1 00:00:34,171 --> 00:00:37,296 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:48,421 --> 00:00:52,546 Mange kjenner den tragiske historien om Antonius og Kleopatra, 3 00:00:52,630 --> 00:00:55,338 den egenrådige romerske generalen som forelsket seg 4 00:00:55,421 --> 00:00:57,796 i den fortryllende egyptiske dronningen, 5 00:00:57,880 --> 00:01:03,088 som begge valgte å ta sitt liv framfor å møte en verden uten hverandre, 6 00:01:03,171 --> 00:01:05,213 men få kjenner hemmeligheten 7 00:01:05,296 --> 00:01:09,671 om deres tids mest ettertraktede skatt og uløste mysterium: 8 00:01:09,755 --> 00:01:12,630 mysteriet om Kleopatras tredje egg. 9 00:01:13,630 --> 00:01:17,713 På deres bryllupsdag, som et symbol på sin hengivelse, 10 00:01:17,796 --> 00:01:21,755 ga Antonius Kleopatra tre utsmykkede egg, 11 00:01:21,838 --> 00:01:24,171 det ene mer utsøkt enn det andre. 12 00:01:25,046 --> 00:01:29,755 I århundrer trodde man at eggene bare var en myte, et rykte. 13 00:01:29,838 --> 00:01:32,046 Men så, i 1907, 14 00:01:32,130 --> 00:01:36,421 fant en bonde utenfor Kairo to av dem. 15 00:01:37,171 --> 00:01:39,838 Noen sier det tredje aldri ble funnet. 16 00:01:39,921 --> 00:01:41,713 Andre hevder det ble funnet, 17 00:01:41,796 --> 00:01:45,838 men forsvant like raskt og aldri har blitt sett igjen. 18 00:01:45,921 --> 00:01:49,130 Nå skal vi utforske det spørsmålet: 19 00:01:49,213 --> 00:01:53,838 Hva skjedde med Kleopatras tapte egg? Hvem kan ha det? 20 00:01:53,921 --> 00:01:56,671 Og viktigst av alt: Vil vi oppleve dagen 21 00:01:56,755 --> 00:02:02,213 da alle tre eggene blir gjenforent for første gang på over 2000 år? 22 00:02:02,296 --> 00:02:05,880 Kleopatras første egg er utstilt for publikum 23 00:02:05,963 --> 00:02:10,338 i det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Roma. 24 00:02:10,421 --> 00:02:13,880 Det andre egget har blitt solgt på auksjon flere ganger 25 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 og befinner seg nå i en privat samling. 26 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 RØDT VARSEL - (substantiv): 27 00:03:35,171 --> 00:03:37,171 Arrestasjonsordre på høyeste nivå 28 00:03:37,255 --> 00:03:40,921 utstedt av Den internasjonale politiorganisasjonen (INTERPOL). 29 00:03:41,005 --> 00:03:43,921 Forbeholdt verdens mest ettersøkte kriminelle. 30 00:03:49,046 --> 00:03:53,213 ROMA 31 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 Du er ikke politi. 32 00:04:18,005 --> 00:04:18,963 Det stemmer. 33 00:04:19,046 --> 00:04:23,255 Skiltet hjelper nemlig ikke her, agent. Ingen amerikanske cowboy-greier. 34 00:04:23,338 --> 00:04:25,546 Slapp av. Lot lærbuksene ligge. 35 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 Sikker på dette? 36 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Jeg vet hvordan han tenker. Han gjør det i dag. 37 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 Da setter vi i gang. 38 00:04:37,880 --> 00:04:39,671 -Umulig. -Jeg spør ikke. 39 00:04:39,755 --> 00:04:44,463 Dere må stenge museet, evakuere gjestene og forsegle inn- og utganger straks. 40 00:04:44,546 --> 00:04:48,505 -Og Interpol kan tvinge meg? Ikke utfordre meg, direktør. 41 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Hør på henne. 42 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Og hvem er du? Livvakta? 43 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Spesialagent John Hartley fra FBIs enhet for atferdsanalyse. 44 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 En profilerer med kunstforbrytelser som felt. 45 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 Ser ikke slik ut. 46 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 Jeg får ofte høre det. 47 00:05:03,546 --> 00:05:06,463 For 41 timer siden fikk agent Hartley info om 48 00:05:06,546 --> 00:05:10,005 at verdens mest ettersøkte kunsttyv, Nolan Booth, 49 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 vil prøve å stjele Kleopatras egg i dag. 50 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 Hvem ga deg informasjonen? 51 00:05:15,838 --> 00:05:18,880 -Biskopen. -Du kan ikke mene alvor. 52 00:05:18,963 --> 00:05:24,046 Biskopen er bare en busemann-historie i kunstverdenen. En samlebetegnelse. 53 00:05:24,130 --> 00:05:29,546 En syndebukk når du og dine politivenner er for inkompetente til å løse saken. 54 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 Om vi ikke hindrer det, blir det egget stjålet i dag. 55 00:05:33,296 --> 00:05:35,005 Det kan allerede være borte. 56 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Allerede borte? 57 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Unnskyld meg, inspektør. Jeg bør ringe din overordnede. 58 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 Har dere varmesensorer her? 59 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 -Selvfølgelig. -Få se. 60 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 Dette er bortkastet. 61 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 Hva er det du ser etter? 62 00:06:21,796 --> 00:06:25,255 Kleopatras første egg er dekket av 18 karat gull. 63 00:06:25,338 --> 00:06:26,921 Gull reflekterer stråling. 64 00:06:27,671 --> 00:06:29,963 Egget bør reflektere varmen i rommet. 65 00:06:30,046 --> 00:06:31,838 Det bør være rødt, ikke blått. 66 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Det er nok bare en feil i varmesensoren. 67 00:06:35,630 --> 00:06:37,463 Bare én måte å finne ut det på. 68 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Beklager, storegutt, men ikke noe mat eller drikke på museet. 69 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Takk. 70 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Vent. Hva er det du innbiller deg? 71 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Slapp av, det går bra. Han vet hva han gjør. 72 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Forsegl rommet. Nå! 73 00:07:31,755 --> 00:07:33,088 Flytt dere! 74 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Han er på vei ut. 75 00:08:04,338 --> 00:08:05,588 Stopp! 76 00:08:51,130 --> 00:08:53,046 Han er her. Send forsterkninger. 77 00:09:26,338 --> 00:09:28,630 På stillaset. Vi trenger flere… 78 00:10:20,588 --> 00:10:22,005 Gud, du skremte meg. 79 00:10:24,588 --> 00:10:26,130 Jeg kjenner deg. Du er… 80 00:10:26,213 --> 00:10:29,630 -Den trege skallede som jakter på meg. -Hva har du i veska? 81 00:10:30,130 --> 00:10:32,046 Amerikaner. Hva gjør du i Roma? 82 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, Colosseum. 83 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 -Det er et vakkert sted. -Ja. 84 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 -Første gang? -Jepp. 85 00:10:38,921 --> 00:10:40,588 Morsom jakt, ikke sant? 86 00:10:40,671 --> 00:10:44,088 Lang og kronglete vei. Hvem skulle trodd at det endte slik? 87 00:10:44,171 --> 00:10:45,838 -Jeg. -Riktig. 88 00:10:45,921 --> 00:10:48,838 Moroa er over, Nolan Booth. Gi meg veska, snu deg, 89 00:10:48,921 --> 00:10:50,796 hendene på ryggen. Du er arrestert. 90 00:10:50,880 --> 00:10:53,880 Vent nå litt. Jeg har bare to spørsmål. 91 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Ok? 92 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Første spørsmål: Hvor fikk du tak i jakka? 93 00:10:58,213 --> 00:10:59,880 Det første man ser. 94 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Et sted er det en veldig naken ku som hvisker: "Verdt det." 95 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 Og nummer to: Jeg forstår det med å arrestere meg. 96 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Baby gjorde noe slemt. 97 00:11:10,296 --> 00:11:15,880 Men du har vel ikke et skilt eller noe nedi den høyhalsede genseren? 98 00:11:16,463 --> 00:11:18,713 Trenger ikke å vise skilt. Har pistol. 99 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Men du setter meg i en knipe. Hvordan vet jeg da hvem du er? 100 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Du kan jo være skurken, 101 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 og jeg kan være den andre skurken. 102 00:11:29,088 --> 00:11:30,880 Du har rett. Jeg er skurken. 103 00:11:30,963 --> 00:11:34,046 Hold kjeft, og få veska før du får en kule i kjeften. 104 00:11:34,130 --> 00:11:35,963 -Jeg skal gi deg denne. -Bra. 105 00:11:36,630 --> 00:11:39,755 Jeg skal gi deg den, for jeg har ikke lyst på den. 106 00:11:39,838 --> 00:11:41,713 Ingenting ved dette føles bra. 107 00:11:41,796 --> 00:11:43,005 Booth, ikke rør deg! 108 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Kom igjen. 109 00:12:42,296 --> 00:12:43,880 Hva faen? 110 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 Hvor skal du? 111 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Jævel! 112 00:12:54,921 --> 00:12:56,338 Kan du holde dette? 113 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Takk. 114 00:13:26,171 --> 00:13:28,380 Hva faen? Din idiot! Er du blind? 115 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 Faen. 116 00:13:41,796 --> 00:13:44,088 FEMTISEKS TIMER SENERE 117 00:14:01,630 --> 00:14:03,796 VI KLARER DET, ROSE 118 00:14:42,296 --> 00:14:43,588 Fint sted du har her. 119 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Spesialagent John Hartley, FBI. Vi har møttes tidligere. 120 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Er ikke du litt utenfor din jurisdiksjon? 121 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Jo. 122 00:15:06,671 --> 00:15:07,796 Bra de ikke er det. 123 00:15:15,755 --> 00:15:18,630 Hei, folkens. Trenger ikke ta av dere på beina. 124 00:15:20,921 --> 00:15:22,213 Har dere nok våpen? 125 00:15:22,296 --> 00:15:24,255 Tja. Jeg liker å være grundig. 126 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Det er ikke sant. 127 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Den uredde inspektør Das. 128 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Jeg ville ikke gå glipp av dette. Jeg tar den. Takk. 129 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 -Hyggelig å møte en fan. -Så søtt. 130 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 Vet du hva mer som er søtt? 131 00:15:38,671 --> 00:15:43,088 Siden du er etterlyst i 18 land, velger jeg hvor du blir til rettssaken, 132 00:15:43,171 --> 00:15:45,838 gitt historikken med rømning. Seks av seks? 133 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Én til og jeg får en Shawshank-jakke. 134 00:15:48,088 --> 00:15:51,421 Fortsett å vitse, for du skal til verdens verste sted. 135 00:15:51,505 --> 00:15:55,880 -Instagram-kontoen din? -Jeg begynner virkelig å mislike deg. 136 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Kom igjen! 137 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Mislike meg? Du kjenner meg jo ikke. 138 00:16:00,255 --> 00:16:01,796 Vi kan ha mye til felles. 139 00:16:01,880 --> 00:16:05,630 Jeg kjenner deg kanskje ikke, men har laget en profil på deg, 140 00:16:05,713 --> 00:16:09,921 siden du stjal Strangs Lady with a Red Hat fra Tatei 2014. 141 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 Du kan ikke bevise det. 142 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Kjøpte det på Etsy. 143 00:16:21,005 --> 00:16:25,046 Har fulgt med på deg en stund. Så la meg gjette hvem jeg tror du er. 144 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Klart det. 145 00:16:28,171 --> 00:16:32,380 Enebarn. Pappa er sveitsisk politimann, mamma amerikansk professor. 146 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 Begynte å stjele i seks- til åtteårsalderen. 147 00:16:37,880 --> 00:16:41,755 Du fant ut at du hadde talent. Du følte deg spesiell. 148 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Du liker å jobbe alene. Liker ikke team. 149 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 Du tar bare jobber som lager store overskrifter, 150 00:16:47,796 --> 00:16:52,005 som forteller meg at du gjør det for spenningen, ikke pengene. 151 00:16:52,088 --> 00:16:54,463 Er du gal? Jeg elsker pengene. 152 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Jeg er ikke ferdig. Jeg kommer til den bra delen. 153 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 -Takk. -Bare hyggelig. 154 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Mange tyver der ute hevder de gjør det for pengene. 155 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Det er ikke uvanlig. 156 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 Men det som er uvanlig, er risikoen du tar. 157 00:17:09,338 --> 00:17:10,421 Sjansene. 158 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Som om du vil bli tatt, bare for å kunne flykte, 159 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 for å bevise det gang på gang, 160 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 og bevise at du er bedre enn alle andre 161 00:17:20,505 --> 00:17:22,838 og at du er verdig. 162 00:17:22,921 --> 00:17:24,588 Verdig hva da? Denne talen? 163 00:17:24,671 --> 00:17:26,046 Din fars kjærlighet. 164 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Gratulerer. 165 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Hvordan fant du meg? 166 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Slik jeg visste du skulle stjele egget i Roma. 167 00:17:45,713 --> 00:17:46,921 Biskopen. 168 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Biskopen. 169 00:17:49,213 --> 00:17:50,671 Gjør ham klar til frakt. 170 00:18:08,130 --> 00:18:12,546 Si meg, hvordan er det å bli forrådt av verdens mest etterlyste kunsttyv? 171 00:18:13,255 --> 00:18:15,630 Jeg er verdens mest etterlyste kunsttyv. 172 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Du var det. 173 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Vent her. 174 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Jeg setter ikke det i samme bil som ham. 175 00:18:29,838 --> 00:18:31,921 -Vi ses på flyplassen. -Vi ses der. 176 00:18:57,505 --> 00:18:59,255 Døra er åpen. 177 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 Greit. Vi er klare. 178 00:19:48,713 --> 00:19:50,380 TRETTITO TIMER SENERE 179 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Takk. 180 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Hei sann. 181 00:20:06,463 --> 00:20:09,630 -Forlater du byen? -Flyet går om en time. Noe på gang? 182 00:20:10,255 --> 00:20:11,463 Det kan man vel si. 183 00:20:12,505 --> 00:20:13,963 Ok. Hva foregår? 184 00:20:14,588 --> 00:20:16,338 Skulle spørre om det samme. 185 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Hvorfor har du det? 186 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 Dette uvurderlige stykket oldtidskultur? 187 00:20:39,838 --> 00:20:43,505 -Booth ga oss et falskt egg. -Booth var også min første tanke. 188 00:20:43,588 --> 00:20:47,713 Så tenkte jeg: "Hvor godt kjenner man en man møtte for 72 timer siden?" 189 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 Som har offisielle referanser utelukkende fra et internt byråkommuniké. 190 00:20:52,671 --> 00:20:57,880 Så jeg ringte assisterende direktør ved BAU ved Quantico. Hyggelig dame. 191 00:20:57,963 --> 00:21:00,296 -Hun hadde aldri hørt om deg. -Umulig. 192 00:21:00,380 --> 00:21:01,796 -Er det? -Ja, umulig. 193 00:21:01,880 --> 00:21:06,505 Som en John Hartley med sveitsisk konto som fikk åtte millioner dollar overført 194 00:21:06,588 --> 00:21:09,505 fra en kryptert tredjeperson da egget ble stjålet? 195 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Litt av en tilfeldighet. Eller hva, agent? 196 00:21:17,380 --> 00:21:18,838 Vi ser målet. 197 00:21:18,921 --> 00:21:22,796 Hva du enn tror dette er, hva du enn tror jeg gjorde, er det feil. 198 00:21:23,338 --> 00:21:27,296 Det står noen bak. Biskopen, kanskje Booth selv. Det er et komplott. 199 00:21:27,380 --> 00:21:30,963 Kanskje. Til jeg vet det, skal jeg ha kontroll på deg. 200 00:21:31,046 --> 00:21:37,255 Normalt er jeg ikke hevngjerrig, men jeg stolte på deg, og du såret meg. 201 00:21:37,963 --> 00:21:40,713 Jeg valgte et spesielt sted. Et skjult fengsel. 202 00:21:40,796 --> 00:21:44,838 Landet rettssikkerheten glemte. Du er arrestert, agent Hartley. 203 00:21:44,921 --> 00:21:47,088 Das, se på meg. Se på øynene mine. 204 00:21:50,630 --> 00:21:51,796 Jeg er uskyldig. 205 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Jeg tror deg ikke. 206 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 RUSSLAND 207 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Oppe eller nede? 208 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 Samme det. Fengselet avgjør det for oss. 209 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 Nå kødder du. 210 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Én ting skal inspektør Das ha: 211 00:23:04,671 --> 00:23:07,838 Hun har humoristisk sans. Fram med den, romkamerat. 212 00:23:09,796 --> 00:23:13,838 Du har rett, vi bør vaske oss først. Det er greit. Du er trygg her. 213 00:23:15,546 --> 00:23:19,630 Så lenge de ikke vet du er purk. Da vil de drepe deg. 214 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Biskopen må ha sett deg komme på mils avstand. 215 00:23:31,213 --> 00:23:36,546 Fikk tilliten din etter hun svek meg. Kan ikke svindle uten målets tillit. 216 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 217 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Du gjør det nå, det er sikkert. 218 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Samme mystiske tyven som tystet på meg, lurte deg. 219 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 Virker tilfeldig, ikke sant? 220 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 Dette er ikke tilfeldig. Det er en plan. 221 00:23:50,713 --> 00:23:54,171 Biskopen fjernet konkurrenten og etterforskeren samtidig. 222 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 -To fluer i én smekk. -Egg. 223 00:23:56,630 --> 00:23:59,046 -Hva? -To fluer, ett egg. 224 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 Det er enkelt. Selv Post Malone forstår. 225 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Fra bondens marked? Takk. 226 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Jeg forstår ikke hvorfor. 227 00:24:06,588 --> 00:24:10,171 Hvorfor skulle Biskopen gidde å lure meg, når hun har egget? 228 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Hva gjenstår? 229 00:24:12,671 --> 00:24:16,921 Tre hundre millioner dollar? Du tuller. Aldri hørt om en slik pris. 230 00:24:17,005 --> 00:24:21,005 Ingen har det. Men du forstår ikke. Det er ikke prisen for ett egg. 231 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 Her er saken. 232 00:24:22,838 --> 00:24:26,380 Den som gir denne egyptiske milliardæren alle tre eggene 233 00:24:26,463 --> 00:24:30,588 innen datteras bryllupsnatt, får alt. 234 00:24:30,671 --> 00:24:35,171 Men pappa Kjemperiks datter, gjett hva hun heter? 235 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 Det er Kleopatra. 236 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 Disse folkene er fryktelige. Men jeg liker penger, så… 237 00:24:42,046 --> 00:24:46,463 Hvordan funker det? Det tredje egget har aldri blitt funnet. 238 00:24:46,546 --> 00:24:51,963 Det er litt problematisk. Jeg skulle ta det andre egget først. 239 00:24:52,046 --> 00:24:53,338 Så resten. 240 00:24:53,921 --> 00:24:58,463 FBI sier at det andre egget eies av en våpenforhandler. 241 00:24:58,546 --> 00:25:02,671 Sotto Voce. Vet alt om ham. Faren prøvde å kvele ham da han var 14. 242 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 Ingen kan fordra den jævelen. 243 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 Det preget ham visstnok veldig. 244 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 Det å kvele folk ble en hobby for ham. 245 00:25:12,213 --> 00:25:13,380 Han er en stor fan. 246 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Sotto Voce er kjempeskummel. 247 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Men han vet å hygge seg. 248 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 Holder maskeball hvert år for toppkundene sine 249 00:25:22,088 --> 00:25:25,171 i sin jeg-har-nok-liten-penis-villa i Valencia. 250 00:25:25,255 --> 00:25:27,505 Våpenhandlere er såre med identiteten. 251 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Eyes Wide Shut-opplegget tar brodden ut av det. 252 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Det ingen av disse onde én-prosentene vet, 253 00:25:34,088 --> 00:25:39,463 er at opp trappene, i et hemmelig hvelv, har dr. Bar Overkropp i sitt eie 254 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 et gammelt stykke uvurderlighet jeg liker å kalle 255 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 Kleopatras andre egg. 256 00:25:47,213 --> 00:25:49,880 Og det bare trygler meg om å bli stjålet. 257 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Hadde vært på vei om du ikke var en superpurk. 258 00:25:54,963 --> 00:25:57,713 -Ikke gjør det. -Hva da? 259 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 -Jeg vet hva du gjør. -Jeg gjør ikke noe. 260 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Hvis disse typene finner ut at du er P-U-R-K… 261 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Et rom fullt av dømte mordere og toalett-vodka-entusiaster. 262 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 De må få vite at du ikke er purk. 263 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 -Njet politsija! -Hør på meg. Jeg trygler… 264 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 Dere? Njet politsija. Ikke purk. 265 00:26:18,046 --> 00:26:23,630 Denne mannen er ikke purk. Få det inn i de tette skallene! 266 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Han jobber som profilerer for FBI, 267 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 som faller inn under paraplyen rettshåndhevelse, men ikke purk. 268 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Likt, men ikke det samme. En komplisert bakgrunnshistorie. 269 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Dette er vår venn, spesialagent John Hartley. 270 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 La oss gi ham en varm velkomst. 271 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Takk skal dere ha. 272 00:26:46,338 --> 00:26:49,838 Ingen hørte meg. Alt i orden. Intet nytt fra vestfronten. 273 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 Ingen… Å nei. 274 00:26:52,255 --> 00:26:54,963 Jepp. Drago Grande hørte det. Her kommer han. 275 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Vær rolig. Ikke gjør meg flau. 276 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Hallo. 277 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsija. 278 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Du dør. 279 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 Ok, han vet det. 280 00:27:11,838 --> 00:27:14,796 Han vet at du er purk. Skuespillet er over. 281 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Det er greit. 282 00:27:29,046 --> 00:27:31,630 Du kan få min. Du trenger litt næring. 283 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 Reis deg. Du ser ut som en liten pyse. 284 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Jeg sier det som venn. 285 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Hør her. 286 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Jeg ønsker ingen fengsels-slåsskamp… 287 00:27:50,171 --> 00:27:54,380 -Du fikser det. Støtter deg. -Så vær så snill, ingen slåsskamp. 288 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 La oss bare spise ferdig. 289 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Til cella! 290 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Herregud… 291 00:28:17,130 --> 00:28:21,755 All den treningen. Får fortsatt bank av en tannløs mann med tuberkulose. 292 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Ok. 293 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Gjør du noe slikt igjen, er det det siste du gjør. 294 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 Ja. 295 00:28:28,463 --> 00:28:30,588 -Du kjenner meg ikke, Booth. -Nei. 296 00:28:30,671 --> 00:28:34,880 -Vet ikke hva jeg er i stand til. -Ok. Gudskjelov at dere er her. 297 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Kapteinen vil ha et ord. Kom igjen! 298 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Ham? 299 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Nei, oss. 300 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Hallo, gutter. 301 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Herregud. 302 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Er du kapteinen? 303 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Du kunne trenge litt karriereforandring. 304 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Jeg tenker ikke catwalk, 305 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 men helt klart lokale katalogoppdrag, flyere… 306 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 Hun er Biskopen. 307 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 Du sier ikke det, ditt fjols? 308 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Det er så fint å endelig møte deg, Mr. Booth. 309 00:29:15,296 --> 00:29:20,421 Så spennende å sitte ansikt til ansikt med verdens nest beste kunsttyv. 310 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 Jeg ser hva du gjorde der. 311 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 Ja, du var heldig et par ganger tidlig. 312 00:29:28,171 --> 00:29:31,130 Men du kan ikke nevne én gang du slo meg. 313 00:29:31,213 --> 00:29:32,046 Helsingfors. 314 00:29:32,130 --> 00:29:34,046 -Fallskjermen sviktet. -Jakarta. 315 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 -Segwayen sank. -Macao. 316 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Ingen visste at Miley Cyrus var der. Konserten var uannonsert. 317 00:29:40,005 --> 00:29:42,880 Man kan ha unnskyldninger eller resultater. 318 00:29:42,963 --> 00:29:43,963 Ikke begge deler. 319 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Hva gjør vi her? Hva vil du? 320 00:29:47,380 --> 00:29:48,296 Snakke litt. 321 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 For det første, 322 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 beklager jeg på det dypeste sammenblandingen i Roma. 323 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Da jeg stjal egget i Bali, 324 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 overførte jeg åtte millioner dollar til en konto registrert i ditt navn. 325 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 Så trengte jeg bare å vente på at Das skulle bite på. 326 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Noen kløktige tastetrykk og en veltimet avlytting av en samtale. 327 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI BAU-direktørens kontor. 328 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 Og poff. 329 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Farvel, agent John Hartley. 330 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Hallo, tvilsomme mistenkte. 331 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Morsomt, ikke sant? 332 00:30:26,213 --> 00:30:30,213 Stille. Du slettet livet mitt. Jeg sitter i en celle med den idioten. 333 00:30:31,296 --> 00:30:34,046 Da går vi rett på sak. 334 00:30:34,130 --> 00:30:36,755 Med fare for å si det åpenbare, 335 00:30:37,546 --> 00:30:39,380 har jeg nå det første egget, 336 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 og om mindre enn 48 timer vil jeg ha det andre også. 337 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Men da står vi igjen med det siste egget. 338 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Synd for deg. Ingen vet hvor det tredje er. 339 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Har han ikke sagt det? 340 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Har du ikke sagt det? 341 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 -Hva da? -Vet ikke hva hun snakker om. 342 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Cellekameraten din vet hvor det er. 343 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Hun lyver. Jeg vet ikke hvor det tredje er. Jeg sverger. 344 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Jeg vet hvor det tredje egget er. Jeg sverger. 345 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ja, det var meg. Stryk det. Jeg sa det. 346 00:31:12,380 --> 00:31:14,630 Når skulle du fortelle om det tredje? 347 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Aldri, for du er purk. 348 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Jeg har et tilbud til deg, Booth. 349 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Si hvor det tredje egget er, så får jeg deg ut og gir deg ti prosent. 350 00:31:24,838 --> 00:31:28,130 -Solid pass. -Synd vi ikke kunne gjøre forretninger. 351 00:31:28,921 --> 00:31:35,130 Kanskje noen dager til her, med mulighet for flere tusen til, 352 00:31:36,046 --> 00:31:37,671 gjør at du ombestemmer deg. 353 00:31:38,838 --> 00:31:41,380 Kommer innom når jeg har det andre egget. 354 00:31:41,463 --> 00:31:44,630 Og da blir tilbudet fem prosent. 355 00:31:44,713 --> 00:31:45,838 Takk, kaptein. 356 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Tvangsarbeid til jeg vender tilbake. 357 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 Ha det. Ikke savn meg for mye. 358 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 Ta-ta! 359 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Hei, folkens. Ok! 360 00:31:59,130 --> 00:32:03,296 Tar vi henne sammen, kan jeg gjøre ting med Biskopen du ikke kan. 361 00:32:03,380 --> 00:32:05,046 Du trenger ikke være ekkel. 362 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 Sånn. Tre, to, én. Løft med nakken. 363 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 Få henne fengslet. På livstid. 364 00:32:15,338 --> 00:32:18,421 Gjett hvem som da blir verdens fremste kunsttyv? 365 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 "Lagarbeid"? Det føles rart å si det. 366 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Bærer du? 367 00:32:24,963 --> 00:32:26,921 Jeg er fornærmet over at du spør. 368 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 -Gjør noe. Den glipper. -Slapp av, kulehår. 369 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Ser du? Lagarbeid. 370 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 "Lag. Lag. Lag." Det føles fortsatt rart å si det. 371 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 Det gjør det. 372 00:32:44,838 --> 00:32:49,046 Du kan si hva du vil om russiske fengsel, men såpa er utrolig. 373 00:32:49,130 --> 00:32:50,380 Er du med eller ikke? 374 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Ingen kjemikalier eller dunster, bare god gammel glyserol. 375 00:32:56,338 --> 00:32:58,088 -Lukt. -Jeg vil ikke lukte. 376 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Sotto Voces maskeball er i morgen kveld. 377 00:33:00,963 --> 00:33:05,713 Skal vi ta det andre egget før Biskopen, må vi være ute i morgen tidlig. 378 00:33:06,296 --> 00:33:07,755 Vet hvordan jeg skal ta det. 379 00:33:07,838 --> 00:33:10,796 Må justeres nå som Biskopen er der, men jeg blir først. 380 00:33:11,463 --> 00:33:13,088 "Jeg"? Hva med "vi"? 381 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Hvorfor går du med hårnett? Du er skallet. 382 00:33:19,255 --> 00:33:22,630 Ok. Du kan være min pluss-én på Sotto Voces fest. 383 00:33:23,421 --> 00:33:28,046 Takk. Klokka går. Vi må komme oss ut. Hva er planen? 384 00:33:28,130 --> 00:33:29,671 Jeg jobber med den. 385 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Jobber med den? Du høres sånn ut. 386 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 De sier det viktigste ved en plan er en god natts søvn. 387 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Er ikke selve planen det viktigste? 388 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Mange gjør den feilen. 389 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 På Bali, det du sa, 390 00:33:52,046 --> 00:33:53,921 om min far. Hvordan visste du det? 391 00:33:55,755 --> 00:33:58,546 Beklager, men du er ikke et komplisert tilfelle. 392 00:33:59,171 --> 00:34:01,171 Men én ting som ikke helt passet, 393 00:34:01,255 --> 00:34:04,963 var at en sveitsisk politikapteins sønn endte opp som forbryter. 394 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Kortversjonen? 395 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Faren min var en gedigen drittsekk. 396 00:34:12,796 --> 00:34:14,338 Langversjonen? 397 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 Da jeg var åtte, 398 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 trodde han at jeg stjal klokka hans. 399 00:34:21,671 --> 00:34:24,130 Han elsket den metalldingsen. 400 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 Han spurte om jeg hadde stjålet den. Jeg sa nei. 401 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 Han sa han visste jeg hadde det, at jeg løy. 402 00:34:33,296 --> 00:34:38,546 Han snakket ikke med meg etter det. Ikke i jula. Ikke på bursdagen min. 403 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Han var taus nesten et helt år. 404 00:34:46,505 --> 00:34:47,921 Som om jeg ikke fantes. 405 00:34:50,588 --> 00:34:52,005 Så en kveld… 406 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 Han kommer hjem og setter seg ved middagsbordet… 407 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 Og der er den. 408 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 Der er den savnede klokka, 409 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 på håndleddet hans. 410 00:35:04,630 --> 00:35:07,546 Han hadde visst lagt den i skrivebordet på jobben, 411 00:35:07,630 --> 00:35:10,213 den hadde havnet under noen papirer. 412 00:35:10,296 --> 00:35:12,546 Men han beklaget aldri. Han bare… 413 00:35:13,505 --> 00:35:16,338 Han så på meg og sa: "Hvordan var skoledagen?" 414 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 Og han gjentok spørsmålet. 415 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 Jeg svarte aldri. 416 00:35:24,963 --> 00:35:27,380 Jeg bare så på ham. Spiste og drakk ikke. 417 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 Uka etter var jeg på kostskole. 418 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Seriøst? 419 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Jeg tuller. 420 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 Du. 421 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Synd å høre. 422 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Nei, det er greit. 423 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Man lærer noe viktig. 424 00:35:52,630 --> 00:35:54,255 Hva du gjør betyr ikke noe, 425 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 bare hva de tror du har gjort. 426 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Og faren din? 427 00:36:02,713 --> 00:36:04,130 Jeg snakker ikke om ham. 428 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Så ille? 429 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 Gode nyheter. 430 00:36:23,505 --> 00:36:26,963 Jeg sov som en baby etter terapitimen i går kveld. 431 00:36:27,046 --> 00:36:28,296 Bedre nyheter: 432 00:36:28,380 --> 00:36:31,838 Jeg fikk fluktplanen ned til tre trinn. 433 00:36:31,921 --> 00:36:34,213 Jeg tar agnet. Hva er første? 434 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 -Lag en distraksjon. -Med såpe? 435 00:36:36,880 --> 00:36:39,421 Hva skjer når du blander såpe, ren glyserol, 436 00:36:39,505 --> 00:36:42,296 med et løsemiddel som er salpetersyre? 437 00:36:42,380 --> 00:36:44,421 -Nitroglyserol. -Nitroglyserol. 438 00:36:44,505 --> 00:36:45,380 Vi bør løpe. 439 00:36:45,463 --> 00:36:47,171 Fort. 440 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 -Låst. Vi må ha nøkkelkort. -Trinn to, planlegg. 441 00:37:33,630 --> 00:37:36,213 -Hvor fikk du den? -Njet politsija. 442 00:37:36,296 --> 00:37:37,838 Han er ikke purk! 443 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 Hva er planen… Faen! 444 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Hva? Forstått. 445 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 Hva gjør du? Og trinn tre? 446 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Trinn tre… 447 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 Stein-klossmajor. 448 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Du først. 449 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 -Takk. -Bare hyggelig. 450 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Tilbake! 451 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Denne veien. 452 00:38:52,421 --> 00:38:55,630 De er utenfor murene. Sikre området. 453 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Takk. 454 00:39:22,213 --> 00:39:24,380 Ok. 455 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Kan du fly helikopter? 456 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Ser bakhodet ditt ut som en svær penis? 457 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Svaret er ja! 458 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Morsomt. Dette er bestevennen min. 459 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 -Vi er ikke venner. -Bestevenner. 460 00:40:03,921 --> 00:40:05,046 De er her borte! 461 00:40:05,130 --> 00:40:06,421 Løp! 462 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Utrolig at ingen så det. 463 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Her er de! Skyt! 464 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 Ok. 465 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 Står på russisk. 466 00:40:58,421 --> 00:41:00,630 Kom igjen, han har bare pistol! 467 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 Gaffeltrucken! 468 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Jævel. 469 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Lad! 470 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Faen. 471 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Du klarte det. Gudskjelov! 472 00:42:54,755 --> 00:42:55,880 Jeg ba for deg. 473 00:42:55,963 --> 00:42:57,963 Pisspreik. Skulle du forlate meg? 474 00:42:59,005 --> 00:43:00,380 Du sa: "Redd deg selv." 475 00:43:00,463 --> 00:43:02,796 Jeg sa: "Løp!" Men ikke uten meg. 476 00:43:02,880 --> 00:43:04,421 Du sa: "Redd deg selv." 477 00:43:04,505 --> 00:43:09,005 Jeg skulle bære deg med meg i hjertet som en evig flamme, din dumme sytekopp. 478 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Hvorfor blinker den? 479 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Innkommende! 480 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Ser du? Barnemat. 481 00:43:52,921 --> 00:43:57,921 Det høres kanskje ut som en tøff barndom, men faren min gjorde meg til den jeg er. 482 00:43:59,796 --> 00:44:01,588 Kanskje det er problemet mitt. 483 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Jeg er så fokusert på å vinne, på å være best i det jeg gjør, 484 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 at jeg aldri helt kan slappe av og bare være. 485 00:44:13,796 --> 00:44:16,963 -Er det normalt? -Hvordan faen skal jeg vite det? 486 00:44:23,005 --> 00:44:24,005 Hva? 487 00:44:24,088 --> 00:44:27,046 Jeg er ikke psykolog, men etterretningsanalytiker. 488 00:44:27,130 --> 00:44:28,088 Beklager. 489 00:44:29,713 --> 00:44:33,838 Jeg har bare så mye å takle nå. Du virket som en jeg kunne snakke med. 490 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 Og det er sjeldent i min bransje å finne noen som bare kan lytte. 491 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Takk. 492 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Uansett, beklager å involvere deg i alt dette, 493 00:44:44,421 --> 00:44:49,630 men bruker bare terminalen din for å se til at meldingen ikke kan spores. 494 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 Det er best å gjøre det innenfra systemet. 495 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 De bør jobbe med sikkerheten. 496 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Det er pinlig. 497 00:44:57,005 --> 00:44:59,880 Visste du at 99 prosent av sporingsprotokollene 498 00:44:59,963 --> 00:45:02,088 er viet tredjeparts-bevegelser? 499 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Ingen forventer at oppringingen kommer fra innsiden av huset. 500 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Derfor, din datamaskin, ditt kontor. 501 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Her. 502 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Må bare bremse konkurrentene. 503 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 HALLO INSPEKTØR DAS 504 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 LETER DU ETTER NOEN? 505 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 RØMT 506 00:45:32,171 --> 00:45:35,296 I MORGEN KVELD KL. 20.00. FORMELT TØY. IKKE KOM SENT. 507 00:45:35,380 --> 00:45:37,380 DITT VENNLIGE NABOLAG… 508 00:45:41,921 --> 00:45:44,296 Det er dessverre all tiden vi har i dag. 509 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Jeg må avslutte timen. Ha en flott dag! 510 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Stopp! 511 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Ser du? 512 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Derfor kan vi ikke ha fine ting. 513 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Idet jeg stoler på noen, presser han foten under bordet, 514 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 og jeg tvinges til å gjøre slikt. 515 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Jeg er ikke sint. Bare skuffet. 516 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 Jeg trodde du var annerledes. 517 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Jeg gjør ikke det igjen… 518 00:46:20,921 --> 00:46:22,755 Jeg drar nå, og når han våkner, 519 00:46:22,838 --> 00:46:25,421 skal du fortelle ham at det var falsk alarm 520 00:46:25,505 --> 00:46:27,921 og at han snublet da han hastet inn døra. 521 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Og hvis du ikke gjør det, 522 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 vil jeg at du skal huske én avgjørende ting. 523 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Jeg vet om alle du jobber med og alle familiemedlemmene dine. 524 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 Og jeg kjenner også søkehistorikken din. 525 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolan. 526 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Kom igjen, få en klem. 527 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Jeg kan ikke takke deg nok. 528 00:47:10,505 --> 00:47:14,296 -Jeg er bare glad for denne gjenytelsen. -Og nå står jeg i gjeld. 529 00:47:15,338 --> 00:47:18,255 -Alt er klart. Har juicekartonger. -Ok. Flott. 530 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Tambwe har nye klær så vi kan få av oss disse fillene. 531 00:47:21,796 --> 00:47:23,046 Jeg beklager. 532 00:47:23,130 --> 00:47:29,296 Tambwe, dette er agent John Hartley fra FBI. Det er morsomt. 533 00:47:29,380 --> 00:47:33,296 Hans kolleger har satt mange av dine kolleger i fengsel. Spennende. 534 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Du får ikke juice. 535 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Jeg forstår. 536 00:48:00,838 --> 00:48:03,463 Fin jakke, mens jeg "Må danse". 537 00:48:03,546 --> 00:48:07,880 Bare dropp det. I det minste er du komfortabel. 538 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Du har åpenbart tenkt gjennom dette. 539 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 -Vil du snakke meg gjennom det? -Ja. Her er planen. 540 00:48:16,088 --> 00:48:20,213 Under festen må gjestene og staben holde seg i første etasje, 541 00:48:20,296 --> 00:48:24,546 og døra til eggrommet ovenpå er stengt og tungt bevoktet. 542 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Men det er en skjult inngang. 543 00:48:27,171 --> 00:48:31,005 Jeg tenker som følger. Vi kler oss i matchende svarte pyjamaser 544 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 og sniker oss fordi vaktene og inn på soverommet. 545 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Så sniker vi oss gjennom arbeidsværelset og får fatt i skatten hans. 546 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 Er det egget? 547 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Beklager. 548 00:48:49,796 --> 00:48:51,505 -Du er utrolig. -Jeg vet det. 549 00:48:54,880 --> 00:48:55,713 Hei, din kødd. 550 00:48:56,296 --> 00:48:58,505 Din forrige glimrende plan var ujevn. 551 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 Hva slags overvåkningssystem er det? 552 00:49:02,005 --> 00:49:06,380 Fyren er våpenforhandler, så hver tomme vil være sikret. 553 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 Tomannsvaktlag ved inngangene signalroteres for å holde dem årvåkne. 554 00:49:11,505 --> 00:49:15,880 Det tar 45 sekunder til de er framme. Det er knapt med tid. 555 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Alt overvåkes fra et sikret rom under vestsalen. 556 00:49:19,838 --> 00:49:24,380 Åttisju bevegelsessensitive 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 557 00:49:24,463 --> 00:49:26,588 Ingen naturlige blindsoner. 558 00:49:27,213 --> 00:49:30,713 De ser og lytter alltid. Som Alexa, men med våpen. 559 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 Det er her ting blir litt kinkig. 560 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 Hvelvdøra til eggrommet har militært nivå, 561 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 biometriske portaler laget av 45 cm solid titan. 562 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Så du kan ikke drille eller sprenge den. 563 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Eneste måten er ansikts- og stemmegjenkjennelse. 564 00:49:45,671 --> 00:49:48,880 Og det er bare ett ansikt og én stemme som åpner det. 565 00:49:48,963 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 566 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Hvordan skaffe stemme og ansiktstrekk? 567 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Det hjelper med en positiv innstilling. 568 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 Men det gjør også helt rå deepfake-teknologi. 569 00:50:02,171 --> 00:50:05,963 Skummelt, ikke sant? Har du mer enn tolv bilder på nettet, 570 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 kan jeg sende mora di en video der du suger en geit. 571 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Sier ikke at jeg skal det, bare at jeg kunne om jeg ville. 572 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Hvis jeg hadde nok tid og bilder. 573 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Men det er mer. 574 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 En tolvsifret tilfeldig generert passkode som endres hvert sjette minutt, 575 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 og koden finnes bare på Sotto Voces telefon, 576 00:50:27,046 --> 00:50:30,505 og Sotto Voces telefon finnes bare i Sotto Voces bukser. 577 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Barnemat. 578 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Nei! Én ting til. Ganske viktig. 579 00:50:35,713 --> 00:50:40,880 Tommelavtrykket hans, for han oppgraderte aldri fra iPhone minus 4. 580 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Uten det, får vi ikke tak i egget. 581 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 Herregud. 582 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Du kan lære. Dette er utrolig. 583 00:50:48,963 --> 00:50:52,421 Du er ikke glitrende nok. Skal skaffe en vest til buksene. 584 00:51:37,630 --> 00:51:40,505 Sjekk. Roger Dodger. Hva er din 20, frie fugl? 585 00:51:40,588 --> 00:51:43,171 Det er unødvendig. Jeg står rett ved deg. 586 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 Jeg er ikke vant til disse dumme greiene og å jobbe med en partner. 587 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Ikke partnere. Et bekvemmelighetsekteskap. 588 00:51:50,005 --> 00:51:53,588 Jeg vil skilles. Jeg beholder barna. La oss bare gjøre dette. 589 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Jeg skaffer avtrykket, du skaffer Sotto Voces telefon. 590 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Vi har en ubuden gjest. 591 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 Ikke noe problem. Vi visste hun ville være her. 592 00:52:36,213 --> 00:52:40,130 -Vi er her for egget, ikke henne. -Snakk for deg selv. Jeg går inn. 593 00:52:40,796 --> 00:52:43,296 Hva gjør du? Det er ikke en del av planen. 594 00:52:43,380 --> 00:52:44,213 Planer endres. 595 00:52:50,796 --> 00:52:51,838 Vakker. 596 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 Skulpturen, mener jeg. 597 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Kjenner vi hverandre? 598 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 Det er umulig for meg å si hvem du er med den maska. 599 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 Hva med nå? 600 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Agent Hartley! 601 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Så det var deg hele tida. 602 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 For en kløktig utkledning. 603 00:53:15,005 --> 00:53:21,130 Jeg antar du og Booth, hvor enn han er, vil forsøke å ta det andre egget før meg. 604 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 -Utjevne forskjellene. -Ikke fortell noe. 605 00:53:23,880 --> 00:53:27,546 Jeg er her kun for å bli renvasket, så du er alt jeg trenger. 606 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Du forteller henne alt. 607 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Vi vet begge at dette bare vil ende med deg i håndjern. 608 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Løfter, løfter. 609 00:53:54,880 --> 00:53:59,505 -Forsiktig. Vi vil ikke lage en scene. -Samme det. Slipper deg ikke ut av syne. 610 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Bra, du danser med henne. 611 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 Ikke dårlig for en dømt. 612 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Apropos det, hvordan går det med partneren din? 613 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 Har han sagt hvor det tredje egget er? 614 00:54:18,171 --> 00:54:20,088 Jeg ville ikke sagt det til deg. 615 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Det er et nei. Han stoler ikke på deg. 616 00:54:26,588 --> 00:54:29,671 -Stoler du på partneren? -Hvorfor tror du jeg har en? 617 00:54:29,755 --> 00:54:32,838 Ingen ville klart alt det du har fått til alene. 618 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 Det er umulig. 619 00:54:41,171 --> 00:54:44,005 Så hva nå? Skal du arrestere meg her, 620 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 uten skilt eller våpen, utenfor din jurisdiksjon, 621 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 og foran et rom fullt av kriminelle? 622 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Er det planen din, agent Hartley? 623 00:55:05,505 --> 00:55:06,588 Faen! 624 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Innkommende! Har avtrykket. Kom deg vekk. 625 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Eller kanskje du ikke har tenkt helt gjennom dette. 626 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Du blir med meg. Festen er over. 627 00:55:28,171 --> 00:55:31,713 Å se deg danse med ham på min fest gjorde meg ganske sjalu. 628 00:55:31,796 --> 00:55:33,880 Jeg måtte jo få din oppmerksomhet. 629 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Eller hva? 630 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Kan jeg? 631 00:55:40,338 --> 00:55:41,963 Som du sa, det er din fest. 632 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Beklager. 633 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Vi trengte telefonen hans, ikke å flørte med Biskopen. 634 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Slapp av. Jeg fikk tak i den. 635 00:55:58,546 --> 00:55:59,630 Unnskyld meg. 636 00:56:00,505 --> 00:56:04,755 Du tuller. Bra jobbet! Hvordan visste du at Sotto Voce kom? 637 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Sotto Voce er en 165 cm høy alfahann med napoleonskompleks. 638 00:56:09,546 --> 00:56:13,880 Så når en annen mann danser med festens mest ettertraktede kvinne, 639 00:56:13,963 --> 00:56:18,130 har han ikke noe annet valg enn å gripe inn og hevde sin dominans. 640 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Snikete lille vamp. Hvor lærte du det? Profileringsskolen? 641 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 Videregående. 642 00:56:42,963 --> 00:56:44,213 Mine damer og herrer, 643 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 det er en fornøyelse å ønske dere velkommen til mitt beskjedne hjem. 644 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Tiden er inne. Han taler. 645 00:56:52,546 --> 00:56:54,213 Min far hadde overbevisning… 646 00:56:54,296 --> 00:56:55,296 Går til to. 647 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Jeg beklager så fryktelig. 648 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Din tosk! 649 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Ikke ta på meg, din bondetamp. 650 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Jeg beklager veldig. 651 00:57:12,005 --> 00:57:15,630 -Tusen ganger unnskyld. -Trenger ikke beklagelser, men et bad. 652 00:57:15,713 --> 00:57:16,546 Ta ham med. 653 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Denne veien. 654 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 La oss få spylt deg. 655 00:57:20,296 --> 00:57:24,338 Denne pistolen var min fars kjæreste eiendel. 656 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Har hatt den nær hjertet siden jeg drepte ham med den. 657 00:57:27,671 --> 00:57:29,713 Fikk aldri røre denne som barn. 658 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Denne veien. 659 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Akkurat som den Lone Ranger brukte. 660 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 Du. 661 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 Hva skjer der? 662 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Noen sølte vin på en gjest. De er klarert. 663 00:58:01,463 --> 00:58:03,380 Noe er galt. Jeg ringer. 664 00:58:03,463 --> 00:58:06,255 Ikke vær idiot. Du leser for mange spionromaner. 665 00:58:07,713 --> 00:58:09,338 Savner deg hver dag, pappa. 666 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 Og med hans udødelige ord: 667 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 "En erfaren jeger trenger bare én kule." 668 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Nyt kvelden. 669 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Nei. 670 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Vi må gå. 671 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Sånn, pent og forsiktig. 672 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Herregud! 673 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Du er som en velkledd vegg. 674 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 -Hva gjør du? -Saboterer oppdraget. 675 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Oppdrag utført. Finn avtrykket. 676 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 Pokker heller! 677 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Kom igjen, lille drittsekk. Hvor er du? 678 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Faen! 679 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Har deg. 680 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Telefon. 681 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Tid for deepfake. 682 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 683 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 BIOMETRI BEKREFTET 684 01:01:04,255 --> 01:01:05,088 Riktig. 685 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 VARSEL - VISNINGSROM HVELV ÅPENT 686 01:01:08,255 --> 01:01:10,213 Trodde Voce var på festen. 687 01:01:12,755 --> 01:01:13,755 Send et team. 688 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Vakter, vi har en kode rød. 689 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 Hei! 690 01:01:24,630 --> 01:01:28,880 For en som hevder å være uskyldig omgir du deg med mange kriminelle. 691 01:01:28,963 --> 01:01:29,921 Jeg er uskyldig. 692 01:01:30,421 --> 01:01:32,880 Han er en god tyv til å være første gang. 693 01:01:32,963 --> 01:01:36,046 -Jeg er ikke flink. Ikke si det. -Ikke vær beskjeden. 694 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 -Hold kjeft. -Hektor Deflektor. Tar ikke kompliment. 695 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Du må forstå at Biskopen står bak det hele. 696 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Hun la en felle. 697 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Hvis dette er Biskopens verk og du er uskyldig, bevis det. 698 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Anhold vennen din. 699 01:01:52,296 --> 01:01:53,421 Vi er ikke venner. 700 01:01:53,505 --> 01:01:55,296 -Vi er jobbkoner. -Nei. 701 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 -Søsterkoner. -Ingen type koner. 702 01:01:57,296 --> 01:01:58,588 Hold kjeft! Begge to. 703 01:02:00,005 --> 01:02:02,505 Arrester ham, ellers arresterer jeg begge. 704 01:02:03,838 --> 01:02:06,046 Hva blir det til, agent Hartley? 705 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Beklager. 706 01:02:13,671 --> 01:02:15,546 -Kom igjen! -Du er arrestert. 707 01:02:15,630 --> 01:02:18,505 Hører du på henne? Etter alt vi har vært gjennom… 708 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Elsker du meg? 709 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Jeg hater deg. 710 01:02:28,463 --> 01:02:30,671 -Stramt nok? Herregud! -Ser du? 711 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 Jeg er snill. 712 01:02:33,380 --> 01:02:35,296 Men av og til gjør jeg slemme ting. 713 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 -Hartley! -Vi tar egget og drar. 714 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 Vil du ikke snakke om det? 715 01:02:45,088 --> 01:02:46,880 -Hva for noe? -Øyeblikket vårt. 716 01:02:46,963 --> 01:02:49,338 -Vi hadde ikke noe øyeblikk. -Jo. 717 01:03:02,546 --> 01:03:05,588 Ute etter noe spesielt eller bare titter dere? 718 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Du ser fæl ut. 719 01:03:10,921 --> 01:03:13,046 Det var en enklere vei inn, 720 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 men jeg tviler på at dere hadde taklet den. 721 01:03:17,546 --> 01:03:20,963 Nå som jeg har to av de tre eggene, 722 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 gir jeg deg en siste anledning til å godta tilbudet. 723 01:03:26,588 --> 01:03:27,963 Her er mitt mottilbud. 724 01:03:28,546 --> 01:03:31,380 -Du er arrestert. -Herregud. Les rommet. 725 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Jeg sa dette ville ende med deg i håndjern. 726 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Så flaut. Han gjør meg så flau. 727 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Hør her, agent Hartley. 728 01:03:43,296 --> 01:03:44,755 Vil du arrestere meg? 729 01:03:45,505 --> 01:03:46,421 Kom… 730 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 Arrester meg. 731 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Jeg vil bare ha egget. Beklager… 732 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Ta det med ro. 733 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Dette er lett. 734 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Unnskyld meg. 735 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Jeg så ikke håndjernene komme. 736 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Fin detalj. 737 01:06:07,005 --> 01:06:10,755 -For en forvirrende ereksjon. -Du kan ikke si dette til noen. 738 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 -Skal aldri si det til noen. -Ok. 739 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Ok. 740 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Vent. Nei, ikke skyt. 741 01:06:22,755 --> 01:06:26,005 Prøver ikke å være tyster. Vi stjal ikke egget ditt. 742 01:06:26,088 --> 01:06:27,296 Vi prøvde. 743 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 Men hun tok det. 744 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Han snakker sant. 745 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Sier du det? 746 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Takk. 747 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Har du noe å tilstå, frue? 748 01:06:49,130 --> 01:06:53,255 En glede å gjøre forretninger med deg. Jeg sa de ville komme. 749 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Hva i… 750 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 God morgen, herrer. 751 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Her nede, under oksene, vil ingen høre dere skrike. 752 01:07:32,880 --> 01:07:35,005 -Det kalles frampek. -Vet det. 753 01:07:35,088 --> 01:07:36,755 -Ville bare sjekke. -Vet det. 754 01:07:36,838 --> 01:07:38,755 -Har vel ikke studert språk. -Hold kjeft. 755 01:07:38,838 --> 01:07:40,880 Buongiorno, alle sammen! 756 01:07:40,963 --> 01:07:43,213 -Perfekt! -Tok med sjampanje. 757 01:07:43,296 --> 01:07:47,255 Jeg tror dere allerede har møtt min forretningsforbindelse. 758 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ja. 759 01:07:48,255 --> 01:07:50,421 Jeg sa Biskopen jobbet med noen. 760 01:07:50,505 --> 01:07:52,671 Det er et bekvemmelighetsekteskap. 761 01:07:52,755 --> 01:07:55,421 Dere kjenner vel det begrepet? 762 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 Den elegante herr Voce hadde allerede det andre egget. 763 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Så jeg presenterte tilbudet mitt for ham, 764 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 som bringer oss til den delen 765 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 der du sier hvor det tredje egget er. 766 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Drit og dra i tusen år. 767 01:08:23,213 --> 01:08:25,921 Dumt. Jeg ville gjøre dette på den enkle måten. 768 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 Det er greit. Jeg får informasjonen fra deg ved å såre ham. 769 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Hva for noe? 770 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 Elsker denne planen. 771 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Dere har et sterkt bånd. 772 01:08:41,421 --> 01:08:45,255 Hvorfor ellers risikere livet sammen i forsøket på å stjele egget? 773 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Stemmer ikke det, agent Hartley? 774 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Ikke noe bånd mellom oss. Kjenner ham knapt. 775 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Booth, si at vi ikke er venner. 776 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 -Hun vet om oss. -Pisspreik. 777 01:08:56,880 --> 01:09:00,380 -Hun vet om oss, at du er min forlover. -Jævel. Han lyver. 778 01:09:00,963 --> 01:09:03,921 Hvis hun skader deg nok, hvis hun blir kreativ, 779 01:09:04,005 --> 01:09:06,213 har jeg ikke annet valg enn å si alt. 780 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Booth, hvor er det tredje egget? 781 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Da setter jeg i gang. 782 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Nei. Vent. 783 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Herregud! 784 01:09:30,588 --> 01:09:31,921 Vel… 785 01:09:32,005 --> 01:09:32,838 Nei. 786 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 Nå finner vi vel ut hva slags venn du er, Booth, 787 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 for vi skal til mitt favorittsted. 788 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Nei. 789 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 Nei. Ikke… 790 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Nok spill, elskede. 791 01:09:55,713 --> 01:10:00,588 Hvis du vil få ham til å snakke, er det slik du gjør det. 792 01:10:00,671 --> 01:10:01,671 Skjorta av? 793 01:10:01,755 --> 01:10:03,713 -Hvorfor er skjorta av? -Vet ikke. 794 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Noen ganger er de gamle metodene best. Unnskyld meg. 795 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Så, så, spesialagent Hartley. 796 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Se! Se på vennen din. 797 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Egget. Nå! 798 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, vær så snill. 799 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Slutt. Jeg skal si det. 800 01:10:35,880 --> 01:10:36,838 Det er i Egypt. 801 01:10:36,921 --> 01:10:40,880 -Hvor i Egypt? -I et skjult rom i den store pyramiden. 802 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Funnet med lidar for et år siden. Ennå ikke åpnet. 803 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 -Hvordan vet du egget er der? -Mora mi var egyptolog. 804 01:10:46,921 --> 01:10:49,796 Leste hieroglyfer før jeg kunne lese engelsk. 805 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Det skjulte rommet 806 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 er Kleopatras hemmelige grav. 807 01:10:56,755 --> 01:11:00,088 De begravde det tredje egget der da de andre to forsvant. 808 01:11:00,171 --> 01:11:02,421 Bildene viser at det er der fortsatt. 809 01:11:04,630 --> 01:11:06,546 Tredje egget forlot aldri Egypt. 810 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Han lyver ikke. Jeg leste om rommet. 811 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 Var det så vanskelig? 812 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Skal vi feire? 813 01:11:28,755 --> 01:11:32,755 -For slutten på våre forretninger. -Og begynnelsen på vår fornøyelse. 814 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 -Jeg mener… -Kom igjen. 815 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Så du ikke det komme, amatør? 816 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Vakt! 817 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Vet ikke hva som skjedde. Vi drakk et glass sjampanje 818 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 da han plutselig falt. 819 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Og scene. 820 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Lang svindel? 821 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Ja. 822 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Jeg begynner virkelig å mislike deg. 823 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Jeg skulle gjerne blitt for å se hvordan dette ender, 824 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 men jeg er sent ute til en date med en veldig stor pyramide. 825 01:12:17,921 --> 01:12:21,255 Gleder meg til å se hva som skjer så. Så spennende! 826 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Hun synger bra. 827 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Du burde godtatt avtalen i fengselet. 828 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Du skulle ikke fått kjæresten til å ta oss. 829 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Hvordan gjorde jeg det? 830 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 Vet du ikke det, er du dummere enn jeg ser ut. 831 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Herregud! Det var skikkelig skummelt. 832 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Du ser ikke så bra ut. Du ser ut som en zombie. 833 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 Du gjorde dette. 834 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Dette er din feil. Hun var min. 835 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Vennen, jenta er en sterk tier. 836 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 Og du ser ut… 837 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 Som en muskuløs unge. 838 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 Tror ikke det ville fungert. 839 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 -Høydeforskjellen og… -Å pokker. 840 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Vent. La oss snakke om dette. 841 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 -John, er du truffet? -Overraskende nok ikke. 842 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Hva? Det er umulig! 843 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Hvordan kom du deg løs? 844 01:13:36,880 --> 01:13:39,255 -Han skjøt håndjernet. -Traff han noe? 845 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Flaks. 846 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 Vi kommer oss ut. 847 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 Virkelig. 848 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Hvor skal du? Vi er partnere. 849 01:13:48,213 --> 01:13:53,171 Er vi partnere? Nei, partnerskapet endte da du lot Biskopen ta sjokkterapi på meg. 850 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Du finner ikke Biskopen. Ikke uten meg. 851 01:13:55,921 --> 01:13:59,338 Har en god idé om hvor hun skal på grunn av deg. Så farvel. 852 01:13:59,421 --> 01:14:00,546 Jeg løy. 853 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 -Jeg løy. -Hva mener du? 854 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Jeg løy om alt. Alt sammen. 855 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Jeg løy for deg, for henne, for Jesusbarnet. 856 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Alle sammen. 857 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Poenget er at det tredje egget ikke er i Egypt. 858 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Ja. Jeg driter i egget. 859 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Jeg vil bare arrestere Biskopen og renvaske meg. 860 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Ja. Men du får ikke Biskopen uten egget. 861 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 Og jeg vet hvor egget er. 862 01:14:31,171 --> 01:14:32,421 Bare få meg ut. 863 01:14:32,505 --> 01:14:34,505 Jeg får egget, og du får Biskopen. 864 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Kom igjen! 865 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Vær så snill? 866 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Noen ideer? 867 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Hører du det? 868 01:15:00,755 --> 01:15:01,755 Hei. 869 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Opp her. 870 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Vi forsvinner i mengden. Vi er frie. 871 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Å faen! 872 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Jeg tror vi skal dra herfra. 873 01:15:28,838 --> 01:15:30,130 Faen! 874 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 -Nei. Ikke beveg deg. -Hvorfor ikke? 875 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Okser har elendig syn. Men de fanger opp bevegelse. 876 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Det er Jurassic Park. 877 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Nei! Jeg så en dokumentar med David Attenborough. 878 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Du tenker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 879 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. De ber meg om å løpe. 880 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Hvis du løper, dør du. 881 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Var Jeff Goldblum med? 882 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 883 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Din jævel! 884 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Løp, ellers dør du! 885 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Takk! 886 01:16:37,255 --> 01:16:38,171 Hva er det? 887 01:16:39,005 --> 01:16:40,005 Ikke løp? 888 01:16:40,713 --> 01:16:41,963 Ikke løp? 889 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Skal du være gretten lenge? 890 01:16:44,880 --> 01:16:47,296 Vent til du ser skyssen. Du vil elske den. 891 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Dette er morsomt, ikke sant? 892 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Ta toget på loffervis. 893 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Har du sett Med 10 cent i lomma? 894 01:17:04,671 --> 01:17:06,630 Nei. Og det er ikke det. 895 01:17:06,713 --> 01:17:09,713 Ut med det. Hvor skal vi? Hvor er tredje egget? 896 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Greit. 897 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 Jeg har tenkt mye på dette, og jeg kan ikke si det. 898 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Hva mener du med det? 899 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Ikke så mye "kan ikke" som "vil ikke". 900 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Ta meg med dit, Booth. 901 01:17:31,088 --> 01:17:32,088 Vil du gjøre det? 902 01:17:33,505 --> 01:17:34,546 Gjør det. 903 01:17:35,421 --> 01:17:36,588 Du kan ikke, hva? 904 01:17:37,130 --> 01:17:40,046 For selv om du løper rundt med meg og spiller tyv, 905 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 er du ingen slemming, Bubba. 906 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 La én ting være klinkende klart. 907 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 Det var skremmende. 908 01:18:00,713 --> 01:18:03,796 Det er ikke det at jeg ikke bryr meg om deg. 909 01:18:03,880 --> 01:18:06,046 Jeg bryr meg ikke om noen. 910 01:18:08,421 --> 01:18:09,421 Far var en skurk. 911 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 Svindler, faktisk. 912 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Han var topp. 913 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 Men på 13-årsdagen min dukket han ikke opp. 914 01:18:21,338 --> 01:18:23,296 Mamma og jeg så ham aldri igjen. 915 01:18:30,921 --> 01:18:35,046 Vi har litt av noen fedre. Et mirakel at vi ikke er strippere. 916 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 Ja. 917 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Din far var purk, så du ble skurk. 918 01:18:44,296 --> 01:18:48,255 Min far var skurk, så jeg ble purk. Vi er ikke så forskjellige. 919 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 Jeg ber deg ikke om å bry deg, 920 01:18:52,588 --> 01:18:53,921 men om å hjelpe meg. 921 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Hjelp meg å ta Biskopen og renvaske meg, 922 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 så skal jeg hjelpe deg å bli den beste kunsttyven i verden igjen. 923 01:19:04,880 --> 01:19:07,380 Min eneste mulighet til å få livet tilbake. 924 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Vær så snill. 925 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 April 1945. 926 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Den røde armé er dager fra å innta Berlin. 927 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 Det er over for nazistene, 928 01:19:30,130 --> 01:19:33,338 og det var da en glemt mann ved navn Rudolph Zeich, 929 01:19:33,421 --> 01:19:36,171 Hitlers personlige kunst- og antikvitetsforhandler, 930 01:19:36,255 --> 01:19:41,588 og den eneste mannen som skal ha hatt Kleopatras tredje egg i hendene, 931 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 gikk på et dampskip og flyktet fra Tyskland til Argentina. 932 01:19:45,671 --> 01:19:48,921 Lastelisten viser at han reiste med bare én koffert. 933 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 Og seksten femtonns lastekonteinere ført opp som "maskindeler". 934 01:19:57,296 --> 01:20:01,796 Hvorfor forlater en kunstforhandler sin beskytter og reise rundt halve kloden 935 01:20:01,880 --> 01:20:06,046 med nesten 100 tonn med såkalte maskindeler? 936 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 I 70 år var amatørdetektiver, skattejegere 937 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 og voksne jomfruer overalt besatt av dette spørsmålet, 938 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 besatt av å finne det de trodde var Hitlers tapte bunker, 939 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 skjult et sted i Sør-Amerika. 940 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Og faren min var en av dem. 941 01:20:28,171 --> 01:20:33,380 Han tilbrakte helgene på kontoret over gamle kart og deklassifiserte mapper. 942 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 I feriene kjørte han i timevis til obskure auksjoner, 943 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 der han bød på de merkeligste ting. 944 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Inkludert en klokke. 945 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 Og ikke hvilken som helst, men den skumle nazi-kunstfyren Rudolph Zeichs klokke. 946 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Samme klokke faren min valgte å være mer glad i enn meg. 947 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 For en drittsekk. 948 01:21:04,755 --> 01:21:08,671 Ville ikke ha noe med hans skattejakt å gjøre, selv da han var død. 949 01:21:09,463 --> 01:21:11,963 Den var min fars, og han kunne beholde den. 950 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Så oppdaget jeg hva som var skjult inni den. 951 01:21:24,755 --> 01:21:31,755 Da visste jeg at jeg hadde nøkkelen til det tredje eggets beliggenhet. 952 01:22:02,421 --> 01:22:06,838 Du har fått meg til å reise i tre dager og gå i sirkler i åtte timer. 953 01:22:07,421 --> 01:22:08,755 Det kartet bør stemme. 954 01:22:09,463 --> 01:22:11,005 Slapp av, vi finner det. 955 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 Si at vi finner det. Hvordan vet du at egget er der? 956 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Hva mener du? 957 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Forstår at Rudolph den rødnesede nazi 958 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 skal ha vært den siste som hadde egget i hendene, 959 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 og at denne mystiske bunkeren skal inneholde masse stjålne skatter. 960 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Hvordan vet du at det tredje egget er der? 961 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Tro. 962 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Tro? 963 01:22:32,838 --> 01:22:34,463 Bare så jeg forstår. 964 01:22:34,546 --> 01:22:37,921 Vi er her ute i ingenmannsland basert på tro? 965 01:22:38,005 --> 01:22:40,630 "Magefølelse" om du ikke liker det religiøse. 966 01:22:40,713 --> 01:22:41,671 Nei. 967 01:22:41,755 --> 01:22:44,713 Det jeg liker, er en god plan. 968 01:22:44,796 --> 01:22:47,046 En smart plan, det motsatte av dette. 969 01:22:47,130 --> 01:22:50,255 Slapp av. Jeg har gode nyheter. Leser jeg kartet rett… 970 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 Vi er her. 971 01:22:52,755 --> 01:22:55,213 -Hvor? -Målet. X-en indikerer stedet. 972 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 X-en… Hvilket sted? X-en indikerer stedet. 973 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 Vi er her. Her er det. Bra jobbet! 974 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 -Ikke rop. -Du fant det! Booth fant det. 975 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Ingen bunker. Ikke en dritt. 976 01:23:04,838 --> 01:23:08,421 -Det er det kartet sier. -Ingen bunker. Hva sier kartet? 977 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Å faen! 978 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 Blir en lang gåtur tilbake. 979 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Det er kompasset sin feil. 980 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Fikk det i speideren. Det er litt ustabilt. 981 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Var aldri min sterke side. 982 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 -Får jeg se? -Ja. 983 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 -Får jeg se? -Klart. 984 01:23:26,421 --> 01:23:28,046 Ser hva problemet er. 985 01:23:28,130 --> 01:23:29,921 -Det er problemet. -Ikke snilt. 986 01:23:30,005 --> 01:23:35,171 Det som ikke er snilt, er å dra meg ut hit rundt halve kloden basert på magefølelse! 987 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Det var som faen! 988 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 De betaler kommunale avgifter. 989 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 Må være hydroelektrisk kraft, 990 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 så det er rennende vann her nede. 991 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Se på den døra. Ingenting er skjult bak den. 992 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Hvordan komme oss gjennom? 993 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Faen! 994 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Det er ikke sant. 995 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Er det din fars klokke? 996 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Nei. Det er klokka fra Pulp Fiction. 997 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 Ja, det er min fars klokke. 998 01:25:46,088 --> 01:25:47,296 Du sa du knuste den. 999 01:25:47,380 --> 01:25:52,130 -Jeg fikk den reparert. Er det et problem? -Nei. Glad det ikke er et sårt tema. 1000 01:25:52,213 --> 01:25:53,338 Kan du holde kjeft? 1001 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Moro med magneter. 1002 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Pappa… 1003 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Måtte du være god gal. 1004 01:27:19,796 --> 01:27:24,005 -Glem egget, la oss bare stjele dette. -Vi er ikke her for å stjele noe. 1005 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Jo. Vi er her for å stjele egget. 1006 01:27:27,463 --> 01:27:29,171 Du skjønner hva jeg mener. 1007 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Når jeg stjeler, er det tyveri, men når du stjeler? 1008 01:27:32,171 --> 01:27:36,255 -Kan vi holde kjeft? Og da mener jeg deg. -Du er så frekk også. 1009 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Frekk i tillegg. 1010 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Hvordan skal vi finne egget? 1011 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Jeg vet ikke. 1012 01:27:43,380 --> 01:27:45,880 Let etter en eske det står "MacGuffin" på. 1013 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Vet du hva dette er? 1014 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Dette er… 1015 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Ja, dette er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1016 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Jeg kan enkelt selge den for 25 millioner. 1017 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Det er tre av dem igjen på planeten. Fire! 1018 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Det er fire nå. 1019 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 To cm tykt stål, 1020 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 herdet panser, skuddsikkert glass, 1021 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 og 24 karat gullinnlegg. 1022 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Dette er en cabriolettanks. 1023 01:28:29,921 --> 01:28:34,755 Og topp stand. Den går sikkert fortsatt. Synd den ble kjørt av naziavskum. 1024 01:28:34,838 --> 01:28:36,338 Synd vi må brenne den. 1025 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 Hvordan fikk de den ned hit? 1026 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Bar de den ned trappene i deler og satte den sammen? 1027 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Gjennom der. 1028 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Stedet må ha blitt bygd rundt en kobbergruve. 1029 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Sjaktene er enorme og fortsetter milevis. 1030 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Bygg bunkeren, inn med tyvegodset, forsegle sjakten… 1031 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Der har vi det. 1032 01:28:55,630 --> 01:28:57,130 Hvem er pappaen din? 1033 01:28:57,213 --> 01:28:58,713 Funker ikke slik. 1034 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 Jeg vet det. 1035 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 Merker, nazister, tosker. 1036 01:29:28,880 --> 01:29:33,796 Fem sekunders-regel. Det er greit. Ikke en skramme. 1037 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Sikker på at du ikke vil selge? Kjenner en fyr. 1038 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 La meg spare dere for bryet. 1039 01:29:40,880 --> 01:29:42,921 Entreene dine er elendige. 1040 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Egypt? 1041 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Trodde du jeg ville dra til pyramidene basert på ditt ord? 1042 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Jeg ventet på at dere skulle flykte fra Sotto Voce 1043 01:29:51,588 --> 01:29:55,880 og føre meg rett til det tredje egget, som jeg skal ta fra dere nå. 1044 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Så gi meg det. 1045 01:30:00,380 --> 01:30:02,338 Ikke vær sjenert. 1046 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Bra jobbet. Det er gutten sin. 1047 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Slipp våpenet! 1048 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Denne veien! På den siden. 1049 01:30:21,130 --> 01:30:24,796 -Hvordan fant hun oss? -Jeg fulgte dere. Hun må ha fulgt meg. 1050 01:30:26,838 --> 01:30:27,880 Du sier ikke det? 1051 01:30:31,046 --> 01:30:33,546 Skyter du på dem? Er ikke du på deres side? 1052 01:30:33,630 --> 01:30:35,838 Jeg er det. De skjøt på meg først. 1053 01:30:37,713 --> 01:30:39,171 Hvordan slipper vi unna? 1054 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Vi tar den. 1055 01:30:43,421 --> 01:30:45,588 Den kommer seg neppe opp trappene. 1056 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Den skal ikke dit. 1057 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Dekk oss. 1058 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 -Fort! -Jeg prøver! 1059 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Kom igjen. 1060 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Kom igjen! 1061 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 -Kast den. -Hva? 1062 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Nå! 1063 01:31:47,046 --> 01:31:49,171 Dere to med meg, resten følger. 1064 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Kjør! 1065 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Jeg er tom. 1066 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Stopp! 1067 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Faen! 1068 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Egget! 1069 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Du reddet meg. 1070 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Du er helt vanvittig glad i meg. 1071 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Faen! 1072 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Vi går tom for vei. 1073 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Hold fast i noe! Hvis vi stopper, tar de oss. 1074 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Så la oss bli tatt. 1075 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Vi kan flykte senere. Funker alltid for meg. 1076 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Sørg for å hoppe ut av bilen. 1077 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Jeg vil diskutere det. 1078 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 Faen! 1079 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Slik vi planla det, hva? 1080 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley? 1081 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Du vil bli savnet. 1082 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Faen! Pokker heller. 1083 01:36:51,213 --> 01:36:52,130 Hartley? 1084 01:36:53,296 --> 01:36:56,005 Hartley? 1085 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Hvor er du, din svære idiot? 1086 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Hvem kaller du idiot? 1087 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Jeg er her. 1088 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 -Valgte du meg framfor egget? -Nei. 1089 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 -Det ser jo slik ut. -Jeg gjorde ikke det. 1090 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Du løp ut for å redde meg. 1091 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Jeg mistet telefonen. 1092 01:37:18,671 --> 01:37:21,005 Har begrenset med tid på å redde den. 1093 01:37:21,088 --> 01:37:24,296 -Ha den i en rispose. Mye styr. -Du trodde jeg var død. 1094 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Nei. Jeg ønsket at du var død. 1095 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Jeg så deg plaske rundt. "Hartley!" 1096 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 Ok. Jeg ville trekke deg opp, 1097 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 redde deg, vekke håp, og så presse deg under. 1098 01:37:49,338 --> 01:37:52,171 Jeg skal ikke lage en stor sak av dette. 1099 01:37:53,171 --> 01:37:55,255 Skal ikke hovere. Jeg er ikke slik. 1100 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 Ville noen si at dette er pinlig for deg? 1101 01:37:57,880 --> 01:37:59,963 Ja. Selvfølgelig ville de det. 1102 01:38:00,046 --> 01:38:02,130 Sannsynligvis alle. 1103 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Det betyr ikke noe nå. 1104 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 Det viktige er at du innser at du tapte og jeg vant. 1105 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Vi. 1106 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Vi vant. Sammen. Vennskap. Lagarbeid. 1107 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Det kalles historiens moral. 1108 01:38:14,963 --> 01:38:18,046 Og noe jeg har ventet på å si i årevis 1109 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 ansikt til ansikt, er… 1110 01:38:20,546 --> 01:38:21,421 Sjakkmatt. 1111 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Det føles godt. 1112 01:38:23,713 --> 01:38:26,296 Jeg har to egg, du ett, og du tror du vant? 1113 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Hvordan fungerer det? 1114 01:38:28,796 --> 01:38:31,338 Jeg trenger ikke vinne for at du skal tape. 1115 01:38:31,421 --> 01:38:33,505 Det er det beste med dette. 1116 01:38:33,588 --> 01:38:36,421 Så lenge jeg har det tredje, kan ikke du vinne. 1117 01:38:37,296 --> 01:38:38,713 Pengene betyr ikke noe. 1118 01:38:38,796 --> 01:38:40,421 Se på ansiktet ditt nå. 1119 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 Det uttrykket der. Ja. Perfekt. 1120 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 Det hvilende nederlag-uttrykket. Helt ubetalelig. 1121 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Og det blir bare bedre. 1122 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Som bonus skal min venn, uten ekstra kostnader, 1123 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 gi deg fengsel livet ut. 1124 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Så… Det er fint. 1125 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 -Reis deg. -Reis deg. 1126 01:39:06,671 --> 01:39:08,421 Jeg sa det ville ende slik. 1127 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Du har rett. Jeg er skurken. 1128 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 1129 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 Du kjenner meg ikke. 1130 01:39:30,755 --> 01:39:33,255 Du vet ikke hva jeg er i stand til. 1131 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Hva faen? 1132 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Se på ham. 1133 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Hvilende nederlag-ansikt. Ubetalelig. 1134 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Jobbet du for henne hele tida? 1135 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Ikke for. Med. 1136 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 -Som partnere. -Ja, vi er begge Biskopen. 1137 01:39:51,921 --> 01:39:54,380 Har han sagt hvor det tredje egget er? 1138 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 -Elsker deg. -Og jeg elsker deg. 1139 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 -Klar? -Jepp. 1140 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Overraskelse! 1141 01:40:04,671 --> 01:40:08,421 -Det er to løpere i sjakk. -Og en masse bønder. 1142 01:40:09,671 --> 01:40:14,213 Jeg ga henne det første egget på Bali. Hun tok det andre fra Sotto Voce. 1143 01:40:14,296 --> 01:40:17,296 Og det tredje, vel, eneste måte å få tak i det 1144 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 var hvis du førte oss til det, noe du gjorde. 1145 01:40:20,171 --> 01:40:24,130 Jeg trodde du ville gjennomskue "ikke partnere", "må renvaskes", 1146 01:40:24,213 --> 01:40:26,130 "jeg er purk", bla-bla. 1147 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Trodde jeg smurte for tykt på i fengsel. 1148 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 -Nei, kjære, du var så flink. -Er det sant? 1149 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Setter pris på det. Hva synes du? For mye? 1150 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 Jeg har notater. Ellers ganske bra. 1151 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 "Ganske bra"? Ok. 1152 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 La oss bare spole litt tilbake. 1153 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Du ga ham støt. Tok en tur "nedi byen". 1154 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Ja. Det var jævlig vondt. 1155 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 Jeg vet det. Beklager. Jeg måtte. 1156 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Nei. 1157 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Eneste måte å gi deg nøkkelen til håndjernene. 1158 01:40:58,880 --> 01:41:00,755 Hvordan kom du deg løs? 1159 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 Uansett. Egget. 1160 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Egget. 1161 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Den pistolen er søkkvåt. 1162 01:41:07,838 --> 01:41:09,505 Jeg er ikke spesialsoldat. 1163 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Tredje egget. 1164 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 -Takk. -La oss gå en tur. 1165 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Så alt var løgn? Selv gråtehistorien om faren din? 1166 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Nei. Faren min var svindler, og jeg hatet ham. 1167 01:41:29,630 --> 01:41:33,171 Så jeg bestemte meg for å bli bedre. Slå ham på hjemmebane. 1168 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Booth, ikke ta det for ille opp. 1169 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Du er god, virkelig, bedre enn de fleste. 1170 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 Vi har bare respekt for deg. 1171 01:41:43,630 --> 01:41:44,921 Bedre lykke neste gang. 1172 01:41:45,005 --> 01:41:48,421 Skulle gjerne snakket mer, men vi skal i et viktig bryllup, 1173 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 og det viser seg at vi har den perfekte gaven. 1174 01:41:52,213 --> 01:41:53,505 Ikke ta det ille opp. 1175 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 Det er det vi gjør. 1176 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 Nei da. Kjempegøy, folkens. 1177 01:42:00,338 --> 01:42:02,588 Setter pris på kvalitets-dobbeltspill. 1178 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Spørsmål: har dere solkrem? 1179 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Har ikke noe grunnlag. Spraytan. 1180 01:42:12,005 --> 01:42:15,671 KAIRO 1181 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 En vakker begivenhet som i kveld skjer bare én gang i en fars liv. 1182 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 Det var derfor, da jeg arrangerte min eneste datters bryllup, 1183 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 jeg ikke sparte på utgiftene for å skaffe en helt unik gave. 1184 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 En gave verdig en dronning, 1185 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 min Kleopatra. 1186 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Se, for første gang på to årtusen 1187 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 er alle de tre skattede eggene gjenforent. 1188 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 Herregud! Ed… 1189 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1190 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Jeg elsker deg! 1191 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran, tenk det. 1192 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Han er så søt. 1193 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Jeg liker ham. 1194 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Hør etter. Dette er en Interpol-politiaksjon. 1195 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Bli sittende. Dette er snart over. 1196 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Hva gjør dere? 1197 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 -Skål. -Skål. 1198 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Herregud. Ikke rør meg. 1199 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Kom igjen, da! 1200 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Vi tar dem. Tusen takk. 1201 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 La oss dra. 1202 01:44:06,963 --> 01:44:11,130 Besittelse av nazi-tyvegods er forbudt. Du er arrestert, brudens far. 1203 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Dette er uhørt. 1204 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Slipp. Jeg var med i Game of Thrones! 1205 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Jeg er Ed Sheeran! 1206 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 SEKS MÅNEDER SENERE 1207 01:44:49,796 --> 01:44:51,421 Denne gaudaen er skuffende. 1208 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 Med så fancy yacht skulle man tro de hadde bra ost. 1209 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Det er ikke ost. Det er rått svinekjøtt. 1210 01:45:01,796 --> 01:45:03,671 Bendelormer er visst slankende. 1211 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Overrasket? 1212 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Ja, at det tok så lang tid å finne oss. 1213 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 Jeg gikk faktisk om bord i går. 1214 01:45:11,338 --> 01:45:14,046 Det var ikke bare dere som gråt etter elskoven. 1215 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 Morsom historie. Etter at Das fant meg på stranda… 1216 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Ingen venner igjen? 1217 01:45:18,588 --> 01:45:22,755 …sendte hun meg et sted som er verre enn Insta-kontoen hennes. 1218 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Men så husket jeg at jeg er ganske flink til å rømme. 1219 01:45:28,588 --> 01:45:29,671 Så jeg gjorde det. 1220 01:45:33,671 --> 01:45:36,588 Er jeg sint for det som skjedde på stranda? 1221 01:45:36,671 --> 01:45:39,421 Absolutt ikke. I kjærlighet og egg er alt lov. 1222 01:45:39,505 --> 01:45:41,296 Jeg kom for å gratulere dere. 1223 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Så flott. Hva vil du? 1224 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Jeg har alltid vært raus med tilgivelse. 1225 01:45:46,213 --> 01:45:49,338 -Men ikke så raus med glem-else. -Hva snakker du om? 1226 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Om min overraskende slutt. 1227 01:45:52,880 --> 01:45:56,630 De 300 millionene fra eggene før dere svindlet milliardæren? 1228 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 Fin detalj. 1229 01:45:58,380 --> 01:46:01,421 Jeg ringte vår venn inspektør Das og tipset henne 1230 01:46:01,505 --> 01:46:04,255 om Cayman Island-kontoen dere satte dem inn på. 1231 01:46:04,338 --> 01:46:06,838 Er visst ikke så sikker som man skulle tro. 1232 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Ta alt sammen. 1233 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 VERDIER FRYST 1234 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Ser dere? Nå er vi skuls. 1235 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Alle taper, ingen får pengene og vi kan være venner. 1236 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Kutt ut. Hva er tilbudet? 1237 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 En ny svindel. 1238 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Dobbel gevinst, trippel utfordring. Og det beste: 1239 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 En jobb for tre tyver. Én, to, tre. 1240 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 La meg gjette, sier vi ikke ja, kommer inspektør Das og arresterer oss. 1241 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 Ja, i en rask båt. 1242 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 Det morer meg. 1243 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Vin Diesels audition-opptak til Cats? Eksisterer. 1244 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 At du tror vi vil jobbe med deg igjen. 1245 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Gå av båten. 1246 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Ok. Skal sende dere begge en spisset tannbørste. 1247 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Vent. Stopp. 1248 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Vi trenger en ny svindel nå uansett. 1249 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Han gjør deg gal, men han er god. 1250 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 -Dere to samarbeider bra. -Nei. 1251 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Vi gjør det. 1252 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Stoler du på meg? 1253 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Alltid. 1254 01:47:07,755 --> 01:47:09,713 -Elsker du meg? -Veldig. 1255 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Det er alt vi trenger. 1256 01:47:14,713 --> 01:47:15,838 Hva skal vi stjele? 1257 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Dette. 1258 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Den er forlatt. De er ikke her. 1259 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 RØDT VARSEL 1260 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Klare? 1261 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Hva kan gå galt? 1262 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Alt. 1263 01:55:30,838 --> 01:55:32,380 Ikke savn meg for mye. 1264 01:55:32,463 --> 01:55:33,463 Ta-ta! 1265 01:55:33,546 --> 01:55:34,671 Tekst: Marius Theil