1 00:00:48,171 --> 00:00:50,755 Muitos conhecem a trágica história de amor 2 00:00:50,838 --> 00:00:52,380 de Marco Antônio e Cleópatra, 3 00:00:52,463 --> 00:00:55,296 o rebelde general romano que se apaixonou loucamente 4 00:00:55,380 --> 00:00:57,171 pela encantadora rainha egípcia. 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Os dois preferiram tirar a própria vida 6 00:00:59,963 --> 00:01:02,421 a ter que enfrentar o mundo um sem o outro. 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,130 Mas poucos conhecem a história secreta 8 00:01:05,213 --> 00:01:09,546 do prêmio mais cobiçado e enigmático do seu tempo. 9 00:01:09,630 --> 00:01:12,838 O mistério do Terceiro Ovo de Cleópatra. 10 00:01:13,421 --> 00:01:17,421 No dia do casamento deles, como um símbolo de sua devoção imortal, 11 00:01:17,505 --> 00:01:19,838 Marco Antônio presenteou Cleópatra 12 00:01:19,921 --> 00:01:24,171 com três Ovos cravejados de joias, um mais deslumbrante do que o outro. 13 00:01:25,005 --> 00:01:26,130 Durante séculos, 14 00:01:26,213 --> 00:01:29,713 pensava-se que esses Ovos não passavam de um mito, um boato. 15 00:01:29,796 --> 00:01:33,713 Até que, em 1907, nos arredores do Cairo, 16 00:01:33,796 --> 00:01:36,421 um fazendeiro local desenterrou dois deles. 17 00:01:37,130 --> 00:01:39,880 Alguns dizem que o Terceiro Ovo nunca foi encontrado. 18 00:01:39,963 --> 00:01:42,171 Outros afirmam que ele foi descoberto, 19 00:01:42,255 --> 00:01:43,755 mas rapidamente perdido, 20 00:01:43,838 --> 00:01:45,338 e nunca mais foi visto. 21 00:01:45,880 --> 00:01:49,130 Agora, vamos explorar justamente esta questão. 22 00:01:49,213 --> 00:01:51,921 O que aconteceu com o Ovo perdido da Cleópatra? 23 00:01:52,005 --> 00:01:53,880 Nas mãos de quem ele pode estar? 24 00:01:53,963 --> 00:01:55,088 E o mais importante: 25 00:01:55,171 --> 00:02:00,005 será que um dia veremos os três Ovos juntos novamente 26 00:02:00,088 --> 00:02:02,213 em mais de dois mil anos? 27 00:02:02,296 --> 00:02:05,880 O Primeiro Ovo de Cleópatra está exposto para o público 28 00:02:05,963 --> 00:02:10,130 no famoso Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo, em Roma. 29 00:02:10,213 --> 00:02:12,546 O Segundo Ovo foi vendido em um leilão 30 00:02:12,630 --> 00:02:16,380 e está distante do olhar do público desde então… 31 00:03:30,380 --> 00:03:33,838 ALERTA VERMELHO 32 00:03:33,921 --> 00:03:35,421 Alerta vermelho (substantivo): 33 00:03:35,505 --> 00:03:37,796 O mandado de prisão mais importante emitido 34 00:03:37,880 --> 00:03:41,171 pela Organização Internacional de Polícia Criminal (INTERPOL). 35 00:03:41,255 --> 00:03:43,921 Reservado para os criminosos mais procurados do mundo. 36 00:03:49,046 --> 00:03:53,588 ROMA 37 00:04:16,338 --> 00:04:17,880 Você não é policial. 38 00:04:17,963 --> 00:04:18,921 Tem razão, não sou. 39 00:04:19,005 --> 00:04:21,463 Você entendeu, agente. O seu distintivo não vale aqui. 40 00:04:21,546 --> 00:04:23,130 Nada de bancar o caubói. 41 00:04:23,213 --> 00:04:25,630 Não se preocupe. Deixei o chapéu em casa. 42 00:04:25,713 --> 00:04:27,130 Tem certeza? 43 00:04:27,213 --> 00:04:29,546 Sei como ele pensa. Ele vai fazer isso hoje. 44 00:04:29,630 --> 00:04:32,171 - Confie em mim. - Tudo bem. Vamos lá! 45 00:04:38,005 --> 00:04:40,130 -É impossível. - Não estou pedindo. 46 00:04:40,213 --> 00:04:42,005 Feche o museu, evacue o local, 47 00:04:42,088 --> 00:04:44,546 lacre os pontos de entrada e saída imediatamente. 48 00:04:44,630 --> 00:04:47,213 E a Interpol tem autoridade para me obrigar? 49 00:04:47,296 --> 00:04:49,630 - Não me provoque, diretor. - Devia escutá-la. 50 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Quem é você? O segurança? 51 00:04:51,296 --> 00:04:54,880 Agente especial John Hartley, Unidade de Análise Comportamental do FBI. 52 00:04:54,963 --> 00:04:58,171 É analista de perfis criminais, especializado em crimes de arte. 53 00:04:58,880 --> 00:05:01,963 - Não parece um analista de perfis. - É. Sempre dizem isso. 54 00:05:03,588 --> 00:05:05,213 Há 41h, o agente Hartley 55 00:05:05,296 --> 00:05:08,338 recebeu informações de que o ladrão de arte mais procurado do mundo, 56 00:05:08,421 --> 00:05:12,588 um homem chamado Nolan Booth, pretende roubar o Ovo de Cleópatra hoje. 57 00:05:13,880 --> 00:05:15,755 Quem deu essa informação? 58 00:05:15,838 --> 00:05:17,005 O Bispo. 59 00:05:17,088 --> 00:05:18,755 Não pode estar falando sério. 60 00:05:18,838 --> 00:05:23,005 "O Bispo" nada mais é do que uma história de bicho-papão no mundo da arte. 61 00:05:23,088 --> 00:05:27,046 Um conceito genérico com alguém pra culpar quando pessoas como você e seus colegas 62 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 são incompetentes demais pra resolver o caso. 63 00:05:29,630 --> 00:05:33,296 Escute, se não o impedirmos, aquele Ovo será roubado hoje. 64 00:05:33,380 --> 00:05:35,213 Na verdade, já pode ter sido roubado. 65 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Ele já foi roubado, não é? 66 00:05:54,588 --> 00:05:56,588 Agora, se me der licença, inspetora, 67 00:05:56,671 --> 00:05:59,296 eu tenho uma ligação a fazer para o seu supervisor. 68 00:06:01,880 --> 00:06:03,713 Tem sensores térmicos neste salão? 69 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 - É claro que sim. - Me mostre. 70 00:06:17,380 --> 00:06:19,338 É um desperdício de tempo. 71 00:06:19,421 --> 00:06:21,713 Que mal lhe pergunte, o que está procurando? 72 00:06:21,796 --> 00:06:25,255 O primeiro Ovo de Cleópatra foi coberto com ouro 18K. 73 00:06:25,338 --> 00:06:26,921 O ouro reflete a radiação. 74 00:06:27,630 --> 00:06:30,046 Se aquele Ovo estivesse refletindo o calor do salão, 75 00:06:30,130 --> 00:06:31,838 estaria vermelho, e não azul. 76 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Deve ser só um erro no sensor térmico. 77 00:06:35,630 --> 00:06:37,338 Só tem um jeito de descobrir. 78 00:06:43,005 --> 00:06:46,588 Oi. Desculpe, garotão, mas não é permitido comer ou beber no museu. 79 00:06:49,171 --> 00:06:50,546 Valeu! 80 00:06:53,046 --> 00:06:55,171 Não! Espere! O que pensa que está fazendo? 81 00:06:55,255 --> 00:06:58,005 Relaxe! Ele sabe o que faz. 82 00:07:17,505 --> 00:07:18,713 Fechem o salão. Agora! 83 00:07:31,755 --> 00:07:32,671 Saiam! 84 00:07:34,630 --> 00:07:36,296 Ele está indo pra saída! 85 00:08:04,338 --> 00:08:05,213 Parado! 86 00:08:51,130 --> 00:08:53,130 Ele está aqui. Mandem reforços. 87 00:09:25,963 --> 00:09:29,380 Ele está no andaime. Precisamos de reforço. 88 00:10:17,463 --> 00:10:19,796 Uou! 89 00:10:20,546 --> 00:10:22,671 Cara, que susto. 90 00:10:24,463 --> 00:10:27,838 Eu te conheço. É o careca lerdo que tá atrás de mim. 91 00:10:27,921 --> 00:10:29,213 O que tem na bolsa? 92 00:10:29,921 --> 00:10:31,921 É americano. Por que está em Roma? 93 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 O gelato, o Coliseu. 94 00:10:35,088 --> 00:10:37,505 É bonito, é um lugar bonito. Primeira vez? 95 00:10:38,005 --> 00:10:38,838 É, sim. 96 00:10:38,921 --> 00:10:41,921 A perseguição foi divertida! Várias surpresas. 97 00:10:42,005 --> 00:10:43,880 Quem imaginaria acabar assim? 98 00:10:43,963 --> 00:10:45,755 - Eu imaginei. - Saquei. 99 00:10:45,838 --> 00:10:47,546 Acabou a brincadeira, Nolan Booth. 100 00:10:47,630 --> 00:10:50,755 Me dê a bolsa, vire-se e ponha as mãos nas costas. Está preso. 101 00:10:50,838 --> 00:10:54,588 Está bem. Peraí, rapidinho. Eu tenho duas perguntas. Valeu? 102 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 A primeira é: onde arrumou essa jaqueta? 103 00:10:58,213 --> 00:10:59,755 Ficou estiloso, hein? 104 00:10:59,838 --> 00:11:03,963 Em algum lugar tem uma vaca, bem peladinha, sussurrando: valeu a pena. 105 00:11:04,546 --> 00:11:07,630 E a segunda é sobre esse lance de me prender. Eu entendo. 106 00:11:07,713 --> 00:11:10,213 Sei que errei. Eu pisei na bola legal. 107 00:11:10,296 --> 00:11:12,713 Mas você não tem um distintivo aí 108 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 escondido nessa gola rolê, tem? 109 00:11:16,296 --> 00:11:18,713 Não preciso mostrar o distintivo, tenho uma arma. 110 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Está me deixando numa sinuca de bico. Sem uma identificação, como sei quem é? 111 00:11:22,880 --> 00:11:27,213 Até onde eu sei, você poderia ser o vilão, e eu poderia ser o outro vilão. 112 00:11:29,130 --> 00:11:30,963 Você está certo. Eu sou o vilão. 113 00:11:31,046 --> 00:11:33,713 Fique quieto e me dê a bolsa, antes que mande uma bala na sua boca. 114 00:11:34,296 --> 00:11:35,838 Eu vou te dar isso aqui. 115 00:11:36,463 --> 00:11:39,630 É, eu vou te dar porque eu nem queria mesmo. 116 00:11:39,713 --> 00:11:42,713 - Só pra constar, isso não me cheira bem. - Booth, não se mexa! 117 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Vamos! Rápido! 118 00:12:42,255 --> 00:12:43,671 Mas que diabos? 119 00:12:49,421 --> 00:12:51,630 Pra onde vai? Idiota! 120 00:12:54,838 --> 00:12:55,671 Segura pra mim? 121 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Obrigado! 122 00:13:20,005 --> 00:13:21,213 Ai! 123 00:13:25,796 --> 00:13:28,546 Que droga! Idiota! É cego? 124 00:13:28,630 --> 00:13:29,630 Droga! 125 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 56 HORAS DEPOIS 126 00:14:42,130 --> 00:14:43,671 Bonita a sua casa. 127 00:14:54,588 --> 00:14:56,838 Agente especial John Hartley, FBI. 128 00:14:57,338 --> 00:14:58,213 Já nos conhecemos. 129 00:14:58,796 --> 00:15:02,380 Você não está um pouquinho fora da sua jurisdição? 130 00:15:03,088 --> 00:15:04,296 Estou. 131 00:15:06,505 --> 00:15:07,796 Mas eles não estão. 132 00:15:07,880 --> 00:15:09,005 Entrem! 133 00:15:12,713 --> 00:15:13,588 Uau! 134 00:15:15,755 --> 00:15:16,796 Oi! 135 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Não precisam tirar os sapatos nem nada. 136 00:15:21,046 --> 00:15:24,338 - Não vai faltar arma, não? - Fazer o quê? Gosto de ser cuidadosa. 137 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Nem a pau, Juvenal. 138 00:15:27,130 --> 00:15:30,213 A intrépida inspetora Das. 139 00:15:30,880 --> 00:15:32,421 Eu não perderia isso por nada. 140 00:15:32,505 --> 00:15:34,380 Eu fico com isso. Obrigada. 141 00:15:34,463 --> 00:15:35,630 É bom conhecer uma fã. 142 00:15:35,713 --> 00:15:38,588 Ah, que fofo. Quer saber o que mais é fofo? 143 00:15:38,671 --> 00:15:40,588 Como é procurado em 18 países, 144 00:15:40,671 --> 00:15:43,130 posso escolher em qual deles ficará preso até o julgamento, 145 00:15:43,213 --> 00:15:44,588 devido ao histórico de fugas. 146 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Já foram seis? 147 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Isso! Mais uma e ganho o troféu Um Sonho de Liberdade. 148 00:15:48,088 --> 00:15:51,338 Siga com as piadas, te mandarei pro pior lugar do mundo! 149 00:15:51,421 --> 00:15:52,713 A sua conta do Instagram? 150 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Sabe, estou realmente começando a não gostar de você. 151 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Ah, qual é! 152 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Você não gosta de mim? Você nem me conhece. 153 00:16:00,171 --> 00:16:01,796 Podemos ter muito em comum. 154 00:16:01,880 --> 00:16:03,713 Olha só, talvez eu não te conheça, 155 00:16:03,796 --> 00:16:07,255 mas traço o seu perfil desde que roubou a obra do William Strang, 156 00:16:07,338 --> 00:16:09,963 Dama com um Chapéu Vermelho, do Tate, em 2014. 157 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Não pode provar que fui eu. 158 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Eu comprei na internet. 159 00:16:20,963 --> 00:16:22,588 Acompanho suas conquistas já faz tempo. 160 00:16:22,671 --> 00:16:25,046 Deixa eu arriscar um palpite sobre quem você é? 161 00:16:25,755 --> 00:16:26,921 É claro. Vai lá. 162 00:16:27,963 --> 00:16:29,296 - Filho único. - Uhum. 163 00:16:29,380 --> 00:16:32,380 O pai é um policial suíço, a mãe é uma professora americana. 164 00:16:33,963 --> 00:16:36,630 Começou a roubar entre os seis e os oito anos. 165 00:16:37,880 --> 00:16:41,755 Descobriu que tinha talento para isso. Fez você se sentir especial, diferente. 166 00:16:41,838 --> 00:16:44,630 Gosta de trabalhar sozinho, não gosta de equipes. 167 00:16:44,713 --> 00:16:47,713 Os únicos trabalhos que aceita são os que saem no jornal. 168 00:16:47,796 --> 00:16:50,671 O que me diz que você só faz pela emoção, 169 00:16:50,755 --> 00:16:51,963 não pelo dinheiro. 170 00:16:52,046 --> 00:16:53,171 Você está maluco? 171 00:16:53,255 --> 00:16:54,713 Eu amo dinheiro. 172 00:16:55,380 --> 00:16:56,880 Ainda não terminei. 173 00:16:57,755 --> 00:16:58,796 Estou chegando na melhor parte. 174 00:16:58,880 --> 00:17:00,213 - Obrigado. - De nada. 175 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Muitos ladrões alegam só fazer isso pelo dinheiro. 176 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Isso não é incomum. 177 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 O que é incomum é o risco que você corre. 178 00:17:09,296 --> 00:17:10,421 As probabilidades. 179 00:17:11,213 --> 00:17:12,671 É como se… 180 00:17:12,755 --> 00:17:15,630 você quisesse ser pego só para poder fugir, 181 00:17:15,713 --> 00:17:17,921 para poder se desafiar mais uma vez, 182 00:17:18,005 --> 00:17:20,880 e provar que você é melhor que todo mundo e… 183 00:17:21,838 --> 00:17:22,880 que você merece! 184 00:17:22,963 --> 00:17:24,880 Mereço? O quê? Esse discurso? 185 00:17:24,963 --> 00:17:26,046 O amor do seu pai. 186 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Meus parabéns! 187 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Como você me achou? 188 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Do mesmo jeito que eu soube que você ia roubar o Ovo em Roma. 189 00:17:45,546 --> 00:17:46,921 O Bispo. 190 00:17:47,005 --> 00:17:48,046 O Bispo. 191 00:17:49,213 --> 00:17:50,505 Levem ele daqui! 192 00:17:56,046 --> 00:18:00,130 Enviem reforço imediatamente. Repito. Enviem reforço imediatamente. 193 00:18:07,963 --> 00:18:09,046 Só por curiosidade. 194 00:18:09,130 --> 00:18:12,505 Como é ser traído pelo ladrão de arte mais procurado do mundo? 195 00:18:13,130 --> 00:18:15,546 Eu sou o ladrão de arte mais procurado do mundo. 196 00:18:16,671 --> 00:18:17,713 Você era. 197 00:18:18,921 --> 00:18:20,338 Espere. Venha aqui! 198 00:18:20,421 --> 00:18:23,546 Atenção, o translado está prestes a começar. 199 00:18:23,630 --> 00:18:26,505 Sem chance de colocar isso na mesma van que ele. 200 00:18:26,588 --> 00:18:29,755 Ainda estamos precisando de reforço! 201 00:18:29,838 --> 00:18:32,213 - Até a pista de pouso. -Até lá, então. 202 00:18:57,421 --> 00:18:58,838 Porta. Aberta. 203 00:19:33,505 --> 00:19:35,921 Tudo bem. Podemos ir. 204 00:19:46,838 --> 00:19:48,630 ROMA 205 00:19:48,713 --> 00:19:50,380 32 HORAS DEPOIS 206 00:19:53,338 --> 00:19:54,213 Obrigado. 207 00:20:01,088 --> 00:20:02,046 E aí? 208 00:20:06,463 --> 00:20:09,630 - Vai sair da cidade? - O voo sai em uma hora. Algum problema? 209 00:20:10,213 --> 00:20:12,421 Podemos dizer que sim. 210 00:20:12,505 --> 00:20:13,713 Tá. O que houve? 211 00:20:13,796 --> 00:20:16,213 Engraçado, eu ia perguntar a mesma coisa. 212 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Por que está com isso? 213 00:20:26,171 --> 00:20:27,213 Ah… 214 00:20:27,296 --> 00:20:32,046 Esta peça de valor inestimável da cultura antiga? 215 00:20:38,171 --> 00:20:39,005 Ops… 216 00:20:39,755 --> 00:20:41,171 O Booth deu um Ovo falso. 217 00:20:41,255 --> 00:20:44,421 É, admito que pensei no Booth primeiro. Mas eu me perguntei: 218 00:20:44,505 --> 00:20:47,713 "Será que dá mesmo pra conhecer alguém em 72h?" 219 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 Alguém que teve as credenciais confirmadas só por escrito entre as agências? 220 00:20:52,171 --> 00:20:56,421 Liguei pra diretora assistente de análise comportamental do Quântico. 221 00:20:57,005 --> 00:21:00,338 - Simpática. Nunca ouviu falar de você. - Isso é impossível. 222 00:21:00,421 --> 00:21:01,838 - Mesmo? - É, é impossível! 223 00:21:01,921 --> 00:21:03,713 Impossível quanto um John Hartley 224 00:21:03,796 --> 00:21:06,463 com conta na Suíça, que recebeu US$ 8 milhões 225 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 de um terceiro criptografado no dia em que o Ovo foi roubado? 226 00:21:09,588 --> 00:21:12,463 Que coincidência, não é mesmo, agente? 227 00:21:18,213 --> 00:21:22,880 Certo, Das, me escute. Não sei o que pensa ou o que acha que fiz, mas não fui eu. 228 00:21:23,380 --> 00:21:27,171 Alguém está por trás disso. O Bispo. Talvez o Booth. Estão armando pra mim. 229 00:21:27,255 --> 00:21:30,963 Talvez sim, talvez não. Mas até descobrir, te manterei onde possa encontrá-lo. 230 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Normalmente, não costumo ser uma pessoa vingativa, mas… 231 00:21:34,505 --> 00:21:37,463 Confiei em você e feriu os meus sentimentos, então, 232 00:21:37,963 --> 00:21:39,463 escolhi um lugar muito especial. 233 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 É meio clandestino, uma terra esquecida pelo processo legal. 234 00:21:43,171 --> 00:21:44,796 Você está preso, agente Hartley. 235 00:21:44,880 --> 00:21:47,088 Das, olhe pra mim! Olhe nos meus olhos. 236 00:21:50,630 --> 00:21:51,796 Eu não fiz isso. 237 00:21:55,505 --> 00:21:56,588 Não acredito em você. 238 00:22:54,046 --> 00:22:56,296 E aí, vai em cima ou embaixo? 239 00:22:56,380 --> 00:22:58,713 Não importa 240 00:22:58,796 --> 00:23:00,380 A prisão decide por nós. 241 00:23:00,463 --> 00:23:01,755 Só pode ser brincadeira. 242 00:23:01,838 --> 00:23:04,171 Tenho que admitir uma coisa sobre a inspetora Das: 243 00:23:04,671 --> 00:23:05,921 ela tem senso de humor. 244 00:23:06,546 --> 00:23:07,838 Aperta aqui, coleguinha. 245 00:23:09,796 --> 00:23:12,546 Tá certo, é melhor lavar as mãos antes. Tranquilo. 246 00:23:13,046 --> 00:23:14,380 Você está seguro aqui. 247 00:23:15,546 --> 00:23:17,713 A não ser que descubram que você é policial. 248 00:23:18,213 --> 00:23:19,463 Aí, vão querer te matar. 249 00:23:28,296 --> 00:23:31,130 O Bispo devia estar pensando nisso há muito tempo. 250 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Ganhou sua confiança quando me traiu. 251 00:23:33,213 --> 00:23:35,838 Não se dá um golpe sem ganhar a confiança do alvo. 252 00:23:35,921 --> 00:23:37,255 É a lição número um. 253 00:23:37,338 --> 00:23:39,505 Sei como funcionam os esquemas de confiança. 254 00:23:39,588 --> 00:23:41,630 Agora você sabe. Com certeza. 255 00:23:41,713 --> 00:23:44,880 O cara que me delatou é o mesmo que armou pra você? 256 00:23:44,963 --> 00:23:46,963 Parece coincidência demais, não acha? 257 00:23:47,046 --> 00:23:50,338 Não é coincidência. É um plano. 258 00:23:50,838 --> 00:23:54,171 Em uma jogada, o Bispo tirou de cena o maior rival, e o principal investigador. 259 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 - Dois coelhos, uma cajadada. - Ovo. 260 00:23:56,630 --> 00:23:57,546 O quê? 261 00:23:57,630 --> 00:24:00,421 Dois coelhos, um Ovo só. Entregamos de bandeja. 262 00:24:00,505 --> 00:24:02,213 Até o Post Malone aqui entendeu. 263 00:24:02,296 --> 00:24:04,005 É tudo orgânico, né? 264 00:24:04,088 --> 00:24:06,088 - Valeu. - Só não entendo o motivo. 265 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Por que o Bispo se arriscaria me incriminando se já tem o Ovo? 266 00:24:10,963 --> 00:24:12,046 O que está faltando? 267 00:24:12,671 --> 00:24:15,213 Trezentos milhões? Só pode estar brincando. 268 00:24:15,296 --> 00:24:17,963 - Nunca ouvi falar dessa quantia. - Ninguém ouviu. 269 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Você não tá entendendo, esse não é o preço de um Ovo só. 270 00:24:21,088 --> 00:24:22,713 O negócio é o seguinte: 271 00:24:22,796 --> 00:24:26,421 quem levar todos os três Ovos para esse bilionário egípcio 272 00:24:26,505 --> 00:24:30,588 na noite do casamento da filha dele, fica com toda a grana. 273 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 E tem mais, sabe a filha do "papaizão cheio da grana"? 274 00:24:34,046 --> 00:24:36,671 Adivinha qual é o nome dela? Deixa que eu falo, é Cleópatra. 275 00:24:37,296 --> 00:24:41,463 Olha, esse pessoal é horrível. Só que eu gosto de grana, e… 276 00:24:41,546 --> 00:24:43,671 E como é que isso funciona? 277 00:24:43,755 --> 00:24:46,463 Ninguém sabe onde o Terceiro Ovo está. Nunca foi encontrado. 278 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Eu não vou mentir pra você, tem esse probleminha, sim. 279 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Eu ia atrás do Segundo Ovo antes. 280 00:24:52,046 --> 00:24:53,421 E depois, do resto. 281 00:24:53,505 --> 00:24:56,630 O Departamento de Inteligência disse que o Segundo Ovo 282 00:24:56,713 --> 00:24:58,463 e de um traficante internacional de armas. 283 00:24:58,546 --> 00:25:02,671 Sotto Voce. Sei tudo sobre ele. O pai tentou estrangulá-lo aos 14 anos. 284 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 Ninguém aguenta esse vacilão. 285 00:25:06,130 --> 00:25:08,380 Aparentemente, foi marcante pra ele. 286 00:25:08,463 --> 00:25:11,755 E estrangular as pessoas se tornou uma espécie de hobby. 287 00:25:12,255 --> 00:25:13,255 O cara adora isso. 288 00:25:14,796 --> 00:25:18,671 O Sotto Voce é bem assustador. Mas ele também gosta de se divertir. 289 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 Todo ano, ele promove um baile de máscaras pros melhores clientes 290 00:25:22,088 --> 00:25:25,255 numa mansão que deve compensar o tamanho do pênis, em Valência. 291 00:25:25,338 --> 00:25:27,505 Os contrabandistas são sensíveis em relação à identidade. 292 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Esse lance meio De Olhos Bem Fechados é conveniente pra todos. 293 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Agora, o que nenhum desse 1% de vilões sabe 294 00:25:34,088 --> 00:25:38,046 é que lá em cima, trancado em um cofre secreto, o "Doutor Sem Camisa" 295 00:25:38,130 --> 00:25:41,380 tem em suas mãos uma antiga peça de valor inestimável, 296 00:25:41,463 --> 00:25:45,296 que eu gosto de chamar de… "O Segundo Ovo de Cleópatra". 297 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 Ele está me implorando para ser roubado. 298 00:25:50,005 --> 00:25:53,296 Estaria a caminho de lá agora se você não fosse esse superpolicial. 299 00:25:54,880 --> 00:25:55,963 - Não faça isso. - O quê? 300 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 - Não faça isso. - O quê? 301 00:25:57,796 --> 00:26:00,838 - Sei o que está fazendo. Não faça. - Não estou fazendo nada. 302 00:26:00,921 --> 00:26:02,421 - Escuta aqui. - Esses caras… 303 00:26:02,505 --> 00:26:04,755 Se descobrirem que você é da polícia, 304 00:26:04,838 --> 00:26:06,921 esse lugar é cheio de assassinos condenados 305 00:26:07,005 --> 00:26:10,630 e entusiastas de vodca de privada, temos que dizer a eles que não é policial. 306 00:26:10,713 --> 00:26:13,796 Não é policial. 307 00:26:14,505 --> 00:26:15,421 Pessoal! 308 00:26:15,921 --> 00:26:17,963 Nyet Politisiya. Não é policial. 309 00:26:18,046 --> 00:26:23,630 Esse homem não é policial, tá legal? Ponham isso na cabeça dura de vocês! 310 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Ele trabalha no FBI. Analista de Perfil. 311 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 Está no escopo das Forças de Segurança, mas não é policial! 312 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 É parecido, mas não é igual. É uma história complicada. Tudo bem? 313 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Esse é o nosso amigo, agente especial John Hartley. 314 00:26:36,755 --> 00:26:38,796 Vamos dar as boas-vindas a ele, turma! 315 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Valeu, pessoal! 316 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Acho que ninguém me ouviu. 317 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 Está tudo calminho por aqui. Ninguém ouviu. Eita! 318 00:26:53,171 --> 00:26:55,421 O Drago Grande ouviu e está vindo. 319 00:26:57,338 --> 00:26:59,838 Fica de boa. Não me faça passar vergonha. 320 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Oi, senhor. 321 00:27:05,296 --> 00:27:06,546 Policial. 322 00:27:08,296 --> 00:27:11,130 -Você morre. -Tá bom, ele sabe. 323 00:27:11,671 --> 00:27:13,130 Sabe que é policial. 324 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Agora já era. 325 00:27:25,005 --> 00:27:26,005 Tudo bem. 326 00:27:27,505 --> 00:27:28,338 Aqui. 327 00:27:29,005 --> 00:27:31,713 Pode ficar com o meu. É comida. 328 00:27:36,921 --> 00:27:40,005 Melhor se levantar, está parecendo um otário agora. 329 00:27:40,088 --> 00:27:41,546 Estou falando como amigo. 330 00:27:46,046 --> 00:27:47,130 Tá, olha só. 331 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Não quero entrar em uma briga de cadeia com você. 332 00:27:50,171 --> 00:27:54,380 -Você consegue, estou aqui. - Então, por favor, nada de briga. 333 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Vamos só sentar, terminar de comer. 334 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Voltem pra cela! 335 00:28:14,755 --> 00:28:15,921 Meu Deus! 336 00:28:17,046 --> 00:28:18,796 Mesmo com tanta musculação, 337 00:28:18,880 --> 00:28:21,755 ainda tomou um pau de um cara desdentado com tuberculose. 338 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Tá legal. Parei! 339 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Se fizer isso de novo, vai ser a última coisa que vai fazer. 340 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 Tá bom. 341 00:28:28,463 --> 00:28:30,713 - Você não me conhece, Booth. - Não. 342 00:28:30,796 --> 00:28:34,880 - Não tem ideia do que eu sou capaz. - Não tenho mesmo. Ainda bem que chegaram! 343 00:28:35,671 --> 00:28:38,671 O capitão quer ver vocês. Vamos. 344 00:28:38,755 --> 00:28:41,755 Ele? Ah, não, os dois. Bom, a gente… 345 00:28:53,546 --> 00:28:54,713 Olá, rapazes. 346 00:28:55,421 --> 00:28:57,755 Ai, meu Deus. Nossa! 347 00:28:58,838 --> 00:29:00,255 Você é o capitão? 348 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Olha, acho que se daria bem mudando de carreira, viu? 349 00:29:03,338 --> 00:29:08,130 Não diria na passarela, mas se fizesse umas fotos interessantes de catálogo, 350 00:29:08,213 --> 00:29:09,380 Ela é o "Bispo". 351 00:29:09,463 --> 00:29:11,963 Não me diga, seu idiota! 352 00:29:12,046 --> 00:29:15,088 Que bom finalmente conhecê-lo, Sr. Booth. 353 00:29:15,171 --> 00:29:17,546 É emocionante estar cara a cara 354 00:29:17,630 --> 00:29:20,421 com o segundo melhor ladrão de artes do mundo. 355 00:29:20,505 --> 00:29:22,713 Uau! Que coisa, eu… 356 00:29:23,213 --> 00:29:25,046 Vi o que fez, eu gostei. 357 00:29:25,130 --> 00:29:28,213 Você já teve sorte umas duas vezes antes, sabe? 358 00:29:28,296 --> 00:29:31,088 Mas não teve nenhuma vez ano passado que me venceu. 359 00:29:31,171 --> 00:29:32,046 Helsinque? 360 00:29:32,130 --> 00:29:34,046 - Meu paraquedas não abriu. - Jacarta? 361 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 - Meu diciclo afundou. - Macau? 362 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Não sabiam que a Miley Cyrus estaria lá, o show foi mal divulgado. 363 00:29:40,005 --> 00:29:43,630 Você pode ter desculpas ou resultados. Não os dois. 364 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 O que veio fazer aqui? O que você quer? 365 00:29:46,880 --> 00:29:48,338 Bater um papo. 366 00:29:48,838 --> 00:29:52,505 Primeiramente, agente Hartley, aceite as minhas sinceras desculpas 367 00:29:52,588 --> 00:29:54,005 por toda a confusão em Roma. 368 00:29:54,546 --> 00:29:56,671 Veja bem, depois que eu roubei o Ovo em Bali, 369 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 fiz um depósito de US$ 8 milhões em uma conta registrada no seu nome. 370 00:30:02,421 --> 00:30:04,005 E tudo o que eu tive que fazer 371 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 foi sentar e esperar que a Das mordesse a isca. 372 00:30:08,796 --> 00:30:12,546 E com alguns cliques, interceptei uma ligação no tempo certo. 373 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI, diretoria da Unidade de Análise Comportamental. 374 00:30:14,880 --> 00:30:16,921 E puf… 375 00:30:17,005 --> 00:30:19,255 Tchau, tchau, agente John Hartley. 376 00:30:20,755 --> 00:30:24,380 Olá, suspeito duvidoso. Engraçado, não acham? 377 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Cale a boca! Você apagou a minha vida. 378 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 E, agora, estou preso numa cela com esse idiota. 379 00:30:31,255 --> 00:30:34,088 Bom, vamos aos negócios, então. 380 00:30:34,171 --> 00:30:36,755 Correndo o risco de dizer o óbvio, 381 00:30:37,338 --> 00:30:39,546 o Primeiro Ovo está em minhas mãos 382 00:30:39,630 --> 00:30:43,755 e, em menos de 48h, eu estarei com o Segundo também. 383 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Mas temos a questão do último Ovo. 384 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Azar o seu, ninguém sabe onde está o Terceiro Ovo. 385 00:30:52,838 --> 00:30:54,171 Ele não contou pra você? 386 00:30:54,796 --> 00:30:56,713 - Não contou pra ele? -Fica quieta! 387 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 - Não contou o quê? - Não sei do que ela está falando. 388 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Seu parceiro de cela sabe onde está o Terceiro Ovo. 389 00:31:01,546 --> 00:31:02,671 É mentira. 390 00:31:02,755 --> 00:31:04,838 Não sei onde está o Terceiro Ovo. Juro por Deus. 391 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Eu sei onde está o Terceiro Ovo. Juro por Deus. 392 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 É, sou eu. Retiro o que disse. Era eu mesmo, eu falei, sim. 393 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 E quando ia me contar sobre o Terceiro Ovo? 394 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Eu nunca te contaria sobre o Terceiro Ovo, você é policial! 395 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 A minha oferta, Sr. Booth, é a seguinte: 396 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Diga onde está o Terceiro Ovo, que eu tiro você daqui e lhe dou 10%. 397 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Eu passo a sua oferta. 398 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 É uma pena não termos fechado negócio. 399 00:31:28,880 --> 00:31:31,338 Bom, talvez mais uns dias aqui, 400 00:31:31,421 --> 00:31:35,046 com a perspectiva de milhares ainda por vir 401 00:31:36,088 --> 00:31:37,505 te ajudem a mudar de ideia. 402 00:31:38,838 --> 00:31:41,213 Eu passo aqui quando tiver o Segundo Ovo. 403 00:31:41,296 --> 00:31:44,588 Ah, e quando eu voltar, a oferta será de 5%. 404 00:31:44,671 --> 00:31:48,505 Obrigada, capitão. Coloque-os pra trabalhar até eu voltar. 405 00:31:49,755 --> 00:31:52,671 Tchau! Não sintam muito a minha falta. 406 00:31:52,755 --> 00:31:54,046 Tchau! 407 00:31:56,338 --> 00:31:58,088 Ah! Oi, pessoal. Calma! 408 00:31:59,088 --> 00:32:01,255 Se trabalharmos juntos para pegá-la, 409 00:32:01,338 --> 00:32:03,421 poderei fazer coisas com o Bispo que você não pode. 410 00:32:03,505 --> 00:32:05,130 Não precisa ser nojento. 411 00:32:05,213 --> 00:32:06,463 Eca, não… 412 00:32:08,588 --> 00:32:11,880 Vamos lá. Três, dois, um. Levante com o pescoço. 413 00:32:11,963 --> 00:32:14,255 Eu quis dizer colocá-la na prisão. Perpétua. 414 00:32:15,171 --> 00:32:18,671 Quando acontecer, adivinha quem será o ladrão de artes número um do mundo? 415 00:32:20,713 --> 00:32:23,796 Trabalho em equipe? É estranho falar isso. 416 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Está segurando aí? 417 00:32:24,963 --> 00:32:26,630 Estou ofendido só de você perguntar. 418 00:32:26,713 --> 00:32:29,046 Faça alguma coisa. Está escorregando! 419 00:32:29,130 --> 00:32:30,755 Relaxe, carequinha. 420 00:32:35,838 --> 00:32:37,921 Viu? Trabalho em equipe. 421 00:32:38,796 --> 00:32:41,213 Equipe… 422 00:32:41,296 --> 00:32:44,130 É estranho falar isso. É sério. 423 00:32:44,713 --> 00:32:47,838 Fale o que quiser sobre as prisões russas, mas o sabonete… 424 00:32:48,338 --> 00:32:49,171 é incrível. 425 00:32:49,255 --> 00:32:50,380 Faremos isso juntos ou não? 426 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Sem produto químico, sem perfume, só aquela boa e velha glicerina. 427 00:32:55,296 --> 00:32:56,796 Oh! Cheira aqui! 428 00:32:56,880 --> 00:32:58,088 Eu não vou cheirar isso. 429 00:32:58,171 --> 00:33:00,921 O baile de máscaras do Sotto Voce é amanhã à noite. 430 00:33:01,005 --> 00:33:03,213 Se quisermos vencer o Bispo no Segundo Ovo, 431 00:33:03,296 --> 00:33:05,713 teremos que atravessar os muros até amanhã cedo. 432 00:33:06,296 --> 00:33:07,713 Já sei como vou roubá-lo. 433 00:33:07,796 --> 00:33:10,796 Farei uns ajustes, agora que o Bispo estará lá, mas serei mais rápido. 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,338 "Eu"? Não éramos "nós"? 435 00:33:13,171 --> 00:33:14,838 Por que está usando essa touca? 436 00:33:15,421 --> 00:33:16,338 Você é careca. 437 00:33:19,380 --> 00:33:20,546 Me convenceu. 438 00:33:20,630 --> 00:33:22,630 Pode ser meu acompanhante na festa do Sotto Voce. 439 00:33:23,213 --> 00:33:24,255 Valeu. 440 00:33:24,338 --> 00:33:27,588 O tempo está passando, temos que sair daqui. Qual é o plano? 441 00:33:28,088 --> 00:33:29,671 Estou pensando nisso. 442 00:33:30,755 --> 00:33:33,171 Está pensando nisso? Parece que está pensando. 443 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Dizem que a parte mais importante de um plano é uma boa noite de sono. 444 00:33:37,380 --> 00:33:40,671 Elaborar o plano não seria a parte mais importante do plano? 445 00:33:40,755 --> 00:33:42,671 Muita gente comete esse erro. 446 00:33:48,713 --> 00:33:50,671 Lá em Bali, aquilo que você falou, 447 00:33:52,213 --> 00:33:53,921 sobre mim e o meu pai. Como sabia? 448 00:33:55,713 --> 00:33:58,421 Odeio te dizer isso, mas você não é um caso complexo. 449 00:33:59,255 --> 00:34:01,213 A única coisa que não faz muito sentido 450 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 é como o filho de um policial suíço decide levar uma vida criminosa. 451 00:34:05,046 --> 00:34:06,463 Quer um resumo? 452 00:34:07,713 --> 00:34:12,005 O meu pai era só um babaca fértil. 453 00:34:12,796 --> 00:34:14,005 E a versão completa? 454 00:34:15,380 --> 00:34:16,755 Quando eu tinha oito anos, 455 00:34:18,838 --> 00:34:21,088 o meu pai achou que eu tinha roubado o relógio dele. 456 00:34:21,671 --> 00:34:24,130 Ele amava aquele pedaço de metal mais do que tudo. 457 00:34:26,088 --> 00:34:28,921 Ele me perguntou se eu tinha roubado. Eu falei que não. 458 00:34:29,838 --> 00:34:33,130 Ele disse que sabia que eu tinha roubado e que era mentira. 459 00:34:33,213 --> 00:34:35,213 E ele nunca mais falou comigo depois disso. 460 00:34:35,796 --> 00:34:38,421 Nem no Natal. Nem no meu aniversário. 461 00:34:40,588 --> 00:34:45,255 Ele passou quase um ano inteiro em silêncio total. 462 00:34:46,421 --> 00:34:47,963 Como se eu nem existisse. 463 00:34:50,588 --> 00:34:51,963 Até que uma noite… 464 00:34:53,463 --> 00:34:56,338 ele chegou em casa e se sentou à mesa de jantar. 465 00:34:58,505 --> 00:35:02,088 E lá estava ele, o relógio, o relógio desaparecido. 466 00:35:02,921 --> 00:35:04,546 Bem ali, no pulso dele. 467 00:35:04,630 --> 00:35:07,380 Pelo visto, o tinha deixado na mesa do escritório 468 00:35:07,463 --> 00:35:10,213 e acabou ficando debaixo de uns papéis, algo assim. 469 00:35:10,296 --> 00:35:12,463 Mas ele nunca se desculpou. Ele só… 470 00:35:13,380 --> 00:35:16,380 olhou nos meus olhos e disse: "Como foi seu dia na escola?" 471 00:35:19,005 --> 00:35:23,171 E ele continuou perguntando isso e eu nunca respondia. 472 00:35:24,755 --> 00:35:27,380 Eu só o encarava. Eu não comia, eu não bebia. 473 00:35:28,588 --> 00:35:31,255 Uma semana depois, fui mandado pra um colégio interno. 474 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 Jura?! 475 00:35:39,921 --> 00:35:41,088 É brincadeira! 476 00:35:42,421 --> 00:35:43,296 Aí! 477 00:35:44,880 --> 00:35:46,213 Sinto muito por tudo isso. 478 00:35:47,255 --> 00:35:49,338 Ah, não! Tá tudo bem. 479 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Aprendi uma lição valiosa, sabe? 480 00:35:52,630 --> 00:35:54,130 Não importa o que você faça, 481 00:35:56,130 --> 00:35:58,005 só importa o que acham que você fez. 482 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Me fale do seu pai. 483 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 Eu não falo sobre ele. 484 00:36:07,046 --> 00:36:08,088 Tão ruim assim, é? 485 00:36:22,338 --> 00:36:23,463 Boas notícias. 486 00:36:23,546 --> 00:36:26,963 Dormi como um bebê depois da nossa sessão de terapia ontem à noite. 487 00:36:27,046 --> 00:36:31,838 E melhor ainda: já temos um plano de fuga. Um processo simples de três passos. 488 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Tá, eu topo. Qual é o primeiro passo? 489 00:36:34,296 --> 00:36:36,255 - Criar uma distração. - Com sabão? 490 00:36:36,755 --> 00:36:39,380 Sabe o que acontece quando se mistura sabão de pura glicerina, 491 00:36:39,463 --> 00:36:42,338 com um produto de limpeza, que é ácido nítrico? 492 00:36:42,421 --> 00:36:45,255 - Produz nitroglicerina. - Nitroglicerina. Vamos sair daqui. 493 00:36:45,338 --> 00:36:47,380 Vai! 494 00:37:29,796 --> 00:37:31,755 Trancada! Tem de ter cartão de acesso. 495 00:37:31,838 --> 00:37:33,546 Segundo passo, planejamento. 496 00:37:33,630 --> 00:37:36,338 - Onde arrumou isso? -Nyiet Politsiya. 497 00:37:36,421 --> 00:37:37,255 Ele não é policial! 498 00:37:53,296 --> 00:37:54,921 Qual é o plano? Desgraçado! 499 00:37:56,421 --> 00:37:58,255 O quê? Entendido! 500 00:38:03,588 --> 00:38:06,171 O que está fazendo? E o terceiro passo? 501 00:38:13,088 --> 00:38:14,255 Terceiro passo: 502 00:38:16,296 --> 00:38:17,213 jogar Jenga. 503 00:38:29,671 --> 00:38:30,838 Você primeiro. 504 00:38:30,921 --> 00:38:32,005 Obrigado. 505 00:38:33,046 --> 00:38:33,963 De nada. 506 00:38:34,046 --> 00:38:35,213 Pra trás! 507 00:38:43,421 --> 00:38:44,588 Por aqui. 508 00:38:52,296 --> 00:38:55,421 Estão no muro, lá fora. Protejam o perímetro! 509 00:39:13,755 --> 00:39:15,421 Ah! Droga! 510 00:39:16,171 --> 00:39:17,255 Obrigado! 511 00:39:21,630 --> 00:39:23,713 Está bem. 512 00:39:39,838 --> 00:39:41,463 Sabe pilotar helicóptero? 513 00:39:41,546 --> 00:39:44,088 A parte de trás da sua cabeça parece um pênis gigante? 514 00:39:45,963 --> 00:39:47,505 A resposta é sim! 515 00:39:55,796 --> 00:39:58,588 Ah, que fofo! Esse é o meu melhor amigo. 516 00:40:00,963 --> 00:40:03,088 - Não somos amigos. - Melhores amigos. 517 00:40:04,421 --> 00:40:05,755 -Estão aqui! - Vai! 518 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Não acredito que ninguém viu isso! 519 00:40:27,838 --> 00:40:29,796 Estão aqui. Fogo! 520 00:40:41,005 --> 00:40:44,046 Legal, vamos lá! Ah, não! Está em russo! 521 00:40:58,255 --> 00:41:00,630 Ele pegou uma pistola! 522 00:41:06,796 --> 00:41:09,380 A empilhadeira! 523 00:42:10,088 --> 00:42:11,130 Oh-ou! 524 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Desgraçado! 525 00:42:36,213 --> 00:42:37,213 Recarreguem! 526 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Droga! 527 00:42:51,380 --> 00:42:53,255 Você conseguiu! Graças a Deus! 528 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 - Eu estava rezando por você! - Não vem com essa! Ia me deixar? 529 00:42:59,088 --> 00:43:01,338 - Você disse: "Se salve!" - Eu disse: "Vai." 530 00:43:01,421 --> 00:43:04,671 - Mas não pra ir sem mim. - Você disse: "Vai, se salve!" 531 00:43:04,755 --> 00:43:07,505 Eu te guardaria no meu coração, pra sempre, 532 00:43:07,588 --> 00:43:08,713 seu idiota rabugento! 533 00:43:09,838 --> 00:43:12,963 Por que isso está piscando? 534 00:43:17,005 --> 00:43:17,838 Vai! 535 00:43:43,671 --> 00:43:45,713 Viu? Molezinha! 536 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 LONDRES 537 00:43:52,796 --> 00:43:56,421 Sei que parece bobagem de criança, mas o meu pai 538 00:43:56,505 --> 00:43:57,921 me tornou o que sou hoje. 539 00:43:59,755 --> 00:44:01,421 Talvez esse seja o meu problema. 540 00:44:02,630 --> 00:44:05,755 Eu estou tão focada em vencer o tempo todo, 541 00:44:05,838 --> 00:44:11,505 em ser a melhor naquilo que eu faço, que nunca consigo relaxar e ser eu mesma. 542 00:44:13,630 --> 00:44:14,588 Isso é normal? 543 00:44:15,338 --> 00:44:16,963 Mas que merda… como vou saber? 544 00:44:22,921 --> 00:44:24,005 O quê? 545 00:44:24,088 --> 00:44:25,171 Eu não sou psicólogo. 546 00:44:25,255 --> 00:44:26,921 Sou analista da Inteligência. 547 00:44:27,005 --> 00:44:28,171 Me desculpe. 548 00:44:29,338 --> 00:44:31,671 Eu tenho lidado com muita coisa 549 00:44:31,755 --> 00:44:33,838 e você parecia alguém com quem podia conversar. 550 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 É tão difícil no meu ramo encontrar alguém que só esteja lá para escutar. 551 00:44:38,838 --> 00:44:39,713 Obrigado. 552 00:44:40,546 --> 00:44:44,338 Enfim, eu lamento ter que envolver você nisso tudo, 553 00:44:44,421 --> 00:44:46,880 mas eu tinha que usar o seu computador para garantir 554 00:44:46,963 --> 00:44:49,630 que a origem das minhas mensagens não fossem rastreáveis. 555 00:44:49,713 --> 00:44:52,421 E a melhor maneira é fazer isso no próprio sistema. 556 00:44:52,505 --> 00:44:55,630 Tinham que corrigir a vulnerabilidade desse sistema. 557 00:44:55,713 --> 00:44:56,671 É constrangedor. 558 00:44:56,755 --> 00:44:59,255 Sabia que 99% dos protocolos de rastreamento 559 00:44:59,338 --> 00:45:01,546 se concentram em movimentos de terceiros? 560 00:45:03,671 --> 00:45:07,088 Ninguém nunca espera que o perigo esteja dentro de casa, 561 00:45:08,046 --> 00:45:11,546 Por isso, o seu computador, o seu escritório. 562 00:45:12,213 --> 00:45:13,921 Ah! Aqui vamos nós! 563 00:45:14,505 --> 00:45:18,171 Eu só preciso atrasar um pouquinho mais a minha concorrência. 564 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 OLÁ, INSPETORA DAS 565 00:45:22,921 --> 00:45:24,213 PROCURANDO ALGUÉM? 566 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 FUGITIVOS 567 00:45:32,171 --> 00:45:33,588 AMANHÃ. 20H. TRAJE FORMAL. 568 00:45:33,671 --> 00:45:36,005 NÃO SE ATRASE. SEU AMIGO DA VIZINHANÇA… 569 00:45:41,880 --> 00:45:44,005 Infelizmente, o nosso tempo de hoje acabou. 570 00:45:44,546 --> 00:45:47,005 Vou ter que encerrar a nossa sessão por aqui. 571 00:45:47,088 --> 00:45:49,130 Tenha um belíssimo dia… 572 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Parada! 573 00:45:58,380 --> 00:45:59,713 Viu só? 574 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Por isso que não podemos baixar a guarda. 575 00:46:03,380 --> 00:46:05,213 Porque quando confio em alguém, 576 00:46:05,296 --> 00:46:09,255 ele aciona o alarme embaixo da mesa e sou forçada a fazer esse tipo de coisa. 577 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Eu não estou irritada, só estou desapontada. 578 00:46:13,130 --> 00:46:15,505 Eu realmente achei que você fosse diferente. 579 00:46:16,296 --> 00:46:18,671 Sabe, me engane uma vez… 580 00:46:20,921 --> 00:46:25,463 Eu vou embora agora, e quando ele acordar, vai dizer que acionou o alarme sem querer 581 00:46:25,546 --> 00:46:27,630 e que, na pressa, ele tropeçou na porta. 582 00:46:27,713 --> 00:46:28,796 Tá. 583 00:46:28,880 --> 00:46:30,796 E se você não fizer isso, 584 00:46:31,296 --> 00:46:34,630 quero que se lembre de uma coisa criticamente importante: 585 00:46:35,463 --> 00:46:39,713 eu conheço todo mundo do seu trabalho e cada membro da sua família. 586 00:46:40,505 --> 00:46:43,171 E eu também conheço o seu histórico de internet. 587 00:47:02,380 --> 00:47:05,838 - Nolan! -Tambwe! Vem cá, me dá um abraço. 588 00:47:06,338 --> 00:47:07,421 Ah! 589 00:47:08,671 --> 00:47:10,463 Eu nem sei como te agradecer. 590 00:47:10,546 --> 00:47:12,630 Fico feliz de pagar a minha dívida com você. 591 00:47:12,713 --> 00:47:15,296 E agora, eu estou te devendo. 592 00:47:15,380 --> 00:47:17,505 Está tudo pronto. Tem até suco de caixinha. 593 00:47:17,588 --> 00:47:20,088 Muito bom! Ele trouxe mudas de roupa, 594 00:47:20,171 --> 00:47:22,963 pra nos livrarmos logo desses trapos. Ah, me desculpe. 595 00:47:23,046 --> 00:47:25,421 Tambwe, esse é o agente John Hartley, 596 00:47:25,505 --> 00:47:28,255 do Departamento Federal de Investigação dos EUA. 597 00:47:28,338 --> 00:47:32,171 Olha que engraçado: muitos colegas dele já prenderam muitos colegas seus. 598 00:47:32,255 --> 00:47:33,380 Não é empolgante? 599 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Você não ganha suco. 600 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Ah, entendi. 601 00:48:00,838 --> 00:48:03,421 Jaqueta bonita, enquanto eu "Preciso Dançar". 602 00:48:03,505 --> 00:48:06,088 Pare! Olhe, não comece. Está bem? 603 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Pelo menos você está confortável. 604 00:48:10,380 --> 00:48:12,963 Bom, claramente você já está com tudo planejado. 605 00:48:13,046 --> 00:48:14,421 Dá pra me explicar? 606 00:48:14,505 --> 00:48:16,005 É claro. É o seguinte. 607 00:48:16,088 --> 00:48:19,255 Durante a festa, os convidados e os funcionários têm que ficar 608 00:48:19,338 --> 00:48:22,296 no andar principal, e, no andar de cima, está o salão do Ovo. 609 00:48:22,380 --> 00:48:25,838 Claro que ele fica trancado e é vigiado, mas existe outra entrada. 610 00:48:25,921 --> 00:48:28,046 Uma entrada escondida. Se liga! 611 00:48:28,713 --> 00:48:31,255 Vestimos pijaminhas pretos combinando, 612 00:48:31,338 --> 00:48:33,588 passamos pelos figurantes e entramos no quarto. 613 00:48:35,546 --> 00:48:39,380 Depois, saímos pelo escritório, e colocamos as mãos no "precioso"… 614 00:48:39,880 --> 00:48:42,046 Esse é o Ovo? 615 00:48:42,713 --> 00:48:43,755 Desculpe. 616 00:48:49,838 --> 00:48:51,546 - Você é incrível! - Eu sei. 617 00:48:52,546 --> 00:48:54,046 Uau… 618 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Aí, Zé Ruela! 619 00:48:56,255 --> 00:48:58,963 O seu último plano brilhante teve falhas. 620 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 De qual sistema de segurança falamos? 621 00:49:02,005 --> 00:49:06,421 O cara é um traficante de armas. Cada centímetro do lugar é vigiado. 622 00:49:06,505 --> 00:49:10,421 Dois seguranças vigiam cada porta e se revezam quando receberem um sinal. 623 00:49:11,671 --> 00:49:14,421 Assim que eles se mexerem, só teremos 45seg. 624 00:49:14,505 --> 00:49:15,838 É bem pouco tempo. 625 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Os olhos e ouvidos estão na Segurança, embaixo do Salão Oeste. 626 00:49:19,838 --> 00:49:22,755 São 87 câmeras com sensores de movimento, 627 00:49:22,838 --> 00:49:24,338 e com campos de visão sobrepostos, 628 00:49:24,421 --> 00:49:26,588 para que não existam pontos cegos naturais. 629 00:49:27,171 --> 00:49:30,713 Estão sempre assistindo e ouvindo tudo. Tipo a Alexa, mas com armas. 630 00:49:30,796 --> 00:49:32,838 É aqui que a parada fica complicada. 631 00:49:32,921 --> 00:49:36,588 A porta do cofre pro salão do Ovo é um portal biométrico militar, 632 00:49:36,671 --> 00:49:39,505 feito com 45cm de titânio. 633 00:49:39,588 --> 00:49:42,588 Então, não dá pra perfurar e nem explodir. 634 00:49:42,671 --> 00:49:45,588 O único jeito de passar por ele é com reconhecimento facial ou de voz. 635 00:49:45,671 --> 00:49:48,880 E só tem um rosto e uma voz que pode abri-lo. 636 00:49:48,963 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 637 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Como vamos conseguir a voz e o rosto dele? 638 00:49:53,046 --> 00:49:55,546 Pra começar, ter um pensamento positivo ajudaria. 639 00:49:56,213 --> 00:50:00,338 Mas o que também ajuda é essa maravilhosa tecnologia de deepfake. 640 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Assustador, né? 641 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Se tiver mais de 12 fotos suas na Internet, 642 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 consigo mandar pra sua mãe um vídeo seu fazendo oral numa cabra. 643 00:50:10,046 --> 00:50:12,546 Não estou dizendo que vou fazer isso, mas eu poderia… 644 00:50:12,630 --> 00:50:14,880 se eu quisesse. Se eu tivesse o tempo e as fotos. 645 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Mas espere! Ainda tem mais. 646 00:50:20,088 --> 00:50:24,380 Tem uma senha de 12 dígitos criada aleatoriamente a cada seis minutos, 647 00:50:24,463 --> 00:50:27,130 que só pode ser achada no telefone do Sotto Voce. 648 00:50:27,213 --> 00:50:30,255 E o telefone do Sotto Voce está sempre nas calças dele. 649 00:50:30,338 --> 00:50:31,713 Já viu, né? 650 00:50:31,796 --> 00:50:33,921 Molezinha. Ah, não, não! 651 00:50:34,005 --> 00:50:35,630 Tem mais, é meio importante. 652 00:50:35,713 --> 00:50:39,005 Precisamos da digital dele, porque ele nunca atualizou o Iphone. 653 00:50:39,088 --> 00:50:40,880 Tipo, nunca. Então… 654 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Se não pegarmos as digitais dele, não pegaremos o Ovo. 655 00:50:43,505 --> 00:50:44,880 Ai, meu Deus! 656 00:50:46,255 --> 00:50:47,255 Você consegue aprender. 657 00:50:47,338 --> 00:50:50,255 Isso é incrível. Não está brilhando o bastante. 658 00:50:50,338 --> 00:50:52,421 Arrumarei um colete pra combinar com a calça. 659 00:50:52,505 --> 00:50:56,755 VALENÇA 660 00:51:37,421 --> 00:51:40,671 Câmbio, entendido! Qual é a sua posição, passarinho? 661 00:51:40,755 --> 00:51:43,171 Você não precisa fazer isso, estou do seu lado. 662 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 Não costumo usar essas coisas idiotas e não trabalho com um parceiro. 663 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Não somos parceiros. É um casamento por conveniência. 664 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Quero divórcio e fico com as crianças. 665 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Vamos resolver logo isso. 666 00:51:53,671 --> 00:51:56,796 Eu pego as digitais, você pega o telefone do Sotto Voce. 667 00:52:30,130 --> 00:52:31,713 Temos uma penetra na festa. 668 00:52:31,796 --> 00:52:35,755 Ah, não tem problema. A gente sabia que ela viria. 669 00:52:36,255 --> 00:52:39,171 - Nós viemos pelo Ovo, não por ela. - Fale por você. 670 00:52:39,255 --> 00:52:41,630 - Vou pra cima! O que está fazendo? 671 00:52:41,713 --> 00:52:43,338 Não faz parte do plano. 672 00:52:43,421 --> 00:52:44,671 Planos mudam. 673 00:52:50,380 --> 00:52:51,213 Bonita. 674 00:52:52,588 --> 00:52:53,963 Estou falando da escultura. 675 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Me desculpe, nos conhecemos? 676 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 É impossível saber quem você é com essa máscara no rosto. 677 00:53:03,838 --> 00:53:07,505 - E agora? -Agente Hartley! 678 00:53:09,296 --> 00:53:10,838 Era você desde o início? 679 00:53:11,671 --> 00:53:13,713 Que disfarce inteligente. 680 00:53:14,755 --> 00:53:18,463 Suponho que você e o Sr. Booth, onde quer que ele esteja, 681 00:53:18,546 --> 00:53:21,130 vieram aqui tentar me vencer no roubo do Segundo Ovo. 682 00:53:21,213 --> 00:53:22,463 Nivelar o jogo. 683 00:53:22,546 --> 00:53:23,796 Não diga nada a ela. 684 00:53:23,880 --> 00:53:24,880 Não vim pelo Ovo. 685 00:53:24,963 --> 00:53:27,546 Vim aqui limpar o meu nome, e só preciso de você. 686 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Já está entregando o jogo todo pra ela! 687 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Nós dois sabemos que tudo isso vai acabar com você algemada. 688 00:53:36,130 --> 00:53:39,046 Promessas, promessas. 689 00:53:55,005 --> 00:53:57,588 Tome cuidado. Não queremos fazer uma cena. 690 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Não ligo. Não vou perdê-la de vista. 691 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Ah, legal, estão dançando. 692 00:54:08,671 --> 00:54:10,713 Nada mal para um condenado. 693 00:54:10,796 --> 00:54:12,380 Falando nisso, 694 00:54:13,671 --> 00:54:15,588 como vai com o seu parceiro no crime? 695 00:54:16,171 --> 00:54:19,713 - Ele já falou onde está o Terceiro Ovo? - Se falasse, não te contaria. 696 00:54:21,130 --> 00:54:23,588 Isso é um não. Ele não deve confiar em você. 697 00:54:26,380 --> 00:54:27,421 Confia no seu parceiro? 698 00:54:27,505 --> 00:54:29,421 Por que acha que eu tenho um? 699 00:54:29,505 --> 00:54:32,755 Ninguém conseguiria um desempenho como o seu sozinha. 700 00:54:32,838 --> 00:54:34,005 É impossível. 701 00:54:41,005 --> 00:54:42,046 E agora? 702 00:54:42,130 --> 00:54:46,421 Vai me prender aqui, sem um distintivo ou uma arma? 703 00:54:46,505 --> 00:54:48,421 Fora da sua jurisdição? 704 00:54:49,213 --> 00:54:52,255 E diante de um salão cheio de criminosos? 705 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 É esse o seu plano, agente Hartley? 706 00:55:05,463 --> 00:55:06,588 Droga! 707 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Ele tá indo aí! Peguei as digitais. Saia logo daí. 708 00:55:11,838 --> 00:55:15,255 Ou, talvez, você não tenha pensado em tudo direito. 709 00:55:18,755 --> 00:55:19,755 Você vem comigo. 710 00:55:20,963 --> 00:55:22,546 Acabou a festa. 711 00:55:28,046 --> 00:55:31,588 Vê-la dançando com este homem na minha festa me deixou com ciúmes. 712 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Eu tinha que chamar a sua atenção de algum jeito. 713 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Boa noite. 714 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Posso? 715 00:55:39,838 --> 00:55:41,880 Como disse, a festa é sua. 716 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Perdão! 717 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Precisávamos do celular dele, não perder tempo de gracinha com o Bispo. 718 00:55:54,921 --> 00:55:57,588 Não se preocupe. Eu peguei. 719 00:55:58,463 --> 00:55:59,630 Com licença. 720 00:56:00,588 --> 00:56:04,755 Está brincando? Mandou muito bem! Como sabia que o Sotto ia chegar? 721 00:56:04,838 --> 00:56:07,630 Bom, o Sotto é um macho alfa de 1,60m 722 00:56:07,713 --> 00:56:09,463 com um complexo de Napoleão. 723 00:56:09,546 --> 00:56:11,671 Então, sempre que outro macho dançar com a mulher 724 00:56:11,755 --> 00:56:13,755 mais desejável na festa dele… 725 00:56:13,838 --> 00:56:17,630 Ele não tem escolha a não ser intervir e assegurar o seu domínio. 726 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Ah, seu danadinho. Onde você aprendeu isso? Na escola do FBI? 727 00:56:21,796 --> 00:56:22,921 Não, no colégio! 728 00:56:42,963 --> 00:56:44,088 Senhoras e senhores! 729 00:56:45,588 --> 00:56:47,921 É um enorme prazer recebê-los aqui… 730 00:56:48,838 --> 00:56:49,963 na minha humilde casa. 731 00:56:50,588 --> 00:56:52,421 Chegou a hora. Ele está discursando. 732 00:56:52,505 --> 00:56:54,088 Meu pai era um homem… 733 00:56:54,171 --> 00:56:55,463 Segunda parte. 734 00:56:56,630 --> 00:56:58,921 Um homem que sabia como comandar. 735 00:56:59,005 --> 00:57:01,130 E ele me ensinou tudo o que sei. 736 00:57:02,713 --> 00:57:04,796 Ah! Eu sinto… muitíssimo, senhor. 737 00:57:05,505 --> 00:57:06,880 Seu imbecil! 738 00:57:07,505 --> 00:57:09,463 Não ponha as mãos em mim, criado! 739 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Sinto muito, senhor! 740 00:57:12,088 --> 00:57:13,005 Desculpe. 741 00:57:13,088 --> 00:57:15,421 Não quero suas desculpas, quero um toalete! 742 00:57:15,505 --> 00:57:16,546 Leve-o. 743 00:57:17,130 --> 00:57:20,213 É por aqui, senhor. Vamos jogar uma água em você. 744 00:57:20,296 --> 00:57:23,880 Essa pistola era a mais apreciada pelo meu pai. 745 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Eu a mantenho perto do meu coração desde o dia em que o matei com ela. 746 00:57:29,838 --> 00:57:31,755 Por favor. Por aqui, senhor. 747 00:57:37,338 --> 00:57:38,463 Sinto muito, senhor. 748 00:57:38,546 --> 00:57:41,046 O que houve ali? 749 00:57:41,130 --> 00:57:44,088 Derramaram vinho em um convidado. Estão limpos. 750 00:57:44,171 --> 00:57:48,046 Armas que guardo junto a memórias inesquecíveis. 751 00:57:48,130 --> 00:57:53,838 Portanto, neste dia, gostaria muito de compartilhar 752 00:57:53,921 --> 00:57:55,630 algumas peças da minha coleção. 753 00:58:01,546 --> 00:58:03,421 Tem algo errado. Vou ligar. 754 00:58:03,505 --> 00:58:06,796 Não seja idiota. Você lê muitas histórias de espião. 755 00:58:07,713 --> 00:58:09,380 Sinto sua falta todo dia, papai. 756 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 E, em suas palavras imortais: 757 00:58:13,255 --> 00:58:14,880 O caçador habilidoso 758 00:58:16,088 --> 00:58:18,505 precisa apenas de uma bala." 759 00:58:26,921 --> 00:58:28,296 Bravo! 760 00:58:28,380 --> 00:58:29,505 Aproveitem a noite. 761 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Não! 762 00:59:24,755 --> 00:59:26,213 Temos que ir! 763 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Prontinho! Com muito cuidado! 764 00:59:54,046 --> 00:59:55,505 Meu Deus! 765 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Você é tipo uma muralha de smoking! 766 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 - O que está fazendo? - Arruinando a missão. 767 00:59:59,838 --> 01:00:01,546 Missão cumprida. Ache as digitais. 768 01:00:02,171 --> 01:00:03,088 Que droga! 769 01:00:03,921 --> 01:00:07,171 Ai, caramba! Cadê você? 770 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Droga! 771 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Achei! 772 01:00:27,296 --> 01:00:29,713 Telefone, telefone! 773 01:00:51,338 --> 01:00:53,546 Tá legal. Chegou a hora do deepfake. 774 01:00:54,671 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 775 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 BIOMETRIA CONFIRMADA 776 01:01:04,255 --> 01:01:05,088 Legal. 777 01:01:06,088 --> 01:01:08,171 COFRE ABERTO 778 01:01:08,255 --> 01:01:10,213 O Sr. Voce não está na festa? 779 01:01:12,380 --> 01:01:13,963 Mande uma equipe. 780 01:01:14,046 --> 01:01:17,171 Segurança, temos um código vermelho! 781 01:01:19,880 --> 01:01:21,046 Ei! 782 01:01:24,380 --> 01:01:28,880 Para um cara que alega ser inocente, você anda por aí com muitos criminosos. 783 01:01:28,963 --> 01:01:30,088 Eu sou inocente. 784 01:01:30,171 --> 01:01:32,921 Mas ele é um ótimo ladrão pra quem tá começando. 785 01:01:33,005 --> 01:01:35,171 - Ótimo nada! -Você é bom, sim. 786 01:01:35,255 --> 01:01:37,005 - Não se subestime, cara. - Quieto! 787 01:01:37,088 --> 01:01:39,338 O "Ernesto, o Modesto" não gosta de elogio. 788 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Quero que entenda que o Bispo está por trás disso tudo. 789 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Ela armou pra mim. 790 01:01:43,755 --> 01:01:47,755 Se é tudo uma armação do Bispo e você realmente é inocente, prove. 791 01:01:48,921 --> 01:01:49,796 Vá em frente! 792 01:01:50,921 --> 01:01:53,463 - Prenda o seu amigo. - Não somos amigos. 793 01:01:53,546 --> 01:01:55,296 - É tipo casamento. - Não é não. 794 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 - É um namoro? - Namoro o cacete! 795 01:01:57,296 --> 01:01:58,671 Calem a boca os dois! 796 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 Ou você o prende, ou eu prendo os dois. 797 01:02:03,838 --> 01:02:05,630 Como vai ser, agente Hartley? 798 01:02:11,546 --> 01:02:12,838 Lamento mesmo, tá? 799 01:02:13,588 --> 01:02:14,880 Ah, qual é! 800 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 - Está preso. - Vai dar ouvidos a ela? 801 01:02:16,630 --> 01:02:19,005 Depois de tudo o que passamos juntos, você… 802 01:02:24,338 --> 01:02:25,546 Você me ama? 803 01:02:25,630 --> 01:02:27,213 Eu te odeio. 804 01:02:28,463 --> 01:02:30,671 - Pra que apertar tanto? - Viu? 805 01:02:31,255 --> 01:02:32,421 Eu sou uma boa pessoa. 806 01:02:33,421 --> 01:02:35,296 Mas às vezes eu faço coisas ruins. 807 01:02:40,380 --> 01:02:41,255 Hartley! 808 01:02:41,838 --> 01:02:43,421 Vamos pegar o Ovo e vazar. 809 01:02:43,505 --> 01:02:45,588 - Não quer falar disso? - O quê? 810 01:02:45,671 --> 01:02:46,671 Do nosso lance. 811 01:02:46,755 --> 01:02:49,338 - Que lance? - Tivemos um lance! 812 01:03:02,546 --> 01:03:05,588 Procurando algo específico ou só olhando? 813 01:03:07,005 --> 01:03:08,921 Você está horrível. 814 01:03:10,880 --> 01:03:13,046 Tinha um jeito mais fácil de entrar, mas… 815 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 duvido que vocês conseguiriam lidar com ele. 816 01:03:17,463 --> 01:03:20,671 Agora, que eu tenho dois dos três Ovos, 817 01:03:22,505 --> 01:03:25,880 vou dar a vocês a última chance para aceitarem a minha oferta. 818 01:03:26,588 --> 01:03:29,421 Temos uma contraproposta. Você está presa. 819 01:03:29,505 --> 01:03:31,463 Pare com isso! Não quebra o clima. 820 01:03:33,255 --> 01:03:36,088 Eu te falei que isso acabaria com você algemada. 821 01:03:36,171 --> 01:03:39,005 Você é tão constrangedor. Ele é constrangedor. 822 01:03:39,088 --> 01:03:41,255 Quer saber de uma coisa, agente Hartley? 823 01:03:42,963 --> 01:03:45,463 Quer me prender? Venha… 824 01:03:48,671 --> 01:03:49,838 Me prenda! 825 01:03:50,421 --> 01:03:52,838 Eu só quero o Ovo… Então, eu vou… 826 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Pegue leve. 827 01:04:10,380 --> 01:04:11,463 Eu peguei leve. 828 01:05:11,296 --> 01:05:13,588 Senhor, temos um problema. Um Código Vermelho. 829 01:05:15,380 --> 01:05:16,463 Com licença. 830 01:06:00,921 --> 01:06:04,380 Caramba! Não estava esperando as algemas. 831 01:06:05,088 --> 01:06:06,921 Foi uma bela jogada. 832 01:06:07,005 --> 01:06:10,755 - Estou com uma ereção muito confusa. - Nunca pode contar isso pra ninguém. 833 01:06:10,838 --> 01:06:13,588 -Nunca vou contar, prometo. -Certo. 834 01:06:18,005 --> 01:06:21,838 Tudo bem. Opa! Esperem! Não atirem. 835 01:06:22,755 --> 01:06:25,671 Não quero ser fofoqueiro, mas não roubamos o seu Ovo. 836 01:06:25,755 --> 01:06:28,921 Assim, nós tentamos. Mas foi ela que pegou. 837 01:06:29,671 --> 01:06:31,213 Ele disse a verdade. 838 01:06:31,755 --> 01:06:32,963 É mesmo? 839 01:06:35,130 --> 01:06:38,171 Obrigado. Tudo bem. 840 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Teria alguma confissão a fazer, milady? 841 01:06:48,921 --> 01:06:53,130 Foi um prazer negociar com você. Eu disse que eles viriam. 842 01:06:58,380 --> 01:07:01,630 Oh… Mas que merda… 843 01:07:25,088 --> 01:07:27,255 Bom dia, cavalheiros. 844 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Aqui, debaixo dos touros, ninguém ouvirá os seus gritos. 845 01:07:32,380 --> 01:07:33,921 Chamam isso de prenúncio. 846 01:07:34,005 --> 01:07:35,921 - Eu sei. - Eu só queria ter certeza. 847 01:07:36,005 --> 01:07:38,755 - Não parece formado em Letras. - Calado. 848 01:07:38,838 --> 01:07:40,880 Buon giorno, pessoal! 849 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 - Maravilha! - Eu trouxe champagne. 850 01:07:43,296 --> 01:07:46,255 Eu apresentaria vocês, mas acredito que já conheçam 851 01:07:46,338 --> 01:07:48,171 - a minha bela sócia. -Já. 852 01:07:48,255 --> 01:07:50,463 Não falei que o Bispo trabalhava com alguém? 853 01:07:50,546 --> 01:07:55,338 É um casamento por conveniência. Conhece esse conceito, não conhece? 854 01:07:56,421 --> 01:08:02,088 Escutem, o elegante Sr. Voce já estava em posse do Segundo Ovo. 855 01:08:02,171 --> 01:08:05,005 Então, eu fiz uma proposta para ele. 856 01:08:05,088 --> 01:08:07,380 O que nos leva à parte 857 01:08:07,463 --> 01:08:12,171 em que você nos revela onde está o Terceiro Ovo. 858 01:08:20,171 --> 01:08:21,963 Desapareceu há uns mil anos. 859 01:08:22,546 --> 01:08:25,921 Ah, que pena! Eu queria mesmo fazer isso do jeito fácil. 860 01:08:26,005 --> 01:08:27,505 Mas tudo bem. 861 01:08:27,588 --> 01:08:31,630 Eu vou tirar essa informação de você machucando ele. 862 01:08:33,088 --> 01:08:35,671 - Espere, como é que é? - Adorei esse plano. 863 01:08:39,046 --> 01:08:41,546 Vocês dois têm uma ligação especial. 864 01:08:41,630 --> 01:08:45,255 Caso contrário, por que arriscariam a vida juntos tentando roubar o Ovo? 865 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Não é mesmo, agente Hartley? 866 01:08:48,213 --> 01:08:50,088 Não tem nenhuma ligação entre nós. 867 01:08:50,171 --> 01:08:53,088 Mal conheço esse cara. Booth, fale que não somos amigos. 868 01:08:54,755 --> 01:08:56,796 - Ela sabe de nós, parceiro. - Mentira! 869 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Sabe da nossa amizade, que foi meu padrinho de casamento. 870 01:08:59,338 --> 01:09:01,088 Desgraçado. É mentira! 871 01:09:01,171 --> 01:09:03,921 Se ela te machucar pra valer, se ela for criativa mesmo, 872 01:09:04,005 --> 01:09:05,630 terei que contar tudo. 873 01:09:07,046 --> 01:09:09,088 Agora, Sr. Booth, 874 01:09:10,005 --> 01:09:11,338 onde está o terceiro Ovo? 875 01:09:12,838 --> 01:09:15,588 Tudo bem, lá vou eu. 876 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Não, vai não. Espere. 877 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ai, meu Deus! 878 01:09:30,380 --> 01:09:32,671 - Bom… - Não. 879 01:09:32,755 --> 01:09:35,505 Acho que agora saberemos que tipo de amigo realmente é, 880 01:09:35,588 --> 01:09:39,421 Sr. Booth, porque vamos para o meu lugar favorito. 881 01:09:42,880 --> 01:09:46,546 Não faça isso… 882 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Chega de joguinhos, amor. 883 01:09:55,838 --> 01:10:00,588 Se quiser que ele fale, vou te mostrar como faz. 884 01:10:00,671 --> 01:10:02,588 - Por que tirou a camisa? - Por quê? 885 01:10:02,671 --> 01:10:03,713 Não sei. 886 01:10:03,796 --> 01:10:06,338 Às vezes, os meios antigos são os melhores. 887 01:10:06,421 --> 01:10:08,005 Com licença, querida. 888 01:10:12,338 --> 01:10:17,921 Calminha… agente… especial Hartley. 889 01:10:20,046 --> 01:10:20,921 Olhe! 890 01:10:21,463 --> 01:10:23,505 Olhe para o seu amigo. 891 01:10:25,338 --> 01:10:28,046 O Ovo. Agora! 892 01:10:28,838 --> 01:10:31,130 Booth, por favor. 893 01:10:32,546 --> 01:10:34,380 Tá, pare! Eu vou falar, tá? 894 01:10:35,630 --> 01:10:38,505 - Está no Egito! - Onde no Egito? 895 01:10:38,588 --> 01:10:40,880 Tem uma câmara escondida na Grande Pirâmide. 896 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Descobriram há um ano com radar, mas não foi aberta. 897 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 - Como sabe que está lá? - A minha mãe era egiptóloga. 898 01:10:46,921 --> 01:10:49,796 Eu já lia hieróglifos antes de aprender a ler na escola. 899 01:10:49,880 --> 01:10:51,963 Essa câmara escondida… 900 01:10:53,046 --> 01:10:56,171 é a tumba secreta da Cleópatra. 901 01:10:56,255 --> 01:10:59,713 Enterraram o Terceiro Ovo lá quando os outros dois sumiram. 902 01:10:59,796 --> 01:11:02,421 As imagens mostram que ele está, nitidamente. 903 01:11:04,630 --> 01:11:06,380 O Terceiro Ovo nunca saiu do Egito. 904 01:11:08,921 --> 01:11:11,880 Ele não está mentindo. Eu li sobre essa câmara. 905 01:11:14,213 --> 01:11:15,796 Foi tão difícil? 906 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Vamos comemorar? 907 01:11:28,755 --> 01:11:32,713 - Ao fim do nosso negócio. - E ao começo do nosso prazer. 908 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 - Quê? - Ah, peraí! 909 01:11:47,963 --> 01:11:50,171 Não estava esperando por isso, seu amador! 910 01:11:50,255 --> 01:11:52,880 Guarda! Eu não sei o que houve. 911 01:11:52,963 --> 01:11:56,171 Estávamos tomando uma taça de champanhe quando, de repente, ele… 912 01:11:56,255 --> 01:11:57,296 Caiu! 913 01:11:59,171 --> 01:12:00,880 E… corta! 914 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Meu golpe, né? 915 01:12:02,838 --> 01:12:04,255 Dei o golpe! 916 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Estou começando a não gostar mesmo de você. 917 01:12:07,421 --> 01:12:11,005 Eu adoraria ficar e ver como tudo isso vai se resolver, 918 01:12:11,088 --> 01:12:14,338 mas eu estou atrasada para um encontro 919 01:12:14,421 --> 01:12:17,046 com uma pirâmide muito, muito grande. 920 01:12:17,880 --> 01:12:21,296 Mal posso esperar para ver o que virá! Estou muito animada! 921 01:12:30,296 --> 01:12:31,713 Até que ela canta bem. 922 01:12:31,796 --> 01:12:34,671 Devia ter aceitado o acordo oferecido na prisão. 923 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Não devia ter deixado o Sotto nos prender. 924 01:12:36,963 --> 01:12:38,505 Como eu fiz isso 925 01:12:38,588 --> 01:12:41,088 Se você não sabe, então, realmente é mais burro que eu. 926 01:12:41,171 --> 01:12:43,005 Caramba… 927 01:12:43,838 --> 01:12:45,421 Isso é muito assustador. 928 01:12:48,755 --> 01:12:51,171 Meu irmão, você não está bem. 929 01:12:51,255 --> 01:12:53,338 Está parecendo um zumbi. 930 01:12:55,380 --> 01:12:57,671 Você fez isso. A culpa é sua. 931 01:12:57,755 --> 01:12:59,380 Ela era minha! 932 01:12:59,463 --> 01:13:03,296 Olha aqui, meu querido… A nossa amiga era maravilhosa. 933 01:13:04,213 --> 01:13:08,505 E você parece… parece um bebê musculoso. 934 01:13:09,088 --> 01:13:10,921 Eu não acho que daria certo. 935 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 - Tem a diferença de altura… - Merda! 936 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Ei, espere! Vamos conversar! 937 01:13:23,421 --> 01:13:26,005 - John, ele te acertou? - Não, por incrível que pareça! 938 01:13:26,088 --> 01:13:28,088 O quê? Isso é impossível! 939 01:13:34,921 --> 01:13:36,588 Como é que… se soltou? 940 01:13:36,671 --> 01:13:38,796 - Ele acertou as algemas. - Ele acertou? 941 01:13:40,380 --> 01:13:42,546 - Tiro de sorte. - Conseguiremos fugir? 942 01:13:43,255 --> 01:13:44,421 Nós vamos conseguir! 943 01:13:45,130 --> 01:13:48,130 Ei, aonde você vai? Somos parceiros. 944 01:13:48,213 --> 01:13:50,546 Somos parceiros agora? Não, a parceria acabou 945 01:13:50,630 --> 01:13:53,213 quando deixou o Bispo dar choque em mim. 946 01:13:53,296 --> 01:13:55,838 Sabe, não vai achar o Bispo. Não sem mim. 947 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Tenho uma boa ideia onde ela vai graças a você. 948 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 - Então, tchau. - Eu menti. 949 01:14:05,130 --> 01:14:07,088 - Eu menti. - Como assim, mentiu? 950 01:14:07,171 --> 01:14:09,088 Menti sobre tudo, a parada toda. 951 01:14:09,171 --> 01:14:11,880 Eu menti pra você, pra ela, menti para o menino Jesus. 952 01:14:12,546 --> 01:14:14,963 Pra todo mundo. Foi mal. 953 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Olha… a questão é que o Terceiro Ovo não está no Egito. 954 01:14:20,838 --> 01:14:22,588 Tá. Não estou nem aí pro Ovo. 955 01:14:22,671 --> 01:14:25,505 O que me importa é prender o Bispo e limpar o meu nome. 956 01:14:25,588 --> 01:14:28,588 Exato. Mas você não encontrará o Bispo sem o Ovo. 957 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 E eu sei onde o Ovo está. 958 01:14:31,130 --> 01:14:34,505 É só me tirar daqui. Eu pego o Ovo, e você pega o Bispo. 959 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Vamos lá! 960 01:14:38,838 --> 01:14:40,005 Por favorzinho? 961 01:14:45,796 --> 01:14:47,005 Alguma ideia? 962 01:14:49,296 --> 01:14:50,296 Ouviu isso? 963 01:15:00,588 --> 01:15:01,630 Ei, ei. 964 01:15:02,671 --> 01:15:05,546 Aqui em cima. Vamos desaparecer na multidão 965 01:15:05,630 --> 01:15:07,005 e partimos pra casa! 966 01:15:23,546 --> 01:15:24,380 Merda! 967 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Acho melhor a gente entrar aqui e… 968 01:15:28,880 --> 01:15:30,130 Não! Droga… 969 01:15:35,380 --> 01:15:37,671 - Não se mexa! - Por quê? 970 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Touros têm péssima visão, mas sentem o movimento. 971 01:15:40,796 --> 01:15:42,088 Isso é do Jurassic Park. 972 01:15:42,171 --> 01:15:45,713 Não! Vi num documentário estrelado pelo David Attenborough. 973 01:15:45,796 --> 01:15:49,005 Você está pensando no Richard Attenborough, do Jurassic Park. 974 01:15:49,088 --> 01:15:50,921 Vámonos. Vámonos. 975 01:15:51,005 --> 01:15:53,005 Vamos! 976 01:15:53,088 --> 01:15:55,505 Vámonos. Eles querem que eu corra. 977 01:15:55,588 --> 01:15:58,130 - Querem que eu corra! - Se correr, você morre! 978 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 O Jeff Goldblum estava no filme? 979 01:16:02,755 --> 01:16:04,755 Meu Deus! Era o Jurassic Park. 980 01:16:04,838 --> 01:16:06,755 - Tinha o Jeff Goldblum. - Idiota! 981 01:16:06,838 --> 01:16:08,213 Ai! 982 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Corra, senão você vai morrer! 983 01:16:18,505 --> 01:16:20,046 A-rá! Ai! 984 01:16:29,630 --> 01:16:30,796 Aê! 985 01:16:31,921 --> 01:16:33,338 Obrigado! 986 01:16:36,921 --> 01:16:38,130 Qual é o seu problema? 987 01:16:39,005 --> 01:16:41,546 Não corra? Não corra? 988 01:16:43,171 --> 01:16:47,171 Vai resmungar? Espere pra ver como sairemos daqui. Vai adorar. 989 01:16:55,963 --> 01:16:57,255 Isso é demais! 990 01:16:57,921 --> 01:17:00,880 Não é? Andar no trem de carga, como um vagabundo. 991 01:17:00,963 --> 01:17:03,921 Já viu o filme Contrastes Humanos? 992 01:17:04,630 --> 01:17:06,713 Não vi. E não, não é, tá? 993 01:17:06,796 --> 01:17:09,463 Desembucha. Para onde vamos? Cadê o Terceiro Ovo? 994 01:17:09,546 --> 01:17:11,421 Beleza. Está bem. 995 01:17:11,505 --> 01:17:15,130 Eu pensei muito sobre isso, e eu não posso te contar. 996 01:17:15,796 --> 01:17:17,213 Como assim? 997 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Não é que eu não "possa", acho que eu não quero. 998 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Me leve até o Terceiro Ovo, Booth! 999 01:17:30,630 --> 01:17:32,088 Você quer fazer isso? 1000 01:17:33,463 --> 01:17:34,546 Manda ver! 1001 01:17:35,421 --> 01:17:36,546 Não consegue, né? 1002 01:17:37,130 --> 01:17:39,671 Porque mesmo andando comigo bancando o ladrão, 1003 01:17:40,671 --> 01:17:43,046 no fundo, não é um cara mau, grandão! 1004 01:17:53,671 --> 01:17:55,171 Vamos esclarecer as coisas? 1005 01:17:55,880 --> 01:17:56,880 Agora mesmo! 1006 01:17:58,171 --> 01:17:59,421 Isso foi aterrorizante. 1007 01:18:00,880 --> 01:18:03,880 Olha, não é que eu não me importe com você. 1008 01:18:03,963 --> 01:18:06,046 Eu não me importo com ninguém. 1009 01:18:08,421 --> 01:18:09,421 Meu pai era bandido. 1010 01:18:11,838 --> 01:18:13,088 Um vigarista, na verdade. 1011 01:18:15,338 --> 01:18:16,380 Ele era o melhor. 1012 01:18:17,421 --> 01:18:20,546 No meu aniversário de 13 anos, ele não apareceu. 1013 01:18:21,255 --> 01:18:23,171 Minha mãe e eu nunca mais o vimos. 1014 01:18:27,880 --> 01:18:28,755 Nossa! 1015 01:18:30,755 --> 01:18:35,046 Que pais nós dois fomos arrumar, hein? É um milagre não sermos strippers. 1016 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 É. 1017 01:18:40,546 --> 01:18:43,421 Olha, o seu pai era policial e, então, você virou bandido. 1018 01:18:44,255 --> 01:18:46,671 O meu pai era bandido, então, eu virei policial. 1019 01:18:47,255 --> 01:18:48,588 Não somos tão diferentes. 1020 01:18:49,171 --> 01:18:51,463 Não estou pedindo para se importar comigo. 1021 01:18:52,505 --> 01:18:54,005 Estou pedindo para me ajudar. 1022 01:18:54,671 --> 01:18:56,255 Me ajude a prender o Bispo 1023 01:18:57,338 --> 01:18:58,630 e limpar o meu nome, 1024 01:18:58,713 --> 01:19:02,546 e te ajudo a se tornar o ladrão de artes número um do mundo de novo. 1025 01:19:04,546 --> 01:19:07,213 É a única chance que tenho de recuperar a minha vida. 1026 01:19:08,255 --> 01:19:09,296 Por favor. 1027 01:19:18,838 --> 01:19:22,255 Abril de 1945. 1028 01:19:25,130 --> 01:19:28,130 O Exército Vermelho estava nos portões, prestes a ocupar Berlim. 1029 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 O jogo tinha acabado para os nazistas. 1030 01:19:30,130 --> 01:19:33,296 Foi quando um esquecido zé-ninguém, chamado Rudolph Zeich, 1031 01:19:33,380 --> 01:19:36,046 negociante pessoal de arte e antiguidades de Hitler, 1032 01:19:36,130 --> 01:19:38,630 e o único homem que supostamente já segurou 1033 01:19:38,713 --> 01:19:41,588 o Terceiro Ovo de Cleópatra com as próprias mãos, 1034 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 pulou em um navio a vapor e fugiu da Alemanha para a Argentina. 1035 01:19:46,171 --> 01:19:48,713 Documentos mostram que ele viajou só com uma mala. 1036 01:19:48,796 --> 01:19:52,088 Ah, e 16 contêineres de carga de cinco toneladas 1037 01:19:52,171 --> 01:19:55,296 registrados apenas como "contendo peças de máquinas". 1038 01:19:57,088 --> 01:19:58,880 Agora, por que um negociante de arte 1039 01:19:58,963 --> 01:20:01,796 abandonaria o seu patrono e viajaria meio mundo, 1040 01:20:01,880 --> 01:20:06,213 com quase 100 toneladas das chamadas "peças de máquinas"? 1041 01:20:06,838 --> 01:20:10,213 Por 70 anos, detetives amadores, caçadores de tesouros 1042 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 e adultos virgens de todos os lugares ficaram obcecados por essa questão. 1043 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 Obcecados em encontrar o que acreditavam ser 1044 01:20:17,963 --> 01:20:20,255 o bunker perdido de Hitler, 1045 01:20:20,338 --> 01:20:22,838 escondido em algum lugar da América do Sul. 1046 01:20:24,838 --> 01:20:27,671 E o meu pai era um deles. 1047 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Ele passava os fins de semana enfurnado no escritório, 1048 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 analisando mapas antigos e arquivos públicos. 1049 01:20:34,213 --> 01:20:37,713 Nos feriados, ele dirigia por horas para leilões obscuros, 1050 01:20:37,796 --> 01:20:40,213 e fazia lances pelos objetos mais estranhos. 1051 01:20:42,630 --> 01:20:45,338 Entre eles, um relógio. 1052 01:20:48,171 --> 01:20:50,046 E não era qualquer relógio. 1053 01:20:50,713 --> 01:20:54,630 Era o relógio do cara nazista bizarro, o Rudolph Zeich. 1054 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 O mesmo relógio que o meu pai escolheu amar mais do que a mim. 1055 01:20:58,880 --> 01:21:00,963 Que babaca! 1056 01:21:04,796 --> 01:21:07,088 Nunca dei bola para aquela caça ao tesouro, 1057 01:21:07,171 --> 01:21:08,713 mesmo depois que ele morreu. 1058 01:21:09,546 --> 01:21:11,546 Era algo dele, eu não estava nem aí. 1059 01:21:20,671 --> 01:21:24,213 Mas quando eu descobri o que estava escondido nele, 1060 01:21:24,713 --> 01:21:28,796 eu soube na hora que eu estava segurando, na minha mão, 1061 01:21:28,880 --> 01:21:32,046 a localização secreta do Terceiro Ovo.n 1062 01:22:02,296 --> 01:22:07,296 Booth, me fez viajar três dias. Estamos caminhando em círculos há 8h. 1063 01:22:07,380 --> 01:22:11,005 - É melhor que esse mapa esteja certo. -Relaxe, vamos achar. 1064 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 Supondo que a gente ache, como tem certeza que o Ovo está lá? 1065 01:22:15,005 --> 01:22:15,921 Como assim? 1066 01:22:16,005 --> 01:22:18,755 Sei que Rudolph, o nazista de nariz vermelho, 1067 01:22:18,838 --> 01:22:23,838 supostamente foi o último a segurar o Ovo, e que esse misterioso bunker supostamente 1068 01:22:23,921 --> 01:22:25,880 tem muitos tesouros roubados. 1069 01:22:25,963 --> 01:22:28,713 Mas como tem certeza que o Terceiro Ovo estará lá? 1070 01:22:28,796 --> 01:22:29,796 Fé. 1071 01:22:31,880 --> 01:22:34,546 Fé? Me desculpe, mas só pra esclarecer. 1072 01:22:34,630 --> 01:22:38,046 Então, estamos aqui, no meio do nada, com base na fé? 1073 01:22:38,130 --> 01:22:40,713 Ou intuição, se não curtir esse lance de religião. 1074 01:22:40,796 --> 01:22:44,713 Não. Sabe qual é o tipo de coisa que eu curto? Um bom plano. 1075 01:22:44,796 --> 01:22:49,046 - Um plano inteligente, o oposto disso. - Relaxe. Eu tenho boas notícias. 1076 01:22:49,130 --> 01:22:50,838 Se eu estiver lendo esse mapa direito… 1077 01:22:51,963 --> 01:22:53,463 - nós chegamos. - Chegamos onde? 1078 01:22:53,546 --> 01:22:58,130 - Nós chegamos. O "x" marca o local. - "X" do quê? O "x" marca o local. 1079 01:22:58,213 --> 01:23:00,630 Nós chegamos. Beleza! Mandou bem! 1080 01:23:00,713 --> 01:23:04,755 - Por favor… Não grite comigo. - Não tem bunker, não tem nada! 1081 01:23:04,838 --> 01:23:08,421 - Estou falando o que tem no mapa! - O que diz no mapa? 1082 01:23:09,213 --> 01:23:11,338 Ai, que merda! 1083 01:23:13,213 --> 01:23:15,130 Vai ser uma longa caminhada de volta. 1084 01:23:15,963 --> 01:23:19,505 Sabe de quem é a culpa? Da bússola! Tenho isso desde que era escoteiro. 1085 01:23:19,588 --> 01:23:22,213 Ela tá meio mambembe. E nunca foi o meu forte. 1086 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 - Posso ver? - Pode! 1087 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 - Posso ver isso? - Pode! 1088 01:23:25,796 --> 01:23:29,046 Ah! Eu já sei qual é o problema! Esse é o problema. 1089 01:23:29,130 --> 01:23:31,005 - Isso não foi gentil! - Sabe o que não é gentil? 1090 01:23:31,088 --> 01:23:35,171 Me arrastar até aqui, no meio do nada, baseado na droga de um palpite! 1091 01:24:30,046 --> 01:24:31,296 Caramba! 1092 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Acho que pagaram a conta de luz. 1093 01:25:04,380 --> 01:25:06,255 Só pode ser energia hidrelétrica, 1094 01:25:06,880 --> 01:25:09,088 então tem água corrente em algum lugar. 1095 01:25:12,046 --> 01:25:14,921 Olha aquela porta. Não deve ter nada escondido atrás dela. 1096 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Como vamos passar por isso? 1097 01:25:24,838 --> 01:25:26,005 Ah… 1098 01:25:27,338 --> 01:25:28,505 Droga! 1099 01:25:29,963 --> 01:25:32,213 Só pode estar brincando comigo. 1100 01:25:38,546 --> 01:25:39,838 É o relógio do seu pai? 1101 01:25:39,921 --> 01:25:43,171 Não. É o relógio do Pulp Fiction. 1102 01:25:43,755 --> 01:25:45,505 É, é o relógio do meu pai. 1103 01:25:46,171 --> 01:25:47,296 Não tinha quebrado ele? 1104 01:25:47,380 --> 01:25:51,005 - Eu mandei consertar. Algum problema? - Não, problema nenhum. 1105 01:25:51,088 --> 01:25:53,463 - Bom que não ficou sentimental. - Silêncio. 1106 01:25:57,338 --> 01:25:59,421 Olhe, magnético. Está bem. 1107 01:26:11,713 --> 01:26:12,713 Pai… 1108 01:26:15,463 --> 01:26:16,880 Por favor, ajude aqui. 1109 01:27:19,921 --> 01:27:22,213 Esqueça o Ovo, vamos roubar essas coisas. 1110 01:27:22,296 --> 01:27:26,296 - Não viemos aqui pra roubar nada. - Ah… viemos, sim. 1111 01:27:26,380 --> 01:27:28,880 -Viemos aqui roubar o Ovo. -Você me entendeu. 1112 01:27:29,421 --> 01:27:32,088 Se eu roubar, é um roubo, mas se você roubar, é o quê? 1113 01:27:32,171 --> 01:27:36,213 - Que tal calarmos a boca? Ou seja, você. -Você é rude também. 1114 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Rude até não poder mais. 1115 01:27:39,796 --> 01:27:43,296 -Como vamos encontrar esse Ovo? -Eu sei lá. 1116 01:27:43,880 --> 01:27:46,005 Procure uma caixa com "pista" escrito. 1117 01:28:02,713 --> 01:28:05,338 Ah, você sabe o que é isso? 1118 01:28:05,838 --> 01:28:07,796 Esse é… 1119 01:28:07,880 --> 01:28:13,046 É, um Mercedes-Benz Grosser 770, de 1931. 1120 01:28:13,713 --> 01:28:16,171 Eu o venderia fácil por US$ 25 milhões. 1121 01:28:16,255 --> 01:28:18,713 Só existem três desses no planeta. Quatro! 1122 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 São quatro agora. 1123 01:28:21,088 --> 01:28:25,130 Revestimento de aço blindado 19mm, vidro resistente a balas, 1124 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 e incrustação de ouro 24K. 1125 01:28:28,255 --> 01:28:29,838 É como um tanque conversível. 1126 01:28:29,921 --> 01:28:32,838 E está em perfeito estado. Aposto que ele ainda funciona. 1127 01:28:32,921 --> 01:28:34,755 O ruim é que era da escória nazista. 1128 01:28:34,838 --> 01:28:38,505 Uma pena termos que queimá-lo. Como conseguiram trazer isso pra cá? 1129 01:28:38,588 --> 01:28:41,421 Será que foi escada abaixo, em pedacinhos, e o remontam? 1130 01:28:41,505 --> 01:28:42,463 Por ali. 1131 01:28:44,755 --> 01:28:47,588 Devem ter construído isso em uma das antigas minas de cobre. 1132 01:28:47,671 --> 01:28:50,213 Os túneis são enormes e se estendem por quilômetros. 1133 01:28:50,796 --> 01:28:55,088 Construíram o bunker, trouxeram a carga, fecharam os túneis e pronto. 1134 01:28:55,755 --> 01:28:57,130 Vem pro papai… 1135 01:28:57,213 --> 01:28:59,463 - Isso não fez sentido. - Eu sei… 1136 01:29:04,213 --> 01:29:07,046 Olha… Selos nazistas. 1137 01:29:07,671 --> 01:29:08,963 Bobinhos. 1138 01:29:28,838 --> 01:29:31,921 Regra dos cinco segundos. Está tranquilo, está tudo bem. 1139 01:29:32,421 --> 01:29:33,796 Não ficou nenhum arranhão. 1140 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Não quer mesmo vender esse aqui? Conheço um cara… 1141 01:29:36,713 --> 01:29:38,921 Vou poupá-los desse trabalho. 1142 01:29:40,880 --> 01:29:42,921 As suas entradas são um saco! 1143 01:29:43,005 --> 01:29:44,130 Egito? 1144 01:29:45,088 --> 01:29:48,463 Achou mesmo que eu correria para as pirâmides baseada na sua palavra? 1145 01:29:48,546 --> 01:29:51,546 Só tive que esperar vocês dois escaparem do Sotto Voce, 1146 01:29:51,630 --> 01:29:53,755 e deixar que me guiassem direto pro Terceiro Ovo, 1147 01:29:53,838 --> 01:29:56,088 o qual eu vou pegar de vocês agora. 1148 01:29:56,630 --> 01:29:58,171 Então, é… 1149 01:29:58,255 --> 01:29:59,505 Passe pra cá. 1150 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Vai lá, não seja tímido. 1151 01:30:05,171 --> 01:30:07,880 Muito bem. Bom garoto. 1152 01:30:09,588 --> 01:30:10,796 Largue a arma! 1153 01:30:15,463 --> 01:30:16,796 Deste lado! 1154 01:30:21,338 --> 01:30:23,463 - Como ela nos encontrou? - Eu segui vocês. 1155 01:30:23,546 --> 01:30:24,963 Ela deve ter me seguido. 1156 01:30:26,838 --> 01:30:28,130 Não brinca?! 1157 01:30:31,046 --> 01:30:33,380 Por que tá atirando? Achei que estivesse com eles! 1158 01:30:33,463 --> 01:30:35,671 E eu estou, mas atiraram em mim primeiro. 1159 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 Como saímos daqui? 1160 01:30:42,046 --> 01:30:45,588 - Vamos pegar aquilo. - Não acho que vai subir as escadas. 1161 01:30:46,963 --> 01:30:48,338 Não vamos subir as escadas. 1162 01:30:50,338 --> 01:30:51,171 Cobre a gente! 1163 01:31:07,296 --> 01:31:08,130 Vai! 1164 01:31:08,713 --> 01:31:10,588 - Estou tentando! - Ande logo. 1165 01:31:30,088 --> 01:31:31,088 Vamos lá! 1166 01:31:33,213 --> 01:31:34,296 Jogue! 1167 01:31:34,380 --> 01:31:35,505 - O quê? - Agora! 1168 01:31:47,005 --> 01:31:50,255 Vocês dois, comigo. Os demais nos seguirão! 1169 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Acabaram as balas! 1170 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Encoste! 1171 01:32:55,338 --> 01:32:56,671 Merda! 1172 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Bispo! O Ovo! 1173 01:34:39,255 --> 01:34:42,130 Você me salvou! Você me ama! 1174 01:34:42,213 --> 01:34:43,755 Me ama pra valer. 1175 01:34:51,296 --> 01:34:52,963 -Uou! - Droga! 1176 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 A pista está acabando. 1177 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Melhor se segurarem! Se pararmos, vão nos pegar. 1178 01:35:03,005 --> 01:35:05,880 Então vamos ser pegos! Podemos fugir depois! 1179 01:35:05,963 --> 01:35:07,421 Sempre funciona comigo! 1180 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Tentem saltar bem longe do carro. 1181 01:35:09,755 --> 01:35:12,921 - Preciso de um workshop para fazer isso! - Ai, merda! 1182 01:36:12,713 --> 01:36:15,463 Do jeitinho que planejamos, né? 1183 01:36:16,296 --> 01:36:17,296 Hartley? 1184 01:36:20,130 --> 01:36:21,255 Hartley? 1185 01:36:29,630 --> 01:36:30,546 Hartley! 1186 01:36:36,880 --> 01:36:38,338 Vai deixar saudade. 1187 01:36:47,838 --> 01:36:52,130 Droga! Que merda! Hartley? 1188 01:36:53,421 --> 01:36:54,463 Hartley? 1189 01:36:55,130 --> 01:36:56,046 Hartley? 1190 01:36:56,546 --> 01:37:00,338 - Ei, cadê você, seu idiota? -Quem está chamando de idiota? 1191 01:37:01,588 --> 01:37:02,880 Eu estou aqui. 1192 01:37:10,296 --> 01:37:11,963 Me escolheu em vez do Ovo? 1193 01:37:12,046 --> 01:37:14,046 - Não. - Bom, está parecendo que sim. 1194 01:37:14,130 --> 01:37:16,546 - Não escolhi. - Entrou correndo pra me salvar. 1195 01:37:16,630 --> 01:37:18,213 Meu telefone caiu ali. 1196 01:37:18,713 --> 01:37:21,046 E tem que tirar rápido pra ele não quebrar. 1197 01:37:21,130 --> 01:37:24,296 - Tem que colocar num saco de arroz. - Achou que eu estava morto. 1198 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Não achei. Queria que estivesse. 1199 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Te vi desesperado na água: "Hartley, Hartley." 1200 01:37:29,046 --> 01:37:31,921 Tá, eu admito. Eu queria te tirar dali. 1201 01:37:32,005 --> 01:37:35,255 Te salvar, aumentar a sua esperança, e depois te afogar de novo. 1202 01:37:49,380 --> 01:37:52,463 Olha, eu não vou jogar isso na sua cara! 1203 01:37:53,296 --> 01:37:55,338 Não vou me gabar, eu não sou assim. 1204 01:37:55,421 --> 01:37:57,796 Alguns diriam que isso é constrangedor pra você? 1205 01:37:57,880 --> 01:38:00,046 Diriam, claro. É claro que diriam. 1206 01:38:00,130 --> 01:38:02,255 Provavelmente todo mundo. 1207 01:38:03,088 --> 01:38:06,921 Mas isso não importa agora. O importante é você perceber que perdeu, 1208 01:38:07,005 --> 01:38:08,005 e eu ganhei. 1209 01:38:08,088 --> 01:38:09,255 Nós. 1210 01:38:09,796 --> 01:38:12,713 Nós ganhamos. Juntos. Amizade. Trabalho em equipe. 1211 01:38:13,213 --> 01:38:15,088 Chamam de "a moral da história". 1212 01:38:15,171 --> 01:38:19,546 E tem uma coisa que quero dizer, há anos, bem na sua cara, que é: 1213 01:38:20,546 --> 01:38:21,713 "Xeque-mate." 1214 01:38:22,380 --> 01:38:23,630 Foi ótimo. 1215 01:38:23,713 --> 01:38:26,421 Eu tenho dois Ovos, você tem um só e acha que venceu? 1216 01:38:27,338 --> 01:38:28,755 Como é que isso funciona? 1217 01:38:28,838 --> 01:38:33,005 Eu não preciso ganhar para você perder. Essa é a melhor parte disso tudo. 1218 01:38:33,546 --> 01:38:36,296 Enquanto eu tiver o Terceiro Ovo, você não pode ganhar. 1219 01:38:37,255 --> 01:38:40,338 Já nem estou mais ligando pra grana. Olha pra sua cara agora. 1220 01:38:40,421 --> 01:38:44,255 Essa carinha, bem aí. Ela é… perfeita! Você está a cara do fracasso. 1221 01:38:44,338 --> 01:38:46,671 Assim, pra definir: não tem preço. 1222 01:38:46,755 --> 01:38:48,755 E ainda vai ficar melhor. 1223 01:38:48,838 --> 01:38:51,713 Como um bônus, o meu amigo aqui, sem cobrar nada, 1224 01:38:51,796 --> 01:38:55,171 vai te proporcionar uma vida inteirinha na prisão. 1225 01:38:55,671 --> 01:38:56,671 Então… 1226 01:38:57,296 --> 01:38:58,505 "Legal!" 1227 01:38:59,421 --> 01:39:00,838 - Levante-se! - Levante-se! 1228 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Eu falei como terminaria. 1229 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Você está certo. Eu sou o vilão. 1230 01:39:25,838 --> 01:39:28,671 Sei bem como funcionam os esquemas de confiança. 1231 01:39:28,755 --> 01:39:33,255 Você não me conhece, Booth. Você não tem ideia do que eu sou capaz. 1232 01:39:37,963 --> 01:39:40,213 Mas que merda é essa? 1233 01:39:41,088 --> 01:39:44,713 - Olha pra ele. - A cara do fracasso. Não tem preço! 1234 01:39:45,296 --> 01:39:47,296 Esse tempo todo você trabalhou pra ela? 1235 01:39:47,380 --> 01:39:48,671 Não pra mim, comigo. 1236 01:39:48,755 --> 01:39:50,005 Como parceiros. 1237 01:39:50,088 --> 01:39:51,838 É, nós dois somos o "Bispo". 1238 01:39:51,921 --> 01:39:53,963 Ele já falou onde está o Terceiro Ovo? 1239 01:39:56,880 --> 01:39:58,880 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1240 01:39:58,963 --> 01:40:00,046 - Pronto? - Sim. 1241 01:40:01,796 --> 01:40:02,671 Surpresa! 1242 01:40:04,796 --> 01:40:08,505 - São dois bispos no xadrez. - E um monte de peões. 1243 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 Eu entreguei o Primeiro Ovo para ela em Bali. 1244 01:40:12,463 --> 01:40:14,380 Ela pegou o Segundo com o Sotto Voce. 1245 01:40:14,463 --> 01:40:15,713 E o Terceiro Ovo, bom, 1246 01:40:15,796 --> 01:40:18,338 o único modo de encontrá-lo seria se nos levasse até ele. 1247 01:40:18,421 --> 01:40:20,088 O que você fez. 1248 01:40:20,171 --> 01:40:22,296 Achei que desconfiaria daquele papo: 1249 01:40:22,380 --> 01:40:26,588 "Não somos parceiros", "limpar meu nome", "sou o 'Senhor da Lei'" e blá, blá, blá… 1250 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Pra ser sincero, acho que exagerei na prisão. 1251 01:40:29,296 --> 01:40:31,338 Não, querido, você foi muito bem. 1252 01:40:31,421 --> 01:40:33,713 Sério? Valeu, amor. O que você acha? 1253 01:40:33,796 --> 01:40:35,671 - Acha que exagerei? - Tenho observações. 1254 01:40:36,171 --> 01:40:38,588 - Mas fora isso, muito bom. - Muito bom? Valeu. 1255 01:40:38,671 --> 01:40:41,463 Deixa eu só recapitular um pouquinho aqui? 1256 01:40:41,921 --> 01:40:45,171 Você eletrocutou ele. Você foi lá embaixo. 1257 01:40:45,255 --> 01:40:48,963 - Foi. Aliás, aquilo doeu! - Eu sei. Sinto muito. 1258 01:40:49,630 --> 01:40:50,505 Não teve jeito. 1259 01:40:55,005 --> 01:40:57,338 Era o único modo de passar as chaves das algemas. 1260 01:40:58,880 --> 01:41:00,755 Espere, como você se soltou? 1261 01:41:01,546 --> 01:41:03,005 Bom, enfim. 1262 01:41:03,963 --> 01:41:05,838 - O Ovo. - O Ovo. 1263 01:41:05,921 --> 01:41:09,005 Essa arma tá encharcada. Não tem como… Não entendo nada disso. 1264 01:41:11,296 --> 01:41:13,005 O Terceiro Ovo. 1265 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 - Obrigada. - Vamos caminhar? 1266 01:41:16,505 --> 01:41:17,463 Está bem. 1267 01:41:21,463 --> 01:41:22,921 Então era tudo mentira? 1268 01:41:23,005 --> 01:41:25,088 Até aquela história triste sobre o seu pai? 1269 01:41:25,171 --> 01:41:28,505 Não. O meu pai era um bandido, e eu o odiava. 1270 01:41:29,588 --> 01:41:31,963 Então, quis ser melhor do que ele jamais foi. 1271 01:41:32,046 --> 01:41:33,421 Superá-lo no jogo dele. 1272 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Booth, não pegue pesado com você mesmo. 1273 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Você é bom, muito bom, melhor do que a maioria. 1274 01:41:40,713 --> 01:41:42,463 Nós te respeitamos. 1275 01:41:43,713 --> 01:41:44,838 Mais sorte na próxima. 1276 01:41:44,921 --> 01:41:48,421 Adoraríamos ficar e conversar, mas temos um casamento importante 1277 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 e, pelo visto, temos o presente perfeito. 1278 01:41:52,213 --> 01:41:53,630 Sem ressentimento, parceiro. 1279 01:41:55,255 --> 01:41:56,463 É o nosso trabalho. 1280 01:41:57,463 --> 01:41:59,713 Sem problema! Me diverti muito, pessoal. 1281 01:42:00,421 --> 01:42:02,588 Sempre apreciei uma apunhalada nas costas. 1282 01:42:03,505 --> 01:42:07,921 Uma perguntinha: vocês têm protetor solar? Eu não passei a base, só um bronzeador. 1283 01:42:17,088 --> 01:42:19,171 O belíssimo evento desta noite 1284 01:42:19,255 --> 01:42:21,921 acontece somente uma vez na vida de um pai. 1285 01:42:22,880 --> 01:42:27,671 E é por isso que quando providenciei o casamento da minha única filha, 1286 01:42:27,755 --> 01:42:29,380 eu não poupei recursos 1287 01:42:29,463 --> 01:42:32,255 para adquirir um presente diferente de qualquer outro. 1288 01:42:37,380 --> 01:42:39,880 Um presente digno de uma rainha… 1289 01:42:41,671 --> 01:42:43,338 minha Cleópatra. 1290 01:42:45,380 --> 01:42:48,963 Eis aqui, pela primeira vez em dois milênios, 1291 01:42:49,046 --> 01:42:52,463 todos os três Ovos do tesouro foram reunidos. 1292 01:43:11,213 --> 01:43:13,005 Ai, meu Deus! Ed… 1293 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1294 01:43:17,338 --> 01:43:18,588 Eu te amo! 1295 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran, quem diria. 1296 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Ele é tão fofo! 1297 01:43:25,838 --> 01:43:26,796 Oh! 1298 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Gosto desse cara. 1299 01:43:36,380 --> 01:43:39,588 Atenção! Essa é uma ação da Interpol. 1300 01:43:39,671 --> 01:43:41,796 Permaneçam em seus lugares. A ação será breve! 1301 01:43:45,088 --> 01:43:45,921 O que é isso? 1302 01:43:47,963 --> 01:43:49,380 - Saúde! - Saúde! 1303 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Ai, meu Deus, não toque em mim! O que é isso! 1304 01:43:53,213 --> 01:43:54,213 Ei! 1305 01:43:54,296 --> 01:43:57,588 Certo, pode vir! Vem! 1306 01:43:59,630 --> 01:44:01,088 Vamos levar isso. 1307 01:44:01,171 --> 01:44:02,046 Muito obrigada! 1308 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Vamos dar o fora! 1309 01:44:06,463 --> 01:44:09,005 Posse de objetos de arte roubados é crime. 1310 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 O senhor está preso, pai da noiva. 1311 01:44:11,713 --> 01:44:13,171 Isso é ultrajante! 1312 01:44:17,213 --> 01:44:21,213 Me soltem! Sabem quem eu sou? Eu fiz uma ponta em Game of Thrones. 1313 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Sou o Ed Sheeran, idiota! 1314 01:44:23,421 --> 01:44:25,755 SARDENHA 1315 01:44:25,838 --> 01:44:28,255 SEIS MESES DEPOIS 1316 01:44:49,755 --> 01:44:51,421 Esse gouda é decepcionante. 1317 01:44:52,796 --> 01:44:56,005 Num iate chique desses, esperamos encontrar uns queijos decentes. 1318 01:44:56,505 --> 01:44:59,505 Isso não é queijo. É carne de porco crua. 1319 01:45:01,921 --> 01:45:04,088 Ouvi dizer que as tênias emagrecem. 1320 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Surpresos em me ver? 1321 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Só é uma surpresa demorar tanto pra nos encontrar. 1322 01:45:08,588 --> 01:45:10,838 Ah, na verdade, eu vim a bordo ontem. 1323 01:45:11,463 --> 01:45:14,046 Você não foi o único que chorou depois de fazer amor. 1324 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 É uma história engraçada. Depois que a Das me encontrou… 1325 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Cadê seus amigos? 1326 01:45:18,588 --> 01:45:23,005 Ela me mandou pro único lugar que é pior que a conta dela do Instagram. 1327 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Mas aí, me lembrei que minha especialidade é fugir dos lugares. 1328 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Aí eu fugi. 1329 01:45:33,880 --> 01:45:36,463 Se fiquei chateado com o que houve na praia? 1330 01:45:36,546 --> 01:45:37,755 Absolutamente não. 1331 01:45:37,838 --> 01:45:39,588 No amor e nos Ovos vale tudo. 1332 01:45:39,671 --> 01:45:41,380 Meus parabéns pra vocês! 1333 01:45:41,463 --> 01:45:46,130 - Ótimo. Que bom. O que você quer? - Nada, sou ótimo perdoando. Sempre fui. 1334 01:45:46,213 --> 01:45:49,338 - Só não sou muito bom em esquecer. - Do que você está falando? 1335 01:45:51,005 --> 01:45:52,796 Da minha reviravolta nessa história. 1336 01:45:52,880 --> 01:45:55,671 Lembram dos US$ 300 milhões ganhos com os Ovos, 1337 01:45:55,755 --> 01:45:58,338 antes de traírem o bilionário? Bela jogada, aliás. 1338 01:45:58,421 --> 01:46:01,046 Dei um alô para a nossa amiga, a inspetora Das, 1339 01:46:01,130 --> 01:46:04,171 e falei da conta nas Ilhas Cayman em que esconderam a grana. 1340 01:46:04,255 --> 01:46:06,838 Acontece que ela não é tão segura quanto parecia. 1341 01:46:09,671 --> 01:46:10,713 Pegue tudo. 1342 01:46:12,713 --> 01:46:13,880 ATIVOS CONGELADOS 1343 01:46:13,963 --> 01:46:14,880 SALDO US$0,00 1344 01:46:14,963 --> 01:46:16,963 Viu só? Agora estamos quites. 1345 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Todos perdem, ninguém fica com a grana e voltamos a ser amigos. 1346 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Fale logo. Qual é a oferta? 1347 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Temos um novo roubo. 1348 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 O dobro da recompensa, o triplo do desafio, e a melhor parte: 1349 01:46:27,213 --> 01:46:29,130 é um trabalho para três ladrões. 1350 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 Vou adivinhar: se não aceitarmos, a inspetora Das está vindo prender. 1351 01:46:34,296 --> 01:46:36,088 Isso, com lanchas bem rápidas. 1352 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 Sabe o que acho engraçado? 1353 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 O teste de elenco do Vin Diesel para o Cats? Existe. 1354 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Você achar que a gente trabalharia com você de novo. 1355 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Saia do barco. 1356 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Valeu. Eu mando pra vocês escovas de dente bem afiadas. 1357 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Calma, espere. 1358 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 A gente vai precisar mesmo faturar agora. 1359 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Sei que ele te deixa maluco, mas ele é bom. 1360 01:46:59,046 --> 01:47:00,713 Vocês trabalham bem juntos. 1361 01:47:00,796 --> 01:47:02,880 - Não trabalhamos. - Trabalhamos, sim. 1362 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Você confia em mim? 1363 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Sempre. 1364 01:47:07,671 --> 01:47:08,713 Você me ama? 1365 01:47:08,796 --> 01:47:09,963 Pra caramba. 1366 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 É tudo o que precisamos. 1367 01:47:14,755 --> 01:47:17,213 -O que nós vamos roubar? - Isso. 1368 01:47:44,380 --> 01:47:46,880 Está abandonado. Não estão aqui. 1369 01:47:55,921 --> 01:47:56,963 ALERTA VERMELHO 1370 01:47:57,963 --> 01:47:58,880 ALERTA VERMELHO 1371 01:47:59,505 --> 01:48:00,796 ALERTA VERMELHO 1372 01:48:07,546 --> 01:48:08,505 Prontos? 1373 01:48:09,130 --> 01:48:10,671 O que pode dar errado? 1374 01:48:11,671 --> 01:48:12,630 Tudo. 1375 01:48:47,921 --> 01:48:51,505 ALERTA VERMELHO 1376 01:55:30,463 --> 01:55:33,630 Não sintam muito a minha falta. Tchau!