1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:48,296 --> 00:00:52,630 Monet tuntevat Antoniuksen ja Kleopatran traagisen rakkaustarinan. 3 00:00:52,713 --> 00:00:54,588 Kuriton roomalainen kenraali - 4 00:00:54,671 --> 00:00:57,380 rakastui ihastuttavaan Egyptin kuningattareen. 5 00:00:57,880 --> 00:01:02,380 Molemmat tekivät itsemurhan mieluummin kuin kohtasivat maailman yksin. 6 00:01:03,171 --> 00:01:05,171 Harva tuntee salaisen tarinan - 7 00:01:05,255 --> 00:01:09,671 heidän aikansa tavoitelluimmasta palkinnosta. 8 00:01:09,755 --> 00:01:12,630 Se on Kleopatran kolmannen munan arvoitus. 9 00:01:13,630 --> 00:01:17,671 Heidän hääpäivänään ikuisen rakkautensa symbolina - 10 00:01:17,755 --> 00:01:21,796 Marcus Antonius antoi Kleopatralle kolme jalokivikoristeltua munaa, 11 00:01:21,880 --> 00:01:24,338 toinen toistaan hienompia. 12 00:01:25,171 --> 00:01:29,755 Vuosisatojen ajan munia luultiin pelkäksi myytiksi, huhuksi. 13 00:01:29,838 --> 00:01:31,921 Mutta vuonna 1907 - 14 00:01:32,005 --> 00:01:36,546 Kairon laitamilla paikallinen maanviljelijä löysi kaksi niistä. 15 00:01:37,296 --> 00:01:41,713 Joidenkin mukaan kolmatta ei löytynyt. Toiset väittävät sen löytyneen - 16 00:01:41,796 --> 00:01:45,838 mutta kadonneen heti uudestaan. 17 00:01:45,921 --> 00:01:49,130 Liity mukaan, kun tutkimme juuri sitä kysymystä. 18 00:01:49,213 --> 00:01:52,005 Mitä Kleopatran kadonneelle munalle tapahtui? 19 00:01:52,088 --> 00:01:56,921 Kenellä se voisi olla? Ja mikä tärkeintä, näemmekö koskaan - 20 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 kolmen munan yhdistyvän taas ensi kertaa yli 2 000 vuoteen? 21 00:02:02,296 --> 00:02:05,880 Kleopatran ensimmäinen muna on kaikkien nähtävillä - 22 00:02:05,963 --> 00:02:10,130 maailmankuulussa Museo Nazionale di Castel Sant'Angelossa Roomassa. 23 00:02:10,213 --> 00:02:13,880 Toinen muna myytiin huutokaupassa monta kertaa. 24 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 Nyt se on yksityiskokoelmassa. 25 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 PUNAINEN TIEDOKSIANTO 26 00:03:35,171 --> 00:03:37,088 KORKEIMMAN TASON PIDÄTYSMÄÄRÄYS, 27 00:03:37,171 --> 00:03:40,880 JONKA ON ANTANUT KANSAINVÄLINEN RIKOSPOLIISIJÄRJESTÖ (INTERPOL). 28 00:03:40,963 --> 00:03:43,921 NE ON VARATTU MAAILMAN ETSITYIMMILLE RIKOLLISILLE. 29 00:03:49,046 --> 00:03:53,463 ROOMA 30 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 Et ole poliisi. 31 00:04:18,005 --> 00:04:21,380 En olekaan. -Agentti, virkamerkkisi ei kelpaa täällä. 32 00:04:21,463 --> 00:04:25,088 Ei sitten mitään cowboyjuttuja -Jätin chapsit kotiin. 33 00:04:25,588 --> 00:04:26,755 Oletko varma tästä? 34 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Tunnen hänet. Hän tekee sen tänään. Luota minuun. 35 00:04:30,630 --> 00:04:32,130 Selvä. Sitten aloitetaan. 36 00:04:37,921 --> 00:04:39,671 Mahdotonta. -En pyydä. 37 00:04:39,755 --> 00:04:44,463 Sulje museo, evakuoi vieraat ja sulje kaikki kulkuaukot heti. 38 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 Onko Interpolilla valta pakottaa? 39 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 Älä koettele minua. 40 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Kuuntele häntä. 41 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Oletko henkivartija? 42 00:04:51,296 --> 00:04:57,796 Tämä on FBI:n erikoisagentti John Hartley, taiderikoksiin erikoistunut profiloija. 43 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 Et näytä siltä. 44 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 Kuulen tuota paljon. 45 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 Hartley sai 41 tuntia sitten uskottavaa tietoa, 46 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 että maailman etsityin taidevaras Nolan Booth - 47 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 aikoo varastaa Kleopatran munan tänään. 48 00:05:13,921 --> 00:05:15,755 Kuka antoi tiedot? 49 00:05:15,838 --> 00:05:17,005 Lähetti. 50 00:05:17,088 --> 00:05:18,463 Et voi olla tosissasi. 51 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 Kultaseni, Lähetti on pelkkä taidemaailman mörkötarina. 52 00:05:23,213 --> 00:05:27,046 Häntä syytetään, kun lainvalvojat - 53 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 ovat kyvyttömiä ratkaisemaan tapauksen. 54 00:05:29,630 --> 00:05:33,380 Ellemme estä sitä, muna varastetaan tänään. 55 00:05:33,463 --> 00:05:35,005 Se voi olla jo poissa. 56 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Jo poissako? 57 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Suo anteeksi, komisario. Soitan esihenkilöllesi. 58 00:06:01,880 --> 00:06:03,796 Onko täällä lämpötunnistimet? 59 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 Tietenkin. -Näytä minulle. 60 00:06:17,380 --> 00:06:21,630 Haaskaat aikaamme. Saanko kysyä, mitä etsit? 61 00:06:22,296 --> 00:06:25,338 Kleopatran muna on päällystetty 18 karaatin kullalla. 62 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 Kulta heijastaa säteilyä. 63 00:06:27,671 --> 00:06:31,838 Munan pitäisi heijastaa lämpöä ja olla punainen, ei sininen. 64 00:06:33,088 --> 00:06:37,296 Varmaankin lämpösensorin virhe. -Se selviää vain yhdellä tapaa. 65 00:06:42,963 --> 00:06:46,588 Hei. Sori, köriläs. Museossa ei sallita ruokaa eikä juomaa. 66 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Kiitos. 67 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Hetkinen. Mitä luulet tekeväsi? 68 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Rauhoitu. Hän tietää, mitä tekee. 69 00:07:17,005 --> 00:07:18,671 Sulje huone. Heti! 70 00:07:31,755 --> 00:07:32,671 Väistäkää! 71 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Hän suuntaa ulko-ovelle. 72 00:08:04,338 --> 00:08:05,338 Seis! 73 00:08:51,130 --> 00:08:52,796 Täällä. Lähetä vahvistuksia. 74 00:09:26,380 --> 00:09:28,630 Rakennustelineillä. Tarvitsemme lisää… 75 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 Pelästytit minut. 76 00:10:24,588 --> 00:10:27,838 Tunnen sinut. Olet se hidas minua jahdannut kalju. 77 00:10:27,921 --> 00:10:32,046 Mitä laukussa on? -Olet amerikkalainen. Mikä toi Roomaan? 78 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, Colosseum. 79 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 Kaunis paikka. -Niin. 80 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 Ensi kertaako? -Jep. 81 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Hauska takaa-ajo. Paljon käänteitä. Hevosenleikkiä. 82 00:10:42,671 --> 00:10:43,880 Loppu yllätti. 83 00:10:43,963 --> 00:10:45,838 Ei minua. -Aivan. 84 00:10:45,921 --> 00:10:48,838 Huvi on ohi, Nolan Booth. Anna laukku, käänny - 85 00:10:48,921 --> 00:10:53,880 ja kädet selän taa. Olet pidätetty. -Odota hetki. Minulla on kaksi kysymystä. 86 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Käykö? 87 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Ensiksi, mistä sait tuon takin? 88 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Se on näyttävä. 89 00:11:00,088 --> 00:11:03,963 Jossain alaston lehmä kuiskaa: "Kyllä kannatti." 90 00:11:04,546 --> 00:11:07,671 Toiseksi, ymmärrän koko pidätysjutun. 91 00:11:07,755 --> 00:11:10,213 Meikä teki hyvin pahan jutun. 92 00:11:10,296 --> 00:11:15,796 Ei sinulla sattuisi olemaan virkamerkkiä poolokaulukseen piilotettuna? 93 00:11:16,546 --> 00:11:18,713 En tarvitse. Minulla on ase. 94 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Aiheutat minulle pulman. Miten tunnistan sinut ilman virkamerkkiä? 95 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Voisit olla pahis - 96 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 ja minä toinen pahis. 97 00:11:29,171 --> 00:11:33,755 Totta. Minä olen pahis. Turpa kiinni ja anna laukku tai ammun. 98 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 Annan tämän sinulle. -Hyvä. 99 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 Annan sen, koska en edes halua sitä. 100 00:11:39,838 --> 00:11:41,755 Tämä ei muuten tunnu hyvältä. 101 00:11:41,838 --> 00:11:43,005 Booth, älä liiku! 102 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Mennään. 103 00:12:42,296 --> 00:12:43,880 Mitä helvettiä? 104 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 Minne menet? 105 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Kusipää! 106 00:12:54,921 --> 00:12:57,671 Voitko pitää tätä? Kiitti. 107 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 Idiootti! Oletko sokea? 108 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 Voi paska. 109 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 56 TUNTIA MYÖHEMMIN 110 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 ME SELVIÄMME, ROSE 111 00:14:42,296 --> 00:14:43,588 Kiva paikka sinulla. 112 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Erikoisagentti John Hartley, FBI. Tapasimme aiemmin. 113 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Etkö ole toimivaltasi ulkopuolella? 114 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Olen. 115 00:15:06,671 --> 00:15:07,796 Nämä eivät ole. 116 00:15:07,880 --> 00:15:09,005 Liikettä! 117 00:15:15,755 --> 00:15:18,630 Hei, kaverit. Ei tarvitse riisua kenkiä. 118 00:15:21,046 --> 00:15:22,213 Riittävätkö aseet? 119 00:15:22,296 --> 00:15:24,255 Olen perusteellinen. 120 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Ei voi olla. 121 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Peloton komisario Das. 122 00:15:30,921 --> 00:15:34,380 Tämän halusin nähdä. Otan tuon. Kiitos. 123 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 Kiva tavata fani. -Söpöä. 124 00:15:36,921 --> 00:15:40,755 Tiedätkö, mikä muu on? Koska olet etsintäkuulutettu 18 maassa, 125 00:15:40,838 --> 00:15:44,588 saan valita pidätysmaan pakohistoriasi vuoksi. 126 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Kuusiko niitä on? 127 00:15:45,921 --> 00:15:49,005 Vielä yksi, niin saan avaimen pakoon. -Vitsaile vain. 128 00:15:49,088 --> 00:15:51,380 Joudut maailman pahimpaan paikkaan. 129 00:15:51,463 --> 00:15:55,880 Instagram-tilillesikö? -Kuule, alan inhota sinua. 130 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Älä viitsi! 131 00:15:57,255 --> 00:16:01,796 Vai että inhota. Et edes tunne minua. Meillä voi olla paljon yhteistä. 132 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Olen rakentanut profiilia sinusta siitä lähtien, 133 00:16:05,713 --> 00:16:08,630 kun varastit Lady with a Red Hatin Tatesta - 134 00:16:08,713 --> 00:16:09,963 vuonna 2014. 135 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Et voi todistaa. 136 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Ostin tuon Etsystä. 137 00:16:21,005 --> 00:16:25,046 Olen seurannut keikkojasi. Yritän kertoa, kuka todella olet. 138 00:16:26,005 --> 00:16:26,921 Siitä vain. 139 00:16:28,088 --> 00:16:32,380 Ainoa lapsi. Isä sveitsiläinen poliisi, äiti amerikkalainen professori. 140 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 Aloit varastella 6 - 8-vuotiaana. 141 00:16:38,005 --> 00:16:39,796 Huomasit olevasi hyvä siinä. 142 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Tunsit itsesi erityiseksi. 143 00:16:41,838 --> 00:16:47,713 Työskentelet yksin. Et pidä tiimeistä. Teet vain isojen otsikkojen keikkoja. 144 00:16:47,796 --> 00:16:51,963 Teet siis sen jännityksen etkä rahan vuoksi. 145 00:16:52,046 --> 00:16:54,463 Oletko hullu? Rakastan rahaa. 146 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 En lopettanut. Tulen vasta hyvään osaan. 147 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 Kiitos. -Ole hyvä. 148 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Moni varas väittää toimivansa rahan vuoksi. 149 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Se on tavallista. 150 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 Ottamasi riski on epätavallista. 151 00:17:09,296 --> 00:17:10,255 Uhkarohkeus. 152 00:17:11,171 --> 00:17:17,796 Aivan kuin haluaisit jäädä kiinni, jotta voit paeta ja todistaa taas - 153 00:17:17,880 --> 00:17:22,838 olevasi kaikkia muita parempi ja arvoinen. 154 00:17:22,921 --> 00:17:26,046 Minkä arvoinen? Tämän puheenko? -Isäsi rakkauden. 155 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Onnittelut. 156 00:17:39,005 --> 00:17:40,421 Miten löysit minut? 157 00:17:40,505 --> 00:17:43,713 Samalla tavoin kuin tiesin munavarkaudestasi Roomassa. 158 00:17:45,963 --> 00:17:47,671 Lähetti. 159 00:17:49,213 --> 00:17:50,421 Viekää pois. 160 00:18:08,213 --> 00:18:09,046 Olen utelias. 161 00:18:09,130 --> 00:18:12,421 Miltä tuntuu olla etsityimmän taidevarkaan pettämä? 162 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 Minä olen etsityin taidevaras. 163 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Olit. 164 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Hetkinen. 165 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 En laita tuota autoon, jossa hän on. 166 00:18:29,963 --> 00:18:31,921 Nähdään kentällä. -Nähdään siellä. 167 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 Ovi. Auki. 168 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 Kaikki hyvin. 169 00:19:46,838 --> 00:19:48,588 ROOMA 170 00:19:48,671 --> 00:19:50,380 32 TUNTIA MYÖHEMMIN 171 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Kiitos. 172 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Hei. 173 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 Lähdetkö? -Lento on tunnin päästä. 174 00:20:08,546 --> 00:20:11,463 Onko jotain tekeillä? -Niinkin voi sanoa. 175 00:20:12,505 --> 00:20:13,963 Mistä on kyse? 176 00:20:14,588 --> 00:20:16,338 Aioin kysyä sinulta samaa. 177 00:20:24,963 --> 00:20:26,088 Mitä teet tuolla? 178 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 Tällä korvaamattomalla muinaisella kulttuuriesineelläkö? 179 00:20:39,796 --> 00:20:43,505 Booth antoi väärän munan. -Minäkin epäilin ensin häntä. 180 00:20:43,588 --> 00:20:47,713 Sitten mietin: "Miten hyvin tuntee 72 tuntia sitten tavatun, 181 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 jonka valtuutus tuli pelkästään tiedotteessa?" 182 00:20:52,171 --> 00:20:56,963 Soitin siis BAU:n apulaisjohtajalle Quanticoon. 183 00:20:57,046 --> 00:20:59,088 Kiva nainen. Ei tuntenut sinua. 184 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 Mahdotonta. -Onko? 185 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 On se. 186 00:21:01,963 --> 00:21:06,463 Kuin John Hartleyn pankkitili Sveitsissä, johon siirrettiin 8 miljoonaa - 187 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 salatusta lähteestä munan varastamispäivänä. 188 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Aikamoinen yhteensattuma, eikö olekin? 189 00:21:16,880 --> 00:21:18,130 Kohde näkyvissä. 190 00:21:19,046 --> 00:21:22,880 Mitä luuletkin tämän olevan, minä en tehnyt sitä. 191 00:21:23,421 --> 00:21:26,338 Joku on tämän takana. Lähetti tai ehkä Booth itse. 192 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 Minut lavastettiin. -Ehkä, ehkä ei. 193 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 Vangitsen sinut selvittämisen ajaksi. 194 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 En ole yleensä kostonhaluinen, 195 00:21:35,005 --> 00:21:39,463 mutta loukkasit tunteitani. Valitsin erityisen paikan. 196 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Se on salainen, tavallaan unohdettu. 197 00:21:43,255 --> 00:21:44,755 Olet pidätetty. 198 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Katso minua. Katso silmiini. 199 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 En tehnyt tätä. 200 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 En usko. 201 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 VENÄJÄ 202 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Ylä- vai alapunkka? 203 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 Ihan sama. Vankila päättää puolestamme. 204 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 Ei voi olla totta. 205 00:23:01,921 --> 00:23:05,880 Sanon yhden asian Dasista. Hänellä on hyvä huumorintaju. 206 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 Kätellään, kämppis. 207 00:23:09,796 --> 00:23:13,713 Aivan. Pitäisi peseytyä ensin. Ei hätää, olet turvassa täällä. 208 00:23:15,546 --> 00:23:19,755 Paitsi jos huomaavat, että olet kyttä. Sitten sinut halutaan tappaa. 209 00:23:28,213 --> 00:23:33,130 Lähetti arvasi aikeesi. Hän hankki luottamuksesi petettyään minut. 210 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 Huijaus ei onnistu saamatta kohteen luottamusta. 211 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Tunnen huijaukset. Usko pois. 212 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Nyt varmasti tunnet. 213 00:23:41,755 --> 00:23:46,963 Minut vasikoinut mysteerivaras lavasti sinut. Vaikuttaa yhteensattumalta. 214 00:23:47,046 --> 00:23:51,755 Muttei ole. Tämä suunniteltiin. Yhdellä siirrolla Lähetti poisti - 215 00:23:51,838 --> 00:23:55,713 pääkilpailijansa ja -tutkijansa. Kaksi kärpästä, yksi isku. 216 00:23:55,796 --> 00:23:57,421 Muna. -Mitä? 217 00:23:57,505 --> 00:23:59,046 Kaksi kärpästä, yksi muna. 218 00:23:59,130 --> 00:24:01,796 Tavallaan vitsi. Jopa Post Malonekin ymmärtää. 219 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Onhan tämä suoraan tilalta? Kiitos. 220 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 En ymmärrä syytä. 221 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Miksi Lähetti lavastaisi minut, kun sai jo munan? 222 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Mitä on jäljellä? 223 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 300 miljoonaa dollariako? 224 00:24:14,796 --> 00:24:17,963 En ole kuullut tuollaisesta hinnasta. -Kukaan ei ole. 225 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Et ymmärrä. Se ei ole yhden munan hinta. 226 00:24:21,088 --> 00:24:22,255 Tästä on kyse. 227 00:24:22,796 --> 00:24:26,463 Se, joka tuo egyptiläiselle miljardöörille kaikki kolme munaa - 228 00:24:26,546 --> 00:24:30,588 ennen tämän tyttären häitä, saa kaikki rahat. 229 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 Paljastui, että herra Kroisoksen tyttären nimi - 230 00:24:34,046 --> 00:24:36,671 on arvaa mikä. Älä arvaa. Kleopatra. 231 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 Ne ihmiset ovat kauheita, mutta pidän rahasta, joten… 232 00:24:41,546 --> 00:24:42,713 Miten se toimii? 233 00:24:43,921 --> 00:24:46,463 Kolmatta munaa ei ole löydetty. 234 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Sanon suoraan, että se on hienoinen ongelma. 235 00:24:49,921 --> 00:24:53,338 Ajattelin hoitaa toisen munan ensin. Sitten loput. 236 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 FBI:n tietojen mukaan toisen munan omistaa - 237 00:24:56,755 --> 00:24:58,463 kansainvälinen asekauppias. 238 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Sotto Voce. Tiedän hänet. 239 00:25:00,338 --> 00:25:05,046 Isä yritti kuristaa hänet, kun hän oli 14. Kukaan ei siedä sitä paskiaista. 240 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 Se jätti jälkensä häneen. 241 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 Ihmisten kuristamisesta tuli harrastus hänelle. 242 00:25:12,338 --> 00:25:13,296 Hän pitää siitä. 243 00:25:14,713 --> 00:25:18,671 Sotto Voce on tosi pelottava mutta osaa pitää hauskaa. 244 00:25:18,755 --> 00:25:22,088 Hän pitää vuosittain naamiaiset huippuostajilleen - 245 00:25:22,171 --> 00:25:25,213 "minulla on pieni penis" -huvilassaan Valenciassa. 246 00:25:25,296 --> 00:25:30,963 Asekauppiaat salaavat henkilöllisyytensä. Naamiaiset saavat heidät rauhoittumaan. 247 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Nämä ilkeät huippurikkaat eivät tiedä, 248 00:25:34,088 --> 00:25:39,463 että yläkerran salaisessa holvissa tri Paidattomalla on hallussaan - 249 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 muinainen arvoesine, jota kutsun - 250 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 Kleopatran toiseksi munaksi. 251 00:25:47,213 --> 00:25:49,963 Se anelee minua varastamaan sen. 252 00:25:50,046 --> 00:25:52,713 Olisin matkalla, jos et olisi niin hyvä kyttä. 253 00:25:54,838 --> 00:25:55,963 Älä tee noin. -Mitä? 254 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 Älä tee noin. -Tee mitä? 255 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 Tiedän, mitä teet. Kuuntele. -En tee mitään. 256 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Jos nämä tyypit tietävät, että olet k, y, t, t, ä… 257 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Huone on täynnä murhaajia ja vessavodkafaneja. 258 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 Tehdään selväksi, ettet ole kyttä. 259 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 Njet politsija! -Kuuntele minua. Anelen… 260 00:26:14,505 --> 00:26:17,963 Kaverit! Njet politsija. Ei kyttä. 261 00:26:18,046 --> 00:26:23,630 Tämä mies ei ole kyttä, onko selvä? Tunkekaa se paksuihin kalloihinne! 262 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Hän on FBI:n profiloija, 263 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 joka on kyllä lainvalvoja muttei kyttä. 264 00:26:30,505 --> 00:26:33,421 Vastaava muttei sama. Se on monimutkainen juttu. 265 00:26:33,505 --> 00:26:36,671 Tämä on ystävämme erikoisagentti John Hartley. 266 00:26:36,755 --> 00:26:39,171 Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 267 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Kiitos, kaverit. 268 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Kukaan ei tainnut kuulla. 269 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 Länsirintamalta ei mitään uutta. Kukaan… Voi ei. 270 00:26:52,130 --> 00:26:54,963 Jep. Drago Grande kuuli. Siinä hän tulee. 271 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Ole rento. Älä nolaa minua. 272 00:27:02,630 --> 00:27:03,546 Päivää. 273 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsija. 274 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Sinä kuolet. 275 00:27:09,463 --> 00:27:13,130 Hän tietää, että olet kyttä. 276 00:27:13,838 --> 00:27:14,796 Peli on pelattu. 277 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Ei hätää. 278 00:27:29,005 --> 00:27:31,463 Saat minun. Tarvitset ravintoa. 279 00:27:36,921 --> 00:27:40,005 Nouse ylös. Näytät pikku ämmältä. 280 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Sanon sen ystävänä. 281 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Kuule. 282 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 En halua vankilatappelua kanssasi. 283 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Olen puolellasi. 284 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 Pyydän siis, ettei tapella. 285 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Syödään ruokamme loppuun. 286 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Takaisin selliin! 287 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Luoja. 288 00:28:17,130 --> 00:28:21,755 Kaikki se treeni. Sait silti turpaan hampaattomalta tuberkuloosi… 289 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Hyvä on. 290 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Tee vielä kerran noin, niin se on viimeinen tekosi. 291 00:28:27,171 --> 00:28:28,255 Aivan. 292 00:28:28,963 --> 00:28:30,630 Et tunne minua, Booth. -En. 293 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 Et tiedä, mihin pystyn. 294 00:28:32,380 --> 00:28:34,421 Selvä. Luojan kiitos, te tulitte! 295 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Kapteeni haluaa puhutella. Mennään! 296 00:28:38,755 --> 00:28:41,588 Häntäkö? Ei, kun meitä. Hyvä on. 297 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Terve, pojat. 298 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Voi luoja. 299 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Sinäkö olet se kapteeni? 300 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Uranvaihto voisi kannattaa. 301 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Ei näytösmalliksi - 302 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 mutta ehdottomasti paikalliseen kuvastoon. 303 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 Hän on Lähetti. 304 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 Ihanko totta, mulkero? 305 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Mukava vihdoin tavata, hra Booth. 306 00:29:15,296 --> 00:29:20,421 On jännittävää tavata maailman toiseksi paras taidevaras. 307 00:29:21,546 --> 00:29:28,088 Huomasin, mitä teit. Se on… Sinua lykästi pari kertaa alussa. 308 00:29:28,171 --> 00:29:31,171 Et ole päihittänyt minua kuluneena vuonna. 309 00:29:31,255 --> 00:29:33,046 Helsinki. -Laskuvarjoni hajosi. 310 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 Jakarta. 311 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 Segwayni upposi. -Macao. 312 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Miley Cyrus oli yllättäen siellä. Keikasta ei kerrottu. 313 00:29:40,005 --> 00:29:42,463 Voi olla tekosyitä tai tuloksia, 314 00:29:42,963 --> 00:29:43,880 ei molempia. 315 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Mitä sinä haluat? 316 00:29:46,880 --> 00:29:48,296 Haluan jutella. 317 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 Agentti Hartley, 318 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 pyydän vilpittömästi anteeksi sekaannusta Roomassa. 319 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Varastettuani munan Balilla - 320 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 talletin kahdeksan miljoonaa nimellesi rekisteröidylle tilille. 321 00:30:02,630 --> 00:30:06,088 Sitten vain odotin Dasin tarttuvan syöttiin. 322 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Hieman fiksua tietokonetyötä ja hyvin ajoitettu puhelun sieppaus. 323 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI, BAU:n johtajan toimisto. 324 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 Ja puf. 325 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Heippa, agentti John Hartley. 326 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Päivää, epäilyttävä epäilty. 327 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Hassua, eikö olekin? 328 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Ole hiljaa. Poistit elämäni. 329 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 Nyt olen idiootin sellikaveri. 330 00:30:31,296 --> 00:30:36,755 Siirrytään sitten asiaan. Vaikka se on ilmiselvää, 331 00:30:37,505 --> 00:30:43,671 minulla on ensimmäinen muna. Alle 48 tunnissa saan myös toisen. 332 00:30:45,171 --> 00:30:49,421 Jäljelle jää viimeisen munan ongelma. 333 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Harmi. Kukaan ei tiedä, missä kolmas on. 334 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Eikö hän kertonut? 335 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Etkö kertonut hänelle? 336 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 Kertonut mitä? -En tiedä. 337 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Sellikaverisi tietää sen sijainnin. 338 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Hän valehtelee. En tiedä, missä kolmas muna on. Vannon. 339 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Tiedän, missä kolmas muna on. Vannon. 340 00:31:09,255 --> 00:31:12,296 Se olen minä. Korjaan. Se olin minä. Sanoin sen. 341 00:31:12,380 --> 00:31:14,630 Milloin aioit kertoa siitä? 342 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 En ikinä, koska olet kyttä. 343 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Tarjoan sinulle seuraavaa. 344 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Kerro, missä kolmas muna on, niin pääset täältä ja saat 10 prosenttia. 345 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Jätän väliin. 346 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 Ikävää, ettei sopinut. 347 00:31:28,921 --> 00:31:35,130 Ehkä pari lisäpäivää ja mahdollisuus viettää tuhansia lisää täällä - 348 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 muuttavat mielesi. 349 00:31:38,838 --> 00:31:40,838 Piipahdan, kun saan toisen munan. 350 00:31:41,421 --> 00:31:45,838 Silloin tarjous on viisi prosenttia. Kiitos, kapteeni. 351 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Laita molemmat töihin. 352 00:31:49,838 --> 00:31:53,921 Hei. Älkää kaivatko minua liikaa. Heipparallaa! 353 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Hei, kaverit. No niin. 354 00:31:59,130 --> 00:32:03,338 Napataan hänet yhdessä. Teen Lähetille asioita, joihin et pysty. 355 00:32:03,421 --> 00:32:05,213 Ei tarvitse olla inhottava. 356 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 Tästä lähtee. Kolme, kaksi, yksi. Nosta niskallasi. 357 00:32:12,005 --> 00:32:14,838 Laitan hänet vankilaan. Elinkautiseksi. 358 00:32:15,338 --> 00:32:18,630 Arvaa, kenestä tulee silloin taas paras taidevaras. 359 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Tiimityötä. Tuntuu oudolta sanoa se. 360 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 Kannatko puoltasi? -Loukkaa, että kysyt. 361 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 Tee jotain. Se luistaa. -Rauhoitu, kaljukutri. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Näetkö? Tiimityötä. 363 00:32:39,255 --> 00:32:44,130 Tiimi. Tuntuu oudolta sanoa se. Ihan totta. 364 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 Venäjän vankiloiden maineesta huolimatta saippua on uskomatonta. 365 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 Yhteistyötä vai ei? 366 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Ei kemikaaleja eikä hajusteita. Pelkkää vanhaa kunnon glyseriiniä. 367 00:32:56,255 --> 00:32:58,088 Haista. -Enkä haista. 368 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Sotto Vocen naamiaiset ovat huomenna. 369 00:33:00,963 --> 00:33:05,713 Jos haluamme toisen munan, täältä pitää häipyä aamuun mennessä. 370 00:33:06,296 --> 00:33:09,880 Tiedän, miten varastan sen. Lähetin läsnäolo vaatii säätöä, 371 00:33:09,963 --> 00:33:12,338 mutta ehdin ensin. -Sinäkö? Entä me? 372 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Miksi pidät hiusverkkoa? Olet kalju. 373 00:33:19,421 --> 00:33:22,630 Hyvä on. Saat olla seuralaiseni juhlissa. 374 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Kiitti. Kello käy. Pitää häipyä. Mikä on suunnitelma? 375 00:33:28,130 --> 00:33:29,255 Työstän sitä. 376 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Vai työstät. Siltä kuulostaa. 377 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Kunnon uni on tärkein osa mitä vain suunnitelmaa. 378 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Eikö suunnitelma ole tärkein osa? 379 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Monet erehtyvät siinä. 380 00:33:48,713 --> 00:33:53,921 Balilla puhuit minusta ja isästäni. Mistä tiesit? 381 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 Ikävä sanoa, muttet ole monimutkainen tapaus. 382 00:33:59,296 --> 00:34:01,213 En ymmärrä yhtä asiaa. 383 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 Miten sveitsiläisen ylikomisarion pojasta tuli rikollinen? 384 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Lyhyt versio. 385 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Isäni oli aivan järkyttävä kusipää. 386 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Entä pitkä? 387 00:34:15,380 --> 00:34:21,088 Kun olin kahdeksanvuotias, isä epäili minua kellonsa varastamisesta. 388 00:34:21,671 --> 00:34:23,713 Hän rakasti sitä yli kaiken. 389 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 Hän kysyi, varastinko sen. Minä kielsin. 390 00:34:29,796 --> 00:34:34,963 Hän sanoi minun valehtelevan. Hän ei puhunut minulle sen jälkeen. 391 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Ei jouluna. Ei syntymäpäivänäni. 392 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Hän oli täysin hiljaa melkein vuoden. 393 00:34:46,505 --> 00:34:48,380 Kuin minua ei olisi ollutkaan. 394 00:34:50,713 --> 00:34:51,838 Eräänä iltana - 395 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 hän tuli kotiin ja istui ruokapöydän ääreen. 396 00:34:58,630 --> 00:35:02,255 Siinä se oli. Kadonnut kello oli - 397 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 hänen ranteessaan. 398 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Hän oli laittanut sen työpöytänsä laatikkoon, 399 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 jossa se oli jäänyt papereiden taa. 400 00:35:10,296 --> 00:35:12,213 Hän ei pyytänyt anteeksi. 401 00:35:13,505 --> 00:35:16,463 Hän katsoi silmiini ja kysyi, miten koulussa meni. 402 00:35:18,963 --> 00:35:23,463 Hän jatkoi sen kysymistä. En vastannut hänelle. 403 00:35:24,963 --> 00:35:27,255 Tuijotin vain. En syönyt enkä juonut. 404 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 Sitten jouduin sisäoppilaitokseen. 405 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Oikeastiko? 406 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Lasken leikkiä. 407 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 Hei. 408 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Olen pahoillani. 409 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Ei se haittaa. 410 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Sain tärkeän opetuksen. 411 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 Teoilla ei ole väliä - 412 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 vaan sillä, mitä luullaan tehneen. 413 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Entä oma isäsi? 414 00:36:02,713 --> 00:36:03,880 En puhu hänestä. 415 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Niinkö paha? 416 00:36:21,838 --> 00:36:26,546 Hyviä uutisia. Nukuin hyvin terapiaistuntomme jälkeen. 417 00:36:27,046 --> 00:36:31,380 Parempia uutisia. Tein pakosuunnitelmastamme kolmivaiheisen. 418 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Mikä on ensimmäinen vaihe? 419 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 Luo harhautus. -Saippuallako? 420 00:36:36,880 --> 00:36:39,380 Tiedäthän, mitä glyseriinisaippuan - 421 00:36:39,463 --> 00:36:42,296 ja typpihappoisen pesuaineen sekoituksesta tulee? 422 00:36:42,380 --> 00:36:47,171 Nitroglyseriiniä. -Aivan. Parasta juosta. Vauhtia. 423 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 Tarvitaan avainkortti. -Vaihe kaksi. Ennakoi. 424 00:37:33,630 --> 00:37:35,796 Mistä sait tuon? -Njet politsija. 425 00:37:36,296 --> 00:37:37,213 Hän ei ole kyttä! 426 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 Mikä se suunnitelma on? 427 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Mitä? Ymmärrän. 428 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 Mikä kolmas vaihe on? 429 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Kolmas vaihe. 430 00:38:16,296 --> 00:38:17,213 Kivi-Jenga. 431 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Sinä ensin. 432 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 Kiitti. -Ole hyvä. 433 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Taaemmas! 434 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Tätä tietä. 435 00:38:52,171 --> 00:38:55,630 He läpäisivät muurin. Turvatkaa alue. 436 00:39:16,838 --> 00:39:17,838 Kiitos. 437 00:39:21,630 --> 00:39:23,796 No niin. 438 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Osaatko lentää helikopteria? 439 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Näyttääkö pääsi takaa penikseltä? 440 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Vastaus on kyllä! 441 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Kivaa. Tämä on paras ystäväni. 442 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 Emme ole ystäviä. -Olemme bestiksiä. 443 00:40:04,421 --> 00:40:05,755 He ovat täällä! -Mene! 444 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Miten tuota ei huomattu? 445 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Tuolla! Tulta! 446 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 No niin. 447 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 Tuo on venäjäksi. 448 00:40:58,421 --> 00:41:00,630 Menkää, hänellä on vain pistooli! 449 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 Trukki! 450 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Paskiainen. 451 00:42:36,255 --> 00:42:37,213 Lataa se! 452 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Hitto. 453 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Selvisit. Luojan kiitos. 454 00:42:54,755 --> 00:42:57,963 Rukoilin puolestasi. -Älä jauha paskaa. Aioitko jättää? 455 00:42:59,046 --> 00:43:02,296 Sanoit: "Pelasta itsesi." -Käskin mennä. En ilman minua. 456 00:43:02,380 --> 00:43:04,421 Sanoit: "Mene ja pelasta itsesi." 457 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 Olisit säilynyt sydämessäni kuin ikuinen liekki, 458 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 tyhmä valittaja. 459 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Miksi tuo vilkkuu? 460 00:43:20,963 --> 00:43:21,796 Viheltää! 461 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Näetkö? Helppo nakki. 462 00:43:51,130 --> 00:43:52,838 LONTOO 463 00:43:52,921 --> 00:43:57,921 Lapsuus kuulostaa rankalta, mutta isäni teki minusta tällaisen. 464 00:43:59,921 --> 00:44:01,505 Ehkä se on ongelmani. 465 00:44:02,546 --> 00:44:07,255 Keskityn niin voittamaan ja olemaan paras alallani, 466 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 etten voi rentoutua ja vain olla. 467 00:44:13,630 --> 00:44:14,713 Onko se normaalia? 468 00:44:15,463 --> 00:44:16,963 Mistä minä tietäisin? 469 00:44:22,921 --> 00:44:23,755 Mitä? 470 00:44:24,255 --> 00:44:26,963 En ole terapeutti vaan tiedusteluanalyytikko. 471 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 Anteeksi. 472 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 Minulla on paljon käsiteltävää. 473 00:44:31,755 --> 00:44:33,755 Luulin voivani puhua kanssasi. 474 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 On harvinaista alallani löytää joku, joka vain kuuntelee. 475 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Kiitos. 476 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Anteeksi, että sidoin sinut tähän, 477 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 mutta käytän päätettäsi, 478 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 jotta viestini lähtöpaikkaa ei voi jäljittää. 479 00:44:49,713 --> 00:44:55,796 Paras keino on järjestelmän sisältä. Heidän pitäisi paikata turva-aukot. 480 00:44:55,880 --> 00:44:59,838 Se on noloa. Tiesitkö, että 99 % jäljittimistä - 481 00:44:59,921 --> 00:45:02,088 keskittyy kolmansiin osapuoliin? 482 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Kukaan ei odota soittoa talon sisältä. 483 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Siksi tietokoneesi ja toimistosi. 484 00:45:12,713 --> 00:45:18,171 Tästä lähtee. Hidastan vain kilpailijoitani. 485 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 PÄIVÄÄ KOMISARIO DAS 486 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 ETSITKÖ JOTAKUTA? 487 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 PAENNUT 488 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 HUOMENNA KLO 20. JUHLA-ASU. ÄLÄ MYÖHÄSTY. 489 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 SINUN OMA YSTÄVÄLLINEN… 490 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 Valitettavasti emme ehdi muuta. 491 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Päätän istuntomme tähän. Ihanaa päivänjatkoa. 492 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Seis! 493 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Näetkö? 494 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Tämän takia ei saa kivoja asioita. 495 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Heti kun luotan johonkuhun, tämä painaa jalkahälytintä. 496 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 Sitten on pakko tehdä tällaista. 497 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 En ole vihainen. Olen vain pettynyt. 498 00:46:13,130 --> 00:46:15,505 Luulin, että olet erilainen. 499 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Huijaa minua kerran… 500 00:46:20,963 --> 00:46:25,338 Lähden nyt. Kun hän herää, kerrot painaneesi hälytystä vahingossa - 501 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 ja että hän kompastui kiireessään. 502 00:46:28,880 --> 00:46:34,713 Jos et tee niin, muista yksi kriittisen tärkeä asia. 503 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Tiedän joka työtoverisi ja sukusi joka jäsenen. 504 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 Tiedän myös selainhistoriasi. 505 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolan. 506 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Tule halaamaan. 507 00:47:08,671 --> 00:47:12,630 En voi kiittää riittävästi. -Kiva, että sain maksettua velkani. 508 00:47:12,713 --> 00:47:14,338 Nyt olen sinulle velkaa. 509 00:47:15,463 --> 00:47:18,255 Kaikki on valmista. Pillimehuakin on. -Hyvä. 510 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Tambwe hankki vaihtovaatteet. Pääsemme likaisista eroon. 511 00:47:21,796 --> 00:47:25,421 Anteeksi. Tämä on agentti John Hartley - 512 00:47:25,505 --> 00:47:29,296 Yhdysvaltain liittovaltion poliisista. Hassu tarina. 513 00:47:29,380 --> 00:47:33,255 Monet hänen kollegansa ovat vanginneet monia omiasi. Jännittävää. 514 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Et saa pillimehua. 515 00:47:59,588 --> 00:48:03,505 Ymmärrän. Kiva takki. Minun "Pitää tanssia". 516 00:48:03,588 --> 00:48:06,088 Älä kuule edes aloita. 517 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Olosi on sentään mukava. 518 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Olet selvästi miettinyt kaiken. 519 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 Haluaisitko kertoa? -Haluan. Näin se menee. 520 00:48:16,088 --> 00:48:20,213 Juhlien aikana vieraat ja henkilökunta pysyvät alakerrassa. 521 00:48:20,296 --> 00:48:24,546 Yläkerrassa munahuoneen ovi on lukossa ja vartioitu. 522 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 On toinenkin tie, piilosisäänkäynti. 523 00:48:27,171 --> 00:48:33,588 Ajattelin seuraavaa. Puemme mustat pyjamat ja livahdamme statistien ohi makkariin. 524 00:48:35,588 --> 00:48:39,796 Sitten työhuoneen läpi, ja saamme hänen aarteensa käsiimme. 525 00:48:39,880 --> 00:48:41,130 Onko tuo se muna? 526 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Anteeksi. 527 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 Olet mahtava. -Tiedän. 528 00:48:54,963 --> 00:48:58,421 Hei, munapää. Viime suunnitelma takkuili. 529 00:48:59,171 --> 00:49:01,921 Millaista turvavalvonta on? 530 00:49:02,005 --> 00:49:06,380 Tyyppi on asekauppias. Paikan joka neliösenttiä tarkkaillaan. 531 00:49:06,463 --> 00:49:11,005 Kaksi vartijaa joka sisäänkäynnillä. Vaihto merkistä. Pysyvät valppaina. 532 00:49:11,505 --> 00:49:15,880 Lähdöstä on 45 sekuntia aikaa saapumiseen. Aika vähän aikaa. 533 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Valvomo on turvahuoneessa länsisalin alla. 534 00:49:19,838 --> 00:49:24,255 8K-liiketunnistinkameroita on 87 risteävällä peitolla. 535 00:49:24,338 --> 00:49:28,963 Katvealueita ei ole. Ne katsovat ja kuuntelevat aina. 536 00:49:29,046 --> 00:49:30,713 Kuin aseistettu Alexa. 537 00:49:30,796 --> 00:49:35,130 Tässä kohdassa tulee hankalaa. Munahuoneen ovi on armeijatasoinen - 538 00:49:35,213 --> 00:49:39,463 biometrinen portti puoli metriä paksusta titaanista. 539 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Sitä ei voi porata eikä räjäyttää. 540 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Siitä pääsee vain kasvo- ja äänitunnistuksella. 541 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 Vain yhdet kasvot ja yksi ääni avaavat sen. 542 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 543 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Miten saamme ne? 544 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Ensinnäkin positiivinen asenne auttaa - 545 00:49:56,296 --> 00:50:00,296 kuten myös aika hieno syväväärennösteknologia. 546 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Aavemaista, eikö? 547 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Jos sinusta on yli 12 kuvaa netissä, 548 00:50:06,671 --> 00:50:09,963 voin lähettää äidillesi videon, jossa imutat vuohta. 549 00:50:10,046 --> 00:50:14,880 En tee sitä, mutta halutessani voisin, jos riittäisi aikaa ja kuvia. 550 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Eikä siinä kaikki. 551 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 On myös 12-merkkinen satunnainen kuuden minuutin välein muuttuva salasana. 552 00:50:24,421 --> 00:50:30,505 Se löytyy vain Sotto Vocen puhelimesta, joka löytyy hänen housuistaan. 553 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Kyllä. Helppo nakki. 554 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Ei! Vielä yksi asia. Aika tärkeä. 555 00:50:35,713 --> 00:50:40,880 Peukalonjälki, koska hän ei ole päivittänyt iPhone -4:äänsä uudempaan. 556 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Ilman peukalonjälkeä emme saa munaa. 557 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 Voi luoja. 558 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Osaat oppia. Mahtavaa. 559 00:50:48,963 --> 00:50:52,421 Et kimalla riittävästi. Haen housuihisi sopivat liivit. 560 00:51:37,755 --> 00:51:40,713 Testi. Roger Dodger. Mikä on sijaintisi? 561 00:51:40,796 --> 00:51:43,171 Tuo on tarpeetonta. Seison vieressäsi. 562 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 En ole tottunut näihin enkä kumppaniin. 563 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Emme ole kumppaneita. Tämä on järkiavioliitto. 564 00:51:50,005 --> 00:51:53,588 Haluan eron ja pidän lapset. Hoidetaan tämä nyt alta pois. 565 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Otan peukalonjäljen. Ota Sotto Vocen kännykkä. 566 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Täällä on kuokkavieras. 567 00:52:31,796 --> 00:52:35,588 Pikkujuttu. Tiesimme, että hän olisi täällä. 568 00:52:36,213 --> 00:52:40,421 Tulimme munan, emme hänen vuokseen. -Puhu omasta puolestasi. Menen nyt. 569 00:52:40,921 --> 00:52:44,255 Mitä sinä teet? Se ei kuulu suunnitelmaan. -Se muuttui. 570 00:52:50,796 --> 00:52:51,838 Kaunis. 571 00:52:52,671 --> 00:52:53,921 Tarkoitan veistosta. 572 00:52:56,005 --> 00:53:01,796 Anteeksi, tunnemmeko me toisemme? En tunne sinua naamari kasvoilla. 573 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 Entä nyt? 574 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Agentti Hartley. 575 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Se olitkin sinä. 576 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 Oikein fiksu valeasu. 577 00:53:15,005 --> 00:53:18,671 Ilmeisesti sinä ja hra Booth, missä onkaan, 578 00:53:18,755 --> 00:53:21,130 yritätte saada toisen munan ennen minua. 579 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 Tasoitetaan tilanne. -Älä kerro mitään. 580 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 En halua munaa vaan puhdistaa nimeni. 581 00:53:26,380 --> 00:53:29,255 Tarvitsen vain sinut. -Kerrot hänelle kaiken. 582 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Tiedämme molemmat, että päädyt tämän lopuksi käsirautoihin. 583 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Kunhan lupailet. 584 00:53:55,046 --> 00:54:00,088 Varovasti. Emme halua aiheuttaa kohtausta. -En välitä. En päästä sinua silmistäni. 585 00:54:05,505 --> 00:54:07,671 Hyvä. Tanssit hänen kanssaan. 586 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 Ei hassumpaa vangilta. 587 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Siitä puheen ollen miten rikoskumppanisi kanssa menee? 588 00:54:15,671 --> 00:54:19,880 Kertoiko hän, missä kolmas muna on? -Jos kertoi, en kertoisi sinulle. 589 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Siis ei. Kumppanisi ei luota sinuun. 590 00:54:26,588 --> 00:54:29,088 Luotatko omaasi? -Mistä luulet, että minulla on? 591 00:54:29,671 --> 00:54:33,963 Kukaan ei pystyisi keikkoihisi yksin. Se on mahdotonta. 592 00:54:41,213 --> 00:54:42,046 Mitä nyt? 593 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Pidätätkö minut tässä - 594 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 ilman virkamerkkiä ja asetta toimivaltasi ulkopuolella - 595 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 huoneessa täynnä rikollisia? 596 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Onko se suunnitelmasi? 597 00:55:05,630 --> 00:55:06,588 Voi paska! 598 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Lähestyy! Sain jäljen. Häivy sieltä. 599 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Tai ehkä et ajatellut tätä loppuun asti. 600 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Tulet mukaani. Juhlat ovat ohi. 601 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Tulin mustasukkaiseksi, kun näin teidän tanssivan. 602 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Minun piti jotenkin saada huomiosi. 603 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Eikö niin? 604 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Saanko luvan? 605 00:55:40,338 --> 00:55:42,171 Kuten sanoit, sinun juhlasi. 606 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Anteeksi. 607 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Tarvitsimme kännykän, emme ajanhaaskausta Lähetin kanssa. 608 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Älä huoli. Sain sen. 609 00:55:58,380 --> 00:55:59,213 Anteeksi. 610 00:56:00,588 --> 00:56:04,755 Lasket leikkiä. Hieno veto. Mistä tiesit Sotto Vocen tulevan? 611 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Hän on 165-senttinen alfauros, jolla on Napoleon-kompleksi. 612 00:56:09,546 --> 00:56:13,505 Kun toinen mies tanssii juhlien halutuimman naisen kanssa, 613 00:56:14,005 --> 00:56:17,671 hän ei voi muuta kuin tulla väliin ja puolustaa valtaansa. 614 00:56:18,213 --> 00:56:21,713 Viekas pikku flirttailija. Opitko sen profilointikoulussa? 615 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 Lukiossa. 616 00:56:42,921 --> 00:56:44,380 Hyvät naiset ja herrat, 617 00:56:45,088 --> 00:56:49,963 on ilo toivottaa teidät tervetulleiksi vaatimattomaan kotiini. 618 00:56:50,713 --> 00:56:54,130 Nyt on aika. Hän puheilee. -Isäni oli vakaumuksen mies… 619 00:56:54,213 --> 00:56:55,421 Toinen vaihe. 620 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Olen kamalan pahoillani. 621 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Senkin imbesilli! 622 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Älä koske minuun, moukka. 623 00:57:10,088 --> 00:57:13,005 Olen pahoillani. Tuhannesti anteeksi. 624 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 En tarvitse anteeksipyyntöä vaan WC:n. 625 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 Vie hänet. 626 00:57:17,255 --> 00:57:20,213 Tätä tietä. Sinuun tarvitaan paloletku. 627 00:57:20,296 --> 00:57:23,546 Tämä pistooli oli isäni silmäterä. 628 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Olen pitänyt sen lähellä sydäntäni tapettuani hänet sillä. 629 00:57:28,213 --> 00:57:30,088 En saanut koskea tähän poikana. 630 00:57:30,796 --> 00:57:31,630 Tätä tietä. 631 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Aivan kuin Yksinäisen ratsastajan käyttämä. 632 00:57:38,505 --> 00:57:40,546 Hei. Mitä tuolla tapahtuu? 633 00:57:41,171 --> 00:57:44,088 Joku läikytti viiniä vieraan päälle. Kaikki OK. 634 00:58:01,463 --> 00:58:03,380 Jokin on vialla. Ilmoitan silti. 635 00:58:03,463 --> 00:58:06,380 Älä ole idiootti. Luet liikaa vakoojaromaaneja. 636 00:58:07,713 --> 00:58:13,171 Kaipaan sinua joka päivä, isä. Lainaan hänen kuolemattomia sanojaan: 637 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 "Taitava metsästäjä tarvitsee vain yhden luodin." 638 00:58:28,338 --> 00:58:29,463 Nauttikaa illasta. 639 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Ei. 640 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Pitää mennä. 641 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Tästä lähtee. Varovasti. 642 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Voi luoja. 643 00:59:55,588 --> 00:59:58,588 Olet kuin hyvinpukeutunut seinä. -Mitä sinä teet? 644 00:59:58,671 --> 01:00:02,130 Yritän pilata tehtävän. -Onnistuit. Etsi sormenjälki. 645 01:00:02,213 --> 01:00:03,088 Jumalauta. 646 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Löydy nyt, pikku paskiainen. Missä olet? 647 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Hitto. 648 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Löytyi. 649 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Kännykkä. 650 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 On syväväärennöksen aika. 651 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 652 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 PÄÄSY MYÖNNETTY 653 01:01:04,505 --> 01:01:05,671 No niin. 654 01:01:05,755 --> 01:01:08,171 HÄLYTYS - HOLVIN OVI AUKI 655 01:01:08,255 --> 01:01:10,213 Hra Vocen piti olla juhlissa. 656 01:01:12,588 --> 01:01:13,588 Lähetä tiimi. 657 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Turvamiehet, punainen koodi. 658 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 Hei! 659 01:01:24,630 --> 01:01:28,921 Viattomuuttaan vannovaksi vietät aikaa monien rikollisten kanssa. 660 01:01:29,005 --> 01:01:32,880 Olen viaton. -Hän on tosi hyvä varas ensikertalaiseksi. 661 01:01:32,963 --> 01:01:34,338 Enkä ole. -Oletpas. 662 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 Älä sano noin. -Älä vähättele. 663 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 Ole hiljaa. -Tuomo Torjuja ei osaa ottaa kehuja. 664 01:01:39,421 --> 01:01:43,671 Sinun pitää ymmärtää, että Lähetti on tämän takana. Hän lavasti minut. 665 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Jos tämä on Lähetin työtä ja olet viaton, todista se. 666 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Siitä vain. Pidätä ystäväsi. 667 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 Emme ole ystäviä. 668 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 Olemme työvaimoja. -Emmekä ole. 669 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 Sisarvaimoja. -Emme ole vaimoja. 670 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Hiljaa, molemmat! 671 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 Pidätä hänet tai pidätän molemmat. 672 01:02:03,838 --> 01:02:06,046 Miten on? 673 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Olen pahoillani. 674 01:02:13,630 --> 01:02:15,588 Älä viitsi! -Olet pidätetty. 675 01:02:15,671 --> 01:02:18,505 Kuunteletko häntä? Kaiken kokemamme jälkeen… 676 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Rakastatko minua? 677 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Vihaan sinua. 678 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Riittävän tiukalla? 679 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Näetkö? 680 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 Olen hyvä tyyppi. 681 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 Joskus teen pahoja asioita. 682 01:02:40,671 --> 01:02:43,171 Hartley! -Otetaan muna ja häivytään. 683 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 Etkö halua puhua tuosta? 684 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 Mistä? -Meillä oli hetki. 685 01:02:46,796 --> 01:02:48,921 Eikä ollut. -Olipas. 686 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 Etsittekö jotain erityistä vai katseletteko vain? 687 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Näytät kamalalta. 688 01:03:10,921 --> 01:03:13,046 Oli helpompi tie sisään, 689 01:03:13,130 --> 01:03:16,713 mutta teiltä se tuskin olisi onnistunut. 690 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 Nyt kun minulla on kaksi kolmesta munasta, 691 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 saat viimeisen tilaisuuden tarttua tarjoukseeni. 692 01:03:26,588 --> 01:03:30,130 Vastatarjoukseni. Olet pidätetty. -Voi luoja. 693 01:03:30,213 --> 01:03:31,588 Vähän nyt tilannetajua. 694 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Sanoin, että päätyisit käsirautoihin. 695 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Olet tosi nolo. Hän on tosi nolo. 696 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Kuule, agentti Hartley. 697 01:03:43,255 --> 01:03:45,421 Haluatko pidättää? Tule. 698 01:03:48,880 --> 01:03:49,838 Pidätä minut. 699 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Haluan vain munan. Anteeksi. Noloa. 700 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Ota rauhallisesti. 701 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Minähän otan. 702 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Anteeksi. 703 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 En osannut odottaa käsirautoja. 704 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Se oli kiva säväys. 705 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Tämä on hämmentävä erektio. 706 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Et saa kertoa tästä. 707 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 En kerro. Lupaan. -Selvä. 708 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Jaahas. 709 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Odota. Älä ammu. 710 01:06:22,755 --> 01:06:27,046 En halua kieliä. Emme varastaneet munaasi. Me kyllä yritimme, 711 01:06:27,963 --> 01:06:29,171 mutta hän vei sen. 712 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Hän puhuu totta. 713 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Niinkö? 714 01:06:35,130 --> 01:06:36,046 Kiitos. 715 01:06:36,755 --> 01:06:37,713 Jahas, selvä. 716 01:06:43,880 --> 01:06:46,963 Haluaisitko tunnustaa? 717 01:06:49,130 --> 01:06:51,171 Mukava käydä kauppaa kanssasi. 718 01:06:51,255 --> 01:06:53,255 Sanoinhan heidän tulevan. 719 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Mitä…? 720 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Hyvää huomenta. 721 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Täällä härkien alla kukaan ei kuule kirkumistanne. 722 01:07:32,380 --> 01:07:34,296 Tuota sanotaan ennakoinniksi. 723 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 Tiedän. -Kunhan varmistin. 724 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 Tiedän sen. -Et näytä äikän opelta. 725 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 Ole hiljaa. -Buongiorno kaikille. 726 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 Täydellistä. -Toin samppanjaa. 727 01:07:43,296 --> 01:07:47,421 Esittelisin teidät, mutta tapasitte jo ihanan liikekumppanini. 728 01:07:47,505 --> 01:07:50,421 Kyllä. -Sanoin, että Lähetillä on kumppani. 729 01:07:50,505 --> 01:07:55,421 Se on järkiavioliitto. Onhan konsepti tuttu? 730 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 Hurmaavalla hra Vocella oli jo toinen muna hallussaan. 731 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Tein hänelle oman tarjoukseni. 732 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 Se tuokin meidät siihen osaan, 733 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 jossa kerrot meille, missä kolmas muna on. 734 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Painu kuule helvettiin. 735 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 Harmi. Halusin käyttää helppoa tapaa. 736 01:08:26,005 --> 01:08:31,630 Ei se mitään. Saan tiedot sinulta satuttamalla häntä. 737 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Anteeksi, mitä? 738 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 Hyvä suunnitelma. 739 01:08:39,046 --> 01:08:43,838 Teillä on erityinen side. Miksi muuten vaarantaisitte henkenne yhdessä - 740 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 munan varastamiseksi? 741 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Eikö niin, agentti Hartley? 742 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Ei ole mitään sidettä. Tuskin tunnen häntä. 743 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Kerro, ettemme ole ystäviä. 744 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 Hän tietää meistä. -Paskapuhetta. 745 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Hän tietää, että olit bestman häissäni. 746 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 Hän valehtelee. 747 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 Jos hän satuttaa sinua riittävästi ja on luova, 748 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 joudun kertomaan hänelle kaiken. 749 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Hra Booth, missä kolmas muna on? 750 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Hyvä on. Aloitan nyt. 751 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Ei, älä. Odota. 752 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Voi luoja. 753 01:09:30,588 --> 01:09:32,838 No… -Ei. 754 01:09:32,921 --> 01:09:36,796 Nyt saamme tietää, millainen ystävä olet, hra Booth, 755 01:09:36,880 --> 01:09:39,421 koska menemme lempipaikkaani. 756 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Ei. 757 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 Ei. Älä… 758 01:09:53,421 --> 01:09:56,588 Leikit riittää, rakas. Jos haluat hänen puhuvan, 759 01:09:57,421 --> 01:10:01,630 näin hänet saa puhumaan. -Miksi olet paidaton? 760 01:10:01,713 --> 01:10:03,713 Miksi hän on paidaton? -En tiedä. 761 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Välillä vanhat keinot ovat parhaita. Anteeksi, kultaseni. 762 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Älähän nyt, erikoisagentti Hartley. 763 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Katso! Katso ystävääsi. 764 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Muna, nyt! 765 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, ole kiltti. 766 01:10:32,546 --> 01:10:34,380 Hyvä on, lopeta! Minä kerron. 767 01:10:35,838 --> 01:10:38,630 Se on Egyptissä. -Missä siellä? 768 01:10:38,713 --> 01:10:43,421 Pyramidissa on salakammio. Lidar löysi sen. Sitä ei ole avattu vielä. 769 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 Miten tiedät munasta? -Äitini oli egyptologi. 770 01:10:46,921 --> 01:10:52,005 Osasin lukea hieroglyfejä ennen englantia. Se salakammio - 771 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 on Kleopatran salainen hauta. 772 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 Kolmas muna haudattiin sinne, kun muut katosivat. 773 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 Se näkyy selvästi skannauksissa. 774 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 Kolmas muna jäi Egyptiin. 775 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Hän ei valehtele. Luin kammiosta. 776 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 Oliko tuo vaikeaa? 777 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Juhlitaanko? 778 01:11:28,755 --> 01:11:30,463 Liiketoimemme päätökselle. 779 01:11:30,546 --> 01:11:32,671 Ja nautintomme alulle. 780 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 Siis… -Älä viitsi. 781 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Etkö odottanut tuota, amatööri? 782 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Vartija! 783 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 En tiedä, mitä tapahtui. Joimme samppanjaa, 784 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 ja yhtäkkiä hän kaatui. 785 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Kohtaus ohi. 786 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Pitkä huijausko? 787 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Sepä se. 788 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Kuule, minä alan inhota sinua. 789 01:12:07,421 --> 01:12:11,005 Olisi mukava jäädä katsomaan, miten tässä käy, 790 01:12:11,088 --> 01:12:17,046 mutta olen myöhässä treffeiltä ison pyramidin kanssa. 791 01:12:17,921 --> 01:12:21,255 En jaksa odottaa, mitä seuraavaksi tapahtuu. Jännittävää. 792 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Hän on hyvä laulaja. 793 01:12:31,796 --> 01:12:34,671 Olisit hyväksynyt tarjouksen vankilassa. 794 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Mitäs annoit poikaystävän napata meidät. 795 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Miten muka? 796 01:12:38,546 --> 01:12:41,630 Jos et tiedä, olet tyhmempi kuin miltä näytän. 797 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Jessus! Tuo on pelottavaa. 798 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Näytät ruhjotulta. Näytät zombilta. 799 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 Sinä teit tämän. 800 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Tämä on sinun syytäsi. Hän oli minun. 801 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Kulta, tyttö on täysi kymppi. 802 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 Sinä taas näytät - 803 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 lihaksikkaalta tenavalta. 804 01:13:09,213 --> 01:13:10,713 Ei se olisi toiminut. 805 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 Pituusero ja… -Voi paska. 806 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Odota. Puhutaan tästä. 807 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 Osuiko sinuun? -Yllättäen ei. 808 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Mitä? Miten se on mahdollista? 809 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Miten pääsit vapaaksi? 810 01:13:36,880 --> 01:13:38,838 Rautoihin osui. -Osuiko hän? 811 01:13:40,713 --> 01:13:44,421 Tuurilaukaus. -Pääsemme pois täältä. Ihan oikeasti. 812 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Minne menet? Olemme kumppaneita. 813 01:13:48,213 --> 01:13:53,171 Nytkö olemme? Ei, kumppanuus loppui, kun annoit Lähetin tehdä sokkiterapiaa. 814 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Et löydä Lähettiä. Et ilman minua. 815 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Tiedän ansiostasi, mihin hän menee. 816 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 Hyvästi. -Minä valehtelin. 817 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 Valehtelin. -Miten niin? 818 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Valehtelin kaikesta. Koko asian. 819 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Valehtelin sinulle, hänelle ja Jeesus-vauvalle. 820 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Kaikille. 821 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Asian ydin on, ettei kolmas muna ole Egyptissä. 822 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 En välitä paskaakaan munasta. 823 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Haluan pidättää Lähetin ja puhdistaa nimeni. 824 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Et pääse Lähettiin käsiksi menemättä munan luo. 825 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 Tiedän, missä muna on. 826 01:14:31,130 --> 01:14:34,505 Vapauta minut. Minä saan munan, sinä Lähetin. 827 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Suostu nyt. 828 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Pyydän kauniisti. 829 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Onko ideoita? 830 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Kuuletko tuon? 831 01:15:00,755 --> 01:15:01,755 Hei. 832 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Tänne ylös. 833 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Katoamme väkijoukkoon. Olemme vapaita. 834 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Hitto! 835 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Häivytään täältä. 836 01:15:28,880 --> 01:15:30,130 Voi helvetti! 837 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 Ei. Älä liiku. -Miksi? 838 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Härät eivät oikein näe, mutta havaitsevat liikkeen. 839 01:15:40,796 --> 01:15:42,796 Ajattelet Jurassic Parkia. En! 840 01:15:42,880 --> 01:15:45,713 Näin David Attenborough'n luontodokumentin. 841 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Ajattelet Richard Attenborough'ta Jurassic Parkista. 842 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. He käskevät minun juosta. 843 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Jos juokset, kuolet. 844 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Oliko Jeff Goldblum siinä? 845 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Jestas. Se oli Jurassic Park. Oli hän siinä. 846 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Kusipää! 847 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Juokse tai kuolet! 848 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Kiitos! 849 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Mikä sinua vaivaa? 850 01:16:39,005 --> 01:16:41,463 Älä juokse. 851 01:16:43,171 --> 01:16:47,171 Oletko noin äreä koko matkan? Odota, kun näet kyytimme. Pidät siitä. 852 01:16:56,213 --> 01:17:01,005 Tämä on kivaa, eikö olekin? Junassa kulkurityyliin. 853 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Oletko nähnyt Nauru kahleitten talossa -elokuvan? 854 01:17:04,671 --> 01:17:09,713 En ole nähnyt, eikä ole kivaa. Kerro nyt. Missä kolmas muna on? 855 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Hyvä on. 856 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 Olen miettinyt tätä paljon, enkä voi kertoa sinulle. 857 01:17:16,296 --> 01:17:20,088 Miten niin et voi? -Voisin kyllä mutten kerro. 858 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Vie minut sen luo. 859 01:17:31,130 --> 01:17:33,921 Haluatko tehdä sen? Tee se. 860 01:17:35,546 --> 01:17:36,630 Et pysty. 861 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Vaikka esität kanssani varasta, 862 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 et ole oikea pahis, kamu. 863 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 Tehdään yksi asia selväksi nyt heti. 864 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 Tuo pelotti. 865 01:18:00,713 --> 01:18:06,046 Kyse ei ole siitä, etten välitä sinusta. En välitä kenestäkään. 866 01:18:08,505 --> 01:18:10,005 Isäni oli roisto, 867 01:18:11,880 --> 01:18:13,463 itse asiassa huijari. 868 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Hän oli paras. 869 01:18:17,713 --> 01:18:22,588 Hän ei tullut 13-vuotispäivilleni. Emme nähneet häntä enää. 870 01:18:30,921 --> 01:18:35,046 Meillä on aikamoiset isät. Ihme, ettemme ole strippareita. 871 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 Niin. 872 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Isäsi oli kyttä. Sinusta tuli roisto. 873 01:18:44,296 --> 01:18:48,255 Isäni oli roisto. Minusta tuli kyttä. Emme ole kovin erilaisia. 874 01:18:49,171 --> 01:18:53,796 En pyydä välittämään minusta. Pyydän auttamaan minua. 875 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Auta nappaamaan Lähetti ja puhdistamaan nimeni, 876 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 niin autan sinut taas maailman parhaaksi taidevarkaaksi. 877 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 Muuten en saa elämääni takaisin. 878 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Ole kiltti. 879 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 Huhtikuu 1945. 880 01:19:25,130 --> 01:19:30,046 Puna-armeija oli valtaamassa Berliiniä. Natsien peli oli ohi. 881 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 Silloin unohdettu mitättömyys Rudolph Zeich, 882 01:19:33,505 --> 01:19:35,921 Hitlerin oma taide- ja antiikkikauppias, 883 01:19:36,005 --> 01:19:41,588 jonka huhuttiin ainoana pitäneen Kleopatran kolmatta munaa käsissään, 884 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 pakeni höyrylaivalla Saksasta Argentiinaan. 885 01:19:45,671 --> 01:19:48,921 Rahtiluettelon mukaan hänellä oli yksi matkalaukku - 886 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 ja 16 viiden tonnin konttia, jotka merkittiin sisältävän koneiden osia. 887 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 Miksi taidekauppias lähtisi asiakkaansa viereltä - 888 01:20:00,380 --> 01:20:04,421 toiselle puolelle maailmaa lähes 100 tonnia niin sanottuja - 889 01:20:05,005 --> 01:20:06,338 koneen osia mukanaan? 890 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 70 vuoden ajan amatöörietsivät, aarteenmetsästäjät - 891 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 ja aikuiset neitsyet kaikkialla ovat pohtineet tätä kysymystä - 892 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 ja yrittäneet löytää sen, minkä uskoivat olevan Hitlerin kadotettu bunkkeri -  893 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 piilotettuna Etelä-Amerikkaan. 894 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Isäni oli yksi heistä. 895 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Hän vietti viikonloput toimistossaan - 896 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 tutkien karttoja ja asiakirjoja. 897 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 Lomapäivinä hän ajoi hämäriin huutokauppoihin - 898 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 huutamaan outoja esineitä, 899 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 mukaan lukien rannekellon. 900 01:20:48,338 --> 01:20:50,338 Eikä ihan minkä tahansa - 901 01:20:50,838 --> 01:20:54,588 vaan natsien taidetyypin, Rudolph Zeichin, kellon. 902 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Saman kellon, jota isäni rakasti enemmän kuin minua. 903 01:20:58,880 --> 01:21:00,963 Se mulkku. 904 01:21:04,755 --> 01:21:08,463 Vältin hänen aarteenmetsästystään jopa hänen kuoltuaan. 905 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Se oli isäni juttu. Pitäköön hyvänään. 906 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Kun näin, mitä kellon sisälle oli piilotettu, 907 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 tiesin heti piteleväni - 908 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 kolmannen munan sijainnin salaisuutta. 909 01:21:40,046 --> 01:21:43,421 ARGENTIINA 910 01:22:02,255 --> 01:22:06,963 Olemme matkustaneet kolme päivää ja kävelleet ympyrää kahdeksan tuntia. 911 01:22:07,463 --> 01:22:11,005 Kartan on syytä olla oikeassa. -Rauhoitu. Löydämme sen. 912 01:22:11,088 --> 01:22:14,921 Jos löydämme, mistä tiedät, että muna on siellä? 913 01:22:15,005 --> 01:22:18,171 Mitä tarkoitat? -Se Rudolph Natsipelle - 914 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 on viimeinen munaa käsissään pitänyt, 915 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 ja mysteeribunkkerissa huhutaan olevan varastettu aarre. 916 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Miten voit olla varma, että kolmas muna on siellä? 917 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Uskolla. 918 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Uskollako? 919 01:22:32,838 --> 01:22:34,421 Haluan selvittää tämän. 920 01:22:34,505 --> 01:22:37,546 Olemmeko keskellä ei mitään uskon perusteella? 921 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 Tai vaiston, jos et pidä uskonnosta. 922 01:22:40,546 --> 01:22:44,713 En. Minä pidän hyvästä suunnitelmasta. 923 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 Fiksusta, toisin kuin tämä. 924 01:22:47,171 --> 01:22:52,671 Rauhoitu. Hyviä uutisia. Jos luen karttaa oikein, olemme täällä. 925 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 Missä? -Olemme perillä. 926 01:22:54,171 --> 01:22:58,046 X merkitsee paikan. -Minkä paikan? X merkitsee paikan. 927 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 Olemme perillä! Hienoa työtä! 928 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 Älä huuda minulle. -Löysit sen! 929 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Ei bunkkeria! Ei paskaakaan! 930 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 Niin kartassa lukee. -Ei bunkkeria! 931 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 Mitä kartassa lukee? 932 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Voi paska. 933 01:23:13,171 --> 01:23:17,880 Tästä tulee pitkä kävely takaisin. Minä syytän kompassia. 934 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Sain tämän partiossa. Se on ollut sekaisin. 935 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Se ei ollut vahvuuteni. 936 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 Saanko tämän? -Saat. 937 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 Entä tämän? -Tietty. 938 01:23:26,380 --> 01:23:27,380 Huomaan ongelman. 939 01:23:28,130 --> 01:23:29,838 Tuo se on. -Epäystävällistä. 940 01:23:29,921 --> 01:23:32,630 Tiedätkö, mikä on? Raahaat keskelle ei mitään - 941 01:23:32,713 --> 01:23:35,755 toiselle puolelle maailmaa aavistuksen perusteella! 942 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Hittolainen. 943 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Maksavat kai sähkölaskut. 944 01:25:04,296 --> 01:25:09,088 Pakko olla vesivoimaa. Jossain täällä on siis juoksevaa vettä. 945 01:25:11,963 --> 01:25:14,921 Katsos tuota ovea. Sen takana ei piilottele mitään. 946 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Miten pääsemme läpi? 947 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Hitto. 948 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Ei voi olla totta. 949 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Onko tuo isäsi kello? 950 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Ei, vaan kello Pulp Fictionista. 951 01:25:43,671 --> 01:25:47,296 On se isäni kello. -Sanoit hajottaneesi sen. 952 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 Korjautin sen. Onko se ongelma? 953 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 Ei ole. Kiva, ettet ole herkkä asiasta. 954 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Ole hiljaa. 955 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Magneettikivaa. Selvä. 956 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Isä, 957 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 ole hyvällä lailla hullu. 958 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 Unohda muna. Varastetaan nämä. 959 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 Emme tulleet varkaisiin. 960 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Tulimmepas, munavarkaisiin. 961 01:27:27,463 --> 01:27:32,088 Tiedät, mitä tarkoitan. -Minä varastan varastaessani. Entä sinä? 962 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Ollaanko hiljaa? Tarkoitan sinua. 963 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 Olet töykeäkin. 964 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Päälle päätteeksi töykeä. 965 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Miten löydämme munan? 966 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 En tiedä. 967 01:27:43,380 --> 01:27:45,755 Etsi MacGuffin-merkintää laatikossa. 968 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Tiedätkö, mikä tämä on? 969 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Tämä on… 970 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Kyllä, tämä on vuoden 1931 Mercedes-Benz Grosser 770. 971 01:28:13,671 --> 01:28:16,046 Saisin tästä helposti 25 miljoonaa. 972 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Näitä on kolme jäljellä. Neljä! 973 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Nyt on neljä. 974 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 Kaksisenttistä terästä, 975 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 vahvistettu panssarointi, luodinkestävä lasi - 976 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 ja 24-karaattiset kultaupotukset. 977 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Tämä on avotankki. 978 01:28:29,921 --> 01:28:34,755 Priimakunnossa. Varmasti kulkee yhä. Harmi, että se kuului natsisaastalle. 979 01:28:34,838 --> 01:28:38,255 Harmi, että se pitää polttaa. Miten se saatiin tänne? 980 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Kannettiin osina portaita pitkin ja koottiin taas. 981 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Tuota kautta. 982 01:28:44,755 --> 01:28:50,213 Tämä on kai vanha kuparikaivos. Tunnelit ovat kilometrien mittaisia. 983 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Rakenna bunkkeri, tuo saalis, sulje kuilu. 984 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Sillä sipuli. 985 01:28:55,713 --> 01:28:58,255 Ja potut pottuina. -Ei mitään järkeä. 986 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 Tiedän. 987 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 Jopas. Leimat, natsit, ääliöt. 988 01:29:29,005 --> 01:29:33,796 Viiden sekunnin sääntö. Ei se haittaa. Yhtään. Ei tullut naarmuakaan. 989 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Etkö halua myydä tätä? Tiedän tyypin. 990 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Säästän teiltä vaivan. 991 01:29:40,921 --> 01:29:42,921 Sisääntulosi ovat paskaa. 992 01:29:43,005 --> 01:29:48,463 Vai että Egypti. Luulitko todella, että juoksisin pyramideille sanastasi? 993 01:29:48,546 --> 01:29:53,755 Tarvitsi vain odottaa pakoanne, ja johdatitte kolmannen munan luo. 994 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 Otan sen nyt teiltä. 995 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Annapa se siis tänne. 996 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Anna nyt. Älä ujostele. 997 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Hyvää työtä. Niin sitä pitää. 998 01:30:09,796 --> 01:30:10,796 Laske aseesi! 999 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Tänne! Tuolle puolelle. 1000 01:30:21,130 --> 01:30:24,796 Miten hän löysi meidät? -Seurasin teitä ja hän kai minua. 1001 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 No älä! 1002 01:30:31,046 --> 01:30:35,630 Miksi ammut? Etkö ole heidän puolellaan? -Olen kyllä. He ampuivat minua ensin. 1003 01:30:37,588 --> 01:30:39,171 Miten pääsemme täältä? 1004 01:30:42,046 --> 01:30:45,588 Tuolla. -Ei sillä pääse rappuja ylös. 1005 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Ei se menekään. 1006 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Suojaa meitä. 1007 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 Vauhtia! -Minä yritän! 1008 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Lähdetään! 1009 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Mentiin! 1010 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 Heitä se. -Mitä? 1011 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Nyt! 1012 01:31:46,463 --> 01:31:49,171 Te kaksi mukaani, loput seuratkaa! 1013 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Vauhtia! 1014 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Kudit loppuivat. 1015 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Pysähdy! 1016 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Paska! 1017 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Lähetti, muna! 1018 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Pelastit minut. 1019 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Rakastat minua aivan hulluna. 1020 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Voi paska! 1021 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Tie loppuu. 1022 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Pitäkää kiinni! Jos pysähdymme, jäämme kiinni. 1023 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Jäädään sitten kiinni. 1024 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Paetaan myöhemmin. Teen aina siten. 1025 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Hypätkää kauas autosta. 1026 01:35:09,755 --> 01:35:12,338 Haluaisin jutella tästä. -Hitto! 1027 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Se meni suunnitelmien mukaan. 1028 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley! 1029 01:36:36,796 --> 01:36:38,296 Sinua jäädään kaipaamaan. 1030 01:36:48,713 --> 01:36:51,255 Hitto! Jumalauta. 1031 01:36:51,338 --> 01:36:52,171 Hartley! 1032 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Missä olet, iso idiootti? 1033 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Ketä kutsut idiootiksi? 1034 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Olen tässä. 1035 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 Valitsitko minut ennen munaa? -En. 1036 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 Siltä se näyttää. -En valinnut. 1037 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Juoksit pelastamaan minut. 1038 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Jätin kännykkäni sinne. 1039 01:37:18,755 --> 01:37:23,005 On rajattu aika pelastaa se. Se laitetaan riisipussiin. Niin tehdään. 1040 01:37:23,088 --> 01:37:26,296 Luulit minun kuolleen. -Enkä luullut. Minä toivoin. 1041 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Räpiköit ympäriinsä. "Hartley!" 1042 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 Kyllä. Halusin vetää sinut vedestä, 1043 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 pelastaa, saada toivomaan liikoja ja työntää pinnan alle. 1044 01:37:49,338 --> 01:37:52,171 Kuule, en tee tästä suurta numeroa. 1045 01:37:53,338 --> 01:37:55,255 En leuhki. En ole sellainen. 1046 01:37:55,338 --> 01:37:59,588 Olisiko tämä joidenkin mielestä noloa sinulle? Tietenkin olisi. 1047 01:38:00,171 --> 01:38:02,130 Luultavasti kaikkien mielestä. 1048 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Se ei ole tärkeää nyt. 1049 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 On tärkeää, että tajuat hävinneesi ja minun voittaneen. 1050 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Meidän. 1051 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Me voitimme. Yhdessä. Ystävyys. Tiimityö. 1052 01:38:13,213 --> 01:38:18,046 Se on tarinan opetus. Olen vuosikausia halunnut sanoa - 1053 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 päin naamaasi - 1054 01:38:20,546 --> 01:38:21,505 shakkimatti. 1055 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Tuntuu hyvältä. 1056 01:38:23,713 --> 01:38:26,588 Minulla on kaksi munaa, ja luulet voittaneesi. 1057 01:38:27,338 --> 01:38:28,755 Miten se toimii? 1058 01:38:28,838 --> 01:38:32,796 Ei häviöösi tarvita voittoani. Se on parasta tässä. 1059 01:38:33,588 --> 01:38:36,421 Kun minulla on kolmas muna, et voi voittaa. 1060 01:38:37,255 --> 01:38:40,338 En edes välitä rahasta enää. Näkisitpä ilmeesi. 1061 01:38:40,421 --> 01:38:42,588 Tuo ilme on täydellinen. 1062 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 Häviäjän perusilme. Sanalla sanoen se on korvaamaton. 1063 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Ja tämä vain paranee. 1064 01:38:48,713 --> 01:38:51,671 Bonuksena ystäväni tässä, ilman lisäkuluja, 1065 01:38:51,755 --> 01:38:55,505 antaa sinulle loppuelämäksi vankilaa. 1066 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Se olla kiva. 1067 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 Nouse ylös. 1068 01:39:06,671 --> 01:39:08,421 Sanoin, miten tämä päättyy. 1069 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Totta. Minä olen pahis. 1070 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Tunnen huijaukset. Usko pois. 1071 01:39:28,713 --> 01:39:33,213 Et tunne minua, Booth. Et tiedä, mihin pystyn. 1072 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Mitä helvettiä? 1073 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Katso häntä. 1074 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Häviäjän perusilme. Korvaamaton. 1075 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Olitko hänellä töissä koko ajan? 1076 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Kimpassa. 1077 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 Kumppaneina. -Olemme molemmat Lähetti. 1078 01:39:51,921 --> 01:39:53,963 Kertoiko hän, missä kolmas muna on? 1079 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 Rakastan sinua. -Samoin. 1080 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 Oletko valmis? -Jep. 1081 01:40:01,713 --> 01:40:03,088 Yllätys. 1082 01:40:04,671 --> 01:40:08,421 Shakissa on kaksi lähettiä. -Ja monta sotilasta. 1083 01:40:09,671 --> 01:40:14,213 Annoin ensimmäisen munan hänelle Balilla. Hän otti toisen Sotto Vocelta. 1084 01:40:14,296 --> 01:40:20,088 Kolmannen munan saisimme käsiimme vain, jos johtaisit meidät sen luo, kuten teit. 1085 01:40:20,171 --> 01:40:24,130 Luulin, että näkisit läpi "Emme ole kumppaneita, puhdistan nimeni, 1086 01:40:24,213 --> 01:40:26,171 olen lainvalvoja" -jaarituksesta. 1087 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Luulin liioittelevani sitä vankilassa. 1088 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 Ei, kulta. Olit tosi hyvä. -Oikeastiko? 1089 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Arvostan tuota. Oliko se sinusta liikaa? 1090 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 Pari huomatusta. Muuten aika hyvä. 1091 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 "Aika hyvä"? Selvä. 1092 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Palataan hetkeksi ajassa taaksepäin. 1093 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Annoit sähköiskuja. Menit alakertaan. 1094 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Se sattui helvetisti. 1095 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 Tiedän. Anteeksi. Oli pakko. 1096 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Ei. 1097 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Vain siten sain sujautettua käsirautojen avaimen. 1098 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Miten pääsit vapaaksi? 1099 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 No, joka tapauksessa se muna. 1100 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Muna. 1101 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Ase on märkä. Se ei voi… 1102 01:41:07,838 --> 01:41:09,046 En ole Navy SEAL. 1103 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Kolmas muna. 1104 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 Kiitos. -Mennään kävelylle. 1105 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Oliko kaikki valetta? Jopa nyyhkytarina isästäsikin. 1106 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Ei. Isäni oli huijari, ja inhosin häntä. 1107 01:41:29,630 --> 01:41:33,421 Päätin tulla häntä paremmaksi ja voittaa hänet omassa pelissään. 1108 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Älä soimaa itseäsi liikaa. 1109 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Olet hyvä, tosi hyvä, useimpia parempi. 1110 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 Kunnioitamme sinua. 1111 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 Onnea ensi kertaan. 1112 01:41:44,838 --> 01:41:45,963 Olisi kiva jäädä, 1113 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 mutta meillä on tärkeät häät - 1114 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 ja näköjään täydellinen lahja. 1115 01:41:52,213 --> 01:41:53,630 Ei kanneta kaunaa. 1116 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 Tämä on työtämme. 1117 01:41:57,588 --> 01:41:59,338 En kanna. Oli tosi hauskaa. 1118 01:42:00,588 --> 01:42:02,588 Arvostan aina laatupetosta. 1119 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Onko teillä aurinkovoidetta? 1120 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Tämä rusketus on pullosta. 1121 01:42:12,130 --> 01:42:15,338 KAIRO 1122 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 Tällainen kaunis ilta tulee vain kerran isän elämässä. 1123 01:42:22,796 --> 01:42:26,671 Siksi, kun järjestin ainoan tyttäreni avioliiton, 1124 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 en säästellyt hankkiessani ainutlaatuisen lahjan. 1125 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 Kuningattarelle sopiva lahja, 1126 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 Kleopatralleni. 1127 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Katsokaa. Ensi kertaa kahteen vuosituhanteen - 1128 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 kaikki kolme kallisarvoista munaa on tuotu taas yhteen. 1129 01:43:11,213 --> 01:43:12,671 Voi luoja. Ed… 1130 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1131 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Rakastan sinua! 1132 01:43:20,588 --> 01:43:23,796 Ed Sheeran, kuka olisi arvannut? -Hän on tosi söpö. 1133 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Pidän hänestä. 1134 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Huomio. Tämä on Interpolin poliisitoimi. 1135 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Pysykää istumassa. Tämä on pian ohi. 1136 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Mitä te teette? 1137 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 Kippis. 1138 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Voi luoja. Älkää koskeko. Anteeksi! 1139 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Antaa tulla sitten. Antaa tulla! 1140 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Otamme nuo. Paljon kiitoksia. 1141 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Häivytään. 1142 01:44:06,963 --> 01:44:09,005 Natsisaaliin omistus on rikos. 1143 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 Olet pidätetty, morsiamen isä. 1144 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Tämä on törkeää. 1145 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Irti. Tiedättekö, kuka olen? Olin Game of Thronesissa! 1146 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Olen Ed Sheeran, ämmä! 1147 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1148 01:44:49,921 --> 01:44:51,421 Tämä gouda on pettymys. 1149 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 Hieno jahti. Luulisi olevan kunnon juustoja. 1150 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Tuo ei ole juustoa vaan raakaa possua. 1151 01:45:01,796 --> 01:45:03,713 Lapamadot kuulemma hoikistavat. 1152 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Yllätyittekö? 1153 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Yllätyimme, että kesti löytää meidät. 1154 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 Itse asiassa tulin kyytiin eilen. 1155 01:45:11,463 --> 01:45:13,963 Ette itkeneet yksin rakastelunne lopussa. 1156 01:45:14,046 --> 01:45:17,171 Hassu tarina. Kun Das nouti minut rannalta… 1157 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Ystäväsi loppuivat. 1158 01:45:18,588 --> 01:45:22,755 Hän lähetti minut paikkaan, joka on hänen Instagram-tiliään pahempi. 1159 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Sitten muistin, että olen aika hyvä pakenemaan, 1160 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 joten pakenin. 1161 01:45:33,671 --> 01:45:36,463 Olenko vihainen rannalla tapahtuneesta? 1162 01:45:36,546 --> 01:45:39,588 En. Rakkaudessa ja munissa kaikki on sallittua. 1163 01:45:39,671 --> 01:45:43,255 Tulin onnittelemaan teitä. -Kiva, että hyväksyt. Mitä haluat? 1164 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Olen hyvä antamaan anteeksi. Olen aina ollut. 1165 01:45:46,213 --> 01:45:49,338 Mutten ole hyvä unohtamaan. -Mitä tarkoitat? 1166 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Tarkoitan lopun juonikäännettä. 1167 01:45:52,880 --> 01:45:57,796 Ne 300 miljoonaa, jotka saitte munista ennen miljardöörin petosta. Kiva säväys. 1168 01:45:58,421 --> 01:46:03,130 Soitin ystävällemme komisario Dasille ja annoin vihjeen suojatusta tilistä, 1169 01:46:03,213 --> 01:46:06,755 jolle laitoitte ne. Se ei ollutkaan kovin suojattu. 1170 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Ota koko summa. 1171 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 VARAT JÄÄDYTETTY 1172 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Näettekö? Nyt olemme tasoissa. 1173 01:46:17,796 --> 01:46:20,713 Kukaan ei saa rahoja. Voimme olla taas ystäviä. 1174 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Asiaan. Mitä on tarjolla? 1175 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 On uusi keikka. 1176 01:46:23,671 --> 01:46:29,713 Tuplamaksu, triplahaaste ja paras osa: Se on kolmen keikka. Yksi, kaksi, kolme. 1177 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 Minäpä arvaan. Jos emme suostu, Das on tulossa pidättämään meidät. 1178 01:46:34,296 --> 01:46:38,005 Nopeilla veneillä. -Tiedätkö, mikä on hassua? 1179 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Vin Dieselin Catsin koe-esiintymisvideo. 1180 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Se, että luulet meidän toimivan kanssasi. 1181 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Pois veneestä. 1182 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Hienoa. Lähetän teille teroitetut hammasharjat. 1183 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Odota. Pysähdy. 1184 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Kuule, tarvitsemme uuden keikan. 1185 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Hän ärsyttää sinua mutta on hyvä. 1186 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 Toimitte hyvin yhdessä. -Emmepäs. 1187 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Tavallaan toimimme. 1188 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Luotatko minuun? 1189 01:47:06,421 --> 01:47:08,713 Aina. -Rakastatko minua? 1190 01:47:08,796 --> 01:47:09,713 Paljon. 1191 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Muuta emme tarvitse. 1192 01:47:14,796 --> 01:47:17,338 Mitä me varastamme? -Tämän. 1193 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Vene on hylätty. He eivät ole täällä. 1194 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 PUNAINEN TIEDOKSIANTO 1195 01:48:07,588 --> 01:48:10,546 Oletteko valmiit? -Mikä voisi mennä vikaan? 1196 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Kaikki. 1197 01:55:30,838 --> 01:55:33,505 Älä kaipaa minua liikaa. Heipparallaa! 1198 01:55:33,588 --> 01:55:35,588 Tekstitys: Jari Vikström