1
00:00:33,630 --> 00:00:37,421
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:48,171 --> 00:00:52,630
Den tragiske kærlighedshistorie
mellem Antonius og Kleopatra er kendt:
3
00:00:52,713 --> 00:00:54,588
Den uregerlige romerske general
4
00:00:54,671 --> 00:00:57,796
forelskede sig vildt
i den fortryllende egyptiske dronning.
5
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Begge begik hellere selvmord
6
00:00:59,963 --> 00:01:03,088
end at leve uden hinanden.
7
00:01:03,171 --> 00:01:05,171
Men få kender den hemmelige historie
8
00:01:05,255 --> 00:01:09,463
bag deres tids mest eftertragtede klenodie
og uopklarede puslespil.
9
00:01:09,546 --> 00:01:12,588
Mysteriet om Kleopatras tredje æg.
10
00:01:13,546 --> 00:01:17,380
På deres bryllupsdag,
som symbol på sin evige hengivenhed,
11
00:01:17,463 --> 00:01:21,588
forærede Marcus Antonius
Kleopatra tre juvelbesmykkede æg,
12
00:01:21,671 --> 00:01:24,088
det ene mere udsøgt end det andet.
13
00:01:25,005 --> 00:01:29,713
I århundreder blev æggene betragtet
som intet andet end en myte, rygter.
14
00:01:29,796 --> 00:01:32,005
Men så i 1907
15
00:01:32,088 --> 00:01:37,046
gravede en lokal landmand
to af dem op lige uden for Cairo.
16
00:01:37,130 --> 00:01:39,796
Nogle siger,
det tredje æg aldrig blev fundet.
17
00:01:39,880 --> 00:01:41,713
Andre påstår, det blev fundet,
18
00:01:41,796 --> 00:01:45,546
men gik lige så hurtigt tabt
og blev aldrig set igen.
19
00:01:45,630 --> 00:01:49,130
Se med, når vi undersøger dette spørgsmål:
20
00:01:49,213 --> 00:01:51,921
Hvad skete der
med Kleopatras forsvundne æg?
21
00:01:52,005 --> 00:01:53,796
Hvem har det i sin besiddelse?
22
00:01:53,880 --> 00:01:56,880
Og vigtigst af alt, vil vi en dag se
23
00:01:56,963 --> 00:02:02,213
de tre æg forenede
for første gang i over 2.000 år?
24
00:02:02,755 --> 00:02:06,380
Kleopatras første æg er udstillet
25
00:02:06,463 --> 00:02:10,296
på det verdensberømte Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Rom.
26
00:02:10,380 --> 00:02:13,838
Det andet æg er blevet solgt
på auktion adskillige gange
27
00:02:13,921 --> 00:02:16,380
og befinder sig i en privat samling.
28
00:03:34,046 --> 00:03:37,046
RED NOTICE - (substantiv):
International arrestordre
29
00:03:37,130 --> 00:03:41,088
udstedt af den internationale
kriminalpolitiorganisation (INTERPOL).
30
00:03:41,171 --> 00:03:43,880
Forbeholdt verdens
mest eftersøgte forbrydere.
31
00:04:16,255 --> 00:04:17,880
Du er ikke strisser.
32
00:04:17,963 --> 00:04:19,005
Du har ret.
33
00:04:19,088 --> 00:04:21,463
Dit skilt duer ikke her.
34
00:04:21,546 --> 00:04:23,171
Så intet cowboy-fis.
35
00:04:23,255 --> 00:04:25,505
Ro på. Læderbukserne blev hjemme.
36
00:04:25,588 --> 00:04:26,588
Er du sikker?
37
00:04:27,213 --> 00:04:30,505
Jeg ved, hvordan han tænker.
Han gør det i dag. Tro mig.
38
00:04:30,588 --> 00:04:32,005
Okay, så er det nu.
39
00:04:38,005 --> 00:04:39,671
-Umuligt.
-Jeg spørger ikke.
40
00:04:39,755 --> 00:04:42,171
Du må lukke museet, evakuere de besøgende
41
00:04:42,255 --> 00:04:44,463
og afspærre alle ind- og udgange.
42
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
Har Interpol myndighed til at tvinge mig?
43
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Du skal ikke teste mig.
44
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Lyt til hende.
45
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
Hvem er du? Bodyguarden?
46
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Specialagent John Hartley
fra FBI's adfærdsanalyse-enhed.
47
00:04:54,880 --> 00:04:58,046
Rådgivende profiler
specialiseret i kunstforbrydelser.
48
00:04:58,838 --> 00:05:01,963
-Du ligner ikke en profiler.
-Det hører jeg ofte.
49
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Agent Hartley
har modtaget underretning om,
50
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
at verdens mest eftersøgte tyv,
Nolan Booth,
51
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag.
52
00:05:13,963 --> 00:05:15,755
Hvorfra har du den info?
53
00:05:15,838 --> 00:05:16,838
Bishop.
54
00:05:16,921 --> 00:05:18,880
Det kan ikke være dit alvor.
55
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Bishop er intet andet
end en bussemand i kunstverdenen.
56
00:05:23,213 --> 00:05:25,255
Et universelt begreb. En syndebuk,
57
00:05:25,338 --> 00:05:29,546
når du og vennerne i politiet
ikke kan løse sagen.
58
00:05:29,630 --> 00:05:33,213
Hør nu, medmindre vi stopper det,
bliver ægget stjålet i dag.
59
00:05:33,296 --> 00:05:35,005
Og måske allerede forsvundet.
60
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Allerede forsvundet?
61
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Du må have mig undskyldt,
jeg må hellere ringe til din overordnede.
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,546
Har I termofølere i lokalet?
63
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
-Naturligvis.
-Vis mig dem.
64
00:06:17,380 --> 00:06:18,838
Du spilder vores tid.
65
00:06:18,921 --> 00:06:21,713
Må jeg spørge, hvad du leder efter?
66
00:06:21,796 --> 00:06:25,255
Kleopatras første æg
er beklædt med 18-karat guld.
67
00:06:25,338 --> 00:06:26,921
Og guld reflekterer stråling.
68
00:06:27,671 --> 00:06:29,963
Ægget bør reflektere varme i lokalet.
69
00:06:30,046 --> 00:06:31,838
Det bør være rødt, ikke blåt.
70
00:06:33,088 --> 00:06:37,505
-Det er nok blot en fejl i termoføleren.
-Vi kan finde ud af det på én måde.
71
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Beklager, mester,
man må ikke spise eller drikke på museet.
72
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Tak.
73
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Øjeblik. Hvad har du gang i?
74
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør.
75
00:07:17,505 --> 00:07:18,671
Afspær lokalet. Nu!
76
00:07:31,755 --> 00:07:33,130
Afgang!
77
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Han er på vej mod udgangen.
78
00:08:04,838 --> 00:08:06,171
Rør dig ikke!
79
00:08:51,130 --> 00:08:52,921
Han er her. Send forstærkning.
80
00:09:26,338 --> 00:09:28,630
Han er på stilladset. Vi får brug for…
81
00:10:20,546 --> 00:10:21,963
Jøsses, du skræmte mig.
82
00:10:24,588 --> 00:10:27,838
Jeg kender dig. Du er…
Skaldepanden, der har jagtet mig.
83
00:10:27,921 --> 00:10:29,296
Hvad har du i tasken?
84
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Amerikaner. Hvorfor er du i Rom?
85
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Gelato, Colosseum.
86
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
-Smukt sted.
-Ja.
87
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
-Første gang?
-Jep.
88
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Det var en sjov jagt.
Masser af variationer. Sjov og ballade.
89
00:10:42,671 --> 00:10:43,963
Hvem havde forudset det?
90
00:10:44,046 --> 00:10:45,838
-Det gjorde jeg.
-Okay.
91
00:10:45,921 --> 00:10:50,671
Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig,
hænderne på ryggen. Du er anholdt.
92
00:10:50,755 --> 00:10:53,880
Øjeblik. Jeg har to spørgsmål.
93
00:10:53,963 --> 00:10:54,796
Okay.
94
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra?
95
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Den fænger øjet.
96
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
Et sted er der en nøgen ko,
der hvisker: "Det hele værd."
97
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
Og nummer to.
Jeg forstår godt, du vil anholde mig.
98
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Skat her var uartig.
99
00:11:10,296 --> 00:11:13,255
Men mon du har et skilt eller noget
100
00:11:13,338 --> 00:11:15,796
gemt væk i den rullekravesweater?
101
00:11:16,546 --> 00:11:18,713
Det behøves ikke. Jeg har en pistol.
102
00:11:18,796 --> 00:11:22,796
Du sætter mig i en svær situation.
Uden id ved jeg ikke, hvem du er.
103
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Du kan være skurken,
104
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
og jeg kan være den anden skurk.
105
00:11:29,088 --> 00:11:30,880
Du har ret. Jeg er skurken.
106
00:11:30,963 --> 00:11:33,755
Klap i og giv mig tasken,
før jeg skyder dig.
107
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
-Jeg giver dig den.
-Godt.
108
00:11:36,546 --> 00:11:39,713
Jeg giver dig den,
for jeg vil slet ikke have den.
109
00:11:39,796 --> 00:11:41,713
Det her føles forkert.
110
00:11:41,796 --> 00:11:43,005
Booth, rør dig ikke!
111
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Kom, afgang.
112
00:12:42,255 --> 00:12:43,838
Hvad fanden?
113
00:12:49,546 --> 00:12:50,546
Hvor skal du hen?
114
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Røvhul!
115
00:12:54,880 --> 00:12:56,296
Holder du det for mig?
116
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Tak.
117
00:13:25,796 --> 00:13:28,130
Hvad fanden? Din idiot! Er du blind?
118
00:13:28,213 --> 00:13:29,296
Pis.
119
00:13:41,796 --> 00:13:44,088
56 TIMER SENERE
120
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
VI KLARER DEN, ROSE
121
00:14:42,255 --> 00:14:43,588
Fedt sted, du har her.
122
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Specialagent John Hartley, FBI.
Vi mødtes tidligere.
123
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Er du ikke uden for din jurisdiktion?
124
00:15:03,213 --> 00:15:04,046
Jo.
125
00:15:06,671 --> 00:15:07,796
Men de er ikke.
126
00:15:15,755 --> 00:15:18,630
Hejsa, tag endelig ikke
skoene af eller noget.
127
00:15:20,963 --> 00:15:22,213
Har I nok våben med?
128
00:15:22,296 --> 00:15:24,421
Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig.
129
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
Det er løgn.
130
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Den frygtløse inspektør Das.
131
00:15:30,880 --> 00:15:34,380
Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak.
132
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
-Rart at møde en fan.
-Hvor sødt.
133
00:15:36,921 --> 00:15:38,713
Ved du, hvad der også er sødt?
134
00:15:38,796 --> 00:15:40,671
Du er eftersøgt i 18 lande,
135
00:15:40,755 --> 00:15:44,588
og jeg vælger, hvor du skal fængsles
i lyset af din flugthistorie.
136
00:15:44,671 --> 00:15:48,005
-Seks gange ud af seks?
-En til, og jeg får en Shawshank-trøje.
137
00:15:48,088 --> 00:15:51,380
Le bare. Jeg sender dig
til verdens værste sted.
138
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Din Instagram-konto?
139
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Jeg begynder virkelig
ikke at kunne lide dig.
140
00:15:55,963 --> 00:15:58,546
Hold da op! Kan du ikke lide mig?
141
00:15:58,630 --> 00:16:01,796
Du kender mig ikke.
Vi kan have meget til fælles.
142
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Jeg kender dig ikke,
men jeg lavede en profil på dig,
143
00:16:05,713 --> 00:16:09,963
efter du stjal William Strangs
Lady with a Red Hat fra Tate i 2014.
144
00:16:10,046 --> 00:16:11,963
Du kan ikke bevise, det var mig.
145
00:16:17,088 --> 00:16:18,421
Jeg købte det på Etsy.
146
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Jeg har holdt øje med dig.
147
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er.
148
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Gerne.
149
00:16:28,171 --> 00:16:32,380
Enebarn. Far er schweizisk strisser.
Mor er amerikansk professor.
150
00:16:34,046 --> 00:16:37,130
Du begyndte at stjæle,
da du var seks-otte år.
151
00:16:37,880 --> 00:16:41,755
Du havde talent for det.
Du følte dig som noget særligt.
152
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Du kan lide at arbejde alene,
ikke på et team.
153
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
Du tager kun jobs,
der fører til store overskrifter,
154
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
hvilket fortæller mig,
at du gør det for spænding, ikke penge.
155
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Er du sindssyg? Jeg elsker pengene.
156
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Jeg er ikke færdig.
Nu kommer den gode del.
157
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
-Tak.
-Det var så lidt.
158
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Mange tyve derude påstår,
de kun gør det for penge.
159
00:17:03,338 --> 00:17:08,380
Det er ikke usædvanligt.
Det usædvanlige er den risiko, du løber.
160
00:17:09,296 --> 00:17:10,380
Chancerne.
161
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
Det er, som om du vil fanges,
så du kan flygte,
162
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
så du kan bevise for dig selv,
163
00:17:17,880 --> 00:17:20,421
at du er bedre end alle andre
164
00:17:20,505 --> 00:17:22,838
og værdig.
165
00:17:22,921 --> 00:17:24,588
Værdig til hvad? Denne tale?
166
00:17:24,671 --> 00:17:26,046
Din fars kærlighed.
167
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Tillykke.
168
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Hvordan fandt du mig?
169
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
På samme måde som jeg vidste,
du ville stjæle ægget i Rom.
170
00:17:45,963 --> 00:17:46,921
Bishop.
171
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Bishop.
172
00:17:49,213 --> 00:17:50,713
Gør ham klar til afgang.
173
00:18:08,088 --> 00:18:09,046
Jeg er nysgerrig.
174
00:18:09,130 --> 00:18:12,713
Hvordan er det at blive forrådt
af verdens mest eftersøgte kunsttyv?
175
00:18:13,255 --> 00:18:15,505
Jeg er verdens mest eftersøgte tyv.
176
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Det var du.
177
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Vent her.
178
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Jeg anbringer det ikke
i samme bil som ham.
179
00:18:29,838 --> 00:18:31,921
-Vi ses på flyvepladsen.
-Ses der.
180
00:18:57,463 --> 00:18:58,796
Døren er åben.
181
00:19:34,546 --> 00:19:35,796
Okay. Vi kører.
182
00:19:48,671 --> 00:19:50,380
32 TIMER SENERE
183
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Tak.
184
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Hejsa.
185
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
-Rejser du?
-Jeg flyver om en time.
186
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Sker der noget?
187
00:20:10,213 --> 00:20:11,546
Det kan man godt sige.
188
00:20:12,505 --> 00:20:13,963
Hvad sker der?
189
00:20:14,588 --> 00:20:16,588
Jeg ville spørge dig om det samme.
190
00:20:24,921 --> 00:20:26,088
Hvad laver du med den?
191
00:20:27,588 --> 00:20:32,088
Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest?
192
00:20:39,796 --> 00:20:43,505
-Booth gav os et falsk æg.
-Booth var også min første tanke.
193
00:20:43,588 --> 00:20:47,713
Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man
nogen, man har mødt 72 timer tidligere?"
194
00:20:47,796 --> 00:20:49,463
Og hvis akkreditiver
195
00:20:49,546 --> 00:20:52,088
blot kom som et internt kommuniké.
196
00:20:52,671 --> 00:20:59,088
Så jeg ringede til BAU's vicedirektør
i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig.
197
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
-Det er umuligt.
-Er det?
198
00:21:00,796 --> 00:21:01,838
Ja.
199
00:21:01,921 --> 00:21:06,421
Ligesom en John Hartley,
der modtog en overførsel på otte millioner
200
00:21:06,505 --> 00:21:09,505
fra en krypteret tredjepart den dag,
ægget blev stjålet?
201
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
Er det ikke noget af et tilfælde?
202
00:21:16,880 --> 00:21:18,921
Vi har målet i sigte.
203
00:21:19,005 --> 00:21:22,838
Hvad end du tror, jeg har gjort,
har jeg ikke gjort det.
204
00:21:23,421 --> 00:21:26,296
Der står nogen bag.
Bishop eller måske Booth.
205
00:21:26,380 --> 00:21:30,963
-Det er en fælde.
-Måske. For nu bliver du i nærheden.
206
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Normalt er jeg ikke en hævngerrig person,
207
00:21:35,005 --> 00:21:37,755
men jeg stolede på dig, og du sårede mig.
208
00:21:37,838 --> 00:21:42,505
Så jeg har valgt et særligt sted,
som retssikkerheden har glemt.
209
00:21:43,088 --> 00:21:47,088
-Du er anholdt, agent Hartley.
-Das, se på mig.
210
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Det var ikke mig.
211
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Jeg tror dig ikke.
212
00:22:07,046 --> 00:22:11,963
RUSLAND
213
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Ligger du øverst eller nederst?
214
00:22:57,338 --> 00:23:00,463
Det er ligegyldigt.
Fængslet beslutter det for os.
215
00:23:00,546 --> 00:23:01,796
Det er fandeme løgn.
216
00:23:01,880 --> 00:23:04,130
Jeg må sige en ting om inspektør Das,
217
00:23:04,671 --> 00:23:07,838
hun har humoristisk sans.
Lad os give hånd, roomie.
218
00:23:09,796 --> 00:23:13,963
Du har ret, vi bør vaske hænder først.
Det er okay. Du er sikker her.
219
00:23:15,546 --> 00:23:19,630
Medmindre de opdager, du er strisser.
Så slår de dig ihjel.
220
00:23:28,213 --> 00:23:33,130
Bishop må have aflæst dig på lang afstand.
Du vakte tillid, da du forrådte mig.
221
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
Man kan ikke svindle
uden først at vinde offerets tillid.
222
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Jeg ved, hvordan tillid fungerer.
223
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Det gør du nu.
224
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Den mystiske tyv angav mig
og lagde en fælde for dig.
225
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
Det er lidt af et tilfælde.
226
00:23:47,630 --> 00:23:50,088
Det er ikke et tilfælde. Det er en plan.
227
00:23:50,796 --> 00:23:54,755
Bishop satte sin førende konkurrent
og efterforsker ud af spillet.
228
00:23:54,838 --> 00:23:56,546
-To fluer med ét smæk.
-Æg.
229
00:23:56,630 --> 00:23:59,046
-Hvad?
-To fluer med ét æg.
230
00:23:59,130 --> 00:24:01,796
Det er en joke.
Selv Post Malone forstår den.
231
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Det er økologisk, ikke? Tak.
232
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Jeg forstår ikke hvorfor.
233
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Hvorfor lægge en fælde,
når hun allerede har ægget?
234
00:24:10,963 --> 00:24:12,171
Hvad er der tilbage?
235
00:24:12,671 --> 00:24:16,921
Tre hundrede millioner dollar?
Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris.
236
00:24:17,005 --> 00:24:17,963
Det har ingen.
237
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Men det er ikke kun prisen for et æg.
238
00:24:21,588 --> 00:24:22,755
Her er dealen.
239
00:24:22,838 --> 00:24:26,421
Den, der skaffer
den egyptiske milliardær de tre æg
240
00:24:26,505 --> 00:24:30,588
før hans datters bryllupsdag,
får alle gysserne.
241
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
Det viser sig,
at Mr. Big Daddy Big Bucks datter,
242
00:24:34,046 --> 00:24:37,255
gæt, hvad hun hedder?
Jeg afslører det, Kleopatra.
243
00:24:37,338 --> 00:24:41,463
Disse mennesker er grusomme.
Men jeg kan lide penge, så…
244
00:24:41,546 --> 00:24:43,213
Hvordan fungerer det?
245
00:24:43,796 --> 00:24:46,463
Ingen ved, hvor det tredje æg er.
246
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Jeg vil ikke lyve,
det er lidt af et problem.
247
00:24:49,921 --> 00:24:53,338
Jeg ville først tage mig af det andet æg.
Derefter resten.
248
00:24:53,921 --> 00:24:58,463
Ifølge FBI ejes det andet æg
af en international våbenhandler.
249
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce. Jeg kender ham.
250
00:25:00,338 --> 00:25:05,046
Hans far forsøgte at kvæle ham,
da han var 14. Ingen synes om skiderikken.
251
00:25:06,255 --> 00:25:08,130
Det påvirkede ham dybt.
252
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
At kvæle folk
er blevet en slags hobby for ham.
253
00:25:12,255 --> 00:25:13,421
Han er en stor fan.
254
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Sotto Voce er enormt skræmmende.
255
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Men han kan lide at feste.
256
00:25:19,255 --> 00:25:21,713
Han holder kostumebal
for de bedste købere
257
00:25:21,796 --> 00:25:25,213
i sin jeg-har-nok-en-lille-penis
villa i Valencia hvert år.
258
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Våbensmuglere værner om deres identitet.
259
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Så det her med Eyes Wide Shut
afstresser alle.
260
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Men ingen af disse onde rigmænd ved,
261
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks,
262
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
gemmer dr. Skjorteløs
263
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
en oldgammel uvurderlighed,
som jeg kalder…
264
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
…Kleopatras andet æg.
265
00:25:47,255 --> 00:25:49,880
Og det tigger om at blive stjålet.
266
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Jeg ville have været på vej uden dig.
267
00:25:54,921 --> 00:25:57,713
-Lad være med det.
-Hvad?
268
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
-Jeg ved, hvad du har gang i.
-Jeg har ikke gang i noget.
269
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Finder de her fyre ud af,
at du er S-T-R-I-S-S-E-R…
270
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Lokalet er fyldt med mordere
og toilet vodka-entusiaster.
271
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
De må ikke vide, at du er strisser.
272
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
-Njet politsija!
-Hør nu. Jeg beder…
273
00:26:15,005 --> 00:26:17,963
Njet politsija. Ikke strisser.
274
00:26:18,046 --> 00:26:20,796
Manden er ikke strisser.
275
00:26:20,880 --> 00:26:23,630
Få det ind i knolden.
276
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Han er profiler for FBI,
277
00:26:26,463 --> 00:26:30,421
som henhører under retshåndhævelse,
men ikke strisser.
278
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Men det ligner.
Det er en kompliceret baggrundshistorie.
279
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Det er vores ven,
specialagent John Hartley.
280
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
Lad os byde ham velkommen.
281
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Tak, gutter.
282
00:26:46,338 --> 00:26:49,880
Jeg tror ikke, nogen hørte mig.
Alt er stille på vestfronten.
283
00:26:49,963 --> 00:26:51,005
Ingen… Åh nej.
284
00:26:52,088 --> 00:26:54,963
Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer.
285
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Vær cool. Gør mig ikke flov.
286
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Goddag.
287
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Politsija.
288
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Du dør.
289
00:27:09,463 --> 00:27:10,880
Han ved det.
290
00:27:11,838 --> 00:27:14,796
Han ved, du er strisser.
Spillet er ude.
291
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
Det er okay.
292
00:27:28,880 --> 00:27:31,463
Du kan få min. Du trænger til næring.
293
00:27:37,421 --> 00:27:40,005
Du bør rejse dig.
Du ligner en lille bitch.
294
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Jeg siger det som ven.
295
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Hør her.
296
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Jeg vil ikke slås med dig…
297
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Jeg er på din side.
298
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
…så ingen kamp.
299
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Lad os gå tilbage og spise færdig.
300
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Tilbage til cellen!
301
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Gud…
302
00:28:17,005 --> 00:28:18,463
Al den træning.
303
00:28:19,046 --> 00:28:21,755
Og du får bank
af en tandløs, tuberkuløs mand…
304
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Okay.
305
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Gør du det lort igen,
bliver det det sidste, du gør.
306
00:28:27,171 --> 00:28:28,255
Okay.
307
00:28:28,338 --> 00:28:30,630
-Du kender mig ikke.
-Nej.
308
00:28:30,713 --> 00:28:32,296
Jeg kan overraske dig.
309
00:28:33,213 --> 00:28:34,880
Gudskelov, I er her.
310
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Chefen vil se jer. Afgang!
311
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Ham?
312
00:28:39,963 --> 00:28:41,588
Nej, os.
313
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Hej, drenge.
314
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Åh gud.
315
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Er du chefen?
316
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Du kan nyde godt af et karriereskift.
317
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Nok ikke decideret topmodel,
318
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
men klart arbejde
for reklamekataloger, brochurer…
319
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
Hun er Bishop.
320
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
Det siger du ikke, narrøv!
321
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Det er dejligt endelig at møde dig,
hr. Booth.
322
00:29:15,296 --> 00:29:20,421
Det er pirrende at sidde over for
verdens andenbedste kunsttyv.
323
00:29:21,546 --> 00:29:24,463
Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er…
324
00:29:24,963 --> 00:29:28,088
Du var heldig et par gange tidligere.
325
00:29:28,171 --> 00:29:31,213
Men du kan ikke nævne en gang,
du har slået mig.
326
00:29:31,296 --> 00:29:33,046
-Helsinki.
-Faldskærmen var i udu.
327
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Jakarta.
328
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
-Min Segway sank.
-Macau.
329
00:29:36,255 --> 00:29:39,921
Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der.
Det var helt uventet.
330
00:29:40,005 --> 00:29:42,880
Man kan have undskyldninger
eller resultater.
331
00:29:42,963 --> 00:29:43,921
Ikke begge dele.
332
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Hvad laver vi her? Hvad vil du?
333
00:29:47,380 --> 00:29:48,296
Have en snak.
334
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Agent Hartley,
335
00:29:50,255 --> 00:29:54,046
tillad mig at undskylde
for hele rodet i Rom.
336
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Efter jeg stjal ægget på Bali,
337
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
satte jeg otte millioner dollar
ind på en konto i dit navn.
338
00:30:02,630 --> 00:30:06,921
Så jeg lænede mig bare tilbage
og ventede på, at Das bed på.
339
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Et par kloge anslag
og en godt-timet aflytning.
340
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI BAU, direktørens kontor.
341
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
Og puf!
342
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
Farvel, agent John Hartley.
343
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Goddag, mistænkte.
344
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Sjovt, ikke?
345
00:30:26,213 --> 00:30:30,213
Klap i. Du slettede mit liv.
Nu deler jeg celle med idioten her.
346
00:30:31,296 --> 00:30:34,046
Godt, lad os tale forretninger.
347
00:30:34,130 --> 00:30:39,380
Med risiko for at sige noget indlysende
har jeg det første æg i min besiddelse,
348
00:30:39,463 --> 00:30:43,671
og om mindre end 48 timer
har jeg også det andet.
349
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Men det efterlader problemet
med det sidste æg.
350
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Ærgerligt.
Ingen ved, hvor det tredje æg er.
351
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
Har han ikke sagt det?
352
00:30:54,796 --> 00:30:56,130
Har du ikke sagt det?
353
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
-Sagt hvad?
-Aner ikke, hvad hun mener.
354
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Din kammerat ved præcis,
hvor tredje æg er.
355
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Hun lyver. Jeg ved ikke,
hvor det er. På æresord.
356
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Jeg ved, hvor det er. På æresord.
357
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Ja, det er mig. Stryg det.
Det var mig. Jeg sagde det.
358
00:31:12,880 --> 00:31:18,005
-Hvornår ville du fortælle det?
-Aldrig. Du er strisser.
359
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Mit tilbud til dig er følgende.
360
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Sig, hvor ægget er.
Jeg får dig ud og giver dig ti procent.
361
00:31:24,838 --> 00:31:28,130
-Absolut pas.
-Beklager, vi ikke kan gøre forretninger.
362
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Måske vil endnu et par dage her
363
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
med udsigt til tusinder mere
364
00:31:36,046 --> 00:31:37,713
få dig til at skifte mening.
365
00:31:38,838 --> 00:31:40,838
Jeg kigger forbi med det andet æg.
366
00:31:41,588 --> 00:31:44,630
Når jeg gør det,
vil tilbuddet være fem procent.
367
00:31:44,713 --> 00:31:45,838
Tak.
368
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Arbejdslejr til begge.
369
00:31:49,838 --> 00:31:52,630
Farvel. Savn mig ikke for meget.
370
00:31:52,713 --> 00:31:53,921
Hej hej!
371
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Hej, gutter.
372
00:31:59,130 --> 00:32:03,338
Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre
ting ved Bishop, du ikke kan.
373
00:32:03,421 --> 00:32:05,088
Du behøver ikke være klam.
374
00:32:08,505 --> 00:32:11,921
Så er det nu. Tre, to, en.
Løft med nakken.
375
00:32:12,005 --> 00:32:14,255
Få hende i fængsel. På livstid.
376
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Når det sker,
hvem bliver så verdens bedste kunsttyv?
377
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Teamwork? Det smager underligt.
378
00:32:23,880 --> 00:32:26,880
-Bærer du din side?
-Det fornærmer mig, du spørger.
379
00:32:27,921 --> 00:32:30,755
-Gør noget. Den glider.
-Ro på, skaldepande.
380
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Der kan du se. Teamwork.
381
00:32:39,255 --> 00:32:43,213
Team. Det smager underligt i min mund.
382
00:32:43,296 --> 00:32:44,130
Det gør det.
383
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
Sig, hvad du vil om russiske fængsler,
men sæben er utrolig.
384
00:32:49,171 --> 00:32:50,380
Gør vi det eller ej?
385
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Uden kemikalier eller parfume,
det er bare god, gammeldags glycerin.
386
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
-Lugt.
-Jeg vil ikke lugte.
387
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Sotto Voces kostumebal er i morgen aften.
388
00:33:00,963 --> 00:33:05,713
Skal vi have det andet æg før Bishop,
må vi være ude herfra i morgen tidlig.
389
00:33:06,296 --> 00:33:07,796
Jeg har allerede en plan.
390
00:33:07,880 --> 00:33:11,380
Jeg må tage højde for Bishop,
men jeg overrumpler hende.
391
00:33:11,463 --> 00:33:13,088
"Jeg"? Hvad med "vi"?
392
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet.
393
00:33:19,255 --> 00:33:22,630
Fint nok. Du kan være
min ledsager til festen.
394
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Tak. Uret tikker.
Vi skal ud herfra. Hvad er planen?
395
00:33:28,130 --> 00:33:29,421
Jeg arbejder på det.
396
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Du lyder, som om du arbejder på det.
397
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Den vigtigste del i enhver plan
er en god nattesøvn.
398
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Er den egentlige plan
ikke den vigtigste del af planen?
399
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Mange folk begår den fejl.
400
00:33:48,713 --> 00:33:50,588
Det, du sagde på Bali
401
00:33:52,255 --> 00:33:53,921
om min far, hvordan vidste du det?
402
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Beklager, men du er ikke et særtilfælde.
403
00:33:59,171 --> 00:34:01,213
Men jeg forstår ikke helt,
404
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
hvordan en søn af en schweizisk kommissær
bliver forbryder.
405
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Den korte udgave?
406
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Min far var et kæmpe røvhul.
407
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Den lange udgave?
408
00:34:15,338 --> 00:34:17,130
Da jeg var otte år gammel,
409
00:34:18,921 --> 00:34:21,088
troede min far, jeg stjal hans ur.
410
00:34:21,671 --> 00:34:24,130
Han elskede det højere end noget.
411
00:34:26,046 --> 00:34:29,171
Han spurgte, om jeg havde stjålet det.
Jeg sagde nej.
412
00:34:29,796 --> 00:34:32,713
Han sagde, han vidste,
det var mig, og at jeg løj.
413
00:34:33,296 --> 00:34:35,255
Han talte ikke til mig igen.
414
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag.
415
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Der gik et helt år med tavshed.
416
00:34:46,505 --> 00:34:48,171
Som om jeg ikke eksisterede.
417
00:34:50,588 --> 00:34:52,005
Så en aften, kom han…
418
00:34:53,463 --> 00:34:56,755
Han kom hjem
og satte sig ved middagsbordet.
419
00:34:58,630 --> 00:34:59,963
Og der var det.
420
00:35:00,046 --> 00:35:04,546
Det forsvundne ur
lige der på hans håndled.
421
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Han havde lagt det
på skrivebordet på arbejde,
422
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
og det var blevet begravet af noget papir.
423
00:35:10,296 --> 00:35:12,213
Men han undskyldte aldrig.
424
00:35:13,630 --> 00:35:16,421
Han sagde bare:
"Hvordan gik din dag i skolen?"
425
00:35:18,963 --> 00:35:21,838
Han blev ved med at spørge.
426
00:35:21,921 --> 00:35:23,463
Og jeg svarede ham aldrig.
427
00:35:24,963 --> 00:35:27,255
Jeg stirrede bare på ham.
428
00:35:28,755 --> 00:35:31,088
Ugen efter blev jeg sendt på kostskole.
429
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Seriøst?
430
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
Jeg gasser.
431
00:35:42,505 --> 00:35:43,380
Hey.
432
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
Det er jeg ked af.
433
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
Nej, det er okay.
434
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Man tager ved lære.
435
00:35:52,630 --> 00:35:54,046
Uanset hvad man gør,
436
00:35:56,130 --> 00:35:58,130
får de det sidste ord.
437
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Og din far?
438
00:36:02,713 --> 00:36:04,046
Jeg taler ikke om ham.
439
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Så slemt?
440
00:36:22,380 --> 00:36:23,421
Gode nyheder.
441
00:36:23,505 --> 00:36:26,546
Jeg sov som en sten
efter vores terapiseance i går.
442
00:36:27,046 --> 00:36:27,880
Bedre nyheder,
443
00:36:28,380 --> 00:36:31,380
jeg har en enkel flugtplan i tre etaper.
444
00:36:31,921 --> 00:36:34,213
Jeg giver mig. Hvad er første etape?
445
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
-Skab afledning.
-Med sæbe?
446
00:36:36,880 --> 00:36:39,421
Hvad sker der,
når man blander ren glycerin
447
00:36:39,505 --> 00:36:42,296
med et middel,
der primært er salpetersyre?
448
00:36:42,380 --> 00:36:44,421
-Man får nitroglycerin.
-Ja.
449
00:36:44,505 --> 00:36:47,171
Vi må hellere løbe. Afgang.
450
00:37:30,546 --> 00:37:33,546
-Vi må have et nøglekort.
-Etape to, planlæg forud.
451
00:37:33,630 --> 00:37:36,296
-Hvor har du det fra?
-Njet politsija.
452
00:37:36,380 --> 00:37:37,838
Han er ikke strisser!
453
00:37:53,421 --> 00:37:54,921
Hvad er planen… Skiderik!
454
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Hvad? Forstået.
455
00:38:03,630 --> 00:38:05,755
Hvad laver du? Hvad er tredje etape?
456
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Tredje etape…
457
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
…klippe-Jenga.
458
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Efter dig.
459
00:38:31,421 --> 00:38:33,963
-Tak.
-Det var så lidt.
460
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Træd tilbage.
461
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Denne vej.
462
00:38:52,171 --> 00:38:55,630
De er uden for murene. Sikr området.
463
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Tak.
464
00:39:22,213 --> 00:39:24,380
Okay.
465
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Kan du flyve en helikopter?
466
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Ligner dit baghoved en kæmpe penis?
467
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Svaret er ja.
468
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Det er sjovt. Det er min bedste ven.
469
00:40:01,005 --> 00:40:03,671
-Vi er ikke venner.
-Vi er bedstevenner.
470
00:40:04,421 --> 00:40:05,755
-De er herovre!
-Løb!
471
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Tænk, at ingen så det.
472
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
De er her! Skyd!
473
00:40:41,005 --> 00:40:42,005
Okay.
474
00:40:43,088 --> 00:40:44,380
Det står på russisk.
475
00:40:58,796 --> 00:41:00,671
Han har kun en pistol!
476
00:41:08,546 --> 00:41:09,380
Gaffeltrucken!
477
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Skiderik.
478
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Lad igen.
479
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Pis.
480
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Du klarede den. Gudskelov.
481
00:42:54,755 --> 00:42:55,796
Jeg bad for dig.
482
00:42:55,880 --> 00:42:57,963
Ævl. Ville du efterlade mig?
483
00:42:59,130 --> 00:43:02,796
-Du sagde: "Red dig selv."
-Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig.
484
00:43:02,880 --> 00:43:04,421
Du sagde: "Red dig selv."
485
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
Og jeg havde båret dig i mit hjerte
i al evighed,
486
00:43:07,588 --> 00:43:08,963
dit dumme brokkehoved.
487
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Hvorfor blinker det?
488
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
Pas på!
489
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Der kan du se. Pærelet.
490
00:43:52,921 --> 00:43:57,963
Det lyder som en barsk barndom,
men min far har gjort mig til den, jeg er.
491
00:43:59,921 --> 00:44:01,546
Måske er det mit problem.
492
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Jeg er så fokuseret på
at vinde hele tiden og være den bedste,
493
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
at jeg ikke kan slappe af
og bare være til.
494
00:44:13,671 --> 00:44:14,671
Er det normalt?
495
00:44:15,463 --> 00:44:17,546
Hvordan fanden skal jeg vide det?
496
00:44:22,921 --> 00:44:25,171
-Hvad?
-Jeg er ikke terapeut.
497
00:44:25,255 --> 00:44:28,005
-Jeg er efterretningsanalytiker.
-Undskyld.
498
00:44:29,713 --> 00:44:33,755
Jeg kæmper bare med en del,
og du lignede en, jeg kunne tale med.
499
00:44:34,338 --> 00:44:36,046
Det er sjældent i min branche
500
00:44:36,130 --> 00:44:38,338
at finde nogen, som bare lytter.
501
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Tak.
502
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Jeg er ked af,
at jeg blander dig ind i alt det her,
503
00:44:44,421 --> 00:44:49,630
men jeg bruger lige din terminal
for at sikre, at beskeden ikke kan spores.
504
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
Det gøres bedst inde fra selve systemet.
505
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
De bør arbejde på at forbedre sikkerheden.
506
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
Det er pinligt.
507
00:44:57,005 --> 00:45:01,671
Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller
fokuserer på tredjepartsbevægelser?
508
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Ingen forventer,
at opkaldet kommer inde fra huset.
509
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
Følgelig din computer, dit kontor.
510
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Sådan.
511
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Jeg skal bare bremse
mine ikke meget bevendte konkurrenter.
512
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
HEJ, INSPEKTØR DAS
513
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
LEDER DU EFTER NOGEN?
514
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
FLYGTET
515
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
I MORGEN KL. 20.
FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG.
516
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
MED VENLIG HILSEN…
517
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Jeg er bange for, tiden er udløbet.
518
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Jeg afslutter seancen her.
Hav en dejlig dag.
519
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Rør dig ikke!
520
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Der kan du se.
521
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Derfor kan vi ikke have smukke ting.
522
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Når jeg stoler på nogen,
træder de på fodalarmen under bordet,
523
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
og jeg tvinges til at gøre den slags.
524
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Jeg er ikke vred, bare skuffet.
525
00:46:13,630 --> 00:46:15,505
Jeg troede, du var anderledes.
526
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Du burde skamme dig.
527
00:46:20,963 --> 00:46:25,338
Jeg går nu, og når han vågner, siger du,
at du fejlagtigt trådte på alarmen
528
00:46:25,421 --> 00:46:27,963
og i sit hastværk
snublede han gennem døren.
529
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Beslutter du at lade være,
530
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
må du huske på en vigtig ting.
531
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Jeg kender alle, du arbejder med,
og alle dine familiemedlemmer.
532
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
Jeg kender også din browserhistorik.
533
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolan.
534
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe! Kom her.
535
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Jeg kan ikke takke dig nok.
536
00:47:10,505 --> 00:47:13,796
-Endelig kan jeg betale tilbage.
-Og nu skylder jeg dig.
537
00:47:15,380 --> 00:47:18,255
-Alt er klart. Jeg har juicebrikker.
-Godt.
538
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Tambwe har skiftetøj med,
så vi kan komme af med det her.
539
00:47:21,796 --> 00:47:22,880
Undskyld.
540
00:47:22,963 --> 00:47:26,005
Tambwe, det er agent John Hartley
541
00:47:26,088 --> 00:47:29,296
fra FBI. Det er en sjov historie.
542
00:47:29,380 --> 00:47:33,255
Hans kolleger har fængslet
mange af dine kolleger. Spændende.
543
00:47:34,963 --> 00:47:36,713
Du får ingen juicebrik.
544
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Javel.
545
00:48:00,838 --> 00:48:03,463
Flot jakke til dans.
546
00:48:03,546 --> 00:48:07,880
Kom nu ikke i gang.
I det mindste er det behageligt.
547
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Du har åbenbart tænkt det hele igennem.
548
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
-Vil du indvie mig?
-Ja. Her er dealen.
549
00:48:16,088 --> 00:48:17,213
Under festen
550
00:48:17,296 --> 00:48:20,213
bliver gæster og personale i stueetagen,
551
00:48:20,296 --> 00:48:22,213
og ovenpå er lokalet med ægget
552
00:48:22,296 --> 00:48:24,546
låst og svært bevogtet.
553
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Der er en anden vej ind.
Skjult indgang.
554
00:48:27,171 --> 00:48:28,380
Jeg tænker det her.
555
00:48:28,463 --> 00:48:31,005
Vi klæder os ud i ens pyjamasser
556
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
og sniger os ind i soveværelset.
557
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Vi går videre ind i arbejdsværelset
og får fingrene i hans dyrebare.
558
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
Er det ægget?
559
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Undskyld.
560
00:48:49,796 --> 00:48:51,463
-Du er utrolig.
-Det ved jeg.
561
00:48:54,838 --> 00:48:55,671
Hey, narrøv.
562
00:48:56,296 --> 00:48:58,713
Din sidste geniale plan havde nogle fejl.
563
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
Hvilken slags overvågning er der?
564
00:49:02,005 --> 00:49:03,296
Han er våbenhandler,
565
00:49:03,380 --> 00:49:06,380
så alt er afspærret.
566
00:49:06,463 --> 00:49:10,421
To mand ved hvert adgangspunkt
roterer ved signal og er klar til action.
567
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
Der er kun 45 sekunder
mellem rotationerne.
568
00:49:14,546 --> 00:49:16,046
Det er et snævert vindue.
569
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Overvågningen holder til
i den vestlige forhal.
570
00:49:19,838 --> 00:49:24,380
Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer
med overlappende synsfelt.
571
00:49:24,463 --> 00:49:28,880
Der er ingen naturlige blinde vinkler.
De vil altid overvåge og lytte.
572
00:49:28,963 --> 00:49:30,713
Som Alexa, bare med våben.
573
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
Her bliver det lidt indviklet.
574
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
Døren til lokalet med ægget er en militær,
575
00:49:35,796 --> 00:49:39,463
biometrisk portal,
der er lavet af 50 cm fast titan.
576
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Så man kan ikke bore
og ikke sprænge den i luften.
577
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Eneste vej ind er
med ansigts- og stemmegenkendelse.
578
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
Og der er kun et ansigt og en stemme,
der åbner.
579
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
580
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Hvordan får vi fat
på hans stemme og ansigt?
581
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Det hjælper med en positiv holdning.
582
00:49:56,130 --> 00:50:00,296
Men det gør sej deepfake-teknologi også.
583
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Uhyggeligt, ikke?
584
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Har du over 12 billeder på nettet,
585
00:50:06,546 --> 00:50:09,963
kan jeg sende din mor en video,
hvor du har oralsex med en ged.
586
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Jeg siger ikke, at jeg gør det,
men det er muligt.
587
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Hvis jeg havde nok tid og billeder.
588
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Men vent, der er mere.
589
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
En 12-cifret vilkårligt genereret kode,
der ændres hvert sjette minut
590
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
og kun findes i Sotto Voces telefon,
591
00:50:27,046 --> 00:50:29,963
som kun findes i Sotto Voces bukser.
592
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Pærelet.
593
00:50:33,463 --> 00:50:36,630
Der er en ting til. Ret vigtig.
Hans fingeraftryk.
594
00:50:36,713 --> 00:50:40,880
Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så…
595
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Uden aftrykket kan vi ikke få ægget.
596
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
Åh gud.
597
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Du kan lære. Det er utroligt.
598
00:50:48,963 --> 00:50:50,296
Du stråler ikke nok.
599
00:50:50,380 --> 00:50:52,421
Jeg skaffer en jakke til bukserne.
600
00:51:37,630 --> 00:51:40,505
Tjek, tjek, Roger Dodger.
Hvor er du, frifugl?
601
00:51:40,588 --> 00:51:43,171
Du behøver ikke gøre det. Jeg står her.
602
00:51:43,255 --> 00:51:47,296
Jeg er ikke vant til de dumme tingester
eller at have en partner.
603
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Vi er ikke partnere.
Det er et fornuftsægteskab.
604
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Jeg vil skilles og beholder børnene.
605
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Vi gør det her.
606
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Jeg får fingeraftrykket,
du får Sotto Voces telefon.
607
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Vi har en ubuden gæst.
608
00:52:32,296 --> 00:52:35,588
Vi vidste, hun ville være her.
609
00:52:36,213 --> 00:52:40,046
-Vi er efter ægget, ikke hende.
-Tal for dig selv. Jeg rykker.
610
00:52:40,796 --> 00:52:43,296
Hvad laver du? Det er ikke med i planen.
611
00:52:43,380 --> 00:52:44,671
Planer ændrer sig.
612
00:52:50,796 --> 00:52:51,838
Smuk.
613
00:52:52,546 --> 00:52:53,921
Skulpturen, mener jeg.
614
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Undskyld, men kender vi hinanden?
615
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
Jeg ved ikke, hvem du er med masken på.
616
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
Hvad med nu?
617
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Agent Hartley!
618
00:53:09,380 --> 00:53:10,880
Det var hele tiden dig.
619
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
Sikke en klog forklædning.
620
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Jeg formoder, at du og hr. Booth,
hvor end han er,
621
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
vil forsøge at komme mig i forkøbet.
622
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
-Så der er lige vilkår.
-Sig intet.
623
00:53:23,880 --> 00:53:27,546
Jeg er kommet for at rense mit navn.
Jeg har kun brug for dig.
624
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Du fortæller hende alt.
625
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Vi ved begge,
det her ender med dig i håndjern.
626
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Løfter.
627
00:53:55,046 --> 00:53:59,505
-Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene.
-Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne.
628
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Godt, du danser med hende.
629
00:54:08,630 --> 00:54:10,713
Ikke dårligt af en straffefange.
630
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Apropos… Hvordan går det
med din forbryderpartner?
631
00:54:15,671 --> 00:54:18,088
Har han fortalt, hvor det tredje æg er?
632
00:54:18,171 --> 00:54:19,796
Det fortæller jeg ikke dig.
633
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Det er et nej. Han stoler ikke på dig.
634
00:54:26,546 --> 00:54:29,671
-Stoler du på din?
-Hvorfor skulle jeg have en?
635
00:54:29,755 --> 00:54:32,838
Ingen kan klare dine kup alene.
636
00:54:32,921 --> 00:54:34,088
Det er umuligt.
637
00:54:41,213 --> 00:54:42,046
Så hvad nu?
638
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Anholder du mig
639
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
uden hverken skilt eller pistol
uden for din jurisdiktion
640
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
i et lokale fyldt med forbrydere?
641
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Er det din plan, agent Hartley?
642
00:55:05,755 --> 00:55:06,588
Pis!
643
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Jeg har aftrykket. Se at komme væk.
644
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Eller også har du ikke gennemtænkt det.
645
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Du kommer med mig. Festen er slut.
646
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Jeg blev jaloux over
at se dig danse med den mand.
647
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Jeg måtte have din opmærksomhed.
648
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Ikke sandt?
649
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Må jeg?
650
00:55:40,338 --> 00:55:41,921
Det er din fest.
651
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Undskyld.
652
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Vi skulle have hans telefon
og ikke spilde tiden på Bishop.
653
00:55:54,921 --> 00:55:57,463
Bare rolig. Jeg har den.
654
00:55:58,588 --> 00:55:59,630
Undskyld mig.
655
00:56:00,588 --> 00:56:04,755
Flot manøvre.
Hvordan vidste du, han ville afbryde?
656
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Han er en lille alfahan
med Napoleon-kompleks.
657
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Så hver gang en anden mand
danser med festens mest attraktive kvinde,
658
00:56:13,755 --> 00:56:17,671
må han træde til
og gøre sin dominans gældende.
659
00:56:18,213 --> 00:56:19,713
Din lille lurendrejer.
660
00:56:19,796 --> 00:56:22,796
-Hvor har du lært det? Profilerskolen?
-Highschool.
661
00:56:42,921 --> 00:56:44,171
Mine damer og herrer.
662
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
Det er en fornøjelse
at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem.
663
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Det er nu. Han holder tale.
664
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Min far var engageret…
665
00:56:54,213 --> 00:56:55,213
Videre til to.
666
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Undskyld.
667
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Dit fjols!
668
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Rør mig ikke, bondeknold.
669
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
Beklager.
670
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Beklager dybt.
671
00:57:13,088 --> 00:57:15,505
Jeg behøver ikke beklagelser,
men et toilet.
672
00:57:15,588 --> 00:57:16,546
Før ham derhen.
673
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Denne vej.
674
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Lad os få dig spulet.
675
00:57:20,296 --> 00:57:24,338
Pistolen var min fars
værdifulde besiddelse.
676
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Den har jeg værnet om,
siden jeg dræbte ham med den.
677
00:57:27,671 --> 00:57:29,421
Jeg måtte ikke røre som barn.
678
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Denne vej.
679
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Det er som den, Lone Ranger brugte.
680
00:57:38,505 --> 00:57:39,338
Hey.
681
00:57:39,838 --> 00:57:41,171
Hvad sker der?
682
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Nogen spildte vin på en gæst.
De er clearet.
683
00:58:01,463 --> 00:58:06,255
-Noget er galt. Jeg rapporterer det.
-Du læser for mange spionromaner.
684
00:58:07,713 --> 00:58:09,421
Jeg savner dig hver dag, far.
685
00:58:10,213 --> 00:58:13,171
Og med hans udødelige ord:
686
00:58:13,255 --> 00:58:18,505
"Den erfarne jæger behøver blot en kugle."
687
00:58:28,421 --> 00:58:29,463
Mor jer godt.
688
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Nej.
689
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Vi må afsted.
690
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Sådan, stille og roligt.
691
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Åh gud.
692
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Du er som en velklædt mur.
693
00:59:57,546 --> 00:59:59,755
-Hvad laver du?
-Ødelægger missionen.
694
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
Missionen er fuldført. Find aftrykket.
695
01:00:02,255 --> 01:00:03,088
For fanden da!
696
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Kom nu, din lille skid. Hvor er du?
697
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Pis!
698
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Jeg har dig.
699
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Telefon.
700
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Det er tid til deepfake.
701
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
702
01:01:04,130 --> 01:01:05,088
Okay.
703
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN
704
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Er hr. Voce ikke til festen?
705
01:01:12,505 --> 01:01:13,505
Send et team.
706
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Vagter, vi har en rød kode.
707
01:01:20,046 --> 01:01:20,880
Hey!
708
01:01:24,630 --> 01:01:28,921
For en fyr, der bedyrer uskyld,
hænger du ud med mange forbrydere.
709
01:01:29,005 --> 01:01:29,963
Jeg er uskyldig.
710
01:01:30,463 --> 01:01:32,880
Han er en ret god førstegangstyv.
711
01:01:32,963 --> 01:01:36,046
-Jeg er ikke god.
-Undervurder ikke dig selv.
712
01:01:36,130 --> 01:01:39,338
-Klap i.
-Hector Deflector her hader komplimenter.
713
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Du må forstå, at Bishop står bag det hele.
714
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Hun snød mig.
715
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Hvis det er Bishops værk,
og du er uskyldig, så bevis det.
716
01:01:48,921 --> 01:01:53,338
-Kom nu, tilbagehold din ven.
-Vi er ikke venner.
717
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
-Vi er kolleger.
-Nej.
718
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
-Vi er partnere.
-Slet ikke.
719
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Klap i! Begge to!
720
01:02:00,005 --> 01:02:02,130
Du anholder ham, eller også gør jeg.
721
01:02:04,338 --> 01:02:06,046
Hvad bliver det til?
722
01:02:12,005 --> 01:02:16,546
-Beklager. Du er anholdt.
-Hold da op! Lytter du til hende?
723
01:02:16,630 --> 01:02:18,755
Efter alt det, vi har været igennem…
724
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Elsker du mig?
725
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Jeg hader dig.
726
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Stramt nok? Jøsses!
727
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Der kan du se.
728
01:02:31,255 --> 01:02:35,296
Jeg er en god fyr.
Men af og til gør jeg slemme ting.
729
01:02:40,838 --> 01:02:43,171
-Hartley!
-Vi tager ægget og stikker af.
730
01:02:43,255 --> 01:02:45,005
Hvad med det, der lige skete?
731
01:02:45,088 --> 01:02:46,713
-Hvad mener du?
-Vores øjeblik.
732
01:02:46,796 --> 01:02:48,921
-Vi havde ikke et øjeblik.
-Jo.
733
01:03:02,505 --> 01:03:05,588
Leder I efter noget særligt,
eller oser I bare?
734
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Du ser forfærdelig ud.
735
01:03:10,921 --> 01:03:13,046
Der var en lettere vej ind,
736
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
men det havde I nok ikke klaret.
737
01:03:17,546 --> 01:03:20,546
Nu da jeg har to ud af tre æg,
738
01:03:22,671 --> 01:03:26,088
giver jeg jer en sidste chance
for at acceptere mit tilbud.
739
01:03:26,588 --> 01:03:28,005
Her er mit kontratilbud.
740
01:03:28,546 --> 01:03:30,130
-Du er anholdt.
-Åh gud.
741
01:03:30,213 --> 01:03:31,380
Aflæs rummet.
742
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Jeg har sagt,
det endte med dig i håndjern.
743
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Du er så pinlig. Han er pinlig.
744
01:03:39,463 --> 01:03:41,421
Nu skal du høre, agent Hartley.
745
01:03:43,255 --> 01:03:46,005
Vil du anholde mig? Kom an…
746
01:03:48,796 --> 01:03:49,838
Anhold mig.
747
01:03:50,588 --> 01:03:52,838
Jeg vil bare have ægget. Undskyld.
748
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Tag det roligt.
749
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Det her er let.
750
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Undskyld mig.
751
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Jeg havde ikke set håndjernene komme.
752
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
Smukt træk.
753
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Det er sgu en forvirrende rejsning.
754
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Du må aldrig sige det.
755
01:06:10,838 --> 01:06:13,213
-Jeg siger det aldrig til nogen.
-Okay.
756
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Okay.
757
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Vent. Skyd ikke.
758
01:06:22,755 --> 01:06:26,005
Jeg er ikke en sladrehank.
Vi stjal ikke ægget.
759
01:06:26,088 --> 01:06:28,963
Vi prøvede, men hun fik fat i det.
760
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Han taler sandt.
761
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Nå?
762
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Tak. All right.
763
01:06:43,838 --> 01:06:46,963
Vil du gå til bekendelse?
764
01:06:49,130 --> 01:06:53,255
Det er en fornøjelse at handle med dig.
Jeg sagde, at de ville komme.
765
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Hvad…
766
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Godmorgen, de herrer.
767
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Hernede vil ingen høre jer skrige.
768
01:07:32,880 --> 01:07:34,296
Det hedder et varsel.
769
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
-Det ved jeg.
-Okay.
770
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
Du ligner ikke en litterat.
771
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
-Klap i.
-Buongiorno, alle sammen!
772
01:07:40,963 --> 01:07:43,213
-Perfekt.
-Jeg har champagne med.
773
01:07:43,296 --> 01:07:47,255
Jeg ville præsentere jer,
men I kender vist min smukke kompagnon.
774
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Ja.
775
01:07:48,255 --> 01:07:52,546
-Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen.
-Det er et fornuftsægteskab.
776
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
I er bekendte med konceptet, ikke?
777
01:07:56,671 --> 01:08:02,130
Den flotte hr. Voce her havde allerede
det andet æg i sin besiddelse.
778
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud,
779
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
hvilket fører os til den del,
780
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
hvor du fortæller, hvor det tredje æg er.
781
01:08:20,255 --> 01:08:21,963
Op i røven.
782
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej.
783
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig
ved at gøre ham fortræd.
784
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Undskyld, hvad?
785
01:08:34,296 --> 01:08:35,671
Jeg elsker den plan.
786
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
I to har et særligt bånd.
787
01:08:41,421 --> 01:08:43,838
Hvorfor ellers risikere livet sammen
788
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
for at stjæle ægget?
789
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Ikke sandt, agent Hartley?
790
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Vi har intet bånd.
Jeg kender ham knap nok.
791
01:08:50,963 --> 01:08:52,921
Booth, sig, at vi ikke er venner.
792
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
-Hun kender til os.
-Fis.
793
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Hun ved, at du var min forlover…
794
01:08:59,338 --> 01:09:00,380
Han lyver.
795
01:09:00,963 --> 01:09:04,005
Hvis hun virkelig gør dig ondt,
796
01:09:04,088 --> 01:09:06,213
må jeg fortælle hende alt.
797
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg?
798
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Godt, så er det nu.
799
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Nej. Vent.
800
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Åh gud.
801
01:09:30,588 --> 01:09:31,921
Nå…
802
01:09:32,005 --> 01:09:32,838
Nej.
803
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
Nu finder vi ud af,
hvad du er for en ven, hr. Booth,
804
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
for nu skal vi til mit yndlingssted.
805
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Nej.
806
01:09:44,921 --> 01:09:45,963
Nej.
807
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Ikke flere lege, elskede.
808
01:09:55,713 --> 01:10:00,588
Vil du have ham til at tale,
gøres det sådan her.
809
01:10:00,671 --> 01:10:02,755
-Hvorfor uden skjorte?
-Ja, hvorfor?
810
01:10:02,838 --> 01:10:03,713
Ingen anelse.
811
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Af og til er de gamle metoder bedst.
812
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
Jamen dog, agent Hartley.
813
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Se på din ven.
814
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Ægget. Nu!
815
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, jeg beder dig.
816
01:10:32,463 --> 01:10:34,380
Stop. Jeg siger det.
817
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
-Det er i Egypten.
-Hvor i Egypten?
818
01:10:38,838 --> 01:10:43,421
Lidar opdagede et skjult kammer
i den store pyramide. Det er endnu uåbnet.
819
01:10:43,505 --> 01:10:46,838
-Hvordan ved du, det er der?
-Min mor var egyptolog.
820
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk.
821
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Det skjulte kammer
822
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
er Kleopatras hemmelige grav.
823
01:10:56,755 --> 01:10:59,880
De begravede det tredje æg der,
da de andre forsvandt.
824
01:10:59,963 --> 01:11:02,421
Scanninger viser det helt tydeligt.
825
01:11:04,671 --> 01:11:06,255
Det forlod aldrig Egypten.
826
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret.
827
01:11:14,296 --> 01:11:15,671
Var det så svært?
828
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Skal vi fejre det?
829
01:11:28,755 --> 01:11:33,171
-For afslutningen på vores handel.
-Og begyndelsen på vores fornøjelse.
830
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
-Jeg mener…
-Hold op.
831
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Så du det ikke komme, amatør?
832
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Vagt!
833
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Vi drak et glas champagne,
834
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
da han pludselig faldt.
835
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Og tæppe.
836
01:12:01,588 --> 01:12:04,255
-Kæmpe fupnummer?
-Kæmpe fupnummer.
837
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame.
838
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Jeg gad godt blive og se,
hvordan tingene udarter sig,
839
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
men jeg har en aftale
med en meget stor pyramide.
840
01:12:17,921 --> 01:12:21,255
Jeg glæder mig til at se, hvad der sker.
Så spændende.
841
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Hun synger godt.
842
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Du burde have accepteret hendes tilbud.
843
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Du fik os fanget af hendes kæreste.
844
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Hvordan det?
845
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
Du er virkelig dummere, end jeg ser ud.
846
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Jøsses. Det var skræmmende.
847
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Du ligner en zombie.
848
01:12:55,380 --> 01:12:56,338
I gjorde det.
849
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Det er jeres skyld. Hun var min.
850
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Skat, tøsen er en tier.
851
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
Og du ligner…
852
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
En muskuløs rolling.
853
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
Det havde nok ikke fungeret.
854
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
-Højdeforskellen og…
-Pis.
855
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Vent. Lad os tale om det.
856
01:13:23,421 --> 01:13:25,880
-John, er du ramt?
-Nej, overraskende nok.
857
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Hvordan er det muligt?
858
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Hvordan kom du fri?
859
01:13:36,880 --> 01:13:39,255
-Han skød håndjernene.
-Ramte han noget?
860
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Heldigt skud.
861
01:13:41,505 --> 01:13:42,755
Vi kommer ud herfra.
862
01:13:43,338 --> 01:13:44,421
Det gør vi.
863
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
Hvor skal du hen? Vi er partnere.
864
01:13:48,213 --> 01:13:50,588
Er vi partnere? Partnerskabet endte,
865
01:13:50,671 --> 01:13:53,171
da du lod Bishop give mig chokbehandling.
866
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig.
867
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Jeg ved, hvor hun er på vej hen.
868
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
-Så farvel.
-Jeg løj.
869
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
-Jeg løj.
-Hvad mener du?
870
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Jeg løj om det hele.
871
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Jeg løj over for dig,
hende og Jesusbarnet.
872
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Alle sammen.
873
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Pointen er, at det tredje æg
ikke er i Egypten.
874
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Ægget rager mig.
875
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn.
876
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Men du får ikke Bishop,
medmindre du finder ægget.
877
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
Og jeg ved, hvor ægget er.
878
01:14:31,171 --> 01:14:34,505
Bare få mig ud herfra.
Jeg får ægget, og du får Bishop.
879
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
Kom nu!
880
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Be-be.
881
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Hvad tænker du?
882
01:14:49,255 --> 01:14:50,213
Kan du høre det?
883
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Heroppe.
884
01:15:04,130 --> 01:15:07,005
Vi forsvinder i mængden
og er uden for farezonen.
885
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Pis.
886
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Jeg tror, vi smutter.
887
01:15:28,838 --> 01:15:30,130
Pis!
888
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
-Nej. Rør dig ikke.
-Hvorfor?
889
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Tyre har et elendigt syn,
men fornemmer bevægelse.
890
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Det er Jurassic Park.
891
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Nej, jeg så en naturdokumentar
med David Attenborough.
892
01:15:45,796 --> 01:15:48,963
Du tænker på Richard Attenborough
fra Jurassic Park.
893
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. De siger, jeg skal løbe.
894
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Løber du, dør du.
895
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Var Jeff Goldblum med i den?
896
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Åh gud! Det var Jurassic Park.
Det er Jeff Goldblum.
897
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Røvhul!
898
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Løb, eller du dør.
899
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Tak!
900
01:16:37,255 --> 01:16:41,505
-Hvad er dit problem?
-Løb ikke?
901
01:16:43,171 --> 01:16:47,171
Skal du være gnaven på hele turen?
Vent, du vil elske vores lift.
902
01:16:56,213 --> 01:16:58,755
Er det ikke sjovt?
903
01:16:58,838 --> 01:17:01,005
Rejse med tog uden at betale.
904
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Har du set Med 10 cent på lommen?
905
01:17:04,671 --> 01:17:05,713
Nej.
906
01:17:05,796 --> 01:17:07,838
Nej, det er det ikke. Ud med det.
907
01:17:07,921 --> 01:17:09,713
Hvor er vi på vej hen?
908
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Fint.
909
01:17:12,005 --> 01:17:15,213
Jeg har tænkt længe over det,
og jeg kan ikke sige det.
910
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Hvad mener du med det?
911
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke".
912
01:17:23,921 --> 01:17:25,963
Før mig til det tredje æg.
913
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Vil du gøre det?
914
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Så gør det.
915
01:17:35,421 --> 01:17:36,588
Du kan ikke, vel?
916
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Skønt du render rundt med mig
og leger tyv,
917
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
er du ikke en ægte skurk.
918
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Lad os få noget på det rene.
919
01:17:58,171 --> 01:17:59,421
Det var skræmmende.
920
01:18:00,713 --> 01:18:03,796
Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig.
921
01:18:03,880 --> 01:18:06,046
Jeg kan ikke lide nogen.
922
01:18:08,505 --> 01:18:10,005
Min far var forbryder.
923
01:18:11,880 --> 01:18:13,088
Svindler, faktisk.
924
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Den bedste.
925
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
På min 13-års fødselsdag
dukkede han ikke op.
926
01:18:21,338 --> 01:18:23,338
Min mor og jeg så ham aldrig igen.
927
01:18:31,005 --> 01:18:35,046
Sikke nogle fædre vi har, hvad?
Et mirakel, vi ikke blev strippere.
928
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
Ja.
929
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Din far var strisser, så du blev svindler.
930
01:18:44,296 --> 01:18:48,380
Min far var svindler, jeg blev strisser.
Vi er ikke så forskellige.
931
01:18:49,171 --> 01:18:53,796
Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig,
men om at hjælpe mig.
932
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Hjælp mig med at fange Bishop
og rense mit navn,
933
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
og jeg hjælper dig med
at blive verdens bedste tyv igen.
934
01:19:04,880 --> 01:19:07,046
Ellers får jeg ikke mit liv tilbage.
935
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Jeg beder dig.
936
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
April 1945.
937
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Den røde hær er ved porten til Berlin.
938
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
Spillet er slut for nazisterne,
939
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
og da er det en uanseelig mand
ved navn Rudolph Zeich,
940
01:19:33,505 --> 01:19:36,213
Hitlers personlige
kunst- og antikvitetshandler
941
01:19:36,296 --> 01:19:40,005
og den eneste mand,
der skulle have holdt Kleopatras tredje æg
942
01:19:40,088 --> 01:19:41,588
i hænderne,
943
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
hoppede på en damper
og flygtede til Argentina.
944
01:19:45,671 --> 01:19:48,921
Ifølge ladningslisten
rejste han kun med en kuffert.
945
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
Og 16 fem tons containere med maskindele.
946
01:19:57,380 --> 01:20:00,296
Hvorfor forlader
en kunsthandler sin velgører
947
01:20:00,380 --> 01:20:06,046
og rejser tværs om Jorden
med 100 tons såkaldte maskindele?
948
01:20:07,213 --> 01:20:10,213
I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere
949
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
og voksne jomfruer været besatte af
950
01:20:15,046 --> 01:20:20,213
at finde, hvad de troede,
var Hitlers forsvundne bunker
951
01:20:20,296 --> 01:20:23,088
skjult et eller andet sted i Sydamerika.
952
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Min far var en af dem.
953
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Han brugte weekender på sit kontor
954
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
til at studere gamle kort
og frigivne arkiver.
955
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
I ferierne kørte han langvejs
til obskure auktioner,
956
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
hvor han bød på de underligste ting.
957
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Et ur inkluderet.
958
01:20:48,338 --> 01:20:54,588
Og ikke bare et almindeligt ur.
Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur.
959
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Uret, som min far elskede højere end mig.
960
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Sikke et pikhoved.
961
01:21:04,755 --> 01:21:08,463
Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt,
selv efter hans død.
962
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Det var min fars ting.
963
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Men da jeg opdagede, hvad der var i,
964
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
vidste jeg, at jeg i hånden holdt
965
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
hemmeligheden bag
det tredje ægs placering.
966
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Booth, vi har rejst i tre dage
967
01:22:04,713 --> 01:22:07,130
og gået i ring i otte timer.
968
01:22:07,213 --> 01:22:11,005
-Kortet har bare at være korrekt.
-Bare rolig, vi finder det.
969
01:22:11,588 --> 01:22:12,755
Hvis vi finder det,
970
01:22:12,838 --> 01:22:14,921
hvordan ved du så, ægget er der?
971
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Hvad mener du?
972
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud
973
01:22:18,255 --> 01:22:21,255
skulle være den sidste,
der holdt ægget i hænderne,
974
01:22:21,338 --> 01:22:25,671
og at den mystiske bunker
skulle indeholde de stjålne skatte.
975
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Hvordan kan du vide,
at det tredje æg er der?
976
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Tro.
977
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Tro?
978
01:22:32,838 --> 01:22:37,546
Jeg vil gerne forstå det.
Vi er midt ude i ingenting baseret på tro?
979
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Mavefornemmelse,
hvis religion ikke er dig.
980
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Nej.
981
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Jeg er til en god plan.
982
01:22:44,796 --> 01:22:47,046
En klog plan, det modsatte af det her.
983
01:22:47,130 --> 01:22:50,255
Ro på. Jeg har gode nyheder.
Læser jeg kortet korrekt…
984
01:22:51,921 --> 01:22:53,463
-Vi er fremme.
-Hvor er vi?
985
01:22:53,546 --> 01:22:58,046
-Vi er fremme. X markerer stedet.
-Hvilket sted?
986
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
Vi er her. Flot klaret.
987
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
-Råb ikke ad mig.
-Vi fandt det!
988
01:23:02,963 --> 01:23:05,963
-Her er ingenting.
-Det siger kortet.
989
01:23:06,046 --> 01:23:08,421
Der er ingen bunker. Hvad siger kortet?
990
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Pis!
991
01:23:13,171 --> 01:23:15,005
Det bliver en lang tur tilbage.
992
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
Jeg klandrer kompasset.
993
01:23:17,963 --> 01:23:22,213
Jeg fik det, da jeg var spejder.
Det var ikke min stærke side.
994
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
-Må jeg se?
-Ja.
995
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
-Må jeg se?
-Ja da.
996
01:23:26,380 --> 01:23:29,921
Jeg kan se problemet. Det her.
-Det er uhøfligt.
997
01:23:30,005 --> 01:23:32,588
Det er uhøfligt
at slæbe mig ud i ingenting
998
01:23:32,671 --> 01:23:35,171
tværs om Jorden baseret på en fornemmelse.
999
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Det var satans!
1000
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
De betaler nok for forsyningen.
1001
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
Det må være vandkraft.
1002
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
Der må løbe vand hernede.
1003
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Se døren. Intet skjuler sig bag den.
1004
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Hvordan kommer vi igennem?
1005
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Pis!
1006
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
Det er da løgn.
1007
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
Er det din fars ur?
1008
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Nej. Det er uret fra Pulp Fiction.
1009
01:25:43,671 --> 01:25:45,380
Ja, det er min fars ur.
1010
01:25:46,088 --> 01:25:49,463
-Smadrede du det ikke?
-Jeg fik det repareret. Gør det noget?
1011
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne.
1012
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Klap så i.
1013
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Sjov med magneter. Okay.
1014
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Far…
1015
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Vær skør på en god måde.
1016
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Glem ægget, lad os bare stjæle det her.
1017
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Vi stjæler ingenting.
1018
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Jo. Vi er her for at stjæle ægget.
1019
01:27:27,463 --> 01:27:28,671
Du forstår mig.
1020
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Jeg stjæler det, det er tyveri,
du stjæler det, og det er?
1021
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Skal vi klappe i? Jeg mener dig.
1022
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
Du er også uforskammet.
1023
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Tilmed uforskammet.
1024
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Hvordan finder vi ægget?
1025
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Det ved jeg ikke.
1026
01:27:43,380 --> 01:27:45,755
Søg efter en kasse med "MacGuffin".
1027
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Ved du, hvad det er?
1028
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
Det er…
1029
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Det er en Mercedes-Benz
Grosser 770 fra 1931.
1030
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
Jeg kan let sælge den for 25 millioner.
1031
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Der er tre tilbage på kloden. Fire!
1032
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Der er fire nu.
1033
01:28:21,088 --> 01:28:25,130
To centimeter tykt stål,
panserbeklædning, skudsikkert glas
1034
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
og indlæg i 24-karat guld.
1035
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Det er en åben tank.
1036
01:28:29,921 --> 01:28:32,963
Og intakt. Jeg vil vædde med,
den stadig kører.
1037
01:28:33,046 --> 01:28:36,338
Synd, den blev kørt af nazier.
Synd, vi må brænde den.
1038
01:28:36,421 --> 01:28:38,255
Hvordan fik de den herned?
1039
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Bar de den ned
i små stykker og samlede den?
1040
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Derigennem.
1041
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Stedet må være bygget
i en gammel kobbermine.
1042
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Skakterne er enorme
og fortsætter uendeligt.
1043
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Byg bunkeren,
kom med rovet, forsegl skakten.
1044
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
Så er den klaret.
1045
01:28:55,755 --> 01:28:56,671
Vupti.
1046
01:28:57,213 --> 01:28:59,880
-Sådan hedder det ikke.
-Det ved jeg.
1047
01:29:04,130 --> 01:29:08,171
Mærkater, nazister, dummernikker.
1048
01:29:28,880 --> 01:29:33,796
Fem sekunders-reglen.
Det er helt fint. Ikke en skramme.
1049
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Ændrer du virkelig ikke mening?
Jeg kender en.
1050
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Jeg sparer dig for besværet.
1051
01:29:40,921 --> 01:29:42,921
Dine entréer er nederen.
1052
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Egypten?
1053
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Troede du virkelige,
jeg ville stikke af til pyramiderne?
1054
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Jeg ventede blot på,
at I flygtede fra Sotto Voce
1055
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
og førte mig til det tredje æg,
1056
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
som jeg tager fra jer nu.
1057
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Så giv mig det.
1058
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
Kom nu, vær ikke genert.
1059
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Flot klaret. God dreng.
1060
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Sænk dit våben.
1061
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Denne vej! På den side.
1062
01:30:21,130 --> 01:30:24,796
-Hvordan fandt hun os?
-Hun må have fulgt efter mig.
1063
01:30:26,838 --> 01:30:27,921
Det siger du ikke!
1064
01:30:31,046 --> 01:30:33,296
Hvorfor skyder du?
Er du ikke på deres side?
1065
01:30:33,380 --> 01:30:35,630
Jo. Men de skød først.
1066
01:30:37,588 --> 01:30:39,171
Hvordan kommer vi væk?
1067
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Vi tager den.
1068
01:30:43,421 --> 01:30:45,588
Jeg tror ikke, den klarer trapperne.
1069
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Det skal den ikke.
1070
01:30:50,296 --> 01:30:51,171
Dæk os.
1071
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
-Afgang!
-Jeg prøver!
1072
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Afgang.
1073
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Kom så!
1074
01:31:33,213 --> 01:31:34,380
-Kast den.
-Hvad?
1075
01:31:34,463 --> 01:31:35,296
Nu!
1076
01:31:47,046 --> 01:31:49,171
I to med mig, resten følger efter.
1077
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Kør!
1078
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Jeg er løbet tør.
1079
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Kør ind til siden.
1080
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Pis.
1081
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Bishop, ægget!
1082
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Du reddede mig.
1083
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Du elsker mig helt vildt.
1084
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Pis!
1085
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Vejen ender.
1086
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Hold fast i noget.
Stopper vi, fanger de os.
1087
01:35:03,005 --> 01:35:04,588
Så lad dem fange os.
1088
01:35:04,671 --> 01:35:07,421
Vi kan flygte senere. Det virker altid.
1089
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Bare sørg for at hoppe af.
1090
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Jeg arbejder på idéen.
1091
01:35:11,171 --> 01:35:12,338
Pis!
1092
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Som vi planlagde, ikke?
1093
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley?
1094
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Hartley?
1095
01:36:29,505 --> 01:36:30,463
Hartley?
1096
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Jeg vil savne dig.
1097
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Pis! For fanden da.
1098
01:36:51,213 --> 01:36:52,130
Hartley?
1099
01:36:53,296 --> 01:36:56,005
Hartley?
1100
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Hvor er du, din store idiot?
1101
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Hvem kalder du en idiot?
1102
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Jeg er her.
1103
01:37:10,255 --> 01:37:12,296
-Valgte du mig fremfor ægget?
-Nej.
1104
01:37:12,380 --> 01:37:14,796
-Det ser sådan ud.
-Nej.
1105
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Du løb i for at redde mig.
1106
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Jeg tabte min telefon.
1107
01:37:18,671 --> 01:37:21,005
Man har begrænset tid til at redde den.
1108
01:37:21,088 --> 01:37:23,005
Man lægger den i ris og sådan.
1109
01:37:23,088 --> 01:37:26,296
-Du troede, at jeg var død.
-Jeg håbede, at du var død.
1110
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!"
1111
01:37:29,046 --> 01:37:31,796
Okay, jeg ville trække dig ud,
1112
01:37:31,880 --> 01:37:35,255
redde dig, give dig forhåbninger
og så skubbe dig under.
1113
01:37:49,338 --> 01:37:52,171
Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det.
1114
01:37:53,171 --> 01:37:55,255
Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig.
1115
01:37:55,338 --> 01:37:57,796
Vil nogen sige, det er pinligt for dig?
1116
01:37:57,880 --> 01:37:59,963
Ja. Naturligvis.
1117
01:38:00,046 --> 01:38:02,130
Sikkert alle.
1118
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Men det er ikke vigtigt.
1119
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
Det er vigtigt, du indser,
at du tabte, og jeg vandt.
1120
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
Vi.
1121
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork.
1122
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
Det er historiens morale.
1123
01:38:14,963 --> 01:38:19,546
I årevis har jeg villet sige
det her til dig…
1124
01:38:20,546 --> 01:38:21,505
Skakmat.
1125
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Det føles godt.
1126
01:38:23,713 --> 01:38:26,296
Jeg har to æg, du har et,
og du har vundet?
1127
01:38:27,338 --> 01:38:28,713
Hvordan fungerer det?
1128
01:38:28,796 --> 01:38:31,338
Jeg behøver ikke vinde, for at du taber.
1129
01:38:31,421 --> 01:38:33,505
Det er det bedste.
1130
01:38:33,588 --> 01:38:36,505
Så længe jeg har det tredje æg,
kan du ikke vinde.
1131
01:38:37,296 --> 01:38:40,421
Jeg er ligeglad med penge.
Se lige dit ansigt nu.
1132
01:38:40,505 --> 01:38:42,588
Det ansigt lige der. Perfekt.
1133
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt.
1134
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Og det bliver bedre.
1135
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
I tillæg vil min ven her helt gratis
1136
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
give dig en livslang fængselsstraf.
1137
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Det er dejligt.
1138
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
-Rejs dig.
-Rejs dig.
1139
01:39:06,671 --> 01:39:07,838
Jeg sagde det jo.
1140
01:39:23,755 --> 01:39:25,755
Du har ret. Jeg er skurken.
1141
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Jeg ved, hvordan tillid fungerer.
1142
01:39:28,713 --> 01:39:30,088
Du kender mig ikke.
1143
01:39:30,713 --> 01:39:33,213
Jeg kan overraske dig.
1144
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Hvad fanden?
1145
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Se ham.
1146
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt.
1147
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Har du arbejdet for hende?
1148
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Ikke for, med.
1149
01:39:48,755 --> 01:39:51,838
-Som partnere.
-Vi er begge Bishop.
1150
01:39:51,921 --> 01:39:54,380
Har han fortalt, hvor det tredje æg er?
1151
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
1152
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
-Klar?
-Jep.
1153
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Overraskelse!
1154
01:40:04,671 --> 01:40:06,088
Der er to løbere i skak.
1155
01:40:06,171 --> 01:40:08,421
Og en hel masse bønder.
1156
01:40:09,671 --> 01:40:14,213
Jeg gav hende det første æg på Bali.
Hun tog det andet fra Sotto Voce.
1157
01:40:14,296 --> 01:40:17,296
Og det tredje æg kunne vi kun få,
1158
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
hvis du førte os til det,
hvilket du gjorde.
1159
01:40:20,171 --> 01:40:22,171
Jeg troede, du ville gennemskue:
1160
01:40:22,255 --> 01:40:26,588
"Vi er ikke partnere, jeg vil rense
mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla."
1161
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Jeg troede faktisk,
jeg overdrev i fængslet.
1162
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
-Nej, skat, du var god.
-Virkelig?
1163
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
Tak for det.
Hvad siger du? Var det for meget?
1164
01:40:34,755 --> 01:40:37,255
Jeg har taget notater. Men ret godt.
1165
01:40:37,338 --> 01:40:38,505
"Ret godt"? Okay.
1166
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Lad os lige spole tilbage.
1167
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned".
1168
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Det gjorde fandeme ondt.
1169
01:40:46,755 --> 01:40:50,505
Jeg ved det. Undskyld.
Jeg var nødt til det.
1170
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Nej.
1171
01:40:54,338 --> 01:40:57,255
Ellers kunne du ikke få
nøglen til håndjernene.
1172
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Hvordan kom du fri?
1173
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
Nå, men pyt, ægget.
1174
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Ægget.
1175
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Pistolen er drivvåd.
1176
01:41:07,838 --> 01:41:09,046
Jeg er ikke frømand.
1177
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Tredje æg.
1178
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
-Tak.
-Lad os gå en tur.
1179
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Så det hele var løgn.
Selv den rørende historie om din far?
1180
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Nej. Min far var svindler,
og jeg hadede ham.
1181
01:41:29,630 --> 01:41:31,963
Jeg besluttede at blive bedre end ham.
1182
01:41:32,046 --> 01:41:33,338
Slå ham på egen bane.
1183
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Vær ikke for hård ved dig selv.
1184
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Du er virkelig god, bedre end de fleste.
1185
01:41:40,713 --> 01:41:42,421
Vi har kun respekt for dig.
1186
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Pøj pøj næste gang.
1187
01:41:44,838 --> 01:41:48,421
Gid vi kunne sludre,
men vi skal til et vigtigt bryllup,
1188
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
og vi har den perfekte gave.
1189
01:41:52,213 --> 01:41:53,255
Bær ikke nag.
1190
01:41:55,171 --> 01:41:56,296
Sådan er vi.
1191
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
Nej da. Det var enormt sjovt.
1192
01:42:00,338 --> 01:42:02,588
Jeg har altid elsket kvalitetssvindel.
1193
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Men mon I har solcreme?
1194
01:42:05,546 --> 01:42:07,630
Jeg har ingen bund. Det er spray.
1195
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
En så smuk begivenhed sker kun
en gang i en fars liv.
1196
01:42:22,796 --> 01:42:27,213
Så da jeg organiserede
min eneste datters bryllup,
1197
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
sparede jeg ikke på udgifterne
og skaffede en usædvanlig gave.
1198
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
En gave til en dronning,
1199
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
min Kleopatra.
1200
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Sandelig, om det ikke
er første gang i to årtusinder,
1201
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
at alle tre beskattede æg er forenede.
1202
01:43:11,296 --> 01:43:12,671
Åh gud! Ed…
1203
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1204
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Jeg elsker dig!
1205
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ed Sheeran, det må jeg sige.
1206
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Han er så skøn.
1207
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Ham kan jeg lide.
1208
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Hør efter.
Dette er en Interpol-politiaktion.
1209
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Bliv siddende. Det er hurtigt overstået.
1210
01:43:44,921 --> 01:43:45,921
Hvad laver I?
1211
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
-Skål.
-Skål.
1212
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Åh gud. Rør mig ikke.
1213
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Kom an!
1214
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Vi tager dem. Mange tak.
1215
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Lad os skride.
1216
01:44:06,963 --> 01:44:11,130
Besiddelse af nazigods er kriminelt.
Du er anholdt.
1217
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Det er en skændsel.
1218
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Slip mig. Ved I, hvem jeg er?
Jeg var med i Game of Thrones!
1219
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Jeg er Ed Sheeran!
1220
01:44:23,421 --> 01:44:25,463
SARDINIEN
1221
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
6 MÅNEDER SENERE
1222
01:44:49,921 --> 01:44:51,421
Goudaen er skuffende.
1223
01:44:52,755 --> 01:44:55,713
Sådan en flot yacht!
Man skulle tro, osten var god.
1224
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
Det er ikke ost. Det er utilberedt svin.
1225
01:45:01,796 --> 01:45:03,921
Bændelorm skulle være slankende.
1226
01:45:04,588 --> 01:45:08,505
-Overraskede over at se mig?
-Overraskede over, det tog så længe.
1227
01:45:08,588 --> 01:45:10,630
Jeg kom faktisk ombord i går.
1228
01:45:11,505 --> 01:45:14,046
Jeg græd også efter jeres elskov.
1229
01:45:14,130 --> 01:45:17,171
Det sjove er,
at efter Das samlede mig op på stranden…
1230
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Du er løbet tør for venner.
1231
01:45:18,588 --> 01:45:23,088
Hun sendte mig til det eneste sted,
der var værre end hendes Instagram-konto.
1232
01:45:24,255 --> 01:45:27,963
Men så huskede jeg,
at jeg er ret god til at flygte.
1233
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
Det gjorde jeg.
1234
01:45:34,005 --> 01:45:36,588
Er jeg vred over det,
der skete på stranden?
1235
01:45:36,671 --> 01:45:39,421
Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg.
1236
01:45:39,505 --> 01:45:41,296
Jeg kom for at lykønske jer.
1237
01:45:41,380 --> 01:45:43,255
Fint. Hvad vil du?
1238
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Jeg er god til at tilgive.
1239
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Men ikke til at glemme.
1240
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Hvad taler du om?
1241
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
Jeg taler om mit plot-twist.
1242
01:45:52,880 --> 01:45:55,005
De 300 millioner, I fik for æggene,
1243
01:45:55,088 --> 01:45:56,630
før I snød milliardæren?
1244
01:45:56,713 --> 01:45:57,796
Smukt træk.
1245
01:45:58,421 --> 01:46:00,630
Men jeg gav vores ven, inspektør Das,
1246
01:46:00,713 --> 01:46:04,130
et tip om den sikre konto på Caymanøerne,
hvor I gemte dem.
1247
01:46:04,213 --> 01:46:06,755
Det viser sig, den slet ikke er så sikker.
1248
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Tag det hele.
1249
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
AKTIVER INDEFROSSET
1250
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Nu er vi kvit.
1251
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Alle taber, ingen får pengene,
og vi er venner igen.
1252
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Vås! Hvad er dit tilbud?
1253
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Et nyt kup.
1254
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Dobbelt løn, tredobbelt udfordring,
og det bedste.
1255
01:46:27,255 --> 01:46:29,713
Det er et job for tre tyve.
1256
01:46:29,796 --> 01:46:31,755
Lad mig gætte, siger vi ikke ja,
1257
01:46:31,838 --> 01:46:34,213
kommer inspektør Das og anholder os.
1258
01:46:34,796 --> 01:46:36,088
I meget hurtige både.
1259
01:46:36,671 --> 01:46:40,213
-Ved du, hvad der er sjovt?
Vin Diesels auditionsbånd til Cats?
1260
01:46:40,296 --> 01:46:41,130
Det findes.
1261
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
At du tror, vi vil danne team med dig.
1262
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Skrid fra båden.
1263
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Fedt. Jeg sender jer
en tilspidset tandbørste.
1264
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Stop.
1265
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Vi har brug for et nyt kup.
1266
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Han driver dig til vanvid, men han er god.
1267
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
-I arbejder godt sammen.
-Nej.
1268
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Det gør vi faktisk.
1269
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Stoler du på mig?
1270
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Altid.
1271
01:47:07,755 --> 01:47:09,713
-Elsker du mig?
-Enormt.
1272
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Vi har ikke brug for andet.
1273
01:47:14,796 --> 01:47:15,838
Hvad stjæler vi?
1274
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Det her.
1275
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
Her er tomt. De er her ikke.
1276
01:47:55,838 --> 01:48:00,796
INTERNATIONAL ARRESTORDRE
1277
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Klar?
1278
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Hvad kan gå galt?
1279
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Alt.
1280
01:55:30,796 --> 01:55:32,380
Savn mig ikke for meget.
1281
01:55:32,463 --> 01:55:33,505
Hej hej!
1282
01:55:33,588 --> 01:55:35,713
Tekster af: Maria Kastberg