1 00:00:33,380 --> 00:00:37,463 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:48,296 --> 00:00:52,546 Παρότι είναι γνωστό το τραγικό ειδύλλιο μεταξύ Αντώνιου και Κλεοπάτρας, 3 00:00:52,630 --> 00:00:54,630 του πεισματάρη Ρωμαίου στρατηγού 4 00:00:54,713 --> 00:00:57,838 που ερωτεύτηκε παράφορα τη γοητευτική βασίλισσα της Αιγύπτου, 5 00:00:57,921 --> 00:00:59,921 επιλέγοντας να αυτοκτονήσουν 6 00:01:00,005 --> 00:01:03,130 παρά να ζήσουν ο ένας χωρίς τον άλλον, 7 00:01:03,213 --> 00:01:05,046 λίγοι γνωρίζουν την ιστορία 8 00:01:05,130 --> 00:01:09,505 του περιζήτητου τεχνουργήματος και άλυτου γρίφου της εποχής: 9 00:01:09,588 --> 00:01:12,630 το μυστήριο με το τρίτο αβγό της Κλεοπάτρας. 10 00:01:13,630 --> 00:01:17,671 Την ημέρα του γάμου τους, ως σύμβολο παντοτινής αφοσίωσης, 11 00:01:17,755 --> 00:01:21,755 ο Μάρκος Αντώνιος προσέφερε στην Κλεοπάτρα τρία διακοσμημένα αβγά, 12 00:01:21,838 --> 00:01:24,130 το ένα πιο εκθαμβωτικό από το άλλο. 13 00:01:25,046 --> 00:01:29,755 Επί αιώνες, τα εν λόγω αβγά θεωρούνταν πως ήταν απλώς μύθος, φήμη. 14 00:01:29,838 --> 00:01:32,046 Ώσπου το 1907, 15 00:01:32,130 --> 00:01:37,088 λίγο έξω από το Κάιρο, ένας ντόπιος αγρότης ανέσυρε δύο από αυτά. 16 00:01:37,171 --> 00:01:39,838 Εικάζεται ότι το τρίτο αβγό δεν βρέθηκε ποτέ. 17 00:01:39,921 --> 00:01:41,713 Ή ότι ανακαλύφθηκε, 18 00:01:41,796 --> 00:01:45,838 αλλά χάθηκε αμέσως, κι έκτοτε κανείς δεν το ξαναείδε. 19 00:01:45,921 --> 00:01:49,171 Όλοι μας θέτουμε το ίδιο ερώτημα. 20 00:01:49,255 --> 00:01:51,796 Τι απέγινε το χαμένο αβγό της Κλεοπάτρας; 21 00:01:51,880 --> 00:01:53,838 Στην κατοχή τίνος βρίσκεται; 22 00:01:53,921 --> 00:01:56,921 Και πάνω απ' όλα, θα ξημερώσει ποτέ η μέρα 23 00:01:57,005 --> 00:02:02,213 που θα δούμε και τα τρία αβγά ενωμένα για πρώτη φορά μετά από 2.000 χρόνια; 24 00:02:02,796 --> 00:02:06,421 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας εκτίθεται για το κοινό 25 00:02:06,505 --> 00:02:10,338 στο φημισμένο Εθνικό Μουσείο του Κάστρου του Αγίου Αγγέλου στη Ρώμη. 26 00:02:10,421 --> 00:02:13,880 Το δεύτερο αβγό άλλαξε πολλούς κατόχους μέσω δημοπρασιών, 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 και πλέον βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή. 28 00:03:33,130 --> 00:03:35,088 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ - (ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ): 29 00:03:35,171 --> 00:03:37,171 ΤΟ ΥΠΑΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 30 00:03:37,255 --> 00:03:40,630 ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (ΙΝΤΕΡΠΟΛ) 31 00:03:40,713 --> 00:03:43,921 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΥΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ. 32 00:03:49,088 --> 00:03:53,713 ΡΩΜΗ 33 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 Δεν είσαι μπάτσος. 34 00:04:18,005 --> 00:04:19,046 Όπως τα λες. 35 00:04:19,130 --> 00:04:21,505 Εννοώ ότι εδώ δεν περνάει το σήμα σου. 36 00:04:21,588 --> 00:04:23,213 Γι' αυτό άσε τα καουμπόικα. 37 00:04:23,296 --> 00:04:25,088 Καλά που δεν φόρεσα σπιρούνια. 38 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 Έχεις προαίσθημα; 39 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Ξέρω πώς σκέφτεται. Θα το κάνει σήμερα. Πίστεψέ με. 40 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 Εντάξει, τότε. Πάμε. 41 00:04:37,796 --> 00:04:39,671 -Αδύνατον. -Είναι εντολή. 42 00:04:39,755 --> 00:04:42,171 Κλείστε το μουσείο, διώξτε τον κόσμο 43 00:04:42,255 --> 00:04:44,463 και αποκλείστε όλες τις εξόδους. 44 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 Η Ιντερπόλ έχει τέτοια εξουσιοδότηση; 45 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 Μη με προκαλείς. 46 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Άκου τι σου λέει. 47 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Σωματοφύλακάς της είσαι; 48 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, συμπεριφορικός αναλυτής του FBI. 49 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 Σκιαγραφεί τα προφίλ κλεφτών έργων τέχνης. 50 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 Δεν μοιάζεις με προφάιλερ. 51 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 Ναι, πολλοί μου το λένε. 52 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 Πριν από 41 ώρες, ο πράκτορας Χάρτλεϊ πληροφορήθηκε 53 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 ότι ο κορυφαίος κλέφτης έργων τέχνης, ονόματι Νόλαν Μπουθ, 54 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 θα κλέψει σήμερα το αβγό της Κλεοπάτρας. 55 00:05:13,921 --> 00:05:15,463 Ποιος του το είπε; 56 00:05:16,005 --> 00:05:16,838 Η Αξιωματικός. 57 00:05:16,921 --> 00:05:18,463 Δεν μιλάς σοβαρά. 58 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 Αγαπητή μου, η Αξιωματικός είναι μυθικό πρόσωπο στον χώρο της τέχνης, 59 00:05:23,213 --> 00:05:25,255 αποκύημα φαντασίας που επικαλούμαστε 60 00:05:25,338 --> 00:05:27,046 όταν αστυνομικοί όπως εσείς 61 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 αδυνατούν να εξιχνιάσουν μια υπόθεση. 62 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 Άκουσέ με, αν δεν το εμποδίσουμε, το αβγό θα κλαπεί σήμερα. 63 00:05:33,296 --> 00:05:35,005 Μπορεί να έχει χαθεί ήδη. 64 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Να έχει χαθεί, είπες; 65 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Συγγνώμη, επιθεωρήτρια, αλλά οφείλω να τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό σου. 66 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 Έχετε θερμικούς ανιχνευτές; 67 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 -Βεβαίως. -Δείξτε μου. 68 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 Σπαταλάτε τον χρόνο μας. 69 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 Αν μου επιτρέπετε, τι αναζητάτε; 70 00:06:21,796 --> 00:06:25,338 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας είναι καλυμμένο με χρυσό 18 καρατίων. 71 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 Αντανακλά τη θερμότητα. 72 00:06:27,671 --> 00:06:29,963 Το αβγό θα έπρεπε να βγάζει ζέστη. 73 00:06:30,046 --> 00:06:31,838 Να είναι ερυθρό, όχι ιώδες. 74 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Ίσως είναι σφάλμα του αισθητήρα. 75 00:06:35,630 --> 00:06:37,296 Μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε. 76 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Συγγνώμη, αλλά απαγορεύεται το φαγητό και το ποτό εδώ μέσα. 77 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Ευχαριστώ. 78 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Για στάσου. Τι πας να κάνεις; 79 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Ηρέμησε, όλα εντάξει. Ξέρει τι κάνει. 80 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Σφραγίστε τον χώρο! 81 00:07:31,796 --> 00:07:33,171 Γρήγορα! 82 00:07:34,130 --> 00:07:35,630 Πάει προς την έξοδο! 83 00:08:04,338 --> 00:08:05,588 Ακίνητος! 84 00:08:51,130 --> 00:08:52,755 Στείλτε ενισχύσεις εδώ. 85 00:09:26,380 --> 00:09:27,463 Είναι στη σκαλωσιά. 86 00:09:27,546 --> 00:09:28,671 Θα χρειαστούμε… 87 00:10:20,588 --> 00:10:22,005 Χριστέ μου, με τρόμαξες. 88 00:10:24,588 --> 00:10:26,130 Σε ξέρω, είσαι 89 00:10:26,213 --> 00:10:27,838 ο αργός καράφλας που με κυνηγά. 90 00:10:28,421 --> 00:10:29,963 Τι έχεις στην τσάντα; 91 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 Αμερικανός! Γιατί ήρθες στη Ρώμη; 92 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Για το τζελάτο, το Κολοσσαίο. 93 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 -Πανέμορφο μέρος. -Ναι. 94 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 -Πρώτη φορά; -Ναι. 95 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Πλάκα είχε το κυνηγητό μας. Όλο κόλπα και ανατροπές. 96 00:10:42,671 --> 00:10:43,880 Ποιος θα το φανταζόταν; 97 00:10:43,963 --> 00:10:45,838 -Εγώ. -Μάλιστα. 98 00:10:45,921 --> 00:10:48,838 Τέρμα η πλάκα, Νόλαν Μπουθ. Δώσ' μου την τσάντα 99 00:10:48,921 --> 00:10:50,671 και μεταβολή. Συλλαμβάνεσαι. 100 00:10:50,755 --> 00:10:53,880 Στάσου λίγο, όμως. Έχω δύο ερωτήσεις. 101 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Εντάξει; 102 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Πρώτον, πού βρήκες το σακάκι; 103 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Χτυπάει στο μάτι. 104 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Μια ολόγυμνη αγελάδα κάπου ψιθυρίζει "Άξιζε τον κόπο". 105 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 Και δεύτερον, όσον αφορά τη σύλληψη, το καταλαβαίνω. 106 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Έκανα κάτι κακό. Ναι. 107 00:11:10,296 --> 00:11:12,671 Αλλά μήπως έχεις κανένα σήμα ή κάτι άλλο 108 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 κρυμμένο στο ζιβάγκο σου; 109 00:11:16,421 --> 00:11:18,713 Δεν χρειάζεται να το δείξω. Κρατώ όπλο. 110 00:11:18,796 --> 00:11:20,755 Με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 111 00:11:20,838 --> 00:11:22,796 Πώς αλλιώς θα ξέρω ποιος είσαι; 112 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Μπορεί να είσαι εσύ ο κακός. 113 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 Κι εγώ να είμαι ο άλλος κακός. 114 00:11:29,088 --> 00:11:30,880 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 115 00:11:30,963 --> 00:11:33,755 Και τώρα δώσε μου την τσάντα πριν σου ρίξω. 116 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 -Θα σου τη δώσω. -Ωραία. 117 00:11:36,588 --> 00:11:39,755 Θα σου τη δώσω. Δεν τη θέλω, άλλωστε. 118 00:11:39,838 --> 00:11:41,755 Πάντως, κάτι μου βρομάει εδώ. 119 00:11:41,838 --> 00:11:43,046 Μπουθ, ακίνητος! 120 00:12:07,255 --> 00:12:08,088 Έλα, πάμε. 121 00:12:42,296 --> 00:12:43,880 Τι στην ευχή; 122 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 Πού πας; 123 00:12:50,671 --> 00:12:51,671 Μαλάκα! 124 00:12:54,921 --> 00:12:56,338 Μου την κρατάς λίγο; 125 00:12:57,046 --> 00:12:58,213 Ευχαριστώ. 126 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 Τι στον διάολο; Ηλίθιε! Τυφλός είσαι; 127 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 Γαμώτο. 128 00:13:40,005 --> 00:13:41,755 ΜΠΑΛΙ 129 00:13:41,838 --> 00:13:44,130 56 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 130 00:14:01,046 --> 00:14:03,963 ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ, ΡΟΟΥΖ 131 00:14:42,296 --> 00:14:43,588 Ωραίο το τσαρδί σου. 132 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, FBI. Γνωριστήκαμε πρωτύτερα. 133 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Μήπως είσαι λίγο εκτός δικαιοδοσίας; 134 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Είμαι. 135 00:15:06,546 --> 00:15:07,796 Αυτοί εδώ, όμως, όχι. 136 00:15:07,880 --> 00:15:09,005 Πάμε! 137 00:15:15,796 --> 00:15:18,671 Γεια σας, παιδιά. Μη βγάλετε τα παπούτσια σας. 138 00:15:20,921 --> 00:15:22,213 Επαρκούν τα όπλα σας; 139 00:15:22,296 --> 00:15:24,255 Τι να πω; Για παν ενδεχόμενο. 140 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 141 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Η τρομερή επιθεωρήτρια Ντας. 142 00:15:30,921 --> 00:15:34,380 Δεν θα το έχανα με τίποτα. Το παίρνω εγώ αυτό. Ευχαριστώ. 143 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 -Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές. -Έξυπνο. 144 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 Όπως και κάτι άλλο. 145 00:15:38,671 --> 00:15:40,755 Επειδή καταζητείσαι σε 18 χώρες, 146 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 μπορώ να διαλέξω πού θα κρατηθείς, 147 00:15:43,171 --> 00:15:44,588 δεδομένου του ιστορικού σου. 148 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Έξι αποδράσεις έχεις; 149 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Ναι. Άλλη μία και παίρνω παράσημο. 150 00:15:48,088 --> 00:15:49,005 Γέλα τώρα, 151 00:15:49,088 --> 00:15:51,380 γιατί θα σε στείλω στο χειρότερο μέρος. 152 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 Στο Insta σου; 153 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Ξέρεις, αρχίζω να σε αντιπαθώ. 154 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Έλα τώρα! 155 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Να με αντιπαθείς; Μα δεν με ξέρεις καν. 156 00:16:00,296 --> 00:16:01,838 Ίσως έχουμε πολλά κοινά. 157 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Μπορεί να μη σε ξέρω, αλλά έχω φτιάξει το προφίλ σου. 158 00:16:05,713 --> 00:16:08,630 Απ' όταν έκλεψες τον πίνακα του Στρανγκ από την Tate 159 00:16:08,713 --> 00:16:09,963 το 2014. 160 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Δεν έχεις αποδείξεις. 161 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Τον βρήκα στο Etsy. 162 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 Σε μελετώ εδώ και καιρό. 163 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 Άκου, λοιπόν, πού κατέληξα. 164 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Ρίχ' τα, ναι. 165 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 Μοναχοπαίδι. 166 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 Μπαμπάς Ελβετός αστυνομικός, μαμά Αμερικανίδα καθηγήτρια. 167 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 Άρχισες τις κλοπές μεταξύ έξι και οκτώ ετών. 168 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 Διαπίστωσες πως έχεις ταλέντο. 169 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Σ' έκανε να νιώθεις ιδιαίτερος. 170 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Σ' αρέσει να δρας μόνος. Δεν έχεις συνεργάτες. 171 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 Επιλέγεις μόνο χτυπήματα που γίνονται πρωτοσέλιδα, 172 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 συνεπώς, το κάνεις για το κέφι σου, όχι για τα λεφτά. 173 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 Τρελός είσαι; Λατρεύω το χρήμα. 174 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Δεν τελείωσα. Τώρα αρχίζουν τα ωραία. 175 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 176 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Πολλοί κλέφτες λένε ότι το κάνουν για τα λεφτά, 177 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 δεν είναι ασυνήθιστο. 178 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 Ασυνήθιστο, όμως, είναι το ρίσκο που αναλαμβάνεις. 179 00:17:09,171 --> 00:17:10,255 Τι διακινδυνεύεις. 180 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Σαν να θέλεις να σε πιάσουν για να αποδράσεις 181 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 και να αυτοπροβληθείς ξανά, 182 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 να δείξεις ότι είσαι καλύτερος απ' όλους, 183 00:17:20,505 --> 00:17:22,838 ότι αξίζεις. 184 00:17:22,921 --> 00:17:24,588 Αξίζω τι; Το κήρυγμα; 185 00:17:24,671 --> 00:17:26,171 Την αγάπη του πατέρα σου. 186 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Συγχαρητήρια. 187 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Πώς με βρήκες; 188 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Όπως ήξερα κι ότι θα έκλεβες το αβγό στη Ρώμη. 189 00:17:45,630 --> 00:17:46,921 Η Αξιωματικός. 190 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Η Αξιωματικός. 191 00:17:49,213 --> 00:17:50,421 Πάρτε τον από δω. 192 00:18:08,088 --> 00:18:09,046 Είμαι περίεργος. 193 00:18:09,130 --> 00:18:12,421 Πώς νιώθεις που σε πούλησε ο πλέον διαβόητος κλέφτης; 194 00:18:13,255 --> 00:18:15,338 Εγώ είμαι αυτός. 195 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Ήσουν. 196 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Περιμένετε λίγο. 197 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Δεν θα βάλω το αβγό στο βανάκι του. 198 00:18:29,838 --> 00:18:32,088 -Τα λέμε στο αεροδρόμιο. -Τα λέμε εκεί. 199 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 Η πόρτα. Άνοιξε. 200 00:19:34,588 --> 00:19:35,838 Εντάξει. Φεύγουμε. 201 00:19:46,880 --> 00:19:48,630 ΡΩΜΗ 202 00:19:48,713 --> 00:19:50,421 32 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 203 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Ευχαριστώ. 204 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Γεια σου. 205 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 -Σε χάνουμε; -Πετάω σε μία ώρα. 206 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Συμβαίνει κάτι; 207 00:20:10,255 --> 00:20:11,505 Θα το 'λεγες κι έτσι. 208 00:20:12,546 --> 00:20:14,005 Εντάξει. Τι τρέχει; 209 00:20:14,630 --> 00:20:16,380 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 210 00:20:24,963 --> 00:20:26,130 Τι το 'φερες αυτό; 211 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 Αυτό το ανεκτίμητο κομμάτι αρχαίας πολιτισμικής σαχλαμάρας; 212 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 Μας έδωσε ψεύτικο αβγό; 213 00:20:41,255 --> 00:20:43,505 Κι εγώ τον Μπουθ σκέφτηκα πρώτη. 214 00:20:43,588 --> 00:20:45,713 Αλλά αναρωτήθηκα "Πόσο ξέρεις κάποιον 215 00:20:45,796 --> 00:20:47,713 που γνώρισες πριν 72 ώρες;" 216 00:20:47,796 --> 00:20:49,463 Του οποίου τα διαπιστευτήρια 217 00:20:49,546 --> 00:20:52,088 ήρθαν μέσω επικοινωνίας με την άλλη υπηρεσία; 218 00:20:52,671 --> 00:20:57,880 Τηλεφώνησα, λοιπόν, στην υποδιευθύντρια του τμήματος όπου ανήκεις στο Κουάντικο. 219 00:20:57,963 --> 00:20:59,088 Δεν σ' έχει ακουστά. 220 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 -Είναι αδύνατον. -Αλήθεια; 221 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 Ναι, αδύνατον. 222 00:21:01,963 --> 00:21:04,171 Όσο κι ο λογαριασμός του Χάρτλεϊ 223 00:21:04,255 --> 00:21:06,463 που έλαβε έμβασμα 8 εκ. δολάρια 224 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 από μυστικό εντολέα τη μέρα που εκλάπη το αβγό; 225 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Φοβερή σύμπτωση, δεν συμφωνείς, "πράκτορα"; 226 00:21:16,880 --> 00:21:18,963 Σημαδεύουμε τον ύποπτο. 227 00:21:19,046 --> 00:21:22,880 Άκου, ό,τι κι αν νομίζεις πως συμβαίνει, δεν έχω κάνει τίποτα. 228 00:21:23,380 --> 00:21:26,338 Κάποιος κρύβεται από πίσω. Η Αξιωματικός ή ο Μπουθ. 229 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 -Με παγίδευσαν. -Ενδεχομένως. 230 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 Μέχρι να το μάθω, θα είσαι υπό κράτηση. 231 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Δεν είμαι εκδικητικός άνθρωπος, 232 00:21:35,005 --> 00:21:37,255 αλλά σ' εμπιστεύτηκα και με πλήγωσες, 233 00:21:37,838 --> 00:21:39,463 γι' αυτό πας κάπου σπέσιαλ. 234 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Σε μια μυστική τοποθεσία, αόρατη για τον νόμο. 235 00:21:43,088 --> 00:21:44,755 Συλλαμβάνεσαι, Χάρτλεϊ. 236 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Ντας, κοίτα με στα μάτια. 237 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Δεν το έκανα εγώ. 238 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Δεν σε πιστεύω. 239 00:22:07,046 --> 00:22:12,005 ΡΩΣΙΑ 240 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Προτιμάς να 'σαι από πάνω ή από κάτω; 241 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 Δεν έχει σημασία. Θ' αποφασίσει η φυλακή για μας. 242 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 Πλάκα μου κάνεις. 243 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Ομολογουμένως η επιθεωρήτρια Ντας 244 00:23:04,671 --> 00:23:05,880 έχει καλό χιούμορ. 245 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 Κόλλα το, συγκάτοικε. 246 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 Σωστά, να πλυθείς πρώτα. 247 00:23:11,796 --> 00:23:13,713 Μη φοβάσαι. Είσαι ασφαλής εδώ. 248 00:23:15,546 --> 00:23:17,546 Εκτός αν μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 249 00:23:18,255 --> 00:23:19,671 Τότε θα σε καθαρίσουν. 250 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Η Αξιωματικός σίγουρα σε μυρίστηκε από μακριά. 251 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Κέρδισε την εμπιστοσύνη σου. 252 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 Εσύ ήσουν ο στόχος και με πούλησε για να σε προσεγγίσει. 253 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 254 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Τώρα έμαθες, αυτό να λέγεται. 255 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Ο ίδιος μυστηριώδης ληστής με πρόδωσε και σε παγίδευσε. 256 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 Μάλλον παραείναι σύμπτωση. 257 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 Δεν είναι σύμπτωση, αλλά σχέδιο. 258 00:23:50,713 --> 00:23:54,171 Με μία κίνηση, η Αξιωματικός ξεφορτώθηκε αντίπαλο και διώκτη. 259 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 -Μ' έναν σμπάρο. -Αβγό. 260 00:23:57,130 --> 00:23:59,046 -Τι; -Μας ξεφορτώθηκε με ένα αβγό. 261 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 Λογοπαίγνιο. Ως κι ο σημαδεμένος το 'πιασε. 262 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Είναι όλα βιολογικά, ε; Ευχαριστώ. 263 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Δεν καταλαβαίνω γιατί 264 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 να μπει στον κόπο να με παγιδεύσει αφού είχε ήδη το αβγό. 265 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Τι απέμεινε; 266 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 Τριακόσια εκατομμύρια; 267 00:24:14,796 --> 00:24:16,921 Δεν έχω ξανακούσει τέτοια τιμή. 268 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 Ούτε άλλος. 269 00:24:18,046 --> 00:24:20,963 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είναι μόνο για το ένα αβγό. 270 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 Άκου πώς έχει. 271 00:24:22,838 --> 00:24:26,421 Όποιος φέρει σ' αυτόν τον Αιγύπτιο ζάπλουτο και τα τρία αβγά 272 00:24:26,505 --> 00:24:30,588 μέχρι τον γάμο της κόρης του, κερδίζει όλο το βραβείο. 273 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 Μάντεψε. Την κόρη του κυρίου ζάπλουτου 274 00:24:34,046 --> 00:24:35,171 πώς τη λένε; 275 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 Μη μαντεύεις. Κλεοπάτρα. 276 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 Αυτοί οι τύποι είναι απαίσιοι. Αλλά αγαπώ το χρήμα, οπότε… 277 00:24:42,046 --> 00:24:43,213 Και πώς θα γίνει; 278 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται το τρίτο αβγό. 279 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Δεν θα πω ψέματα, είναι προβληματάκι. 280 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Εγώ θα έπαιρνα το δεύτερο πρώτα. 281 00:24:52,046 --> 00:24:53,338 Και μετά τα υπόλοιπα. 282 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 Ακούγεται στην υπηρεσία μας ότι το δεύτερο αβγό 283 00:24:56,755 --> 00:24:58,463 ανήκει σ' έναν έμπορο όπλων. 284 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Τον Σότο Βότσε. Τον ξέρω καλά. 285 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 Κόντεψε να τον πνίξει ο μπαμπάς του. 286 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 Κανείς δεν αντέχει αυτό το κάθαρμα. 287 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 Φαίνεται πως του άφησε τραύμα. 288 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 Του έγινε συνήθεια να στραγγαλίζει κόσμο. 289 00:25:12,213 --> 00:25:13,296 Είναι μεγάλος φαν. 290 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Ο Σότο Βότσε είναι πολύ τρομακτικός. 291 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Αλλά και γλεντζές. 292 00:25:19,255 --> 00:25:22,088 Διοργανώνει πάρτι μασκέ για τους πελάτες του 293 00:25:22,171 --> 00:25:25,213 στη βίλα που έχει λόγω μικρού πέους, στη Βαλένθια. 294 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 Προστατεύει την ανωνυμία τους, 295 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 κι έτσι οι καλεσμένοι οργιάζουν ελεύθερα. 296 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Αυτό που δεν ξέρουν οι σατανικοί ζάπλουτοι 297 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 είναι ότι κλεισμένο σ' ένα θησαυροφυλάκιο 298 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 ο κύριος ημίγυμνος έχει στην κατοχή του 299 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 ένα αρχαίο αντικείμενο ανεκτίμητης αξίας: 300 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 το δεύτερο αβγό της Κλεοπάτρας. 301 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 Κάνει μπαμ ότι πρέπει να το κλέψω. 302 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Θα ήμουν ήδη καθ' οδόν, αν δεν ήσουν τόσο σαΐνι. 303 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 -Κόφ' το. -Ποιο; 304 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 -Μην το κάνεις αυτό. -Ποιο; 305 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 -Ξέρω τι κάνεις. Άκουσέ με. -Δεν κάνω τίποτα. 306 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Αν μάθουν αυτοί εδώ οι τύποι ότι είσαι μπάτσος… 307 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Το μέρος είναι γεμάτο φονιάδες και φτηνούς μπεκρήδες. 308 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 Μη μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 309 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Άκου, σε ικετεύω… 310 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 Παιδιά; Nyet politsiya. Δεν είναι μπάτσος. 311 00:26:18,046 --> 00:26:21,380 Αυτός ο τύπος δεν είναι μπάτσος, εντάξει; 312 00:26:21,463 --> 00:26:23,630 Βάλτε το στο κουφιοκέφαλό σας αμέσως. 313 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Είναι προφάιλερ του FBI. 314 00:26:26,963 --> 00:26:30,421 Είναι κι αυτός όργανο της τάξης, αλλά δεν είναι μπάτσος. 315 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Είναι όμοια, και όμως διαφέρουν. Μπερδεμένη ιστορία. 316 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Από δω ο φίλος μας, ειδικός πράκτορας Χάρτλεϊ. 317 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 Ας τον καλωσορίσουμε στη φυλακή μας. 318 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Ευχαριστώ, παιδιά. 319 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Εντάξει, δεν άκουσε κανείς. 320 00:26:48,088 --> 00:26:49,838 Όλα καλά στο μέτωπο. 321 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 Κανείς δεν… 322 00:26:52,130 --> 00:26:54,963 Ναι. Με άκουσε ο Ντράγκο Γκράντε. Έρχεται. 323 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Ψυχραιμία. Μη με ντροπιάσεις. 324 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Γεια σας, κύριε. 325 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsiya. 326 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Θα πεθάνεις. 327 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 Εντάξει, ξέρει 328 00:27:11,838 --> 00:27:13,130 ότι είσαι μπάτσος. 329 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Μας τσάκωσαν. 330 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Δεν πειράζει. 331 00:27:28,880 --> 00:27:31,463 Φάε το δικό μου. Χρειάζεσαι τροφή. 332 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 Καλύτερα να σηκωθείς. Φαίνεσαι χέστης τώρα. 333 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Σ' το λέω σαν φίλος. 334 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Κοίτα να δεις. 335 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου εδώ μέσα… 336 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Τον έχεις, σε στηρίζω. 337 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 Γι' αυτό σε παρακαλώ, ας μη μαλώσουμε. 338 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Ας κάτσουμε να φάμε ήσυχα. 339 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Πίσω στο κελί σας! 340 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Θεέ μου… 341 00:28:17,005 --> 00:28:18,463 Κάνεις τόση γυμναστική, 342 00:28:19,046 --> 00:28:21,755 κι ακόμα τις τρως από έναν φυματικό φαφούτη. 343 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Εντάξει. 344 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία, θα φτύσεις αίμα. 345 00:28:27,171 --> 00:28:28,380 Μάλιστα. 346 00:28:28,463 --> 00:28:30,630 -Δεν με ξέρεις, Μπουθ. -Όχι. 347 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 348 00:28:32,380 --> 00:28:34,421 Καλά που ήρθατε! 349 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Θέλει να σας δει ο Αστυνόμος. Πάμε! 350 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Αυτόν; 351 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Α, κι οι δυο μας. Εντάξει. 352 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Γεια σας, παιδιά. 353 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Θεέ μου. 354 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Εσύ είσαι η Αστυνόμος; 355 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Έχεις τα φόντα για καλύτερη καριέρα. 356 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Ίσως όχι στην πασαρέλα, 357 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 αλλά σίγουρα σε τοπικά περιοδικά, διαφημιστικά… 358 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 Είναι η Αξιωματικός. 359 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 Τι μου λες, ρε παπάρα; 360 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους, κύριε Μπουθ. 361 00:29:15,296 --> 00:29:17,880 Είναι συναρπαστικό να συναντάς αυτοπροσώπως 362 00:29:17,963 --> 00:29:20,421 τον δεύτερο κλέφτη έργων τέχνης στον κόσμο. 363 00:29:20,505 --> 00:29:24,463 Μάλιστα, το έπιασα το υπονοούμενο. 364 00:29:25,046 --> 00:29:28,088 Στάθηκες τυχερή κάνα δυο φορές προγενέστερα, 365 00:29:28,171 --> 00:29:31,255 αλλά δεν με έχεις νικήσει ούτε μία φορά στο παρελθόν. 366 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 -Ελσίνκι. -Χάλασε το αλεξίπτωτο. 367 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 Τζακάρτα. 368 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 -Βούλιαξε το Segway. -Μακάο. 369 00:29:36,255 --> 00:29:38,213 Η Μάιλι Σάιρους βγήκε αναπάντεχα. 370 00:29:38,296 --> 00:29:39,921 Ήταν απροσδόκητη εμφάνιση. 371 00:29:40,005 --> 00:29:42,880 Μπορείς να επικαλείσαι δικαιολογίες ή αποτελέσματα. 372 00:29:42,963 --> 00:29:43,880 Όχι και τα δύο. 373 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Τι γυρεύουμε εδώ; Τι θέλεις; 374 00:29:47,380 --> 00:29:48,755 Να κουβεντιάσουμε. 375 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 Πρώτα, πράκτορα Χάρτλεϊ, 376 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 δέξου την ειλικρινή συγγνώμη μου για όλο το μπέρδεμα στη Ρώμη. 377 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Βλέπεις, αφού έκλεψα το αβγό στο Μπαλί, 378 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 κατέθεσα οκτώ εκατομμύρια δολάρια σ' έναν λογαριασμό στο όνομά σου. 379 00:30:02,630 --> 00:30:06,671 Μετά αρκούσε απλώς να καθίσω και να περιμένω να τσιμπήσει η Ντας. 380 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Λίγη έξυπνη πληκτρολόγηση και μια καλά συγχρονισμένη υποκλοπή. 381 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI, Τμήμα Συμπεριφορικής Ανάλυσης. 382 00:30:14,880 --> 00:30:15,963 Και… πουφ! 383 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Αντίο, πράκτορα Τζον Χάρτλεϊ. 384 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Γεια σου, ύποπτε καταζητούμενε. 385 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Αστείο, δεν βρίσκεις; 386 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Σκασμός. Διέγραψες τη ζωή μου. 387 00:30:28,171 --> 00:30:30,796 Και τώρα είμαι σε ένα κελί μ' αυτόν τον βλάκα. 388 00:30:31,296 --> 00:30:34,046 Λοιπόν, ώρα για μπίζνες, τότε. 389 00:30:34,130 --> 00:30:36,755 Αν και μάλλον δεν σας λέω κάτι νέο, 390 00:30:37,380 --> 00:30:39,380 έχω το πρώτο αβγό στην κατοχή μου, 391 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 και σε λιγότερες από 48 ώρες θα έχω και το δεύτερο. 392 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Κι απομένει το ζήτημα του τρίτου. 393 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Κρίμα, γιατί κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 394 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Δεν σου είπε; 395 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Δεν του είπες; 396 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 -Τι πράμα; -Δεν ξέρω τι εννοεί. 397 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Ο συγκρατούμενός σου ξέρει ακριβώς πού βρίσκεται. 398 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Ψεύδεται. Δεν ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 399 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 400 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ναι, εγώ είμαι αυτός. Γράψε λάθος. Όντως το είπα. 401 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 Πότε σκόπευες να μου το πεις; 402 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Δεν θα σου το έλεγα ποτέ, επειδή είσαι μπάτσος. 403 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Η προσφορά μου, κύριε Μπουθ, είναι αυτή: 404 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 μου λες πού είναι το τρίτο αβγό, βγαίνεις από δω και σου δίνω 10%. 405 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Ούτε να το σκέφτεσαι. 406 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 Λυπάμαι που δεν συνεργαστήκαμε. 407 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 Ίσως μερικές ακόμα μέρες εδώ 408 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 με την προοπτική να γίνουν χιλιάδες 409 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 σας αλλάξουν άποψη. 410 00:31:38,838 --> 00:31:40,838 Τα ξαναλέμε μόλις πάρω το δεύτερο. 411 00:31:41,588 --> 00:31:44,630 Όταν συμβεί αυτό, η προσφορά θα πέσει στο 5%. 412 00:31:44,713 --> 00:31:45,838 Ευχαριστώ, Αστυνόμε. 413 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Στείλε και τους δυο στα κάτεργα. 414 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 Αντίο. Μη με πεθυμήσετε πολύ. 415 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 Γεια χαρά! 416 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Γεια σας, παιδιά. Εντάξει. 417 00:31:59,130 --> 00:32:00,963 Άμα την πιάσουμε ποτέ, 418 00:32:01,046 --> 00:32:03,338 δεν φαντάζεσαι τι θα της κάνω. 419 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 420 00:32:08,505 --> 00:32:11,880 Πάμε. Τρία, δύο, ένα. Βάλε δύναμη στον αυχένα. 421 00:32:11,963 --> 00:32:14,255 Εννοούσα ότι θα τη βάλω φυλακή ισόβια. 422 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Τότε ποιος θα είναι ο κορυφαίος κλέφτης στον κόσμο; 423 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Ομαδική δουλειά; Δυσκολεύομαι καν να το προφέρω. 424 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Σηκώνεις κι εσύ; 425 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 Με προσβάλλεις τώρα. 426 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 -Κάνε κάτι. Γλιστράει. -Χαλάρωσε, καράφλα. 427 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Είδες; Ομαδική δουλειά. 428 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 "Ομαδική…" Δυσκολεύομαι να το πω. 429 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 Αλήθεια. 430 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 Λέγε ό,τι θες, αλλά το σαπούνι στις ρωσικές φυλακές είναι απίστευτο. 431 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 Θα συνεργαστούμε; 432 00:32:50,463 --> 00:32:51,880 Χωρίς πρόσθετα χημικά, 433 00:32:51,963 --> 00:32:54,505 αγνή, πατροπαράδοτη γλυκερίνη. 434 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 -Μύρισέ το. -Δεν πρόκειται. 435 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Το πάρτι του Σότο Βότσε είναι αύριο το βράδυ. 436 00:33:00,963 --> 00:33:03,213 Για να προλάβουμε την Αξιωματικό, 437 00:33:03,296 --> 00:33:05,713 πρέπει να έχουμε δραπετεύσει ως το πρωί. 438 00:33:06,296 --> 00:33:07,755 Ξέρω πώς θα το κλέψω. 439 00:33:07,838 --> 00:33:09,880 Θα κάνω μικροαλλαγές εξαιτίας της. 440 00:33:09,963 --> 00:33:10,796 Θα την προλάβω. 441 00:33:11,463 --> 00:33:13,088 Πού πήγε η ομαδικότητα; 442 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Γιατί φοράς διχτάκι; Δεν έχεις μαλλιά. 443 00:33:19,255 --> 00:33:22,630 Καλά, εντάξει. Θα σε πάρω κι εσένα στο πάρτι. 444 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Ευχαριστώ. Ο χρόνος κυλά. Πρέπει να το σκάσουμε. Τι σχέδιο έχεις; 445 00:33:28,130 --> 00:33:29,421 Ακόμα το δουλεύω. 446 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Το δουλεύεις; Σοβαρά το λες τώρα; 447 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Το βασικότερο στοιχείο ενός σχεδίου είναι ο ύπνος. 448 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Το βασικότερο στοιχείο δεν είναι το ίδιο το σχέδιο; 449 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος. 450 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 Στο Μπαλί, αυτό που είπες 451 00:33:52,046 --> 00:33:53,921 για τον πατέρα μου, πού το ήξερες; 452 00:33:55,755 --> 00:33:58,421 Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι περίπλοκο άτομο. 453 00:33:59,171 --> 00:34:01,213 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι 454 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 πώς ο γιος ενός Ελβετού αστυνομικού καταλήγει εγκληματίας. 455 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Εν συντομία; 456 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Ο πατέρας μου ήταν υπέρτατος μαλάκας. 457 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Πιο αναλυτικά; 458 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 Όταν ήμουν οκτώ ετών, 459 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 νόμιζε ότι του έκλεψα το ρολόι. 460 00:34:21,671 --> 00:34:24,130 Αγαπούσε πολύ αυτό το μαραφέτι. 461 00:34:26,046 --> 00:34:27,421 Με ρώτησε αν το έκλεψα. 462 00:34:28,005 --> 00:34:29,005 Το αρνήθηκα. 463 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 Μου είπε ότι ήξερε πως έλεγα ψέματα. 464 00:34:33,296 --> 00:34:35,046 Και μετά έπαψε να μου μιλάει. 465 00:34:35,796 --> 00:34:38,338 Ούτε τα Χριστούγεννα, ούτε στα γενέθλιά μου. 466 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Σχεδόν ένας ολόκληρος χρόνος χωρίς να πει κουβέντα. 467 00:34:46,505 --> 00:34:47,921 Σαν να μην υπάρχω. 468 00:34:50,588 --> 00:34:52,005 Ώσπου ένα βράδυ, 469 00:34:53,463 --> 00:34:56,338 γυρνάει σπίτι, κάθεται στο τραπέζι να φάει… 470 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 και να το. 471 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 Να το ρολόι που είχε χαθεί, 472 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 στον καρπό του. 473 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Αργότερα ανακάλυψα ότι το 'χε χάσει στο γραφείο του. 474 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 Είχε θαφτεί πίσω από κάτι χαρτιά. 475 00:35:10,296 --> 00:35:12,588 Αλλά δεν ζήτησε ποτέ συγγνώμη. 476 00:35:13,505 --> 00:35:16,338 Με κοίταξε και είπε "Πώς τα πέρασες στο σχολείο;" 477 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 Συνέχισε να με ρωτάει το ίδιο, πώς τα πέρασα. 478 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 Δεν του απάντησα, 479 00:35:24,963 --> 00:35:27,755 απλώς τον κοιτούσα επίμονα, δεν έτρωγα, δεν έπινα. 480 00:35:28,755 --> 00:35:31,171 Μια βδομάδα μετά, μ' έστειλαν εσώκλειστο. 481 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Σοβαρά τώρα; 482 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Αστειεύομαι. 483 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Λυπάμαι γι' αυτά. 484 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Όχι, δεν πειράζει. 485 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Παίρνεις το μάθημά σου. 486 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 Δεν μετράει τι κάνεις, 487 00:35:56,130 --> 00:35:57,921 αλλά τι νομίζουν πως έκανες. 488 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Ο πατέρας σου; 489 00:36:02,713 --> 00:36:03,921 Δεν μιλάω γι' αυτόν. 490 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Τόσο χάλια, ε; 491 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 Καλά νέα. 492 00:36:23,505 --> 00:36:26,546 Κοιμήθηκα σαν πουλάκι ύστερα από την ψυχοθεραπεία μας. 493 00:36:27,046 --> 00:36:27,880 Το καλύτερο 494 00:36:28,380 --> 00:36:31,380 είναι ότι έφτιαξα ένα απλό σχέδιο τριών βημάτων. 495 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Ακούω. Ποιο είναι το πρώτο; 496 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 -Αντιπερισπασμός. -Με σαπούνι; 497 00:36:36,880 --> 00:36:39,421 Ξέρεις τι βγαίνει αν ανακατέψεις γλυκερίνη 498 00:36:39,505 --> 00:36:42,296 με καθαριστικό που περιέχει νιτρικό οξύ; 499 00:36:42,380 --> 00:36:44,421 -Νιτρογλυκερίνη. -Νιτρογλυκερίνη. 500 00:36:44,505 --> 00:36:45,380 Πάμε να φύγουμε. 501 00:36:45,463 --> 00:36:47,171 Γρήγορα! 502 00:37:30,546 --> 00:37:31,755 Είναι κλειδωμένα. 503 00:37:32,338 --> 00:37:33,546 Βήμα 2: να προνοείς. 504 00:37:33,630 --> 00:37:35,796 -Πού τη βρήκες; -Nyet politsiya. 505 00:37:36,380 --> 00:37:37,213 Δεν είναι μπάτσος! 506 00:37:53,463 --> 00:37:55,505 Τι λέει το σχέδιο τώρα; Γαμώτο! 507 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Τι; Μάλιστα. 508 00:38:03,671 --> 00:38:05,380 Τι κάνεις; Τι λέει το Βήμα 3; 509 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Βήμα 3: 510 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 Jenga με πέτρες. 511 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Εσύ πρώτος. 512 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 513 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Κάντε πίσω. 514 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Από δω. 515 00:38:52,171 --> 00:38:53,880 Βγήκαν εκτός των τειχών. 516 00:38:53,963 --> 00:38:55,380 Ασφαλίστε την περίμετρο. 517 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Ευχαριστώ. 518 00:39:22,130 --> 00:39:24,046 Εντάξει. 519 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Πιλοτάρεις ελικόπτερο; 520 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Ο σβέρκος σου μοιάζει σαν πέος; 521 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Και βέβαια! 522 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Τι ωραία! Από δω ο κολλητός μου. 523 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 -Δεν είμαστε φίλοι. -Κολλητοί. 524 00:40:03,921 --> 00:40:05,046 Εδώ είναι! 525 00:40:05,130 --> 00:40:06,463 Φύγε! 526 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Κρίμα που πέρασε απαρατήρητο. 527 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Εδώ! Ρίξτε τους! 528 00:40:41,005 --> 00:40:42,046 Λοιπόν… 529 00:40:43,130 --> 00:40:44,130 Στα Ρωσικά είναι. 530 00:40:58,421 --> 00:41:00,671 Εμπρός, ένα πιστόλι τού έμεινε! 531 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 Το περονοφόρο! 532 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Ο άτιμος! 533 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Ξαναγεμίστε! 534 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Γαμώτο! 535 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Τα κατάφερες, δόξα τω Θεώ! 536 00:42:54,755 --> 00:42:55,796 Προσευχόμουν. 537 00:42:55,880 --> 00:42:57,963 Άσε τις μπούρδες. Θα με παρατούσες; 538 00:42:59,130 --> 00:43:00,380 Είπες "Τρέχα να σωθείς". 539 00:43:00,463 --> 00:43:02,255 Είπα "Φύγε", όχι χωρίς εμένα. 540 00:43:02,338 --> 00:43:04,421 Είπες "Φύγε για να σωθείς". 541 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 Θα φυλούσα την ανάμνησή σου μέσα μου για πάντα, 542 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 παραπονιάρη. 543 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Γιατί αναβοσβήνει αυτό; 544 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Έρχεται! 545 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Είδες; Παιχνιδάκι. 546 00:43:51,130 --> 00:43:53,005 ΛΟΝΔΙΝΟ 547 00:43:53,088 --> 00:43:57,921 Είχα δύσκολη παιδική ηλικία, αλλά αυτό που έγινα το οφείλω στον πατέρα μου. 548 00:43:59,838 --> 00:44:01,546 Ίσως εκεί είναι το πρόβλημα. 549 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Είμαι προσηλωμένη συνεχώς στη νίκη, να είμαι η καλύτερη σ' αυτό που κάνω, 550 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 που δεν μπορώ ποτέ να ηρεμήσω πλήρως, να ζω απλά. 551 00:44:13,796 --> 00:44:14,796 Είναι νορμάλ; 552 00:44:15,463 --> 00:44:17,005 Πού να ξέρω εγώ; 553 00:44:22,921 --> 00:44:23,755 Τι; 554 00:44:24,255 --> 00:44:26,963 Δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά αναλυτής πληροφοριών. 555 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 Συγγνώμη. 556 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα 557 00:44:31,755 --> 00:44:33,755 και φαινόσουν άτομο με κατανόηση. 558 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 Είναι σπάνιο στη δουλειά μου 559 00:44:36,130 --> 00:44:38,338 να βρεις άτομο που απλώς ακούει. 560 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Ευχαριστώ. 561 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Τέλος πάντων, συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλα αυτά, 562 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 αλλά μέσω του υπολογιστή σου 563 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 ήθελα να σβήσω την προέλευση του μηνύματός μου. 564 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 Ο καλύτερος τρόπος είναι μέσω του συστήματος. 565 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 Θα φτύσουν αίμα για να καλύψουν τα κενά ασφαλείας. 566 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Τι ντροπή. 567 00:44:57,005 --> 00:44:59,880 Ήξερες ότι το 99% των πρωτοκόλλων εντοπισμού 568 00:44:59,963 --> 00:45:01,671 εστιάζουν σε κινήσεις τρίτων; 569 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Κανείς δεν περιμένει η κλήση να προέρχεται από το σπίτι σου. 570 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Εξού και ο υπολογιστής, το γραφείο σου. 571 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Να 'μαστε. 572 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Θέλω απλώς να καθυστερήσω τους ανταγωνιστές μου. 573 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 ΓΕΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΝΤΑΣ 574 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ; 575 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 ΑΠΕΔΡΑΣΑΝ 576 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. 8 Μ.Μ. ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΝΔΥΜΑ. ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ. 577 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 Η ΦΙΛΙΚΗ ΣΟΥ ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ… 578 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 Φοβάμαι ότι τελείωσε ο χρόνος μας. 579 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Πρέπει να λήξει η συνεδρία μας. Καλή σου μέρα. 580 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Ακίνητη! 581 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Είδες; 582 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Γι' αυτό έχω τόσα θέματα. 583 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Με το που εμπιστεύομαι κάποιον, πατά τον συναγερμό 584 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 κι αναγκάζομαι μετά να κάνω τέτοια. 585 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Δεν θύμωσα. Απλώς απογοητεύτηκα. 586 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 Πίστευα πως ήσουν αλλιώτικος. 587 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Όποιος καεί στο γάλα… 588 00:46:20,963 --> 00:46:22,630 Φεύγω τώρα. Όταν ξυπνήσει, 589 00:46:22,713 --> 00:46:25,338 πες του ότι πάτησες τον συναγερμό κατά λάθος 590 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 και σκόνταψε μες στη βιασύνη του. 591 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Αν δεν το κάνεις αυτό, 592 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 θέλω να θυμάσαι κάτι πολύ σημαντικό. 593 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Ξέρω όλους τους συνεργάτες σου κι όλους τους συγγενείς σου. 594 00:46:40,505 --> 00:46:43,171 Ξέρω και το ιστορικό του υπολογιστή σου. 595 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Νόλαν! 596 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Τάμπουε! Έλα να σ' αγκαλιάσω. 597 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Σου είμαι υπόχρεος. 598 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 Χαίρομαι που σε ξεπληρώνω επιτέλους. 599 00:47:12,713 --> 00:47:13,963 Τώρα σου χρωστάω εγώ. 600 00:47:15,380 --> 00:47:16,671 Όλα είναι έτοιμα. 601 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 -Έβαλα και χυμούς. -Ωραία. 602 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Ο Τάμπουε έφερε αλλαξιές για να βγάλουμε αυτές τις στολές. 603 00:47:21,796 --> 00:47:22,880 Συγγνώμη. 604 00:47:22,963 --> 00:47:26,005 Τάμπουε, από δω ο πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ 605 00:47:26,088 --> 00:47:29,296 της ομοσπονδιακής αστυνομίας. Παράξενη ιστορία. 606 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 Πολλοί συνάδελφοί του έχωσαν μέσα φίλους σου. 607 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 Συναρπαστικό. 608 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Εσύ όχι χυμούς. 609 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Κατάλαβα. 610 00:48:00,838 --> 00:48:03,463 Ωραίο σακάκι, ενώ εγώ ένα σαχλό φούτερ. 611 00:48:03,546 --> 00:48:06,088 Μην αρχίζεις την γκρίνια. 612 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Τουλάχιστον είσαι άνετα. 613 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Φαίνεται πως έχεις καταστρώσει σχέδιο. 614 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 -Θα μου το πεις; -Ναι. Άκου τι θα γίνει. 615 00:48:16,088 --> 00:48:17,213 Στο πάρτι, 616 00:48:17,296 --> 00:48:20,213 καλεσμένοι και προσωπικό κινούνται στο ισόγειο. 617 00:48:20,296 --> 00:48:22,213 Ο πάνω όροφος όπου είναι το αβγό, 618 00:48:22,296 --> 00:48:24,546 είναι κλειδωμένος και φρουρείται. 619 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Όμως, υπάρχει μια κρυφή είσοδος. 620 00:48:27,171 --> 00:48:28,380 Άκου τι σκέφτομαι. 621 00:48:28,463 --> 00:48:31,005 Φοράμε ομοιόμορφες μαύρες στολές 622 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 και τρυπώνουμε στην κρεβατοκάμαρα. 623 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Μετά, περνάμε στην αίθουσα και παίρνουμε τον πολύτιμο θησαυρό στα χέρια μας. 624 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 Το αβγό είναι; 625 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Συγγνώμη. 626 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 -Είσαι απίθανος. -Ξέρω. 627 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Παπάρα, 628 00:48:56,296 --> 00:48:58,505 το φοβερό σου σχέδιο έχει κενά. 629 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 Για τι συστήματα ασφαλείας μιλάμε; 630 00:49:02,005 --> 00:49:03,296 Είναι έμπορος όπλων. 631 00:49:03,380 --> 00:49:06,380 Φυλάσσεται κάθε εκατοστό της έπαυλης. 632 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 Δύο φρουροί σε κάθε πόρτα που αλλάζουν βάρδιες για να είναι φρέσκοι. 633 00:49:11,505 --> 00:49:14,463 Μεσολαβούν 45 δεύτερα μέχρι να έρθουν οι άλλοι. 634 00:49:14,546 --> 00:49:15,880 Πολύ σύντομο διάστημα. 635 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Τα αφτιά και τα μάτια είναι στη δυτική πτέρυγα. 636 00:49:19,838 --> 00:49:22,755 Ογδόντα εφτά κάμερες 8Κ με αισθητήρες κίνησης 637 00:49:22,838 --> 00:49:26,588 και επικαλυπτόμενα πεδία που δεν αφήνουν κανένα τυφλό σημείο. 638 00:49:27,171 --> 00:49:28,963 Βλέπουν και ακούν αδιαλείπτως. 639 00:49:29,046 --> 00:49:30,713 Σαν την Alexa με όπλα. 640 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 Εδώ τα πράγματα ζορίζουν λίγο. 641 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 Το θησαυροφυλάκιο είναι στρατιωτικού τύπου 642 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 με βιομετρική θύρα από τιτάνιο πάχους μισού μέτρου. 643 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Δεν τρυπιέται ούτε εκρήγνυται. 644 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Ανοίγει μόνο με οπτική και φωνητική αναγνώριση 645 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 από μόνο ένα πρόσωπο και μόνο μία φωνή. 646 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Σότο Βότσε. 647 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Πώς θα βρούμε τη φωνή και την όψη του; 648 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Κατ' αρχάς, η θετική σκέψη βοηθά. 649 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 Όπως, επίσης, και η ασύλληπτη τεχνολογία deepfake. 650 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Τρομακτικό, ε; 651 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Βρίσκω 12 φωτογραφίες σου στο ίντερνετ 652 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 και στέλνω βιντεάκι στη μάνα σου να παίρνεις πίπα σε τράγο. 653 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Δεν λέω ότι θα το κάνω, αλλά θα μπορούσα, αν ήθελα. 654 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Αν είχα αρκετό χρόνο και εικόνες. 655 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Περίμενε, όμως. Έχει κι άλλο. 656 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 Υπάρχει ένας 12ψήφιος κωδικός που αλλάζει τυχαία κάθε έξι λεπτά 657 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 και φτάνει μόνο στον κινητό του Σότο Βότσε 658 00:50:27,046 --> 00:50:29,963 που κουβαλά συνέχεια πάνω του. 659 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Οπότε, ναι, ευκολάκι. 660 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Όχι! Είναι και κάτι άλλο. Σημαντικό. 661 00:50:35,713 --> 00:50:36,630 Με τον αντίχειρα 662 00:50:36,713 --> 00:50:40,880 ξεκλειδώνει το παλιατζούρικο κινητό του που δεν αναβάθμισε ποτέ. 663 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Χωρίς τον αντίχειρά του, δεν έχει αβγό. 664 00:50:43,505 --> 00:50:44,796 Θεέ μου! 665 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Μαθαίνεις. Απίστευτο! 666 00:50:48,963 --> 00:50:50,338 Δεν λαμπυρίζεις αρκετά. 667 00:50:50,421 --> 00:50:52,421 Πάω να σου βρω ασορτί γιλέκο. 668 00:50:52,505 --> 00:50:57,713 ΒΑΛΕΝΘΙΑ 669 00:51:37,755 --> 00:51:40,755 Έλεγχος ήχου, όβερ. Πού βρίσκεσαι, ελεύθερο πουλί; 670 00:51:40,838 --> 00:51:43,171 Μην το κάνεις αυτό. Δίπλα σου είμαι. 671 00:51:43,255 --> 00:51:45,255 Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια, 672 00:51:45,338 --> 00:51:47,296 ούτε να έχω παρτενέρ. 673 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Δεν είμαι παρτενέρ σου. Σε συνοδεύω από ανάγκη. 674 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Θέλω διαζύγιο. Θα κρατήσω τα παιδιά. 675 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Ας ξεκινήσουμε. 676 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Πάω για τον αντίχειρα, πήγαινε για το κινητό του. 677 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Έχουμε μια παρείσακτη. 678 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 Σιγά το πράγμα. Ξέραμε ότι θα ερχόταν. 679 00:52:36,213 --> 00:52:37,755 Στόχος μας είναι το αβγό. 680 00:52:37,838 --> 00:52:40,046 Μίλα για τον εαυτό σου. Την ακολουθώ. 681 00:52:40,796 --> 00:52:43,296 Τι κάνεις; Άλλα λέει το πλάνο μας. 682 00:52:43,380 --> 00:52:44,213 Αλλαγή πλάνου. 683 00:52:50,796 --> 00:52:51,838 Σκέτη οπτασία. 684 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 Το άγαλμα, εννοώ. 685 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί; 686 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 Αδύνατον να καταλάβω ποιος είστε με τη μάσκα. 687 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 Μήπως τώρα; 688 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Πράκτορα Χάρτλεϊ! 689 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Ώστε εσύ ήσουν! 690 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 Τι έξυπνη μεταμφίεση! 691 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 Υποθέτω ότι εσύ κι ο κύριος Μπουθ, όπου κι αν βρίσκεται, 692 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 ήρθατε να κλέψετε το αβγό πριν από μένα. 693 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 -Να έχω αντίπαλο. -Μην της πεις τίποτα. 694 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 Ήρθα για να καθαρίσω τ' όνομά μου. 695 00:53:26,380 --> 00:53:27,546 Εσένα χρειαζόμουν. 696 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Ξερνάς τα πάντα. 697 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Ξέρουμε και οι δύο ότι η όλη ιστορία θα τελειώσει μ' εσένα σιδεροδέσμια. 698 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Όλο υποσχέσεις είσαι. 699 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 Πρόσεχε μην κάνουμε σκηνή. 700 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Δεν σε χάνω από τα μάτια μου. 701 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Ωραία, χορεύετε κιόλας. 702 00:54:09,130 --> 00:54:10,713 Όχι άσχημα για κατάδικος. 703 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Παρεμπιπτόντως, πώς τα πας με τον συνεργάτη σου; 704 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 705 00:54:18,171 --> 00:54:19,713 Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ. 706 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Άρα, όχι. Δεν σ' εμπιστεύεται. 707 00:54:26,546 --> 00:54:27,421 Εσύ τον δικό σου; 708 00:54:27,505 --> 00:54:29,088 Γιατί πιστεύεις ότι έχω; 709 00:54:29,671 --> 00:54:32,838 Δεν γίνεται να έχεις κλέψει τόσα πράγματα μόνη σου. 710 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 Είναι αδύνατον. 711 00:54:41,130 --> 00:54:42,046 Και τώρα τι; 712 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Θα με συλλάβεις επιτόπου, 713 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 δίχως σήμα ή όπλο, εκτός της επικράτειάς σου, 714 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 μέσα σε μια αίθουσα γεμάτη εγκληματίες; 715 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Αυτό είναι το πλάνο σου, Χάρτλεϊ; 716 00:55:05,505 --> 00:55:06,588 Γαμώτο! 717 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Έρχεται! Πήρα το αποτύπωμα. Εξαφανίσου. 718 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Ή μήπως δεν το σκέφτηκες τόσο ενδελεχώς; 719 00:55:18,838 --> 00:55:19,755 Έλα μαζί μου. 720 00:55:21,005 --> 00:55:22,130 Το πάρτι τελείωσε. 721 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Είδα να χορεύετε με τον κύριο στο πάρτι μου και ζήλεψα. 722 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Σκόπευα να τραβήξω την προσοχή σας. 723 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Έτσι δεν είναι; 724 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Επιτρέπετε; 725 00:55:40,338 --> 00:55:41,921 Δικαίωμα του οικοδεσπότη. 726 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Με συγχωρείτε. 727 00:55:51,380 --> 00:55:52,546 Θέλαμε το κινητό, 728 00:55:52,630 --> 00:55:54,838 όχι να χαζολογάμε με την Αξιωματικό. 729 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Μην ανησυχείς. Το πήρα. 730 00:55:58,463 --> 00:55:59,505 Με συγχωρείτε. 731 00:56:00,505 --> 00:56:02,963 Πλάκα κάνεις! Ωραίο κόλπο. 732 00:56:03,046 --> 00:56:04,755 Πώς ήξερες ότι θα τσιμπούσε; 733 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Ο Σότο Βότσε είναι 1,65 γυναικάς με τεράστιο κόμπλεξ κατωτερότητας. 734 00:56:09,546 --> 00:56:13,838 Όποτε χορεύει άλλο αρσενικό με την πιο ποθητή γυναίκα στο πάρτι του, 735 00:56:13,921 --> 00:56:17,713 νιώθει την ανάγκη να παρέμβει για να εδραιώσει την κυριαρχία του. 736 00:56:18,213 --> 00:56:19,713 Βρε παλιονυφίτσα! 737 00:56:19,796 --> 00:56:21,713 Στη σχολή προφάιλερ το έμαθες; 738 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 Στο λύκειο. 739 00:56:42,921 --> 00:56:44,046 Κυρίες και κύριοι, 740 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 με μεγάλη μου χαρά σάς υποδέχομαι όλους στην ταπεινή οικία μου. 741 00:56:50,671 --> 00:56:52,463 Ήρθε η ώρα. Άρχισε τη φλυαρία. 742 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Ο πατέρας μου είχε αρχές… 743 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 Επόμενη φάση. 744 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Με συγχωρείτε πολύ, κύριε. 745 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Ηλίθιε! 746 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Μη μ' ακουμπάς, χωριάτη. 747 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 748 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 Χίλια συγγνώμη. 749 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 Αφήστε τα αυτά. Θέλω να πάω στο μπάνιο. 750 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 Πήγαινέ τον. 751 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Από δω, κύριε. 752 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 Να σε πλύνουμε με το λάστιχο. 753 00:57:20,296 --> 00:57:23,796 Αυτό το πιστόλι ήταν πολύτιμο κτήμα του πατέρα μου. 754 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Το έχω στην καρδιά μου από τη μέρα που τον σκότωσα μ' αυτό. 755 00:57:27,671 --> 00:57:29,921 Δεν μ' άφηνε να το αγγίζω… 756 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Από δω. 757 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Είναι ίδιο μ' αυτό που είχε ο Μοναχικός Καβαλάρης. 758 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 Ε, κοίτα. 759 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 Τι συμβαίνει εδώ; 760 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Χύθηκε κρασί πάνω του και πάει να τον καθαρίσει. 761 00:57:52,046 --> 00:57:55,046 Γι' αυτό το έχω στην καρδιά μου εδώ και τόσα χρόνια. 762 00:57:57,046 --> 00:57:58,546 Από τότε που τον σκότωσα. 763 00:58:01,463 --> 00:58:03,338 Κάτι βρομάει εδώ. Το αναφέρω. 764 00:58:03,421 --> 00:58:06,255 Μην είσαι χαζός. Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα. 765 00:58:07,713 --> 00:58:09,213 Μου λείπεις, πατέρα. 766 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 Για να χρησιμοποιήσω τα αγαπημένα του λόγια, 767 00:58:13,255 --> 00:58:14,880 "Ο έμπειρος κυνηγός 768 00:58:16,088 --> 00:58:18,505 χρειάζεται μόνο μία σφαίρα". 769 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Καλή διασκέδαση. 770 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Όχι. 771 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Πρέπει να πάμε. 772 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Να 'μαστε, λοιπόν. Όμορφα κι ωραία. 773 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Θεέ μου! 774 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Είσαι σαν καλοντυμένος τοίχος. 775 00:59:57,546 --> 00:59:58,588 Τι κάνεις τώρα; 776 00:59:58,671 --> 00:59:59,755 Χαλάω την αποστολή. 777 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Αποστολή εξετελέσθη. Βρες το αποτύπωμα. 778 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 Να πάρει! 779 01:00:03,880 --> 01:00:06,255 Έλα δω, ρε άτιμο. 780 01:00:06,338 --> 01:00:07,171 Πού είσαι; 781 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Σκατά. 782 01:00:19,796 --> 01:00:20,630 Σε βρήκα. 783 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Κινητό… 784 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Εντάξει. Ώρα για deepfake. 785 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Σότο Βότσε. 786 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 787 01:01:04,255 --> 01:01:05,088 Ωραία. 788 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΥΡΑ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ 789 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 Πού είναι ο Σότο Βότσε; 790 01:01:12,755 --> 01:01:13,755 Στείλε φρουρούς. 791 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Ασφάλεια, έχουμε κόκκινο συναγερμό. 792 01:01:24,630 --> 01:01:26,546 Τάχα περνιέσαι για αθώος, 793 01:01:26,630 --> 01:01:28,921 μα όλο τριγυρνάς με εγκληματίες. 794 01:01:29,005 --> 01:01:29,963 Είμαι αθώος. 795 01:01:30,463 --> 01:01:32,796 Είναι πολύ καλός κλέφτης για πρωτάρης. 796 01:01:32,880 --> 01:01:36,046 -Μη λες ότι είμαι καλός. -Είσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 797 01:01:36,130 --> 01:01:38,255 -Σκασμός. -Είναι και μετριόφρων. 798 01:01:38,338 --> 01:01:39,338 Ακατάδεκτος. 799 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Πάρ' το χαμπάρι ότι πίσω απ' όλα κρύβεται η Αξιωματικός. 800 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Με παγίδευσε. 801 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Αν για όλα φταίει εκείνη και είσαι όντως αθώος, απόδειξέ το. 802 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Εμπρός, σύλλαβε τον φίλο σου. 803 01:01:52,296 --> 01:01:53,421 Δεν είμαστε φίλοι. 804 01:01:53,505 --> 01:01:55,296 -Είμαστε συνεταιράκια. -Ούτε. 805 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 -Παρτενέρ. -Δεν έχουμε σχέση. 806 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Σκασμός. 807 01:02:00,046 --> 01:02:02,296 Εμπρός, αλλιώς σας πιάνω και τους δύο. 808 01:02:04,255 --> 01:02:06,046 Τι θα κάνεις, πράκτορα; 809 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Συγγνώμη, μεγάλε. 810 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 Έλα τώρα! 811 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 -Συλλαμβάνεσαι. -Την ακούς; 812 01:02:16,630 --> 01:02:18,505 Ύστερα απ' όσα περάσαμε μαζί… 813 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Μ' αγαπάς; 814 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Σε μισώ. 815 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Αρκετά σφιχτά; 816 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Είδες; 817 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 Είμαι καλό παιδί. 818 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 Αλλά ενίοτε κάνω σκανδαλιές. 819 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 -Χάρτλεϊ! -Παίρνουμε το αβγό και φεύγουμε. 820 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 Έτσι το προσπερνάς αυτό; 821 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 -Τι εννοείς; -Τη στιγμή μας. 822 01:02:46,796 --> 01:02:48,921 -Δεν είχαμε στιγμή. -Είχαμε. 823 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο ή απλώς κοιτάτε; 824 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Τα χάλια σου έχεις. 825 01:03:10,755 --> 01:03:13,046 Υπήρχε πιο εύκολος τρόπος να μπείτε, 826 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 αλλά αμφιβάλλω πολύ αν θα τα καταφέρνατε. 827 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 Τώρα που έχω δύο από τα τρία αβγά, 828 01:03:22,630 --> 01:03:26,088 θα σας δώσω μία τελευταία ευκαιρία να δεχτείτε την προσφορά μου. 829 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 Άκου τη δική μου. 830 01:03:28,546 --> 01:03:30,130 -Συλλαμβάνεσαι. -Θεέ μου. 831 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 Διάβασε τον χώρο. 832 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Σου το 'πα ότι θα κατέληγες σιδεροδέσμια. 833 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Με ντροπιάζεις. Τι ντροπή! 834 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Άκου δω, πράκτορα Χάρτλεϊ. 835 01:03:43,088 --> 01:03:44,088 Θες να με συλλάβεις; 836 01:03:44,963 --> 01:03:46,005 Εμπρός. 837 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 Πιάσε με. 838 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Εγώ θέλω απλώς το αβγό, οπότε… 839 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Ηρέμησε. 840 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Ήρεμη είμαι. 841 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Με συγχωρείτε. 842 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Συγγνώμη, αδελφέ. Με ξάφνιασαν οι χειροπέδες. 843 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Ήταν ωραία πινελιά. 844 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Μου σηκώθηκε και δεν ξέρω γιατί. 845 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Μη βγει παραέξω αυτό. 846 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 Δεν θα το πω σε κανέναν, ορκίζομαι. 847 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Εντάξει. 848 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Μισό λεπτό, μη ρίξετε. 849 01:06:22,755 --> 01:06:25,755 Δεν είμαι καρφί, αλλά δεν κλέψαμε εμείς το αβγό. 850 01:06:25,838 --> 01:06:27,046 Προσπαθήσαμε. 851 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 Αυτή το πήρε. 852 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Την αλήθεια λέει. 853 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Ώστε έτσι, ε; 854 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Ευχαριστούμε. Εντάξει. 855 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Έχεις κάτι να πεις, δεσποινίς μου; 856 01:06:49,130 --> 01:06:51,171 Ήταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε. 857 01:06:51,755 --> 01:06:53,255 Σε είχα προειδοποιήσει. 858 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Τι στον… 859 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Καλημέρα, κύριοι. 860 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Εδώ κάτω απ' τους ταύρους δεν θ' ακούσει κανείς τις κραυγές σας. 861 01:07:32,880 --> 01:07:34,296 Αυτό λέγεται προοικονομία. 862 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 -Ξέρω. -Ήθελα να σιγουρευτώ. 863 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 -Ξέρω… -Δεν μοιάζεις με φιλόλογο. 864 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 -Σκασμός. -Buongiorno σε όλους. 865 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 -Τέλεια. -Έφερα σαμπάνια. 866 01:07:43,296 --> 01:07:44,588 Θα σας σύστηνα, 867 01:07:44,671 --> 01:07:47,255 αλλά μάλλον γνωρίζετε τη συνεργάτιδά μου. 868 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ναι. 869 01:07:48,255 --> 01:07:50,296 Σου το 'πα ότι είχε συνεργάτη. 870 01:07:50,380 --> 01:07:52,546 Είναι γάμος σκοπιμότητας. 871 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 Ξέρετε τι θα πει αυτό, έτσι; 872 01:07:56,671 --> 01:07:59,713 Βλέπετε, ο γοητευτικός κύριος Βότσε 873 01:07:59,796 --> 01:08:02,130 είχε ήδη το δεύτερο αβγό στην κατοχή του. 874 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Έτσι, τον προσέγγισα με την προσφορά μου. 875 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 Για να περάσουμε στη φάση 876 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 όπου μας λες πού είναι το τρίτο αβγό. 877 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Άντε στα τσακίδια. 878 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 Κρίμα. Προτιμούσα τον εύκολο τρόπο. 879 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 Δεν πειράζει. Θα μου δώσεις τις πληροφορίες καθώς θα βασανίζω αυτόν. 880 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Ορίστε; 881 01:08:34,796 --> 01:08:35,671 Ωραίο σχέδιο. 882 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση. 883 01:08:41,421 --> 01:08:43,838 Αλλιώς γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας 884 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 κλέβοντας το αβγό; 885 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Καλά δεν λέω, πράκτορα Χάρτλεϊ; 886 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Δεν έχουμε κάποια σχέση. Ελάχιστα τον ξέρω. 887 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Πες της ότι δεν είμαστε φίλοι. 888 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 -Ξέρει για μας, φίλε. -Λες μαλακίες. 889 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Ξέρει ότι ήσουν κουμπάρος στον γάμο μου. 890 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 Λέει ψέματα. 891 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 Αν σε βασανίσει πραγματικά και δημιουργικά, 892 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 θ' αναγκαστώ να πω τα πάντα. 893 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Λοιπόν, κύριε Μπουθ, πού είναι το τρίτο αβγό; 894 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Εντάξει, ξεκινάω. 895 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Όχι, μη, περίμενε. 896 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Θεέ μου! 897 01:09:30,588 --> 01:09:31,921 Λοιπόν… 898 01:09:32,005 --> 01:09:32,838 Όχι. 899 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 Τώρα θα μάθουμε πόσο φίλος είσαι στ' αλήθεια, κύριε Μπουθ. 900 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 Θα του κάνω ηλεκτροσόκ στο αγαπημένο μου σημείο. 901 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Όχι… 902 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 Όχι. Μη… 903 01:09:53,421 --> 01:09:55,338 Τέρμα τα παιχνίδια, αγάπη μου. 904 01:09:55,838 --> 01:10:00,588 Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει, έτσι γίνεται η δουλειά. 905 01:10:00,671 --> 01:10:01,630 Γιατί γδύθηκες; 906 01:10:01,713 --> 01:10:03,713 -Γιατί γδύθηκε; -Δεν ξέρω. 907 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Μερικές φορές, οι παλιές μέθοδοι είναι καλύτερες. Επίτρεψέ μου. 908 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Γεια σου, ειδικέ πράκτορα Χάρτλεϊ. 909 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Κοίτα! Κοίτα τον φίλο σου! 910 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Το αβγό! Αμέσως! 911 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Μπουθ, σε παρακαλώ. 912 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Εντάξει, στάσου. Θα σας πω. 913 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 -Είναι στην Αίγυπτο. -Πού στην Αίγυπτο; 914 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 Σε θάλαμο στην Πυραμίδα του Χέοπα. 915 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Τον βρήκε ο Λάινταρ. Δεν έχει ανοιχτεί ακόμα. 916 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 Πώς ξέρεις τι περιέχει; 917 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 Η μητέρα μου ήταν Αιγυπτιολόγος. 918 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 Διάβαζα ιερογλυφικά πριν μάθω Αγγλικά. 919 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Αυτός ο κρυφός θάλαμος 920 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 είναι ο μυστικός τάφος της Κλεοπάτρας. 921 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 Έθαψαν το τρίτο αβγό εκεί, όταν χάθηκαν τα άλλα δύο. 922 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 Φαίνεται ξεκάθαρα στη σάρωση του χώρου. 923 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 Δεν βγήκε από την Αίγυπτο. 924 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Δεν λέει ψέματα. Διάβασα για τον θάλαμο. 925 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 Τόσο δύσκολο ήταν; 926 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Θα το γιορτάσουμε; 927 01:11:28,755 --> 01:11:30,463 Στο τέλος της συνεργασίας μας. 928 01:11:30,546 --> 01:11:32,671 Και την έναρξη της απόλαυσης. 929 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 -Δηλαδή… -Έλα τώρα. 930 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Δεν το περίμενες, ερασιτέχνη; 931 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Φρουροί! 932 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Δεν ξέρω τι συνέβη. Πίναμε σαμπάνια 933 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 όταν ξαφνικά κατέρρευσε. 934 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Και υπόκλιση. 935 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Ολόκληρη παράσταση; 936 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Ολόκληρη. 937 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Κυρά μου, αρχίζω να μη σε συμπαθώ. 938 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Θα ήθελα να μείνω να δω πώς θα εξελιχθεί το πράγμα, 939 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 αλλά έχω αργήσει στο ραντεβού με μια πολύ μεγάλη πυραμίδα. 940 01:12:17,921 --> 01:12:19,838 Ανυπομονώ να δω τι θα συμβεί. 941 01:12:19,921 --> 01:12:21,255 Δεν κρατιέμαι. 942 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Τραγουδάει καλά. 943 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά στη φυλακή. 944 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Εσύ φταις που μας έπιασε ο φίλος της. 945 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Γιατί φταίω εγώ; 946 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 Αν δεν το καταλαβαίνεις, είσαι τελείως χαζός. 947 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Χριστέ μου! Τρόμαξα πολύ. 948 01:12:49,171 --> 01:12:51,255 Φίλε, έχεις τα χάλια σου. 949 01:12:51,338 --> 01:12:53,338 Είσαι σαν ζόμπι. 950 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 Εσείς φταίτε. 951 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. Ήταν δική μου. 952 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Καλέ μου, η κοπέλα είναι καθαρό δεκάρι. 953 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 Ενώ εσύ είσαι… 954 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 Σαν μυώδες νήπιο. 955 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 Δεν είχατε μέλλον. 956 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 -Η διαφορά ύψους και… -Ωχ, αμάν. 957 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Στάσου! Να το κουβεντιάσουμε! 958 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 -Τζον, χτυπήθηκες; -Παραδόξως, όχι. 959 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Τι; Πώς είναι δυνατόν; 960 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Πώς ελευθερώθηκες; 961 01:13:36,880 --> 01:13:38,796 -Πέτυχε τη χειροπέδα. -Πέτυχε κάτι; 962 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Κατά λάθος. 963 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 Θα τη γλιτώσουμε. 964 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 Στ' αλήθεια! 965 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Όπα, πού πας; Είμαστε συνεργάτες. 966 01:13:48,213 --> 01:13:50,588 Τώρα το θυμήθηκες; Η συνεργασία μας έληξε 967 01:13:50,671 --> 01:13:53,171 όταν την άφησες να μου κάνει ηλεκτροσόκ. 968 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς εμένα. 969 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Ξέρω για πού το 'βαλε χάρη σ' εσένα. 970 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 -Οπότε, αντίο. -Είπα ψέματα. 971 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 -Είπα ψέματα. -Τι εννοείς; 972 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Όλα ήταν ψέματα. Τα πάντα. 973 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Είπα ψέματα σ' εσένα, σ' εκείνη, στον Χριστούλη. 974 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Σε όλους. 975 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Άκου, το θέμα είναι ότι το τρίτο αβγό δεν βρίσκεται στην Αίγυπτο. 976 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Καρφί δεν μου καίγεται. 977 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Θέλω η Αξιωματικός να καθαρίσει τ' όνομά μου. 978 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Ακριβώς. Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς το αβγό. 979 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 Και ξέρω πού είναι. 980 01:14:31,171 --> 01:14:34,505 Ελευθέρωσέ με. Θα πάρω το αβγό κι εσύ την Αξιωματικό. 981 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Εμπρός! 982 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Σε παρακαλώ; 983 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Καμιά ιδέα; 984 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Τ' ακούς αυτό; 985 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Εδώ πάνω. 986 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Θα χαθούμε στο πλήθος. Παιχνιδάκι. 987 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Αμάν! 988 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Ας ξαναμπούμε μέσα. 989 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 -Μην κουνηθείς! -Γιατί; 990 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Οι ταύροι δεν βλέπουν καλά. Αντιλαμβάνονται κινήσεις. 991 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Σκέφτεσαι το Jurassic Park. 992 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Όχι! Είδα ένα ντοκιμαντέρ με τον Ντέιβιντ Άτενμπρο. 993 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Τον μπερδεύεις με τον Άτενμπρο από το Jurassic Park. 994 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. Μου λένε να τρέξω. 995 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Αν τρέξεις, πέθανες. 996 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Συμμετείχε ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ; 997 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Θεέ μου! Ήταν το Jurassic Park με τον Γκόλντμπλουμ. 998 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Μαλάκα! 999 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Τρέχα, αλλιώς θα πεθάνεις! 1000 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Ευχαριστώ! 1001 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Γιατί στράβωσες; 1002 01:16:39,005 --> 01:16:40,005 "Μην τρέξεις"; 1003 01:16:40,713 --> 01:16:41,963 "Μην τρέξεις"! 1004 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Θα γκρινιάζεις σ' όλο το ταξίδι; 1005 01:16:44,880 --> 01:16:47,171 Να δεις το μεταφορικό μας. Θα γουστάρεις. 1006 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Πλάκα δεν έχει; 1007 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Λαθρεπιβάτες στο τρένο. 1008 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Έχεις δει Τα Ταξίδια του Σάλιβαν; 1009 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 Όχι. 1010 01:17:05,796 --> 01:17:07,838 Κι ούτε έχει πλάκα. Ξέρνα τα όλα. 1011 01:17:07,921 --> 01:17:09,713 Πού πάμε; Πού είναι το τρίτο αβγό; 1012 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Καλά, εντάξει. 1013 01:17:12,005 --> 01:17:13,213 Το σκεφτόμουν καιρό. 1014 01:17:14,046 --> 01:17:15,255 Δεν μπορώ να σου πω. 1015 01:17:15,796 --> 01:17:17,213 Τι εννοείς; 1016 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Όχι τόσο ότι "δεν μπορώ", όσο ότι δεν πρόκειται. 1017 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Πήγαινέ με στο τρίτο αβγό. 1018 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Αυτό θες; 1019 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Κάν' το. 1020 01:17:35,421 --> 01:17:36,588 Αφού δεν μπορείς. 1021 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Γιατί ακόμα κι όταν παριστάνεις τον κλέφτη, 1022 01:17:40,963 --> 01:17:43,088 δεν είσαι κακός άνθρωπος, αδερφούλη. 1023 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 1024 01:17:58,255 --> 01:17:59,421 Με τρόμαξες τώρα. 1025 01:18:00,713 --> 01:18:03,796 Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα. 1026 01:18:03,880 --> 01:18:06,046 Δεν νοιάζομαι για κανέναν. 1027 01:18:08,505 --> 01:18:09,421 Είμαι γιος αγύρτη. 1028 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 Απατεώνα. 1029 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Ήταν κορυφαίος. 1030 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 Τη μέρα που έκλεισα τα 13, δεν εμφανίστηκε. 1031 01:18:21,338 --> 01:18:23,296 Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε. 1032 01:18:30,921 --> 01:18:32,921 Ωραίους πατεράδες έχουμε. 1033 01:18:33,005 --> 01:18:35,046 Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ. 1034 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 Ναι. 1035 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Ο μπαμπάς σου ήταν μπάτσος κι εσύ έγινες απατεώνας. 1036 01:18:44,296 --> 01:18:46,588 Μ' εμένα συνέβη το αντίστροφο. 1037 01:18:47,255 --> 01:18:48,255 Δεν διαφέρουμε. 1038 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 Δεν σου ζητώ να νοιάζεσαι για μένα, 1039 01:18:52,421 --> 01:18:53,796 αλλά να με βοηθήσεις. 1040 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Βοήθησέ με να συλλάβω την Αξιωματικό και να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1041 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 κι εγώ θα σε βοηθήσω να ξαναγίνεις ο Νο 1 κλέφτης έργων τέχνης. 1042 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 Μόνο έτσι θα πάρω τη ζωή μου πίσω. 1043 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Σε παρακαλώ. 1044 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 Απρίλιος 1945. 1045 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Ο Κόκκινος Στρατός πλησιάζει στο Βερολίνο. 1046 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 Το παιχνίδι έληξε για τους ναζί. 1047 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 Και τότε ένας ξεχασμένος κύριος Ρούντολφ Ζάιχ, 1048 01:19:33,505 --> 01:19:36,213 ο προσωπικός έμπορος έργων τέχνης του Χίτλερ, 1049 01:19:36,296 --> 01:19:40,005 ο μόνος άνθρωπος που φημολογείται ότι κράτησε το τρίτο αβγό 1050 01:19:40,088 --> 01:19:41,588 στα χέρια του, 1051 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 μπήκε σ' ένα ατμόπλοιο και το έσκασε με προορισμό την Αργεντινή. 1052 01:19:45,671 --> 01:19:48,338 Το δηλωτικό φορτίου λέει πως είχε μόνο μία βαλίτσα. 1053 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 Και 16 κοντέινερ των πέντε τόνων που τάχα περιείχαν μηχανολογικό εξοπλισμό. 1054 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 Γιατί ένας τέτοιος τύπος να παρατήσει το αφεντικό του 1055 01:20:00,380 --> 01:20:01,796 και να πάει στην άκρη της Γης 1056 01:20:01,880 --> 01:20:06,046 με σχεδόν 100 τόνους μηχανολογικό εξοπλισμό; 1057 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 Επί 70 χρόνια, λαγωνικά, κυνηγοί θησαυρών 1058 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 και αγάμητοι επιστήμονες παντού είχαν εμμονή μ' αυτό το ερώτημα, 1059 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 εμμονή να βρουν αυτό που θεωρούσαν ότι ήταν η χαμένη κρυψώνα του Χίτλερ, 1060 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 κρυμμένη κάπου στη Νότια Αμερική. 1061 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Κι ο πατέρας μου ήταν ανάμεσά τους. 1062 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Κλεινόταν επί μέρες στο γραφείο του, 1063 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 μελετώντας χάρτες και αποχαρακτηρισμένα αρχεία. 1064 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 Στις διακοπές, πήγαινε σε σκοτεινές δημοπρασίες 1065 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 κι έπαιρνε τα πιο παράξενα πράγματα. 1066 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Μαζί μ' αυτά κι ένα ρολόι. 1067 01:20:48,255 --> 01:20:50,171 Κι όχι οποιοδήποτε ρολόι, 1068 01:20:50,796 --> 01:20:54,588 αλλά του ανατριχιαστικού, φιλότεχνου ναζί Ρούντολφ Ζάιχ. 1069 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Το ίδιο ρολόι που ο πατέρας μου αγαπούσε περισσότερο από μένα. 1070 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 Τι μαλάκας! 1071 01:21:04,755 --> 01:21:07,005 Δεν ήθελα να μπλεχτώ με το κυνήγι θησαυρού, 1072 01:21:07,088 --> 01:21:08,463 ούτε αφότου πέθανε. 1073 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Ήταν κάτι που θα ξεχνιόταν μαζί του. 1074 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Όμως, όταν ανακάλυψα τι κρυβόταν μέσα, 1075 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 κατάλαβα αμέσως ότι κρατούσα στα χέρια μου 1076 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 το μυστικό της τοποθεσίας του τρίτου αβγού. 1077 01:21:40,046 --> 01:21:43,421 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 1078 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 Μπουθ, τρεις μέρες ταξιδεύουμε. 1079 01:22:04,713 --> 01:22:07,130 Κάνουμε κύκλους εδώ κι ένα οκτάωρο. 1080 01:22:07,213 --> 01:22:08,921 Μακάρι να 'ναι σωστός χάρτης. 1081 01:22:09,463 --> 01:22:11,005 Ηρέμησε, θα το βρούμε. 1082 01:22:11,588 --> 01:22:14,921 Πες ότι το βρήκαμε. Πώς ξέρεις ότι το αβγό θα 'ναι εκεί; 1083 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Τι εννοείς; 1084 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Είπες ότι ο Ρούντολφ το ναζιστάκι 1085 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 κράτησε τάχα τελευταίος το αβγό στα χέρια του 1086 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 κι αυτή η μυστηριώδης αποθήκη περιέχει τον κλεμμένο θησαυρό. 1087 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Πώς είσαι σίγουρος ότι το τρίτο αβγό είναι εκεί; 1088 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Πίστη. 1089 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Πίστη; 1090 01:22:32,838 --> 01:22:34,296 Δηλαδή, για να καταλάβω, 1091 01:22:34,380 --> 01:22:37,546 είμαστε στη μέση του πουθενά με οδηγό την πίστη; 1092 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 Ή "ένστικτο" αν δεν είσαι θρησκευόμενος. 1093 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 Όχι. 1094 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Προτιμώ ένα καλοστημένο σχέδιο. 1095 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 Ένα έξυπνο σχέδιο, το αντίθετο αυτού. 1096 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 Ηρέμησε, έχω καλά νέα. 1097 01:22:49,130 --> 01:22:50,296 Αν διαβάζω σωστά, 1098 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 είμαστε εδώ. 1099 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 -Πού; -Φτάσαμε. 1100 01:22:54,171 --> 01:22:55,213 Το λέει το Χ. 1101 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 Τι λέει το Χ; Τι λέει; 1102 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 Ωραία, φτάσαμε. Συγχαρητήρια. 1103 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 -Μη μου φωνάζεις. -Το βρήκες! 1104 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Σκατά κρυψώνα θα βρούμε εδώ! 1105 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 -Έτσι λέει ο χάρτης. -Δεν έχει τίποτα! 1106 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 Ακούω, τι λέει ο χάρτης; 1107 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Γαμώτο… 1108 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 Θα πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 1109 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Ξέρεις τι φταίει; Η πυξίδα. 1110 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Την έχω απ' τους προσκόπους. Τα 'χει παίξει. 1111 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου. 1112 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 Μου τον δίνεις; 1113 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 -Κι αυτήν; -Βεβαίως. 1114 01:23:26,380 --> 01:23:27,380 Να το πρόβλημα. 1115 01:23:28,130 --> 01:23:29,921 -Αυτό εδώ. -Είσαι αγενής. 1116 01:23:30,005 --> 01:23:32,588 Αγένεια είναι να με σέρνεις μες στη ζούγκλα 1117 01:23:32,671 --> 01:23:35,171 στην άλλη άκρη του κόσμου βάσει ενστίκτου! 1118 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Να πάρει! 1119 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Φαίνεται πως πληρώνουν το ρεύμα. 1120 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 Λειτουργεί υδροηλεκτρικά, 1121 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 άρα εδώ κοντά υπάρχει τρεχούμενο νερό. 1122 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Κοίτα πόρτα. Τίποτα δεν κρύβεται από πίσω. 1123 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Πώς θα την ανοίξουμε; 1124 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Να πάρει! 1125 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Πλάκα μου κάνει! 1126 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Το ρολόι του πατέρα σου; 1127 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Όχι, αυτό απ' το Pulp Fiction. 1128 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 Ναι, το ρολόι του πατέρα μου. 1129 01:25:46,088 --> 01:25:47,296 Νόμιζα πως το έσπασες. 1130 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 Το επιδιόρθωσα. Έχεις πρόβλημα; 1131 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 Όχι, δεν έχω. Καλά που δεν αρπάζεσαι. 1132 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Βούλωσ' το. 1133 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Μ' αρέσουν οι μαγνήτες. Ωραία. 1134 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Μπαμπά… 1135 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Ας βγει σε καλό η τρέλα σου. 1136 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 Ξέχνα το αβγό. Ας κλέψουμε αυτά εδώ. 1137 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 Δεν θα κλέψουμε τίποτα. 1138 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Κι όμως, ήρθαμε να κλέψουμε το αβγό. 1139 01:27:27,463 --> 01:27:28,671 Ξέρεις τι εννοώ. 1140 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Αν το πάρω εγώ είμαι κλέφτης, ενώ εσύ, τι; 1141 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Μήπως να σκάσουμε; Δηλαδή, εσύ. 1142 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 Είσαι και αγενής. 1143 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Μέχρι τα μπούνια. 1144 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Πώς θα βρούμε το αβγό; 1145 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Δεν ξέρω. 1146 01:27:43,380 --> 01:27:45,880 Ψάχνε για ένα κουτί που γράφει "αβγοθήκη". 1147 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1148 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Αυτή είναι… 1149 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Ναι, είναι μια Mercedes-Benz Grosser 770 του 1931. 1150 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Χαλαρά θα έπιανε 25 εκ. δολάρια. 1151 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Τρεις έχουν μείνει όλες κι όλες. Τέσσερις! 1152 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Τέσσερις μ' αυτήν εδώ. 1153 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 Χάλυβας δύο εκατοστών, 1154 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 εξωτερική θωράκιση, αλεξίσφαιρο τζάμι 1155 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 και διακόσμηση από χρυσό 24 καρατίων. 1156 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Μιλάμε για καμπριολέ τανκ. 1157 01:28:29,921 --> 01:28:32,963 Κι είναι σχεδόν άθικτο. Πάω στοίχημα ότι παίρνει μπρος. 1158 01:28:33,046 --> 01:28:34,755 Κρίμα που το οδηγούσαν ναζί. 1159 01:28:34,838 --> 01:28:36,338 Είναι ντροπή να καεί. 1160 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 Πώς το έφεραν εδώ κάτω; 1161 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Το κατέβασαν κομμάτι-κομμάτι και το συναρμολόγησαν; 1162 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Από κει. 1163 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Το μέρος πρέπει να χτίστηκε δίπλα σε ορυχεία. 1164 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Οι σήραγγες εδώ είναι ατελείωτες. 1165 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Έφτιαξαν την αποθήκη, έφεραν τα λάφυρα, έφραξαν τη σήραγγα 1166 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 και χαιρετίσματα. 1167 01:28:55,630 --> 01:28:56,671 Στην εξουσία. 1168 01:28:57,213 --> 01:28:58,255 Δεν πάει έτσι. 1169 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 Το ξέρω. 1170 01:29:02,088 --> 01:29:04,130 ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ 1171 01:29:04,213 --> 01:29:05,588 Μάλιστα. 1172 01:29:05,671 --> 01:29:07,588 Ταμπέλες. Ναζί. 1173 01:29:07,671 --> 01:29:08,588 Χαζούληδες. 1174 01:29:28,880 --> 01:29:29,838 Δεν έπεσε πολύ. 1175 01:29:29,921 --> 01:29:33,796 Είναι εντάξει. Εντελώς. Ούτε γρατζουνιά. 1176 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Σίγουρα δεν θες να το πουλήσουμε; Ξέρω έναν τύπο. 1177 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Να σας βγάλω από τον κόπο. 1178 01:29:40,755 --> 01:29:42,921 Φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 1179 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Αίγυπτος; 1180 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Πιστεύεις ότι έσπευσα στις πυραμίδες επειδή το είπες; 1181 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Περίμενα απλώς να ξεφύγετε από τον Σότο Βότσε 1182 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 και να με οδηγήσετε στο τρίτο αβγό, 1183 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 το οποίο θα πάρω από τα χέρια σας. 1184 01:29:56,588 --> 01:29:57,713 Οπότε, 1185 01:29:58,255 --> 01:29:59,338 δώσ' το μου. 1186 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Έλα, μην ντρέπεσαι. 1187 01:30:05,088 --> 01:30:05,963 Μπράβο. 1188 01:30:06,630 --> 01:30:07,838 Συγχαρητήρια. 1189 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Πέτα το όπλο σου! 1190 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Από δω! Εσείς από την άλλη! 1191 01:30:21,130 --> 01:30:22,296 Πώς μας βρήκε; 1192 01:30:22,380 --> 01:30:24,796 Ακολούθησα εσάς κι αυτή μάλλον εμένα. 1193 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 Μη μου πεις! 1194 01:30:31,046 --> 01:30:33,296 Γιατί ρίχνεις; Δεν είσαι μ' αυτούς; 1195 01:30:33,380 --> 01:30:35,630 Μ' αυτούς είμαι, αλλά έριξαν πρώτοι. 1196 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 Πώς θα ξεφύγουμε; 1197 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Μ' αυτό εδώ. 1198 01:30:43,421 --> 01:30:45,588 Δεν θ' ανεβεί τα σκαλιά. 1199 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Δεν είναι ανάγκη. 1200 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Κάλυψέ μας! 1201 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 -Εμπρός! -Προσπαθώ! 1202 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Πάμε! 1203 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Πάμε! 1204 01:31:33,213 --> 01:31:34,546 -Πέτα την. -Τι; 1205 01:31:34,630 --> 01:31:35,463 Τώρα! 1206 01:31:47,046 --> 01:31:49,171 Δύο μαζί μου! Οι άλλοι ακολουθήστε! 1207 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Πάμε! 1208 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Ξέμεινα! 1209 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Σταματήστε! 1210 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Γαμώτο! 1211 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Το αβγό! 1212 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Μ' έσωσες. 1213 01:34:40,546 --> 01:34:41,713 Μ' αγαπάς. 1214 01:34:42,213 --> 01:34:43,546 Μ' αγαπάς τρελά! 1215 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Γαμώτο! 1216 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Τελειώνει ο δρόμος! 1217 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Κρατηθείτε. Αν σταματήσουμε, θα μας πιάσουν. 1218 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Ας μας πιάσουν. 1219 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Το σκάμε αργότερα, αυτό κάνω πάντα. 1220 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Πεταχτείτε έξω από το αμάξι. 1221 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Ας το ξανασκεφτούμε. 1222 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 Γαμώτο! 1223 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Όπως το 'χαμε σχεδιάσει. 1224 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Χάρτλεϊ; 1225 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 Χάρτλεϊ; 1226 01:36:29,505 --> 01:36:30,463 Χάρτλεϊ… 1227 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Θα μου λείψεις. 1228 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Σκατά! Να πάρει. 1229 01:36:51,213 --> 01:36:52,130 Χάρτλεϊ; 1230 01:36:53,296 --> 01:36:56,005 Χάρτλεϊ! 1231 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Πού είσαι, ρε βλάκα; 1232 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Ποιον είπες "βλάκα"; 1233 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Εδώ είμαι. 1234 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 -Άφησες το αβγό για να με σώσεις; -Όχι. 1235 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 -Έτσι φαίνεται, πάντως. -Κι όμως. 1236 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Βούτηξες για να με σώσεις. 1237 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Έψαχνα το κινητό μου. 1238 01:37:18,671 --> 01:37:21,005 Αν μείνει λίγο στο νερό, διορθώνεται. 1239 01:37:21,088 --> 01:37:23,005 Το βάζεις σε ρύζι. Έχει διαδικασία. 1240 01:37:23,088 --> 01:37:24,296 Νόμιζες πως σκοτώθηκα. 1241 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 Όχι, δεν το νόμιζα. Το ευχόμουν. 1242 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Σε είδα να τσαλαβουτάς φωνάζοντας "Χάρτλεϊ!" 1243 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 Ναι, εντάξει. Ήθελα να σε βγάλω έξω, 1244 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 να σε σώσω, να σου δώσω ελπίδες και να σε ξαναβουλιάξω. 1245 01:37:49,338 --> 01:37:50,380 Κοίτα, 1246 01:37:50,463 --> 01:37:52,338 δεν θα το κάνω θέμα. 1247 01:37:53,171 --> 01:37:55,255 Δεν θα καυχηθώ. Έτσι είμαι. 1248 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 Θα έλεγε κανείς ότι ντροπιάστηκες; Ναι. 1249 01:37:57,880 --> 01:37:59,588 Αναμφίβολα. 1250 01:38:00,171 --> 01:38:02,130 Μάλλον όλοι. 1251 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Δεν έχει σημασία, όμως. 1252 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 Το σημαντικό είναι να καταλάβεις ότι έχασες και κέρδισα. 1253 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Εμείς. 1254 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Κερδίσαμε. Μαζί. Φιλία. Ομαδική δουλειά. 1255 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα. 1256 01:38:14,963 --> 01:38:18,046 Και κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και χρόνια 1257 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 κατά πρόσωπο είναι 1258 01:38:20,505 --> 01:38:21,671 "Ρουά ματ". 1259 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Ωραία αίσθηση. 1260 01:38:23,713 --> 01:38:26,296 Έχω δύο αβγά, εσύ ένα, και λες πως νίκησες; 1261 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Πώς ακριβώς το εννοείς; 1262 01:38:28,796 --> 01:38:31,338 Δεν είναι ανάγκη να νικήσω για να χάσεις εσύ. 1263 01:38:31,421 --> 01:38:33,505 Αυτό είναι το ωραίο. 1264 01:38:33,588 --> 01:38:36,296 Όσο έχω το τρίτο αβγό, δεν μπορείς να νικήσεις. 1265 01:38:37,296 --> 01:38:38,713 Αδιαφορώ για τα λεφτά. 1266 01:38:38,796 --> 01:38:40,421 Κοίτα τη φάτσα σου. 1267 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 Αυτή εδώ. Ναι… Τέλεια. 1268 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 Η έκφραση αποτυχίας. Με μία λέξη, ανεκτίμητη. 1269 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Άσε που έχει και καλύτερο. 1270 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Για μπόνους, ο φίλος μου από δω, χωρίς έξτρα χρέωση, 1271 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 θα σου διασφαλίσει ισόβια κάθειρξη. 1272 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Οπότε, καλό αυτό. 1273 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 -Σήκω πάνω. -Σήκω πάνω. 1274 01:39:06,671 --> 01:39:08,421 Σου είχα πει πώς θα τελείωνε. 1275 01:39:24,255 --> 01:39:25,755 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 1276 01:39:25,838 --> 01:39:28,671 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 1277 01:39:28,755 --> 01:39:30,088 Δεν με ξέρεις, Μπουθ. 1278 01:39:30,713 --> 01:39:33,213 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 1279 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Τι στον διάολο; 1280 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Κοίτα τον. 1281 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Η έκφραση αποτυχίας. Aνεκτίμητη. 1282 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Τόσον καιρό δούλευες γι' αυτήν; 1283 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Όχι "για". "Με". 1284 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 -Είμαστε συνεργάτες. -Είμαστε Αξιωματικοί και οι δύο. 1285 01:39:51,921 --> 01:39:53,880 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 1286 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1287 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 -Έτοιμος; -Ναι. 1288 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Έκπληξη! 1289 01:40:04,671 --> 01:40:06,088 Στο σκάκι είναι δύο. 1290 01:40:06,171 --> 01:40:08,421 Κι ένα σωρό πιόνια. 1291 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 Της έδωσα το πρώτο αβγό στο Μπαλί. 1292 01:40:12,463 --> 01:40:14,213 Πήρε το δεύτερο από τον Βότσε, 1293 01:40:14,296 --> 01:40:17,296 ενώ το τρίτο θα το παίρναμε μόνο 1294 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 αν μας οδηγούσες σ' αυτό, όπως κι έγινε. 1295 01:40:20,171 --> 01:40:22,171 Ήμουν σίγουρος πως θα τσιμπούσες 1296 01:40:22,255 --> 01:40:24,130 ότι θέλω να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1297 01:40:24,213 --> 01:40:26,130 είμαι αστυνομικός και τα λοιπά. 1298 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Ίσως το παράκανα λίγο στη φυλακή. 1299 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 -Όχι, αγάπη μου, ήσουν πολύ καλός. -Αλήθεια; 1300 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Το εκτιμώ. Τι λες εσύ; Μήπως το παράκανα; 1301 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 Έχω κάποιες ενστάσεις. Αλλά γενικά, καλά. 1302 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 "Καλά"; Εντάξει. 1303 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Ας το ξαναδούμε λίγο, όμως. 1304 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Του έκανες ηλεκτροσόκ. Κατέβηκες "χαμηλά". 1305 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Ναι, πόνεσε πολύ αυτό. 1306 01:40:46,755 --> 01:40:49,088 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ. 1307 01:40:49,630 --> 01:40:50,505 Ήταν ανάγκη. 1308 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Όχι. 1309 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Πώς αλλιώς να σου 'δινα το κλειδί για τις χειροπέδες; 1310 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Πώς ελευθερώθηκες; 1311 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 Τέλος πάντων, το αβγό. 1312 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Το αβγό. 1313 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Το όπλο είναι μούσκεμα… 1314 01:41:07,838 --> 01:41:09,046 Δεν είμαι κομάντο. 1315 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Το τρίτο αβγό. 1316 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 -Ευχαριστώ. -Πάμε βόλτα. 1317 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Ήταν ψέματα, λοιπόν; Ακόμα και η ιστορία για τον πατέρα σου; 1318 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Όχι. Ο πατέρας μου ήταν απατεώνας και τον μισούσα. 1319 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 Έτσι, αποφάσισα να γίνω καλύτερός του. 1320 01:41:32,046 --> 01:41:33,171 Να τον ταπώσω. 1321 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Μπουθ, μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 1322 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Είσαι καλός, καλύτερος από τους περισσότερους. 1323 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 Σε σεβόμαστε απεριόριστα. 1324 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 Καλή σου τύχη. 1325 01:41:44,838 --> 01:41:45,963 Συγγνώμη που φεύγουμε, 1326 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 αλλά έχουμε να πάμε σ' έναν σπουδαίο γάμο, 1327 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 κι όπως φαίνεται, έχουμε το τέλειο δώρο. 1328 01:41:52,213 --> 01:41:53,630 Μη μας παρεξηγείς, φίλε. 1329 01:41:55,088 --> 01:41:56,463 Τη δουλειά μας κάνουμε. 1330 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 Κανένα θέμα. Τα πέρασα τέλεια. 1331 01:42:00,505 --> 01:42:02,588 Εκτιμώ τις καλές προδοσίες. 1332 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Μήπως σας βρίσκεται αντηλιακό; 1333 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Το μαύρισμά μου είναι ψεύτικο. 1334 01:42:12,005 --> 01:42:15,671 ΚΑΪΡΟ 1335 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 Ένα πανέμορφο γεγονός σαν το αποψινό συμβαίνει μία φορά στη ζωή ενός πατέρα. 1336 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 Γι' αυτό, κανονίζοντας τον γάμο της μοναχοκόρης μου, 1337 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 δεν φείσθηκα χρημάτων για να της κάνω ένα δώρο ανώτερο απ' όλα. 1338 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 Ένα δώρο αντάξιο μιας βασίλισσας, 1339 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 της Κλεοπάτρας μου. 1340 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Ιδού, για πρώτη φορά σε δύο χιλιετίες, 1341 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 και τα τρία πολύτιμα αβγά επανενώθηκαν. 1342 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 Θεέ μου! Εντ… 1343 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Εντ Σίραν! 1344 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Σ' αγαπώ! 1345 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ο Εντ Σίραν, κοίτα δω! 1346 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Θεέ μου, τι γλυκούλης! 1347 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Ωραίος τύπος. 1348 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Προσοχή. Έφοδος της Ιντερπόλ. 1349 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν θ' αργήσουμε. 1350 01:43:45,088 --> 01:43:45,921 Τι κάνετε; 1351 01:43:47,963 --> 01:43:49,505 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 1352 01:43:50,380 --> 01:43:51,921 Θεέ μου! Μη μ' αγγίζετε! 1353 01:43:52,005 --> 01:43:53,130 Με συγχωρείτε… 1354 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Εμπρός! Άντε! 1355 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Τα παίρνουμε εμείς αυτά. Ευχαριστώ πολύ. 1356 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Πάμε να φύγουμε. 1357 01:44:06,963 --> 01:44:09,005 Η κατοχή κλεμμένων είναι έγκλημα. 1358 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 Συλλαμβάνεσαι, πατέρα της νύφης. 1359 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Εξωφρενικό! 1360 01:44:17,171 --> 01:44:18,880 Ξέρετε ποιος είμαι; 1361 01:44:19,588 --> 01:44:21,213 Έπαιξα στο Game of Thrones! 1362 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Είμαι ο Εντ Σίραν, ρε! 1363 01:44:23,421 --> 01:44:25,463 ΣΑΡΔΗΝΙΑ 1364 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1365 01:44:49,796 --> 01:44:51,421 Αυτό το γκούντα είναι χάλια. 1366 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 Σε τόσο ωραίο γιοτ, περίμενα να βρω καλά τυριά. 1367 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Δεν είναι τυρί, αλλά ωμό χοιρινό. 1368 01:45:01,796 --> 01:45:03,713 Αν πάθεις ταινία, αδυνατίζεις. 1369 01:45:04,588 --> 01:45:06,005 Ξαφνιαστήκατε; 1370 01:45:06,088 --> 01:45:08,505 Μόνο επειδή άργησες πολύ να μας βρεις. 1371 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 Βασικά, είμαι στο σκάφος από χθες. 1372 01:45:11,296 --> 01:45:13,963 Δεν βογκούσατε μόνο εσείς χθες βράδυ. 1373 01:45:14,046 --> 01:45:17,171 Είχε πλάκα. Αφού με βρήκε η Ντας στην παραλία… 1374 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Ξέμεινες από φίλους. 1375 01:45:18,588 --> 01:45:20,046 …με έστειλε κάπου 1376 01:45:20,130 --> 01:45:22,755 που είναι όντως χειρότερα από το Insta της. 1377 01:45:24,255 --> 01:45:25,338 Αλλά θυμήθηκα 1378 01:45:25,421 --> 01:45:27,963 ότι είμαι πολύ καλός στο να δραπετεύω. 1379 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Αυτό και έκανα. 1380 01:45:33,671 --> 01:45:36,588 Αν είμαι θυμωμένος για το τι έγινε στην παραλία; 1381 01:45:36,671 --> 01:45:39,421 Όχι βέβαια. Όλα επιτρέπονται στη δουλειά μας. 1382 01:45:39,505 --> 01:45:41,296 Ήρθα να σας συγχαρώ. 1383 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Δεκτός ο έπαινος. Τι ζητάς; 1384 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Είμαι μεγαλόψυχος. Ανέκαθεν ήμουν. 1385 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 Αλλά δεν ξεχνώ ποτέ. 1386 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 Για τι πράγμα μιλάς; 1387 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Για το δικό μου ανατρεπτικό τέλος. 1388 01:45:52,880 --> 01:45:55,005 Αυτά τα 300 εκατομμύρια που πήρατε 1389 01:45:55,088 --> 01:45:56,630 πριν προδώσετε τον ζάπλουτο; 1390 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 Ωραία πινελιά. 1391 01:45:58,296 --> 01:46:00,630 Είπα δυο λογάκια στην επιθεωρήτρια Ντας 1392 01:46:00,713 --> 01:46:03,130 για τον κρυφό τραπεζικό λογαριασμό 1393 01:46:03,213 --> 01:46:04,130 που έχετε. 1394 01:46:04,213 --> 01:46:06,755 Αποδείχτηκε ότι έχει πολλά κενά ασφαλείας. 1395 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Σήκωσέ τα όλα. 1396 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ΠΑΓΩΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ 1397 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Είδατε; Τώρα πατσίσαμε. 1398 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Χάνουν όλοι, κανείς δεν τα τσεπώνει, είμαστε πάλι φίλοι. 1399 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Άσε τον πρόλογο. Τι ζητάς; 1400 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Μια νέα μπάζα. 1401 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Διπλά κέρδη, τριπλή πρόκληση, ακούστε και το κερασάκι. 1402 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 Είναι δουλειά για τρεις. Ένας, δύο, τρεις. 1403 01:46:29,796 --> 01:46:31,755 Να μαντέψω, αν δεν δεχτούμε, 1404 01:46:31,838 --> 01:46:34,213 η επιθεωρήτρια Ντας έρχεται να μας συλλάβει. 1405 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 Ναι, με ταχύπλοα. 1406 01:46:36,671 --> 01:46:38,005 Ξέρεις τι έχει πλάκα; 1407 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Η οντισιόν του Βιν Ντίζελ για το Cats; Υπάρχει. 1408 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Το ότι νόμιζες πως θα συνεργαζόμασταν μαζί σου. 1409 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Φύγε από δω. 1410 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Εντάξει. Θα σας κάνω δώρο μια λίμα. 1411 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Περίμενε. Στάσου. 1412 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Κοίτα, χρειαζόμαστε μια καλή μπάζα. 1413 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Είναι ανυπόφορος, αλλά ικανός. 1414 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 -Κι έχετε καλή συνεργασία. -Όχι. 1415 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Κι όμως. 1416 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Μ' εμπιστεύεσαι; 1417 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Πάντα. 1418 01:47:07,671 --> 01:47:08,713 Μ' αγαπάς; 1419 01:47:09,296 --> 01:47:10,421 Αυτό να λέγεται. 1420 01:47:10,505 --> 01:47:11,755 Μας αρκεί αυτό. 1421 01:47:14,796 --> 01:47:15,838 Τι θα κλέψουμε; 1422 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Αυτό. 1423 01:47:44,421 --> 01:47:46,755 Το εγκατέλειψαν. Δεν είναι εδώ. 1424 01:47:55,046 --> 01:48:00,796 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ 1425 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Έτοιμοι; 1426 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Τι μπορεί να στραβώσει; 1427 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Τα πάντα. 1428 01:55:30,755 --> 01:55:31,838 Μη με πεθυμήσετε. 1429 01:55:32,463 --> 01:55:33,505 Γεια χαρά! 1430 01:55:33,588 --> 01:55:35,713 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης