1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:48,296 --> 00:00:52,546 Walaupun ramai orang tahu tentang cinta tragis Antony dan Cleopatra, 3 00:00:52,630 --> 00:00:54,588 iaitu kisah jeneral Rom 4 00:00:54,671 --> 00:00:57,380 yang jatuh cinta dengan ratu Mesir yang mempesonakan 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,921 dan mereka sama-sama bunuh diri 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,671 kerana enggan hidup tanpa satu sama lain, 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,046 tak ramai yang tahu 8 00:01:05,130 --> 00:01:09,630 rahsia khazanah dan misteri paling membingungkan pada zaman mereka. 9 00:01:09,713 --> 00:01:12,630 Misteri telur ketiga Cleopatra. 10 00:01:13,630 --> 00:01:17,463 Pada hari perkahwinan mereka, sebagai lambang cinta abadi, 11 00:01:17,546 --> 00:01:21,630 Mark Antony menghadiahi Cleopatra tiga telur yang bertatahkan permata, 12 00:01:21,713 --> 00:01:24,130 setiap satu lebih cantik daripada yang sebelumnya. 13 00:01:25,213 --> 00:01:29,755 Selama berkurun-kurun lamanya, telur itu dianggap hanya mitos. 14 00:01:29,838 --> 00:01:32,046 Namun, pada 1907, 15 00:01:32,130 --> 00:01:36,671 di pinggir kota Kaherah, seorang petani menemukan dua daripadanya. 16 00:01:37,171 --> 00:01:39,838 Sesetengah orang kata telur ketiga telah lenyap. 17 00:01:39,921 --> 00:01:41,713 Ada yang kata ia telah dijumpai 18 00:01:41,796 --> 00:01:45,838 tapi hilang semula selepas itu. 19 00:01:45,921 --> 00:01:49,171 Sekarang, kita akan meneliti soalan tersebut. 20 00:01:49,255 --> 00:01:51,796 Apa yang berlaku kepada telur yang hilang itu? 21 00:01:51,880 --> 00:01:53,838 Siapakah yang mungkin memilikinya 22 00:01:53,921 --> 00:01:56,921 dan soalan paling penting, adakah satu hari nanti, 23 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 ketiga-tiga telur itu akan disatukan selepas lebih 2,000 tahun berlalu? 24 00:02:02,296 --> 00:02:06,380 Telur pertama Cleopatra dipamerkan kepada orang ramai 25 00:02:06,463 --> 00:02:10,338 di Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo yang terkenal di Rom. 26 00:02:10,421 --> 00:02:13,880 Telur kedua pula telah banyak kali dilelongkan 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 dan kini menjadi koleksi peribadi. 28 00:03:33,505 --> 00:03:34,921 NOTIS MERAH (kata nama): 29 00:03:35,005 --> 00:03:36,713 Waran tangkap tahap tertinggi 30 00:03:36,796 --> 00:03:40,921 yang dikeluarkan oleh Pertubuhan Polis Jenayah Antarabangsa (INTERPOL), 31 00:03:41,005 --> 00:03:43,921 khas untuk penjenayah paling dikehendaki di dunia. 32 00:03:49,046 --> 00:03:53,713 ROM 33 00:04:16,296 --> 00:04:19,005 - Awak bukan polis. - Memang saya bukan polis. 34 00:04:19,088 --> 00:04:21,505 Awak faham maksud saya. Lencana awak tak laku di sini. 35 00:04:21,588 --> 00:04:23,213 Jadi, jangan berlagak macam koboi. 36 00:04:23,296 --> 00:04:25,546 Jangan risau. Saya tak bawa pelindung seluar pun. 37 00:04:25,630 --> 00:04:26,755 Awak pasti awak betul? 38 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Saya faham pemikirannya. Dia akan buat hari ini. Percayalah. 39 00:04:30,630 --> 00:04:32,255 Baiklah, mari kita mulakan. 40 00:04:37,796 --> 00:04:39,671 - Ia mustahil. - Ini bukan permintaan. 41 00:04:39,755 --> 00:04:42,046 Tutup muzium, suruh pelawat keluar 42 00:04:42,130 --> 00:04:44,463 dan tutup semua pintu masuk dan keluar. 43 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 Bolehkah Interpol paksa saya buat begitu? 44 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 Jangan uji kesabaran saya. 45 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Dengarlah cakapnya. 46 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Awak siapa? Pengawalnya? 47 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Ini Ejen Khas John Hartley, Unit Analisis Tingkah Laku FBI. 48 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 Dia pemprofil perunding untuk jenayah karya seni. 49 00:04:58,796 --> 00:05:00,171 Rupa awak tak macam pemprofil. 50 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 Ya, orang selalu kata begitu. 51 00:05:03,546 --> 00:05:06,380 41 jam yang lalu, Ejen Hartley dapat maklumat 52 00:05:06,463 --> 00:05:10,130 yang pencuri karya seni paling dikehendaki bernama Nolan Booth, 53 00:05:10,213 --> 00:05:12,588 akan curi Telur Cleopatra hari ini. 54 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 Siapa pemberi maklumat itu? 55 00:05:15,838 --> 00:05:16,921 Gajah. 56 00:05:17,005 --> 00:05:18,463 Awak tentu bergurau. 57 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 Gajah cuma momok dalam dunia karya seni. 58 00:05:23,213 --> 00:05:25,255 Dia cuma konsep, kambing hitam 59 00:05:25,338 --> 00:05:27,046 kalau awak dan badan berkuasa 60 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 tak mampu menyelesaikan kes. 61 00:05:29,630 --> 00:05:33,463 Dengar sini, jika kita tak halang, telur itu akan dicuri hari ini. 62 00:05:33,546 --> 00:05:35,255 Malah, ia mungkin dah dicuri. 63 00:05:44,380 --> 00:05:45,421 Mi scusi. 64 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Dah dicuri? 65 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Saya minta diri dulu, inspektor. Saya perlu hubungi penyelia awak. 66 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 Ada sensor haba di sini? 67 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 - Ada. - Tunjuk kepada saya. 68 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 Awak buang masa kami. 69 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 Apa yang awak cari sebenarnya? 70 00:06:21,796 --> 00:06:25,338 Telur pertama Cleopatra disaluti emas 18 karat. 71 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 Emas memantulkan radiasi. 72 00:06:27,671 --> 00:06:29,963 Telur itu sepatutnya memantulkan haba di bilik ini. 73 00:06:30,046 --> 00:06:31,838 Warnanya patut merah, bukan biru. 74 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Mungkin sensor haba itu rosak. 75 00:06:35,630 --> 00:06:37,421 Ada satu saja cara untuk tahu. 76 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Hei, maaf, tapi awak dilarang makan atau minum di muzium. 77 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Terima kasih. 78 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Nanti dulu. Apa yang awak buat? 79 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Bertenang, tak apa. Itu kerjanya. 80 00:07:17,005 --> 00:07:18,671 Tutup bilik ini. Sekarang! 81 00:07:31,755 --> 00:07:33,088 Ke tepi! 82 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Dia menuju ke arah pintu keluar. 83 00:08:04,338 --> 00:08:05,588 Jangan bergerak! 84 00:08:51,171 --> 00:08:52,796 Dia di sini. Minta bantuan. 85 00:09:26,380 --> 00:09:28,630 Dia panjat perancah. Kami perlukan lebih… 86 00:10:20,546 --> 00:10:22,005 Aduh, terkejutnya saya. 87 00:10:24,505 --> 00:10:27,838 Saya kenal awak. Awak lelaki botak lembap yang buru saya. 88 00:10:27,921 --> 00:10:29,296 Apa kandungan beg awak? 89 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 Awak orang Amerika. Kenapa awak di Rom? 90 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, Colosseum. 91 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 - Ia indah. - Ya. 92 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 - Ini kali pertama awak? - Ya. 93 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Seronok main kejar-mengejar, bukan? Pusing sana sini. Mendebarkan. 94 00:10:42,671 --> 00:10:45,005 - Siapa sangka ini kesudahannya? - Saya dah jangka. 95 00:10:45,088 --> 00:10:47,671 - Okey. - Ia dah berakhir, Nolan Booth. 96 00:10:47,755 --> 00:10:50,671 Serahkan beg itu, pusing, letak tangan di belakang. Awak ditahan. 97 00:10:50,755 --> 00:10:53,880 Okey. Nanti dulu. Saya ada dua soalan. 98 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Okey. 99 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Pertama, dari mana awak dapat jaket itu? 100 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Ia sangat menonjol. 101 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Tentu lembu pemilik kulit jaket awak sedang berkata, "Berbaloi." 102 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 Kedua, saya faham sebab awak mahu tahan saya. 103 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Perbuatan saya salah, 104 00:11:10,296 --> 00:11:12,838 tapi mana lencana awak? 105 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 Di dalam baju? 106 00:11:16,421 --> 00:11:18,713 Saya tak perlu tunjukkannya kerana saya ada pistol. 107 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Itulah masalahnya. Bagaimana saya nak pastikan awak tak tipu? 108 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Mungkin awak pihak jahat 109 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 dan saya juga jahat. 110 00:11:29,088 --> 00:11:30,880 Baiklah. Saya jahat. 111 00:11:30,963 --> 00:11:33,755 Diam dan serahkan beg itu sebelum saya tembak awak. 112 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 - Saya akan serahkan. - Bagus. 113 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 Saya akan buat kerana saya tak mahukannya. 114 00:11:39,838 --> 00:11:41,755 Saya pun rasa tak selesa. 115 00:11:41,838 --> 00:11:43,005 Booth, jangan bergerak! 116 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Mari. Ayuh. 117 00:12:42,296 --> 00:12:43,796 Apa yang berlaku? 118 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 Awak nak ke mana? 119 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Tak guna! 120 00:12:54,921 --> 00:12:56,338 Tolong pegang. 121 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Terima kasih. 122 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 Apa yang berlaku? Bodoh! Awak buta? 123 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 Tak guna. 124 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 56 JAM KEMUDIAN 125 00:14:01,046 --> 00:14:04,338 KITA PASTI SELAMAT, ROSE 126 00:14:42,296 --> 00:14:43,588 Cantiknya rumah awak. 127 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Ejen Khas John Hartley, FBI. Kita pernah berjumpa sebelum ini. 128 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Bukankah kawasan ini di luar bidang kuasa awak? 129 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Betul. 130 00:15:06,546 --> 00:15:07,796 Tapi bukan bagi mereka. 131 00:15:15,755 --> 00:15:18,671 Hai. Tak perlu tanggalkan kasut. 132 00:15:20,921 --> 00:15:22,213 Senapang kamu cukup? 133 00:15:22,296 --> 00:15:24,463 Jangan risau. Kerja saya menyeluruh. 134 00:15:25,046 --> 00:15:27,046 Biar betul. 135 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Inspektor Das yang berani. 136 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Saya tak nak terlepas peluang ini. Biar saya ambil. Terima kasih. 137 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 - Saya gembira jumpa peminat saya. - Comelnya. 138 00:15:36,921 --> 00:15:38,713 Awak tahu apa lagi yang comel? 139 00:15:38,796 --> 00:15:40,755 Awak dikehendaki di 18 negara, 140 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 jadi saya boleh pilih negara yang akan tahan awak 141 00:15:43,171 --> 00:15:45,838 kerana awak selalu larikan diri. Dah enam kali, bukan? 142 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Ya. Cukup tujuh, saya mungkin dapat anugerah. 143 00:15:48,088 --> 00:15:51,380 Buatlah lawak, saya nak hantar awak ke tempat paling teruk di dunia. 144 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 Akaun Instagram awak? 145 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Saya dah mula tak suka awak. 146 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Tolonglah! 147 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Tak suka saya? Awak tak kenal pun saya. 148 00:16:00,255 --> 00:16:01,796 Kita ada banyak persamaan. 149 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Mungkin saya tak kenal awak, tapi saya bina profil awak 150 00:16:05,713 --> 00:16:08,630 sejak awak curi lukisan Lady with a Red Hat dari Tate 151 00:16:08,713 --> 00:16:09,963 pada 2014. 152 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Awak tak ada bukti. 153 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Saya beli di Etsy. 154 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 Saya dah lama jejaki awak. 155 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 Jadi, biar saya cuba teka diri awak. 156 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Silakan. 157 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 Anak tunggal. 158 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 Ayah polis Switzerland. Ibu profesor Amerika. 159 00:16:34,046 --> 00:16:37,130 Awak mula mencuri antara enam hingga lapan tahun. 160 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 Awak dapati yang awak pandai mencuri. 161 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Awak rasa berbeza dan istimewa. 162 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Awak suka kerja sendiri, tak suka bekerjasama. 163 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 Awak cuma curi karya yang akan jadi tajuk berita utama, 164 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 jadi saya rasa motif awak keseronokan, bukan wang. 165 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 Awak gila? Saya suka wang. 166 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Tunggu. Saya belum sampai bahagian paling menarik. 167 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 - Terima kasih. - Sama-sama. 168 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Ramai pencuri yang kata mereka buat demi wang. 169 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Itu perkara biasa. 170 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 Tapi yang luar biasa ialah risiko yang awak ambil. 171 00:17:09,171 --> 00:17:10,255 Peluangnya. 172 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Awak seolah-olah mahu ditangkap supaya boleh melepaskan diri, 173 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 untuk buktikan kehebatan awak 174 00:17:17,880 --> 00:17:20,588 dan tunjukkan yang tiada orang setanding awak 175 00:17:20,671 --> 00:17:22,838 dan awak layak. 176 00:17:22,921 --> 00:17:24,713 Layak untuk dengar ucapan itu? 177 00:17:24,796 --> 00:17:26,171 Kasih sayang ayah awak. 178 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Tahniah. 179 00:17:39,005 --> 00:17:40,505 Bagaimana awak cari saya? 180 00:17:40,588 --> 00:17:43,713 Sama macam cara saya tahu awak akan curi telur di Rom. 181 00:17:45,921 --> 00:17:46,921 Gajah. 182 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Gajah. 183 00:17:49,213 --> 00:17:50,421 Tangkap dia. 184 00:18:08,088 --> 00:18:09,046 Saya nak tahu. 185 00:18:09,130 --> 00:18:12,505 Apa rasanya dianiayai pencuri paling dikehendaki di dunia? 186 00:18:13,255 --> 00:18:15,671 Saya pencuri paling dikehendaki di dunia. 187 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Dulu. 188 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Nanti dulu. 189 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Saya tak berani letak benda itu satu van dengannya. 190 00:18:29,838 --> 00:18:31,921 - Jumpa di lapangan terbang. - Baik. 191 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 Pintu terbuka. 192 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 Okey. Semuanya baik. 193 00:19:46,838 --> 00:19:48,630 ROM 194 00:19:48,713 --> 00:19:50,380 32 JAM KEMUDIAN 195 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Terima kasih. 196 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Hai. 197 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 - Awak dah nak balik? - Dalam masa sejam. 198 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Ada masalah? 199 00:20:10,255 --> 00:20:11,463 Lebih kurang. 200 00:20:12,505 --> 00:20:14,005 Okey. Apa dah berlaku? 201 00:20:14,588 --> 00:20:16,546 Saya baru nak tanya awak soalan itu. 202 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Apa yang awak buat? 203 00:20:27,588 --> 00:20:32,130 Artifak purba yang tak ternilai ini? 204 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 Booth beri telur palsu. 205 00:20:41,255 --> 00:20:43,505 Pada mulanya, saya tuduh dia juga. 206 00:20:43,588 --> 00:20:45,796 Tapi saya terfikir, "Sejauh mana kita kenal orang 207 00:20:45,880 --> 00:20:47,713 yang kita jumpa 72 jam lalu?" 208 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 Seseorang yang kelayakan rasminya hanya dihantar melalui agensi. 209 00:20:52,671 --> 00:20:56,921 Jadi, saya hubungi Pembantu Pengarah BAU di Quantico. 210 00:20:57,005 --> 00:20:59,088 Wanita itu baik orangnya. Dia tak kenal awak. 211 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 - Itu mustahil. - Yakah? 212 00:21:00,796 --> 00:21:01,796 Ya, ia mustahil. 213 00:21:01,880 --> 00:21:04,338 Semustahil John Hartley yang ada akaun bank Switzerland 214 00:21:04,421 --> 00:21:06,463 yang terima wang sebanyak $8 juta 215 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 daripada pihak ketiga pada hari telur itu dicuri? 216 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Itu satu kebetulan, bukan? 217 00:21:16,880 --> 00:21:18,130 Kami nampak sasaran. 218 00:21:18,921 --> 00:21:22,880 Awak mungkin fikir saya bersalah, tapi saya memang tak buat. 219 00:21:23,463 --> 00:21:26,338 Ada dalangnya. Dia mungkin Gajah atau Booth. 220 00:21:26,421 --> 00:21:28,338 - Saya dianiaya. - Mungkin. 221 00:21:28,421 --> 00:21:30,963 Selagi ia belum disahkan, awak akan ditahan. 222 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Biasanya, saya tak suka berdendam, 223 00:21:35,005 --> 00:21:37,338 tapi saya percaya awak dan awak kecewakan saya. 224 00:21:37,838 --> 00:21:39,463 Jadi, saya pilih tempat istimewa. 225 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Lokasi rahsia. Di sana, kegiatannya tak dilaporkan. 226 00:21:43,088 --> 00:21:44,755 Awak ditahan, Ejen Hartley. 227 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Das, tengok mata saya. 228 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Saya tak bersalah. 229 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Saya tak percaya. 230 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Atas atau bawah? 231 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 Tak kisahlah. Penjara ini yang akan tentukan. 232 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 Melampau betul. 233 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Yang pasti, Inspektor Das 234 00:23:04,671 --> 00:23:05,921 pandai bergurau. 235 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 Mari berjabat tangan. 236 00:23:09,796 --> 00:23:13,755 Betul, kita patut cuci tangan dulu. Tak apa. Awak selamat di sini. 237 00:23:15,546 --> 00:23:19,671 Tapi kalau mereka tahu awak polis, matilah awak. 238 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Gajah tentu dah agak awak akan datang. 239 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Dapatkan kepercayaan awak lepas tipu saya. 240 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 Kalau nak tipu, kita perlu dapatkan kepercayaan dulu. 241 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Saya faham taktik itu, percayalah. 242 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Sekarang, awak tahulah. 243 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Jadi, orang yang pecahkan rahsia saya aniaya awak. 244 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 Ia macam kebetulan, bukan? 245 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 Ia bukan kebetulan. Ia satu rancangan. 246 00:23:50,713 --> 00:23:54,171 Dengan satu langkah, Gajah tumpaskan saingannya dan penyiasat utama. 247 00:23:54,796 --> 00:23:56,546 - Sambil berdiang, nasi masak. - Telur. 248 00:23:57,130 --> 00:23:59,046 - Apa? - Masak nasi, masak telur. 249 00:23:59,130 --> 00:24:01,796 Ia permainan kata. Lelaki bertatu ini pun boleh faham. 250 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Ini terus dari ladang, bukan? Terima kasih. 251 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Saya tak faham sebabnya. 252 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Kenapa Gajah aniaya saya sedangkan dia dah curi telur itu? 253 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Untuk apa lagi? 254 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 Tiga ratus juta dolar? 255 00:24:14,796 --> 00:24:16,963 Tipulah. Mana ada upah sebanyak itu. 256 00:24:17,046 --> 00:24:17,963 Memang pun. 257 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Tapi awak tak faham. Itu bukan untuk satu telur. 258 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 Ini tugasnya. 259 00:24:22,838 --> 00:24:26,380 Orang yang hantar tiga telur itu kepada jutawan Mesir itu 260 00:24:26,463 --> 00:24:30,588 pada malam perkahwinan anaknya akan dapat bayaran itu. 261 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 Rupa-rupanya, anak lelaki kaya itu… 262 00:24:34,046 --> 00:24:35,171 Cuba teka namanya. 263 00:24:35,255 --> 00:24:37,255 Tak payah teka. Ia Cleopatra. 264 00:24:37,338 --> 00:24:41,463 Mereka memang teruk. Tapi saya suka duit, jadi… 265 00:24:42,046 --> 00:24:43,213 Bagaimana caranya? 266 00:24:43,963 --> 00:24:46,463 Telur ketiga itu tak pernah dijumpai. 267 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Betul. Itu satu masalah. 268 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Saya nak dapatkan telur kedua dulu. 269 00:24:52,046 --> 00:24:53,338 Kemudian, bakinya. 270 00:24:53,921 --> 00:24:58,463 Pihak biro kata telur kedua dimiliki penjual senjata antarabangsa. 271 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Sotto Voce. Saya kenal dia. 272 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 Ayahnya cuba cekik dia semasa dia 14 tahun. 273 00:25:02,755 --> 00:25:05,005 Tiada sesiapa boleh tahan perangainya. 274 00:25:06,255 --> 00:25:08,171 Ia meninggalkan kesan kepadanya. 275 00:25:08,255 --> 00:25:11,505 Akibatnya, cekik menjadi hobinya. 276 00:25:12,213 --> 00:25:13,505 Dia amat menyukainya. 277 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Sotto Voce amat menggerunkan. 278 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Tapi dia suka berseronok. 279 00:25:19,255 --> 00:25:22,588 Dia adakan majlis bertopeng untuk pembeli terbesarnya 280 00:25:22,671 --> 00:25:25,213 di vila gahnya di Valencia. 281 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 Penjual senjata suka rahsiakan identiti. 282 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Jadi, topeng buat mereka rasa lebih selesa. 283 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Tapi semua tetamu itu tak tahu 284 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 di tingkat atas vila itu, ada bilik kebal. 285 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 Di dalamnya, Sotto Voce simpan 286 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 sebuah bahan purba tidak ternilai yang saya gelar 287 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 telur kedua Cleopatra 288 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 dan ia menunggu saya mencurinya. 289 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Saya tentu akan mencurinya kalau awak bukan polis yang hebat. 290 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 - Jangan. - Apa? 291 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 - Jangan buat. - Buat apa? 292 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 - Saya tahu rancangan awak. - Saya tak buat apa-apa pun. 293 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Kalau banduan di sini tahu awak P-O-L-I-S… 294 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Bilik ini dipenuhi pembunuh dan peminat vodka tercemar. 295 00:26:08,338 --> 00:26:10,546 Mari beritahu mereka yang awak bukan polis. 296 00:26:10,630 --> 00:26:13,796 - Nyet politsiya! - Dengar sini. Saya merayu… 297 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 Kawan-kawan? Nyet politsiya. Bukan polis. 298 00:26:18,046 --> 00:26:21,463 Lelaki ini bukan polis, faham? 299 00:26:21,546 --> 00:26:23,630 Kamu perlu faham sekarang! 300 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Dia pemprofil FBI. 301 00:26:26,963 --> 00:26:30,421 Dia penguat kuasa undang-undang, tapi bukan polis. 302 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Ia serupa, tapi tak sama. Kisahnya hidupnya sangat rumit. 303 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Ini kawan kita, Ejen Khas John Hartley. 304 00:26:36,755 --> 00:26:39,171 Mari kita alu-alukan dia ke penjara kita. 305 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Terima kasih, kawan-kawan. 306 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Mereka tak dengar. Kita selamat. 307 00:26:48,088 --> 00:26:49,838 Keadaan tenang saja. 308 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 Tiada… Alamak. 309 00:26:52,130 --> 00:26:55,130 Drago Grande dengar. Dia datang. 310 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Bertenang. Jangan memalukan saya. 311 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Helo, encik. 312 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Polis. 313 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Awak akan mati. 314 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 Dia tahu. 315 00:27:11,838 --> 00:27:13,130 Dia tahu awak polis. 316 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Rahsia awak pecah. 317 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Tak apa. 318 00:27:29,046 --> 00:27:31,463 Ambillah makanan saya. Awak perlukan zat. 319 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 Bangunlah. Awak nampak macam pengecut. 320 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Niat saya baik. 321 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Dengar dulu. 322 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Saya tak mahu bertumbuk dengan awak… 323 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Awak boleh. Saya sokong awak. 324 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 Jadi, jangan bergaduh. 325 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Mari kita sambung makan. 326 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Pulang ke sel kamu! 327 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Tak sangka… 328 00:28:17,005 --> 00:28:18,421 Selepas banyak bersenam, 329 00:28:18,921 --> 00:28:21,755 awak cedera dibelasah lelaki rongak penghidap TB… 330 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Okey. 331 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Kalau awak buat lagi macam itu, nahaslah awak. 332 00:28:27,171 --> 00:28:28,338 Baik. 333 00:28:28,421 --> 00:28:30,630 - Awak tak kenal saya, Booth. - Tidak. 334 00:28:30,713 --> 00:28:33,130 - Awak tak tahu kemampuan saya. - Okey. 335 00:28:33,213 --> 00:28:34,880 Syukurlah awak di sini. 336 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Kapten nak jumpa awak. Ayuh! 337 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Dia? 338 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Bukan, kami. Okey. 339 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Helo, saudara sekalian. 340 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Ya Tuhan. 341 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Awak kapten? 342 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Awak patut tukar kerjaya awak. 343 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Mungkin bukan di pentas peragaan, 344 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 tapi model untuk katalog, risalah… 345 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 Dia Gajah. 346 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 Awak ingat saya tak tahu? 347 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Saya gembira dapat bertemu awak, En. Booth. 348 00:29:15,296 --> 00:29:17,421 Terujanya dapat bersemuka 349 00:29:17,505 --> 00:29:20,421 dengan pencuri karya seni kedua terhebat di dunia. 350 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 Saya tahu apa yang awak cuba buat. 351 00:29:24,963 --> 00:29:27,921 Awak bernasib baik beberapa kali. 352 00:29:28,005 --> 00:29:31,213 Tapi awak tak pernah berjaya tewaskan saya tahun lepas. 353 00:29:31,296 --> 00:29:33,046 - Helsinki. - Payung terjun saya rosak. 354 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 Jakarta. 355 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 - Segway saya tenggelam. - Macau. 356 00:29:36,255 --> 00:29:38,213 Miley Cyrus buat kemunculan mengejut. 357 00:29:38,296 --> 00:29:39,921 Pertunjukan itu tak diumumkan. 358 00:29:40,005 --> 00:29:42,880 Awak boleh beri alasan atau kejayaan. 359 00:29:42,963 --> 00:29:43,880 Bukan kedua-duanya. 360 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Kenapa kita di sini? Apa awak nak? 361 00:29:47,380 --> 00:29:48,296 Berbual-bual. 362 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 Pertama sekali, Ejen Hartley, 363 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 maafkan saya atas kekeliruan yang berlaku di Rom itu. 364 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Selepas saya curi telur itu di Bali, 365 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 saya pindahkan $8 juta ke dalam akaun yang didaftarkan bawah nama awak. 366 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 Kemudian, saya cuma perlu tunggu Das termakan umpan. 367 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Dengan beberapa ketukan di papan kekunci dan pintasan panggilan. 368 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 Pejabat Pengarah BAU FBI. 369 00:30:14,880 --> 00:30:15,963 Selesai. 370 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Selamat tinggal, Ejen John Hartley. 371 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Helo, suspek yang mencurigakan. 372 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Kelakar, bukan? 373 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Diamlah. Awak musnahkan hidup saya. 374 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 Sekarang, saya sebilik dengan dia. 375 00:30:31,296 --> 00:30:34,046 Mari kita tumpukan pada urusan kerja. 376 00:30:34,130 --> 00:30:36,755 Awak mungkin dah tahu 377 00:30:37,463 --> 00:30:39,380 telur pertama ada dengan saya, 378 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 dan dalam masa 48 jam, saya akan dapatkan telur kedua. 379 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Tapi saya ada masalah dengan telur ketiga. 380 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Malangnya, tiada sesiapa tahu lokasinya. 381 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Dia tak beritahu awak? 382 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Awak tak beritahu dia? 383 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 - Beritahu apa? - Dia cakap merepek. 384 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Rakan awak ini tahu lokasi telur ketiga. 385 00:31:01,546 --> 00:31:02,671 Dia tipu. 386 00:31:02,755 --> 00:31:05,380 Saya tak tahu lokasi telur ketiga. Sumpah. 387 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Saya tahu lokasi telur ketiga. Sumpah. 388 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ya, lupakan saja. Itu memang saya. 389 00:31:12,380 --> 00:31:14,630 Bila awak nak beritahu tentangnya? 390 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Saya tak nak beritahu kerana awak polis. 391 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 En. Booth, saya ada satu tawaran. 392 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Dedahkan lokasi telur itu dan saya akan bebaskan awak dan beri awak 10%. 393 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Saya tak mahu. 394 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 Malangnya kita tak dapat berurus niaga. 395 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 Mungkin selepas beberapa hari lagi 396 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 dan kemungkinan beribu-ribu lagi hari yang akan datang di sini, 397 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 awak akan tukar fikiran. 398 00:31:38,838 --> 00:31:41,380 Saya akan kembali selepas dapat telur kedua. 399 00:31:41,463 --> 00:31:44,630 Pada masa itu, tawarannya hanya lima peratus. 400 00:31:44,713 --> 00:31:48,255 Terima kasih, kapten. Suruh mereka buat kerja buruh. 401 00:31:49,838 --> 00:31:51,005 Saya pergi dulu. 402 00:31:51,088 --> 00:31:53,921 Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal! 403 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Hei, kawan-kawan. Okey! 404 00:31:59,130 --> 00:32:00,880 Kalau kita tangkap Gajah, 405 00:32:00,963 --> 00:32:03,338 saya boleh buat macam-macam terhadapnya. 406 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 Tak senonoh betul. 407 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 Mari kita angkat. Tiga, dua, satu. Angkat dengan leher. 408 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 Saya maksudkan penjara seumur hidup. 409 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Selepas itu, siapa akan jadi pencuri karya seni terbaik? 410 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Kerja berpasukan? Bunyinya macam tak kena. 411 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Awak angkat tak? 412 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 Kecil hati saya kerana awak tanya begitu. 413 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 - Buat sesuatu. Ia akan jatuh. - Bertenang. 414 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Tengoklah. Kerja berpasukan. 415 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 Pasukan. Saya tak boleh sebut. 416 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 Betul. 417 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 Penjara Rusia mungkin teruk, tapi sabunnya hebat. 418 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 Awak nak buat atau tidak? 419 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Tanpa bahan kimia atau pewangi, ia gliserin tulen. 420 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 - Ciumlah baunya. - Saya tak mahu. 421 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Majlis Sotto Voce akan diadakan malam esok. 422 00:33:00,963 --> 00:33:03,130 Kalau kita nak dapatkan telur itu, 423 00:33:03,213 --> 00:33:05,713 kita perlu larikan diri sebelum esok pagi. 424 00:33:06,296 --> 00:33:07,755 Saya tahu cara untuk mencurinya. 425 00:33:07,838 --> 00:33:10,796 Tapi saya kena ubah rancangan sedikit kerana Gajah akan datang. 426 00:33:10,880 --> 00:33:12,338 "Saya?" Bukan "kita"? 427 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Kenapa awak pakai serkup kepala? Awak botak. 428 00:33:19,505 --> 00:33:22,630 Okey, awak boleh jadi teman saya ke majlis Sotto Voce. 429 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Terima kasih. Masa makin suntuk. Kita perlu keluar. Apa rancangan awak? 430 00:33:28,130 --> 00:33:29,671 Saya masih merancangnya. 431 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Bunyinya tak macam itu pun. 432 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Tidur ialah bahagian terpenting dalam sebarang rancangan. 433 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Bukankah rancangan itu bahagian terpenting? 434 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Itu kesilapan biasa. 435 00:33:48,713 --> 00:33:50,838 Semasa di Bali, awak sebut tentang 436 00:33:52,088 --> 00:33:53,921 saya dan ayah saya. Bagaimana awak tahu? 437 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 Awak mungkin tak tahu, tapi kes awak tak rumit. 438 00:33:59,171 --> 00:34:01,213 Tapi saya masih tak faham 439 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 punca anak kapten polis Switzerland jadi penjenayah. 440 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Kesimpulannya? 441 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Ayah saya sangat teruk. 442 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Kisah penuhnya? 443 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 Semasa saya lapan tahun, 444 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 dia tuduh saya curi jamnya. 445 00:34:21,671 --> 00:34:23,713 Dia amat sayang jam itu. 446 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 Dia tanya saya. Saya kata saya tak curi. 447 00:34:29,796 --> 00:34:32,755 Dia kata saya simpan jam itu dan tuduh saya menipu. 448 00:34:33,296 --> 00:34:35,713 Dia juga tak bercakap lagi dengan saya. 449 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Walaupun pada hari Krismas atau hari jadi saya. 450 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Dia diam saja selama hampir setahun. 451 00:34:46,505 --> 00:34:48,255 Seolah-olah saya tak wujud. 452 00:34:50,630 --> 00:34:51,838 Pada satu malam, 453 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 dia pulang untuk makan malam… 454 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 sambil memakainya. 455 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 Dia pakai jam yang hilang itu 456 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 di pergelangan tangannya. 457 00:35:04,630 --> 00:35:07,463 Saya dapat tahu yang jam itu ada di mejanya, 458 00:35:07,546 --> 00:35:10,213 terselindung di sebalik kertas-kertasnya. 459 00:35:10,296 --> 00:35:12,713 Tapi dia tak pernah minta maaf. Dia cuma… 460 00:35:13,505 --> 00:35:16,338 Dia pandang saya dan tanya, "Sekolah bagaimana?" 461 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 Dia asyik tanya, "Sekolah bagaimana?" 462 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 Saya tak pernah jawab. 463 00:35:24,963 --> 00:35:27,505 Saya pandang dia. Saya tak makan atau minum. 464 00:35:28,755 --> 00:35:31,213 Pada minggu depannya, saya dihantar ke sekolah asrama. 465 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Biar betul! 466 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Saya bergurau saja. 467 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 Hei. 468 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Saya bersimpati. 469 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Tak apa. 470 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Saya dapat pengajaran berharga. 471 00:35:52,630 --> 00:35:54,255 Perbuatan kita tak penting, 472 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 yang penting cuma pendapat mereka. 473 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Ayah awak pula? 474 00:36:02,671 --> 00:36:04,171 Saya tak suka cakap tentangnya. 475 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Begitu teruk, ya? 476 00:36:22,338 --> 00:36:23,421 Ada berita baik. 477 00:36:23,505 --> 00:36:26,546 Saya tidur nyenyak selepas kita berbual malam tadi. 478 00:36:27,046 --> 00:36:28,296 Ada berita lagi baik. 479 00:36:28,380 --> 00:36:31,380 Saya dah ringkaskan rancangan untuk melarikan diri. 480 00:36:31,880 --> 00:36:33,796 Menariknya. Apa langkah pertama? 481 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 - Alih perhatian. - Dengan sabun? 482 00:36:36,880 --> 00:36:39,588 Awak tahu hasilnya jika gliserin tulen dicampur 483 00:36:39,671 --> 00:36:42,255 dengan pencuci daripada asid nitrik? 484 00:36:42,338 --> 00:36:44,421 - Kita dapat nitrogliserin. - Betul. 485 00:36:44,505 --> 00:36:45,380 Jom cabut. 486 00:36:45,463 --> 00:36:47,171 Cepat. 487 00:37:30,546 --> 00:37:31,755 Kita perlukan kad kunci. 488 00:37:31,838 --> 00:37:33,546 Langkah kedua, buat rancangan awal. 489 00:37:33,630 --> 00:37:35,880 - Dari mana awak dapat? - Nyet politsiya. 490 00:37:36,380 --> 00:37:37,213 Dia bukan polis! 491 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 Apa rancangan… Tak guna! 492 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Apa? Baik. 493 00:38:03,671 --> 00:38:05,671 Apa awak buat? Apa langkah ketiga? 494 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Langkah ketiga… 495 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 Susun atur batu. 496 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Awak pergi dulu. 497 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 - Terima kasih. - Sama-sama. 498 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Berundur! 499 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Arah ini. 500 00:38:52,380 --> 00:38:55,630 Mereka di luar tembok. Tutup kawasan sekeliling. 501 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Terima kasih. 502 00:39:22,130 --> 00:39:24,213 Okey. 503 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Awak tahu bawa helikopter? 504 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Belakang kepala awak nampak macam zakar? 505 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Jawapannya ya! 506 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Lucunya. Ini kawan karib saya. 507 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 - Kita bukan kawan. - Kita kawan karib. 508 00:40:03,921 --> 00:40:05,755 - Mereka di sini! - Pergi! 509 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Mereka tak jangka kami buat begini. 510 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Di sini! Tembak! 511 00:40:41,005 --> 00:40:42,046 Okey. 512 00:40:43,088 --> 00:40:44,421 Ia dalam bahasa Rusia. 513 00:40:58,546 --> 00:41:00,630 Pergi, dia ada pistol! 514 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 Foklif itu! 515 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Tak guna. 516 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Isi semula! 517 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Tak guna. 518 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Awak berjaya naik. Syukurlah! 519 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 - Saya harap awak berjaya. - Tipulah. Awak nak tinggalkan saya? 520 00:42:59,088 --> 00:43:02,296 - Awak kata, "Selamatkan diri." - Saya kata, "Pergi." Bukan tanpa saya. 521 00:43:02,380 --> 00:43:04,463 Awak kata, "Pergi selamatkan diri." 522 00:43:04,546 --> 00:43:07,505 Saya fikir nak ingati awak dalam hati selamanya, 523 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 perungut bodoh. 524 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Kenapa ia berkelip? 525 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Awas! 526 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Tengoklah. Kacang saja. 527 00:43:52,838 --> 00:43:55,630 Zaman kanak-kanak saya mungkin kedengaran sukar. 528 00:43:55,713 --> 00:43:57,921 Tapi saya jadi begini kerana ayah saya. 529 00:43:59,921 --> 00:44:01,588 Mungkin itulah masalah saya. 530 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Saya sentiasa mahu menang dan jadi yang terbaik 531 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 hingga saya tak mampu bertenang dan reda seadanya. 532 00:44:13,630 --> 00:44:14,796 Ia normalkah? 533 00:44:15,463 --> 00:44:16,963 Manalah saya tahu. 534 00:44:22,838 --> 00:44:23,671 Apa? 535 00:44:24,171 --> 00:44:26,963 Saya bukan ahli psikiatri. Saya penganalisis perisikan. 536 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 Maafkan saya. 537 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 Saya ada banyak masalah sekarang 538 00:44:31,755 --> 00:44:33,838 dan awak sesuai dijadikan tempat mengadu. 539 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 Kerjaya saya menyukarkan saya 540 00:44:36,130 --> 00:44:38,338 untuk mencari pendengar. 541 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Terima kasih. 542 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Apa pun, maafkan saya kerana terpaksa melibatkan awak, 543 00:44:44,421 --> 00:44:46,380 tapi saya perlu guna terminal awak 544 00:44:46,463 --> 00:44:49,630 supaya tempat asal mesej saya tak dapat dikesan. 545 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 Jadi saya perlu hantar daripada sistem ini sendiri. 546 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 Mereka perlu buat sesuatu tentang masalah keselamatan ini. 547 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Ia memalukan. 548 00:44:57,005 --> 00:44:59,838 Awak tahukah yang 99% protokol penjejakan 549 00:44:59,921 --> 00:45:02,088 tertumpu pada pergerakan pihak ketiga? 550 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Mereka tak rasa ia boleh datang dari dalam bangunan mereka. 551 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Sebab itu saya pilih komputer di pejabat awak. 552 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Ini dia. 553 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Saya perlu lengahkan saingan saya yang lemah itu. 554 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 HELO INSPEKTOR DAS 555 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 AWAK CARI SESEORANG? 556 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 TERLEPAS 557 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 ESOK. 8 MALAM. PAKAIAN FORMAL. JANGAN LAMBAT. 558 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 RAKAN BAIK AWAK… 559 00:45:41,921 --> 00:45:44,380 Malangnya setakat itu saja sesi hari ini. 560 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Saya terpaksa tamatkannya sekarang. Selamat sejahtera. 561 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Jangan bergerak! 562 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Tengoklah. 563 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Sebab itu kita tak boleh berbual elok-elok. 564 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Sebaik saja saya percayakan seseorang, mereka pijak penggera 565 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 dan saya terpaksa buat begini. 566 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Saya tak marah. Saya cuma kecewa. 567 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 Saya ingat awak berbeza. 568 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Awak tipu saya sekali… 569 00:46:20,963 --> 00:46:22,713 Saya akan pergi dan apabila dia sedar, 570 00:46:22,796 --> 00:46:25,338 beritahu dia yang awak tertekan penggera 571 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 dan dia tersadung kerana terburu-buru. 572 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Jika awak tak buat, 573 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 ingat amaran penting ini. 574 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Saya kenal semua rakan sekerja dan ahli keluarga awak. 575 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 Saya juga tahu sejarah pelayar awak. 576 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolan. 577 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Mari peluk saya. 578 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Saya terhutang budi kepada awak. 579 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 Saya gembira kerana dapat balas budi awak. 580 00:47:12,713 --> 00:47:14,380 Sekarang, dah terbalik pula. 581 00:47:15,338 --> 00:47:16,671 Mari, semua dah sedia. 582 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 - Ada air kotak. - Bagus. 583 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Tambwe bawa baju. Jadi kita boleh buang sut kotor ini. 584 00:47:21,796 --> 00:47:23,005 Maafkan saya. 585 00:47:23,088 --> 00:47:26,005 Tambwe, ini Ejen John Hartley. 586 00:47:26,088 --> 00:47:29,296 Dia ejen Biro Penyiasatan Persekutuan. Kelakar betul. 587 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 Ramai rakannya penjarakan ramai rakan awak. 588 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 Seronoknya. 589 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Awak tak dapat air kotak. 590 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Begini rupanya. 591 00:48:00,838 --> 00:48:03,463 Jaket awak cantik, baju saya bercorak. 592 00:48:03,546 --> 00:48:06,088 Tolonglah jangan cari gaduh dengan saya. 593 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Yang penting, awak selesa. 594 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Nampaknya, awak dah rancang semuanya. 595 00:48:13,046 --> 00:48:16,046 - Boleh terangkan kepada saya? - Ya. Begini caranya. 596 00:48:16,130 --> 00:48:17,213 Di majlis itu, 597 00:48:17,296 --> 00:48:20,213 tetamu dan staf akan berada di tingkat utama, 598 00:48:20,296 --> 00:48:22,463 manakala bilik kebal di tingkat atas 599 00:48:22,546 --> 00:48:24,546 akan dikunci dan dikawal ketat. 600 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Tapi ada cara lain untuk masuk. Pintu rahsia. 601 00:48:27,171 --> 00:48:28,380 Ini rancangan saya. 602 00:48:28,463 --> 00:48:31,005 Kita pakai baju hitam yang sama 603 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 dan menyelinap masuk ke bilik tidur. 604 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Kemudian, kita lalu bilik bacaan dan curi telur berharga itu. 605 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 Itu telurnya? 606 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Maaf. 607 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 - Awak hebat. - Saya tahu. 608 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Hei, bodoh. 609 00:48:56,421 --> 00:48:58,671 Rancangan awak sebelum ini bermasalah. 610 00:48:59,171 --> 00:49:01,921 Mereka guna kamera pengawasan apa? 611 00:49:02,005 --> 00:49:03,296 Dia penjual senjata, 612 00:49:03,380 --> 00:49:06,380 jadi semua sudut pasti dikawal. 613 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 Dua pengawal di setiap pintu masuk kerap ditukar supaya mereka peka. 614 00:49:11,505 --> 00:49:14,463 Semasa mereka tukar giliran, kita ada 45 saat. 615 00:49:14,546 --> 00:49:15,880 Sela masanya singkat. 616 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Bilik pemerhatian terletak di dewan barat. 617 00:49:19,838 --> 00:49:24,380 Ada 87 kamera 8K peka gerakan yang mengawasi medan yang bertindih. 618 00:49:24,463 --> 00:49:26,588 Jadi tiada titik buta. 619 00:49:27,213 --> 00:49:30,713 Mereka sentiasa perhati dan dengar. Macam Alexa tapi bersenjata. 620 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 Ini bahagian yang agak rumit. 621 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 Pintu bilik kebal itu menurut piawaian tentera, 622 00:49:35,796 --> 00:49:39,630 diperbuat daripada titanium setebal 45 cm dengan sensor biometrik. 623 00:49:39,713 --> 00:49:42,671 Jadi ia tak boleh digerudi atau diletupkan 624 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 dan cuma dibuka dengan pengecaman muka dan suara. 625 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 Hanya satu suara dan muka yang boleh membukanya. 626 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 627 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Bagaimana kita nak dapatkan muka dan suaranya? 628 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Sifat positif amat membantu. 629 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 Begitu juga teknologi pemalsuan wajah yang canggih. 630 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Menyeramkan, bukan? 631 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Kalau ada lebih 12 gambar awak di Internet, 632 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 saya boleh hantar foto awak dengan kambing kepada mak awak. 633 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Saya tak kata saya akan buat, cuma saya boleh buat. 634 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Kalau masa dan gambarnya mencukupi. 635 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Bukan itu saja. 636 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 Ada kod laluan rawak 12 angka yang dijana setiap enam minit, 637 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 dan ia ada dalam telefon Sotto Voce 638 00:50:27,046 --> 00:50:30,088 yang sentiasa berada di dalam seluar Sotto Voce. 639 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Kacang saja. 640 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Tidak! Ada satu lagi yang penting. 641 00:50:35,713 --> 00:50:37,255 Kita perlukan cap jarinya 642 00:50:37,338 --> 00:50:40,880 kerana dia tak pernah tukar telefon… 643 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Tanpa cap jarinya, kita tak boleh curi telur itu. 644 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 Tak sangka. 645 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Awak faham. Mengagumkan. 646 00:50:48,963 --> 00:50:50,338 Awak tak cukup bergaya. 647 00:50:50,421 --> 00:50:52,421 Saya nak ambil rompi yang sepadan. 648 00:51:37,630 --> 00:51:40,546 Uji isyarat. Burung, awak di mana? 649 00:51:40,630 --> 00:51:43,171 Tak perlu buat begitu. Saya di sebelah awak. 650 00:51:43,255 --> 00:51:45,338 Saya tak biasa guna benda bodoh ini 651 00:51:45,421 --> 00:51:47,296 dan kerja berpasangan. 652 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Kita bukan pasangan. Ini macam kahwin kontrak. 653 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Saya nak bercerai dan hak jagaan anak. 654 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Mari kita lakukannya. 655 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Saya dapatkan cap jari. Awak dapatkan telefonnya. 656 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Ada tetamu tak diundang. 657 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 Tiada masalah. Kita dah tahu dia akan datang. 658 00:52:36,213 --> 00:52:39,171 - Kita nak telur itu, bukan dia. - Itu awak. 659 00:52:39,255 --> 00:52:41,630 - Saya nak tangkap dia. - Apa awak buat? 660 00:52:41,713 --> 00:52:44,671 - Ini bukan rancangan kita. - Tukar rancangan. 661 00:52:50,671 --> 00:52:51,838 Cantiknya. 662 00:52:52,546 --> 00:52:54,088 Saya maksudkan ukiran itu. 663 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Maaf, adakah kita saling mengenali? 664 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 Saya tak pasti kerana awak pakai topeng. 665 00:53:03,838 --> 00:53:04,963 Sekarang bagaimana? 666 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Ejen Hartley! 667 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Awak rupanya. 668 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 Pandai awak menyamar. 669 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 Awak dan En. Booth yang entah di mana 670 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 mahu dapatkan telur itu sebelum saya. 671 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 - Sama ratakan peluang kita. - Jangan beritahu apa-apa. 672 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 Saya tak nak curi telur. Saya nak bersihkan nama saya, 673 00:53:26,380 --> 00:53:27,546 jadi saya perlukan awak. 674 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Awak dedahkan segalanya. 675 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Kita pun tahu akhirnya, awak akan ditangkap. 676 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Janji kosong. 677 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 Hati-hati. Kita tak nak buat kecoh. 678 00:53:57,671 --> 00:54:00,088 Lantaklah. Saya takkan lepaskan awak. 679 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Bagus, awak menari dengannya. 680 00:54:09,130 --> 00:54:10,713 Pandai banduan ini menari. 681 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Apa khabar rakan perompak awak? 682 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu? 683 00:54:18,171 --> 00:54:19,963 Jika dia beritahu, saya akan rahsiakan. 684 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Dia tak beritahu. Dia tak percaya awak. 685 00:54:26,546 --> 00:54:29,088 - Awak percaya rakan awak? - Awak fikir saya ada rakan? 686 00:54:29,671 --> 00:54:32,838 Tak mungkin awak buat semua rompakan ini seorang diri. 687 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 Ia mustahil. 688 00:54:40,796 --> 00:54:42,046 Sekarang, bagaimana? 689 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Awak berani tahan saya di sini, 690 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 tanpa lencana, senjata, di luar kawasan awak 691 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 dan di dewan yang dipenuhi penjenayah? 692 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Itu rancangan awak, Ejen Hartley? 693 00:55:05,505 --> 00:55:06,588 Alamak! 694 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Musuh datang! Cap jari dah ada. Cabut sekarang. 695 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Mungkin awak tak rancang betul-betul. 696 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Ikut saya. Masa berseronok dah tamat. 697 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Saya cemburu melihat awak menari bersamanya. 698 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Saya nak tarik perhatian awak. 699 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Saya berjaya, bukan? 700 00:55:38,380 --> 00:55:39,505 Boleh saya ambil alih? 701 00:55:40,338 --> 00:55:41,921 Ini majlis awak. 702 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Maaf. 703 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Kita perlu dapatkan telefonnya, bukan buang masa menari dengan Gajah. 704 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Jangan risau. Saya dah dapat. 705 00:55:58,463 --> 00:55:59,630 Tumpang lalu. 706 00:56:00,505 --> 00:56:04,755 Tak sangka. Hebatnya helah awak! Mana awak tahu Sotto Voce akan menyibuk? 707 00:56:04,838 --> 00:56:07,630 Dia pendek dan dominan 708 00:56:07,713 --> 00:56:09,463 dengan sindrom kompleks Napoleon. 709 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 Jadi, jika ada lelaki lain menari dengan wanita tercantik di majlisnya, 710 00:56:13,755 --> 00:56:17,671 mestilah dia datang untuk memperlihatkan kejantanannya. 711 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Awak licik betul. Awak belajar taktik itu dari mana? 712 00:56:21,796 --> 00:56:22,838 Sekolah tinggi. 713 00:56:42,921 --> 00:56:44,338 Tuan-tuan dan puan-puan, 714 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 saya mengalu-alukan anda ke teratak saya ini. 715 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Ini masanya. Dia berucap. 716 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Ayah saya sangat yakin… 717 00:56:54,213 --> 00:56:55,380 Mulakan langkah kedua. 718 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Saya minta maaf, tuan. 719 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Bodoh! 720 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Jangan sentuh saya. 721 00:57:10,088 --> 00:57:11,421 Maafkan saya, tuan. 722 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 Ribuan maaf. 723 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 Jangan minta maaf, di mana bilik air? 724 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 Bawa dia pergi. 725 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Arah ini, tuan. 726 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 Mari kita bersihkan awak. 727 00:57:20,296 --> 00:57:23,921 Pistol ini harta kesayangan ayah saya. 728 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Saya menyimpannya sejak hari saya bunuh dia. 729 00:57:28,171 --> 00:57:30,296 Semasa kecil, saya dilarang menyentuhnya. 730 00:57:30,796 --> 00:57:31,630 Di sini. 731 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Ia sama seperti pistol Lone Ranger. 732 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 Hei. 733 00:57:39,838 --> 00:57:41,046 Apa yang berlaku? 734 00:57:41,130 --> 00:57:44,088 Pelayan tumpahkan wain ke atas tetamu. Mereka dah dapat kebenaran. 735 00:58:01,463 --> 00:58:03,505 Ada benda tak kena. Saya nak laporkannya. 736 00:58:03,588 --> 00:58:06,463 Jangan jadi bodoh. Awak banyak sangat baca novel. 737 00:58:07,755 --> 00:58:10,130 Saya rindu ayah setiap hari. 738 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 Mutiara katanya ialah, 739 00:58:13,255 --> 00:58:14,880 "Pemburu yang mahir 740 00:58:16,088 --> 00:58:18,505 perlukan satu saja peluru." 741 00:58:28,421 --> 00:58:29,588 Selamat bergembira. 742 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Tidak. 743 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Kita perlu pergi. 744 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Ini dia, dengan hati-hati. 745 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Ya Tuhan! 746 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Awak macam tembok yang bersut. 747 00:59:57,546 --> 00:59:58,588 Apa awak buat? 748 00:59:58,671 --> 00:59:59,755 Memusnahkan misi. 749 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Awak dah berjaya. Cari cap jari itu. 750 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 Tak guna! 751 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Cepat. Awak di mana? 752 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Tak guna! 753 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Dapat pun. 754 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Telefon. 755 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Okey, masa untuk pemalsuan muka. 756 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 757 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 DISAHKAN AKSES DIBERI 758 01:01:04,130 --> 01:01:05,088 Tengoklah. 759 01:01:05,796 --> 01:01:08,171 AMARAN - BILIK PAMERAN BILIK KEBAL DIBUKA 760 01:01:08,255 --> 01:01:10,213 En. Voce masih di majlis, bukan? 761 01:01:12,630 --> 01:01:13,755 Hantar pengawal. 762 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Pengawal, ada kes kod merah. 763 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 Hei! 764 01:01:24,630 --> 01:01:26,546 Awak mengaku tak bersalah 765 01:01:26,630 --> 01:01:28,921 tapi awak selalu bersama penjenayah. 766 01:01:29,005 --> 01:01:30,380 Saya tak bersalah. 767 01:01:30,463 --> 01:01:32,880 Tapi pandai mencuri walaupun ini kali pertamanya. 768 01:01:32,963 --> 01:01:34,338 - Mana ada. - Awak bagus. 769 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 - Tolonglah. - Jangan merendah diri. 770 01:01:36,130 --> 01:01:38,255 - Diam. - Ejen merendah diri ini. 771 01:01:38,338 --> 01:01:39,338 Dia tak suka dipuji. 772 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Awak perlu sedar bahawa Gajah dalang semua ini. 773 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Dia aniaya saya. 774 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Kalau itu benar dan awak tak bersalah, buktikannya. 775 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Tahan kawan awak. 776 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 Kami bukan kawan. 777 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 - Kami rakan sekerja. - Tidak. 778 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 - Teman sekerja. - Tak betul. 779 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Awak berdua diam! 780 01:02:00,005 --> 01:02:02,255 Tahan dia atau saya tahan kamu berdua. 781 01:02:03,838 --> 01:02:06,046 Jadi, bagaimana, Ejen Hartley? 782 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Maaf, kawan. 783 01:02:13,963 --> 01:02:15,671 - Tolonglah! - Awak ditahan. 784 01:02:15,755 --> 01:02:18,713 Awak ikut cakapnya? Setelah segala yang kita lalui… 785 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Awak sayang saya? 786 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Saya benci awak. 787 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Dah ketat? Aduh! 788 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Tengoklah. 789 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 Saya baik. 790 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 Tapi kadangkala, saya jahat. 791 01:02:40,713 --> 01:02:43,255 - Hartley! - Ambil telur itu dan lari cepat. 792 01:02:43,338 --> 01:02:45,005 Tak nak bincang hal tadi? 793 01:02:45,088 --> 01:02:46,755 - Apa? - Detik istimewa kita. 794 01:02:46,838 --> 01:02:48,921 - Ia tak istimewa. - Ia istimewa. 795 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 Kamu cari sesuatu atau tengok-tengok saja? 796 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Awak nampak buruk. 797 01:03:10,755 --> 01:03:13,046 Sebenarnya, ada jalan masuk yang mudah, 798 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 tapi saya tak rasa awak boleh guna jalan itu. 799 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 Sekarang, saya dah ada dua telur, 800 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 jadi saya akan buat tawaran itu untuk kali terakhir. 801 01:03:26,588 --> 01:03:27,963 Ini tawaran balas saya. 802 01:03:28,546 --> 01:03:30,130 - Awak ditahan. - Ya Tuhan. 803 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 Kaji dulu situasi. 804 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Saya dah kata awak akan digari. 805 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Awak memalukan. Dia memalukan. 806 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Macam inilah, Ejen Hartley. 807 01:03:43,171 --> 01:03:44,088 Nak tahan saya? 808 01:03:44,963 --> 01:03:46,005 Mari… 809 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 Tahanlah saya. 810 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Saya cuma nak telur itu. Maaf. 811 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Hati-hati. 812 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Memanglah. 813 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Saya minta diri. 814 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Kawan, saya tak sangka kita akan digari. 815 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Ia sentuhan yang baik. 816 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Saya terangsang. Kelirunya saya. 817 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Jangan beritahu orang. 818 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 - Baik. Saya janji. - Okey. 819 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Okey. 820 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Tunggu. Jangan tembak. 821 01:06:22,755 --> 01:06:26,005 Saya bukan bawa mulut tapi kami tak curi telur awak. 822 01:06:26,088 --> 01:06:27,338 Kami dah cuba. 823 01:06:27,963 --> 01:06:29,171 Tapi dia yang dapat. 824 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Dia bercakap benar. 825 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Begitu, ya? 826 01:06:35,130 --> 01:06:36,171 Terima kasih. 827 01:06:37,296 --> 01:06:38,213 Baiklah. 828 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Awak nak buat pengakuan, cik adik? 829 01:06:49,088 --> 01:06:51,171 Saya gembira berurusan dengan awak. 830 01:06:51,255 --> 01:06:53,255 Saya dah kata mereka akan datang. 831 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Apakah yang… 832 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Selamat pagi. 833 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Di sini, di bawah lembu jantan, jeritan awak takkan didengari. 834 01:07:32,880 --> 01:07:34,296 Itu namanya gambaran awal. 835 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 - Saya tahu. - Nak pastikan saja. 836 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 - Saya tahulah. - Awak tak nampak cerdik. 837 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 - Diam. - Buongiorno! 838 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 - Bagus! - Saya bawa champagne. 839 01:07:43,296 --> 01:07:47,255 Saya nak kenalkan dia, tapi awak dah kenal rakan sekutu saya. 840 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ya. 841 01:07:48,255 --> 01:07:50,505 Saya dah kata Gajah ada rakan sekerja. 842 01:07:50,588 --> 01:07:52,546 Ia kahwin kontrak. 843 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 Awak faham konsep itu, bukan? 844 01:07:56,671 --> 01:07:59,713 Sebenarnya, En. Voce yang kacak ini 845 01:07:59,796 --> 01:08:02,130 sudah memiliki telur kedua. 846 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Jadi, saya buat tawaran kepadanya, 847 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 dan seterusnya, 848 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 awak akan beritahu kami lokasi telur ketiga. 849 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Jangan harap. 850 01:08:23,505 --> 01:08:25,921 Sayang sekali. Saya nak ikut jalan mudah. 851 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 Tak apa. Saya akan dapatkan maklumat dengan mencederakan dia. 852 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Apa? 853 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 Saya suka rancangan ini. 854 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Hubungan kamu istimewa. 855 01:08:41,421 --> 01:08:43,838 Jika tidak, mustahil kamu ambil risiko 856 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 untuk curi telur ini. 857 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Bukan begitu, Ejen Hartley? 858 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Tiada hubungan antara kami. Saya tak kenal pun dia. 859 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Booth, cakap kita bukan kawan. 860 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 - Dia tahu tentang kita. - Mengarutlah. 861 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Dia tahu ikatan kita dan awak pengapit saya. 862 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 Setan. Dia tipu. 863 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 Jika dia benar-benar cederakan awak, 864 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 terpaksalah saya beritahu semuanya. 865 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Baik, En. Booth, di mana telur ketiga? 866 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Okey, saya mula sekarang. 867 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Berhenti. Tunggu. 868 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Ya Tuhan! 869 01:09:30,588 --> 01:09:31,921 Jadi… 870 01:09:32,005 --> 01:09:32,838 Tidak. 871 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 Sekarang, kita tahu awak kawan yang bagaimana, En. Booth, 872 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 kerana kita akan sentuh tempat kesukaan saya. 873 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Tidak. 874 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 Tidak. Jangan… 875 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Cukup, sayang. 876 01:09:55,713 --> 01:10:00,588 Kalau awak nak dia dedahkan rahsia, ini caranya. 877 01:10:00,671 --> 01:10:01,630 Kenapa buka baju? 878 01:10:01,713 --> 01:10:03,713 - Kenapa dia buka baju? - Entahlah. 879 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Kadangkala, cara lamalah yang terbaik. Tolong ke tepi. 880 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Bertenang, Ejen Khas Hartley. 881 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Tengoklah kawan awak ini. 882 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Telur itu. Sekarang! 883 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, tolonglah. 884 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Berhenti. Saya akan beritahu. 885 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 - Ia di Mesir. - Di mana sebenarnya? 886 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 Ada satu ruang tersembunyi di piramid agung. 887 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Ia dikesan beberapa tahun lepas dan ia belum dibuka. 888 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 Bagaimana awak tahu? 889 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 Ibu saya pengkaji purba Mesir. 890 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 Saya boleh baca hieroglifa sebelum bahasa Inggeris. 891 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Ruang yang tersembunyi itu 892 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 ialah makam rahsia Cleopatra. 893 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 Telur ketiga ditanam di sana selepas dua telur lagi hilang. 894 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 Imbasan menunjukkan yang ia di sana. 895 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 Ia masih di Mesir. 896 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Dia tak tipu. Saya pernah baca tentang ruang itu. 897 01:11:14,296 --> 01:11:16,005 Susah sangatkah nak cakap? 898 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Awak nak meraikannya? 899 01:11:28,755 --> 01:11:30,546 Kerana berjaya menamatkan urusan kita. 900 01:11:30,630 --> 01:11:32,963 Juga kerana kita dapat mula berseronok. 901 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 - Biar betul… - Tolonglah. 902 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Awak tak sangka, ya? Amatur betul. 903 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Pengawal! 904 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Entah apa yang berlaku. Tadi kami minum champagne 905 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 dan tiba-tiba, dia rebah. 906 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Lakonan tamat. 907 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Penipuan panjang lebar? 908 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Sudah tentu. 909 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Saya dah mula benci awak. 910 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Saya teringin tunggu dan lihat kesudahan semua ini, 911 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 tapi saya perlu melawat sebuah piramid yang besar. 912 01:12:17,921 --> 01:12:19,838 Tak sabar saya lihat apa akan jadi. 913 01:12:19,921 --> 01:12:21,255 Seronoknya! 914 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Merdu nyanyiannya. 915 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Awak patut terima tawarannya di penjara. 916 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Awak patut halang kekasihnya tangkap kita. 917 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Saya tak buat kita tertangkap. 918 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 Kalau awak fikir begitu, awak memang bodoh. 919 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Ya Tuhan! Seramnya. 920 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Kawan, buruknya rupa awak. Rupa awak macam zombi. 921 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 Awak puncanya. 922 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Ini salah awak. Dia milik saya. 923 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Dia terlalu cantik, 924 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 tapi awak… 925 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 Macam budak berotot tegap. 926 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 Kamu berdua tak serasi. 927 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 - Beza ketinggian dan… - Alamak. 928 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Tunggu. Mari kita bincang dulu. 929 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 - John, awak kena tembak? - Mujurlah tak. 930 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Apa? Itu mustahil! 931 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Bagaimana awak buka gari? 932 01:13:36,880 --> 01:13:39,255 - Dia tembak gari itu. - Tembakannya mengena? 933 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Nasib kita baik. 934 01:13:41,505 --> 01:13:44,713 Kita boleh lari. Kita betul-betul akan buat. 935 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Awak nak ke mana? Kita sepasukan. 936 01:13:48,213 --> 01:13:50,588 Sepasukan, ya? Kerjasama kita berakhir 937 01:13:50,671 --> 01:13:53,171 ketika awak biar Gajah renjat saya. 938 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Awak takkan dapat buru Gajah tanpa saya. 939 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Saya tahu destinasinya disebabkan awak. 940 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 - Selamat tinggal. - Saya tipu. 941 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 - Saya tipu. - Apa maksudnya? 942 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Saya tipu tentang segala-galanya. 943 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Saya tipu awak, dia dan bayi berotot itu. 944 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Ia tak benar. 945 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Sebenarnya, telur ketiga bukan di Mesir. 946 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Saya tak peduli telur itu. 947 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Saya cuma nak tangkap Gajah dan bersihkan nama saya. 948 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Tapi awak takkan jumpa dia kalau tak jumpa telur itu 949 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 dan saya tahu lokasinya. 950 01:14:31,130 --> 01:14:34,505 Bebaskan saya. Kita akan dapatkan telur itu dan Gajah. 951 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Cepatlah! 952 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Tolonglah! 953 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Ada idea? 954 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Dengar tak? 955 01:15:00,755 --> 01:15:01,755 Hei. 956 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Di sini. 957 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Kita sertai orang ramai. Kemudian, kita pulang. 958 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Alamak! 959 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Kita boleh lari dari sini. 960 01:15:28,838 --> 01:15:30,130 Alamak! 961 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 - Jangan bergerak. - Kenapa? 962 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Penglihatan lembu jantan teruk, tapi ia kesan pergerakan. 963 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Awak teringat Jurassic Park. 964 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Taklah! Saya tengok dalam dokumentari David Attenborough. 965 01:15:45,796 --> 01:15:49,213 Awak teringat Richard Attenborough dalam Jurassic Park. 966 01:15:51,005 --> 01:15:53,005 Ey, vamos. 967 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. Mereka suruh saya lari. 968 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Kalau awak lari, awak akan mati. 969 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Jeff Goldblum ada dalam dokumentari itu? 970 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Awak betul! Ia Jurassic Park. Dia Jeff Goldblum rupanya. 971 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Bodoh! 972 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Lari kalau tak mahu mati! 973 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Terima kasih! 974 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Apa masalah awak? 975 01:16:39,005 --> 01:16:40,005 Jangan lari? 976 01:16:40,713 --> 01:16:41,963 Jangan lari? 977 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Awak nak merengus sampai ke sana? 978 01:16:44,880 --> 01:16:47,171 Awak belum tengok kenderaan kita. Awak tentu suka. 979 01:16:56,213 --> 01:16:58,505 Seronok, bukan? 980 01:16:59,005 --> 01:17:01,005 Naik kereta api macam gelandangan. 981 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Awak pernah tonton Sullivan's Travels? 982 01:17:04,671 --> 01:17:06,713 Tak pernah dan saya tak seronok. 983 01:17:06,796 --> 01:17:09,713 Cakap cepat. Kita akan ke mana? Di mana telur itu? 984 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Baiklah. 985 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 Saya dah fikir panjang dan saya tak boleh beritahu. 986 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Kenapa tak boleh? 987 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Bukannya "tak boleh", tapi saya cuma tak mahu. 988 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Bawa saya ke lokasi telur itu. 989 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Awak nak teruskan? 990 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Buatlah. 991 01:17:35,421 --> 01:17:36,630 Awak tak sanggup, bukan? 992 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Walaupun awak ikut saya mencuri, 993 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 awak sebenarnya tak jahat. 994 01:17:54,171 --> 01:17:55,588 Saya perlu jelaskan 995 01:17:56,088 --> 01:17:59,421 yang perbuatan awak tadi menggerunkan. 996 01:18:00,880 --> 01:18:03,796 Saya bukannya tak pedulikan awak. 997 01:18:03,880 --> 01:18:06,046 Saya cuma tak pedulikan sesiapa. 998 01:18:08,505 --> 01:18:10,005 Ayah saya penyangak. 999 01:18:11,880 --> 01:18:13,255 Dia penipu, sebenarnya. 1000 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Penipu terbaik. 1001 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 Dia tak hadir pada hari jadi saya yang ke-13. 1002 01:18:21,338 --> 01:18:23,421 Kami tak berjumpa lagi selepas itu. 1003 01:18:30,921 --> 01:18:32,838 Teruknya ayah-ayah kita. 1004 01:18:32,921 --> 01:18:35,046 Mujurlah kita tak jadi penari bogel. 1005 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 Ya. 1006 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Ayah awak polis dan awak jadi penyangak. 1007 01:18:44,296 --> 01:18:46,796 Ayah saya penyangak, tapi saya jadi polis. 1008 01:18:47,296 --> 01:18:48,255 Kita sama saja. 1009 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 Saya tak minta awak pedulikan saya. 1010 01:18:52,421 --> 01:18:53,880 Saya cuma minta bantuan. 1011 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Bantu saya tangkap Gajah supaya saya dapat bersihkan nama saya 1012 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 dan saya akan bantu awak jadi pencuri karya seni nombor satu di dunia. 1013 01:19:04,880 --> 01:19:07,213 Itu saja cara untuk kembalikan hidup saya. 1014 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Tolonglah. 1015 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 April, 1945. 1016 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Tentera Rusia hampir berjaya merampas Berlin. 1017 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 Pihak Nazi tumpas 1018 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 dan pada masa itulah Rudolph Zeich, 1019 01:19:33,505 --> 01:19:35,755 peniaga barang seni dan antik Hitler 1020 01:19:35,838 --> 01:19:40,005 dan satu-satunya orang yang dikatakan pernah memegang telur ketiga itu 1021 01:19:40,088 --> 01:19:41,588 dengan tangannya, 1022 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 menaiki kapal untuk meninggalkan Jerman dan pergi ke Argentina. 1023 01:19:46,171 --> 01:19:49,421 Senarai barang menunjukkan yang dia cuma bawa satu beg 1024 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 dengan 16 kontena seberat lima tan yang mengandungi "bahagian mesin". 1025 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 Persoalannya, kenapa peniaga karya seni tinggalkan penaungnya 1026 01:20:00,380 --> 01:20:01,796 dan mengembara jauh 1027 01:20:01,880 --> 01:20:06,046 dengan hampir 100 tan bahagian mesin? 1028 01:20:07,088 --> 01:20:10,213 Selama 70 tahun, penyiasat amatur, pemburu harta karun 1029 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 dan anak teruna yang taasub dengan misteri ini 1030 01:20:15,046 --> 01:20:20,005 cuba mencari lokasi yang mereka fikir bunker Hitler 1031 01:20:20,505 --> 01:20:23,088 yang tersembunyi di Amerika Selatan. 1032 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Ayah saya salah seorang daripadanya. 1033 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Dia berkurung pada hujung minggu 1034 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 untuk kaji peta-peta lama dan fail-fail yang ada. 1035 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 Pada hari cuti, dia sertai jualan lelong kecil-kecilan 1036 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 dan beli benda yang pelik-pelik. 1037 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Termasuklah seutas jam tangan. 1038 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 Tapi ia bukan jam sembarangan. Ia jam Rudolph Zeich. 1039 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Ia juga jam yang ayah saya sayang lebih daripada saya. 1040 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 Teruknya dia. 1041 01:21:04,755 --> 01:21:07,088 Saya tak pernah berminat dengan harta karun 1042 01:21:07,171 --> 01:21:08,838 walaupun selepas dia meninggal. 1043 01:21:09,630 --> 01:21:11,963 Itu minat ayah saya seorang. 1044 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Tapi saya terjumpa benda yang disorok di dalam jam itu. 1045 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 Pada masa itu, saya sedar saya memegang 1046 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 rahsia lokasi telur ketiga itu. 1047 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 Booth, dah tiga hari kita mengembara 1048 01:22:04,713 --> 01:22:07,130 dan lapan jam kita berjalan di tempat yang sama. 1049 01:22:07,213 --> 01:22:08,755 Saya harap peta ini betul. 1050 01:22:09,338 --> 01:22:11,005 Sabar, kita akan menemuinya. 1051 01:22:11,088 --> 01:22:14,921 Katakanlah kita jumpa tempat itu. Awak yakin telur itu di sana? 1052 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Maksud awak? 1053 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Memanglah orang kata si Rudolph itu 1054 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 orang terakhir yang pegang telur itu 1055 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 dan bunker misteri itu mengandungi semua harta yang telah dicuri. 1056 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Tapi kenapa awak pasti sangat yang telur itu ada di sana? 1057 01:22:28,796 --> 01:22:29,755 Perasaan yakin. 1058 01:22:31,838 --> 01:22:32,755 Perasaan yakin? 1059 01:22:32,838 --> 01:22:34,463 Maaf, tapi tolong jelaskan. 1060 01:22:34,546 --> 01:22:37,671 Jadi kita berada di dalam hutan ini kerana awak yakin? 1061 01:22:38,171 --> 01:22:40,463 Panggillah "gerak hati" kalau awak tiada agama. 1062 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 Tidak. 1063 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Saya cuma percayakan rancangan yang baik. 1064 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 Rancangan yang bijak, bukan macam ini. 1065 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 Bertenang. Saya ada berita gembira. 1066 01:22:49,130 --> 01:22:50,838 Kalau fahaman saya betul, 1067 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 kita dah tiba. 1068 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 - Apa? - Dah sampai. 1069 01:22:54,171 --> 01:22:55,213 Inilah tempatnya. 1070 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 Tempat apa? Inilah tempatnya. 1071 01:22:58,130 --> 01:23:00,380 Kita dah sampai. Syabas! 1072 01:23:00,463 --> 01:23:02,880 - Tolong jangan jerit. - Booth menemuinya! 1073 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Mana ada bunker atau apa-apa. 1074 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 - Itulah kata peta. - Mana ada bunker. 1075 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 Okey, baca peta itu. 1076 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Alamak! 1077 01:23:13,171 --> 01:23:14,963 Ya, perjalanan pulangnya jauh. 1078 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Kompas inilah puncanya. 1079 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Saya simpan sejak saya pengakap. Ia agak rosak. 1080 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Saya pun tak pandai guna. 1081 01:23:22,296 --> 01:23:24,713 - Boleh saya tengok? - Boleh. Nah. 1082 01:23:26,380 --> 01:23:28,046 Saya tahu masalahnya. 1083 01:23:28,130 --> 01:23:29,921 - Itu masalahnya. - Teruknya. 1084 01:23:30,005 --> 01:23:32,588 Awak yang teruk. Awak heret saya ke ceruk hutan, 1085 01:23:32,671 --> 01:23:35,171 jauh dari tempat asal berpandukan naluri! 1086 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Biar betul! 1087 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Agaknya mereka bayar bil elektrik. 1088 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 Ia tentu kuasa hidroelektrik, 1089 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 bermakna ada air di sini. 1090 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Tengok pintu itu. Tiada benda di belakangnya. 1091 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Bagaimana kita nak masuk? 1092 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Aduhai! 1093 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Biar betul. 1094 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Itu jam ayah awak? 1095 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Tidak. Ia jam dalam filem Pulp Fiction. 1096 01:25:43,671 --> 01:25:47,296 - Ya, ia jam ayah saya. - Awak kata awak hancurkannya. 1097 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 Saya baikinya. Tak bolehkah? 1098 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 Boleh. Nasib baik awak tak ambil hati. 1099 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Tolong diam. 1100 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Magnet memang menyeronokkan. 1101 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Ayah… 1102 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Janganlah minat yang bukan-bukan. 1103 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 Lupakan telur itu, jom curi benda ini. 1104 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 Niat kita bukan mencuri. 1105 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Salah. Kita nak curi telur itu. 1106 01:27:27,463 --> 01:27:28,755 Awak faham-faham sajalah. 1107 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Kalau saya, namanya mencuri, kalau awak, ia apa? 1108 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Apa kata kita diam saja? Terutamanya awak. 1109 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 Awak juga biadab. 1110 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Sangat biadab. 1111 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Bagaimana kita nak cari telur itu? 1112 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Entahlah. 1113 01:27:43,380 --> 01:27:45,755 Cari kotak berlabel "Motif". 1114 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Awak tahu benda ini? 1115 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Ini… 1116 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Ya, ini Mercedes-Benz Grosser 770 1931. 1117 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Saya boleh jual pada harga $25 juta. 1118 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Sekarang, hanya tinggal empat saja! 1119 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Ada empat saja. 1120 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 Keluli setebal 19 mm, 1121 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 perisai yang diperkukuh, kaca kalis peluru 1122 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 dan hiasan bertatahkan emas 24 karat. 1123 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Ini kereta kebal berhud. 1124 01:28:29,921 --> 01:28:32,838 Ia juga nampak baru dan tentu masih berfungsi. 1125 01:28:32,921 --> 01:28:34,755 Malangnya ia pernah dipandu Nazi. 1126 01:28:34,838 --> 01:28:36,338 Terpaksalah kita bakar. 1127 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 Bagaimana ia dibawa ke sini? 1128 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Ikut tangga dan dipasang semula di sini? 1129 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Ikut jalan itu. 1130 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Tempat ini tentu bekas lombong tembaga. 1131 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Syaf di situ besar dan panjang. 1132 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Bina bunker, bawa barang curi masuk dan tutup syaf. 1133 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Habis cerita. 1134 01:28:55,630 --> 01:28:56,671 Siapa kata? 1135 01:28:57,171 --> 01:28:59,463 - Bukan itu sambungannya. - Saya tahu. 1136 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 Label, Nazi, tak bijak langsung. 1137 01:29:28,880 --> 01:29:29,838 Hukum lima saat. 1138 01:29:29,921 --> 01:29:33,796 Ia selamat. Tak ada calar langsung. 1139 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Betulkah awak tak nak jual? Saya ada pembeli. 1140 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Tak payah susah-susah. 1141 01:29:40,755 --> 01:29:42,921 Melampaunya cara awak masuk. 1142 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Mesir? 1143 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Awak ingat saya percaya cakap awak dan terus cari piramid? 1144 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Saya cuma tunggu kamu melepaskan diri 1145 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 dan bawa saya ke telur ketiga 1146 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 yang saya akan rampas sekarang. 1147 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Serahkannya kepada saya. 1148 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Ayuh, jangan malu-malu. 1149 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Bagus. Macam itulah. 1150 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Buang senjata! 1151 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Arah ini! Di sebelah sana. 1152 01:30:21,130 --> 01:30:22,296 Bagaimana dia jumpa kita? 1153 01:30:22,380 --> 01:30:24,796 Saya ikut awak. Dia tentu ikut saya. 1154 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 Syabas! 1155 01:30:31,046 --> 01:30:33,546 Kenapa awak tembak mereka? Awak polis juga. 1156 01:30:33,630 --> 01:30:35,713 Memanglah. Tapi mereka tembak dulu. 1157 01:30:37,588 --> 01:30:39,171 Bagaimana kita nak lari? 1158 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Dengan kereta itu. 1159 01:30:43,505 --> 01:30:45,588 Rasanya ia tak boleh panjat tangga. 1160 01:30:46,838 --> 01:30:48,338 Ia takkan menaiki tangga. 1161 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Lindungi kami. 1162 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 - Cepatlah! - Saya pun nak cepat! 1163 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Jom kita pergi. 1164 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Ayuh! 1165 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 - Lontarlah. - Apa? 1166 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Sekarang! 1167 01:31:46,963 --> 01:31:49,171 Kamu ikut saya, yang lain, ikut kami. 1168 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Jalan! 1169 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Peluru dah habis. 1170 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Berhenti! 1171 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Tak guna! 1172 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Gajah, telur itu! 1173 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Awak selamatkan saya. 1174 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Awak amat menyayangi saya. 1175 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Alamak! 1176 01:34:58,213 --> 01:35:00,005 Kita dah sampai tebing. 1177 01:35:00,088 --> 01:35:02,921 Pegang sesuatu! Habislah kita jika kita berhenti. 1178 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Biar mereka tangkap kita. 1179 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Kita boleh lepaskan diri. Saya selalu buat. 1180 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Lompat dari kereta sejauh mungkin. 1181 01:35:09,755 --> 01:35:12,338 - Saya nak bincang dulu idea itu. - Alamak! 1182 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Ia ikut rancangan, bukan? 1183 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley? 1184 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 Hartley? 1185 01:36:29,505 --> 01:36:30,463 Hartley? 1186 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Saya akan rindu awak. 1187 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Tak guna betul. 1188 01:36:51,213 --> 01:36:52,130 Hartley? 1189 01:36:53,296 --> 01:36:56,005 Hartley? 1190 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Hei, awak di mana, mamat bodoh? 1191 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Siapa yang bodoh? 1192 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Saya di sini. 1193 01:37:10,255 --> 01:37:12,421 - Awak utamakan saya dan bukan telur ini? - Tak. 1194 01:37:12,505 --> 01:37:14,796 - Nampak macam itu. - Taklah. 1195 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Awak nak selamatkan saya. 1196 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Telefon saya tercicir. 1197 01:37:18,671 --> 01:37:21,005 Saya perlu selamatkannya cepat-cepat 1198 01:37:21,088 --> 01:37:23,005 dan masukkan ke dalam beras. 1199 01:37:23,088 --> 01:37:24,296 Awak ingat saya dah mati. 1200 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Tidak. Saya harap awak dah mati. 1201 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Saya nampak awak jerit, "Hartley!" 1202 01:37:29,046 --> 01:37:32,505 Ya, saya nak tarik awak keluar, selamatkan awak, 1203 01:37:32,588 --> 01:37:35,255 beri awak harapan dan tolak awak ke dalam air. 1204 01:37:49,338 --> 01:37:53,921 Saya takkan cakap besar atau bermegah. 1205 01:37:54,005 --> 01:37:55,255 Saya bukan begitu. 1206 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 Adakah orang akan kata ini memalukan? 1207 01:37:57,880 --> 01:37:59,963 Sudah tentu. 1208 01:38:00,046 --> 01:38:02,130 Malah, mungkin semua orang. 1209 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Tapi ia tak penting sekarang. 1210 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 Yang penting awak sedar awak kalah dan saya menang. 1211 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Kita. 1212 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Kita menang. Sama-sama. Kawan. Kerja berpasukan. 1213 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Ini namanya satu pengajaran 1214 01:38:14,963 --> 01:38:18,046 dan ini satu perkataan yang saya dah lama nak kata 1215 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 depan-depan awak, 1216 01:38:20,338 --> 01:38:21,505 "Mat." 1217 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Lega rasanya. 1218 01:38:23,713 --> 01:38:26,713 Saya ada dua telur, awak ada satu, tapi awak menang? 1219 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Kenapa pula? 1220 01:38:28,796 --> 01:38:31,296 Saya tak perlu menang untuk kalahkan awak. 1221 01:38:31,380 --> 01:38:33,338 Itulah keistimewaan situasi kita. 1222 01:38:33,421 --> 01:38:36,588 Selagi saya ada telur ketiga, awak tak boleh menang. 1223 01:38:37,213 --> 01:38:41,005 Wang itu dah tak penting bagi saya. Tengoklah muka awak sekarang. 1224 01:38:41,088 --> 01:38:44,255 Jangan bergerak. Itulah wajah orang yang gagal. 1225 01:38:44,338 --> 01:38:46,671 Ia tak ternilai harganya. 1226 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Bukan itu saja. 1227 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Sebagai bonus, kawan saya ini 1228 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 akan beri awak hukuman penjara seumur hidup. 1229 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Bagus, bukan? 1230 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 - Bangun. - Bangun. 1231 01:39:06,671 --> 01:39:08,505 Saya dah beritahu kesudahannya. 1232 01:39:24,255 --> 01:39:25,713 Baiklah. Saya jahat. 1233 01:39:25,796 --> 01:39:28,630 Saya faham taktik itu, percayalah. 1234 01:39:28,713 --> 01:39:30,338 Awak tak kenal saya, Booth. 1235 01:39:30,838 --> 01:39:33,213 Awak tak tahu kemampuan saya. 1236 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Apa semua ini? 1237 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Tengoklah dia. 1238 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Wajah orang yang gagal. Tak ternilai harganya. 1239 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Selama ini, awak kerja untuknya? 1240 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Bukan untuk, tapi dengan. 1241 01:39:48,755 --> 01:39:51,755 - Macam dengan rakan. - Ya, kami berdua Gajah. 1242 01:39:51,838 --> 01:39:54,338 Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu? 1243 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 - Saya cinta awak. - Saya juga. 1244 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 - Sedia? - Ya. 1245 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Kejutan! 1246 01:40:04,671 --> 01:40:08,421 - Ada dua gajah dalam permainan catur. - Ada banyak bidak. 1247 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 Saya beri telur pertama kepadanya di Bali. 1248 01:40:12,463 --> 01:40:15,713 Dia ambil telur kedua daripada Sotto Voce, manakala telur ketiga… 1249 01:40:15,796 --> 01:40:17,296 Kami hanya boleh dapat 1250 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 jika awak bawa kami kepadanya seperti yang awak buat. 1251 01:40:20,171 --> 01:40:22,296 Saya ingat awak tak termakan helah, 1252 01:40:22,380 --> 01:40:26,130 "Kita bukan sepasukan, saya nak bersihkan nama, saya polis…" 1253 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Saya ingat saya keterlaluan semasa di penjara. 1254 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 - Tidak, lakonan awak baik. - Ya? 1255 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Saya terharu. Awak rasa ia keterlaluan? 1256 01:40:34,755 --> 01:40:37,296 Ada sedikit kelemahan. Selain itu, ia bagus. 1257 01:40:37,380 --> 01:40:38,505 "Bagus?" Okey. 1258 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Boleh kita imbas semula? 1259 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Awak renjat dia di bahagian sulitnya. 1260 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Ya, ia amat menyakitkan. 1261 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 Maafkan saya. Saya terpaksa. 1262 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Tidak. 1263 01:40:54,338 --> 01:40:57,255 Itu saja cara untuk saya hulurkan kunci gari itu. 1264 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Bagaimana awak buka gari? 1265 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 Kembali kepada isu asal, telur itu. 1266 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Telur itu. 1267 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Pistol itu basah. Tak mungkin… 1268 01:41:07,838 --> 01:41:09,130 Saya bukan ahli SEAL. 1269 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Telur ketiga. 1270 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 - Terima kasih. - Jalan. 1271 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Jadi, semuanya tak benar? Termasuklah kisah ayah awak itu? 1272 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Tidak. Ayah saya penipu dan saya benci dia. 1273 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 Jadi, saya mahu mengatasinya. 1274 01:41:32,046 --> 01:41:33,380 Jadi penipu yang lebih baik. 1275 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Booth, jangan sedih sangat. 1276 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Awak lebih bagus daripada pencuri lain. 1277 01:41:40,713 --> 01:41:42,421 Kami hormat awak. 1278 01:41:43,630 --> 01:41:44,796 Semoga berjaya lain kali. 1279 01:41:44,880 --> 01:41:45,963 Kami nak berbual lagi, 1280 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 tapi kami perlu hadiri majlis perkahwinan penting 1281 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 dan kebetulan pula, kami ada hadiahnya. 1282 01:41:52,213 --> 01:41:53,713 Jangan ambil hati, kawan. 1283 01:41:55,171 --> 01:41:56,463 Kerja kita memang begini. 1284 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 Tak apa. Saya seronok. 1285 01:42:00,338 --> 01:42:02,588 Saya memang suka dikhianati. 1286 01:42:03,380 --> 01:42:05,463 Tapi kamu ada krim pelindung suria? 1287 01:42:05,546 --> 01:42:07,880 Saya tiada krim asas. Ini warna palsu. 1288 01:42:12,005 --> 01:42:15,671 KAHERAH 1289 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 Malam seindah ini hanya berlaku sekali dalam hidup seorang bapa. 1290 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 Sebab itulah semasa saya aturkan perkahwinan anak tunggal saya, 1291 01:42:27,296 --> 01:42:29,380 saya berhabis-habisan 1292 01:42:29,463 --> 01:42:32,255 untuk mendapatkan hadiah yang unik. 1293 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 Hadiah yang padan untuk seorang ratu, 1294 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 Cleopatra saya. 1295 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Saksikanlah, buat pertama kalinya selepas dua alaf, 1296 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 ketiga-tiga telur akhirnya disatukan. 1297 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 Biar betul! Ed… 1298 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1299 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Saya sayang awak! 1300 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran, mengejutkan. 1301 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Kacaknya dia. 1302 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Ya, saya suka dia. 1303 01:43:36,380 --> 01:43:39,130 Perhatian. Ini polis Interpol. 1304 01:43:39,213 --> 01:43:41,796 Jangan bergerak. Ini selesai sebentar lagi. 1305 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Apa awak buat? 1306 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 - Minum. - Minum. 1307 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Apa ini? Jangan sentuh saya. Tolong sikit! 1308 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Cuba lawan! 1309 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Kami akan ambil telur itu. Terima kasih. 1310 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Jom kita pergi. 1311 01:44:06,463 --> 01:44:09,005 Pemilikan karya curi Nazi ialah satu jenayah. 1312 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 Awak ditahan, bapa pengantin. 1313 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Ini dah melampau. 1314 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Lepaskan saya. Awak tak kenal saya? Saya pelakon Game of Thrones! 1315 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Saya Ed Sheeran! 1316 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 ENAM BULAN KEMUDIAN 1317 01:44:49,755 --> 01:44:51,421 Keju gouda ini mengecewakan. 1318 01:44:52,755 --> 01:44:55,838 Kapal pesiar ini cantik, malangnya kejunya tak sedap. 1319 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Itu bukan keju. Ia daging khinzir mentah. 1320 01:45:01,796 --> 01:45:03,921 Orang kata, cacing boleh menguruskan badan. 1321 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Awak tak sangka saya datang? 1322 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Kami tak sangka baru sekarang awak jumpa kami. 1323 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 Sebenarnya, saya datang semalam. 1324 01:45:11,296 --> 01:45:13,963 Bukan awak saja yang sedih selepas berasmara. 1325 01:45:14,046 --> 01:45:17,171 Ini kisahnya. Selepas Das tangkap saya di pantai… 1326 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Kawan awak dah pergi. 1327 01:45:18,588 --> 01:45:20,046 Dia hantar saya ke tempat 1328 01:45:20,130 --> 01:45:22,755 yang lebih teruk daripada akaun Instagramnya. 1329 01:45:24,255 --> 01:45:25,380 Tapi saya teringat, 1330 01:45:25,463 --> 01:45:27,963 saya pandai melepaskan diri. 1331 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Jadi saya buatlah. 1332 01:45:33,671 --> 01:45:36,588 Adakah saya sedih tentang kejadian lepas? 1333 01:45:36,671 --> 01:45:39,588 Sudah tentu tidak. Semuanya adil. 1334 01:45:39,671 --> 01:45:41,296 Saya nak ucap tahniah. 1335 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Baguslah. Apa awak nak? 1336 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Saya memang seorang yang pemaaf. 1337 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 Tapi saya tak lupa. 1338 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 Apa maksud awak? 1339 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Saya maksudkan kesudahan berhelah. 1340 01:45:52,880 --> 01:45:56,630 Kamu dibayar 300 juta sebelum kamu khianati jutawan itu, bukan? 1341 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 Pandai kamu buat. 1342 01:45:58,296 --> 01:46:00,630 Saya beritahu Inspektor Das 1343 01:46:00,713 --> 01:46:04,130 tentang akaun di Pulau Cayman yang terima wang itu. 1344 01:46:04,213 --> 01:46:06,755 Rupa-rupanya, akaun itu tak selamat. 1345 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Ambil semuanya. 1346 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ASET DIBEKUKAN 1347 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Tengoklah. Sekarang, kita seri. 1348 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Semua orang rugi dan kita boleh berkawan semula. 1349 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Sudahlah. Apa tawaran awak? 1350 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Ada kerja baru. 1351 01:46:23,671 --> 01:46:27,213 Bayaran dan cabarannya lebih hebat dan apa paling seronok? 1352 01:46:27,296 --> 01:46:29,713 Ia perlukan tiga orang. Satu, dua, tiga. 1353 01:46:29,796 --> 01:46:31,755 Kalau kami tolak, 1354 01:46:31,838 --> 01:46:34,213 Inspektor Das akan tahan kami, bukan? 1355 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 Ya, dengan bot laju. 1356 01:46:36,630 --> 01:46:38,005 Awak tahu apa peliknya? 1357 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Uji bakat Vin Diesel untuk Cats?Ia wujud. 1358 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Awak boleh fikir kami nak bekerja dengan awak. 1359 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Turun dari bot. 1360 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Baik. Nanti saya hantar senjata ke penjara. 1361 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Nanti dulu. 1362 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Kita pun memang perlu buat rompakan baru. 1363 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Dia menjengkelkan, tapi dia bagus. 1364 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 - Lagipun, awak dan dia serasi. - Tidak. 1365 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Kita agak serasi. 1366 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Awak percayakan saya? 1367 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Sentiasa. 1368 01:47:07,755 --> 01:47:09,838 - Awak sayang saya? - Sayang sangat. 1369 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Itu saja yang penting. 1370 01:47:14,755 --> 01:47:15,838 Kita nak curi apa? 1371 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Hati ini. 1372 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Ia kosong. Mereka tak ada. 1373 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 NOTIS MERAH 1374 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Sedia? 1375 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Apa yang mungkin gagal? 1376 01:48:11,671 --> 01:48:12,588 Segala-galanya. 1377 01:55:30,838 --> 01:55:33,505 Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal! 1378 01:55:33,588 --> 01:55:35,338 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati