1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:48,296 --> 00:00:52,546 Velen kennen het tragische liefdesverhaal van Antonius en Cleopatra… 3 00:00:52,630 --> 00:00:57,838 …de Romeinse generaal die verliefd werd op de betoverende Egyptische koningin. 4 00:00:57,921 --> 00:01:03,088 Ze beroofden zich van het leven omdat ze niet zonder elkaar wilden leven. 5 00:01:03,171 --> 00:01:09,213 Weinigen kennen het onopgeloste mysterie van het kostbaarste juweel van hun tijd. 6 00:01:09,755 --> 00:01:12,630 Het mysterie van Cleopatra's derde ei. 7 00:01:13,630 --> 00:01:17,713 Als huwelijkscadeau en blijk van zijn eeuwige toewijding… 8 00:01:17,796 --> 00:01:21,796 …gaf Marcus Antonius Cleopatra drie met juwelen ingelegde eieren… 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,130 …allemaal even schitterend. 10 00:01:25,213 --> 00:01:29,755 Eeuwenlang werd gedacht dat de eieren slechts een mythe waren. 11 00:01:29,838 --> 00:01:36,338 Maar in 1907 vond een boer er twee in de buurt van Caïro. 12 00:01:37,171 --> 00:01:39,838 Volgens sommigen is het derde nooit gevonden. 13 00:01:39,921 --> 00:01:41,713 Volgens anderen wel… 14 00:01:41,796 --> 00:01:45,546 …maar ging 't meteen weer verloren en werd 't nooit teruggezien. 15 00:01:45,630 --> 00:01:49,130 Nu gaan we in op die vraag. 16 00:01:49,213 --> 00:01:53,838 Wat is er met Cleopatra's verloren ei gebeurd? Wie heeft het? 17 00:01:53,921 --> 00:01:56,921 En het belangrijkste: komt er een moment… 18 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 …dat alle drie de eieren voor het eerst in 2000 jaar weer worden herenigd? 19 00:02:02,296 --> 00:02:06,380 Cleopatra's eerste ei wordt tentoongesteld… 20 00:02:06,463 --> 00:02:10,338 …in het beroemde Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo in Rome. 21 00:02:10,421 --> 00:02:13,880 Het tweede ei is verschillende keren geveild… 22 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 …en is nu in privébezit. 23 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 CODE ROOD - (zelfst. nw.): 24 00:03:35,171 --> 00:03:40,630 het urgentste aanhoudingsbevel dat door INTERPOL wordt uitgevaardigd. 25 00:03:40,713 --> 00:03:43,921 Voor 's werelds meest gezochte misdadigers. 26 00:04:16,296 --> 00:04:19,046 Je bent geen politieagent. -Dat klopt. 27 00:04:19,130 --> 00:04:23,213 Met jouw penning kun je hier niks. Dus geen cowboyfratsen. 28 00:04:23,296 --> 00:04:26,630 Mijn beenstukken liggen nog thuis. -Weet je het zeker? 29 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Ik weet hoe hij denkt. Hij slaat vandaag toe. 30 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 Goed. Daar gaat ie dan. 31 00:04:37,796 --> 00:04:39,671 Onmogelijk. -Het was geen vraag. 32 00:04:39,755 --> 00:04:44,463 Sluit het museum, evacueer het en vergrendel alle in- en uitgangen. 33 00:04:44,546 --> 00:04:48,505 Kan Interpol me daartoe dwingen? -Stel me niet op de proef. 34 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Luister naar haar. 35 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Wie ben jij? De bodyguard? 36 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Dit is FBI-agent John Hartley van Gedragsanalyse. 37 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 Een profiler, gespecialiseerd in kunstdiefstal. 38 00:04:58,838 --> 00:05:01,963 Zo zie je er niet uit. -Dat hoor ik wel vaker. 39 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 Agent Hartley heeft uit betrouwbare bron vernomen… 40 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 …dat de meest gezochte kunstrover, ene Nolan Booth… 41 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 …vandaag het ei van Cleopatra wil stelen. 42 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 Van wie weet je dat? 43 00:05:15,838 --> 00:05:18,463 Van de Loper. -Dat meen je niet. 44 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 De Loper is maar een fabeltje uit de kunstwereld. 45 00:05:23,213 --> 00:05:27,046 Het is de aangewezen zondebok als jij en de politie… 46 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 …te incompetent zijn om de zaak op te lossen. 47 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 Als wij het niet voorkomen, wordt dat ei vandaag gestolen. 48 00:05:33,296 --> 00:05:35,005 Het is misschien al gestolen. 49 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Al gestolen, zei je? 50 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Als je het niet erg vindt, ga ik je supervisor bellen. 51 00:06:01,880 --> 00:06:03,630 Hebben jullie warmtesensoren? 52 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 Natuurlijk. -Mag ik er een? 53 00:06:17,380 --> 00:06:21,713 Je verdoet onze tijd. Wat zoek je nou eigenlijk? 54 00:06:21,796 --> 00:06:26,921 Het ei is bedekt met 18-karaats goud. Goud weerspiegelt straling. 55 00:06:27,671 --> 00:06:31,838 Dat ei hoort de warmte te reflecteren. Het moet rood zijn, niet blauw. 56 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 De warmtesensor zal wel kapot zijn. 57 00:06:35,630 --> 00:06:37,255 Daar komen we zo achter. 58 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Sorry, kerel. Niet eten of drinken in het museum. 59 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Bedankt. 60 00:06:53,046 --> 00:06:58,088 Wacht. Wat denk je wel niet? -Rustig. Hij weet wat hij doet. 61 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Sluit de zaal af. 62 00:07:31,755 --> 00:07:33,088 Aan de kant. 63 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Hij wil naar de uitgang. 64 00:08:04,838 --> 00:08:05,921 Blijf staan. 65 00:08:51,171 --> 00:08:52,755 Hij is hier. Stuur hulp. 66 00:09:26,380 --> 00:09:28,630 Hij staat op de steigers. Stuur meer… 67 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 Jezus, ik schrok van je. 68 00:10:24,588 --> 00:10:27,838 Ik ken je. Je bent die langzame kale die me achternazit. 69 00:10:27,921 --> 00:10:29,296 Wat zit er in je tas? 70 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 Een Amerikaan. Wat doe je in Rome? 71 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, het Colosseum. 72 00:10:35,088 --> 00:10:38,838 Prachtig gebouw. Je eerste keer hier? 73 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Leuke achtervolging, hè? Zoveel wendingen. Lekker baldadig. 74 00:10:42,671 --> 00:10:45,005 Wie wist dat het zo zou aflopen? -Ik. 75 00:10:45,921 --> 00:10:50,671 Genoeg, Nolan Booth. Geef me de tas. Handen op je rug. Ik arresteer je. 76 00:10:50,755 --> 00:10:53,463 Oké. Een ogenblikje. Ik heb twee vragen. 77 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Eén: hoe kom je aan dat jasje? 78 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Het zegt wat. 79 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Ergens fluistert een heel naakte koe: 'Het was het waard.' 80 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 En twee: dat je me wilt arresteren, begrijp ik wel. 81 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Ik heb iets gedaan wat niet mocht. 82 00:11:10,296 --> 00:11:15,796 Maar zit er toevallig een penning verstopt onder die coltrui? 83 00:11:16,421 --> 00:11:18,713 Vergeet die penning. Ik heb een wapen. 84 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Luister. Je maakt het me moeilijk. Hoe moet ik weten wie je bent? 85 00:11:22,880 --> 00:11:27,296 Misschien ben jij wel de slechterik en ik de andere slechterik. 86 00:11:29,088 --> 00:11:33,755 Klopt. Ik ben de slechterik. Kop dicht. Geef me die tas of ik schiet. 87 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 Ik geef hem wel aan je. 88 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 Je krijgt hem, want ik wil hem niet eens. 89 00:11:39,838 --> 00:11:42,713 Maar 't voelt wel verkeerd. -Booth, geen beweging. 90 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Snel. 91 00:12:42,296 --> 00:12:43,880 Ben je nou helemaal? 92 00:12:49,546 --> 00:12:51,630 Waar ga je naartoe? Klootzak. 93 00:12:54,921 --> 00:12:56,338 Hou je dit even vast? 94 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Bedankt. 95 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 Wat doe je, idioot? Ben je blind? 96 00:13:41,796 --> 00:13:44,088 56 UUR LATER 97 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 WE GAAN HET REDDEN, ROSE 98 00:14:42,213 --> 00:14:43,338 Mooi huis. 99 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 FBI-agent John Hartley. We hebben elkaar al ontmoet. 100 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Zit je niet een beetje buiten je rechtsgebied? 101 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Ja. 102 00:15:06,630 --> 00:15:07,796 Zij gelukkig niet. 103 00:15:07,880 --> 00:15:09,005 Gaan. 104 00:15:15,755 --> 00:15:18,630 Hallo. Hou rustig jullie schoenen aan. 105 00:15:21,046 --> 00:15:24,255 Heb je wel genoeg wapens? -Ik ga graag grondig te werk. 106 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Dat meen je niet. 107 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 De onversaagde rechercheur Das. 108 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Ik had dit voor geen goud willen missen. Geef maar. 109 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 Een fan. Wat leuk. -Grappig. 110 00:15:36,921 --> 00:15:40,755 Weet je wat ook grappig is? Je wordt in 18 landen gezocht. 111 00:15:40,838 --> 00:15:44,588 Ik bepaal waar je vast komt te zitten omdat je zo vaak ontsnapt. 112 00:15:44,671 --> 00:15:48,005 Zes van de zes keer? -Ik heb m'n Shawshank-jasje bijna. 113 00:15:48,088 --> 00:15:51,380 Ik stuur je naar de ergste plek op aarde. 114 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 Je Instagram-account? 115 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Ik begin je echt niet te mogen. 116 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Kom nou. 117 00:15:57,255 --> 00:16:01,796 Hoezo? Je kent me niet eens. Misschien hebben we wel veel gemeen. 118 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Ik ken je niet, maar ik werk al aan je profiel… 119 00:16:05,713 --> 00:16:09,963 …sinds je in 2014 Dame met een rode hoed uit het Tate stal. 120 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Bewijs het maar. 121 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Op Etsy gekocht. 122 00:16:21,005 --> 00:16:25,046 Ik volg je al een poos. Eens kijken of ik je kan doorgronden. 123 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Ga je gang. 124 00:16:28,171 --> 00:16:32,380 Enig kind. Pa een Zwitserse agent, ma een Amerikaanse professor. 125 00:16:34,046 --> 00:16:37,130 Je begon tussen je zesde en je achtste met stelen. 126 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 Je merkte dat je er goed in was. 127 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Je voelde je er speciaal door. 128 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Je werkt graag alleen, niet in een team. 129 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 Je doet alleen klussen die voor grote koppen zorgen… 130 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 …dus je doet het voor de kick, niet voor het geld. 131 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 Ben je gek? Ik ben dol op het geld. 132 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Ik ben nog niet klaar. Het beste komt nog. 133 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 Bedankt. -Graag gedaan. 134 00:17:00,296 --> 00:17:04,630 Veel dieven doen het alleen voor het geld. Dat is niks vreemds. 135 00:17:05,213 --> 00:17:10,255 Wat wel vreemd is, zijn de risico's die je neemt. 136 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Net alsof je gepakt wilt worden, zodat je kunt ontsnappen… 137 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 …om jezelf weer te bewijzen. 138 00:17:17,880 --> 00:17:22,838 Om te bewijzen dat je beter bent dan de rest en dat je het waard bent. 139 00:17:22,921 --> 00:17:26,213 Wat waard ben? Deze toespraak? -De liefde van je vader. 140 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Gefeliciteerd. 141 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Hoe heb je me gevonden? 142 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Op dezelfde manier dat ik wist dat je het ei ging stelen. 143 00:17:45,630 --> 00:17:48,005 De Loper. -Ja. 144 00:17:49,213 --> 00:17:50,421 Reken hem in. 145 00:18:08,088 --> 00:18:12,421 Vraagje. Hoe voelt het als de meest gezochte kunstrover je verraadt? 146 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 Ik ben de meest gezochte kunstrover. 147 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Dat was je. 148 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Wacht hier. 149 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Ik zet dat ding niet bij hem in het busje. 150 00:18:29,838 --> 00:18:31,921 Tot op het vliegveld. -Tot zo. 151 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 Deur. Open. 152 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 Oké, we kunnen. 153 00:19:48,671 --> 00:19:50,380 32 UUR LATER 154 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Bedankt. 155 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Hallo. 156 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 Vertrek je? -Over een uur. 157 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Is er iets? 158 00:20:10,255 --> 00:20:11,463 Eigenlijk wel, ja. 159 00:20:12,505 --> 00:20:16,338 Oké. Wat is er? -Dat wilde ik net aan jou vragen. 160 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Wat doe je daarmee? 161 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 Met dit kostbare, antieke, culturele ding? 162 00:20:39,796 --> 00:20:43,505 Booth gaf ons een nepei. -Dat was ook mijn eerste gedachte. 163 00:20:43,588 --> 00:20:47,713 Toen dacht ik: hoe goed ken je iemand na 72 uur? 164 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 Iemand wiens referenties alleen schriftelijk werden geleverd? 165 00:20:52,171 --> 00:20:57,880 Dus ik belde de onderdirecteur van de BAU in Quantico. Aardige dame. 166 00:20:57,963 --> 00:20:59,088 Ze kent je niet. 167 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 Onmogelijk. -Is dat zo? 168 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 Ja. Onmogelijk. 169 00:21:01,963 --> 00:21:06,463 Net als ene John Hartley die $8 miljoen op zijn Zwitserse rekening kreeg… 170 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 …op de dag dat het ei werd gestolen? 171 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Wel heel toevallig, vind je niet, agent? 172 00:21:16,880 --> 00:21:18,130 Doelwit in zicht. 173 00:21:18,921 --> 00:21:22,880 Wat je ook denkt dat ik heb gedaan, ik heb het niet gedaan. 174 00:21:23,463 --> 00:21:26,338 Hier zit iemand achter. De Loper, of Booth zelf. 175 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 Ze luizen me erin. -Kan best. 176 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 Tot ik dat weet, sluit ik je op. 177 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Normaal ben ik niet wraakzuchtig, maar… 178 00:21:35,005 --> 00:21:39,463 …ik vertrouwde je. Je hebt me gekwetst. Ik heb een speciaal plekje gekozen. 179 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Geheim. Een plek zonder eerlijke processen. 180 00:21:43,088 --> 00:21:44,755 Ik arresteer je, agent. 181 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Das, kijk me in de ogen. 182 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Ik was het niet. 183 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Ik geloof je niet. 184 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 RUSLAND 185 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Lig je graag boven of onder? 186 00:22:57,380 --> 00:23:01,838 Doet er niet toe. Dat bepaalt de bajes. -Dat meen je verdomme niet. 187 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Ik moet het Das nageven. 188 00:23:04,671 --> 00:23:07,838 Ze heeft gevoel voor humor. Geef me een hand. 189 00:23:09,796 --> 00:23:13,713 Groot gelijk. Eerst wassen. Je bent hier veilig. 190 00:23:15,546 --> 00:23:19,630 Maar als ze horen dat je een agent bent, ga je eraan. 191 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Loper had je al lang in de smiezen. 192 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Je vertrouwen was zo gewonnen. 193 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 Je moet altijd het vertrouwen van je slachtoffer winnen. 194 00:23:37,255 --> 00:23:41,671 Ik weet hoe oplichterij werkt. -Nu wel. Dat lijkt me duidelijk. 195 00:23:41,755 --> 00:23:46,963 Dus de dief die mij verraadt, luist jou erin. Dat is wel heel toevallig, hè? 196 00:23:47,546 --> 00:23:50,088 Geen toeval, maar een plan. 197 00:23:50,838 --> 00:23:54,171 Ze schakelt de concurrent en de rechercheur uit. 198 00:23:54,838 --> 00:23:56,546 Twee vliegen in één klap. -Ei. 199 00:23:56,630 --> 00:23:59,046 Wat? -Twee vliegen in één ei. 200 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 Zelfs Post Malone snapt die grap. 201 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Vers van de boerderij? Bedankt. 202 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Ik snap het niet. 203 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Waarom luist de Loper me erin als ze het ei al heeft? 204 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Wat is er nog meer? 205 00:24:12,671 --> 00:24:14,296 Driehonderd miljoen dollar? 206 00:24:14,796 --> 00:24:17,963 Dat heb ik nog nooit gehoord. -Dat heeft niemand. 207 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Dat is niet de prijs voor één ei. 208 00:24:21,088 --> 00:24:26,380 Degene die de Egyptische miljardair alle drie de eieren geeft… 209 00:24:26,463 --> 00:24:30,588 …voor de avond dat zijn dochter trouwt, krijgt alle pegels. 210 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 En de dochter van meneer de rijke stinkerd… 211 00:24:34,046 --> 00:24:36,671 Raad eens hoe ze heet? Stop maar. Cleopatra. 212 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 Vreselijke mensen. Maar ik hou van geld, dus… 213 00:24:42,046 --> 00:24:46,463 Hoe werkt dat dan? Niemand weet waar het derde ei is. 214 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Ik zal eerlijk zijn. Dat is wel een probleem. 215 00:24:49,921 --> 00:24:53,296 Eerst het tweede ei. Daarna zou ik wel zien. 216 00:24:53,921 --> 00:24:58,463 Volgens de FBI is het tweede ei in bezit van een wapenhandelaar. 217 00:24:58,546 --> 00:25:02,671 Sotto Voce. Op zijn 14e probeerde zijn pa hem te wurgen. 218 00:25:02,755 --> 00:25:05,005 Niemand kan die klojo uitstaan. 219 00:25:06,255 --> 00:25:11,505 Het had indruk op hem gemaakt, want mensen wurgen werd zijn hobby. 220 00:25:12,213 --> 00:25:13,296 Hij is er gek op. 221 00:25:14,713 --> 00:25:18,671 Sotto Voce is een doodenge vent. Maar hij feest graag. 222 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 Hij organiseert elk jaar een gemaskerd bal… 223 00:25:22,088 --> 00:25:25,213 …in zijn ik-heb-een-kleine-pik-villa in Valencia. 224 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 Wapendealers willen onbekend blijven. 225 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Dus die maskers maken het wat minder stresserig. 226 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Maar wat die boosaardige rijkaards niet weten… 227 00:25:34,088 --> 00:25:39,463 …is dat dr. Shirtloos boven in een geheime kluis… 228 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 …een oud stuk kostbaarheid heeft opgeborgen: 229 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 Cleopatra's tweede ei. 230 00:25:47,213 --> 00:25:49,880 Het smeekt me om het te stelen. 231 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Dat zou ik doen als jij niet zo'n superagent was. 232 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 Niet doen. -Wat? 233 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 Niet doen. -Wat dan? 234 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 Ik weet wat je doet. Luister. -Ik doe niks. 235 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Als ze horen dat je een A-G-E-N-T bent… 236 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Het wemelt hier van de moordenaars en wc-wodkazuipers. 237 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 We zeggen dat je geen agent bent. 238 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 Njet politsija. -Luister. Ik smeek je… 239 00:26:14,505 --> 00:26:17,963 Jongens? Njet politsija. Geen politieagent. 240 00:26:18,046 --> 00:26:21,463 Deze man is geen politieagent, oké? 241 00:26:21,546 --> 00:26:23,630 Onthou dat, domme sukkels. 242 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Hij is een profiler voor de FBI… 243 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 …dus hij is een wetshandhaver, maar geen politieagent. 244 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Het lijkt erop, maar het is niet hetzelfde. Ingewikkeld. 245 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Dit is onze makker, FBI-agent John Hartley. 246 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 We heten hem welkom in de bak. 247 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Bedankt, jongens. 248 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Niemand heeft het gehoord. 249 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 Alles blijft rustig. Niemand… O, nee. 250 00:26:52,255 --> 00:26:55,171 Drago Grande heeft 't gehoord. Daar komt hij. 251 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Zet me niet voor schut. 252 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Hallo, meneer. 253 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsija. 254 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Je bent dood. 255 00:27:09,463 --> 00:27:13,130 Oké, hij weet dat je een agent bent. 256 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Het spel is uit. 257 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Geeft niet. 258 00:27:28,880 --> 00:27:31,463 Pak mijn bord maar. Je moet eten. 259 00:27:37,421 --> 00:27:41,421 Sta op. Ze denken dat je een watje bent. Dat zeg ik als 'n vriend. 260 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Luister. 261 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Ik wil niet met je vechten. 262 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Je kunt 't. Ik help je. 263 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 Dus alsjeblieft. Niet vechten. 264 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Laten we gewoon verder eten. 265 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Naar de cel. 266 00:28:17,005 --> 00:28:21,755 Je traint zoveel. En toch krijg je op je donder van 'n tandeloze… 267 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Als je dat nog eens flikt, maak ik je af. 268 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 Juist. 269 00:28:28,463 --> 00:28:32,296 Je kent me niet, Booth. Je weet niet waartoe ik in staat ben. 270 00:28:32,380 --> 00:28:34,421 Gelukkig zijn jullie er. 271 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 De kapitein wil jullie spreken. Meekomen. 272 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Hem? 273 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Nee, ons. 274 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Hallo, jongens. 275 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Jezus. 276 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Ben jij de kapitein? 277 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Ik zou een andere carrière nemen. 278 00:29:03,338 --> 00:29:08,255 Geen catwalk, maar wel catalogi, flyers… 279 00:29:08,338 --> 00:29:11,963 Zij is de Loper. -Je meent het, sufklaas. 280 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Fijn om je eindelijk te ontmoeten, Mr Booth. 281 00:29:15,296 --> 00:29:20,421 Opwindend om oog in oog te staan met de een-na-beste kunstrover ter wereld. 282 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 Leuk geprobeerd. Dat is… 283 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 Je hebt in het begin een paar keer geboft. 284 00:29:28,171 --> 00:29:31,255 Maar dit jaar heb je me niet één keer verslagen. 285 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 Helsinki. -Kapotte parachute. 286 00:29:33,130 --> 00:29:34,005 Jakarta. 287 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 Mijn Segway zonk. -Macau. 288 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Niemand wist dat Miley Cyrus daar zou optreden. 289 00:29:40,005 --> 00:29:43,880 Je kunt smoesjes hebben of resultaten boeken. Niet allebei. 290 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Wat doen we hier? Wat wil je? 291 00:29:46,880 --> 00:29:48,755 Even kletsen. 292 00:29:48,838 --> 00:29:50,213 Agent Hartley… 293 00:29:50,296 --> 00:29:54,046 …mijn excuses voor dat misverstand in Rome. 294 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Toen ik in Bali het ei had gestolen… 295 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 …zette ik $8 miljoen op een rekening in jouw naam. 296 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 Toen hoefde ik maar te wachten tot Das hapte. 297 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Een paar slimme toetsaanslagen en een onderschept telefoontje. 298 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI BAU, kantoor van de directeur. 299 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 En poef. 300 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Vaarwel, agent John Hartley. 301 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Hallo, verdachte. 302 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Grappig, hè? 303 00:30:26,213 --> 00:30:30,213 Kop dicht. M'n leven is gewist. Nu zit ik met die idioot opgescheept. 304 00:30:31,296 --> 00:30:34,088 Laten we dan ter zake komen. 305 00:30:34,171 --> 00:30:36,755 Ik trap een open deur in. 306 00:30:37,463 --> 00:30:39,380 Ik heb het eerste ei. 307 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 Binnen 48 uur heb ik het tweede ook. 308 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Maar dan zitten we nog met het laatste ei. 309 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Jammer. Niemand weet waar het is. 310 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Heeft hij niks gezegd? 311 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Heb je niks gezegd? 312 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 Wat? -Geen idee. 313 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Hij weet precies waar het derde ei is. 314 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Ze liegt. Ik weet niet waar het derde ei is. Echt niet. 315 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Ik weet waar het derde ei is. Echt. 316 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ja, dat ben ik. Correctie. Dat was ik. Dat heb ik gezegd. 317 00:31:12,880 --> 00:31:18,005 Wanneer ging je me dat vertellen? -Nooit, want je bent een agent. 318 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Ik heb een aanbod voor je, Mr Booth. 319 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Zeg me waar het derde ei is, dan laat ik je vrij en krijg je 10 procent. 320 00:31:24,838 --> 00:31:28,130 Bekijk het. -Jammer dat we geen zaken kunnen doen. 321 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 Nog een paar dagen hier… 322 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 …met het vooruitzicht op nog duizenden meer… 323 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 …en je bedenkt je wel. 324 00:31:38,838 --> 00:31:44,630 Ik kom terug als ik het tweede ei heb. En dan is het aanbod nog maar vijf procent. 325 00:31:44,713 --> 00:31:45,838 Bedankt, kapitein. 326 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Laat ze dwangarbeid doen. 327 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 Dag. Mis me niet te erg. 328 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Hallo, jongens. 329 00:31:59,130 --> 00:32:03,338 Als we samenwerken, doe ik dingen met haar die jij niet kunt. 330 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 Doe niet zo smerig. 331 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 Kom op. Drie, twee, één. Met je nek tillen. 332 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 Ik bedoel haar opsluiten. Levenslang. 333 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 En wie wordt er dan de beste kunstrover ter wereld? 334 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Teamwerk? Dat voelt raar in mijn mond. 335 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Draag je hem wel? 336 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 Nu beledig je me. 337 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 Doe iets, hij glijdt weg. -Rustig, kaalhaartje. 338 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Zie je? Teamwerk. 339 00:32:39,255 --> 00:32:44,130 Team, team. Het voelt raar in mijn mond. Echt waar. 340 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 Wat je ook zegt over Russische gevangenissen, de zeep is geweldig. 341 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 Help je me of niet? 342 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Zonder chemicaliën. Gewoon pure, ouderwetse glycerine. 343 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 Ruik eens. -Echt niet. 344 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Sotto Voce's gemaskerde bal is morgen. 345 00:33:00,963 --> 00:33:05,713 Als we het tweede ei willen, moeten we morgenvroeg ontsnapt zijn. 346 00:33:06,296 --> 00:33:10,796 Ik weet hoe ik 't ga doen. Het moet anders nu de Loper komt, maar ik win wel. 347 00:33:11,380 --> 00:33:13,088 Ik? Niet we? 348 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Waarom dat haarnetje? Je bent kaal. 349 00:33:19,255 --> 00:33:22,630 Goed dan. Je mag mee naar Sotto Voce's feest. 350 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Bedankt. De klok tikt, we moeten hier weg. Wat is het plan? 351 00:33:28,130 --> 00:33:29,213 Ik werk eraan. 352 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Zo klinkt het ook, ja. 353 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Het belangrijkste aspect van een plan is goed slapen. 354 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Is een echt plan niet het belangrijkste aspect? 355 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Die fout maken veel mensen. 356 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 Wat je in Bali zei… 357 00:33:52,130 --> 00:33:53,921 …over m'n pa. Hoe wist je dat? 358 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 Sorry, maar je bent geen ingewikkeld geval. 359 00:33:59,171 --> 00:34:01,213 Maar wat ik niet snap, is… 360 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 …hoe de zoon van een commissaris een misdadiger wordt. 361 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Korte versie? 362 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Mijn vader was een gigantische klootzak. 363 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 De lange versie? 364 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 Toen ik acht was… 365 00:34:18,921 --> 00:34:24,130 …dacht hij dat ik z'n horloge had gejat. Hij was weg van dat ding. 366 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 Hij vroeg of ik het gestolen had. Ik zei nee. 367 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 Hij zei dat hij wist dat ik loog. 368 00:34:33,296 --> 00:34:35,713 Toen praatte hij niet meer met me. 369 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Met kerst niet, op mijn verjaardag niet. 370 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Hij zei bijna een jaar lang geen woord tegen me. 371 00:34:46,505 --> 00:34:47,921 Alsof ik niet bestond. 372 00:34:50,588 --> 00:34:51,630 Op een avond… 373 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 …kwam hij thuis en ging hij aan tafel zitten. 374 00:34:58,630 --> 00:35:02,255 En daar zat het. Het verloren horloge. 375 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 Om zijn pols. 376 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Later hoorde ik dat het in zijn bureau lag… 377 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 …onder een stapel papieren. 378 00:35:10,296 --> 00:35:12,546 Maar er kwamen geen excuses. 379 00:35:13,505 --> 00:35:16,463 Hij keek me aan en vroeg: 'Hoe ging het op school?' 380 00:35:18,963 --> 00:35:23,463 Hij bleef het vragen. 'Hoe ging het op school?' Ik gaf geen antwoord. 381 00:35:24,963 --> 00:35:27,380 Ik staarde hem aan. Ik at en dronk niks. 382 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 Een week later zat ik op de kostschool. 383 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Serieus? 384 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Grapje. 385 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Wat rot voor je. 386 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Het is niet erg. 387 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Je leert ervan. 388 00:35:52,630 --> 00:35:54,255 Het maakt niet uit wat je doet. 389 00:35:56,130 --> 00:35:58,588 Alleen wat ze denken dat je hebt gedaan. 390 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 En jouw vader? 391 00:36:02,713 --> 00:36:04,130 Ik praat niet over hem. 392 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Zo erg? 393 00:36:22,338 --> 00:36:26,546 Goed nieuws. Ik heb goed geslapen na die therapie gisteren. 394 00:36:27,046 --> 00:36:27,880 Beter nieuws: 395 00:36:28,380 --> 00:36:31,380 ik heb een driestappenplan om te ontsnappen. 396 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Ik hap. Wat is de eerste stap? 397 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 Leid ze af. -Met zeep? 398 00:36:36,880 --> 00:36:39,421 Weet je wat er gebeurt als je glycerine… 399 00:36:39,505 --> 00:36:42,296 …bij schoonmaakmiddel, ofwel salpeterzuur doet? 400 00:36:42,380 --> 00:36:47,171 Dan krijg je nitroglycerine. -Juist. Rennen. Snel. 401 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 Op slot. -Stap twee: vooruitplannen. 402 00:37:33,630 --> 00:37:35,796 Hoe kom je daaraan? -Njet politsija. 403 00:37:36,380 --> 00:37:37,213 Hij is geen agent. 404 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 Wat nu… Klootzak. 405 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Wat? Begrepen. 406 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 Wat doe je? Wat is stap drie? 407 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Stap drie: 408 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 Jenga met stenen. 409 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Na jou. 410 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 Bedankt. -Graag gedaan. 411 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Achteruit. 412 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Hierheen. 413 00:38:52,171 --> 00:38:55,630 Ze zijn buiten. Zet de omgeving af. 414 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Bedankt. 415 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Kun je een heli besturen? 416 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Lijkt je achterhoofd op een grote penis? 417 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Het antwoord is ja. 418 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Wat leuk. Dit is mijn beste vriend. 419 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 We zijn geen vrienden. -Beste vrienden. 420 00:40:03,921 --> 00:40:05,046 Daar zijn ze. 421 00:40:05,130 --> 00:40:06,421 Ga. 422 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Dat niemand dat zag. 423 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Daar. Schieten. 424 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 Dat is Russisch. 425 00:40:58,755 --> 00:41:00,630 Kom. Hij heeft maar 'n pistool. 426 00:41:08,421 --> 00:41:09,380 De heftruck. 427 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Klootzak. 428 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Herladen. 429 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Je bent er. Gelukkig. 430 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 Ik bad voor je. -Schei uit. Wilde je me achterlaten? 431 00:42:59,130 --> 00:43:00,380 'Red jezelf', zei je. 432 00:43:00,463 --> 00:43:04,421 Ik zei: 'Ga'. Maar niet zonder mij. -Je zei: 'Ga jezelf redden.' 433 00:43:04,505 --> 00:43:08,796 Ik zou je eeuwig in mijn hart hebben gedragen, aansteller. 434 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Waarom knippert dat? 435 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Raket. 436 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Zie je? Makkie. 437 00:43:51,130 --> 00:43:52,838 LONDEN 438 00:43:52,921 --> 00:43:57,921 Het klinkt als een zware jeugd, maar door mijn vader ben ik wie ik nu ben. 439 00:43:59,921 --> 00:44:01,630 Misschien is dat 't probleem. 440 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Ik ben zo gefocust op winnen en de beste zijn… 441 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 …dat ik nooit echt kan ontspannen en gewoon mezelf kan zijn. 442 00:44:13,630 --> 00:44:14,630 Is dat normaal? 443 00:44:15,463 --> 00:44:16,963 Hoe moet ik dat weten? 444 00:44:22,921 --> 00:44:24,005 Wat? 445 00:44:24,088 --> 00:44:26,963 Ik ben geen therapeut, maar een MI6-analist. 446 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 Sorry. 447 00:44:29,713 --> 00:44:33,755 Ik heb veel aan mijn hoofd. Je leek me iemand met wie ik kon praten. 448 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 In mijn werk kom je zelden iemand tegen die gewoon luistert. 449 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Dank je. 450 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Sorry dat ik je hierbij betrek. 451 00:44:44,421 --> 00:44:49,630 Ik gebruik je computer, want dan is mijn bericht ontraceerbaar. 452 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 De beste manier is vanuit het systeem zelf. 453 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 Ze moeten echt iets doen aan die zwakke beveiliging. 454 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Het is gênant. 455 00:44:57,005 --> 00:45:01,671 Weet je dat 99% van de traceerprotocollen gericht is op derden? 456 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Niemand verwacht dat het gesprek van binnenuit komt. 457 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Daarom: jouw computer, jouw kantoor. 458 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Ziezo. 459 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Ik hou mijn concurrenten op. Al zijn ze dat eigenlijk niet. 460 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 HALLO, RECHERCHEUR DAS 461 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 ZOEK JE IEMAND? 462 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 ONTSNAPT 463 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 MORGEN, 20.00 UUR. FORMELE KLEDIJ. KOM OP TIJD. 464 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 JE VRIENDELIJKE BUURT… 465 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 Meer tijd hebben we niet vandaag. 466 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 We zullen onze sessie moeten afronden. Een fijne dag nog. 467 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Geen beweging. 468 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Zie je wel? 469 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Daarom kan dit nooit iets worden. 470 00:46:03,380 --> 00:46:09,255 Zodra ik iemand vertrouw, drukt die het voetalarm in en moet ik dit doen. 471 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Ik ben niet boos, alleen teleurgesteld. 472 00:46:13,630 --> 00:46:15,588 Ik dacht echt dat jij anders was. 473 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Maar een ezel stoot zich niet… 474 00:46:20,963 --> 00:46:25,338 Ik ga nu. Als hij bijkomt, zeg je dat het een vals alarm was… 475 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 …en hij viel toen hij binnenkwam. 476 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Als je dat niet doet… 477 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 …moet je iets heel belangrijks onthouden. 478 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Ik ken al je collega's en al je familieleden. 479 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 En ik ken je zoekgeschiedenis. 480 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolan. 481 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe. Kom, omhels me. 482 00:47:08,671 --> 00:47:12,630 Ik kan je niet genoeg bedanken. -Eindelijk kan ik iets terugdoen. 483 00:47:12,713 --> 00:47:13,796 Nu moet ik weer. 484 00:47:15,380 --> 00:47:18,255 Kom. Alles staat klaar. Ik heb sap. -Heerlijk. 485 00:47:18,338 --> 00:47:22,880 Er liggen schone kleren, dan kunnen we deze kloffies uitdoen. O, sorry. 486 00:47:22,963 --> 00:47:26,005 Tambwe, dit is agent John Hartley… 487 00:47:26,088 --> 00:47:29,296 …van de FBI. Grappig verhaal. 488 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 Zijn collega's hebben jouw collega's opgesloten. 489 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 Opwindend. 490 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Geen sap voor jou. 491 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Leuk is dat. 492 00:48:00,838 --> 00:48:06,088 Mooi jasje. En ik 'Moet dansen'. -Hou eens op, zeg. 493 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Je zit er geriefelijk bij. 494 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Je hebt het plan duidelijk rond. 495 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 Wil je het bespreken? -Ja. Luister. 496 00:48:16,088 --> 00:48:20,213 Op het feest moeten de gasten en het personeel beneden blijven. 497 00:48:20,296 --> 00:48:24,546 De eierkamer boven zit op slot en wordt zwaar bewaakt. 498 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Maar er is een verborgen ingang. 499 00:48:27,171 --> 00:48:31,005 Luister. We trekken een zwarte pyjama aan… 500 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 …en glippen langs de figuranten, de slaapkamer in. 501 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Dan gaan we door de studeerkamer en krijgen we zijn lieveling. 502 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 Is dat het ei? 503 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Het spijt me. 504 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 Je bent geweldig. -Weet ik. 505 00:48:54,880 --> 00:48:55,713 Hé, eikel. 506 00:48:56,296 --> 00:49:01,921 Je vorige briljante plan rammelde. Hoe zit het met het beveiligingssysteem? 507 00:49:02,005 --> 00:49:06,380 Het is 'n wapenhandelaar, dus elke vierkante centimeter wordt bewaakt. 508 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 Bij elk toegangspunt staan twee bewakers, die regelmatig rouleren. 509 00:49:11,505 --> 00:49:15,880 Als ze rouleren, heb je maar 45 seconden. Dat is kort. 510 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 De monitors staan in een beveiligde ruimte. 511 00:49:19,838 --> 00:49:24,380 Zevenentachtig bewegingsgevoelige camera's die elkaar overlappen. 512 00:49:24,463 --> 00:49:26,588 Dus geen dode hoeken. 513 00:49:27,213 --> 00:49:30,713 Ze kijken en luisteren altijd. Net Alexa, maar gewapend. 514 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 Vanaf daar wordt het lastig. 515 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 De kluisdeur van militaire kwaliteit… 516 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 …is biometrisch en van titanium van een halve meter dik. 517 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Daar boor je geen gaten in en die blaas je niet op. 518 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Hij werkt alleen op gezichts- en stemherkenning. 519 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 En je opent hem maar met één gezicht en één stem. 520 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 521 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Hoe krijgen we zijn stem en gezicht? 522 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Het helpt als je positief blijft. 523 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 Maar ook als je supergave deepfake-technologie hebt. 524 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Eng, hè? 525 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Met 12 foto's van je op internet… 526 00:50:06,671 --> 00:50:09,963 …kan ik je moeder 'n video sturen waarop je 'n geit beft. 527 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Ik zegt niet dat ik dat doe. Alleen dat ik dat kan. 528 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Als ik genoeg tijd en foto's had. 529 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Maar wacht. Er is meer. 530 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 Er is ook een code van 12 cijfers die om de zes minuten verandert. 531 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 Die staat alleen op Sotto Voce's telefoon… 532 00:50:27,046 --> 00:50:29,963 …en die zit altijd in Sotto Voce's broekzak. 533 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Dus ja. Appeltje eitje. 534 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Nee. Nog één ding. Best belangrijk. 535 00:50:35,713 --> 00:50:40,880 We hebben z'n duimafdruk nodig, want hij gebruikt nog een iPhone min 4. 536 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Zonder z'n duim krijgen we het ei niet. 537 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 O, mijn God. 538 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Je kunt leren. Geweldig. 539 00:50:48,963 --> 00:50:52,421 Je glinstert niet genoeg. Ik haal 'n shirt voor op die broek. 540 00:51:37,630 --> 00:51:40,755 Check. Roger Dodger, waar zit je, vrije vogel? 541 00:51:40,838 --> 00:51:43,171 Laat dat. Ik sta naast je. 542 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 Ik ben die stomme dingen niet gewend. Een partner ook niet. 543 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 We zijn geen partners. Dit is 'n schijnhuwelijk. 544 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Ik wil scheiden. Ik hou de kinderen. 545 00:51:52,255 --> 00:51:56,838 Kom op. Ik zorg voor de duimafdruk, jij voor de telefoon. 546 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Een ongenode gast. 547 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 Geen punt. We wisten dat ze zou komen. 548 00:52:36,213 --> 00:52:40,046 We zijn hier voor het ei, niet voor haar. -Ik anders wel. 549 00:52:40,796 --> 00:52:44,213 Wat doe je? Dat is het plan niet. -Plannen veranderen. 550 00:52:50,671 --> 00:52:51,838 Prachtig. 551 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 Dat beeld, bedoel ik. 552 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Sorry. Kennen we elkaar? 553 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 Ik kan niet zien wie je bent met dat masker op. 554 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 En nu dan? 555 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Agent Hartley. 556 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Jij was het al die tijd. 557 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 Wat een slimme vermomming. 558 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 Dus jij en Mr Booth, waar hij ook zit… 559 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 …proberen het tweede ei te bemachtigen. 560 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 Dan staan we gelijk. -Vertel haar niks. 561 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 Ik ben hier om mijn naam te zuiveren. 562 00:53:26,380 --> 00:53:29,255 Ik heb alleen jou nodig. -Je vertelt haar alles. 563 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 We weten allebei dat dit eindigt met jou in handboeien. 564 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Loze beloftes. 565 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 Voorzichtig. Geen scène trappen. 566 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Ik verlies je niet uit het oog. 567 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Mooi. Je danst met haar. 568 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 Niet slecht voor 'n bajesklant. 569 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Nu we het daarover hebben: hoe gaat het met je handlanger? 570 00:54:15,671 --> 00:54:19,713 Weet je al waar het derde ei is? -Dan zou ik het jou niet vertellen. 571 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Nee, dus. Hij vertrouwt je niet. 572 00:54:26,546 --> 00:54:29,088 Vertrouw jij je partner? -Ik heb er geen. 573 00:54:29,671 --> 00:54:34,088 Die klussen klaar je echt niet in je eentje. Dat kan niet. 574 00:54:40,796 --> 00:54:42,046 En nu? 575 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Arresteer je me hier… 576 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 …zonder penning of wapen, buiten je rechtsgebied… 577 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 …en waar al die criminelen bij zijn? 578 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Is dat je plan, agent Hartley? 579 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Hij komt eraan. Ik heb de afdruk. Weg daar. 580 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Of misschien heb je hier niet goed over nagedacht. 581 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Je gaat met mij mee. Het feest is voorbij. 582 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Als jij op mijn feest met hem danst, word ik jaloers. 583 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Ik moest je aandacht trekken. 584 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Toch? 585 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Mag ik? 586 00:55:40,338 --> 00:55:41,921 Het is jouw feest. 587 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Pardon. 588 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Je zou z'n telefoon pakken, niet voetjevrijen met de Loper. 589 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Maak je niet druk. Ik heb hem. 590 00:56:00,505 --> 00:56:04,755 Dat meen je niet. Goed werk. Hoe wist je dat hij zou aftikken? 591 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Sotto Voce is een 1,65 meter lang alfamannetje met een Napoleoncomplex. 592 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 Dus als iemand op zijn feest met de mooiste vrouw danst… 593 00:56:13,755 --> 00:56:17,671 …dan moet hij zijn dominantie wel bewijzen. 594 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Sluwe vos. Heb je dat op de profilerschool geleerd? 595 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 Op de middelbare. 596 00:56:42,921 --> 00:56:44,046 Dames en heren. 597 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 Ik heet jullie van harte welkom in mijn nederige huis. 598 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Nu. Hij steekt een speech af. 599 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Mijn vader was volhardend. 600 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 Naar stap twee. 601 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Het spijt me zo, meneer. 602 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Imbeciel. 603 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Poten thuis, boerenkinkel. 604 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Het spijt me, meneer. 605 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 Mijn excuses. 606 00:57:13,088 --> 00:57:16,546 Hou die maar. Ik wil een wasruimte. -Breng hem erheen. 607 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Deze kant op. 608 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 We zetten je onder de kraan. 609 00:57:20,296 --> 00:57:23,796 Dit pistool was m'n vaders kostbare bezit. 610 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Sinds ik hem ermee doodschoot, draag ik het bij me. 611 00:57:27,671 --> 00:57:30,130 Ik mocht er nooit aankomen. 612 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Volgt u mij. 613 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 De Lone Ranger gebruikte er ook zo een. 614 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 Wat gebeurt daar? 615 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Een gast met een wijnvlek. Ze hebben toestemming. 616 00:58:01,463 --> 00:58:03,338 Er klopt iets niet. Ik meld 't. 617 00:58:03,421 --> 00:58:06,463 Doe niet zo stom. Je leest te veel spionageverhalen. 618 00:58:07,713 --> 00:58:10,130 Ik mis je elke dag, papa. 619 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 In zijn beroemde woorden: 620 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 'Een vaardige jager heeft maar één kogel nodig.' 621 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Fijne avond. 622 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 We moeten weg. 623 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Ziezo. Voorzichtig. 624 00:59:53,338 --> 00:59:57,463 Allejezus. Je bent net een goedgeklede muur. 625 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 Wat doe je? -De missie verprutsen. 626 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Dat is je gelukt. Zoek de afdruk. 627 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 Verdomme. 628 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Vooruit, rotzak. Waar zit je? 629 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Hebbes. 630 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Telefoon. 631 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Tijd voor een deepfake. 632 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 633 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 TOEGANG VERLEEND 634 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 ALARM - KLUIS OPEN 635 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 Mr Voce is toch op 't feest? 636 01:01:12,546 --> 01:01:13,546 Stuur een team. 637 01:01:14,338 --> 01:01:17,171 Beveiliging, code rood. Ik herhaal: code rood. 638 01:01:24,630 --> 01:01:28,921 Voor een onschuldige ga je wel met veel criminelen om. 639 01:01:29,005 --> 01:01:32,880 Ik ben ook onschuldig. -Een goede dief voor zijn eerste keer. 640 01:01:32,963 --> 01:01:36,046 Ik ben niet goed. Zeg dat niet. -Doe jezelf niet tekort. 641 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 Kop dicht. -Hij kan geen compliment aannemen. 642 01:01:39,421 --> 01:01:43,671 De Loper zit hierachter. Zij heeft me er ingeluisd. 643 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Als het de Loper is en je echt onschuldig bent, bewijs het dan. 644 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Vooruit. Arresteer je vriend. 645 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 We zijn geen vrienden. 646 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 We zijn werkvrouwen. -Nee. 647 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 Zustervrouwen. -Geen vrouwen. 648 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Kop dicht, allebei. 649 01:02:00,005 --> 01:02:02,380 Doe het of ik arresteer jullie allebei. 650 01:02:04,338 --> 01:02:06,046 Kies maar. 651 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Het spijt me. 652 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 Kom op, zeg. 653 01:02:14,963 --> 01:02:18,505 Ik arresteer je. -Na alles wat we hebben meegemaakt… 654 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Hou je van me? 655 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Ik haat je. 656 01:02:28,463 --> 01:02:30,671 Kan het nog strakker? -Zie je? 657 01:02:31,255 --> 01:02:35,296 Ik ben een goed mens. Maar soms doe ik slechte dingen. 658 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 Hartley. -We pakken dat ei en gaan. 659 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 En wat er net gebeurde dan? 660 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 Wat? -Ons moment. 661 01:02:46,796 --> 01:02:48,921 Welnee. -We hadden een moment. 662 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 Zoeken jullie iets speciaals of kijken jullie gewoon? 663 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Je ziet er niet uit. 664 01:03:10,880 --> 01:03:13,046 Binnenkomen kan makkelijker… 665 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 …maar dat was jullie vast niet gelukt. 666 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 Nu ik twee van de drie eieren heb… 667 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 …geef ik jullie nog één kans om m'n aanbod aan te nemen. 668 01:03:26,588 --> 01:03:27,921 Ik heb 'n tegenaanbod. 669 01:03:28,546 --> 01:03:31,380 Ik arresteer je. -Jezus. Dat zeg je nu toch niet? 670 01:03:33,130 --> 01:03:35,963 Ik zei toch dat dit eindigt met jou in handboeien. 671 01:03:36,046 --> 01:03:38,671 Ik schaam me voor je. Ik schaam me voor hem. 672 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Weet je wat, agent Hartley? 673 01:03:43,088 --> 01:03:44,088 Arresteer je me? 674 01:03:44,963 --> 01:03:46,005 Kom dan… 675 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 …maar op. 676 01:03:50,546 --> 01:03:52,838 Ik wil gewoon het ei hebben. Dus… 677 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Rustig aan. 678 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Dat doe ik ook. 679 01:05:11,213 --> 01:05:13,505 Er is een incident in de kluisruimte. 680 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Ik moet even weg. 681 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Gast, die handboeien zag ik niet aankomen. 682 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Een leuk detail. 683 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Wat een verwarrende erectie. 684 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Vertel dit niemand. 685 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 Ik vertel het niemand. Beloofd. 686 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Wacht. Niet schieten. 687 01:06:22,755 --> 01:06:25,755 Ik wil niet klikken. We hebben je ei niet gestolen. 688 01:06:25,838 --> 01:06:27,046 Dat wilden we wel. 689 01:06:27,963 --> 01:06:29,088 Maar zij pakte het. 690 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Dat is de waarheid. 691 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 O, ja? 692 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Bedankt. Oké. 693 01:06:43,880 --> 01:06:46,963 Wil je iets bekennen, dame? 694 01:06:49,130 --> 01:06:53,255 Fijn om zaken met je te doen. Ik zei toch dat ze zouden komen. 695 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Alleje… 696 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Goedemorgen, heren. 697 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Hier, onder de stieren, hoort niemand jullie schreeuwen. 698 01:07:32,880 --> 01:07:34,255 Dat heet een voorbode. 699 01:07:34,338 --> 01:07:35,921 Weet ik. -Ik check even. 700 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 Weet ik. -Zo goed is je Engels niet. 701 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 Kop dicht. -Buongiorno, jongens. 702 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 Perfect. -Ik heb champagne. 703 01:07:43,296 --> 01:07:47,505 Ik geloof dat jullie mijn zakenpartner al hebben ontmoet. 704 01:07:48,255 --> 01:07:50,296 Ik zei toch dat ze 'n partner had. 705 01:07:50,380 --> 01:07:55,421 Het is een schijnhuwelijk. Dat concept ken je wel, hè? 706 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 Want de knappe Mr Voce had het tweede ei al. 707 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Dus ik deed hem een aanbod. 708 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 En nu komt het gedeelte… 709 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 …waar jij ons vertelt waar het derde ei is. 710 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Val toch lekker dood. 711 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 Jammer. Ik wilde 't echt makkelijk doen. 712 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 Geeft niet. Je vertelt het me wel als ik hem pijn doe. 713 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Wat? 714 01:08:34,796 --> 01:08:35,671 Geweldig plan. 715 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Jullie hebben een speciale band. 716 01:08:41,421 --> 01:08:45,255 Waarom riskeren jullie anders samen je leven voor dat ei? 717 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Of niet, agent Hartley? 718 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 We hebben geen band. Ik ken hem nauwelijks. 719 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Zeg dat we geen vrienden zijn. 720 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 Ze weet het, maat. -Onzin. 721 01:08:56,880 --> 01:09:00,380 Ze weet dat je mijn bruidsjonker was. -Hufter. Hij liegt. 722 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 Als ze je echt pijn doet en helemaal losgaat… 723 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 …moet ik haar wel alles vertellen. 724 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Oké, Mr Booth. Waar is het derde ei? 725 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Oké. Dan begin ik. 726 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Nee, niet doen. Wacht. 727 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 We merken zo of je echt zo'n goede vriend bent… 728 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 …want we gaan naar mijn favoriete plekje. 729 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 Nee, niet… 730 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Genoeg spelletjes. 731 01:09:55,713 --> 01:10:00,588 Als hij moet praten, dan moet je dat zo aanpakken. 732 01:10:00,671 --> 01:10:03,713 Waarom is je shirt uit? -Waarom is z'n shirt uit? 733 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Soms zijn de ouderwetse manieren de beste. Pardon, schat. 734 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Rustig maar, FBI-agent Hartley. 735 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Kijk. Kijk naar je vriend. 736 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Het ei. Nu. 737 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, alsjeblieft. 738 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Oké, stop. Ik zal het zeggen. 739 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 Het ligt in Egypte. -Waar? 740 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 In een kamer in de Grote Piramide. 741 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Pas ontdekt. Hij is nog niet geopend. 742 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 Hoe weet je dat? 743 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 Mijn moeder was Egyptoloog. 744 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 Ik kon al jong hiëroglyfen lezen. 745 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Die verborgen kamer… 746 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 …is de geheime tombe van Cleopatra. 747 01:10:56,755 --> 01:11:02,421 Ze begroeven het daar toen de andere verdwenen. Op de scans is het te zien. 748 01:11:04,671 --> 01:11:06,588 Het heeft Egypte nooit verlaten. 749 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Hij liegt niet. Daar heb ik over gelezen. 750 01:11:14,296 --> 01:11:15,755 Was dat nou zo moeilijk? 751 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Zullen we het vieren? 752 01:11:28,755 --> 01:11:30,463 Op het einde van onze zaken. 753 01:11:30,546 --> 01:11:32,671 En het begin van ons plezier. 754 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 Jezus. -Kom nou. 755 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Zag je dat niet aankomen, amateur? 756 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Bewaker. 757 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Ik weet niet wat er is. We dronken een glas champagne… 758 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 …en opeens viel hij. 759 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 De scène staat erop. 760 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Vertrouwenstruc? 761 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Ja. 762 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Ik begin je echt niet te mogen. 763 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Ik zou graag willen blijven om te zien hoe dit afloopt… 764 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 …maar ik kom te laat voor een afspraak met een heel grote piramide. 765 01:12:17,921 --> 01:12:21,255 Wat zal er nu weer gebeuren? Zo spannend. 766 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Ze zingt goed. 767 01:12:32,296 --> 01:12:36,880 Had die deal van haar maar aangenomen. -Door jou heeft haar vriend ons gepakt. 768 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Hoezo is dat mijn schuld? 769 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 'Hoezo'? Je bent nog dommer dan ik eruitzie. 770 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Godver. Dat is hartstikke eng. 771 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Wat zie je er beroerd uit. Net een zombie. 772 01:12:55,380 --> 01:12:59,671 Dit is jullie schuld. Ze was van mij. 773 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Lieverd, die meid is een enorme spetter. 774 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 En jij ziet eruit… 775 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 …als een gespierde peuter. 776 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 Het was niks geworden. 777 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 Het lengteverschil en… 778 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Wacht. Laten we erover praten. 779 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 John, ben je geraakt? -Vreemd genoeg niet. 780 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Wat? Hoe kan dat? 781 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Hoe kom je los? 782 01:13:36,880 --> 01:13:39,255 Hij raakte de boeien. -Raakte hij wat? 783 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Gelukstreffer. 784 01:13:41,505 --> 01:13:44,421 We komen hier weg. Niet te geloven. 785 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Waar ga je heen? We zijn partners. 786 01:13:48,213 --> 01:13:53,171 Nee, ons partnerschap eindigde toen je de Loper op me losliet. 787 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Je vindt haar niet zonder mij. 788 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Dankzij jou weet ik waar ze heen gaat. 789 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 Dus de ballen. -Ik heb gelogen. 790 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 Ik heb gelogen. -Hoezo? 791 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Ik heb over alles gelogen. 792 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Tegen jou, tegen haar, tegen het kindje Jezus. 793 01:14:12,796 --> 01:14:13,755 Tegen iedereen. 794 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Het punt is dat het derde ei niet in Egypte ligt. 795 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Dat ei kan me niks schelen. 796 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Ik wil de Loper arresteren en m'n naam zuiveren. 797 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Klopt. Maar zonder het ei krijg je de Loper niet. 798 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 Ik weet waar het ligt. 799 01:14:31,005 --> 01:14:34,505 Maak me los. Dan krijg ik het ei en jij de Loper. 800 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Kom op. 801 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Alsjeblieft? 802 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Wat denk je? 803 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Hoor je dat? 804 01:15:02,671 --> 01:15:07,005 Hier naar boven. We verdwijnen tussen het publiek. Dan zijn we veilig. 805 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Ik denk dat we maar weer gaan. 806 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 Nee, niet bewegen. -Waarom niet? 807 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Stieren zien slecht, maar nemen bewegingen waar. 808 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Je denkt aan Jurassic Park. 809 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Nee, ik heb een documentaire met David Attenborough gezien. 810 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Je bedoelt Richard Attenborough van Jurassic Park. 811 01:15:53,088 --> 01:15:58,130 Vámonos. Wegrennen, zeggen ze. -Als je wegrent, ben je er geweest. 812 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Speelde Jeff Goldblum erin? 813 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Het was inderdaad Jurassic Park. Jeff Goldblum. 814 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Klootzak. 815 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Rennen of je bent er geweest. 816 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Bedankt. 817 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Wat heb jij nou? 818 01:16:39,005 --> 01:16:41,963 Niet wegrennen? 819 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Blijf je zo chagrijnig? 820 01:16:44,880 --> 01:16:47,171 We hebben een te gek vervoermiddel. 821 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Gaaf, hè? 822 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Een treinreis in zwerversstijl. 823 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Heb je Sullivan's Travels weleens gezien? 824 01:17:04,671 --> 01:17:07,838 Nee. En het is niet gaaf. Voor de dag ermee. 825 01:17:07,921 --> 01:17:11,421 Waar gaan we heen? Waar is het derde ei? -Goed dan. 826 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 Ik heb goed nagedacht. Ik kan het je niet vertellen. 827 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Hoezo kun je dat niet? 828 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Ik kan het wel, maar ik doe het niet. 829 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Breng me bij het ei. 830 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Wil je dat doen? 831 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Doe het dan. 832 01:17:35,421 --> 01:17:37,046 Dat kun je niet, hè? 833 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Ook al hang je met mij de dief uit… 834 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 …je bent geen slechterik. 835 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 Even voor de duidelijkheid. 836 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 Dat was doodeng. 837 01:18:00,713 --> 01:18:06,046 Het punt is niet dat ik niks om jou geef. Ik geef om niemand wat. 838 01:18:08,505 --> 01:18:09,421 Pa was 'n boef. 839 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 Een oplichter. 840 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 De beste. 841 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 Op mijn 13e verjaardag kwam hij niet opdagen. 842 01:18:21,338 --> 01:18:23,296 We hebben hem nooit meer gezien. 843 01:18:30,921 --> 01:18:32,921 Wat een vaders hebben wij. 844 01:18:33,005 --> 01:18:35,046 Een wonder dat we geen strippers zijn. 845 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Jouw pa was agent, dus je werd een boef. 846 01:18:44,296 --> 01:18:48,463 Mijn pa was een boef, dus ik werd agent. We zijn niet zo verschillend. 847 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 Je hoeft niet om me te geven. 848 01:18:52,421 --> 01:18:54,088 Ik vraag je om me te helpen. 849 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Help me de Loper te pakken en mijn naam te zuiveren… 850 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 …dan help ik jou weer de beste kunstrover ter wereld te worden. 851 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 Alleen zo krijg ik mijn leven terug. 852 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Alsjeblieft. 853 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 April 1945. 854 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Het Rode Leger stond bij Berlijn. 855 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 De nazi's hadden verloren. 856 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 Toen vluchtte een vergeten nul, Rudolph Zeich… 857 01:19:33,505 --> 01:19:36,213 …Hitlers kunst- en antiekhandelaar… 858 01:19:36,296 --> 01:19:41,588 …en de enige man die het derde ei in handen zou hebben gehad… 859 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 …met de stoomboot naar Argentinië. 860 01:19:45,671 --> 01:19:48,338 Hij had maar één koffer bij zich. 861 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 En 16 vrachtcontainers die volgens de vrachtbrief machineonderdelen bevatten. 862 01:19:57,380 --> 01:20:01,796 Waarom reist een kunsthandelaar naar de andere kant van de wereld… 863 01:20:01,880 --> 01:20:06,046 …met bijna 100 ton aan zogenaamde machineonderdelen? 864 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 Zeventig jaar lang waren speurders, schattenjagers… 865 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 …en volwassen maagden overal ter wereld geobsedeerd… 866 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 …door wat volgens hen Hitlers verloren bunker moest zijn… 867 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 …die ergens in Zuid-Amerika verborgen lag. 868 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Onder wie mijn vader. 869 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Hij zat hele weekenden in zijn kantoor… 870 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 …gebogen over oude kaarten en dossiers. 871 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 Op vakantie ging hij naar obscure veilingen… 872 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 …en bood op de vreemdste dingen. 873 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Waaronder een horloge. 874 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 Niet zomaar een horloge. Dat van de enge nazi kunsthandelaar Rudolph Zeich. 875 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Het horloge waar mijn vader meer van hield dan van mij. 876 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 Wat een eikel. 877 01:21:04,755 --> 01:21:08,713 Ik wilde zelfs na zijn dood niks met zijn zoektocht te maken hebben. 878 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Dat was mijn vaders ding. 879 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Maar toen ik zag wat erin zat… 880 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 …wist ik wat ik in handen had: 881 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 het geheim van de locatie van het derde ei. 882 01:21:40,046 --> 01:21:43,421 ARGENTINIË 883 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 Ik reis al drie dagen… 884 01:22:04,713 --> 01:22:08,755 …en loop al acht uur rondjes. Ik hoop maar dat die kaart klopt. 885 01:22:09,338 --> 01:22:11,005 Rustig, we vinden het wel. 886 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 Stel, we vinden het. Hoe weet je of het ei er ligt? 887 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Hoe bedoel je? 888 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Rudolph de nazi met de rode neus… 889 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 …zou de laatste zijn die het ei in handen had… 890 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 …en in die bunker zouden alle gestolen schatten liggen. 891 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Hoe weet je of het derde ei daar ligt? 892 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Vertrouwen. 893 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Vertrouwen? 894 01:22:32,838 --> 01:22:34,296 Voor de duidelijkheid. 895 01:22:34,380 --> 01:22:37,588 Dus we zitten in de rimboe omdat jij 'vertrouwen' hebt? 896 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 Of 'instinct', als je niet gelovig bent. 897 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 Nee. 898 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Ik hou alleen van goede plannen. 899 01:22:44,796 --> 01:22:49,046 Slimme plannen. Dus niet dit. -Rustig. Ik heb goed nieuws. 900 01:22:49,130 --> 01:22:52,671 Als ik de kaart goed interpreteer, zijn we hier. 901 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 Waar? -We zijn er. 902 01:22:54,171 --> 01:22:55,213 Op de X. 903 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 Welke plek? Welke X? 904 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 We zijn er. Hier is het. Goed zo. 905 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 Niet schreeuwen. -Je hebt het gevonden. 906 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Er is hier niks. 907 01:23:04,838 --> 01:23:08,421 Ik volg de kaart. -Er is geen bunker. Wat staat er? 908 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 Dat wordt even lopen. 909 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Dat rottige kompas ook. 910 01:23:17,963 --> 01:23:22,213 Nog uit mijn padvinderstijd. Het hapert. Ik was er nooit goed in. 911 01:23:22,296 --> 01:23:24,713 Mag ik hem even? En dit? -Tuurlijk. 912 01:23:26,380 --> 01:23:29,921 Nu snap ik wat het probleem is. Dit. -Dat is niet aardig. 913 01:23:30,005 --> 01:23:32,588 Weet je wat niet aardig is? Mij meeslepen… 914 01:23:32,671 --> 01:23:35,171 …vanwege een of ander vermoeden. 915 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Jezusmina. 916 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Ze betalen hun rekeningen. 917 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 Waterenergie. 918 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 Dus hieronder stroomt ergens water. 919 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Moet je die deur zien. Daar zit niks achter. 920 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Hoe komen we erdoor? 921 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Dat meen je verdomme niet. 922 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Je vaders horloge? 923 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Nee. Dit is het horloge uit Pulp Fiction. 924 01:25:43,671 --> 01:25:47,296 Ja, mijn vaders horloge. -Dat had je kapotgegooid. 925 01:25:47,380 --> 01:25:52,130 En laten repareren. Is dat een probleem? -Nee. Goed dat dat niet gevoelig ligt. 926 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Hou je mond. 927 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Pret met magneten. 928 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Pa… 929 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Wees gek op 'n goede manier. 930 01:27:19,838 --> 01:27:23,838 Vergeet het ei. Laten we dit stelen. -We komen niks stelen. 931 01:27:25,046 --> 01:27:28,671 Toch wel. We komen het ei stelen. -Je weet wat ik bedoel. 932 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Dus bij mij heet dat stelen en bij jou niet? 933 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Laten we onze mond houden. Jij dan. 934 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 En je bent onbeleefd. 935 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Ook dat nog. 936 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Hoe vinden we het ei? 937 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Weet ik veel. 938 01:27:43,380 --> 01:27:45,755 Zoek een kist waar 'MacGuffin' op staat. 939 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Weet je wat dit is? 940 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Dit is… 941 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Ja. Dit is een Mercedes-Benz Grosser 770, bouwjaar 1931. 942 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Daar vang ik makkelijk $25 miljoen voor. 943 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Er zijn er nog maar drie van. Vier. 944 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Nu zijn het er vier. 945 01:28:21,088 --> 01:28:25,130 Twee centimeter dik staal, bepantsering, kogelvrij glas… 946 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 …en inlegwerk van 24-karaats goud. 947 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Dit is een rijdende tank. 948 01:28:29,921 --> 01:28:34,755 In perfecte staat. Hij rijdt vast nog. Jammer dat er nazi's in reden. 949 01:28:34,838 --> 01:28:38,255 Jammer dat we 'm moeten verbranden. Hoe kregen ze hem hier? 950 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Hebben ze hem in stukken de trap af gedragen? 951 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Daardoor. 952 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Dit moet een oude kopermijn zijn. 953 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 De mijnschachten zijn enorm groot en lang. 954 01:28:50,796 --> 01:28:55,088 Bunker bouwen, buit naar binnen, schacht afsluiten. Klaar is Kees. 955 01:28:55,630 --> 01:28:58,255 Ik ben klaarder. -Dat zeg je niet. 956 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 Weet ik. 957 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 Kijk eens aan. Etiketten. Nazi's. Sukkels. 958 01:29:28,880 --> 01:29:33,796 Vijfsecondenregel. Niks aan de hand. Er zit geen krasje op. 959 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Wil je hem echt niet verkopen? Ik ken iemand. 960 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Ik bespaar je de moeite. 961 01:29:40,921 --> 01:29:42,921 Je komt altijd ongelegen. 962 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Egypte? 963 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Dacht je echt dat ik daarin zou tuinen? 964 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Ik wachtte tot jullie aan Sotto Voce ontkwamen… 965 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 …en me naar het derde ei leidden. 966 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 En dat neem ik nu mee. 967 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Dus geef maar gauw. 968 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Vooruit. Niet zo verlegen. 969 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Goed zo. Grote kerel. 970 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Wapen neer. 971 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Hierheen. Die kant. 972 01:30:21,130 --> 01:30:24,796 Hoe heeft ze ons gevonden? -Ze moet mij hebben gevolgd. 973 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 Je meent het. 974 01:30:31,046 --> 01:30:35,630 Schiet je op ze? Je staat aan hun kant. -Ja, maar zij schoten eerst. 975 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 Hoe komen we hier weg? 976 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Daarmee. 977 01:30:43,630 --> 01:30:45,588 Die komt de trap niet op. 978 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Daar gaat hij niet op. 979 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Geef ons dekking. 980 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 Snel. -Ik probeer het. 981 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Vooruit. 982 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Erachteraan. 983 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 Gooi hem. -Wat? 984 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Nu. 985 01:31:47,046 --> 01:31:49,171 Jullie twee, met mij mee. Volg ons. 986 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Snel. 987 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Geen kogels meer. 988 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Stoppen. 989 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Shit. 990 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Loper, het ei. 991 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Je hebt me gered. 992 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Je houdt van me. Zielsveel. 993 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 De weg stopt. 994 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Hou je vast. Als we stoppen, pakken ze ons. 995 01:35:03,005 --> 01:35:07,421 Dan pakken ze ons maar. We ontsnappen toch wel weer. 996 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Zet je flink af van de auto. 997 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Ik wil dit idee uitwerken. 998 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Precies volgens plan. 999 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley? 1000 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Ik zal je missen. 1001 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Shit. Verdomme. 1002 01:36:56,546 --> 01:37:00,255 Waar ben je, lange sukkel? -Wie noem je een sukkel? 1003 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Ik ben hier. 1004 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 Koos je mij in plaats van het ei? 1005 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 Daar lijkt het wel op. -Nee, hoor. 1006 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Je ging me redden. 1007 01:37:16,630 --> 01:37:21,005 M'n telefoon ligt daar. Daar moet je snel bij zijn. 1008 01:37:21,088 --> 01:37:24,296 Meteen in de rijst stoppen. -Je dacht dat ik dood was. 1009 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Dat dacht ik niet, dat wou ik. 1010 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Ik zag je rondspetteren. 'Hartley.' 1011 01:37:29,046 --> 01:37:35,255 Oké. Ik wilde je eruit halen, hoop geven en dan kopje onder duwen. 1012 01:37:49,338 --> 01:37:52,380 Ik ga hier geen groot punt van maken. 1013 01:37:53,171 --> 01:37:57,796 Ik wrijf het er niet in. Zo ben ik niet. Maar is dit gênant voor je? 1014 01:37:57,880 --> 01:37:59,963 Natuurlijk wel. 1015 01:38:00,046 --> 01:38:02,130 Dat vindt iedereen. 1016 01:38:03,088 --> 01:38:08,005 Maar waar het om gaat, is dat jij weet dat jij hebt verloren en ik heb gewonnen. 1017 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Wij. 1018 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Wij hebben gewonnen. Samen. Vriendschap. Teamwerk. 1019 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 De moraal van het verhaal. 1020 01:38:14,963 --> 01:38:18,046 Maar wat ik je al jaren wil zeggen… 1021 01:38:18,130 --> 01:38:21,505 …recht in je gezicht, is: schaakmat. 1022 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Dat voelt goed. 1023 01:38:23,713 --> 01:38:26,296 Ik heb twee eieren, maar jij hebt gewonnen? 1024 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Hoe werkt dat dan? 1025 01:38:28,796 --> 01:38:33,505 Jij verliest ook zonder dat ik win. Dat is het mooiste. 1026 01:38:33,588 --> 01:38:36,421 Zolang ik het derde ei heb, kun jij niet winnen. 1027 01:38:37,296 --> 01:38:40,421 Het geld boeit me niet. Moet je dat gezicht zien. 1028 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 Dat gezicht. Niet… Perfect. 1029 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 De mislukking staat erop geschreven. Onbetaalbaar. 1030 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 En beter nog… 1031 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Als bonus krijg je van mijn maat voor niks… 1032 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 …een levenslange voorraad celstraf. 1033 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Dus… Dat is fijn. 1034 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 Overeind. -Hup. 1035 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Ik zei het toch. 1036 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Klopt. Ik ben de slechterik. 1037 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Ik weet hoe oplichterij werkt. 1038 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 Je kent me niet, Booth. 1039 01:39:30,713 --> 01:39:33,255 Je weet niet waartoe ik in staat ben. 1040 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Dat meen je verdomme niet. 1041 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Kijk nou. 1042 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 De mislukking staat erop geschreven. Onbetaalbaar. 1043 01:39:45,296 --> 01:39:48,671 Werkte je al die tijd voor haar? -Niet voor. Met. 1044 01:39:48,755 --> 01:39:51,755 Als partners. -We zijn allebei de Loper. 1045 01:39:51,921 --> 01:39:53,880 Weet je al waar het derde ei is? 1046 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1047 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 Klaar? -Ja. 1048 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Verrassing. 1049 01:40:04,671 --> 01:40:08,421 In een schaakspel heb je twee lopers. -En een heleboel pionnen. 1050 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 Ik gaf haar in Bali het eerste ei. 1051 01:40:12,463 --> 01:40:17,296 Ze pakte het tweede van Sotto Voce. Het derde ei kregen we alleen te pakken… 1052 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 …als jij ons erheen leidde, en dat deed je. 1053 01:40:20,171 --> 01:40:22,171 Dat je dat niet doorzag. 1054 01:40:22,255 --> 01:40:24,130 'We zijn geen partners… 1055 01:40:24,213 --> 01:40:26,130 …ik ben politieagent, bla, bla.' 1056 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Ik dacht dat ik in de bak nogal overdreef. 1057 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 Nee. Schat, je deed het geweldig. -Echt? 1058 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Dank je. Wat vind jij? Was het overdreven? 1059 01:40:34,755 --> 01:40:38,505 Het kon beter, maar het was best goed. -'Best goed'? Oké. 1060 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Laten we even terugspoelen. 1061 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Je elektrocuteerde hem. Je ging 'Downtown'. 1062 01:40:45,130 --> 01:40:50,505 Dat deed trouwens echt pijn. -Weet ik. Het spijt me zo. Ik moest wel. 1063 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Alleen zo kon ik je de sleutel van de boeien geven. 1064 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Hoe kom je los? 1065 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 Hoe dan ook… Het ei. 1066 01:41:04,838 --> 01:41:07,755 Het ei. -Een nat pistool werkt niet… 1067 01:41:07,838 --> 01:41:09,088 Ik ben geen marinier. 1068 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Derde ei. 1069 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 Bedankt. -Loop even mee. 1070 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Dus het was gelogen? Zelfs dat zielige verhaal over je vader? 1071 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Nee. Mijn pa was een oplichter en ik haatte hem. 1072 01:41:29,630 --> 01:41:33,421 Dus ik besloot beter te worden dan hij. Hem de loef af te steken. 1073 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Wees niet boos op jezelf. 1074 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Je bent heel goed. Beter dan de meesten. 1075 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 We hebben veel respect voor je. 1076 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 Volgende keer beter. 1077 01:41:44,838 --> 01:41:48,421 We moeten ervandoor, naar een belangrijke bruiloft. 1078 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 We hebben het perfecte cadeau. 1079 01:41:52,213 --> 01:41:53,255 Niet boos zijn. 1080 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 Dit is ons werk. 1081 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 Nee, hoor. Het was gezellig. 1082 01:42:00,338 --> 01:42:02,588 Een goed staaltje bedrog waardeer ik wel. 1083 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Hebben jullie zonnebrandcrème? 1084 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Ik verbrand. Dit is 'n spraytan. 1085 01:42:12,005 --> 01:42:15,255 CAÏRO 1086 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 Een gebeurtenis zoals deze maak je als vader maar één keer in je leven mee. 1087 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 Dus toen ik de bruiloft van mijn enige dochter organiseerde… 1088 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 …heb ik kosten noch moeite gespaard voor een uniek cadeau. 1089 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 Een cadeau dat een koningin waardig is. 1090 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 Mijn Cleopatra. 1091 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Zie hier: voor het eerst in 2000 jaar… 1092 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 …zijn alle drie de eieren herenigd. 1093 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 O, mijn God. Ed… 1094 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran. 1095 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Ik hou van je. 1096 01:43:20,588 --> 01:43:23,796 Ed Sheeran. Asjemenou. -Zo'n lekker ding. 1097 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Hij is goed. 1098 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Attentie. Dit is een inval van Interpol. 1099 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Blijf zitten. Dit is zo weer voorbij. 1100 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Wat doen jullie? 1101 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 Proost. 1102 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Jezus, raak me niet aan. Hé, zeg. 1103 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Kom op, dan. 1104 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Die nemen wij mee. Bedankt. 1105 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 We gaan. 1106 01:44:06,463 --> 01:44:11,130 Dit zijn gestolen nazi-spullen. Ik arresteer u, vader van de bruid. 1107 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Dit is schandelijk. 1108 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Laat me los. Weet je wel wie ik ben? Ik zat in Game of Thrones. 1109 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Ik ben Ed Sheeran, trut. 1110 01:44:23,421 --> 01:44:25,463 SARDINIË 1111 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 ZES MAANDEN LATER 1112 01:44:49,796 --> 01:44:51,421 Die gouda valt tegen. 1113 01:44:52,755 --> 01:44:55,838 Op zo'n chic jacht zou je toch goede kaas verwachten. 1114 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Dat is geen kaas, maar rauw varkensvlees. 1115 01:45:01,796 --> 01:45:03,713 Van lintwormen val je goed af. 1116 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Verbaasd om me te zien? 1117 01:45:06,088 --> 01:45:10,630 Alleen dat het zo lang heeft geduurd. -Ik ben gisteren al aan boord gekomen. 1118 01:45:11,296 --> 01:45:13,963 Je was niet de enige die na de seks moest huilen. 1119 01:45:14,046 --> 01:45:17,171 Grappig verhaal. Toen Das me oppikte… 1120 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Je vrienden zijn op. 1121 01:45:18,588 --> 01:45:22,755 …ging ik naar een plek die echt erger is dan haar Instagram-account. 1122 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Toen bedacht ik me dat ik goed ben in ontsnappen. 1123 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Dus dat deed ik. 1124 01:45:33,671 --> 01:45:36,588 Ben ik boos over wat er op het strand gebeurde? 1125 01:45:36,671 --> 01:45:39,630 Helemaal niet. In eieren en liefde mag alles. 1126 01:45:39,713 --> 01:45:41,296 Ik kom jullie feliciteren. 1127 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Fijn. Wat wil je? 1128 01:45:43,338 --> 01:45:47,713 Vergeven heb ik nooit een punt gevonden. Maar vergeten doe ik niet. 1129 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 Waar heb je het over? 1130 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Mijn wending. 1131 01:45:52,880 --> 01:45:56,630 Die $300 miljoen van die miljardair die jullie hebben verraden? 1132 01:45:56,713 --> 01:46:00,630 Leuk detail trouwens. Ik heb rechercheur Das getipt… 1133 01:46:00,713 --> 01:46:04,130 …over jullie beveiligde rekening in de Kaaimaneilanden. 1134 01:46:04,213 --> 01:46:06,755 Hij bleek toch niet zo beveiligd te zijn. 1135 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Haal alles eraf. 1136 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ACTIVA BEVROREN 1137 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Zie je? Nu staan we quitte. 1138 01:46:17,755 --> 01:46:20,713 Iedereen verliest. Nu kunnen we weer vrienden zijn. 1139 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Ter zake. Wat is je aanbod? 1140 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Een nieuwe klus. 1141 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Meer geld, veel grotere uitdaging. En het beste: 1142 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 het is een klus voor drie dieven. 1143 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 Laat me raden. Als we nee zeggen, komt rechercheur Das er nu aan. 1144 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 In heel snelle boten. 1145 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 Weet je wat maf is? 1146 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Vin Diesels auditieband voor Cats? Die bestaat. 1147 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Dat je denkt dat wij ooit met je zouden samenwerken. 1148 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Van de boot af. 1149 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Prima. Ik stuur jullie 'n geslepen tandenborstel. 1150 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Wacht. Stop. 1151 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 We hebben nu toch een nieuwe klus nodig. 1152 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Je wordt gek van hem, maar hij is goed. 1153 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 Jullie werken goed samen. -Niet waar. 1154 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Eigenlijk wel. 1155 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Vertrouw je me? 1156 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Altijd. 1157 01:47:07,755 --> 01:47:09,713 Hou je van me? -Heel veel. 1158 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Meer hebben we niet nodig. 1159 01:47:14,713 --> 01:47:15,838 Wat gaan we stelen? 1160 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Dit. 1161 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Het is verlaten. Ze zijn hier niet. 1162 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 CODE ROOD 1163 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Klaar? 1164 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Wat kan er misgaan? 1165 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Alles. 1166 01:55:30,838 --> 01:55:31,963 Mis me niet te erg. 1167 01:55:32,463 --> 01:55:34,588 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp