[Sotto] Armas que guardo
junto a memórias inesquecíveis.
1024
00:57:48,130 --> 00:57:53,838
Portanto, neste dia,
gostaria muito de compartilhar
1025
00:57:53,921 --> 00:57:55,630
algumas peças da minha coleção.
1026
00:57:55,713 --> 00:57:57,630
[música de ação tocando]
1027
00:58:01,546 --> 00:58:03,421
[em espanhol] Tem algo errado. Vou ligar.
1028
00:58:03,505 --> 00:58:06,796
[em espanhol] Não seja idiota.
Você lê muitas histórias de espião.
1029
00:58:07,713 --> 00:58:09,380
[Sotto] Sinto sua falta todo dia, papai.
1030
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
E, em suas palavras imortais:
1031
00:58:13,255 --> 00:58:14,880
O caçador habilidoso
1032
00:58:16,088 --> 00:58:18,505
precisa apenas de uma bala."
1033
00:58:20,255 --> 00:58:21,505
[convidados exclamam]
1034
00:58:26,921 --> 00:58:28,296
[homem] Bravo!
1035
00:58:28,380 --> 00:58:29,505
Aproveitem a noite.
1036
00:58:33,505 --> 00:58:35,046
[bipes eletrônicos]
1037
00:58:41,255 --> 00:58:42,130
[bipe]
1038
00:58:42,213 --> 00:58:44,213
[música de ação tocando]
1039
00:59:03,255 --> 00:59:05,255
[música de ação continua]
1040
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
[sussurra] Não!
1041
00:59:24,755 --> 00:59:26,213
[sussurra] Temos que ir!
1042
00:59:40,588 --> 00:59:42,880
[música de ação continua]
1043
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
[Booth] Prontinho! Com muito cuidado!
1044
00:59:51,713 --> 00:59:53,255
- [gemidos]
- [vidro estilhaça]
1045
00:59:54,046 --> 00:59:55,505
Meu Deus!
1046
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Você é tipo uma muralha de smoking!
1047
00:59:57,546 --> 00:59:59,755
- O que está fazendo?
- Arruinando a missão.
1048
00:59:59,838 --> 01:00:01,546
Missão cumprida. Ache as digitais.
1049
01:00:02,171 --> 01:00:03,088
Que droga!
1050
01:00:03,921 --> 01:00:07,171
Ai, caramba! Cadê você?
1051
01:00:08,255 --> 01:00:10,296
[música de ação tocando]
1052
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Droga!
1053
01:00:16,213 --> 01:00:18,213
[música de ação tocando]
1054
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Achei!
1055
01:00:27,296 --> 01:00:29,713
[tenso] Telefone, telefone!
1056
01:00:32,380 --> 01:00:34,005
[ruído eletrônico]
1057
01:00:43,380 --> 01:00:45,255
[ruídos eletrônicos]
1058
01:00:46,171 --> 01:00:48,171
[música de ação tocando]
1059
01:00:51,338 --> 01:00:53,546
[Booth] Tá legal.
Chegou a hora do deepfake.
1060
01:00:54,671 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
1061
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
BIOMETRIA CONFIRMADA
1062
01:01:04,255 --> 01:01:05,088
Legal.
1063
01:01:06,088 --> 01:01:08,171
COFRE ABERTO
1064
01:01:08,255 --> 01:01:10,213
[em espanhol]
O Sr. Voce não está na festa?
1065
01:01:10,296 --> 01:01:12,296
[música de ação tocando]
1066
01:01:12,380 --> 01:01:13,963
[em espanhol] Mande uma equipe.
1067
01:01:14,046 --> 01:01:17,171
[em espanhol] Segurança,
temos um código vermelho!
1068
01:01:19,880 --> 01:01:21,046
[Das] Ei!
1069
01:01:21,588 --> 01:01:23,213
[silêncio]
1070
01:01:24,380 --> 01:01:28,880
Para um cara que alega ser inocente,
você anda por aí com muitos criminosos.
1071
01:01:28,963 --> 01:01:30,088
Eu sou inocente.
1072
01:01:30,171 --> 01:01:32,921
Mas ele é um ótimo ladrão
pra quem tá começando.
1073
01:01:33,005 --> 01:01:35,171
- Ótimo nada!
- [Booth] Você é bom, sim.
1074
01:01:35,255 --> 01:01:37,005
- Não se subestime, cara.
- Quieto!
1075
01:01:37,088 --> 01:01:39,338
O "Ernesto, o Modesto"
não gosta de elogio.
1076
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Quero que entenda
que o Bispo está por trás disso tudo.
1077
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Ela armou pra mim.
1078
01:01:43,755 --> 01:01:47,755
Se é tudo uma armação do Bispo
e você realmente é inocente, prove.
1079
01:01:48,921 --> 01:01:49,796
Vá em frente!
1080
01:01:50,921 --> 01:01:53,463
- Prenda o seu amigo.
- Não somos amigos.
1081
01:01:53,546 --> 01:01:55,296
- É tipo casamento.
- Não é não.
1082
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
- É um namoro?
- Namoro o cacete!
1083
01:01:57,296 --> 01:01:58,671
Calem a boca os dois!
1084
01:02:00,005 --> 01:02:02,130
Ou você o prende, ou eu prendo os dois.
1085
01:02:02,213 --> 01:02:03,755
[música tensa tocando]
1086
01:02:03,838 --> 01:02:05,630
Como vai ser, agente Hartley?
1087
01:02:08,213 --> 01:02:09,755
[música tensa tocando]
1088
01:02:11,546 --> 01:02:12,838
Lamento mesmo, tá?
1089
01:02:13,588 --> 01:02:14,880
Ah, qual é!
1090
01:02:14,963 --> 01:02:16,546
- Está preso.
- Vai dar ouvidos a ela?
1091
01:02:16,630 --> 01:02:19,005
Depois de tudo
o que passamos juntos, você…
1092
01:02:20,255 --> 01:02:22,255
[música tensa tocando]
1093
01:02:24,338 --> 01:02:25,546
Você me ama?
1094
01:02:25,630 --> 01:02:27,213
Eu te odeio.
1095
01:02:28,463 --> 01:02:30,671
- Pra que apertar tanto?
- Viu?
1096
01:02:31,255 --> 01:02:32,421
Eu sou uma boa pessoa.
1097
01:02:33,421 --> 01:02:35,296
Mas às vezes eu faço coisas ruins.
1098
01:02:36,588 --> 01:02:38,255
[gemidos]
1099
01:02:38,338 --> 01:02:39,713
[música tensa tocando]
1100
01:02:40,380 --> 01:02:41,255
[Das] Hartley!
1101
01:02:41,838 --> 01:02:43,421
Vamos pegar o Ovo e vazar.
1102
01:02:43,505 --> 01:02:45,588
- Não quer falar disso?
- O quê?
1103
01:02:45,671 --> 01:02:46,671
Do nosso lance.
1104
01:02:46,755 --> 01:02:49,338
- Que lance?
- Tivemos um lance!
1105
01:02:54,130 --> 01:02:56,755
[música instrumental tocando]
1106
01:03:02,546 --> 01:03:05,588
Procurando algo específico ou só olhando?
1107
01:03:07,005 --> 01:03:08,921
Você está horrível.
1108
01:03:10,880 --> 01:03:13,046
Tinha um jeito mais fácil
de entrar, mas…
1109
01:03:13,130 --> 01:03:16,713
duvido que vocês
conseguiriam lidar com ele.
1110
01:03:17,463 --> 01:03:20,671
Agora, que eu tenho dois dos três Ovos,
1111
01:03:22,505 --> 01:03:25,880
vou dar a vocês a última chance
para aceitarem a minha oferta.
1112
01:03:26,588 --> 01:03:29,421
Temos uma contraproposta.
Você está presa.
1113
01:03:29,505 --> 01:03:31,463
Pare com isso! Não quebra o clima.
1114
01:03:33,255 --> 01:03:36,088
Eu te falei que isso acabaria
com você algemada.
1115
01:03:36,171 --> 01:03:39,005
Você é tão constrangedor.
Ele é constrangedor.
1116
01:03:39,088 --> 01:03:41,255
Quer saber de uma coisa, agente Hartley?
1117
01:03:42,963 --> 01:03:45,463
Quer me prender? Venha…
1118
01:03:46,921 --> 01:03:48,588
[música tensa tocando]
1119
01:03:48,671 --> 01:03:49,838
Me prenda!
1120
01:03:50,421 --> 01:03:52,838
Eu só quero o Ovo… Então, eu vou…
1121
01:03:52,921 --> 01:03:54,755
[gemidos]
1122
01:03:56,046 --> 01:03:58,213
[gemidos]
1123
01:03:58,296 --> 01:04:00,588
[música tensa tocando]
1124
01:04:00,671 --> 01:04:02,463
[gemidos]
1125
01:04:03,880 --> 01:04:05,505
[gemidos]
1126
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Pegue leve.
1127
01:04:10,380 --> 01:04:11,463
Eu peguei leve.
1128
01:04:11,546 --> 01:04:13,088
[gemidos]
1129
01:04:16,255 --> 01:04:17,463
[música tensa tocando]
1130
01:04:31,963 --> 01:04:34,130
[geme de dor]
1131
01:04:34,213 --> 01:04:36,380
[música tensa tocando]
1132
01:04:38,046 --> 01:04:39,671
[gemidos]
1133
01:04:41,213 --> 01:04:43,213
[gemidos]
1134
01:04:46,338 --> 01:04:48,505
[gemidos]
1135
01:04:58,713 --> 01:05:00,005
[música tensa tocando]
1136
01:05:01,130 --> 01:05:02,380
[ofega]
1137
01:05:04,505 --> 01:05:05,713
[gemidos]
1138
01:05:07,380 --> 01:05:10,130
[gemidos]
1139
01:05:11,296 --> 01:05:13,588
Senhor, temos um problema.
Um Código Vermelho.
1140
01:05:15,380 --> 01:05:16,463
Com licença.
1141
01:05:16,546 --> 01:05:17,880
[gemidos]
1142
01:05:20,380 --> 01:05:22,130
[música tensa tocando]
1143
01:05:24,046 --> 01:05:25,296
[gemidos]
1144
01:05:43,046 --> 01:05:44,880
[música tensa tocando]
1145
01:05:47,755 --> 01:05:49,755
[burburinho]
1146
01:05:52,171 --> 01:05:53,755
[gemidos]
1147
01:05:56,005 --> 01:05:58,005
[música tensa tocando]
1148
01:06:00,921 --> 01:06:04,380
Caramba! Não estava esperando as algemas.
1149
01:06:05,088 --> 01:06:06,921
Foi uma bela jogada.
1150
01:06:07,005 --> 01:06:10,755
- Estou com uma ereção muito confusa.
- Nunca pode contar isso pra ninguém.
1151
01:06:10,838 --> 01:06:13,588
- [Booth] Nunca vou contar, prometo.
- [Hartley] Certo.
1152
01:06:13,671 --> 01:06:14,880
[porta abre]
1153
01:06:18,005 --> 01:06:21,838
Tudo bem. Opa! Esperem! Não atirem.
1154
01:06:22,755 --> 01:06:25,671
Não quero ser fofoqueiro,
mas não roubamos o seu Ovo.
1155
01:06:25,755 --> 01:06:28,921
Assim, nós tentamos.
Mas foi ela que pegou.
1156
01:06:29,671 --> 01:06:31,213
[Hartley] Ele disse a verdade.
1157
01:06:31,755 --> 01:06:32,963
É mesmo?
1158
01:06:35,130 --> 01:06:38,171
Obrigado. Tudo bem.
1159
01:06:43,755 --> 01:06:46,963
Teria alguma confissão a fazer, milady?
1160
01:06:48,921 --> 01:06:53,130
Foi um prazer negociar com você.
Eu disse que eles viriam.
1161
01:06:54,171 --> 01:06:56,338
[música tensa tocando]
1162
01:06:58,380 --> 01:07:01,630
Oh… Mas que merda…
1163
01:07:02,921 --> 01:07:04,130
[plateia grita]
1164
01:07:05,046 --> 01:07:08,755
[homem fala em espanhol no alto-falante]
1165
01:07:12,588 --> 01:07:14,546
[plateia grita na arena]
1166
01:07:20,380 --> 01:07:22,421
[música tensa tocando]
1167
01:07:25,088 --> 01:07:27,255
Bom dia, cavalheiros.
1168
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Aqui, debaixo dos touros,
ninguém ouvirá os seus gritos.
1169
01:07:32,380 --> 01:07:33,921
Chamam isso de prenúncio.
1170
01:07:34,005 --> 01:07:35,921
- Eu sei.
- Eu só queria ter certeza.
1171
01:07:36,005 --> 01:07:38,755
- Não parece formado em Letras.
- Calado.
1172
01:07:38,838 --> 01:07:40,880
Buon giorno, pessoal!
1173
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
- Maravilha!
- Eu trouxe champagne.
1174
01:07:43,296 --> 01:07:46,255
Eu apresentaria vocês,
mas acredito que já conheçam
1175
01:07:46,338 --> 01:07:48,171
- a minha bela sócia.
- [Booth] Já.
1176
01:07:48,255 --> 01:07:50,463
Não falei que o Bispo
trabalhava com alguém?
1177
01:07:50,546 --> 01:07:55,338
É um casamento por conveniência.
Conhece esse conceito, não conhece?
1178
01:07:56,421 --> 01:08:02,088
Escutem, o elegante Sr. Voce
já estava em posse do Segundo Ovo.
1179
01:08:02,171 --> 01:08:05,005
Então, eu fiz uma proposta para ele.
1180
01:08:05,088 --> 01:08:07,380
O que nos leva à parte
1181
01:08:07,463 --> 01:08:12,171
em que você nos revela
onde está o Terceiro Ovo.
1182
01:08:12,255 --> 01:08:13,921
[plateia grita na arena]
1183
01:08:20,171 --> 01:08:21,963
Desapareceu há uns mil anos.
1184
01:08:22,546 --> 01:08:25,921
Ah, que pena!
Eu queria mesmo fazer isso do jeito fácil.
1185
01:08:26,005 --> 01:08:27,505
Mas tudo bem.
1186
01:08:27,588 --> 01:08:31,630
Eu vou tirar essa informação de você
machucando ele.
1187
01:08:33,088 --> 01:08:35,671
- Espere, como é que é?
- Adorei esse plano.
1188
01:08:39,046 --> 01:08:41,546
[Bispo] Vocês dois
têm uma ligação especial.
1189
01:08:41,630 --> 01:08:45,255
Caso contrário, por que arriscariam
a vida juntos tentando roubar o Ovo?
1190
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Não é mesmo, agente Hartley?
1191
01:08:48,213 --> 01:08:50,088
Não tem nenhuma ligação entre nós.
1192
01:08:50,171 --> 01:08:53,088
Mal conheço esse cara.
Booth, fale que não somos amigos.
1193
01:08:54,755 --> 01:08:56,796
- Ela sabe de nós, parceiro.
- Mentira!
1194
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Sabe da nossa amizade,
que foi meu padrinho de casamento.
1195
01:08:59,338 --> 01:09:01,088
Desgraçado. É mentira!
1196
01:09:01,171 --> 01:09:03,921
Se ela te machucar pra valer,
se ela for criativa mesmo,
1197
01:09:04,005 --> 01:09:05,630
terei que contar tudo.
1198
01:09:07,046 --> 01:09:09,088
Agora, Sr. Booth,
1199
01:09:10,005 --> 01:09:11,338
onde está o terceiro Ovo?
1200
01:09:12,838 --> 01:09:15,588
Tudo bem, lá vou eu.
1201
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Não, vai não. Espere.
1202
01:09:17,838 --> 01:09:19,630
- [choque]
- [gemidos de dor]
1203
01:09:22,046 --> 01:09:24,005
[ofega]
1204
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Ai, meu Deus!
1205
01:09:28,255 --> 01:09:30,296
[ruído eletrônico]
1206
01:09:30,380 --> 01:09:32,671
- Bom…
- Não.
1207
01:09:32,755 --> 01:09:35,505
Acho que agora saberemos
que tipo de amigo realmente é,
1208
01:09:35,588 --> 01:09:39,421
Sr. Booth, porque vamos
para o meu lugar favorito.
1209
01:09:40,213 --> 01:09:42,255
♪ Downtown ♪
1210
01:09:42,880 --> 01:09:46,546
- ♪ Things will be great ♪
- Não faça isso…
1211
01:09:46,630 --> 01:09:48,713
- ♪ When you're downtown ♪
- [Hartley geme]
1212
01:09:48,796 --> 01:09:50,296
♪ Things will be great ♪
1213
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Chega de joguinhos, amor.
1214
01:09:54,838 --> 01:09:55,755
[Hartley ofega]
1215
01:09:55,838 --> 01:10:00,588
Se quiser que ele fale,
vou te mostrar como faz.
1216
01:10:00,671 --> 01:10:02,588
- Por que tirou a camisa?
- Por quê?
1217
01:10:02,671 --> 01:10:03,713
Não sei.
1218
01:10:03,796 --> 01:10:06,338
Às vezes, os meios antigos
são os melhores.
1219
01:10:06,421 --> 01:10:08,005
Com licença, querida.
1220
01:10:12,338 --> 01:10:17,921
Calminha… agente… especial Hartley.
1221
01:10:20,046 --> 01:10:20,921
Olhe!
1222
01:10:21,463 --> 01:10:23,505
Olhe para o seu amigo.
1223
01:10:23,588 --> 01:10:24,588
[Hartley sufoca]
1224
01:10:25,338 --> 01:10:28,046
O Ovo. Agora!
1225
01:10:28,838 --> 01:10:31,130
[sem ar] Booth, por favor.
1226
01:10:32,546 --> 01:10:34,380
Tá, pare! Eu vou falar, tá?
1227
01:10:35,630 --> 01:10:38,505
- Está no Egito!
- Onde no Egito?
1228
01:10:38,588 --> 01:10:40,880
Tem uma câmara escondida
na Grande Pirâmide.
1229
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Descobriram há um ano com radar,
mas não foi aberta.
1230
01:10:43,505 --> 01:10:46,838
- Como sabe que está lá?
- A minha mãe era egiptóloga.
1231
01:10:46,921 --> 01:10:49,796
Eu já lia hieróglifos
antes de aprender a ler na escola.
1232
01:10:49,880 --> 01:10:51,963
Essa câmara escondida…
1233
01:10:53,046 --> 01:10:56,171
é a tumba secreta da Cleópatra.
1234
01:10:56,255 --> 01:10:59,713
Enterraram o Terceiro Ovo lá
quando os outros dois sumiram.
1235
01:10:59,796 --> 01:11:02,421
As imagens mostram
que ele está, nitidamente.
1236
01:11:04,630 --> 01:11:06,380
O Terceiro Ovo nunca saiu do Egito.
1237
01:11:08,921 --> 01:11:11,880
Ele não está mentindo.
Eu li sobre essa câmara.
1238
01:11:14,213 --> 01:11:15,796
[com raiva] Foi tão difícil?
1239
01:11:15,880 --> 01:11:17,171
[plateia grita na arena]
1240
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Vamos comemorar?
1241
01:11:28,755 --> 01:11:32,713
- Ao fim do nosso negócio.
- E ao começo do nosso prazer.
1242
01:11:44,005 --> 01:11:45,171
[plateia se espanta na arena]
1243
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
- Quê?
- Ah, peraí!
1244
01:11:47,963 --> 01:11:50,171
Não estava esperando por isso, seu amador!
1245
01:11:50,255 --> 01:11:52,880
Guarda! Eu não sei o que houve.
1246
01:11:52,963 --> 01:11:56,171
Estávamos tomando uma taça de champanhe
quando, de repente, ele…
1247
01:11:56,255 --> 01:11:57,296
Caiu!
1248
01:11:59,171 --> 01:12:00,880
E… corta!
1249
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Meu golpe, né?
1250
01:12:02,838 --> 01:12:04,255
Dei o golpe!
1251
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Estou começando
a não gostar mesmo de você.
1252
01:12:07,421 --> 01:12:11,005
Eu adoraria ficar
e ver como tudo isso vai se resolver,
1253
01:12:11,088 --> 01:12:14,338
mas eu estou atrasada para um encontro
1254
01:12:14,421 --> 01:12:17,046
com uma pirâmide muito, muito grande.
1255
01:12:17,880 --> 01:12:21,296
Mal posso esperar para ver o que virá!
Estou muito animada!
1256
01:12:23,005 --> 01:12:25,171
♪ Downtown ♪
1257
01:12:25,255 --> 01:12:29,463
♪ Things will be great
When you're downtown ♪
1258
01:12:30,296 --> 01:12:31,713
Até que ela canta bem.
1259
01:12:31,796 --> 01:12:34,671
Devia ter aceitado o acordo
oferecido na prisão.
1260
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Não devia ter deixado o Sotto nos prender.
1261
01:12:36,963 --> 01:12:38,505
Como eu fiz isso
1262
01:12:38,588 --> 01:12:41,088
Se você não sabe, então,
realmente é mais burro que eu.
1263
01:12:41,171 --> 01:12:43,005
[arfa] Caramba…
1264
01:12:43,838 --> 01:12:45,421
Isso é muito assustador.
1265
01:12:45,505 --> 01:12:46,630
[ofega]
1266
01:12:48,755 --> 01:12:51,171
[Booth ecoa] Meu irmão, você não está bem.
1267
01:12:51,255 --> 01:12:53,338
Está parecendo um zumbi.
1268
01:12:55,380 --> 01:12:57,671
Você fez isso. A culpa é sua.
1269
01:12:57,755 --> 01:12:59,380
[ecoa] Ela era minha!
1270
01:12:59,463 --> 01:13:03,296
[Booth ecoa] Olha aqui, meu querido…
A nossa amiga era maravilhosa.
1271
01:13:04,213 --> 01:13:08,505
E você parece… parece um bebê musculoso.
1272
01:13:09,088 --> 01:13:10,921
Eu não acho que daria certo.
1273
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
- Tem a diferença de altura…
- Merda!
1274
01:13:14,838 --> 01:13:16,463
[gemidos]
1275
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
[Booth] Ei, espere! Vamos conversar!
1276
01:13:20,463 --> 01:13:21,713
[Booth grita]
1277
01:13:23,421 --> 01:13:26,005
- John, ele te acertou?
- Não, por incrível que pareça!
1278
01:13:26,088 --> 01:13:28,088
O quê? Isso é impossível!
1279
01:13:28,171 --> 01:13:29,588
[música tensa tocando]
1280
01:13:31,713 --> 01:13:33,546
[Hartley geme]
1281
01:13:34,921 --> 01:13:36,588
Como é que… se soltou?
1282
01:13:36,671 --> 01:13:38,796
- Ele acertou as algemas.
- Ele acertou?
1283
01:13:40,380 --> 01:13:42,546
- Tiro de sorte.
- Conseguiremos fugir?
1284
01:13:43,255 --> 01:13:44,421
Nós vamos conseguir!
1285
01:13:45,130 --> 01:13:48,130
Ei, aonde você vai? Somos parceiros.
1286
01:13:48,213 --> 01:13:50,546
Somos parceiros agora?
Não, a parceria acabou
1287
01:13:50,630 --> 01:13:53,213
quando deixou o Bispo dar choque em mim.
1288
01:13:53,296 --> 01:13:55,838
Sabe, não vai achar o Bispo. Não sem mim.
1289
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Tenho uma boa ideia
onde ela vai graças a você.
1290
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
- Então, tchau.
- Eu menti.
1291
01:14:02,296 --> 01:14:04,296
[música dramática tocando]
1292
01:14:05,130 --> 01:14:07,088
- Eu menti.
- Como assim, mentiu?
1293
01:14:07,171 --> 01:14:09,088
Menti sobre tudo, a parada toda.
1294
01:14:09,171 --> 01:14:11,880
Eu menti pra você, pra ela,
menti para o menino Jesus.
1295
01:14:12,546 --> 01:14:14,963
[sussurra] Pra todo mundo. Foi mal.
1296
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Olha… a questão é que o Terceiro Ovo
não está no Egito.
1297
01:14:20,838 --> 01:14:22,588
Tá. Não estou nem aí pro Ovo.
1298
01:14:22,671 --> 01:14:25,505
O que me importa é prender
o Bispo e limpar o meu nome.
1299
01:14:25,588 --> 01:14:28,588
Exato. Mas você não encontrará o Bispo
sem o Ovo.
1300
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
E eu sei onde o Ovo está.
1301
01:14:31,130 --> 01:14:34,505
É só me tirar daqui.
Eu pego o Ovo, e você pega o Bispo.
1302
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Vamos lá!
1303
01:14:38,838 --> 01:14:40,005
Por favorzinho?
1304
01:14:45,796 --> 01:14:47,005
Alguma ideia?
1305
01:14:47,505 --> 01:14:48,755
[plateia grita ao fundo]
1306
01:14:49,296 --> 01:14:50,296
Ouviu isso?
1307
01:14:52,755 --> 01:14:54,505
[música tensa tocando]
1308
01:14:55,671 --> 01:14:57,213
[grita, ofegante]
1309
01:14:58,755 --> 01:15:00,505
[plateia grita ao fundo]
1310
01:15:00,588 --> 01:15:01,630
Ei, ei.
1311
01:15:02,671 --> 01:15:05,546
Aqui em cima.
Vamos desaparecer na multidão
1312
01:15:05,630 --> 01:15:07,005
e partimos pra casa!
1313
01:15:07,630 --> 01:15:09,630
[música tensa tocando]
1314
01:15:10,796 --> 01:15:12,588
[vozerio]
1315
01:15:17,671 --> 01:15:19,796
[música tensa tocando]
1316
01:15:23,546 --> 01:15:24,380
Merda!
1317
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Acho melhor a gente entrar aqui e…
1318
01:15:28,880 --> 01:15:30,130
Não! Droga…
1319
01:15:32,630 --> 01:15:34,463
[música tensa tocando]
1320
01:15:35,380 --> 01:15:37,671
- Não se mexa!
- Por quê?
1321
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Touros têm péssima visão,
mas sentem o movimento.
1322
01:15:40,796 --> 01:15:42,088
Isso é do Jurassic Park.
1323
01:15:42,171 --> 01:15:45,713
Não! Vi num documentário
estrelado pelo David Attenborough.
1324
01:15:45,796 --> 01:15:49,005
Você está pensando
no Richard Attenborough, do Jurassic Park.
1325
01:15:49,088 --> 01:15:50,921
[toureiros] Vámonos. Vámonos.
1326
01:15:51,005 --> 01:15:53,005
[homem] Vamos!
1327
01:15:53,088 --> 01:15:55,505
Vámonos. Eles querem que eu corra.
1328
01:15:55,588 --> 01:15:58,130
- Querem que eu corra!
- Se correr, você morre!
1329
01:15:58,213 --> 01:15:59,546
[rosnado]
1330
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
O Jeff Goldblum estava no filme?
1331
01:16:02,755 --> 01:16:04,755
Meu Deus! Era o Jurassic Park.
1332
01:16:04,838 --> 01:16:06,755
- Tinha o Jeff Goldblum.
- Idiota!
1333
01:16:06,838 --> 01:16:08,213
Ai!
1334
01:16:09,171 --> 01:16:10,088
[plateia se espanta]
1335
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
[Booth grita] Corra,
senão você vai morrer!
1336
01:16:15,421 --> 01:16:16,255
[mugido]
1337
01:16:18,505 --> 01:16:20,046
A-rá! Ai!
1338
01:16:20,130 --> 01:16:21,380
[música tema tocando]
1339
01:16:24,130 --> 01:16:26,171
[gemidos]
1340
01:16:26,255 --> 01:16:27,880
[plateia aplaude]
1341
01:16:29,630 --> 01:16:30,796
Aê!
1342
01:16:31,921 --> 01:16:33,338
Obrigado!
1343
01:16:36,921 --> 01:16:38,130
Qual é o seu problema?
1344
01:16:39,005 --> 01:16:41,546
[irritado] Não corra? Não corra?
1345
01:16:43,171 --> 01:16:47,171
Vai resmungar? Espere pra ver
como sairemos daqui. Vai adorar.
1346
01:16:50,005 --> 01:16:52,005
[música suave tocando]
1347
01:16:55,963 --> 01:16:57,255
Isso é demais!
1348
01:16:57,921 --> 01:17:00,880
Não é? Andar no trem de carga,
como um vagabundo.
1349
01:17:00,963 --> 01:17:03,921
Já viu o filme Contrastes Humanos?
1350
01:17:04,630 --> 01:17:06,713
Não vi. E não, não é, tá?
1351
01:17:06,796 --> 01:17:09,463
Desembucha. Para onde vamos?
Cadê o Terceiro Ovo?
1352
01:17:09,546 --> 01:17:11,421
Beleza. Está bem.
1353
01:17:11,505 --> 01:17:15,130
Eu pensei muito sobre isso,
e eu não posso te contar.
1354
01:17:15,796 --> 01:17:17,213
Como assim?
1355
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Não é que eu não "possa",
acho que eu não quero.
1356
01:17:21,463 --> 01:17:22,380
[gemidos]
1357
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Me leve até o Terceiro Ovo, Booth!
1358
01:17:26,963 --> 01:17:28,713
[buzina de trem]
1359
01:17:30,630 --> 01:17:32,088
Você quer fazer isso?
1360
01:17:33,463 --> 01:17:34,546
Manda ver!
1361
01:17:35,421 --> 01:17:36,546
Não consegue, né?
1362
01:17:37,130 --> 01:17:39,671
Porque mesmo andando comigo
bancando o ladrão,
1363
01:17:40,671 --> 01:17:43,046
no fundo, não é um cara mau, grandão!
1364
01:17:44,213 --> 01:17:45,755
[música tensa tocando]
1365
01:17:49,796 --> 01:17:51,671
[gritos]
1366
01:17:53,671 --> 01:17:55,171
Vamos esclarecer as coisas?
1367
01:17:55,880 --> 01:17:56,880
Agora mesmo!
1368
01:17:58,171 --> 01:17:59,421
Isso foi aterrorizante.
1369
01:18:00,880 --> 01:18:03,880
Olha, não é que eu
não me importe com você.
1370
01:18:03,963 --> 01:18:06,046
Eu não me importo com ninguém.
1371
01:18:08,421 --> 01:18:09,421
Meu pai era bandido.
1372
01:18:11,838 --> 01:18:13,088
Um vigarista, na verdade.
1373
01:18:15,338 --> 01:18:16,380
Ele era o melhor.
1374
01:18:17,421 --> 01:18:20,546
No meu aniversário de 13 anos,
ele não apareceu.
1375
01:18:21,255 --> 01:18:23,171
Minha mãe e eu nunca mais o vimos.
1376
01:18:27,880 --> 01:18:28,755
Nossa!
1377
01:18:30,755 --> 01:18:35,046
Que pais nós dois fomos arrumar, hein?
É um milagre não sermos strippers.
1378
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
É.
1379
01:18:40,546 --> 01:18:43,421
Olha, o seu pai era policial
e, então, você virou bandido.
1380
01:18:44,255 --> 01:18:46,671
O meu pai era bandido,
então, eu virei policial.
1381
01:18:47,255 --> 01:18:48,588
Não somos tão diferentes.
1382
01:18:49,171 --> 01:18:51,463
Não estou pedindo para se importar comigo.
1383
01:18:52,505 --> 01:18:54,005
Estou pedindo para me ajudar.
1384
01:18:54,671 --> 01:18:56,255
Me ajude a prender o Bispo
1385
01:18:57,338 --> 01:18:58,630
e limpar o meu nome,
1386
01:18:58,713 --> 01:19:02,546
e te ajudo a se tornar o ladrão de artes
número um do mundo de novo.
1387
01:19:02,630 --> 01:19:04,463
[música dramática tocando]
1388
01:19:04,546 --> 01:19:07,213
É a única chance que tenho
de recuperar a minha vida.
1389
01:19:08,255 --> 01:19:09,296
Por favor.
1390
01:19:10,171 --> 01:19:12,171
[música dramática tocando]
1391
01:19:18,838 --> 01:19:22,255
Abril de 1945.
1392
01:19:22,338 --> 01:19:24,296
[música dramática tocando]
1393
01:19:25,130 --> 01:19:28,130
O Exército Vermelho estava nos portões,
prestes a ocupar Berlim.
1394
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
O jogo tinha acabado para os nazistas.
1395
01:19:30,130 --> 01:19:33,296
Foi quando um esquecido
zé-ninguém, chamado Rudolph Zeich,
1396
01:19:33,380 --> 01:19:36,046
negociante pessoal de arte
e antiguidades de Hitler,
1397
01:19:36,130 --> 01:19:38,630
e o único homem
que supostamente já segurou
1398
01:19:38,713 --> 01:19:41,588
o Terceiro Ovo de Cleópatra
com as próprias mãos,
1399
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
pulou em um navio a vapor
e fugiu da Alemanha para a Argentina.
1400
01:19:46,171 --> 01:19:48,713
Documentos mostram que ele
viajou só com uma mala.
1401
01:19:48,796 --> 01:19:52,088
Ah, e 16 contêineres de carga
de cinco toneladas
1402
01:19:52,171 --> 01:19:55,296
registrados apenas
como "contendo peças de máquinas".
1403
01:19:55,380 --> 01:19:57,005
[música instrumental tocando]
1404
01:19:57,088 --> 01:19:58,880
Agora, por que um negociante de arte
1405
01:19:58,963 --> 01:20:01,796
abandonaria o seu patrono
e viajaria meio mundo,
1406
01:20:01,880 --> 01:20:06,213
com quase 100 toneladas das chamadas
"peças de máquinas"?
1407
01:20:06,838 --> 01:20:10,213
Por 70 anos, detetives amadores,
caçadores de tesouros
1408
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
e adultos virgens de todos os lugares
ficaram obcecados por essa questão.
1409
01:20:15,005 --> 01:20:17,880
Obcecados em encontrar
o que acreditavam ser
1410
01:20:17,963 --> 01:20:20,255
o bunker perdido de Hitler,
1411
01:20:20,338 --> 01:20:22,838
escondido em algum lugar
da América do Sul.
1412
01:20:22,921 --> 01:20:24,255
[música instrumental tocando]
1413
01:20:24,838 --> 01:20:27,671
E o meu pai era um deles.
1414
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Ele passava os fins de semana
enfurnado no escritório,
1415
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
analisando mapas antigos
e arquivos públicos.
1416
01:20:34,213 --> 01:20:37,713
Nos feriados, ele dirigia por horas
para leilões obscuros,
1417
01:20:37,796 --> 01:20:40,213
e fazia lances
pelos objetos mais estranhos.
1418
01:20:42,630 --> 01:20:45,338
Entre eles, um relógio.
1419
01:20:45,421 --> 01:20:47,505
[música tensa tocando]
1420
01:20:48,171 --> 01:20:50,046
E não era qualquer relógio.
1421
01:20:50,713 --> 01:20:54,630
Era o relógio do cara nazista bizarro,
o Rudolph Zeich.
1422
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
O mesmo relógio que o meu pai
escolheu amar mais do que a mim.
1423
01:20:58,880 --> 01:21:00,963
Que babaca!
1424
01:21:04,796 --> 01:21:07,088
Nunca dei bola
para aquela caça ao tesouro,
1425
01:21:07,171 --> 01:21:08,713
mesmo depois que ele morreu.
1426
01:21:09,546 --> 01:21:11,546
Era algo dele, eu não estava nem aí.
1427
01:21:12,046 --> 01:21:14,338
[música de suspense tocando]
1428
01:21:20,671 --> 01:21:24,213
Mas quando eu descobri
o que estava escondido nele,
1429
01:21:24,713 --> 01:21:28,796
eu soube na hora que eu estava segurando,
na minha mão,
1430
01:21:28,880 --> 01:21:32,046
a localização secreta do Terceiro Ovo.n
1431
01:21:32,630 --> 01:21:33,963
[bipes]
1432
01:21:36,588 --> 01:21:38,588
[música de aventura tocando]
1433
01:21:50,338 --> 01:21:51,338
[zumbido]
1434
01:21:53,213 --> 01:21:55,380
[música de aventura tocando]
1435
01:22:02,296 --> 01:22:07,296
[Hartley] Booth, me fez viajar três dias.
Estamos caminhando em círculos há 8h.
1436
01:22:07,380 --> 01:22:11,005
- É melhor que esse mapa esteja certo.
- [Booth] Relaxe, vamos achar.
1437
01:22:11,588 --> 01:22:14,921
Supondo que a gente ache, como tem certeza
que o Ovo está lá?
1438
01:22:15,005 --> 01:22:15,921
[Booth] Como assim?
1439
01:22:16,005 --> 01:22:18,755
[Hartley] Sei que Rudolph,
o nazista de nariz vermelho,
1440
01:22:18,838 --> 01:22:23,838
supostamente foi o último a segurar o Ovo,
e que esse misterioso bunker supostamente
1441
01:22:23,921 --> 01:22:25,880
tem muitos tesouros roubados.
1442
01:22:25,963 --> 01:22:28,713
Mas como tem certeza
que o Terceiro Ovo estará lá?
1443
01:22:28,796 --> 01:22:29,796
Fé.
1444
01:22:31,880 --> 01:22:34,546
Fé? Me desculpe, mas só pra esclarecer.
1445
01:22:34,630 --> 01:22:38,046
Então, estamos aqui,
no meio do nada, com base na fé?
1446
01:22:38,130 --> 01:22:40,713
Ou intuição, se não curtir
esse lance de religião.
1447
01:22:40,796 --> 01:22:44,713
Não. Sabe qual é o tipo de coisa
que eu curto? Um bom plano.
1448
01:22:44,796 --> 01:22:49,046
- Um plano inteligente, o oposto disso.
- Relaxe. Eu tenho boas notícias.
1449
01:22:49,130 --> 01:22:50,838
Se eu estiver lendo esse mapa direito…
1450
01:22:51,963 --> 01:22:53,463
- nós chegamos.
- Chegamos onde?
1451
01:22:53,546 --> 01:22:58,130
- Nós chegamos. O "x" marca o local.
- "X" do quê? O "x" marca o local.
1452
01:22:58,213 --> 01:23:00,630
Nós chegamos.
Beleza! Mandou bem!
1453
01:23:00,713 --> 01:23:04,755
- Por favor… Não grite comigo.
- Não tem bunker, não tem nada!
1454
01:23:04,838 --> 01:23:08,421
- Estou falando o que tem no mapa!
- O que diz no mapa?
1455
01:23:09,213 --> 01:23:11,338
Ai, que merda!
1456
01:23:13,213 --> 01:23:15,130
Vai ser uma longa caminhada de volta.
1457
01:23:15,963 --> 01:23:19,505
Sabe de quem é a culpa? Da bússola!
Tenho isso desde que era escoteiro.
1458
01:23:19,588 --> 01:23:22,213
Ela tá meio mambembe.
E nunca foi o meu forte.
1459
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
- Posso ver?
- Pode!
1460
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
- Posso ver isso?
- Pode!
1461
01:23:25,796 --> 01:23:29,046
Ah! Eu já sei qual é o problema!
Esse é o problema.
1462
01:23:29,130 --> 01:23:31,005
- Isso não foi gentil!
- Sabe o que não é gentil?
1463
01:23:31,088 --> 01:23:35,171
Me arrastar até aqui, no meio do nada,
baseado na droga de um palpite!
1464
01:23:35,255 --> 01:23:36,546
[ruído metálico]
1465
01:23:39,338 --> 01:23:41,338
[música instrumental tocando]
1466
01:23:52,255 --> 01:23:53,880
[música de aventura tocando]
1467
01:24:07,296 --> 01:24:09,421
[música de aventura tocando]
1468
01:24:17,088 --> 01:24:19,380
[música de aventura tocando]
1469
01:24:30,046 --> 01:24:31,296
[Booth] Caramba!
1470
01:24:36,838 --> 01:24:38,546
[música para]
1471
01:24:45,088 --> 01:24:48,296
[Booth assovia o tema de Indiana Jones]
1472
01:24:55,838 --> 01:24:57,713
[música de suspense tocando]
1473
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Acho que pagaram a conta de luz.
1474
01:25:04,380 --> 01:25:06,255
Só pode ser energia hidrelétrica,
1475
01:25:06,880 --> 01:25:09,088
então tem água corrente em algum lugar.
1476
01:25:10,046 --> 01:25:11,963
[música de suspense tocando]
1477
01:25:12,046 --> 01:25:14,921
Olha aquela porta. Não deve ter
nada escondido atrás dela.
1478
01:25:15,421 --> 01:25:18,046
[música de suspense continua]
1479
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Como vamos passar por isso?
1480
01:25:24,838 --> 01:25:26,005
Ah…
1481
01:25:27,338 --> 01:25:28,505
Droga!
1482
01:25:29,963 --> 01:25:32,213
Só pode estar brincando comigo.
1483
01:25:34,088 --> 01:25:35,713
[música de suspense tocando]
1484
01:25:38,546 --> 01:25:39,838
É o relógio do seu pai?
1485
01:25:39,921 --> 01:25:43,171
Não. É o relógio do Pulp Fiction.
1486
01:25:43,755 --> 01:25:45,505
É, é o relógio do meu pai.
1487
01:25:46,171 --> 01:25:47,296
Não tinha quebrado ele?
1488
01:25:47,380 --> 01:25:51,005
- Eu mandei consertar. Algum problema?
- Não, problema nenhum.
1489
01:25:51,088 --> 01:25:53,463
- Bom que não ficou sentimental.
- Silêncio.
1490
01:25:57,338 --> 01:25:59,421
Olhe, magnético. Está bem.
1491
01:26:00,088 --> 01:26:02,046
[música de suspense tocando]
1492
01:26:11,713 --> 01:26:12,713
Pai…
1493
01:26:15,463 --> 01:26:16,880
Por favor, ajude aqui.
1494
01:26:17,588 --> 01:26:19,505
[música de suspense continua]
1495
01:26:21,671 --> 01:26:23,755
[cliques]
1496
01:26:31,380 --> 01:26:33,296
[música de suspense tocando]
1497
01:26:40,796 --> 01:26:42,463
[Hartley geme]
1498
01:26:52,838 --> 01:26:54,838
[música de suspense tocando]
1499
01:27:02,255 --> 01:27:04,588
[música instrumental tocando]
1500
01:27:19,921 --> 01:27:22,213
Esqueça o Ovo, vamos roubar essas coisas.
1501
01:27:22,296 --> 01:27:26,296
- Não viemos aqui pra roubar nada.
- Ah… viemos, sim.
1502
01:27:26,380 --> 01:27:28,880
- [Booth] Viemos aqui roubar o Ovo.
- [Hartley] Você me entendeu.
1503
01:27:29,421 --> 01:27:32,088
Se eu roubar, é um roubo,
mas se você roubar, é o quê?
1504
01:27:32,171 --> 01:27:36,213
- Que tal calarmos a boca? Ou seja, você.
- [Booth] Você é rude também.
1505
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Rude até não poder mais.
1506
01:27:39,796 --> 01:27:43,296
- [Hartley] Como vamos encontrar esse Ovo?
- [Booth] Eu sei lá.
1507
01:27:43,880 --> 01:27:46,005
Procure uma caixa com "pista" escrito.
1508
01:27:47,088 --> 01:27:49,505
[música de suspense tocando]
1509
01:27:59,296 --> 01:28:00,380
[ruído]
1510
01:28:02,713 --> 01:28:05,338
Ah, você sabe o que é isso?
1511
01:28:05,838 --> 01:28:07,796
Esse é…
1512
01:28:07,880 --> 01:28:13,046
É, um Mercedes-Benz Grosser 770, de 1931.
1513
01:28:13,713 --> 01:28:16,171
Eu o venderia fácil por US$ 25 milhões.
1514
01:28:16,255 --> 01:28:18,713
Só existem três desses no planeta. Quatro!
1515
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
São quatro agora.
1516
01:28:21,088 --> 01:28:25,130
Revestimento de aço blindado 19mm,
vidro resistente a balas,
1517
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
e incrustação de ouro 24K.
1518
01:28:28,255 --> 01:28:29,838
É como um tanque conversível.
1519
01:28:29,921 --> 01:28:32,838
E está em perfeito estado.
Aposto que ele ainda funciona.
1520
01:28:32,921 --> 01:28:34,755
O ruim é que era da escória nazista.
1521
01:28:34,838 --> 01:28:38,505
Uma pena termos que queimá-lo.
Como conseguiram trazer isso pra cá?
1522
01:28:38,588 --> 01:28:41,421
Será que foi escada abaixo,
em pedacinhos, e o remontam?
1523
01:28:41,505 --> 01:28:42,463
Por ali.
1524
01:28:44,755 --> 01:28:47,588
Devem ter construído isso
em uma das antigas minas de cobre.
1525
01:28:47,671 --> 01:28:50,213
Os túneis são enormes
e se estendem por quilômetros.
1526
01:28:50,796 --> 01:28:55,088
Construíram o bunker, trouxeram a carga,
fecharam os túneis e pronto.
1527
01:28:55,755 --> 01:28:57,130
Vem pro papai…
1528
01:28:57,213 --> 01:28:59,463
- Isso não fez sentido.
- Eu sei…
1529
01:29:01,171 --> 01:29:03,171
[música instrumental tocando]
1530
01:29:04,213 --> 01:29:07,046
Olha… Selos nazistas.
1531
01:29:07,671 --> 01:29:08,963
Bobinhos.
1532
01:29:10,463 --> 01:29:12,380
[música instrumental continua]
1533
01:29:12,463 --> 01:29:14,005
[suspira]
1534
01:29:14,088 --> 01:29:15,755
[Booth ri]
1535
01:29:15,838 --> 01:29:18,130
[música instrumental intensifica]
1536
01:29:19,880 --> 01:29:21,505
[Booth ri]
1537
01:29:28,838 --> 01:29:31,921
Regra dos cinco segundos.
Está tranquilo, está tudo bem.
1538
01:29:32,421 --> 01:29:33,796
Não ficou nenhum arranhão.
1539
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Não quer mesmo vender esse aqui?
Conheço um cara…
1540
01:29:36,713 --> 01:29:38,921
[Bispo] Vou poupá-los desse trabalho.
1541
01:29:40,880 --> 01:29:42,921
As suas entradas são um saco!
1542
01:29:43,005 --> 01:29:44,130
Egito?
1543
01:29:45,088 --> 01:29:48,463
Achou mesmo que eu correria
para as pirâmides baseada na sua palavra?
1544
01:29:48,546 --> 01:29:51,546
Só tive que esperar vocês dois
escaparem do Sotto Voce,
1545
01:29:51,630 --> 01:29:53,755
e deixar que me guiassem
direto pro Terceiro Ovo,
1546
01:29:53,838 --> 01:29:56,088
o qual eu vou pegar de vocês agora.
1547
01:29:56,630 --> 01:29:58,171
Então, é…
1548
01:29:58,255 --> 01:29:59,505
Passe pra cá.
1549
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Vai lá, não seja tímido.
1550
01:30:02,796 --> 01:30:04,671
[música tensa tocando]
1551
01:30:05,171 --> 01:30:07,880
Muito bem. Bom garoto.
1552
01:30:09,588 --> 01:30:10,796
Largue a arma!
1553
01:30:12,880 --> 01:30:14,880
[tiros ao fundo]
1554
01:30:15,463 --> 01:30:16,796
[em espanhol] Deste lado!
1555
01:30:17,963 --> 01:30:19,171
[música de ação tocando]
1556
01:30:21,338 --> 01:30:23,463
- Como ela nos encontrou?
- Eu segui vocês.
1557
01:30:23,546 --> 01:30:24,963
Ela deve ter me seguido.
1558
01:30:26,838 --> 01:30:28,130
Não brinca?!
1559
01:30:31,046 --> 01:30:33,380
Por que tá atirando?
Achei que estivesse com eles!
1560
01:30:33,463 --> 01:30:35,671
E eu estou, mas atiraram em mim primeiro.
1561
01:30:35,755 --> 01:30:37,505
[música de ação tocando]
1562
01:30:37,588 --> 01:30:38,588
Como saímos daqui?
1563
01:30:42,046 --> 01:30:45,588
- Vamos pegar aquilo.
- Não acho que vai subir as escadas.
1564
01:30:46,963 --> 01:30:48,338
Não vamos subir as escadas.
1565
01:30:50,338 --> 01:30:51,171
Cobre a gente!
1566
01:30:53,213 --> 01:30:55,005
[homem fala em espanhol]
1567
01:30:57,421 --> 01:30:59,380
[música de ação tocando]
1568
01:31:00,088 --> 01:31:02,088
[tiros ao fundo]
1569
01:31:07,296 --> 01:31:08,130
Vai!
1570
01:31:08,713 --> 01:31:10,588
- Estou tentando!
- Ande logo.
1571
01:31:11,213 --> 01:31:13,921
- [motor dá partida]
- [riso forçado]
1572
01:31:15,463 --> 01:31:16,713
[música de ação tocando]
1573
01:31:26,463 --> 01:31:28,213
[motor acelera]
1574
01:31:30,088 --> 01:31:31,088
Vamos lá!
1575
01:31:33,213 --> 01:31:34,296
Jogue!
1576
01:31:34,380 --> 01:31:35,505
- O quê?
- Agora!
1577
01:31:36,463 --> 01:31:38,546
[música de ação tocando]
1578
01:31:47,005 --> 01:31:50,255
[Das, em espanhol] Vocês dois, comigo.
Os demais nos seguirão!
1579
01:31:51,588 --> 01:31:54,255
[ronco de motor]
1580
01:31:55,630 --> 01:31:57,630
[música de ação tocando]
1581
01:32:07,213 --> 01:32:09,505
[música de ação tocando]
1582
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
[Hartley] Acabaram as balas!
1583
01:32:26,713 --> 01:32:28,380
[música de ação tocando]
1584
01:32:29,880 --> 01:32:30,921
[gemido]
1585
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
[em espanhol] Encoste!
1586
01:32:41,380 --> 01:32:43,546
[gemidos]
1587
01:32:45,755 --> 01:32:47,130
[pneus derrapam]
1588
01:32:55,338 --> 01:32:56,671
[homem fala em espanhol] Merda!
1589
01:33:08,046 --> 01:33:09,380
[gemidos]
1590
01:33:11,588 --> 01:33:12,963
[geme]
1591
01:33:14,963 --> 01:33:16,796
[gemidos]
1592
01:33:26,713 --> 01:33:27,671
[gemidos]
1593
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
[Booth] Bispo! O Ovo!
1594
01:33:35,130 --> 01:33:36,046
[gemidos]
1595
01:33:39,963 --> 01:33:41,130
[gemidos]
1596
01:33:44,088 --> 01:33:46,005
[gemidos]
1597
01:33:46,546 --> 01:33:48,088
[música de ação tocando]
1598
01:33:49,213 --> 01:33:50,963
[gemidos]
1599
01:33:55,963 --> 01:33:57,296
[música de ação tocando]
1600
01:33:58,421 --> 01:34:00,546
[gemidos]
1601
01:34:13,755 --> 01:34:15,296
[música de ação tocando]
1602
01:34:21,671 --> 01:34:23,671
[música instrumental tocando]
1603
01:34:26,630 --> 01:34:28,630
[suspiros]
1604
01:34:33,588 --> 01:34:35,088
[música de ação tocando]
1605
01:34:39,255 --> 01:34:42,130
Você me salvou! Você me ama!
1606
01:34:42,213 --> 01:34:43,755
Me ama pra valer.
1607
01:34:47,713 --> 01:34:49,046
[motor acelera]
1608
01:34:51,296 --> 01:34:52,963
- [aflito] Uou!
- Droga!
1609
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
A pista está acabando.
1610
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Melhor se segurarem!
Se pararmos, vão nos pegar.
1611
01:35:03,005 --> 01:35:05,880
Então vamos ser pegos!
Podemos fugir depois!
1612
01:35:05,963 --> 01:35:07,421
Sempre funciona comigo!
1613
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Tentem saltar bem longe do carro.
1614
01:35:09,755 --> 01:35:12,921
- Preciso de um workshop para fazer isso!
- Ai, merda!
1615
01:35:16,796 --> 01:35:18,505
[gritos em câmera lenta]
1616
01:35:29,213 --> 01:35:31,713
[gritos submersos]
1617
01:35:37,380 --> 01:35:38,838
[ofega]
1618
01:35:50,630 --> 01:35:53,046
[música tema toca e para]
1619
01:35:54,630 --> 01:35:57,213
[ofega]
1620
01:35:58,921 --> 01:36:00,213
[ofega]
1621
01:36:12,713 --> 01:36:15,463
Do jeitinho que planejamos, né? [suspira]
1622
01:36:16,296 --> 01:36:17,296
[ofegante] Hartley?
1623
01:36:20,130 --> 01:36:21,255
Hartley?
1624
01:36:22,713 --> 01:36:24,338
[música dramática tocando]
1625
01:36:29,630 --> 01:36:30,546
Hartley!
1626
01:36:31,463 --> 01:36:33,463
[música dramática continua]
1627
01:36:35,463 --> 01:36:36,796
[volume da música diminui]
1628
01:36:36,880 --> 01:36:38,338
Vai deixar saudade.
1629
01:36:43,630 --> 01:36:45,463
[música dramática tocando]
1630
01:36:47,838 --> 01:36:52,130
[grunhe] Droga! Que merda! Hartley?
1631
01:36:53,421 --> 01:36:54,463
Hartley?
1632
01:36:55,130 --> 01:36:56,046
Hartley?
1633
01:36:56,546 --> 01:37:00,338
- Ei, cadê você, seu idiota?
- [Hartley] Quem está chamando de idiota?
1634
01:37:01,588 --> 01:37:02,880
Eu estou aqui.
1635
01:37:04,338 --> 01:37:05,921
[música dramática tocando]
1636
01:37:10,296 --> 01:37:11,963
Me escolheu em vez do Ovo?
1637
01:37:12,046 --> 01:37:14,046
- Não.
- Bom, está parecendo que sim.
1638
01:37:14,130 --> 01:37:16,546
- Não escolhi.
- Entrou correndo pra me salvar.
1639
01:37:16,630 --> 01:37:18,213
Meu telefone caiu ali.
1640
01:37:18,713 --> 01:37:21,046
E tem que tirar rápido
pra ele não quebrar.
1641
01:37:21,130 --> 01:37:24,296
- Tem que colocar num saco de arroz.
- Achou que eu estava morto.
1642
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
Não achei. Queria que estivesse.
1643
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Te vi desesperado na água:
"Hartley, Hartley."
1644
01:37:29,046 --> 01:37:31,921
Tá, eu admito. Eu queria te tirar dali.
1645
01:37:32,005 --> 01:37:35,255
Te salvar, aumentar a sua esperança,
e depois te afogar de novo.
1646
01:37:35,338 --> 01:37:37,671
[ofega]
1647
01:37:40,755 --> 01:37:42,755
[ofega]
1648
01:37:49,380 --> 01:37:52,463
Olha, eu não vou jogar isso na sua cara!
1649
01:37:53,296 --> 01:37:55,338
Não vou me gabar, eu não sou assim.
1650
01:37:55,421 --> 01:37:57,796
Alguns diriam que isso
é constrangedor pra você?
1651
01:37:57,880 --> 01:38:00,046
Diriam, claro. É claro que diriam.
1652
01:38:00,130 --> 01:38:02,255
Provavelmente todo mundo.
1653
01:38:03,088 --> 01:38:06,921
Mas isso não importa agora.
O importante é você perceber que perdeu,
1654
01:38:07,005 --> 01:38:08,005
e eu ganhei.
1655
01:38:08,088 --> 01:38:09,255
Nós.
1656
01:38:09,796 --> 01:38:12,713
Nós ganhamos. Juntos.
Amizade. Trabalho em equipe.
1657
01:38:13,213 --> 01:38:15,088
Chamam de "a moral da história".
1658
01:38:15,171 --> 01:38:19,546
E tem uma coisa que quero dizer,
há anos, bem na sua cara, que é:
1659
01:38:20,546 --> 01:38:21,713
"Xeque-mate."
1660
01:38:22,380 --> 01:38:23,630
Foi ótimo.
1661
01:38:23,713 --> 01:38:26,421
Eu tenho dois Ovos,
você tem um só e acha que venceu?
1662
01:38:27,338 --> 01:38:28,755
Como é que isso funciona?
1663
01:38:28,838 --> 01:38:33,005
Eu não preciso ganhar para você perder.
Essa é a melhor parte disso tudo.
1664
01:38:33,546 --> 01:38:36,296
Enquanto eu tiver o Terceiro Ovo,
você não pode ganhar.
1665
01:38:37,255 --> 01:38:40,338
Já nem estou mais ligando pra grana.
Olha pra sua cara agora.
1666
01:38:40,421 --> 01:38:44,255
Essa carinha, bem aí. Ela é… perfeita!
Você está a cara do fracasso.
1667
01:38:44,338 --> 01:38:46,671
Assim, pra definir: não tem preço.
1668
01:38:46,755 --> 01:38:48,755
E ainda vai ficar melhor.
1669
01:38:48,838 --> 01:38:51,713
Como um bônus, o meu amigo aqui,
sem cobrar nada,
1670
01:38:51,796 --> 01:38:55,171
vai te proporcionar
uma vida inteirinha na prisão.
1671
01:38:55,671 --> 01:38:56,671
Então…
1672
01:38:57,296 --> 01:38:58,505
[imita o Borat] "Legal!"
1673
01:38:59,421 --> 01:39:00,838
- Levante-se!
- Levante-se!
1674
01:39:06,671 --> 01:39:07,838
Eu falei como terminaria.
1675
01:39:12,755 --> 01:39:15,171
[música suave tocando]
1676
01:39:16,296 --> 01:39:17,755
[música intensifica e cessa]
1677
01:39:20,880 --> 01:39:22,880
[música instrumental tocando]
1678
01:39:23,755 --> 01:39:25,755
Você está certo. Eu sou o vilão.
1679
01:39:25,838 --> 01:39:28,671
Sei bem como funcionam
os esquemas de confiança.
1680
01:39:28,755 --> 01:39:33,255
Você não me conhece, Booth.
Você não tem ideia do que eu sou capaz.
1681
01:39:33,838 --> 01:39:36,380
[música intensifica e para]
1682
01:39:37,963 --> 01:39:40,213
Mas que merda é essa?
1683
01:39:41,088 --> 01:39:44,713
- Olha pra ele.
- A cara do fracasso. Não tem preço!
1684
01:39:45,296 --> 01:39:47,296
Esse tempo todo você trabalhou pra ela?
1685
01:39:47,380 --> 01:39:48,671
Não pra mim, comigo.
1686
01:39:48,755 --> 01:39:50,005
Como parceiros.
1687
01:39:50,088 --> 01:39:51,838
É, nós dois somos o "Bispo".
1688
01:39:51,921 --> 01:39:53,963
Ele já falou onde está o Terceiro Ovo?
1689
01:39:54,463 --> 01:39:56,796
[gemidos]
1690
01:39:56,880 --> 01:39:58,880
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
1691
01:39:58,963 --> 01:40:00,046
- Pronto?
- Sim.
1692
01:40:01,796 --> 01:40:02,671
Surpresa!
1693
01:40:03,171 --> 01:40:04,713
[risos]
1694
01:40:04,796 --> 01:40:08,505
- São dois bispos no xadrez.
- E um monte de peões.
1695
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
[Hartley] Eu entreguei o Primeiro Ovo
para ela em Bali.
1696
01:40:12,463 --> 01:40:14,380
Ela pegou o Segundo com o Sotto Voce.
1697
01:40:14,463 --> 01:40:15,713
E o Terceiro Ovo, bom,
1698
01:40:15,796 --> 01:40:18,338
o único modo de encontrá-lo
seria se nos levasse até ele.
1699
01:40:18,421 --> 01:40:20,088
O que você fez.
1700
01:40:20,171 --> 01:40:22,296
Achei que desconfiaria daquele papo:
1701
01:40:22,380 --> 01:40:26,588
"Não somos parceiros", "limpar meu nome",
"sou o 'Senhor da Lei'" e blá, blá, blá…
1702
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Pra ser sincero,
acho que exagerei na prisão.
1703
01:40:29,296 --> 01:40:31,338
Não, querido, você foi muito bem.
1704
01:40:31,421 --> 01:40:33,713
Sério? Valeu, amor.
O que você acha?
1705
01:40:33,796 --> 01:40:35,671
- Acha que exagerei?
- Tenho observações.
1706
01:40:36,171 --> 01:40:38,588
- Mas fora isso, muito bom.
- Muito bom? Valeu.
1707
01:40:38,671 --> 01:40:41,463
Deixa eu só recapitular um pouquinho aqui?
1708
01:40:41,921 --> 01:40:45,171
Você eletrocutou ele. Você foi lá embaixo.
1709
01:40:45,255 --> 01:40:48,963
- Foi. Aliás, aquilo doeu!
- Eu sei. Sinto muito.
1710
01:40:49,630 --> 01:40:50,505
Não teve jeito.
1711
01:40:50,588 --> 01:40:54,921
♪ Downtown ♪
[em inglês] ♪ As coisas serão ótimas ♪
1712
01:40:55,005 --> 01:40:57,338
Era o único modo
de passar as chaves das algemas.
1713
01:40:58,880 --> 01:41:00,755
Espere, como você se soltou?
1714
01:41:01,546 --> 01:41:03,005
Bom, enfim.
1715
01:41:03,963 --> 01:41:05,838
- O Ovo.
- O Ovo.
1716
01:41:05,921 --> 01:41:09,005
Essa arma tá encharcada.
Não tem como… Não entendo nada disso.
1717
01:41:11,296 --> 01:41:13,005
[suspira] O Terceiro Ovo.
1718
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
- Obrigada.
- Vamos caminhar?
1719
01:41:16,505 --> 01:41:17,463
Está bem.
1720
01:41:21,463 --> 01:41:22,921
Então era tudo mentira?
1721
01:41:23,005 --> 01:41:25,088
Até aquela história triste
sobre o seu pai?
1722
01:41:25,171 --> 01:41:28,505
Não. O meu pai era um bandido,
e eu o odiava.
1723
01:41:29,588 --> 01:41:31,963
Então, quis ser melhor
do que ele jamais foi.
1724
01:41:32,046 --> 01:41:33,421
Superá-lo no jogo dele.
1725
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Booth, não pegue pesado com você mesmo.
1726
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Você é bom, muito bom,
melhor do que a maioria.
1727
01:41:40,713 --> 01:41:42,463
Nós te respeitamos.
1728
01:41:43,713 --> 01:41:44,838
Mais sorte na próxima.
1729
01:41:44,921 --> 01:41:48,421
Adoraríamos ficar e conversar,
mas temos um casamento importante
1730
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
e, pelo visto, temos o presente perfeito.
1731
01:41:52,213 --> 01:41:53,630
Sem ressentimento, parceiro.
1732
01:41:55,255 --> 01:41:56,463
É o nosso trabalho.
1733
01:41:57,463 --> 01:41:59,713
Sem problema! Me diverti muito, pessoal.
1734
01:42:00,421 --> 01:42:02,588
Sempre apreciei
uma apunhalada nas costas.
1735
01:42:03,505 --> 01:42:07,921
Uma perguntinha: vocês têm protetor solar?
Eu não passei a base, só um bronzeador.
1736
01:42:08,588 --> 01:42:09,796
[Booth suspira]
1737
01:42:10,505 --> 01:42:12,463
[música instrumental tocando]
1738
01:42:17,088 --> 01:42:19,171
[homem] O belíssimo evento desta noite
1739
01:42:19,255 --> 01:42:21,921
acontece somente uma vez
na vida de um pai.
1740
01:42:22,880 --> 01:42:27,671
E é por isso que quando providenciei
o casamento da minha única filha,
1741
01:42:27,755 --> 01:42:29,380
eu não poupei recursos
1742
01:42:29,463 --> 01:42:32,255
para adquirir um presente
diferente de qualquer outro.
1743
01:42:37,380 --> 01:42:39,880
Um presente digno de uma rainha…
1744
01:42:41,671 --> 01:42:43,338
minha Cleópatra.
1745
01:42:45,380 --> 01:42:48,963
Eis aqui, pela primeira vez
em dois milênios,
1746
01:42:49,046 --> 01:42:52,463
todos os três Ovos do tesouro
foram reunidos.
1747
01:42:55,130 --> 01:42:57,546
[música instrumental tocando]
1748
01:43:00,296 --> 01:43:02,713
[aplausos]
1749
01:43:08,963 --> 01:43:11,130
[Ed Sheeran canta "Perfect"]
1750
01:43:11,213 --> 01:43:13,005
Ai, meu Deus! Ed…
1751
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
[Cleópatra grita] Ed Sheeran!
1752
01:43:17,338 --> 01:43:18,588
Eu te amo!
1753
01:43:18,671 --> 01:43:20,505
["Perfect" tocando]
1754
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ed Sheeran, quem diria.
1755
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Ele é tão fofo!
1756
01:43:23,880 --> 01:43:25,755
[cantando "Perfect"]
1757
01:43:25,838 --> 01:43:26,796
[convidados] Oh!
1758
01:43:26,880 --> 01:43:29,671
[cantando "Perfect"]
1759
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Gosto desse cara.
1760
01:43:36,380 --> 01:43:39,588
[homem] Atenção!
Essa é uma ação da Interpol.
1761
01:43:39,671 --> 01:43:41,796
Permaneçam em seus lugares.
A ação será breve!
1762
01:43:41,880 --> 01:43:44,338
[música de ação tocando]
1763
01:43:45,088 --> 01:43:45,921
O que é isso?
1764
01:43:47,963 --> 01:43:49,380
- Saúde!
- Saúde!
1765
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Ai, meu Deus,
não toque em mim! O que é isso!
1766
01:43:53,213 --> 01:43:54,213
Ei!
1767
01:43:54,296 --> 01:43:57,588
Certo, pode vir! Vem!
1768
01:43:58,171 --> 01:43:59,546
[burburinho]
1769
01:43:59,630 --> 01:44:01,088
Vamos levar isso.
1770
01:44:01,171 --> 01:44:02,046
Muito obrigada!
1771
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Vamos dar o fora!
1772
01:44:04,880 --> 01:44:06,380
[música instrumental tocando]
1773
01:44:06,463 --> 01:44:09,005
[Das] Posse de objetos
de arte roubados é crime.
1774
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
O senhor está preso, pai da noiva.
1775
01:44:11,713 --> 01:44:13,171
Isso é ultrajante!
1776
01:44:14,005 --> 01:44:15,755
[vozerio]
1777
01:44:17,213 --> 01:44:21,213
Me soltem! Sabem quem eu sou?
Eu fiz uma ponta em Game of Thrones.
1778
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Sou o Ed Sheeran, idiota!
1779
01:44:23,421 --> 01:44:25,755
SARDENHA
1780
01:44:25,838 --> 01:44:28,255
SEIS MESES DEPOIS
1781
01:44:29,088 --> 01:44:31,463
["Época", de Gotan Project, tocando]
1782
01:44:34,713 --> 01:44:36,505
[suspira]
1783
01:44:49,755 --> 01:44:51,421
[Booth] Esse gouda é decepcionante.
1784
01:44:52,796 --> 01:44:56,005
Num iate chique desses,
esperamos encontrar uns queijos decentes.
1785
01:44:56,505 --> 01:44:59,505
Isso não é queijo. É carne de porco crua.
1786
01:45:01,921 --> 01:45:04,088
Ouvi dizer que as tênias emagrecem.
1787
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Surpresos em me ver?
1788
01:45:06,088 --> 01:45:08,505
Só é uma surpresa
demorar tanto pra nos encontrar.
1789
01:45:08,588 --> 01:45:10,838
Ah, na verdade, eu vim a bordo ontem.
1790
01:45:11,463 --> 01:45:14,046
Você não foi o único
que chorou depois de fazer amor.
1791
01:45:14,130 --> 01:45:17,171
É uma história engraçada.
Depois que a Das me encontrou…
1792
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Cadê seus amigos?
1793
01:45:18,588 --> 01:45:23,005
[Booth] Ela me mandou pro único lugar
que é pior que a conta dela do Instagram.
1794
01:45:24,255 --> 01:45:27,963
Mas aí, me lembrei que minha especialidade
é fugir dos lugares.
1795
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Aí eu fugi.
1796
01:45:30,463 --> 01:45:32,130
[música animada tocando]
1797
01:45:33,880 --> 01:45:36,463
Se fiquei chateado
com o que houve na praia?
1798
01:45:36,546 --> 01:45:37,755
Absolutamente não.
1799
01:45:37,838 --> 01:45:39,588
No amor e nos Ovos vale tudo.
1800
01:45:39,671 --> 01:45:41,380
Meus parabéns pra vocês!
1801
01:45:41,463 --> 01:45:46,130
- Ótimo. Que bom. O que você quer?
- Nada, sou ótimo perdoando. Sempre fui.
1802
01:45:46,213 --> 01:45:49,338
- Só não sou muito bom em esquecer.
- Do que você está falando?
1803
01:45:51,005 --> 01:45:52,796
Da minha reviravolta nessa história.
1804
01:45:52,880 --> 01:45:55,671
Lembram dos US$ 300 milhões
ganhos com os Ovos,
1805
01:45:55,755 --> 01:45:58,338
antes de traírem o bilionário?
Bela jogada, aliás.
1806
01:45:58,421 --> 01:46:01,046
Dei um alô para a nossa amiga,
a inspetora Das,
1807
01:46:01,130 --> 01:46:04,171
e falei da conta nas Ilhas Cayman
em que esconderam a grana.
1808
01:46:04,255 --> 01:46:06,838
Acontece que ela não é
tão segura quanto parecia.
1809
01:46:06,921 --> 01:46:09,005
[música instrumental tocando]
1810
01:46:09,671 --> 01:46:10,713
Pegue tudo.
1811
01:46:10,796 --> 01:46:12,630
[ruídos eletrônicos]
1812
01:46:12,713 --> 01:46:13,880
ATIVOS CONGELADOS
1813
01:46:13,963 --> 01:46:14,880
SALDO US$0,00
1814
01:46:14,963 --> 01:46:16,963
[Booth] Viu só? Agora estamos quites.
1815
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Todos perdem, ninguém fica com a grana
e voltamos a ser amigos.
1816
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Fale logo. Qual é a oferta?
1817
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Temos um novo roubo.
1818
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
O dobro da recompensa,
o triplo do desafio, e a melhor parte:
1819
01:46:27,213 --> 01:46:29,130
é um trabalho para três ladrões.
1820
01:46:29,796 --> 01:46:34,213
Vou adivinhar: se não aceitarmos,
a inspetora Das está vindo prender.
1821
01:46:34,296 --> 01:46:36,088
Isso, com lanchas bem rápidas.
1822
01:46:36,671 --> 01:46:38,005
Sabe o que acho engraçado?
1823
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
O teste de elenco do Vin Diesel
para o Cats? Existe.
1824
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Você achar que a gente
trabalharia com você de novo.
1825
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Saia do barco.
1826
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Valeu. Eu mando pra vocês
escovas de dente bem afiadas.
1827
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Calma, espere.
1828
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
A gente vai precisar mesmo faturar agora.
1829
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Sei que ele te deixa maluco,
mas ele é bom.
1830
01:46:59,046 --> 01:47:00,713
Vocês trabalham bem juntos.
1831
01:47:00,796 --> 01:47:02,880
- Não trabalhamos.
- Trabalhamos, sim.
1832
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Você confia em mim?
1833
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Sempre.
1834
01:47:07,671 --> 01:47:08,713
Você me ama?
1835
01:47:08,796 --> 01:47:09,963
Pra caramba.
1836
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
É tudo o que precisamos.
1837
01:47:14,755 --> 01:47:17,213
- [ambos] O que nós vamos roubar?
- Isso.
1838
01:47:18,505 --> 01:47:20,463
[música tema tocando]
1839
01:47:25,921 --> 01:47:28,463
[diálogo indistinto via rádio comunicador]
1840
01:47:29,755 --> 01:47:32,046
[música tema continua]
1841
01:47:44,380 --> 01:47:46,880
[em italiano] Está abandonado.
Não estão aqui.
1842
01:47:49,171 --> 01:47:50,838
[volume da música diminui]
1843
01:47:55,921 --> 01:47:56,963
ALERTA VERMELHO
1844
01:47:57,963 --> 01:47:58,880
ALERTA VERMELHO
1845
01:47:59,505 --> 01:48:00,796
ALERTA VERMELHO
1846
01:48:03,463 --> 01:48:05,463
[música tensa tocando]
1847
01:48:07,546 --> 01:48:08,505
Prontos?
1848
01:48:09,130 --> 01:48:10,671
O que pode dar errado?
1849
01:48:11,671 --> 01:48:12,630
Tudo.
1850
01:48:14,880 --> 01:48:18,296
["Notorious B.I.G",
de Notorious B.I.G, tocando]
1851
01:48:38,546 --> 01:48:41,380
["Notorious B.I.G",
de Notorious B.I.G, continua tocando]
1852
01:48:45,005 --> 01:48:46,213
[música cessa]
1853
01:48:47,921 --> 01:48:51,505
ALERTA VERMELHO
1854
01:48:51,588 --> 01:48:54,005
[música tema tocando]
1855
01:48:54,755 --> 01:48:57,421
["On The Run", de Naz Tokio, tocando]
1856
01:49:20,130 --> 01:49:22,130
["On The Run", de Naz Tokio, tocando]
1857
01:49:32,296 --> 01:49:34,546
["On The Run", de Naz Tokio,
continua tocando]
1858
01:50:20,630 --> 01:50:23,171
["On The Run", de Naz Tokio,
continua tocando]
1859
01:50:44,046 --> 01:50:46,046
["On The Run", de Naz Tokio, tocando]
1860
01:51:15,671 --> 01:51:17,671
["On The Run", de Naz Tokio, termina]
1861
01:51:19,671 --> 01:51:21,671
[música de suspense tocando]
1862
01:51:43,296 --> 01:51:45,296
[música de suspense continua]
1863
01:52:31,588 --> 01:52:33,588
[música de suspense continua]
1864
01:53:20,005 --> 01:53:22,005
[música de suspense continua]
1865
01:53:54,088 --> 01:53:56,088
[música de suspense continua]
1866
01:54:30,296 --> 01:54:32,296
[música suave tocando]
1867
01:54:41,963 --> 01:54:43,963
[música suave tocando]
1868
01:55:06,755 --> 01:55:08,755
[música suave continua]
1869
01:55:25,380 --> 01:55:27,380
[música suave continua]
1870
01:55:30,463 --> 01:55:33,630
[Bispo] Não sintam muito
a minha falta. Tchau!