1
00:00:33,380 --> 00:00:37,463
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:48,296 --> 00:00:52,546
Παρότι είναι γνωστό το τραγικό ειδύλλιο
μεταξύ Αντώνιου και Κλεοπάτρας,
3
00:00:52,630 --> 00:00:54,630
του πεισματάρη Ρωμαίου στρατηγού
4
00:00:54,713 --> 00:00:57,838
που ερωτεύτηκε παράφορα
τη γοητευτική βασίλισσα της Αιγύπτου,
5
00:00:57,921 --> 00:00:59,921
επιλέγοντας να αυτοκτονήσουν
6
00:01:00,005 --> 00:01:03,130
παρά να ζήσουν ο ένας χωρίς τον άλλον,
7
00:01:03,213 --> 00:01:05,046
λίγοι γνωρίζουν την ιστορία
8
00:01:05,130 --> 00:01:09,505
του περιζήτητου τεχνουργήματος
και άλυτου γρίφου της εποχής:
9
00:01:09,588 --> 00:01:12,630
το μυστήριο
με το τρίτο αβγό της Κλεοπάτρας.
10
00:01:13,630 --> 00:01:17,671
Την ημέρα του γάμου τους,
ως σύμβολο παντοτινής αφοσίωσης,
11
00:01:17,755 --> 00:01:21,755
ο Μάρκος Αντώνιος προσέφερε στην Κλεοπάτρα
τρία διακοσμημένα αβγά,
12
00:01:21,838 --> 00:01:24,130
το ένα πιο εκθαμβωτικό από το άλλο.
13
00:01:25,046 --> 00:01:29,755
Επί αιώνες, τα εν λόγω αβγά θεωρούνταν
πως ήταν απλώς μύθος, φήμη.
14
00:01:29,838 --> 00:01:32,046
Ώσπου το 1907,
15
00:01:32,130 --> 00:01:37,088
λίγο έξω από το Κάιρο,
ένας ντόπιος αγρότης ανέσυρε δύο από αυτά.
16
00:01:37,171 --> 00:01:39,838
Εικάζεται ότι το τρίτο αβγό
δεν βρέθηκε ποτέ.
17
00:01:39,921 --> 00:01:41,713
Ή ότι ανακαλύφθηκε,
18
00:01:41,796 --> 00:01:45,838
αλλά χάθηκε αμέσως,
κι έκτοτε κανείς δεν το ξαναείδε.
19
00:01:45,921 --> 00:01:49,171
Όλοι μας θέτουμε το ίδιο ερώτημα.
20
00:01:49,255 --> 00:01:51,796
Τι απέγινε το χαμένο αβγό της Κλεοπάτρας;
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,838
Στην κατοχή τίνος βρίσκεται;
22
00:01:53,921 --> 00:01:56,921
Και πάνω απ' όλα, θα ξημερώσει ποτέ η μέρα
23
00:01:57,005 --> 00:02:02,213
που θα δούμε και τα τρία αβγά ενωμένα
για πρώτη φορά μετά από 2.000 χρόνια;
24
00:02:02,796 --> 00:02:06,421
Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας
εκτίθεται για το κοινό
25
00:02:06,505 --> 00:02:10,338
στο φημισμένο Εθνικό Μουσείο
του Κάστρου του Αγίου Αγγέλου στη Ρώμη.
26
00:02:10,421 --> 00:02:13,880
Το δεύτερο αβγό άλλαξε πολλούς κατόχους
μέσω δημοπρασιών,
27
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
και πλέον βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή.
28
00:03:33,130 --> 00:03:35,088
ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ - (ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ):
29
00:03:35,171 --> 00:03:37,171
ΤΟ ΥΠΑΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
30
00:03:37,255 --> 00:03:40,630
ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (ΙΝΤΕΡΠΟΛ)
31
00:03:40,713 --> 00:03:43,921
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ.
32
00:03:49,088 --> 00:03:53,713
ΡΩΜΗ
33
00:04:16,296 --> 00:04:17,380
Δεν είσαι μπάτσος.
34
00:04:18,005 --> 00:04:19,046
Όπως τα λες.
35
00:04:19,130 --> 00:04:21,505
Εννοώ ότι εδώ δεν περνάει το σήμα σου.
36
00:04:21,588 --> 00:04:23,213
Γι' αυτό άσε τα καουμπόικα.
37
00:04:23,296 --> 00:04:25,088
Καλά που δεν φόρεσα σπιρούνια.
38
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
Έχεις προαίσθημα;
39
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Ξέρω πώς σκέφτεται.
Θα το κάνει σήμερα. Πίστεψέ με.
40
00:04:30,630 --> 00:04:32,046
Εντάξει, τότε. Πάμε.
41
00:04:37,796 --> 00:04:39,671
-Αδύνατον.
-Είναι εντολή.
42
00:04:39,755 --> 00:04:42,171
Κλείστε το μουσείο, διώξτε τον κόσμο
43
00:04:42,255 --> 00:04:44,463
και αποκλείστε όλες τις εξόδους.
44
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
Η Ιντερπόλ έχει τέτοια εξουσιοδότηση;
45
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Μη με προκαλείς.
46
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Άκου τι σου λέει.
47
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Σωματοφύλακάς της είσαι;
48
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ,
συμπεριφορικός αναλυτής του FBI.
49
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
Σκιαγραφεί τα προφίλ κλεφτών έργων τέχνης.
50
00:04:58,838 --> 00:05:00,171
Δεν μοιάζεις με προφάιλερ.
51
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
Ναι, πολλοί μου το λένε.
52
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Πριν από 41 ώρες,
ο πράκτορας Χάρτλεϊ πληροφορήθηκε
53
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
ότι ο κορυφαίος κλέφτης έργων τέχνης,
ονόματι Νόλαν Μπουθ,
54
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
θα κλέψει σήμερα το αβγό της Κλεοπάτρας.
55
00:05:13,921 --> 00:05:15,463
Ποιος του το είπε;
56
00:05:16,005 --> 00:05:16,838
Η Αξιωματικός.
57
00:05:16,921 --> 00:05:18,463
Δεν μιλάς σοβαρά.
58
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Αγαπητή μου, η Αξιωματικός είναι
μυθικό πρόσωπο στον χώρο της τέχνης,
59
00:05:23,213 --> 00:05:25,255
αποκύημα φαντασίας που επικαλούμαστε
60
00:05:25,338 --> 00:05:27,046
όταν αστυνομικοί όπως εσείς
61
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
αδυνατούν να εξιχνιάσουν μια υπόθεση.
62
00:05:29,630 --> 00:05:33,213
Άκουσέ με, αν δεν το εμποδίσουμε,
το αβγό θα κλαπεί σήμερα.
63
00:05:33,296 --> 00:05:35,005
Μπορεί να έχει χαθεί ήδη.
64
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Να έχει χαθεί, είπες;
65
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Συγγνώμη, επιθεωρήτρια, αλλά οφείλω
να τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό σου.
66
00:06:01,880 --> 00:06:03,546
Έχετε θερμικούς ανιχνευτές;
67
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
-Βεβαίως.
-Δείξτε μου.
68
00:06:17,380 --> 00:06:18,838
Σπαταλάτε τον χρόνο μας.
69
00:06:18,921 --> 00:06:21,713
Αν μου επιτρέπετε, τι αναζητάτε;
70
00:06:21,796 --> 00:06:25,338
Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας
είναι καλυμμένο με χρυσό 18 καρατίων.
71
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
Αντανακλά τη θερμότητα.
72
00:06:27,671 --> 00:06:29,963
Το αβγό θα έπρεπε να βγάζει ζέστη.
73
00:06:30,046 --> 00:06:31,838
Να είναι ερυθρό, όχι ιώδες.
74
00:06:33,088 --> 00:06:35,546
Ίσως είναι σφάλμα του αισθητήρα.
75
00:06:35,630 --> 00:06:37,296
Μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε.
76
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Συγγνώμη, αλλά απαγορεύεται
το φαγητό και το ποτό εδώ μέσα.
77
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Ευχαριστώ.
78
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Για στάσου. Τι πας να κάνεις;
79
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
Ηρέμησε, όλα εντάξει. Ξέρει τι κάνει.
80
00:07:17,505 --> 00:07:18,671
Σφραγίστε τον χώρο!
81
00:07:31,796 --> 00:07:33,171
Γρήγορα!
82
00:07:34,130 --> 00:07:35,630
Πάει προς την έξοδο!
83
00:08:04,338 --> 00:08:05,588
Ακίνητος!
84
00:08:51,130 --> 00:08:52,755
Στείλτε ενισχύσεις εδώ.
85
00:09:26,380 --> 00:09:27,463
Είναι στη σκαλωσιά.
86
00:09:27,546 --> 00:09:28,671
Θα χρειαστούμε…
87
00:10:20,588 --> 00:10:22,005
Χριστέ μου, με τρόμαξες.
88
00:10:24,588 --> 00:10:26,130
Σε ξέρω, είσαι
89
00:10:26,213 --> 00:10:27,838
ο αργός καράφλας που με κυνηγά.
90
00:10:28,421 --> 00:10:29,963
Τι έχεις στην τσάντα;
91
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Αμερικανός! Γιατί ήρθες στη Ρώμη;
92
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Για το τζελάτο, το Κολοσσαίο.
93
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
-Πανέμορφο μέρος.
-Ναι.
94
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
-Πρώτη φορά;
-Ναι.
95
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Πλάκα είχε το κυνηγητό μας.
Όλο κόλπα και ανατροπές.
96
00:10:42,671 --> 00:10:43,880
Ποιος θα το φανταζόταν;
97
00:10:43,963 --> 00:10:45,838
-Εγώ.
-Μάλιστα.
98
00:10:45,921 --> 00:10:48,838
Τέρμα η πλάκα, Νόλαν Μπουθ.
Δώσ' μου την τσάντα
99
00:10:48,921 --> 00:10:50,671
και μεταβολή. Συλλαμβάνεσαι.
100
00:10:50,755 --> 00:10:53,880
Στάσου λίγο, όμως. Έχω δύο ερωτήσεις.
101
00:10:53,963 --> 00:10:54,796
Εντάξει;
102
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Πρώτον, πού βρήκες το σακάκι;
103
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Χτυπάει στο μάτι.
104
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
Μια ολόγυμνη αγελάδα
κάπου ψιθυρίζει "Άξιζε τον κόπο".
105
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
Και δεύτερον, όσον αφορά τη σύλληψη,
το καταλαβαίνω.
106
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Έκανα κάτι κακό. Ναι.
107
00:11:10,296 --> 00:11:12,671
Αλλά μήπως έχεις κανένα σήμα ή κάτι άλλο
108
00:11:13,338 --> 00:11:15,796
κρυμμένο στο ζιβάγκο σου;
109
00:11:16,421 --> 00:11:18,713
Δεν χρειάζεται να το δείξω. Κρατώ όπλο.
110
00:11:18,796 --> 00:11:20,755
Με φέρνεις σε δύσκολη θέση.
111
00:11:20,838 --> 00:11:22,796
Πώς αλλιώς θα ξέρω ποιος είσαι;
112
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Μπορεί να είσαι εσύ ο κακός.
113
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
Κι εγώ να είμαι ο άλλος κακός.
114
00:11:29,088 --> 00:11:30,880
Καλά λες. Είμαι ο κακός.
115
00:11:30,963 --> 00:11:33,755
Και τώρα δώσε μου την τσάντα
πριν σου ρίξω.
116
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
-Θα σου τη δώσω.
-Ωραία.
117
00:11:36,588 --> 00:11:39,755
Θα σου τη δώσω. Δεν τη θέλω, άλλωστε.
118
00:11:39,838 --> 00:11:41,755
Πάντως, κάτι μου βρομάει εδώ.
119
00:11:41,838 --> 00:11:43,046
Μπουθ, ακίνητος!
120
00:12:07,255 --> 00:12:08,088
Έλα, πάμε.
121
00:12:42,296 --> 00:12:43,880
Τι στην ευχή;
122
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
Πού πας;
123
00:12:50,671 --> 00:12:51,671
Μαλάκα!
124
00:12:54,921 --> 00:12:56,338
Μου την κρατάς λίγο;
125
00:12:57,046 --> 00:12:58,213
Ευχαριστώ.
126
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Τι στον διάολο; Ηλίθιε! Τυφλός είσαι;
127
00:13:28,463 --> 00:13:29,546
Γαμώτο.
128
00:13:40,005 --> 00:13:41,755
ΜΠΑΛΙ
129
00:13:41,838 --> 00:13:44,130
56 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
130
00:14:01,046 --> 00:14:03,963
ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ, ΡΟΟΥΖ
131
00:14:42,296 --> 00:14:43,588
Ωραίο το τσαρδί σου.
132
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, FBI.
Γνωριστήκαμε πρωτύτερα.
133
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Μήπως είσαι λίγο εκτός δικαιοδοσίας;
134
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Είμαι.
135
00:15:06,546 --> 00:15:07,796
Αυτοί εδώ, όμως, όχι.
136
00:15:07,880 --> 00:15:09,005
Πάμε!
137
00:15:15,796 --> 00:15:18,671
Γεια σας, παιδιά.
Μη βγάλετε τα παπούτσια σας.
138
00:15:20,921 --> 00:15:22,213
Επαρκούν τα όπλα σας;
139
00:15:22,296 --> 00:15:24,255
Τι να πω; Για παν ενδεχόμενο.
140
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
141
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Η τρομερή επιθεωρήτρια Ντας.
142
00:15:30,921 --> 00:15:34,380
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
Το παίρνω εγώ αυτό. Ευχαριστώ.
143
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
-Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές.
-Έξυπνο.
144
00:15:36,921 --> 00:15:38,588
Όπως και κάτι άλλο.
145
00:15:38,671 --> 00:15:40,755
Επειδή καταζητείσαι σε 18 χώρες,
146
00:15:40,838 --> 00:15:43,088
μπορώ να διαλέξω πού θα κρατηθείς,
147
00:15:43,171 --> 00:15:44,588
δεδομένου του ιστορικού σου.
148
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Έξι αποδράσεις έχεις;
149
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Ναι. Άλλη μία και παίρνω παράσημο.
150
00:15:48,088 --> 00:15:49,005
Γέλα τώρα,
151
00:15:49,088 --> 00:15:51,380
γιατί θα σε στείλω στο χειρότερο μέρος.
152
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Στο Insta σου;
153
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Ξέρεις, αρχίζω να σε αντιπαθώ.
154
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Έλα τώρα!
155
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Να με αντιπαθείς; Μα δεν με ξέρεις καν.
156
00:16:00,296 --> 00:16:01,838
Ίσως έχουμε πολλά κοινά.
157
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Μπορεί να μη σε ξέρω,
αλλά έχω φτιάξει το προφίλ σου.
158
00:16:05,713 --> 00:16:08,630
Απ' όταν έκλεψες
τον πίνακα του Στρανγκ από την Tate
159
00:16:08,713 --> 00:16:09,963
το 2014.
160
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Δεν έχεις αποδείξεις.
161
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Τον βρήκα στο Etsy.
162
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Σε μελετώ εδώ και καιρό.
163
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Άκου, λοιπόν, πού κατέληξα.
164
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Ρίχ' τα, ναι.
165
00:16:28,171 --> 00:16:29,338
Μοναχοπαίδι.
166
00:16:29,421 --> 00:16:32,380
Μπαμπάς Ελβετός αστυνομικός,
μαμά Αμερικανίδα καθηγήτρια.
167
00:16:34,046 --> 00:16:36,671
Άρχισες τις κλοπές
μεταξύ έξι και οκτώ ετών.
168
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Διαπίστωσες πως έχεις ταλέντο.
169
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Σ' έκανε να νιώθεις ιδιαίτερος.
170
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Σ' αρέσει να δρας μόνος.
Δεν έχεις συνεργάτες.
171
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
Επιλέγεις μόνο χτυπήματα
που γίνονται πρωτοσέλιδα,
172
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
συνεπώς, το κάνεις για το κέφι σου,
όχι για τα λεφτά.
173
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Τρελός είσαι; Λατρεύω το χρήμα.
174
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Δεν τελείωσα. Τώρα αρχίζουν τα ωραία.
175
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
176
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Πολλοί κλέφτες λένε
ότι το κάνουν για τα λεφτά,
177
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
δεν είναι ασυνήθιστο.
178
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
Ασυνήθιστο, όμως, είναι
το ρίσκο που αναλαμβάνεις.
179
00:17:09,171 --> 00:17:10,255
Τι διακινδυνεύεις.
180
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
Σαν να θέλεις να σε πιάσουν
για να αποδράσεις
181
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
και να αυτοπροβληθείς ξανά,
182
00:17:17,880 --> 00:17:20,421
να δείξεις ότι είσαι καλύτερος απ' όλους,
183
00:17:20,505 --> 00:17:22,838
ότι αξίζεις.
184
00:17:22,921 --> 00:17:24,588
Αξίζω τι; Το κήρυγμα;
185
00:17:24,671 --> 00:17:26,171
Την αγάπη του πατέρα σου.
186
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Συγχαρητήρια.
187
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Πώς με βρήκες;
188
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
Όπως ήξερα
κι ότι θα έκλεβες το αβγό στη Ρώμη.
189
00:17:45,630 --> 00:17:46,921
Η Αξιωματικός.
190
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Η Αξιωματικός.
191
00:17:49,213 --> 00:17:50,421
Πάρτε τον από δω.
192
00:18:08,088 --> 00:18:09,046
Είμαι περίεργος.
193
00:18:09,130 --> 00:18:12,421
Πώς νιώθεις που σε πούλησε
ο πλέον διαβόητος κλέφτης;
194
00:18:13,255 --> 00:18:15,338
Εγώ είμαι αυτός.
195
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Ήσουν.
196
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Περιμένετε λίγο.
197
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Δεν θα βάλω το αβγό στο βανάκι του.
198
00:18:29,838 --> 00:18:32,088
-Τα λέμε στο αεροδρόμιο.
-Τα λέμε εκεί.
199
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Η πόρτα. Άνοιξε.
200
00:19:34,588 --> 00:19:35,838
Εντάξει. Φεύγουμε.
201
00:19:46,880 --> 00:19:48,630
ΡΩΜΗ
202
00:19:48,713 --> 00:19:50,421
32 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
203
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Ευχαριστώ.
204
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Γεια σου.
205
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
-Σε χάνουμε;
-Πετάω σε μία ώρα.
206
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Συμβαίνει κάτι;
207
00:20:10,255 --> 00:20:11,505
Θα το 'λεγες κι έτσι.
208
00:20:12,546 --> 00:20:14,005
Εντάξει. Τι τρέχει;
209
00:20:14,630 --> 00:20:16,380
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
210
00:20:24,963 --> 00:20:26,130
Τι το 'φερες αυτό;
211
00:20:27,296 --> 00:20:32,130
Αυτό το ανεκτίμητο κομμάτι
αρχαίας πολιτισμικής σαχλαμάρας;
212
00:20:39,796 --> 00:20:41,171
Μας έδωσε ψεύτικο αβγό;
213
00:20:41,255 --> 00:20:43,505
Κι εγώ τον Μπουθ σκέφτηκα πρώτη.
214
00:20:43,588 --> 00:20:45,713
Αλλά αναρωτήθηκα "Πόσο ξέρεις κάποιον
215
00:20:45,796 --> 00:20:47,713
που γνώρισες πριν 72 ώρες;"
216
00:20:47,796 --> 00:20:49,463
Του οποίου τα διαπιστευτήρια
217
00:20:49,546 --> 00:20:52,088
ήρθαν μέσω επικοινωνίας
με την άλλη υπηρεσία;
218
00:20:52,671 --> 00:20:57,880
Τηλεφώνησα, λοιπόν, στην υποδιευθύντρια
του τμήματος όπου ανήκεις στο Κουάντικο.
219
00:20:57,963 --> 00:20:59,088
Δεν σ' έχει ακουστά.
220
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
-Είναι αδύνατον.
-Αλήθεια;
221
00:21:00,796 --> 00:21:01,880
Ναι, αδύνατον.
222
00:21:01,963 --> 00:21:04,171
Όσο κι ο λογαριασμός του Χάρτλεϊ
223
00:21:04,255 --> 00:21:06,463
που έλαβε έμβασμα 8 εκ. δολάρια
224
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
από μυστικό εντολέα
τη μέρα που εκλάπη το αβγό;
225
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Φοβερή σύμπτωση,
δεν συμφωνείς, "πράκτορα";
226
00:21:16,880 --> 00:21:18,963
Σημαδεύουμε τον ύποπτο.
227
00:21:19,046 --> 00:21:22,880
Άκου, ό,τι κι αν νομίζεις πως συμβαίνει,
δεν έχω κάνει τίποτα.
228
00:21:23,380 --> 00:21:26,338
Κάποιος κρύβεται από πίσω.
Η Αξιωματικός ή ο Μπουθ.
229
00:21:26,421 --> 00:21:28,463
-Με παγίδευσαν.
-Ενδεχομένως.
230
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
Μέχρι να το μάθω, θα είσαι υπό κράτηση.
231
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Δεν είμαι εκδικητικός άνθρωπος,
232
00:21:35,005 --> 00:21:37,255
αλλά σ' εμπιστεύτηκα και με πλήγωσες,
233
00:21:37,838 --> 00:21:39,463
γι' αυτό πας κάπου σπέσιαλ.
234
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Σε μια μυστική τοποθεσία,
αόρατη για τον νόμο.
235
00:21:43,088 --> 00:21:44,755
Συλλαμβάνεσαι, Χάρτλεϊ.
236
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Ντας, κοίτα με στα μάτια.
237
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Δεν το έκανα εγώ.
238
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Δεν σε πιστεύω.
239
00:22:07,046 --> 00:22:12,005
ΡΩΣΙΑ
240
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Προτιμάς να 'σαι από πάνω ή από κάτω;
241
00:22:57,380 --> 00:23:00,505
Δεν έχει σημασία.
Θ' αποφασίσει η φυλακή για μας.
242
00:23:00,588 --> 00:23:01,838
Πλάκα μου κάνεις.
243
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Ομολογουμένως η επιθεωρήτρια Ντας
244
00:23:04,671 --> 00:23:05,880
έχει καλό χιούμορ.
245
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Κόλλα το, συγκάτοικε.
246
00:23:09,796 --> 00:23:11,713
Σωστά, να πλυθείς πρώτα.
247
00:23:11,796 --> 00:23:13,713
Μη φοβάσαι. Είσαι ασφαλής εδώ.
248
00:23:15,546 --> 00:23:17,546
Εκτός αν μάθουν ότι είσαι μπάτσος.
249
00:23:18,255 --> 00:23:19,671
Τότε θα σε καθαρίσουν.
250
00:23:28,213 --> 00:23:31,130
Η Αξιωματικός σίγουρα
σε μυρίστηκε από μακριά.
251
00:23:31,213 --> 00:23:33,130
Κέρδισε την εμπιστοσύνη σου.
252
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Εσύ ήσουν ο στόχος
και με πούλησε για να σε προσεγγίσει.
253
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη.
254
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Τώρα έμαθες, αυτό να λέγεται.
255
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Ο ίδιος μυστηριώδης ληστής
με πρόδωσε και σε παγίδευσε.
256
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
Μάλλον παραείναι σύμπτωση.
257
00:23:47,630 --> 00:23:50,088
Δεν είναι σύμπτωση, αλλά σχέδιο.
258
00:23:50,713 --> 00:23:54,171
Με μία κίνηση, η Αξιωματικός
ξεφορτώθηκε αντίπαλο και διώκτη.
259
00:23:54,921 --> 00:23:56,546
-Μ' έναν σμπάρο.
-Αβγό.
260
00:23:57,130 --> 00:23:59,046
-Τι;
-Μας ξεφορτώθηκε με ένα αβγό.
261
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
Λογοπαίγνιο.
Ως κι ο σημαδεμένος το 'πιασε.
262
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Είναι όλα βιολογικά, ε; Ευχαριστώ.
263
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Δεν καταλαβαίνω γιατί
264
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
να μπει στον κόπο να με παγιδεύσει
αφού είχε ήδη το αβγό.
265
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Τι απέμεινε;
266
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
Τριακόσια εκατομμύρια;
267
00:24:14,796 --> 00:24:16,921
Δεν έχω ξανακούσει τέτοια τιμή.
268
00:24:17,005 --> 00:24:17,963
Ούτε άλλος.
269
00:24:18,046 --> 00:24:20,963
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν είναι μόνο για το ένα αβγό.
270
00:24:21,588 --> 00:24:22,755
Άκου πώς έχει.
271
00:24:22,838 --> 00:24:26,421
Όποιος φέρει σ' αυτόν
τον Αιγύπτιο ζάπλουτο και τα τρία αβγά
272
00:24:26,505 --> 00:24:30,588
μέχρι τον γάμο της κόρης του,
κερδίζει όλο το βραβείο.
273
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
Μάντεψε. Την κόρη του κυρίου ζάπλουτου
274
00:24:34,046 --> 00:24:35,171
πώς τη λένε;
275
00:24:35,255 --> 00:24:36,671
Μη μαντεύεις. Κλεοπάτρα.
276
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
Αυτοί οι τύποι είναι απαίσιοι.
Αλλά αγαπώ το χρήμα, οπότε…
277
00:24:42,046 --> 00:24:43,213
Και πώς θα γίνει;
278
00:24:43,796 --> 00:24:46,463
Κανείς δεν ξέρει
πού βρίσκεται το τρίτο αβγό.
279
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Δεν θα πω ψέματα, είναι προβληματάκι.
280
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Εγώ θα έπαιρνα το δεύτερο πρώτα.
281
00:24:52,046 --> 00:24:53,338
Και μετά τα υπόλοιπα.
282
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
Ακούγεται στην υπηρεσία μας
ότι το δεύτερο αβγό
283
00:24:56,755 --> 00:24:58,463
ανήκει σ' έναν έμπορο όπλων.
284
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Τον Σότο Βότσε. Τον ξέρω καλά.
285
00:25:00,338 --> 00:25:02,671
Κόντεψε να τον πνίξει ο μπαμπάς του.
286
00:25:02,755 --> 00:25:05,046
Κανείς δεν αντέχει αυτό το κάθαρμα.
287
00:25:06,255 --> 00:25:08,130
Φαίνεται πως του άφησε τραύμα.
288
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
Του έγινε συνήθεια να στραγγαλίζει κόσμο.
289
00:25:12,213 --> 00:25:13,296
Είναι μεγάλος φαν.
290
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Ο Σότο Βότσε είναι πολύ τρομακτικός.
291
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Αλλά και γλεντζές.
292
00:25:19,255 --> 00:25:22,088
Διοργανώνει πάρτι μασκέ
για τους πελάτες του
293
00:25:22,171 --> 00:25:25,213
στη βίλα που έχει λόγω μικρού πέους,
στη Βαλένθια.
294
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Προστατεύει την ανωνυμία τους,
295
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
κι έτσι οι καλεσμένοι οργιάζουν ελεύθερα.
296
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Αυτό που δεν ξέρουν οι σατανικοί ζάπλουτοι
297
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
είναι ότι κλεισμένο σ' ένα θησαυροφυλάκιο
298
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
ο κύριος ημίγυμνος έχει στην κατοχή του
299
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
ένα αρχαίο αντικείμενο ανεκτίμητης αξίας:
300
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
το δεύτερο αβγό της Κλεοπάτρας.
301
00:25:47,255 --> 00:25:49,880
Κάνει μπαμ ότι πρέπει να το κλέψω.
302
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Θα ήμουν ήδη καθ' οδόν,
αν δεν ήσουν τόσο σαΐνι.
303
00:25:54,921 --> 00:25:55,963
-Κόφ' το.
-Ποιο;
304
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
-Μην το κάνεις αυτό.
-Ποιο;
305
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
-Ξέρω τι κάνεις. Άκουσέ με.
-Δεν κάνω τίποτα.
306
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Αν μάθουν αυτοί εδώ οι τύποι
ότι είσαι μπάτσος…
307
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Το μέρος είναι γεμάτο φονιάδες
και φτηνούς μπεκρήδες.
308
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
Μη μάθουν ότι είσαι μπάτσος.
309
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
-Nyet politsiya. Nyet politsiya!
-Άκου, σε ικετεύω…
310
00:26:15,005 --> 00:26:17,963
Παιδιά; Nyet politsiya. Δεν είναι μπάτσος.
311
00:26:18,046 --> 00:26:21,380
Αυτός ο τύπος δεν είναι μπάτσος, εντάξει;
312
00:26:21,463 --> 00:26:23,630
Βάλτε το στο κουφιοκέφαλό σας αμέσως.
313
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Είναι προφάιλερ του FBI.
314
00:26:26,963 --> 00:26:30,421
Είναι κι αυτός όργανο της τάξης,
αλλά δεν είναι μπάτσος.
315
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Είναι όμοια, και όμως διαφέρουν.
Μπερδεμένη ιστορία.
316
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Από δω ο φίλος μας,
ειδικός πράκτορας Χάρτλεϊ.
317
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
Ας τον καλωσορίσουμε στη φυλακή μας.
318
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Ευχαριστώ, παιδιά.
319
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Εντάξει, δεν άκουσε κανείς.
320
00:26:48,088 --> 00:26:49,838
Όλα καλά στο μέτωπο.
321
00:26:49,921 --> 00:26:51,005
Κανείς δεν…
322
00:26:52,130 --> 00:26:54,963
Ναι. Με άκουσε ο Ντράγκο Γκράντε. Έρχεται.
323
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Ψυχραιμία. Μη με ντροπιάσεις.
324
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Γεια σας, κύριε.
325
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Politsiya.
326
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Θα πεθάνεις.
327
00:27:09,463 --> 00:27:10,880
Εντάξει, ξέρει
328
00:27:11,838 --> 00:27:13,130
ότι είσαι μπάτσος.
329
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Μας τσάκωσαν.
330
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Δεν πειράζει.
331
00:27:28,880 --> 00:27:31,463
Φάε το δικό μου. Χρειάζεσαι τροφή.
332
00:27:37,421 --> 00:27:40,005
Καλύτερα να σηκωθείς.
Φαίνεσαι χέστης τώρα.
333
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Σ' το λέω σαν φίλος.
334
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Κοίτα να δεις.
335
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου εδώ μέσα…
336
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Τον έχεις, σε στηρίζω.
337
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
Γι' αυτό σε παρακαλώ, ας μη μαλώσουμε.
338
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Ας κάτσουμε να φάμε ήσυχα.
339
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Πίσω στο κελί σας!
340
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Θεέ μου…
341
00:28:17,005 --> 00:28:18,463
Κάνεις τόση γυμναστική,
342
00:28:19,046 --> 00:28:21,755
κι ακόμα τις τρως
από έναν φυματικό φαφούτη.
343
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Εντάξει.
344
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία,
θα φτύσεις αίμα.
345
00:28:27,171 --> 00:28:28,380
Μάλιστα.
346
00:28:28,463 --> 00:28:30,630
-Δεν με ξέρεις, Μπουθ.
-Όχι.
347
00:28:30,713 --> 00:28:32,296
Δεν φαντάζεσαι τι κάνω.
348
00:28:32,380 --> 00:28:34,421
Καλά που ήρθατε!
349
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Θέλει να σας δει ο Αστυνόμος. Πάμε!
350
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Αυτόν;
351
00:28:39,963 --> 00:28:41,588
Α, κι οι δυο μας. Εντάξει.
352
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Γεια σας, παιδιά.
353
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Θεέ μου.
354
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Εσύ είσαι η Αστυνόμος;
355
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Έχεις τα φόντα για καλύτερη καριέρα.
356
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Ίσως όχι στην πασαρέλα,
357
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
αλλά σίγουρα
σε τοπικά περιοδικά, διαφημιστικά…
358
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
Είναι η Αξιωματικός.
359
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
Τι μου λες, ρε παπάρα;
360
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους,
κύριε Μπουθ.
361
00:29:15,296 --> 00:29:17,880
Είναι συναρπαστικό
να συναντάς αυτοπροσώπως
362
00:29:17,963 --> 00:29:20,421
τον δεύτερο
κλέφτη έργων τέχνης στον κόσμο.
363
00:29:20,505 --> 00:29:24,463
Μάλιστα, το έπιασα το υπονοούμενο.
364
00:29:25,046 --> 00:29:28,088
Στάθηκες τυχερή
κάνα δυο φορές προγενέστερα,
365
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
αλλά δεν με έχεις νικήσει
ούτε μία φορά στο παρελθόν.
366
00:29:31,338 --> 00:29:33,046
-Ελσίνκι.
-Χάλασε το αλεξίπτωτο.
367
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Τζακάρτα.
368
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
-Βούλιαξε το Segway.
-Μακάο.
369
00:29:36,255 --> 00:29:38,213
Η Μάιλι Σάιρους βγήκε αναπάντεχα.
370
00:29:38,296 --> 00:29:39,921
Ήταν απροσδόκητη εμφάνιση.
371
00:29:40,005 --> 00:29:42,880
Μπορείς να επικαλείσαι δικαιολογίες
ή αποτελέσματα.
372
00:29:42,963 --> 00:29:43,880
Όχι και τα δύο.
373
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Τι γυρεύουμε εδώ; Τι θέλεις;
374
00:29:47,380 --> 00:29:48,755
Να κουβεντιάσουμε.
375
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Πρώτα, πράκτορα Χάρτλεϊ,
376
00:29:50,255 --> 00:29:54,046
δέξου την ειλικρινή συγγνώμη μου
για όλο το μπέρδεμα στη Ρώμη.
377
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Βλέπεις, αφού έκλεψα το αβγό στο Μπαλί,
378
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
κατέθεσα οκτώ εκατομμύρια δολάρια
σ' έναν λογαριασμό στο όνομά σου.
379
00:30:02,630 --> 00:30:06,671
Μετά αρκούσε απλώς να καθίσω
και να περιμένω να τσιμπήσει η Ντας.
380
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Λίγη έξυπνη πληκτρολόγηση
και μια καλά συγχρονισμένη υποκλοπή.
381
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI, Τμήμα Συμπεριφορικής Ανάλυσης.
382
00:30:14,880 --> 00:30:15,963
Και… πουφ!
383
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Αντίο, πράκτορα Τζον Χάρτλεϊ.
384
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Γεια σου, ύποπτε καταζητούμενε.
385
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Αστείο, δεν βρίσκεις;
386
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Σκασμός. Διέγραψες τη ζωή μου.
387
00:30:28,171 --> 00:30:30,796
Και τώρα είμαι σε ένα κελί
μ' αυτόν τον βλάκα.
388
00:30:31,296 --> 00:30:34,046
Λοιπόν, ώρα για μπίζνες, τότε.
389
00:30:34,130 --> 00:30:36,755
Αν και μάλλον δεν σας λέω κάτι νέο,
390
00:30:37,380 --> 00:30:39,380
έχω το πρώτο αβγό στην κατοχή μου,
391
00:30:39,463 --> 00:30:43,671
και σε λιγότερες από 48 ώρες
θα έχω και το δεύτερο.
392
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Κι απομένει το ζήτημα του τρίτου.
393
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Κρίμα, γιατί κανείς δεν ξέρει
πού βρίσκεται.
394
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Δεν σου είπε;
395
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Δεν του είπες;
396
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
-Τι πράμα;
-Δεν ξέρω τι εννοεί.
397
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Ο συγκρατούμενός σου
ξέρει ακριβώς πού βρίσκεται.
398
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Ψεύδεται. Δεν ξέρω
πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό.
399
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό.
400
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Ναι, εγώ είμαι αυτός.
Γράψε λάθος. Όντως το είπα.
401
00:31:12,880 --> 00:31:14,630
Πότε σκόπευες να μου το πεις;
402
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Δεν θα σου το έλεγα ποτέ,
επειδή είσαι μπάτσος.
403
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Η προσφορά μου, κύριε Μπουθ, είναι αυτή:
404
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
μου λες πού είναι το τρίτο αβγό,
βγαίνεις από δω και σου δίνω 10%.
405
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
Ούτε να το σκέφτεσαι.
406
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Λυπάμαι που δεν συνεργαστήκαμε.
407
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Ίσως μερικές ακόμα μέρες εδώ
408
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
με την προοπτική να γίνουν χιλιάδες
409
00:31:36,046 --> 00:31:37,505
σας αλλάξουν άποψη.
410
00:31:38,838 --> 00:31:40,838
Τα ξαναλέμε μόλις πάρω το δεύτερο.
411
00:31:41,588 --> 00:31:44,630
Όταν συμβεί αυτό,
η προσφορά θα πέσει στο 5%.
412
00:31:44,713 --> 00:31:45,838
Ευχαριστώ, Αστυνόμε.
413
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Στείλε και τους δυο στα κάτεργα.
414
00:31:49,838 --> 00:31:52,630
Αντίο. Μη με πεθυμήσετε πολύ.
415
00:31:52,713 --> 00:31:53,921
Γεια χαρά!
416
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Γεια σας, παιδιά. Εντάξει.
417
00:31:59,130 --> 00:32:00,963
Άμα την πιάσουμε ποτέ,
418
00:32:01,046 --> 00:32:03,338
δεν φαντάζεσαι τι θα της κάνω.
419
00:32:03,421 --> 00:32:04,880
Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
420
00:32:08,505 --> 00:32:11,880
Πάμε. Τρία, δύο, ένα.
Βάλε δύναμη στον αυχένα.
421
00:32:11,963 --> 00:32:14,255
Εννοούσα ότι θα τη βάλω φυλακή ισόβια.
422
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Τότε ποιος θα είναι
ο κορυφαίος κλέφτης στον κόσμο;
423
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Ομαδική δουλειά;
Δυσκολεύομαι καν να το προφέρω.
424
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Σηκώνεις κι εσύ;
425
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Με προσβάλλεις τώρα.
426
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
-Κάνε κάτι. Γλιστράει.
-Χαλάρωσε, καράφλα.
427
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Είδες; Ομαδική δουλειά.
428
00:32:39,255 --> 00:32:43,213
"Ομαδική…" Δυσκολεύομαι να το πω.
429
00:32:43,296 --> 00:32:44,130
Αλήθεια.
430
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Λέγε ό,τι θες, αλλά το σαπούνι
στις ρωσικές φυλακές είναι απίστευτο.
431
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Θα συνεργαστούμε;
432
00:32:50,463 --> 00:32:51,880
Χωρίς πρόσθετα χημικά,
433
00:32:51,963 --> 00:32:54,505
αγνή, πατροπαράδοτη γλυκερίνη.
434
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
-Μύρισέ το.
-Δεν πρόκειται.
435
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Το πάρτι του Σότο Βότσε
είναι αύριο το βράδυ.
436
00:33:00,963 --> 00:33:03,213
Για να προλάβουμε την Αξιωματικό,
437
00:33:03,296 --> 00:33:05,713
πρέπει να έχουμε δραπετεύσει ως το πρωί.
438
00:33:06,296 --> 00:33:07,755
Ξέρω πώς θα το κλέψω.
439
00:33:07,838 --> 00:33:09,880
Θα κάνω μικροαλλαγές εξαιτίας της.
440
00:33:09,963 --> 00:33:10,796
Θα την προλάβω.
441
00:33:11,463 --> 00:33:13,088
Πού πήγε η ομαδικότητα;
442
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Γιατί φοράς διχτάκι; Δεν έχεις μαλλιά.
443
00:33:19,255 --> 00:33:22,630
Καλά, εντάξει.
Θα σε πάρω κι εσένα στο πάρτι.
444
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Ευχαριστώ. Ο χρόνος κυλά.
Πρέπει να το σκάσουμε. Τι σχέδιο έχεις;
445
00:33:28,130 --> 00:33:29,421
Ακόμα το δουλεύω.
446
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Το δουλεύεις; Σοβαρά το λες τώρα;
447
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Το βασικότερο στοιχείο ενός σχεδίου
είναι ο ύπνος.
448
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Το βασικότερο στοιχείο
δεν είναι το ίδιο το σχέδιο;
449
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος.
450
00:33:48,713 --> 00:33:50,588
Στο Μπαλί, αυτό που είπες
451
00:33:52,046 --> 00:33:53,921
για τον πατέρα μου, πού το ήξερες;
452
00:33:55,755 --> 00:33:58,421
Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι περίπλοκο άτομο.
453
00:33:59,171 --> 00:34:01,213
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
454
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
πώς ο γιος ενός Ελβετού αστυνομικού
καταλήγει εγκληματίας.
455
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Εν συντομία;
456
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Ο πατέρας μου ήταν υπέρτατος μαλάκας.
457
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Πιο αναλυτικά;
458
00:34:15,338 --> 00:34:17,130
Όταν ήμουν οκτώ ετών,
459
00:34:18,921 --> 00:34:21,088
νόμιζε ότι του έκλεψα το ρολόι.
460
00:34:21,671 --> 00:34:24,130
Αγαπούσε πολύ αυτό το μαραφέτι.
461
00:34:26,046 --> 00:34:27,421
Με ρώτησε αν το έκλεψα.
462
00:34:28,005 --> 00:34:29,005
Το αρνήθηκα.
463
00:34:29,796 --> 00:34:32,630
Μου είπε ότι ήξερε πως έλεγα ψέματα.
464
00:34:33,296 --> 00:34:35,046
Και μετά έπαψε να μου μιλάει.
465
00:34:35,796 --> 00:34:38,338
Ούτε τα Χριστούγεννα,
ούτε στα γενέθλιά μου.
466
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Σχεδόν ένας ολόκληρος χρόνος
χωρίς να πει κουβέντα.
467
00:34:46,505 --> 00:34:47,921
Σαν να μην υπάρχω.
468
00:34:50,588 --> 00:34:52,005
Ώσπου ένα βράδυ,
469
00:34:53,463 --> 00:34:56,338
γυρνάει σπίτι,
κάθεται στο τραπέζι να φάει…
470
00:34:58,630 --> 00:34:59,963
και να το.
471
00:35:00,046 --> 00:35:02,255
Να το ρολόι που είχε χαθεί,
472
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
στον καρπό του.
473
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Αργότερα ανακάλυψα
ότι το 'χε χάσει στο γραφείο του.
474
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
Είχε θαφτεί πίσω από κάτι χαρτιά.
475
00:35:10,296 --> 00:35:12,588
Αλλά δεν ζήτησε ποτέ συγγνώμη.
476
00:35:13,505 --> 00:35:16,338
Με κοίταξε και είπε
"Πώς τα πέρασες στο σχολείο;"
477
00:35:18,963 --> 00:35:21,838
Συνέχισε να με ρωτάει το ίδιο,
πώς τα πέρασα.
478
00:35:21,921 --> 00:35:23,463
Δεν του απάντησα,
479
00:35:24,963 --> 00:35:27,755
απλώς τον κοιτούσα επίμονα,
δεν έτρωγα, δεν έπινα.
480
00:35:28,755 --> 00:35:31,171
Μια βδομάδα μετά, μ' έστειλαν εσώκλειστο.
481
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Σοβαρά τώρα;
482
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Αστειεύομαι.
483
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Λυπάμαι γι' αυτά.
484
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Όχι, δεν πειράζει.
485
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Παίρνεις το μάθημά σου.
486
00:35:52,630 --> 00:35:54,046
Δεν μετράει τι κάνεις,
487
00:35:56,130 --> 00:35:57,921
αλλά τι νομίζουν πως έκανες.
488
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Ο πατέρας σου;
489
00:36:02,713 --> 00:36:03,921
Δεν μιλάω γι' αυτόν.
490
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Τόσο χάλια, ε;
491
00:36:22,380 --> 00:36:23,421
Καλά νέα.
492
00:36:23,505 --> 00:36:26,546
Κοιμήθηκα σαν πουλάκι
ύστερα από την ψυχοθεραπεία μας.
493
00:36:27,046 --> 00:36:27,880
Το καλύτερο
494
00:36:28,380 --> 00:36:31,380
είναι ότι έφτιαξα
ένα απλό σχέδιο τριών βημάτων.
495
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Ακούω. Ποιο είναι το πρώτο;
496
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
-Αντιπερισπασμός.
-Με σαπούνι;
497
00:36:36,880 --> 00:36:39,421
Ξέρεις τι βγαίνει αν ανακατέψεις γλυκερίνη
498
00:36:39,505 --> 00:36:42,296
με καθαριστικό που περιέχει νιτρικό οξύ;
499
00:36:42,380 --> 00:36:44,421
-Νιτρογλυκερίνη.
-Νιτρογλυκερίνη.
500
00:36:44,505 --> 00:36:45,380
Πάμε να φύγουμε.
501
00:36:45,463 --> 00:36:47,171
Γρήγορα!
502
00:37:30,546 --> 00:37:31,755
Είναι κλειδωμένα.
503
00:37:32,338 --> 00:37:33,546
Βήμα 2: να προνοείς.
504
00:37:33,630 --> 00:37:35,796
-Πού τη βρήκες;
-Nyet politsiya.
505
00:37:36,380 --> 00:37:37,213
Δεν είναι μπάτσος!
506
00:37:53,463 --> 00:37:55,505
Τι λέει το σχέδιο τώρα; Γαμώτο!
507
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Τι; Μάλιστα.
508
00:38:03,671 --> 00:38:05,380
Τι κάνεις; Τι λέει το Βήμα 3;
509
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Βήμα 3:
510
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
Jenga με πέτρες.
511
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Εσύ πρώτος.
512
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
513
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Κάντε πίσω.
514
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Από δω.
515
00:38:52,171 --> 00:38:53,880
Βγήκαν εκτός των τειχών.
516
00:38:53,963 --> 00:38:55,380
Ασφαλίστε την περίμετρο.
517
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Ευχαριστώ.
518
00:39:22,130 --> 00:39:24,046
Εντάξει.
519
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Πιλοτάρεις ελικόπτερο;
520
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Ο σβέρκος σου μοιάζει σαν πέος;
521
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Και βέβαια!
522
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Τι ωραία! Από δω ο κολλητός μου.
523
00:40:01,005 --> 00:40:03,088
-Δεν είμαστε φίλοι.
-Κολλητοί.
524
00:40:03,921 --> 00:40:05,046
Εδώ είναι!
525
00:40:05,130 --> 00:40:06,463
Φύγε!
526
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Κρίμα που πέρασε απαρατήρητο.
527
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Εδώ! Ρίξτε τους!
528
00:40:41,005 --> 00:40:42,046
Λοιπόν…
529
00:40:43,130 --> 00:40:44,130
Στα Ρωσικά είναι.
530
00:40:58,421 --> 00:41:00,671
Εμπρός, ένα πιστόλι τού έμεινε!
531
00:41:08,546 --> 00:41:09,380
Το περονοφόρο!
532
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Ο άτιμος!
533
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Ξαναγεμίστε!
534
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Γαμώτο!
535
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Τα κατάφερες, δόξα τω Θεώ!
536
00:42:54,755 --> 00:42:55,796
Προσευχόμουν.
537
00:42:55,880 --> 00:42:57,963
Άσε τις μπούρδες. Θα με παρατούσες;
538
00:42:59,130 --> 00:43:00,380
Είπες "Τρέχα να σωθείς".
539
00:43:00,463 --> 00:43:02,255
Είπα "Φύγε", όχι χωρίς εμένα.
540
00:43:02,338 --> 00:43:04,421
Είπες "Φύγε για να σωθείς".
541
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
Θα φυλούσα την ανάμνησή σου
μέσα μου για πάντα,
542
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
παραπονιάρη.
543
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Γιατί αναβοσβήνει αυτό;
544
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
Έρχεται!
545
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Είδες; Παιχνιδάκι.
546
00:43:51,130 --> 00:43:53,005
ΛΟΝΔΙΝΟ
547
00:43:53,088 --> 00:43:57,921
Είχα δύσκολη παιδική ηλικία, αλλά αυτό
που έγινα το οφείλω στον πατέρα μου.
548
00:43:59,838 --> 00:44:01,546
Ίσως εκεί είναι το πρόβλημα.
549
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Είμαι προσηλωμένη συνεχώς στη νίκη,
να είμαι η καλύτερη σ' αυτό που κάνω,
550
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
που δεν μπορώ ποτέ να ηρεμήσω πλήρως,
να ζω απλά.
551
00:44:13,796 --> 00:44:14,796
Είναι νορμάλ;
552
00:44:15,463 --> 00:44:17,005
Πού να ξέρω εγώ;
553
00:44:22,921 --> 00:44:23,755
Τι;
554
00:44:24,255 --> 00:44:26,963
Δεν είμαι ψυχολόγος,
αλλά αναλυτής πληροφοριών.
555
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Συγγνώμη.
556
00:44:29,713 --> 00:44:31,671
Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα
557
00:44:31,755 --> 00:44:33,755
και φαινόσουν άτομο με κατανόηση.
558
00:44:34,338 --> 00:44:36,046
Είναι σπάνιο στη δουλειά μου
559
00:44:36,130 --> 00:44:38,338
να βρεις άτομο που απλώς ακούει.
560
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Ευχαριστώ.
561
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Τέλος πάντων,
συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλα αυτά,
562
00:44:44,421 --> 00:44:46,171
αλλά μέσω του υπολογιστή σου
563
00:44:46,255 --> 00:44:49,630
ήθελα να σβήσω
την προέλευση του μηνύματός μου.
564
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
Ο καλύτερος τρόπος
είναι μέσω του συστήματος.
565
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
Θα φτύσουν αίμα
για να καλύψουν τα κενά ασφαλείας.
566
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
Τι ντροπή.
567
00:44:57,005 --> 00:44:59,880
Ήξερες ότι το 99%
των πρωτοκόλλων εντοπισμού
568
00:44:59,963 --> 00:45:01,671
εστιάζουν σε κινήσεις τρίτων;
569
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Κανείς δεν περιμένει η κλήση
να προέρχεται από το σπίτι σου.
570
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
Εξού και ο υπολογιστής, το γραφείο σου.
571
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Να 'μαστε.
572
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Θέλω απλώς
να καθυστερήσω τους ανταγωνιστές μου.
573
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
ΓΕΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΝΤΑΣ
574
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ;
575
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
ΑΠΕΔΡΑΣΑΝ
576
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. 8 Μ.Μ.
ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΝΔΥΜΑ. ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ.
577
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
Η ΦΙΛΙΚΗ ΣΟΥ ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ…
578
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Φοβάμαι ότι τελείωσε ο χρόνος μας.
579
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Πρέπει να λήξει η συνεδρία μας.
Καλή σου μέρα.
580
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Ακίνητη!
581
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Είδες;
582
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Γι' αυτό έχω τόσα θέματα.
583
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Με το που εμπιστεύομαι κάποιον,
πατά τον συναγερμό
584
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
κι αναγκάζομαι μετά να κάνω τέτοια.
585
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Δεν θύμωσα. Απλώς απογοητεύτηκα.
586
00:46:13,630 --> 00:46:15,505
Πίστευα πως ήσουν αλλιώτικος.
587
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Όποιος καεί στο γάλα…
588
00:46:20,963 --> 00:46:22,630
Φεύγω τώρα. Όταν ξυπνήσει,
589
00:46:22,713 --> 00:46:25,338
πες του
ότι πάτησες τον συναγερμό κατά λάθος
590
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
και σκόνταψε μες στη βιασύνη του.
591
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Αν δεν το κάνεις αυτό,
592
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
θέλω να θυμάσαι κάτι πολύ σημαντικό.
593
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Ξέρω όλους τους συνεργάτες σου
κι όλους τους συγγενείς σου.
594
00:46:40,505 --> 00:46:43,171
Ξέρω και το ιστορικό του υπολογιστή σου.
595
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Νόλαν!
596
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Τάμπουε! Έλα να σ' αγκαλιάσω.
597
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Σου είμαι υπόχρεος.
598
00:47:10,505 --> 00:47:12,630
Χαίρομαι που σε ξεπληρώνω επιτέλους.
599
00:47:12,713 --> 00:47:13,963
Τώρα σου χρωστάω εγώ.
600
00:47:15,380 --> 00:47:16,671
Όλα είναι έτοιμα.
601
00:47:16,755 --> 00:47:18,255
-Έβαλα και χυμούς.
-Ωραία.
602
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Ο Τάμπουε έφερε αλλαξιές
για να βγάλουμε αυτές τις στολές.
603
00:47:21,796 --> 00:47:22,880
Συγγνώμη.
604
00:47:22,963 --> 00:47:26,005
Τάμπουε, από δω ο πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ
605
00:47:26,088 --> 00:47:29,296
της ομοσπονδιακής αστυνομίας.
Παράξενη ιστορία.
606
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Πολλοί συνάδελφοί του
έχωσαν μέσα φίλους σου.
607
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
Συναρπαστικό.
608
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Εσύ όχι χυμούς.
609
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Κατάλαβα.
610
00:48:00,838 --> 00:48:03,463
Ωραίο σακάκι, ενώ εγώ ένα σαχλό φούτερ.
611
00:48:03,546 --> 00:48:06,088
Μην αρχίζεις την γκρίνια.
612
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Τουλάχιστον είσαι άνετα.
613
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Φαίνεται πως έχεις καταστρώσει σχέδιο.
614
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
-Θα μου το πεις;
-Ναι. Άκου τι θα γίνει.
615
00:48:16,088 --> 00:48:17,213
Στο πάρτι,
616
00:48:17,296 --> 00:48:20,213
καλεσμένοι και προσωπικό
κινούνται στο ισόγειο.
617
00:48:20,296 --> 00:48:22,213
Ο πάνω όροφος όπου είναι το αβγό,
618
00:48:22,296 --> 00:48:24,546
είναι κλειδωμένος και φρουρείται.
619
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Όμως, υπάρχει μια κρυφή είσοδος.
620
00:48:27,171 --> 00:48:28,380
Άκου τι σκέφτομαι.
621
00:48:28,463 --> 00:48:31,005
Φοράμε ομοιόμορφες μαύρες στολές
622
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
και τρυπώνουμε στην κρεβατοκάμαρα.
623
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Μετά, περνάμε στην αίθουσα και παίρνουμε
τον πολύτιμο θησαυρό στα χέρια μας.
624
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
Το αβγό είναι;
625
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Συγγνώμη.
626
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
-Είσαι απίθανος.
-Ξέρω.
627
00:48:54,838 --> 00:48:55,671
Παπάρα,
628
00:48:56,296 --> 00:48:58,505
το φοβερό σου σχέδιο έχει κενά.
629
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
Για τι συστήματα ασφαλείας μιλάμε;
630
00:49:02,005 --> 00:49:03,296
Είναι έμπορος όπλων.
631
00:49:03,380 --> 00:49:06,380
Φυλάσσεται κάθε εκατοστό της έπαυλης.
632
00:49:06,463 --> 00:49:10,421
Δύο φρουροί σε κάθε πόρτα
που αλλάζουν βάρδιες για να είναι φρέσκοι.
633
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
Μεσολαβούν 45 δεύτερα
μέχρι να έρθουν οι άλλοι.
634
00:49:14,546 --> 00:49:15,880
Πολύ σύντομο διάστημα.
635
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Τα αφτιά και τα μάτια
είναι στη δυτική πτέρυγα.
636
00:49:19,838 --> 00:49:22,755
Ογδόντα εφτά κάμερες 8Κ
με αισθητήρες κίνησης
637
00:49:22,838 --> 00:49:26,588
και επικαλυπτόμενα πεδία
που δεν αφήνουν κανένα τυφλό σημείο.
638
00:49:27,171 --> 00:49:28,963
Βλέπουν και ακούν αδιαλείπτως.
639
00:49:29,046 --> 00:49:30,713
Σαν την Alexa με όπλα.
640
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
Εδώ τα πράγματα ζορίζουν λίγο.
641
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
Το θησαυροφυλάκιο είναι στρατιωτικού τύπου
642
00:49:35,796 --> 00:49:39,463
με βιομετρική θύρα από τιτάνιο
πάχους μισού μέτρου.
643
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Δεν τρυπιέται ούτε εκρήγνυται.
644
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Ανοίγει μόνο με οπτική
και φωνητική αναγνώριση
645
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
από μόνο ένα πρόσωπο και μόνο μία φωνή.
646
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Σότο Βότσε.
647
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Πώς θα βρούμε τη φωνή και την όψη του;
648
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Κατ' αρχάς, η θετική σκέψη βοηθά.
649
00:49:56,130 --> 00:50:00,296
Όπως, επίσης,
και η ασύλληπτη τεχνολογία deepfake.
650
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Τρομακτικό, ε;
651
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Βρίσκω 12 φωτογραφίες σου στο ίντερνετ
652
00:50:06,546 --> 00:50:09,963
και στέλνω βιντεάκι στη μάνα σου
να παίρνεις πίπα σε τράγο.
653
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Δεν λέω ότι θα το κάνω,
αλλά θα μπορούσα, αν ήθελα.
654
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Αν είχα αρκετό χρόνο και εικόνες.
655
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Περίμενε, όμως. Έχει κι άλλο.
656
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Υπάρχει ένας 12ψήφιος κωδικός
που αλλάζει τυχαία κάθε έξι λεπτά
657
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
και φτάνει μόνο στον κινητό του Σότο Βότσε
658
00:50:27,046 --> 00:50:29,963
που κουβαλά συνέχεια πάνω του.
659
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Οπότε, ναι, ευκολάκι.
660
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Όχι! Είναι και κάτι άλλο. Σημαντικό.
661
00:50:35,713 --> 00:50:36,630
Με τον αντίχειρα
662
00:50:36,713 --> 00:50:40,880
ξεκλειδώνει το παλιατζούρικο κινητό του
που δεν αναβάθμισε ποτέ.
663
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Χωρίς τον αντίχειρά του, δεν έχει αβγό.
664
00:50:43,505 --> 00:50:44,796
Θεέ μου!
665
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Μαθαίνεις. Απίστευτο!
666
00:50:48,963 --> 00:50:50,338
Δεν λαμπυρίζεις αρκετά.
667
00:50:50,421 --> 00:50:52,421
Πάω να σου βρω ασορτί γιλέκο.
668
00:50:52,505 --> 00:50:57,713
ΒΑΛΕΝΘΙΑ
669
00:51:37,755 --> 00:51:40,755
Έλεγχος ήχου, όβερ.
Πού βρίσκεσαι, ελεύθερο πουλί;
670
00:51:40,838 --> 00:51:43,171
Μην το κάνεις αυτό. Δίπλα σου είμαι.
671
00:51:43,255 --> 00:51:45,255
Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια,
672
00:51:45,338 --> 00:51:47,296
ούτε να έχω παρτενέρ.
673
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Δεν είμαι παρτενέρ σου.
Σε συνοδεύω από ανάγκη.
674
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Θέλω διαζύγιο. Θα κρατήσω τα παιδιά.
675
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Ας ξεκινήσουμε.
676
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Πάω για τον αντίχειρα,
πήγαινε για το κινητό του.
677
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Έχουμε μια παρείσακτη.
678
00:52:32,296 --> 00:52:35,588
Σιγά το πράγμα. Ξέραμε ότι θα ερχόταν.
679
00:52:36,213 --> 00:52:37,755
Στόχος μας είναι το αβγό.
680
00:52:37,838 --> 00:52:40,046
Μίλα για τον εαυτό σου. Την ακολουθώ.
681
00:52:40,796 --> 00:52:43,296
Τι κάνεις; Άλλα λέει το πλάνο μας.
682
00:52:43,380 --> 00:52:44,213
Αλλαγή πλάνου.
683
00:52:50,796 --> 00:52:51,838
Σκέτη οπτασία.
684
00:52:52,546 --> 00:52:53,921
Το άγαλμα, εννοώ.
685
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί;
686
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
Αδύνατον να καταλάβω
ποιος είστε με τη μάσκα.
687
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
Μήπως τώρα;
688
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Πράκτορα Χάρτλεϊ!
689
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Ώστε εσύ ήσουν!
690
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Τι έξυπνη μεταμφίεση!
691
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Υποθέτω ότι εσύ κι ο κύριος Μπουθ,
όπου κι αν βρίσκεται,
692
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
ήρθατε να κλέψετε το αβγό πριν από μένα.
693
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
-Να έχω αντίπαλο.
-Μην της πεις τίποτα.
694
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
Ήρθα για να καθαρίσω τ' όνομά μου.
695
00:53:26,380 --> 00:53:27,546
Εσένα χρειαζόμουν.
696
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Ξερνάς τα πάντα.
697
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Ξέρουμε και οι δύο ότι η όλη ιστορία
θα τελειώσει μ' εσένα σιδεροδέσμια.
698
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Όλο υποσχέσεις είσαι.
699
00:53:55,046 --> 00:53:57,588
Πρόσεχε μην κάνουμε σκηνή.
700
00:53:57,671 --> 00:53:59,505
Δεν σε χάνω από τα μάτια μου.
701
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Ωραία, χορεύετε κιόλας.
702
00:54:09,130 --> 00:54:10,713
Όχι άσχημα για κατάδικος.
703
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Παρεμπιπτόντως,
πώς τα πας με τον συνεργάτη σου;
704
00:54:15,671 --> 00:54:18,088
Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό;
705
00:54:18,171 --> 00:54:19,713
Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ.
706
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Άρα, όχι. Δεν σ' εμπιστεύεται.
707
00:54:26,546 --> 00:54:27,421
Εσύ τον δικό σου;
708
00:54:27,505 --> 00:54:29,088
Γιατί πιστεύεις ότι έχω;
709
00:54:29,671 --> 00:54:32,838
Δεν γίνεται να έχεις κλέψει
τόσα πράγματα μόνη σου.
710
00:54:32,921 --> 00:54:34,088
Είναι αδύνατον.
711
00:54:41,130 --> 00:54:42,046
Και τώρα τι;
712
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Θα με συλλάβεις επιτόπου,
713
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
δίχως σήμα ή όπλο,
εκτός της επικράτειάς σου,
714
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
μέσα σε μια αίθουσα γεμάτη εγκληματίες;
715
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Αυτό είναι το πλάνο σου, Χάρτλεϊ;
716
00:55:05,505 --> 00:55:06,588
Γαμώτο!
717
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Έρχεται! Πήρα το αποτύπωμα. Εξαφανίσου.
718
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Ή μήπως δεν το σκέφτηκες τόσο ενδελεχώς;
719
00:55:18,838 --> 00:55:19,755
Έλα μαζί μου.
720
00:55:21,005 --> 00:55:22,130
Το πάρτι τελείωσε.
721
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Είδα να χορεύετε με τον κύριο
στο πάρτι μου και ζήλεψα.
722
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Σκόπευα να τραβήξω την προσοχή σας.
723
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Έτσι δεν είναι;
724
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Επιτρέπετε;
725
00:55:40,338 --> 00:55:41,921
Δικαίωμα του οικοδεσπότη.
726
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Με συγχωρείτε.
727
00:55:51,380 --> 00:55:52,546
Θέλαμε το κινητό,
728
00:55:52,630 --> 00:55:54,838
όχι να χαζολογάμε με την Αξιωματικό.
729
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Μην ανησυχείς. Το πήρα.
730
00:55:58,463 --> 00:55:59,505
Με συγχωρείτε.
731
00:56:00,505 --> 00:56:02,963
Πλάκα κάνεις! Ωραίο κόλπο.
732
00:56:03,046 --> 00:56:04,755
Πώς ήξερες ότι θα τσιμπούσε;
733
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Ο Σότο Βότσε είναι 1,65 γυναικάς
με τεράστιο κόμπλεξ κατωτερότητας.
734
00:56:09,546 --> 00:56:13,838
Όποτε χορεύει άλλο αρσενικό
με την πιο ποθητή γυναίκα στο πάρτι του,
735
00:56:13,921 --> 00:56:17,713
νιώθει την ανάγκη να παρέμβει
για να εδραιώσει την κυριαρχία του.
736
00:56:18,213 --> 00:56:19,713
Βρε παλιονυφίτσα!
737
00:56:19,796 --> 00:56:21,713
Στη σχολή προφάιλερ το έμαθες;
738
00:56:21,796 --> 00:56:22,796
Στο λύκειο.
739
00:56:42,921 --> 00:56:44,046
Κυρίες και κύριοι,
740
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
με μεγάλη μου χαρά σάς υποδέχομαι όλους
στην ταπεινή οικία μου.
741
00:56:50,671 --> 00:56:52,463
Ήρθε η ώρα. Άρχισε τη φλυαρία.
742
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Ο πατέρας μου είχε αρχές…
743
00:56:54,213 --> 00:56:55,213
Επόμενη φάση.
744
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Με συγχωρείτε πολύ, κύριε.
745
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Ηλίθιε!
746
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Μη μ' ακουμπάς, χωριάτη.
747
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
748
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Χίλια συγγνώμη.
749
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
Αφήστε τα αυτά. Θέλω να πάω στο μπάνιο.
750
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Πήγαινέ τον.
751
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Από δω, κύριε.
752
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Να σε πλύνουμε με το λάστιχο.
753
00:57:20,296 --> 00:57:23,796
Αυτό το πιστόλι ήταν
πολύτιμο κτήμα του πατέρα μου.
754
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Το έχω στην καρδιά μου
από τη μέρα που τον σκότωσα μ' αυτό.
755
00:57:27,671 --> 00:57:29,921
Δεν μ' άφηνε να το αγγίζω…
756
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Από δω.
757
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Είναι ίδιο μ' αυτό που είχε
ο Μοναχικός Καβαλάρης.
758
00:57:38,505 --> 00:57:39,338
Ε, κοίτα.
759
00:57:39,838 --> 00:57:41,171
Τι συμβαίνει εδώ;
760
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Χύθηκε κρασί πάνω του
και πάει να τον καθαρίσει.
761
00:57:52,046 --> 00:57:55,046
Γι' αυτό το έχω στην καρδιά μου
εδώ και τόσα χρόνια.
762
00:57:57,046 --> 00:57:58,546
Από τότε που τον σκότωσα.
763
00:58:01,463 --> 00:58:03,338
Κάτι βρομάει εδώ. Το αναφέρω.
764
00:58:03,421 --> 00:58:06,255
Μην είσαι χαζός.
Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα.
765
00:58:07,713 --> 00:58:09,213
Μου λείπεις, πατέρα.
766
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
Για να χρησιμοποιήσω
τα αγαπημένα του λόγια,
767
00:58:13,255 --> 00:58:14,880
"Ο έμπειρος κυνηγός
768
00:58:16,088 --> 00:58:18,505
χρειάζεται μόνο μία σφαίρα".
769
00:58:28,421 --> 00:58:29,463
Καλή διασκέδαση.
770
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Όχι.
771
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Πρέπει να πάμε.
772
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Να 'μαστε, λοιπόν. Όμορφα κι ωραία.
773
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Θεέ μου!
774
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Είσαι σαν καλοντυμένος τοίχος.
775
00:59:57,546 --> 00:59:58,588
Τι κάνεις τώρα;
776
00:59:58,671 --> 00:59:59,755
Χαλάω την αποστολή.
777
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
Αποστολή εξετελέσθη. Βρες το αποτύπωμα.
778
01:00:02,255 --> 01:00:03,088
Να πάρει!
779
01:00:03,880 --> 01:00:06,255
Έλα δω, ρε άτιμο.
780
01:00:06,338 --> 01:00:07,171
Πού είσαι;
781
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Σκατά.
782
01:00:19,796 --> 01:00:20,630
Σε βρήκα.
783
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Κινητό…
784
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Εντάξει. Ώρα για deepfake.
785
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Σότο Βότσε.
786
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
787
01:01:04,255 --> 01:01:05,088
Ωραία.
788
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΥΡΑ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ
789
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Πού είναι ο Σότο Βότσε;
790
01:01:12,755 --> 01:01:13,755
Στείλε φρουρούς.
791
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Ασφάλεια, έχουμε κόκκινο συναγερμό.
792
01:01:24,630 --> 01:01:26,546
Τάχα περνιέσαι για αθώος,
793
01:01:26,630 --> 01:01:28,921
μα όλο τριγυρνάς με εγκληματίες.
794
01:01:29,005 --> 01:01:29,963
Είμαι αθώος.
795
01:01:30,463 --> 01:01:32,796
Είναι πολύ καλός κλέφτης για πρωτάρης.
796
01:01:32,880 --> 01:01:36,046
-Μη λες ότι είμαι καλός.
-Είσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
797
01:01:36,130 --> 01:01:38,255
-Σκασμός.
-Είναι και μετριόφρων.
798
01:01:38,338 --> 01:01:39,338
Ακατάδεκτος.
799
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Πάρ' το χαμπάρι
ότι πίσω απ' όλα κρύβεται η Αξιωματικός.
800
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Με παγίδευσε.
801
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Αν για όλα φταίει εκείνη
και είσαι όντως αθώος, απόδειξέ το.
802
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Εμπρός, σύλλαβε τον φίλο σου.
803
01:01:52,296 --> 01:01:53,421
Δεν είμαστε φίλοι.
804
01:01:53,505 --> 01:01:55,296
-Είμαστε συνεταιράκια.
-Ούτε.
805
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
-Παρτενέρ.
-Δεν έχουμε σχέση.
806
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Σκασμός.
807
01:02:00,046 --> 01:02:02,296
Εμπρός, αλλιώς σας πιάνω και τους δύο.
808
01:02:04,255 --> 01:02:06,046
Τι θα κάνεις, πράκτορα;
809
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Συγγνώμη, μεγάλε.
810
01:02:13,963 --> 01:02:14,880
Έλα τώρα!
811
01:02:14,963 --> 01:02:16,546
-Συλλαμβάνεσαι.
-Την ακούς;
812
01:02:16,630 --> 01:02:18,505
Ύστερα απ' όσα περάσαμε μαζί…
813
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Μ' αγαπάς;
814
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Σε μισώ.
815
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Αρκετά σφιχτά;
816
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Είδες;
817
01:02:31,255 --> 01:02:32,338
Είμαι καλό παιδί.
818
01:02:33,588 --> 01:02:35,296
Αλλά ενίοτε κάνω σκανδαλιές.
819
01:02:40,838 --> 01:02:43,171
-Χάρτλεϊ!
-Παίρνουμε το αβγό και φεύγουμε.
820
01:02:43,255 --> 01:02:45,005
Έτσι το προσπερνάς αυτό;
821
01:02:45,088 --> 01:02:46,713
-Τι εννοείς;
-Τη στιγμή μας.
822
01:02:46,796 --> 01:02:48,921
-Δεν είχαμε στιγμή.
-Είχαμε.
823
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο ή απλώς κοιτάτε;
824
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Τα χάλια σου έχεις.
825
01:03:10,755 --> 01:03:13,046
Υπήρχε πιο εύκολος τρόπος να μπείτε,
826
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
αλλά αμφιβάλλω πολύ αν θα τα καταφέρνατε.
827
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Τώρα που έχω δύο από τα τρία αβγά,
828
01:03:22,630 --> 01:03:26,088
θα σας δώσω μία τελευταία ευκαιρία
να δεχτείτε την προσφορά μου.
829
01:03:26,588 --> 01:03:27,755
Άκου τη δική μου.
830
01:03:28,546 --> 01:03:30,130
-Συλλαμβάνεσαι.
-Θεέ μου.
831
01:03:30,213 --> 01:03:31,380
Διάβασε τον χώρο.
832
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Σου το 'πα ότι θα κατέληγες σιδεροδέσμια.
833
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Με ντροπιάζεις. Τι ντροπή!
834
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Άκου δω, πράκτορα Χάρτλεϊ.
835
01:03:43,088 --> 01:03:44,088
Θες να με συλλάβεις;
836
01:03:44,963 --> 01:03:46,005
Εμπρός.
837
01:03:48,796 --> 01:03:49,838
Πιάσε με.
838
01:03:50,588 --> 01:03:52,838
Εγώ θέλω απλώς το αβγό, οπότε…
839
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Ηρέμησε.
840
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Ήρεμη είμαι.
841
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Με συγχωρείτε.
842
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Συγγνώμη, αδελφέ.
Με ξάφνιασαν οι χειροπέδες.
843
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Ήταν ωραία πινελιά.
844
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Μου σηκώθηκε και δεν ξέρω γιατί.
845
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Μη βγει παραέξω αυτό.
846
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
Δεν θα το πω σε κανέναν, ορκίζομαι.
847
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Εντάξει.
848
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Μισό λεπτό, μη ρίξετε.
849
01:06:22,755 --> 01:06:25,755
Δεν είμαι καρφί,
αλλά δεν κλέψαμε εμείς το αβγό.
850
01:06:25,838 --> 01:06:27,046
Προσπαθήσαμε.
851
01:06:27,963 --> 01:06:28,963
Αυτή το πήρε.
852
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Την αλήθεια λέει.
853
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Ώστε έτσι, ε;
854
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Ευχαριστούμε. Εντάξει.
855
01:06:43,755 --> 01:06:46,963
Έχεις κάτι να πεις, δεσποινίς μου;
856
01:06:49,130 --> 01:06:51,171
Ήταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε.
857
01:06:51,755 --> 01:06:53,255
Σε είχα προειδοποιήσει.
858
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Τι στον…
859
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Καλημέρα, κύριοι.
860
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Εδώ κάτω απ' τους ταύρους
δεν θ' ακούσει κανείς τις κραυγές σας.
861
01:07:32,880 --> 01:07:34,296
Αυτό λέγεται προοικονομία.
862
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
-Ξέρω.
-Ήθελα να σιγουρευτώ.
863
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
-Ξέρω…
-Δεν μοιάζεις με φιλόλογο.
864
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
-Σκασμός.
-Buongiorno σε όλους.
865
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
-Τέλεια.
-Έφερα σαμπάνια.
866
01:07:43,296 --> 01:07:44,588
Θα σας σύστηνα,
867
01:07:44,671 --> 01:07:47,255
αλλά μάλλον γνωρίζετε τη συνεργάτιδά μου.
868
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Ναι.
869
01:07:48,255 --> 01:07:50,296
Σου το 'πα ότι είχε συνεργάτη.
870
01:07:50,380 --> 01:07:52,546
Είναι γάμος σκοπιμότητας.
871
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
Ξέρετε τι θα πει αυτό, έτσι;
872
01:07:56,671 --> 01:07:59,713
Βλέπετε, ο γοητευτικός κύριος Βότσε
873
01:07:59,796 --> 01:08:02,130
είχε ήδη το δεύτερο αβγό στην κατοχή του.
874
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Έτσι, τον προσέγγισα με την προσφορά μου.
875
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
Για να περάσουμε στη φάση
876
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
όπου μας λες πού είναι το τρίτο αβγό.
877
01:08:20,088 --> 01:08:21,963
Άντε στα τσακίδια.
878
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
Κρίμα. Προτιμούσα τον εύκολο τρόπο.
879
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
Δεν πειράζει. Θα μου δώσεις
τις πληροφορίες καθώς θα βασανίζω αυτόν.
880
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Ορίστε;
881
01:08:34,796 --> 01:08:35,671
Ωραίο σχέδιο.
882
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση.
883
01:08:41,421 --> 01:08:43,838
Αλλιώς γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας
884
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
κλέβοντας το αβγό;
885
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Καλά δεν λέω, πράκτορα Χάρτλεϊ;
886
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Δεν έχουμε κάποια σχέση.
Ελάχιστα τον ξέρω.
887
01:08:50,963 --> 01:08:52,921
Πες της ότι δεν είμαστε φίλοι.
888
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
-Ξέρει για μας, φίλε.
-Λες μαλακίες.
889
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Ξέρει ότι ήσουν κουμπάρος στον γάμο μου.
890
01:08:59,338 --> 01:09:00,380
Λέει ψέματα.
891
01:09:00,963 --> 01:09:04,005
Αν σε βασανίσει πραγματικά
και δημιουργικά,
892
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
θ' αναγκαστώ να πω τα πάντα.
893
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Λοιπόν, κύριε Μπουθ,
πού είναι το τρίτο αβγό;
894
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Εντάξει, ξεκινάω.
895
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Όχι, μη, περίμενε.
896
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Θεέ μου!
897
01:09:30,588 --> 01:09:31,921
Λοιπόν…
898
01:09:32,005 --> 01:09:32,838
Όχι.
899
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
Τώρα θα μάθουμε πόσο φίλος είσαι
στ' αλήθεια, κύριε Μπουθ.
900
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
Θα του κάνω ηλεκτροσόκ
στο αγαπημένο μου σημείο.
901
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Όχι…
902
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
Όχι. Μη…
903
01:09:53,421 --> 01:09:55,338
Τέρμα τα παιχνίδια, αγάπη μου.
904
01:09:55,838 --> 01:10:00,588
Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει,
έτσι γίνεται η δουλειά.
905
01:10:00,671 --> 01:10:01,630
Γιατί γδύθηκες;
906
01:10:01,713 --> 01:10:03,713
-Γιατί γδύθηκε;
-Δεν ξέρω.
907
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Μερικές φορές, οι παλιές μέθοδοι
είναι καλύτερες. Επίτρεψέ μου.
908
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Γεια σου, ειδικέ πράκτορα Χάρτλεϊ.
909
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Κοίτα! Κοίτα τον φίλο σου!
910
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Το αβγό! Αμέσως!
911
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Μπουθ, σε παρακαλώ.
912
01:10:32,463 --> 01:10:34,380
Εντάξει, στάσου. Θα σας πω.
913
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
-Είναι στην Αίγυπτο.
-Πού στην Αίγυπτο;
914
01:10:38,838 --> 01:10:40,880
Σε θάλαμο στην Πυραμίδα του Χέοπα.
915
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Τον βρήκε ο Λάινταρ.
Δεν έχει ανοιχτεί ακόμα.
916
01:10:43,505 --> 01:10:44,713
Πώς ξέρεις τι περιέχει;
917
01:10:44,796 --> 01:10:46,838
Η μητέρα μου ήταν Αιγυπτιολόγος.
918
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Διάβαζα ιερογλυφικά πριν μάθω Αγγλικά.
919
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Αυτός ο κρυφός θάλαμος
920
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
είναι ο μυστικός τάφος της Κλεοπάτρας.
921
01:10:56,755 --> 01:10:59,796
Έθαψαν το τρίτο αβγό εκεί,
όταν χάθηκαν τα άλλα δύο.
922
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Φαίνεται ξεκάθαρα στη σάρωση του χώρου.
923
01:11:04,671 --> 01:11:06,255
Δεν βγήκε από την Αίγυπτο.
924
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Δεν λέει ψέματα. Διάβασα για τον θάλαμο.
925
01:11:14,296 --> 01:11:15,671
Τόσο δύσκολο ήταν;
926
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Θα το γιορτάσουμε;
927
01:11:28,755 --> 01:11:30,463
Στο τέλος της συνεργασίας μας.
928
01:11:30,546 --> 01:11:32,671
Και την έναρξη της απόλαυσης.
929
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
-Δηλαδή…
-Έλα τώρα.
930
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Δεν το περίμενες, ερασιτέχνη;
931
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Φρουροί!
932
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Δεν ξέρω τι συνέβη. Πίναμε σαμπάνια
933
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
όταν ξαφνικά κατέρρευσε.
934
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Και υπόκλιση.
935
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Ολόκληρη παράσταση;
936
01:12:03,338 --> 01:12:04,255
Ολόκληρη.
937
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Κυρά μου, αρχίζω να μη σε συμπαθώ.
938
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Θα ήθελα να μείνω να δω
πώς θα εξελιχθεί το πράγμα,
939
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
αλλά έχω αργήσει στο ραντεβού
με μια πολύ μεγάλη πυραμίδα.
940
01:12:17,921 --> 01:12:19,838
Ανυπομονώ να δω τι θα συμβεί.
941
01:12:19,921 --> 01:12:21,255
Δεν κρατιέμαι.
942
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Τραγουδάει καλά.
943
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά στη φυλακή.
944
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Εσύ φταις που μας έπιασε ο φίλος της.
945
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Γιατί φταίω εγώ;
946
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
Αν δεν το καταλαβαίνεις,
είσαι τελείως χαζός.
947
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Χριστέ μου! Τρόμαξα πολύ.
948
01:12:49,171 --> 01:12:51,255
Φίλε, έχεις τα χάλια σου.
949
01:12:51,338 --> 01:12:53,338
Είσαι σαν ζόμπι.
950
01:12:55,380 --> 01:12:56,338
Εσείς φταίτε.
951
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. Ήταν δική μου.
952
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Καλέ μου, η κοπέλα είναι καθαρό δεκάρι.
953
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
Ενώ εσύ είσαι…
954
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
Σαν μυώδες νήπιο.
955
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
Δεν είχατε μέλλον.
956
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
-Η διαφορά ύψους και…
-Ωχ, αμάν.
957
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Στάσου! Να το κουβεντιάσουμε!
958
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
-Τζον, χτυπήθηκες;
-Παραδόξως, όχι.
959
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Τι; Πώς είναι δυνατόν;
960
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Πώς ελευθερώθηκες;
961
01:13:36,880 --> 01:13:38,796
-Πέτυχε τη χειροπέδα.
-Πέτυχε κάτι;
962
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Κατά λάθος.
963
01:13:41,505 --> 01:13:42,755
Θα τη γλιτώσουμε.
964
01:13:43,338 --> 01:13:44,421
Στ' αλήθεια!
965
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Όπα, πού πας; Είμαστε συνεργάτες.
966
01:13:48,213 --> 01:13:50,588
Τώρα το θυμήθηκες; Η συνεργασία μας έληξε
967
01:13:50,671 --> 01:13:53,171
όταν την άφησες να μου κάνει ηλεκτροσόκ.
968
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς εμένα.
969
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Ξέρω για πού το 'βαλε χάρη σ' εσένα.
970
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
-Οπότε, αντίο.
-Είπα ψέματα.
971
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
-Είπα ψέματα.
-Τι εννοείς;
972
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Όλα ήταν ψέματα. Τα πάντα.
973
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Είπα ψέματα σ' εσένα,
σ' εκείνη, στον Χριστούλη.
974
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Σε όλους.
975
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Άκου, το θέμα είναι ότι το τρίτο αβγό
δεν βρίσκεται στην Αίγυπτο.
976
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Καρφί δεν μου καίγεται.
977
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Θέλω η Αξιωματικός
να καθαρίσει τ' όνομά μου.
978
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Ακριβώς. Δεν θα βρεις την Αξιωματικό
χωρίς το αβγό.
979
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
Και ξέρω πού είναι.
980
01:14:31,171 --> 01:14:34,505
Ελευθέρωσέ με.
Θα πάρω το αβγό κι εσύ την Αξιωματικό.
981
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Εμπρός!
982
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Σε παρακαλώ;
983
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Καμιά ιδέα;
984
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Τ' ακούς αυτό;
985
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Εδώ πάνω.
986
01:15:04,130 --> 01:15:07,005
Θα χαθούμε στο πλήθος. Παιχνιδάκι.
987
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Αμάν!
988
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Ας ξαναμπούμε μέσα.
989
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
-Μην κουνηθείς!
-Γιατί;
990
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Οι ταύροι δεν βλέπουν καλά.
Αντιλαμβάνονται κινήσεις.
991
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Σκέφτεσαι το Jurassic Park.
992
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Όχι! Είδα ένα ντοκιμαντέρ
με τον Ντέιβιντ Άτενμπρο.
993
01:15:45,796 --> 01:15:48,963
Τον μπερδεύεις με τον Άτενμπρο
από το Jurassic Park.
994
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. Μου λένε να τρέξω.
995
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Αν τρέξεις, πέθανες.
996
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Συμμετείχε ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ;
997
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Θεέ μου! Ήταν το Jurassic Park
με τον Γκόλντμπλουμ.
998
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Μαλάκα!
999
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Τρέχα, αλλιώς θα πεθάνεις!
1000
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Ευχαριστώ!
1001
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Γιατί στράβωσες;
1002
01:16:39,005 --> 01:16:40,005
"Μην τρέξεις";
1003
01:16:40,713 --> 01:16:41,963
"Μην τρέξεις"!
1004
01:16:43,171 --> 01:16:44,796
Θα γκρινιάζεις σ' όλο το ταξίδι;
1005
01:16:44,880 --> 01:16:47,171
Να δεις το μεταφορικό μας. Θα γουστάρεις.
1006
01:16:56,213 --> 01:16:58,755
Πλάκα δεν έχει;
1007
01:16:58,838 --> 01:17:01,005
Λαθρεπιβάτες στο τρένο.
1008
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Έχεις δει Τα Ταξίδια του Σάλιβαν;
1009
01:17:04,671 --> 01:17:05,713
Όχι.
1010
01:17:05,796 --> 01:17:07,838
Κι ούτε έχει πλάκα. Ξέρνα τα όλα.
1011
01:17:07,921 --> 01:17:09,713
Πού πάμε; Πού είναι το τρίτο αβγό;
1012
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Καλά, εντάξει.
1013
01:17:12,005 --> 01:17:13,213
Το σκεφτόμουν καιρό.
1014
01:17:14,046 --> 01:17:15,255
Δεν μπορώ να σου πω.
1015
01:17:15,796 --> 01:17:17,213
Τι εννοείς;
1016
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Όχι τόσο ότι "δεν μπορώ",
όσο ότι δεν πρόκειται.
1017
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Πήγαινέ με στο τρίτο αβγό.
1018
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Αυτό θες;
1019
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Κάν' το.
1020
01:17:35,421 --> 01:17:36,588
Αφού δεν μπορείς.
1021
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Γιατί ακόμα
κι όταν παριστάνεις τον κλέφτη,
1022
01:17:40,963 --> 01:17:43,088
δεν είσαι κακός άνθρωπος, αδερφούλη.
1023
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
1024
01:17:58,255 --> 01:17:59,421
Με τρόμαξες τώρα.
1025
01:18:00,713 --> 01:18:03,796
Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα.
1026
01:18:03,880 --> 01:18:06,046
Δεν νοιάζομαι για κανέναν.
1027
01:18:08,505 --> 01:18:09,421
Είμαι γιος αγύρτη.
1028
01:18:11,880 --> 01:18:13,088
Απατεώνα.
1029
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Ήταν κορυφαίος.
1030
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
Τη μέρα που έκλεισα τα 13,
δεν εμφανίστηκε.
1031
01:18:21,338 --> 01:18:23,296
Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε.
1032
01:18:30,921 --> 01:18:32,921
Ωραίους πατεράδες έχουμε.
1033
01:18:33,005 --> 01:18:35,046
Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ.
1034
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
Ναι.
1035
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Ο μπαμπάς σου ήταν μπάτσος
κι εσύ έγινες απατεώνας.
1036
01:18:44,296 --> 01:18:46,588
Μ' εμένα συνέβη το αντίστροφο.
1037
01:18:47,255 --> 01:18:48,255
Δεν διαφέρουμε.
1038
01:18:49,171 --> 01:18:51,296
Δεν σου ζητώ να νοιάζεσαι για μένα,
1039
01:18:52,421 --> 01:18:53,796
αλλά να με βοηθήσεις.
1040
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Βοήθησέ με να συλλάβω την Αξιωματικό
και να καθαρίσω τ' όνομά μου,
1041
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
κι εγώ θα σε βοηθήσω να ξαναγίνεις
ο Νο 1 κλέφτης έργων τέχνης.
1042
01:19:04,880 --> 01:19:07,046
Μόνο έτσι θα πάρω τη ζωή μου πίσω.
1043
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Σε παρακαλώ.
1044
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
Απρίλιος 1945.
1045
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Ο Κόκκινος Στρατός πλησιάζει στο Βερολίνο.
1046
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
Το παιχνίδι έληξε για τους ναζί.
1047
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
Και τότε ένας ξεχασμένος
κύριος Ρούντολφ Ζάιχ,
1048
01:19:33,505 --> 01:19:36,213
ο προσωπικός έμπορος
έργων τέχνης του Χίτλερ,
1049
01:19:36,296 --> 01:19:40,005
ο μόνος άνθρωπος που φημολογείται
ότι κράτησε το τρίτο αβγό
1050
01:19:40,088 --> 01:19:41,588
στα χέρια του,
1051
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
μπήκε σ' ένα ατμόπλοιο
και το έσκασε με προορισμό την Αργεντινή.
1052
01:19:45,671 --> 01:19:48,338
Το δηλωτικό φορτίου λέει
πως είχε μόνο μία βαλίτσα.
1053
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
Και 16 κοντέινερ των πέντε τόνων
που τάχα περιείχαν μηχανολογικό εξοπλισμό.
1054
01:19:57,380 --> 01:20:00,296
Γιατί ένας τέτοιος τύπος
να παρατήσει το αφεντικό του
1055
01:20:00,380 --> 01:20:01,796
και να πάει στην άκρη της Γης
1056
01:20:01,880 --> 01:20:06,046
με σχεδόν 100 τόνους
μηχανολογικό εξοπλισμό;
1057
01:20:07,213 --> 01:20:10,213
Επί 70 χρόνια, λαγωνικά, κυνηγοί θησαυρών
1058
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
και αγάμητοι επιστήμονες παντού
είχαν εμμονή μ' αυτό το ερώτημα,
1059
01:20:15,046 --> 01:20:20,213
εμμονή να βρουν αυτό που θεωρούσαν
ότι ήταν η χαμένη κρυψώνα του Χίτλερ,
1060
01:20:20,296 --> 01:20:23,088
κρυμμένη κάπου στη Νότια Αμερική.
1061
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Κι ο πατέρας μου ήταν ανάμεσά τους.
1062
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Κλεινόταν επί μέρες στο γραφείο του,
1063
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
μελετώντας χάρτες
και αποχαρακτηρισμένα αρχεία.
1064
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
Στις διακοπές,
πήγαινε σε σκοτεινές δημοπρασίες
1065
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
κι έπαιρνε τα πιο παράξενα πράγματα.
1066
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Μαζί μ' αυτά κι ένα ρολόι.
1067
01:20:48,255 --> 01:20:50,171
Κι όχι οποιοδήποτε ρολόι,
1068
01:20:50,796 --> 01:20:54,588
αλλά του ανατριχιαστικού,
φιλότεχνου ναζί Ρούντολφ Ζάιχ.
1069
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Το ίδιο ρολόι που ο πατέρας μου
αγαπούσε περισσότερο από μένα.
1070
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Τι μαλάκας!
1071
01:21:04,755 --> 01:21:07,005
Δεν ήθελα να μπλεχτώ
με το κυνήγι θησαυρού,
1072
01:21:07,088 --> 01:21:08,463
ούτε αφότου πέθανε.
1073
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Ήταν κάτι που θα ξεχνιόταν μαζί του.
1074
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Όμως, όταν ανακάλυψα τι κρυβόταν μέσα,
1075
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
κατάλαβα αμέσως ότι κρατούσα στα χέρια μου
1076
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
το μυστικό της τοποθεσίας
του τρίτου αβγού.
1077
01:21:40,046 --> 01:21:43,421
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
1078
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Μπουθ, τρεις μέρες ταξιδεύουμε.
1079
01:22:04,713 --> 01:22:07,130
Κάνουμε κύκλους εδώ κι ένα οκτάωρο.
1080
01:22:07,213 --> 01:22:08,921
Μακάρι να 'ναι σωστός χάρτης.
1081
01:22:09,463 --> 01:22:11,005
Ηρέμησε, θα το βρούμε.
1082
01:22:11,588 --> 01:22:14,921
Πες ότι το βρήκαμε.
Πώς ξέρεις ότι το αβγό θα 'ναι εκεί;
1083
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Τι εννοείς;
1084
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Είπες ότι ο Ρούντολφ το ναζιστάκι
1085
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
κράτησε τάχα τελευταίος
το αβγό στα χέρια του
1086
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
κι αυτή η μυστηριώδης αποθήκη
περιέχει τον κλεμμένο θησαυρό.
1087
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Πώς είσαι σίγουρος
ότι το τρίτο αβγό είναι εκεί;
1088
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Πίστη.
1089
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Πίστη;
1090
01:22:32,838 --> 01:22:34,296
Δηλαδή, για να καταλάβω,
1091
01:22:34,380 --> 01:22:37,546
είμαστε στη μέση του πουθενά
με οδηγό την πίστη;
1092
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Ή "ένστικτο" αν δεν είσαι θρησκευόμενος.
1093
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Όχι.
1094
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Προτιμώ ένα καλοστημένο σχέδιο.
1095
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Ένα έξυπνο σχέδιο, το αντίθετο αυτού.
1096
01:22:47,171 --> 01:22:49,046
Ηρέμησε, έχω καλά νέα.
1097
01:22:49,130 --> 01:22:50,296
Αν διαβάζω σωστά,
1098
01:22:51,838 --> 01:22:52,671
είμαστε εδώ.
1099
01:22:52,755 --> 01:22:54,088
-Πού;
-Φτάσαμε.
1100
01:22:54,171 --> 01:22:55,213
Το λέει το Χ.
1101
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
Τι λέει το Χ; Τι λέει;
1102
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
Ωραία, φτάσαμε. Συγχαρητήρια.
1103
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
-Μη μου φωνάζεις.
-Το βρήκες!
1104
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Σκατά κρυψώνα θα βρούμε εδώ!
1105
01:23:04,838 --> 01:23:06,963
-Έτσι λέει ο χάρτης.
-Δεν έχει τίποτα!
1106
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
Ακούω, τι λέει ο χάρτης;
1107
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Γαμώτο…
1108
01:23:13,171 --> 01:23:14,921
Θα πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
1109
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
Ξέρεις τι φταίει; Η πυξίδα.
1110
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
Την έχω απ' τους προσκόπους.
Τα 'χει παίξει.
1111
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου.
1112
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
Μου τον δίνεις;
1113
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
-Κι αυτήν;
-Βεβαίως.
1114
01:23:26,380 --> 01:23:27,380
Να το πρόβλημα.
1115
01:23:28,130 --> 01:23:29,921
-Αυτό εδώ.
-Είσαι αγενής.
1116
01:23:30,005 --> 01:23:32,588
Αγένεια είναι
να με σέρνεις μες στη ζούγκλα
1117
01:23:32,671 --> 01:23:35,171
στην άλλη άκρη του κόσμου βάσει ενστίκτου!
1118
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Να πάρει!
1119
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Φαίνεται πως πληρώνουν το ρεύμα.
1120
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
Λειτουργεί υδροηλεκτρικά,
1121
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
άρα εδώ κοντά υπάρχει τρεχούμενο νερό.
1122
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Κοίτα πόρτα. Τίποτα δεν κρύβεται από πίσω.
1123
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Πώς θα την ανοίξουμε;
1124
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Να πάρει!
1125
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Πλάκα μου κάνει!
1126
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
Το ρολόι του πατέρα σου;
1127
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Όχι, αυτό απ' το Pulp Fiction.
1128
01:25:43,671 --> 01:25:45,380
Ναι, το ρολόι του πατέρα μου.
1129
01:25:46,088 --> 01:25:47,296
Νόμιζα πως το έσπασες.
1130
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
Το επιδιόρθωσα. Έχεις πρόβλημα;
1131
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Όχι, δεν έχω. Καλά που δεν αρπάζεσαι.
1132
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Βούλωσ' το.
1133
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Μ' αρέσουν οι μαγνήτες. Ωραία.
1134
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Μπαμπά…
1135
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Ας βγει σε καλό η τρέλα σου.
1136
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Ξέχνα το αβγό. Ας κλέψουμε αυτά εδώ.
1137
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Δεν θα κλέψουμε τίποτα.
1138
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Κι όμως, ήρθαμε να κλέψουμε το αβγό.
1139
01:27:27,463 --> 01:27:28,671
Ξέρεις τι εννοώ.
1140
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Αν το πάρω εγώ είμαι κλέφτης, ενώ εσύ, τι;
1141
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Μήπως να σκάσουμε; Δηλαδή, εσύ.
1142
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
Είσαι και αγενής.
1143
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Μέχρι τα μπούνια.
1144
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Πώς θα βρούμε το αβγό;
1145
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Δεν ξέρω.
1146
01:27:43,380 --> 01:27:45,880
Ψάχνε για ένα κουτί που γράφει "αβγοθήκη".
1147
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1148
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Αυτή είναι…
1149
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Ναι, είναι
μια Mercedes-Benz Grosser 770 του 1931.
1150
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
Χαλαρά θα έπιανε 25 εκ. δολάρια.
1151
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Τρεις έχουν μείνει όλες κι όλες. Τέσσερις!
1152
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Τέσσερις μ' αυτήν εδώ.
1153
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Χάλυβας δύο εκατοστών,
1154
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
εξωτερική θωράκιση, αλεξίσφαιρο τζάμι
1155
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
και διακόσμηση από χρυσό 24 καρατίων.
1156
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Μιλάμε για καμπριολέ τανκ.
1157
01:28:29,921 --> 01:28:32,963
Κι είναι σχεδόν άθικτο.
Πάω στοίχημα ότι παίρνει μπρος.
1158
01:28:33,046 --> 01:28:34,755
Κρίμα που το οδηγούσαν ναζί.
1159
01:28:34,838 --> 01:28:36,338
Είναι ντροπή να καεί.
1160
01:28:36,421 --> 01:28:38,255
Πώς το έφεραν εδώ κάτω;
1161
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Το κατέβασαν κομμάτι-κομμάτι
και το συναρμολόγησαν;
1162
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Από κει.
1163
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Το μέρος πρέπει να χτίστηκε
δίπλα σε ορυχεία.
1164
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Οι σήραγγες εδώ είναι ατελείωτες.
1165
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Έφτιαξαν την αποθήκη,
έφεραν τα λάφυρα, έφραξαν τη σήραγγα
1166
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
και χαιρετίσματα.
1167
01:28:55,630 --> 01:28:56,671
Στην εξουσία.
1168
01:28:57,213 --> 01:28:58,255
Δεν πάει έτσι.
1169
01:28:58,796 --> 01:28:59,880
Το ξέρω.
1170
01:29:02,088 --> 01:29:04,130
ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ
1171
01:29:04,213 --> 01:29:05,588
Μάλιστα.
1172
01:29:05,671 --> 01:29:07,588
Ταμπέλες. Ναζί.
1173
01:29:07,671 --> 01:29:08,588
Χαζούληδες.
1174
01:29:28,880 --> 01:29:29,838
Δεν έπεσε πολύ.
1175
01:29:29,921 --> 01:29:33,796
Είναι εντάξει. Εντελώς. Ούτε γρατζουνιά.
1176
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Σίγουρα δεν θες να το πουλήσουμε;
Ξέρω έναν τύπο.
1177
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Να σας βγάλω από τον κόπο.
1178
01:29:40,755 --> 01:29:42,921
Φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν.
1179
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Αίγυπτος;
1180
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Πιστεύεις ότι έσπευσα στις πυραμίδες
επειδή το είπες;
1181
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Περίμενα απλώς
να ξεφύγετε από τον Σότο Βότσε
1182
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
και να με οδηγήσετε στο τρίτο αβγό,
1183
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
το οποίο θα πάρω από τα χέρια σας.
1184
01:29:56,588 --> 01:29:57,713
Οπότε,
1185
01:29:58,255 --> 01:29:59,338
δώσ' το μου.
1186
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Έλα, μην ντρέπεσαι.
1187
01:30:05,088 --> 01:30:05,963
Μπράβο.
1188
01:30:06,630 --> 01:30:07,838
Συγχαρητήρια.
1189
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Πέτα το όπλο σου!
1190
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Από δω! Εσείς από την άλλη!
1191
01:30:21,130 --> 01:30:22,296
Πώς μας βρήκε;
1192
01:30:22,380 --> 01:30:24,796
Ακολούθησα εσάς κι αυτή μάλλον εμένα.
1193
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
Μη μου πεις!
1194
01:30:31,046 --> 01:30:33,296
Γιατί ρίχνεις; Δεν είσαι μ' αυτούς;
1195
01:30:33,380 --> 01:30:35,630
Μ' αυτούς είμαι, αλλά έριξαν πρώτοι.
1196
01:30:37,588 --> 01:30:38,588
Πώς θα ξεφύγουμε;
1197
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Μ' αυτό εδώ.
1198
01:30:43,421 --> 01:30:45,588
Δεν θ' ανεβεί τα σκαλιά.
1199
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Δεν είναι ανάγκη.
1200
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Κάλυψέ μας!
1201
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
-Εμπρός!
-Προσπαθώ!
1202
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Πάμε!
1203
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Πάμε!
1204
01:31:33,213 --> 01:31:34,546
-Πέτα την.
-Τι;
1205
01:31:34,630 --> 01:31:35,463
Τώρα!
1206
01:31:47,046 --> 01:31:49,171
Δύο μαζί μου! Οι άλλοι ακολουθήστε!
1207
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Πάμε!
1208
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Ξέμεινα!
1209
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Σταματήστε!
1210
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Γαμώτο!
1211
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Το αβγό!
1212
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Μ' έσωσες.
1213
01:34:40,546 --> 01:34:41,713
Μ' αγαπάς.
1214
01:34:42,213 --> 01:34:43,546
Μ' αγαπάς τρελά!
1215
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Γαμώτο!
1216
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Τελειώνει ο δρόμος!
1217
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Κρατηθείτε. Αν σταματήσουμε,
θα μας πιάσουν.
1218
01:35:03,005 --> 01:35:04,588
Ας μας πιάσουν.
1219
01:35:04,671 --> 01:35:07,421
Το σκάμε αργότερα, αυτό κάνω πάντα.
1220
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Πεταχτείτε έξω από το αμάξι.
1221
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Ας το ξανασκεφτούμε.
1222
01:35:11,171 --> 01:35:12,338
Γαμώτο!
1223
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Όπως το 'χαμε σχεδιάσει.
1224
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Χάρτλεϊ;
1225
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Χάρτλεϊ;
1226
01:36:29,505 --> 01:36:30,463
Χάρτλεϊ…
1227
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Θα μου λείψεις.
1228
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Σκατά! Να πάρει.
1229
01:36:51,213 --> 01:36:52,130
Χάρτλεϊ;
1230
01:36:53,296 --> 01:36:56,005
Χάρτλεϊ!
1231
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Πού είσαι, ρε βλάκα;
1232
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Ποιον είπες "βλάκα";
1233
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Εδώ είμαι.
1234
01:37:10,255 --> 01:37:12,296
-Άφησες το αβγό για να με σώσεις;
-Όχι.
1235
01:37:12,380 --> 01:37:14,796
-Έτσι φαίνεται, πάντως.
-Κι όμως.
1236
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Βούτηξες για να με σώσεις.
1237
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Έψαχνα το κινητό μου.
1238
01:37:18,671 --> 01:37:21,005
Αν μείνει λίγο στο νερό, διορθώνεται.
1239
01:37:21,088 --> 01:37:23,005
Το βάζεις σε ρύζι. Έχει διαδικασία.
1240
01:37:23,088 --> 01:37:24,296
Νόμιζες πως σκοτώθηκα.
1241
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
Όχι, δεν το νόμιζα. Το ευχόμουν.
1242
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Σε είδα να τσαλαβουτάς
φωνάζοντας "Χάρτλεϊ!"
1243
01:37:29,046 --> 01:37:31,796
Ναι, εντάξει. Ήθελα να σε βγάλω έξω,
1244
01:37:31,880 --> 01:37:35,255
να σε σώσω, να σου δώσω ελπίδες
και να σε ξαναβουλιάξω.
1245
01:37:49,338 --> 01:37:50,380
Κοίτα,
1246
01:37:50,463 --> 01:37:52,338
δεν θα το κάνω θέμα.
1247
01:37:53,171 --> 01:37:55,255
Δεν θα καυχηθώ. Έτσι είμαι.
1248
01:37:55,338 --> 01:37:57,796
Θα έλεγε κανείς ότι ντροπιάστηκες; Ναι.
1249
01:37:57,880 --> 01:37:59,588
Αναμφίβολα.
1250
01:38:00,171 --> 01:38:02,130
Μάλλον όλοι.
1251
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Δεν έχει σημασία, όμως.
1252
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
Το σημαντικό είναι να καταλάβεις
ότι έχασες και κέρδισα.
1253
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Εμείς.
1254
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Κερδίσαμε. Μαζί. Φιλία. Ομαδική δουλειά.
1255
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα.
1256
01:38:14,963 --> 01:38:18,046
Και κάτι που ήθελα
να σου πω εδώ και χρόνια
1257
01:38:18,130 --> 01:38:19,546
κατά πρόσωπο είναι
1258
01:38:20,505 --> 01:38:21,671
"Ρουά ματ".
1259
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Ωραία αίσθηση.
1260
01:38:23,713 --> 01:38:26,296
Έχω δύο αβγά, εσύ ένα,
και λες πως νίκησες;
1261
01:38:27,338 --> 01:38:28,713
Πώς ακριβώς το εννοείς;
1262
01:38:28,796 --> 01:38:31,338
Δεν είναι ανάγκη να νικήσω
για να χάσεις εσύ.
1263
01:38:31,421 --> 01:38:33,505
Αυτό είναι το ωραίο.
1264
01:38:33,588 --> 01:38:36,296
Όσο έχω το τρίτο αβγό,
δεν μπορείς να νικήσεις.
1265
01:38:37,296 --> 01:38:38,713
Αδιαφορώ για τα λεφτά.
1266
01:38:38,796 --> 01:38:40,421
Κοίτα τη φάτσα σου.
1267
01:38:40,505 --> 01:38:42,588
Αυτή εδώ. Ναι… Τέλεια.
1268
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
Η έκφραση αποτυχίας.
Με μία λέξη, ανεκτίμητη.
1269
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Άσε που έχει και καλύτερο.
1270
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
Για μπόνους, ο φίλος μου από δω,
χωρίς έξτρα χρέωση,
1271
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
θα σου διασφαλίσει ισόβια κάθειρξη.
1272
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Οπότε, καλό αυτό.
1273
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
-Σήκω πάνω.
-Σήκω πάνω.
1274
01:39:06,671 --> 01:39:08,421
Σου είχα πει πώς θα τελείωνε.
1275
01:39:24,255 --> 01:39:25,755
Καλά λες. Είμαι ο κακός.
1276
01:39:25,838 --> 01:39:28,671
Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη.
1277
01:39:28,755 --> 01:39:30,088
Δεν με ξέρεις, Μπουθ.
1278
01:39:30,713 --> 01:39:33,213
Δεν φαντάζεσαι τι κάνω.
1279
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Τι στον διάολο;
1280
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Κοίτα τον.
1281
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Η έκφραση αποτυχίας. Aνεκτίμητη.
1282
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Τόσον καιρό δούλευες γι' αυτήν;
1283
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Όχι "για". "Με".
1284
01:39:48,755 --> 01:39:51,838
-Είμαστε συνεργάτες.
-Είμαστε Αξιωματικοί και οι δύο.
1285
01:39:51,921 --> 01:39:53,880
Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό;
1286
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
1287
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
-Έτοιμος;
-Ναι.
1288
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Έκπληξη!
1289
01:40:04,671 --> 01:40:06,088
Στο σκάκι είναι δύο.
1290
01:40:06,171 --> 01:40:08,421
Κι ένα σωρό πιόνια.
1291
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
Της έδωσα το πρώτο αβγό στο Μπαλί.
1292
01:40:12,463 --> 01:40:14,213
Πήρε το δεύτερο από τον Βότσε,
1293
01:40:14,296 --> 01:40:17,296
ενώ το τρίτο θα το παίρναμε μόνο
1294
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
αν μας οδηγούσες σ' αυτό, όπως κι έγινε.
1295
01:40:20,171 --> 01:40:22,171
Ήμουν σίγουρος πως θα τσιμπούσες
1296
01:40:22,255 --> 01:40:24,130
ότι θέλω να καθαρίσω τ' όνομά μου,
1297
01:40:24,213 --> 01:40:26,130
είμαι αστυνομικός και τα λοιπά.
1298
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Ίσως το παράκανα λίγο στη φυλακή.
1299
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
-Όχι, αγάπη μου, ήσουν πολύ καλός.
-Αλήθεια;
1300
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Το εκτιμώ. Τι λες εσύ; Μήπως το παράκανα;
1301
01:40:34,755 --> 01:40:37,255
Έχω κάποιες ενστάσεις. Αλλά γενικά, καλά.
1302
01:40:37,338 --> 01:40:38,505
"Καλά"; Εντάξει.
1303
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Ας το ξαναδούμε λίγο, όμως.
1304
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Του έκανες ηλεκτροσόκ. Κατέβηκες "χαμηλά".
1305
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Ναι, πόνεσε πολύ αυτό.
1306
01:40:46,755 --> 01:40:49,088
Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ.
1307
01:40:49,630 --> 01:40:50,505
Ήταν ανάγκη.
1308
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Όχι.
1309
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Πώς αλλιώς να σου 'δινα
το κλειδί για τις χειροπέδες;
1310
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Πώς ελευθερώθηκες;
1311
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
Τέλος πάντων, το αβγό.
1312
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Το αβγό.
1313
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Το όπλο είναι μούσκεμα…
1314
01:41:07,838 --> 01:41:09,046
Δεν είμαι κομάντο.
1315
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Το τρίτο αβγό.
1316
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
-Ευχαριστώ.
-Πάμε βόλτα.
1317
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Ήταν ψέματα, λοιπόν;
Ακόμα και η ιστορία για τον πατέρα σου;
1318
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Όχι. Ο πατέρας μου ήταν απατεώνας
και τον μισούσα.
1319
01:41:29,630 --> 01:41:31,963
Έτσι, αποφάσισα να γίνω καλύτερός του.
1320
01:41:32,046 --> 01:41:33,171
Να τον ταπώσω.
1321
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Μπουθ, μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
1322
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Είσαι καλός,
καλύτερος από τους περισσότερους.
1323
01:41:40,213 --> 01:41:42,421
Σε σεβόμαστε απεριόριστα.
1324
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Καλή σου τύχη.
1325
01:41:44,838 --> 01:41:45,963
Συγγνώμη που φεύγουμε,
1326
01:41:46,046 --> 01:41:48,421
αλλά έχουμε να πάμε σ' έναν σπουδαίο γάμο,
1327
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
κι όπως φαίνεται, έχουμε το τέλειο δώρο.
1328
01:41:52,213 --> 01:41:53,630
Μη μας παρεξηγείς, φίλε.
1329
01:41:55,088 --> 01:41:56,463
Τη δουλειά μας κάνουμε.
1330
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
Κανένα θέμα. Τα πέρασα τέλεια.
1331
01:42:00,505 --> 01:42:02,588
Εκτιμώ τις καλές προδοσίες.
1332
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Μήπως σας βρίσκεται αντηλιακό;
1333
01:42:05,546 --> 01:42:07,630
Το μαύρισμά μου είναι ψεύτικο.
1334
01:42:12,005 --> 01:42:15,671
ΚΑΪΡΟ
1335
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Ένα πανέμορφο γεγονός σαν το αποψινό
συμβαίνει μία φορά στη ζωή ενός πατέρα.
1336
01:42:22,796 --> 01:42:27,213
Γι' αυτό, κανονίζοντας
τον γάμο της μοναχοκόρης μου,
1337
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
δεν φείσθηκα χρημάτων
για να της κάνω ένα δώρο ανώτερο απ' όλα.
1338
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Ένα δώρο αντάξιο μιας βασίλισσας,
1339
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
της Κλεοπάτρας μου.
1340
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Ιδού, για πρώτη φορά σε δύο χιλιετίες,
1341
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
και τα τρία πολύτιμα αβγά επανενώθηκαν.
1342
01:43:11,088 --> 01:43:12,671
Θεέ μου! Εντ…
1343
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Εντ Σίραν!
1344
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Σ' αγαπώ!
1345
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ο Εντ Σίραν, κοίτα δω!
1346
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Θεέ μου, τι γλυκούλης!
1347
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Ωραίος τύπος.
1348
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Προσοχή. Έφοδος της Ιντερπόλ.
1349
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν θ' αργήσουμε.
1350
01:43:45,088 --> 01:43:45,921
Τι κάνετε;
1351
01:43:47,963 --> 01:43:49,505
-Στην υγειά μας.
-Γεια μας.
1352
01:43:50,380 --> 01:43:51,921
Θεέ μου! Μη μ' αγγίζετε!
1353
01:43:52,005 --> 01:43:53,130
Με συγχωρείτε…
1354
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Εμπρός! Άντε!
1355
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Τα παίρνουμε εμείς αυτά. Ευχαριστώ πολύ.
1356
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Πάμε να φύγουμε.
1357
01:44:06,963 --> 01:44:09,005
Η κατοχή κλεμμένων είναι έγκλημα.
1358
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Συλλαμβάνεσαι, πατέρα της νύφης.
1359
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Εξωφρενικό!
1360
01:44:17,171 --> 01:44:18,880
Ξέρετε ποιος είμαι;
1361
01:44:19,588 --> 01:44:21,213
Έπαιξα στο Game of Thrones!
1362
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Είμαι ο Εντ Σίραν, ρε!
1363
01:44:23,421 --> 01:44:25,463
ΣΑΡΔΗΝΙΑ
1364
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1365
01:44:49,796 --> 01:44:51,421
Αυτό το γκούντα είναι χάλια.
1366
01:44:52,755 --> 01:44:55,713
Σε τόσο ωραίο γιοτ,
περίμενα να βρω καλά τυριά.
1367
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Δεν είναι τυρί, αλλά ωμό χοιρινό.
1368
01:45:01,796 --> 01:45:03,713
Αν πάθεις ταινία, αδυνατίζεις.
1369
01:45:04,588 --> 01:45:06,005
Ξαφνιαστήκατε;
1370
01:45:06,088 --> 01:45:08,505
Μόνο επειδή άργησες πολύ να μας βρεις.
1371
01:45:08,588 --> 01:45:10,630
Βασικά, είμαι στο σκάφος από χθες.
1372
01:45:11,296 --> 01:45:13,963
Δεν βογκούσατε μόνο εσείς χθες βράδυ.
1373
01:45:14,046 --> 01:45:17,171
Είχε πλάκα.
Αφού με βρήκε η Ντας στην παραλία…
1374
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Ξέμεινες από φίλους.
1375
01:45:18,588 --> 01:45:20,046
…με έστειλε κάπου
1376
01:45:20,130 --> 01:45:22,755
που είναι όντως
χειρότερα από το Insta της.
1377
01:45:24,255 --> 01:45:25,338
Αλλά θυμήθηκα
1378
01:45:25,421 --> 01:45:27,963
ότι είμαι πολύ καλός στο να δραπετεύω.
1379
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Αυτό και έκανα.
1380
01:45:33,671 --> 01:45:36,588
Αν είμαι θυμωμένος
για το τι έγινε στην παραλία;
1381
01:45:36,671 --> 01:45:39,421
Όχι βέβαια.
Όλα επιτρέπονται στη δουλειά μας.
1382
01:45:39,505 --> 01:45:41,296
Ήρθα να σας συγχαρώ.
1383
01:45:41,380 --> 01:45:43,255
Δεκτός ο έπαινος. Τι ζητάς;
1384
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Είμαι μεγαλόψυχος. Ανέκαθεν ήμουν.
1385
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Αλλά δεν ξεχνώ ποτέ.
1386
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Για τι πράγμα μιλάς;
1387
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Για το δικό μου ανατρεπτικό τέλος.
1388
01:45:52,880 --> 01:45:55,005
Αυτά τα 300 εκατομμύρια που πήρατε
1389
01:45:55,088 --> 01:45:56,630
πριν προδώσετε τον ζάπλουτο;
1390
01:45:56,713 --> 01:45:57,796
Ωραία πινελιά.
1391
01:45:58,296 --> 01:46:00,630
Είπα δυο λογάκια στην επιθεωρήτρια Ντας
1392
01:46:00,713 --> 01:46:03,130
για τον κρυφό τραπεζικό λογαριασμό
1393
01:46:03,213 --> 01:46:04,130
που έχετε.
1394
01:46:04,213 --> 01:46:06,755
Αποδείχτηκε ότι έχει πολλά κενά ασφαλείας.
1395
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Σήκωσέ τα όλα.
1396
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
ΠΑΓΩΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
1397
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Είδατε; Τώρα πατσίσαμε.
1398
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Χάνουν όλοι, κανείς δεν τα τσεπώνει,
είμαστε πάλι φίλοι.
1399
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Άσε τον πρόλογο. Τι ζητάς;
1400
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Μια νέα μπάζα.
1401
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Διπλά κέρδη, τριπλή πρόκληση,
ακούστε και το κερασάκι.
1402
01:46:27,255 --> 01:46:29,713
Είναι δουλειά για τρεις. Ένας, δύο, τρεις.
1403
01:46:29,796 --> 01:46:31,755
Να μαντέψω, αν δεν δεχτούμε,
1404
01:46:31,838 --> 01:46:34,213
η επιθεωρήτρια Ντας
έρχεται να μας συλλάβει.
1405
01:46:34,796 --> 01:46:36,088
Ναι, με ταχύπλοα.
1406
01:46:36,671 --> 01:46:38,005
Ξέρεις τι έχει πλάκα;
1407
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Η οντισιόν του Βιν Ντίζελ
για το Cats; Υπάρχει.
1408
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Το ότι νόμιζες
πως θα συνεργαζόμασταν μαζί σου.
1409
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Φύγε από δω.
1410
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Εντάξει. Θα σας κάνω δώρο μια λίμα.
1411
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Περίμενε. Στάσου.
1412
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Κοίτα, χρειαζόμαστε μια καλή μπάζα.
1413
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Είναι ανυπόφορος, αλλά ικανός.
1414
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
-Κι έχετε καλή συνεργασία.
-Όχι.
1415
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Κι όμως.
1416
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Μ' εμπιστεύεσαι;
1417
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Πάντα.
1418
01:47:07,671 --> 01:47:08,713
Μ' αγαπάς;
1419
01:47:09,296 --> 01:47:10,421
Αυτό να λέγεται.
1420
01:47:10,505 --> 01:47:11,755
Μας αρκεί αυτό.
1421
01:47:14,796 --> 01:47:15,838
Τι θα κλέψουμε;
1422
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Αυτό.
1423
01:47:44,421 --> 01:47:46,755
Το εγκατέλειψαν. Δεν είναι εδώ.
1424
01:47:55,046 --> 01:48:00,796
ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ
1425
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Έτοιμοι;
1426
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Τι μπορεί να στραβώσει;
1427
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Τα πάντα.
1428
01:55:30,755 --> 01:55:31,838
Μη με πεθυμήσετε.
1429
01:55:32,463 --> 01:55:33,505
Γεια χαρά!
1430
01:55:33,588 --> 01:55:35,713
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης