1
00:00:33,671 --> 00:00:37,463
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:48,296 --> 00:00:52,546
Walaupun ramai orang tahu
tentang cinta tragis Antony dan Cleopatra,
3
00:00:52,630 --> 00:00:54,588
iaitu kisah jeneral Rom
4
00:00:54,671 --> 00:00:57,380
yang jatuh cinta dengan ratu Mesir
yang mempesonakan
5
00:00:57,880 --> 00:00:59,921
dan mereka sama-sama bunuh diri
6
00:01:00,005 --> 00:01:02,671
kerana enggan hidup tanpa satu sama lain,
7
00:01:03,171 --> 00:01:05,046
tak ramai yang tahu
8
00:01:05,130 --> 00:01:09,630
rahsia khazanah dan misteri
paling membingungkan pada zaman mereka.
9
00:01:09,713 --> 00:01:12,630
Misteri telur ketiga Cleopatra.
10
00:01:13,630 --> 00:01:17,463
Pada hari perkahwinan mereka,
sebagai lambang cinta abadi,
11
00:01:17,546 --> 00:01:21,630
Mark Antony menghadiahi Cleopatra
tiga telur yang bertatahkan permata,
12
00:01:21,713 --> 00:01:24,130
setiap satu lebih cantik
daripada yang sebelumnya.
13
00:01:25,213 --> 00:01:29,755
Selama berkurun-kurun lamanya,
telur itu dianggap hanya mitos.
14
00:01:29,838 --> 00:01:32,046
Namun, pada 1907,
15
00:01:32,130 --> 00:01:36,671
di pinggir kota Kaherah,
seorang petani menemukan dua daripadanya.
16
00:01:37,171 --> 00:01:39,838
Sesetengah orang kata
telur ketiga telah lenyap.
17
00:01:39,921 --> 00:01:41,713
Ada yang kata ia telah dijumpai
18
00:01:41,796 --> 00:01:45,838
tapi hilang semula selepas itu.
19
00:01:45,921 --> 00:01:49,171
Sekarang, kita akan meneliti
soalan tersebut.
20
00:01:49,255 --> 00:01:51,796
Apa yang berlaku
kepada telur yang hilang itu?
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,838
Siapakah yang mungkin memilikinya
22
00:01:53,921 --> 00:01:56,921
dan soalan paling penting,
adakah satu hari nanti,
23
00:01:57,005 --> 00:02:02,213
ketiga-tiga telur itu akan disatukan
selepas lebih 2,000 tahun berlalu?
24
00:02:02,296 --> 00:02:06,380
Telur pertama Cleopatra dipamerkan
kepada orang ramai
25
00:02:06,463 --> 00:02:10,338
di Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo
yang terkenal di Rom.
26
00:02:10,421 --> 00:02:13,880
Telur kedua pula
telah banyak kali dilelongkan
27
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
dan kini menjadi koleksi peribadi.
28
00:03:33,505 --> 00:03:34,921
NOTIS MERAH (kata nama):
29
00:03:35,005 --> 00:03:36,713
Waran tangkap tahap tertinggi
30
00:03:36,796 --> 00:03:40,921
yang dikeluarkan oleh Pertubuhan Polis
Jenayah Antarabangsa (INTERPOL),
31
00:03:41,005 --> 00:03:43,921
khas untuk penjenayah
paling dikehendaki di dunia.
32
00:03:49,046 --> 00:03:53,713
ROM
33
00:04:16,296 --> 00:04:19,005
- Awak bukan polis.
- Memang saya bukan polis.
34
00:04:19,088 --> 00:04:21,505
Awak faham maksud saya.
Lencana awak tak laku di sini.
35
00:04:21,588 --> 00:04:23,213
Jadi, jangan berlagak macam koboi.
36
00:04:23,296 --> 00:04:25,546
Jangan risau.
Saya tak bawa pelindung seluar pun.
37
00:04:25,630 --> 00:04:26,755
Awak pasti awak betul?
38
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Saya faham pemikirannya.
Dia akan buat hari ini. Percayalah.
39
00:04:30,630 --> 00:04:32,255
Baiklah, mari kita mulakan.
40
00:04:37,796 --> 00:04:39,671
- Ia mustahil.
- Ini bukan permintaan.
41
00:04:39,755 --> 00:04:42,046
Tutup muzium, suruh pelawat keluar
42
00:04:42,130 --> 00:04:44,463
dan tutup semua pintu masuk dan keluar.
43
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
Bolehkah Interpol paksa saya buat begitu?
44
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Jangan uji kesabaran saya.
45
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Dengarlah cakapnya.
46
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Awak siapa? Pengawalnya?
47
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Ini Ejen Khas John Hartley,
Unit Analisis Tingkah Laku FBI.
48
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
Dia pemprofil perunding
untuk jenayah karya seni.
49
00:04:58,796 --> 00:05:00,171
Rupa awak tak macam pemprofil.
50
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
Ya, orang selalu kata begitu.
51
00:05:03,546 --> 00:05:06,380
41 jam yang lalu,
Ejen Hartley dapat maklumat
52
00:05:06,463 --> 00:05:10,130
yang pencuri karya seni paling dikehendaki
bernama Nolan Booth,
53
00:05:10,213 --> 00:05:12,588
akan curi Telur Cleopatra hari ini.
54
00:05:13,921 --> 00:05:15,755
Siapa pemberi maklumat itu?
55
00:05:15,838 --> 00:05:16,921
Gajah.
56
00:05:17,005 --> 00:05:18,463
Awak tentu bergurau.
57
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Gajah cuma momok dalam dunia karya seni.
58
00:05:23,213 --> 00:05:25,255
Dia cuma konsep, kambing hitam
59
00:05:25,338 --> 00:05:27,046
kalau awak dan badan berkuasa
60
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
tak mampu menyelesaikan kes.
61
00:05:29,630 --> 00:05:33,463
Dengar sini, jika kita tak halang,
telur itu akan dicuri hari ini.
62
00:05:33,546 --> 00:05:35,255
Malah, ia mungkin dah dicuri.
63
00:05:44,380 --> 00:05:45,421
Mi scusi.
64
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Dah dicuri?
65
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Saya minta diri dulu, inspektor.
Saya perlu hubungi penyelia awak.
66
00:06:01,880 --> 00:06:03,546
Ada sensor haba di sini?
67
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
- Ada.
- Tunjuk kepada saya.
68
00:06:17,380 --> 00:06:18,838
Awak buang masa kami.
69
00:06:18,921 --> 00:06:21,713
Apa yang awak cari sebenarnya?
70
00:06:21,796 --> 00:06:25,338
Telur pertama Cleopatra
disaluti emas 18 karat.
71
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
Emas memantulkan radiasi.
72
00:06:27,671 --> 00:06:29,963
Telur itu sepatutnya
memantulkan haba di bilik ini.
73
00:06:30,046 --> 00:06:31,838
Warnanya patut merah, bukan biru.
74
00:06:33,088 --> 00:06:35,546
Mungkin sensor haba itu rosak.
75
00:06:35,630 --> 00:06:37,421
Ada satu saja cara untuk tahu.
76
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Hei, maaf, tapi awak dilarang makan
atau minum di muzium.
77
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Terima kasih.
78
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Nanti dulu. Apa yang awak buat?
79
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
Bertenang, tak apa. Itu kerjanya.
80
00:07:17,005 --> 00:07:18,671
Tutup bilik ini. Sekarang!
81
00:07:31,755 --> 00:07:33,088
Ke tepi!
82
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Dia menuju ke arah pintu keluar.
83
00:08:04,338 --> 00:08:05,588
Jangan bergerak!
84
00:08:51,171 --> 00:08:52,796
Dia di sini. Minta bantuan.
85
00:09:26,380 --> 00:09:28,630
Dia panjat perancah. Kami perlukan lebih…
86
00:10:20,546 --> 00:10:22,005
Aduh, terkejutnya saya.
87
00:10:24,505 --> 00:10:27,838
Saya kenal awak.
Awak lelaki botak lembap yang buru saya.
88
00:10:27,921 --> 00:10:29,296
Apa kandungan beg awak?
89
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Awak orang Amerika. Kenapa awak di Rom?
90
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Gelato, Colosseum.
91
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
- Ia indah.
- Ya.
92
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
- Ini kali pertama awak?
- Ya.
93
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Seronok main kejar-mengejar, bukan?
Pusing sana sini. Mendebarkan.
94
00:10:42,671 --> 00:10:45,005
- Siapa sangka ini kesudahannya?
- Saya dah jangka.
95
00:10:45,088 --> 00:10:47,671
- Okey.
- Ia dah berakhir, Nolan Booth.
96
00:10:47,755 --> 00:10:50,671
Serahkan beg itu, pusing,
letak tangan di belakang. Awak ditahan.
97
00:10:50,755 --> 00:10:53,880
Okey. Nanti dulu. Saya ada dua soalan.
98
00:10:53,963 --> 00:10:54,796
Okey.
99
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Pertama, dari mana awak dapat jaket itu?
100
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Ia sangat menonjol.
101
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
Tentu lembu pemilik kulit jaket awak
sedang berkata, "Berbaloi."
102
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
Kedua, saya faham
sebab awak mahu tahan saya.
103
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Perbuatan saya salah,
104
00:11:10,296 --> 00:11:12,838
tapi mana lencana awak?
105
00:11:13,338 --> 00:11:15,796
Di dalam baju?
106
00:11:16,421 --> 00:11:18,713
Saya tak perlu tunjukkannya
kerana saya ada pistol.
107
00:11:18,796 --> 00:11:22,796
Itulah masalahnya.
Bagaimana saya nak pastikan awak tak tipu?
108
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Mungkin awak pihak jahat
109
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
dan saya juga jahat.
110
00:11:29,088 --> 00:11:30,880
Baiklah. Saya jahat.
111
00:11:30,963 --> 00:11:33,755
Diam dan serahkan beg itu
sebelum saya tembak awak.
112
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
- Saya akan serahkan.
- Bagus.
113
00:11:36,588 --> 00:11:39,755
Saya akan buat kerana saya tak mahukannya.
114
00:11:39,838 --> 00:11:41,755
Saya pun rasa tak selesa.
115
00:11:41,838 --> 00:11:43,005
Booth, jangan bergerak!
116
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Mari. Ayuh.
117
00:12:42,296 --> 00:12:43,796
Apa yang berlaku?
118
00:12:49,546 --> 00:12:50,546
Awak nak ke mana?
119
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Tak guna!
120
00:12:54,921 --> 00:12:56,338
Tolong pegang.
121
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Terima kasih.
122
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Apa yang berlaku? Bodoh! Awak buta?
123
00:13:28,463 --> 00:13:29,546
Tak guna.
124
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
56 JAM KEMUDIAN
125
00:14:01,046 --> 00:14:04,338
KITA PASTI SELAMAT, ROSE
126
00:14:42,296 --> 00:14:43,588
Cantiknya rumah awak.
127
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Ejen Khas John Hartley, FBI.
Kita pernah berjumpa sebelum ini.
128
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Bukankah kawasan ini
di luar bidang kuasa awak?
129
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Betul.
130
00:15:06,546 --> 00:15:07,796
Tapi bukan bagi mereka.
131
00:15:15,755 --> 00:15:18,671
Hai. Tak perlu tanggalkan kasut.
132
00:15:20,921 --> 00:15:22,213
Senapang kamu cukup?
133
00:15:22,296 --> 00:15:24,463
Jangan risau. Kerja saya menyeluruh.
134
00:15:25,046 --> 00:15:27,046
Biar betul.
135
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Inspektor Das yang berani.
136
00:15:30,880 --> 00:15:34,380
Saya tak nak terlepas peluang ini.
Biar saya ambil. Terima kasih.
137
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
- Saya gembira jumpa peminat saya.
- Comelnya.
138
00:15:36,921 --> 00:15:38,713
Awak tahu apa lagi yang comel?
139
00:15:38,796 --> 00:15:40,755
Awak dikehendaki di 18 negara,
140
00:15:40,838 --> 00:15:43,088
jadi saya boleh pilih negara
yang akan tahan awak
141
00:15:43,171 --> 00:15:45,838
kerana awak selalu larikan diri.
Dah enam kali, bukan?
142
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Ya. Cukup tujuh,
saya mungkin dapat anugerah.
143
00:15:48,088 --> 00:15:51,380
Buatlah lawak, saya nak hantar awak
ke tempat paling teruk di dunia.
144
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Akaun Instagram awak?
145
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Saya dah mula tak suka awak.
146
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Tolonglah!
147
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Tak suka saya? Awak tak kenal pun saya.
148
00:16:00,255 --> 00:16:01,796
Kita ada banyak persamaan.
149
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Mungkin saya tak kenal awak,
tapi saya bina profil awak
150
00:16:05,713 --> 00:16:08,630
sejak awak curi lukisan
Lady with a Red Hat dari Tate
151
00:16:08,713 --> 00:16:09,963
pada 2014.
152
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Awak tak ada bukti.
153
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Saya beli di Etsy.
154
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Saya dah lama jejaki awak.
155
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Jadi, biar saya cuba teka diri awak.
156
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Silakan.
157
00:16:28,171 --> 00:16:29,338
Anak tunggal.
158
00:16:29,421 --> 00:16:32,380
Ayah polis Switzerland.
Ibu profesor Amerika.
159
00:16:34,046 --> 00:16:37,130
Awak mula mencuri
antara enam hingga lapan tahun.
160
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Awak dapati yang awak pandai mencuri.
161
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Awak rasa berbeza dan istimewa.
162
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Awak suka kerja sendiri,
tak suka bekerjasama.
163
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
Awak cuma curi karya
yang akan jadi tajuk berita utama,
164
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
jadi saya rasa
motif awak keseronokan, bukan wang.
165
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Awak gila? Saya suka wang.
166
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Tunggu. Saya belum sampai
bahagian paling menarik.
167
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
- Terima kasih.
- Sama-sama.
168
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Ramai pencuri yang kata
mereka buat demi wang.
169
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
Itu perkara biasa.
170
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
Tapi yang luar biasa
ialah risiko yang awak ambil.
171
00:17:09,171 --> 00:17:10,255
Peluangnya.
172
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
Awak seolah-olah mahu ditangkap
supaya boleh melepaskan diri,
173
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
untuk buktikan kehebatan awak
174
00:17:17,880 --> 00:17:20,588
dan tunjukkan yang tiada orang
setanding awak
175
00:17:20,671 --> 00:17:22,838
dan awak layak.
176
00:17:22,921 --> 00:17:24,713
Layak untuk dengar ucapan itu?
177
00:17:24,796 --> 00:17:26,171
Kasih sayang ayah awak.
178
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Tahniah.
179
00:17:39,005 --> 00:17:40,505
Bagaimana awak cari saya?
180
00:17:40,588 --> 00:17:43,713
Sama macam cara saya tahu
awak akan curi telur di Rom.
181
00:17:45,921 --> 00:17:46,921
Gajah.
182
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Gajah.
183
00:17:49,213 --> 00:17:50,421
Tangkap dia.
184
00:18:08,088 --> 00:18:09,046
Saya nak tahu.
185
00:18:09,130 --> 00:18:12,505
Apa rasanya dianiayai
pencuri paling dikehendaki di dunia?
186
00:18:13,255 --> 00:18:15,671
Saya pencuri paling dikehendaki di dunia.
187
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Dulu.
188
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Nanti dulu.
189
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Saya tak berani letak benda itu
satu van dengannya.
190
00:18:29,838 --> 00:18:31,921
- Jumpa di lapangan terbang.
- Baik.
191
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Pintu terbuka.
192
00:19:34,588 --> 00:19:35,838
Okey. Semuanya baik.
193
00:19:46,838 --> 00:19:48,630
ROM
194
00:19:48,713 --> 00:19:50,380
32 JAM KEMUDIAN
195
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Terima kasih.
196
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Hai.
197
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
- Awak dah nak balik?
- Dalam masa sejam.
198
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Ada masalah?
199
00:20:10,255 --> 00:20:11,463
Lebih kurang.
200
00:20:12,505 --> 00:20:14,005
Okey. Apa dah berlaku?
201
00:20:14,588 --> 00:20:16,546
Saya baru nak tanya awak soalan itu.
202
00:20:24,963 --> 00:20:26,088
Apa yang awak buat?
203
00:20:27,588 --> 00:20:32,130
Artifak purba yang tak ternilai ini?
204
00:20:39,796 --> 00:20:41,171
Booth beri telur palsu.
205
00:20:41,255 --> 00:20:43,505
Pada mulanya, saya tuduh dia juga.
206
00:20:43,588 --> 00:20:45,796
Tapi saya terfikir,
"Sejauh mana kita kenal orang
207
00:20:45,880 --> 00:20:47,713
yang kita jumpa 72 jam lalu?"
208
00:20:47,796 --> 00:20:52,088
Seseorang yang kelayakan rasminya
hanya dihantar melalui agensi.
209
00:20:52,671 --> 00:20:56,921
Jadi, saya hubungi
Pembantu Pengarah BAU di Quantico.
210
00:20:57,005 --> 00:20:59,088
Wanita itu baik orangnya.
Dia tak kenal awak.
211
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
- Itu mustahil.
- Yakah?
212
00:21:00,796 --> 00:21:01,796
Ya, ia mustahil.
213
00:21:01,880 --> 00:21:04,338
Semustahil John Hartley
yang ada akaun bank Switzerland
214
00:21:04,421 --> 00:21:06,463
yang terima wang sebanyak $8 juta
215
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
daripada pihak ketiga
pada hari telur itu dicuri?
216
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Itu satu kebetulan, bukan?
217
00:21:16,880 --> 00:21:18,130
Kami nampak sasaran.
218
00:21:18,921 --> 00:21:22,880
Awak mungkin fikir saya bersalah,
tapi saya memang tak buat.
219
00:21:23,463 --> 00:21:26,338
Ada dalangnya.
Dia mungkin Gajah atau Booth.
220
00:21:26,421 --> 00:21:28,338
- Saya dianiaya.
- Mungkin.
221
00:21:28,421 --> 00:21:30,963
Selagi ia belum disahkan,
awak akan ditahan.
222
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Biasanya, saya tak suka berdendam,
223
00:21:35,005 --> 00:21:37,338
tapi saya percaya awak
dan awak kecewakan saya.
224
00:21:37,838 --> 00:21:39,463
Jadi, saya pilih tempat istimewa.
225
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Lokasi rahsia.
Di sana, kegiatannya tak dilaporkan.
226
00:21:43,088 --> 00:21:44,755
Awak ditahan, Ejen Hartley.
227
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Das, tengok mata saya.
228
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Saya tak bersalah.
229
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Saya tak percaya.
230
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Atas atau bawah?
231
00:22:57,380 --> 00:23:00,505
Tak kisahlah.
Penjara ini yang akan tentukan.
232
00:23:00,588 --> 00:23:01,838
Melampau betul.
233
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Yang pasti, Inspektor Das
234
00:23:04,671 --> 00:23:05,921
pandai bergurau.
235
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Mari berjabat tangan.
236
00:23:09,796 --> 00:23:13,755
Betul, kita patut cuci tangan dulu.
Tak apa. Awak selamat di sini.
237
00:23:15,546 --> 00:23:19,671
Tapi kalau mereka tahu awak polis,
matilah awak.
238
00:23:28,213 --> 00:23:31,130
Gajah tentu dah agak awak akan datang.
239
00:23:31,213 --> 00:23:33,130
Dapatkan kepercayaan awak lepas tipu saya.
240
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Kalau nak tipu,
kita perlu dapatkan kepercayaan dulu.
241
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Saya faham taktik itu, percayalah.
242
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Sekarang, awak tahulah.
243
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Jadi, orang yang pecahkan rahsia saya
aniaya awak.
244
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
Ia macam kebetulan, bukan?
245
00:23:47,630 --> 00:23:50,088
Ia bukan kebetulan. Ia satu rancangan.
246
00:23:50,713 --> 00:23:54,171
Dengan satu langkah, Gajah tumpaskan
saingannya dan penyiasat utama.
247
00:23:54,796 --> 00:23:56,546
- Sambil berdiang, nasi masak.
- Telur.
248
00:23:57,130 --> 00:23:59,046
- Apa?
- Masak nasi, masak telur.
249
00:23:59,130 --> 00:24:01,796
Ia permainan kata.
Lelaki bertatu ini pun boleh faham.
250
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Ini terus dari ladang, bukan?
Terima kasih.
251
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Saya tak faham sebabnya.
252
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Kenapa Gajah aniaya saya
sedangkan dia dah curi telur itu?
253
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Untuk apa lagi?
254
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
Tiga ratus juta dolar?
255
00:24:14,796 --> 00:24:16,963
Tipulah. Mana ada upah sebanyak itu.
256
00:24:17,046 --> 00:24:17,963
Memang pun.
257
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Tapi awak tak faham.
Itu bukan untuk satu telur.
258
00:24:21,588 --> 00:24:22,755
Ini tugasnya.
259
00:24:22,838 --> 00:24:26,380
Orang yang hantar tiga telur itu
kepada jutawan Mesir itu
260
00:24:26,463 --> 00:24:30,588
pada malam perkahwinan anaknya
akan dapat bayaran itu.
261
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
Rupa-rupanya, anak lelaki kaya itu…
262
00:24:34,046 --> 00:24:35,171
Cuba teka namanya.
263
00:24:35,255 --> 00:24:37,255
Tak payah teka. Ia Cleopatra.
264
00:24:37,338 --> 00:24:41,463
Mereka memang teruk.
Tapi saya suka duit, jadi…
265
00:24:42,046 --> 00:24:43,213
Bagaimana caranya?
266
00:24:43,963 --> 00:24:46,463
Telur ketiga itu tak pernah dijumpai.
267
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Betul. Itu satu masalah.
268
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Saya nak dapatkan telur kedua dulu.
269
00:24:52,046 --> 00:24:53,338
Kemudian, bakinya.
270
00:24:53,921 --> 00:24:58,463
Pihak biro kata telur kedua
dimiliki penjual senjata antarabangsa.
271
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce. Saya kenal dia.
272
00:25:00,338 --> 00:25:02,671
Ayahnya cuba cekik dia
semasa dia 14 tahun.
273
00:25:02,755 --> 00:25:05,005
Tiada sesiapa boleh tahan perangainya.
274
00:25:06,255 --> 00:25:08,171
Ia meninggalkan kesan kepadanya.
275
00:25:08,255 --> 00:25:11,505
Akibatnya, cekik menjadi hobinya.
276
00:25:12,213 --> 00:25:13,505
Dia amat menyukainya.
277
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Sotto Voce amat menggerunkan.
278
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Tapi dia suka berseronok.
279
00:25:19,255 --> 00:25:22,588
Dia adakan majlis bertopeng
untuk pembeli terbesarnya
280
00:25:22,671 --> 00:25:25,213
di vila gahnya di Valencia.
281
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Penjual senjata suka rahsiakan identiti.
282
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Jadi, topeng buat mereka
rasa lebih selesa.
283
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Tapi semua tetamu itu tak tahu
284
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
di tingkat atas vila itu, ada bilik kebal.
285
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
Di dalamnya, Sotto Voce simpan
286
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
sebuah bahan purba tidak ternilai
yang saya gelar
287
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
telur kedua Cleopatra
288
00:25:47,255 --> 00:25:49,880
dan ia menunggu saya mencurinya.
289
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Saya tentu akan mencurinya
kalau awak bukan polis yang hebat.
290
00:25:54,921 --> 00:25:55,963
- Jangan.
- Apa?
291
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
- Jangan buat.
- Buat apa?
292
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
- Saya tahu rancangan awak.
- Saya tak buat apa-apa pun.
293
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Kalau banduan di sini tahu awak P-O-L-I-S…
294
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Bilik ini dipenuhi pembunuh
dan peminat vodka tercemar.
295
00:26:08,338 --> 00:26:10,546
Mari beritahu mereka
yang awak bukan polis.
296
00:26:10,630 --> 00:26:13,796
- Nyet politsiya!
- Dengar sini. Saya merayu…
297
00:26:15,005 --> 00:26:17,963
Kawan-kawan? Nyet politsiya. Bukan polis.
298
00:26:18,046 --> 00:26:21,463
Lelaki ini bukan polis, faham?
299
00:26:21,546 --> 00:26:23,630
Kamu perlu faham sekarang!
300
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Dia pemprofil FBI.
301
00:26:26,963 --> 00:26:30,421
Dia penguat kuasa undang-undang,
tapi bukan polis.
302
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Ia serupa, tapi tak sama.
Kisahnya hidupnya sangat rumit.
303
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Ini kawan kita, Ejen Khas John Hartley.
304
00:26:36,755 --> 00:26:39,171
Mari kita alu-alukan dia ke penjara kita.
305
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Terima kasih, kawan-kawan.
306
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Mereka tak dengar. Kita selamat.
307
00:26:48,088 --> 00:26:49,838
Keadaan tenang saja.
308
00:26:49,921 --> 00:26:51,005
Tiada… Alamak.
309
00:26:52,130 --> 00:26:55,130
Drago Grande dengar. Dia datang.
310
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Bertenang. Jangan memalukan saya.
311
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Helo, encik.
312
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Polis.
313
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Awak akan mati.
314
00:27:09,463 --> 00:27:10,880
Dia tahu.
315
00:27:11,838 --> 00:27:13,130
Dia tahu awak polis.
316
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Rahsia awak pecah.
317
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Tak apa.
318
00:27:29,046 --> 00:27:31,463
Ambillah makanan saya. Awak perlukan zat.
319
00:27:37,421 --> 00:27:40,005
Bangunlah. Awak nampak macam pengecut.
320
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Niat saya baik.
321
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Dengar dulu.
322
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Saya tak mahu bertumbuk dengan awak…
323
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Awak boleh. Saya sokong awak.
324
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
Jadi, jangan bergaduh.
325
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Mari kita sambung makan.
326
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Pulang ke sel kamu!
327
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Tak sangka…
328
00:28:17,005 --> 00:28:18,421
Selepas banyak bersenam,
329
00:28:18,921 --> 00:28:21,755
awak cedera dibelasah
lelaki rongak penghidap TB…
330
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Okey.
331
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Kalau awak buat lagi macam itu,
nahaslah awak.
332
00:28:27,171 --> 00:28:28,338
Baik.
333
00:28:28,421 --> 00:28:30,630
- Awak tak kenal saya, Booth.
- Tidak.
334
00:28:30,713 --> 00:28:33,130
- Awak tak tahu kemampuan saya.
- Okey.
335
00:28:33,213 --> 00:28:34,880
Syukurlah awak di sini.
336
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Kapten nak jumpa awak. Ayuh!
337
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Dia?
338
00:28:39,963 --> 00:28:41,588
Bukan, kami. Okey.
339
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Helo, saudara sekalian.
340
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Ya Tuhan.
341
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Awak kapten?
342
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Awak patut tukar kerjaya awak.
343
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Mungkin bukan di pentas peragaan,
344
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
tapi model untuk katalog, risalah…
345
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
Dia Gajah.
346
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
Awak ingat saya tak tahu?
347
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Saya gembira dapat bertemu awak,
En. Booth.
348
00:29:15,296 --> 00:29:17,421
Terujanya dapat bersemuka
349
00:29:17,505 --> 00:29:20,421
dengan pencuri karya seni
kedua terhebat di dunia.
350
00:29:21,546 --> 00:29:24,463
Saya tahu apa yang awak cuba buat.
351
00:29:24,963 --> 00:29:27,921
Awak bernasib baik beberapa kali.
352
00:29:28,005 --> 00:29:31,213
Tapi awak tak pernah berjaya
tewaskan saya tahun lepas.
353
00:29:31,296 --> 00:29:33,046
- Helsinki.
- Payung terjun saya rosak.
354
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Jakarta.
355
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
- Segway saya tenggelam.
- Macau.
356
00:29:36,255 --> 00:29:38,213
Miley Cyrus buat kemunculan mengejut.
357
00:29:38,296 --> 00:29:39,921
Pertunjukan itu tak diumumkan.
358
00:29:40,005 --> 00:29:42,880
Awak boleh beri alasan atau kejayaan.
359
00:29:42,963 --> 00:29:43,880
Bukan kedua-duanya.
360
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Kenapa kita di sini? Apa awak nak?
361
00:29:47,380 --> 00:29:48,296
Berbual-bual.
362
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Pertama sekali, Ejen Hartley,
363
00:29:50,255 --> 00:29:54,046
maafkan saya atas kekeliruan
yang berlaku di Rom itu.
364
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Selepas saya curi telur itu di Bali,
365
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
saya pindahkan $8 juta ke dalam akaun
yang didaftarkan bawah nama awak.
366
00:30:02,630 --> 00:30:06,921
Kemudian, saya cuma perlu tunggu
Das termakan umpan.
367
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Dengan beberapa ketukan di papan kekunci
dan pintasan panggilan.
368
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
Pejabat Pengarah BAU FBI.
369
00:30:14,880 --> 00:30:15,963
Selesai.
370
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Selamat tinggal, Ejen John Hartley.
371
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Helo, suspek yang mencurigakan.
372
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Kelakar, bukan?
373
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Diamlah. Awak musnahkan hidup saya.
374
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
Sekarang, saya sebilik dengan dia.
375
00:30:31,296 --> 00:30:34,046
Mari kita tumpukan pada urusan kerja.
376
00:30:34,130 --> 00:30:36,755
Awak mungkin dah tahu
377
00:30:37,463 --> 00:30:39,380
telur pertama ada dengan saya,
378
00:30:39,463 --> 00:30:43,671
dan dalam masa 48 jam,
saya akan dapatkan telur kedua.
379
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Tapi saya ada masalah dengan telur ketiga.
380
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Malangnya, tiada sesiapa tahu lokasinya.
381
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Dia tak beritahu awak?
382
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Awak tak beritahu dia?
383
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
- Beritahu apa?
- Dia cakap merepek.
384
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Rakan awak ini tahu lokasi telur ketiga.
385
00:31:01,546 --> 00:31:02,671
Dia tipu.
386
00:31:02,755 --> 00:31:05,380
Saya tak tahu lokasi telur ketiga. Sumpah.
387
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Saya tahu lokasi telur ketiga. Sumpah.
388
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Ya, lupakan saja. Itu memang saya.
389
00:31:12,380 --> 00:31:14,630
Bila awak nak beritahu tentangnya?
390
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Saya tak nak beritahu kerana awak polis.
391
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
En. Booth, saya ada satu tawaran.
392
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Dedahkan lokasi telur itu dan saya akan
bebaskan awak dan beri awak 10%.
393
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
Saya tak mahu.
394
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Malangnya kita tak dapat berurus niaga.
395
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Mungkin selepas beberapa hari lagi
396
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
dan kemungkinan beribu-ribu lagi hari
yang akan datang di sini,
397
00:31:36,046 --> 00:31:37,505
awak akan tukar fikiran.
398
00:31:38,838 --> 00:31:41,380
Saya akan kembali
selepas dapat telur kedua.
399
00:31:41,463 --> 00:31:44,630
Pada masa itu,
tawarannya hanya lima peratus.
400
00:31:44,713 --> 00:31:48,255
Terima kasih, kapten.
Suruh mereka buat kerja buruh.
401
00:31:49,838 --> 00:31:51,005
Saya pergi dulu.
402
00:31:51,088 --> 00:31:53,921
Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal!
403
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Hei, kawan-kawan. Okey!
404
00:31:59,130 --> 00:32:00,880
Kalau kita tangkap Gajah,
405
00:32:00,963 --> 00:32:03,338
saya boleh buat macam-macam terhadapnya.
406
00:32:03,421 --> 00:32:04,880
Tak senonoh betul.
407
00:32:08,505 --> 00:32:11,921
Mari kita angkat. Tiga, dua, satu.
Angkat dengan leher.
408
00:32:12,005 --> 00:32:14,255
Saya maksudkan penjara seumur hidup.
409
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Selepas itu, siapa akan jadi
pencuri karya seni terbaik?
410
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Kerja berpasukan? Bunyinya macam tak kena.
411
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Awak angkat tak?
412
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Kecil hati saya kerana awak tanya begitu.
413
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
- Buat sesuatu. Ia akan jatuh.
- Bertenang.
414
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Tengoklah. Kerja berpasukan.
415
00:32:39,255 --> 00:32:43,213
Pasukan. Saya tak boleh sebut.
416
00:32:43,296 --> 00:32:44,130
Betul.
417
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Penjara Rusia mungkin teruk,
tapi sabunnya hebat.
418
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Awak nak buat atau tidak?
419
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Tanpa bahan kimia atau pewangi,
ia gliserin tulen.
420
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
- Ciumlah baunya.
- Saya tak mahu.
421
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Majlis Sotto Voce
akan diadakan malam esok.
422
00:33:00,963 --> 00:33:03,130
Kalau kita nak dapatkan telur itu,
423
00:33:03,213 --> 00:33:05,713
kita perlu larikan diri sebelum esok pagi.
424
00:33:06,296 --> 00:33:07,755
Saya tahu cara untuk mencurinya.
425
00:33:07,838 --> 00:33:10,796
Tapi saya kena ubah rancangan sedikit
kerana Gajah akan datang.
426
00:33:10,880 --> 00:33:12,338
"Saya?" Bukan "kita"?
427
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Kenapa awak pakai serkup kepala?
Awak botak.
428
00:33:19,505 --> 00:33:22,630
Okey, awak boleh jadi teman saya
ke majlis Sotto Voce.
429
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Terima kasih. Masa makin suntuk.
Kita perlu keluar. Apa rancangan awak?
430
00:33:28,130 --> 00:33:29,671
Saya masih merancangnya.
431
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Bunyinya tak macam itu pun.
432
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Tidur ialah bahagian terpenting
dalam sebarang rancangan.
433
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Bukankah rancangan itu
bahagian terpenting?
434
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Itu kesilapan biasa.
435
00:33:48,713 --> 00:33:50,838
Semasa di Bali, awak sebut tentang
436
00:33:52,088 --> 00:33:53,921
saya dan ayah saya. Bagaimana awak tahu?
437
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Awak mungkin tak tahu,
tapi kes awak tak rumit.
438
00:33:59,171 --> 00:34:01,213
Tapi saya masih tak faham
439
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
punca anak kapten polis Switzerland
jadi penjenayah.
440
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Kesimpulannya?
441
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Ayah saya sangat teruk.
442
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Kisah penuhnya?
443
00:34:15,338 --> 00:34:17,130
Semasa saya lapan tahun,
444
00:34:18,921 --> 00:34:21,088
dia tuduh saya curi jamnya.
445
00:34:21,671 --> 00:34:23,713
Dia amat sayang jam itu.
446
00:34:26,046 --> 00:34:29,005
Dia tanya saya. Saya kata saya tak curi.
447
00:34:29,796 --> 00:34:32,755
Dia kata saya simpan jam itu
dan tuduh saya menipu.
448
00:34:33,296 --> 00:34:35,713
Dia juga tak bercakap lagi dengan saya.
449
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Walaupun pada hari Krismas
atau hari jadi saya.
450
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Dia diam saja selama hampir setahun.
451
00:34:46,505 --> 00:34:48,255
Seolah-olah saya tak wujud.
452
00:34:50,630 --> 00:34:51,838
Pada satu malam,
453
00:34:53,463 --> 00:34:56,755
dia pulang untuk makan malam…
454
00:34:58,630 --> 00:34:59,963
sambil memakainya.
455
00:35:00,046 --> 00:35:02,255
Dia pakai jam yang hilang itu
456
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
di pergelangan tangannya.
457
00:35:04,630 --> 00:35:07,463
Saya dapat tahu
yang jam itu ada di mejanya,
458
00:35:07,546 --> 00:35:10,213
terselindung di sebalik kertas-kertasnya.
459
00:35:10,296 --> 00:35:12,713
Tapi dia tak pernah minta maaf. Dia cuma…
460
00:35:13,505 --> 00:35:16,338
Dia pandang saya dan tanya,
"Sekolah bagaimana?"
461
00:35:18,963 --> 00:35:21,838
Dia asyik tanya, "Sekolah bagaimana?"
462
00:35:21,921 --> 00:35:23,463
Saya tak pernah jawab.
463
00:35:24,963 --> 00:35:27,505
Saya pandang dia.
Saya tak makan atau minum.
464
00:35:28,755 --> 00:35:31,213
Pada minggu depannya,
saya dihantar ke sekolah asrama.
465
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Biar betul!
466
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Saya bergurau saja.
467
00:35:42,505 --> 00:35:43,380
Hei.
468
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Saya bersimpati.
469
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Tak apa.
470
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Saya dapat pengajaran berharga.
471
00:35:52,630 --> 00:35:54,255
Perbuatan kita tak penting,
472
00:35:56,130 --> 00:35:58,130
yang penting cuma pendapat mereka.
473
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Ayah awak pula?
474
00:36:02,671 --> 00:36:04,171
Saya tak suka cakap tentangnya.
475
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Begitu teruk, ya?
476
00:36:22,338 --> 00:36:23,421
Ada berita baik.
477
00:36:23,505 --> 00:36:26,546
Saya tidur nyenyak
selepas kita berbual malam tadi.
478
00:36:27,046 --> 00:36:28,296
Ada berita lagi baik.
479
00:36:28,380 --> 00:36:31,380
Saya dah ringkaskan rancangan
untuk melarikan diri.
480
00:36:31,880 --> 00:36:33,796
Menariknya. Apa langkah pertama?
481
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
- Alih perhatian.
- Dengan sabun?
482
00:36:36,880 --> 00:36:39,588
Awak tahu hasilnya
jika gliserin tulen dicampur
483
00:36:39,671 --> 00:36:42,255
dengan pencuci daripada asid nitrik?
484
00:36:42,338 --> 00:36:44,421
- Kita dapat nitrogliserin.
- Betul.
485
00:36:44,505 --> 00:36:45,380
Jom cabut.
486
00:36:45,463 --> 00:36:47,171
Cepat.
487
00:37:30,546 --> 00:37:31,755
Kita perlukan kad kunci.
488
00:37:31,838 --> 00:37:33,546
Langkah kedua, buat rancangan awal.
489
00:37:33,630 --> 00:37:35,880
- Dari mana awak dapat?
- Nyet politsiya.
490
00:37:36,380 --> 00:37:37,213
Dia bukan polis!
491
00:37:53,463 --> 00:37:54,921
Apa rancangan… Tak guna!
492
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Apa? Baik.
493
00:38:03,671 --> 00:38:05,671
Apa awak buat? Apa langkah ketiga?
494
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Langkah ketiga…
495
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
Susun atur batu.
496
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Awak pergi dulu.
497
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
- Terima kasih.
- Sama-sama.
498
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Berundur!
499
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Arah ini.
500
00:38:52,380 --> 00:38:55,630
Mereka di luar tembok.
Tutup kawasan sekeliling.
501
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Terima kasih.
502
00:39:22,130 --> 00:39:24,213
Okey.
503
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Awak tahu bawa helikopter?
504
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Belakang kepala awak nampak macam zakar?
505
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Jawapannya ya!
506
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Lucunya. Ini kawan karib saya.
507
00:40:01,005 --> 00:40:03,088
- Kita bukan kawan.
- Kita kawan karib.
508
00:40:03,921 --> 00:40:05,755
- Mereka di sini!
- Pergi!
509
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Mereka tak jangka kami buat begini.
510
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Di sini! Tembak!
511
00:40:41,005 --> 00:40:42,046
Okey.
512
00:40:43,088 --> 00:40:44,421
Ia dalam bahasa Rusia.
513
00:40:58,546 --> 00:41:00,630
Pergi, dia ada pistol!
514
00:41:08,546 --> 00:41:09,380
Foklif itu!
515
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Tak guna.
516
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Isi semula!
517
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Tak guna.
518
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Awak berjaya naik. Syukurlah!
519
00:42:54,755 --> 00:42:57,963
- Saya harap awak berjaya.
- Tipulah. Awak nak tinggalkan saya?
520
00:42:59,088 --> 00:43:02,296
- Awak kata, "Selamatkan diri."
- Saya kata, "Pergi." Bukan tanpa saya.
521
00:43:02,380 --> 00:43:04,463
Awak kata, "Pergi selamatkan diri."
522
00:43:04,546 --> 00:43:07,505
Saya fikir nak ingati awak
dalam hati selamanya,
523
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
perungut bodoh.
524
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Kenapa ia berkelip?
525
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
Awas!
526
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Tengoklah. Kacang saja.
527
00:43:52,838 --> 00:43:55,630
Zaman kanak-kanak saya
mungkin kedengaran sukar.
528
00:43:55,713 --> 00:43:57,921
Tapi saya jadi begini kerana ayah saya.
529
00:43:59,921 --> 00:44:01,588
Mungkin itulah masalah saya.
530
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Saya sentiasa mahu menang
dan jadi yang terbaik
531
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
hingga saya tak mampu bertenang
dan reda seadanya.
532
00:44:13,630 --> 00:44:14,796
Ia normalkah?
533
00:44:15,463 --> 00:44:16,963
Manalah saya tahu.
534
00:44:22,838 --> 00:44:23,671
Apa?
535
00:44:24,171 --> 00:44:26,963
Saya bukan ahli psikiatri.
Saya penganalisis perisikan.
536
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Maafkan saya.
537
00:44:29,713 --> 00:44:31,671
Saya ada banyak masalah sekarang
538
00:44:31,755 --> 00:44:33,838
dan awak sesuai dijadikan tempat mengadu.
539
00:44:34,338 --> 00:44:36,046
Kerjaya saya menyukarkan saya
540
00:44:36,130 --> 00:44:38,338
untuk mencari pendengar.
541
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Terima kasih.
542
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Apa pun, maafkan saya
kerana terpaksa melibatkan awak,
543
00:44:44,421 --> 00:44:46,380
tapi saya perlu guna terminal awak
544
00:44:46,463 --> 00:44:49,630
supaya tempat asal mesej saya
tak dapat dikesan.
545
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
Jadi saya perlu hantar
daripada sistem ini sendiri.
546
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
Mereka perlu buat sesuatu
tentang masalah keselamatan ini.
547
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
Ia memalukan.
548
00:44:57,005 --> 00:44:59,838
Awak tahukah yang 99% protokol penjejakan
549
00:44:59,921 --> 00:45:02,088
tertumpu pada pergerakan pihak ketiga?
550
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Mereka tak rasa ia boleh datang
dari dalam bangunan mereka.
551
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
Sebab itu saya pilih komputer
di pejabat awak.
552
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Ini dia.
553
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Saya perlu lengahkan saingan saya
yang lemah itu.
554
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
HELO INSPEKTOR DAS
555
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
AWAK CARI SESEORANG?
556
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
TERLEPAS
557
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
ESOK. 8 MALAM.
PAKAIAN FORMAL. JANGAN LAMBAT.
558
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
RAKAN BAIK AWAK…
559
00:45:41,921 --> 00:45:44,380
Malangnya setakat itu saja sesi hari ini.
560
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Saya terpaksa tamatkannya sekarang.
Selamat sejahtera.
561
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Jangan bergerak!
562
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Tengoklah.
563
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Sebab itu kita tak boleh
berbual elok-elok.
564
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Sebaik saja saya percayakan seseorang,
mereka pijak penggera
565
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
dan saya terpaksa buat begini.
566
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Saya tak marah. Saya cuma kecewa.
567
00:46:13,630 --> 00:46:15,505
Saya ingat awak berbeza.
568
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Awak tipu saya sekali…
569
00:46:20,963 --> 00:46:22,713
Saya akan pergi dan apabila dia sedar,
570
00:46:22,796 --> 00:46:25,338
beritahu dia yang awak tertekan penggera
571
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
dan dia tersadung kerana terburu-buru.
572
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Jika awak tak buat,
573
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
ingat amaran penting ini.
574
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Saya kenal semua rakan sekerja
dan ahli keluarga awak.
575
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
Saya juga tahu sejarah pelayar awak.
576
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolan.
577
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe! Mari peluk saya.
578
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Saya terhutang budi kepada awak.
579
00:47:10,505 --> 00:47:12,630
Saya gembira kerana dapat balas budi awak.
580
00:47:12,713 --> 00:47:14,380
Sekarang, dah terbalik pula.
581
00:47:15,338 --> 00:47:16,671
Mari, semua dah sedia.
582
00:47:16,755 --> 00:47:18,255
- Ada air kotak.
- Bagus.
583
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Tambwe bawa baju.
Jadi kita boleh buang sut kotor ini.
584
00:47:21,796 --> 00:47:23,005
Maafkan saya.
585
00:47:23,088 --> 00:47:26,005
Tambwe, ini Ejen John Hartley.
586
00:47:26,088 --> 00:47:29,296
Dia ejen Biro Penyiasatan Persekutuan.
Kelakar betul.
587
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Ramai rakannya penjarakan
ramai rakan awak.
588
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
Seronoknya.
589
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Awak tak dapat air kotak.
590
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Begini rupanya.
591
00:48:00,838 --> 00:48:03,463
Jaket awak cantik, baju saya bercorak.
592
00:48:03,546 --> 00:48:06,088
Tolonglah jangan cari gaduh dengan saya.
593
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Yang penting, awak selesa.
594
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Nampaknya, awak dah rancang semuanya.
595
00:48:13,046 --> 00:48:16,046
- Boleh terangkan kepada saya?
- Ya. Begini caranya.
596
00:48:16,130 --> 00:48:17,213
Di majlis itu,
597
00:48:17,296 --> 00:48:20,213
tetamu dan staf akan berada
di tingkat utama,
598
00:48:20,296 --> 00:48:22,463
manakala bilik kebal di tingkat atas
599
00:48:22,546 --> 00:48:24,546
akan dikunci dan dikawal ketat.
600
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Tapi ada cara lain untuk masuk.
Pintu rahsia.
601
00:48:27,171 --> 00:48:28,380
Ini rancangan saya.
602
00:48:28,463 --> 00:48:31,005
Kita pakai baju hitam yang sama
603
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
dan menyelinap masuk ke bilik tidur.
604
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Kemudian, kita lalu bilik bacaan
dan curi telur berharga itu.
605
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
Itu telurnya?
606
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Maaf.
607
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
- Awak hebat.
- Saya tahu.
608
00:48:54,838 --> 00:48:55,671
Hei, bodoh.
609
00:48:56,421 --> 00:48:58,671
Rancangan awak sebelum ini bermasalah.
610
00:48:59,171 --> 00:49:01,921
Mereka guna kamera pengawasan apa?
611
00:49:02,005 --> 00:49:03,296
Dia penjual senjata,
612
00:49:03,380 --> 00:49:06,380
jadi semua sudut pasti dikawal.
613
00:49:06,463 --> 00:49:10,421
Dua pengawal di setiap pintu masuk
kerap ditukar supaya mereka peka.
614
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
Semasa mereka tukar giliran,
kita ada 45 saat.
615
00:49:14,546 --> 00:49:15,880
Sela masanya singkat.
616
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Bilik pemerhatian terletak di dewan barat.
617
00:49:19,838 --> 00:49:24,380
Ada 87 kamera 8K peka gerakan
yang mengawasi medan yang bertindih.
618
00:49:24,463 --> 00:49:26,588
Jadi tiada titik buta.
619
00:49:27,213 --> 00:49:30,713
Mereka sentiasa perhati dan dengar.
Macam Alexa tapi bersenjata.
620
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
Ini bahagian yang agak rumit.
621
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
Pintu bilik kebal itu
menurut piawaian tentera,
622
00:49:35,796 --> 00:49:39,630
diperbuat daripada titanium
setebal 45 cm dengan sensor biometrik.
623
00:49:39,713 --> 00:49:42,671
Jadi ia tak boleh digerudi atau diletupkan
624
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
dan cuma dibuka
dengan pengecaman muka dan suara.
625
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
Hanya satu suara dan muka
yang boleh membukanya.
626
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
627
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Bagaimana kita nak dapatkan
muka dan suaranya?
628
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Sifat positif amat membantu.
629
00:49:56,130 --> 00:50:00,296
Begitu juga teknologi pemalsuan wajah
yang canggih.
630
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Menyeramkan, bukan?
631
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Kalau ada lebih 12 gambar awak
di Internet,
632
00:50:06,546 --> 00:50:09,963
saya boleh hantar foto awak
dengan kambing kepada mak awak.
633
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Saya tak kata saya akan buat,
cuma saya boleh buat.
634
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Kalau masa dan gambarnya mencukupi.
635
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Bukan itu saja.
636
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Ada kod laluan rawak 12 angka
yang dijana setiap enam minit,
637
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
dan ia ada dalam telefon Sotto Voce
638
00:50:27,046 --> 00:50:30,088
yang sentiasa berada
di dalam seluar Sotto Voce.
639
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Kacang saja.
640
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Tidak! Ada satu lagi yang penting.
641
00:50:35,713 --> 00:50:37,255
Kita perlukan cap jarinya
642
00:50:37,338 --> 00:50:40,880
kerana dia tak pernah tukar telefon…
643
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Tanpa cap jarinya,
kita tak boleh curi telur itu.
644
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
Tak sangka.
645
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Awak faham. Mengagumkan.
646
00:50:48,963 --> 00:50:50,338
Awak tak cukup bergaya.
647
00:50:50,421 --> 00:50:52,421
Saya nak ambil rompi yang sepadan.
648
00:51:37,630 --> 00:51:40,546
Uji isyarat. Burung, awak di mana?
649
00:51:40,630 --> 00:51:43,171
Tak perlu buat begitu.
Saya di sebelah awak.
650
00:51:43,255 --> 00:51:45,338
Saya tak biasa guna benda bodoh ini
651
00:51:45,421 --> 00:51:47,296
dan kerja berpasangan.
652
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Kita bukan pasangan.
Ini macam kahwin kontrak.
653
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Saya nak bercerai dan hak jagaan anak.
654
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Mari kita lakukannya.
655
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Saya dapatkan cap jari.
Awak dapatkan telefonnya.
656
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Ada tetamu tak diundang.
657
00:52:32,296 --> 00:52:35,588
Tiada masalah.
Kita dah tahu dia akan datang.
658
00:52:36,213 --> 00:52:39,171
- Kita nak telur itu, bukan dia.
- Itu awak.
659
00:52:39,255 --> 00:52:41,630
- Saya nak tangkap dia.
- Apa awak buat?
660
00:52:41,713 --> 00:52:44,671
- Ini bukan rancangan kita.
- Tukar rancangan.
661
00:52:50,671 --> 00:52:51,838
Cantiknya.
662
00:52:52,546 --> 00:52:54,088
Saya maksudkan ukiran itu.
663
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Maaf, adakah kita saling mengenali?
664
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
Saya tak pasti kerana awak pakai topeng.
665
00:53:03,838 --> 00:53:04,963
Sekarang bagaimana?
666
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Ejen Hartley!
667
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Awak rupanya.
668
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Pandai awak menyamar.
669
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Awak dan En. Booth yang entah di mana
670
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
mahu dapatkan telur itu sebelum saya.
671
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
- Sama ratakan peluang kita.
- Jangan beritahu apa-apa.
672
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
Saya tak nak curi telur.
Saya nak bersihkan nama saya,
673
00:53:26,380 --> 00:53:27,546
jadi saya perlukan awak.
674
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Awak dedahkan segalanya.
675
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Kita pun tahu akhirnya,
awak akan ditangkap.
676
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Janji kosong.
677
00:53:55,046 --> 00:53:57,588
Hati-hati. Kita tak nak buat kecoh.
678
00:53:57,671 --> 00:54:00,088
Lantaklah. Saya takkan lepaskan awak.
679
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Bagus, awak menari dengannya.
680
00:54:09,130 --> 00:54:10,713
Pandai banduan ini menari.
681
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Apa khabar rakan perompak awak?
682
00:54:15,671 --> 00:54:18,088
Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu?
683
00:54:18,171 --> 00:54:19,963
Jika dia beritahu, saya akan rahsiakan.
684
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Dia tak beritahu. Dia tak percaya awak.
685
00:54:26,546 --> 00:54:29,088
- Awak percaya rakan awak?
- Awak fikir saya ada rakan?
686
00:54:29,671 --> 00:54:32,838
Tak mungkin awak buat
semua rompakan ini seorang diri.
687
00:54:32,921 --> 00:54:34,088
Ia mustahil.
688
00:54:40,796 --> 00:54:42,046
Sekarang, bagaimana?
689
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Awak berani tahan saya di sini,
690
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
tanpa lencana, senjata,
di luar kawasan awak
691
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
dan di dewan yang dipenuhi penjenayah?
692
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Itu rancangan awak, Ejen Hartley?
693
00:55:05,505 --> 00:55:06,588
Alamak!
694
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Musuh datang! Cap jari dah ada.
Cabut sekarang.
695
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Mungkin awak tak rancang betul-betul.
696
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Ikut saya. Masa berseronok dah tamat.
697
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Saya cemburu
melihat awak menari bersamanya.
698
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Saya nak tarik perhatian awak.
699
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Saya berjaya, bukan?
700
00:55:38,380 --> 00:55:39,505
Boleh saya ambil alih?
701
00:55:40,338 --> 00:55:41,921
Ini majlis awak.
702
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Maaf.
703
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Kita perlu dapatkan telefonnya,
bukan buang masa menari dengan Gajah.
704
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Jangan risau. Saya dah dapat.
705
00:55:58,463 --> 00:55:59,630
Tumpang lalu.
706
00:56:00,505 --> 00:56:04,755
Tak sangka. Hebatnya helah awak!
Mana awak tahu Sotto Voce akan menyibuk?
707
00:56:04,838 --> 00:56:07,630
Dia pendek dan dominan
708
00:56:07,713 --> 00:56:09,463
dengan sindrom kompleks Napoleon.
709
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Jadi, jika ada lelaki lain menari
dengan wanita tercantik di majlisnya,
710
00:56:13,755 --> 00:56:17,671
mestilah dia datang
untuk memperlihatkan kejantanannya.
711
00:56:18,213 --> 00:56:21,713
Awak licik betul.
Awak belajar taktik itu dari mana?
712
00:56:21,796 --> 00:56:22,838
Sekolah tinggi.
713
00:56:42,921 --> 00:56:44,338
Tuan-tuan dan puan-puan,
714
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
saya mengalu-alukan anda
ke teratak saya ini.
715
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Ini masanya. Dia berucap.
716
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Ayah saya sangat yakin…
717
00:56:54,213 --> 00:56:55,380
Mulakan langkah kedua.
718
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Saya minta maaf, tuan.
719
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Bodoh!
720
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Jangan sentuh saya.
721
00:57:10,088 --> 00:57:11,421
Maafkan saya, tuan.
722
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Ribuan maaf.
723
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
Jangan minta maaf, di mana bilik air?
724
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Bawa dia pergi.
725
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Arah ini, tuan.
726
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Mari kita bersihkan awak.
727
00:57:20,296 --> 00:57:23,921
Pistol ini harta kesayangan ayah saya.
728
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Saya menyimpannya
sejak hari saya bunuh dia.
729
00:57:28,171 --> 00:57:30,296
Semasa kecil, saya dilarang menyentuhnya.
730
00:57:30,796 --> 00:57:31,630
Di sini.
731
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Ia sama seperti pistol Lone Ranger.
732
00:57:38,505 --> 00:57:39,338
Hei.
733
00:57:39,838 --> 00:57:41,046
Apa yang berlaku?
734
00:57:41,130 --> 00:57:44,088
Pelayan tumpahkan wain ke atas tetamu.
Mereka dah dapat kebenaran.
735
00:58:01,463 --> 00:58:03,505
Ada benda tak kena. Saya nak laporkannya.
736
00:58:03,588 --> 00:58:06,463
Jangan jadi bodoh.
Awak banyak sangat baca novel.
737
00:58:07,755 --> 00:58:10,130
Saya rindu ayah setiap hari.
738
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
Mutiara katanya ialah,
739
00:58:13,255 --> 00:58:14,880
"Pemburu yang mahir
740
00:58:16,088 --> 00:58:18,505
perlukan satu saja peluru."
741
00:58:28,421 --> 00:58:29,588
Selamat bergembira.
742
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Tidak.
743
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Kita perlu pergi.
744
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Ini dia, dengan hati-hati.
745
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Ya Tuhan!
746
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Awak macam tembok yang bersut.
747
00:59:57,546 --> 00:59:58,588
Apa awak buat?
748
00:59:58,671 --> 00:59:59,755
Memusnahkan misi.
749
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
Awak dah berjaya. Cari cap jari itu.
750
01:00:02,255 --> 01:00:03,088
Tak guna!
751
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Cepat. Awak di mana?
752
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Tak guna!
753
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Dapat pun.
754
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Telefon.
755
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Okey, masa untuk pemalsuan muka.
756
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
757
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
DISAHKAN
AKSES DIBERI
758
01:01:04,130 --> 01:01:05,088
Tengoklah.
759
01:01:05,796 --> 01:01:08,171
AMARAN - BILIK PAMERAN
BILIK KEBAL DIBUKA
760
01:01:08,255 --> 01:01:10,213
En. Voce masih di majlis, bukan?
761
01:01:12,630 --> 01:01:13,755
Hantar pengawal.
762
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Pengawal, ada kes kod merah.
763
01:01:20,046 --> 01:01:20,880
Hei!
764
01:01:24,630 --> 01:01:26,546
Awak mengaku tak bersalah
765
01:01:26,630 --> 01:01:28,921
tapi awak selalu bersama penjenayah.
766
01:01:29,005 --> 01:01:30,380
Saya tak bersalah.
767
01:01:30,463 --> 01:01:32,880
Tapi pandai mencuri
walaupun ini kali pertamanya.
768
01:01:32,963 --> 01:01:34,338
- Mana ada.
- Awak bagus.
769
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
- Tolonglah.
- Jangan merendah diri.
770
01:01:36,130 --> 01:01:38,255
- Diam.
- Ejen merendah diri ini.
771
01:01:38,338 --> 01:01:39,338
Dia tak suka dipuji.
772
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Awak perlu sedar
bahawa Gajah dalang semua ini.
773
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Dia aniaya saya.
774
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Kalau itu benar
dan awak tak bersalah, buktikannya.
775
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Tahan kawan awak.
776
01:01:52,296 --> 01:01:53,338
Kami bukan kawan.
777
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
- Kami rakan sekerja.
- Tidak.
778
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
- Teman sekerja.
- Tak betul.
779
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Awak berdua diam!
780
01:02:00,005 --> 01:02:02,255
Tahan dia atau saya tahan kamu berdua.
781
01:02:03,838 --> 01:02:06,046
Jadi, bagaimana, Ejen Hartley?
782
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Maaf, kawan.
783
01:02:13,963 --> 01:02:15,671
- Tolonglah!
- Awak ditahan.
784
01:02:15,755 --> 01:02:18,713
Awak ikut cakapnya?
Setelah segala yang kita lalui…
785
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Awak sayang saya?
786
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Saya benci awak.
787
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Dah ketat? Aduh!
788
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Tengoklah.
789
01:02:31,255 --> 01:02:32,338
Saya baik.
790
01:02:33,588 --> 01:02:35,296
Tapi kadangkala, saya jahat.
791
01:02:40,713 --> 01:02:43,255
- Hartley!
- Ambil telur itu dan lari cepat.
792
01:02:43,338 --> 01:02:45,005
Tak nak bincang hal tadi?
793
01:02:45,088 --> 01:02:46,755
- Apa?
- Detik istimewa kita.
794
01:02:46,838 --> 01:02:48,921
- Ia tak istimewa.
- Ia istimewa.
795
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Kamu cari sesuatu atau tengok-tengok saja?
796
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Awak nampak buruk.
797
01:03:10,755 --> 01:03:13,046
Sebenarnya, ada jalan masuk yang mudah,
798
01:03:13,130 --> 01:03:16,713
tapi saya tak rasa
awak boleh guna jalan itu.
799
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Sekarang, saya dah ada dua telur,
800
01:03:22,671 --> 01:03:25,963
jadi saya akan buat tawaran itu
untuk kali terakhir.
801
01:03:26,588 --> 01:03:27,963
Ini tawaran balas saya.
802
01:03:28,546 --> 01:03:30,130
- Awak ditahan.
- Ya Tuhan.
803
01:03:30,213 --> 01:03:31,380
Kaji dulu situasi.
804
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Saya dah kata awak akan digari.
805
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Awak memalukan. Dia memalukan.
806
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Macam inilah, Ejen Hartley.
807
01:03:43,171 --> 01:03:44,088
Nak tahan saya?
808
01:03:44,963 --> 01:03:46,005
Mari…
809
01:03:48,796 --> 01:03:49,838
Tahanlah saya.
810
01:03:50,588 --> 01:03:52,838
Saya cuma nak telur itu. Maaf.
811
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Hati-hati.
812
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Memanglah.
813
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Saya minta diri.
814
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Kawan, saya tak sangka kita akan digari.
815
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Ia sentuhan yang baik.
816
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Saya terangsang. Kelirunya saya.
817
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Jangan beritahu orang.
818
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
- Baik. Saya janji.
- Okey.
819
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Okey.
820
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Tunggu. Jangan tembak.
821
01:06:22,755 --> 01:06:26,005
Saya bukan bawa mulut
tapi kami tak curi telur awak.
822
01:06:26,088 --> 01:06:27,338
Kami dah cuba.
823
01:06:27,963 --> 01:06:29,171
Tapi dia yang dapat.
824
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Dia bercakap benar.
825
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Begitu, ya?
826
01:06:35,130 --> 01:06:36,171
Terima kasih.
827
01:06:37,296 --> 01:06:38,213
Baiklah.
828
01:06:43,755 --> 01:06:46,963
Awak nak buat pengakuan, cik adik?
829
01:06:49,088 --> 01:06:51,171
Saya gembira berurusan dengan awak.
830
01:06:51,255 --> 01:06:53,255
Saya dah kata mereka akan datang.
831
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Apakah yang…
832
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Selamat pagi.
833
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Di sini, di bawah lembu jantan,
jeritan awak takkan didengari.
834
01:07:32,880 --> 01:07:34,296
Itu namanya gambaran awal.
835
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
- Saya tahu.
- Nak pastikan saja.
836
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
- Saya tahulah.
- Awak tak nampak cerdik.
837
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
- Diam.
- Buongiorno!
838
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
- Bagus!
- Saya bawa champagne.
839
01:07:43,296 --> 01:07:47,255
Saya nak kenalkan dia,
tapi awak dah kenal rakan sekutu saya.
840
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Ya.
841
01:07:48,255 --> 01:07:50,505
Saya dah kata Gajah ada rakan sekerja.
842
01:07:50,588 --> 01:07:52,546
Ia kahwin kontrak.
843
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
Awak faham konsep itu, bukan?
844
01:07:56,671 --> 01:07:59,713
Sebenarnya, En. Voce yang kacak ini
845
01:07:59,796 --> 01:08:02,130
sudah memiliki telur kedua.
846
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Jadi, saya buat tawaran kepadanya,
847
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
dan seterusnya,
848
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
awak akan beritahu kami
lokasi telur ketiga.
849
01:08:20,088 --> 01:08:21,963
Jangan harap.
850
01:08:23,505 --> 01:08:25,921
Sayang sekali. Saya nak ikut jalan mudah.
851
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
Tak apa. Saya akan dapatkan maklumat
dengan mencederakan dia.
852
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Apa?
853
01:08:34,296 --> 01:08:35,671
Saya suka rancangan ini.
854
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Hubungan kamu istimewa.
855
01:08:41,421 --> 01:08:43,838
Jika tidak, mustahil kamu ambil risiko
856
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
untuk curi telur ini.
857
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Bukan begitu, Ejen Hartley?
858
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Tiada hubungan antara kami.
Saya tak kenal pun dia.
859
01:08:50,963 --> 01:08:52,921
Booth, cakap kita bukan kawan.
860
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
- Dia tahu tentang kita.
- Mengarutlah.
861
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Dia tahu ikatan kita
dan awak pengapit saya.
862
01:08:59,338 --> 01:09:00,380
Setan. Dia tipu.
863
01:09:00,963 --> 01:09:04,005
Jika dia benar-benar cederakan awak,
864
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
terpaksalah saya beritahu semuanya.
865
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Baik, En. Booth, di mana telur ketiga?
866
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Okey, saya mula sekarang.
867
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Berhenti. Tunggu.
868
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Ya Tuhan!
869
01:09:30,588 --> 01:09:31,921
Jadi…
870
01:09:32,005 --> 01:09:32,838
Tidak.
871
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
Sekarang, kita tahu
awak kawan yang bagaimana, En. Booth,
872
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
kerana kita akan sentuh
tempat kesukaan saya.
873
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Tidak.
874
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
Tidak. Jangan…
875
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Cukup, sayang.
876
01:09:55,713 --> 01:10:00,588
Kalau awak nak dia dedahkan rahsia,
ini caranya.
877
01:10:00,671 --> 01:10:01,630
Kenapa buka baju?
878
01:10:01,713 --> 01:10:03,713
- Kenapa dia buka baju?
- Entahlah.
879
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Kadangkala, cara lamalah yang terbaik.
Tolong ke tepi.
880
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Bertenang, Ejen Khas Hartley.
881
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Tengoklah kawan awak ini.
882
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Telur itu. Sekarang!
883
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, tolonglah.
884
01:10:32,463 --> 01:10:34,380
Berhenti. Saya akan beritahu.
885
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
- Ia di Mesir.
- Di mana sebenarnya?
886
01:10:38,838 --> 01:10:40,880
Ada satu ruang tersembunyi
di piramid agung.
887
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Ia dikesan beberapa tahun lepas
dan ia belum dibuka.
888
01:10:43,505 --> 01:10:44,713
Bagaimana awak tahu?
889
01:10:44,796 --> 01:10:46,838
Ibu saya pengkaji purba Mesir.
890
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Saya boleh baca hieroglifa
sebelum bahasa Inggeris.
891
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Ruang yang tersembunyi itu
892
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
ialah makam rahsia Cleopatra.
893
01:10:56,755 --> 01:10:59,796
Telur ketiga ditanam di sana
selepas dua telur lagi hilang.
894
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Imbasan menunjukkan yang ia di sana.
895
01:11:04,671 --> 01:11:06,255
Ia masih di Mesir.
896
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Dia tak tipu.
Saya pernah baca tentang ruang itu.
897
01:11:14,296 --> 01:11:16,005
Susah sangatkah nak cakap?
898
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Awak nak meraikannya?
899
01:11:28,755 --> 01:11:30,546
Kerana berjaya menamatkan urusan kita.
900
01:11:30,630 --> 01:11:32,963
Juga kerana kita dapat mula berseronok.
901
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
- Biar betul…
- Tolonglah.
902
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Awak tak sangka, ya? Amatur betul.
903
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Pengawal!
904
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Entah apa yang berlaku.
Tadi kami minum champagne
905
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
dan tiba-tiba, dia rebah.
906
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Lakonan tamat.
907
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Penipuan panjang lebar?
908
01:12:03,338 --> 01:12:04,255
Sudah tentu.
909
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Saya dah mula benci awak.
910
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Saya teringin tunggu
dan lihat kesudahan semua ini,
911
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
tapi saya perlu melawat
sebuah piramid yang besar.
912
01:12:17,921 --> 01:12:19,838
Tak sabar saya lihat apa akan jadi.
913
01:12:19,921 --> 01:12:21,255
Seronoknya!
914
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Merdu nyanyiannya.
915
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Awak patut terima tawarannya di penjara.
916
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Awak patut halang kekasihnya tangkap kita.
917
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Saya tak buat kita tertangkap.
918
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
Kalau awak fikir begitu,
awak memang bodoh.
919
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Ya Tuhan! Seramnya.
920
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Kawan, buruknya rupa awak.
Rupa awak macam zombi.
921
01:12:55,380 --> 01:12:56,338
Awak puncanya.
922
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Ini salah awak. Dia milik saya.
923
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Dia terlalu cantik,
924
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
tapi awak…
925
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
Macam budak berotot tegap.
926
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
Kamu berdua tak serasi.
927
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
- Beza ketinggian dan…
- Alamak.
928
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Tunggu. Mari kita bincang dulu.
929
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
- John, awak kena tembak?
- Mujurlah tak.
930
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Apa? Itu mustahil!
931
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Bagaimana awak buka gari?
932
01:13:36,880 --> 01:13:39,255
- Dia tembak gari itu.
- Tembakannya mengena?
933
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Nasib kita baik.
934
01:13:41,505 --> 01:13:44,713
Kita boleh lari.
Kita betul-betul akan buat.
935
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Awak nak ke mana? Kita sepasukan.
936
01:13:48,213 --> 01:13:50,588
Sepasukan, ya? Kerjasama kita berakhir
937
01:13:50,671 --> 01:13:53,171
ketika awak biar Gajah renjat saya.
938
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Awak takkan dapat buru Gajah tanpa saya.
939
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Saya tahu destinasinya disebabkan awak.
940
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
- Selamat tinggal.
- Saya tipu.
941
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
- Saya tipu.
- Apa maksudnya?
942
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Saya tipu tentang segala-galanya.
943
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Saya tipu awak, dia dan bayi berotot itu.
944
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Ia tak benar.
945
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Sebenarnya, telur ketiga bukan di Mesir.
946
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Saya tak peduli telur itu.
947
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Saya cuma nak tangkap Gajah
dan bersihkan nama saya.
948
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Tapi awak takkan jumpa dia
kalau tak jumpa telur itu
949
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
dan saya tahu lokasinya.
950
01:14:31,130 --> 01:14:34,505
Bebaskan saya.
Kita akan dapatkan telur itu dan Gajah.
951
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Cepatlah!
952
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Tolonglah!
953
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Ada idea?
954
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Dengar tak?
955
01:15:00,755 --> 01:15:01,755
Hei.
956
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Di sini.
957
01:15:04,130 --> 01:15:07,005
Kita sertai orang ramai.
Kemudian, kita pulang.
958
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Alamak!
959
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Kita boleh lari dari sini.
960
01:15:28,838 --> 01:15:30,130
Alamak!
961
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
- Jangan bergerak.
- Kenapa?
962
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Penglihatan lembu jantan teruk,
tapi ia kesan pergerakan.
963
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Awak teringat Jurassic Park.
964
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Taklah! Saya tengok dalam
dokumentari David Attenborough.
965
01:15:45,796 --> 01:15:49,213
Awak teringat Richard Attenborough
dalam Jurassic Park.
966
01:15:51,005 --> 01:15:53,005
Ey, vamos.
967
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. Mereka suruh saya lari.
968
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Kalau awak lari, awak akan mati.
969
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Jeff Goldblum ada dalam dokumentari itu?
970
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Awak betul! Ia Jurassic Park.
Dia Jeff Goldblum rupanya.
971
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Bodoh!
972
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Lari kalau tak mahu mati!
973
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Terima kasih!
974
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Apa masalah awak?
975
01:16:39,005 --> 01:16:40,005
Jangan lari?
976
01:16:40,713 --> 01:16:41,963
Jangan lari?
977
01:16:43,171 --> 01:16:44,796
Awak nak merengus sampai ke sana?
978
01:16:44,880 --> 01:16:47,171
Awak belum tengok kenderaan kita.
Awak tentu suka.
979
01:16:56,213 --> 01:16:58,505
Seronok, bukan?
980
01:16:59,005 --> 01:17:01,005
Naik kereta api macam gelandangan.
981
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Awak pernah tonton Sullivan's Travels?
982
01:17:04,671 --> 01:17:06,713
Tak pernah dan saya tak seronok.
983
01:17:06,796 --> 01:17:09,713
Cakap cepat. Kita akan ke mana?
Di mana telur itu?
984
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Baiklah.
985
01:17:12,005 --> 01:17:15,046
Saya dah fikir panjang
dan saya tak boleh beritahu.
986
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Kenapa tak boleh?
987
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Bukannya "tak boleh",
tapi saya cuma tak mahu.
988
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Bawa saya ke lokasi telur itu.
989
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Awak nak teruskan?
990
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Buatlah.
991
01:17:35,421 --> 01:17:36,630
Awak tak sanggup, bukan?
992
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Walaupun awak ikut saya mencuri,
993
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
awak sebenarnya tak jahat.
994
01:17:54,171 --> 01:17:55,588
Saya perlu jelaskan
995
01:17:56,088 --> 01:17:59,421
yang perbuatan awak tadi menggerunkan.
996
01:18:00,880 --> 01:18:03,796
Saya bukannya tak pedulikan awak.
997
01:18:03,880 --> 01:18:06,046
Saya cuma tak pedulikan sesiapa.
998
01:18:08,505 --> 01:18:10,005
Ayah saya penyangak.
999
01:18:11,880 --> 01:18:13,255
Dia penipu, sebenarnya.
1000
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Penipu terbaik.
1001
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
Dia tak hadir
pada hari jadi saya yang ke-13.
1002
01:18:21,338 --> 01:18:23,421
Kami tak berjumpa lagi selepas itu.
1003
01:18:30,921 --> 01:18:32,838
Teruknya ayah-ayah kita.
1004
01:18:32,921 --> 01:18:35,046
Mujurlah kita tak jadi penari bogel.
1005
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
Ya.
1006
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Ayah awak polis dan awak jadi penyangak.
1007
01:18:44,296 --> 01:18:46,796
Ayah saya penyangak, tapi saya jadi polis.
1008
01:18:47,296 --> 01:18:48,255
Kita sama saja.
1009
01:18:49,171 --> 01:18:51,296
Saya tak minta awak pedulikan saya.
1010
01:18:52,421 --> 01:18:53,880
Saya cuma minta bantuan.
1011
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Bantu saya tangkap Gajah
supaya saya dapat bersihkan nama saya
1012
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
dan saya akan bantu awak jadi
pencuri karya seni nombor satu di dunia.
1013
01:19:04,880 --> 01:19:07,213
Itu saja cara untuk kembalikan hidup saya.
1014
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Tolonglah.
1015
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
April, 1945.
1016
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Tentera Rusia
hampir berjaya merampas Berlin.
1017
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
Pihak Nazi tumpas
1018
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
dan pada masa itulah Rudolph Zeich,
1019
01:19:33,505 --> 01:19:35,755
peniaga barang seni dan antik Hitler
1020
01:19:35,838 --> 01:19:40,005
dan satu-satunya orang yang dikatakan
pernah memegang telur ketiga itu
1021
01:19:40,088 --> 01:19:41,588
dengan tangannya,
1022
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
menaiki kapal untuk meninggalkan Jerman
dan pergi ke Argentina.
1023
01:19:46,171 --> 01:19:49,421
Senarai barang menunjukkan
yang dia cuma bawa satu beg
1024
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
dengan 16 kontena seberat lima tan
yang mengandungi "bahagian mesin".
1025
01:19:57,380 --> 01:20:00,296
Persoalannya, kenapa peniaga karya seni
tinggalkan penaungnya
1026
01:20:00,380 --> 01:20:01,796
dan mengembara jauh
1027
01:20:01,880 --> 01:20:06,046
dengan hampir 100 tan bahagian mesin?
1028
01:20:07,088 --> 01:20:10,213
Selama 70 tahun, penyiasat amatur,
pemburu harta karun
1029
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
dan anak teruna yang taasub
dengan misteri ini
1030
01:20:15,046 --> 01:20:20,005
cuba mencari lokasi
yang mereka fikir bunker Hitler
1031
01:20:20,505 --> 01:20:23,088
yang tersembunyi di Amerika Selatan.
1032
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Ayah saya salah seorang daripadanya.
1033
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Dia berkurung pada hujung minggu
1034
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
untuk kaji peta-peta lama
dan fail-fail yang ada.
1035
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
Pada hari cuti, dia sertai
jualan lelong kecil-kecilan
1036
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
dan beli benda yang pelik-pelik.
1037
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Termasuklah seutas jam tangan.
1038
01:20:48,338 --> 01:20:54,588
Tapi ia bukan jam sembarangan.
Ia jam Rudolph Zeich.
1039
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Ia juga jam yang ayah saya sayang
lebih daripada saya.
1040
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Teruknya dia.
1041
01:21:04,755 --> 01:21:07,088
Saya tak pernah berminat
dengan harta karun
1042
01:21:07,171 --> 01:21:08,838
walaupun selepas dia meninggal.
1043
01:21:09,630 --> 01:21:11,963
Itu minat ayah saya seorang.
1044
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Tapi saya terjumpa
benda yang disorok di dalam jam itu.
1045
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
Pada masa itu, saya sedar saya memegang
1046
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
rahsia lokasi telur ketiga itu.
1047
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Booth, dah tiga hari kita mengembara
1048
01:22:04,713 --> 01:22:07,130
dan lapan jam kita berjalan
di tempat yang sama.
1049
01:22:07,213 --> 01:22:08,755
Saya harap peta ini betul.
1050
01:22:09,338 --> 01:22:11,005
Sabar, kita akan menemuinya.
1051
01:22:11,088 --> 01:22:14,921
Katakanlah kita jumpa tempat itu.
Awak yakin telur itu di sana?
1052
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Maksud awak?
1053
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Memanglah orang kata si Rudolph itu
1054
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
orang terakhir yang pegang telur itu
1055
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
dan bunker misteri itu mengandungi
semua harta yang telah dicuri.
1056
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Tapi kenapa awak pasti sangat
yang telur itu ada di sana?
1057
01:22:28,796 --> 01:22:29,755
Perasaan yakin.
1058
01:22:31,838 --> 01:22:32,755
Perasaan yakin?
1059
01:22:32,838 --> 01:22:34,463
Maaf, tapi tolong jelaskan.
1060
01:22:34,546 --> 01:22:37,671
Jadi kita berada di dalam hutan ini
kerana awak yakin?
1061
01:22:38,171 --> 01:22:40,463
Panggillah "gerak hati"
kalau awak tiada agama.
1062
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Tidak.
1063
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Saya cuma percayakan rancangan yang baik.
1064
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Rancangan yang bijak, bukan macam ini.
1065
01:22:47,171 --> 01:22:49,046
Bertenang. Saya ada berita gembira.
1066
01:22:49,130 --> 01:22:50,838
Kalau fahaman saya betul,
1067
01:22:51,838 --> 01:22:52,671
kita dah tiba.
1068
01:22:52,755 --> 01:22:54,088
- Apa?
- Dah sampai.
1069
01:22:54,171 --> 01:22:55,213
Inilah tempatnya.
1070
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
Tempat apa? Inilah tempatnya.
1071
01:22:58,130 --> 01:23:00,380
Kita dah sampai. Syabas!
1072
01:23:00,463 --> 01:23:02,880
- Tolong jangan jerit.
- Booth menemuinya!
1073
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Mana ada bunker atau apa-apa.
1074
01:23:04,838 --> 01:23:06,963
- Itulah kata peta.
- Mana ada bunker.
1075
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
Okey, baca peta itu.
1076
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Alamak!
1077
01:23:13,171 --> 01:23:14,963
Ya, perjalanan pulangnya jauh.
1078
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
Kompas inilah puncanya.
1079
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
Saya simpan sejak saya pengakap.
Ia agak rosak.
1080
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Saya pun tak pandai guna.
1081
01:23:22,296 --> 01:23:24,713
- Boleh saya tengok?
- Boleh. Nah.
1082
01:23:26,380 --> 01:23:28,046
Saya tahu masalahnya.
1083
01:23:28,130 --> 01:23:29,921
- Itu masalahnya.
- Teruknya.
1084
01:23:30,005 --> 01:23:32,588
Awak yang teruk.
Awak heret saya ke ceruk hutan,
1085
01:23:32,671 --> 01:23:35,171
jauh dari tempat asal berpandukan naluri!
1086
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Biar betul!
1087
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Agaknya mereka bayar bil elektrik.
1088
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
Ia tentu kuasa hidroelektrik,
1089
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
bermakna ada air di sini.
1090
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Tengok pintu itu.
Tiada benda di belakangnya.
1091
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Bagaimana kita nak masuk?
1092
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Aduhai!
1093
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Biar betul.
1094
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
Itu jam ayah awak?
1095
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Tidak. Ia jam dalam filem Pulp Fiction.
1096
01:25:43,671 --> 01:25:47,296
- Ya, ia jam ayah saya.
- Awak kata awak hancurkannya.
1097
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
Saya baikinya. Tak bolehkah?
1098
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Boleh. Nasib baik awak tak ambil hati.
1099
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Tolong diam.
1100
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Magnet memang menyeronokkan.
1101
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Ayah…
1102
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Janganlah minat yang bukan-bukan.
1103
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Lupakan telur itu, jom curi benda ini.
1104
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Niat kita bukan mencuri.
1105
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Salah. Kita nak curi telur itu.
1106
01:27:27,463 --> 01:27:28,755
Awak faham-faham sajalah.
1107
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Kalau saya, namanya mencuri,
kalau awak, ia apa?
1108
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Apa kata kita diam saja? Terutamanya awak.
1109
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
Awak juga biadab.
1110
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Sangat biadab.
1111
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Bagaimana kita nak cari telur itu?
1112
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Entahlah.
1113
01:27:43,380 --> 01:27:45,755
Cari kotak berlabel "Motif".
1114
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Awak tahu benda ini?
1115
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Ini…
1116
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Ya, ini Mercedes-Benz Grosser 770 1931.
1117
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
Saya boleh jual pada harga $25 juta.
1118
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Sekarang, hanya tinggal empat saja!
1119
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Ada empat saja.
1120
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Keluli setebal 19 mm,
1121
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
perisai yang diperkukuh, kaca kalis peluru
1122
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
dan hiasan bertatahkan emas 24 karat.
1123
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Ini kereta kebal berhud.
1124
01:28:29,921 --> 01:28:32,838
Ia juga nampak baru
dan tentu masih berfungsi.
1125
01:28:32,921 --> 01:28:34,755
Malangnya ia pernah dipandu Nazi.
1126
01:28:34,838 --> 01:28:36,338
Terpaksalah kita bakar.
1127
01:28:36,421 --> 01:28:38,255
Bagaimana ia dibawa ke sini?
1128
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Ikut tangga dan dipasang semula di sini?
1129
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Ikut jalan itu.
1130
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Tempat ini tentu bekas lombong tembaga.
1131
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Syaf di situ besar dan panjang.
1132
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Bina bunker, bawa barang curi masuk
dan tutup syaf.
1133
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
Habis cerita.
1134
01:28:55,630 --> 01:28:56,671
Siapa kata?
1135
01:28:57,171 --> 01:28:59,463
- Bukan itu sambungannya.
- Saya tahu.
1136
01:29:04,130 --> 01:29:08,171
Label, Nazi, tak bijak langsung.
1137
01:29:28,880 --> 01:29:29,838
Hukum lima saat.
1138
01:29:29,921 --> 01:29:33,796
Ia selamat. Tak ada calar langsung.
1139
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Betulkah awak tak nak jual?
Saya ada pembeli.
1140
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Tak payah susah-susah.
1141
01:29:40,755 --> 01:29:42,921
Melampaunya cara awak masuk.
1142
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Mesir?
1143
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Awak ingat saya percaya cakap awak
dan terus cari piramid?
1144
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Saya cuma tunggu kamu melepaskan diri
1145
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
dan bawa saya ke telur ketiga
1146
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
yang saya akan rampas sekarang.
1147
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Serahkannya kepada saya.
1148
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Ayuh, jangan malu-malu.
1149
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Bagus. Macam itulah.
1150
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Buang senjata!
1151
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Arah ini! Di sebelah sana.
1152
01:30:21,130 --> 01:30:22,296
Bagaimana dia jumpa kita?
1153
01:30:22,380 --> 01:30:24,796
Saya ikut awak. Dia tentu ikut saya.
1154
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
Syabas!
1155
01:30:31,046 --> 01:30:33,546
Kenapa awak tembak mereka?
Awak polis juga.
1156
01:30:33,630 --> 01:30:35,713
Memanglah. Tapi mereka tembak dulu.
1157
01:30:37,588 --> 01:30:39,171
Bagaimana kita nak lari?
1158
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Dengan kereta itu.
1159
01:30:43,505 --> 01:30:45,588
Rasanya ia tak boleh panjat tangga.
1160
01:30:46,838 --> 01:30:48,338
Ia takkan menaiki tangga.
1161
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Lindungi kami.
1162
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
- Cepatlah!
- Saya pun nak cepat!
1163
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Jom kita pergi.
1164
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Ayuh!
1165
01:31:33,213 --> 01:31:34,380
- Lontarlah.
- Apa?
1166
01:31:34,463 --> 01:31:35,296
Sekarang!
1167
01:31:46,963 --> 01:31:49,171
Kamu ikut saya, yang lain, ikut kami.
1168
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Jalan!
1169
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Peluru dah habis.
1170
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Berhenti!
1171
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Tak guna!
1172
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Gajah, telur itu!
1173
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Awak selamatkan saya.
1174
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Awak amat menyayangi saya.
1175
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Alamak!
1176
01:34:58,213 --> 01:35:00,005
Kita dah sampai tebing.
1177
01:35:00,088 --> 01:35:02,921
Pegang sesuatu!
Habislah kita jika kita berhenti.
1178
01:35:03,005 --> 01:35:04,588
Biar mereka tangkap kita.
1179
01:35:04,671 --> 01:35:07,421
Kita boleh lepaskan diri.
Saya selalu buat.
1180
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Lompat dari kereta sejauh mungkin.
1181
01:35:09,755 --> 01:35:12,338
- Saya nak bincang dulu idea itu.
- Alamak!
1182
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Ia ikut rancangan, bukan?
1183
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley?
1184
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Hartley?
1185
01:36:29,505 --> 01:36:30,463
Hartley?
1186
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Saya akan rindu awak.
1187
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Tak guna betul.
1188
01:36:51,213 --> 01:36:52,130
Hartley?
1189
01:36:53,296 --> 01:36:56,005
Hartley?
1190
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Hei, awak di mana, mamat bodoh?
1191
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Siapa yang bodoh?
1192
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Saya di sini.
1193
01:37:10,255 --> 01:37:12,421
- Awak utamakan saya dan bukan telur ini?
- Tak.
1194
01:37:12,505 --> 01:37:14,796
- Nampak macam itu.
- Taklah.
1195
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Awak nak selamatkan saya.
1196
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Telefon saya tercicir.
1197
01:37:18,671 --> 01:37:21,005
Saya perlu selamatkannya cepat-cepat
1198
01:37:21,088 --> 01:37:23,005
dan masukkan ke dalam beras.
1199
01:37:23,088 --> 01:37:24,296
Awak ingat saya dah mati.
1200
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
Tidak. Saya harap awak dah mati.
1201
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Saya nampak awak jerit, "Hartley!"
1202
01:37:29,046 --> 01:37:32,505
Ya, saya nak tarik awak keluar,
selamatkan awak,
1203
01:37:32,588 --> 01:37:35,255
beri awak harapan
dan tolak awak ke dalam air.
1204
01:37:49,338 --> 01:37:53,921
Saya takkan cakap besar atau bermegah.
1205
01:37:54,005 --> 01:37:55,255
Saya bukan begitu.
1206
01:37:55,338 --> 01:37:57,796
Adakah orang akan kata ini memalukan?
1207
01:37:57,880 --> 01:37:59,963
Sudah tentu.
1208
01:38:00,046 --> 01:38:02,130
Malah, mungkin semua orang.
1209
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Tapi ia tak penting sekarang.
1210
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
Yang penting awak sedar
awak kalah dan saya menang.
1211
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Kita.
1212
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Kita menang. Sama-sama.
Kawan. Kerja berpasukan.
1213
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
Ini namanya satu pengajaran
1214
01:38:14,963 --> 01:38:18,046
dan ini satu perkataan
yang saya dah lama nak kata
1215
01:38:18,130 --> 01:38:19,546
depan-depan awak,
1216
01:38:20,338 --> 01:38:21,505
"Mat."
1217
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Lega rasanya.
1218
01:38:23,713 --> 01:38:26,713
Saya ada dua telur,
awak ada satu, tapi awak menang?
1219
01:38:27,338 --> 01:38:28,713
Kenapa pula?
1220
01:38:28,796 --> 01:38:31,296
Saya tak perlu menang
untuk kalahkan awak.
1221
01:38:31,380 --> 01:38:33,338
Itulah keistimewaan situasi kita.
1222
01:38:33,421 --> 01:38:36,588
Selagi saya ada telur ketiga,
awak tak boleh menang.
1223
01:38:37,213 --> 01:38:41,005
Wang itu dah tak penting bagi saya.
Tengoklah muka awak sekarang.
1224
01:38:41,088 --> 01:38:44,255
Jangan bergerak.
Itulah wajah orang yang gagal.
1225
01:38:44,338 --> 01:38:46,671
Ia tak ternilai harganya.
1226
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Bukan itu saja.
1227
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
Sebagai bonus, kawan saya ini
1228
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
akan beri awak
hukuman penjara seumur hidup.
1229
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Bagus, bukan?
1230
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
- Bangun.
- Bangun.
1231
01:39:06,671 --> 01:39:08,505
Saya dah beritahu kesudahannya.
1232
01:39:24,255 --> 01:39:25,713
Baiklah. Saya jahat.
1233
01:39:25,796 --> 01:39:28,630
Saya faham taktik itu, percayalah.
1234
01:39:28,713 --> 01:39:30,338
Awak tak kenal saya, Booth.
1235
01:39:30,838 --> 01:39:33,213
Awak tak tahu kemampuan saya.
1236
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Apa semua ini?
1237
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Tengoklah dia.
1238
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Wajah orang yang gagal.
Tak ternilai harganya.
1239
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Selama ini, awak kerja untuknya?
1240
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Bukan untuk, tapi dengan.
1241
01:39:48,755 --> 01:39:51,755
- Macam dengan rakan.
- Ya, kami berdua Gajah.
1242
01:39:51,838 --> 01:39:54,338
Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu?
1243
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
- Saya cinta awak.
- Saya juga.
1244
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
- Sedia?
- Ya.
1245
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Kejutan!
1246
01:40:04,671 --> 01:40:08,421
- Ada dua gajah dalam permainan catur.
- Ada banyak bidak.
1247
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
Saya beri telur pertama kepadanya di Bali.
1248
01:40:12,463 --> 01:40:15,713
Dia ambil telur kedua daripada Sotto Voce,
manakala telur ketiga…
1249
01:40:15,796 --> 01:40:17,296
Kami hanya boleh dapat
1250
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
jika awak bawa kami kepadanya
seperti yang awak buat.
1251
01:40:20,171 --> 01:40:22,296
Saya ingat awak tak termakan helah,
1252
01:40:22,380 --> 01:40:26,130
"Kita bukan sepasukan,
saya nak bersihkan nama, saya polis…"
1253
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Saya ingat saya keterlaluan
semasa di penjara.
1254
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
- Tidak, lakonan awak baik.
- Ya?
1255
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Saya terharu. Awak rasa ia keterlaluan?
1256
01:40:34,755 --> 01:40:37,296
Ada sedikit kelemahan.
Selain itu, ia bagus.
1257
01:40:37,380 --> 01:40:38,505
"Bagus?" Okey.
1258
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Boleh kita imbas semula?
1259
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Awak renjat dia di bahagian sulitnya.
1260
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Ya, ia amat menyakitkan.
1261
01:40:46,755 --> 01:40:50,505
Maafkan saya. Saya terpaksa.
1262
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Tidak.
1263
01:40:54,338 --> 01:40:57,255
Itu saja cara untuk saya hulurkan
kunci gari itu.
1264
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Bagaimana awak buka gari?
1265
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
Kembali kepada isu asal, telur itu.
1266
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Telur itu.
1267
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Pistol itu basah. Tak mungkin…
1268
01:41:07,838 --> 01:41:09,130
Saya bukan ahli SEAL.
1269
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Telur ketiga.
1270
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
- Terima kasih.
- Jalan.
1271
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Jadi, semuanya tak benar?
Termasuklah kisah ayah awak itu?
1272
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Tidak. Ayah saya penipu
dan saya benci dia.
1273
01:41:29,630 --> 01:41:31,963
Jadi, saya mahu mengatasinya.
1274
01:41:32,046 --> 01:41:33,380
Jadi penipu yang lebih baik.
1275
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Booth, jangan sedih sangat.
1276
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Awak lebih bagus daripada pencuri lain.
1277
01:41:40,713 --> 01:41:42,421
Kami hormat awak.
1278
01:41:43,630 --> 01:41:44,796
Semoga berjaya lain kali.
1279
01:41:44,880 --> 01:41:45,963
Kami nak berbual lagi,
1280
01:41:46,046 --> 01:41:48,421
tapi kami perlu hadiri
majlis perkahwinan penting
1281
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
dan kebetulan pula, kami ada hadiahnya.
1282
01:41:52,213 --> 01:41:53,713
Jangan ambil hati, kawan.
1283
01:41:55,171 --> 01:41:56,463
Kerja kita memang begini.
1284
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
Tak apa. Saya seronok.
1285
01:42:00,338 --> 01:42:02,588
Saya memang suka dikhianati.
1286
01:42:03,380 --> 01:42:05,463
Tapi kamu ada krim pelindung suria?
1287
01:42:05,546 --> 01:42:07,880
Saya tiada krim asas. Ini warna palsu.
1288
01:42:12,005 --> 01:42:15,671
KAHERAH
1289
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Malam seindah ini hanya berlaku sekali
dalam hidup seorang bapa.
1290
01:42:22,796 --> 01:42:27,213
Sebab itulah semasa saya aturkan
perkahwinan anak tunggal saya,
1291
01:42:27,296 --> 01:42:29,380
saya berhabis-habisan
1292
01:42:29,463 --> 01:42:32,255
untuk mendapatkan hadiah yang unik.
1293
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Hadiah yang padan untuk seorang ratu,
1294
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
Cleopatra saya.
1295
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Saksikanlah, buat pertama kalinya
selepas dua alaf,
1296
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
ketiga-tiga telur akhirnya disatukan.
1297
01:43:11,088 --> 01:43:12,671
Biar betul! Ed…
1298
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1299
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Saya sayang awak!
1300
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ed Sheeran, mengejutkan.
1301
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Kacaknya dia.
1302
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Ya, saya suka dia.
1303
01:43:36,380 --> 01:43:39,130
Perhatian. Ini polis Interpol.
1304
01:43:39,213 --> 01:43:41,796
Jangan bergerak.
Ini selesai sebentar lagi.
1305
01:43:44,921 --> 01:43:45,921
Apa awak buat?
1306
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
- Minum.
- Minum.
1307
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Apa ini? Jangan sentuh saya. Tolong sikit!
1308
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Cuba lawan!
1309
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Kami akan ambil telur itu. Terima kasih.
1310
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Jom kita pergi.
1311
01:44:06,463 --> 01:44:09,005
Pemilikan karya curi Nazi
ialah satu jenayah.
1312
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Awak ditahan, bapa pengantin.
1313
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Ini dah melampau.
1314
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Lepaskan saya. Awak tak kenal saya?
Saya pelakon Game of Thrones!
1315
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Saya Ed Sheeran!
1316
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
ENAM BULAN KEMUDIAN
1317
01:44:49,755 --> 01:44:51,421
Keju gouda ini mengecewakan.
1318
01:44:52,755 --> 01:44:55,838
Kapal pesiar ini cantik,
malangnya kejunya tak sedap.
1319
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Itu bukan keju. Ia daging khinzir mentah.
1320
01:45:01,796 --> 01:45:03,921
Orang kata,
cacing boleh menguruskan badan.
1321
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Awak tak sangka saya datang?
1322
01:45:06,088 --> 01:45:08,505
Kami tak sangka
baru sekarang awak jumpa kami.
1323
01:45:08,588 --> 01:45:10,630
Sebenarnya, saya datang semalam.
1324
01:45:11,296 --> 01:45:13,963
Bukan awak saja yang sedih
selepas berasmara.
1325
01:45:14,046 --> 01:45:17,171
Ini kisahnya.
Selepas Das tangkap saya di pantai…
1326
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Kawan awak dah pergi.
1327
01:45:18,588 --> 01:45:20,046
Dia hantar saya ke tempat
1328
01:45:20,130 --> 01:45:22,755
yang lebih teruk
daripada akaun Instagramnya.
1329
01:45:24,255 --> 01:45:25,380
Tapi saya teringat,
1330
01:45:25,463 --> 01:45:27,963
saya pandai melepaskan diri.
1331
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Jadi saya buatlah.
1332
01:45:33,671 --> 01:45:36,588
Adakah saya sedih tentang kejadian lepas?
1333
01:45:36,671 --> 01:45:39,588
Sudah tentu tidak. Semuanya adil.
1334
01:45:39,671 --> 01:45:41,296
Saya nak ucap tahniah.
1335
01:45:41,380 --> 01:45:43,255
Baguslah. Apa awak nak?
1336
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Saya memang seorang yang pemaaf.
1337
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Tapi saya tak lupa.
1338
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Apa maksud awak?
1339
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Saya maksudkan kesudahan berhelah.
1340
01:45:52,880 --> 01:45:56,630
Kamu dibayar 300 juta
sebelum kamu khianati jutawan itu, bukan?
1341
01:45:56,713 --> 01:45:57,796
Pandai kamu buat.
1342
01:45:58,296 --> 01:46:00,630
Saya beritahu Inspektor Das
1343
01:46:00,713 --> 01:46:04,130
tentang akaun di Pulau Cayman
yang terima wang itu.
1344
01:46:04,213 --> 01:46:06,755
Rupa-rupanya, akaun itu tak selamat.
1345
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Ambil semuanya.
1346
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
ASET DIBEKUKAN
1347
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Tengoklah. Sekarang, kita seri.
1348
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Semua orang rugi
dan kita boleh berkawan semula.
1349
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Sudahlah. Apa tawaran awak?
1350
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Ada kerja baru.
1351
01:46:23,671 --> 01:46:27,213
Bayaran dan cabarannya lebih hebat
dan apa paling seronok?
1352
01:46:27,296 --> 01:46:29,713
Ia perlukan tiga orang. Satu, dua, tiga.
1353
01:46:29,796 --> 01:46:31,755
Kalau kami tolak,
1354
01:46:31,838 --> 01:46:34,213
Inspektor Das akan tahan kami, bukan?
1355
01:46:34,796 --> 01:46:36,088
Ya, dengan bot laju.
1356
01:46:36,630 --> 01:46:38,005
Awak tahu apa peliknya?
1357
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Uji bakat Vin Diesel untuk Cats?Ia wujud.
1358
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Awak boleh fikir
kami nak bekerja dengan awak.
1359
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Turun dari bot.
1360
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Baik. Nanti saya hantar senjata
ke penjara.
1361
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Nanti dulu.
1362
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Kita pun memang perlu buat rompakan baru.
1363
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Dia menjengkelkan, tapi dia bagus.
1364
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
- Lagipun, awak dan dia serasi.
- Tidak.
1365
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Kita agak serasi.
1366
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Awak percayakan saya?
1367
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Sentiasa.
1368
01:47:07,755 --> 01:47:09,838
- Awak sayang saya?
- Sayang sangat.
1369
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Itu saja yang penting.
1370
01:47:14,755 --> 01:47:15,838
Kita nak curi apa?
1371
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Hati ini.
1372
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
Ia kosong. Mereka tak ada.
1373
01:47:55,046 --> 01:48:00,796
NOTIS MERAH
1374
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Sedia?
1375
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Apa yang mungkin gagal?
1376
01:48:11,671 --> 01:48:12,588
Segala-galanya.
1377
01:55:30,838 --> 01:55:33,505
Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal!
1378
01:55:33,588 --> 01:55:35,338
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati