1 00:00:48,171 --> 00:00:52,463 Er bod lawer yn gwybod stori gariad trasig Antony a Cleopatra, 2 00:00:52,546 --> 00:00:54,588 y cadfridog Rhufeinig ystyfnig 3 00:00:54,671 --> 00:00:57,755 a syrthiodd ben â chlustiau mewn cariad gyda brenhines hudolus yr Aifft, 4 00:00:57,838 --> 00:00:59,880 y ddau ohonyn nhw yn cymryd eu bywydau 5 00:00:59,963 --> 00:01:03,088 yn hytrach na wynebu byd heb ei gilydd, 6 00:01:03,171 --> 00:01:04,963 ychydig sy'n gwybod y stori gyfrinachol 7 00:01:05,046 --> 00:01:09,421 y wobr fwya' anhygoel a phos heb ei datrys. 8 00:01:09,505 --> 00:01:12,546 Dirgelwch trydydd wy Cleopatra. 9 00:01:13,380 --> 00:01:17,338 Ar ddiwrnod eu priodas, fel arwydd o'i ymroddiad anfarwol, 10 00:01:17,421 --> 00:01:21,546 cyflwynodd Mark Antony thri wy wedi ei addurno â thlysau i Cleopatra, 11 00:01:21,630 --> 00:01:24,046 pob un yn fwy rhagorol na'r olaf. 12 00:01:24,963 --> 00:01:29,671 Am ganrifoedd, credwyd nad oedd yr wyau yn ddim mwy na myth, si. 13 00:01:29,755 --> 00:01:31,921 Ond yna, yn 1907, 14 00:01:32,005 --> 00:01:36,963 ychydig y tu allan i Cairo, datguddiodd ffermwr lleol ddau ohonynt. 15 00:01:37,046 --> 00:01:39,713 Dywed rhai na ddaethpwyd o hyd i'r trydydd wy. 16 00:01:39,796 --> 00:01:41,588 Mae eraill yn honi y cafodd ei ddarganfod, 17 00:01:41,671 --> 00:01:45,713 ond ei golli'r un mor gyflym, byth i'w weld eto. 18 00:01:45,796 --> 00:01:49,046 Ymunwch â ni wrth i ni ofyn yr union gwestiwn hwnnw. 19 00:01:49,130 --> 00:01:51,671 Beth ddigwyddodd i wy coll Cleopatra? 20 00:01:51,755 --> 00:01:53,713 Pwy all ei ddal yn eu meddiant? 21 00:01:53,796 --> 00:01:56,796 Ac yn bwysicaf oll, a welwn ni byth y diwrnod y bydd 22 00:01:56,880 --> 00:02:02,213 y tri wy yn cael eu haduno am y tro 1af ers dros 2,000 o flynyddoedd? 23 00:02:02,296 --> 00:02:06,380 Mae wy cyntaf Cleopatra yn cael ei arddangos 24 00:02:06,463 --> 00:02:10,213 yn y Museo Nazionale byd-enwog di Castel Sant'Angelo yn Rhufain. 25 00:02:10,296 --> 00:02:13,713 Mae'r ail wy wedi'i werthu mewn acsiwn sawl gwaith 26 00:02:13,796 --> 00:02:16,380 ac ar hyn o bryd mewn casgliad preifat. 27 00:03:32,921 --> 00:03:34,880 HYSBYSIAD COCH (enw): 28 00:03:34,963 --> 00:03:36,921 Y lefel uchaf o warant arestio 29 00:03:37,005 --> 00:03:40,380 a gyhoeddwyd gan Interpol, 30 00:03:40,463 --> 00:03:43,671 Wedi'i gadw ar gyfer troseddwyr mwya'r byd. 31 00:03:49,046 --> 00:03:53,463 RHUFAIN 32 00:04:16,046 --> 00:04:17,630 Nid plismon wyt ti. 33 00:04:17,713 --> 00:04:18,755 Ti'n iawn, dwi ddim. 34 00:04:18,838 --> 00:04:21,213 Ti'n gwybod beth dwi'n meddwl, Asiant. Mae dy fathodyn di'n dda i ddim yma. 35 00:04:21,296 --> 00:04:22,921 Felly dim stwff cowboi Americanaidd. 36 00:04:23,005 --> 00:04:25,255 Paid â phoeni. Gadewais i'r chaps gartref. 37 00:04:25,338 --> 00:04:26,338 Wyt ti'n siŵr am hyn? 38 00:04:26,963 --> 00:04:30,463 Dwi'n gwybod sut mae'n meddwl. Mae'n mynd i wneud e heddiw. Cred ti fi. 39 00:04:30,546 --> 00:04:32,171 Iawn, felly, i ffwrdd â ni. 40 00:04:37,505 --> 00:04:40,046 -Amhosib. -Dwi ddim yn gofyn. 41 00:04:40,130 --> 00:04:41,880 Mae angen cau'r amgueddfa, cael gwared ar yr ymwelwyr, 42 00:04:41,963 --> 00:04:44,463 a chau pob un mynedfa ac allanfa ar unwaith. 43 00:04:44,546 --> 00:04:46,713 Ac mae gan Interpol yr awdurdod i'm gorfodi i wneud hynny? 44 00:04:46,796 --> 00:04:48,505 Peidiwch â phrofi fi, Gyfarwyddwr. 45 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Dylech wrando arni. 46 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 A pwy wyt ti? Ei gwarchodwr? 47 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Dyma Asiant Arbennig John Hartley o Uned Dadansoddi Ymddygiad yr FBI. 48 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 Mae'n proffiliwr ymgynghori sy'n arbenigo mewn troseddau celf. 49 00:04:59,130 --> 00:05:00,171 Dwyt ti ddim yn edrych fel proffiliwr. 50 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 Ie, dwi'n cael hynny lot. 51 00:05:03,713 --> 00:05:06,838 Pedwar deg un awr yn ôl, derbyniodd Asiant Hartley wybodaeth gredadwy 52 00:05:06,921 --> 00:05:10,296 bod lleidr celf mwya'r byd, dyn o'r enw Nolan Booth, 53 00:05:10,380 --> 00:05:12,588 yn bwriadu dwyn Wy Cleopatra heddiw. 54 00:05:14,213 --> 00:05:15,755 Pwy ddarparodd y wybodaeth? 55 00:05:15,838 --> 00:05:17,005 Yr Esgob. 56 00:05:17,088 --> 00:05:19,171 Ti ddim o ddifrif. 57 00:05:19,255 --> 00:05:23,421 Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy na stori bwgan yn y byd celf. 58 00:05:23,505 --> 00:05:25,546 Mae'n gysyniad dal-popeth. Mae'n rhywun i feio 59 00:05:25,630 --> 00:05:27,046 pan wyt ti a dy ffrindiau yn y maes 60 00:05:27,130 --> 00:05:29,546 yn rhy analluog i ddatrys yr achos. 61 00:05:29,630 --> 00:05:31,338 Gwranda arnaf, oni bai ein bod yn ei atal, 62 00:05:31,421 --> 00:05:33,463 bydd yr wy yna'n cael ei ddwyn heddiw. 63 00:05:33,546 --> 00:05:35,671 Mewn gwirionedd, efallai ei fod eisoes wedi mynd. 64 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Wedi mynd yn barod, ti'n meddwl? 65 00:05:54,838 --> 00:05:59,088 Nawr, os wnei di fy esgusodi, Arolygydd, credu bod arnaf alwad i dy oruchwyliwr. 66 00:06:01,838 --> 00:06:03,505 Oes gennych synwyryddion thermol yn yr ystafell hon? 67 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 -Wrth gwrs. -Dangoswch i mi. 68 00:06:17,630 --> 00:06:19,338 Rwyt ti'n gwastraffu ein hamser. 69 00:06:19,421 --> 00:06:22,213 Beth, os allai ofyn, wyt ti'n edrych am? 70 00:06:22,296 --> 00:06:25,338 Wel, ti'n gweld, mae wy cyntaf Cleopatra wedi'i orchuddio ag aur 18-karat. 71 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 Ac mae aur yn adlewyrchu ymbelydredd. 72 00:06:27,880 --> 00:06:30,171 Dylai'r wy hwnnw fod yn adlewyrchu'r gwres yn yr ystafell hon. 73 00:06:30,255 --> 00:06:31,838 Dylai fod yn goch, nid yn las. 74 00:06:33,130 --> 00:06:35,755 Dim ond camgymeriad yn y synhwyrydd thermol siwr o fod. 75 00:06:35,838 --> 00:06:37,463 Wel, dim ond un ffordd sydd i wybod. 76 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Hei, sori, mêt, ond dim bwyd na diod yn yr amgueddfa. 77 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Diolch. 78 00:06:53,255 --> 00:06:55,296 Na, aros eiliad. Beth wyt ti'n meddwl ti'n gwneud? 79 00:06:55,380 --> 00:06:58,296 Ymlacia, mae'n iawn. Mae'n gwybod beth mae'n gwneud. 80 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Seliwch yr ystafell. Nawr! 81 00:07:31,755 --> 00:07:33,088 Symudwch! Symudwch! 82 00:07:34,130 --> 00:07:35,588 Mae'n anelu am yr allanfa. 83 00:08:04,505 --> 00:08:05,588 Arhosa! 84 00:08:51,088 --> 00:08:52,880 Mae e yma. Anfonwch rhagor o bobl. 85 00:09:26,338 --> 00:09:27,421 Mae e ar y sgaffaldiau. 86 00:09:27,505 --> 00:09:28,630 Rydym yn mynd i angen mwy-- 87 00:10:20,588 --> 00:10:22,005 Iesu, nes ti fy nychryn. 88 00:10:24,588 --> 00:10:26,130 Dwi'n nabod ti. Ti ydi'r… 89 00:10:26,213 --> 00:10:27,838 Ti yw'r boi moel araf sydd 'di bod yn rhedeg ar fy ôl. 90 00:10:27,921 --> 00:10:29,296 Beth sydd gen ti yn y bag? 91 00:10:30,046 --> 00:10:32,088 Rwyt ti o America. Beth sy'n dod â thi i Rufain? 92 00:10:33,505 --> 00:10:35,005 Gelato, Colosseum. 93 00:10:35,088 --> 00:10:36,755 -Mae'n brydferth. Lle hardd. -Ie. 94 00:10:36,838 --> 00:10:38,838 -Tro cyntaf? -Ie. 95 00:10:38,921 --> 00:10:42,546 Roedd hynny'n erlid troed hwyl, ie? Llawer o droeon trwstan. Hijinks 96 00:10:42,630 --> 00:10:43,838 Pwy fyddai'n gwybod y byddai'n diweddi fel hyn? 97 00:10:43,921 --> 00:10:45,796 -Roeddwn i. -Reit. 98 00:10:45,880 --> 00:10:48,796 Mae'r hwyl drosodd, Nolan Booth. Rho'r bag i mi, tro o gwmpas, 99 00:10:48,880 --> 00:10:50,630 rho dy ddwylo tu nôl i dy gefn. Dwi'n arestio ti. 100 00:10:50,713 --> 00:10:53,838 Iawn. Wel, dal gafael eiliad. Mae gen i ond dau gwestiwn. 101 00:10:53,921 --> 00:10:54,921 Iawn? 102 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 Cwestiwn cyntaf, ble gefaist ti'r siaced yna? 103 00:10:58,213 --> 00:10:59,838 Mae'n ddarn datganiad. 104 00:10:59,921 --> 00:11:03,963 Yn rhywle mae yna fuwch noeth iawn yn sibrwd, "Werth e." 105 00:11:04,505 --> 00:11:07,546 A rhif dau, ynglŷn â'r peth o arestio fi, dwi'n deall yn iawn. 106 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Ti'n gwybod, gwnaeth babi peth drwg, drwg. Ie. 107 00:11:10,296 --> 00:11:13,255 Ond, oes digwydd bod gen ti, fel, bathodyn neu rywbeth 108 00:11:13,338 --> 00:11:16,171 wedi twcio yn y siwmper, oes e? 109 00:11:16,255 --> 00:11:18,713 Does ddim angen i mi ddangos fy mathodyn i ti achos mae gen i wn. 110 00:11:18,796 --> 00:11:20,588 Dyma 'di'r peth. Rwyt ti'n rhoi fi mewn picl. 111 00:11:20,671 --> 00:11:22,796 Heb gerdyn adnabod, sut ydw i fod gwybod pwy wyt ti? 112 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Cyn belled â dwi'n gwybod, efallai taw ti yw'r dyn drwg, 113 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 a fi yw'r dyn drwg arall. 114 00:11:29,005 --> 00:11:30,796 Ti'n gywir. Fi yw'r dyn drwg. 115 00:11:30,880 --> 00:11:33,671 Nawr cau dy geg a rhoi'r bag i mi cyn i mi roi bwled yn dy geg. 116 00:11:34,171 --> 00:11:35,880 -Dwi'n mynd i roi hwn i ti. -Da. 117 00:11:36,505 --> 00:11:39,671 Ie, dwi'n mynd i'w roi i ti achos dwi'm hyd yn oed ei eisiau. 118 00:11:39,755 --> 00:11:41,671 Ar gyfer y record, does dim o hyn yn teimlo'n dda. 119 00:11:41,755 --> 00:11:43,005 Booth, paid symud! 120 00:12:06,713 --> 00:12:08,046 Tyrd 'mlaen, dere. 121 00:12:42,130 --> 00:12:43,713 Be' yr uffern? 122 00:12:49,421 --> 00:12:50,546 Ble wyt ti'n mynd? 123 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Pwrsyn! 124 00:12:54,755 --> 00:12:56,296 Wnei di ddal gafael ar hwn i fi? 125 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Diolch. 126 00:13:25,796 --> 00:13:28,213 Beth uffarn? Y twpsyn! Ti'n ddall? 127 00:13:28,296 --> 00:13:29,296 Cach. 128 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 56 AWR YN DDIWEDDARACH 129 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 RY'N NI'N MYND I OROESI, ROSE 130 00:14:42,046 --> 00:14:43,505 Ma' gen ti le neis yma. 131 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Asiant Arbennig John Hartley, FBI. Wnaethon ni gyfarfod yn gynharach. 132 00:14:58,296 --> 00:15:02,380 Onid wyt ti ychydig y tu allan i dy awdurdodaeth? 133 00:15:03,046 --> 00:15:04,213 Ydw. 134 00:15:06,505 --> 00:15:07,796 Peth da dyw y rhain ddim. 135 00:15:12,546 --> 00:15:13,588 Waw! 136 00:15:15,755 --> 00:15:18,796 Hei, bois. Paid cymryd eich esgidiau i ffwrdd. 137 00:15:21,005 --> 00:15:22,296 Chi'n siŵr chi 'di dod â digon o ynnau? 138 00:15:22,380 --> 00:15:24,296 Beth alla'i ddweud? Rwy'n hoffi bod yn drylwyr. 139 00:15:24,963 --> 00:15:27,088 No-we, José. 140 00:15:27,171 --> 00:15:30,046 Yr Arolygydd dewr Das. 141 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Mor falch fy mod i heb golli hwn. Gymrai hwnna. Diolch. 142 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 -Mae'n braf cwrdd â ffan. -Ciwt. 143 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 Ti 'isie gwybod beth arall sy'n ciwt? 144 00:15:38,671 --> 00:15:40,755 Oherwydd dy fod ti'n droseddwr mewn 18 gwlad wahanol, 145 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 fi sy'n cael dewis pa un ohonyn nhw sy'n edrych ar dy ôl di tan y treial, 146 00:15:43,171 --> 00:15:44,588 o ystyried dy hanes di o ddianc. 147 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Beth wyt ti, chwech am chwech nawr? 148 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Ie. Un arall a dwi'n cael siaced Shawshank. 149 00:15:48,088 --> 00:15:49,005 Dal ati i wneud dy jôcs 150 00:15:49,088 --> 00:15:51,421 oherwydd dwi ar fin dy anfon di i'r lle gwaethaf yn y byd. 151 00:15:51,505 --> 00:15:52,713 Dy gyfrif Instagram? 152 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Ti'n gwybod beth, dwi wir yn dechrau peidio â dy hoffi. 153 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Dere! 154 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Ddim yn hoffi fi? Ti ddim hyd yn oed yn nabod fi. 155 00:16:00,255 --> 00:16:01,796 Gallem fod â llawer yn gyffredin. 156 00:16:02,421 --> 00:16:05,630 Efallai nad wyf yn nabod ti, ond dwi 'di bod yn creu proffil arnat ti, 157 00:16:05,713 --> 00:16:08,630 ers i ti ddwyn Lady with a Red Hat William Strang o'r Tate 158 00:16:08,713 --> 00:16:09,963 nôl yn 2014. 159 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 Fedri di ddim profi taw fi oedd hwnna. 160 00:16:17,130 --> 00:16:18,421 Ges i hwnna ar Etsy. 161 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 Dwi 'di bod yn dilyn dy bwyntiau di ers tro. 162 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 Felly gad imi roi cynnig ar ddweud pwy dwi'n meddwl wyt ti mewn gwirionedd. 163 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Siwr. Ie. 164 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 Unig blentyn. 165 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 Dad yn blismon o'r Swistir, Mam yn athro Americanaidd. 166 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 Cychwynnaist ti ddwyn rhwng chwech ac wyth oed. 167 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 Wnes ti ddarganfod bod gen ti ddalent go dda am y peth. 168 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Fe wnaeth i ti deimlo'n arbennig, yn wahanol. 169 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Ti'n hoffi gweithio ar ben dy hun. Ti ddim yn hoffi tîm. 170 00:16:44,671 --> 00:16:47,671 Yr unig dasgau ti'n cymryd yw'r rhai sy'n gwneud y penawdau mawr, sblashlyd, 171 00:16:47,755 --> 00:16:51,796 sy'n dweud wrthyf mai dim ond am y cyffro yr wyt ti'n ei wneud ac nid yr arian. 172 00:16:51,880 --> 00:16:54,671 Wyt ti'n ddwl? Dwi wrth fy modd â'r arian. 173 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Dwi heb orffen eto. Dim ond nawr dwi'n dod i'r rhan da. 174 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 -Diolch. -Croeso. 175 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Mae llawer o ladron allan yna yn honni eu bod yn ei wneud am yr arian yn unig. 176 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 Nid yw hynny'n anarferol. 177 00:17:05,171 --> 00:17:08,338 Ond yr hyn sy'n anarferol yw'r risg rwyt ti'n ei gymryd. 178 00:17:09,130 --> 00:17:10,213 Y siawnsiau. 179 00:17:11,130 --> 00:17:15,880 Mae fel petai dy fod ti eisiau cael dy ddal er mwyn gallu dianc eto, 180 00:17:15,963 --> 00:17:17,755 dim ond i brofi i dy hun unwaith eto, 181 00:17:17,838 --> 00:17:20,380 a phrofi dy fod ti'n well na phawb arall 182 00:17:20,463 --> 00:17:22,796 a dy fod yn deilwng. 183 00:17:22,880 --> 00:17:24,713 Teilwng o beth? Yr araith hon? 184 00:17:24,796 --> 00:17:26,005 Cariad dy dad. 185 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Llongyfarchiadau. 186 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Sut wnes di ddod o hyd i mi? 187 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Wel, yr un ffordd roeddwn i'n gwybod bod ti'n mynd i ddwyn yr wy yn Rhufain. 188 00:17:45,505 --> 00:17:46,921 Yr Esgob. 189 00:17:47,005 --> 00:17:48,046 Yr Esgob. 190 00:17:49,213 --> 00:17:50,630 Paratowch ef i symud. 191 00:18:07,963 --> 00:18:09,046 Booth, rwy'n chwilfrydig. 192 00:18:09,130 --> 00:18:12,505 Sut mae'n teimlo i gael dy werthu gan leidr celf mwya'r byd? 193 00:18:13,130 --> 00:18:15,380 Fi yw'r lleidr celf mwyaf yn y byd. 194 00:18:16,630 --> 00:18:17,713 Ti oedd. 195 00:18:18,921 --> 00:18:20,588 Arhoswch. Arhoswch yma. 196 00:18:23,671 --> 00:18:26,505 Does dim siawns fy mod i'n rhoi'r peth yna yn yr un fan ag ef. 197 00:18:29,713 --> 00:18:31,796 -Welai i ti yn y maes awyr. -Welai i ti yna. 198 00:18:57,338 --> 00:18:58,671 Drws ar agor. 199 00:19:34,380 --> 00:19:35,630 Oce. Ni'n iawn. 200 00:19:46,838 --> 00:19:48,588 RHUFAIN 201 00:19:48,671 --> 00:19:50,380 32 AWR YN DDIWEDDARACH 202 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Diolch. 203 00:20:00,838 --> 00:20:02,046 Helo, 'na. 204 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 -Ti'n gadael? -Hedfan mewn awr. 205 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Rhywbeth yn bod? 206 00:20:09,713 --> 00:20:11,255 Fe allet ti ddweud hynny. 207 00:20:12,505 --> 00:20:14,505 Iawn. Beth sy'n mynd 'mlaen? 208 00:20:14,588 --> 00:20:16,296 Rhyfedd, roeddwn i am ofyn yr un peth i ti. 209 00:20:24,713 --> 00:20:26,088 Beth wyt ti'n gwneud gyda hwnna? 210 00:20:27,046 --> 00:20:31,880 Y darn amhrisiadwy ddiwylliannol hynafol hwn? 211 00:20:37,963 --> 00:20:39,005 Wps! 212 00:20:39,755 --> 00:20:41,171 Rhoddodd Booth wy ffug i ni. 213 00:20:41,255 --> 00:20:43,255 Dwi'n cyfaddef, Booth ddaeth i'm meddwl i gyntaf hefyd. 214 00:20:43,338 --> 00:20:45,463 Yna gofynnais i fy hun, "Pa mor dda wyt ti wir yn nabod rhywun 215 00:20:45,546 --> 00:20:47,713 wnes ti gyfarfod 72 awr yn ôl?" 216 00:20:47,796 --> 00:20:49,463 A rhywun y daeth ei gymwysterau swyddogol 217 00:20:49,546 --> 00:20:52,088 gan gyfathrebiad rhyngasiantaethol ysgrifenedig yn unig. 218 00:20:52,171 --> 00:20:57,588 Felly ffoniais y Cyfarwyddwr Cynorthwyol o'r BAU yn Quantico, menyw neis iawn. 219 00:20:57,671 --> 00:20:58,505 Doedd hi erioed wedi clywed amdanat ti. 220 00:20:58,588 --> 00:21:00,421 -Mae hynny'n amhosibl. -Ydy e? 221 00:21:00,505 --> 00:21:01,588 Ydy, mae'n amhosibl. 222 00:21:01,671 --> 00:21:03,880 Mor amhosibl â John Hartley gyda chyfrif banc o'r Swistir 223 00:21:03,963 --> 00:21:06,088 a dderbyniodd drosglwyddiad gwifren werth $8 miliwn 224 00:21:06,171 --> 00:21:09,505 gan drydydd parti wedi'i amgryptio ar yr un diwrnod y cafodd yr wy ei ddwyn? 225 00:21:09,588 --> 00:21:12,546 Cryn gyd-ddigwyddiad, oni fyddi ti'n dweud, Asiant? 226 00:21:16,796 --> 00:21:18,671 Mae gennym lygaid ar y targed. 227 00:21:18,755 --> 00:21:22,588 Gwranda, beth bynnag ti'n meddwl yw hyn, Waeth be' ti'n meddwl wnes I, wnes i ddim. 228 00:21:23,171 --> 00:21:26,046 Mae rhywun y tu ôl i hyn. Yr Esgob, hyd yn oed Booth ei hun. 229 00:21:26,130 --> 00:21:28,588 -Rydw i'n cael fy setio fyny. -Efallai dy fod ti, efallai ddim. 230 00:21:28,671 --> 00:21:29,588 Hyd nes imi weithio fe allan, 231 00:21:29,671 --> 00:21:30,963 dwi'n mynd i gadw ti lle galla i ddod o hyd i ti. 232 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Nawr, fel rheol, Dwi ddim yn berson dieflig, ond, 233 00:21:34,505 --> 00:21:37,213 wel, roeddwn i'n ymddiried ynot ti ac rwyt ti 'di brifo fy nheimladau. 234 00:21:37,296 --> 00:21:39,463 Felly dewisais rywle arbennig iawn. 235 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Mae'n dipyn o safle tywyll. Fel y lle wnaeth broses briodol anghofio. 236 00:21:42,588 --> 00:21:44,755 Rwyt ti'n cael dy arestio, Asiant Hartley. 237 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Das, edrych arna i. Edrych i fy llygaid. 238 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Dim fi wnaeth hyn. 239 00:21:55,463 --> 00:21:57,130 Dwi ddim yn dy gredu di. 240 00:22:07,046 --> 00:22:11,796 RWSIA 241 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Wyt ti'n dop neu wyt ti'n waelod? 242 00:22:57,421 --> 00:23:00,546 Dim ots. Fydd carchar yn penderfynu ar ein rhan. 243 00:23:00,630 --> 00:23:01,838 Ti ddim o ddifri. 244 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Wnai ddweud un peth am Arolygydd Das, 245 00:23:04,671 --> 00:23:05,880 mae ganddi hiwmor go iawn. 246 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 Rho hi fanna, gydletywr. 247 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 Ti'n iawn, dylem olchi yn gyntaf. 248 00:23:11,796 --> 00:23:14,171 Mae'n iawn. Ti'n ddiogel yma. 249 00:23:15,546 --> 00:23:18,005 Nes iddyn nhw ddarganfod bod ti'n blismon. 250 00:23:18,088 --> 00:23:19,671 Yna byddan nhw eisiau dy ladd di. 251 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Mae'n rhaid bod yr Esgob wedi dy weld yn dod o filltir i ffwrdd. 252 00:23:31,213 --> 00:23:33,213 Ennill dy ymddiriedaeth ar ôl gwerthu fi allan. 253 00:23:33,296 --> 00:23:36,546 Methu rhedeg con heb ymddiriedaeth y marc yn gyntaf, dyna dudalen un. 254 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Dwi'n gwybod sut mae cynllun hyder yn gweithio, cred ti fi. 255 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Wel, mi rwyt ti nawr, mae hynny'n sicr. 256 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Felly'r un lleidr dirgel a ddatgelodd fi yw'r un un a fframiodd ti. 257 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 Mae hynny'n ymddangos fel cyd-ddigwyddiad, ti ddim yn meddwl? 258 00:23:47,588 --> 00:23:50,046 Nid yw hyn yn gyd-ddigwyddiad. Cynllun yw hwn. 259 00:23:50,671 --> 00:23:52,838 Mewn un symudiad, cafodd yr Esgob wared ar ei brif gystadleuydd 260 00:23:52,921 --> 00:23:54,171 a'i brif ymchwilydd. 261 00:23:54,921 --> 00:23:56,546 -Dau aderyn, un garreg. -Wy. 262 00:23:56,630 --> 00:23:59,005 -Beth? -Dau aderyn, un wy. 263 00:23:59,088 --> 00:24:01,588 Bach o lay-up. Mae hyd yn oed Post Malone yn deall. 264 00:24:02,296 --> 00:24:04,755 O'r fferm i'r bwrdd, ie? Diolch. 265 00:24:04,838 --> 00:24:06,463 Dwi ddim yn deall pam. 266 00:24:06,546 --> 00:24:10,171 Pam fyddai'r Esgob yn mynd i'r drafferth o fy fframio pan bod ganddo'r wy eisoes? 267 00:24:10,963 --> 00:24:12,588 Hynny yw, beth sydd ar ôl? 268 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 Tri chan miliwn o ddoleri? 269 00:24:14,755 --> 00:24:16,921 Ti'n jocian. Chlywais i erioed am bris fel 'na. 270 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 Does neb wedi. 271 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 Ond, ti ddim yn deall, nid dyna'r pris am ddim ond un wy. 272 00:24:21,088 --> 00:24:22,713 Dyma beth sydd 'mlaen. 273 00:24:22,796 --> 00:24:26,296 Mae pwy bynnag sy'n dod â'r tri wy i'r biliwnydd yma o'r Aifft 274 00:24:26,380 --> 00:24:30,588 erbyn noson priodas ei ferch sy'n cael yr holl farblis. 275 00:24:30,671 --> 00:24:33,963 Troi allan, merch Mr Big Daddy Big Bucks, 276 00:24:34,046 --> 00:24:35,171 dyfala beth yw ei henw? 277 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 Amser drosodd, Cleopatra. 278 00:24:37,338 --> 00:24:41,463 Wel, mae'r bobl hyn yn erchyll. Ond dwi'n hoffi arian, felly… 279 00:24:41,963 --> 00:24:43,130 Felly sut mae hynny'n gweithio? 280 00:24:43,630 --> 00:24:46,463 Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy. Daeth neb o hyd iddo erioed. 281 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Dwi ddim yn mynd i ddweud celwydd, mae hynny'n dipyn o broblem. 282 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Roeddwn i'n mynd i ddelio â'r ail wy yn gyntaf. 283 00:24:52,088 --> 00:24:53,380 Yna'r gweddill. 284 00:24:53,963 --> 00:24:56,671 Iawn, wel, mae gwybodaeth y Bureau yn dweud fod yr ail wy 285 00:24:56,755 --> 00:24:58,463 yn eiddo i ddeliwr arfau rhyngwladol. 286 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Sotto Voce. Dwi'n gwybod popeth am y dyn hwn. 287 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 Ceisiodd ei dad ei dagu pan oedd yn 14 oed. 288 00:25:02,755 --> 00:25:05,046 Ni all neb oddef y mwlsyn. 289 00:25:06,296 --> 00:25:08,130 Yn ôl pob tebyg, fe adawodd cryn argraff arno. 290 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 A daeth tagu pobl yn fath o hobi iddo. 291 00:25:12,213 --> 00:25:13,296 Mae'n ffan fawr. 292 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Mae Sotto Voce yn hynod frawychus. 293 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Ond nid yw e yn erbyn cael amser da. 294 00:25:19,255 --> 00:25:22,005 Mae'n taflu dawns fasgiau bob blwyddyn ar gyfer ei brif gwsmeriaid 295 00:25:22,088 --> 00:25:25,213 yn ei fila debyg-gen-i-bidyn-bach yn Valencia. 296 00:25:25,296 --> 00:25:27,505 Mae rhedwyr gwn ychydig yn sensitif am eu hunaniaeth. 297 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 Felly mae'r peth Eyes Wide Shut yn cymryd yr ymyl i ffwrdd i bawb. 298 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Nawr, beth does dim un o'r rhai un-y-cant drwg hyn gwybod 299 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 yw bod i fyny'r grisiau, wedi'i gloi mewn man gyfrinachol, 300 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 mae gan Dr. Di-grys yn ei feddiant 301 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 darn hynafol o amhrisiadwyedd yr hoffwn ei alw yn… 302 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 Ail wy Cleopatra. 303 00:25:47,213 --> 00:25:49,796 Ac mae'n gweiddi allan arnai i'w ddwyn. 304 00:25:49,880 --> 00:25:52,713 Baswn i ar fy ffordd yno nawr oni bai dy fod ti'n blismon mor wych. 305 00:25:54,880 --> 00:25:55,963 -Paid gwneud hwna. -Beth? 306 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 -Paid gwneud hwna. -Beth? 307 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 -Dwi'n gwybod be ti'n gwneud. Gwranda. -Dydw i ddim yn gwneud unrhyw beth. 308 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Y dynion yma, os ydyn nhw'n darganfod mai C-O-P wyt ti… 309 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Dyma ystafell sy'n llawn llofruddion euog a selogion fodca toiled. 310 00:26:08,338 --> 00:26:10,255 Mae'n rhaid i ni sicrhau eu bod nhw'n gwybod nad plismon wyt ti. 311 00:26:10,338 --> 00:26:13,630 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Gwrandewch arna i. Rwy'n erfyn… 312 00:26:14,963 --> 00:26:17,963 Bois? Nyet politsiya. Ddim yn blismon. 313 00:26:18,046 --> 00:26:21,505 Nid yw'r dyn hwn yn blismon, iawn? 314 00:26:21,588 --> 00:26:23,630 Angen i chi rhoi hwna yn eich penglogau twp nawr! 315 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Mae'n broffiliwr i'r FBI, 316 00:26:26,963 --> 00:26:30,421 sy'n dod o dan yr ymbarél gorfodi'r gyfraith, ond nid plismon. 317 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Mae'n debyg, ond nid yr un peth. Mae'n stori gymhleth. 318 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Dyma ein ffrind da, Asiant Arbennig John Hartley. 319 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 Gadewch i ni roi croeso cynnes iddo i'r carchar, bois. 320 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Diolch, bois. 321 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Dwi ddim yn credu bod unrhywun wedi fy nghlywed i. Ry'n ni'n iawn. 322 00:26:48,088 --> 00:26:49,838 Popeth yn dawel ar y ffrynt gorllewinol. 323 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 Does neb… O, na. 324 00:26:52,171 --> 00:26:55,755 Ie. Clywodd Drago Grande. Dyma fe'n dod. 325 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Iawn, bydd cŵl. Paid â chodi cywilydd arna i. 326 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Helo, syr. 327 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Politsiya. 328 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Ti'n marw. 329 00:27:09,463 --> 00:27:11,046 Iawn, mae e'n gwybod. 330 00:27:11,838 --> 00:27:13,130 Mae'n gwybod dy fod ti'n blismon. 331 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Mae'r jig i fyny. 332 00:27:25,005 --> 00:27:26,046 Mae'n iawn. 333 00:27:29,005 --> 00:27:31,588 Gallu di gael fy un i. Mae angen rhywfaint o faeth arnat ti. 334 00:27:36,921 --> 00:27:40,005 Fe ddylet ti godi. Ti'n edrych fel ast fach ar hyn o bryd. 335 00:27:40,088 --> 00:27:41,421 Rwy'n dweud hynny fel ffrind. 336 00:27:46,046 --> 00:27:47,546 Iawn, 'drycha. 337 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Dwi ddim eisiau gwneud yr holl beth ymladd carchar 'ma gyda ti… 338 00:27:50,171 --> 00:27:51,588 Mae gen ti hwn. Dwi yn dy gornel. 339 00:27:51,671 --> 00:27:54,380 Felly plîs, dim ymladd. 340 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Gadewch i ni fynd yn ôl a gorffen ein bwyd. 341 00:28:11,421 --> 00:28:12,588 Na. Na-- 342 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Yn ôl i'ch cell! 343 00:28:14,838 --> 00:28:15,838 Duw… 344 00:28:17,088 --> 00:28:18,838 Yr holl ymarfer corff 'na. 345 00:28:18,921 --> 00:28:21,755 Ti dal i gael dy dîn 'di smacio gan ddyn heb ddannedd a tiwberciwlosis. 346 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Iawn. 347 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Os ti byth yn tynnu cachu fel yna eto, dyna'r peth olaf ti'n gwneud. 348 00:28:27,171 --> 00:28:28,255 Iawn. 349 00:28:28,338 --> 00:28:30,630 -Ti ddim yn nabod fi, Booth. -Na. 350 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 Does gen ti ddim syniad beth gallai wneud. 351 00:28:32,380 --> 00:28:34,421 Iawn. Diolch i Dduw, rwyt ti yma. 352 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Mae'r capten eisiau dy weld. Ffwrdd â ni! 353 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Fe? 354 00:28:39,963 --> 00:28:41,630 Na, ni. Iawn. 355 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Helo, bois. 356 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 O, fy Nuw. 357 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Ti yw'r capten? 358 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Efallai wnei di elwa o newid gyrfa. 359 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Dwi'n meddwl, Dwi… Dwi ddim yn meddwl rhedfa, 360 00:29:05,296 --> 00:29:08,296 ond yn bendant gwaith catalog rhanbarthol, taflenni… 361 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 Hi yw'r Esgob. 362 00:29:09,463 --> 00:29:12,005 Na, paid son! 363 00:29:12,088 --> 00:29:15,255 Mae mor braf cwrdd â thi o'r diwedd, Mr. Booth. 364 00:29:15,338 --> 00:29:17,880 Cyffroes i fod wyneb yn wyneb 365 00:29:17,963 --> 00:29:20,421 gyda'r lleidr celf ail orau yn y byd. 366 00:29:21,546 --> 00:29:24,880 Rwy'n gweld beth wnes ti fanna. Dyna… 367 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 Ie, fe ges di lwc cwpl o weithiau yn gynnar, ti'n gwybod? 368 00:29:28,171 --> 00:29:31,255 Ond fedru di ddim enwi un tro dros y flwyddyn ddiwethaf i ti guro fi. 369 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 -Helsinki. -Wnaeth fy mharasiwt ffaelu. 370 00:29:33,130 --> 00:29:34,046 Jakarta. 371 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 -Suddodd fy Segway. -Macau. 372 00:29:36,255 --> 00:29:38,213 Doedd neb yn gwybod y byddai Miley Cyrus yna. 373 00:29:38,296 --> 00:29:39,921 Roedd hi'n sioe hollol ddirybudd. 374 00:29:40,005 --> 00:29:42,880 Medru di gael esgusodion neu ganlyniadau. 375 00:29:42,963 --> 00:29:43,963 Nid y ddau. 376 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Beth ydyn ni'n ei wneud yma? Beth wyt ti eisiau? 377 00:29:47,380 --> 00:29:48,755 I gael sgwrs. 378 00:29:48,838 --> 00:29:50,171 Yn gyntaf oll, Asiant Hartley, 379 00:29:50,255 --> 00:29:54,005 derbynia fy ymddiheuriadau diffuant am yr holl ddryswch yn Rhufain. 380 00:29:54,088 --> 00:29:56,671 Ti'n gweld, ar ôl i mi ddwyn yr wy yn Fali, 381 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 fe wnes flaendal o $8 miliwn i gyfrif sydd wedi'i gofrestru yn dy enw di. 382 00:30:02,588 --> 00:30:06,880 A'r cyfan oedd rhaid imi wneud oedd eistedd ac aros i Das fynd â'r abwyd. 383 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Ychydig o strôcs clyfar a rhyngdoriad galwad wedi'i amseru'n dda. 384 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 Swyddfa Cyfarwyddwr FBI BAU. 385 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 A pŵff. 386 00:30:17,005 --> 00:30:19,296 Hwyl fawr, Asiant John Hartley. 387 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Helo, rhywun amheus. 388 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Doniol, yr wyt ti'n meddwl? 389 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Ca' dy geg. Fe wnes di ddileu fy mywyd. 390 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 A nawr dwi'n sownd mewn cell gyda'r twmffat 'ma. 391 00:30:31,255 --> 00:30:34,046 Wel, i lawr i fusnes felly. 392 00:30:34,130 --> 00:30:36,755 Ar y risg o nodi'r amlwg, 393 00:30:36,838 --> 00:30:39,338 mae gen i'r wy cyntaf yn fy meddiant, 394 00:30:39,421 --> 00:30:43,588 ac mewn llai na 48 awr, bydd gen i'r ail un hefyd. 395 00:30:44,963 --> 00:30:49,421 Ond mae hynny'n gadael mater yr wy olaf. 396 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Wel, rhy ddrwg i ti. Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy. 397 00:30:52,713 --> 00:30:54,088 Gwnaeth e ddim dweud? 398 00:30:54,796 --> 00:30:56,338 Gwnes di ddim dweud? 399 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 -Dweud beth? -Sai'n gwybod am beth mae hi'n sôn. 400 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Mae'ch ffrind chi yma yn gwybod yn union ble mae'r trydydd wy. 401 00:31:01,546 --> 00:31:02,671 Mae hi'n dweud celwydd. 402 00:31:02,755 --> 00:31:04,838 Dwi ddim yn gwybod lle mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw. 403 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Rwy'n gwybod ble mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw. 404 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Ie, dyna fi. Anghofia hwnna. Fi oedd. Dywedais hynny. 405 00:31:12,380 --> 00:31:14,630 Pryd oeddet ti'n mynd i ddweud wrthyf am y trydydd wy? 406 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Doeddwn i byth yn mynd i ddweud am y trydydd wy oherwydd ti'n blismon. 407 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Fy nghynnig i ti, Mr Booth, yw hwn. 408 00:31:20,546 --> 00:31:24,588 Dweda wrtha i ble mae'r trydydd wy, a chaf i di allan o 'ma a rhoi 10% i ti. 409 00:31:24,671 --> 00:31:26,046 Dim ffiars o beryg. 410 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 Mae'n ddrwg gen i ein bod ni wedi methu gwued busnes. 411 00:31:28,796 --> 00:31:31,046 Wel, efallai bydd ychydig mwy o ddyddiau i mewn yma 412 00:31:31,130 --> 00:31:35,005 gyda'r posibilrwydd o filoedd yn rhagor i ddod, 413 00:31:35,921 --> 00:31:37,380 yn helpu i newid dy feddwl. 414 00:31:38,713 --> 00:31:41,380 Byddaf yn dod draw unwaith y bydd yr ail wy gennyf. 415 00:31:41,463 --> 00:31:44,505 A phan wnaf, bydd y cynnig yn 5%. 416 00:31:44,588 --> 00:31:45,838 Diolch, Capten. 417 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Gwaith labro i'r ddau ohonyn nhw. 418 00:31:49,713 --> 00:31:52,505 Hwyl. Peidiwch â cholli fi gormod. 419 00:31:52,588 --> 00:31:54,088 Ta-ta! 420 00:31:56,338 --> 00:31:58,088 Hei, bois. Iawn! 421 00:31:59,005 --> 00:32:00,838 Os weithiwn ni gyda'n gilydd i'w dal, 422 00:32:00,921 --> 00:32:03,213 gallaf glirio fy enw a gwneud pethau i'r Esgob na fedru di wneud. 423 00:32:03,296 --> 00:32:04,713 Does dim angen bod yn ffiaidd. 424 00:32:08,338 --> 00:32:11,296 Dyma ni. Tri, dau, un. Coda â dy wddf. 425 00:32:11,380 --> 00:32:14,255 Dwi'n golygu ei rhoi yn y carchar. Am oes. 426 00:32:14,963 --> 00:32:18,255 Pan fydd hynny'n digwydd, dyfala pwy fydd lleidr celf rhif un yn y byd? 427 00:32:20,505 --> 00:32:23,630 Gwaith tîm? Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg. 428 00:32:23,713 --> 00:32:24,880 Wyt ti'n cario dy ochr? 429 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 Gwarth y base ti hyd yn oed yn gofyn hynny i mi. 430 00:32:27,755 --> 00:32:30,755 -Gwna rywbeth. Mae'n llithro. -Ymlacia, baldylocks. 431 00:32:35,713 --> 00:32:37,880 Gweld? Gwaith tîm. 432 00:32:38,755 --> 00:32:43,046 Tîm. Tîm. Tîm. Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg. 433 00:32:43,130 --> 00:32:44,130 Ydi. 434 00:32:44,213 --> 00:32:46,588 Dywedwch be' hoffech am garchardai Rwsieg, 435 00:32:46,671 --> 00:32:48,880 -mae'r sebon… -Mae hynny'n anhygoel. 436 00:32:48,963 --> 00:32:50,380 Ydyn ni'n gwneud hyn gyda'n gilydd ai peidio? 437 00:32:50,463 --> 00:32:51,630 Dim cemegolion na phersawr ychwanegol, 438 00:32:51,713 --> 00:32:54,505 dim ond glyserin hen ffasiwn pur yw hwn. 439 00:32:55,921 --> 00:32:58,088 -Arogla fe. -Dydw i ddim yn mynd i arogli e. 440 00:32:58,171 --> 00:33:00,671 Mae dawns fasgiau Sotto Voce nos yfory. 441 00:33:00,755 --> 00:33:03,005 Os ydyn ni'n mynd i guro'r Esgob i'r ail ŵy, 442 00:33:03,088 --> 00:33:05,713 mae'n rhaid i ni fod yr ochr arall i'r waliau hyn erbyn bore yfory. 443 00:33:05,796 --> 00:33:07,546 Dwi eisoes yn gwybod sut rydw i'n mynd i'w ddwyn. 444 00:33:07,630 --> 00:33:09,630 Bydd yn cymryd addasu nawr y bydd yr Esgob yno, 445 00:33:09,713 --> 00:33:10,796 ond byddaf yn ei churo. 446 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 "Bydda i"? Beth am "ni"? 447 00:33:12,963 --> 00:33:16,338 Pam wyt ti'n gwisgo'r rhwyd gwallt? Ti'n foel. 448 00:33:18,963 --> 00:33:22,630 Iawn. Cei ddod 'da fi i barti Sotto Voce. 449 00:33:23,213 --> 00:33:25,755 Diolch. Mae'r cloc yn tician. 450 00:33:25,838 --> 00:33:27,588 Rhaid i ni fynd o 'ma. Beth yw'r cynllun? 451 00:33:27,671 --> 00:33:29,671 Dwi'n gweithio ar un. 452 00:33:30,630 --> 00:33:33,171 Ti'n gweithio ar un? Ti'n swnio fel dy fod ti'n gweithio ar un. 453 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 Maen nhw'n dweud mai rhan bwysicaf unrhyw gynllun yw noson dda o gwsg. 454 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Onid y cynllun ei hun yw rhan bwysicaf y cynllun? 455 00:33:40,755 --> 00:33:43,171 Mae llawer o bobl yn gwneud y camgymeriad hwnnw. 456 00:33:48,671 --> 00:33:50,546 Yn ôl yn Bali, y peth hwnnw a ddwedaist ti, 457 00:33:52,046 --> 00:33:53,921 amdanaf i a fy nhad, sut oeddet ti'n gwybod? 458 00:33:55,713 --> 00:33:58,463 Mae'n gas gen i'w dorri i ti, ond nid wyt ti'n achos cymhleth. 459 00:33:59,130 --> 00:34:01,171 Yr un peth nad yw'n gwneud hollol synnwyr i mi yw 460 00:34:01,255 --> 00:34:04,963 sut mae mab capten heddlu'r Swistir yn troi at fywyd o droseddau uchel. 461 00:34:05,046 --> 00:34:06,088 Fersiwn byr? 462 00:34:07,838 --> 00:34:11,755 Roedd fy nhad yn dwlldîn doreithiog. 463 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Fersiwn hir? 464 00:34:15,255 --> 00:34:17,046 Pan oeddwn yn wyth oed, 465 00:34:18,838 --> 00:34:21,088 roedd fy nhad yn meddwl fy mod wedi dwyn ei oriawr. 466 00:34:21,171 --> 00:34:24,130 Roedd o'n caru'r darn hwnnw o fetel yn fwy na dim. 467 00:34:25,963 --> 00:34:28,921 Gofynnodd imi a wnes i ei ddwyn. Dywedais wrtho na wnes i. 468 00:34:29,713 --> 00:34:32,546 Dywedodd ei fod e'n gwybod fy mod i wedi a fy mod yn dweud celwydd, 469 00:34:33,213 --> 00:34:35,713 Ni siaradodd â mi eto wedi hynny. 470 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Ddim ar 'Dolig. Ddim ar fy mhen-blwydd. 471 00:34:40,671 --> 00:34:45,213 Aeth bron i flwyddyn lawn, yn ddistawrwydd llwyr. 472 00:34:46,421 --> 00:34:47,838 Fel nad oeddwn hyd yn oed yn bodoli. 473 00:34:50,463 --> 00:34:51,880 Yna un noson, mae'n… 474 00:34:53,338 --> 00:34:56,630 Mae'n dod adref ac mae'n eistedd lawr wrth y bwrdd… 475 00:34:58,505 --> 00:34:59,838 A dyna fe. 476 00:34:59,921 --> 00:35:02,130 Dyna'r oriawr, yr oriawr goll, 477 00:35:02,838 --> 00:35:04,546 reit yno ar ei arddwrn. 478 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Darganfyddais yn ddiweddarach ei fod wedi ei roi yn ei ddesg yn y gwaith 479 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 a'i gladdu y tu ôl i rai papurau neu rywbeth felly. 480 00:35:10,296 --> 00:35:12,213 Ond ni ymddiheurodd erioed. Fe wnaeth e 'mond… 481 00:35:13,380 --> 00:35:16,213 Edrychodd arnaf yn y llygad a deud, "Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?" 482 00:35:18,838 --> 00:35:21,713 Yna daliodd ati i ofyn, "Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?" 483 00:35:21,796 --> 00:35:23,338 Ac ni atebais ef erioed. 484 00:35:24,838 --> 00:35:27,130 Wnes i jyst syllu arno. Wnes i ddim bwyta. Wnes i ddim yfed. 485 00:35:28,630 --> 00:35:30,963 Yr wythnos nesaf, cefais fy hun mewn ysgol breswyl. 486 00:35:35,755 --> 00:35:36,755 Wir? 487 00:35:39,713 --> 00:35:41,088 Dim ond jocan. 488 00:35:42,338 --> 00:35:43,380 Hei. 489 00:35:44,380 --> 00:35:45,921 Mae'n ddrwg gen i am hynny i gyd. 490 00:35:47,213 --> 00:35:48,921 Na, mae'n iawn. 491 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Ti'n dysgu gwers werthfawr, wyddost ti? 492 00:35:52,463 --> 00:35:54,088 Nid oes ots beth rydych chi'n ei wneud, 493 00:35:55,963 --> 00:35:58,255 yr unig beth sy'n bwysig yw beth maen nhw'n meddwl ry'ch chi wedi'i wneud. 494 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 Beth am dy hen ddyn? 495 00:36:02,546 --> 00:36:03,963 Dwi ddim yn siarad amdano. 496 00:36:06,921 --> 00:36:08,421 Mor ddrwg â hynny, huh? 497 00:36:21,838 --> 00:36:23,213 Newyddion da. 498 00:36:23,296 --> 00:36:26,755 Cysgais fel babi ar ôl ein sesiwn therapi bach neithiwr. 499 00:36:26,838 --> 00:36:28,088 Newyddion gwell, 500 00:36:28,171 --> 00:36:31,171 mae gen i ein cynllun lawr i broses syml tri cham. 501 00:36:31,713 --> 00:36:34,005 Iawn, wnâi frathu. Beth yw'r cam cyntaf? 502 00:36:34,088 --> 00:36:36,005 -Tynnu sylw pawb. -Gyda sebon? 503 00:36:36,671 --> 00:36:39,213 Ti'n gwybod beth sy'n digwydd pan fyddwch yn cymysgu sebon, sy'n glyserin pur, 504 00:36:39,296 --> 00:36:42,088 gyda thoddiad glanhau sy'n asid nitrig yn y bôn? 505 00:36:42,171 --> 00:36:44,213 -Dych chi'n cael nitroglyserin. -Dych chi'n cael nitroglyserin. 506 00:36:44,296 --> 00:36:45,171 Fe ddylen ni redeg. 507 00:36:45,255 --> 00:36:46,963 Ewch, ewch, ewch. 508 00:37:30,546 --> 00:37:31,755 Mae wedi'i gloi. Mae angen cerdyn allwedd arnom. 509 00:37:31,838 --> 00:37:33,546 Cam dau, cynllunio ymlaen llaw. 510 00:37:33,630 --> 00:37:35,880 -Ble ges di hwnna? -Nyet politsiya. 511 00:37:35,963 --> 00:37:37,213 Dyw e ddim yn blismon! 512 00:37:53,380 --> 00:37:54,921 Beth yw'r cynllun… Mab ast! 513 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Ie? Deall. 514 00:38:03,630 --> 00:38:05,338 Beth wyt ti'n gwneud? Beth yw cam tri? 515 00:38:13,088 --> 00:38:14,130 Cam tri… 516 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 Jenga cerrig. 517 00:38:29,630 --> 00:38:30,838 Ti gyntaf. 518 00:38:31,338 --> 00:38:33,963 -Diolch. -Croeso. 519 00:38:34,046 --> 00:38:35,546 Symud nôl! 520 00:38:43,421 --> 00:38:44,630 Ffordd 'ma. 521 00:38:52,088 --> 00:38:55,546 Maen nhw y tu allan i'r waliau. Diogelwch y perimedr. 522 00:39:16,546 --> 00:39:17,921 Diolch. 523 00:39:22,088 --> 00:39:24,255 Iawn. 524 00:39:39,713 --> 00:39:41,546 Wyt ti'n gallu hedfan hofrennydd? 525 00:39:41,630 --> 00:39:44,088 A yw cefn dy ben yn edrych fel pidyn enfawr? 526 00:39:46,046 --> 00:39:47,630 Yr ateb yw ie! 527 00:39:55,755 --> 00:39:58,588 Mae hynny'n hwyl. Dyma fy ffrind gorau. 528 00:40:00,963 --> 00:40:03,630 -Dy'n ni ddim yn ffrindiau. -Ry'n ni'n ffrindiau gorau. 529 00:40:03,713 --> 00:40:05,046 Maen nhw draw 'ma! 530 00:40:05,130 --> 00:40:06,421 Cer! 531 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Allai ddim credu na welodd neb hwnna. 532 00:40:28,755 --> 00:40:30,546 Dyma nhw! Saethwch! 533 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 Iawn. 534 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 Rwsieg yw hwn. 535 00:40:58,588 --> 00:41:00,630 Ewch, dim ond pistol sydd ganddo! 536 00:41:08,296 --> 00:41:10,005 Y fforch godi! 537 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Coc oen. 538 00:42:36,171 --> 00:42:37,213 Ail-lwytho! 539 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Cachiad. 540 00:42:51,505 --> 00:42:53,505 Ti 'di gwneud hi. Diolch i Dduw! 541 00:42:54,755 --> 00:42:56,338 Roeddwn i'n gweddïo drosot ti. 542 00:42:56,421 --> 00:42:57,963 Peidiwch â rhoi'r cachu yna i mi. Roeddet ti'n mynd i adael fi? 543 00:42:59,130 --> 00:43:00,380 Dwedaist ti, "Arbed dy hun." 544 00:43:00,463 --> 00:43:02,796 Dywedais i, "Cer," ond doeddwn i ddim yn golygu cer hebof i. 545 00:43:02,880 --> 00:43:04,421 Dywedaist ti, "Cer, arbed dy hun." 546 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 Ac roeddwn i'n mynd i dy gario gyda mi yn fy nghalon fel fflam dragwyddol, 547 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 y swnyn gwirion. 548 00:43:09,838 --> 00:43:11,296 Pam fod hwnna'n blincio? 549 00:43:20,963 --> 00:43:22,213 Gwylia allan! 550 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Gweld? Hollol hawdd. 551 00:43:51,130 --> 00:43:52,963 LLUNDAIN 552 00:43:53,046 --> 00:43:57,921 Mae'n swnio fel plentyndod anodd, ond gwnaeth fy nhad fi pwy ydw i heddiw. 553 00:43:59,838 --> 00:44:01,463 Efallai mai dyna fy mhroblem. 554 00:44:02,588 --> 00:44:07,463 Rwy'n canolbwyntio ar ennill trwy'r amser, ar fod y gorau ar yr hyn rwy'n ei wneud, 555 00:44:07,546 --> 00:44:11,380 na allaf byth ymlacio'n llwyr a dim ond bod. 556 00:44:13,713 --> 00:44:14,713 A yw hynny'n normal? 557 00:44:15,380 --> 00:44:16,963 Be' ffwc? Sut byddwn i'n gwybod? 558 00:44:22,838 --> 00:44:24,088 Beth? 559 00:44:24,171 --> 00:44:26,880 Dydw i ddim yn therapydd. Dadansoddwr cudd-wybodaeth ydw i. 560 00:44:26,963 --> 00:44:27,963 Mae'n ddrwg gen i. 561 00:44:29,630 --> 00:44:31,671 Rwy'n delio â llawer ar hyn o bryd. 562 00:44:31,755 --> 00:44:34,255 Ac roeddwn i'n gwybod y foment daw'r gêm i ben, y foment y collais… 563 00:44:34,338 --> 00:44:36,046 Ac mae mor brin yn fy llinell waith 564 00:44:36,130 --> 00:44:38,755 i ddod o hyd i rywun sydd yno i wrando. 565 00:44:38,838 --> 00:44:39,838 Diolch. 566 00:44:40,546 --> 00:44:44,338 Beth bynnag, mae'n ddrwg gen i dynnu ti i mewn i hyn i gyd, 567 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 ond jyst defnyddio dy derfynell yma 568 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 er mwyn sicrhau nad oes modd olrhain pwynt tarddiad fy neges. 569 00:44:49,713 --> 00:44:52,463 Y ffordd orau o wneud hynny yw o'r tu mewn i'r system ei hun. 570 00:44:52,546 --> 00:44:55,921 Dylent wir weithio ar drwsio'r bregusrwydd diogelwch. 571 00:44:56,005 --> 00:44:57,046 Mae'n chwithig. 572 00:44:57,130 --> 00:45:00,005 Oeddech chi'n gwybod bod 99% o'r holl brotocolau olrhain 573 00:45:00,088 --> 00:45:02,088 yn canolbwyntio ar symudiadau trydydd parti? 574 00:45:03,671 --> 00:45:07,421 Does neb byth yn disgwyl i'r alwad ddod o'r tu mewn i'r tŷ, fel petai. 575 00:45:08,130 --> 00:45:12,630 Fel, eich cyfrifiadur, eich swyddfa. 576 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 Dyma ni. 577 00:45:14,671 --> 00:45:18,171 Dim ond angen arafu fy nghystadleuaeth, fel y maen nhw. 578 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 HELO AROLYGYDD DAS 579 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 CHWILIO AM RYWUN? 580 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 WEDI DIANC 581 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 NOS YFORY. 8YH. GWISG FFURFIOL. PAID BOD YN HWYR. 582 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 EICH CYMDOGAETH GYFEILLGAR… 583 00:45:42,005 --> 00:45:44,255 Mae gen i ofn mai dyna'r holl amser sydd gennym ni heddiw. 584 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Mae'n rhaid i mi ddod â'n sesiwn i ben. Gobeithio cewch ddiwrnod hyfryd. 585 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Rhewi! 586 00:45:59,046 --> 00:46:00,088 Gweld? 587 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Dyma pam na allwn gael pethau neis. 588 00:46:03,380 --> 00:46:05,130 Achos y foment rwy'n ymddiried yn rhywun, 589 00:46:05,213 --> 00:46:07,171 maent yn tapio'r larwm troed o dan eu desg 590 00:46:07,255 --> 00:46:09,255 ac yna dwi'n cael fy ngorfodi i wneud pethau fel hyn. 591 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Dydw i ddim yn ddig. Dim ond yn siomedig. 592 00:46:13,130 --> 00:46:15,546 Roeddwn i wir yn meddwl dy fod ti'n wahanol. 593 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Wel, twyllo fi unwaith… 594 00:46:20,796 --> 00:46:22,671 Rwy'n mynd i adael nawr a phan mae'n deffro, 595 00:46:22,755 --> 00:46:25,380 ti'n mynd i ddweud wrtho dy fod wedi gwasgu'r larwm ar gam 596 00:46:25,463 --> 00:46:27,713 ac yn ei frys, baglodd yn dod trwy'r drws. 597 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 Ie. 598 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 Ac os wyt ti'n penderfynu i beidio â gwneud hynny, 599 00:46:31,255 --> 00:46:34,755 rwyf eisiau i ti gofio un peth hanfodol bwysig. 600 00:46:35,463 --> 00:46:39,630 Rwy'n nabod pawb rwyt ti'n gweithio gyda a phob aelod o dy deulu. 601 00:46:40,505 --> 00:46:43,213 Ac rwyf hefyd yn gwybod hanes dy borwr. 602 00:47:02,421 --> 00:47:03,338 Nolan. 603 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Dere ymlaen, dere mewn fan hyn. 604 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Ni allaf ddiolch digon i ti am hyn. 605 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 Rwy'n falch y gallwn ad-dalu fy nyled i ti o'r diwedd. 606 00:47:12,713 --> 00:47:13,796 Ac yn awr rydw i mewn dyled i ti. 607 00:47:15,380 --> 00:47:16,671 -Dewch, mae popeth yn barod. -Iawn. 608 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 -Mae gen i gartonau sudd. -Mae hynny'n dda iawn. 609 00:47:18,338 --> 00:47:21,671 Cafodd Tambwe newid gwisg i ni, felly gallwn newid o'r dillad budr 'ma. 610 00:47:21,755 --> 00:47:22,838 Mae'n ddrwg gen i. 611 00:47:22,921 --> 00:47:26,005 Tambwe, dyma Asiant John Hartley 612 00:47:26,088 --> 00:47:29,296 o'r Swyddfa Ymchwilio Ffederal. Mae'n stori ddoniol. 613 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 Mae llawer o'i gydweithwyr wedi rhoi llawer o dy gydweithwyr yn y carchar. 614 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 Mae'n gyffrous. 615 00:47:34,963 --> 00:47:36,130 Dim cartonau sudd i ti. 616 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Dwi'n gweld. 617 00:48:00,838 --> 00:48:03,380 Siaced neis, tra dwi'n "Gorfod Dawnsio." 618 00:48:03,463 --> 00:48:06,088 Iawn, mêt. Paid â dechrau gyda mi, iawn? 619 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 O leiaf ti'n gyffyrddus. 620 00:48:10,546 --> 00:48:12,963 Wel, yn amlwg mae gen ti'r holl beth 'ma wedi'i weithio allan. 621 00:48:13,046 --> 00:48:15,921 -Ti eisiau esbonio'r holl beth i mi? -Ie. Dyma fel ma' ddi. 622 00:48:16,005 --> 00:48:17,130 Yn ystod y parti, 623 00:48:17,213 --> 00:48:20,213 mae'n ofynnol i'r gwesteion a'r staff aros ar y prif lawr, 624 00:48:20,296 --> 00:48:22,130 ac i fyny'r grisiau, lle mae'r drws i 'stafell yr wy, 625 00:48:22,213 --> 00:48:24,546 wel, mae hynny ar glo ac yn cael ei warchod yn drwm. 626 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Ond mae ffordd arall i mewn. Mynedfa gudd. 627 00:48:27,171 --> 00:48:28,296 Dyma beth dwddwi meddwl. 628 00:48:28,380 --> 00:48:30,921 Rydyn ni'n gwisgo i fyny mewn pyjamas cyfateb du 629 00:48:31,005 --> 00:48:34,005 a sleifio heibio'r actorion ychwanegol ac i mewn i'r ystafell wely. 630 00:48:35,255 --> 00:48:39,421 Yna, rydyn ni'n llithro trwy'r astudfa a chael ein dwylo ar ei werthfawr. 631 00:48:39,505 --> 00:48:40,546 Ai dyna'r wy? 632 00:48:42,713 --> 00:48:43,755 Mae'n ddrwg gen i. 633 00:48:49,671 --> 00:48:51,213 -Ti'n anhygoel. -Dwi'n gwybod. 634 00:48:52,671 --> 00:48:53,713 Waw… 635 00:48:54,630 --> 00:48:55,671 Hei, pen pidyn. 636 00:48:56,171 --> 00:48:58,046 Roedd gan dy gynllun gwych diwethaf ychydig o ginciau ynddo. 637 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 Pa fath o wyliadwriaeth diogelwch yr ydym yn edrych arno? 638 00:49:02,005 --> 00:49:03,338 Mae'r boi yn ddeliwr arfau, 639 00:49:03,421 --> 00:49:06,255 felly mae pob modfedd sgwâr o'r lle hwn yn mynd i fod ar glo. 640 00:49:06,338 --> 00:49:08,505 Timau dau ddyn ym mhob pwynt mynediad yn cylchdroi 641 00:49:08,588 --> 00:49:10,421 gan signal i'w cadw'n rhewllyd. 642 00:49:11,380 --> 00:49:14,338 Unwaith wyt yn symud, gen ti dim ond 45 eiliad nes iddynt lanio. 643 00:49:14,421 --> 00:49:15,755 Mae'n fwlch eithaf tynn. 644 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Mae'r llygaid a'r clustiau yn yr ystafell ddiogel islaw neuadd y gorllewin. 645 00:49:19,838 --> 00:49:24,213 Wyth deg saith camera AK sensitif i symud gyda maes gweledigaeth sy'n gorgyffwrdd. 646 00:49:24,296 --> 00:49:26,588 Nid oes unrhyw fannau dall naturiol. 647 00:49:26,671 --> 00:49:28,713 Maen nhw bob amser yn gwylio, bob amser yn gwrando. 648 00:49:28,796 --> 00:49:30,713 Ychydig fel Alexa ond gyda gynnau. 649 00:49:30,796 --> 00:49:32,630 Nawr, dyma lle mae pethau'n mynd ychydig yn anodd. 650 00:49:32,713 --> 00:49:35,130 Mae drws y gladdgell i'r ystafell wyau yn radd filwrol, 651 00:49:35,213 --> 00:49:39,505 porth biometreg wedi'i wneud allan o droedfedd a hanner o ditaniwm solet. 652 00:49:39,588 --> 00:49:42,505 Felly ni allwch ei ddrilio ac ni allwch wneud iddo fynd bŵm. 653 00:49:42,588 --> 00:49:45,588 Yr unig ffordd drwyddo yw trwy adnabyddiaeth wyneb a llais. 654 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 A dim ond un wyneb ac un llais sy'n ei agor. 655 00:49:48,630 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 656 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Sut ydyn ni'n mynd i gael ei lais a'i wyneb? 657 00:49:53,046 --> 00:49:55,838 Wel, yn gyntaf, mae agwedd feddyliol gadarnhaol yn helpu. 658 00:49:55,921 --> 00:50:00,088 Ond felly hefyd mae rhywfaint o dechnoleg deepfake cic-ass. 659 00:50:02,005 --> 00:50:03,755 Arswydus, yn tydi? 660 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Os oes gen ti fwy na 12 delwedd ar y Rhyngrwyd, 661 00:50:06,588 --> 00:50:09,963 gallaf anfon fideo i dy fam fideo ohonot ti'n ceg-rywio gafr. 662 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Dwi ddim yn dweud fy mod i am wneud hynny, jyst yn dweud y gallwn pe bawn i eisiau. 663 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Pe bai gen i ddigon o amser a digon o luniau. 664 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Ond aros, mae 'na fwy. 665 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 Mae yna god pas 12-digid a gynhyrchir ar hap sy'n newid bob chwe munud, 666 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 a dim ond yn ffôn Sotto Voce y gellir dod o hyd i'r cod hwnnw, 667 00:50:27,046 --> 00:50:29,963 a dim ond yn drowsus Sotto Voce y gellir dod o hyd i ffôn Sotto Voce. 668 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Felly, ie, hollol hawdd. 669 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Na! Mae yna un peth arall. Math o bwysig. 670 00:50:35,713 --> 00:50:36,838 Rydyn ni'n mynd i fod angen ei fawd brint 671 00:50:36,921 --> 00:50:40,880 oherwydd ei fod byth 'di uwchraddio ei iPhone -4. Felly… 672 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Felly os na chawn ei fawdbrint, ni allwn gael yr wy. 673 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 O, fy Nuw. 674 00:50:46,338 --> 00:50:48,880 Ti'n gallu ddysgu. Mae hyn yn anhygoel. 675 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 Nid wyt ti'n ddigon disglair. 676 00:50:50,380 --> 00:50:52,421 Rwy'n mynd i gael fest i fynd gyda'r trowsus 'na i ti. 677 00:51:14,796 --> 00:51:16,546 DAWNS FASGIAU 678 00:51:37,630 --> 00:51:40,421 Gwirio, gwirio. Roger Dodger. Beth yw dy 20, aderyn rhydd? 679 00:51:40,505 --> 00:51:43,171 Does dim rhaid i wneud hwnna. Dwi'n sefyll fan hyn. 680 00:51:43,255 --> 00:51:45,171 Dwi ddim wedi arfer defnyddio'r pethau gwirion 'ma, 681 00:51:45,255 --> 00:51:47,296 a dwi ddim wedi arfer gweithio gyda phartner. 682 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Dy'n ni ddim yn bartneriaid. Priodas cyfleustra yw hwn. 683 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Dwi eisiau ysgariad, a dwi'n cadw'r plant. 684 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Gad i ni jyst wneud hyn. 685 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Fe gaf i'r print bawd, cer di am ffôn Sotto Voce. 686 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Mae gennym westai sydd heb wahoddiad. 687 00:52:32,255 --> 00:52:35,546 Ie, nid yw o bwys. Roeddem yn gwybod y byddai hi yma. 688 00:52:36,171 --> 00:52:37,713 Ni yma am yr wy, nid hi. 689 00:52:37,796 --> 00:52:40,005 Siarad dros dy hun. Rwy'n mynd mewn. 690 00:52:40,838 --> 00:52:43,338 Beth wyt ti'n gwneud? Dyw hynny ddim yn rhan o'r cynllun. 691 00:52:43,421 --> 00:52:44,671 Mae cynlluniau'n newid. 692 00:52:50,755 --> 00:52:51,796 Prydferth. 693 00:52:52,505 --> 00:52:53,880 Y cerflun, dwi'n ei olygu. 694 00:52:55,796 --> 00:52:58,588 Mae'n ddrwg gen i, ydyn ni'n nabod ein gilydd? 695 00:52:58,671 --> 00:53:01,796 Mae'n amhosib i mi ddweud pwy wyt ti gyda'r mwgwd yna 'mlaen. 696 00:53:03,838 --> 00:53:04,921 Beth am nawr? 697 00:53:05,380 --> 00:53:07,171 Asiant Hartley! 698 00:53:09,296 --> 00:53:10,796 Felly ti oedd o hyd. 699 00:53:11,630 --> 00:53:13,713 Cuddwisg mor glyfar. 700 00:53:14,921 --> 00:53:18,421 Wel, mae'n debyg dy fod ti a Mr Booth, ble bynnag y mae, 701 00:53:18,505 --> 00:53:21,130 yma i geisio curo fi i'r ail wy. 702 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 -Hafalu'r cae chwarae. -Paid â dweud dim wrthi. 703 00:53:23,880 --> 00:53:26,296 Dydw i ddim yma am yr wy. Dwi yma i glirio fy enw, 704 00:53:26,380 --> 00:53:27,546 sy'n golygu mai'r cyfan dwi angen yw ti. 705 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Rwyt ti yn llythrennol yn dweud popeth wrthi. 706 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Ni'n gwybod bod yr holl beth 'ma yn mynd i ddod i ben gyda thi mewn gefynnau. 707 00:53:36,046 --> 00:53:39,005 Addewidion, addewidion. 708 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 Gofalus nawr. Dy'n ni ddim eisiau achosi trwbwl. 709 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Does dim pwys gen i. Nid wyf yn gadael ti allan o fy ngolwg. 710 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Da, rwyt ti'n dawnsio gyda hi. 711 00:54:08,630 --> 00:54:10,713 Ddim yn ffôl am droseddwr. 712 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Siarad am hynny, sut mae'n mynd gyda dy bartner newydd? 713 00:54:15,671 --> 00:54:18,046 A yw wedi dweud wrthyt ti ble mae'r trydydd wy eto? 714 00:54:18,130 --> 00:54:19,671 Wel, pe bai'n gwneud, fasen i ddim yn dweud wrthot ti. 715 00:54:21,088 --> 00:54:23,588 Na, felly. Rhaid fod e ddim yn ymddiried ynot ti. 716 00:54:26,255 --> 00:54:27,421 Rwyt ti'n ymddiried yn dy bartner? 717 00:54:27,505 --> 00:54:29,421 Beth sy'n gwneud i ti feddwl bod gen i un? 718 00:54:29,505 --> 00:54:32,671 Wel, ni fyddai unrhyw un yn gallu dianc rhag y sgoriau sydd gen ti ar ben dy hun. 719 00:54:32,755 --> 00:54:34,046 Mae'n amhosib. 720 00:54:40,546 --> 00:54:42,046 Felly beth nawr? 721 00:54:42,130 --> 00:54:43,838 Rwyt ti am fy arestio yma, 722 00:54:44,463 --> 00:54:48,421 heb fathodyn na gwn, y tu allan i dy awdurdodaeth, 723 00:54:49,213 --> 00:54:52,255 ac o flaen ystafell yn llawn troseddwyr? 724 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 Ai dyna yw dy gynllun, Asiant Hartley? 725 00:55:05,296 --> 00:55:06,588 Cach! 726 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Iawn! Wedi cael y print. Cer mas o 'na. 727 00:55:11,713 --> 00:55:15,588 Neu efallai nad wyt ti wedi meddwl hwn yr holl ffordd drwodd. 728 00:55:18,338 --> 00:55:21,713 Ti'n dod gyda fi. Mae'r parti drosodd. 729 00:55:21,796 --> 00:55:23,296 Esgusodwch fi. 730 00:55:28,005 --> 00:55:29,921 Mae gwylio ti'n dawnsio gyda'r dyn hwn yn fy mharti 731 00:55:30,005 --> 00:55:31,630 wedi gwneud fi'n genfigennus. 732 00:55:31,713 --> 00:55:33,880 Wel, roedd rhaid i mi gael dy sylw rywsut. 733 00:55:35,463 --> 00:55:36,713 Oni wnes i? 734 00:55:38,380 --> 00:55:39,421 Ga i? 735 00:55:40,338 --> 00:55:42,296 Fel y dwedaist, dy barti di yw hwn. 736 00:55:46,588 --> 00:55:47,588 Ymddiheuriadau. 737 00:55:51,380 --> 00:55:52,296 Roedd angen i ni gael ei ffôn, 738 00:55:52,380 --> 00:55:54,838 nid gwastraffu amser yn chwarae footsie gyda'r Esgob. 739 00:55:54,921 --> 00:55:57,546 Peidiwch â phoeni. Ges i fe. 740 00:55:58,255 --> 00:55:59,630 Esgusodwch fi. 741 00:56:00,255 --> 00:56:02,630 Ti'n jocian. Dwylo da! 742 00:56:02,713 --> 00:56:04,755 Sut oeddet ti'n gwybod y byddai Sotto Voce yn torri i mewn? 743 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Wel, mae Sotto Voce yn ddyn alffa 5'5" sydd â chyflwr Napoleon. 744 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 Unrhyw bryd mae gwryw arall yn dawnsio gyda'r fenyw fwyaf dymunol yn ei barti, 745 00:56:13,755 --> 00:56:18,130 wel, does ganddo ddim dewis ond camu i mewn a haeru ei oruchafiaeth. 746 00:56:18,213 --> 00:56:19,755 Hoeden fach slei. 747 00:56:19,838 --> 00:56:21,713 Ble wnaethost ti ddysgu hynny? Ysgol proffiliwr? 748 00:56:21,796 --> 00:56:22,838 Ysgol Uwchradd. 749 00:56:42,921 --> 00:56:44,046 Boneddigion a boneddigesau, 750 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 mae'n bleser diffuant i mi i'ch croesawu chi i'm cartref gostyngedig. 751 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Nawr yw'r amser. Mae'n areithio. 752 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Roedd fy nhad yn ddyn o argyhoeddiad… 753 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 Symud i ddau. 754 00:57:03,296 --> 00:57:04,796 Ofnadwy, ofnadwy o ddrwg gen i, syr. 755 00:57:05,338 --> 00:57:06,380 Ynfytyn! 756 00:57:07,463 --> 00:57:09,380 Paid â rhoi dy ddwylo arnaf, werinwr. 757 00:57:10,088 --> 00:57:11,796 Mae'n ddrwg iawn gen i, syr. 758 00:57:11,880 --> 00:57:13,005 Mil o ymddiheuriadau. 759 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 Nid oes arnaf angen dy ymddiheuriadau, Dwi angen ystafell ymolchi. 760 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 Ewch ag ef. 761 00:57:17,088 --> 00:57:18,380 Ffordd 'ma, syr. 762 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 Gadewch i ni olchi chi lawr. 763 00:57:20,296 --> 00:57:24,338 Y pistol hwn oedd meddiant gwerthfawr fy nhad. 764 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 Rydw i wedi ei gadw'n agos at fy nghalon ers y diwrnod y gwnes i ei ladd ag e. 765 00:57:27,671 --> 00:57:30,546 Ni chaniatawyd i mi erioed gyffwrdd â hwn fel bachgen. 766 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Ffordd 'ma. 767 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Mae'n union fel yr un a ddefnyddir gan y Lone Ranger. 768 00:57:38,463 --> 00:57:39,713 Hei. 769 00:57:39,796 --> 00:57:41,171 Beth sy'n mynd ymlaen yno? 770 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Fe wnaeth rhywun gollwng gwin ar westai. Maen nhw wedi'u clirio. 771 00:58:01,380 --> 00:58:03,255 Mae rhywbeth ddim yn iawn. Rwy'n ei alw i mewn beth bynnag. 772 00:58:03,338 --> 00:58:06,171 Paid â bod yn dwmffat. Ti'n darllen gormod o nofelau ysbïo. 773 00:58:07,713 --> 00:58:10,130 Dwi'n dy golli di bob dydd, Pop. 774 00:58:10,213 --> 00:58:13,088 Ac yn ei eiriau pwysig, 775 00:58:13,171 --> 00:58:18,505 "Mae angen ond un fwled ar yr heliwr medrus." 776 00:58:28,296 --> 00:58:29,338 Mwynhewch eich noson. 777 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Na. 778 00:59:24,671 --> 00:59:25,880 Rhaid i ni fynd. 779 00:59:47,546 --> 00:59:50,255 Dyma ni, yn braf ac yn hawdd. 780 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 O, fy Nuw! 781 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Rwyt ti fel wal wedi'i gwisgo'n dda. 782 00:59:57,546 --> 00:59:58,588 Beth wyt ti'n gwneud? 783 00:59:58,671 --> 00:59:59,755 Ceisio difetha popeth. 784 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 Wel, wedi'i gwblhau. Dewch o hyd i'r print. 785 01:00:02,255 --> 01:00:03,588 Daro! 786 01:00:03,671 --> 01:00:07,171 Dere 'mlaen, y bastard bach. Ble wyt ti? 787 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Cach! 788 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 'Na ti. 789 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Ffôn, ffôn, ffôn. 790 01:00:46,463 --> 01:00:48,463 COD WEDI'I DDILYSU CADARNHEWCH ID BIOMETREG 791 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Iawn, mae'n amser deepfake. 792 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 793 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 CADARNHEIR ID BIOMETREG MYNEDIAD WEDI'I GANIATÁU 794 01:01:04,005 --> 01:01:05,088 Iawn. 795 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 RHYBUDD - YSTAFELL ARDDANGOS CLADDGELL AR AGOR 796 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 Roeddwn i'n meddwl bod Mr Voce dal yn y parti? 797 01:01:12,755 --> 01:01:13,713 Anfonwch dîm. 798 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Tîm diogelwch, mae gennym god coch. 799 01:01:20,005 --> 01:01:21,046 Hei! 800 01:01:24,588 --> 01:01:26,505 Ti'n gwybod, i rywun sy'n honni ei fod yn ddieuog, 801 01:01:26,588 --> 01:01:28,880 ti wir yn hongian o gwmpas gyda llawer o droseddwyr. 802 01:01:28,963 --> 01:01:29,921 Rwy'n ddieuog. 803 01:01:30,421 --> 01:01:32,838 Mae'n lleidr go dda am ei dro cyntaf. 804 01:01:32,921 --> 01:01:34,338 -Dydw i ddim yn dda. -Mi wyt. 805 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 -Paid â dweud hynny. -Paid â gwerthu dy hun yn fyr. 806 01:01:36,130 --> 01:01:38,255 -Cau dy geg. -Hei, Hector Deflector draw 'ma. 807 01:01:38,338 --> 01:01:39,338 Nid yw'n dda am gymryd canmoliaeth. 808 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Dwi angen i ti ddeall, yr Esgob sydd y tu ôl i'r holl beth 'ma. 809 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Hi nath osod fi fyny. 810 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Wel, os yw hyn i gyd yn waith yr Esgob a ti wir yn ddieuog, profa fe. 811 01:01:48,921 --> 01:01:52,213 Cer 'mlaen, dal dy ffrind. 812 01:01:52,296 --> 01:01:53,380 Dy'n ni ddim yn ffrindiau. 813 01:01:53,463 --> 01:01:55,296 -Gwragedd gwaith ydyn ni. -Nid gwragedd gwaith ydyn ni. 814 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 -Rydyn ni'n chwaer-wragedd. -Dydyn ni ddim yn unrhyw fath o wragedd. 815 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Caewch eich cegau! Y ddau ohonoch. 816 01:01:59,921 --> 01:02:02,046 Rwyt ti naill ai'n ei arestio neu rwy'n arestio'r ddau ohonoch. 817 01:02:03,838 --> 01:02:06,046 Be' fydd hi, Asiant Hartley? 818 01:02:11,921 --> 01:02:12,963 Mae'n ddrwg gen i, mêt. 819 01:02:13,880 --> 01:02:14,880 Dere nawr! 820 01:02:14,963 --> 01:02:16,546 -Dwi'n dy arestio di -Rwyt ti am wrando arni? 821 01:02:16,630 --> 01:02:18,505 Wedi'r cyfan rydyn ni wedi bod drwyddo gyda'n gilydd… 822 01:02:24,463 --> 01:02:25,546 Ti'n fy ngharu? 823 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Rwy'n casáu ti. 824 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Digon tynn? Iesu! 825 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Gweld? 826 01:02:31,213 --> 01:02:32,296 Rwy'n ddyn da. 827 01:02:33,505 --> 01:02:35,296 Ond weithiau dwi'n gwneud pethau drwg. 828 01:02:40,713 --> 01:02:43,046 -Hartley! -Gad i ni fachu'r wy a dianc o 'ma. 829 01:02:43,130 --> 01:02:45,005 Arhosa. Dwyt ti ddim eisiau siarad am yr hyn a ddigwyddodd nawr? 830 01:02:45,088 --> 01:02:46,588 -Am beth wyt ti'n siarad? -Ein moment. 831 01:02:46,671 --> 01:02:48,796 -Ni chawsom foment. -Chawsom foment. 832 01:03:02,380 --> 01:03:05,463 Chwilio am rywbeth penodol neu dim ond pori? 833 01:03:06,755 --> 01:03:08,921 Ti'n edrych yn ofnadwy. 834 01:03:10,630 --> 01:03:13,046 Ti'n gwybod, roedd ffordd haws i mewn, 835 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 ond rwy'n amau'n fawr y gelli ti fod wedi ymdopi. 836 01:03:17,421 --> 01:03:20,380 Nawr bod gen i ddau allan o'r tri wy, 837 01:03:22,505 --> 01:03:25,796 dwi'n rhoi un cyfle olaf i ti gymryd fy nghynnig. 838 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 Wel, dyma fy ngwrthgynnig. 839 01:03:28,421 --> 01:03:30,130 -Dwi'n dy arestio di. -O, mam bach. 840 01:03:30,213 --> 01:03:31,463 Darllen y 'stafell. 841 01:03:33,005 --> 01:03:36,255 Dywedais wrthyt ti, byddai hyn yn gorffen gyda thi mewn gefynnau. 842 01:03:36,338 --> 01:03:38,380 Ti mor chwithig. Mae e mor chwithig. 843 01:03:39,296 --> 01:03:40,963 Dyweda beth, Asiant Hartley. 844 01:03:42,713 --> 01:03:44,088 Ti eisiau arestio fi? 845 01:03:44,796 --> 01:03:46,046 Tyrd… 846 01:03:48,630 --> 01:03:49,838 Arestia fi. 847 01:03:50,421 --> 01:03:52,255 Dwi jyst eisiau'r wy. 848 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Tawela dy hun. 849 01:04:09,713 --> 01:04:11,463 Mae hyn yn dawel. 850 01:05:15,213 --> 01:05:16,463 Esgusodwch fi. 851 01:06:01,005 --> 01:06:04,380 Brawd, gwnes i ddim… Gwnes i ddim gweld y gefynnau'n dod. 852 01:06:05,005 --> 01:06:06,921 Oedd yn fanylyn braf. 853 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Duw, mae hwn yn godiad mor ddryslyd. 854 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Gallu di byth ddweud wrth neb am hyn. 855 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 -Gwna i ddim dweud wrth neb, rwy'n addo. -Iawn. 856 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Iawn. 857 01:06:19,505 --> 01:06:21,796 Arhosa. Na, paid â saethu. Paid â saethu. 858 01:06:22,838 --> 01:06:23,838 Dwi ddim eisiau rhoi unrhywun mewn trwbl. 859 01:06:23,921 --> 01:06:25,838 Wnaethon ni ddim dwyn yr wy, iawn? 860 01:06:25,921 --> 01:06:27,088 Wel, fe wnaethon ni drio. 861 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 Ond mae e gyda hi. 862 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Mae e'n dweud y gwir. 863 01:06:31,755 --> 01:06:32,921 Ydy hynny'n iawn? 864 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Diolch. Iawn. 865 01:06:43,796 --> 01:06:46,963 Hoffet ti wneud cyfaddefiad, fy arglwyddes? 866 01:06:49,130 --> 01:06:51,171 Mae'n bleser gwneud busnes gyda thi. 867 01:06:51,755 --> 01:06:53,255 Dywedais y byddent yn dod. 868 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Be'r-- 869 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Bore da, foneddigion. 870 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 I lawr yma, o dan y teirw, ni fydd neb yn clywed eich sgrechiadau. 871 01:07:32,838 --> 01:07:34,171 Mae hynny'n cael ei alw'n rhagarwyddo. 872 01:07:34,255 --> 01:07:35,921 -Rwy'n gwybod beth yw ei enw. -Roeddwn i'n gwneud yn siŵr. 873 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 -Rwy'n gwybod beth yw ei enw. -Ti ddim yn edrych fel myfyriwr Saesneg. 874 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 -Cau dy geg. -Buongiorno, pawb! 875 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 -Perffaith! -Des i â siampên. 876 01:07:43,296 --> 01:07:44,588 Baswn i yn eich cyflwyno, 877 01:07:44,671 --> 01:07:45,838 ond dwi'n credu eich bod eisoes wedi cwrdd 878 01:07:45,921 --> 01:07:47,255 fy nghydymaith busnes hyfryd. 879 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ie. 880 01:07:48,255 --> 01:07:50,296 Dywedais wrthych fod yr Esgob yn gweithio gyda rhywun. 881 01:07:50,380 --> 01:07:52,546 Mae'n briodas o gyfleustra. 882 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 Ti'n gyfarwydd â'r cysyniad hwnnw, yn dwyt ti? 883 01:07:56,630 --> 01:07:59,671 Ti'n gweld, roedd y Mr. Voce golygus yma 884 01:07:59,755 --> 01:08:02,130 eisoes â'r ail wy yn ei feddiant. 885 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Felly, nes i fynd ato gyda fy nghynnig fy hun, 886 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 sy'n dod â ni i'r rhan 887 01:08:07,546 --> 01:08:12,130 lle rydych chi'n dweud wrthym ble mae'r trydydd wy. 888 01:08:20,005 --> 01:08:21,880 Bacha hi o 'ma am fil o flynyddoedd. 889 01:08:23,421 --> 01:08:25,921 Fath drueni. Roeddwn i wir eisiau gwneud hwn y ffordd hawdd. 890 01:08:26,421 --> 01:08:31,546 Mae hynny'n iawn. Mi gaf y wybodaeth wrthot ti trwy ei frifo e. 891 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Sori, beth? 892 01:08:34,296 --> 01:08:35,671 Rwyf wrth fy modd â'r cynllun hwn. 893 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Rydych chi'ch dau yn rhannu bond arbennig. 894 01:08:41,421 --> 01:08:43,671 Fel arall, pam fyddech chi'n peryglu'ch bywydau gyda'ch gilydd 895 01:08:43,755 --> 01:08:45,255 yn ceisio dwyn yr wy? 896 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Onid yw hynny'n iawn, Asiant Hartley? 897 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Nid oes bond rhyngom. Prin fy mod i'n nabod y boi. 898 01:08:50,963 --> 01:08:53,046 Booth, dyweda wrthi nad ydyn ni'n ffrindiau. 899 01:08:54,671 --> 01:08:56,796 -Mae hi'n gwybod amdanon ni, ffrind. -Cachu llwyr. 900 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Mae hi'n gwybod am ein bond arbennig, mai ti oedd fy ngwas priodas. 901 01:08:59,338 --> 01:09:00,880 Y pwrsyn bach. Mae e'n dweud celwydd. 902 01:09:00,963 --> 01:09:03,880 Os yw hi'n dy frifo di'n ddigon drwg, os yw hi'n mynd yn greadigol iawn, 903 01:09:03,963 --> 01:09:06,338 dydw i ddim yn mynd i gael unrhyw ddewis ond i ddweud popeth wrthi. 904 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Nawr, Mr. Booth, ble mae'r trydydd wy? 905 01:09:12,796 --> 01:09:15,588 Iawn, dyma fi'n mynd. 906 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Na, paid. Arhosa. 907 01:09:25,005 --> 01:09:27,255 O, mam bach! 908 01:09:30,463 --> 01:09:31,796 Wel… 909 01:09:31,880 --> 01:09:32,713 Na. 910 01:09:32,796 --> 01:09:36,463 Nawr fyddwn ni'n gweld pa fath o ffrind wyt ti mewn gwirionedd, Mr Booth, 911 01:09:36,546 --> 01:09:39,421 oherwydd rydyn ni'n mynd i fynd i'm hoff le. 912 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Na. 913 01:09:44,755 --> 01:09:46,546 Na. Paid-- 914 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Things will be great… 915 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Digon ar y gemau, fy nghariad. 916 01:09:55,546 --> 01:10:00,588 Os wyt ti eisiau gwneud iddo siarad, dyma sut wyt ti'n ei gael i siarad. 917 01:10:00,671 --> 01:10:01,755 Pam mae dy grys i ffwrdd? 918 01:10:01,838 --> 01:10:03,713 -Pam mae ei grys i ffwrdd? -Dydw i ddim yn gwybod. 919 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Weithiau, yr hen ffyrdd yw'r gorau. Esgusoda fi, cariad. 920 01:10:12,088 --> 01:10:17,671 Paid poeni, Asiant Arbennig Hartley. 921 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Edrycha! Edrycha ar dy ffrind. 922 01:10:25,130 --> 01:10:27,588 Yr wy. Nawr! 923 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Booth, plîs. 924 01:10:31,963 --> 01:10:34,380 Iawn, stopiwch. Gwnai ddweud, iawn? 925 01:10:35,630 --> 01:10:37,963 -Mae yn yr Aifft. -Ble yn yr Aifft? 926 01:10:38,630 --> 01:10:40,880 Mae yna siambr gudd yn y pyramid mawr. 927 01:10:40,963 --> 01:10:42,463 Wnaeth Lidar ei ddarganfod flwyddyn yn ôl. 928 01:10:42,546 --> 01:10:43,421 Dy'n nhw ddim wedi ei agor eto. 929 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 Sut wyt ti'n gwybod bod yr wy yno? 930 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 Eifftolegydd oedd fy mam. 931 01:10:46,921 --> 01:10:49,796 Roeddwn i'n gallu darllen hieroglyffau cyn i mi allu darllen Saesneg. 932 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Y siambr gudd honno 933 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 yw bedd gudd Cleopatra. 934 01:10:56,880 --> 01:10:59,796 Claddon nhw'r trydydd wy yno pan aeth y ddau arall ar goll. 935 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 Mae'r sganiau'n ei ddangos yn eistedd yno'n blaen. 936 01:11:04,671 --> 01:11:06,338 Ni adawodd y trydydd wy erioed yr Aifft. 937 01:11:09,046 --> 01:11:11,880 Nid yw'n dweud celwydd. Darllenais am y siambr. 938 01:11:14,380 --> 01:11:15,755 A oedd hynny mor galed? 939 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Beth am ddathlu? 940 01:11:28,755 --> 01:11:30,546 I ddiwedd ein busnes. 941 01:11:30,630 --> 01:11:32,755 A dechrau ein pleser. 942 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 -Dwi'n meddwl… -Dere. 943 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Ni welsoch chi hynny yn dod, awr amatur? 944 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Gard! 945 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Dwi ddim yn gwybod beth ddigwyddodd. Roedden ni'n cael gwydraid o siampên 946 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 pan syrthiodd yn sydyn. 947 01:11:59,213 --> 01:12:00,838 A golygfa. 948 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Con hir? 949 01:12:02,838 --> 01:12:04,255 Con hir. 950 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Ti'n gwybod, fenyw, dwi wir yn dechrau peidio â hoffi ti. 951 01:12:07,463 --> 01:12:11,588 Nawr byddwn i wrth fy modd yn aros i weld sut mae'r holl beth hwn yn troi allan, 952 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 ond dwi'n hwyr am ddêt gyda phyramid mawr iawn. 953 01:12:17,963 --> 01:12:19,880 Methu aros i weld beth sy'n digwydd nesaf. 954 01:12:19,963 --> 01:12:21,255 Mor gyffrous! 955 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Mae hi'n gallu canu. 956 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Fe ddylet ti fod 'di cymryd y fargen honno pan gynigiodd hi i ti yn y carchar. 957 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Ni ddylet fod wedi gadael i ni gael ein dal gan ei chariad. 958 01:12:36,963 --> 01:12:38,380 Sut ges i ni wedi ein dal gan ei chariad? 959 01:12:38,463 --> 01:12:41,088 Os nad wyt ti'n gwybod hynny ti wir yn fwy twp nag dwi'n edrych. 960 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Iesu! Mae hynny'n wirioneddol frawychus. 961 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Brawd, ti'n edrych ar chwal. Ti'n edrych fel zombie. 962 01:12:55,130 --> 01:12:56,338 Ti wnaeth hyn. 963 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Dy fai di yw hyn. Oedd gen i hi. 964 01:12:59,755 --> 01:13:04,088 Cariad, cariad, mae'r eneth yn ddeg caled. 965 01:13:04,171 --> 01:13:06,005 A ti'n edrych fel… 966 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 Fel plentyn bach cyhyrog. 967 01:13:08,588 --> 01:13:10,755 Doeddwn i ddim yn meddwl ei fod am weithio. 968 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 -Y gwahaniaeth taldra a… -O, cachu. 969 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Arhosa. Gad i ni siarad am hyn. 970 01:13:23,421 --> 01:13:25,880 -John, ges di dy daro? -Na, syndod bo' fi heb. 971 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Beth? Sut mae hynny'n bosibl? 972 01:13:34,963 --> 01:13:36,755 Sut wnes di ddod yn rhydd? 973 01:13:36,838 --> 01:13:38,755 -Saethodd y cyff. -Tarodd e rhywbeth? 974 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 Saethiad lwcus. 975 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 Rydyn ni'n mynd o 'ma. 976 01:13:43,296 --> 01:13:44,755 Rydyn ni wir yn mynd i'w wneud. 977 01:13:45,338 --> 01:13:48,130 Hei, ble wyt ti'n mynd? Rydyn ni'n bartneriaid. 978 01:13:48,213 --> 01:13:50,505 Rydyn ni'n bartneriaid nawr? Na, daeth ein partneriaeth i ben 979 01:13:50,588 --> 01:13:53,130 pan wnes di adael i'r Esgob fynd yn therapi sioc arnaf. 980 01:13:53,213 --> 01:13:55,838 Nid wyt ti'n mynd i ddod o hyd i'r Esgob. Ddim hebof i. 981 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Mae gen i syniad go dda o ble mae hi'n mynd oherwydd ti. 982 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 -Felly, hwyl fawr. -Dywedais gelwydd. 983 01:14:05,255 --> 01:14:06,921 -Dywedais gelwydd. -Be' ti'n meddwl, "dywedais gelwydd"? 984 01:14:07,005 --> 01:14:09,088 Dywedais gelwydd am bopeth. Yr holl beth. 985 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Dywedais gelwydd i ti, gelwydd wrthi hi, dywedais gelwydd wrth Faban Iesu. 986 01:14:12,713 --> 01:14:13,755 Pob un ohonynt. 987 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 'Drycha, y pwynt yw, yw nad yw'r trydydd wy yn yr Aifft. 988 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Reit. Dwi ddim yn becso cachiad am yr wy. 989 01:14:22,630 --> 01:14:25,505 Rwy'n poeni am arestio'r Esgob a chlirio fy enw. 990 01:14:25,588 --> 01:14:27,338 Reit. Ond ni fyddi di'n cyrraedd yr Esgob 991 01:14:27,421 --> 01:14:28,588 oni bai dy fod yn cyrraedd yr wy. 992 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 A dwi'n gwybod lle mae'r wy. 993 01:14:30,880 --> 01:14:32,130 Jyst cer a fi o 'ma. 994 01:14:32,213 --> 01:14:34,505 Fe gaf i'r wy ac fe gei di'r Esgob. 995 01:14:35,713 --> 01:14:36,921 Dere! 996 01:14:38,921 --> 01:14:40,421 Plîs, pert, pert iawn? 997 01:14:45,963 --> 01:14:47,421 Be ti'n meddwl? 998 01:14:49,130 --> 01:14:50,380 Ti'n clywed hwnna? 999 01:15:00,630 --> 01:15:01,921 Hei. 1000 01:15:02,671 --> 01:15:03,921 I fyny fan hyn. 1001 01:15:04,005 --> 01:15:07,005 Byddwn yn diflannu i'r dorf. Byddwn ni'n rhydd. 1002 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Cach! 1003 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Dwi'n credu ein bod ni am fynd o 'ma. 1004 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 -Na. Paid symud. -Pam? 1005 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Mae gan deirw olwg ofnadwy. Ond gallant synhwyro symudiad. 1006 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 Ti'n meddwl am Jurassic Park. 1007 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Na! Gwelais raglen ddogfen natur gan David Attenborough. 1008 01:15:45,796 --> 01:15:48,921 Ti'n meddwl am Richard Attenborough o Jurassic Park. 1009 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. Vámonos. Maen nhw'n dweud wrthai am redeg. 1010 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Os wyt ti'n rhedeg, ti'n marw. 1011 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Ie neu na, a oedd Jeff Goldblum ynddo? 1012 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 O, Dduw tragwyddol! Jurassic Park oedd e. Dyna Jeff Goldblum. 1013 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Pwrsyn! 1014 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Rhedeg neu byddi ti'n marw! 1015 01:16:32,171 --> 01:16:33,421 Diolch! 1016 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Be' 'di dy broblem? 1017 01:16:39,005 --> 01:16:40,213 Paid â rhedeg? 1018 01:16:40,713 --> 01:16:41,963 Paid â rhedeg? 1019 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Wyt ti am fod yn swrth yr holl daith? 1020 01:16:44,880 --> 01:16:47,630 Arhosa nes i ti weld ein taith o 'ma. Ti'n mynd i'w garu. 1021 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Mae hyn yn hwyl? 1022 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Reidio'r rheiliau steil-hobo. 1023 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Ti byth 'di weld Sullivan's Travels? 1024 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 Na, dwi heb. 1025 01:17:05,796 --> 01:17:07,838 Ac na, dyw e ddim, iawn? Dwed de. 1026 01:17:07,921 --> 01:17:09,713 Ble ry'n ni'n mynd? Ble mae'r trydydd wy? 1027 01:17:09,796 --> 01:17:11,421 Iawn, iawn. 1028 01:17:12,005 --> 01:17:15,005 Dwi 'di bod yn meddwl am hyn lawer, a gallai ddim dweud. 1029 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Beth wyt ti'n meddwl, fedru di ddim dweud wrthyf? 1030 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Nid yw'n gymaint "galla i ddim," mae'n fwy, fel, "wna i ddim." 1031 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Cer â fi at y trydydd wy, Booth. 1032 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Ti am ei wneud? 1033 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Gwna fe. 1034 01:17:35,380 --> 01:17:36,546 Gallu di ddim, na? 1035 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Oherwydd er dy fod yn rhedeg o gwmpas gyda mi, yn chwarae'r lleidr, 1036 01:17:40,921 --> 01:17:42,880 nid wyt yn ddyn drwg go iawn, Bubba. 1037 01:17:54,088 --> 01:17:56,755 Gad i ni gael rhywbeth yn syth, reit nawr. 1038 01:17:58,171 --> 01:17:59,421 Roedd hwnna'n frawychus. 1039 01:18:00,880 --> 01:18:03,546 Edrycha, nid fy mod i ddim yn poeni amdanat ti. 1040 01:18:03,630 --> 01:18:06,046 Ond, dwi ddim yn poeni am unrhyw un. 1041 01:18:08,088 --> 01:18:09,421 Roedd fy nhad yn droseddwr. 1042 01:18:11,796 --> 01:18:13,005 Dyn con, mewn gwirionedd. 1043 01:18:15,213 --> 01:18:16,380 Fy nhad oedd y gorau. 1044 01:18:17,630 --> 01:18:20,755 Yna ar fy mhen-blwydd yn 13 oed, daeth e ddim. 1045 01:18:21,255 --> 01:18:23,213 Ni welodd fy mam a minnau ef eto. 1046 01:18:30,838 --> 01:18:32,838 Mae gennym ni dadau arbennig, huh? 1047 01:18:32,921 --> 01:18:35,046 Mae'n wyrth bod ni heb droi at stripio. 1048 01:18:35,880 --> 01:18:36,838 Ie. 1049 01:18:40,421 --> 01:18:43,546 'Drycha, plismon oedd dy dad, felly daethost ti yn droseddwr. 1050 01:18:44,171 --> 01:18:46,463 Roedd fy nhad yn droseddwr, felly des i'n blismon. 1051 01:18:47,130 --> 01:18:48,338 Dy'n ni ddim mor wahanol â hynny. 1052 01:18:49,171 --> 01:18:51,630 Dwi ddim yn gofyn i ti ofalu amdanaf, Booth. 1053 01:18:52,296 --> 01:18:54,005 Rwy'n gofyn i ti fy helpu. 1054 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Helpa fi i ddal yr Esgob a chlirio fy enw, 1055 01:18:58,713 --> 01:19:02,755 a byddaf yn dy helpu i ddod yn lleidr celf gorau'r byd unwaith eto. 1056 01:19:04,755 --> 01:19:06,921 Dyma'r unig gyfle sydd gen i gael fy mywyd yn ôl. 1057 01:19:08,338 --> 01:19:09,296 Plîs. 1058 01:19:18,671 --> 01:19:21,630 Ebrill, 1945. 1059 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Mae'r Fyddin Goch wrth y giât, diwrnodau o gymryd Berlin. 1060 01:19:27,713 --> 01:19:30,046 Dyma'r diwedd i'r Natsïaid, 1061 01:19:30,130 --> 01:19:33,255 dyna pryd y gwnaeth un a oedd pawb 'di anghofio, Mr. Neb o'r enw Rudolph Zeich, 1062 01:19:33,338 --> 01:19:36,171 Deliwr celf a hynafiaethau personol Hitler, 1063 01:19:36,255 --> 01:19:39,921 a gwnaeth yr unig ddyn y soniwyd erioed i ddal trydydd wy Cleopatra 1064 01:19:40,005 --> 01:19:41,588 yn ei ddwylo, 1065 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 hopian ar long stemar a ffoi o'r Almaen am yr Ariannin. 1066 01:19:45,671 --> 01:19:48,338 Mae'r dystiolaeth yn dangos y teithiodd gyda dim ond un cês dillad. 1067 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 Un ar bymtheg cynhwysydd cargo pump tunnell 'di logi'n dal "rhannau peiriant." 1068 01:19:57,213 --> 01:20:00,088 Nawr, pam fyddai deliwr celf yn gadael ochr ei noddwr 1069 01:20:00,171 --> 01:20:02,213 a theithio hanner ffordd o amgylch y byd, 1070 01:20:02,296 --> 01:20:06,755 gyda bron i 100 tunnell o rannau peiriant fel y'u gelwir? 1071 01:20:06,838 --> 01:20:10,213 Am 70 mlynedd, daeth ymchwilwyr amatur, helwyr trysor, 1072 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 a gwyryfon ym mhobman eu gyrru'n ddwl gan y cwestiwn hwn, 1073 01:20:14,838 --> 01:20:20,005 yn obsesiwn dod o hyd i be' oeddent yn credu oedd byncer coll Hitler, 1074 01:20:20,088 --> 01:20:23,130 wedi'i guddio yn rhywle yn Ne America. 1075 01:20:24,796 --> 01:20:28,088 Ac roedd fy nhad yn un ohonyn nhw. 1076 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 Byddai'n treulio penwythnosau yn ei swyddfa, 1077 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 yn pori dros hen fapiau a ffeiliau wedi'u datganoli. 1078 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 Gwyliau, byddai'n gyrru oriau i ffwrdd i leoliadau aneglur, 1079 01:20:37,796 --> 01:20:40,296 lle byddai'n cynnig am y pethau rhyfeddaf. 1080 01:20:42,713 --> 01:20:45,713 Gan gynnwys oriawr. 1081 01:20:48,380 --> 01:20:50,588 Ac nid dim ond unrhyw oriawr. 1082 01:20:50,671 --> 01:20:54,630 Oriawr y boi celf Natsïaidd Rudolph Zeich. 1083 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Yr un oriawr honno dewisodd fy nhad garu mwy na mi. 1084 01:20:59,588 --> 01:21:00,963 Am bidyn. 1085 01:21:04,796 --> 01:21:07,046 Doeddwn i erioed eisiau dim i'w wneud gyda'i helfa drysor, 1086 01:21:07,130 --> 01:21:08,505 hyd yn oed ar ôl iddo basio. 1087 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Dyna oedd peth fy nhad, a gallai ei gael. 1088 01:21:20,671 --> 01:21:23,880 Ond pan ddarganfyddai beth oedd yn guddiedig y tu mewn iddo, 1089 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 roeddwn i'n gwybod yn iawn bryd hynny fy mod i'n dal yn fy llaw 1090 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 y gyfrinach i leoliad y trydydd wy. 1091 01:21:40,046 --> 01:21:43,421 YR ARIANNIN 1092 01:22:02,255 --> 01:22:04,588 Booth, ry'n ni wedi bod yn teithio am dridiau 1093 01:22:04,671 --> 01:22:07,088 ac yn heicio mewn cylchoedd am wyth awr. 1094 01:22:07,171 --> 01:22:08,713 Mae'n well i'r map yna fod yn iawn. 1095 01:22:09,338 --> 01:22:11,005 Ymlacia, fe ddown o hyd iddo. 1096 01:22:11,546 --> 01:22:12,755 Dyweda pan ddawn ni o hyd iddo. 1097 01:22:12,838 --> 01:22:14,921 Sut allet ti fod yn sicr fod yr wy yno mewn gwirionedd? 1098 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Beth wyt ti'n meddwl? 1099 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Rwy'n deall taw y boi Rudolph Nazi trwyn coch 'ma 1100 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 yw'r person olaf i ddal yr wy yn ei ddwylo, 1101 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 a bod gan y byncer dirgel hwn yr holl drysor. 1102 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Sut allu di fod yn sicr bod y trydydd wy yno? 1103 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Ffydd. 1104 01:22:31,713 --> 01:22:32,755 Ffydd? 1105 01:22:32,838 --> 01:22:34,296 Mae'n ddrwg gen i, dwi eisiau bod yn glir. 1106 01:22:34,380 --> 01:22:37,505 Felly rydyn ni allan yng nghanol unlle yn seiliedig ar ffydd? 1107 01:22:38,046 --> 01:22:40,421 Neu "teimlad da" os nad wyt i mewn i'r holl beth crefyddol. 1108 01:22:40,505 --> 01:22:41,338 Na. 1109 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Ti'n gwybod, y math o beth rwy'n ei hoffi yw cynllun da. 1110 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 Cynllun craff, y gwrthwyneb i hyn. 1111 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 Ymlacia. Mae gen i newyddion da. 1112 01:22:49,130 --> 01:22:50,255 Os ydw i'n darllen y map hwn yn iawn… 1113 01:22:51,755 --> 01:22:52,671 Rydyn ni yma. 1114 01:22:52,755 --> 01:22:54,088 -Rydym le? -Rydym wedi cyrraedd. 1115 01:22:54,171 --> 01:22:55,213 X yn marcio'r fan a'r lle. 1116 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 X… Pa fan a lle?? X yn marcio'r fan a'r lle. 1117 01:22:58,130 --> 01:23:00,338 Rydyn ni yma. Dyma hi. Gwaith da! 1118 01:23:00,421 --> 01:23:02,880 -Paid â gweiddi arna i. -Ti di ffeindio fe! Booth di ffeindio fe. 1119 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Does dim byncer. Does dim cachiad o beth 'ma. 1120 01:23:04,838 --> 01:23:05,796 Rwy'n dweud wrthyt be mae'r map yn dweud. 1121 01:23:05,880 --> 01:23:06,963 Does dim byncer. 1122 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 Dyweda wrtha i beth mae'r map yn ei ddweud? 1123 01:23:09,130 --> 01:23:11,046 O, cachu! 1124 01:23:13,088 --> 01:23:15,171 Ie, mae'n mynd i fod yn daith hir yn ôl. 1125 01:23:15,880 --> 01:23:17,880 Ti'n gwybod beth rwy'n beio? Rwy'n beio'r cwmpawd. 1126 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Cefais y peth hwn yn ôl yn y Sgowtiaid. Mae 'di bod ychydig oddi ar y canol. 1127 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Ddim yn gryfder erioed. 1128 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 -Ga i edrych ar hwn? -Wrth gwrs. 1129 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 -Ga i edrych ar hwn? -Wrth gwrs. 1130 01:23:25,796 --> 01:23:27,380 Rwy'n gweld beth yw'r broblem. 1131 01:23:28,005 --> 01:23:30,421 -Dyna'r broblem. -Dyw hwna ddim yn garedig. 1132 01:23:30,505 --> 01:23:32,338 Ti'n gwybod beth sydd ddim yn garedig? Llusgo fi allan yng nghanol nunlle, 1133 01:23:32,421 --> 01:23:35,171 hanner ffordd ledled y byd, yn seiliedig ar deimlad da! 1134 01:24:29,755 --> 01:24:30,838 Mawredd mawr! 1135 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Wel maen nhw'n talu'r biliau. 1136 01:25:04,088 --> 01:25:05,838 Mae'n rhaid taw pŵer trydan dŵr yw e, 1137 01:25:06,588 --> 01:25:08,880 sy'n golygu bod yna dŵr rhedeg yn rhywle i lawr yma. 1138 01:25:11,796 --> 01:25:14,546 'Drycha ar y drws 'na. Dim byd yn cuddio y tu ôl 'na. 1139 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Sut ydyn ni'n mynd trwy hyn? 1140 01:25:25,671 --> 01:25:27,838 Cachu! 1141 01:25:29,463 --> 01:25:32,130 Rhaid bod hwn yn jôc. 1142 01:25:38,213 --> 01:25:39,838 Ai dyna ydi oriawr dy dad? 1143 01:25:39,921 --> 01:25:43,296 Na. Yr oriawr o Pulp Fiction. 1144 01:25:43,421 --> 01:25:45,130 Ie, oriawr fy nhad ydyw. 1145 01:25:45,796 --> 01:25:47,296 Ro'n i'n meddwl dy fod wedi dweud i ti ei falu. 1146 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 Cefais hi wedi'i thrwsio. Yw hynny'n broblem? 1147 01:25:49,546 --> 01:25:52,088 Na, dim problem. Falch nad wyt yn sensitif am y peth. 1148 01:25:52,171 --> 01:25:53,296 Ca' dy geg plîs. 1149 01:25:57,338 --> 01:25:59,546 Hwyl gyda magnetau. Iawn. 1150 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Dad… 1151 01:26:15,088 --> 01:26:16,880 Plîs bydd yn wallgof da. 1152 01:27:19,505 --> 01:27:21,880 Anghofia'r wy, gad i ni ddwyn y pethau hyn. 1153 01:27:21,963 --> 01:27:23,505 Ni ddim yma i ddwyn unrhyw beth. 1154 01:27:24,713 --> 01:27:27,380 A dweud y gwir, ydyn. Ni yma i ddwyn yr wy. 1155 01:27:27,463 --> 01:27:28,838 Ti'n gwybod beth rwy'n ei olygu. 1156 01:27:28,921 --> 01:27:32,088 Rwy'n ei ddwyn, mae'n dwyn, ti'n ei ddwyn, beth yw e? 1157 01:27:32,171 --> 01:27:34,213 Beth am i ni gau ein cegau? A drwy ni, dwi'n golygu ti. 1158 01:27:34,296 --> 01:27:35,671 Ti'n anghwrtais hefyd. 1159 01:27:36,338 --> 01:27:38,671 Chwaneg anghwrtais. 1160 01:27:39,630 --> 01:27:41,463 Sut ydyn ni'n mynd i ddod o hyd i'r wy hwn? 1161 01:27:41,546 --> 01:27:43,296 Dydw i ddim yn gwybod. 1162 01:27:43,380 --> 01:27:46,338 Chwilio am focs sy'n dweud "MacGuffin." 1163 01:28:03,796 --> 01:28:05,671 Wyt ti'n gwybod beth yw hwn? 1164 01:28:05,755 --> 01:28:07,630 Dyma… 1165 01:28:07,713 --> 01:28:12,796 Ie, dyma Mercedes-Benz Grosser 770 o 1931. 1166 01:28:13,463 --> 01:28:15,963 Gallwn i fflipio hwn am $25 miliwn, hawdd. 1167 01:28:16,046 --> 01:28:18,546 Mae yna, fel, tri o'r rhain ar ôl ar y blaned. Pedwar! 1168 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Mae yna bedwar nawr. 1169 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 Dur tri chwarter modfedd, 1170 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 wedi'i atgyfnerthu, gwydr sy'n gwrthsefyll bwled, 1171 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 a mewnosodiad aur 24-karat. 1172 01:28:27,713 --> 01:28:29,838 Mae hwn yn danc di-do. 1173 01:28:29,921 --> 01:28:31,546 Ac mae mewn cyflwr gwych. 1174 01:28:31,630 --> 01:28:32,838 Rwy'n betio fod y peth 'ma yn dal i redeg. 1175 01:28:32,921 --> 01:28:34,755 Rhy ddrwg cafodd ei yrru gan sgỳm Natsïaid. 1176 01:28:34,838 --> 01:28:36,338 Mae'n drueni bod yn rhaid i ni ei losgi. 1177 01:28:36,421 --> 01:28:38,088 Sut wnaethon nhw Ei gael i lawr yma beth bynnag? 1178 01:28:38,171 --> 01:28:41,421 Ei gario i lawr y grisiau mewn darnau bach ac ail-ymgynnull? 1179 01:28:41,505 --> 01:28:42,921 Trwy'r fan yna. 1180 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Rhaid bod lle wedi'i adeiladu oddi ar un o'r hen fwyngloddiau copr. 1181 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Mae'r siafftiau i lawr yno yn enfawr ac yn mynd ymlaen am filltiroedd. 1182 01:28:50,296 --> 01:28:53,963 Adeiladu'r byncer, dod â'r ysbail i mewn, selio'r siafft… 1183 01:28:54,046 --> 01:28:55,421 A Bob 'di dy ewythr. 1184 01:28:55,505 --> 01:28:56,963 Pwy yw dy dad di? 1185 01:28:57,046 --> 01:28:58,588 Nid dyna sut mae'n mynd. 1186 01:28:58,671 --> 01:28:59,880 Rwy'n gwybod. 1187 01:29:03,963 --> 01:29:08,255 Wel, labeli, Natsïaid, dymis. 1188 01:29:28,630 --> 01:29:29,838 Rheol pum eiliad. 1189 01:29:29,921 --> 01:29:33,796 Mae'n iawn. Yn hollol iawn. Dim crafad arno. 1190 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Ti'n siŵr nad wyt ti eisiau fflipio hwn? Mae gen i foi. 1191 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Gad imi arbed y drafferth i ti. 1192 01:29:40,796 --> 01:29:42,921 Mae dy fynedfeydd di yn gachu. 1193 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Yr Aifft? 1194 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Oeddet wir yn meddwl fy mod i 'di rhedeg i'r pyramidiau ar dy air da? 1195 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Y cyfan oedd yn rhaid i mi ei wneud oedd aros i'ch dau ddianc o Sotto Voce, 1196 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 a gwnaethoch fy arwain yn syth at y trydydd wy, 1197 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 yr wyf am ei gymryd gennych yn awr. 1198 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Felly rho fe i fi. 1199 01:30:00,421 --> 01:30:02,338 Dere ymlaen, peid â bod yn swil. 1200 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 Gwaith da. 'Na ni. 1201 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Gollyngwch eich arf! 1202 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Ffordd 'ma! Ar yr ochr honno. 1203 01:30:21,130 --> 01:30:22,296 Sut wnaeth hi ddod o hyd i ni? 1204 01:30:22,380 --> 01:30:24,755 Dilynais i chi. Mae'n rhaid ei bod wedi fy nilyn i. 1205 01:30:26,838 --> 01:30:28,338 Ti ddim yn dweud! 1206 01:30:31,046 --> 01:30:32,296 Pam wyt ti'n saethu atynt? 1207 01:30:32,380 --> 01:30:33,380 Roeddwn i'n meddwl dy fod ar eu ochr nhw. 1208 01:30:33,463 --> 01:30:35,588 Rydw i ar eu hochr nhw. Fe wnaethant saethu ataf yn gyntaf. 1209 01:30:37,546 --> 01:30:38,588 Sut ydyn ni'n mynd i fynd o 'ma? 1210 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Rydym yn cymryd hwn. 1211 01:30:43,421 --> 01:30:45,588 Dwi ddim yn meddwl eith hwnna i fyny'r grisiau. 1212 01:30:46,796 --> 01:30:48,255 Dyw e ddim yn mynd i fyny'r grisiau. 1213 01:30:50,213 --> 01:30:51,171 Cadwa saethu. 1214 01:31:07,421 --> 01:31:09,421 -Ewch! -Rwy'n ceisio! 1215 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Cer! 1216 01:31:29,755 --> 01:31:31,296 Amdani! 1217 01:31:33,130 --> 01:31:34,296 -Tafla fe. -Beth? 1218 01:31:34,380 --> 01:31:35,338 Nawr! 1219 01:31:46,963 --> 01:31:49,171 Chi'ch dau gyda mi, y gweddill ohonoch chi i ddilyn. 1220 01:31:49,255 --> 01:31:50,463 Ewch! 1221 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Dwi allan. 1222 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Tynnwch mewn! 1223 01:32:55,671 --> 01:32:56,671 Cachu! 1224 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Esgob, yr wy! 1225 01:34:38,755 --> 01:34:40,463 Fe wnes di fy achub. 1226 01:34:40,546 --> 01:34:42,130 Ti'n fy ngharu. 1227 01:34:42,213 --> 01:34:44,171 Ti'n fy ngharu'n fwy na' unrhyw beth yn y byd. 1228 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Cachu! 1229 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Rydyn ni'n rhedeg allan o ffordd! 1230 01:34:59,546 --> 01:35:02,921 Daliwch eich gafael ar rywbeth! Os byddwn yn stopio, byddant yn ein dal. 1231 01:35:03,005 --> 01:35:04,546 Yna gadewch i ni gael ein dal. 1232 01:35:04,630 --> 01:35:07,421 Gallwn ddianc yn nes ymlaen. Mae'n gweithio i mi trwy'r amser. 1233 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Gwna'n siŵr dy fod yn cicio'n glir o'r car. 1234 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Hoffwn gynnal gweithdy ar y syniad hwn. 1235 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 Cachu! 1236 01:36:12,546 --> 01:36:14,630 Mae'n union fel y gwnaethom gynllunio, iawn? 1237 01:36:16,255 --> 01:36:17,255 Hartley? 1238 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 Hartley? 1239 01:36:29,505 --> 01:36:30,463 Hartley? 1240 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Byddwn yn dy golli. 1241 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Cachu! Damnio i Dduw! 1242 01:36:51,213 --> 01:36:52,421 Hartley? 1243 01:36:53,255 --> 01:36:55,963 Hartley? Hartley? 1244 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Hei, ble wyt ti, y twmffat mawr? 1245 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Pwy wyt ti'n galw'n dwmffat? 1246 01:37:01,505 --> 01:37:02,671 Dwi reit yma. 1247 01:37:10,213 --> 01:37:12,255 -A wnaethost ti fy newis dros yr wy? -Na. 1248 01:37:12,338 --> 01:37:14,796 -Wel, mae'n edrych fel gwnes di. -Wnes i ddim. 1249 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Mi wnes di rhedeg i mewn yno i'm hachub. 1250 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Gadewais fy ffôn i mewn yno. 1251 01:37:18,630 --> 01:37:20,921 Dim ond swm cyfyngedig o amser sydd gen ti i'w arbed. 1252 01:37:21,005 --> 01:37:22,921 Ei roi mewn bag o reis, mae'n beth go iawn. 1253 01:37:23,005 --> 01:37:24,296 Oeddech yn meddwl fy mod i wedi marw. 1254 01:37:24,380 --> 01:37:25,296 Do'n i ddim yn meddwl dy fod ti wedi marw. 1255 01:37:25,380 --> 01:37:26,296 Ro'n i'n gobeithio dy fod ti wedi marw. 1256 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Gwelais i ti'n sblasio o gwmpas. "Hartley, Hartley!" 1257 01:37:29,046 --> 01:37:31,630 Ie, iawn, roeddwn i eisiau dy dynnu di allan, 1258 01:37:31,713 --> 01:37:35,255 dy achub, codi dy obeithion, ac yna dy dynnu, gwthio ti lawr. 1259 01:37:49,255 --> 01:37:52,338 Hei, dwi ddim am wneud môr a mynydd o hyn. 1260 01:37:53,088 --> 01:37:55,130 Dydw i ddim yn mynd i lawenhau. Nid dyna pwy ydw i. 1261 01:37:55,213 --> 01:37:57,796 A fyddai rhai pobl yn dweud bod hyn yn chwithig iawn i ti? 1262 01:37:57,880 --> 01:37:59,838 Ie wrth gwrs. Wrth gwrs byddent. 1263 01:37:59,921 --> 01:38:02,130 Pawb siwr o fod. 1264 01:38:03,088 --> 01:38:04,421 Ond nid yw hynny'n bwysig ar hyn o bryd. 1265 01:38:04,505 --> 01:38:08,005 Y peth pwysig yw bod ti'n sylweddoli taw ti wnaeth golli a fi wnaeth ennill. 1266 01:38:08,088 --> 01:38:09,130 Ni. 1267 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Ni enillodd. Gyda'n gilydd. Cyfeillgarwch. Gwaith tîm. 1268 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Ni'n ei alw'n foeswers. 1269 01:38:14,963 --> 01:38:18,088 Ac yn rhywbeth rydw i wedi bod eisiau dweud am flynyddoedd 1270 01:38:18,171 --> 01:38:19,546 i dy wyneb yw… 1271 01:38:20,380 --> 01:38:21,546 Checkmate. 1272 01:38:22,380 --> 01:38:23,671 Mae hynny'n teimlo'n dda. 1273 01:38:23,755 --> 01:38:26,338 Mae gen i ddau wy, mae gen ti un, a ti'n meddwl ti sydd 'di ennill? 1274 01:38:27,380 --> 01:38:28,755 Sut mae hynny'n gweithio'n union? 1275 01:38:28,838 --> 01:38:31,380 Nid oes raid i mi ennill er mwyn i ti golli. 1276 01:38:31,463 --> 01:38:33,546 Dyna'r rhan orau o'r holl beth hwn. 1277 01:38:33,630 --> 01:38:36,463 Cyn belled â bod gen i'r trydydd wy, ni alli di ennill. 1278 01:38:37,338 --> 01:38:38,755 Nid wyf yn poeni am yr arian mwyach. 1279 01:38:38,838 --> 01:38:40,463 Onest nawr, edrycha ar dy wyneb di. 1280 01:38:40,546 --> 01:38:42,630 Y wyneb yna. Jyst… Ie. Perffaith. 1281 01:38:42,713 --> 01:38:46,671 Gwyneb llawn methiant. Wir, mewn gair, amhrisiadwy. 1282 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 Hefyd, mae'n gwella. 1283 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Fel bonws, mae fy ffrind yma, heb unrhyw dâl ychwanegol, 1284 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 yn mynd i roi cyflenwad oes o garchar i ti. 1285 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 Felly… Mae hynny'n braf. 1286 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 -Sefyll i fyny. -Sefyll i fyny. 1287 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Dywedais i sut roedd hyn am orffen. 1288 01:39:24,255 --> 01:39:25,755 Ti'n gywir. Fi 'di'r boi drwg. 1289 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder yn gweithio, cred ti fi. 1290 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 Ti ddim yn nabod fi, Booth. 1291 01:39:30,671 --> 01:39:33,255 Does gen ti ddim syniad beth y gallaf wneud. 1292 01:39:37,963 --> 01:39:40,046 Be' ffwc? 1293 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Edrych arno. 1294 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Gwyneb llawn methiant. Amhrisiadwy. 1295 01:39:45,255 --> 01:39:47,213 Yr holl amser hyn roeddet ti'n gweithio iddi hi? 1296 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Ddim iddi, gyda. 1297 01:39:48,755 --> 01:39:51,838 -Fel partneriaid. -Ie, ni'n dau yw'r Esgob. 1298 01:39:51,921 --> 01:39:53,963 A yw wedi dweud wrthyt ble mae'r trydydd wy eto? 1299 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 -Rwy'n dy garu di. -Rydw i'n dy garu di hefyd. 1300 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 -Barod? -Ie. 1301 01:40:01,671 --> 01:40:02,588 Syrpreis! 1302 01:40:04,630 --> 01:40:06,046 Mae dau esgob mewn gwyddbwyll. 1303 01:40:06,130 --> 01:40:08,338 A llawer iawn o werinwyr. 1304 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 Pasiais yr wy cyntaf ymlaen iddi yn Fali. 1305 01:40:12,463 --> 01:40:14,213 Cymerodd hi'r ail wy o Sotto Voce. 1306 01:40:14,296 --> 01:40:17,213 A'r trydydd wy, wel, yr unig ffordd i ni gael ein dwylo arno 1307 01:40:17,296 --> 01:40:18,338 oedd pe baech yn ein harwain yn syth ato, 1308 01:40:18,421 --> 01:40:20,088 ac mi wnes di hynny. 1309 01:40:20,171 --> 01:40:22,046 Meddyliais yn sicr fyddet ti'n gweld trwy'r holl 1310 01:40:22,130 --> 01:40:24,130 "Dydyn ni ddim yn bartneriaid, Mae'n rhaid i mi glirio fy enw, 1311 01:40:24,213 --> 01:40:26,005 Johnny Law ydw i, bla, bla, bla." 1312 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 I fod yn onest, meddyliais fyd mod wedi ei orwneud hi yn y carchar. 1313 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 -Na, cariad, roeddet ti mor dda. -Na? Wir? 1314 01:40:31,921 --> 01:40:33,088 Werthfawrogi hynny. 1315 01:40:33,171 --> 01:40:34,588 Be oeddet ti'n feddwl? Ti'n meddwl ei fod yn ormod? 1316 01:40:34,671 --> 01:40:37,171 Mae gen i nodiadau. Fel arall, eithaf da. 1317 01:40:37,255 --> 01:40:38,421 "Eithaf da"? Iawn. 1318 01:40:38,505 --> 01:40:41,213 Wel, beth am fynd nôl bach am eiliad. 1319 01:40:41,838 --> 01:40:44,963 Mi wnes di drydaneiddio ef. Ti aeth "Downtown." 1320 01:40:45,046 --> 01:40:46,588 Ie. Gyda llaw, roedd hynny'n brifo fel uffern. 1321 01:40:46,671 --> 01:40:50,505 Rwy'n gwybod. Mae'n ddrwg gen i. Roedd yn rhaid i mi. 1322 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Hwn oedd yr unig ffordd y gallwn i pasio allwedd i ti i lithro'r cyffiau. 1323 01:40:58,880 --> 01:41:00,755 Sut wnes di ddod yn rhydd? 1324 01:41:01,421 --> 01:41:04,755 Wel, be' bynnag, yr wy. 1325 01:41:04,838 --> 01:41:05,713 Yr wy. 1326 01:41:05,796 --> 01:41:07,880 Mae'r gwn yn socian. Nid oes unrhyw ffordd-- 1327 01:41:07,963 --> 01:41:09,505 Dydw i ddim yn SEAL y Llynges. 1328 01:41:12,005 --> 01:41:13,171 Trydydd wy. 1329 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 -Diolch. -Gadewch i ni fynd am dro. 1330 01:41:21,255 --> 01:41:25,088 Felly celwydd oedd y cyfan? Hyd yn oed y stori drist am dy tad? 1331 01:41:25,171 --> 01:41:28,338 Na. Roedd fy nhad yn ddyn con, ac roeddwn i'n ei gasáu. 1332 01:41:29,505 --> 01:41:31,963 Felly penderfynais ddod yn well nag yr oedd ef erioed. 1333 01:41:32,046 --> 01:41:33,171 Guro yn ei gêm ei hun. 1334 01:41:35,171 --> 01:41:37,421 Booth, paid â bod yn rhy galed arnat ti dy hun. 1335 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Ti'n dda, yn dda iawn, yn well na'r mwyafrif. 1336 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 Does gennym ddim ond parch tuag atat ti. 1337 01:41:43,463 --> 01:41:44,380 Gwell lwc y tro nesaf. 1338 01:41:44,463 --> 01:41:45,963 Byddem wrth ein bodd yn aros a sgwrsio, 1339 01:41:46,046 --> 01:41:48,421 ond mae gennym briodas bwysig iawn i'w mynychu 1340 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 ac fel mae'n digwydd, mae gennym yr anrheg berffaith. 1341 01:41:51,713 --> 01:41:53,380 Dim teimladau caled, mêt. 1342 01:41:55,005 --> 01:41:56,505 Dyma beth rydym yn 'neud. 1343 01:41:57,296 --> 01:41:59,421 Dim 'di cymryd. Amser gwych, bois. 1344 01:41:59,963 --> 01:42:01,421 Ti'n gweld, rydw i bob amser yn gwerthfawrogi 1345 01:42:01,505 --> 01:42:02,588 tro yng nghynffon stori. 1346 01:42:03,338 --> 01:42:05,463 Ond cwestiwn difrifol, oes gennych chi fois eli haul? 1347 01:42:05,546 --> 01:42:07,713 Does gen i ddim lliw. Lliw haul chwistrell 'di hwn. 1348 01:42:16,588 --> 01:42:21,880 Dim ond unwaith ym mywyd tad y mae digwyddiad hyfryd fel heno. 1349 01:42:22,588 --> 01:42:27,005 A dyna pam pan wnes i drefnu i'm hunig ferch briodi, 1350 01:42:27,088 --> 01:42:32,255 ni arbedais unrhyw gost i gaffael anrheg yn wahanol i unrhyw anrheg arall. 1351 01:42:37,213 --> 01:42:39,921 Anrheg sy'n addas i frenhines, 1352 01:42:41,421 --> 01:42:43,171 fy Cleopatra. 1353 01:42:45,130 --> 01:42:48,963 Wele, am y tro cyntaf mewn dau fileniwm, 1354 01:42:49,046 --> 01:42:52,880 mae'r tri wy gwerthfawr wedi eu haduno. 1355 01:43:10,838 --> 01:43:12,421 O, fy Nuw! Ed… 1356 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1357 01:43:17,171 --> 01:43:18,588 Rwy'n dy garu di! 1358 01:43:20,588 --> 01:43:22,046 Ed Sheeran, pwy fasa'n gwybod? 1359 01:43:22,130 --> 01:43:23,796 Duw, mae e mor giwt. 1360 01:43:34,838 --> 01:43:36,296 Ie, dwi'n hoffi'r boi 'na. 1361 01:43:36,380 --> 01:43:38,463 Sylw. Mae hwn yn weithred heddlu Interpol. 1362 01:43:38,546 --> 01:43:41,796 Arhoswch yn eich seddi. Bydd hyn drosodd yn fuan. 1363 01:43:44,421 --> 01:43:45,921 Beth ydych chi'n gwneud? 1364 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 -Iechyd da. -Iechyd da. 1365 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 O, fy Nuw. Peidiwch â chyffwrdd â mi. Esgusodwch fi! 1366 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Dewch ymlaen, felly. Dewch ymlaen! 1367 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Byddwn yn cymryd y rheini. Diolch yn fawr iawn. 1368 01:44:02,130 --> 01:44:03,463 Gadewch i ni fynd o 'ma. 1369 01:44:06,463 --> 01:44:09,005 Mae meddu ar ysbeiliad Natsïaidd wedi'i ddwyn yn drosedd. 1370 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 Rydych chi'n cael eich arestio, tad y briodferch. 1371 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 Mae hyn yn warthus. 1372 01:44:13,713 --> 01:44:15,713 Hefyd, mae'r wyau hynny'n perthyn i amgueddfa. 1373 01:44:16,880 --> 01:44:19,255 Gadewch i mi fynd! Ti'n gwybod pwy ydw i? 1374 01:44:19,338 --> 01:44:21,630 Roeddwn i yn Game of Thrones! 1375 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Fi 'di Ed Sheeran, ast! 1376 01:44:25,213 --> 01:44:28,005 6 MIS YN DDIWEDDARACH 1377 01:44:49,463 --> 01:44:51,421 Mae'r gouda hwn yn siomedig. 1378 01:44:52,421 --> 01:44:54,088 Cwch hwylio ffansi o'r fath, 1379 01:44:54,171 --> 01:44:56,130 byddech chi'n meddwl y gallant nhw stocio caws gweddus. 1380 01:44:56,213 --> 01:44:59,505 Nid caws yw hwn. Porc heb ei goginio yw e. 1381 01:45:01,796 --> 01:45:04,505 Rwyf wedi clywed bod llyngyr tap yn gallu bod yn eithaf da i golli pwysau. 1382 01:45:04,588 --> 01:45:06,255 Wedi synnu fy ngweld? 1383 01:45:06,338 --> 01:45:08,755 Rydyn ni'n synnu cymerodd gymaint o amser i ti ddod o hyd i ni. 1384 01:45:08,838 --> 01:45:11,088 Wel mewn gwirionedd… Deuthum ar fwrdd ddoe. 1385 01:45:11,171 --> 01:45:14,046 Nid chi oedd yr unig un yn crio ar ddiwedd gwneud cariad. 1386 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 Wyddoch chi, stori ddoniol, ar ôl i Das fy nghodi ar y traeth… 1387 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Edrych fel dy fod 'di redeg allan o ffrindiau. 1388 01:45:18,588 --> 01:45:20,088 Anfonodd hi fi i'r unig le ar y Ddaear 1389 01:45:20,171 --> 01:45:22,921 sy'n wirioneddol waeth na'i chyfrif Instagram. 1390 01:45:23,755 --> 01:45:24,838 Ond yna cofiais 1391 01:45:24,921 --> 01:45:27,963 fy mod i'n eithaf da am ddianc o bethau. 1392 01:45:28,046 --> 01:45:29,671 Felly wnes i. 1393 01:45:33,296 --> 01:45:36,421 Edrychwch, ydw i wedi cynhyrfu am be' ddigwyddodd yn ôl ar y traeth? 1394 01:45:36,505 --> 01:45:39,380 Nac ydw. Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau. 1395 01:45:39,463 --> 01:45:41,171 Deuthum i longyfarch y ddau ohonoch. 1396 01:45:41,255 --> 01:45:43,255 Gwych. Falch dy fod yn cymeradwyo. Beth wyt ti eisiau? 1397 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 O, na, dwi'n hoff o faddeuant. Rwyf wedi bod erioed. 1398 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 Ond dwi ddim mor fawr ar anghofio-ant. 1399 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 Am beth wyt ti'n siarad? 1400 01:45:50,796 --> 01:45:52,796 Yn hollol ddim. Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau. 1401 01:45:52,880 --> 01:45:54,838 Chi'n gwybod y 300 miliwn a gawsoch chi am yr wyau 1402 01:45:54,921 --> 01:45:56,505 cyn i chi dwyllo'r biliwnydd? 1403 01:45:56,588 --> 01:45:58,088 Da iawn, gyda llaw. 1404 01:45:58,171 --> 01:46:00,505 Beth bynnag, rhoddais i alwad i'n ffrind, Arolygydd Das, 1405 01:46:00,588 --> 01:46:03,130 a gadael iddi wybod am y cyfrif diogel yn y Caymans 1406 01:46:03,213 --> 01:46:04,213 y gwnaethoch chi ei storio ynddo. 1407 01:46:04,296 --> 01:46:06,838 Mae'n troi allan, nid yw mor ddiogel ag y gallai rhywun obeithio. 1408 01:46:06,921 --> 01:46:09,005 GWRTHDERFYSGAETH SEIBER RHYNGWLADOL TASGLU - YSTAFELL SEFYLLFA 1409 01:46:09,088 --> 01:46:10,713 Cymerwch y cyfan. 1410 01:46:12,588 --> 01:46:13,713 ASEDAU WEDI'U RHEWI 1411 01:46:14,380 --> 01:46:16,963 Gweld? Nawr, ry'n ni'n hafal. 1412 01:46:17,546 --> 01:46:20,713 Mae pawb yn colli, neb yn cael yr arian a gallwn ni i gyd fod yn ffrindiau eto. 1413 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Torri'r cachu. Beth yw'r cynnig? 1414 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Mae yna sgôr newydd. 1415 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Dyblu'r arian, treblu'r her, hefyd, a dyma'r rhan orau. 1416 01:46:26,713 --> 01:46:29,546 Mae'n swydd tri lleidr. Un, dau, tri. 1417 01:46:29,630 --> 01:46:31,880 A gad imi ddyfalu, os na ddywedwn ie, 1418 01:46:31,963 --> 01:46:34,213 yna mae'r Arolygydd Das ar ei ffordd ar hyn o bryd i'n harestio. 1419 01:46:34,296 --> 01:46:36,088 Ie, mewn cychod cyflym iawn. 1420 01:46:36,171 --> 01:46:38,005 Ti'n gwybod beth sy'n ddoniol yn fy marn i, Booth? 1421 01:46:38,088 --> 01:46:41,130 Tâp clyweliad Vin Diesel ar gyfer Cats? Mae'n bodoli. 1422 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Y ffaith eich bod chi'n meddwl byddem byth yn gweithio gyda thi eto. 1423 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Oddi ar y cwch. 1424 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Gwych. Anfonaf frws dannedd miniog atoch chi. 1425 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Aros, stopiwch. 1426 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Edrych, mae angen sgôr newydd arnom nawr beth bynnag. 1427 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Rwy'n gwybod ei fod yn dy yrru di'n wallgof, ond mae'n dda. 1428 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 -Rydych chi'ch dau yn cydweithio'n dda. -Na, dydyn ni ddim. 1429 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Ni'n eitha da. 1430 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Ti'n ymddiried ynddof i? 1431 01:47:06,130 --> 01:47:07,005 Am byth. 1432 01:47:07,546 --> 01:47:10,046 -Ti'n fy ngharu? -Yn aruthrol. 1433 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Dyma'r cyfan sydd ei angen arnom. 1434 01:47:14,588 --> 01:47:15,838 Beth ydyn ni'n dwyn? 1435 01:47:16,296 --> 01:47:17,755 Hwn. 1436 01:47:44,213 --> 01:47:46,921 Mae'n wag. Dydyn nhw ddim yma. 1437 01:47:50,921 --> 01:47:53,088 INTERPOL INSPECTOR DAS 1438 01:47:55,505 --> 01:48:00,796 HYSBYSIAD COCH 1439 01:48:07,255 --> 01:48:08,796 Barod? 1440 01:48:08,880 --> 01:48:10,338 Beth allai fynd o'i le? 1441 01:48:11,421 --> 01:48:12,713 Popeth. 1442 01:55:30,755 --> 01:55:32,213 Peidiwch â'm colli gormod. 1443 01:55:32,296 --> 01:55:33,588 Ta-ta! 1444 01:55:33,671 --> 01:55:34,671 Cyfieithiad isdeitlau gan: Celyn Williams