1
00:00:33,671 --> 00:00:37,463
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:48,296 --> 00:00:52,546
Velen kennen het tragische liefdesverhaal
van Antonius en Cleopatra…
3
00:00:52,630 --> 00:00:57,838
…de Romeinse generaal die verliefd werd
op de betoverende Egyptische koningin.
4
00:00:57,921 --> 00:01:03,088
Ze beroofden zich van het leven
omdat ze niet zonder elkaar wilden leven.
5
00:01:03,171 --> 00:01:09,213
Weinigen kennen het onopgeloste mysterie
van het kostbaarste juweel van hun tijd.
6
00:01:09,755 --> 00:01:12,630
Het mysterie van Cleopatra's derde ei.
7
00:01:13,630 --> 00:01:17,713
Als huwelijkscadeau en blijk
van zijn eeuwige toewijding…
8
00:01:17,796 --> 00:01:21,796
…gaf Marcus Antonius Cleopatra
drie met juwelen ingelegde eieren…
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,130
…allemaal even schitterend.
10
00:01:25,213 --> 00:01:29,755
Eeuwenlang werd gedacht
dat de eieren slechts een mythe waren.
11
00:01:29,838 --> 00:01:36,338
Maar in 1907 vond een boer
er twee in de buurt van Caïro.
12
00:01:37,171 --> 00:01:39,838
Volgens sommigen is
het derde nooit gevonden.
13
00:01:39,921 --> 00:01:41,713
Volgens anderen wel…
14
00:01:41,796 --> 00:01:45,546
…maar ging 't meteen weer verloren
en werd 't nooit teruggezien.
15
00:01:45,630 --> 00:01:49,130
Nu gaan we in op die vraag.
16
00:01:49,213 --> 00:01:53,838
Wat is er met Cleopatra's
verloren ei gebeurd? Wie heeft het?
17
00:01:53,921 --> 00:01:56,921
En het belangrijkste: komt er een moment…
18
00:01:57,005 --> 00:02:02,213
…dat alle drie de eieren voor het eerst
in 2000 jaar weer worden herenigd?
19
00:02:02,296 --> 00:02:06,380
Cleopatra's eerste ei
wordt tentoongesteld…
20
00:02:06,463 --> 00:02:10,338
…in het beroemde Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo in Rome.
21
00:02:10,421 --> 00:02:13,880
Het tweede ei is
verschillende keren geveild…
22
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
…en is nu in privébezit.
23
00:03:33,130 --> 00:03:35,088
CODE ROOD - (zelfst. nw.):
24
00:03:35,171 --> 00:03:40,630
het urgentste aanhoudingsbevel
dat door INTERPOL wordt uitgevaardigd.
25
00:03:40,713 --> 00:03:43,921
Voor 's werelds
meest gezochte misdadigers.
26
00:04:16,296 --> 00:04:19,046
Je bent geen politieagent.
-Dat klopt.
27
00:04:19,130 --> 00:04:23,213
Met jouw penning kun je hier niks.
Dus geen cowboyfratsen.
28
00:04:23,296 --> 00:04:26,630
Mijn beenstukken liggen nog thuis.
-Weet je het zeker?
29
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Ik weet hoe hij denkt.
Hij slaat vandaag toe.
30
00:04:30,630 --> 00:04:32,046
Goed. Daar gaat ie dan.
31
00:04:37,796 --> 00:04:39,671
Onmogelijk.
-Het was geen vraag.
32
00:04:39,755 --> 00:04:44,463
Sluit het museum, evacueer het
en vergrendel alle in- en uitgangen.
33
00:04:44,546 --> 00:04:48,505
Kan Interpol me daartoe dwingen?
-Stel me niet op de proef.
34
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Luister naar haar.
35
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Wie ben jij? De bodyguard?
36
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Dit is FBI-agent John Hartley
van Gedragsanalyse.
37
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
Een profiler,
gespecialiseerd in kunstdiefstal.
38
00:04:58,838 --> 00:05:01,963
Zo zie je er niet uit.
-Dat hoor ik wel vaker.
39
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Agent Hartley heeft
uit betrouwbare bron vernomen…
40
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
…dat de meest gezochte kunstrover,
ene Nolan Booth…
41
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
…vandaag het ei van Cleopatra wil stelen.
42
00:05:13,921 --> 00:05:15,755
Van wie weet je dat?
43
00:05:15,838 --> 00:05:18,463
Van de Loper.
-Dat meen je niet.
44
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
De Loper is maar
een fabeltje uit de kunstwereld.
45
00:05:23,213 --> 00:05:27,046
Het is de aangewezen zondebok
als jij en de politie…
46
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
…te incompetent zijn
om de zaak op te lossen.
47
00:05:29,630 --> 00:05:33,213
Als wij het niet voorkomen,
wordt dat ei vandaag gestolen.
48
00:05:33,296 --> 00:05:35,005
Het is misschien al gestolen.
49
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Al gestolen, zei je?
50
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Als je het niet erg vindt,
ga ik je supervisor bellen.
51
00:06:01,880 --> 00:06:03,630
Hebben jullie warmtesensoren?
52
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
Natuurlijk.
-Mag ik er een?
53
00:06:17,380 --> 00:06:21,713
Je verdoet onze tijd.
Wat zoek je nou eigenlijk?
54
00:06:21,796 --> 00:06:26,921
Het ei is bedekt met 18-karaats goud.
Goud weerspiegelt straling.
55
00:06:27,671 --> 00:06:31,838
Dat ei hoort de warmte te reflecteren.
Het moet rood zijn, niet blauw.
56
00:06:33,088 --> 00:06:35,546
De warmtesensor zal wel kapot zijn.
57
00:06:35,630 --> 00:06:37,255
Daar komen we zo achter.
58
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Sorry, kerel.
Niet eten of drinken in het museum.
59
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Bedankt.
60
00:06:53,046 --> 00:06:58,088
Wacht. Wat denk je wel niet?
-Rustig. Hij weet wat hij doet.
61
00:07:17,505 --> 00:07:18,671
Sluit de zaal af.
62
00:07:31,755 --> 00:07:33,088
Aan de kant.
63
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Hij wil naar de uitgang.
64
00:08:04,838 --> 00:08:05,921
Blijf staan.
65
00:08:51,171 --> 00:08:52,755
Hij is hier. Stuur hulp.
66
00:09:26,380 --> 00:09:28,630
Hij staat op de steigers. Stuur meer…
67
00:10:20,546 --> 00:10:21,963
Jezus, ik schrok van je.
68
00:10:24,588 --> 00:10:27,838
Ik ken je. Je bent die langzame kale
die me achternazit.
69
00:10:27,921 --> 00:10:29,296
Wat zit er in je tas?
70
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Een Amerikaan. Wat doe je in Rome?
71
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Gelato, het Colosseum.
72
00:10:35,088 --> 00:10:38,838
Prachtig gebouw. Je eerste keer hier?
73
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Leuke achtervolging, hè?
Zoveel wendingen. Lekker baldadig.
74
00:10:42,671 --> 00:10:45,005
Wie wist dat het zo zou aflopen?
-Ik.
75
00:10:45,921 --> 00:10:50,671
Genoeg, Nolan Booth. Geef me de tas.
Handen op je rug. Ik arresteer je.
76
00:10:50,755 --> 00:10:53,463
Oké. Een ogenblikje. Ik heb twee vragen.
77
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Eén: hoe kom je aan dat jasje?
78
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Het zegt wat.
79
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
Ergens fluistert een heel naakte koe:
'Het was het waard.'
80
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
En twee: dat je me wilt arresteren,
begrijp ik wel.
81
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Ik heb iets gedaan wat niet mocht.
82
00:11:10,296 --> 00:11:15,796
Maar zit er toevallig een penning
verstopt onder die coltrui?
83
00:11:16,421 --> 00:11:18,713
Vergeet die penning. Ik heb een wapen.
84
00:11:18,796 --> 00:11:22,796
Luister. Je maakt het me moeilijk.
Hoe moet ik weten wie je bent?
85
00:11:22,880 --> 00:11:27,296
Misschien ben jij wel de slechterik
en ik de andere slechterik.
86
00:11:29,088 --> 00:11:33,755
Klopt. Ik ben de slechterik.
Kop dicht. Geef me die tas of ik schiet.
87
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
Ik geef hem wel aan je.
88
00:11:36,588 --> 00:11:39,755
Je krijgt hem, want ik wil hem niet eens.
89
00:11:39,838 --> 00:11:42,713
Maar 't voelt wel verkeerd.
-Booth, geen beweging.
90
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Snel.
91
00:12:42,296 --> 00:12:43,880
Ben je nou helemaal?
92
00:12:49,546 --> 00:12:51,630
Waar ga je naartoe? Klootzak.
93
00:12:54,921 --> 00:12:56,338
Hou je dit even vast?
94
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Bedankt.
95
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Wat doe je, idioot? Ben je blind?
96
00:13:41,796 --> 00:13:44,088
56 UUR LATER
97
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
WE GAAN HET REDDEN, ROSE
98
00:14:42,213 --> 00:14:43,338
Mooi huis.
99
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
FBI-agent John Hartley.
We hebben elkaar al ontmoet.
100
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Zit je niet een beetje
buiten je rechtsgebied?
101
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Ja.
102
00:15:06,630 --> 00:15:07,796
Zij gelukkig niet.
103
00:15:07,880 --> 00:15:09,005
Gaan.
104
00:15:15,755 --> 00:15:18,630
Hallo. Hou rustig jullie schoenen aan.
105
00:15:21,046 --> 00:15:24,255
Heb je wel genoeg wapens?
-Ik ga graag grondig te werk.
106
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
Dat meen je niet.
107
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
De onversaagde rechercheur Das.
108
00:15:30,880 --> 00:15:34,380
Ik had dit voor geen goud willen missen.
Geef maar.
109
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
Een fan. Wat leuk.
-Grappig.
110
00:15:36,921 --> 00:15:40,755
Weet je wat ook grappig is?
Je wordt in 18 landen gezocht.
111
00:15:40,838 --> 00:15:44,588
Ik bepaal waar je vast komt te zitten
omdat je zo vaak ontsnapt.
112
00:15:44,671 --> 00:15:48,005
Zes van de zes keer?
-Ik heb m'n Shawshank-jasje bijna.
113
00:15:48,088 --> 00:15:51,380
Ik stuur je naar de ergste plek op aarde.
114
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Je Instagram-account?
115
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Ik begin je echt niet te mogen.
116
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Kom nou.
117
00:15:57,255 --> 00:16:01,796
Hoezo? Je kent me niet eens.
Misschien hebben we wel veel gemeen.
118
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Ik ken je niet,
maar ik werk al aan je profiel…
119
00:16:05,713 --> 00:16:09,963
…sinds je in 2014 Dame met een rode hoed
uit het Tate stal.
120
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Bewijs het maar.
121
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Op Etsy gekocht.
122
00:16:21,005 --> 00:16:25,046
Ik volg je al een poos.
Eens kijken of ik je kan doorgronden.
123
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Ga je gang.
124
00:16:28,171 --> 00:16:32,380
Enig kind. Pa een Zwitserse agent,
ma een Amerikaanse professor.
125
00:16:34,046 --> 00:16:37,130
Je begon tussen je zesde
en je achtste met stelen.
126
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Je merkte dat je er goed in was.
127
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Je voelde je er speciaal door.
128
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Je werkt graag alleen, niet in een team.
129
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
Je doet alleen klussen
die voor grote koppen zorgen…
130
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
…dus je doet het voor de kick,
niet voor het geld.
131
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Ben je gek? Ik ben dol op het geld.
132
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Ik ben nog niet klaar. Het beste komt nog.
133
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
Bedankt.
-Graag gedaan.
134
00:17:00,296 --> 00:17:04,630
Veel dieven doen het alleen voor het geld.
Dat is niks vreemds.
135
00:17:05,213 --> 00:17:10,255
Wat wel vreemd is,
zijn de risico's die je neemt.
136
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
Net alsof je gepakt wilt worden,
zodat je kunt ontsnappen…
137
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
…om jezelf weer te bewijzen.
138
00:17:17,880 --> 00:17:22,838
Om te bewijzen dat je beter bent
dan de rest en dat je het waard bent.
139
00:17:22,921 --> 00:17:26,213
Wat waard ben? Deze toespraak?
-De liefde van je vader.
140
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Gefeliciteerd.
141
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Hoe heb je me gevonden?
142
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
Op dezelfde manier dat ik wist
dat je het ei ging stelen.
143
00:17:45,630 --> 00:17:48,005
De Loper.
-Ja.
144
00:17:49,213 --> 00:17:50,421
Reken hem in.
145
00:18:08,088 --> 00:18:12,421
Vraagje. Hoe voelt het als de meest
gezochte kunstrover je verraadt?
146
00:18:13,255 --> 00:18:15,505
Ik ben de meest gezochte kunstrover.
147
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Dat was je.
148
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Wacht hier.
149
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Ik zet dat ding niet bij hem in het busje.
150
00:18:29,838 --> 00:18:31,921
Tot op het vliegveld.
-Tot zo.
151
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Deur. Open.
152
00:19:34,588 --> 00:19:35,838
Oké, we kunnen.
153
00:19:48,671 --> 00:19:50,380
32 UUR LATER
154
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Bedankt.
155
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Hallo.
156
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
Vertrek je?
-Over een uur.
157
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Is er iets?
158
00:20:10,255 --> 00:20:11,463
Eigenlijk wel, ja.
159
00:20:12,505 --> 00:20:16,338
Oké. Wat is er?
-Dat wilde ik net aan jou vragen.
160
00:20:24,963 --> 00:20:26,088
Wat doe je daarmee?
161
00:20:27,296 --> 00:20:32,130
Met dit kostbare, antieke, culturele ding?
162
00:20:39,796 --> 00:20:43,505
Booth gaf ons een nepei.
-Dat was ook mijn eerste gedachte.
163
00:20:43,588 --> 00:20:47,713
Toen dacht ik:
hoe goed ken je iemand na 72 uur?
164
00:20:47,796 --> 00:20:52,088
Iemand wiens referenties
alleen schriftelijk werden geleverd?
165
00:20:52,171 --> 00:20:57,880
Dus ik belde de onderdirecteur
van de BAU in Quantico. Aardige dame.
166
00:20:57,963 --> 00:20:59,088
Ze kent je niet.
167
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
Onmogelijk.
-Is dat zo?
168
00:21:00,796 --> 00:21:01,880
Ja. Onmogelijk.
169
00:21:01,963 --> 00:21:06,463
Net als ene John Hartley die $8 miljoen
op zijn Zwitserse rekening kreeg…
170
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
…op de dag dat het ei werd gestolen?
171
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Wel heel toevallig, vind je niet, agent?
172
00:21:16,880 --> 00:21:18,130
Doelwit in zicht.
173
00:21:18,921 --> 00:21:22,880
Wat je ook denkt dat ik heb gedaan,
ik heb het niet gedaan.
174
00:21:23,463 --> 00:21:26,338
Hier zit iemand achter.
De Loper, of Booth zelf.
175
00:21:26,421 --> 00:21:28,463
Ze luizen me erin.
-Kan best.
176
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
Tot ik dat weet, sluit ik je op.
177
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Normaal ben ik niet wraakzuchtig, maar…
178
00:21:35,005 --> 00:21:39,463
…ik vertrouwde je. Je hebt me gekwetst.
Ik heb een speciaal plekje gekozen.
179
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Geheim.
Een plek zonder eerlijke processen.
180
00:21:43,088 --> 00:21:44,755
Ik arresteer je, agent.
181
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Das, kijk me in de ogen.
182
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Ik was het niet.
183
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Ik geloof je niet.
184
00:22:07,046 --> 00:22:11,963
RUSLAND
185
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Lig je graag boven of onder?
186
00:22:57,380 --> 00:23:01,838
Doet er niet toe. Dat bepaalt de bajes.
-Dat meen je verdomme niet.
187
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Ik moet het Das nageven.
188
00:23:04,671 --> 00:23:07,838
Ze heeft gevoel voor humor.
Geef me een hand.
189
00:23:09,796 --> 00:23:13,713
Groot gelijk. Eerst wassen.
Je bent hier veilig.
190
00:23:15,546 --> 00:23:19,630
Maar als ze horen
dat je een agent bent, ga je eraan.
191
00:23:28,213 --> 00:23:31,130
Loper had je al lang in de smiezen.
192
00:23:31,213 --> 00:23:33,130
Je vertrouwen was zo gewonnen.
193
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Je moet altijd het vertrouwen
van je slachtoffer winnen.
194
00:23:37,255 --> 00:23:41,671
Ik weet hoe oplichterij werkt.
-Nu wel. Dat lijkt me duidelijk.
195
00:23:41,755 --> 00:23:46,963
Dus de dief die mij verraadt, luist
jou erin. Dat is wel heel toevallig, hè?
196
00:23:47,546 --> 00:23:50,088
Geen toeval, maar een plan.
197
00:23:50,838 --> 00:23:54,171
Ze schakelt de concurrent
en de rechercheur uit.
198
00:23:54,838 --> 00:23:56,546
Twee vliegen in één klap.
-Ei.
199
00:23:56,630 --> 00:23:59,046
Wat?
-Twee vliegen in één ei.
200
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
Zelfs Post Malone snapt die grap.
201
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Vers van de boerderij? Bedankt.
202
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Ik snap het niet.
203
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Waarom luist de Loper me erin
als ze het ei al heeft?
204
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Wat is er nog meer?
205
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
Driehonderd miljoen dollar?
206
00:24:14,796 --> 00:24:17,963
Dat heb ik nog nooit gehoord.
-Dat heeft niemand.
207
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Dat is niet de prijs voor één ei.
208
00:24:21,088 --> 00:24:26,380
Degene die de Egyptische miljardair
alle drie de eieren geeft…
209
00:24:26,463 --> 00:24:30,588
…voor de avond dat zijn dochter trouwt,
krijgt alle pegels.
210
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
En de dochter
van meneer de rijke stinkerd…
211
00:24:34,046 --> 00:24:36,671
Raad eens hoe ze heet?
Stop maar. Cleopatra.
212
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
Vreselijke mensen.
Maar ik hou van geld, dus…
213
00:24:42,046 --> 00:24:46,463
Hoe werkt dat dan?
Niemand weet waar het derde ei is.
214
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Ik zal eerlijk zijn.
Dat is wel een probleem.
215
00:24:49,921 --> 00:24:53,296
Eerst het tweede ei.
Daarna zou ik wel zien.
216
00:24:53,921 --> 00:24:58,463
Volgens de FBI is het tweede ei in bezit
van een wapenhandelaar.
217
00:24:58,546 --> 00:25:02,671
Sotto Voce. Op zijn 14e
probeerde zijn pa hem te wurgen.
218
00:25:02,755 --> 00:25:05,005
Niemand kan die klojo uitstaan.
219
00:25:06,255 --> 00:25:11,505
Het had indruk op hem gemaakt,
want mensen wurgen werd zijn hobby.
220
00:25:12,213 --> 00:25:13,296
Hij is er gek op.
221
00:25:14,713 --> 00:25:18,671
Sotto Voce is een doodenge vent.
Maar hij feest graag.
222
00:25:19,255 --> 00:25:22,005
Hij organiseert elk jaar
een gemaskerd bal…
223
00:25:22,088 --> 00:25:25,213
…in zijn ik-heb-een-kleine-pik-villa
in Valencia.
224
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Wapendealers willen onbekend blijven.
225
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Dus die maskers maken het
wat minder stresserig.
226
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Maar wat die boosaardige rijkaards
niet weten…
227
00:25:34,088 --> 00:25:39,463
…is dat dr. Shirtloos boven
in een geheime kluis…
228
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
…een oud stuk kostbaarheid
heeft opgeborgen:
229
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
Cleopatra's tweede ei.
230
00:25:47,213 --> 00:25:49,880
Het smeekt me om het te stelen.
231
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Dat zou ik doen
als jij niet zo'n superagent was.
232
00:25:54,921 --> 00:25:55,963
Niet doen.
-Wat?
233
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
Niet doen.
-Wat dan?
234
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
Ik weet wat je doet. Luister.
-Ik doe niks.
235
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Als ze horen dat je een A-G-E-N-T bent…
236
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Het wemelt hier van de moordenaars
en wc-wodkazuipers.
237
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
We zeggen dat je geen agent bent.
238
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
Njet politsija.
-Luister. Ik smeek je…
239
00:26:14,505 --> 00:26:17,963
Jongens? Njet politsija.
Geen politieagent.
240
00:26:18,046 --> 00:26:21,463
Deze man is geen politieagent, oké?
241
00:26:21,546 --> 00:26:23,630
Onthou dat, domme sukkels.
242
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Hij is een profiler voor de FBI…
243
00:26:26,463 --> 00:26:30,421
…dus hij is een wetshandhaver,
maar geen politieagent.
244
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Het lijkt erop,
maar het is niet hetzelfde. Ingewikkeld.
245
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Dit is onze makker,
FBI-agent John Hartley.
246
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
We heten hem welkom in de bak.
247
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Bedankt, jongens.
248
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Niemand heeft het gehoord.
249
00:26:48,088 --> 00:26:51,005
Alles blijft rustig. Niemand… O, nee.
250
00:26:52,255 --> 00:26:55,171
Drago Grande heeft 't gehoord.
Daar komt hij.
251
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Zet me niet voor schut.
252
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Hallo, meneer.
253
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Politsija.
254
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Je bent dood.
255
00:27:09,463 --> 00:27:13,130
Oké, hij weet dat je een agent bent.
256
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Het spel is uit.
257
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Geeft niet.
258
00:27:28,880 --> 00:27:31,463
Pak mijn bord maar. Je moet eten.
259
00:27:37,421 --> 00:27:41,421
Sta op. Ze denken dat je een watje bent.
Dat zeg ik als 'n vriend.
260
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Luister.
261
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Ik wil niet met je vechten.
262
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Je kunt 't. Ik help je.
263
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
Dus alsjeblieft. Niet vechten.
264
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Laten we gewoon verder eten.
265
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Naar de cel.
266
00:28:17,005 --> 00:28:21,755
Je traint zoveel. En toch krijg je
op je donder van 'n tandeloze…
267
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Als je dat nog eens flikt, maak ik je af.
268
00:28:27,171 --> 00:28:28,380
Juist.
269
00:28:28,463 --> 00:28:32,296
Je kent me niet, Booth.
Je weet niet waartoe ik in staat ben.
270
00:28:32,380 --> 00:28:34,421
Gelukkig zijn jullie er.
271
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
De kapitein wil jullie spreken. Meekomen.
272
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Hem?
273
00:28:39,963 --> 00:28:41,588
Nee, ons.
274
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Hallo, jongens.
275
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Jezus.
276
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Ben jij de kapitein?
277
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Ik zou een andere carrière nemen.
278
00:29:03,338 --> 00:29:08,255
Geen catwalk, maar wel catalogi, flyers…
279
00:29:08,338 --> 00:29:11,963
Zij is de Loper.
-Je meent het, sufklaas.
280
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Fijn om je eindelijk te ontmoeten,
Mr Booth.
281
00:29:15,296 --> 00:29:20,421
Opwindend om oog in oog te staan
met de een-na-beste kunstrover ter wereld.
282
00:29:21,546 --> 00:29:24,463
Leuk geprobeerd. Dat is…
283
00:29:24,963 --> 00:29:28,088
Je hebt in het begin een paar keer geboft.
284
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
Maar dit jaar
heb je me niet één keer verslagen.
285
00:29:31,338 --> 00:29:33,046
Helsinki.
-Kapotte parachute.
286
00:29:33,130 --> 00:29:34,005
Jakarta.
287
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
Mijn Segway zonk.
-Macau.
288
00:29:36,255 --> 00:29:39,921
Niemand wist
dat Miley Cyrus daar zou optreden.
289
00:29:40,005 --> 00:29:43,880
Je kunt smoesjes hebben
of resultaten boeken. Niet allebei.
290
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Wat doen we hier? Wat wil je?
291
00:29:46,880 --> 00:29:48,755
Even kletsen.
292
00:29:48,838 --> 00:29:50,213
Agent Hartley…
293
00:29:50,296 --> 00:29:54,046
…mijn excuses
voor dat misverstand in Rome.
294
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Toen ik in Bali het ei had gestolen…
295
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
…zette ik $8 miljoen
op een rekening in jouw naam.
296
00:30:02,630 --> 00:30:06,921
Toen hoefde ik maar te wachten
tot Das hapte.
297
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Een paar slimme toetsaanslagen
en een onderschept telefoontje.
298
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI BAU, kantoor van de directeur.
299
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
En poef.
300
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Vaarwel, agent John Hartley.
301
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Hallo, verdachte.
302
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Grappig, hè?
303
00:30:26,213 --> 00:30:30,213
Kop dicht. M'n leven is gewist.
Nu zit ik met die idioot opgescheept.
304
00:30:31,296 --> 00:30:34,088
Laten we dan ter zake komen.
305
00:30:34,171 --> 00:30:36,755
Ik trap een open deur in.
306
00:30:37,463 --> 00:30:39,380
Ik heb het eerste ei.
307
00:30:39,463 --> 00:30:43,671
Binnen 48 uur heb ik het tweede ook.
308
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Maar dan zitten we nog met het laatste ei.
309
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Jammer. Niemand weet waar het is.
310
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Heeft hij niks gezegd?
311
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Heb je niks gezegd?
312
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
Wat?
-Geen idee.
313
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Hij weet precies waar het derde ei is.
314
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Ze liegt. Ik weet niet
waar het derde ei is. Echt niet.
315
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Ik weet waar het derde ei is. Echt.
316
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Ja, dat ben ik. Correctie.
Dat was ik. Dat heb ik gezegd.
317
00:31:12,880 --> 00:31:18,005
Wanneer ging je me dat vertellen?
-Nooit, want je bent een agent.
318
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Ik heb een aanbod voor je, Mr Booth.
319
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Zeg me waar het derde ei is, dan
laat ik je vrij en krijg je 10 procent.
320
00:31:24,838 --> 00:31:28,130
Bekijk het.
-Jammer dat we geen zaken kunnen doen.
321
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Nog een paar dagen hier…
322
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
…met het vooruitzicht
op nog duizenden meer…
323
00:31:36,046 --> 00:31:37,505
…en je bedenkt je wel.
324
00:31:38,838 --> 00:31:44,630
Ik kom terug als ik het tweede ei heb. En
dan is het aanbod nog maar vijf procent.
325
00:31:44,713 --> 00:31:45,838
Bedankt, kapitein.
326
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Laat ze dwangarbeid doen.
327
00:31:49,838 --> 00:31:52,630
Dag. Mis me niet te erg.
328
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Hallo, jongens.
329
00:31:59,130 --> 00:32:03,338
Als we samenwerken,
doe ik dingen met haar die jij niet kunt.
330
00:32:03,421 --> 00:32:04,880
Doe niet zo smerig.
331
00:32:08,505 --> 00:32:11,921
Kom op. Drie, twee, één.
Met je nek tillen.
332
00:32:12,005 --> 00:32:14,255
Ik bedoel haar opsluiten. Levenslang.
333
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
En wie wordt er dan
de beste kunstrover ter wereld?
334
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Teamwerk? Dat voelt raar in mijn mond.
335
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Draag je hem wel?
336
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Nu beledig je me.
337
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
Doe iets, hij glijdt weg.
-Rustig, kaalhaartje.
338
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Zie je? Teamwerk.
339
00:32:39,255 --> 00:32:44,130
Team, team.
Het voelt raar in mijn mond. Echt waar.
340
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Wat je ook zegt over Russische
gevangenissen, de zeep is geweldig.
341
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Help je me of niet?
342
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Zonder chemicaliën.
Gewoon pure, ouderwetse glycerine.
343
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
Ruik eens.
-Echt niet.
344
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Sotto Voce's gemaskerde bal is morgen.
345
00:33:00,963 --> 00:33:05,713
Als we het tweede ei willen,
moeten we morgenvroeg ontsnapt zijn.
346
00:33:06,296 --> 00:33:10,796
Ik weet hoe ik 't ga doen. Het moet anders
nu de Loper komt, maar ik win wel.
347
00:33:11,380 --> 00:33:13,088
Ik? Niet we?
348
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Waarom dat haarnetje? Je bent kaal.
349
00:33:19,255 --> 00:33:22,630
Goed dan.
Je mag mee naar Sotto Voce's feest.
350
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Bedankt. De klok tikt,
we moeten hier weg. Wat is het plan?
351
00:33:28,130 --> 00:33:29,213
Ik werk eraan.
352
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Zo klinkt het ook, ja.
353
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Het belangrijkste aspect
van een plan is goed slapen.
354
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Is een echt plan niet
het belangrijkste aspect?
355
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Die fout maken veel mensen.
356
00:33:48,713 --> 00:33:50,588
Wat je in Bali zei…
357
00:33:52,130 --> 00:33:53,921
…over m'n pa. Hoe wist je dat?
358
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Sorry, maar je bent
geen ingewikkeld geval.
359
00:33:59,171 --> 00:34:01,213
Maar wat ik niet snap, is…
360
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
…hoe de zoon van een commissaris
een misdadiger wordt.
361
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Korte versie?
362
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Mijn vader was een gigantische klootzak.
363
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
De lange versie?
364
00:34:15,338 --> 00:34:17,130
Toen ik acht was…
365
00:34:18,921 --> 00:34:24,130
…dacht hij dat ik z'n horloge had gejat.
Hij was weg van dat ding.
366
00:34:26,046 --> 00:34:29,005
Hij vroeg of ik het gestolen had.
Ik zei nee.
367
00:34:29,796 --> 00:34:32,630
Hij zei dat hij wist dat ik loog.
368
00:34:33,296 --> 00:34:35,713
Toen praatte hij niet meer met me.
369
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Met kerst niet, op mijn verjaardag niet.
370
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Hij zei bijna een jaar lang
geen woord tegen me.
371
00:34:46,505 --> 00:34:47,921
Alsof ik niet bestond.
372
00:34:50,588 --> 00:34:51,630
Op een avond…
373
00:34:53,463 --> 00:34:56,755
…kwam hij thuis
en ging hij aan tafel zitten.
374
00:34:58,630 --> 00:35:02,255
En daar zat het. Het verloren horloge.
375
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
Om zijn pols.
376
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Later hoorde ik
dat het in zijn bureau lag…
377
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
…onder een stapel papieren.
378
00:35:10,296 --> 00:35:12,546
Maar er kwamen geen excuses.
379
00:35:13,505 --> 00:35:16,463
Hij keek me aan en vroeg:
'Hoe ging het op school?'
380
00:35:18,963 --> 00:35:23,463
Hij bleef het vragen. 'Hoe ging het
op school?' Ik gaf geen antwoord.
381
00:35:24,963 --> 00:35:27,380
Ik staarde hem aan. Ik at en dronk niks.
382
00:35:28,755 --> 00:35:31,088
Een week later zat ik op de kostschool.
383
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Serieus?
384
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Grapje.
385
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Wat rot voor je.
386
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Het is niet erg.
387
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Je leert ervan.
388
00:35:52,630 --> 00:35:54,255
Het maakt niet uit wat je doet.
389
00:35:56,130 --> 00:35:58,588
Alleen wat ze denken dat je hebt gedaan.
390
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
En jouw vader?
391
00:36:02,713 --> 00:36:04,130
Ik praat niet over hem.
392
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Zo erg?
393
00:36:22,338 --> 00:36:26,546
Goed nieuws. Ik heb goed geslapen
na die therapie gisteren.
394
00:36:27,046 --> 00:36:27,880
Beter nieuws:
395
00:36:28,380 --> 00:36:31,380
ik heb een driestappenplan
om te ontsnappen.
396
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Ik hap. Wat is de eerste stap?
397
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
Leid ze af.
-Met zeep?
398
00:36:36,880 --> 00:36:39,421
Weet je wat er gebeurt als je glycerine…
399
00:36:39,505 --> 00:36:42,296
…bij schoonmaakmiddel,
ofwel salpeterzuur doet?
400
00:36:42,380 --> 00:36:47,171
Dan krijg je nitroglycerine.
-Juist. Rennen. Snel.
401
00:37:30,546 --> 00:37:33,546
Op slot.
-Stap twee: vooruitplannen.
402
00:37:33,630 --> 00:37:35,796
Hoe kom je daaraan?
-Njet politsija.
403
00:37:36,380 --> 00:37:37,213
Hij is geen agent.
404
00:37:53,463 --> 00:37:54,921
Wat nu… Klootzak.
405
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Wat? Begrepen.
406
00:38:03,671 --> 00:38:05,380
Wat doe je? Wat is stap drie?
407
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Stap drie:
408
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
Jenga met stenen.
409
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Na jou.
410
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
Bedankt.
-Graag gedaan.
411
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Achteruit.
412
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Hierheen.
413
00:38:52,171 --> 00:38:55,630
Ze zijn buiten. Zet de omgeving af.
414
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Bedankt.
415
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Kun je een heli besturen?
416
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Lijkt je achterhoofd op een grote penis?
417
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Het antwoord is ja.
418
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Wat leuk. Dit is mijn beste vriend.
419
00:40:01,005 --> 00:40:03,088
We zijn geen vrienden.
-Beste vrienden.
420
00:40:03,921 --> 00:40:05,046
Daar zijn ze.
421
00:40:05,130 --> 00:40:06,421
Ga.
422
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Dat niemand dat zag.
423
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Daar. Schieten.
424
00:40:43,088 --> 00:40:44,088
Dat is Russisch.
425
00:40:58,755 --> 00:41:00,630
Kom. Hij heeft maar 'n pistool.
426
00:41:08,421 --> 00:41:09,380
De heftruck.
427
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Klootzak.
428
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Herladen.
429
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Je bent er. Gelukkig.
430
00:42:54,755 --> 00:42:57,963
Ik bad voor je.
-Schei uit. Wilde je me achterlaten?
431
00:42:59,130 --> 00:43:00,380
'Red jezelf', zei je.
432
00:43:00,463 --> 00:43:04,421
Ik zei: 'Ga'. Maar niet zonder mij.
-Je zei: 'Ga jezelf redden.'
433
00:43:04,505 --> 00:43:08,796
Ik zou je eeuwig
in mijn hart hebben gedragen, aansteller.
434
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Waarom knippert dat?
435
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
Raket.
436
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Zie je? Makkie.
437
00:43:51,130 --> 00:43:52,838
LONDEN
438
00:43:52,921 --> 00:43:57,921
Het klinkt als een zware jeugd, maar
door mijn vader ben ik wie ik nu ben.
439
00:43:59,921 --> 00:44:01,630
Misschien is dat 't probleem.
440
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Ik ben zo gefocust
op winnen en de beste zijn…
441
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
…dat ik nooit echt kan ontspannen
en gewoon mezelf kan zijn.
442
00:44:13,630 --> 00:44:14,630
Is dat normaal?
443
00:44:15,463 --> 00:44:16,963
Hoe moet ik dat weten?
444
00:44:22,921 --> 00:44:24,005
Wat?
445
00:44:24,088 --> 00:44:26,963
Ik ben geen therapeut,
maar een MI6-analist.
446
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Sorry.
447
00:44:29,713 --> 00:44:33,755
Ik heb veel aan mijn hoofd.
Je leek me iemand met wie ik kon praten.
448
00:44:34,338 --> 00:44:38,338
In mijn werk kom je zelden
iemand tegen die gewoon luistert.
449
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Dank je.
450
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Sorry dat ik je hierbij betrek.
451
00:44:44,421 --> 00:44:49,630
Ik gebruik je computer,
want dan is mijn bericht ontraceerbaar.
452
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
De beste manier is
vanuit het systeem zelf.
453
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
Ze moeten echt iets doen
aan die zwakke beveiliging.
454
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
Het is gênant.
455
00:44:57,005 --> 00:45:01,671
Weet je dat 99% van de traceerprotocollen
gericht is op derden?
456
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Niemand verwacht
dat het gesprek van binnenuit komt.
457
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
Daarom: jouw computer, jouw kantoor.
458
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Ziezo.
459
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Ik hou mijn concurrenten op.
Al zijn ze dat eigenlijk niet.
460
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
HALLO, RECHERCHEUR DAS
461
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
ZOEK JE IEMAND?
462
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
ONTSNAPT
463
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
MORGEN, 20.00 UUR.
FORMELE KLEDIJ. KOM OP TIJD.
464
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
JE VRIENDELIJKE BUURT…
465
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Meer tijd hebben we niet vandaag.
466
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
We zullen onze sessie moeten afronden.
Een fijne dag nog.
467
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Geen beweging.
468
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Zie je wel?
469
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Daarom kan dit nooit iets worden.
470
00:46:03,380 --> 00:46:09,255
Zodra ik iemand vertrouw, drukt die
het voetalarm in en moet ik dit doen.
471
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Ik ben niet boos, alleen teleurgesteld.
472
00:46:13,630 --> 00:46:15,588
Ik dacht echt dat jij anders was.
473
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Maar een ezel stoot zich niet…
474
00:46:20,963 --> 00:46:25,338
Ik ga nu. Als hij bijkomt,
zeg je dat het een vals alarm was…
475
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
…en hij viel toen hij binnenkwam.
476
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Als je dat niet doet…
477
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
…moet je iets heel belangrijks onthouden.
478
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Ik ken al je collega's
en al je familieleden.
479
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
En ik ken je zoekgeschiedenis.
480
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolan.
481
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe. Kom, omhels me.
482
00:47:08,671 --> 00:47:12,630
Ik kan je niet genoeg bedanken.
-Eindelijk kan ik iets terugdoen.
483
00:47:12,713 --> 00:47:13,796
Nu moet ik weer.
484
00:47:15,380 --> 00:47:18,255
Kom. Alles staat klaar. Ik heb sap.
-Heerlijk.
485
00:47:18,338 --> 00:47:22,880
Er liggen schone kleren, dan kunnen we
deze kloffies uitdoen. O, sorry.
486
00:47:22,963 --> 00:47:26,005
Tambwe, dit is agent John Hartley…
487
00:47:26,088 --> 00:47:29,296
…van de FBI. Grappig verhaal.
488
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Zijn collega's hebben
jouw collega's opgesloten.
489
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
Opwindend.
490
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Geen sap voor jou.
491
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Leuk is dat.
492
00:48:00,838 --> 00:48:06,088
Mooi jasje. En ik 'Moet dansen'.
-Hou eens op, zeg.
493
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Je zit er geriefelijk bij.
494
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Je hebt het plan duidelijk rond.
495
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
Wil je het bespreken?
-Ja. Luister.
496
00:48:16,088 --> 00:48:20,213
Op het feest moeten de gasten
en het personeel beneden blijven.
497
00:48:20,296 --> 00:48:24,546
De eierkamer boven zit op slot
en wordt zwaar bewaakt.
498
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Maar er is een verborgen ingang.
499
00:48:27,171 --> 00:48:31,005
Luister. We trekken een zwarte pyjama aan…
500
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
…en glippen langs de figuranten,
de slaapkamer in.
501
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Dan gaan we door de studeerkamer
en krijgen we zijn lieveling.
502
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
Is dat het ei?
503
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Het spijt me.
504
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
Je bent geweldig.
-Weet ik.
505
00:48:54,880 --> 00:48:55,713
Hé, eikel.
506
00:48:56,296 --> 00:49:01,921
Je vorige briljante plan rammelde.
Hoe zit het met het beveiligingssysteem?
507
00:49:02,005 --> 00:49:06,380
Het is 'n wapenhandelaar, dus elke
vierkante centimeter wordt bewaakt.
508
00:49:06,463 --> 00:49:10,421
Bij elk toegangspunt staan twee bewakers,
die regelmatig rouleren.
509
00:49:11,505 --> 00:49:15,880
Als ze rouleren, heb je maar 45 seconden.
Dat is kort.
510
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
De monitors staan
in een beveiligde ruimte.
511
00:49:19,838 --> 00:49:24,380
Zevenentachtig bewegingsgevoelige camera's
die elkaar overlappen.
512
00:49:24,463 --> 00:49:26,588
Dus geen dode hoeken.
513
00:49:27,213 --> 00:49:30,713
Ze kijken en luisteren altijd.
Net Alexa, maar gewapend.
514
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
Vanaf daar wordt het lastig.
515
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
De kluisdeur van militaire kwaliteit…
516
00:49:35,796 --> 00:49:39,463
…is biometrisch en van titanium
van een halve meter dik.
517
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Daar boor je geen gaten in
en die blaas je niet op.
518
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Hij werkt alleen
op gezichts- en stemherkenning.
519
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
En je opent hem maar
met één gezicht en één stem.
520
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
521
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Hoe krijgen we zijn stem en gezicht?
522
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Het helpt als je positief blijft.
523
00:49:56,130 --> 00:50:00,296
Maar ook als je supergave
deepfake-technologie hebt.
524
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Eng, hè?
525
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Met 12 foto's van je op internet…
526
00:50:06,671 --> 00:50:09,963
…kan ik je moeder 'n video sturen
waarop je 'n geit beft.
527
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Ik zegt niet dat ik dat doe.
Alleen dat ik dat kan.
528
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Als ik genoeg tijd en foto's had.
529
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Maar wacht. Er is meer.
530
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Er is ook een code van 12 cijfers
die om de zes minuten verandert.
531
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
Die staat alleen op Sotto Voce's telefoon…
532
00:50:27,046 --> 00:50:29,963
…en die zit altijd
in Sotto Voce's broekzak.
533
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Dus ja. Appeltje eitje.
534
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Nee. Nog één ding. Best belangrijk.
535
00:50:35,713 --> 00:50:40,880
We hebben z'n duimafdruk nodig,
want hij gebruikt nog een iPhone min 4.
536
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Zonder z'n duim krijgen we het ei niet.
537
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
O, mijn God.
538
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Je kunt leren. Geweldig.
539
00:50:48,963 --> 00:50:52,421
Je glinstert niet genoeg.
Ik haal 'n shirt voor op die broek.
540
00:51:37,630 --> 00:51:40,755
Check. Roger Dodger,
waar zit je, vrije vogel?
541
00:51:40,838 --> 00:51:43,171
Laat dat. Ik sta naast je.
542
00:51:43,255 --> 00:51:47,296
Ik ben die stomme dingen niet gewend.
Een partner ook niet.
543
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
We zijn geen partners.
Dit is 'n schijnhuwelijk.
544
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Ik wil scheiden. Ik hou de kinderen.
545
00:51:52,255 --> 00:51:56,838
Kom op. Ik zorg voor de duimafdruk,
jij voor de telefoon.
546
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Een ongenode gast.
547
00:52:32,296 --> 00:52:35,588
Geen punt. We wisten dat ze zou komen.
548
00:52:36,213 --> 00:52:40,046
We zijn hier voor het ei, niet voor haar.
-Ik anders wel.
549
00:52:40,796 --> 00:52:44,213
Wat doe je? Dat is het plan niet.
-Plannen veranderen.
550
00:52:50,671 --> 00:52:51,838
Prachtig.
551
00:52:52,546 --> 00:52:53,921
Dat beeld, bedoel ik.
552
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Sorry. Kennen we elkaar?
553
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
Ik kan niet zien wie je bent
met dat masker op.
554
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
En nu dan?
555
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Agent Hartley.
556
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Jij was het al die tijd.
557
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Wat een slimme vermomming.
558
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Dus jij en Mr Booth, waar hij ook zit…
559
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
…proberen het tweede ei te bemachtigen.
560
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
Dan staan we gelijk.
-Vertel haar niks.
561
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
Ik ben hier om mijn naam te zuiveren.
562
00:53:26,380 --> 00:53:29,255
Ik heb alleen jou nodig.
-Je vertelt haar alles.
563
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
We weten allebei dat dit eindigt
met jou in handboeien.
564
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Loze beloftes.
565
00:53:55,046 --> 00:53:57,588
Voorzichtig. Geen scène trappen.
566
00:53:57,671 --> 00:53:59,505
Ik verlies je niet uit het oog.
567
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Mooi. Je danst met haar.
568
00:54:08,630 --> 00:54:10,713
Niet slecht voor 'n bajesklant.
569
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Nu we het daarover hebben:
hoe gaat het met je handlanger?
570
00:54:15,671 --> 00:54:19,713
Weet je al waar het derde ei is?
-Dan zou ik het jou niet vertellen.
571
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Nee, dus. Hij vertrouwt je niet.
572
00:54:26,546 --> 00:54:29,088
Vertrouw jij je partner?
-Ik heb er geen.
573
00:54:29,671 --> 00:54:34,088
Die klussen klaar je echt niet
in je eentje. Dat kan niet.
574
00:54:40,796 --> 00:54:42,046
En nu?
575
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Arresteer je me hier…
576
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
…zonder penning of wapen,
buiten je rechtsgebied…
577
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
…en waar al die criminelen bij zijn?
578
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Is dat je plan, agent Hartley?
579
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Hij komt eraan.
Ik heb de afdruk. Weg daar.
580
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Of misschien heb je hier
niet goed over nagedacht.
581
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Je gaat met mij mee. Het feest is voorbij.
582
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Als jij op mijn feest met hem danst,
word ik jaloers.
583
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Ik moest je aandacht trekken.
584
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Toch?
585
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Mag ik?
586
00:55:40,338 --> 00:55:41,921
Het is jouw feest.
587
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Pardon.
588
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Je zou z'n telefoon pakken,
niet voetjevrijen met de Loper.
589
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Maak je niet druk. Ik heb hem.
590
00:56:00,505 --> 00:56:04,755
Dat meen je niet. Goed werk.
Hoe wist je dat hij zou aftikken?
591
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Sotto Voce is een 1,65 meter lang
alfamannetje met een Napoleoncomplex.
592
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Dus als iemand op zijn feest
met de mooiste vrouw danst…
593
00:56:13,755 --> 00:56:17,671
…dan moet hij
zijn dominantie wel bewijzen.
594
00:56:18,213 --> 00:56:21,713
Sluwe vos.
Heb je dat op de profilerschool geleerd?
595
00:56:21,796 --> 00:56:22,796
Op de middelbare.
596
00:56:42,921 --> 00:56:44,046
Dames en heren.
597
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
Ik heet jullie van harte welkom
in mijn nederige huis.
598
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Nu. Hij steekt een speech af.
599
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Mijn vader was volhardend.
600
00:56:54,213 --> 00:56:55,213
Naar stap twee.
601
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Het spijt me zo, meneer.
602
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Imbeciel.
603
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Poten thuis, boerenkinkel.
604
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
Het spijt me, meneer.
605
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Mijn excuses.
606
00:57:13,088 --> 00:57:16,546
Hou die maar. Ik wil een wasruimte.
-Breng hem erheen.
607
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Deze kant op.
608
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
We zetten je onder de kraan.
609
00:57:20,296 --> 00:57:23,796
Dit pistool was m'n vaders kostbare bezit.
610
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Sinds ik hem ermee doodschoot,
draag ik het bij me.
611
00:57:27,671 --> 00:57:30,130
Ik mocht er nooit aankomen.
612
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Volgt u mij.
613
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
De Lone Ranger gebruikte er ook zo een.
614
00:57:39,838 --> 00:57:41,171
Wat gebeurt daar?
615
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Een gast met een wijnvlek.
Ze hebben toestemming.
616
00:58:01,463 --> 00:58:03,338
Er klopt iets niet. Ik meld 't.
617
00:58:03,421 --> 00:58:06,463
Doe niet zo stom.
Je leest te veel spionageverhalen.
618
00:58:07,713 --> 00:58:10,130
Ik mis je elke dag, papa.
619
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
In zijn beroemde woorden:
620
00:58:13,255 --> 00:58:18,505
'Een vaardige jager
heeft maar één kogel nodig.'
621
00:58:28,421 --> 00:58:29,463
Fijne avond.
622
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
We moeten weg.
623
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Ziezo. Voorzichtig.
624
00:59:53,338 --> 00:59:57,463
Allejezus.
Je bent net een goedgeklede muur.
625
00:59:57,546 --> 00:59:59,755
Wat doe je?
-De missie verprutsen.
626
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
Dat is je gelukt. Zoek de afdruk.
627
01:00:02,255 --> 01:00:03,088
Verdomme.
628
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Vooruit, rotzak. Waar zit je?
629
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Hebbes.
630
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Telefoon.
631
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Tijd voor een deepfake.
632
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
633
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
TOEGANG VERLEEND
634
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
ALARM - KLUIS OPEN
635
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Mr Voce is toch op 't feest?
636
01:01:12,546 --> 01:01:13,546
Stuur een team.
637
01:01:14,338 --> 01:01:17,171
Beveiliging, code rood.
Ik herhaal: code rood.
638
01:01:24,630 --> 01:01:28,921
Voor een onschuldige
ga je wel met veel criminelen om.
639
01:01:29,005 --> 01:01:32,880
Ik ben ook onschuldig.
-Een goede dief voor zijn eerste keer.
640
01:01:32,963 --> 01:01:36,046
Ik ben niet goed. Zeg dat niet.
-Doe jezelf niet tekort.
641
01:01:36,130 --> 01:01:39,338
Kop dicht.
-Hij kan geen compliment aannemen.
642
01:01:39,421 --> 01:01:43,671
De Loper zit hierachter.
Zij heeft me er ingeluisd.
643
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Als het de Loper is en je echt
onschuldig bent, bewijs het dan.
644
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Vooruit. Arresteer je vriend.
645
01:01:52,296 --> 01:01:53,338
We zijn geen vrienden.
646
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
We zijn werkvrouwen.
-Nee.
647
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
Zustervrouwen.
-Geen vrouwen.
648
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Kop dicht, allebei.
649
01:02:00,005 --> 01:02:02,380
Doe het of ik arresteer jullie allebei.
650
01:02:04,338 --> 01:02:06,046
Kies maar.
651
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Het spijt me.
652
01:02:13,963 --> 01:02:14,880
Kom op, zeg.
653
01:02:14,963 --> 01:02:18,505
Ik arresteer je.
-Na alles wat we hebben meegemaakt…
654
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Hou je van me?
655
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Ik haat je.
656
01:02:28,463 --> 01:02:30,671
Kan het nog strakker?
-Zie je?
657
01:02:31,255 --> 01:02:35,296
Ik ben een goed mens.
Maar soms doe ik slechte dingen.
658
01:02:40,838 --> 01:02:43,171
Hartley.
-We pakken dat ei en gaan.
659
01:02:43,255 --> 01:02:45,005
En wat er net gebeurde dan?
660
01:02:45,088 --> 01:02:46,713
Wat?
-Ons moment.
661
01:02:46,796 --> 01:02:48,921
Welnee.
-We hadden een moment.
662
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Zoeken jullie iets speciaals
of kijken jullie gewoon?
663
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Je ziet er niet uit.
664
01:03:10,880 --> 01:03:13,046
Binnenkomen kan makkelijker…
665
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
…maar dat was jullie vast niet gelukt.
666
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Nu ik twee van de drie eieren heb…
667
01:03:22,671 --> 01:03:25,963
…geef ik jullie nog één kans
om m'n aanbod aan te nemen.
668
01:03:26,588 --> 01:03:27,921
Ik heb 'n tegenaanbod.
669
01:03:28,546 --> 01:03:31,380
Ik arresteer je.
-Jezus. Dat zeg je nu toch niet?
670
01:03:33,130 --> 01:03:35,963
Ik zei toch
dat dit eindigt met jou in handboeien.
671
01:03:36,046 --> 01:03:38,671
Ik schaam me voor je.
Ik schaam me voor hem.
672
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Weet je wat, agent Hartley?
673
01:03:43,088 --> 01:03:44,088
Arresteer je me?
674
01:03:44,963 --> 01:03:46,005
Kom dan…
675
01:03:48,796 --> 01:03:49,838
…maar op.
676
01:03:50,546 --> 01:03:52,838
Ik wil gewoon het ei hebben. Dus…
677
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Rustig aan.
678
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Dat doe ik ook.
679
01:05:11,213 --> 01:05:13,505
Er is een incident in de kluisruimte.
680
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Ik moet even weg.
681
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Gast, die handboeien zag ik niet aankomen.
682
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Een leuk detail.
683
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Wat een verwarrende erectie.
684
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Vertel dit niemand.
685
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
Ik vertel het niemand. Beloofd.
686
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Wacht. Niet schieten.
687
01:06:22,755 --> 01:06:25,755
Ik wil niet klikken.
We hebben je ei niet gestolen.
688
01:06:25,838 --> 01:06:27,046
Dat wilden we wel.
689
01:06:27,963 --> 01:06:29,088
Maar zij pakte het.
690
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Dat is de waarheid.
691
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
O, ja?
692
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Bedankt. Oké.
693
01:06:43,880 --> 01:06:46,963
Wil je iets bekennen, dame?
694
01:06:49,130 --> 01:06:53,255
Fijn om zaken met je te doen.
Ik zei toch dat ze zouden komen.
695
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Alleje…
696
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Goedemorgen, heren.
697
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Hier, onder de stieren,
hoort niemand jullie schreeuwen.
698
01:07:32,880 --> 01:07:34,255
Dat heet een voorbode.
699
01:07:34,338 --> 01:07:35,921
Weet ik.
-Ik check even.
700
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
Weet ik.
-Zo goed is je Engels niet.
701
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
Kop dicht.
-Buongiorno, jongens.
702
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
Perfect.
-Ik heb champagne.
703
01:07:43,296 --> 01:07:47,505
Ik geloof dat jullie
mijn zakenpartner al hebben ontmoet.
704
01:07:48,255 --> 01:07:50,296
Ik zei toch dat ze 'n partner had.
705
01:07:50,380 --> 01:07:55,421
Het is een schijnhuwelijk.
Dat concept ken je wel, hè?
706
01:07:56,671 --> 01:08:02,130
Want de knappe Mr Voce
had het tweede ei al.
707
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Dus ik deed hem een aanbod.
708
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
En nu komt het gedeelte…
709
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
…waar jij ons vertelt
waar het derde ei is.
710
01:08:20,088 --> 01:08:21,963
Val toch lekker dood.
711
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
Jammer. Ik wilde 't echt makkelijk doen.
712
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
Geeft niet. Je vertelt het me wel
als ik hem pijn doe.
713
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Wat?
714
01:08:34,796 --> 01:08:35,671
Geweldig plan.
715
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Jullie hebben een speciale band.
716
01:08:41,421 --> 01:08:45,255
Waarom riskeren jullie anders
samen je leven voor dat ei?
717
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Of niet, agent Hartley?
718
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
We hebben geen band.
Ik ken hem nauwelijks.
719
01:08:50,963 --> 01:08:52,921
Zeg dat we geen vrienden zijn.
720
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
Ze weet het, maat.
-Onzin.
721
01:08:56,880 --> 01:09:00,380
Ze weet dat je mijn bruidsjonker was.
-Hufter. Hij liegt.
722
01:09:00,963 --> 01:09:04,005
Als ze je echt pijn doet
en helemaal losgaat…
723
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
…moet ik haar wel alles vertellen.
724
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Oké, Mr Booth. Waar is het derde ei?
725
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Oké. Dan begin ik.
726
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Nee, niet doen. Wacht.
727
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
We merken zo
of je echt zo'n goede vriend bent…
728
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
…want we gaan naar mijn favoriete plekje.
729
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
Nee, niet…
730
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Genoeg spelletjes.
731
01:09:55,713 --> 01:10:00,588
Als hij moet praten,
dan moet je dat zo aanpakken.
732
01:10:00,671 --> 01:10:03,713
Waarom is je shirt uit?
-Waarom is z'n shirt uit?
733
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Soms zijn de ouderwetse manieren
de beste. Pardon, schat.
734
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Rustig maar, FBI-agent Hartley.
735
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Kijk. Kijk naar je vriend.
736
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Het ei. Nu.
737
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, alsjeblieft.
738
01:10:32,463 --> 01:10:34,380
Oké, stop. Ik zal het zeggen.
739
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
Het ligt in Egypte.
-Waar?
740
01:10:38,838 --> 01:10:40,880
In een kamer in de Grote Piramide.
741
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Pas ontdekt. Hij is nog niet geopend.
742
01:10:43,505 --> 01:10:44,713
Hoe weet je dat?
743
01:10:44,796 --> 01:10:46,838
Mijn moeder was Egyptoloog.
744
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Ik kon al jong hiëroglyfen lezen.
745
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Die verborgen kamer…
746
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
…is de geheime tombe van Cleopatra.
747
01:10:56,755 --> 01:11:02,421
Ze begroeven het daar toen de andere
verdwenen. Op de scans is het te zien.
748
01:11:04,671 --> 01:11:06,588
Het heeft Egypte nooit verlaten.
749
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Hij liegt niet. Daar heb ik over gelezen.
750
01:11:14,296 --> 01:11:15,755
Was dat nou zo moeilijk?
751
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Zullen we het vieren?
752
01:11:28,755 --> 01:11:30,463
Op het einde van onze zaken.
753
01:11:30,546 --> 01:11:32,671
En het begin van ons plezier.
754
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
Jezus.
-Kom nou.
755
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Zag je dat niet aankomen, amateur?
756
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Bewaker.
757
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Ik weet niet wat er is.
We dronken een glas champagne…
758
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
…en opeens viel hij.
759
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
De scène staat erop.
760
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Vertrouwenstruc?
761
01:12:03,338 --> 01:12:04,255
Ja.
762
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Ik begin je echt niet te mogen.
763
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Ik zou graag willen blijven
om te zien hoe dit afloopt…
764
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
…maar ik kom te laat voor een afspraak
met een heel grote piramide.
765
01:12:17,921 --> 01:12:21,255
Wat zal er nu weer gebeuren? Zo spannend.
766
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Ze zingt goed.
767
01:12:32,296 --> 01:12:36,880
Had die deal van haar maar aangenomen.
-Door jou heeft haar vriend ons gepakt.
768
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Hoezo is dat mijn schuld?
769
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
'Hoezo'?
Je bent nog dommer dan ik eruitzie.
770
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Godver. Dat is hartstikke eng.
771
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Wat zie je er beroerd uit. Net een zombie.
772
01:12:55,380 --> 01:12:59,671
Dit is jullie schuld. Ze was van mij.
773
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Lieverd, die meid is een enorme spetter.
774
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
En jij ziet eruit…
775
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
…als een gespierde peuter.
776
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
Het was niks geworden.
777
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
Het lengteverschil en…
778
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Wacht. Laten we erover praten.
779
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
John, ben je geraakt?
-Vreemd genoeg niet.
780
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Wat? Hoe kan dat?
781
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Hoe kom je los?
782
01:13:36,880 --> 01:13:39,255
Hij raakte de boeien.
-Raakte hij wat?
783
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Gelukstreffer.
784
01:13:41,505 --> 01:13:44,421
We komen hier weg. Niet te geloven.
785
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Waar ga je heen? We zijn partners.
786
01:13:48,213 --> 01:13:53,171
Nee, ons partnerschap eindigde
toen je de Loper op me losliet.
787
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Je vindt haar niet zonder mij.
788
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Dankzij jou weet ik waar ze heen gaat.
789
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
Dus de ballen.
-Ik heb gelogen.
790
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
Ik heb gelogen.
-Hoezo?
791
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Ik heb over alles gelogen.
792
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Tegen jou, tegen haar,
tegen het kindje Jezus.
793
01:14:12,796 --> 01:14:13,755
Tegen iedereen.
794
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Het punt is dat het derde ei
niet in Egypte ligt.
795
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Dat ei kan me niks schelen.
796
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Ik wil de Loper arresteren
en m'n naam zuiveren.
797
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Klopt. Maar zonder het ei
krijg je de Loper niet.
798
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
Ik weet waar het ligt.
799
01:14:31,005 --> 01:14:34,505
Maak me los.
Dan krijg ik het ei en jij de Loper.
800
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Kom op.
801
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Alsjeblieft?
802
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Wat denk je?
803
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Hoor je dat?
804
01:15:02,671 --> 01:15:07,005
Hier naar boven. We verdwijnen
tussen het publiek. Dan zijn we veilig.
805
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Ik denk dat we maar weer gaan.
806
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
Nee, niet bewegen.
-Waarom niet?
807
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Stieren zien slecht,
maar nemen bewegingen waar.
808
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Je denkt aan Jurassic Park.
809
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Nee, ik heb een documentaire
met David Attenborough gezien.
810
01:15:45,796 --> 01:15:48,963
Je bedoelt Richard Attenborough
van Jurassic Park.
811
01:15:53,088 --> 01:15:58,130
Vámonos. Wegrennen, zeggen ze.
-Als je wegrent, ben je er geweest.
812
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Speelde Jeff Goldblum erin?
813
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Het was inderdaad Jurassic Park.
Jeff Goldblum.
814
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Klootzak.
815
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Rennen of je bent er geweest.
816
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Bedankt.
817
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Wat heb jij nou?
818
01:16:39,005 --> 01:16:41,963
Niet wegrennen?
819
01:16:43,171 --> 01:16:44,796
Blijf je zo chagrijnig?
820
01:16:44,880 --> 01:16:47,171
We hebben een te gek vervoermiddel.
821
01:16:56,213 --> 01:16:58,755
Gaaf, hè?
822
01:16:58,838 --> 01:17:01,005
Een treinreis in zwerversstijl.
823
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Heb je Sullivan's Travels weleens gezien?
824
01:17:04,671 --> 01:17:07,838
Nee. En het is niet gaaf.
Voor de dag ermee.
825
01:17:07,921 --> 01:17:11,421
Waar gaan we heen? Waar is het derde ei?
-Goed dan.
826
01:17:12,005 --> 01:17:15,046
Ik heb goed nagedacht.
Ik kan het je niet vertellen.
827
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Hoezo kun je dat niet?
828
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Ik kan het wel, maar ik doe het niet.
829
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Breng me bij het ei.
830
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Wil je dat doen?
831
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Doe het dan.
832
01:17:35,421 --> 01:17:37,046
Dat kun je niet, hè?
833
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Ook al hang je met mij de dief uit…
834
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
…je bent geen slechterik.
835
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Even voor de duidelijkheid.
836
01:17:58,255 --> 01:17:59,421
Dat was doodeng.
837
01:18:00,713 --> 01:18:06,046
Het punt is niet dat ik niks om jou geef.
Ik geef om niemand wat.
838
01:18:08,505 --> 01:18:09,421
Pa was 'n boef.
839
01:18:11,880 --> 01:18:13,088
Een oplichter.
840
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
De beste.
841
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
Op mijn 13e verjaardag
kwam hij niet opdagen.
842
01:18:21,338 --> 01:18:23,296
We hebben hem nooit meer gezien.
843
01:18:30,921 --> 01:18:32,921
Wat een vaders hebben wij.
844
01:18:33,005 --> 01:18:35,046
Een wonder dat we geen strippers zijn.
845
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Jouw pa was agent, dus je werd een boef.
846
01:18:44,296 --> 01:18:48,463
Mijn pa was een boef, dus ik werd agent.
We zijn niet zo verschillend.
847
01:18:49,171 --> 01:18:51,296
Je hoeft niet om me te geven.
848
01:18:52,421 --> 01:18:54,088
Ik vraag je om me te helpen.
849
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Help me de Loper te pakken
en mijn naam te zuiveren…
850
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
…dan help ik jou weer
de beste kunstrover ter wereld te worden.
851
01:19:04,880 --> 01:19:07,046
Alleen zo krijg ik mijn leven terug.
852
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Alsjeblieft.
853
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
April 1945.
854
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Het Rode Leger stond bij Berlijn.
855
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
De nazi's hadden verloren.
856
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
Toen vluchtte een vergeten nul,
Rudolph Zeich…
857
01:19:33,505 --> 01:19:36,213
…Hitlers kunst- en antiekhandelaar…
858
01:19:36,296 --> 01:19:41,588
…en de enige man die het derde ei
in handen zou hebben gehad…
859
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
…met de stoomboot naar Argentinië.
860
01:19:45,671 --> 01:19:48,338
Hij had maar één koffer bij zich.
861
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
En 16 vrachtcontainers die volgens
de vrachtbrief machineonderdelen bevatten.
862
01:19:57,380 --> 01:20:01,796
Waarom reist een kunsthandelaar
naar de andere kant van de wereld…
863
01:20:01,880 --> 01:20:06,046
…met bijna 100 ton
aan zogenaamde machineonderdelen?
864
01:20:07,213 --> 01:20:10,213
Zeventig jaar lang
waren speurders, schattenjagers…
865
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
…en volwassen maagden
overal ter wereld geobsedeerd…
866
01:20:15,046 --> 01:20:20,213
…door wat volgens hen
Hitlers verloren bunker moest zijn…
867
01:20:20,296 --> 01:20:23,088
…die ergens in Zuid-Amerika verborgen lag.
868
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Onder wie mijn vader.
869
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Hij zat hele weekenden in zijn kantoor…
870
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
…gebogen over oude kaarten en dossiers.
871
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
Op vakantie ging hij
naar obscure veilingen…
872
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
…en bood op de vreemdste dingen.
873
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Waaronder een horloge.
874
01:20:48,338 --> 01:20:54,588
Niet zomaar een horloge. Dat van
de enge nazi kunsthandelaar Rudolph Zeich.
875
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Het horloge waar mijn vader
meer van hield dan van mij.
876
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Wat een eikel.
877
01:21:04,755 --> 01:21:08,713
Ik wilde zelfs na zijn dood niks
met zijn zoektocht te maken hebben.
878
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Dat was mijn vaders ding.
879
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Maar toen ik zag wat erin zat…
880
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
…wist ik wat ik in handen had:
881
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
het geheim van de locatie
van het derde ei.
882
01:21:40,046 --> 01:21:43,421
ARGENTINIË
883
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Ik reis al drie dagen…
884
01:22:04,713 --> 01:22:08,755
…en loop al acht uur rondjes.
Ik hoop maar dat die kaart klopt.
885
01:22:09,338 --> 01:22:11,005
Rustig, we vinden het wel.
886
01:22:11,588 --> 01:22:14,921
Stel, we vinden het.
Hoe weet je of het ei er ligt?
887
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Hoe bedoel je?
888
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Rudolph de nazi met de rode neus…
889
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
…zou de laatste zijn
die het ei in handen had…
890
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
…en in die bunker
zouden alle gestolen schatten liggen.
891
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Hoe weet je of het derde ei daar ligt?
892
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Vertrouwen.
893
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Vertrouwen?
894
01:22:32,838 --> 01:22:34,296
Voor de duidelijkheid.
895
01:22:34,380 --> 01:22:37,588
Dus we zitten in de rimboe
omdat jij 'vertrouwen' hebt?
896
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Of 'instinct', als je niet gelovig bent.
897
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Nee.
898
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Ik hou alleen van goede plannen.
899
01:22:44,796 --> 01:22:49,046
Slimme plannen. Dus niet dit.
-Rustig. Ik heb goed nieuws.
900
01:22:49,130 --> 01:22:52,671
Als ik de kaart goed interpreteer,
zijn we hier.
901
01:22:52,755 --> 01:22:54,088
Waar?
-We zijn er.
902
01:22:54,171 --> 01:22:55,213
Op de X.
903
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
Welke plek? Welke X?
904
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
We zijn er. Hier is het. Goed zo.
905
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
Niet schreeuwen.
-Je hebt het gevonden.
906
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Er is hier niks.
907
01:23:04,838 --> 01:23:08,421
Ik volg de kaart.
-Er is geen bunker. Wat staat er?
908
01:23:13,171 --> 01:23:14,921
Dat wordt even lopen.
909
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
Dat rottige kompas ook.
910
01:23:17,963 --> 01:23:22,213
Nog uit mijn padvinderstijd. Het hapert.
Ik was er nooit goed in.
911
01:23:22,296 --> 01:23:24,713
Mag ik hem even? En dit?
-Tuurlijk.
912
01:23:26,380 --> 01:23:29,921
Nu snap ik wat het probleem is. Dit.
-Dat is niet aardig.
913
01:23:30,005 --> 01:23:32,588
Weet je wat niet aardig is? Mij meeslepen…
914
01:23:32,671 --> 01:23:35,171
…vanwege een of ander vermoeden.
915
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Jezusmina.
916
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Ze betalen hun rekeningen.
917
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
Waterenergie.
918
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
Dus hieronder stroomt ergens water.
919
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Moet je die deur zien.
Daar zit niks achter.
920
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Hoe komen we erdoor?
921
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Dat meen je verdomme niet.
922
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
Je vaders horloge?
923
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Nee. Dit is het horloge uit Pulp Fiction.
924
01:25:43,671 --> 01:25:47,296
Ja, mijn vaders horloge.
-Dat had je kapotgegooid.
925
01:25:47,380 --> 01:25:52,130
En laten repareren. Is dat een probleem?
-Nee. Goed dat dat niet gevoelig ligt.
926
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Hou je mond.
927
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Pret met magneten.
928
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Pa…
929
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Wees gek op 'n goede manier.
930
01:27:19,838 --> 01:27:23,838
Vergeet het ei. Laten we dit stelen.
-We komen niks stelen.
931
01:27:25,046 --> 01:27:28,671
Toch wel. We komen het ei stelen.
-Je weet wat ik bedoel.
932
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Dus bij mij heet dat stelen
en bij jou niet?
933
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Laten we onze mond houden. Jij dan.
934
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
En je bent onbeleefd.
935
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Ook dat nog.
936
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Hoe vinden we het ei?
937
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Weet ik veel.
938
01:27:43,380 --> 01:27:45,755
Zoek een kist waar 'MacGuffin' op staat.
939
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Weet je wat dit is?
940
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Dit is…
941
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Ja. Dit is een Mercedes-Benz Grosser 770,
bouwjaar 1931.
942
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
Daar vang ik makkelijk $25 miljoen voor.
943
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Er zijn er nog maar drie van. Vier.
944
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Nu zijn het er vier.
945
01:28:21,088 --> 01:28:25,130
Twee centimeter dik staal,
bepantsering, kogelvrij glas…
946
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
…en inlegwerk van 24-karaats goud.
947
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Dit is een rijdende tank.
948
01:28:29,921 --> 01:28:34,755
In perfecte staat. Hij rijdt vast nog.
Jammer dat er nazi's in reden.
949
01:28:34,838 --> 01:28:38,255
Jammer dat we 'm moeten verbranden.
Hoe kregen ze hem hier?
950
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Hebben ze hem in stukken
de trap af gedragen?
951
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Daardoor.
952
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Dit moet een oude kopermijn zijn.
953
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
De mijnschachten zijn enorm groot en lang.
954
01:28:50,796 --> 01:28:55,088
Bunker bouwen, buit naar binnen,
schacht afsluiten. Klaar is Kees.
955
01:28:55,630 --> 01:28:58,255
Ik ben klaarder.
-Dat zeg je niet.
956
01:28:58,796 --> 01:28:59,880
Weet ik.
957
01:29:04,130 --> 01:29:08,171
Kijk eens aan. Etiketten. Nazi's. Sukkels.
958
01:29:28,880 --> 01:29:33,796
Vijfsecondenregel.
Niks aan de hand. Er zit geen krasje op.
959
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Wil je hem echt niet verkopen?
Ik ken iemand.
960
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Ik bespaar je de moeite.
961
01:29:40,921 --> 01:29:42,921
Je komt altijd ongelegen.
962
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Egypte?
963
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Dacht je echt dat ik daarin zou tuinen?
964
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Ik wachtte tot jullie
aan Sotto Voce ontkwamen…
965
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
…en me naar het derde ei leidden.
966
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
En dat neem ik nu mee.
967
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Dus geef maar gauw.
968
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Vooruit. Niet zo verlegen.
969
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Goed zo. Grote kerel.
970
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Wapen neer.
971
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Hierheen. Die kant.
972
01:30:21,130 --> 01:30:24,796
Hoe heeft ze ons gevonden?
-Ze moet mij hebben gevolgd.
973
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
Je meent het.
974
01:30:31,046 --> 01:30:35,630
Schiet je op ze? Je staat aan hun kant.
-Ja, maar zij schoten eerst.
975
01:30:37,588 --> 01:30:38,588
Hoe komen we hier weg?
976
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Daarmee.
977
01:30:43,630 --> 01:30:45,588
Die komt de trap niet op.
978
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Daar gaat hij niet op.
979
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Geef ons dekking.
980
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
Snel.
-Ik probeer het.
981
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Vooruit.
982
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Erachteraan.
983
01:31:33,213 --> 01:31:34,380
Gooi hem.
-Wat?
984
01:31:34,463 --> 01:31:35,296
Nu.
985
01:31:47,046 --> 01:31:49,171
Jullie twee, met mij mee. Volg ons.
986
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Snel.
987
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Geen kogels meer.
988
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Stoppen.
989
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Shit.
990
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Loper, het ei.
991
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Je hebt me gered.
992
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Je houdt van me. Zielsveel.
993
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
De weg stopt.
994
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Hou je vast.
Als we stoppen, pakken ze ons.
995
01:35:03,005 --> 01:35:07,421
Dan pakken ze ons maar.
We ontsnappen toch wel weer.
996
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Zet je flink af van de auto.
997
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Ik wil dit idee uitwerken.
998
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Precies volgens plan.
999
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley?
1000
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Ik zal je missen.
1001
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Shit. Verdomme.
1002
01:36:56,546 --> 01:37:00,255
Waar ben je, lange sukkel?
-Wie noem je een sukkel?
1003
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Ik ben hier.
1004
01:37:10,255 --> 01:37:12,296
Koos je mij in plaats van het ei?
1005
01:37:12,380 --> 01:37:14,796
Daar lijkt het wel op.
-Nee, hoor.
1006
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Je ging me redden.
1007
01:37:16,630 --> 01:37:21,005
M'n telefoon ligt daar.
Daar moet je snel bij zijn.
1008
01:37:21,088 --> 01:37:24,296
Meteen in de rijst stoppen.
-Je dacht dat ik dood was.
1009
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
Dat dacht ik niet, dat wou ik.
1010
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Ik zag je rondspetteren. 'Hartley.'
1011
01:37:29,046 --> 01:37:35,255
Oké. Ik wilde je eruit halen,
hoop geven en dan kopje onder duwen.
1012
01:37:49,338 --> 01:37:52,380
Ik ga hier geen groot punt van maken.
1013
01:37:53,171 --> 01:37:57,796
Ik wrijf het er niet in. Zo ben ik niet.
Maar is dit gênant voor je?
1014
01:37:57,880 --> 01:37:59,963
Natuurlijk wel.
1015
01:38:00,046 --> 01:38:02,130
Dat vindt iedereen.
1016
01:38:03,088 --> 01:38:08,005
Maar waar het om gaat, is dat jij weet
dat jij hebt verloren en ik heb gewonnen.
1017
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Wij.
1018
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Wij hebben gewonnen. Samen.
Vriendschap. Teamwerk.
1019
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
De moraal van het verhaal.
1020
01:38:14,963 --> 01:38:18,046
Maar wat ik je al jaren wil zeggen…
1021
01:38:18,130 --> 01:38:21,505
…recht in je gezicht, is: schaakmat.
1022
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Dat voelt goed.
1023
01:38:23,713 --> 01:38:26,296
Ik heb twee eieren,
maar jij hebt gewonnen?
1024
01:38:27,338 --> 01:38:28,713
Hoe werkt dat dan?
1025
01:38:28,796 --> 01:38:33,505
Jij verliest ook zonder dat ik win.
Dat is het mooiste.
1026
01:38:33,588 --> 01:38:36,421
Zolang ik het derde ei heb,
kun jij niet winnen.
1027
01:38:37,296 --> 01:38:40,421
Het geld boeit me niet.
Moet je dat gezicht zien.
1028
01:38:40,505 --> 01:38:42,588
Dat gezicht. Niet… Perfect.
1029
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
De mislukking staat erop geschreven.
Onbetaalbaar.
1030
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
En beter nog…
1031
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
Als bonus krijg je
van mijn maat voor niks…
1032
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
…een levenslange voorraad celstraf.
1033
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Dus… Dat is fijn.
1034
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
Overeind.
-Hup.
1035
01:39:06,671 --> 01:39:07,838
Ik zei het toch.
1036
01:39:23,755 --> 01:39:25,755
Klopt. Ik ben de slechterik.
1037
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Ik weet hoe oplichterij werkt.
1038
01:39:28,713 --> 01:39:30,088
Je kent me niet, Booth.
1039
01:39:30,713 --> 01:39:33,255
Je weet niet waartoe ik in staat ben.
1040
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Dat meen je verdomme niet.
1041
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Kijk nou.
1042
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
De mislukking staat erop geschreven.
Onbetaalbaar.
1043
01:39:45,296 --> 01:39:48,671
Werkte je al die tijd voor haar?
-Niet voor. Met.
1044
01:39:48,755 --> 01:39:51,755
Als partners.
-We zijn allebei de Loper.
1045
01:39:51,921 --> 01:39:53,880
Weet je al waar het derde ei is?
1046
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
1047
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
Klaar?
-Ja.
1048
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Verrassing.
1049
01:40:04,671 --> 01:40:08,421
In een schaakspel heb je twee lopers.
-En een heleboel pionnen.
1050
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
Ik gaf haar in Bali het eerste ei.
1051
01:40:12,463 --> 01:40:17,296
Ze pakte het tweede van Sotto Voce.
Het derde ei kregen we alleen te pakken…
1052
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
…als jij ons erheen leidde,
en dat deed je.
1053
01:40:20,171 --> 01:40:22,171
Dat je dat niet doorzag.
1054
01:40:22,255 --> 01:40:24,130
'We zijn geen partners…
1055
01:40:24,213 --> 01:40:26,130
…ik ben politieagent, bla, bla.'
1056
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Ik dacht dat ik in de bak nogal overdreef.
1057
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
Nee. Schat, je deed het geweldig.
-Echt?
1058
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Dank je. Wat vind jij? Was het overdreven?
1059
01:40:34,755 --> 01:40:38,505
Het kon beter, maar het was best goed.
-'Best goed'? Oké.
1060
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Laten we even terugspoelen.
1061
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Je elektrocuteerde hem.
Je ging 'Downtown'.
1062
01:40:45,130 --> 01:40:50,505
Dat deed trouwens echt pijn.
-Weet ik. Het spijt me zo. Ik moest wel.
1063
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Alleen zo kon ik je de sleutel
van de boeien geven.
1064
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Hoe kom je los?
1065
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
Hoe dan ook… Het ei.
1066
01:41:04,838 --> 01:41:07,755
Het ei.
-Een nat pistool werkt niet…
1067
01:41:07,838 --> 01:41:09,088
Ik ben geen marinier.
1068
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Derde ei.
1069
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
Bedankt.
-Loop even mee.
1070
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Dus het was gelogen?
Zelfs dat zielige verhaal over je vader?
1071
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Nee. Mijn pa was een oplichter
en ik haatte hem.
1072
01:41:29,630 --> 01:41:33,421
Dus ik besloot beter te worden dan hij.
Hem de loef af te steken.
1073
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Wees niet boos op jezelf.
1074
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Je bent heel goed. Beter dan de meesten.
1075
01:41:40,213 --> 01:41:42,421
We hebben veel respect voor je.
1076
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Volgende keer beter.
1077
01:41:44,838 --> 01:41:48,421
We moeten ervandoor,
naar een belangrijke bruiloft.
1078
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
We hebben het perfecte cadeau.
1079
01:41:52,213 --> 01:41:53,255
Niet boos zijn.
1080
01:41:55,171 --> 01:41:56,296
Dit is ons werk.
1081
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
Nee, hoor. Het was gezellig.
1082
01:42:00,338 --> 01:42:02,588
Een goed staaltje bedrog waardeer ik wel.
1083
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Hebben jullie zonnebrandcrème?
1084
01:42:05,546 --> 01:42:07,630
Ik verbrand. Dit is 'n spraytan.
1085
01:42:12,005 --> 01:42:15,255
CAÏRO
1086
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Een gebeurtenis zoals deze maak je
als vader maar één keer in je leven mee.
1087
01:42:22,796 --> 01:42:27,213
Dus toen ik de bruiloft
van mijn enige dochter organiseerde…
1088
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
…heb ik kosten noch moeite gespaard
voor een uniek cadeau.
1089
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Een cadeau dat een koningin waardig is.
1090
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
Mijn Cleopatra.
1091
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Zie hier: voor het eerst in 2000 jaar…
1092
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
…zijn alle drie de eieren herenigd.
1093
01:43:11,088 --> 01:43:12,671
O, mijn God. Ed…
1094
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran.
1095
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Ik hou van je.
1096
01:43:20,588 --> 01:43:23,796
Ed Sheeran. Asjemenou.
-Zo'n lekker ding.
1097
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Hij is goed.
1098
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Attentie. Dit is een inval van Interpol.
1099
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Blijf zitten. Dit is zo weer voorbij.
1100
01:43:44,921 --> 01:43:45,921
Wat doen jullie?
1101
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
Proost.
1102
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Jezus, raak me niet aan. Hé, zeg.
1103
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Kom op, dan.
1104
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Die nemen wij mee. Bedankt.
1105
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
We gaan.
1106
01:44:06,463 --> 01:44:11,130
Dit zijn gestolen nazi-spullen.
Ik arresteer u, vader van de bruid.
1107
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Dit is schandelijk.
1108
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Laat me los. Weet je wel wie ik ben?
Ik zat in Game of Thrones.
1109
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Ik ben Ed Sheeran, trut.
1110
01:44:23,421 --> 01:44:25,463
SARDINIË
1111
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
ZES MAANDEN LATER
1112
01:44:49,796 --> 01:44:51,421
Die gouda valt tegen.
1113
01:44:52,755 --> 01:44:55,838
Op zo'n chic jacht
zou je toch goede kaas verwachten.
1114
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Dat is geen kaas, maar rauw varkensvlees.
1115
01:45:01,796 --> 01:45:03,713
Van lintwormen val je goed af.
1116
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Verbaasd om me te zien?
1117
01:45:06,088 --> 01:45:10,630
Alleen dat het zo lang heeft geduurd.
-Ik ben gisteren al aan boord gekomen.
1118
01:45:11,296 --> 01:45:13,963
Je was niet de enige
die na de seks moest huilen.
1119
01:45:14,046 --> 01:45:17,171
Grappig verhaal. Toen Das me oppikte…
1120
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Je vrienden zijn op.
1121
01:45:18,588 --> 01:45:22,755
…ging ik naar een plek die echt erger is
dan haar Instagram-account.
1122
01:45:24,255 --> 01:45:27,963
Toen bedacht ik me
dat ik goed ben in ontsnappen.
1123
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Dus dat deed ik.
1124
01:45:33,671 --> 01:45:36,588
Ben ik boos
over wat er op het strand gebeurde?
1125
01:45:36,671 --> 01:45:39,630
Helemaal niet.
In eieren en liefde mag alles.
1126
01:45:39,713 --> 01:45:41,296
Ik kom jullie feliciteren.
1127
01:45:41,380 --> 01:45:43,255
Fijn. Wat wil je?
1128
01:45:43,338 --> 01:45:47,713
Vergeven heb ik nooit een punt gevonden.
Maar vergeten doe ik niet.
1129
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Waar heb je het over?
1130
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Mijn wending.
1131
01:45:52,880 --> 01:45:56,630
Die $300 miljoen van die miljardair
die jullie hebben verraden?
1132
01:45:56,713 --> 01:46:00,630
Leuk detail trouwens.
Ik heb rechercheur Das getipt…
1133
01:46:00,713 --> 01:46:04,130
…over jullie beveiligde rekening
in de Kaaimaneilanden.
1134
01:46:04,213 --> 01:46:06,755
Hij bleek toch niet zo beveiligd te zijn.
1135
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Haal alles eraf.
1136
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
ACTIVA BEVROREN
1137
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Zie je? Nu staan we quitte.
1138
01:46:17,755 --> 01:46:20,713
Iedereen verliest.
Nu kunnen we weer vrienden zijn.
1139
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Ter zake. Wat is je aanbod?
1140
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Een nieuwe klus.
1141
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Meer geld, veel grotere uitdaging.
En het beste:
1142
01:46:27,255 --> 01:46:29,713
het is een klus voor drie dieven.
1143
01:46:29,796 --> 01:46:34,213
Laat me raden. Als we nee zeggen,
komt rechercheur Das er nu aan.
1144
01:46:34,796 --> 01:46:36,088
In heel snelle boten.
1145
01:46:36,671 --> 01:46:38,005
Weet je wat maf is?
1146
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Vin Diesels auditieband voor Cats?
Die bestaat.
1147
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Dat je denkt dat wij ooit
met je zouden samenwerken.
1148
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Van de boot af.
1149
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Prima. Ik stuur jullie
'n geslepen tandenborstel.
1150
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Wacht. Stop.
1151
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
We hebben nu toch een nieuwe klus nodig.
1152
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Je wordt gek van hem, maar hij is goed.
1153
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
Jullie werken goed samen.
-Niet waar.
1154
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Eigenlijk wel.
1155
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Vertrouw je me?
1156
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Altijd.
1157
01:47:07,755 --> 01:47:09,713
Hou je van me?
-Heel veel.
1158
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Meer hebben we niet nodig.
1159
01:47:14,713 --> 01:47:15,838
Wat gaan we stelen?
1160
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Dit.
1161
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
Het is verlaten. Ze zijn hier niet.
1162
01:47:55,046 --> 01:48:00,796
CODE ROOD
1163
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Klaar?
1164
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Wat kan er misgaan?
1165
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Alles.
1166
01:55:30,838 --> 01:55:31,963
Mis me niet te erg.
1167
01:55:32,463 --> 01:55:34,588
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp