1
00:00:48,171 --> 00:00:52,463
Er bod lawer yn gwybod stori
gariad trasig Antony a Cleopatra,
2
00:00:52,546 --> 00:00:54,588
y cadfridog Rhufeinig ystyfnig
3
00:00:54,671 --> 00:00:57,755
a syrthiodd ben â chlustiau mewn cariad
gyda brenhines hudolus yr Aifft,
4
00:00:57,838 --> 00:00:59,880
y ddau ohonyn nhw yn cymryd eu bywydau
5
00:00:59,963 --> 00:01:03,088
yn hytrach na wynebu byd
heb ei gilydd,
6
00:01:03,171 --> 00:01:04,963
ychydig sy'n gwybod y stori gyfrinachol
7
00:01:05,046 --> 00:01:09,421
y wobr fwya' anhygoel
a phos heb ei datrys.
8
00:01:09,505 --> 00:01:12,546
Dirgelwch trydydd wy Cleopatra.
9
00:01:13,380 --> 00:01:17,338
Ar ddiwrnod eu priodas,
fel arwydd o'i ymroddiad anfarwol,
10
00:01:17,421 --> 00:01:21,546
cyflwynodd Mark Antony thri wy
wedi ei addurno â thlysau i Cleopatra,
11
00:01:21,630 --> 00:01:24,046
pob un yn fwy rhagorol na'r olaf.
12
00:01:24,963 --> 00:01:29,671
Am ganrifoedd, credwyd nad oedd yr wyau
yn ddim mwy na myth, si.
13
00:01:29,755 --> 00:01:31,921
Ond yna, yn 1907,
14
00:01:32,005 --> 00:01:36,963
ychydig y tu allan i Cairo,
datguddiodd ffermwr lleol ddau ohonynt.
15
00:01:37,046 --> 00:01:39,713
Dywed rhai na ddaethpwyd o hyd
i'r trydydd wy.
16
00:01:39,796 --> 00:01:41,588
Mae eraill yn honi y
cafodd ei ddarganfod,
17
00:01:41,671 --> 00:01:45,713
ond ei golli'r un mor gyflym,
byth i'w weld eto.
18
00:01:45,796 --> 00:01:49,046
Ymunwch â ni
wrth i ni ofyn yr union gwestiwn hwnnw.
19
00:01:49,130 --> 00:01:51,671
Beth ddigwyddodd i wy coll Cleopatra?
20
00:01:51,755 --> 00:01:53,713
Pwy all ei ddal yn eu meddiant?
21
00:01:53,796 --> 00:01:56,796
Ac yn bwysicaf oll,
a welwn ni byth y diwrnod y bydd
22
00:01:56,880 --> 00:02:02,213
y tri wy yn cael eu haduno am y tro
1af ers dros 2,000 o flynyddoedd?
23
00:02:02,296 --> 00:02:06,380
Mae wy cyntaf Cleopatra
yn cael ei arddangos
24
00:02:06,463 --> 00:02:10,213
yn y Museo Nazionale byd-enwog
di Castel Sant'Angelo yn Rhufain.
25
00:02:10,296 --> 00:02:13,713
Mae'r ail wy wedi'i werthu
mewn acsiwn sawl gwaith
26
00:02:13,796 --> 00:02:16,380
ac ar hyn o bryd
mewn casgliad preifat.
27
00:03:32,921 --> 00:03:34,880
HYSBYSIAD COCH (enw):
28
00:03:34,963 --> 00:03:36,921
Y lefel uchaf o warant arestio
29
00:03:37,005 --> 00:03:40,380
a gyhoeddwyd gan Interpol,
30
00:03:40,463 --> 00:03:43,671
Wedi'i gadw ar gyfer
troseddwyr mwya'r byd.
31
00:03:49,046 --> 00:03:53,463
RHUFAIN
32
00:04:16,046 --> 00:04:17,630
Nid plismon wyt ti.
33
00:04:17,713 --> 00:04:18,755
Ti'n iawn, dwi ddim.
34
00:04:18,838 --> 00:04:21,213
Ti'n gwybod beth dwi'n meddwl, Asiant.
Mae dy fathodyn di'n dda i ddim yma.
35
00:04:21,296 --> 00:04:22,921
Felly dim stwff cowboi Americanaidd.
36
00:04:23,005 --> 00:04:25,255
Paid â phoeni. Gadewais
i'r chaps gartref.
37
00:04:25,338 --> 00:04:26,338
Wyt ti'n siŵr am hyn?
38
00:04:26,963 --> 00:04:30,463
Dwi'n gwybod sut mae'n meddwl.
Mae'n mynd i wneud e heddiw. Cred ti fi.
39
00:04:30,546 --> 00:04:32,171
Iawn, felly, i ffwrdd â ni.
40
00:04:37,505 --> 00:04:40,046
-Amhosib.
-Dwi ddim yn gofyn.
41
00:04:40,130 --> 00:04:41,880
Mae angen cau'r amgueddfa,
cael gwared ar yr ymwelwyr,
42
00:04:41,963 --> 00:04:44,463
a chau pob un
mynedfa ac allanfa ar unwaith.
43
00:04:44,546 --> 00:04:46,713
Ac mae gan Interpol yr awdurdod
i'm gorfodi i wneud hynny?
44
00:04:46,796 --> 00:04:48,505
Peidiwch â phrofi fi, Gyfarwyddwr.
45
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Dylech wrando arni.
46
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
A pwy wyt ti? Ei gwarchodwr?
47
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Dyma Asiant Arbennig John Hartley
o Uned Dadansoddi Ymddygiad yr FBI.
48
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
Mae'n proffiliwr ymgynghori
sy'n arbenigo mewn troseddau celf.
49
00:04:59,130 --> 00:05:00,171
Dwyt ti ddim yn edrych fel proffiliwr.
50
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
Ie, dwi'n cael hynny lot.
51
00:05:03,713 --> 00:05:06,838
Pedwar deg un awr yn ôl, derbyniodd
Asiant Hartley wybodaeth gredadwy
52
00:05:06,921 --> 00:05:10,296
bod lleidr celf mwya'r byd,
dyn o'r enw Nolan Booth,
53
00:05:10,380 --> 00:05:12,588
yn bwriadu dwyn
Wy Cleopatra heddiw.
54
00:05:14,213 --> 00:05:15,755
Pwy ddarparodd y wybodaeth?
55
00:05:15,838 --> 00:05:17,005
Yr Esgob.
56
00:05:17,088 --> 00:05:19,171
Ti ddim o ddifrif.
57
00:05:19,255 --> 00:05:23,421
Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy
na stori bwgan yn y byd celf.
58
00:05:23,505 --> 00:05:25,546
Mae'n gysyniad dal-popeth.
Mae'n rhywun i feio
59
00:05:25,630 --> 00:05:27,046
pan wyt ti a dy ffrindiau
yn y maes
60
00:05:27,130 --> 00:05:29,546
yn rhy analluog i ddatrys yr achos.
61
00:05:29,630 --> 00:05:31,338
Gwranda arnaf,
oni bai ein bod yn ei atal,
62
00:05:31,421 --> 00:05:33,463
bydd yr wy yna'n cael ei ddwyn heddiw.
63
00:05:33,546 --> 00:05:35,671
Mewn gwirionedd,
efallai ei fod eisoes wedi mynd.
64
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Wedi mynd yn barod, ti'n meddwl?
65
00:05:54,838 --> 00:05:59,088
Nawr, os wnei di fy esgusodi, Arolygydd,
credu bod arnaf alwad i dy oruchwyliwr.
66
00:06:01,838 --> 00:06:03,505
Oes gennych synwyryddion thermol
yn yr ystafell hon?
67
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
-Wrth gwrs.
-Dangoswch i mi.
68
00:06:17,630 --> 00:06:19,338
Rwyt ti'n gwastraffu ein hamser.
69
00:06:19,421 --> 00:06:22,213
Beth, os allai ofyn,
wyt ti'n edrych am?
70
00:06:22,296 --> 00:06:25,338
Wel, ti'n gweld, mae wy cyntaf Cleopatra
wedi'i orchuddio ag aur 18-karat.
71
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
Ac mae aur yn adlewyrchu ymbelydredd.
72
00:06:27,880 --> 00:06:30,171
Dylai'r wy hwnnw fod yn
adlewyrchu'r gwres yn yr ystafell hon.
73
00:06:30,255 --> 00:06:31,838
Dylai fod yn goch, nid yn las.
74
00:06:33,130 --> 00:06:35,755
Dim ond camgymeriad
yn y synhwyrydd thermol siwr o fod.
75
00:06:35,838 --> 00:06:37,463
Wel, dim ond un ffordd sydd i wybod.
76
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Hei, sori, mêt, ond
dim bwyd na diod yn yr amgueddfa.
77
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Diolch.
78
00:06:53,255 --> 00:06:55,296
Na, aros eiliad.
Beth wyt ti'n meddwl ti'n gwneud?
79
00:06:55,380 --> 00:06:58,296
Ymlacia, mae'n iawn.
Mae'n gwybod beth mae'n gwneud.
80
00:07:17,505 --> 00:07:18,671
Seliwch yr ystafell. Nawr!
81
00:07:31,755 --> 00:07:33,088
Symudwch! Symudwch!
82
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Mae'n anelu am yr allanfa.
83
00:08:04,505 --> 00:08:05,588
Arhosa!
84
00:08:51,088 --> 00:08:52,880
Mae e yma. Anfonwch rhagor o bobl.
85
00:09:26,338 --> 00:09:27,421
Mae e ar y sgaffaldiau.
86
00:09:27,505 --> 00:09:28,630
Rydym yn mynd i angen mwy--
87
00:10:20,588 --> 00:10:22,005
Iesu, nes ti fy nychryn.
88
00:10:24,588 --> 00:10:26,130
Dwi'n nabod ti. Ti ydi'r…
89
00:10:26,213 --> 00:10:27,838
Ti yw'r boi moel araf
sydd 'di bod yn rhedeg ar fy ôl.
90
00:10:27,921 --> 00:10:29,296
Beth sydd gen ti yn y bag?
91
00:10:30,046 --> 00:10:32,088
Rwyt ti o America.
Beth sy'n dod â thi i Rufain?
92
00:10:33,505 --> 00:10:35,005
Gelato, Colosseum.
93
00:10:35,088 --> 00:10:36,755
-Mae'n brydferth. Lle hardd.
-Ie.
94
00:10:36,838 --> 00:10:38,838
-Tro cyntaf?
-Ie.
95
00:10:38,921 --> 00:10:42,546
Roedd hynny'n erlid troed hwyl, ie?
Llawer o droeon trwstan. Hijinks
96
00:10:42,630 --> 00:10:43,838
Pwy fyddai'n gwybod y byddai'n
diweddi fel hyn?
97
00:10:43,921 --> 00:10:45,796
-Roeddwn i.
-Reit.
98
00:10:45,880 --> 00:10:48,796
Mae'r hwyl drosodd, Nolan Booth.
Rho'r bag i mi, tro o gwmpas,
99
00:10:48,880 --> 00:10:50,630
rho dy ddwylo tu nôl i dy gefn.
Dwi'n arestio ti.
100
00:10:50,713 --> 00:10:53,838
Iawn. Wel, dal gafael eiliad.
Mae gen i ond dau gwestiwn.
101
00:10:53,921 --> 00:10:54,921
Iawn?
102
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
Cwestiwn cyntaf,
ble gefaist ti'r siaced yna?
103
00:10:58,213 --> 00:10:59,838
Mae'n ddarn datganiad.
104
00:10:59,921 --> 00:11:03,963
Yn rhywle mae yna fuwch noeth iawn
yn sibrwd, "Werth e."
105
00:11:04,505 --> 00:11:07,546
A rhif dau, ynglŷn â'r peth o
arestio fi, dwi'n deall yn iawn.
106
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Ti'n gwybod, gwnaeth babi
peth drwg, drwg. Ie.
107
00:11:10,296 --> 00:11:13,255
Ond, oes digwydd bod gen ti,
fel, bathodyn neu rywbeth
108
00:11:13,338 --> 00:11:16,171
wedi twcio yn y siwmper, oes e?
109
00:11:16,255 --> 00:11:18,713
Does ddim angen i mi ddangos fy
mathodyn i ti achos mae gen i wn.
110
00:11:18,796 --> 00:11:20,588
Dyma 'di'r peth.
Rwyt ti'n rhoi fi mewn picl.
111
00:11:20,671 --> 00:11:22,796
Heb gerdyn adnabod,
sut ydw i fod gwybod pwy wyt ti?
112
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Cyn belled â dwi'n gwybod,
efallai taw ti yw'r dyn drwg,
113
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
a fi yw'r dyn drwg arall.
114
00:11:29,005 --> 00:11:30,796
Ti'n gywir. Fi yw'r dyn drwg.
115
00:11:30,880 --> 00:11:33,671
Nawr cau dy geg a rhoi'r bag i mi
cyn i mi roi bwled yn dy geg.
116
00:11:34,171 --> 00:11:35,880
-Dwi'n mynd i roi hwn i ti.
-Da.
117
00:11:36,505 --> 00:11:39,671
Ie, dwi'n mynd i'w roi i ti
achos dwi'm hyd yn oed ei eisiau.
118
00:11:39,755 --> 00:11:41,671
Ar gyfer y record, does dim o hyn
yn teimlo'n dda.
119
00:11:41,755 --> 00:11:43,005
Booth, paid symud!
120
00:12:06,713 --> 00:12:08,046
Tyrd 'mlaen, dere.
121
00:12:42,130 --> 00:12:43,713
Be' yr uffern?
122
00:12:49,421 --> 00:12:50,546
Ble wyt ti'n mynd?
123
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Pwrsyn!
124
00:12:54,755 --> 00:12:56,296
Wnei di ddal gafael ar hwn i fi?
125
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Diolch.
126
00:13:25,796 --> 00:13:28,213
Beth uffarn? Y twpsyn!
Ti'n ddall?
127
00:13:28,296 --> 00:13:29,296
Cach.
128
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
56 AWR YN DDIWEDDARACH
129
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
RY'N NI'N MYND I OROESI, ROSE
130
00:14:42,046 --> 00:14:43,505
Ma' gen ti le neis yma.
131
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Asiant Arbennig John Hartley, FBI.
Wnaethon ni gyfarfod yn gynharach.
132
00:14:58,296 --> 00:15:02,380
Onid wyt ti ychydig y tu allan
i dy awdurdodaeth?
133
00:15:03,046 --> 00:15:04,213
Ydw.
134
00:15:06,505 --> 00:15:07,796
Peth da dyw y rhain ddim.
135
00:15:12,546 --> 00:15:13,588
Waw!
136
00:15:15,755 --> 00:15:18,796
Hei, bois.
Paid cymryd eich esgidiau i ffwrdd.
137
00:15:21,005 --> 00:15:22,296
Chi'n siŵr chi 'di dod â digon o ynnau?
138
00:15:22,380 --> 00:15:24,296
Beth alla'i ddweud?
Rwy'n hoffi bod yn drylwyr.
139
00:15:24,963 --> 00:15:27,088
No-we, José.
140
00:15:27,171 --> 00:15:30,046
Yr Arolygydd dewr Das.
141
00:15:30,880 --> 00:15:34,380
Mor falch fy mod i heb golli hwn.
Gymrai hwnna. Diolch.
142
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
-Mae'n braf cwrdd â ffan.
-Ciwt.
143
00:15:36,921 --> 00:15:38,588
Ti 'isie gwybod beth arall sy'n ciwt?
144
00:15:38,671 --> 00:15:40,755
Oherwydd dy fod ti'n droseddwr
mewn 18 gwlad wahanol,
145
00:15:40,838 --> 00:15:43,088
fi sy'n cael dewis pa un ohonyn nhw
sy'n edrych ar dy ôl di tan y treial,
146
00:15:43,171 --> 00:15:44,588
o ystyried dy hanes di o ddianc.
147
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Beth wyt ti, chwech am chwech nawr?
148
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Ie. Un arall
a dwi'n cael siaced Shawshank.
149
00:15:48,088 --> 00:15:49,005
Dal ati i wneud dy jôcs
150
00:15:49,088 --> 00:15:51,421
oherwydd dwi ar fin dy anfon di
i'r lle gwaethaf yn y byd.
151
00:15:51,505 --> 00:15:52,713
Dy gyfrif Instagram?
152
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Ti'n gwybod beth,
dwi wir yn dechrau peidio â dy hoffi.
153
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Dere!
154
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Ddim yn hoffi fi?
Ti ddim hyd yn oed yn nabod fi.
155
00:16:00,255 --> 00:16:01,796
Gallem fod â llawer yn gyffredin.
156
00:16:02,421 --> 00:16:05,630
Efallai nad wyf yn nabod ti,
ond dwi 'di bod yn creu proffil arnat ti,
157
00:16:05,713 --> 00:16:08,630
ers i ti ddwyn Lady with a Red Hat
William Strang o'r Tate
158
00:16:08,713 --> 00:16:09,963
nôl yn 2014.
159
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
Fedri di ddim profi taw fi oedd hwnna.
160
00:16:17,130 --> 00:16:18,421
Ges i hwnna ar Etsy.
161
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Dwi 'di bod yn dilyn
dy bwyntiau di ers tro.
162
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Felly gad imi roi cynnig ar ddweud
pwy dwi'n meddwl wyt ti mewn gwirionedd.
163
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Siwr. Ie.
164
00:16:28,171 --> 00:16:29,338
Unig blentyn.
165
00:16:29,421 --> 00:16:32,380
Dad yn blismon o'r Swistir,
Mam yn athro Americanaidd.
166
00:16:34,046 --> 00:16:36,671
Cychwynnaist ti ddwyn
rhwng chwech ac wyth oed.
167
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Wnes ti ddarganfod
bod gen ti ddalent go dda am y peth.
168
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Fe wnaeth i ti deimlo'n arbennig,
yn wahanol.
169
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Ti'n hoffi gweithio ar ben dy hun.
Ti ddim yn hoffi tîm.
170
00:16:44,671 --> 00:16:47,671
Yr unig dasgau ti'n cymryd yw'r rhai
sy'n gwneud y penawdau mawr, sblashlyd,
171
00:16:47,755 --> 00:16:51,796
sy'n dweud wrthyf mai dim ond am y cyffro
yr wyt ti'n ei wneud ac nid yr arian.
172
00:16:51,880 --> 00:16:54,671
Wyt ti'n ddwl?
Dwi wrth fy modd â'r arian.
173
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Dwi heb orffen eto.
Dim ond nawr dwi'n dod i'r rhan da.
174
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
-Diolch.
-Croeso.
175
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Mae llawer o ladron allan yna yn honni
eu bod yn ei wneud am yr arian yn unig.
176
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
Nid yw hynny'n anarferol.
177
00:17:05,171 --> 00:17:08,338
Ond yr hyn sy'n anarferol
yw'r risg rwyt ti'n ei gymryd.
178
00:17:09,130 --> 00:17:10,213
Y siawnsiau.
179
00:17:11,130 --> 00:17:15,880
Mae fel petai dy fod ti eisiau cael
dy ddal er mwyn gallu dianc eto,
180
00:17:15,963 --> 00:17:17,755
dim ond i brofi i dy hun unwaith eto,
181
00:17:17,838 --> 00:17:20,380
a phrofi
dy fod ti'n well na phawb arall
182
00:17:20,463 --> 00:17:22,796
a dy fod yn deilwng.
183
00:17:22,880 --> 00:17:24,713
Teilwng o beth? Yr araith hon?
184
00:17:24,796 --> 00:17:26,005
Cariad dy dad.
185
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Llongyfarchiadau.
186
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Sut wnes di ddod o hyd i mi?
187
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
Wel, yr un ffordd roeddwn i'n gwybod bod
ti'n mynd i ddwyn yr wy yn Rhufain.
188
00:17:45,505 --> 00:17:46,921
Yr Esgob.
189
00:17:47,005 --> 00:17:48,046
Yr Esgob.
190
00:17:49,213 --> 00:17:50,630
Paratowch ef i symud.
191
00:18:07,963 --> 00:18:09,046
Booth, rwy'n chwilfrydig.
192
00:18:09,130 --> 00:18:12,505
Sut mae'n teimlo i gael dy werthu
gan leidr celf mwya'r byd?
193
00:18:13,130 --> 00:18:15,380
Fi yw'r lleidr celf mwyaf
yn y byd.
194
00:18:16,630 --> 00:18:17,713
Ti oedd.
195
00:18:18,921 --> 00:18:20,588
Arhoswch. Arhoswch yma.
196
00:18:23,671 --> 00:18:26,505
Does dim siawns fy mod i'n rhoi'r
peth yna yn yr un fan ag ef.
197
00:18:29,713 --> 00:18:31,796
-Welai i ti yn y maes awyr.
-Welai i ti yna.
198
00:18:57,338 --> 00:18:58,671
Drws ar agor.
199
00:19:34,380 --> 00:19:35,630
Oce. Ni'n iawn.
200
00:19:46,838 --> 00:19:48,588
RHUFAIN
201
00:19:48,671 --> 00:19:50,380
32 AWR YN DDIWEDDARACH
202
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Diolch.
203
00:20:00,838 --> 00:20:02,046
Helo, 'na.
204
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
-Ti'n gadael?
-Hedfan mewn awr.
205
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Rhywbeth yn bod?
206
00:20:09,713 --> 00:20:11,255
Fe allet ti ddweud hynny.
207
00:20:12,505 --> 00:20:14,505
Iawn. Beth sy'n mynd 'mlaen?
208
00:20:14,588 --> 00:20:16,296
Rhyfedd,
roeddwn i am ofyn yr un peth i ti.
209
00:20:24,713 --> 00:20:26,088
Beth wyt ti'n gwneud gyda hwnna?
210
00:20:27,046 --> 00:20:31,880
Y darn amhrisiadwy
ddiwylliannol hynafol hwn?
211
00:20:37,963 --> 00:20:39,005
Wps!
212
00:20:39,755 --> 00:20:41,171
Rhoddodd Booth wy ffug i ni.
213
00:20:41,255 --> 00:20:43,255
Dwi'n cyfaddef,
Booth ddaeth i'm meddwl i gyntaf hefyd.
214
00:20:43,338 --> 00:20:45,463
Yna gofynnais i fy hun,
"Pa mor dda wyt ti wir yn nabod rhywun
215
00:20:45,546 --> 00:20:47,713
wnes ti gyfarfod 72 awr yn ôl?"
216
00:20:47,796 --> 00:20:49,463
A rhywun y daeth ei gymwysterau
swyddogol
217
00:20:49,546 --> 00:20:52,088
gan gyfathrebiad
rhyngasiantaethol ysgrifenedig yn unig.
218
00:20:52,171 --> 00:20:57,588
Felly ffoniais y Cyfarwyddwr Cynorthwyol
o'r BAU yn Quantico, menyw neis iawn.
219
00:20:57,671 --> 00:20:58,505
Doedd hi erioed wedi clywed amdanat ti.
220
00:20:58,588 --> 00:21:00,421
-Mae hynny'n amhosibl.
-Ydy e?
221
00:21:00,505 --> 00:21:01,588
Ydy, mae'n amhosibl.
222
00:21:01,671 --> 00:21:03,880
Mor amhosibl â John Hartley
gyda chyfrif banc o'r Swistir
223
00:21:03,963 --> 00:21:06,088
a dderbyniodd
drosglwyddiad gwifren werth $8 miliwn
224
00:21:06,171 --> 00:21:09,505
gan drydydd parti wedi'i amgryptio
ar yr un diwrnod y cafodd yr wy ei ddwyn?
225
00:21:09,588 --> 00:21:12,546
Cryn gyd-ddigwyddiad,
oni fyddi ti'n dweud, Asiant?
226
00:21:16,796 --> 00:21:18,671
Mae gennym lygaid ar y targed.
227
00:21:18,755 --> 00:21:22,588
Gwranda, beth bynnag ti'n meddwl yw hyn,
Waeth be' ti'n meddwl wnes I, wnes i ddim.
228
00:21:23,171 --> 00:21:26,046
Mae rhywun y tu ôl i hyn.
Yr Esgob, hyd yn oed Booth ei hun.
229
00:21:26,130 --> 00:21:28,588
-Rydw i'n cael fy setio fyny.
-Efallai dy fod ti, efallai ddim.
230
00:21:28,671 --> 00:21:29,588
Hyd nes imi weithio fe allan,
231
00:21:29,671 --> 00:21:30,963
dwi'n mynd i gadw ti lle galla
i ddod o hyd i ti.
232
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Nawr, fel rheol,
Dwi ddim yn berson dieflig, ond,
233
00:21:34,505 --> 00:21:37,213
wel, roeddwn i'n ymddiried ynot ti
ac rwyt ti 'di brifo fy nheimladau.
234
00:21:37,296 --> 00:21:39,463
Felly dewisais rywle arbennig iawn.
235
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Mae'n dipyn o safle tywyll.
Fel y lle wnaeth broses briodol anghofio.
236
00:21:42,588 --> 00:21:44,755
Rwyt ti'n cael dy arestio,
Asiant Hartley.
237
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Das, edrych arna i.
Edrych i fy llygaid.
238
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Dim fi wnaeth hyn.
239
00:21:55,463 --> 00:21:57,130
Dwi ddim yn dy gredu di.
240
00:22:07,046 --> 00:22:11,796
RWSIA
241
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Wyt ti'n dop neu wyt ti'n waelod?
242
00:22:57,421 --> 00:23:00,546
Dim ots.
Fydd carchar yn penderfynu ar ein rhan.
243
00:23:00,630 --> 00:23:01,838
Ti ddim o ddifri.
244
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Wnai ddweud un peth
am Arolygydd Das,
245
00:23:04,671 --> 00:23:05,880
mae ganddi hiwmor go iawn.
246
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Rho hi fanna, gydletywr.
247
00:23:09,796 --> 00:23:11,713
Ti'n iawn, dylem olchi yn gyntaf.
248
00:23:11,796 --> 00:23:14,171
Mae'n iawn. Ti'n ddiogel yma.
249
00:23:15,546 --> 00:23:18,005
Nes iddyn nhw ddarganfod
bod ti'n blismon.
250
00:23:18,088 --> 00:23:19,671
Yna byddan nhw eisiau dy ladd di.
251
00:23:28,213 --> 00:23:31,130
Mae'n rhaid bod yr Esgob wedi dy weld
yn dod o filltir i ffwrdd.
252
00:23:31,213 --> 00:23:33,213
Ennill dy ymddiriedaeth ar ôl
gwerthu fi allan.
253
00:23:33,296 --> 00:23:36,546
Methu rhedeg con heb ymddiriedaeth
y marc yn gyntaf, dyna dudalen un.
254
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Dwi'n gwybod sut mae cynllun hyder
yn gweithio, cred ti fi.
255
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Wel, mi rwyt ti nawr,
mae hynny'n sicr.
256
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Felly'r un lleidr dirgel a ddatgelodd fi
yw'r un un a fframiodd ti.
257
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
Mae hynny'n ymddangos fel cyd-ddigwyddiad,
ti ddim yn meddwl?
258
00:23:47,588 --> 00:23:50,046
Nid yw hyn yn gyd-ddigwyddiad.
Cynllun yw hwn.
259
00:23:50,671 --> 00:23:52,838
Mewn un symudiad, cafodd yr Esgob
wared ar ei brif gystadleuydd
260
00:23:52,921 --> 00:23:54,171
a'i brif ymchwilydd.
261
00:23:54,921 --> 00:23:56,546
-Dau aderyn, un garreg.
-Wy.
262
00:23:56,630 --> 00:23:59,005
-Beth?
-Dau aderyn, un wy.
263
00:23:59,088 --> 00:24:01,588
Bach o lay-up.
Mae hyd yn oed Post Malone yn deall.
264
00:24:02,296 --> 00:24:04,755
O'r fferm i'r bwrdd, ie?
Diolch.
265
00:24:04,838 --> 00:24:06,463
Dwi ddim yn deall pam.
266
00:24:06,546 --> 00:24:10,171
Pam fyddai'r Esgob yn mynd i'r drafferth
o fy fframio pan bod ganddo'r wy eisoes?
267
00:24:10,963 --> 00:24:12,588
Hynny yw, beth sydd ar ôl?
268
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
Tri chan miliwn o ddoleri?
269
00:24:14,755 --> 00:24:16,921
Ti'n jocian.
Chlywais i erioed am bris fel 'na.
270
00:24:17,005 --> 00:24:17,963
Does neb wedi.
271
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
Ond, ti ddim yn deall,
nid dyna'r pris am ddim ond un wy.
272
00:24:21,088 --> 00:24:22,713
Dyma beth sydd 'mlaen.
273
00:24:22,796 --> 00:24:26,296
Mae pwy bynnag sy'n dod
â'r tri wy i'r biliwnydd yma o'r Aifft
274
00:24:26,380 --> 00:24:30,588
erbyn noson priodas ei ferch
sy'n cael yr holl farblis.
275
00:24:30,671 --> 00:24:33,963
Troi allan,
merch Mr Big Daddy Big Bucks,
276
00:24:34,046 --> 00:24:35,171
dyfala beth yw ei henw?
277
00:24:35,255 --> 00:24:36,671
Amser drosodd, Cleopatra.
278
00:24:37,338 --> 00:24:41,463
Wel, mae'r bobl hyn yn erchyll.
Ond dwi'n hoffi arian, felly…
279
00:24:41,963 --> 00:24:43,130
Felly sut mae hynny'n gweithio?
280
00:24:43,630 --> 00:24:46,463
Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy.
Daeth neb o hyd iddo erioed.
281
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Dwi ddim yn mynd i ddweud celwydd,
mae hynny'n dipyn o broblem.
282
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Roeddwn i'n mynd i ddelio
â'r ail wy yn gyntaf.
283
00:24:52,088 --> 00:24:53,380
Yna'r gweddill.
284
00:24:53,963 --> 00:24:56,671
Iawn, wel, mae gwybodaeth y Bureau
yn dweud fod yr ail wy
285
00:24:56,755 --> 00:24:58,463
yn eiddo i ddeliwr arfau rhyngwladol.
286
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce.
Dwi'n gwybod popeth am y dyn hwn.
287
00:25:00,338 --> 00:25:02,671
Ceisiodd ei dad ei dagu
pan oedd yn 14 oed.
288
00:25:02,755 --> 00:25:05,046
Ni all neb oddef y mwlsyn.
289
00:25:06,296 --> 00:25:08,130
Yn ôl pob tebyg, fe adawodd
cryn argraff arno.
290
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
A daeth tagu pobl
yn fath o hobi iddo.
291
00:25:12,213 --> 00:25:13,296
Mae'n ffan fawr.
292
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Mae Sotto Voce yn hynod frawychus.
293
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Ond nid yw e yn erbyn cael amser da.
294
00:25:19,255 --> 00:25:22,005
Mae'n taflu dawns fasgiau bob blwyddyn
ar gyfer ei brif gwsmeriaid
295
00:25:22,088 --> 00:25:25,213
yn ei fila debyg-gen-i-bidyn-bach
yn Valencia.
296
00:25:25,296 --> 00:25:27,505
Mae rhedwyr gwn ychydig yn sensitif
am eu hunaniaeth.
297
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
Felly mae'r peth Eyes Wide Shut
yn cymryd yr ymyl i ffwrdd i bawb.
298
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Nawr, beth does dim un o'r rhai
un-y-cant drwg hyn gwybod
299
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
yw bod i fyny'r grisiau,
wedi'i gloi mewn man gyfrinachol,
300
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
mae gan Dr. Di-grys yn ei feddiant
301
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
darn hynafol o amhrisiadwyedd
yr hoffwn ei alw yn…
302
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
Ail wy Cleopatra.
303
00:25:47,213 --> 00:25:49,796
Ac mae'n gweiddi allan arnai i'w ddwyn.
304
00:25:49,880 --> 00:25:52,713
Baswn i ar fy ffordd yno nawr
oni bai dy fod ti'n blismon mor wych.
305
00:25:54,880 --> 00:25:55,963
-Paid gwneud hwna.
-Beth?
306
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
-Paid gwneud hwna.
-Beth?
307
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
-Dwi'n gwybod be ti'n gwneud. Gwranda.
-Dydw i ddim yn gwneud unrhyw beth.
308
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Y dynion yma, os ydyn
nhw'n darganfod mai C-O-P wyt ti…
309
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Dyma ystafell sy'n llawn llofruddion euog
a selogion fodca toiled.
310
00:26:08,338 --> 00:26:10,255
Mae'n rhaid i ni sicrhau eu bod
nhw'n gwybod nad plismon wyt ti.
311
00:26:10,338 --> 00:26:13,630
-Nyet politsiya. Nyet politsiya!
-Gwrandewch arna i. Rwy'n erfyn…
312
00:26:14,963 --> 00:26:17,963
Bois? Nyet politsiya.
Ddim yn blismon.
313
00:26:18,046 --> 00:26:21,505
Nid yw'r dyn hwn yn blismon, iawn?
314
00:26:21,588 --> 00:26:23,630
Angen i chi rhoi hwna yn
eich penglogau twp nawr!
315
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Mae'n broffiliwr i'r FBI,
316
00:26:26,963 --> 00:26:30,421
sy'n dod o dan yr ymbarél
gorfodi'r gyfraith, ond nid plismon.
317
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Mae'n debyg, ond nid yr un peth.
Mae'n stori gymhleth.
318
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Dyma ein ffrind da,
Asiant Arbennig John Hartley.
319
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
Gadewch i ni roi croeso cynnes iddo
i'r carchar, bois.
320
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Diolch, bois.
321
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Dwi ddim yn credu bod unrhywun
wedi fy nghlywed i. Ry'n ni'n iawn.
322
00:26:48,088 --> 00:26:49,838
Popeth yn dawel ar y ffrynt gorllewinol.
323
00:26:49,921 --> 00:26:51,005
Does neb… O, na.
324
00:26:52,171 --> 00:26:55,755
Ie. Clywodd Drago Grande. Dyma fe'n dod.
325
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Iawn, bydd cŵl.
Paid â chodi cywilydd arna i.
326
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Helo, syr.
327
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Politsiya.
328
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Ti'n marw.
329
00:27:09,463 --> 00:27:11,046
Iawn, mae e'n gwybod.
330
00:27:11,838 --> 00:27:13,130
Mae'n gwybod dy fod ti'n blismon.
331
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Mae'r jig i fyny.
332
00:27:25,005 --> 00:27:26,046
Mae'n iawn.
333
00:27:29,005 --> 00:27:31,588
Gallu di gael fy un i.
Mae angen rhywfaint o faeth arnat ti.
334
00:27:36,921 --> 00:27:40,005
Fe ddylet ti godi.
Ti'n edrych fel ast fach ar hyn o bryd.
335
00:27:40,088 --> 00:27:41,421
Rwy'n dweud hynny fel ffrind.
336
00:27:46,046 --> 00:27:47,546
Iawn, 'drycha.
337
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Dwi ddim eisiau gwneud yr holl
beth ymladd carchar 'ma gyda ti…
338
00:27:50,171 --> 00:27:51,588
Mae gen ti hwn. Dwi yn dy gornel.
339
00:27:51,671 --> 00:27:54,380
Felly plîs, dim ymladd.
340
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Gadewch i ni fynd yn ôl
a gorffen ein bwyd.
341
00:28:11,421 --> 00:28:12,588
Na. Na--
342
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Yn ôl i'ch cell!
343
00:28:14,838 --> 00:28:15,838
Duw…
344
00:28:17,088 --> 00:28:18,838
Yr holl ymarfer corff 'na.
345
00:28:18,921 --> 00:28:21,755
Ti dal i gael dy dîn 'di smacio
gan ddyn heb ddannedd a tiwberciwlosis.
346
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Iawn.
347
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Os ti byth yn tynnu cachu fel yna eto,
dyna'r peth olaf ti'n gwneud.
348
00:28:27,171 --> 00:28:28,255
Iawn.
349
00:28:28,338 --> 00:28:30,630
-Ti ddim yn nabod fi, Booth.
-Na.
350
00:28:30,713 --> 00:28:32,296
Does gen ti ddim syniad
beth gallai wneud.
351
00:28:32,380 --> 00:28:34,421
Iawn. Diolch i Dduw, rwyt ti yma.
352
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Mae'r capten eisiau dy weld.
Ffwrdd â ni!
353
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Fe?
354
00:28:39,963 --> 00:28:41,630
Na, ni. Iawn.
355
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Helo, bois.
356
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
O, fy Nuw.
357
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Ti yw'r capten?
358
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Efallai wnei di elwa
o newid gyrfa.
359
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Dwi'n meddwl, Dwi…
Dwi ddim yn meddwl rhedfa,
360
00:29:05,296 --> 00:29:08,296
ond yn bendant
gwaith catalog rhanbarthol, taflenni…
361
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
Hi yw'r Esgob.
362
00:29:09,463 --> 00:29:12,005
Na, paid son!
363
00:29:12,088 --> 00:29:15,255
Mae mor braf cwrdd â thi o'r diwedd,
Mr. Booth.
364
00:29:15,338 --> 00:29:17,880
Cyffroes i fod wyneb yn wyneb
365
00:29:17,963 --> 00:29:20,421
gyda'r lleidr celf ail orau
yn y byd.
366
00:29:21,546 --> 00:29:24,880
Rwy'n gweld beth wnes ti fanna.
Dyna…
367
00:29:24,963 --> 00:29:28,088
Ie, fe ges di lwc
cwpl o weithiau yn gynnar, ti'n gwybod?
368
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
Ond fedru di ddim enwi un tro
dros y flwyddyn ddiwethaf i ti guro fi.
369
00:29:31,338 --> 00:29:33,046
-Helsinki.
-Wnaeth fy mharasiwt ffaelu.
370
00:29:33,130 --> 00:29:34,046
Jakarta.
371
00:29:34,130 --> 00:29:36,171
-Suddodd fy Segway.
-Macau.
372
00:29:36,255 --> 00:29:38,213
Doedd neb yn gwybod
y byddai Miley Cyrus yna.
373
00:29:38,296 --> 00:29:39,921
Roedd hi'n sioe hollol ddirybudd.
374
00:29:40,005 --> 00:29:42,880
Medru di gael
esgusodion neu ganlyniadau.
375
00:29:42,963 --> 00:29:43,963
Nid y ddau.
376
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Beth ydyn ni'n ei wneud yma?
Beth wyt ti eisiau?
377
00:29:47,380 --> 00:29:48,755
I gael sgwrs.
378
00:29:48,838 --> 00:29:50,171
Yn gyntaf oll, Asiant Hartley,
379
00:29:50,255 --> 00:29:54,005
derbynia fy ymddiheuriadau diffuant
am yr holl ddryswch yn Rhufain.
380
00:29:54,088 --> 00:29:56,671
Ti'n gweld,
ar ôl i mi ddwyn yr wy yn Fali,
381
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
fe wnes flaendal o $8 miliwn i gyfrif
sydd wedi'i gofrestru yn dy enw di.
382
00:30:02,588 --> 00:30:06,880
A'r cyfan oedd rhaid imi wneud oedd
eistedd ac aros i Das fynd â'r abwyd.
383
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Ychydig o strôcs clyfar a rhyngdoriad
galwad wedi'i amseru'n dda.
384
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
Swyddfa Cyfarwyddwr FBI BAU.
385
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
A pŵff.
386
00:30:17,005 --> 00:30:19,296
Hwyl fawr, Asiant John Hartley.
387
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Helo, rhywun amheus.
388
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Doniol, yr wyt ti'n meddwl?
389
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Ca' dy geg. Fe wnes di ddileu fy mywyd.
390
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
A nawr dwi'n sownd mewn cell
gyda'r twmffat 'ma.
391
00:30:31,255 --> 00:30:34,046
Wel, i lawr i fusnes felly.
392
00:30:34,130 --> 00:30:36,755
Ar y risg o nodi'r amlwg,
393
00:30:36,838 --> 00:30:39,338
mae gen i'r wy cyntaf yn fy meddiant,
394
00:30:39,421 --> 00:30:43,588
ac mewn llai na 48 awr,
bydd gen i'r ail un hefyd.
395
00:30:44,963 --> 00:30:49,421
Ond mae hynny'n gadael mater
yr wy olaf.
396
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Wel, rhy ddrwg i ti.
Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy.
397
00:30:52,713 --> 00:30:54,088
Gwnaeth e ddim dweud?
398
00:30:54,796 --> 00:30:56,338
Gwnes di ddim dweud?
399
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
-Dweud beth?
-Sai'n gwybod am beth mae hi'n sôn.
400
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Mae'ch ffrind chi yma yn gwybod
yn union ble mae'r trydydd wy.
401
00:31:01,546 --> 00:31:02,671
Mae hi'n dweud celwydd.
402
00:31:02,755 --> 00:31:04,838
Dwi ddim yn gwybod
lle mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw.
403
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Rwy'n gwybod ble mae'r trydydd wy.
Tyngaf i Dduw.
404
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Ie, dyna fi. Anghofia hwnna.
Fi oedd. Dywedais hynny.
405
00:31:12,380 --> 00:31:14,630
Pryd oeddet ti'n mynd i ddweud wrthyf
am y trydydd wy?
406
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Doeddwn i byth yn mynd i ddweud
am y trydydd wy oherwydd ti'n blismon.
407
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Fy nghynnig i ti, Mr Booth, yw hwn.
408
00:31:20,546 --> 00:31:24,588
Dweda wrtha i ble mae'r trydydd wy,
a chaf i di allan o 'ma a rhoi 10% i ti.
409
00:31:24,671 --> 00:31:26,046
Dim ffiars o beryg.
410
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Mae'n ddrwg gen i ein bod ni
wedi methu gwued busnes.
411
00:31:28,796 --> 00:31:31,046
Wel, efallai bydd ychydig mwy
o ddyddiau i mewn yma
412
00:31:31,130 --> 00:31:35,005
gyda'r posibilrwydd
o filoedd yn rhagor i ddod,
413
00:31:35,921 --> 00:31:37,380
yn helpu i newid dy feddwl.
414
00:31:38,713 --> 00:31:41,380
Byddaf yn dod draw
unwaith y bydd yr ail wy gennyf.
415
00:31:41,463 --> 00:31:44,505
A phan wnaf, bydd y cynnig yn 5%.
416
00:31:44,588 --> 00:31:45,838
Diolch, Capten.
417
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Gwaith labro i'r ddau ohonyn nhw.
418
00:31:49,713 --> 00:31:52,505
Hwyl. Peidiwch â cholli fi gormod.
419
00:31:52,588 --> 00:31:54,088
Ta-ta!
420
00:31:56,338 --> 00:31:58,088
Hei, bois. Iawn!
421
00:31:59,005 --> 00:32:00,838
Os weithiwn ni gyda'n gilydd i'w dal,
422
00:32:00,921 --> 00:32:03,213
gallaf glirio fy enw a gwneud pethau
i'r Esgob na fedru di wneud.
423
00:32:03,296 --> 00:32:04,713
Does dim angen bod yn ffiaidd.
424
00:32:08,338 --> 00:32:11,296
Dyma ni. Tri, dau, un.
Coda â dy wddf.
425
00:32:11,380 --> 00:32:14,255
Dwi'n golygu ei rhoi yn y carchar.
Am oes.
426
00:32:14,963 --> 00:32:18,255
Pan fydd hynny'n digwydd, dyfala pwy
fydd lleidr celf rhif un yn y byd?
427
00:32:20,505 --> 00:32:23,630
Gwaith tîm?
Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg.
428
00:32:23,713 --> 00:32:24,880
Wyt ti'n cario dy ochr?
429
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Gwarth y base ti
hyd yn oed yn gofyn hynny i mi.
430
00:32:27,755 --> 00:32:30,755
-Gwna rywbeth. Mae'n llithro.
-Ymlacia, baldylocks.
431
00:32:35,713 --> 00:32:37,880
Gweld? Gwaith tîm.
432
00:32:38,755 --> 00:32:43,046
Tîm. Tîm. Tîm.
Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg.
433
00:32:43,130 --> 00:32:44,130
Ydi.
434
00:32:44,213 --> 00:32:46,588
Dywedwch be' hoffech
am garchardai Rwsieg,
435
00:32:46,671 --> 00:32:48,880
-mae'r sebon…
-Mae hynny'n anhygoel.
436
00:32:48,963 --> 00:32:50,380
Ydyn ni'n gwneud hyn
gyda'n gilydd ai peidio?
437
00:32:50,463 --> 00:32:51,630
Dim cemegolion na phersawr ychwanegol,
438
00:32:51,713 --> 00:32:54,505
dim ond glyserin
hen ffasiwn pur yw hwn.
439
00:32:55,921 --> 00:32:58,088
-Arogla fe.
-Dydw i ddim yn mynd i arogli e.
440
00:32:58,171 --> 00:33:00,671
Mae dawns fasgiau Sotto Voce
nos yfory.
441
00:33:00,755 --> 00:33:03,005
Os ydyn ni'n mynd i guro'r
Esgob i'r ail ŵy,
442
00:33:03,088 --> 00:33:05,713
mae'n rhaid i ni fod yr ochr arall
i'r waliau hyn erbyn bore yfory.
443
00:33:05,796 --> 00:33:07,546
Dwi eisoes yn gwybod sut
rydw i'n mynd i'w ddwyn.
444
00:33:07,630 --> 00:33:09,630
Bydd yn cymryd addasu
nawr y bydd yr Esgob yno,
445
00:33:09,713 --> 00:33:10,796
ond byddaf yn ei churo.
446
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
"Bydda i"? Beth am "ni"?
447
00:33:12,963 --> 00:33:16,338
Pam wyt ti'n gwisgo'r rhwyd gwallt?
Ti'n foel.
448
00:33:18,963 --> 00:33:22,630
Iawn. Cei ddod 'da fi
i barti Sotto Voce.
449
00:33:23,213 --> 00:33:25,755
Diolch. Mae'r cloc yn tician.
450
00:33:25,838 --> 00:33:27,588
Rhaid i ni fynd o 'ma.
Beth yw'r cynllun?
451
00:33:27,671 --> 00:33:29,671
Dwi'n gweithio ar un.
452
00:33:30,630 --> 00:33:33,171
Ti'n gweithio ar un?
Ti'n swnio fel dy fod ti'n gweithio ar un.
453
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
Maen nhw'n dweud mai rhan bwysicaf
unrhyw gynllun yw noson dda o gwsg.
454
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Onid y cynllun ei hun
yw rhan bwysicaf y cynllun?
455
00:33:40,755 --> 00:33:43,171
Mae llawer o bobl yn gwneud
y camgymeriad hwnnw.
456
00:33:48,671 --> 00:33:50,546
Yn ôl yn Bali,
y peth hwnnw a ddwedaist ti,
457
00:33:52,046 --> 00:33:53,921
amdanaf i a fy nhad,
sut oeddet ti'n gwybod?
458
00:33:55,713 --> 00:33:58,463
Mae'n gas gen i'w dorri i ti,
ond nid wyt ti'n achos cymhleth.
459
00:33:59,130 --> 00:34:01,171
Yr un peth nad yw'n
gwneud hollol synnwyr i mi yw
460
00:34:01,255 --> 00:34:04,963
sut mae mab capten heddlu'r Swistir
yn troi at fywyd o droseddau uchel.
461
00:34:05,046 --> 00:34:06,088
Fersiwn byr?
462
00:34:07,838 --> 00:34:11,755
Roedd fy nhad yn dwlldîn doreithiog.
463
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Fersiwn hir?
464
00:34:15,255 --> 00:34:17,046
Pan oeddwn yn wyth oed,
465
00:34:18,838 --> 00:34:21,088
roedd fy nhad yn meddwl
fy mod wedi dwyn ei oriawr.
466
00:34:21,171 --> 00:34:24,130
Roedd o'n caru'r darn hwnnw
o fetel yn fwy na dim.
467
00:34:25,963 --> 00:34:28,921
Gofynnodd imi a wnes i ei ddwyn.
Dywedais wrtho na wnes i.
468
00:34:29,713 --> 00:34:32,546
Dywedodd ei fod e'n gwybod fy mod i wedi
a fy mod yn dweud celwydd,
469
00:34:33,213 --> 00:34:35,713
Ni siaradodd â mi eto wedi hynny.
470
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Ddim ar 'Dolig.
Ddim ar fy mhen-blwydd.
471
00:34:40,671 --> 00:34:45,213
Aeth bron i flwyddyn lawn,
yn ddistawrwydd llwyr.
472
00:34:46,421 --> 00:34:47,838
Fel nad oeddwn hyd yn oed yn bodoli.
473
00:34:50,463 --> 00:34:51,880
Yna un noson, mae'n…
474
00:34:53,338 --> 00:34:56,630
Mae'n dod adref
ac mae'n eistedd lawr wrth y bwrdd…
475
00:34:58,505 --> 00:34:59,838
A dyna fe.
476
00:34:59,921 --> 00:35:02,130
Dyna'r oriawr, yr oriawr goll,
477
00:35:02,838 --> 00:35:04,546
reit yno ar ei arddwrn.
478
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Darganfyddais yn ddiweddarach ei fod
wedi ei roi yn ei ddesg yn y gwaith
479
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
a'i gladdu y tu ôl i rai papurau
neu rywbeth felly.
480
00:35:10,296 --> 00:35:12,213
Ond ni ymddiheurodd erioed.
Fe wnaeth e 'mond…
481
00:35:13,380 --> 00:35:16,213
Edrychodd arnaf yn y llygad a deud,
"Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?"
482
00:35:18,838 --> 00:35:21,713
Yna daliodd ati i ofyn,
"Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?"
483
00:35:21,796 --> 00:35:23,338
Ac ni atebais ef erioed.
484
00:35:24,838 --> 00:35:27,130
Wnes i jyst syllu arno.
Wnes i ddim bwyta. Wnes i ddim yfed.
485
00:35:28,630 --> 00:35:30,963
Yr wythnos nesaf,
cefais fy hun mewn ysgol breswyl.
486
00:35:35,755 --> 00:35:36,755
Wir?
487
00:35:39,713 --> 00:35:41,088
Dim ond jocan.
488
00:35:42,338 --> 00:35:43,380
Hei.
489
00:35:44,380 --> 00:35:45,921
Mae'n ddrwg gen i am hynny i gyd.
490
00:35:47,213 --> 00:35:48,921
Na, mae'n iawn.
491
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Ti'n dysgu gwers werthfawr, wyddost ti?
492
00:35:52,463 --> 00:35:54,088
Nid oes ots beth rydych chi'n ei wneud,
493
00:35:55,963 --> 00:35:58,255
yr unig beth sy'n bwysig yw beth maen
nhw'n meddwl ry'ch chi wedi'i wneud.
494
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
Beth am dy hen ddyn?
495
00:36:02,546 --> 00:36:03,963
Dwi ddim yn siarad amdano.
496
00:36:06,921 --> 00:36:08,421
Mor ddrwg â hynny, huh?
497
00:36:21,838 --> 00:36:23,213
Newyddion da.
498
00:36:23,296 --> 00:36:26,755
Cysgais fel babi ar ôl
ein sesiwn therapi bach neithiwr.
499
00:36:26,838 --> 00:36:28,088
Newyddion gwell,
500
00:36:28,171 --> 00:36:31,171
mae gen i ein cynllun
lawr i broses syml tri cham.
501
00:36:31,713 --> 00:36:34,005
Iawn, wnâi frathu.
Beth yw'r cam cyntaf?
502
00:36:34,088 --> 00:36:36,005
-Tynnu sylw pawb.
-Gyda sebon?
503
00:36:36,671 --> 00:36:39,213
Ti'n gwybod beth sy'n digwydd pan fyddwch
yn cymysgu sebon, sy'n glyserin pur,
504
00:36:39,296 --> 00:36:42,088
gyda thoddiad glanhau
sy'n asid nitrig yn y bôn?
505
00:36:42,171 --> 00:36:44,213
-Dych chi'n cael nitroglyserin.
-Dych chi'n cael nitroglyserin.
506
00:36:44,296 --> 00:36:45,171
Fe ddylen ni redeg.
507
00:36:45,255 --> 00:36:46,963
Ewch, ewch, ewch.
508
00:37:30,546 --> 00:37:31,755
Mae wedi'i gloi.
Mae angen cerdyn allwedd arnom.
509
00:37:31,838 --> 00:37:33,546
Cam dau, cynllunio ymlaen llaw.
510
00:37:33,630 --> 00:37:35,880
-Ble ges di hwnna?
-Nyet politsiya.
511
00:37:35,963 --> 00:37:37,213
Dyw e ddim yn blismon!
512
00:37:53,380 --> 00:37:54,921
Beth yw'r cynllun… Mab ast!
513
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Ie? Deall.
514
00:38:03,630 --> 00:38:05,338
Beth wyt ti'n gwneud?
Beth yw cam tri?
515
00:38:13,088 --> 00:38:14,130
Cam tri…
516
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
Jenga cerrig.
517
00:38:29,630 --> 00:38:30,838
Ti gyntaf.
518
00:38:31,338 --> 00:38:33,963
-Diolch.
-Croeso.
519
00:38:34,046 --> 00:38:35,546
Symud nôl!
520
00:38:43,421 --> 00:38:44,630
Ffordd 'ma.
521
00:38:52,088 --> 00:38:55,546
Maen nhw y tu allan i'r waliau.
Diogelwch y perimedr.
522
00:39:16,546 --> 00:39:17,921
Diolch.
523
00:39:22,088 --> 00:39:24,255
Iawn.
524
00:39:39,713 --> 00:39:41,546
Wyt ti'n gallu hedfan hofrennydd?
525
00:39:41,630 --> 00:39:44,088
A yw cefn dy ben
yn edrych fel pidyn enfawr?
526
00:39:46,046 --> 00:39:47,630
Yr ateb yw ie!
527
00:39:55,755 --> 00:39:58,588
Mae hynny'n hwyl.
Dyma fy ffrind gorau.
528
00:40:00,963 --> 00:40:03,630
-Dy'n ni ddim yn ffrindiau.
-Ry'n ni'n ffrindiau gorau.
529
00:40:03,713 --> 00:40:05,046
Maen nhw draw 'ma!
530
00:40:05,130 --> 00:40:06,421
Cer!
531
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Allai ddim credu na welodd neb hwnna.
532
00:40:28,755 --> 00:40:30,546
Dyma nhw! Saethwch!
533
00:40:41,005 --> 00:40:42,005
Iawn.
534
00:40:43,088 --> 00:40:44,088
Rwsieg yw hwn.
535
00:40:58,588 --> 00:41:00,630
Ewch, dim ond pistol sydd ganddo!
536
00:41:08,296 --> 00:41:10,005
Y fforch godi!
537
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Coc oen.
538
00:42:36,171 --> 00:42:37,213
Ail-lwytho!
539
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Cachiad.
540
00:42:51,505 --> 00:42:53,505
Ti 'di gwneud hi. Diolch i Dduw!
541
00:42:54,755 --> 00:42:56,338
Roeddwn i'n gweddïo drosot ti.
542
00:42:56,421 --> 00:42:57,963
Peidiwch â rhoi'r cachu yna i mi.
Roeddet ti'n mynd i adael fi?
543
00:42:59,130 --> 00:43:00,380
Dwedaist ti, "Arbed dy hun."
544
00:43:00,463 --> 00:43:02,796
Dywedais i, "Cer,"
ond doeddwn i ddim yn golygu cer hebof i.
545
00:43:02,880 --> 00:43:04,421
Dywedaist ti, "Cer, arbed dy hun."
546
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
Ac roeddwn i'n mynd i dy gario gyda mi
yn fy nghalon fel fflam dragwyddol,
547
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
y swnyn gwirion.
548
00:43:09,838 --> 00:43:11,296
Pam fod hwnna'n blincio?
549
00:43:20,963 --> 00:43:22,213
Gwylia allan!
550
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Gweld? Hollol hawdd.
551
00:43:51,130 --> 00:43:52,963
LLUNDAIN
552
00:43:53,046 --> 00:43:57,921
Mae'n swnio fel plentyndod anodd,
ond gwnaeth fy nhad fi pwy ydw i heddiw.
553
00:43:59,838 --> 00:44:01,463
Efallai mai dyna fy mhroblem.
554
00:44:02,588 --> 00:44:07,463
Rwy'n canolbwyntio ar ennill trwy'r amser,
ar fod y gorau ar yr hyn rwy'n ei wneud,
555
00:44:07,546 --> 00:44:11,380
na allaf byth ymlacio'n llwyr
a dim ond bod.
556
00:44:13,713 --> 00:44:14,713
A yw hynny'n normal?
557
00:44:15,380 --> 00:44:16,963
Be' ffwc?
Sut byddwn i'n gwybod?
558
00:44:22,838 --> 00:44:24,088
Beth?
559
00:44:24,171 --> 00:44:26,880
Dydw i ddim yn therapydd.
Dadansoddwr cudd-wybodaeth ydw i.
560
00:44:26,963 --> 00:44:27,963
Mae'n ddrwg gen i.
561
00:44:29,630 --> 00:44:31,671
Rwy'n delio â llawer ar hyn o bryd.
562
00:44:31,755 --> 00:44:34,255
Ac roeddwn i'n gwybod y foment daw'r
gêm i ben, y foment y collais…
563
00:44:34,338 --> 00:44:36,046
Ac mae mor brin yn fy llinell waith
564
00:44:36,130 --> 00:44:38,755
i ddod o hyd i rywun
sydd yno i wrando.
565
00:44:38,838 --> 00:44:39,838
Diolch.
566
00:44:40,546 --> 00:44:44,338
Beth bynnag, mae'n ddrwg gen i
dynnu ti i mewn i hyn i gyd,
567
00:44:44,421 --> 00:44:46,171
ond jyst defnyddio dy derfynell yma
568
00:44:46,255 --> 00:44:49,630
er mwyn sicrhau nad oes modd
olrhain pwynt tarddiad fy neges.
569
00:44:49,713 --> 00:44:52,463
Y ffordd orau o wneud hynny
yw o'r tu mewn i'r system ei hun.
570
00:44:52,546 --> 00:44:55,921
Dylent wir weithio ar
drwsio'r bregusrwydd diogelwch.
571
00:44:56,005 --> 00:44:57,046
Mae'n chwithig.
572
00:44:57,130 --> 00:45:00,005
Oeddech chi'n gwybod bod 99%
o'r holl brotocolau olrhain
573
00:45:00,088 --> 00:45:02,088
yn canolbwyntio
ar symudiadau trydydd parti?
574
00:45:03,671 --> 00:45:07,421
Does neb byth yn disgwyl i'r alwad
ddod o'r tu mewn i'r tŷ, fel petai.
575
00:45:08,130 --> 00:45:12,630
Fel, eich cyfrifiadur, eich swyddfa.
576
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
Dyma ni.
577
00:45:14,671 --> 00:45:18,171
Dim ond angen arafu fy nghystadleuaeth,
fel y maen nhw.
578
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
HELO AROLYGYDD DAS
579
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
CHWILIO AM RYWUN?
580
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
WEDI DIANC
581
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
NOS YFORY. 8YH.
GWISG FFURFIOL. PAID BOD YN HWYR.
582
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
EICH CYMDOGAETH GYFEILLGAR…
583
00:45:42,005 --> 00:45:44,255
Mae gen i ofn mai dyna'r holl amser
sydd gennym ni heddiw.
584
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Mae'n rhaid i mi ddod â'n sesiwn i ben.
Gobeithio cewch ddiwrnod hyfryd.
585
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Rhewi!
586
00:45:59,046 --> 00:46:00,088
Gweld?
587
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Dyma pam na allwn gael pethau neis.
588
00:46:03,380 --> 00:46:05,130
Achos y foment rwy'n ymddiried yn rhywun,
589
00:46:05,213 --> 00:46:07,171
maent yn tapio'r larwm troed o
dan eu desg
590
00:46:07,255 --> 00:46:09,255
ac yna dwi'n cael fy ngorfodi
i wneud pethau fel hyn.
591
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Dydw i ddim yn ddig.
Dim ond yn siomedig.
592
00:46:13,130 --> 00:46:15,546
Roeddwn i wir yn meddwl
dy fod ti'n wahanol.
593
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Wel, twyllo fi unwaith…
594
00:46:20,796 --> 00:46:22,671
Rwy'n mynd i adael nawr
a phan mae'n deffro,
595
00:46:22,755 --> 00:46:25,380
ti'n mynd i ddweud wrtho
dy fod wedi gwasgu'r larwm ar gam
596
00:46:25,463 --> 00:46:27,713
ac yn ei frys,
baglodd yn dod trwy'r drws.
597
00:46:27,796 --> 00:46:28,796
Ie.
598
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
Ac os wyt ti'n penderfynu
i beidio â gwneud hynny,
599
00:46:31,255 --> 00:46:34,755
rwyf eisiau i ti gofio
un peth hanfodol bwysig.
600
00:46:35,463 --> 00:46:39,630
Rwy'n nabod pawb rwyt ti'n gweithio gyda
a phob aelod o dy deulu.
601
00:46:40,505 --> 00:46:43,213
Ac rwyf hefyd yn gwybod hanes dy borwr.
602
00:47:02,421 --> 00:47:03,338
Nolan.
603
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe!
Dere ymlaen, dere mewn fan hyn.
604
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Ni allaf ddiolch digon i ti am hyn.
605
00:47:10,505 --> 00:47:12,630
Rwy'n falch y gallwn
ad-dalu fy nyled i ti o'r diwedd.
606
00:47:12,713 --> 00:47:13,796
Ac yn awr rydw i mewn dyled i ti.
607
00:47:15,380 --> 00:47:16,671
-Dewch, mae popeth yn barod.
-Iawn.
608
00:47:16,755 --> 00:47:18,255
-Mae gen i gartonau sudd.
-Mae hynny'n dda iawn.
609
00:47:18,338 --> 00:47:21,671
Cafodd Tambwe newid gwisg i ni,
felly gallwn newid o'r dillad budr 'ma.
610
00:47:21,755 --> 00:47:22,838
Mae'n ddrwg gen i.
611
00:47:22,921 --> 00:47:26,005
Tambwe, dyma Asiant John Hartley
612
00:47:26,088 --> 00:47:29,296
o'r Swyddfa Ymchwilio Ffederal.
Mae'n stori ddoniol.
613
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Mae llawer o'i gydweithwyr wedi rhoi
llawer o dy gydweithwyr yn y carchar.
614
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
Mae'n gyffrous.
615
00:47:34,963 --> 00:47:36,130
Dim cartonau sudd i ti.
616
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Dwi'n gweld.
617
00:48:00,838 --> 00:48:03,380
Siaced neis,
tra dwi'n "Gorfod Dawnsio."
618
00:48:03,463 --> 00:48:06,088
Iawn, mêt.
Paid â dechrau gyda mi, iawn?
619
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
O leiaf ti'n gyffyrddus.
620
00:48:10,546 --> 00:48:12,963
Wel, yn amlwg mae gen ti'r
holl beth 'ma wedi'i weithio allan.
621
00:48:13,046 --> 00:48:15,921
-Ti eisiau esbonio'r holl beth i mi?
-Ie. Dyma fel ma' ddi.
622
00:48:16,005 --> 00:48:17,130
Yn ystod y parti,
623
00:48:17,213 --> 00:48:20,213
mae'n ofynnol i'r gwesteion a'r staff
aros ar y prif lawr,
624
00:48:20,296 --> 00:48:22,130
ac i fyny'r grisiau,
lle mae'r drws i 'stafell yr wy,
625
00:48:22,213 --> 00:48:24,546
wel, mae hynny ar glo
ac yn cael ei warchod yn drwm.
626
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Ond mae ffordd arall i mewn.
Mynedfa gudd.
627
00:48:27,171 --> 00:48:28,296
Dyma beth dwddwi meddwl.
628
00:48:28,380 --> 00:48:30,921
Rydyn ni'n gwisgo i fyny
mewn pyjamas cyfateb du
629
00:48:31,005 --> 00:48:34,005
a sleifio heibio'r actorion ychwanegol
ac i mewn i'r ystafell wely.
630
00:48:35,255 --> 00:48:39,421
Yna, rydyn ni'n llithro trwy'r astudfa
a chael ein dwylo ar ei werthfawr.
631
00:48:39,505 --> 00:48:40,546
Ai dyna'r wy?
632
00:48:42,713 --> 00:48:43,755
Mae'n ddrwg gen i.
633
00:48:49,671 --> 00:48:51,213
-Ti'n anhygoel.
-Dwi'n gwybod.
634
00:48:52,671 --> 00:48:53,713
Waw…
635
00:48:54,630 --> 00:48:55,671
Hei, pen pidyn.
636
00:48:56,171 --> 00:48:58,046
Roedd gan dy gynllun gwych diwethaf
ychydig o ginciau ynddo.
637
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
Pa fath o wyliadwriaeth diogelwch
yr ydym yn edrych arno?
638
00:49:02,005 --> 00:49:03,338
Mae'r boi yn ddeliwr arfau,
639
00:49:03,421 --> 00:49:06,255
felly mae pob modfedd sgwâr
o'r lle hwn yn mynd i fod ar glo.
640
00:49:06,338 --> 00:49:08,505
Timau dau ddyn ym mhob pwynt mynediad yn
cylchdroi
641
00:49:08,588 --> 00:49:10,421
gan signal i'w cadw'n rhewllyd.
642
00:49:11,380 --> 00:49:14,338
Unwaith wyt yn symud,
gen ti dim ond 45 eiliad nes iddynt lanio.
643
00:49:14,421 --> 00:49:15,755
Mae'n fwlch eithaf tynn.
644
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Mae'r llygaid a'r clustiau yn yr ystafell
ddiogel islaw neuadd y gorllewin.
645
00:49:19,838 --> 00:49:24,213
Wyth deg saith camera AK sensitif i symud
gyda maes gweledigaeth sy'n gorgyffwrdd.
646
00:49:24,296 --> 00:49:26,588
Nid oes unrhyw fannau dall naturiol.
647
00:49:26,671 --> 00:49:28,713
Maen nhw bob amser yn gwylio,
bob amser yn gwrando.
648
00:49:28,796 --> 00:49:30,713
Ychydig fel Alexa ond gyda gynnau.
649
00:49:30,796 --> 00:49:32,630
Nawr, dyma lle mae pethau'n
mynd ychydig yn anodd.
650
00:49:32,713 --> 00:49:35,130
Mae drws y gladdgell i'r ystafell wyau
yn radd filwrol,
651
00:49:35,213 --> 00:49:39,505
porth biometreg wedi'i wneud allan o
droedfedd a hanner o ditaniwm solet.
652
00:49:39,588 --> 00:49:42,505
Felly ni allwch ei ddrilio
ac ni allwch wneud iddo fynd bŵm.
653
00:49:42,588 --> 00:49:45,588
Yr unig ffordd drwyddo yw trwy
adnabyddiaeth wyneb a llais.
654
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
A dim ond un wyneb
ac un llais sy'n ei agor.
655
00:49:48,630 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
656
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Sut ydyn ni'n mynd i gael
ei lais a'i wyneb?
657
00:49:53,046 --> 00:49:55,838
Wel, yn gyntaf, mae agwedd feddyliol
gadarnhaol yn helpu.
658
00:49:55,921 --> 00:50:00,088
Ond felly hefyd mae rhywfaint
o dechnoleg deepfake cic-ass.
659
00:50:02,005 --> 00:50:03,755
Arswydus, yn tydi?
660
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Os oes gen ti fwy na
12 delwedd ar y Rhyngrwyd,
661
00:50:06,588 --> 00:50:09,963
gallaf anfon fideo i dy fam
fideo ohonot ti'n ceg-rywio gafr.
662
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Dwi ddim yn dweud fy mod i am wneud hynny,
jyst yn dweud y gallwn pe bawn i eisiau.
663
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Pe bai gen i ddigon o amser
a digon o luniau.
664
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Ond aros, mae 'na fwy.
665
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Mae yna god pas 12-digid a gynhyrchir
ar hap sy'n newid bob chwe munud,
666
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
a dim ond yn ffôn Sotto Voce
y gellir dod o hyd i'r cod hwnnw,
667
00:50:27,046 --> 00:50:29,963
a dim ond yn drowsus Sotto Voce
y gellir dod o hyd i ffôn Sotto Voce.
668
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Felly, ie, hollol hawdd.
669
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Na! Mae yna un peth arall.
Math o bwysig.
670
00:50:35,713 --> 00:50:36,838
Rydyn ni'n mynd i fod
angen ei fawd brint
671
00:50:36,921 --> 00:50:40,880
oherwydd ei fod byth 'di uwchraddio
ei iPhone -4. Felly…
672
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Felly os na chawn ei fawdbrint,
ni allwn gael yr wy.
673
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
O, fy Nuw.
674
00:50:46,338 --> 00:50:48,880
Ti'n gallu ddysgu. Mae hyn yn anhygoel.
675
00:50:48,963 --> 00:50:50,296
Nid wyt ti'n ddigon disglair.
676
00:50:50,380 --> 00:50:52,421
Rwy'n mynd i gael fest
i fynd gyda'r trowsus 'na i ti.
677
00:51:14,796 --> 00:51:16,546
DAWNS FASGIAU
678
00:51:37,630 --> 00:51:40,421
Gwirio, gwirio. Roger Dodger.
Beth yw dy 20, aderyn rhydd?
679
00:51:40,505 --> 00:51:43,171
Does dim rhaid i wneud hwnna.
Dwi'n sefyll fan hyn.
680
00:51:43,255 --> 00:51:45,171
Dwi ddim wedi arfer
defnyddio'r pethau gwirion 'ma,
681
00:51:45,255 --> 00:51:47,296
a dwi ddim wedi arfer
gweithio gyda phartner.
682
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Dy'n ni ddim yn bartneriaid.
Priodas cyfleustra yw hwn.
683
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Dwi eisiau ysgariad,
a dwi'n cadw'r plant.
684
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Gad i ni jyst wneud hyn.
685
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Fe gaf i'r print bawd,
cer di am ffôn Sotto Voce.
686
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Mae gennym westai sydd heb wahoddiad.
687
00:52:32,255 --> 00:52:35,546
Ie, nid yw o bwys.
Roeddem yn gwybod y byddai hi yma.
688
00:52:36,171 --> 00:52:37,713
Ni yma am yr wy, nid hi.
689
00:52:37,796 --> 00:52:40,005
Siarad dros dy hun. Rwy'n mynd mewn.
690
00:52:40,838 --> 00:52:43,338
Beth wyt ti'n gwneud?
Dyw hynny ddim yn rhan o'r cynllun.
691
00:52:43,421 --> 00:52:44,671
Mae cynlluniau'n newid.
692
00:52:50,755 --> 00:52:51,796
Prydferth.
693
00:52:52,505 --> 00:52:53,880
Y cerflun, dwi'n ei olygu.
694
00:52:55,796 --> 00:52:58,588
Mae'n ddrwg gen i,
ydyn ni'n nabod ein gilydd?
695
00:52:58,671 --> 00:53:01,796
Mae'n amhosib i mi ddweud pwy wyt ti
gyda'r mwgwd yna 'mlaen.
696
00:53:03,838 --> 00:53:04,921
Beth am nawr?
697
00:53:05,380 --> 00:53:07,171
Asiant Hartley!
698
00:53:09,296 --> 00:53:10,796
Felly ti oedd o hyd.
699
00:53:11,630 --> 00:53:13,713
Cuddwisg mor glyfar.
700
00:53:14,921 --> 00:53:18,421
Wel, mae'n debyg dy fod ti a Mr Booth,
ble bynnag y mae,
701
00:53:18,505 --> 00:53:21,130
yma i geisio curo fi
i'r ail wy.
702
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
-Hafalu'r cae chwarae.
-Paid â dweud dim wrthi.
703
00:53:23,880 --> 00:53:26,296
Dydw i ddim yma am yr wy.
Dwi yma i glirio fy enw,
704
00:53:26,380 --> 00:53:27,546
sy'n golygu mai'r cyfan
dwi angen yw ti.
705
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Rwyt ti yn llythrennol
yn dweud popeth wrthi.
706
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Ni'n gwybod bod yr holl beth 'ma yn mynd
i ddod i ben gyda thi mewn gefynnau.
707
00:53:36,046 --> 00:53:39,005
Addewidion, addewidion.
708
00:53:55,046 --> 00:53:57,588
Gofalus nawr.
Dy'n ni ddim eisiau achosi trwbwl.
709
00:53:57,671 --> 00:53:59,505
Does dim pwys gen i.
Nid wyf yn gadael ti allan o fy ngolwg.
710
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Da, rwyt ti'n dawnsio gyda hi.
711
00:54:08,630 --> 00:54:10,713
Ddim yn ffôl am droseddwr.
712
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Siarad am hynny, sut mae'n mynd
gyda dy bartner newydd?
713
00:54:15,671 --> 00:54:18,046
A yw wedi dweud wrthyt ti
ble mae'r trydydd wy eto?
714
00:54:18,130 --> 00:54:19,671
Wel, pe bai'n gwneud,
fasen i ddim yn dweud wrthot ti.
715
00:54:21,088 --> 00:54:23,588
Na, felly.
Rhaid fod e ddim yn ymddiried ynot ti.
716
00:54:26,255 --> 00:54:27,421
Rwyt ti'n ymddiried yn dy bartner?
717
00:54:27,505 --> 00:54:29,421
Beth sy'n gwneud i ti feddwl
bod gen i un?
718
00:54:29,505 --> 00:54:32,671
Wel, ni fyddai unrhyw un yn gallu dianc
rhag y sgoriau sydd gen ti ar ben dy hun.
719
00:54:32,755 --> 00:54:34,046
Mae'n amhosib.
720
00:54:40,546 --> 00:54:42,046
Felly beth nawr?
721
00:54:42,130 --> 00:54:43,838
Rwyt ti am fy arestio yma,
722
00:54:44,463 --> 00:54:48,421
heb fathodyn na gwn,
y tu allan i dy awdurdodaeth,
723
00:54:49,213 --> 00:54:52,255
ac o flaen ystafell yn llawn troseddwyr?
724
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
Ai dyna yw dy gynllun, Asiant Hartley?
725
00:55:05,296 --> 00:55:06,588
Cach!
726
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Iawn! Wedi cael y print.
Cer mas o 'na.
727
00:55:11,713 --> 00:55:15,588
Neu efallai nad wyt ti wedi meddwl hwn
yr holl ffordd drwodd.
728
00:55:18,338 --> 00:55:21,713
Ti'n dod gyda fi. Mae'r parti drosodd.
729
00:55:21,796 --> 00:55:23,296
Esgusodwch fi.
730
00:55:28,005 --> 00:55:29,921
Mae gwylio ti'n dawnsio gyda'r dyn hwn
yn fy mharti
731
00:55:30,005 --> 00:55:31,630
wedi gwneud fi'n
genfigennus.
732
00:55:31,713 --> 00:55:33,880
Wel, roedd rhaid i mi
gael dy sylw rywsut.
733
00:55:35,463 --> 00:55:36,713
Oni wnes i?
734
00:55:38,380 --> 00:55:39,421
Ga i?
735
00:55:40,338 --> 00:55:42,296
Fel y dwedaist,
dy barti di yw hwn.
736
00:55:46,588 --> 00:55:47,588
Ymddiheuriadau.
737
00:55:51,380 --> 00:55:52,296
Roedd angen i ni gael ei ffôn,
738
00:55:52,380 --> 00:55:54,838
nid gwastraffu amser
yn chwarae footsie gyda'r Esgob.
739
00:55:54,921 --> 00:55:57,546
Peidiwch â phoeni. Ges i fe.
740
00:55:58,255 --> 00:55:59,630
Esgusodwch fi.
741
00:56:00,255 --> 00:56:02,630
Ti'n jocian. Dwylo da!
742
00:56:02,713 --> 00:56:04,755
Sut oeddet ti'n gwybod y byddai
Sotto Voce yn torri i mewn?
743
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Wel, mae Sotto Voce yn ddyn alffa 5'5"
sydd â chyflwr Napoleon.
744
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Unrhyw bryd mae gwryw arall yn dawnsio
gyda'r fenyw fwyaf dymunol yn ei barti,
745
00:56:13,755 --> 00:56:18,130
wel, does ganddo ddim dewis
ond camu i mewn a haeru ei oruchafiaeth.
746
00:56:18,213 --> 00:56:19,755
Hoeden fach slei.
747
00:56:19,838 --> 00:56:21,713
Ble wnaethost ti ddysgu hynny?
Ysgol proffiliwr?
748
00:56:21,796 --> 00:56:22,838
Ysgol Uwchradd.
749
00:56:42,921 --> 00:56:44,046
Boneddigion a boneddigesau,
750
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
mae'n bleser diffuant i mi i'ch
croesawu chi i'm cartref gostyngedig.
751
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Nawr yw'r amser. Mae'n areithio.
752
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Roedd fy nhad yn ddyn o argyhoeddiad…
753
00:56:54,213 --> 00:56:55,213
Symud i ddau.
754
00:57:03,296 --> 00:57:04,796
Ofnadwy, ofnadwy o ddrwg gen i, syr.
755
00:57:05,338 --> 00:57:06,380
Ynfytyn!
756
00:57:07,463 --> 00:57:09,380
Paid â rhoi dy ddwylo arnaf, werinwr.
757
00:57:10,088 --> 00:57:11,796
Mae'n ddrwg iawn gen i, syr.
758
00:57:11,880 --> 00:57:13,005
Mil o ymddiheuriadau.
759
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
Nid oes arnaf angen dy ymddiheuriadau,
Dwi angen ystafell ymolchi.
760
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Ewch ag ef.
761
00:57:17,088 --> 00:57:18,380
Ffordd 'ma, syr.
762
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Gadewch i ni olchi chi lawr.
763
00:57:20,296 --> 00:57:24,338
Y pistol hwn
oedd meddiant gwerthfawr fy nhad.
764
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
Rydw i wedi ei gadw'n agos at fy nghalon
ers y diwrnod y gwnes i ei ladd ag e.
765
00:57:27,671 --> 00:57:30,546
Ni chaniatawyd i mi erioed
gyffwrdd â hwn fel bachgen.
766
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Ffordd 'ma.
767
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Mae'n union fel yr un
a ddefnyddir gan y Lone Ranger.
768
00:57:38,463 --> 00:57:39,713
Hei.
769
00:57:39,796 --> 00:57:41,171
Beth sy'n mynd ymlaen yno?
770
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Fe wnaeth rhywun gollwng gwin ar westai.
Maen nhw wedi'u clirio.
771
00:58:01,380 --> 00:58:03,255
Mae rhywbeth ddim yn iawn.
Rwy'n ei alw i mewn beth bynnag.
772
00:58:03,338 --> 00:58:06,171
Paid â bod yn dwmffat.
Ti'n darllen gormod o nofelau ysbïo.
773
00:58:07,713 --> 00:58:10,130
Dwi'n dy golli di bob dydd, Pop.
774
00:58:10,213 --> 00:58:13,088
Ac yn ei eiriau pwysig,
775
00:58:13,171 --> 00:58:18,505
"Mae angen ond un fwled
ar yr heliwr medrus."
776
00:58:28,296 --> 00:58:29,338
Mwynhewch eich noson.
777
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Na.
778
00:59:24,671 --> 00:59:25,880
Rhaid i ni fynd.
779
00:59:47,546 --> 00:59:50,255
Dyma ni, yn braf ac yn hawdd.
780
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
O, fy Nuw!
781
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Rwyt ti fel wal wedi'i gwisgo'n dda.
782
00:59:57,546 --> 00:59:58,588
Beth wyt ti'n gwneud?
783
00:59:58,671 --> 00:59:59,755
Ceisio difetha popeth.
784
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
Wel, wedi'i gwblhau.
Dewch o hyd i'r print.
785
01:00:02,255 --> 01:00:03,588
Daro!
786
01:00:03,671 --> 01:00:07,171
Dere 'mlaen, y bastard bach.
Ble wyt ti?
787
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Cach!
788
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
'Na ti.
789
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Ffôn, ffôn, ffôn.
790
01:00:46,463 --> 01:00:48,463
COD WEDI'I DDILYSU
CADARNHEWCH ID BIOMETREG
791
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Iawn, mae'n amser deepfake.
792
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
793
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
CADARNHEIR ID BIOMETREG
MYNEDIAD WEDI'I GANIATÁU
794
01:01:04,005 --> 01:01:05,088
Iawn.
795
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
RHYBUDD - YSTAFELL ARDDANGOS
CLADDGELL AR AGOR
796
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Roeddwn i'n meddwl
bod Mr Voce dal yn y parti?
797
01:01:12,755 --> 01:01:13,713
Anfonwch dîm.
798
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Tîm diogelwch, mae gennym god coch.
799
01:01:20,005 --> 01:01:21,046
Hei!
800
01:01:24,588 --> 01:01:26,505
Ti'n gwybod,
i rywun sy'n honni ei fod yn ddieuog,
801
01:01:26,588 --> 01:01:28,880
ti wir yn hongian o gwmpas
gyda llawer o droseddwyr.
802
01:01:28,963 --> 01:01:29,921
Rwy'n ddieuog.
803
01:01:30,421 --> 01:01:32,838
Mae'n lleidr go dda
am ei dro cyntaf.
804
01:01:32,921 --> 01:01:34,338
-Dydw i ddim yn dda.
-Mi wyt.
805
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
-Paid â dweud hynny.
-Paid â gwerthu dy hun yn fyr.
806
01:01:36,130 --> 01:01:38,255
-Cau dy geg.
-Hei, Hector Deflector draw 'ma.
807
01:01:38,338 --> 01:01:39,338
Nid yw'n dda am gymryd canmoliaeth.
808
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Dwi angen i ti ddeall,
yr Esgob sydd y tu ôl i'r holl beth 'ma.
809
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Hi nath osod fi fyny.
810
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Wel, os yw hyn i gyd yn waith yr Esgob
a ti wir yn ddieuog, profa fe.
811
01:01:48,921 --> 01:01:52,213
Cer 'mlaen, dal dy ffrind.
812
01:01:52,296 --> 01:01:53,380
Dy'n ni ddim yn ffrindiau.
813
01:01:53,463 --> 01:01:55,296
-Gwragedd gwaith ydyn ni.
-Nid gwragedd gwaith ydyn ni.
814
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
-Rydyn ni'n chwaer-wragedd.
-Dydyn ni ddim yn unrhyw fath o wragedd.
815
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Caewch eich cegau! Y ddau ohonoch.
816
01:01:59,921 --> 01:02:02,046
Rwyt ti naill ai'n ei arestio
neu rwy'n arestio'r ddau ohonoch.
817
01:02:03,838 --> 01:02:06,046
Be' fydd hi, Asiant Hartley?
818
01:02:11,921 --> 01:02:12,963
Mae'n ddrwg gen i, mêt.
819
01:02:13,880 --> 01:02:14,880
Dere nawr!
820
01:02:14,963 --> 01:02:16,546
-Dwi'n dy arestio di
-Rwyt ti am wrando arni?
821
01:02:16,630 --> 01:02:18,505
Wedi'r cyfan rydyn ni
wedi bod drwyddo gyda'n gilydd…
822
01:02:24,463 --> 01:02:25,546
Ti'n fy ngharu?
823
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Rwy'n casáu ti.
824
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Digon tynn? Iesu!
825
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Gweld?
826
01:02:31,213 --> 01:02:32,296
Rwy'n ddyn da.
827
01:02:33,505 --> 01:02:35,296
Ond weithiau dwi'n gwneud pethau drwg.
828
01:02:40,713 --> 01:02:43,046
-Hartley!
-Gad i ni fachu'r wy a dianc o 'ma.
829
01:02:43,130 --> 01:02:45,005
Arhosa. Dwyt ti ddim eisiau siarad
am yr hyn a ddigwyddodd nawr?
830
01:02:45,088 --> 01:02:46,588
-Am beth wyt ti'n siarad?
-Ein moment.
831
01:02:46,671 --> 01:02:48,796
-Ni chawsom foment.
-Chawsom foment.
832
01:03:02,380 --> 01:03:05,463
Chwilio am rywbeth penodol
neu dim ond pori?
833
01:03:06,755 --> 01:03:08,921
Ti'n edrych yn ofnadwy.
834
01:03:10,630 --> 01:03:13,046
Ti'n gwybod, roedd ffordd haws i mewn,
835
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
ond rwy'n amau'n fawr
y gelli ti fod wedi ymdopi.
836
01:03:17,421 --> 01:03:20,380
Nawr bod gen i ddau allan o'r tri wy,
837
01:03:22,505 --> 01:03:25,796
dwi'n rhoi un cyfle olaf
i ti gymryd fy nghynnig.
838
01:03:26,588 --> 01:03:27,755
Wel, dyma fy ngwrthgynnig.
839
01:03:28,421 --> 01:03:30,130
-Dwi'n dy arestio di.
-O, mam bach.
840
01:03:30,213 --> 01:03:31,463
Darllen y 'stafell.
841
01:03:33,005 --> 01:03:36,255
Dywedais wrthyt ti, byddai hyn
yn gorffen gyda thi mewn gefynnau.
842
01:03:36,338 --> 01:03:38,380
Ti mor chwithig.
Mae e mor chwithig.
843
01:03:39,296 --> 01:03:40,963
Dyweda beth, Asiant Hartley.
844
01:03:42,713 --> 01:03:44,088
Ti eisiau arestio fi?
845
01:03:44,796 --> 01:03:46,046
Tyrd…
846
01:03:48,630 --> 01:03:49,838
Arestia fi.
847
01:03:50,421 --> 01:03:52,255
Dwi jyst eisiau'r wy.
848
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Tawela dy hun.
849
01:04:09,713 --> 01:04:11,463
Mae hyn yn dawel.
850
01:05:15,213 --> 01:05:16,463
Esgusodwch fi.
851
01:06:01,005 --> 01:06:04,380
Brawd, gwnes i ddim…
Gwnes i ddim gweld y gefynnau'n dod.
852
01:06:05,005 --> 01:06:06,921
Oedd yn fanylyn braf.
853
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Duw, mae hwn yn godiad mor ddryslyd.
854
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Gallu di byth ddweud wrth neb am hyn.
855
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
-Gwna i ddim dweud wrth neb, rwy'n addo.
-Iawn.
856
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Iawn.
857
01:06:19,505 --> 01:06:21,796
Arhosa. Na, paid â saethu.
Paid â saethu.
858
01:06:22,838 --> 01:06:23,838
Dwi ddim eisiau rhoi
unrhywun mewn trwbl.
859
01:06:23,921 --> 01:06:25,838
Wnaethon ni ddim dwyn yr wy, iawn?
860
01:06:25,921 --> 01:06:27,088
Wel, fe wnaethon ni drio.
861
01:06:27,963 --> 01:06:28,963
Ond mae e gyda hi.
862
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Mae e'n dweud y gwir.
863
01:06:31,755 --> 01:06:32,921
Ydy hynny'n iawn?
864
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Diolch. Iawn.
865
01:06:43,796 --> 01:06:46,963
Hoffet ti wneud cyfaddefiad,
fy arglwyddes?
866
01:06:49,130 --> 01:06:51,171
Mae'n bleser gwneud busnes gyda thi.
867
01:06:51,755 --> 01:06:53,255
Dywedais y byddent yn dod.
868
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Be'r--
869
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Bore da, foneddigion.
870
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
I lawr yma, o dan y teirw,
ni fydd neb yn clywed eich sgrechiadau.
871
01:07:32,838 --> 01:07:34,171
Mae hynny'n cael ei alw'n rhagarwyddo.
872
01:07:34,255 --> 01:07:35,921
-Rwy'n gwybod beth yw ei enw.
-Roeddwn i'n gwneud yn siŵr.
873
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
-Rwy'n gwybod beth yw ei enw.
-Ti ddim yn edrych fel myfyriwr Saesneg.
874
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
-Cau dy geg.
-Buongiorno, pawb!
875
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
-Perffaith!
-Des i â siampên.
876
01:07:43,296 --> 01:07:44,588
Baswn i yn eich cyflwyno,
877
01:07:44,671 --> 01:07:45,838
ond dwi'n credu eich bod
eisoes wedi cwrdd
878
01:07:45,921 --> 01:07:47,255
fy nghydymaith busnes hyfryd.
879
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Ie.
880
01:07:48,255 --> 01:07:50,296
Dywedais wrthych fod yr Esgob
yn gweithio gyda rhywun.
881
01:07:50,380 --> 01:07:52,546
Mae'n briodas o gyfleustra.
882
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
Ti'n gyfarwydd â'r cysyniad hwnnw,
yn dwyt ti?
883
01:07:56,630 --> 01:07:59,671
Ti'n gweld, roedd
y Mr. Voce golygus yma
884
01:07:59,755 --> 01:08:02,130
eisoes â'r ail wy
yn ei feddiant.
885
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Felly, nes i fynd ato
gyda fy nghynnig fy hun,
886
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
sy'n dod â ni i'r rhan
887
01:08:07,546 --> 01:08:12,130
lle rydych chi'n dweud wrthym
ble mae'r trydydd wy.
888
01:08:20,005 --> 01:08:21,880
Bacha hi o 'ma am fil o flynyddoedd.
889
01:08:23,421 --> 01:08:25,921
Fath drueni. Roeddwn i wir eisiau
gwneud hwn y ffordd hawdd.
890
01:08:26,421 --> 01:08:31,546
Mae hynny'n iawn. Mi gaf y wybodaeth
wrthot ti trwy ei frifo e.
891
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Sori, beth?
892
01:08:34,296 --> 01:08:35,671
Rwyf wrth fy modd â'r cynllun hwn.
893
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Rydych chi'ch dau
yn rhannu bond arbennig.
894
01:08:41,421 --> 01:08:43,671
Fel arall, pam fyddech chi'n
peryglu'ch bywydau gyda'ch gilydd
895
01:08:43,755 --> 01:08:45,255
yn ceisio dwyn yr wy?
896
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Onid yw hynny'n iawn, Asiant Hartley?
897
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Nid oes bond rhyngom.
Prin fy mod i'n nabod y boi.
898
01:08:50,963 --> 01:08:53,046
Booth, dyweda wrthi
nad ydyn ni'n ffrindiau.
899
01:08:54,671 --> 01:08:56,796
-Mae hi'n gwybod amdanon ni, ffrind.
-Cachu llwyr.
900
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Mae hi'n gwybod am ein bond arbennig,
mai ti oedd fy ngwas priodas.
901
01:08:59,338 --> 01:09:00,880
Y pwrsyn bach. Mae e'n dweud celwydd.
902
01:09:00,963 --> 01:09:03,880
Os yw hi'n dy frifo di'n ddigon drwg,
os yw hi'n mynd yn greadigol iawn,
903
01:09:03,963 --> 01:09:06,338
dydw i ddim yn mynd i gael unrhyw ddewis
ond i ddweud popeth wrthi.
904
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Nawr, Mr. Booth, ble mae'r trydydd wy?
905
01:09:12,796 --> 01:09:15,588
Iawn, dyma fi'n mynd.
906
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Na, paid. Arhosa.
907
01:09:25,005 --> 01:09:27,255
O, mam bach!
908
01:09:30,463 --> 01:09:31,796
Wel…
909
01:09:31,880 --> 01:09:32,713
Na.
910
01:09:32,796 --> 01:09:36,463
Nawr fyddwn ni'n gweld pa fath o ffrind
wyt ti mewn gwirionedd, Mr Booth,
911
01:09:36,546 --> 01:09:39,421
oherwydd rydyn ni'n mynd i fynd
i'm hoff le.
912
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Na.
913
01:09:44,755 --> 01:09:46,546
Na. Paid--
914
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Things will be great…
915
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Digon ar y gemau, fy nghariad.
916
01:09:55,546 --> 01:10:00,588
Os wyt ti eisiau gwneud iddo siarad,
dyma sut wyt ti'n ei gael i siarad.
917
01:10:00,671 --> 01:10:01,755
Pam mae dy grys i ffwrdd?
918
01:10:01,838 --> 01:10:03,713
-Pam mae ei grys i ffwrdd?
-Dydw i ddim yn gwybod.
919
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Weithiau, yr hen ffyrdd yw'r gorau.
Esgusoda fi, cariad.
920
01:10:12,088 --> 01:10:17,671
Paid poeni, Asiant Arbennig Hartley.
921
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Edrycha! Edrycha ar dy ffrind.
922
01:10:25,130 --> 01:10:27,588
Yr wy. Nawr!
923
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Booth, plîs.
924
01:10:31,963 --> 01:10:34,380
Iawn, stopiwch. Gwnai ddweud, iawn?
925
01:10:35,630 --> 01:10:37,963
-Mae yn yr Aifft.
-Ble yn yr Aifft?
926
01:10:38,630 --> 01:10:40,880
Mae yna siambr gudd
yn y pyramid mawr.
927
01:10:40,963 --> 01:10:42,463
Wnaeth Lidar ei ddarganfod
flwyddyn yn ôl.
928
01:10:42,546 --> 01:10:43,421
Dy'n nhw ddim wedi ei agor eto.
929
01:10:43,505 --> 01:10:44,713
Sut wyt ti'n gwybod bod yr wy yno?
930
01:10:44,796 --> 01:10:46,838
Eifftolegydd oedd fy mam.
931
01:10:46,921 --> 01:10:49,796
Roeddwn i'n gallu darllen hieroglyffau
cyn i mi allu darllen Saesneg.
932
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Y siambr gudd honno
933
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
yw bedd gudd Cleopatra.
934
01:10:56,880 --> 01:10:59,796
Claddon nhw'r trydydd wy yno
pan aeth y ddau arall ar goll.
935
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Mae'r sganiau'n ei ddangos
yn eistedd yno'n blaen.
936
01:11:04,671 --> 01:11:06,338
Ni adawodd y trydydd wy erioed yr Aifft.
937
01:11:09,046 --> 01:11:11,880
Nid yw'n dweud celwydd.
Darllenais am y siambr.
938
01:11:14,380 --> 01:11:15,755
A oedd hynny mor galed?
939
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Beth am ddathlu?
940
01:11:28,755 --> 01:11:30,546
I ddiwedd ein busnes.
941
01:11:30,630 --> 01:11:32,755
A dechrau ein pleser.
942
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
-Dwi'n meddwl…
-Dere.
943
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Ni welsoch chi hynny yn dod, awr amatur?
944
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Gard!
945
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Dwi ddim yn gwybod beth ddigwyddodd.
Roedden ni'n cael gwydraid o siampên
946
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
pan syrthiodd yn sydyn.
947
01:11:59,213 --> 01:12:00,838
A golygfa.
948
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Con hir?
949
01:12:02,838 --> 01:12:04,255
Con hir.
950
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Ti'n gwybod, fenyw,
dwi wir yn dechrau peidio â hoffi ti.
951
01:12:07,463 --> 01:12:11,588
Nawr byddwn i wrth fy modd yn aros i weld
sut mae'r holl beth hwn yn troi allan,
952
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
ond dwi'n hwyr am ddêt
gyda phyramid mawr iawn.
953
01:12:17,963 --> 01:12:19,880
Methu aros i weld beth
sy'n digwydd nesaf.
954
01:12:19,963 --> 01:12:21,255
Mor gyffrous!
955
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Mae hi'n gallu canu.
956
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Fe ddylet ti fod 'di cymryd y fargen
honno pan gynigiodd hi i ti yn y carchar.
957
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Ni ddylet fod wedi gadael i ni
gael ein dal gan ei chariad.
958
01:12:36,963 --> 01:12:38,380
Sut ges i ni wedi ein
dal gan ei chariad?
959
01:12:38,463 --> 01:12:41,088
Os nad wyt ti'n gwybod hynny
ti wir yn fwy twp nag dwi'n edrych.
960
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Iesu! Mae hynny'n wirioneddol frawychus.
961
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Brawd, ti'n edrych ar chwal.
Ti'n edrych fel zombie.
962
01:12:55,130 --> 01:12:56,338
Ti wnaeth hyn.
963
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Dy fai di yw hyn. Oedd gen i hi.
964
01:12:59,755 --> 01:13:04,088
Cariad, cariad, mae'r
eneth yn ddeg caled.
965
01:13:04,171 --> 01:13:06,005
A ti'n edrych fel…
966
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
Fel plentyn bach cyhyrog.
967
01:13:08,588 --> 01:13:10,755
Doeddwn i ddim yn meddwl
ei fod am weithio.
968
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
-Y gwahaniaeth taldra a…
-O, cachu.
969
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Arhosa. Gad i ni siarad am hyn.
970
01:13:23,421 --> 01:13:25,880
-John, ges di dy daro?
-Na, syndod bo' fi heb.
971
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Beth? Sut mae hynny'n bosibl?
972
01:13:34,963 --> 01:13:36,755
Sut wnes di ddod yn rhydd?
973
01:13:36,838 --> 01:13:38,755
-Saethodd y cyff.
-Tarodd e rhywbeth?
974
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
Saethiad lwcus.
975
01:13:41,505 --> 01:13:42,755
Rydyn ni'n mynd o 'ma.
976
01:13:43,296 --> 01:13:44,755
Rydyn ni wir yn mynd i'w wneud.
977
01:13:45,338 --> 01:13:48,130
Hei, ble wyt ti'n mynd?
Rydyn ni'n bartneriaid.
978
01:13:48,213 --> 01:13:50,505
Rydyn ni'n bartneriaid nawr?
Na, daeth ein partneriaeth i ben
979
01:13:50,588 --> 01:13:53,130
pan wnes di adael i'r Esgob fynd
yn therapi sioc arnaf.
980
01:13:53,213 --> 01:13:55,838
Nid wyt ti'n mynd i ddod
o hyd i'r Esgob. Ddim hebof i.
981
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Mae gen i syniad go dda
o ble mae hi'n mynd oherwydd ti.
982
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
-Felly, hwyl fawr.
-Dywedais gelwydd.
983
01:14:05,255 --> 01:14:06,921
-Dywedais gelwydd.
-Be' ti'n meddwl, "dywedais gelwydd"?
984
01:14:07,005 --> 01:14:09,088
Dywedais gelwydd am bopeth.
Yr holl beth.
985
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Dywedais gelwydd i ti, gelwydd wrthi hi,
dywedais gelwydd wrth Faban Iesu.
986
01:14:12,713 --> 01:14:13,755
Pob un ohonynt.
987
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
'Drycha, y pwynt yw,
yw nad yw'r trydydd wy yn yr Aifft.
988
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Reit. Dwi ddim yn becso
cachiad am yr wy.
989
01:14:22,630 --> 01:14:25,505
Rwy'n poeni am arestio'r Esgob
a chlirio fy enw.
990
01:14:25,588 --> 01:14:27,338
Reit. Ond ni fyddi di'n
cyrraedd yr Esgob
991
01:14:27,421 --> 01:14:28,588
oni bai dy fod yn cyrraedd yr wy.
992
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
A dwi'n gwybod lle mae'r wy.
993
01:14:30,880 --> 01:14:32,130
Jyst cer a fi o 'ma.
994
01:14:32,213 --> 01:14:34,505
Fe gaf i'r wy ac fe gei di'r Esgob.
995
01:14:35,713 --> 01:14:36,921
Dere!
996
01:14:38,921 --> 01:14:40,421
Plîs, pert, pert iawn?
997
01:14:45,963 --> 01:14:47,421
Be ti'n meddwl?
998
01:14:49,130 --> 01:14:50,380
Ti'n clywed hwnna?
999
01:15:00,630 --> 01:15:01,921
Hei.
1000
01:15:02,671 --> 01:15:03,921
I fyny fan hyn.
1001
01:15:04,005 --> 01:15:07,005
Byddwn yn diflannu i'r dorf.
Byddwn ni'n rhydd.
1002
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Cach!
1003
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Dwi'n credu ein bod ni am fynd o 'ma.
1004
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
-Na. Paid symud.
-Pam?
1005
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Mae gan deirw olwg ofnadwy.
Ond gallant synhwyro symudiad.
1006
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
Ti'n meddwl am Jurassic Park.
1007
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Na! Gwelais raglen ddogfen natur
gan David Attenborough.
1008
01:15:45,796 --> 01:15:48,921
Ti'n meddwl am Richard Attenborough
o Jurassic Park.
1009
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. Vámonos.
Maen nhw'n dweud wrthai am redeg.
1010
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Os wyt ti'n rhedeg, ti'n marw.
1011
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Ie neu na, a oedd Jeff Goldblum ynddo?
1012
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
O, Dduw tragwyddol! Jurassic Park oedd e.
Dyna Jeff Goldblum.
1013
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Pwrsyn!
1014
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Rhedeg neu byddi ti'n marw!
1015
01:16:32,171 --> 01:16:33,421
Diolch!
1016
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Be' 'di dy broblem?
1017
01:16:39,005 --> 01:16:40,213
Paid â rhedeg?
1018
01:16:40,713 --> 01:16:41,963
Paid â rhedeg?
1019
01:16:43,171 --> 01:16:44,796
Wyt ti am fod yn swrth yr holl daith?
1020
01:16:44,880 --> 01:16:47,630
Arhosa nes i ti weld ein taith o 'ma.
Ti'n mynd i'w garu.
1021
01:16:56,213 --> 01:16:58,755
Mae hyn yn hwyl?
1022
01:16:58,838 --> 01:17:01,005
Reidio'r rheiliau steil-hobo.
1023
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Ti byth 'di weld Sullivan's Travels?
1024
01:17:04,671 --> 01:17:05,713
Na, dwi heb.
1025
01:17:05,796 --> 01:17:07,838
Ac na, dyw e ddim, iawn? Dwed de.
1026
01:17:07,921 --> 01:17:09,713
Ble ry'n ni'n mynd?
Ble mae'r trydydd wy?
1027
01:17:09,796 --> 01:17:11,421
Iawn, iawn.
1028
01:17:12,005 --> 01:17:15,005
Dwi 'di bod yn meddwl am hyn lawer,
a gallai ddim dweud.
1029
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Beth wyt ti'n meddwl,
fedru di ddim dweud wrthyf?
1030
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Nid yw'n gymaint "galla i ddim,"
mae'n fwy, fel, "wna i ddim."
1031
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Cer â fi at y trydydd wy, Booth.
1032
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Ti am ei wneud?
1033
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Gwna fe.
1034
01:17:35,380 --> 01:17:36,546
Gallu di ddim, na?
1035
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Oherwydd er dy fod yn rhedeg
o gwmpas gyda mi, yn chwarae'r lleidr,
1036
01:17:40,921 --> 01:17:42,880
nid wyt yn ddyn drwg go iawn, Bubba.
1037
01:17:54,088 --> 01:17:56,755
Gad i ni gael rhywbeth
yn syth, reit nawr.
1038
01:17:58,171 --> 01:17:59,421
Roedd hwnna'n frawychus.
1039
01:18:00,880 --> 01:18:03,546
Edrycha, nid fy mod i
ddim yn poeni amdanat ti.
1040
01:18:03,630 --> 01:18:06,046
Ond, dwi ddim yn poeni am unrhyw un.
1041
01:18:08,088 --> 01:18:09,421
Roedd fy nhad yn droseddwr.
1042
01:18:11,796 --> 01:18:13,005
Dyn con, mewn gwirionedd.
1043
01:18:15,213 --> 01:18:16,380
Fy nhad oedd y gorau.
1044
01:18:17,630 --> 01:18:20,755
Yna ar fy mhen-blwydd yn 13 oed,
daeth e ddim.
1045
01:18:21,255 --> 01:18:23,213
Ni welodd fy mam a minnau ef eto.
1046
01:18:30,838 --> 01:18:32,838
Mae gennym ni dadau arbennig, huh?
1047
01:18:32,921 --> 01:18:35,046
Mae'n wyrth bod ni heb droi at stripio.
1048
01:18:35,880 --> 01:18:36,838
Ie.
1049
01:18:40,421 --> 01:18:43,546
'Drycha, plismon oedd dy dad,
felly daethost ti yn droseddwr.
1050
01:18:44,171 --> 01:18:46,463
Roedd fy nhad yn droseddwr,
felly des i'n blismon.
1051
01:18:47,130 --> 01:18:48,338
Dy'n ni ddim mor wahanol â hynny.
1052
01:18:49,171 --> 01:18:51,630
Dwi ddim yn gofyn i ti
ofalu amdanaf, Booth.
1053
01:18:52,296 --> 01:18:54,005
Rwy'n gofyn i ti fy helpu.
1054
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Helpa fi i ddal yr Esgob
a chlirio fy enw,
1055
01:18:58,713 --> 01:19:02,755
a byddaf yn dy helpu i ddod
yn lleidr celf gorau'r byd unwaith eto.
1056
01:19:04,755 --> 01:19:06,921
Dyma'r unig gyfle sydd gen
i gael fy mywyd yn ôl.
1057
01:19:08,338 --> 01:19:09,296
Plîs.
1058
01:19:18,671 --> 01:19:21,630
Ebrill, 1945.
1059
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Mae'r Fyddin Goch wrth y giât,
diwrnodau o gymryd Berlin.
1060
01:19:27,713 --> 01:19:30,046
Dyma'r diwedd i'r Natsïaid,
1061
01:19:30,130 --> 01:19:33,255
dyna pryd y gwnaeth un a oedd pawb 'di
anghofio, Mr. Neb o'r enw Rudolph Zeich,
1062
01:19:33,338 --> 01:19:36,171
Deliwr celf a hynafiaethau
personol Hitler,
1063
01:19:36,255 --> 01:19:39,921
a gwnaeth yr unig ddyn y soniwyd erioed
i ddal trydydd wy Cleopatra
1064
01:19:40,005 --> 01:19:41,588
yn ei ddwylo,
1065
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
hopian ar long stemar
a ffoi o'r Almaen am yr Ariannin.
1066
01:19:45,671 --> 01:19:48,338
Mae'r dystiolaeth yn dangos y teithiodd
gyda dim ond un cês dillad.
1067
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
Un ar bymtheg cynhwysydd cargo pump
tunnell 'di logi'n dal "rhannau peiriant."
1068
01:19:57,213 --> 01:20:00,088
Nawr, pam fyddai deliwr celf
yn gadael ochr ei noddwr
1069
01:20:00,171 --> 01:20:02,213
a theithio hanner ffordd
o amgylch y byd,
1070
01:20:02,296 --> 01:20:06,755
gyda bron i 100 tunnell
o rannau peiriant fel y'u gelwir?
1071
01:20:06,838 --> 01:20:10,213
Am 70 mlynedd,
daeth ymchwilwyr amatur, helwyr trysor,
1072
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
a gwyryfon ym mhobman
eu gyrru'n ddwl gan y cwestiwn hwn,
1073
01:20:14,838 --> 01:20:20,005
yn obsesiwn dod o hyd i be' oeddent yn
credu oedd byncer coll Hitler,
1074
01:20:20,088 --> 01:20:23,130
wedi'i guddio yn rhywle yn Ne America.
1075
01:20:24,796 --> 01:20:28,088
Ac roedd fy nhad yn un ohonyn nhw.
1076
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
Byddai'n treulio penwythnosau
yn ei swyddfa,
1077
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
yn pori dros hen fapiau
a ffeiliau wedi'u datganoli.
1078
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
Gwyliau, byddai'n gyrru oriau i ffwrdd
i leoliadau aneglur,
1079
01:20:37,796 --> 01:20:40,296
lle byddai'n cynnig am
y pethau rhyfeddaf.
1080
01:20:42,713 --> 01:20:45,713
Gan gynnwys oriawr.
1081
01:20:48,380 --> 01:20:50,588
Ac nid dim ond unrhyw oriawr.
1082
01:20:50,671 --> 01:20:54,630
Oriawr y boi celf Natsïaidd
Rudolph Zeich.
1083
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Yr un oriawr honno
dewisodd fy nhad garu mwy na mi.
1084
01:20:59,588 --> 01:21:00,963
Am bidyn.
1085
01:21:04,796 --> 01:21:07,046
Doeddwn i erioed eisiau dim
i'w wneud gyda'i helfa drysor,
1086
01:21:07,130 --> 01:21:08,505
hyd yn oed ar ôl iddo basio.
1087
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Dyna oedd peth fy nhad,
a gallai ei gael.
1088
01:21:20,671 --> 01:21:23,880
Ond pan ddarganfyddai beth oedd
yn guddiedig y tu mewn iddo,
1089
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
roeddwn i'n gwybod yn iawn bryd hynny
fy mod i'n dal yn fy llaw
1090
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
y gyfrinach i leoliad y trydydd wy.
1091
01:21:40,046 --> 01:21:43,421
YR ARIANNIN
1092
01:22:02,255 --> 01:22:04,588
Booth, ry'n ni wedi bod yn teithio
am dridiau
1093
01:22:04,671 --> 01:22:07,088
ac yn heicio
mewn cylchoedd am wyth awr.
1094
01:22:07,171 --> 01:22:08,713
Mae'n well i'r map yna fod yn iawn.
1095
01:22:09,338 --> 01:22:11,005
Ymlacia, fe ddown o hyd iddo.
1096
01:22:11,546 --> 01:22:12,755
Dyweda pan ddawn ni o hyd iddo.
1097
01:22:12,838 --> 01:22:14,921
Sut allet ti fod yn sicr
fod yr wy yno mewn gwirionedd?
1098
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Beth wyt ti'n meddwl?
1099
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Rwy'n deall taw
y boi Rudolph Nazi trwyn coch 'ma
1100
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
yw'r person olaf
i ddal yr wy yn ei ddwylo,
1101
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
a bod gan y byncer dirgel hwn
yr holl drysor.
1102
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Sut allu di fod yn sicr bod y
trydydd wy yno?
1103
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Ffydd.
1104
01:22:31,713 --> 01:22:32,755
Ffydd?
1105
01:22:32,838 --> 01:22:34,296
Mae'n ddrwg gen i,
dwi eisiau bod yn glir.
1106
01:22:34,380 --> 01:22:37,505
Felly rydyn ni allan yng nghanol unlle
yn seiliedig ar ffydd?
1107
01:22:38,046 --> 01:22:40,421
Neu "teimlad da" os nad wyt
i mewn i'r holl beth crefyddol.
1108
01:22:40,505 --> 01:22:41,338
Na.
1109
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Ti'n gwybod, y math o beth
rwy'n ei hoffi yw cynllun da.
1110
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Cynllun craff, y gwrthwyneb i hyn.
1111
01:22:47,171 --> 01:22:49,046
Ymlacia. Mae gen i newyddion da.
1112
01:22:49,130 --> 01:22:50,255
Os ydw i'n darllen y map hwn yn iawn…
1113
01:22:51,755 --> 01:22:52,671
Rydyn ni yma.
1114
01:22:52,755 --> 01:22:54,088
-Rydym le?
-Rydym wedi cyrraedd.
1115
01:22:54,171 --> 01:22:55,213
X yn marcio'r fan a'r lle.
1116
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
X… Pa fan a lle??
X yn marcio'r fan a'r lle.
1117
01:22:58,130 --> 01:23:00,338
Rydyn ni yma. Dyma hi. Gwaith da!
1118
01:23:00,421 --> 01:23:02,880
-Paid â gweiddi arna i.
-Ti di ffeindio fe! Booth di ffeindio fe.
1119
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Does dim byncer.
Does dim cachiad o beth 'ma.
1120
01:23:04,838 --> 01:23:05,796
Rwy'n dweud wrthyt be
mae'r map yn dweud.
1121
01:23:05,880 --> 01:23:06,963
Does dim byncer.
1122
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
Dyweda wrtha i
beth mae'r map yn ei ddweud?
1123
01:23:09,130 --> 01:23:11,046
O, cachu!
1124
01:23:13,088 --> 01:23:15,171
Ie, mae'n mynd i fod yn daith hir yn ôl.
1125
01:23:15,880 --> 01:23:17,880
Ti'n gwybod beth rwy'n beio?
Rwy'n beio'r cwmpawd.
1126
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
Cefais y peth hwn yn ôl yn y Sgowtiaid.
Mae 'di bod ychydig oddi ar y canol.
1127
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Ddim yn gryfder erioed.
1128
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
-Ga i edrych ar hwn?
-Wrth gwrs.
1129
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
-Ga i edrych ar hwn?
-Wrth gwrs.
1130
01:23:25,796 --> 01:23:27,380
Rwy'n gweld beth yw'r broblem.
1131
01:23:28,005 --> 01:23:30,421
-Dyna'r broblem.
-Dyw hwna ddim yn garedig.
1132
01:23:30,505 --> 01:23:32,338
Ti'n gwybod beth sydd ddim yn garedig?
Llusgo fi allan yng nghanol nunlle,
1133
01:23:32,421 --> 01:23:35,171
hanner ffordd ledled y byd,
yn seiliedig ar deimlad da!
1134
01:24:29,755 --> 01:24:30,838
Mawredd mawr!
1135
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Wel maen nhw'n talu'r biliau.
1136
01:25:04,088 --> 01:25:05,838
Mae'n rhaid taw pŵer trydan dŵr yw e,
1137
01:25:06,588 --> 01:25:08,880
sy'n golygu bod yna
dŵr rhedeg yn rhywle i lawr yma.
1138
01:25:11,796 --> 01:25:14,546
'Drycha ar y drws 'na.
Dim byd yn cuddio y tu ôl 'na.
1139
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Sut ydyn ni'n mynd trwy hyn?
1140
01:25:25,671 --> 01:25:27,838
Cachu!
1141
01:25:29,463 --> 01:25:32,130
Rhaid bod hwn yn jôc.
1142
01:25:38,213 --> 01:25:39,838
Ai dyna ydi oriawr dy dad?
1143
01:25:39,921 --> 01:25:43,296
Na. Yr oriawr o Pulp Fiction.
1144
01:25:43,421 --> 01:25:45,130
Ie, oriawr fy nhad ydyw.
1145
01:25:45,796 --> 01:25:47,296
Ro'n i'n meddwl dy fod
wedi dweud i ti ei falu.
1146
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
Cefais hi wedi'i thrwsio.
Yw hynny'n broblem?
1147
01:25:49,546 --> 01:25:52,088
Na, dim problem.
Falch nad wyt yn sensitif am y peth.
1148
01:25:52,171 --> 01:25:53,296
Ca' dy geg plîs.
1149
01:25:57,338 --> 01:25:59,546
Hwyl gyda magnetau. Iawn.
1150
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Dad…
1151
01:26:15,088 --> 01:26:16,880
Plîs bydd yn wallgof da.
1152
01:27:19,505 --> 01:27:21,880
Anghofia'r wy,
gad i ni ddwyn y pethau hyn.
1153
01:27:21,963 --> 01:27:23,505
Ni ddim yma i ddwyn unrhyw beth.
1154
01:27:24,713 --> 01:27:27,380
A dweud y gwir, ydyn.
Ni yma i ddwyn yr wy.
1155
01:27:27,463 --> 01:27:28,838
Ti'n gwybod beth rwy'n ei olygu.
1156
01:27:28,921 --> 01:27:32,088
Rwy'n ei ddwyn, mae'n dwyn,
ti'n ei ddwyn, beth yw e?
1157
01:27:32,171 --> 01:27:34,213
Beth am i ni gau ein cegau?
A drwy ni, dwi'n golygu ti.
1158
01:27:34,296 --> 01:27:35,671
Ti'n anghwrtais hefyd.
1159
01:27:36,338 --> 01:27:38,671
Chwaneg anghwrtais.
1160
01:27:39,630 --> 01:27:41,463
Sut ydyn ni'n mynd
i ddod o hyd i'r wy hwn?
1161
01:27:41,546 --> 01:27:43,296
Dydw i ddim yn gwybod.
1162
01:27:43,380 --> 01:27:46,338
Chwilio am focs sy'n dweud "MacGuffin."
1163
01:28:03,796 --> 01:28:05,671
Wyt ti'n gwybod beth yw hwn?
1164
01:28:05,755 --> 01:28:07,630
Dyma…
1165
01:28:07,713 --> 01:28:12,796
Ie, dyma
Mercedes-Benz Grosser 770 o 1931.
1166
01:28:13,463 --> 01:28:15,963
Gallwn i fflipio hwn
am $25 miliwn, hawdd.
1167
01:28:16,046 --> 01:28:18,546
Mae yna, fel, tri o'r rhain ar ôl
ar y blaned. Pedwar!
1168
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Mae yna bedwar nawr.
1169
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Dur tri chwarter modfedd,
1170
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
wedi'i atgyfnerthu,
gwydr sy'n gwrthsefyll bwled,
1171
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
a mewnosodiad aur 24-karat.
1172
01:28:27,713 --> 01:28:29,838
Mae hwn yn danc di-do.
1173
01:28:29,921 --> 01:28:31,546
Ac mae mewn cyflwr gwych.
1174
01:28:31,630 --> 01:28:32,838
Rwy'n betio fod y peth 'ma yn dal
i redeg.
1175
01:28:32,921 --> 01:28:34,755
Rhy ddrwg cafodd ei yrru
gan sgỳm Natsïaid.
1176
01:28:34,838 --> 01:28:36,338
Mae'n drueni bod yn rhaid i ni ei losgi.
1177
01:28:36,421 --> 01:28:38,088
Sut wnaethon nhw
Ei gael i lawr yma beth bynnag?
1178
01:28:38,171 --> 01:28:41,421
Ei gario i lawr y grisiau
mewn darnau bach ac ail-ymgynnull?
1179
01:28:41,505 --> 01:28:42,921
Trwy'r fan yna.
1180
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Rhaid bod lle wedi'i adeiladu oddi
ar un o'r hen fwyngloddiau copr.
1181
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Mae'r siafftiau i lawr yno yn enfawr
ac yn mynd ymlaen am filltiroedd.
1182
01:28:50,296 --> 01:28:53,963
Adeiladu'r byncer, dod â'r ysbail i mewn,
selio'r siafft…
1183
01:28:54,046 --> 01:28:55,421
A Bob 'di dy ewythr.
1184
01:28:55,505 --> 01:28:56,963
Pwy yw dy dad di?
1185
01:28:57,046 --> 01:28:58,588
Nid dyna sut mae'n mynd.
1186
01:28:58,671 --> 01:28:59,880
Rwy'n gwybod.
1187
01:29:03,963 --> 01:29:08,255
Wel, labeli, Natsïaid, dymis.
1188
01:29:28,630 --> 01:29:29,838
Rheol pum eiliad.
1189
01:29:29,921 --> 01:29:33,796
Mae'n iawn. Yn hollol iawn.
Dim crafad arno.
1190
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Ti'n siŵr nad wyt ti eisiau
fflipio hwn? Mae gen i foi.
1191
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Gad imi arbed y drafferth i ti.
1192
01:29:40,796 --> 01:29:42,921
Mae dy fynedfeydd di yn gachu.
1193
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Yr Aifft?
1194
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Oeddet wir yn meddwl fy mod i 'di rhedeg
i'r pyramidiau ar dy air da?
1195
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Y cyfan oedd yn rhaid i mi ei wneud
oedd aros i'ch dau ddianc o Sotto Voce,
1196
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
a gwnaethoch fy arwain
yn syth at y trydydd wy,
1197
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
yr wyf am ei gymryd gennych yn awr.
1198
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Felly rho fe i fi.
1199
01:30:00,421 --> 01:30:02,338
Dere ymlaen, peid â bod yn swil.
1200
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
Gwaith da. 'Na ni.
1201
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Gollyngwch eich arf!
1202
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Ffordd 'ma! Ar yr ochr honno.
1203
01:30:21,130 --> 01:30:22,296
Sut wnaeth hi ddod o hyd i ni?
1204
01:30:22,380 --> 01:30:24,755
Dilynais i chi.
Mae'n rhaid ei bod wedi fy nilyn i.
1205
01:30:26,838 --> 01:30:28,338
Ti ddim yn dweud!
1206
01:30:31,046 --> 01:30:32,296
Pam wyt ti'n saethu atynt?
1207
01:30:32,380 --> 01:30:33,380
Roeddwn i'n meddwl dy fod
ar eu ochr nhw.
1208
01:30:33,463 --> 01:30:35,588
Rydw i ar eu hochr nhw.
Fe wnaethant saethu ataf yn gyntaf.
1209
01:30:37,546 --> 01:30:38,588
Sut ydyn ni'n mynd i fynd o 'ma?
1210
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Rydym yn cymryd hwn.
1211
01:30:43,421 --> 01:30:45,588
Dwi ddim yn meddwl eith
hwnna i fyny'r grisiau.
1212
01:30:46,796 --> 01:30:48,255
Dyw e ddim yn mynd i fyny'r grisiau.
1213
01:30:50,213 --> 01:30:51,171
Cadwa saethu.
1214
01:31:07,421 --> 01:31:09,421
-Ewch!
-Rwy'n ceisio!
1215
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Cer!
1216
01:31:29,755 --> 01:31:31,296
Amdani!
1217
01:31:33,130 --> 01:31:34,296
-Tafla fe.
-Beth?
1218
01:31:34,380 --> 01:31:35,338
Nawr!
1219
01:31:46,963 --> 01:31:49,171
Chi'ch dau gyda mi,
y gweddill ohonoch chi i ddilyn.
1220
01:31:49,255 --> 01:31:50,463
Ewch!
1221
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Dwi allan.
1222
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Tynnwch mewn!
1223
01:32:55,671 --> 01:32:56,671
Cachu!
1224
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Esgob, yr wy!
1225
01:34:38,755 --> 01:34:40,463
Fe wnes di fy achub.
1226
01:34:40,546 --> 01:34:42,130
Ti'n fy ngharu.
1227
01:34:42,213 --> 01:34:44,171
Ti'n fy ngharu'n fwy na' unrhyw
beth yn y byd.
1228
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Cachu!
1229
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Rydyn ni'n rhedeg allan o ffordd!
1230
01:34:59,546 --> 01:35:02,921
Daliwch eich gafael ar rywbeth!
Os byddwn yn stopio, byddant yn ein dal.
1231
01:35:03,005 --> 01:35:04,546
Yna gadewch i ni gael ein dal.
1232
01:35:04,630 --> 01:35:07,421
Gallwn ddianc yn nes ymlaen.
Mae'n gweithio i mi trwy'r amser.
1233
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Gwna'n siŵr dy fod yn
cicio'n glir o'r car.
1234
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Hoffwn gynnal gweithdy ar y syniad hwn.
1235
01:35:11,171 --> 01:35:12,338
Cachu!
1236
01:36:12,546 --> 01:36:14,630
Mae'n union fel y gwnaethom gynllunio,
iawn?
1237
01:36:16,255 --> 01:36:17,255
Hartley?
1238
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Hartley?
1239
01:36:29,505 --> 01:36:30,463
Hartley?
1240
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Byddwn yn dy golli.
1241
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Cachu! Damnio i Dduw!
1242
01:36:51,213 --> 01:36:52,421
Hartley?
1243
01:36:53,255 --> 01:36:55,963
Hartley? Hartley?
1244
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Hei, ble wyt ti, y twmffat mawr?
1245
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Pwy wyt ti'n galw'n dwmffat?
1246
01:37:01,505 --> 01:37:02,671
Dwi reit yma.
1247
01:37:10,213 --> 01:37:12,255
-A wnaethost ti fy newis dros yr wy?
-Na.
1248
01:37:12,338 --> 01:37:14,796
-Wel, mae'n edrych fel gwnes di.
-Wnes i ddim.
1249
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Mi wnes di rhedeg i mewn yno i'm hachub.
1250
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Gadewais fy ffôn i mewn yno.
1251
01:37:18,630 --> 01:37:20,921
Dim ond swm cyfyngedig o amser
sydd gen ti i'w arbed.
1252
01:37:21,005 --> 01:37:22,921
Ei roi mewn bag o reis,
mae'n beth go iawn.
1253
01:37:23,005 --> 01:37:24,296
Oeddech yn meddwl fy mod i wedi marw.
1254
01:37:24,380 --> 01:37:25,296
Do'n i ddim yn meddwl
dy fod ti wedi marw.
1255
01:37:25,380 --> 01:37:26,296
Ro'n i'n gobeithio dy fod ti wedi marw.
1256
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Gwelais i ti'n sblasio o gwmpas.
"Hartley, Hartley!"
1257
01:37:29,046 --> 01:37:31,630
Ie, iawn,
roeddwn i eisiau dy dynnu di allan,
1258
01:37:31,713 --> 01:37:35,255
dy achub, codi dy obeithion,
ac yna dy dynnu, gwthio ti lawr.
1259
01:37:49,255 --> 01:37:52,338
Hei, dwi ddim am wneud
môr a mynydd o hyn.
1260
01:37:53,088 --> 01:37:55,130
Dydw i ddim yn mynd i lawenhau.
Nid dyna pwy ydw i.
1261
01:37:55,213 --> 01:37:57,796
A fyddai rhai pobl yn dweud
bod hyn yn chwithig iawn i ti?
1262
01:37:57,880 --> 01:37:59,838
Ie wrth gwrs. Wrth gwrs byddent.
1263
01:37:59,921 --> 01:38:02,130
Pawb siwr o fod.
1264
01:38:03,088 --> 01:38:04,421
Ond nid yw hynny'n bwysig ar hyn o bryd.
1265
01:38:04,505 --> 01:38:08,005
Y peth pwysig yw bod ti'n sylweddoli
taw ti wnaeth golli a fi wnaeth ennill.
1266
01:38:08,088 --> 01:38:09,130
Ni.
1267
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Ni enillodd. Gyda'n gilydd.
Cyfeillgarwch. Gwaith tîm.
1268
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
Ni'n ei alw'n foeswers.
1269
01:38:14,963 --> 01:38:18,088
Ac yn rhywbeth rydw i wedi bod
eisiau dweud am flynyddoedd
1270
01:38:18,171 --> 01:38:19,546
i dy wyneb yw…
1271
01:38:20,380 --> 01:38:21,546
Checkmate.
1272
01:38:22,380 --> 01:38:23,671
Mae hynny'n teimlo'n dda.
1273
01:38:23,755 --> 01:38:26,338
Mae gen i ddau wy, mae gen ti un,
a ti'n meddwl ti sydd 'di ennill?
1274
01:38:27,380 --> 01:38:28,755
Sut mae hynny'n gweithio'n union?
1275
01:38:28,838 --> 01:38:31,380
Nid oes raid i mi ennill
er mwyn i ti golli.
1276
01:38:31,463 --> 01:38:33,546
Dyna'r rhan orau o'r holl beth hwn.
1277
01:38:33,630 --> 01:38:36,463
Cyn belled â bod gen i'r trydydd wy,
ni alli di ennill.
1278
01:38:37,338 --> 01:38:38,755
Nid wyf yn poeni am yr arian mwyach.
1279
01:38:38,838 --> 01:38:40,463
Onest nawr, edrycha ar dy wyneb di.
1280
01:38:40,546 --> 01:38:42,630
Y wyneb yna.
Jyst… Ie. Perffaith.
1281
01:38:42,713 --> 01:38:46,671
Gwyneb llawn methiant.
Wir, mewn gair, amhrisiadwy.
1282
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
Hefyd, mae'n gwella.
1283
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
Fel bonws, mae fy ffrind yma,
heb unrhyw dâl ychwanegol,
1284
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
yn mynd i roi
cyflenwad oes o garchar i ti.
1285
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
Felly… Mae hynny'n braf.
1286
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
-Sefyll i fyny.
-Sefyll i fyny.
1287
01:39:06,671 --> 01:39:07,838
Dywedais i sut roedd hyn am orffen.
1288
01:39:24,255 --> 01:39:25,755
Ti'n gywir. Fi 'di'r boi drwg.
1289
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder
yn gweithio, cred ti fi.
1290
01:39:28,713 --> 01:39:30,088
Ti ddim yn nabod fi, Booth.
1291
01:39:30,671 --> 01:39:33,255
Does gen ti ddim syniad
beth y gallaf wneud.
1292
01:39:37,963 --> 01:39:40,046
Be' ffwc?
1293
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Edrych arno.
1294
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Gwyneb llawn methiant. Amhrisiadwy.
1295
01:39:45,255 --> 01:39:47,213
Yr holl amser hyn
roeddet ti'n gweithio iddi hi?
1296
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Ddim iddi, gyda.
1297
01:39:48,755 --> 01:39:51,838
-Fel partneriaid.
-Ie, ni'n dau yw'r Esgob.
1298
01:39:51,921 --> 01:39:53,963
A yw wedi dweud wrthyt
ble mae'r trydydd wy eto?
1299
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
-Rwy'n dy garu di.
-Rydw i'n dy garu di hefyd.
1300
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
-Barod?
-Ie.
1301
01:40:01,671 --> 01:40:02,588
Syrpreis!
1302
01:40:04,630 --> 01:40:06,046
Mae dau esgob mewn gwyddbwyll.
1303
01:40:06,130 --> 01:40:08,338
A llawer iawn o werinwyr.
1304
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
Pasiais yr wy cyntaf
ymlaen iddi yn Fali.
1305
01:40:12,463 --> 01:40:14,213
Cymerodd hi'r ail wy o Sotto Voce.
1306
01:40:14,296 --> 01:40:17,213
A'r trydydd wy, wel,
yr unig ffordd i ni gael ein dwylo arno
1307
01:40:17,296 --> 01:40:18,338
oedd pe baech yn ein
harwain yn syth ato,
1308
01:40:18,421 --> 01:40:20,088
ac mi wnes di hynny.
1309
01:40:20,171 --> 01:40:22,046
Meddyliais yn sicr
fyddet ti'n gweld trwy'r holl
1310
01:40:22,130 --> 01:40:24,130
"Dydyn ni ddim yn bartneriaid,
Mae'n rhaid i mi glirio fy enw,
1311
01:40:24,213 --> 01:40:26,005
Johnny Law ydw i, bla, bla, bla."
1312
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
I fod yn onest, meddyliais
fyd mod wedi ei orwneud hi yn y carchar.
1313
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
-Na, cariad, roeddet ti mor dda.
-Na? Wir?
1314
01:40:31,921 --> 01:40:33,088
Werthfawrogi hynny.
1315
01:40:33,171 --> 01:40:34,588
Be oeddet ti'n feddwl?
Ti'n meddwl ei fod yn ormod?
1316
01:40:34,671 --> 01:40:37,171
Mae gen i nodiadau.
Fel arall, eithaf da.
1317
01:40:37,255 --> 01:40:38,421
"Eithaf da"? Iawn.
1318
01:40:38,505 --> 01:40:41,213
Wel, beth am fynd nôl bach am eiliad.
1319
01:40:41,838 --> 01:40:44,963
Mi wnes di drydaneiddio ef.
Ti aeth "Downtown."
1320
01:40:45,046 --> 01:40:46,588
Ie. Gyda llaw,
roedd hynny'n brifo fel uffern.
1321
01:40:46,671 --> 01:40:50,505
Rwy'n gwybod. Mae'n ddrwg gen i.
Roedd yn rhaid i mi.
1322
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Hwn oedd yr unig ffordd y gallwn i
pasio allwedd i ti i lithro'r cyffiau.
1323
01:40:58,880 --> 01:41:00,755
Sut wnes di ddod yn rhydd?
1324
01:41:01,421 --> 01:41:04,755
Wel, be' bynnag, yr wy.
1325
01:41:04,838 --> 01:41:05,713
Yr wy.
1326
01:41:05,796 --> 01:41:07,880
Mae'r gwn yn socian.
Nid oes unrhyw ffordd--
1327
01:41:07,963 --> 01:41:09,505
Dydw i ddim yn SEAL y Llynges.
1328
01:41:12,005 --> 01:41:13,171
Trydydd wy.
1329
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
-Diolch.
-Gadewch i ni fynd am dro.
1330
01:41:21,255 --> 01:41:25,088
Felly celwydd oedd y cyfan?
Hyd yn oed y stori drist am dy tad?
1331
01:41:25,171 --> 01:41:28,338
Na. Roedd fy nhad yn ddyn con,
ac roeddwn i'n ei gasáu.
1332
01:41:29,505 --> 01:41:31,963
Felly penderfynais ddod yn well
nag yr oedd ef erioed.
1333
01:41:32,046 --> 01:41:33,171
Guro yn ei gêm ei hun.
1334
01:41:35,171 --> 01:41:37,421
Booth,
paid â bod yn rhy galed arnat ti dy hun.
1335
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Ti'n dda, yn dda iawn,
yn well na'r mwyafrif.
1336
01:41:40,213 --> 01:41:42,421
Does gennym ddim ond parch tuag atat ti.
1337
01:41:43,463 --> 01:41:44,380
Gwell lwc y tro nesaf.
1338
01:41:44,463 --> 01:41:45,963
Byddem wrth ein bodd yn aros a sgwrsio,
1339
01:41:46,046 --> 01:41:48,421
ond mae gennym
briodas bwysig iawn i'w mynychu
1340
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
ac fel mae'n digwydd,
mae gennym yr anrheg berffaith.
1341
01:41:51,713 --> 01:41:53,380
Dim teimladau caled, mêt.
1342
01:41:55,005 --> 01:41:56,505
Dyma beth rydym yn 'neud.
1343
01:41:57,296 --> 01:41:59,421
Dim 'di cymryd.
Amser gwych, bois.
1344
01:41:59,963 --> 01:42:01,421
Ti'n gweld, rydw i bob amser
yn gwerthfawrogi
1345
01:42:01,505 --> 01:42:02,588
tro yng nghynffon stori.
1346
01:42:03,338 --> 01:42:05,463
Ond cwestiwn difrifol,
oes gennych chi fois eli haul?
1347
01:42:05,546 --> 01:42:07,713
Does gen i ddim lliw.
Lliw haul chwistrell 'di hwn.
1348
01:42:16,588 --> 01:42:21,880
Dim ond unwaith ym mywyd tad
y mae digwyddiad hyfryd fel heno.
1349
01:42:22,588 --> 01:42:27,005
A dyna pam pan wnes i drefnu
i'm hunig ferch briodi,
1350
01:42:27,088 --> 01:42:32,255
ni arbedais unrhyw gost i gaffael
anrheg yn wahanol i unrhyw anrheg arall.
1351
01:42:37,213 --> 01:42:39,921
Anrheg sy'n addas i frenhines,
1352
01:42:41,421 --> 01:42:43,171
fy Cleopatra.
1353
01:42:45,130 --> 01:42:48,963
Wele, am y tro cyntaf
mewn dau fileniwm,
1354
01:42:49,046 --> 01:42:52,880
mae'r tri wy gwerthfawr
wedi eu haduno.
1355
01:43:10,838 --> 01:43:12,421
O, fy Nuw! Ed…
1356
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1357
01:43:17,171 --> 01:43:18,588
Rwy'n dy garu di!
1358
01:43:20,588 --> 01:43:22,046
Ed Sheeran, pwy fasa'n gwybod?
1359
01:43:22,130 --> 01:43:23,796
Duw, mae e mor giwt.
1360
01:43:34,838 --> 01:43:36,296
Ie, dwi'n hoffi'r boi 'na.
1361
01:43:36,380 --> 01:43:38,463
Sylw. Mae hwn yn
weithred heddlu Interpol.
1362
01:43:38,546 --> 01:43:41,796
Arhoswch yn eich seddi.
Bydd hyn drosodd yn fuan.
1363
01:43:44,421 --> 01:43:45,921
Beth ydych chi'n gwneud?
1364
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
-Iechyd da.
-Iechyd da.
1365
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
O, fy Nuw. Peidiwch â chyffwrdd â mi.
Esgusodwch fi!
1366
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Dewch ymlaen, felly. Dewch ymlaen!
1367
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Byddwn yn cymryd y rheini.
Diolch yn fawr iawn.
1368
01:44:02,130 --> 01:44:03,463
Gadewch i ni fynd o 'ma.
1369
01:44:06,463 --> 01:44:09,005
Mae meddu ar ysbeiliad Natsïaidd
wedi'i ddwyn yn drosedd.
1370
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Rydych chi'n cael eich arestio,
tad y briodferch.
1371
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
Mae hyn yn warthus.
1372
01:44:13,713 --> 01:44:15,713
Hefyd,
mae'r wyau hynny'n perthyn i amgueddfa.
1373
01:44:16,880 --> 01:44:19,255
Gadewch i mi fynd!
Ti'n gwybod pwy ydw i?
1374
01:44:19,338 --> 01:44:21,630
Roeddwn i yn Game of Thrones!
1375
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Fi 'di Ed Sheeran, ast!
1376
01:44:25,213 --> 01:44:28,005
6 MIS YN DDIWEDDARACH
1377
01:44:49,463 --> 01:44:51,421
Mae'r gouda hwn yn siomedig.
1378
01:44:52,421 --> 01:44:54,088
Cwch hwylio ffansi o'r
fath,
1379
01:44:54,171 --> 01:44:56,130
byddech chi'n meddwl
y gallant nhw stocio caws gweddus.
1380
01:44:56,213 --> 01:44:59,505
Nid caws yw hwn.
Porc heb ei goginio yw e.
1381
01:45:01,796 --> 01:45:04,505
Rwyf wedi clywed bod llyngyr tap
yn gallu bod yn eithaf da i golli pwysau.
1382
01:45:04,588 --> 01:45:06,255
Wedi synnu fy ngweld?
1383
01:45:06,338 --> 01:45:08,755
Rydyn ni'n synnu cymerodd gymaint
o amser i ti ddod o hyd i ni.
1384
01:45:08,838 --> 01:45:11,088
Wel mewn gwirionedd…
Deuthum ar fwrdd ddoe.
1385
01:45:11,171 --> 01:45:14,046
Nid chi oedd yr unig un yn crio
ar ddiwedd gwneud cariad.
1386
01:45:14,130 --> 01:45:17,171
Wyddoch chi, stori ddoniol,
ar ôl i Das fy nghodi ar y traeth…
1387
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Edrych fel
dy fod 'di redeg allan o ffrindiau.
1388
01:45:18,588 --> 01:45:20,088
Anfonodd hi fi i'r unig le ar y Ddaear
1389
01:45:20,171 --> 01:45:22,921
sy'n wirioneddol waeth
na'i chyfrif Instagram.
1390
01:45:23,755 --> 01:45:24,838
Ond yna cofiais
1391
01:45:24,921 --> 01:45:27,963
fy mod i'n eithaf da
am ddianc o bethau.
1392
01:45:28,046 --> 01:45:29,671
Felly wnes i.
1393
01:45:33,296 --> 01:45:36,421
Edrychwch, ydw i wedi cynhyrfu
am be' ddigwyddodd yn ôl ar y traeth?
1394
01:45:36,505 --> 01:45:39,380
Nac ydw.
Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau.
1395
01:45:39,463 --> 01:45:41,171
Deuthum i longyfarch y ddau ohonoch.
1396
01:45:41,255 --> 01:45:43,255
Gwych. Falch dy fod yn cymeradwyo.
Beth wyt ti eisiau?
1397
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
O, na, dwi'n hoff o faddeuant.
Rwyf wedi bod erioed.
1398
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Ond dwi ddim mor fawr ar anghofio-ant.
1399
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
Am beth wyt ti'n siarad?
1400
01:45:50,796 --> 01:45:52,796
Yn hollol ddim.
Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau.
1401
01:45:52,880 --> 01:45:54,838
Chi'n gwybod y 300 miliwn
a gawsoch chi am yr wyau
1402
01:45:54,921 --> 01:45:56,505
cyn i chi dwyllo'r biliwnydd?
1403
01:45:56,588 --> 01:45:58,088
Da iawn, gyda llaw.
1404
01:45:58,171 --> 01:46:00,505
Beth bynnag, rhoddais
i alwad i'n ffrind, Arolygydd Das,
1405
01:46:00,588 --> 01:46:03,130
a gadael iddi wybod am
y cyfrif diogel yn y Caymans
1406
01:46:03,213 --> 01:46:04,213
y gwnaethoch chi ei storio ynddo.
1407
01:46:04,296 --> 01:46:06,838
Mae'n troi allan, nid yw mor ddiogel
ag y gallai rhywun obeithio.
1408
01:46:06,921 --> 01:46:09,005
GWRTHDERFYSGAETH SEIBER RHYNGWLADOL
TASGLU - YSTAFELL SEFYLLFA
1409
01:46:09,088 --> 01:46:10,713
Cymerwch y cyfan.
1410
01:46:12,588 --> 01:46:13,713
ASEDAU WEDI'U RHEWI
1411
01:46:14,380 --> 01:46:16,963
Gweld? Nawr, ry'n ni'n hafal.
1412
01:46:17,546 --> 01:46:20,713
Mae pawb yn colli, neb yn cael yr arian
a gallwn ni i gyd fod yn ffrindiau eto.
1413
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Torri'r cachu. Beth yw'r cynnig?
1414
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Mae yna sgôr newydd.
1415
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Dyblu'r arian, treblu'r her,
hefyd, a dyma'r rhan orau.
1416
01:46:26,713 --> 01:46:29,546
Mae'n swydd tri lleidr. Un, dau, tri.
1417
01:46:29,630 --> 01:46:31,880
A gad imi ddyfalu, os na ddywedwn ie,
1418
01:46:31,963 --> 01:46:34,213
yna mae'r Arolygydd Das ar ei ffordd
ar hyn o bryd i'n harestio.
1419
01:46:34,296 --> 01:46:36,088
Ie, mewn cychod cyflym iawn.
1420
01:46:36,171 --> 01:46:38,005
Ti'n gwybod beth sy'n ddoniol
yn fy marn i, Booth?
1421
01:46:38,088 --> 01:46:41,130
Tâp clyweliad Vin Diesel ar gyfer Cats?
Mae'n bodoli.
1422
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Y ffaith eich bod chi'n meddwl
byddem byth yn gweithio gyda thi eto.
1423
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Oddi ar y cwch.
1424
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Gwych.
Anfonaf frws dannedd miniog atoch chi.
1425
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Aros, stopiwch.
1426
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Edrych, mae angen sgôr newydd
arnom nawr beth bynnag.
1427
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Rwy'n gwybod ei fod yn dy yrru
di'n wallgof, ond mae'n dda.
1428
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
-Rydych chi'ch dau yn cydweithio'n dda.
-Na, dydyn ni ddim.
1429
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Ni'n eitha da.
1430
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Ti'n ymddiried ynddof i?
1431
01:47:06,130 --> 01:47:07,005
Am byth.
1432
01:47:07,546 --> 01:47:10,046
-Ti'n fy ngharu?
-Yn aruthrol.
1433
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Dyma'r cyfan sydd ei angen arnom.
1434
01:47:14,588 --> 01:47:15,838
Beth ydyn ni'n dwyn?
1435
01:47:16,296 --> 01:47:17,755
Hwn.
1436
01:47:44,213 --> 01:47:46,921
Mae'n wag. Dydyn nhw ddim yma.
1437
01:47:50,921 --> 01:47:53,088
INTERPOL
INSPECTOR DAS
1438
01:47:55,505 --> 01:48:00,796
HYSBYSIAD COCH
1439
01:48:07,255 --> 01:48:08,796
Barod?
1440
01:48:08,880 --> 01:48:10,338
Beth allai fynd o'i le?
1441
01:48:11,421 --> 01:48:12,713
Popeth.
1442
01:55:30,755 --> 01:55:32,213
Peidiwch â'm colli gormod.
1443
01:55:32,296 --> 01:55:33,588
Ta-ta!
1444
01:55:33,671 --> 01:55:34,671
Cyfieithiad isdeitlau gan:
Celyn Williams