1 00:00:33,630 --> 00:00:37,421 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:48,171 --> 00:00:52,630 Den tragiske kærlighedshistorie mellem Antonius og Kleopatra er kendt: 3 00:00:52,713 --> 00:00:54,588 Den uregerlige romerske general 4 00:00:54,671 --> 00:00:57,796 forelskede sig vildt i den fortryllende egyptiske dronning. 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Begge begik hellere selvmord 6 00:00:59,963 --> 00:01:03,088 end at leve uden hinanden. 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,171 Men få kender den hemmelige historie 8 00:01:05,255 --> 00:01:09,463 bag deres tids mest eftertragtede klenodie og uopklarede puslespil. 9 00:01:09,546 --> 00:01:12,588 Mysteriet om Kleopatras tredje æg. 10 00:01:13,546 --> 00:01:17,380 På deres bryllupsdag, som symbol på sin evige hengivenhed, 11 00:01:17,463 --> 00:01:21,588 forærede Marcus Antonius Kleopatra tre juvelbesmykkede æg, 12 00:01:21,671 --> 00:01:24,088 det ene mere udsøgt end det andet. 13 00:01:25,005 --> 00:01:29,713 I århundreder blev æggene betragtet som intet andet end en myte, rygter. 14 00:01:29,796 --> 00:01:32,005 Men så i 1907 15 00:01:32,088 --> 00:01:37,046 gravede en lokal landmand to af dem op lige uden for Cairo. 16 00:01:37,130 --> 00:01:39,796 Nogle siger, det tredje æg aldrig blev fundet. 17 00:01:39,880 --> 00:01:41,713 Andre påstår, det blev fundet, 18 00:01:41,796 --> 00:01:45,546 men gik lige så hurtigt tabt og blev aldrig set igen. 19 00:01:45,630 --> 00:01:49,130 Se med, når vi undersøger dette spørgsmål: 20 00:01:49,213 --> 00:01:51,921 Hvad skete der med Kleopatras forsvundne æg? 21 00:01:52,005 --> 00:01:53,796 Hvem har det i sin besiddelse? 22 00:01:53,880 --> 00:01:56,880 Og vigtigst af alt, vil vi en dag se 23 00:01:56,963 --> 00:02:02,213 de tre æg forenede for første gang i over 2.000 år? 24 00:02:02,755 --> 00:02:06,380 Kleopatras første æg er udstillet 25 00:02:06,463 --> 00:02:10,296 på det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Rom. 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,838 Det andet æg er blevet solgt på auktion adskillige gange 27 00:02:13,921 --> 00:02:16,380 og befinder sig i en privat samling. 28 00:03:34,046 --> 00:03:37,046 RED NOTICE - (substantiv): International arrestordre 29 00:03:37,130 --> 00:03:41,088 udstedt af den internationale kriminalpolitiorganisation (INTERPOL). 30 00:03:41,171 --> 00:03:43,880 Forbeholdt verdens mest eftersøgte forbrydere. 31 00:04:16,255 --> 00:04:17,880 Du er ikke strisser. 32 00:04:17,963 --> 00:04:19,005 Du har ret. 33 00:04:19,088 --> 00:04:21,463 Dit skilt duer ikke her. 34 00:04:21,546 --> 00:04:23,171 Så intet cowboy-fis. 35 00:04:23,255 --> 00:04:25,505 Ro på. Læderbukserne blev hjemme. 36 00:04:25,588 --> 00:04:26,588 Er du sikker? 37 00:04:27,213 --> 00:04:30,505 Jeg ved, hvordan han tænker. Han gør det i dag. Tro mig. 38 00:04:30,588 --> 00:04:32,005 Okay, så er det nu. 39 00:04:38,005 --> 00:04:39,671 -Umuligt. -Jeg spørger ikke. 40 00:04:39,755 --> 00:04:42,171 Du må lukke museet, evakuere de besøgende 41 00:04:42,255 --> 00:04:44,463 og afspærre alle ind- og udgange. 42 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 Har Interpol myndighed til at tvinge mig? 43 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 Du skal ikke teste mig. 44 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Lyt til hende. 45 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 Hvem er du? Bodyguarden? 46 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Specialagent John Hartley fra FBI's adfærdsanalyse-enhed. 47 00:04:54,880 --> 00:04:58,046 Rådgivende profiler specialiseret i kunstforbrydelser. 48 00:04:58,838 --> 00:05:01,963 -Du ligner ikke en profiler. -Det hører jeg ofte. 49 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 Agent Hartley har modtaget underretning om, 50 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 at verdens mest eftersøgte tyv, Nolan Booth, 51 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag. 52 00:05:13,963 --> 00:05:15,755 Hvorfra har du den info? 53 00:05:15,838 --> 00:05:16,838 Bishop. 54 00:05:16,921 --> 00:05:18,880 Det kan ikke være dit alvor. 55 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 Bishop er intet andet end en bussemand i kunstverdenen. 56 00:05:23,213 --> 00:05:25,255 Et universelt begreb. En syndebuk, 57 00:05:25,338 --> 00:05:29,546 når du og vennerne i politiet ikke kan løse sagen. 58 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 Hør nu, medmindre vi stopper det, bliver ægget stjålet i dag. 59 00:05:33,296 --> 00:05:35,005 Og måske allerede forsvundet. 60 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Allerede forsvundet? 61 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Du må have mig undskyldt, jeg må hellere ringe til din overordnede. 62 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 Har I termofølere i lokalet? 63 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 -Naturligvis. -Vis mig dem. 64 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 Du spilder vores tid. 65 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 Må jeg spørge, hvad du leder efter? 66 00:06:21,796 --> 00:06:25,255 Kleopatras første æg er beklædt med 18-karat guld. 67 00:06:25,338 --> 00:06:26,921 Og guld reflekterer stråling. 68 00:06:27,671 --> 00:06:29,963 Ægget bør reflektere varme i lokalet. 69 00:06:30,046 --> 00:06:31,838 Det bør være rødt, ikke blåt. 70 00:06:33,088 --> 00:06:37,505 -Det er nok blot en fejl i termoføleren. -Vi kan finde ud af det på én måde. 71 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Beklager, mester, man må ikke spise eller drikke på museet. 72 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Tak. 73 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Øjeblik. Hvad har du gang i? 74 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør. 75 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Afspær lokalet. Nu! 76 00:07:31,755 --> 00:07:33,130 Afgang! 77 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Han er på vej mod udgangen. 78 00:08:04,838 --> 00:08:06,171 Rør dig ikke! 79 00:08:51,130 --> 00:08:52,921 Han er her. Send forstærkning. 80 00:09:26,338 --> 00:09:28,630 Han er på stilladset. Vi får brug for… 81 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 Jøsses, du skræmte mig. 82 00:10:24,588 --> 00:10:27,838 Jeg kender dig. Du er… Skaldepanden, der har jagtet mig. 83 00:10:27,921 --> 00:10:29,296 Hvad har du i tasken? 84 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 Amerikaner. Hvorfor er du i Rom? 85 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, Colosseum. 86 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 -Smukt sted. -Ja. 87 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 -Første gang? -Jep. 88 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Det var en sjov jagt. Masser af variationer. Sjov og ballade. 89 00:10:42,671 --> 00:10:43,963 Hvem havde forudset det? 90 00:10:44,046 --> 00:10:45,838 -Det gjorde jeg. -Okay. 91 00:10:45,921 --> 00:10:50,671 Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig, hænderne på ryggen. Du er anholdt. 92 00:10:50,755 --> 00:10:53,880 Øjeblik. Jeg har to spørgsmål. 93 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Okay. 94 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra? 95 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Den fænger øjet. 96 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Et sted er der en nøgen ko, der hvisker: "Det hele værd." 97 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 Og nummer to. Jeg forstår godt, du vil anholde mig. 98 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Skat her var uartig. 99 00:11:10,296 --> 00:11:13,255 Men mon du har et skilt eller noget 100 00:11:13,338 --> 00:11:15,796 gemt væk i den rullekravesweater? 101 00:11:16,546 --> 00:11:18,713 Det behøves ikke. Jeg har en pistol. 102 00:11:18,796 --> 00:11:22,796 Du sætter mig i en svær situation. Uden id ved jeg ikke, hvem du er. 103 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Du kan være skurken, 104 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 og jeg kan være den anden skurk. 105 00:11:29,088 --> 00:11:30,880 Du har ret. Jeg er skurken. 106 00:11:30,963 --> 00:11:33,755 Klap i og giv mig tasken, før jeg skyder dig. 107 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 -Jeg giver dig den. -Godt. 108 00:11:36,546 --> 00:11:39,713 Jeg giver dig den, for jeg vil slet ikke have den. 109 00:11:39,796 --> 00:11:41,713 Det her føles forkert. 110 00:11:41,796 --> 00:11:43,005 Booth, rør dig ikke! 111 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Kom, afgang. 112 00:12:42,255 --> 00:12:43,838 Hvad fanden? 113 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 Hvor skal du hen? 114 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Røvhul! 115 00:12:54,880 --> 00:12:56,296 Holder du det for mig? 116 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Tak. 117 00:13:25,796 --> 00:13:28,130 Hvad fanden? Din idiot! Er du blind? 118 00:13:28,213 --> 00:13:29,296 Pis. 119 00:13:41,796 --> 00:13:44,088 56 TIMER SENERE 120 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 VI KLARER DEN, ROSE 121 00:14:42,255 --> 00:14:43,588 Fedt sted, du har her. 122 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Specialagent John Hartley, FBI. Vi mødtes tidligere. 123 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Er du ikke uden for din jurisdiktion? 124 00:15:03,213 --> 00:15:04,046 Jo. 125 00:15:06,671 --> 00:15:07,796 Men de er  ikke. 126 00:15:15,755 --> 00:15:18,630 Hejsa, tag endelig ikke skoene af eller noget. 127 00:15:20,963 --> 00:15:22,213 Har I nok våben med? 128 00:15:22,296 --> 00:15:24,421 Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig. 129 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 Det er løgn. 130 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Den frygtløse inspektør Das. 131 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak. 132 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 -Rart at møde en fan. -Hvor sødt. 133 00:15:36,921 --> 00:15:38,713 Ved du, hvad der også er sødt? 134 00:15:38,796 --> 00:15:40,671 Du er eftersøgt i 18 lande, 135 00:15:40,755 --> 00:15:44,588 og jeg vælger, hvor du skal fængsles i lyset af din flugthistorie. 136 00:15:44,671 --> 00:15:48,005 -Seks gange ud af seks? -En til, og jeg får en Shawshank-trøje. 137 00:15:48,088 --> 00:15:51,380 Le bare. Jeg sender dig til verdens værste sted. 138 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 Din Instagram-konto? 139 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Jeg begynder virkelig ikke at kunne lide dig. 140 00:15:55,963 --> 00:15:58,546 Hold da op! Kan du ikke lide mig? 141 00:15:58,630 --> 00:16:01,796 Du kender mig ikke. Vi kan have meget til fælles. 142 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Jeg kender dig ikke, men jeg lavede en profil på dig, 143 00:16:05,713 --> 00:16:09,963 efter du stjal William Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 144 00:16:10,046 --> 00:16:11,963 Du kan ikke bevise, det var mig. 145 00:16:17,088 --> 00:16:18,421 Jeg købte det på Etsy. 146 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 Jeg har holdt øje med dig. 147 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er. 148 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Gerne. 149 00:16:28,171 --> 00:16:32,380 Enebarn. Far er schweizisk strisser. Mor er amerikansk professor. 150 00:16:34,046 --> 00:16:37,130 Du begyndte at stjæle, da du var seks-otte år. 151 00:16:37,880 --> 00:16:41,755 Du havde talent for det. Du følte dig som noget særligt. 152 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Du kan lide at arbejde alene, ikke på et team. 153 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 Du tager kun jobs, der fører til store overskrifter, 154 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 hvilket fortæller mig, at du gør det for spænding, ikke penge. 155 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 Er du sindssyg? Jeg elsker pengene. 156 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Jeg er ikke færdig. Nu kommer den gode del. 157 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 -Tak. -Det var så lidt. 158 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Mange tyve derude påstår, de kun gør det for penge. 159 00:17:03,338 --> 00:17:08,380 Det er ikke usædvanligt. Det usædvanlige er den risiko, du løber. 160 00:17:09,296 --> 00:17:10,380 Chancerne. 161 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Det er, som om du vil fanges, så du kan flygte, 162 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 så du kan bevise for dig selv, 163 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 at du er bedre end alle andre 164 00:17:20,505 --> 00:17:22,838 og værdig. 165 00:17:22,921 --> 00:17:24,588 Værdig til hvad? Denne tale? 166 00:17:24,671 --> 00:17:26,046 Din fars kærlighed. 167 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Tillykke. 168 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Hvordan fandt du mig? 169 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 På samme måde som jeg vidste, du ville stjæle ægget i Rom. 170 00:17:45,963 --> 00:17:46,921 Bishop. 171 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Bishop. 172 00:17:49,213 --> 00:17:50,713 Gør ham klar til afgang. 173 00:18:08,088 --> 00:18:09,046 Jeg er nysgerrig. 174 00:18:09,130 --> 00:18:12,713 Hvordan er det at blive forrådt af verdens mest eftersøgte kunsttyv? 175 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 Jeg er verdens mest eftersøgte tyv. 176 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Det var du. 177 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Vent her. 178 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Jeg anbringer det ikke i samme bil som ham. 179 00:18:29,838 --> 00:18:31,921 -Vi ses på flyvepladsen. -Ses der. 180 00:18:57,463 --> 00:18:58,796 Døren er åben. 181 00:19:34,546 --> 00:19:35,796 Okay. Vi kører. 182 00:19:48,671 --> 00:19:50,380 32 TIMER SENERE 183 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Tak. 184 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Hejsa. 185 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 -Rejser du? -Jeg flyver om en time. 186 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Sker der noget? 187 00:20:10,213 --> 00:20:11,546 Det kan man godt sige. 188 00:20:12,505 --> 00:20:13,963 Hvad sker der? 189 00:20:14,588 --> 00:20:16,588 Jeg ville spørge dig om det samme. 190 00:20:24,921 --> 00:20:26,088 Hvad laver du med den? 191 00:20:27,588 --> 00:20:32,088 Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest? 192 00:20:39,796 --> 00:20:43,505 -Booth gav os et falsk æg. -Booth var også min første tanke. 193 00:20:43,588 --> 00:20:47,713 Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man nogen, man har mødt 72 timer tidligere?" 194 00:20:47,796 --> 00:20:49,463 Og hvis akkreditiver 195 00:20:49,546 --> 00:20:52,088 blot kom som et internt kommuniké. 196 00:20:52,671 --> 00:20:59,088 Så jeg ringede til BAU's vicedirektør i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig. 197 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 -Det er umuligt. -Er det? 198 00:21:00,796 --> 00:21:01,838 Ja. 199 00:21:01,921 --> 00:21:06,421 Ligesom en John Hartley, der modtog en overførsel på otte millioner 200 00:21:06,505 --> 00:21:09,505 fra en krypteret tredjepart den dag, ægget blev stjålet? 201 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 Er det ikke noget af et tilfælde? 202 00:21:16,880 --> 00:21:18,921 Vi har målet i sigte. 203 00:21:19,005 --> 00:21:22,838 Hvad end du tror, jeg har gjort, har jeg ikke gjort det. 204 00:21:23,421 --> 00:21:26,296 Der står nogen bag. Bishop eller måske Booth. 205 00:21:26,380 --> 00:21:30,963 -Det er en fælde. -Måske. For nu bliver du i nærheden. 206 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Normalt er jeg ikke en hævngerrig person, 207 00:21:35,005 --> 00:21:37,755 men jeg stolede på dig, og du sårede mig. 208 00:21:37,838 --> 00:21:42,505 Så jeg har valgt et særligt sted, som retssikkerheden har glemt. 209 00:21:43,088 --> 00:21:47,088 -Du er anholdt, agent Hartley. -Das, se på mig. 210 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Det var ikke mig. 211 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Jeg tror dig ikke. 212 00:22:07,046 --> 00:22:11,963 RUSLAND 213 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Ligger du øverst eller nederst? 214 00:22:57,338 --> 00:23:00,463 Det er ligegyldigt. Fængslet beslutter det for os. 215 00:23:00,546 --> 00:23:01,796 Det er fandeme løgn. 216 00:23:01,880 --> 00:23:04,130 Jeg må sige en ting om inspektør Das, 217 00:23:04,671 --> 00:23:07,838 hun har humoristisk sans. Lad os give hånd, roomie. 218 00:23:09,796 --> 00:23:13,963 Du har ret, vi bør vaske hænder først. Det er okay. Du er sikker her. 219 00:23:15,546 --> 00:23:19,630 Medmindre de opdager, du er strisser. Så slår de dig ihjel. 220 00:23:28,213 --> 00:23:33,130 Bishop må have aflæst dig på lang afstand. Du vakte tillid, da du forrådte mig. 221 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 Man kan ikke svindle uden først at vinde offerets tillid. 222 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 223 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Det gør du nu. 224 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Den mystiske tyv angav mig og lagde en fælde for dig. 225 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 Det er lidt af et tilfælde. 226 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 Det er ikke et tilfælde. Det er en plan. 227 00:23:50,796 --> 00:23:54,755 Bishop satte sin førende konkurrent og efterforsker ud af spillet. 228 00:23:54,838 --> 00:23:56,546 -To fluer med ét smæk. -Æg. 229 00:23:56,630 --> 00:23:59,046 -Hvad? -To fluer med ét æg. 230 00:23:59,130 --> 00:24:01,796 Det er en joke. Selv Post Malone forstår den. 231 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Det er økologisk, ikke? Tak. 232 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Jeg forstår ikke hvorfor. 233 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Hvorfor lægge en fælde, når hun allerede har ægget? 234 00:24:10,963 --> 00:24:12,171 Hvad er der tilbage? 235 00:24:12,671 --> 00:24:16,921 Tre hundrede millioner dollar? Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris. 236 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 Det har ingen. 237 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Men det er ikke kun prisen for et æg. 238 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 Her er dealen. 239 00:24:22,838 --> 00:24:26,421 Den, der skaffer den egyptiske milliardær de tre æg 240 00:24:26,505 --> 00:24:30,588 før hans datters bryllupsdag, får alle gysserne. 241 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 Det viser sig, at Mr. Big Daddy Big Bucks datter, 242 00:24:34,046 --> 00:24:37,255 gæt, hvad hun hedder? Jeg afslører det, Kleopatra. 243 00:24:37,338 --> 00:24:41,463 Disse mennesker er grusomme. Men jeg kan lide penge, så… 244 00:24:41,546 --> 00:24:43,213 Hvordan fungerer det? 245 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Ingen ved, hvor det tredje æg er. 246 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Jeg vil ikke lyve, det er lidt af et problem. 247 00:24:49,921 --> 00:24:53,338 Jeg ville først tage mig af det andet æg. Derefter resten. 248 00:24:53,921 --> 00:24:58,463 Ifølge FBI ejes det andet æg af en international våbenhandler. 249 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Sotto Voce. Jeg kender ham. 250 00:25:00,338 --> 00:25:05,046 Hans far forsøgte at kvæle ham, da han var 14. Ingen synes om skiderikken. 251 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 Det påvirkede ham dybt. 252 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 At kvæle folk er blevet en slags hobby for ham. 253 00:25:12,255 --> 00:25:13,421 Han er en stor fan. 254 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Sotto Voce er enormt skræmmende. 255 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Men han kan lide at feste. 256 00:25:19,255 --> 00:25:21,713 Han holder kostumebal for de bedste købere 257 00:25:21,796 --> 00:25:25,213 i sin jeg-har-nok-en-lille-penis villa i Valencia hvert år. 258 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 Våbensmuglere værner om deres identitet. 259 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Så det her med Eyes Wide Shut afstresser alle. 260 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Men ingen af disse onde rigmænd ved, 261 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks, 262 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 gemmer dr. Skjorteløs 263 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 en oldgammel uvurderlighed, som jeg kalder… 264 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 …Kleopatras andet æg. 265 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 Og det tigger om at blive stjålet. 266 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Jeg ville have været på vej uden dig. 267 00:25:54,921 --> 00:25:57,713 -Lad være med det. -Hvad? 268 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Jeg har ikke gang i noget. 269 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Finder de her fyre ud af, at du er S-T-R-I-S-S-E-R… 270 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Lokalet er fyldt med mordere og toilet vodka-entusiaster. 271 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 De må ikke vide, at du er strisser. 272 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 -Njet politsija! -Hør nu. Jeg beder… 273 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 Njet politsija. Ikke strisser. 274 00:26:18,046 --> 00:26:20,796 Manden er ikke strisser. 275 00:26:20,880 --> 00:26:23,630 Få det ind i knolden. 276 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Han er profiler for FBI, 277 00:26:26,463 --> 00:26:30,421 som henhører under retshåndhævelse, men ikke strisser. 278 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Men det ligner. Det er en kompliceret baggrundshistorie. 279 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Det er vores ven, specialagent John Hartley. 280 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 Lad os byde ham velkommen. 281 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Tak, gutter. 282 00:26:46,338 --> 00:26:49,880 Jeg tror ikke, nogen hørte mig. Alt er stille på vestfronten. 283 00:26:49,963 --> 00:26:51,005 Ingen… Åh nej. 284 00:26:52,088 --> 00:26:54,963 Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer. 285 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Vær cool. Gør mig ikke flov. 286 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Goddag. 287 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsija. 288 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Du dør. 289 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 Han ved det. 290 00:27:11,838 --> 00:27:14,796 Han ved, du er strisser. Spillet er ude. 291 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 Det er okay. 292 00:27:28,880 --> 00:27:31,463 Du kan få min. Du trænger til næring. 293 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 Du bør rejse dig. Du ligner en lille bitch. 294 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Jeg siger det som ven. 295 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Hør her. 296 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Jeg vil ikke slås med dig… 297 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Jeg er på din side. 298 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 …så ingen kamp. 299 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Lad os gå tilbage og spise færdig. 300 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Tilbage til cellen! 301 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Gud… 302 00:28:17,005 --> 00:28:18,463 Al den træning. 303 00:28:19,046 --> 00:28:21,755 Og du får bank af en tandløs, tuberkuløs mand… 304 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Okay. 305 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Gør du det lort igen, bliver det det sidste, du gør. 306 00:28:27,171 --> 00:28:28,255 Okay. 307 00:28:28,338 --> 00:28:30,630 -Du kender mig ikke. -Nej. 308 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 Jeg kan overraske dig. 309 00:28:33,213 --> 00:28:34,880 Gudskelov, I er her. 310 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Chefen vil se jer. Afgang! 311 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Ham? 312 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Nej, os. 313 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Hej, drenge. 314 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Åh gud. 315 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Er du chefen? 316 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Du kan nyde godt af et karriereskift. 317 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Nok ikke decideret topmodel, 318 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 men klart arbejde for reklamekataloger, brochurer… 319 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 Hun er Bishop. 320 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 Det siger du ikke, narrøv! 321 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Det er dejligt endelig at møde dig, hr. Booth. 322 00:29:15,296 --> 00:29:20,421 Det er pirrende at sidde over for verdens andenbedste kunsttyv. 323 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er… 324 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 Du var heldig et par gange tidligere. 325 00:29:28,171 --> 00:29:31,213 Men du kan ikke nævne en gang, du har slået mig. 326 00:29:31,296 --> 00:29:33,046 -Helsinki. -Faldskærmen var i udu. 327 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 Jakarta. 328 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 -Min Segway sank. -Macau. 329 00:29:36,255 --> 00:29:39,921 Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der. Det var helt uventet. 330 00:29:40,005 --> 00:29:42,880 Man kan have undskyldninger eller resultater. 331 00:29:42,963 --> 00:29:43,921 Ikke begge dele. 332 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Hvad laver vi her? Hvad vil du? 333 00:29:47,380 --> 00:29:48,296 Have en snak. 334 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 Agent Hartley, 335 00:29:50,255 --> 00:29:54,046 tillad mig at undskylde for hele rodet i Rom. 336 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Efter jeg stjal ægget på Bali, 337 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 satte jeg otte millioner dollar ind på en konto i dit navn. 338 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 Så jeg lænede mig bare tilbage og ventede på, at Das bed på. 339 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Et par kloge anslag og en godt-timet aflytning. 340 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI BAU, direktørens kontor. 341 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 Og puf! 342 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 Farvel, agent John Hartley. 343 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Goddag, mistænkte. 344 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Sjovt, ikke? 345 00:30:26,213 --> 00:30:30,213 Klap i. Du slettede mit liv. Nu deler jeg celle med idioten her. 346 00:30:31,296 --> 00:30:34,046 Godt, lad os tale forretninger. 347 00:30:34,130 --> 00:30:39,380 Med risiko for at sige noget indlysende har jeg det første æg i min besiddelse, 348 00:30:39,463 --> 00:30:43,671 og om mindre end 48 timer har jeg også det andet. 349 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Men det efterlader problemet med det sidste æg. 350 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Ærgerligt. Ingen ved, hvor det tredje æg er. 351 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 Har han ikke sagt det? 352 00:30:54,796 --> 00:30:56,130 Har du ikke sagt det? 353 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 -Sagt hvad? -Aner ikke, hvad hun mener. 354 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Din kammerat ved præcis, hvor tredje æg er. 355 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Hun lyver. Jeg ved ikke, hvor det er. På æresord. 356 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Jeg ved, hvor det er. På æresord. 357 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ja, det er mig. Stryg det. Det var mig. Jeg sagde det. 358 00:31:12,880 --> 00:31:18,005 -Hvornår ville du fortælle det? -Aldrig. Du er strisser. 359 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Mit tilbud til dig er følgende. 360 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Sig, hvor ægget er. Jeg får dig ud og giver dig ti procent. 361 00:31:24,838 --> 00:31:28,130 -Absolut pas. -Beklager, vi ikke kan gøre forretninger. 362 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 Måske vil endnu et par dage her 363 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 med udsigt til tusinder mere 364 00:31:36,046 --> 00:31:37,713 få dig til at skifte mening. 365 00:31:38,838 --> 00:31:40,838 Jeg kigger forbi med det andet æg. 366 00:31:41,588 --> 00:31:44,630 Når jeg gør det, vil tilbuddet være fem procent. 367 00:31:44,713 --> 00:31:45,838 Tak. 368 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Arbejdslejr til begge. 369 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 Farvel. Savn mig ikke for meget. 370 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 Hej hej! 371 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Hej, gutter. 372 00:31:59,130 --> 00:32:03,338 Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre ting ved Bishop, du ikke kan. 373 00:32:03,421 --> 00:32:05,088 Du behøver ikke være klam. 374 00:32:08,505 --> 00:32:11,921 Så er det nu. Tre, to, en. Løft med nakken. 375 00:32:12,005 --> 00:32:14,255 Få hende i fængsel. På livstid. 376 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Når det sker, hvem bliver så verdens bedste kunsttyv? 377 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Teamwork? Det smager underligt. 378 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 -Bærer du din side? -Det fornærmer mig, du spørger. 379 00:32:27,921 --> 00:32:30,755 -Gør noget. Den glider. -Ro på, skaldepande. 380 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Der kan du se. Teamwork. 381 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 Team. Det smager underligt i min mund. 382 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 Det gør det. 383 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 Sig, hvad du vil om russiske fængsler, men sæben er utrolig. 384 00:32:49,171 --> 00:32:50,380 Gør vi det eller ej? 385 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Uden kemikalier eller parfume, det er bare god, gammeldags glycerin. 386 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 -Lugt. -Jeg vil ikke lugte. 387 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Sotto Voces kostumebal er i morgen aften. 388 00:33:00,963 --> 00:33:05,713 Skal vi have det andet æg før Bishop, må vi være ude herfra i morgen tidlig. 389 00:33:06,296 --> 00:33:07,796 Jeg har allerede en plan. 390 00:33:07,880 --> 00:33:11,380 Jeg må tage højde for Bishop, men jeg overrumpler hende. 391 00:33:11,463 --> 00:33:13,088 "Jeg"? Hvad med "vi"? 392 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet. 393 00:33:19,255 --> 00:33:22,630 Fint nok. Du kan være min ledsager til festen. 394 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Tak. Uret tikker. Vi skal ud herfra. Hvad er planen? 395 00:33:28,130 --> 00:33:29,421 Jeg arbejder på det. 396 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Du lyder, som om du arbejder på det. 397 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Den vigtigste del i enhver plan er en god nattesøvn. 398 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Er den egentlige plan ikke den vigtigste del af planen? 399 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Mange folk begår den fejl. 400 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 Det, du sagde på Bali 401 00:33:52,255 --> 00:33:53,921 om min far, hvordan vidste du det? 402 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 Beklager, men du er ikke et særtilfælde. 403 00:33:59,171 --> 00:34:01,213 Men jeg forstår ikke helt, 404 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 hvordan en søn af en schweizisk kommissær bliver forbryder. 405 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Den korte udgave? 406 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Min far var et kæmpe røvhul. 407 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Den lange udgave? 408 00:34:15,338 --> 00:34:17,130 Da jeg var otte år gammel, 409 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 troede min far, jeg stjal hans ur. 410 00:34:21,671 --> 00:34:24,130 Han elskede det højere end noget. 411 00:34:26,046 --> 00:34:29,171 Han spurgte, om jeg havde stjålet det. Jeg sagde nej. 412 00:34:29,796 --> 00:34:32,713 Han sagde, han vidste, det var mig, og at jeg løj. 413 00:34:33,296 --> 00:34:35,255 Han talte ikke til mig igen. 414 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag. 415 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Der gik et helt år med tavshed. 416 00:34:46,505 --> 00:34:48,171 Som om jeg ikke eksisterede. 417 00:34:50,588 --> 00:34:52,005 Så en aften, kom han… 418 00:34:53,463 --> 00:34:56,755 Han kom hjem og satte sig ved middagsbordet. 419 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 Og der var det. 420 00:35:00,046 --> 00:35:04,546 Det forsvundne ur lige der på hans håndled. 421 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Han havde lagt det på skrivebordet på arbejde, 422 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 og det var blevet begravet af noget papir. 423 00:35:10,296 --> 00:35:12,213 Men han undskyldte aldrig. 424 00:35:13,630 --> 00:35:16,421 Han sagde bare: "Hvordan gik din dag i skolen?" 425 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 Han blev ved med at spørge. 426 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 Og jeg svarede ham aldrig. 427 00:35:24,963 --> 00:35:27,255 Jeg stirrede bare på ham. 428 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 Ugen efter blev jeg sendt på kostskole. 429 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Seriøst? 430 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 Jeg gasser. 431 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 Hey. 432 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 Det er jeg ked af. 433 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 Nej, det er okay. 434 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Man tager ved lære. 435 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 Uanset hvad man gør, 436 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 får de det sidste ord. 437 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Og din far? 438 00:36:02,713 --> 00:36:04,046 Jeg taler ikke om ham. 439 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Så slemt? 440 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 Gode nyheder. 441 00:36:23,505 --> 00:36:26,546 Jeg sov som en sten efter vores terapiseance i går. 442 00:36:27,046 --> 00:36:27,880 Bedre nyheder, 443 00:36:28,380 --> 00:36:31,380 jeg har en enkel flugtplan i tre etaper. 444 00:36:31,921 --> 00:36:34,213 Jeg giver mig. Hvad er første etape? 445 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 -Skab afledning. -Med sæbe? 446 00:36:36,880 --> 00:36:39,421 Hvad sker der, når man blander ren glycerin 447 00:36:39,505 --> 00:36:42,296 med et middel, der primært er salpetersyre? 448 00:36:42,380 --> 00:36:44,421 -Man får nitroglycerin. -Ja. 449 00:36:44,505 --> 00:36:47,171 Vi må hellere løbe. Afgang. 450 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 -Vi må have et nøglekort. -Etape to, planlæg forud. 451 00:37:33,630 --> 00:37:36,296 -Hvor har du det fra? -Njet politsija. 452 00:37:36,380 --> 00:37:37,838 Han er ikke strisser! 453 00:37:53,421 --> 00:37:54,921 Hvad er planen… Skiderik! 454 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Hvad? Forstået. 455 00:38:03,630 --> 00:38:05,755 Hvad laver du? Hvad er tredje etape? 456 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Tredje etape… 457 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 …klippe-Jenga. 458 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Efter dig. 459 00:38:31,421 --> 00:38:33,963 -Tak. -Det var så lidt. 460 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Træd tilbage. 461 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Denne vej. 462 00:38:52,171 --> 00:38:55,630 De er uden for murene. Sikr området. 463 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Tak. 464 00:39:22,213 --> 00:39:24,380 Okay. 465 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Kan du flyve en helikopter? 466 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Ligner dit baghoved en kæmpe penis? 467 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Svaret er ja. 468 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Det er sjovt. Det er min bedste ven. 469 00:40:01,005 --> 00:40:03,671 -Vi er ikke venner. -Vi er bedstevenner. 470 00:40:04,421 --> 00:40:05,755 -De er herovre! -Løb! 471 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Tænk, at ingen så det. 472 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 De er her! Skyd! 473 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 Okay. 474 00:40:43,088 --> 00:40:44,380 Det står på russisk. 475 00:40:58,796 --> 00:41:00,671 Han har kun en pistol! 476 00:41:08,546 --> 00:41:09,380 Gaffeltrucken! 477 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Skiderik. 478 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Lad igen. 479 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Pis. 480 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Du klarede den. Gudskelov. 481 00:42:54,755 --> 00:42:55,796 Jeg bad for dig. 482 00:42:55,880 --> 00:42:57,963 Ævl. Ville du efterlade mig? 483 00:42:59,130 --> 00:43:02,796 -Du sagde: "Red dig selv." -Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig. 484 00:43:02,880 --> 00:43:04,421 Du sagde: "Red dig selv." 485 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 Og jeg havde båret dig i mit hjerte i al evighed, 486 00:43:07,588 --> 00:43:08,963 dit dumme brokkehoved. 487 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Hvorfor blinker det? 488 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Pas på! 489 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Der kan du se. Pærelet. 490 00:43:52,921 --> 00:43:57,963 Det lyder som en barsk barndom, men min far har gjort mig til den, jeg er. 491 00:43:59,921 --> 00:44:01,546 Måske er det mit problem. 492 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Jeg er så fokuseret på at vinde hele tiden og være den bedste, 493 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 at jeg ikke kan slappe af og bare være til. 494 00:44:13,671 --> 00:44:14,671 Er det normalt? 495 00:44:15,463 --> 00:44:17,546 Hvordan fanden skal jeg vide det? 496 00:44:22,921 --> 00:44:25,171 -Hvad? -Jeg er ikke terapeut. 497 00:44:25,255 --> 00:44:28,005 -Jeg er efterretningsanalytiker. -Undskyld. 498 00:44:29,713 --> 00:44:33,755 Jeg kæmper bare med en del, og du lignede en, jeg kunne tale med. 499 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 Det er sjældent i min branche 500 00:44:36,130 --> 00:44:38,338 at finde nogen, som bare lytter. 501 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Tak. 502 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Jeg er ked af, at jeg blander dig ind i alt det her, 503 00:44:44,421 --> 00:44:49,630 men jeg bruger lige din terminal for at sikre, at beskeden ikke kan spores. 504 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 Det gøres bedst inde fra selve systemet. 505 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 De bør arbejde på at forbedre sikkerheden. 506 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Det er pinligt. 507 00:44:57,005 --> 00:45:01,671 Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller fokuserer på tredjepartsbevægelser? 508 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Ingen forventer, at opkaldet kommer inde fra huset. 509 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 Følgelig din computer, dit kontor. 510 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Sådan. 511 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Jeg skal bare bremse mine ikke meget bevendte konkurrenter. 512 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 HEJ, INSPEKTØR DAS 513 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 LEDER DU EFTER NOGEN? 514 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 FLYGTET 515 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 I MORGEN KL. 20. FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG. 516 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 MED VENLIG HILSEN… 517 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 Jeg er bange for, tiden er udløbet. 518 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Jeg afslutter seancen her. Hav en dejlig dag. 519 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Rør dig ikke! 520 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Der kan du se. 521 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Derfor kan vi ikke have smukke ting. 522 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Når jeg stoler på nogen, træder de på fodalarmen under bordet, 523 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 og jeg tvinges til at gøre den slags. 524 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Jeg er ikke vred, bare skuffet. 525 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 Jeg troede, du var anderledes. 526 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Du burde skamme dig. 527 00:46:20,963 --> 00:46:25,338 Jeg går nu, og når han vågner, siger du, at du fejlagtigt trådte på alarmen 528 00:46:25,421 --> 00:46:27,963 og i sit hastværk snublede han gennem døren. 529 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Beslutter du at lade være, 530 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 må du huske på en vigtig ting. 531 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Jeg kender alle, du arbejder med, og alle dine familiemedlemmer. 532 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 Jeg kender også din browserhistorik. 533 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolan. 534 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Kom her. 535 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Jeg kan ikke takke dig nok. 536 00:47:10,505 --> 00:47:13,796 -Endelig kan jeg betale tilbage. -Og nu skylder jeg dig. 537 00:47:15,380 --> 00:47:18,255 -Alt er klart. Jeg har juicebrikker. -Godt. 538 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Tambwe har skiftetøj med, så vi kan komme af med det her. 539 00:47:21,796 --> 00:47:22,880 Undskyld. 540 00:47:22,963 --> 00:47:26,005 Tambwe, det er agent John Hartley 541 00:47:26,088 --> 00:47:29,296 fra FBI. Det er en sjov historie. 542 00:47:29,380 --> 00:47:33,255 Hans kolleger har fængslet mange af dine kolleger. Spændende. 543 00:47:34,963 --> 00:47:36,713 Du får ingen juicebrik. 544 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Javel. 545 00:48:00,838 --> 00:48:03,463 Flot jakke til dans. 546 00:48:03,546 --> 00:48:07,880 Kom nu ikke i gang. I det mindste er det behageligt. 547 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Du har åbenbart tænkt det hele igennem. 548 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 -Vil du indvie mig? -Ja. Her er dealen. 549 00:48:16,088 --> 00:48:17,213 Under festen 550 00:48:17,296 --> 00:48:20,213 bliver gæster og personale i stueetagen, 551 00:48:20,296 --> 00:48:22,213 og ovenpå er lokalet med ægget 552 00:48:22,296 --> 00:48:24,546 låst og svært bevogtet. 553 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Der er en anden vej ind. Skjult indgang. 554 00:48:27,171 --> 00:48:28,380 Jeg tænker det her. 555 00:48:28,463 --> 00:48:31,005 Vi klæder os ud i ens pyjamasser 556 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 og sniger os ind i soveværelset. 557 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Vi går videre ind i arbejdsværelset og får fingrene i hans dyrebare. 558 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 Er det ægget? 559 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Undskyld. 560 00:48:49,796 --> 00:48:51,463 -Du er utrolig. -Det ved jeg. 561 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Hey, narrøv. 562 00:48:56,296 --> 00:48:58,713 Din sidste geniale plan havde nogle fejl. 563 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 Hvilken slags overvågning er der? 564 00:49:02,005 --> 00:49:03,296 Han er våbenhandler, 565 00:49:03,380 --> 00:49:06,380 så alt er afspærret. 566 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 To mand ved hvert adgangspunkt roterer ved signal og er klar til action. 567 00:49:11,505 --> 00:49:14,463 Der er kun 45 sekunder mellem rotationerne. 568 00:49:14,546 --> 00:49:16,046 Det er et snævert vindue. 569 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Overvågningen holder til i den vestlige forhal. 570 00:49:19,838 --> 00:49:24,380 Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 571 00:49:24,463 --> 00:49:28,880 Der er ingen naturlige blinde vinkler. De vil altid overvåge og lytte. 572 00:49:28,963 --> 00:49:30,713 Som Alexa, bare med våben. 573 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 Her bliver det lidt indviklet. 574 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 Døren til lokalet med ægget er en militær, 575 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 biometrisk portal, der er lavet af 50 cm fast titan. 576 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Så man kan ikke bore og ikke sprænge den i luften. 577 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Eneste vej ind er med ansigts- og stemmegenkendelse. 578 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 Og der er kun et ansigt og en stemme, der åbner. 579 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 580 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Hvordan får vi fat på hans stemme og ansigt? 581 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Det hjælper med en positiv holdning. 582 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 Men det gør sej deepfake-teknologi også. 583 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Uhyggeligt, ikke? 584 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Har du over 12 billeder på nettet, 585 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 kan jeg sende din mor en video, hvor du har oralsex med en ged. 586 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Jeg siger ikke, at jeg gør det, men det er muligt. 587 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Hvis jeg havde nok tid og billeder. 588 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Men vent, der er mere. 589 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 En 12-cifret vilkårligt genereret kode, der ændres hvert sjette minut 590 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 og kun findes i Sotto Voces telefon, 591 00:50:27,046 --> 00:50:29,963 som kun findes i Sotto Voces bukser. 592 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Pærelet. 593 00:50:33,463 --> 00:50:36,630 Der er en ting til. Ret vigtig. Hans fingeraftryk. 594 00:50:36,713 --> 00:50:40,880 Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så… 595 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Uden aftrykket kan vi ikke få ægget. 596 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 Åh gud. 597 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Du kan lære. Det er utroligt. 598 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 Du stråler ikke nok. 599 00:50:50,380 --> 00:50:52,421 Jeg skaffer en jakke til bukserne. 600 00:51:37,630 --> 00:51:40,505 Tjek, tjek, Roger Dodger. Hvor er du, frifugl? 601 00:51:40,588 --> 00:51:43,171 Du behøver ikke gøre det. Jeg står her. 602 00:51:43,255 --> 00:51:47,296 Jeg er ikke vant til de dumme tingester eller at have en partner. 603 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Vi er ikke partnere. Det er et fornuftsægteskab. 604 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Jeg vil skilles og beholder børnene. 605 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Vi gør det her. 606 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Jeg får fingeraftrykket, du får Sotto Voces telefon. 607 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Vi har en ubuden gæst. 608 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 Vi vidste, hun ville være her. 609 00:52:36,213 --> 00:52:40,046 -Vi er efter ægget, ikke hende. -Tal for dig selv. Jeg rykker. 610 00:52:40,796 --> 00:52:43,296 Hvad laver du? Det er ikke med i planen. 611 00:52:43,380 --> 00:52:44,671 Planer ændrer sig. 612 00:52:50,796 --> 00:52:51,838 Smuk. 613 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 Skulpturen, mener jeg. 614 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Undskyld, men kender vi hinanden? 615 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 Jeg ved ikke, hvem du er med masken på. 616 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 Hvad med nu? 617 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Agent Hartley! 618 00:53:09,380 --> 00:53:10,880 Det var hele tiden dig. 619 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 Sikke en klog forklædning. 620 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 Jeg formoder, at du og hr. Booth, hvor end han er, 621 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 vil forsøge at komme mig i forkøbet. 622 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 -Så der er lige vilkår. -Sig intet. 623 00:53:23,880 --> 00:53:27,546 Jeg er kommet for at rense mit navn. Jeg har kun brug for dig. 624 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Du fortæller hende alt. 625 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Vi ved begge, det her ender med dig i håndjern. 626 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Løfter. 627 00:53:55,046 --> 00:53:59,505 -Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene. -Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne. 628 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Godt, du danser med hende. 629 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 Ikke dårligt af en straffefange. 630 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Apropos… Hvordan går det med din forbryderpartner? 631 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 632 00:54:18,171 --> 00:54:19,796 Det fortæller jeg ikke dig. 633 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Det er et nej. Han stoler ikke på dig. 634 00:54:26,546 --> 00:54:29,671 -Stoler du på din? -Hvorfor skulle jeg have en? 635 00:54:29,755 --> 00:54:32,838 Ingen kan klare dine kup alene. 636 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 Det er umuligt. 637 00:54:41,213 --> 00:54:42,046 Så hvad nu? 638 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Anholder du mig 639 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 uden hverken skilt eller pistol uden for din jurisdiktion 640 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 i et lokale fyldt med forbrydere? 641 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Er det din plan, agent Hartley? 642 00:55:05,755 --> 00:55:06,588 Pis! 643 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Jeg har aftrykket. Se at komme væk. 644 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Eller også har du ikke gennemtænkt det. 645 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Du kommer med mig. Festen er slut. 646 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Jeg blev jaloux over at se dig danse med den mand. 647 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Jeg måtte have din opmærksomhed. 648 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Ikke sandt? 649 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Må jeg? 650 00:55:40,338 --> 00:55:41,921 Det er din fest. 651 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Undskyld. 652 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Vi skulle have hans telefon og ikke spilde tiden på Bishop. 653 00:55:54,921 --> 00:55:57,463 Bare rolig. Jeg har den. 654 00:55:58,588 --> 00:55:59,630 Undskyld mig. 655 00:56:00,588 --> 00:56:04,755 Flot manøvre. Hvordan vidste du, han ville afbryde? 656 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Han er en lille alfahan med Napoleon-kompleks. 657 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 Så hver gang en anden mand danser med festens mest attraktive kvinde, 658 00:56:13,755 --> 00:56:17,671 må han træde til og gøre sin dominans gældende. 659 00:56:18,213 --> 00:56:19,713 Din lille lurendrejer. 660 00:56:19,796 --> 00:56:22,796 -Hvor har du lært det? Profilerskolen? -Highschool. 661 00:56:42,921 --> 00:56:44,171 Mine damer og herrer. 662 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 Det er en fornøjelse at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem. 663 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Det er nu. Han holder tale. 664 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Min far var engageret… 665 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 Videre til to. 666 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Undskyld. 667 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Dit fjols! 668 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Rør mig ikke, bondeknold. 669 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Beklager. 670 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 Beklager dybt. 671 00:57:13,088 --> 00:57:15,505 Jeg behøver ikke beklagelser, men et toilet. 672 00:57:15,588 --> 00:57:16,546 Før ham derhen. 673 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Denne vej. 674 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 Lad os få dig spulet. 675 00:57:20,296 --> 00:57:24,338 Pistolen var min fars værdifulde besiddelse. 676 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Den har jeg værnet om, siden jeg dræbte ham med den. 677 00:57:27,671 --> 00:57:29,421 Jeg måtte ikke røre som barn. 678 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Denne vej. 679 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Det er som den, Lone Ranger brugte. 680 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 Hey. 681 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 Hvad sker der? 682 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Nogen spildte vin på en gæst. De er clearet. 683 00:58:01,463 --> 00:58:06,255 -Noget er galt. Jeg rapporterer det. -Du læser for mange spionromaner. 684 00:58:07,713 --> 00:58:09,421 Jeg savner dig hver dag, far. 685 00:58:10,213 --> 00:58:13,171 Og med hans udødelige ord: 686 00:58:13,255 --> 00:58:18,505 "Den erfarne jæger behøver blot en kugle." 687 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Mor jer godt. 688 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Nej. 689 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Vi må afsted. 690 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Sådan, stille og roligt. 691 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Åh gud. 692 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Du er som en velklædt mur. 693 00:59:57,546 --> 00:59:59,755 -Hvad laver du? -Ødelægger missionen. 694 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Missionen er fuldført. Find aftrykket. 695 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 For fanden da! 696 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Kom nu, din lille skid. Hvor er du? 697 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Pis! 698 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Jeg har dig. 699 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Telefon. 700 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Det er tid til deepfake. 701 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 702 01:01:04,130 --> 01:01:05,088 Okay. 703 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN 704 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 Er hr. Voce ikke til festen? 705 01:01:12,505 --> 01:01:13,505 Send et team. 706 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Vagter, vi har en rød kode. 707 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 Hey! 708 01:01:24,630 --> 01:01:28,921 For en fyr, der bedyrer uskyld, hænger du ud med mange forbrydere. 709 01:01:29,005 --> 01:01:29,963 Jeg er uskyldig. 710 01:01:30,463 --> 01:01:32,880 Han er en ret god førstegangstyv. 711 01:01:32,963 --> 01:01:36,046 -Jeg er ikke god. -Undervurder ikke dig selv. 712 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 -Klap i. -Hector Deflector her hader komplimenter. 713 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Du må forstå, at Bishop står bag det hele. 714 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Hun snød mig. 715 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Hvis det er Bishops værk, og du er uskyldig, så bevis det. 716 01:01:48,921 --> 01:01:53,338 -Kom nu, tilbagehold din ven. -Vi er ikke venner. 717 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 -Vi er kolleger. -Nej. 718 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 -Vi er partnere. -Slet ikke. 719 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Klap i! Begge to! 720 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 Du anholder ham, eller også gør jeg. 721 01:02:04,338 --> 01:02:06,046 Hvad bliver det til? 722 01:02:12,005 --> 01:02:16,546 -Beklager. Du er anholdt. -Hold da op! Lytter du til hende? 723 01:02:16,630 --> 01:02:18,755 Efter alt det, vi har været igennem… 724 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Elsker du mig? 725 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Jeg hader dig. 726 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Stramt nok? Jøsses! 727 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Der kan du se. 728 01:02:31,255 --> 01:02:35,296 Jeg er en god fyr. Men af og til gør jeg slemme ting. 729 01:02:40,838 --> 01:02:43,171 -Hartley! -Vi tager ægget og stikker af. 730 01:02:43,255 --> 01:02:45,005 Hvad med det, der lige skete? 731 01:02:45,088 --> 01:02:46,713 -Hvad mener du? -Vores øjeblik. 732 01:02:46,796 --> 01:02:48,921 -Vi havde ikke et øjeblik. -Jo. 733 01:03:02,505 --> 01:03:05,588 Leder I efter noget særligt, eller oser I bare? 734 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Du ser forfærdelig ud. 735 01:03:10,921 --> 01:03:13,046 Der var en lettere vej ind, 736 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 men det havde I nok ikke klaret. 737 01:03:17,546 --> 01:03:20,546 Nu da jeg har to ud af tre æg, 738 01:03:22,671 --> 01:03:26,088 giver jeg jer en sidste chance for at acceptere mit tilbud. 739 01:03:26,588 --> 01:03:28,005 Her er mit kontratilbud. 740 01:03:28,546 --> 01:03:30,130 -Du er anholdt. -Åh gud. 741 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 Aflæs rummet. 742 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Jeg har sagt, det endte med dig i håndjern. 743 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Du er så pinlig. Han er pinlig. 744 01:03:39,463 --> 01:03:41,421 Nu skal du høre, agent Hartley. 745 01:03:43,255 --> 01:03:46,005 Vil du anholde mig? Kom an… 746 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 Anhold mig. 747 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Jeg vil bare have ægget. Undskyld. 748 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Tag det roligt. 749 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Det her er let. 750 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Undskyld mig. 751 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Jeg havde ikke set håndjernene komme. 752 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 Smukt træk. 753 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Det er sgu en forvirrende rejsning. 754 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Du må aldrig sige det. 755 01:06:10,838 --> 01:06:13,213 -Jeg siger det aldrig til nogen. -Okay. 756 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Okay. 757 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Vent. Skyd ikke. 758 01:06:22,755 --> 01:06:26,005 Jeg er ikke en sladrehank. Vi stjal ikke ægget. 759 01:06:26,088 --> 01:06:28,963 Vi prøvede, men hun fik fat i det. 760 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Han taler sandt. 761 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Nå? 762 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Tak. All right. 763 01:06:43,838 --> 01:06:46,963 Vil du gå til bekendelse? 764 01:06:49,130 --> 01:06:53,255 Det er en fornøjelse at handle med dig. Jeg sagde, at de ville komme. 765 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Hvad… 766 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Godmorgen, de herrer. 767 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Hernede vil ingen høre jer skrige. 768 01:07:32,880 --> 01:07:34,296 Det hedder et varsel. 769 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 -Det ved jeg. -Okay. 770 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 Du ligner ikke en litterat. 771 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 -Klap i. -Buongiorno, alle sammen! 772 01:07:40,963 --> 01:07:43,213 -Perfekt. -Jeg har champagne med. 773 01:07:43,296 --> 01:07:47,255 Jeg ville præsentere jer, men I kender vist min smukke kompagnon. 774 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ja. 775 01:07:48,255 --> 01:07:52,546 -Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen. -Det er et fornuftsægteskab. 776 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 I er bekendte med konceptet, ikke? 777 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 Den flotte hr. Voce her havde allerede det andet æg i sin besiddelse. 778 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud, 779 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 hvilket fører os til den del, 780 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 hvor du fortæller, hvor det tredje æg er. 781 01:08:20,255 --> 01:08:21,963 Op i røven. 782 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej. 783 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig ved at gøre ham fortræd. 784 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Undskyld, hvad? 785 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 Jeg elsker den plan. 786 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 I to har et særligt bånd. 787 01:08:41,421 --> 01:08:43,838 Hvorfor ellers risikere livet sammen 788 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 for at stjæle ægget? 789 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Ikke sandt, agent Hartley? 790 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Vi har intet bånd. Jeg kender ham knap nok. 791 01:08:50,963 --> 01:08:52,921 Booth, sig, at vi ikke er venner. 792 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 -Hun kender til os. -Fis. 793 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Hun ved, at du var min forlover… 794 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 Han lyver. 795 01:09:00,963 --> 01:09:04,005 Hvis hun virkelig gør dig ondt, 796 01:09:04,088 --> 01:09:06,213 må jeg fortælle hende alt. 797 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg? 798 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Godt, så er det nu. 799 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Nej. Vent. 800 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Åh gud. 801 01:09:30,588 --> 01:09:31,921 Nå… 802 01:09:32,005 --> 01:09:32,838 Nej. 803 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 Nu finder vi ud af, hvad du er for en ven, hr. Booth, 804 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 for nu skal vi til mit yndlingssted. 805 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Nej. 806 01:09:44,921 --> 01:09:45,963 Nej. 807 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Ikke flere lege, elskede. 808 01:09:55,713 --> 01:10:00,588 Vil du have ham til at tale, gøres det sådan her. 809 01:10:00,671 --> 01:10:02,755 -Hvorfor uden skjorte? -Ja, hvorfor? 810 01:10:02,838 --> 01:10:03,713 Ingen anelse. 811 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Af og til er de gamle metoder bedst. 812 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 Jamen dog, agent Hartley. 813 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Se på din ven. 814 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Ægget. Nu! 815 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, jeg beder dig. 816 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Stop. Jeg siger det. 817 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 -Det er i Egypten. -Hvor i Egypten? 818 01:10:38,838 --> 01:10:43,421 Lidar opdagede et skjult kammer i den store pyramide. Det er endnu uåbnet. 819 01:10:43,505 --> 01:10:46,838 -Hvordan ved du, det er der? -Min mor var egyptolog. 820 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk. 821 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Det skjulte kammer 822 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 er Kleopatras hemmelige grav. 823 01:10:56,755 --> 01:10:59,880 De begravede det tredje æg der, da de andre forsvandt. 824 01:10:59,963 --> 01:11:02,421 Scanninger viser det helt tydeligt. 825 01:11:04,671 --> 01:11:06,255 Det forlod aldrig Egypten. 826 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret. 827 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 Var det så svært? 828 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Skal vi fejre det? 829 01:11:28,755 --> 01:11:33,171 -For afslutningen på vores handel. -Og begyndelsen på vores fornøjelse. 830 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 -Jeg mener… -Hold op. 831 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Så du det ikke komme, amatør? 832 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Vagt! 833 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Jeg ved ikke, hvad der skete. Vi drak et glas champagne, 834 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 da han pludselig faldt. 835 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Og tæppe. 836 01:12:01,588 --> 01:12:04,255 -Kæmpe fupnummer? -Kæmpe fupnummer. 837 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame. 838 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Jeg gad godt blive og se, hvordan tingene udarter sig, 839 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 men jeg har en aftale med en meget stor pyramide. 840 01:12:17,921 --> 01:12:21,255 Jeg glæder mig til at se, hvad der sker. Så spændende. 841 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Hun synger godt. 842 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Du burde have accepteret hendes tilbud. 843 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Du fik os fanget af hendes kæreste. 844 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Hvordan det? 845 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 Du er virkelig dummere, end jeg ser ud. 846 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Jøsses. Det var skræmmende. 847 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Du ligner en zombie. 848 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 I gjorde det. 849 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Det er jeres skyld. Hun var min. 850 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Skat, tøsen er en tier. 851 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 Og du ligner… 852 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 En muskuløs rolling. 853 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 Det havde nok ikke fungeret. 854 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 -Højdeforskellen og… -Pis. 855 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Vent. Lad os tale om det. 856 01:13:23,421 --> 01:13:25,880 -John, er du ramt? -Nej, overraskende nok. 857 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Hvordan er det muligt? 858 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Hvordan kom du fri? 859 01:13:36,880 --> 01:13:39,255 -Han skød håndjernene. -Ramte han noget? 860 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Heldigt skud. 861 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 Vi kommer ud herfra. 862 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 Det gør vi. 863 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 Hvor skal du hen? Vi er partnere. 864 01:13:48,213 --> 01:13:50,588 Er vi partnere? Partnerskabet endte, 865 01:13:50,671 --> 01:13:53,171 da du lod Bishop give mig chokbehandling. 866 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig. 867 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Jeg ved, hvor hun er på vej hen. 868 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 -Så farvel. -Jeg løj. 869 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 -Jeg løj. -Hvad mener du? 870 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Jeg løj om det hele. 871 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Jeg løj over for dig, hende og Jesusbarnet. 872 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Alle sammen. 873 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Pointen er, at det tredje æg ikke er i Egypten. 874 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Ægget rager mig. 875 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn. 876 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Men du får ikke Bishop, medmindre du finder ægget. 877 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 Og jeg ved, hvor ægget er. 878 01:14:31,171 --> 01:14:34,505 Bare få mig ud herfra. Jeg får ægget, og du får Bishop. 879 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 Kom nu! 880 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Be-be. 881 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Hvad tænker du? 882 01:14:49,255 --> 01:14:50,213 Kan du høre det? 883 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Heroppe. 884 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Vi forsvinder i mængden og er uden for farezonen. 885 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Pis. 886 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Jeg tror, vi smutter. 887 01:15:28,838 --> 01:15:30,130 Pis! 888 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 -Nej. Rør dig ikke. -Hvorfor? 889 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Tyre har et elendigt syn, men fornemmer bevægelse. 890 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Det er Jurassic Park. 891 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Nej, jeg så en naturdokumentar med David Attenborough. 892 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Du tænker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 893 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. De siger, jeg skal løbe. 894 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Løber du, dør du. 895 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Var Jeff Goldblum med i den? 896 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Åh gud! Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 897 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Røvhul! 898 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Løb, eller du dør. 899 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Tak! 900 01:16:37,255 --> 01:16:41,505 -Hvad er dit problem? -Løb ikke? 901 01:16:43,171 --> 01:16:47,171 Skal du være gnaven på hele turen? Vent, du vil elske vores lift. 902 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Er det ikke sjovt? 903 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Rejse med tog uden at betale. 904 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Har du set Med 10 cent på lommen? 905 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 Nej. 906 01:17:05,796 --> 01:17:07,838 Nej, det er det ikke. Ud med det. 907 01:17:07,921 --> 01:17:09,713 Hvor er vi på vej hen? 908 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Fint. 909 01:17:12,005 --> 01:17:15,213 Jeg har tænkt længe over det, og jeg kan ikke sige det. 910 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Hvad mener du med det? 911 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke". 912 01:17:23,921 --> 01:17:25,963 Før mig til det tredje æg. 913 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Vil du gøre det? 914 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Så gør det. 915 01:17:35,421 --> 01:17:36,588 Du kan ikke, vel? 916 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Skønt du render rundt med mig og leger tyv, 917 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 er du ikke en ægte skurk. 918 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 Lad os få noget på det rene. 919 01:17:58,171 --> 01:17:59,421 Det var skræmmende. 920 01:18:00,713 --> 01:18:03,796 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 921 01:18:03,880 --> 01:18:06,046 Jeg kan ikke lide nogen. 922 01:18:08,505 --> 01:18:10,005 Min far var forbryder. 923 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 Svindler, faktisk. 924 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Den bedste. 925 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 På min 13-års fødselsdag dukkede han ikke op. 926 01:18:21,338 --> 01:18:23,338 Min mor og jeg så ham aldrig igen. 927 01:18:31,005 --> 01:18:35,046 Sikke nogle fædre vi har, hvad? Et mirakel, vi ikke blev strippere. 928 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 Ja. 929 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Din far var strisser, så du blev svindler. 930 01:18:44,296 --> 01:18:48,380 Min far var svindler, jeg blev strisser. Vi er ikke så forskellige. 931 01:18:49,171 --> 01:18:53,796 Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig, men om at hjælpe mig. 932 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Hjælp mig med at fange Bishop og rense mit navn, 933 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 og jeg hjælper dig med at blive verdens bedste tyv igen. 934 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 Ellers får jeg ikke mit liv tilbage. 935 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Jeg beder dig. 936 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 April 1945. 937 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Den røde hær er ved porten til Berlin. 938 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 Spillet er slut for nazisterne, 939 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 og da er det en uanseelig mand ved navn Rudolph Zeich, 940 01:19:33,505 --> 01:19:36,213 Hitlers personlige kunst- og antikvitetshandler 941 01:19:36,296 --> 01:19:40,005 og den eneste mand, der skulle have holdt Kleopatras tredje æg 942 01:19:40,088 --> 01:19:41,588 i hænderne, 943 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 hoppede på en damper og flygtede til Argentina. 944 01:19:45,671 --> 01:19:48,921 Ifølge ladningslisten rejste han kun med en kuffert. 945 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 Og 16 fem tons containere med maskindele. 946 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 Hvorfor forlader en kunsthandler sin velgører 947 01:20:00,380 --> 01:20:06,046 og rejser tværs om Jorden med 100 tons såkaldte maskindele? 948 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere 949 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 og voksne jomfruer været besatte af 950 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 at finde, hvad de troede, var Hitlers forsvundne bunker 951 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 skjult et eller andet sted i Sydamerika. 952 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Min far var en af dem. 953 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Han brugte weekender på sit kontor 954 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 til at studere gamle kort og frigivne arkiver. 955 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 I ferierne kørte han langvejs til obskure auktioner, 956 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 hvor han bød på de underligste ting. 957 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Et ur inkluderet. 958 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 Og ikke bare et almindeligt ur. Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur. 959 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Uret, som min far elskede højere end mig. 960 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 Sikke et pikhoved. 961 01:21:04,755 --> 01:21:08,463 Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt, selv efter hans død. 962 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Det var min fars ting. 963 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Men da jeg opdagede, hvad der var i, 964 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 vidste jeg, at jeg i hånden holdt 965 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 hemmeligheden bag det tredje ægs placering. 966 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 Booth, vi har rejst i tre dage 967 01:22:04,713 --> 01:22:07,130 og gået i ring i otte timer. 968 01:22:07,213 --> 01:22:11,005 -Kortet har bare at være korrekt. -Bare rolig, vi finder det. 969 01:22:11,588 --> 01:22:12,755 Hvis vi finder det, 970 01:22:12,838 --> 01:22:14,921 hvordan ved du så, ægget er der? 971 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Hvad mener du? 972 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud 973 01:22:18,255 --> 01:22:21,255 skulle være den sidste, der holdt ægget i hænderne, 974 01:22:21,338 --> 01:22:25,671 og at den mystiske bunker skulle indeholde de stjålne skatte. 975 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Hvordan kan du vide, at det tredje æg er der? 976 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Tro. 977 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Tro? 978 01:22:32,838 --> 01:22:37,546 Jeg vil gerne forstå det. Vi er midt ude i ingenting baseret på tro? 979 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 Mavefornemmelse, hvis religion ikke er dig. 980 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 Nej. 981 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Jeg er til en god plan. 982 01:22:44,796 --> 01:22:47,046 En klog plan, det modsatte af det her. 983 01:22:47,130 --> 01:22:50,255 Ro på. Jeg har gode nyheder. Læser jeg kortet korrekt… 984 01:22:51,921 --> 01:22:53,463 -Vi er fremme. -Hvor er vi? 985 01:22:53,546 --> 01:22:58,046 -Vi er fremme. X markerer stedet. -Hvilket sted? 986 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 Vi er her. Flot klaret. 987 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 -Råb ikke ad mig. -Vi fandt det! 988 01:23:02,963 --> 01:23:05,963 -Her er ingenting. -Det siger kortet. 989 01:23:06,046 --> 01:23:08,421 Der er ingen bunker. Hvad siger kortet? 990 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Pis! 991 01:23:13,171 --> 01:23:15,005 Det bliver en lang tur tilbage. 992 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Jeg klandrer kompasset. 993 01:23:17,963 --> 01:23:22,213 Jeg fik det, da jeg var spejder. Det var ikke min stærke side. 994 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 -Må jeg se? -Ja. 995 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 -Må jeg se? -Ja da. 996 01:23:26,380 --> 01:23:29,921 Jeg kan se problemet. Det her. -Det er uhøfligt. 997 01:23:30,005 --> 01:23:32,588 Det er uhøfligt at slæbe mig ud i ingenting 998 01:23:32,671 --> 01:23:35,171 tværs om Jorden baseret på en fornemmelse. 999 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Det var satans! 1000 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 De betaler nok for forsyningen. 1001 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 Det må være vandkraft. 1002 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 Der må løbe vand hernede. 1003 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Se døren. Intet skjuler sig bag den. 1004 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Hvordan kommer vi igennem? 1005 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Pis! 1006 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 Det er da løgn. 1007 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 Er det din fars ur? 1008 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Nej. Det er uret fra Pulp Fiction. 1009 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 Ja, det er min fars ur. 1010 01:25:46,088 --> 01:25:49,463 -Smadrede du det ikke? -Jeg fik det repareret. Gør det noget? 1011 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne. 1012 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Klap så i. 1013 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Sjov med magneter. Okay. 1014 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Far… 1015 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Vær skør på en god måde. 1016 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 Glem ægget, lad os bare stjæle det her. 1017 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 Vi stjæler ingenting. 1018 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Jo. Vi er her for at stjæle ægget. 1019 01:27:27,463 --> 01:27:28,671 Du forstår mig. 1020 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Jeg stjæler det, det er tyveri, du stjæler det, og det er? 1021 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Skal vi klappe i? Jeg mener dig. 1022 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 Du er også uforskammet. 1023 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Tilmed uforskammet. 1024 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Hvordan finder vi ægget? 1025 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Det ved jeg ikke. 1026 01:27:43,380 --> 01:27:45,755 Søg efter en kasse med "MacGuffin". 1027 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Ved du, hvad det er? 1028 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 Det er… 1029 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Det er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1030 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Jeg kan let sælge den for 25 millioner. 1031 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Der er tre tilbage på kloden. Fire! 1032 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Der er fire nu. 1033 01:28:21,088 --> 01:28:25,130 To centimeter tykt stål, panserbeklædning, skudsikkert glas 1034 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 og indlæg i 24-karat guld. 1035 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Det er en åben tank. 1036 01:28:29,921 --> 01:28:32,963 Og intakt. Jeg vil vædde med, den stadig kører. 1037 01:28:33,046 --> 01:28:36,338 Synd, den blev kørt af nazier. Synd, vi må brænde den. 1038 01:28:36,421 --> 01:28:38,255 Hvordan fik de den herned? 1039 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Bar de den ned i små stykker og samlede den? 1040 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Derigennem. 1041 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Stedet må være bygget i en gammel kobbermine. 1042 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Skakterne er enorme og fortsætter uendeligt. 1043 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Byg bunkeren, kom med rovet, forsegl skakten. 1044 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Så er den klaret. 1045 01:28:55,755 --> 01:28:56,671 Vupti. 1046 01:28:57,213 --> 01:28:59,880 -Sådan hedder det ikke. -Det ved jeg. 1047 01:29:04,130 --> 01:29:08,171 Mærkater, nazister, dummernikker. 1048 01:29:28,880 --> 01:29:33,796 Fem sekunders-reglen. Det er helt fint. Ikke en skramme. 1049 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Ændrer du virkelig ikke mening? Jeg kender en. 1050 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Jeg sparer dig for besværet. 1051 01:29:40,921 --> 01:29:42,921 Dine entréer er nederen. 1052 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Egypten? 1053 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Troede du virkelige, jeg ville stikke af til pyramiderne? 1054 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Jeg ventede blot på, at I flygtede fra Sotto Voce 1055 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 og førte mig til det tredje æg, 1056 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 som jeg tager fra jer nu. 1057 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Så giv mig det. 1058 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 Kom nu, vær ikke genert. 1059 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Flot klaret. God dreng. 1060 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Sænk dit våben. 1061 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Denne vej! På den side. 1062 01:30:21,130 --> 01:30:24,796 -Hvordan fandt hun os? -Hun må have fulgt efter mig. 1063 01:30:26,838 --> 01:30:27,921 Det siger du ikke! 1064 01:30:31,046 --> 01:30:33,296 Hvorfor skyder du? Er du ikke på deres side? 1065 01:30:33,380 --> 01:30:35,630 Jo. Men de skød først. 1066 01:30:37,588 --> 01:30:39,171 Hvordan kommer vi væk? 1067 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Vi tager den. 1068 01:30:43,421 --> 01:30:45,588 Jeg tror ikke, den klarer trapperne. 1069 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Det skal den ikke. 1070 01:30:50,296 --> 01:30:51,171 Dæk os. 1071 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 -Afgang! -Jeg prøver! 1072 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Afgang. 1073 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Kom så! 1074 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 -Kast den. -Hvad? 1075 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Nu! 1076 01:31:47,046 --> 01:31:49,171 I to med mig, resten følger efter. 1077 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Kør! 1078 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Jeg er løbet tør. 1079 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Kør ind til siden. 1080 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Pis. 1081 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Bishop, ægget! 1082 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Du reddede mig. 1083 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Du elsker mig helt vildt. 1084 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Pis! 1085 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Vejen ender. 1086 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Hold fast i noget. Stopper vi, fanger de os. 1087 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Så lad dem fange os. 1088 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Vi kan flygte senere. Det virker altid. 1089 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Bare sørg for at hoppe af. 1090 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Jeg arbejder på idéen. 1091 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 Pis! 1092 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Som vi planlagde, ikke? 1093 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley? 1094 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 Hartley? 1095 01:36:29,505 --> 01:36:30,463 Hartley? 1096 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Jeg vil savne dig. 1097 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Pis! For fanden da. 1098 01:36:51,213 --> 01:36:52,130 Hartley? 1099 01:36:53,296 --> 01:36:56,005 Hartley? 1100 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Hvor er du, din store idiot? 1101 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Hvem kalder du en idiot? 1102 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Jeg er her. 1103 01:37:10,255 --> 01:37:12,296 -Valgte du mig fremfor ægget? -Nej. 1104 01:37:12,380 --> 01:37:14,796 -Det ser sådan ud. -Nej. 1105 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Du løb i for at redde mig. 1106 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Jeg tabte min telefon. 1107 01:37:18,671 --> 01:37:21,005 Man har begrænset tid til at redde den. 1108 01:37:21,088 --> 01:37:23,005 Man lægger den i ris og sådan. 1109 01:37:23,088 --> 01:37:26,296 -Du troede, at jeg var død. -Jeg håbede, at du var død. 1110 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!" 1111 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 Okay, jeg ville trække dig ud, 1112 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 redde dig, give dig forhåbninger og så skubbe dig under. 1113 01:37:49,338 --> 01:37:52,171 Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det. 1114 01:37:53,171 --> 01:37:55,255 Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig. 1115 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 Vil nogen sige, det er pinligt for dig? 1116 01:37:57,880 --> 01:37:59,963 Ja. Naturligvis. 1117 01:38:00,046 --> 01:38:02,130 Sikkert alle. 1118 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Men det er ikke vigtigt. 1119 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 Det er vigtigt, du indser, at du tabte, og jeg vandt. 1120 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 Vi. 1121 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork. 1122 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Det er historiens morale. 1123 01:38:14,963 --> 01:38:19,546 I årevis har jeg villet sige det her til dig… 1124 01:38:20,546 --> 01:38:21,505 Skakmat. 1125 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Det føles godt. 1126 01:38:23,713 --> 01:38:26,296 Jeg har to æg, du har et, og du har vundet? 1127 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Hvordan fungerer det? 1128 01:38:28,796 --> 01:38:31,338 Jeg behøver ikke vinde, for at du taber. 1129 01:38:31,421 --> 01:38:33,505 Det er det bedste. 1130 01:38:33,588 --> 01:38:36,505 Så længe jeg har det tredje æg, kan du ikke vinde. 1131 01:38:37,296 --> 01:38:40,421 Jeg er ligeglad med penge. Se lige dit ansigt nu. 1132 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 Det ansigt lige der. Perfekt. 1133 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt. 1134 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Og det bliver bedre. 1135 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 I tillæg vil min ven her helt gratis 1136 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 give dig en livslang fængselsstraf. 1137 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Det er dejligt. 1138 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 -Rejs dig. -Rejs dig. 1139 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Jeg sagde det jo. 1140 01:39:23,755 --> 01:39:25,755 Du har ret. Jeg er skurken. 1141 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 1142 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 Du kender mig ikke. 1143 01:39:30,713 --> 01:39:33,213 Jeg kan overraske dig. 1144 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Hvad fanden? 1145 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Se ham. 1146 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt. 1147 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Har du arbejdet for hende? 1148 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Ikke for, med. 1149 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 -Som partnere. -Vi er begge Bishop. 1150 01:39:51,921 --> 01:39:54,380 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 1151 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1152 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 -Klar? -Jep. 1153 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Overraskelse! 1154 01:40:04,671 --> 01:40:06,088 Der er to løbere i skak. 1155 01:40:06,171 --> 01:40:08,421 Og en hel masse bønder. 1156 01:40:09,671 --> 01:40:14,213 Jeg gav hende det første æg på Bali. Hun tog det andet fra Sotto Voce. 1157 01:40:14,296 --> 01:40:17,296 Og det tredje æg kunne vi kun få, 1158 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 hvis du førte os til det, hvilket du gjorde. 1159 01:40:20,171 --> 01:40:22,171 Jeg troede, du ville gennemskue: 1160 01:40:22,255 --> 01:40:26,588 "Vi er ikke partnere, jeg vil rense mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla." 1161 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Jeg troede faktisk, jeg overdrev i fængslet. 1162 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 -Nej, skat, du var god. -Virkelig? 1163 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 Tak for det. Hvad siger du? Var det for meget? 1164 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 Jeg har taget notater. Men ret godt. 1165 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 "Ret godt"? Okay. 1166 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Lad os lige spole tilbage. 1167 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned". 1168 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Det gjorde fandeme ondt. 1169 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 Jeg ved det. Undskyld. Jeg var nødt til det. 1170 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Nej. 1171 01:40:54,338 --> 01:40:57,255 Ellers kunne du ikke få nøglen til håndjernene. 1172 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Hvordan kom du fri? 1173 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 Nå, men pyt, ægget. 1174 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Ægget. 1175 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Pistolen er drivvåd. 1176 01:41:07,838 --> 01:41:09,046 Jeg er ikke frømand. 1177 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Tredje æg. 1178 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 -Tak. -Lad os gå en tur. 1179 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Så det hele var løgn. Selv den rørende historie om din far? 1180 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Nej. Min far var svindler, og jeg hadede ham. 1181 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 Jeg besluttede at blive bedre end ham. 1182 01:41:32,046 --> 01:41:33,338 Slå ham på egen bane. 1183 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Vær ikke for hård ved dig selv. 1184 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Du er virkelig god, bedre end de fleste. 1185 01:41:40,713 --> 01:41:42,421 Vi har kun respekt for dig. 1186 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 Pøj pøj næste gang. 1187 01:41:44,838 --> 01:41:48,421 Gid vi kunne sludre, men vi skal til et vigtigt bryllup, 1188 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 og vi har den perfekte gave. 1189 01:41:52,213 --> 01:41:53,255 Bær ikke nag. 1190 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 Sådan er vi. 1191 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 Nej da. Det var enormt sjovt. 1192 01:42:00,338 --> 01:42:02,588 Jeg har altid elsket kvalitetssvindel. 1193 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Men mon I har solcreme? 1194 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Jeg har ingen bund. Det er spray. 1195 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 En så smuk begivenhed sker kun en gang i en fars liv. 1196 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 Så da jeg organiserede min eneste datters bryllup, 1197 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 sparede jeg ikke på udgifterne og skaffede en usædvanlig gave. 1198 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 En gave til en dronning, 1199 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 min Kleopatra. 1200 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Sandelig, om det ikke er første gang i to årtusinder, 1201 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 at alle tre beskattede æg er forenede. 1202 01:43:11,296 --> 01:43:12,671 Åh gud! Ed… 1203 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1204 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Jeg elsker dig! 1205 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran, det må jeg sige. 1206 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Han er så skøn. 1207 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Ham kan jeg lide. 1208 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Hør efter. Dette er en Interpol-politiaktion. 1209 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Bliv siddende. Det er hurtigt overstået. 1210 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Hvad laver I? 1211 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 -Skål. -Skål. 1212 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Åh gud. Rør mig ikke. 1213 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Kom an! 1214 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Vi tager dem. Mange tak. 1215 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Lad os skride. 1216 01:44:06,963 --> 01:44:11,130 Besiddelse af nazigods er kriminelt. Du er anholdt. 1217 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Det er en skændsel. 1218 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Slip mig. Ved I, hvem jeg er? Jeg var med i Game of Thrones! 1219 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Jeg er Ed Sheeran! 1220 01:44:23,421 --> 01:44:25,463 SARDINIEN 1221 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 6 MÅNEDER SENERE 1222 01:44:49,921 --> 01:44:51,421 Goudaen er skuffende. 1223 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 Sådan en flot yacht! Man skulle tro, osten var god. 1224 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 Det er ikke ost. Det er utilberedt svin. 1225 01:45:01,796 --> 01:45:03,921 Bændelorm skulle være slankende. 1226 01:45:04,588 --> 01:45:08,505 -Overraskede over at se mig? -Overraskede over, det tog så længe. 1227 01:45:08,588 --> 01:45:10,630 Jeg kom faktisk ombord i går. 1228 01:45:11,505 --> 01:45:14,046 Jeg græd også efter jeres elskov. 1229 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 Det sjove er, at efter Das samlede mig op på stranden… 1230 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Du er løbet tør for venner. 1231 01:45:18,588 --> 01:45:23,088 Hun sendte mig til det eneste sted, der var værre end hendes Instagram-konto. 1232 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Men så huskede jeg, at jeg er ret god til at flygte. 1233 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 Det gjorde jeg. 1234 01:45:34,005 --> 01:45:36,588 Er jeg vred over det, der skete på stranden? 1235 01:45:36,671 --> 01:45:39,421 Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg. 1236 01:45:39,505 --> 01:45:41,296 Jeg kom for at lykønske jer. 1237 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Fint. Hvad vil du? 1238 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Jeg er god til at tilgive. 1239 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 Men ikke til at glemme. 1240 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 Hvad taler du om? 1241 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 Jeg taler om mit plot-twist. 1242 01:45:52,880 --> 01:45:55,005 De 300 millioner, I fik for æggene, 1243 01:45:55,088 --> 01:45:56,630 før I snød milliardæren? 1244 01:45:56,713 --> 01:45:57,796 Smukt træk. 1245 01:45:58,421 --> 01:46:00,630 Men jeg gav vores ven, inspektør Das, 1246 01:46:00,713 --> 01:46:04,130 et tip om den sikre konto på Caymanøerne, hvor I gemte dem. 1247 01:46:04,213 --> 01:46:06,755 Det viser sig, den slet ikke er så sikker. 1248 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Tag det hele. 1249 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 AKTIVER INDEFROSSET 1250 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Nu er vi kvit. 1251 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Alle taber, ingen får pengene, og vi er venner igen. 1252 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Vås! Hvad er dit tilbud? 1253 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Et nyt kup. 1254 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Dobbelt løn, tredobbelt udfordring, og det bedste. 1255 01:46:27,255 --> 01:46:29,713 Det er et job for tre tyve. 1256 01:46:29,796 --> 01:46:31,755 Lad mig gætte, siger vi ikke ja, 1257 01:46:31,838 --> 01:46:34,213 kommer inspektør Das og anholder os. 1258 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 I meget hurtige både. 1259 01:46:36,671 --> 01:46:40,213 -Ved du, hvad der er sjovt? Vin Diesels auditionsbånd til Cats? 1260 01:46:40,296 --> 01:46:41,130 Det findes. 1261 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 At du tror, vi vil danne team med dig. 1262 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Skrid fra båden. 1263 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Fedt. Jeg sender jer en tilspidset tandbørste. 1264 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Stop. 1265 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Vi har brug for et nyt kup. 1266 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Han driver dig til vanvid, men han er god. 1267 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 -I arbejder godt sammen. -Nej. 1268 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Det gør vi faktisk. 1269 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Stoler du på mig? 1270 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Altid. 1271 01:47:07,755 --> 01:47:09,713 -Elsker du mig? -Enormt. 1272 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Vi har ikke brug for andet. 1273 01:47:14,796 --> 01:47:15,838 Hvad stjæler vi? 1274 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Det her. 1275 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Her er tomt. De er her ikke. 1276 01:47:55,838 --> 01:48:00,796 INTERNATIONAL ARRESTORDRE 1277 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Klar? 1278 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Hvad kan gå galt? 1279 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Alt. 1280 01:55:30,796 --> 01:55:32,380 Savn mig ikke for meget. 1281 01:55:32,463 --> 01:55:33,505 Hej hej! 1282 01:55:33,588 --> 01:55:35,713 Tekster af: Maria Kastberg