1
00:00:33,671 --> 00:00:37,463
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:48,296 --> 00:00:52,630
Monet tuntevat Antoniuksen ja Kleopatran
traagisen rakkaustarinan.
3
00:00:52,713 --> 00:00:54,588
Kuriton roomalainen kenraali -
4
00:00:54,671 --> 00:00:57,380
rakastui ihastuttavaan
Egyptin kuningattareen.
5
00:00:57,880 --> 00:01:02,380
Molemmat tekivät itsemurhan
mieluummin kuin kohtasivat maailman yksin.
6
00:01:03,171 --> 00:01:05,171
Harva tuntee salaisen tarinan -
7
00:01:05,255 --> 00:01:09,671
heidän aikansa
tavoitelluimmasta palkinnosta.
8
00:01:09,755 --> 00:01:12,630
Se on Kleopatran kolmannen munan arvoitus.
9
00:01:13,630 --> 00:01:17,671
Heidän hääpäivänään
ikuisen rakkautensa symbolina -
10
00:01:17,755 --> 00:01:21,796
Marcus Antonius antoi Kleopatralle
kolme jalokivikoristeltua munaa,
11
00:01:21,880 --> 00:01:24,338
toinen toistaan hienompia.
12
00:01:25,171 --> 00:01:29,755
Vuosisatojen ajan munia luultiin
pelkäksi myytiksi, huhuksi.
13
00:01:29,838 --> 00:01:31,921
Mutta vuonna 1907 -
14
00:01:32,005 --> 00:01:36,546
Kairon laitamilla paikallinen
maanviljelijä löysi kaksi niistä.
15
00:01:37,296 --> 00:01:41,713
Joidenkin mukaan kolmatta ei löytynyt.
Toiset väittävät sen löytyneen -
16
00:01:41,796 --> 00:01:45,838
mutta kadonneen heti uudestaan.
17
00:01:45,921 --> 00:01:49,130
Liity mukaan,
kun tutkimme juuri sitä kysymystä.
18
00:01:49,213 --> 00:01:52,005
Mitä Kleopatran
kadonneelle munalle tapahtui?
19
00:01:52,088 --> 00:01:56,921
Kenellä se voisi olla?
Ja mikä tärkeintä, näemmekö koskaan -
20
00:01:57,005 --> 00:02:02,213
kolmen munan yhdistyvän taas
ensi kertaa yli 2 000 vuoteen?
21
00:02:02,296 --> 00:02:05,880
Kleopatran ensimmäinen muna
on kaikkien nähtävillä -
22
00:02:05,963 --> 00:02:10,130
maailmankuulussa Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelossa Roomassa.
23
00:02:10,213 --> 00:02:13,880
Toinen muna myytiin
huutokaupassa monta kertaa.
24
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
Nyt se on yksityiskokoelmassa.
25
00:03:33,130 --> 00:03:35,088
PUNAINEN TIEDOKSIANTO
26
00:03:35,171 --> 00:03:37,088
KORKEIMMAN TASON PIDÄTYSMÄÄRÄYS,
27
00:03:37,171 --> 00:03:40,880
JONKA ON ANTANUT KANSAINVÄLINEN
RIKOSPOLIISIJÄRJESTÖ (INTERPOL).
28
00:03:40,963 --> 00:03:43,921
NE ON VARATTU
MAAILMAN ETSITYIMMILLE RIKOLLISILLE.
29
00:03:49,046 --> 00:03:53,463
ROOMA
30
00:04:16,296 --> 00:04:17,380
Et ole poliisi.
31
00:04:18,005 --> 00:04:21,380
En olekaan.
-Agentti, virkamerkkisi ei kelpaa täällä.
32
00:04:21,463 --> 00:04:25,088
Ei sitten mitään cowboyjuttuja
-Jätin chapsit kotiin.
33
00:04:25,588 --> 00:04:26,755
Oletko varma tästä?
34
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Tunnen hänet.
Hän tekee sen tänään. Luota minuun.
35
00:04:30,630 --> 00:04:32,130
Selvä. Sitten aloitetaan.
36
00:04:37,921 --> 00:04:39,671
Mahdotonta.
-En pyydä.
37
00:04:39,755 --> 00:04:44,463
Sulje museo, evakuoi vieraat
ja sulje kaikki kulkuaukot heti.
38
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
Onko Interpolilla valta pakottaa?
39
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Älä koettele minua.
40
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Kuuntele häntä.
41
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Oletko henkivartija?
42
00:04:51,296 --> 00:04:57,796
Tämä on FBI:n erikoisagentti John Hartley,
taiderikoksiin erikoistunut profiloija.
43
00:04:58,838 --> 00:05:00,171
Et näytä siltä.
44
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
Kuulen tuota paljon.
45
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Hartley sai 41 tuntia sitten
uskottavaa tietoa,
46
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
että maailman etsityin taidevaras
Nolan Booth -
47
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
aikoo varastaa Kleopatran munan tänään.
48
00:05:13,921 --> 00:05:15,755
Kuka antoi tiedot?
49
00:05:15,838 --> 00:05:17,005
Lähetti.
50
00:05:17,088 --> 00:05:18,463
Et voi olla tosissasi.
51
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Kultaseni, Lähetti on
pelkkä taidemaailman mörkötarina.
52
00:05:23,213 --> 00:05:27,046
Häntä syytetään, kun lainvalvojat -
53
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
ovat kyvyttömiä ratkaisemaan tapauksen.
54
00:05:29,630 --> 00:05:33,380
Ellemme estä sitä,
muna varastetaan tänään.
55
00:05:33,463 --> 00:05:35,005
Se voi olla jo poissa.
56
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Jo poissako?
57
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Suo anteeksi, komisario.
Soitan esihenkilöllesi.
58
00:06:01,880 --> 00:06:03,796
Onko täällä lämpötunnistimet?
59
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
Tietenkin.
-Näytä minulle.
60
00:06:17,380 --> 00:06:21,630
Haaskaat aikaamme.
Saanko kysyä, mitä etsit?
61
00:06:22,296 --> 00:06:25,338
Kleopatran muna
on päällystetty 18 karaatin kullalla.
62
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
Kulta heijastaa säteilyä.
63
00:06:27,671 --> 00:06:31,838
Munan pitäisi heijastaa lämpöä
ja olla punainen, ei sininen.
64
00:06:33,088 --> 00:06:37,296
Varmaankin lämpösensorin virhe.
-Se selviää vain yhdellä tapaa.
65
00:06:42,963 --> 00:06:46,588
Hei. Sori, köriläs.
Museossa ei sallita ruokaa eikä juomaa.
66
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Kiitos.
67
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Hetkinen. Mitä luulet tekeväsi?
68
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
Rauhoitu. Hän tietää, mitä tekee.
69
00:07:17,005 --> 00:07:18,671
Sulje huone. Heti!
70
00:07:31,755 --> 00:07:32,671
Väistäkää!
71
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Hän suuntaa ulko-ovelle.
72
00:08:04,338 --> 00:08:05,338
Seis!
73
00:08:51,130 --> 00:08:52,796
Täällä. Lähetä vahvistuksia.
74
00:09:26,380 --> 00:09:28,630
Rakennustelineillä. Tarvitsemme lisää…
75
00:10:20,546 --> 00:10:21,963
Pelästytit minut.
76
00:10:24,588 --> 00:10:27,838
Tunnen sinut.
Olet se hidas minua jahdannut kalju.
77
00:10:27,921 --> 00:10:32,046
Mitä laukussa on?
-Olet amerikkalainen. Mikä toi Roomaan?
78
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Gelato, Colosseum.
79
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
Kaunis paikka.
-Niin.
80
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
Ensi kertaako?
-Jep.
81
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Hauska takaa-ajo.
Paljon käänteitä. Hevosenleikkiä.
82
00:10:42,671 --> 00:10:43,880
Loppu yllätti.
83
00:10:43,963 --> 00:10:45,838
Ei minua.
-Aivan.
84
00:10:45,921 --> 00:10:48,838
Huvi on ohi, Nolan Booth.
Anna laukku, käänny -
85
00:10:48,921 --> 00:10:53,880
ja kädet selän taa. Olet pidätetty.
-Odota hetki. Minulla on kaksi kysymystä.
86
00:10:53,963 --> 00:10:54,796
Käykö?
87
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Ensiksi, mistä sait tuon takin?
88
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Se on näyttävä.
89
00:11:00,088 --> 00:11:03,963
Jossain alaston lehmä kuiskaa:
"Kyllä kannatti."
90
00:11:04,546 --> 00:11:07,671
Toiseksi, ymmärrän koko pidätysjutun.
91
00:11:07,755 --> 00:11:10,213
Meikä teki hyvin pahan jutun.
92
00:11:10,296 --> 00:11:15,796
Ei sinulla sattuisi olemaan virkamerkkiä
poolokaulukseen piilotettuna?
93
00:11:16,546 --> 00:11:18,713
En tarvitse. Minulla on ase.
94
00:11:18,796 --> 00:11:22,796
Aiheutat minulle pulman.
Miten tunnistan sinut ilman virkamerkkiä?
95
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Voisit olla pahis -
96
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
ja minä toinen pahis.
97
00:11:29,171 --> 00:11:33,755
Totta. Minä olen pahis.
Turpa kiinni ja anna laukku tai ammun.
98
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
Annan tämän sinulle.
-Hyvä.
99
00:11:36,588 --> 00:11:39,755
Annan sen, koska en edes halua sitä.
100
00:11:39,838 --> 00:11:41,755
Tämä ei muuten tunnu hyvältä.
101
00:11:41,838 --> 00:11:43,005
Booth, älä liiku!
102
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Mennään.
103
00:12:42,296 --> 00:12:43,880
Mitä helvettiä?
104
00:12:49,546 --> 00:12:50,546
Minne menet?
105
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Kusipää!
106
00:12:54,921 --> 00:12:57,671
Voitko pitää tätä? Kiitti.
107
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Idiootti! Oletko sokea?
108
00:13:28,463 --> 00:13:29,546
Voi paska.
109
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
56 TUNTIA MYÖHEMMIN
110
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
ME SELVIÄMME, ROSE
111
00:14:42,296 --> 00:14:43,588
Kiva paikka sinulla.
112
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Erikoisagentti John Hartley, FBI.
Tapasimme aiemmin.
113
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Etkö ole toimivaltasi ulkopuolella?
114
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Olen.
115
00:15:06,671 --> 00:15:07,796
Nämä eivät ole.
116
00:15:07,880 --> 00:15:09,005
Liikettä!
117
00:15:15,755 --> 00:15:18,630
Hei, kaverit. Ei tarvitse riisua kenkiä.
118
00:15:21,046 --> 00:15:22,213
Riittävätkö aseet?
119
00:15:22,296 --> 00:15:24,255
Olen perusteellinen.
120
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
Ei voi olla.
121
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Peloton komisario Das.
122
00:15:30,921 --> 00:15:34,380
Tämän halusin nähdä. Otan tuon. Kiitos.
123
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
Kiva tavata fani.
-Söpöä.
124
00:15:36,921 --> 00:15:40,755
Tiedätkö, mikä muu on? Koska olet
etsintäkuulutettu 18 maassa,
125
00:15:40,838 --> 00:15:44,588
saan valita pidätysmaan
pakohistoriasi vuoksi.
126
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Kuusiko niitä on?
127
00:15:45,921 --> 00:15:49,005
Vielä yksi, niin saan avaimen pakoon.
-Vitsaile vain.
128
00:15:49,088 --> 00:15:51,380
Joudut maailman pahimpaan paikkaan.
129
00:15:51,463 --> 00:15:55,880
Instagram-tilillesikö?
-Kuule, alan inhota sinua.
130
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Älä viitsi!
131
00:15:57,255 --> 00:16:01,796
Vai että inhota. Et edes tunne minua.
Meillä voi olla paljon yhteistä.
132
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Olen rakentanut profiilia sinusta
siitä lähtien,
133
00:16:05,713 --> 00:16:08,630
kun varastit
Lady with a Red Hatin Tatesta -
134
00:16:08,713 --> 00:16:09,963
vuonna 2014.
135
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Et voi todistaa.
136
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Ostin tuon Etsystä.
137
00:16:21,005 --> 00:16:25,046
Olen seurannut keikkojasi.
Yritän kertoa, kuka todella olet.
138
00:16:26,005 --> 00:16:26,921
Siitä vain.
139
00:16:28,088 --> 00:16:32,380
Ainoa lapsi. Isä sveitsiläinen poliisi,
äiti amerikkalainen professori.
140
00:16:34,046 --> 00:16:36,671
Aloit varastella 6 - 8-vuotiaana.
141
00:16:38,005 --> 00:16:39,796
Huomasit olevasi hyvä siinä.
142
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Tunsit itsesi erityiseksi.
143
00:16:41,838 --> 00:16:47,713
Työskentelet yksin. Et pidä tiimeistä.
Teet vain isojen otsikkojen keikkoja.
144
00:16:47,796 --> 00:16:51,963
Teet siis sen
jännityksen etkä rahan vuoksi.
145
00:16:52,046 --> 00:16:54,463
Oletko hullu? Rakastan rahaa.
146
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
En lopettanut. Tulen vasta hyvään osaan.
147
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
Kiitos.
-Ole hyvä.
148
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Moni varas
väittää toimivansa rahan vuoksi.
149
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
Se on tavallista.
150
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
Ottamasi riski on epätavallista.
151
00:17:09,296 --> 00:17:10,255
Uhkarohkeus.
152
00:17:11,171 --> 00:17:17,796
Aivan kuin haluaisit jäädä kiinni,
jotta voit paeta ja todistaa taas -
153
00:17:17,880 --> 00:17:22,838
olevasi kaikkia muita parempi ja arvoinen.
154
00:17:22,921 --> 00:17:26,046
Minkä arvoinen? Tämän puheenko?
-Isäsi rakkauden.
155
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Onnittelut.
156
00:17:39,005 --> 00:17:40,421
Miten löysit minut?
157
00:17:40,505 --> 00:17:43,713
Samalla tavoin kuin tiesin
munavarkaudestasi Roomassa.
158
00:17:45,963 --> 00:17:47,671
Lähetti.
159
00:17:49,213 --> 00:17:50,421
Viekää pois.
160
00:18:08,213 --> 00:18:09,046
Olen utelias.
161
00:18:09,130 --> 00:18:12,421
Miltä tuntuu olla
etsityimmän taidevarkaan pettämä?
162
00:18:13,255 --> 00:18:15,505
Minä olen etsityin taidevaras.
163
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Olit.
164
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Hetkinen.
165
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
En laita tuota autoon, jossa hän on.
166
00:18:29,963 --> 00:18:31,921
Nähdään kentällä.
-Nähdään siellä.
167
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Ovi. Auki.
168
00:19:34,588 --> 00:19:35,838
Kaikki hyvin.
169
00:19:46,838 --> 00:19:48,588
ROOMA
170
00:19:48,671 --> 00:19:50,380
32 TUNTIA MYÖHEMMIN
171
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Kiitos.
172
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Hei.
173
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
Lähdetkö?
-Lento on tunnin päästä.
174
00:20:08,546 --> 00:20:11,463
Onko jotain tekeillä?
-Niinkin voi sanoa.
175
00:20:12,505 --> 00:20:13,963
Mistä on kyse?
176
00:20:14,588 --> 00:20:16,338
Aioin kysyä sinulta samaa.
177
00:20:24,963 --> 00:20:26,088
Mitä teet tuolla?
178
00:20:27,296 --> 00:20:32,130
Tällä korvaamattomalla
muinaisella kulttuuriesineelläkö?
179
00:20:39,796 --> 00:20:43,505
Booth antoi väärän munan.
-Minäkin epäilin ensin häntä.
180
00:20:43,588 --> 00:20:47,713
Sitten mietin: "Miten hyvin tuntee
72 tuntia sitten tavatun,
181
00:20:47,796 --> 00:20:52,088
jonka valtuutus
tuli pelkästään tiedotteessa?"
182
00:20:52,171 --> 00:20:56,963
Soitin siis BAU:n apulaisjohtajalle
Quanticoon.
183
00:20:57,046 --> 00:20:59,088
Kiva nainen. Ei tuntenut sinua.
184
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
Mahdotonta.
-Onko?
185
00:21:00,796 --> 00:21:01,880
On se.
186
00:21:01,963 --> 00:21:06,463
Kuin John Hartleyn pankkitili Sveitsissä,
johon siirrettiin 8 miljoonaa -
187
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
salatusta lähteestä
munan varastamispäivänä.
188
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Aikamoinen yhteensattuma, eikö olekin?
189
00:21:16,880 --> 00:21:18,130
Kohde näkyvissä.
190
00:21:19,046 --> 00:21:22,880
Mitä luuletkin tämän olevan,
minä en tehnyt sitä.
191
00:21:23,421 --> 00:21:26,338
Joku on tämän takana.
Lähetti tai ehkä Booth itse.
192
00:21:26,421 --> 00:21:28,463
Minut lavastettiin.
-Ehkä, ehkä ei.
193
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
Vangitsen sinut selvittämisen ajaksi.
194
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
En ole yleensä kostonhaluinen,
195
00:21:35,005 --> 00:21:39,463
mutta loukkasit tunteitani.
Valitsin erityisen paikan.
196
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Se on salainen, tavallaan unohdettu.
197
00:21:43,255 --> 00:21:44,755
Olet pidätetty.
198
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Katso minua. Katso silmiini.
199
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
En tehnyt tätä.
200
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
En usko.
201
00:22:07,046 --> 00:22:11,963
VENÄJÄ
202
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Ylä- vai alapunkka?
203
00:22:57,380 --> 00:23:00,505
Ihan sama. Vankila päättää puolestamme.
204
00:23:00,588 --> 00:23:01,838
Ei voi olla totta.
205
00:23:01,921 --> 00:23:05,880
Sanon yhden asian Dasista.
Hänellä on hyvä huumorintaju.
206
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Kätellään, kämppis.
207
00:23:09,796 --> 00:23:13,713
Aivan. Pitäisi peseytyä ensin.
Ei hätää, olet turvassa täällä.
208
00:23:15,546 --> 00:23:19,755
Paitsi jos huomaavat, että olet kyttä.
Sitten sinut halutaan tappaa.
209
00:23:28,213 --> 00:23:33,130
Lähetti arvasi aikeesi. Hän hankki
luottamuksesi petettyään minut.
210
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Huijaus ei onnistu
saamatta kohteen luottamusta.
211
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Tunnen huijaukset. Usko pois.
212
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Nyt varmasti tunnet.
213
00:23:41,755 --> 00:23:46,963
Minut vasikoinut mysteerivaras
lavasti sinut. Vaikuttaa yhteensattumalta.
214
00:23:47,046 --> 00:23:51,755
Muttei ole. Tämä suunniteltiin.
Yhdellä siirrolla Lähetti poisti -
215
00:23:51,838 --> 00:23:55,713
pääkilpailijansa ja -tutkijansa.
Kaksi kärpästä, yksi isku.
216
00:23:55,796 --> 00:23:57,421
Muna.
-Mitä?
217
00:23:57,505 --> 00:23:59,046
Kaksi kärpästä, yksi muna.
218
00:23:59,130 --> 00:24:01,796
Tavallaan vitsi.
Jopa Post Malonekin ymmärtää.
219
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Onhan tämä suoraan tilalta? Kiitos.
220
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
En ymmärrä syytä.
221
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Miksi Lähetti lavastaisi minut,
kun sai jo munan?
222
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Mitä on jäljellä?
223
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
300 miljoonaa dollariako?
224
00:24:14,796 --> 00:24:17,963
En ole kuullut tuollaisesta hinnasta.
-Kukaan ei ole.
225
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Et ymmärrä. Se ei ole yhden munan hinta.
226
00:24:21,088 --> 00:24:22,255
Tästä on kyse.
227
00:24:22,796 --> 00:24:26,463
Se, joka tuo egyptiläiselle miljardöörille
kaikki kolme munaa -
228
00:24:26,546 --> 00:24:30,588
ennen tämän tyttären häitä,
saa kaikki rahat.
229
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
Paljastui, että herra Kroisoksen
tyttären nimi -
230
00:24:34,046 --> 00:24:36,671
on arvaa mikä. Älä arvaa. Kleopatra.
231
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
Ne ihmiset ovat kauheita,
mutta pidän rahasta, joten…
232
00:24:41,546 --> 00:24:42,713
Miten se toimii?
233
00:24:43,921 --> 00:24:46,463
Kolmatta munaa ei ole löydetty.
234
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Sanon suoraan,
että se on hienoinen ongelma.
235
00:24:49,921 --> 00:24:53,338
Ajattelin hoitaa
toisen munan ensin. Sitten loput.
236
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
FBI:n tietojen mukaan
toisen munan omistaa -
237
00:24:56,755 --> 00:24:58,463
kansainvälinen asekauppias.
238
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce. Tiedän hänet.
239
00:25:00,338 --> 00:25:05,046
Isä yritti kuristaa hänet, kun hän oli 14.
Kukaan ei siedä sitä paskiaista.
240
00:25:06,255 --> 00:25:08,130
Se jätti jälkensä häneen.
241
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
Ihmisten kuristamisesta
tuli harrastus hänelle.
242
00:25:12,338 --> 00:25:13,296
Hän pitää siitä.
243
00:25:14,713 --> 00:25:18,671
Sotto Voce on tosi pelottava
mutta osaa pitää hauskaa.
244
00:25:18,755 --> 00:25:22,088
Hän pitää vuosittain
naamiaiset huippuostajilleen -
245
00:25:22,171 --> 00:25:25,213
"minulla on pieni penis" -huvilassaan
Valenciassa.
246
00:25:25,296 --> 00:25:30,963
Asekauppiaat salaavat henkilöllisyytensä.
Naamiaiset saavat heidät rauhoittumaan.
247
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Nämä ilkeät huippurikkaat eivät tiedä,
248
00:25:34,088 --> 00:25:39,463
että yläkerran salaisessa holvissa
tri Paidattomalla on hallussaan -
249
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
muinainen arvoesine, jota kutsun -
250
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
Kleopatran toiseksi munaksi.
251
00:25:47,213 --> 00:25:49,963
Se anelee minua varastamaan sen.
252
00:25:50,046 --> 00:25:52,713
Olisin matkalla,
jos et olisi niin hyvä kyttä.
253
00:25:54,838 --> 00:25:55,963
Älä tee noin.
-Mitä?
254
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
Älä tee noin.
-Tee mitä?
255
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
Tiedän, mitä teet. Kuuntele.
-En tee mitään.
256
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Jos nämä tyypit tietävät,
että olet k, y, t, t, ä…
257
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Huone on täynnä murhaajia
ja vessavodkafaneja.
258
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
Tehdään selväksi, ettet ole kyttä.
259
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
Njet politsija!
-Kuuntele minua. Anelen…
260
00:26:14,505 --> 00:26:17,963
Kaverit! Njet politsija. Ei kyttä.
261
00:26:18,046 --> 00:26:23,630
Tämä mies ei ole kyttä, onko selvä?
Tunkekaa se paksuihin kalloihinne!
262
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Hän on FBI:n profiloija,
263
00:26:26,463 --> 00:26:30,421
joka on kyllä lainvalvoja muttei kyttä.
264
00:26:30,505 --> 00:26:33,421
Vastaava muttei sama.
Se on monimutkainen juttu.
265
00:26:33,505 --> 00:26:36,671
Tämä on ystävämme
erikoisagentti John Hartley.
266
00:26:36,755 --> 00:26:39,171
Toivotetaan hänet tervetulleeksi.
267
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Kiitos, kaverit.
268
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Kukaan ei tainnut kuulla.
269
00:26:48,088 --> 00:26:51,005
Länsirintamalta ei mitään uutta.
Kukaan… Voi ei.
270
00:26:52,130 --> 00:26:54,963
Jep. Drago Grande kuuli. Siinä hän tulee.
271
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Ole rento. Älä nolaa minua.
272
00:27:02,630 --> 00:27:03,546
Päivää.
273
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Politsija.
274
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Sinä kuolet.
275
00:27:09,463 --> 00:27:13,130
Hän tietää, että olet kyttä.
276
00:27:13,838 --> 00:27:14,796
Peli on pelattu.
277
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Ei hätää.
278
00:27:29,005 --> 00:27:31,463
Saat minun. Tarvitset ravintoa.
279
00:27:36,921 --> 00:27:40,005
Nouse ylös. Näytät pikku ämmältä.
280
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Sanon sen ystävänä.
281
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Kuule.
282
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
En halua vankilatappelua kanssasi.
283
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Olen puolellasi.
284
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
Pyydän siis, ettei tapella.
285
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Syödään ruokamme loppuun.
286
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Takaisin selliin!
287
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Luoja.
288
00:28:17,130 --> 00:28:21,755
Kaikki se treeni. Sait silti turpaan
hampaattomalta tuberkuloosi…
289
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Hyvä on.
290
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Tee vielä kerran noin,
niin se on viimeinen tekosi.
291
00:28:27,171 --> 00:28:28,255
Aivan.
292
00:28:28,963 --> 00:28:30,630
Et tunne minua, Booth.
-En.
293
00:28:30,713 --> 00:28:32,296
Et tiedä, mihin pystyn.
294
00:28:32,380 --> 00:28:34,421
Selvä. Luojan kiitos, te tulitte!
295
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Kapteeni haluaa puhutella. Mennään!
296
00:28:38,755 --> 00:28:41,588
Häntäkö? Ei, kun meitä. Hyvä on.
297
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Terve, pojat.
298
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Voi luoja.
299
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Sinäkö olet se kapteeni?
300
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Uranvaihto voisi kannattaa.
301
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Ei näytösmalliksi -
302
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
mutta ehdottomasti paikalliseen kuvastoon.
303
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
Hän on Lähetti.
304
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
Ihanko totta, mulkero?
305
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Mukava vihdoin tavata, hra Booth.
306
00:29:15,296 --> 00:29:20,421
On jännittävää tavata
maailman toiseksi paras taidevaras.
307
00:29:21,546 --> 00:29:28,088
Huomasin, mitä teit. Se on…
Sinua lykästi pari kertaa alussa.
308
00:29:28,171 --> 00:29:31,171
Et ole päihittänyt minua kuluneena vuonna.
309
00:29:31,255 --> 00:29:33,046
Helsinki.
-Laskuvarjoni hajosi.
310
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Jakarta.
311
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
Segwayni upposi.
-Macao.
312
00:29:36,255 --> 00:29:39,921
Miley Cyrus oli yllättäen siellä.
Keikasta ei kerrottu.
313
00:29:40,005 --> 00:29:42,463
Voi olla tekosyitä tai tuloksia,
314
00:29:42,963 --> 00:29:43,880
ei molempia.
315
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Mitä sinä haluat?
316
00:29:46,880 --> 00:29:48,296
Haluan jutella.
317
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Agentti Hartley,
318
00:29:50,255 --> 00:29:54,046
pyydän vilpittömästi anteeksi
sekaannusta Roomassa.
319
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Varastettuani munan Balilla -
320
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
talletin kahdeksan miljoonaa
nimellesi rekisteröidylle tilille.
321
00:30:02,630 --> 00:30:06,088
Sitten vain odotin
Dasin tarttuvan syöttiin.
322
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Hieman fiksua tietokonetyötä
ja hyvin ajoitettu puhelun sieppaus.
323
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI, BAU:n johtajan toimisto.
324
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
Ja puf.
325
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Heippa, agentti John Hartley.
326
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Päivää, epäilyttävä epäilty.
327
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Hassua, eikö olekin?
328
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Ole hiljaa. Poistit elämäni.
329
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
Nyt olen idiootin sellikaveri.
330
00:30:31,296 --> 00:30:36,755
Siirrytään sitten asiaan.
Vaikka se on ilmiselvää,
331
00:30:37,505 --> 00:30:43,671
minulla on ensimmäinen muna.
Alle 48 tunnissa saan myös toisen.
332
00:30:45,171 --> 00:30:49,421
Jäljelle jää viimeisen munan ongelma.
333
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Harmi. Kukaan ei tiedä, missä kolmas on.
334
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Eikö hän kertonut?
335
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Etkö kertonut hänelle?
336
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
Kertonut mitä?
-En tiedä.
337
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Sellikaverisi tietää sen sijainnin.
338
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Hän valehtelee. En tiedä,
missä kolmas muna on. Vannon.
339
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Tiedän, missä kolmas muna on. Vannon.
340
00:31:09,255 --> 00:31:12,296
Se olen minä. Korjaan.
Se olin minä. Sanoin sen.
341
00:31:12,380 --> 00:31:14,630
Milloin aioit kertoa siitä?
342
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
En ikinä, koska olet kyttä.
343
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Tarjoan sinulle seuraavaa.
344
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Kerro, missä kolmas muna on,
niin pääset täältä ja saat 10 prosenttia.
345
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
Jätän väliin.
346
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Ikävää, ettei sopinut.
347
00:31:28,921 --> 00:31:35,130
Ehkä pari lisäpäivää ja mahdollisuus
viettää tuhansia lisää täällä -
348
00:31:36,046 --> 00:31:37,505
muuttavat mielesi.
349
00:31:38,838 --> 00:31:40,838
Piipahdan, kun saan toisen munan.
350
00:31:41,421 --> 00:31:45,838
Silloin tarjous on viisi prosenttia.
Kiitos, kapteeni.
351
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Laita molemmat töihin.
352
00:31:49,838 --> 00:31:53,921
Hei. Älkää kaivatko minua liikaa.
Heipparallaa!
353
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Hei, kaverit. No niin.
354
00:31:59,130 --> 00:32:03,338
Napataan hänet yhdessä.
Teen Lähetille asioita, joihin et pysty.
355
00:32:03,421 --> 00:32:05,213
Ei tarvitse olla inhottava.
356
00:32:08,505 --> 00:32:11,921
Tästä lähtee. Kolme, kaksi, yksi.
Nosta niskallasi.
357
00:32:12,005 --> 00:32:14,838
Laitan hänet vankilaan. Elinkautiseksi.
358
00:32:15,338 --> 00:32:18,630
Arvaa, kenestä tulee silloin
taas paras taidevaras.
359
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Tiimityötä. Tuntuu oudolta sanoa se.
360
00:32:23,880 --> 00:32:26,880
Kannatko puoltasi?
-Loukkaa, että kysyt.
361
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
Tee jotain. Se luistaa.
-Rauhoitu, kaljukutri.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Näetkö? Tiimityötä.
363
00:32:39,255 --> 00:32:44,130
Tiimi. Tuntuu oudolta sanoa se.
Ihan totta.
364
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Venäjän vankiloiden maineesta huolimatta
saippua on uskomatonta.
365
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Yhteistyötä vai ei?
366
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Ei kemikaaleja eikä hajusteita.
Pelkkää vanhaa kunnon glyseriiniä.
367
00:32:56,255 --> 00:32:58,088
Haista.
-Enkä haista.
368
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Sotto Vocen naamiaiset ovat huomenna.
369
00:33:00,963 --> 00:33:05,713
Jos haluamme toisen munan,
täältä pitää häipyä aamuun mennessä.
370
00:33:06,296 --> 00:33:09,880
Tiedän, miten varastan sen.
Lähetin läsnäolo vaatii säätöä,
371
00:33:09,963 --> 00:33:12,338
mutta ehdin ensin.
-Sinäkö? Entä me?
372
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Miksi pidät hiusverkkoa? Olet kalju.
373
00:33:19,421 --> 00:33:22,630
Hyvä on. Saat olla seuralaiseni juhlissa.
374
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Kiitti. Kello käy.
Pitää häipyä. Mikä on suunnitelma?
375
00:33:28,130 --> 00:33:29,255
Työstän sitä.
376
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Vai työstät. Siltä kuulostaa.
377
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Kunnon uni on tärkein osa
mitä vain suunnitelmaa.
378
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Eikö suunnitelma ole tärkein osa?
379
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Monet erehtyvät siinä.
380
00:33:48,713 --> 00:33:53,921
Balilla puhuit minusta ja isästäni.
Mistä tiesit?
381
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Ikävä sanoa,
muttet ole monimutkainen tapaus.
382
00:33:59,296 --> 00:34:01,213
En ymmärrä yhtä asiaa.
383
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
Miten sveitsiläisen ylikomisarion pojasta
tuli rikollinen?
384
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Lyhyt versio.
385
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Isäni oli aivan järkyttävä kusipää.
386
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Entä pitkä?
387
00:34:15,380 --> 00:34:21,088
Kun olin kahdeksanvuotias,
isä epäili minua kellonsa varastamisesta.
388
00:34:21,671 --> 00:34:23,713
Hän rakasti sitä yli kaiken.
389
00:34:26,046 --> 00:34:29,005
Hän kysyi, varastinko sen. Minä kielsin.
390
00:34:29,796 --> 00:34:34,963
Hän sanoi minun valehtelevan.
Hän ei puhunut minulle sen jälkeen.
391
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Ei jouluna. Ei syntymäpäivänäni.
392
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Hän oli täysin hiljaa melkein vuoden.
393
00:34:46,505 --> 00:34:48,380
Kuin minua ei olisi ollutkaan.
394
00:34:50,713 --> 00:34:51,838
Eräänä iltana -
395
00:34:53,463 --> 00:34:56,755
hän tuli kotiin
ja istui ruokapöydän ääreen.
396
00:34:58,630 --> 00:35:02,255
Siinä se oli. Kadonnut kello oli -
397
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
hänen ranteessaan.
398
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Hän oli laittanut sen
työpöytänsä laatikkoon,
399
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
jossa se oli jäänyt papereiden taa.
400
00:35:10,296 --> 00:35:12,213
Hän ei pyytänyt anteeksi.
401
00:35:13,505 --> 00:35:16,463
Hän katsoi silmiini ja kysyi,
miten koulussa meni.
402
00:35:18,963 --> 00:35:23,463
Hän jatkoi sen kysymistä.
En vastannut hänelle.
403
00:35:24,963 --> 00:35:27,255
Tuijotin vain. En syönyt enkä juonut.
404
00:35:28,755 --> 00:35:31,088
Sitten jouduin sisäoppilaitokseen.
405
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Oikeastiko?
406
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Lasken leikkiä.
407
00:35:42,505 --> 00:35:43,380
Hei.
408
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Olen pahoillani.
409
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Ei se haittaa.
410
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Sain tärkeän opetuksen.
411
00:35:52,630 --> 00:35:54,046
Teoilla ei ole väliä -
412
00:35:56,130 --> 00:35:58,130
vaan sillä, mitä luullaan tehneen.
413
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Entä oma isäsi?
414
00:36:02,713 --> 00:36:03,880
En puhu hänestä.
415
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Niinkö paha?
416
00:36:21,838 --> 00:36:26,546
Hyviä uutisia.
Nukuin hyvin terapiaistuntomme jälkeen.
417
00:36:27,046 --> 00:36:31,380
Parempia uutisia.
Tein pakosuunnitelmastamme kolmivaiheisen.
418
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Mikä on ensimmäinen vaihe?
419
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
Luo harhautus.
-Saippuallako?
420
00:36:36,880 --> 00:36:39,380
Tiedäthän, mitä glyseriinisaippuan -
421
00:36:39,463 --> 00:36:42,296
ja typpihappoisen pesuaineen
sekoituksesta tulee?
422
00:36:42,380 --> 00:36:47,171
Nitroglyseriiniä.
-Aivan. Parasta juosta. Vauhtia.
423
00:37:30,546 --> 00:37:33,546
Tarvitaan avainkortti.
-Vaihe kaksi. Ennakoi.
424
00:37:33,630 --> 00:37:35,796
Mistä sait tuon?
-Njet politsija.
425
00:37:36,296 --> 00:37:37,213
Hän ei ole kyttä!
426
00:37:53,463 --> 00:37:54,921
Mikä se suunnitelma on?
427
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Mitä? Ymmärrän.
428
00:38:03,671 --> 00:38:05,380
Mikä kolmas vaihe on?
429
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Kolmas vaihe.
430
00:38:16,296 --> 00:38:17,213
Kivi-Jenga.
431
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Sinä ensin.
432
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
Kiitti.
-Ole hyvä.
433
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Taaemmas!
434
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Tätä tietä.
435
00:38:52,171 --> 00:38:55,630
He läpäisivät muurin. Turvatkaa alue.
436
00:39:16,838 --> 00:39:17,838
Kiitos.
437
00:39:21,630 --> 00:39:23,796
No niin.
438
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Osaatko lentää helikopteria?
439
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Näyttääkö pääsi takaa penikseltä?
440
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Vastaus on kyllä!
441
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Kivaa. Tämä on paras ystäväni.
442
00:40:01,005 --> 00:40:03,088
Emme ole ystäviä.
-Olemme bestiksiä.
443
00:40:04,421 --> 00:40:05,755
He ovat täällä!
-Mene!
444
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Miten tuota ei huomattu?
445
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Tuolla! Tulta!
446
00:40:41,005 --> 00:40:42,005
No niin.
447
00:40:43,088 --> 00:40:44,088
Tuo on venäjäksi.
448
00:40:58,421 --> 00:41:00,630
Menkää, hänellä on vain pistooli!
449
00:41:08,546 --> 00:41:09,380
Trukki!
450
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Paskiainen.
451
00:42:36,255 --> 00:42:37,213
Lataa se!
452
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Hitto.
453
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Selvisit. Luojan kiitos.
454
00:42:54,755 --> 00:42:57,963
Rukoilin puolestasi.
-Älä jauha paskaa. Aioitko jättää?
455
00:42:59,046 --> 00:43:02,296
Sanoit: "Pelasta itsesi."
-Käskin mennä. En ilman minua.
456
00:43:02,380 --> 00:43:04,421
Sanoit: "Mene ja pelasta itsesi."
457
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
Olisit säilynyt sydämessäni
kuin ikuinen liekki,
458
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
tyhmä valittaja.
459
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Miksi tuo vilkkuu?
460
00:43:20,963 --> 00:43:21,796
Viheltää!
461
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Näetkö? Helppo nakki.
462
00:43:51,130 --> 00:43:52,838
LONTOO
463
00:43:52,921 --> 00:43:57,921
Lapsuus kuulostaa rankalta,
mutta isäni teki minusta tällaisen.
464
00:43:59,921 --> 00:44:01,505
Ehkä se on ongelmani.
465
00:44:02,546 --> 00:44:07,255
Keskityn niin voittamaan
ja olemaan paras alallani,
466
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
etten voi rentoutua ja vain olla.
467
00:44:13,630 --> 00:44:14,713
Onko se normaalia?
468
00:44:15,463 --> 00:44:16,963
Mistä minä tietäisin?
469
00:44:22,921 --> 00:44:23,755
Mitä?
470
00:44:24,255 --> 00:44:26,963
En ole terapeutti
vaan tiedusteluanalyytikko.
471
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Anteeksi.
472
00:44:29,713 --> 00:44:31,671
Minulla on paljon käsiteltävää.
473
00:44:31,755 --> 00:44:33,755
Luulin voivani puhua kanssasi.
474
00:44:34,338 --> 00:44:38,338
On harvinaista alallani
löytää joku, joka vain kuuntelee.
475
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Kiitos.
476
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Anteeksi, että sidoin sinut tähän,
477
00:44:44,421 --> 00:44:46,171
mutta käytän päätettäsi,
478
00:44:46,255 --> 00:44:49,630
jotta viestini lähtöpaikkaa
ei voi jäljittää.
479
00:44:49,713 --> 00:44:55,796
Paras keino on järjestelmän sisältä.
Heidän pitäisi paikata turva-aukot.
480
00:44:55,880 --> 00:44:59,838
Se on noloa.
Tiesitkö, että 99 % jäljittimistä -
481
00:44:59,921 --> 00:45:02,088
keskittyy kolmansiin osapuoliin?
482
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Kukaan ei odota soittoa talon sisältä.
483
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
Siksi tietokoneesi ja toimistosi.
484
00:45:12,713 --> 00:45:18,171
Tästä lähtee.
Hidastan vain kilpailijoitani.
485
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
PÄIVÄÄ KOMISARIO DAS
486
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
ETSITKÖ JOTAKUTA?
487
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
PAENNUT
488
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
HUOMENNA KLO 20. JUHLA-ASU. ÄLÄ MYÖHÄSTY.
489
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
SINUN OMA YSTÄVÄLLINEN…
490
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Valitettavasti emme ehdi muuta.
491
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Päätän istuntomme tähän.
Ihanaa päivänjatkoa.
492
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Seis!
493
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Näetkö?
494
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Tämän takia ei saa kivoja asioita.
495
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Heti kun luotan johonkuhun,
tämä painaa jalkahälytintä.
496
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
Sitten on pakko tehdä tällaista.
497
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
En ole vihainen. Olen vain pettynyt.
498
00:46:13,130 --> 00:46:15,505
Luulin, että olet erilainen.
499
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Huijaa minua kerran…
500
00:46:20,963 --> 00:46:25,338
Lähden nyt. Kun hän herää,
kerrot painaneesi hälytystä vahingossa -
501
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
ja että hän kompastui kiireessään.
502
00:46:28,880 --> 00:46:34,713
Jos et tee niin,
muista yksi kriittisen tärkeä asia.
503
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Tiedän joka työtoverisi
ja sukusi joka jäsenen.
504
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
Tiedän myös selainhistoriasi.
505
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolan.
506
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe! Tule halaamaan.
507
00:47:08,671 --> 00:47:12,630
En voi kiittää riittävästi.
-Kiva, että sain maksettua velkani.
508
00:47:12,713 --> 00:47:14,338
Nyt olen sinulle velkaa.
509
00:47:15,463 --> 00:47:18,255
Kaikki on valmista. Pillimehuakin on.
-Hyvä.
510
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Tambwe hankki vaihtovaatteet.
Pääsemme likaisista eroon.
511
00:47:21,796 --> 00:47:25,421
Anteeksi. Tämä on agentti John Hartley -
512
00:47:25,505 --> 00:47:29,296
Yhdysvaltain liittovaltion poliisista.
Hassu tarina.
513
00:47:29,380 --> 00:47:33,255
Monet hänen kollegansa
ovat vanginneet monia omiasi. Jännittävää.
514
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Et saa pillimehua.
515
00:47:59,588 --> 00:48:03,505
Ymmärrän. Kiva takki.
Minun "Pitää tanssia".
516
00:48:03,588 --> 00:48:06,088
Älä kuule edes aloita.
517
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Olosi on sentään mukava.
518
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Olet selvästi miettinyt kaiken.
519
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
Haluaisitko kertoa?
-Haluan. Näin se menee.
520
00:48:16,088 --> 00:48:20,213
Juhlien aikana vieraat ja henkilökunta
pysyvät alakerrassa.
521
00:48:20,296 --> 00:48:24,546
Yläkerrassa munahuoneen ovi
on lukossa ja vartioitu.
522
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
On toinenkin tie, piilosisäänkäynti.
523
00:48:27,171 --> 00:48:33,588
Ajattelin seuraavaa. Puemme mustat pyjamat
ja livahdamme statistien ohi makkariin.
524
00:48:35,588 --> 00:48:39,796
Sitten työhuoneen läpi,
ja saamme hänen aarteensa käsiimme.
525
00:48:39,880 --> 00:48:41,130
Onko tuo se muna?
526
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Anteeksi.
527
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
Olet mahtava.
-Tiedän.
528
00:48:54,963 --> 00:48:58,421
Hei, munapää. Viime suunnitelma takkuili.
529
00:48:59,171 --> 00:49:01,921
Millaista turvavalvonta on?
530
00:49:02,005 --> 00:49:06,380
Tyyppi on asekauppias.
Paikan joka neliösenttiä tarkkaillaan.
531
00:49:06,463 --> 00:49:11,005
Kaksi vartijaa joka sisäänkäynnillä.
Vaihto merkistä. Pysyvät valppaina.
532
00:49:11,505 --> 00:49:15,880
Lähdöstä on 45 sekuntia aikaa saapumiseen.
Aika vähän aikaa.
533
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Valvomo on
turvahuoneessa länsisalin alla.
534
00:49:19,838 --> 00:49:24,255
8K-liiketunnistinkameroita
on 87 risteävällä peitolla.
535
00:49:24,338 --> 00:49:28,963
Katvealueita ei ole.
Ne katsovat ja kuuntelevat aina.
536
00:49:29,046 --> 00:49:30,713
Kuin aseistettu Alexa.
537
00:49:30,796 --> 00:49:35,130
Tässä kohdassa tulee hankalaa.
Munahuoneen ovi on armeijatasoinen -
538
00:49:35,213 --> 00:49:39,463
biometrinen portti
puoli metriä paksusta titaanista.
539
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Sitä ei voi porata eikä räjäyttää.
540
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Siitä pääsee
vain kasvo- ja äänitunnistuksella.
541
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
Vain yhdet kasvot
ja yksi ääni avaavat sen.
542
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
543
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Miten saamme ne?
544
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Ensinnäkin positiivinen asenne auttaa -
545
00:49:56,296 --> 00:50:00,296
kuten myös aika hieno
syväväärennösteknologia.
546
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Aavemaista, eikö?
547
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Jos sinusta on yli 12 kuvaa netissä,
548
00:50:06,671 --> 00:50:09,963
voin lähettää äidillesi videon,
jossa imutat vuohta.
549
00:50:10,046 --> 00:50:14,880
En tee sitä, mutta halutessani voisin,
jos riittäisi aikaa ja kuvia.
550
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Eikä siinä kaikki.
551
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
On myös 12-merkkinen satunnainen
kuuden minuutin välein muuttuva salasana.
552
00:50:24,421 --> 00:50:30,505
Se löytyy vain Sotto Vocen puhelimesta,
joka löytyy hänen housuistaan.
553
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Kyllä. Helppo nakki.
554
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Ei! Vielä yksi asia. Aika tärkeä.
555
00:50:35,713 --> 00:50:40,880
Peukalonjälki, koska hän ei
ole päivittänyt iPhone -4:äänsä uudempaan.
556
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Ilman peukalonjälkeä emme saa munaa.
557
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
Voi luoja.
558
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Osaat oppia. Mahtavaa.
559
00:50:48,963 --> 00:50:52,421
Et kimalla riittävästi.
Haen housuihisi sopivat liivit.
560
00:51:37,755 --> 00:51:40,713
Testi. Roger Dodger. Mikä on sijaintisi?
561
00:51:40,796 --> 00:51:43,171
Tuo on tarpeetonta. Seison vieressäsi.
562
00:51:43,255 --> 00:51:47,296
En ole tottunut näihin enkä kumppaniin.
563
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Emme ole kumppaneita.
Tämä on järkiavioliitto.
564
00:51:50,005 --> 00:51:53,588
Haluan eron ja pidän lapset.
Hoidetaan tämä nyt alta pois.
565
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Otan peukalonjäljen.
Ota Sotto Vocen kännykkä.
566
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Täällä on kuokkavieras.
567
00:52:31,796 --> 00:52:35,588
Pikkujuttu.
Tiesimme, että hän olisi täällä.
568
00:52:36,213 --> 00:52:40,421
Tulimme munan, emme hänen vuokseen.
-Puhu omasta puolestasi. Menen nyt.
569
00:52:40,921 --> 00:52:44,255
Mitä sinä teet? Se ei kuulu suunnitelmaan.
-Se muuttui.
570
00:52:50,796 --> 00:52:51,838
Kaunis.
571
00:52:52,671 --> 00:52:53,921
Tarkoitan veistosta.
572
00:52:56,005 --> 00:53:01,796
Anteeksi, tunnemmeko me toisemme?
En tunne sinua naamari kasvoilla.
573
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
Entä nyt?
574
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Agentti Hartley.
575
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Se olitkin sinä.
576
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Oikein fiksu valeasu.
577
00:53:15,005 --> 00:53:18,671
Ilmeisesti sinä ja hra Booth,
missä onkaan,
578
00:53:18,755 --> 00:53:21,130
yritätte saada toisen munan ennen minua.
579
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
Tasoitetaan tilanne.
-Älä kerro mitään.
580
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
En halua munaa vaan puhdistaa nimeni.
581
00:53:26,380 --> 00:53:29,255
Tarvitsen vain sinut.
-Kerrot hänelle kaiken.
582
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Tiedämme molemmat,
että päädyt tämän lopuksi käsirautoihin.
583
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Kunhan lupailet.
584
00:53:55,046 --> 00:54:00,088
Varovasti. Emme halua aiheuttaa kohtausta.
-En välitä. En päästä sinua silmistäni.
585
00:54:05,505 --> 00:54:07,671
Hyvä. Tanssit hänen kanssaan.
586
00:54:08,630 --> 00:54:10,713
Ei hassumpaa vangilta.
587
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Siitä puheen ollen
miten rikoskumppanisi kanssa menee?
588
00:54:15,671 --> 00:54:19,880
Kertoiko hän, missä kolmas muna on?
-Jos kertoi, en kertoisi sinulle.
589
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Siis ei. Kumppanisi ei luota sinuun.
590
00:54:26,588 --> 00:54:29,088
Luotatko omaasi?
-Mistä luulet, että minulla on?
591
00:54:29,671 --> 00:54:33,963
Kukaan ei pystyisi keikkoihisi yksin.
Se on mahdotonta.
592
00:54:41,213 --> 00:54:42,046
Mitä nyt?
593
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Pidätätkö minut tässä -
594
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
ilman virkamerkkiä ja asetta
toimivaltasi ulkopuolella -
595
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
huoneessa täynnä rikollisia?
596
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Onko se suunnitelmasi?
597
00:55:05,630 --> 00:55:06,588
Voi paska!
598
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Lähestyy! Sain jäljen. Häivy sieltä.
599
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Tai ehkä et ajatellut tätä loppuun asti.
600
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Tulet mukaani. Juhlat ovat ohi.
601
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Tulin mustasukkaiseksi,
kun näin teidän tanssivan.
602
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Minun piti jotenkin saada huomiosi.
603
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Eikö niin?
604
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Saanko luvan?
605
00:55:40,338 --> 00:55:42,171
Kuten sanoit, sinun juhlasi.
606
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Anteeksi.
607
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Tarvitsimme kännykän,
emme ajanhaaskausta Lähetin kanssa.
608
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Älä huoli. Sain sen.
609
00:55:58,380 --> 00:55:59,213
Anteeksi.
610
00:56:00,588 --> 00:56:04,755
Lasket leikkiä. Hieno veto.
Mistä tiesit Sotto Vocen tulevan?
611
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Hän on 165-senttinen alfauros,
jolla on Napoleon-kompleksi.
612
00:56:09,546 --> 00:56:13,505
Kun toinen mies tanssii
juhlien halutuimman naisen kanssa,
613
00:56:14,005 --> 00:56:17,671
hän ei voi muuta
kuin tulla väliin ja puolustaa valtaansa.
614
00:56:18,213 --> 00:56:21,713
Viekas pikku flirttailija.
Opitko sen profilointikoulussa?
615
00:56:21,796 --> 00:56:22,796
Lukiossa.
616
00:56:42,921 --> 00:56:44,380
Hyvät naiset ja herrat,
617
00:56:45,088 --> 00:56:49,963
on ilo toivottaa teidät tervetulleiksi
vaatimattomaan kotiini.
618
00:56:50,713 --> 00:56:54,130
Nyt on aika. Hän puheilee.
-Isäni oli vakaumuksen mies…
619
00:56:54,213 --> 00:56:55,421
Toinen vaihe.
620
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Olen kamalan pahoillani.
621
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Senkin imbesilli!
622
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Älä koske minuun, moukka.
623
00:57:10,088 --> 00:57:13,005
Olen pahoillani. Tuhannesti anteeksi.
624
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
En tarvitse anteeksipyyntöä vaan WC:n.
625
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Vie hänet.
626
00:57:17,255 --> 00:57:20,213
Tätä tietä. Sinuun tarvitaan paloletku.
627
00:57:20,296 --> 00:57:23,546
Tämä pistooli oli isäni silmäterä.
628
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Olen pitänyt sen lähellä sydäntäni
tapettuani hänet sillä.
629
00:57:28,213 --> 00:57:30,088
En saanut koskea tähän poikana.
630
00:57:30,796 --> 00:57:31,630
Tätä tietä.
631
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Aivan kuin
Yksinäisen ratsastajan käyttämä.
632
00:57:38,505 --> 00:57:40,546
Hei. Mitä tuolla tapahtuu?
633
00:57:41,171 --> 00:57:44,088
Joku läikytti viiniä vieraan päälle.
Kaikki OK.
634
00:58:01,463 --> 00:58:03,380
Jokin on vialla. Ilmoitan silti.
635
00:58:03,463 --> 00:58:06,380
Älä ole idiootti.
Luet liikaa vakoojaromaaneja.
636
00:58:07,713 --> 00:58:13,171
Kaipaan sinua joka päivä, isä.
Lainaan hänen kuolemattomia sanojaan:
637
00:58:13,255 --> 00:58:18,505
"Taitava metsästäjä
tarvitsee vain yhden luodin."
638
00:58:28,338 --> 00:58:29,463
Nauttikaa illasta.
639
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Ei.
640
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Pitää mennä.
641
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Tästä lähtee. Varovasti.
642
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Voi luoja.
643
00:59:55,588 --> 00:59:58,588
Olet kuin hyvinpukeutunut seinä.
-Mitä sinä teet?
644
00:59:58,671 --> 01:00:02,130
Yritän pilata tehtävän.
-Onnistuit. Etsi sormenjälki.
645
01:00:02,213 --> 01:00:03,088
Jumalauta.
646
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Löydy nyt, pikku paskiainen. Missä olet?
647
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Hitto.
648
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Löytyi.
649
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Kännykkä.
650
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
On syväväärennöksen aika.
651
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
652
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
PÄÄSY MYÖNNETTY
653
01:01:04,505 --> 01:01:05,671
No niin.
654
01:01:05,755 --> 01:01:08,171
HÄLYTYS - HOLVIN OVI AUKI
655
01:01:08,255 --> 01:01:10,213
Hra Vocen piti olla juhlissa.
656
01:01:12,588 --> 01:01:13,588
Lähetä tiimi.
657
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Turvamiehet, punainen koodi.
658
01:01:20,046 --> 01:01:20,880
Hei!
659
01:01:24,630 --> 01:01:28,921
Viattomuuttaan vannovaksi
vietät aikaa monien rikollisten kanssa.
660
01:01:29,005 --> 01:01:32,880
Olen viaton.
-Hän on tosi hyvä varas ensikertalaiseksi.
661
01:01:32,963 --> 01:01:34,338
Enkä ole.
-Oletpas.
662
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
Älä sano noin.
-Älä vähättele.
663
01:01:36,130 --> 01:01:39,338
Ole hiljaa.
-Tuomo Torjuja ei osaa ottaa kehuja.
664
01:01:39,421 --> 01:01:43,671
Sinun pitää ymmärtää, että Lähetti on
tämän takana. Hän lavasti minut.
665
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Jos tämä on Lähetin työtä
ja olet viaton, todista se.
666
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Siitä vain. Pidätä ystäväsi.
667
01:01:52,296 --> 01:01:53,338
Emme ole ystäviä.
668
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
Olemme työvaimoja.
-Emmekä ole.
669
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
Sisarvaimoja.
-Emme ole vaimoja.
670
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Hiljaa, molemmat!
671
01:02:00,005 --> 01:02:02,130
Pidätä hänet tai pidätän molemmat.
672
01:02:03,838 --> 01:02:06,046
Miten on?
673
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Olen pahoillani.
674
01:02:13,630 --> 01:02:15,588
Älä viitsi!
-Olet pidätetty.
675
01:02:15,671 --> 01:02:18,505
Kuunteletko häntä?
Kaiken kokemamme jälkeen…
676
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Rakastatko minua?
677
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Vihaan sinua.
678
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Riittävän tiukalla?
679
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Näetkö?
680
01:02:31,255 --> 01:02:32,338
Olen hyvä tyyppi.
681
01:02:33,588 --> 01:02:35,296
Joskus teen pahoja asioita.
682
01:02:40,671 --> 01:02:43,171
Hartley!
-Otetaan muna ja häivytään.
683
01:02:43,255 --> 01:02:45,005
Etkö halua puhua tuosta?
684
01:02:45,088 --> 01:02:46,713
Mistä?
-Meillä oli hetki.
685
01:02:46,796 --> 01:02:48,921
Eikä ollut.
-Olipas.
686
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Etsittekö jotain erityistä
vai katseletteko vain?
687
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Näytät kamalalta.
688
01:03:10,921 --> 01:03:13,046
Oli helpompi tie sisään,
689
01:03:13,130 --> 01:03:16,713
mutta teiltä se tuskin olisi onnistunut.
690
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Nyt kun minulla on kaksi kolmesta munasta,
691
01:03:22,671 --> 01:03:25,963
saat viimeisen tilaisuuden
tarttua tarjoukseeni.
692
01:03:26,588 --> 01:03:30,130
Vastatarjoukseni. Olet pidätetty.
-Voi luoja.
693
01:03:30,213 --> 01:03:31,588
Vähän nyt tilannetajua.
694
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Sanoin, että päätyisit käsirautoihin.
695
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Olet tosi nolo. Hän on tosi nolo.
696
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Kuule, agentti Hartley.
697
01:03:43,255 --> 01:03:45,421
Haluatko pidättää? Tule.
698
01:03:48,880 --> 01:03:49,838
Pidätä minut.
699
01:03:50,588 --> 01:03:52,838
Haluan vain munan. Anteeksi. Noloa.
700
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Ota rauhallisesti.
701
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Minähän otan.
702
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Anteeksi.
703
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
En osannut odottaa käsirautoja.
704
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Se oli kiva säväys.
705
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Tämä on hämmentävä erektio.
706
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Et saa kertoa tästä.
707
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
En kerro. Lupaan.
-Selvä.
708
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Jaahas.
709
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Odota. Älä ammu.
710
01:06:22,755 --> 01:06:27,046
En halua kieliä. Emme varastaneet munaasi.
Me kyllä yritimme,
711
01:06:27,963 --> 01:06:29,171
mutta hän vei sen.
712
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Hän puhuu totta.
713
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Niinkö?
714
01:06:35,130 --> 01:06:36,046
Kiitos.
715
01:06:36,755 --> 01:06:37,713
Jahas, selvä.
716
01:06:43,880 --> 01:06:46,963
Haluaisitko tunnustaa?
717
01:06:49,130 --> 01:06:51,171
Mukava käydä kauppaa kanssasi.
718
01:06:51,255 --> 01:06:53,255
Sanoinhan heidän tulevan.
719
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Mitä…?
720
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Hyvää huomenta.
721
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Täällä härkien alla
kukaan ei kuule kirkumistanne.
722
01:07:32,380 --> 01:07:34,296
Tuota sanotaan ennakoinniksi.
723
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
Tiedän.
-Kunhan varmistin.
724
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
Tiedän sen.
-Et näytä äikän opelta.
725
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
Ole hiljaa.
-Buongiorno kaikille.
726
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
Täydellistä.
-Toin samppanjaa.
727
01:07:43,296 --> 01:07:47,421
Esittelisin teidät, mutta tapasitte jo
ihanan liikekumppanini.
728
01:07:47,505 --> 01:07:50,421
Kyllä.
-Sanoin, että Lähetillä on kumppani.
729
01:07:50,505 --> 01:07:55,421
Se on järkiavioliitto.
Onhan konsepti tuttu?
730
01:07:56,671 --> 01:08:02,130
Hurmaavalla hra Vocella
oli jo toinen muna hallussaan.
731
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Tein hänelle oman tarjoukseni.
732
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
Se tuokin meidät siihen osaan,
733
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
jossa kerrot meille, missä kolmas muna on.
734
01:08:20,088 --> 01:08:21,963
Painu kuule helvettiin.
735
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
Harmi. Halusin käyttää helppoa tapaa.
736
01:08:26,005 --> 01:08:31,630
Ei se mitään.
Saan tiedot sinulta satuttamalla häntä.
737
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Anteeksi, mitä?
738
01:08:34,296 --> 01:08:35,671
Hyvä suunnitelma.
739
01:08:39,046 --> 01:08:43,838
Teillä on erityinen side. Miksi muuten
vaarantaisitte henkenne yhdessä -
740
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
munan varastamiseksi?
741
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Eikö niin, agentti Hartley?
742
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Ei ole mitään sidettä.
Tuskin tunnen häntä.
743
01:08:50,963 --> 01:08:52,921
Kerro, ettemme ole ystäviä.
744
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
Hän tietää meistä.
-Paskapuhetta.
745
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Hän tietää, että olit bestman häissäni.
746
01:08:59,338 --> 01:09:00,380
Hän valehtelee.
747
01:09:00,963 --> 01:09:04,005
Jos hän satuttaa sinua riittävästi
ja on luova,
748
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
joudun kertomaan hänelle kaiken.
749
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Hra Booth, missä kolmas muna on?
750
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Hyvä on. Aloitan nyt.
751
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Ei, älä. Odota.
752
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Voi luoja.
753
01:09:30,588 --> 01:09:32,838
No…
-Ei.
754
01:09:32,921 --> 01:09:36,796
Nyt saamme tietää,
millainen ystävä olet, hra Booth,
755
01:09:36,880 --> 01:09:39,421
koska menemme lempipaikkaani.
756
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Ei.
757
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
Ei. Älä…
758
01:09:53,421 --> 01:09:56,588
Leikit riittää, rakas.
Jos haluat hänen puhuvan,
759
01:09:57,421 --> 01:10:01,630
näin hänet saa puhumaan.
-Miksi olet paidaton?
760
01:10:01,713 --> 01:10:03,713
Miksi hän on paidaton?
-En tiedä.
761
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Välillä vanhat keinot ovat parhaita.
Anteeksi, kultaseni.
762
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Älähän nyt, erikoisagentti Hartley.
763
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Katso! Katso ystävääsi.
764
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Muna, nyt!
765
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, ole kiltti.
766
01:10:32,546 --> 01:10:34,380
Hyvä on, lopeta! Minä kerron.
767
01:10:35,838 --> 01:10:38,630
Se on Egyptissä.
-Missä siellä?
768
01:10:38,713 --> 01:10:43,421
Pyramidissa on salakammio.
Lidar löysi sen. Sitä ei ole avattu vielä.
769
01:10:43,505 --> 01:10:46,838
Miten tiedät munasta?
-Äitini oli egyptologi.
770
01:10:46,921 --> 01:10:52,005
Osasin lukea hieroglyfejä ennen englantia.
Se salakammio -
771
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
on Kleopatran salainen hauta.
772
01:10:56,755 --> 01:10:59,796
Kolmas muna haudattiin sinne,
kun muut katosivat.
773
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Se näkyy selvästi skannauksissa.
774
01:11:04,671 --> 01:11:06,255
Kolmas muna jäi Egyptiin.
775
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Hän ei valehtele. Luin kammiosta.
776
01:11:14,296 --> 01:11:15,671
Oliko tuo vaikeaa?
777
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Juhlitaanko?
778
01:11:28,755 --> 01:11:30,463
Liiketoimemme päätökselle.
779
01:11:30,546 --> 01:11:32,671
Ja nautintomme alulle.
780
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
Siis…
-Älä viitsi.
781
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Etkö odottanut tuota, amatööri?
782
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Vartija!
783
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
En tiedä, mitä tapahtui.
Joimme samppanjaa,
784
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
ja yhtäkkiä hän kaatui.
785
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Kohtaus ohi.
786
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Pitkä huijausko?
787
01:12:03,338 --> 01:12:04,255
Sepä se.
788
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Kuule, minä alan inhota sinua.
789
01:12:07,421 --> 01:12:11,005
Olisi mukava jäädä katsomaan,
miten tässä käy,
790
01:12:11,088 --> 01:12:17,046
mutta olen myöhässä treffeiltä
ison pyramidin kanssa.
791
01:12:17,921 --> 01:12:21,255
En jaksa odottaa,
mitä seuraavaksi tapahtuu. Jännittävää.
792
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Hän on hyvä laulaja.
793
01:12:31,796 --> 01:12:34,671
Olisit hyväksynyt tarjouksen vankilassa.
794
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Mitäs annoit
poikaystävän napata meidät.
795
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Miten muka?
796
01:12:38,546 --> 01:12:41,630
Jos et tiedä,
olet tyhmempi kuin miltä näytän.
797
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Jessus! Tuo on pelottavaa.
798
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Näytät ruhjotulta. Näytät zombilta.
799
01:12:55,380 --> 01:12:56,338
Sinä teit tämän.
800
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Tämä on sinun syytäsi. Hän oli minun.
801
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Kulta, tyttö on täysi kymppi.
802
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
Sinä taas näytät -
803
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
lihaksikkaalta tenavalta.
804
01:13:09,213 --> 01:13:10,713
Ei se olisi toiminut.
805
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
Pituusero ja…
-Voi paska.
806
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Odota. Puhutaan tästä.
807
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
Osuiko sinuun?
-Yllättäen ei.
808
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Mitä? Miten se on mahdollista?
809
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Miten pääsit vapaaksi?
810
01:13:36,880 --> 01:13:38,838
Rautoihin osui.
-Osuiko hän?
811
01:13:40,713 --> 01:13:44,421
Tuurilaukaus.
-Pääsemme pois täältä. Ihan oikeasti.
812
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Minne menet? Olemme kumppaneita.
813
01:13:48,213 --> 01:13:53,171
Nytkö olemme? Ei, kumppanuus loppui,
kun annoit Lähetin tehdä sokkiterapiaa.
814
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Et löydä Lähettiä. Et ilman minua.
815
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Tiedän ansiostasi, mihin hän menee.
816
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
Hyvästi.
-Minä valehtelin.
817
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
Valehtelin.
-Miten niin?
818
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Valehtelin kaikesta. Koko asian.
819
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Valehtelin sinulle,
hänelle ja Jeesus-vauvalle.
820
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Kaikille.
821
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Asian ydin on,
ettei kolmas muna ole Egyptissä.
822
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
En välitä paskaakaan munasta.
823
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Haluan pidättää Lähetin
ja puhdistaa nimeni.
824
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Et pääse Lähettiin käsiksi
menemättä munan luo.
825
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
Tiedän, missä muna on.
826
01:14:31,130 --> 01:14:34,505
Vapauta minut.
Minä saan munan, sinä Lähetin.
827
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Suostu nyt.
828
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Pyydän kauniisti.
829
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Onko ideoita?
830
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Kuuletko tuon?
831
01:15:00,755 --> 01:15:01,755
Hei.
832
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Tänne ylös.
833
01:15:04,130 --> 01:15:07,005
Katoamme väkijoukkoon. Olemme vapaita.
834
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Hitto!
835
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Häivytään täältä.
836
01:15:28,880 --> 01:15:30,130
Voi helvetti!
837
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
Ei. Älä liiku.
-Miksi?
838
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Härät eivät oikein näe,
mutta havaitsevat liikkeen.
839
01:15:40,796 --> 01:15:42,796
Ajattelet Jurassic Parkia.
En!
840
01:15:42,880 --> 01:15:45,713
Näin David Attenborough'n
luontodokumentin.
841
01:15:45,796 --> 01:15:48,963
Ajattelet Richard Attenborough'ta
Jurassic Parkista.
842
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. He käskevät minun juosta.
843
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Jos juokset, kuolet.
844
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Oliko Jeff Goldblum siinä?
845
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Jestas. Se oli Jurassic Park.
Oli hän siinä.
846
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Kusipää!
847
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Juokse tai kuolet!
848
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Kiitos!
849
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Mikä sinua vaivaa?
850
01:16:39,005 --> 01:16:41,463
Älä juokse.
851
01:16:43,171 --> 01:16:47,171
Oletko noin äreä koko matkan?
Odota, kun näet kyytimme. Pidät siitä.
852
01:16:56,213 --> 01:17:01,005
Tämä on kivaa, eikö olekin?
Junassa kulkurityyliin.
853
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Oletko nähnyt
Nauru kahleitten talossa -elokuvan?
854
01:17:04,671 --> 01:17:09,713
En ole nähnyt, eikä ole kivaa. Kerro nyt.
Missä kolmas muna on?
855
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Hyvä on.
856
01:17:12,005 --> 01:17:15,046
Olen miettinyt tätä paljon,
enkä voi kertoa sinulle.
857
01:17:16,296 --> 01:17:20,088
Miten niin et voi?
-Voisin kyllä mutten kerro.
858
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Vie minut sen luo.
859
01:17:31,130 --> 01:17:33,921
Haluatko tehdä sen? Tee se.
860
01:17:35,546 --> 01:17:36,630
Et pysty.
861
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Vaikka esität kanssani varasta,
862
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
et ole oikea pahis, kamu.
863
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Tehdään yksi asia selväksi nyt heti.
864
01:17:58,255 --> 01:17:59,421
Tuo pelotti.
865
01:18:00,713 --> 01:18:06,046
Kyse ei ole siitä, etten välitä sinusta.
En välitä kenestäkään.
866
01:18:08,505 --> 01:18:10,005
Isäni oli roisto,
867
01:18:11,880 --> 01:18:13,463
itse asiassa huijari.
868
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Hän oli paras.
869
01:18:17,713 --> 01:18:22,588
Hän ei tullut 13-vuotispäivilleni.
Emme nähneet häntä enää.
870
01:18:30,921 --> 01:18:35,046
Meillä on aikamoiset isät.
Ihme, ettemme ole strippareita.
871
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
Niin.
872
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Isäsi oli kyttä. Sinusta tuli roisto.
873
01:18:44,296 --> 01:18:48,255
Isäni oli roisto. Minusta tuli kyttä.
Emme ole kovin erilaisia.
874
01:18:49,171 --> 01:18:53,796
En pyydä välittämään minusta.
Pyydän auttamaan minua.
875
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Auta nappaamaan Lähetti
ja puhdistamaan nimeni,
876
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
niin autan sinut taas
maailman parhaaksi taidevarkaaksi.
877
01:19:04,880 --> 01:19:07,046
Muuten en saa elämääni takaisin.
878
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Ole kiltti.
879
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
Huhtikuu 1945.
880
01:19:25,130 --> 01:19:30,046
Puna-armeija oli valtaamassa Berliiniä.
Natsien peli oli ohi.
881
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
Silloin unohdettu mitättömyys
Rudolph Zeich,
882
01:19:33,505 --> 01:19:35,921
Hitlerin oma taide- ja antiikkikauppias,
883
01:19:36,005 --> 01:19:41,588
jonka huhuttiin ainoana pitäneen
Kleopatran kolmatta munaa käsissään,
884
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
pakeni höyrylaivalla
Saksasta Argentiinaan.
885
01:19:45,671 --> 01:19:48,921
Rahtiluettelon mukaan
hänellä oli yksi matkalaukku -
886
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
ja 16 viiden tonnin konttia,
jotka merkittiin sisältävän koneiden osia.
887
01:19:57,380 --> 01:20:00,296
Miksi taidekauppias
lähtisi asiakkaansa viereltä -
888
01:20:00,380 --> 01:20:04,421
toiselle puolelle maailmaa
lähes 100 tonnia niin sanottuja -
889
01:20:05,005 --> 01:20:06,338
koneen osia mukanaan?
890
01:20:07,213 --> 01:20:10,213
70 vuoden ajan
amatöörietsivät, aarteenmetsästäjät -
891
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
ja aikuiset neitsyet kaikkialla
ovat pohtineet tätä kysymystä -
892
01:20:15,046 --> 01:20:20,213
ja yrittäneet löytää sen, minkä uskoivat
olevan Hitlerin kadotettu bunkkeri -
893
01:20:20,296 --> 01:20:23,088
piilotettuna Etelä-Amerikkaan.
894
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Isäni oli yksi heistä.
895
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Hän vietti viikonloput toimistossaan -
896
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
tutkien karttoja ja asiakirjoja.
897
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
Lomapäivinä hän ajoi
hämäriin huutokauppoihin -
898
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
huutamaan outoja esineitä,
899
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
mukaan lukien rannekellon.
900
01:20:48,338 --> 01:20:50,338
Eikä ihan minkä tahansa -
901
01:20:50,838 --> 01:20:54,588
vaan natsien taidetyypin,
Rudolph Zeichin, kellon.
902
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Saman kellon, jota isäni
rakasti enemmän kuin minua.
903
01:20:58,880 --> 01:21:00,963
Se mulkku.
904
01:21:04,755 --> 01:21:08,463
Vältin hänen aarteenmetsästystään
jopa hänen kuoltuaan.
905
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Se oli isäni juttu. Pitäköön hyvänään.
906
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Kun näin,
mitä kellon sisälle oli piilotettu,
907
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
tiesin heti piteleväni -
908
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
kolmannen munan sijainnin salaisuutta.
909
01:21:40,046 --> 01:21:43,421
ARGENTIINA
910
01:22:02,255 --> 01:22:06,963
Olemme matkustaneet kolme päivää
ja kävelleet ympyrää kahdeksan tuntia.
911
01:22:07,463 --> 01:22:11,005
Kartan on syytä olla oikeassa.
-Rauhoitu. Löydämme sen.
912
01:22:11,088 --> 01:22:14,921
Jos löydämme,
mistä tiedät, että muna on siellä?
913
01:22:15,005 --> 01:22:18,171
Mitä tarkoitat?
-Se Rudolph Natsipelle -
914
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
on viimeinen munaa käsissään pitänyt,
915
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
ja mysteeribunkkerissa
huhutaan olevan varastettu aarre.
916
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Miten voit olla varma,
että kolmas muna on siellä?
917
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Uskolla.
918
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Uskollako?
919
01:22:32,838 --> 01:22:34,421
Haluan selvittää tämän.
920
01:22:34,505 --> 01:22:37,546
Olemmeko keskellä ei mitään
uskon perusteella?
921
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Tai vaiston, jos et pidä uskonnosta.
922
01:22:40,546 --> 01:22:44,713
En. Minä pidän hyvästä suunnitelmasta.
923
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Fiksusta, toisin kuin tämä.
924
01:22:47,171 --> 01:22:52,671
Rauhoitu. Hyviä uutisia.
Jos luen karttaa oikein, olemme täällä.
925
01:22:52,755 --> 01:22:54,088
Missä?
-Olemme perillä.
926
01:22:54,171 --> 01:22:58,046
X merkitsee paikan.
-Minkä paikan? X merkitsee paikan.
927
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
Olemme perillä! Hienoa työtä!
928
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
Älä huuda minulle.
-Löysit sen!
929
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Ei bunkkeria! Ei paskaakaan!
930
01:23:04,838 --> 01:23:06,963
Niin kartassa lukee.
-Ei bunkkeria!
931
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
Mitä kartassa lukee?
932
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Voi paska.
933
01:23:13,171 --> 01:23:17,880
Tästä tulee pitkä kävely takaisin.
Minä syytän kompassia.
934
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
Sain tämän partiossa.
Se on ollut sekaisin.
935
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Se ei ollut vahvuuteni.
936
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
Saanko tämän?
-Saat.
937
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
Entä tämän?
-Tietty.
938
01:23:26,380 --> 01:23:27,380
Huomaan ongelman.
939
01:23:28,130 --> 01:23:29,838
Tuo se on.
-Epäystävällistä.
940
01:23:29,921 --> 01:23:32,630
Tiedätkö, mikä on?
Raahaat keskelle ei mitään -
941
01:23:32,713 --> 01:23:35,755
toiselle puolelle maailmaa
aavistuksen perusteella!
942
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Hittolainen.
943
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Maksavat kai sähkölaskut.
944
01:25:04,296 --> 01:25:09,088
Pakko olla vesivoimaa.
Jossain täällä on siis juoksevaa vettä.
945
01:25:11,963 --> 01:25:14,921
Katsos tuota ovea.
Sen takana ei piilottele mitään.
946
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Miten pääsemme läpi?
947
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Hitto.
948
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Ei voi olla totta.
949
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
Onko tuo isäsi kello?
950
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Ei, vaan kello Pulp Fictionista.
951
01:25:43,671 --> 01:25:47,296
On se isäni kello.
-Sanoit hajottaneesi sen.
952
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
Korjautin sen. Onko se ongelma?
953
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Ei ole. Kiva, ettet ole herkkä asiasta.
954
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Ole hiljaa.
955
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Magneettikivaa. Selvä.
956
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Isä,
957
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
ole hyvällä lailla hullu.
958
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Unohda muna. Varastetaan nämä.
959
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Emme tulleet varkaisiin.
960
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Tulimmepas, munavarkaisiin.
961
01:27:27,463 --> 01:27:32,088
Tiedät, mitä tarkoitan.
-Minä varastan varastaessani. Entä sinä?
962
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Ollaanko hiljaa? Tarkoitan sinua.
963
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
Olet töykeäkin.
964
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Päälle päätteeksi töykeä.
965
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Miten löydämme munan?
966
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
En tiedä.
967
01:27:43,380 --> 01:27:45,755
Etsi MacGuffin-merkintää laatikossa.
968
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Tiedätkö, mikä tämä on?
969
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Tämä on…
970
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Kyllä, tämä on
vuoden 1931 Mercedes-Benz Grosser 770.
971
01:28:13,671 --> 01:28:16,046
Saisin tästä helposti 25 miljoonaa.
972
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Näitä on kolme jäljellä. Neljä!
973
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Nyt on neljä.
974
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Kaksisenttistä terästä,
975
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
vahvistettu panssarointi,
luodinkestävä lasi -
976
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
ja 24-karaattiset kultaupotukset.
977
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Tämä on avotankki.
978
01:28:29,921 --> 01:28:34,755
Priimakunnossa. Varmasti kulkee yhä.
Harmi, että se kuului natsisaastalle.
979
01:28:34,838 --> 01:28:38,255
Harmi, että se pitää polttaa.
Miten se saatiin tänne?
980
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Kannettiin osina portaita pitkin
ja koottiin taas.
981
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Tuota kautta.
982
01:28:44,755 --> 01:28:50,213
Tämä on kai vanha kuparikaivos.
Tunnelit ovat kilometrien mittaisia.
983
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Rakenna bunkkeri, tuo saalis, sulje kuilu.
984
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
Sillä sipuli.
985
01:28:55,713 --> 01:28:58,255
Ja potut pottuina.
-Ei mitään järkeä.
986
01:28:58,796 --> 01:28:59,880
Tiedän.
987
01:29:04,130 --> 01:29:08,171
Jopas. Leimat, natsit, ääliöt.
988
01:29:29,005 --> 01:29:33,796
Viiden sekunnin sääntö. Ei se haittaa.
Yhtään. Ei tullut naarmuakaan.
989
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Etkö halua myydä tätä? Tiedän tyypin.
990
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Säästän teiltä vaivan.
991
01:29:40,921 --> 01:29:42,921
Sisääntulosi ovat paskaa.
992
01:29:43,005 --> 01:29:48,463
Vai että Egypti. Luulitko todella,
että juoksisin pyramideille sanastasi?
993
01:29:48,546 --> 01:29:53,755
Tarvitsi vain odottaa pakoanne,
ja johdatitte kolmannen munan luo.
994
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
Otan sen nyt teiltä.
995
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Annapa se siis tänne.
996
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Anna nyt. Älä ujostele.
997
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Hyvää työtä. Niin sitä pitää.
998
01:30:09,796 --> 01:30:10,796
Laske aseesi!
999
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Tänne! Tuolle puolelle.
1000
01:30:21,130 --> 01:30:24,796
Miten hän löysi meidät?
-Seurasin teitä ja hän kai minua.
1001
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
No älä!
1002
01:30:31,046 --> 01:30:35,630
Miksi ammut? Etkö ole heidän puolellaan?
-Olen kyllä. He ampuivat minua ensin.
1003
01:30:37,588 --> 01:30:39,171
Miten pääsemme täältä?
1004
01:30:42,046 --> 01:30:45,588
Tuolla.
-Ei sillä pääse rappuja ylös.
1005
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Ei se menekään.
1006
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Suojaa meitä.
1007
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
Vauhtia!
-Minä yritän!
1008
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Lähdetään!
1009
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Mentiin!
1010
01:31:33,213 --> 01:31:34,380
Heitä se.
-Mitä?
1011
01:31:34,463 --> 01:31:35,296
Nyt!
1012
01:31:46,463 --> 01:31:49,171
Te kaksi mukaani, loput seuratkaa!
1013
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Vauhtia!
1014
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Kudit loppuivat.
1015
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Pysähdy!
1016
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Paska!
1017
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Lähetti, muna!
1018
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Pelastit minut.
1019
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Rakastat minua aivan hulluna.
1020
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Voi paska!
1021
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Tie loppuu.
1022
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Pitäkää kiinni!
Jos pysähdymme, jäämme kiinni.
1023
01:35:03,005 --> 01:35:04,588
Jäädään sitten kiinni.
1024
01:35:04,671 --> 01:35:07,421
Paetaan myöhemmin. Teen aina siten.
1025
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Hypätkää kauas autosta.
1026
01:35:09,755 --> 01:35:12,338
Haluaisin jutella tästä.
-Hitto!
1027
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Se meni suunnitelmien mukaan.
1028
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley!
1029
01:36:36,796 --> 01:36:38,296
Sinua jäädään kaipaamaan.
1030
01:36:48,713 --> 01:36:51,255
Hitto! Jumalauta.
1031
01:36:51,338 --> 01:36:52,171
Hartley!
1032
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Missä olet, iso idiootti?
1033
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Ketä kutsut idiootiksi?
1034
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Olen tässä.
1035
01:37:10,255 --> 01:37:12,296
Valitsitko minut ennen munaa?
-En.
1036
01:37:12,380 --> 01:37:14,796
Siltä se näyttää.
-En valinnut.
1037
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Juoksit pelastamaan minut.
1038
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Jätin kännykkäni sinne.
1039
01:37:18,755 --> 01:37:23,005
On rajattu aika pelastaa se.
Se laitetaan riisipussiin. Niin tehdään.
1040
01:37:23,088 --> 01:37:26,296
Luulit minun kuolleen.
-Enkä luullut. Minä toivoin.
1041
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Räpiköit ympäriinsä. "Hartley!"
1042
01:37:29,046 --> 01:37:31,796
Kyllä. Halusin vetää sinut vedestä,
1043
01:37:31,880 --> 01:37:35,255
pelastaa, saada toivomaan liikoja
ja työntää pinnan alle.
1044
01:37:49,338 --> 01:37:52,171
Kuule, en tee tästä suurta numeroa.
1045
01:37:53,338 --> 01:37:55,255
En leuhki. En ole sellainen.
1046
01:37:55,338 --> 01:37:59,588
Olisiko tämä joidenkin mielestä
noloa sinulle? Tietenkin olisi.
1047
01:38:00,171 --> 01:38:02,130
Luultavasti kaikkien mielestä.
1048
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Se ei ole tärkeää nyt.
1049
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
On tärkeää, että tajuat
hävinneesi ja minun voittaneen.
1050
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Meidän.
1051
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Me voitimme. Yhdessä. Ystävyys. Tiimityö.
1052
01:38:13,213 --> 01:38:18,046
Se on tarinan opetus.
Olen vuosikausia halunnut sanoa -
1053
01:38:18,130 --> 01:38:19,546
päin naamaasi -
1054
01:38:20,546 --> 01:38:21,505
shakkimatti.
1055
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Tuntuu hyvältä.
1056
01:38:23,713 --> 01:38:26,588
Minulla on kaksi munaa,
ja luulet voittaneesi.
1057
01:38:27,338 --> 01:38:28,755
Miten se toimii?
1058
01:38:28,838 --> 01:38:32,796
Ei häviöösi tarvita voittoani.
Se on parasta tässä.
1059
01:38:33,588 --> 01:38:36,421
Kun minulla on kolmas muna,
et voi voittaa.
1060
01:38:37,255 --> 01:38:40,338
En edes välitä rahasta enää.
Näkisitpä ilmeesi.
1061
01:38:40,421 --> 01:38:42,588
Tuo ilme on täydellinen.
1062
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
Häviäjän perusilme.
Sanalla sanoen se on korvaamaton.
1063
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Ja tämä vain paranee.
1064
01:38:48,713 --> 01:38:51,671
Bonuksena ystäväni tässä,
ilman lisäkuluja,
1065
01:38:51,755 --> 01:38:55,505
antaa sinulle loppuelämäksi vankilaa.
1066
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Se olla kiva.
1067
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
Nouse ylös.
1068
01:39:06,671 --> 01:39:08,421
Sanoin, miten tämä päättyy.
1069
01:39:23,755 --> 01:39:25,755
Totta. Minä olen pahis.
1070
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Tunnen huijaukset. Usko pois.
1071
01:39:28,713 --> 01:39:33,213
Et tunne minua, Booth.
Et tiedä, mihin pystyn.
1072
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Mitä helvettiä?
1073
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Katso häntä.
1074
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Häviäjän perusilme. Korvaamaton.
1075
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Olitko hänellä töissä koko ajan?
1076
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Kimpassa.
1077
01:39:48,755 --> 01:39:51,838
Kumppaneina.
-Olemme molemmat Lähetti.
1078
01:39:51,921 --> 01:39:53,963
Kertoiko hän, missä kolmas muna on?
1079
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
Rakastan sinua.
-Samoin.
1080
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
Oletko valmis?
-Jep.
1081
01:40:01,713 --> 01:40:03,088
Yllätys.
1082
01:40:04,671 --> 01:40:08,421
Shakissa on kaksi lähettiä.
-Ja monta sotilasta.
1083
01:40:09,671 --> 01:40:14,213
Annoin ensimmäisen munan hänelle Balilla.
Hän otti toisen Sotto Vocelta.
1084
01:40:14,296 --> 01:40:20,088
Kolmannen munan saisimme käsiimme vain,
jos johtaisit meidät sen luo, kuten teit.
1085
01:40:20,171 --> 01:40:24,130
Luulin, että näkisit läpi
"Emme ole kumppaneita, puhdistan nimeni,
1086
01:40:24,213 --> 01:40:26,171
olen lainvalvoja" -jaarituksesta.
1087
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Luulin liioittelevani sitä vankilassa.
1088
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
Ei, kulta. Olit tosi hyvä.
-Oikeastiko?
1089
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Arvostan tuota. Oliko se sinusta liikaa?
1090
01:40:34,755 --> 01:40:37,255
Pari huomatusta. Muuten aika hyvä.
1091
01:40:37,338 --> 01:40:38,505
"Aika hyvä"? Selvä.
1092
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Palataan hetkeksi ajassa taaksepäin.
1093
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Annoit sähköiskuja. Menit alakertaan.
1094
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Se sattui helvetisti.
1095
01:40:46,755 --> 01:40:50,505
Tiedän. Anteeksi. Oli pakko.
1096
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Ei.
1097
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Vain siten sain sujautettua
käsirautojen avaimen.
1098
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Miten pääsit vapaaksi?
1099
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
No, joka tapauksessa se muna.
1100
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Muna.
1101
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Ase on märkä. Se ei voi…
1102
01:41:07,838 --> 01:41:09,046
En ole Navy SEAL.
1103
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Kolmas muna.
1104
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
Kiitos.
-Mennään kävelylle.
1105
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Oliko kaikki valetta?
Jopa nyyhkytarina isästäsikin.
1106
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Ei. Isäni oli huijari, ja inhosin häntä.
1107
01:41:29,630 --> 01:41:33,421
Päätin tulla häntä paremmaksi
ja voittaa hänet omassa pelissään.
1108
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Älä soimaa itseäsi liikaa.
1109
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Olet hyvä, tosi hyvä, useimpia parempi.
1110
01:41:40,213 --> 01:41:42,421
Kunnioitamme sinua.
1111
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Onnea ensi kertaan.
1112
01:41:44,838 --> 01:41:45,963
Olisi kiva jäädä,
1113
01:41:46,046 --> 01:41:48,421
mutta meillä on tärkeät häät -
1114
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
ja näköjään täydellinen lahja.
1115
01:41:52,213 --> 01:41:53,630
Ei kanneta kaunaa.
1116
01:41:55,171 --> 01:41:56,296
Tämä on työtämme.
1117
01:41:57,588 --> 01:41:59,338
En kanna. Oli tosi hauskaa.
1118
01:42:00,588 --> 01:42:02,588
Arvostan aina laatupetosta.
1119
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Onko teillä aurinkovoidetta?
1120
01:42:05,546 --> 01:42:07,630
Tämä rusketus on pullosta.
1121
01:42:12,130 --> 01:42:15,338
KAIRO
1122
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Tällainen kaunis ilta
tulee vain kerran isän elämässä.
1123
01:42:22,796 --> 01:42:26,671
Siksi, kun järjestin
ainoan tyttäreni avioliiton,
1124
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
en säästellyt hankkiessani
ainutlaatuisen lahjan.
1125
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Kuningattarelle sopiva lahja,
1126
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
Kleopatralleni.
1127
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Katsokaa. Ensi kertaa
kahteen vuosituhanteen -
1128
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
kaikki kolme kallisarvoista munaa
on tuotu taas yhteen.
1129
01:43:11,213 --> 01:43:12,671
Voi luoja. Ed…
1130
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1131
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Rakastan sinua!
1132
01:43:20,588 --> 01:43:23,796
Ed Sheeran, kuka olisi arvannut?
-Hän on tosi söpö.
1133
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Pidän hänestä.
1134
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Huomio. Tämä on Interpolin poliisitoimi.
1135
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Pysykää istumassa. Tämä on pian ohi.
1136
01:43:44,921 --> 01:43:45,921
Mitä te teette?
1137
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
Kippis.
1138
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Voi luoja. Älkää koskeko. Anteeksi!
1139
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Antaa tulla sitten. Antaa tulla!
1140
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Otamme nuo. Paljon kiitoksia.
1141
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Häivytään.
1142
01:44:06,963 --> 01:44:09,005
Natsisaaliin omistus on rikos.
1143
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Olet pidätetty, morsiamen isä.
1144
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Tämä on törkeää.
1145
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Irti. Tiedättekö, kuka olen?
Olin Game of Thronesissa!
1146
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Olen Ed Sheeran, ämmä!
1147
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1148
01:44:49,921 --> 01:44:51,421
Tämä gouda on pettymys.
1149
01:44:52,755 --> 01:44:55,713
Hieno jahti.
Luulisi olevan kunnon juustoja.
1150
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Tuo ei ole juustoa vaan raakaa possua.
1151
01:45:01,796 --> 01:45:03,713
Lapamadot kuulemma hoikistavat.
1152
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Yllätyittekö?
1153
01:45:06,088 --> 01:45:08,505
Yllätyimme, että kesti löytää meidät.
1154
01:45:08,588 --> 01:45:10,630
Itse asiassa tulin kyytiin eilen.
1155
01:45:11,463 --> 01:45:13,963
Ette itkeneet yksin rakastelunne lopussa.
1156
01:45:14,046 --> 01:45:17,171
Hassu tarina.
Kun Das nouti minut rannalta…
1157
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Ystäväsi loppuivat.
1158
01:45:18,588 --> 01:45:22,755
Hän lähetti minut paikkaan,
joka on hänen Instagram-tiliään pahempi.
1159
01:45:24,255 --> 01:45:27,963
Sitten muistin,
että olen aika hyvä pakenemaan,
1160
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
joten pakenin.
1161
01:45:33,671 --> 01:45:36,463
Olenko vihainen rannalla tapahtuneesta?
1162
01:45:36,546 --> 01:45:39,588
En. Rakkaudessa ja munissa
kaikki on sallittua.
1163
01:45:39,671 --> 01:45:43,255
Tulin onnittelemaan teitä.
-Kiva, että hyväksyt. Mitä haluat?
1164
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Olen hyvä antamaan anteeksi.
Olen aina ollut.
1165
01:45:46,213 --> 01:45:49,338
Mutten ole hyvä unohtamaan.
-Mitä tarkoitat?
1166
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Tarkoitan lopun juonikäännettä.
1167
01:45:52,880 --> 01:45:57,796
Ne 300 miljoonaa, jotka saitte munista
ennen miljardöörin petosta. Kiva säväys.
1168
01:45:58,421 --> 01:46:03,130
Soitin ystävällemme komisario Dasille
ja annoin vihjeen suojatusta tilistä,
1169
01:46:03,213 --> 01:46:06,755
jolle laitoitte ne.
Se ei ollutkaan kovin suojattu.
1170
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Ota koko summa.
1171
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
VARAT JÄÄDYTETTY
1172
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Näettekö? Nyt olemme tasoissa.
1173
01:46:17,796 --> 01:46:20,713
Kukaan ei saa rahoja.
Voimme olla taas ystäviä.
1174
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Asiaan. Mitä on tarjolla?
1175
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
On uusi keikka.
1176
01:46:23,671 --> 01:46:29,713
Tuplamaksu, triplahaaste ja paras osa:
Se on kolmen keikka. Yksi, kaksi, kolme.
1177
01:46:29,796 --> 01:46:34,213
Minäpä arvaan. Jos emme suostu,
Das on tulossa pidättämään meidät.
1178
01:46:34,296 --> 01:46:38,005
Nopeilla veneillä.
-Tiedätkö, mikä on hassua?
1179
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Vin Dieselin Catsin koe-esiintymisvideo.
1180
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Se, että luulet meidän toimivan kanssasi.
1181
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Pois veneestä.
1182
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Hienoa.
Lähetän teille teroitetut hammasharjat.
1183
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Odota. Pysähdy.
1184
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Kuule, tarvitsemme uuden keikan.
1185
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Hän ärsyttää sinua mutta on hyvä.
1186
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
Toimitte hyvin yhdessä.
-Emmepäs.
1187
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Tavallaan toimimme.
1188
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Luotatko minuun?
1189
01:47:06,421 --> 01:47:08,713
Aina.
-Rakastatko minua?
1190
01:47:08,796 --> 01:47:09,713
Paljon.
1191
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Muuta emme tarvitse.
1192
01:47:14,796 --> 01:47:17,338
Mitä me varastamme?
-Tämän.
1193
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
Vene on hylätty. He eivät ole täällä.
1194
01:47:55,046 --> 01:48:00,796
PUNAINEN TIEDOKSIANTO
1195
01:48:07,588 --> 01:48:10,546
Oletteko valmiit?
-Mikä voisi mennä vikaan?
1196
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Kaikki.
1197
01:55:30,838 --> 01:55:33,505
Älä kaipaa minua liikaa. Heipparallaa!
1198
01:55:33,588 --> 01:55:35,588
Tekstitys: Jari Vikström