1 00:00:33,671 --> 00:00:37,463 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:48,380 --> 00:00:52,546 Mnozí znají tragický příběh Antonia a Kleopatry. 3 00:00:52,630 --> 00:00:54,088 Svéhlavý římský generál 4 00:00:54,171 --> 00:00:57,338 se bláznivě zamiloval do okouzlující egyptské královny 5 00:00:57,921 --> 00:00:59,921 a oba si raději vzali život, 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,588 než aby žili jeden bez druhého. 7 00:01:03,171 --> 00:01:05,130 Ale málokdo zná tajný příběh 8 00:01:05,213 --> 00:01:09,505 o nejcennějším předmětu z jejich doby, který je stále opředen tajemstvím. 9 00:01:09,588 --> 00:01:12,630 O Kleopatřině třetím vejci. 10 00:01:13,588 --> 00:01:17,421 Ve svatební den dal Marcus Antonius 11 00:01:17,505 --> 00:01:21,630 Kleopatře tři zlatá vejce, na důkaz nehynoucí lásky. 12 00:01:21,713 --> 00:01:24,171 Jedno krásnější než druhé. 13 00:01:25,171 --> 00:01:29,755 Celá staletí se ta vejce považovala jen za mýtus. 14 00:01:29,838 --> 00:01:32,046 Ale v roce 1907 15 00:01:32,130 --> 00:01:36,338 dvě z nich vyoral sedlák poblíž Káhiry. 16 00:01:37,255 --> 00:01:39,838 Někdo říká, že se třetí vejce nikdy nenašlo. 17 00:01:39,921 --> 00:01:41,713 Jiní tvrdí, že se našlo, 18 00:01:41,796 --> 00:01:45,546 ale brzy se zase nadobro ztratilo. 19 00:01:46,046 --> 00:01:49,130 Pojďte to s námi prozkoumat. 20 00:01:49,213 --> 00:01:51,921 Kam se podělo Kleopatřino ztracené vejce? 21 00:01:52,005 --> 00:01:53,838 Kdo ho teď může mít? 22 00:01:53,921 --> 00:01:56,671 A hlavně, dočkáme se někdy dne, 23 00:01:56,755 --> 00:02:02,213 kdy se ta tři vejce po dvou tisíciletích zase shledají? 24 00:02:02,296 --> 00:02:06,380 Kleopatřino první vejce si může každý prohlédnout 25 00:02:06,463 --> 00:02:10,380 ve světoznámém římském muzeu Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo. 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,880 Druhé bylo mnohokrát vydraženo 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,380 a nyní je součástí soukromé sbírky. 28 00:03:34,421 --> 00:03:36,213 RED NOTICE (anglický výraz): 29 00:03:36,296 --> 00:03:38,088 Nejvyšší forma zatykače, 30 00:03:38,171 --> 00:03:41,546 kterou vydává mezinárodní policejní sbor INTERPOL 31 00:03:41,630 --> 00:03:43,838 na nejhledanější zločince světa. 32 00:03:49,046 --> 00:03:53,171 ŘÍM 33 00:04:16,296 --> 00:04:17,380 Nejste polda. 34 00:04:18,005 --> 00:04:19,005 To nejsem. 35 00:04:19,088 --> 00:04:21,463 Víte, co myslím. Odznak vám tu nepomůže. 36 00:04:21,546 --> 00:04:23,213 Tak žádné americké kovbojky. 37 00:04:23,296 --> 00:04:25,088 Klid. Rajtky jsem nechal doma. 38 00:04:25,630 --> 00:04:26,713 Jste si tím jistý? 39 00:04:27,255 --> 00:04:30,546 Vím, jak uvažuje. Udělá to dnes. Věřte mi. 40 00:04:30,630 --> 00:04:32,046 Tak jdeme na to. 41 00:04:37,796 --> 00:04:39,671 - To není možné. - Já se neptám. 42 00:04:39,755 --> 00:04:42,255 Musíte zavřít muzeum, evakuovat návštěvníky 43 00:04:42,338 --> 00:04:44,463 a okamžitě uzavřít všechny východy. 44 00:04:44,546 --> 00:04:47,005 A má na to Interpol vůbec právo? 45 00:04:47,088 --> 00:04:48,505 Neprovokujte, řediteli. 46 00:04:48,588 --> 00:04:49,630 Poslechněte ji. 47 00:04:49,713 --> 00:04:51,213 A vy jste její bodyguard? 48 00:04:51,296 --> 00:04:54,796 Zvláštní agent John Hartley, FBI. Expert na analýzu chování. 49 00:04:54,880 --> 00:04:57,796 Dělá profily pachatelů. Specializuje se na umění. 50 00:04:58,838 --> 00:05:00,171 Nevypadáte na to. 51 00:05:00,255 --> 00:05:01,963 To slýchám často. 52 00:05:03,546 --> 00:05:06,546 Před 41 hodinami obdržel pan Hartley hodnověrný tip, 53 00:05:06,630 --> 00:05:10,005 že nejhledanější zloděj umění, Nolan Booth, 54 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 dnes hodlá ukrást Kleopatřino vejce. 55 00:05:13,963 --> 00:05:15,755 Kdo vám tu informaci dal? 56 00:05:15,838 --> 00:05:16,880 Střelec. 57 00:05:16,963 --> 00:05:18,463 To nemyslíte vážně. 58 00:05:18,963 --> 00:05:23,130 Má drahá, Střelec je jen chiméra ve světě umění. 59 00:05:23,213 --> 00:05:25,255 Všechno se na něj svede. 60 00:05:25,338 --> 00:05:29,546 Třeba když policie nedokáže vyřešit případ. 61 00:05:29,630 --> 00:05:33,213 Když tomu nezabráníme, to vejce dnes ukradnou. 62 00:05:33,296 --> 00:05:35,005 Třeba už je pryč. 63 00:05:52,046 --> 00:05:53,421 Že je pryč? 64 00:05:54,588 --> 00:05:58,838 Dovolte, inspektorko, měl bych zavolat vašemu šéfovi. 65 00:06:01,880 --> 00:06:03,546 Máte tu teplotní čidla? 66 00:06:06,296 --> 00:06:08,046 - Jistě. - Ukažte. 67 00:06:17,380 --> 00:06:18,838 Mrháte naším časem. 68 00:06:18,921 --> 00:06:21,713 Můžu se zeptat, co hledáte? 69 00:06:21,796 --> 00:06:25,338 První Kleopatřino vejce je potaženo osmnáctikarátovým zlatem. 70 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 A zlato odráží záření. 71 00:06:27,671 --> 00:06:29,963 To vejce má odrážet teplo z místnosti. 72 00:06:30,046 --> 00:06:31,838 Mělo by být červené, ne modré. 73 00:06:33,088 --> 00:06:35,546 Teplotní čidlo je asi porouchané. 74 00:06:35,630 --> 00:06:37,255 Tak se přesvědčíme. 75 00:06:42,838 --> 00:06:46,588 Promiň, čahoune, ale jídlo a pití do muzea nepatří. 76 00:06:49,671 --> 00:06:50,546 Děkuju. 77 00:06:53,046 --> 00:06:55,088 Moment. Co to děláte? 78 00:06:55,171 --> 00:06:58,088 Klid. To je v pořádku. Ví, co dělá. 79 00:07:17,505 --> 00:07:18,671 Uzavřít. Fofrem! 80 00:07:31,755 --> 00:07:33,088 Rychle! 81 00:07:34,630 --> 00:07:35,588 Běží k východu. 82 00:08:04,838 --> 00:08:06,046 Ani hnout! 83 00:08:51,130 --> 00:08:52,713 Je tu. Pošlete posily. 84 00:09:26,338 --> 00:09:27,421 Je na lešení. 85 00:09:27,505 --> 00:09:28,630 Potřebujeme víc… 86 00:10:20,546 --> 00:10:21,963 Tys mě ale vyděsil. 87 00:10:24,588 --> 00:10:26,130 Tebe znám… 88 00:10:26,213 --> 00:10:27,838 Pomalý plešoun, co mě honí. 89 00:10:27,921 --> 00:10:29,296 Copak máš v té tašce? 90 00:10:30,046 --> 00:10:32,130 Jsi Američan? Co děláš v Římě? 91 00:10:33,005 --> 00:10:35,005 Mám rád zmrzku a Koloseum. 92 00:10:35,088 --> 00:10:36,796 - Je tu krásně. - No jo. 93 00:10:36,880 --> 00:10:38,838 - Jsi tu poprvé? - Jo. 94 00:10:38,921 --> 00:10:42,588 Byla to prima honička, co? Zablbnuli jsme si. 95 00:10:42,671 --> 00:10:45,005 - Kdo by řekl, že skončí takhle? - Já. 96 00:10:45,088 --> 00:10:47,588 - Jasně. - Konec srandy, Nolane Boothi. 97 00:10:47,671 --> 00:10:50,755 Dej mi tašku, otoč se, dej ruce za hlavu. Jsi zatčen. 98 00:10:50,838 --> 00:10:53,880 Tak moment. Mám dvě otázky. 99 00:10:53,963 --> 00:10:54,796 Dobře? 100 00:10:55,546 --> 00:10:58,130 První otázka: Kdes vzal tu bundu? 101 00:10:58,213 --> 00:10:59,463 Ta fakt píše. 102 00:10:59,963 --> 00:11:03,963 Nějaká nahatá kráva šeptá, že ta bunda stála za to. 103 00:11:04,546 --> 00:11:07,546 A zadruhé, chápu, proč mě chceš zabásnout. 104 00:11:07,630 --> 00:11:10,213 Provedl jsem rošťárnu, to zas jo. 105 00:11:10,296 --> 00:11:12,588 Ale nemáš v tom roláku nějaký 106 00:11:13,338 --> 00:11:15,880 policejní odznak? 107 00:11:16,421 --> 00:11:18,713 Odznak ti nemusím ukazovat. Mám zbraň. 108 00:11:18,796 --> 00:11:20,755 Ale pro mě to je děsné dilema. 109 00:11:20,838 --> 00:11:22,796 Bez průkazu nepoznám, kdo jsi. 110 00:11:22,880 --> 00:11:24,671 Klidně bys mohl být zloduch, 111 00:11:24,755 --> 00:11:27,296 stejně jako já. 112 00:11:29,088 --> 00:11:31,005 Máš recht. Jsem zloduch. 113 00:11:31,088 --> 00:11:33,755 Naval tu tašku, nebo schytáš kulku do ksichtu. 114 00:11:34,255 --> 00:11:35,963 - Dám ti ji. - Bezva. 115 00:11:36,588 --> 00:11:39,630 Klidně ti ji dám. Vlastně ji ani nechci. 116 00:11:39,713 --> 00:11:41,755 Aby bylo jasno, není to dobrý pocit. 117 00:11:41,838 --> 00:11:43,005 Boothi, ani hnout! 118 00:12:07,213 --> 00:12:08,046 Honem. 119 00:12:42,296 --> 00:12:43,588 Co to děláš? 120 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 Zbláznil ses? 121 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Debile! 122 00:12:54,921 --> 00:12:56,255 Podržel byste mi to? 123 00:12:57,005 --> 00:12:58,171 Díky. 124 00:13:25,796 --> 00:13:28,380 Co blbneš? Jsi slepej, magore? 125 00:13:28,463 --> 00:13:29,546 Do prdele. 126 00:13:41,838 --> 00:13:44,088 O 56 HODIN POZDĚJI 127 00:14:01,046 --> 00:14:04,296 ZVLÁDNEME TO, ROSE 128 00:14:42,171 --> 00:14:43,463 Máš bezva bejvák. 129 00:14:54,546 --> 00:14:58,213 Zvláštní agent John Hartley, FBI. Už se známe. 130 00:14:58,838 --> 00:15:02,380 Tady přece nemáš žádnou pravomoc. 131 00:15:03,255 --> 00:15:04,088 Máš recht. 132 00:15:06,630 --> 00:15:07,796 Ale tihle ji mají. 133 00:15:15,755 --> 00:15:18,671 Zdravíčko. Zouvat se nemusíte. 134 00:15:20,921 --> 00:15:22,213 Máte dost pušek? 135 00:15:22,296 --> 00:15:24,255 Co na to říct? Jsem puntičkářka. 136 00:15:24,921 --> 00:15:27,046 No já zírám. 137 00:15:27,130 --> 00:15:30,005 Nebojácná inspektorka Dasová. 138 00:15:30,880 --> 00:15:34,380 Přece bych si to nenechala ujít. Tohle si vezmu, díky. 139 00:15:34,463 --> 00:15:36,838 - Rád si pokecám s fanynkou. - Roztomilé. 140 00:15:36,921 --> 00:15:38,588 Víte, co je ještě roztomilé? 141 00:15:38,671 --> 00:15:40,755 Hledají vás v osmnácti zemích. 142 00:15:40,838 --> 00:15:43,088 Můžu si vybrat, kam půjdete do vazby. 143 00:15:43,171 --> 00:15:44,588 Jste proslulý útěky. 144 00:15:44,671 --> 00:15:45,838 Utekl jste šestkrát? 145 00:15:45,921 --> 00:15:48,005 Brzy budu jako týpek ze Shawshanku. 146 00:15:48,088 --> 00:15:49,005 Jen vtipkujte. 147 00:15:49,088 --> 00:15:51,380 Pošlu vás na nejhorší místo na světě. 148 00:15:51,463 --> 00:15:52,713 Na váš Instagram? 149 00:15:52,796 --> 00:15:55,880 Už mi fakt lezeš krkem. 150 00:15:55,963 --> 00:15:57,171 Ale no tak! 151 00:15:57,255 --> 00:15:59,588 Vždyť mě ani neznáš. 152 00:16:00,255 --> 00:16:01,796 Máme hodně společného. 153 00:16:02,380 --> 00:16:05,630 Sice tě neznám, ale sestavuju tvůj profil. 154 00:16:05,713 --> 00:16:08,630 Už od krádeže Strangovy Dámy s červeným kloboukem 155 00:16:08,713 --> 00:16:09,963 z Tate v roce 2014. 156 00:16:10,046 --> 00:16:11,380 To mi nedokážeš. 157 00:16:17,046 --> 00:16:18,421 Koupil jsem to na netu. 158 00:16:21,005 --> 00:16:22,630 Sleduju tě už dlouho. 159 00:16:22,713 --> 00:16:25,046 Tak ti povím, co jsi zač. 160 00:16:25,880 --> 00:16:26,921 Jasně. 161 00:16:28,171 --> 00:16:29,338 Jsi jedináček. 162 00:16:29,421 --> 00:16:32,380 Táta je švýcarský polda, máma americká profesorka. 163 00:16:34,046 --> 00:16:36,671 Začal jsi krást mezi šesti a osmi lety. 164 00:16:37,880 --> 00:16:39,796 Zjistils, že ti to jde. 165 00:16:39,880 --> 00:16:41,755 Cítil ses výjimečný. 166 00:16:41,838 --> 00:16:44,588 Rád pracuješ sám. Týmová práce ti nevoní. 167 00:16:44,671 --> 00:16:47,713 A děláš jen fušky, o kterých se píše v novinách, 168 00:16:47,796 --> 00:16:51,838 takže to neděláš pro prachy. Je to pro tebe odvaz. 169 00:16:51,921 --> 00:16:54,463 Blázníš? Prachy jsou super. 170 00:16:55,380 --> 00:16:58,755 Ještě jsem neskončil. To nejlepší teprve přijde. 171 00:16:58,838 --> 00:17:00,213 - Děkuju. - Není zač. 172 00:17:00,296 --> 00:17:03,255 Hodně zlodějů tvrdí, že to dělá jen pro prachy. 173 00:17:03,338 --> 00:17:04,630 To není neobvyklé. 174 00:17:05,213 --> 00:17:08,380 Neobvyklé je to, jak riskuješ. 175 00:17:09,171 --> 00:17:10,255 Nastavuješ krk. 176 00:17:11,171 --> 00:17:15,921 Jako bys chtěl, aby tě chytili, jen abys zase mohl utéct 177 00:17:16,005 --> 00:17:17,796 a znovu a znovu dokazovat, 178 00:17:17,880 --> 00:17:20,421 že na tebe nikdo nemá 179 00:17:20,505 --> 00:17:22,838 a že si to zasloužíš. 180 00:17:22,921 --> 00:17:24,588 Co? Tenhle proslov? 181 00:17:24,671 --> 00:17:26,046 Otcovu lásku. 182 00:17:36,421 --> 00:17:37,755 Gratuluju. 183 00:17:39,005 --> 00:17:40,463 Jak jsi mě našel? 184 00:17:40,546 --> 00:17:43,713 Stejně, jako jsem věděl, že ukradneš vejce v Římě. 185 00:17:45,630 --> 00:17:46,921 Střelec. 186 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Jo. 187 00:17:49,213 --> 00:17:50,588 Připravte ho k převozu. 188 00:18:08,088 --> 00:18:09,046 Něco mi pověz. 189 00:18:09,130 --> 00:18:12,421 Jaké to je, když tě práskne nejhledanější zloděj umění? 190 00:18:13,255 --> 00:18:15,505 Nejhledanější zloděj umění jsem já. 191 00:18:16,796 --> 00:18:17,713 Bejvávalo. 192 00:18:18,921 --> 00:18:20,296 Počkat. 193 00:18:23,796 --> 00:18:26,505 Ani náhodou tu věc nedám k němu do auta. 194 00:18:29,838 --> 00:18:31,921 - Uvidíme se na letišti. - Tak jo. 195 00:18:57,505 --> 00:18:58,838 Dveře jsou otevřené. 196 00:19:34,505 --> 00:19:35,880 Dobrý. Je to v pořádku. 197 00:19:46,838 --> 00:19:48,588 ŘÍM 198 00:19:48,671 --> 00:19:50,380 O 32 HODIN POZDĚJI 199 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 Díky. 200 00:20:01,213 --> 00:20:02,046 Zdravíčko. 201 00:20:06,463 --> 00:20:08,463 - Odlétáte? - Letí mi to za hodinu. 202 00:20:08,546 --> 00:20:09,630 Děje se něco? 203 00:20:10,255 --> 00:20:11,463 Dá se to tak říct. 204 00:20:12,546 --> 00:20:14,005 Tak co se děje? 205 00:20:14,588 --> 00:20:16,338 Totéž se chci zeptat já vás. 206 00:20:24,921 --> 00:20:26,088 Co s tím provádíte? 207 00:20:27,296 --> 00:20:32,130 S touhle starožitností nevyčíslitelné hodnoty? 208 00:20:39,755 --> 00:20:41,171 Booth nám dal falešné vejce. 209 00:20:41,255 --> 00:20:43,505 To jsem si taky myslela. 210 00:20:43,588 --> 00:20:47,713 Ale pak mě napadlo, že vás znám jen 72 hodin. 211 00:20:47,796 --> 00:20:52,088 A vaši identitu mi potvrdilo jen písemné komuniké z FBI. 212 00:20:52,671 --> 00:20:56,963 Tak jsem zavolala zástupkyni ředitele z Útvaru pro behaviorální analýzu. 213 00:20:57,046 --> 00:20:59,088 Ta milá dáma vás vůbec nezná. 214 00:20:59,171 --> 00:21:00,713 - To není možné. - Vážně? 215 00:21:00,796 --> 00:21:01,880 Jo, to není možné. 216 00:21:01,963 --> 00:21:04,171 A jak je možné, že Johnu Hartleyovi 217 00:21:04,255 --> 00:21:06,463 poslal anonym na švýcarský účet 218 00:21:06,546 --> 00:21:09,505 osm milionů dolarů v den, kdy se vejce ztratilo? 219 00:21:09,588 --> 00:21:12,880 To je ale náhodička, co, agente? 220 00:21:16,880 --> 00:21:18,130 Máme cíl na mušce. 221 00:21:19,046 --> 00:21:22,880 Ať si o tom myslíte cokoli, neudělal jsem to. 222 00:21:23,380 --> 00:21:27,171 Někdo to zinscenoval. Buď Střelec, nebo Booth. Ušili to na mě. 223 00:21:27,255 --> 00:21:30,963 Možná ano, možná ne. Než na to přijdu, chci vás mít pod zámkem. 224 00:21:31,046 --> 00:21:34,421 Normálně nejsem mstivý člověk, 225 00:21:35,005 --> 00:21:37,338 ale věřila jsem vám a vy jste mě ranil. 226 00:21:37,838 --> 00:21:39,463 Proto mám pro vás lahůdku. 227 00:21:39,546 --> 00:21:42,505 Je to šedá zóna, kde neplatí předpisy. 228 00:21:43,088 --> 00:21:44,755 Zatýkám vás, agente Hartley. 229 00:21:44,838 --> 00:21:47,088 Inspektorko, podívejte se mi do očí. 230 00:21:50,671 --> 00:21:51,796 Já to neudělal. 231 00:21:55,505 --> 00:21:56,713 Já vám nevěřím. 232 00:22:07,046 --> 00:22:11,671 RUSKO 233 00:22:54,296 --> 00:22:56,296 Jsi radši nahoře, nebo dole? 234 00:22:57,380 --> 00:23:00,505 To je fuk. Stejně rozhodne bachař. 235 00:23:00,588 --> 00:23:01,838 No to mě poser. 236 00:23:01,921 --> 00:23:04,171 Jedno se inspektorce upřít nedá. 237 00:23:04,671 --> 00:23:05,880 Má smysl pro humor. 238 00:23:06,463 --> 00:23:07,838 Tak pojď, parťáku. 239 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 Máš recht, nejdřív se umyjeme. 240 00:23:11,796 --> 00:23:13,713 To nic. Tady jsi v bezpečí. 241 00:23:15,546 --> 00:23:19,630 Pokud nezjistí, že jsi polda. Pak ti půjdou po krku. 242 00:23:28,213 --> 00:23:31,130 Střelec o tobě určitě dávno věděl. 243 00:23:31,213 --> 00:23:33,130 Prodal mě a získal tvou důvěru. 244 00:23:33,213 --> 00:23:36,546 To je vždycky první krok, když to chceš na někoho ušít. 245 00:23:37,255 --> 00:23:39,505 Vím, jak se získává důvěra, věř mi. 246 00:23:39,588 --> 00:23:41,671 Teď už to víš určitě. 247 00:23:41,755 --> 00:23:45,005 Ušil to na tebe ten tajemnej týpek, co mě napráskal. 248 00:23:45,088 --> 00:23:46,963 To je náhodička, co? 249 00:23:47,630 --> 00:23:50,088 To není náhoda, ale plán. 250 00:23:50,713 --> 00:23:54,171 Střelec zároveň sejmul hlavního konkurenta i vyšetřovatele. 251 00:23:54,921 --> 00:23:57,130 - Dvě mouchy jednou ranou. - Vejcem. 252 00:23:57,213 --> 00:23:59,213 - Cože? - Dvě mouchy jedním vejcem. 253 00:23:59,296 --> 00:24:01,755 Hříčka. I tenhle pokérovanec ji pochopil. 254 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 Doufám, že je to bio. Díky. 255 00:24:04,880 --> 00:24:06,505 Ale nechápu proč. 256 00:24:06,588 --> 00:24:09,755 Proč by mě chtěl Střelec zašít, když už to vejce má? 257 00:24:11,005 --> 00:24:12,171 Co ještě zbývá? 258 00:24:12,671 --> 00:24:14,171 Tři sta milionů dolarů? 259 00:24:14,838 --> 00:24:16,963 O takové pálce slyším prvně. 260 00:24:17,046 --> 00:24:17,963 Nejsi jediný. 261 00:24:18,046 --> 00:24:21,005 To ale není cena za jedno vejce. 262 00:24:21,588 --> 00:24:22,755 Vysvětlím ti to. 263 00:24:22,838 --> 00:24:28,046 Kdo tomu egyptskému miliardáři přinese všechna tři vejce před svatbou jeho dcery, 264 00:24:28,838 --> 00:24:30,588 získá celou tu částku. 265 00:24:30,671 --> 00:24:35,171 A hádej, jak se dcera toho zazobance jmenuje? 266 00:24:35,255 --> 00:24:36,671 Řeknu ti to. Kleopatra. 267 00:24:37,421 --> 00:24:41,463 Jsou to děsní snobové. Ale mám rád prachy, takže… 268 00:24:42,046 --> 00:24:43,213 A co chceš dělat? 269 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Nikdo neví, kde to třetí vejce je. Nenašlo se. 270 00:24:46,546 --> 00:24:49,838 Nebudu zastírat, že je to trochu problém. 271 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Nejdřív jsem chtěl to druhé vejce. 272 00:24:52,046 --> 00:24:53,338 A pak ten zbytek. 273 00:24:53,921 --> 00:24:58,463 Podle FBI má to druhé vejce mezinárodní obchodník se zbraněmi… 274 00:24:58,546 --> 00:25:00,255 Sotto Voce. Vím o něm vše. 275 00:25:00,338 --> 00:25:02,671 Jeho táta se ho pokusil ve 14 uškrtit. 276 00:25:02,755 --> 00:25:05,005 Všichni toho debila nesnášejí. 277 00:25:06,255 --> 00:25:08,130 Zanechalo to v něm následky. 278 00:25:08,213 --> 00:25:11,505 Teď škrtí lidi jen tak z plezíru. 279 00:25:12,213 --> 00:25:13,296 Je do toho blázen. 280 00:25:14,713 --> 00:25:17,046 Sotto Voce fakt nahání hrůzu. 281 00:25:17,130 --> 00:25:18,671 Ale umí si i užívat. 282 00:25:19,255 --> 00:25:22,088 Každý rok pořádá pro největší kupce maškarní bál 283 00:25:22,171 --> 00:25:25,380 v obrovské vile ve Valencii. Asi si jí něco kompenzuje. 284 00:25:25,463 --> 00:25:27,505 Puškaři chtějí zůstat inkognito. 285 00:25:27,588 --> 00:25:30,963 A maškarní bál je pro všechny ideál. 286 00:25:31,046 --> 00:25:34,005 Nikdo z těch zlých zbohatlíků ovšem netuší, 287 00:25:34,088 --> 00:25:36,588 že pan exhibicionista 288 00:25:36,671 --> 00:25:39,463 má v horním patře tajný trezor 289 00:25:39,546 --> 00:25:42,380 a v něm cennou starožitnost, které říkám… 290 00:25:43,588 --> 00:25:45,546 Kleopatřino druhé vejce. 291 00:25:47,255 --> 00:25:49,880 Úplně žadoní, abych ho šlohnul. 292 00:25:49,963 --> 00:25:52,713 Už bych pro něj jel, kdybys nebyl super polda. 293 00:25:54,921 --> 00:25:55,963 - Nech toho. - Čeho? 294 00:25:56,046 --> 00:25:57,713 - Nedělej to. - Ale co? 295 00:25:57,796 --> 00:26:01,421 - Vím, o co se snažíš. No tak. - O nic se nesnažím. 296 00:26:01,505 --> 00:26:04,755 Jestli tihle týpci zjistí, že jsi polda… 297 00:26:04,838 --> 00:26:08,255 Jsou tu samí vrazi, co chlastají vodku ze záchodku. 298 00:26:08,338 --> 00:26:10,421 Musí se dozvědět, že nejsi polda. 299 00:26:10,505 --> 00:26:13,796 - Nět policija! - Poslouchej. Prosím tě… 300 00:26:15,005 --> 00:26:17,963 Panstvo. Nět policija. Není to polda. 301 00:26:18,046 --> 00:26:21,463 Tenhle chlap není polda, jasné? 302 00:26:21,546 --> 00:26:23,630 Koukejte si to zapamatovat! 303 00:26:23,713 --> 00:26:26,380 Jen dělá profily pachatelů pro FBI, 304 00:26:26,963 --> 00:26:30,421 takže dělá pro bezpečnostní složky, ale není to polda. 305 00:26:30,505 --> 00:26:33,921 Je to podobné, ale není to totéž. Je to složité. 306 00:26:34,005 --> 00:26:36,671 Je to náš přítel, zvláštní agent John Hartley. 307 00:26:36,755 --> 00:26:38,921 Hezky ho tady v base přivítejte. 308 00:26:44,880 --> 00:26:46,255 Díky. 309 00:26:46,338 --> 00:26:48,005 Nikdo mě neslyšel. V pohodě. 310 00:26:48,088 --> 00:26:49,838 Na západní frontě klid. 311 00:26:49,921 --> 00:26:51,005 Nikdo mě… Jejda. 312 00:26:52,255 --> 00:26:55,130 A jeje. Slyšel mě Drago Grande. Jde sem. 313 00:26:57,338 --> 00:26:59,296 Buď v pohodě. Ať mě neztrapníš. 314 00:27:02,630 --> 00:27:03,963 Dobrý den, pane. 315 00:27:05,296 --> 00:27:06,505 Policija. 316 00:27:08,296 --> 00:27:09,380 Zhebneš. 317 00:27:09,463 --> 00:27:10,880 Tak ten už to ví. 318 00:27:11,838 --> 00:27:13,130 Ví, že jsi polda. 319 00:27:13,713 --> 00:27:14,796 Je to venku. 320 00:27:25,005 --> 00:27:25,838 To nic. 321 00:27:28,880 --> 00:27:31,463 Vezmi si tu moji. Ať nehladovíš. 322 00:27:37,421 --> 00:27:40,005 Měl by ses zvednout. Vypadáš jak poseroutka. 323 00:27:40,088 --> 00:27:41,588 To ti říkám jako kámoš. 324 00:27:46,046 --> 00:27:46,963 Hele. 325 00:27:47,630 --> 00:27:50,088 Nechci se v base rvát… 326 00:27:50,171 --> 00:27:51,546 Neboj. Fandím ti. 327 00:27:51,630 --> 00:27:54,380 No tak, prosím. Žádné rvaní. 328 00:27:54,463 --> 00:27:56,755 Hezky dojíme jídlo. 329 00:28:12,671 --> 00:28:13,713 Zpátky na celu! 330 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Panebože. 331 00:28:17,005 --> 00:28:18,463 Sice jsi namakanej, 332 00:28:19,046 --> 00:28:21,755 ale vyřídí tě bezzubej chlap s tuberkulózou… 333 00:28:21,838 --> 00:28:23,963 Dobrý. 334 00:28:24,046 --> 00:28:27,088 Zkus ještě něco takovýho a máš po ptákách. 335 00:28:27,171 --> 00:28:28,255 Jasně. 336 00:28:28,963 --> 00:28:30,630 - Ty mě neznáš, Boothi. - Ne. 337 00:28:30,713 --> 00:28:32,296 Nevíš, čeho jsem schopný. 338 00:28:33,255 --> 00:28:34,421 Konečně jdete. 339 00:28:35,796 --> 00:28:38,671 Chce vás vidět kapitán. Jdeme. 340 00:28:38,755 --> 00:28:39,880 Jeho? 341 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 Aha, nás. Dobrý. 342 00:28:53,588 --> 00:28:54,713 Ahoj, kluci. 343 00:28:55,463 --> 00:28:56,630 Panebože. 344 00:28:58,796 --> 00:29:00,255 Vy jste kapitán? 345 00:29:00,338 --> 00:29:03,255 Měla byste zvážit změnu povolání. 346 00:29:03,338 --> 00:29:05,213 Modelka na molu asi ne, 347 00:29:05,296 --> 00:29:08,255 ale regionální katalogy a letáky… 348 00:29:08,338 --> 00:29:09,338 To je Střelec. 349 00:29:09,421 --> 00:29:11,963 No nekecej, ty vole! 350 00:29:12,046 --> 00:29:15,213 Ráda vás konečně poznávám, pane Boothi. 351 00:29:15,296 --> 00:29:20,421 Jak vzrušující být tváří v tvář druhému nejlepšímu zloději umění na světě. 352 00:29:21,546 --> 00:29:24,463 Chápu, o co vám jde. To je… 353 00:29:24,963 --> 00:29:28,088 Jo, párkrát jste měla kliku. 354 00:29:28,171 --> 00:29:31,255 Ale řekněte mi, kdy jste mě za poslední rok porazila. 355 00:29:31,338 --> 00:29:33,046 - Helsinky. - Selhal mi padák. 356 00:29:33,130 --> 00:29:35,338 - Jakarta. - Potopil se mi segway. 357 00:29:35,421 --> 00:29:38,213 - Macao. - Miley Cyrusová tam být neměla. 358 00:29:38,296 --> 00:29:39,921 Nikdo ten koncert nehlásil. 359 00:29:40,005 --> 00:29:42,421 Můžete mít výmluvy, nebo výsledky. 360 00:29:42,963 --> 00:29:43,880 Obojí ne. 361 00:29:44,713 --> 00:29:46,796 Proč tu jsme? Co chcete? 362 00:29:47,380 --> 00:29:48,296 Poklábosit. 363 00:29:48,838 --> 00:29:50,213 Zaprvé, agente Hartley, 364 00:29:50,296 --> 00:29:54,046 přijměte mou upřímnou omluvu za tu římskou habaďůru. 365 00:29:54,130 --> 00:29:56,671 Když jsem to vejce na Bali ukradla, 366 00:29:56,755 --> 00:30:01,963 vytvořila jsem účet pod vaším jménem a poslala tam osm milionů dolarů. 367 00:30:02,630 --> 00:30:06,921 A pak jsem jen čekala, až mi to Dasová zbaští. 368 00:30:08,755 --> 00:30:12,546 Stačilo pár ťuknutí do klávesnice a dobře načasovaný telefonát. 369 00:30:12,630 --> 00:30:14,796 FBI, Útvar pro behaviorální analýzu. 370 00:30:14,880 --> 00:30:16,005 A ouha. 371 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 S agentem Johnem Hartleym je konec. 372 00:30:20,755 --> 00:30:22,588 Je z něj podezřelý. 373 00:30:22,671 --> 00:30:24,338 Vtipné, co? 374 00:30:26,213 --> 00:30:28,088 Sklapni! Zničila jste mi život. 375 00:30:28,171 --> 00:30:30,213 Teď jsem na cele s tímhle idiotem. 376 00:30:31,296 --> 00:30:34,088 Nuže, pojďme k věci. 377 00:30:34,171 --> 00:30:36,755 Asi nemusím zdůrazňovat, 378 00:30:37,463 --> 00:30:39,630 že mám první vejce, 379 00:30:39,713 --> 00:30:43,713 a za necelých 48 hodin budu mít i to druhé. 380 00:30:45,046 --> 00:30:49,421 Takže zbývá dořešit to třetí vejce. 381 00:30:49,505 --> 00:30:52,005 Máte smůlu. Nikdo neví, kde je. 382 00:30:52,796 --> 00:30:54,171 On vám to neřekl? 383 00:30:54,796 --> 00:30:56,296 Vy jste mu to neřekl? 384 00:30:56,796 --> 00:30:59,005 - Ale co? - Nevím, o čem mluví. 385 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 Váš parťák ví přesně, kde třetí vejce je. 386 00:31:01,546 --> 00:31:04,838 Lže. Přísahám, že nevím, kde to třetí vejce je. 387 00:31:05,880 --> 00:31:08,213 Přísahám, že vím, kde to třetí vejce je. 388 00:31:08,755 --> 00:31:12,296 Jo, to jsem já. Beru zpět. Fakt jsem to řekl. 389 00:31:12,880 --> 00:31:14,630 A kdys mi o něm chtěl říct? 390 00:31:14,713 --> 00:31:18,005 Nikdy jsem ti o něm nechtěl říct. Jsi polda. 391 00:31:18,088 --> 00:31:20,463 Pane Boothi, tady je má nabídka. 392 00:31:20,546 --> 00:31:24,755 Řekněte mi, kde je, a já vás odsud dostanu a dám vám deset procent. 393 00:31:24,838 --> 00:31:26,046 Ani za nic. 394 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 Mrzí mě, že jsme se nedohodli. 395 00:31:28,921 --> 00:31:31,171 Ale možná že po pár dnech za mřížemi, 396 00:31:31,255 --> 00:31:35,130 s vyhlídkou na další tisíce dní, 397 00:31:36,046 --> 00:31:37,505 svůj názor změníte. 398 00:31:38,838 --> 00:31:41,046 Stavím se, až budu mít druhé vejce. 399 00:31:41,588 --> 00:31:44,630 Ale pak už nabídnu jen pět procent. 400 00:31:44,713 --> 00:31:45,838 Děkuji, kapitáne. 401 00:31:45,921 --> 00:31:48,255 Dejte je na nucené práce. 402 00:31:49,838 --> 00:31:52,630 Čau. Ať vám moc nescházím. 403 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 Sbohem! 404 00:31:56,463 --> 00:31:58,088 Čau, kluci. No jo! 405 00:31:59,130 --> 00:32:03,338 Jestli ji spolu dopadneme, dám Střelkyni pěkně do těla. 406 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 Nebuď nechutnej. 407 00:32:08,505 --> 00:32:11,880 Jdeme na to. Tři, dva, jedna. Zapoj při zvedání krk. 408 00:32:11,963 --> 00:32:14,255 Tím jsem myslel, že dostane doživotí. 409 00:32:15,296 --> 00:32:18,421 A kdo se pak stane nejlepším zlodějem umění na světě? 410 00:32:20,671 --> 00:32:23,796 Týmová práce? To mi nejde přes pusu. 411 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Neseš svou půlku? 412 00:32:24,963 --> 00:32:26,880 Jak se můžeš takhle ptát? 413 00:32:27,838 --> 00:32:30,755 - Dělej, nebo to spadne. - Klid, plešatá zpěvačko. 414 00:32:35,880 --> 00:32:38,046 Vidíš? Týmová práce. 415 00:32:39,255 --> 00:32:43,213 Tým. Fakt mi to nejde přes pusu. 416 00:32:43,296 --> 00:32:44,130 Nejde. 417 00:32:44,838 --> 00:32:48,963 Ať je ruská basa jakákoli, mýdlo tu mají super. 418 00:32:49,046 --> 00:32:50,380 Jdem do toho společně? 419 00:32:50,463 --> 00:32:54,505 Bez chemikálií a parfémů. Jen starý dobrý glycerin. 420 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 - Čuchni si. - Dej pokoj. 421 00:32:58,171 --> 00:33:00,880 Zítra večer pořádá Sotto Voce ten maškarní bál. 422 00:33:00,963 --> 00:33:05,713 Máme-li Střelkyni vyfouknout druhé vejce, musíme nejpozději zítra ráno utéct. 423 00:33:06,296 --> 00:33:07,671 Už vím, jak ho ukradnu. 424 00:33:07,755 --> 00:33:10,796 Kvůli Střelkyni změním strategii, ale vyfouknu jí ho. 425 00:33:11,380 --> 00:33:12,338 A co já? 426 00:33:13,171 --> 00:33:16,046 Proč máš síťku na vlasy? Jsi plešatý. 427 00:33:19,421 --> 00:33:22,630 Tak jo, vezmu tě na ten večírek Sotta Voceho. 428 00:33:23,421 --> 00:33:27,588 Díky. Je nejvyšší čas. Musíme vypadnout. Jaký máš plán? 429 00:33:28,130 --> 00:33:29,671 Dělám na něm. 430 00:33:30,880 --> 00:33:33,171 Děláš na něm? Jo, přesně tak to zní. 431 00:33:33,255 --> 00:33:36,588 U každého plánu je hlavní dobře se vyspat. 432 00:33:37,338 --> 00:33:40,671 Není hlavní ten plán samotný? 433 00:33:40,755 --> 00:33:42,546 Tuhle chybu dělá hodně lidí. 434 00:33:48,713 --> 00:33:50,588 Když jsi na Bali řekl tu věc 435 00:33:52,213 --> 00:33:53,921 o mém otci, jak jsi to věděl? 436 00:33:55,755 --> 00:33:58,505 Neuraz se, ale nejsi moc složitý případ. 437 00:33:59,171 --> 00:34:01,213 Ale jedna věc mi nehraje. 438 00:34:01,296 --> 00:34:04,963 Jak se syn švýcarského policisty stane špičkovým zločincem? 439 00:34:05,046 --> 00:34:06,255 Chceš krátkou verzi? 440 00:34:07,880 --> 00:34:11,838 Táta byl náramnej kretén. 441 00:34:12,796 --> 00:34:13,880 Delší verze? 442 00:34:15,338 --> 00:34:16,755 Když mi bylo osm, 443 00:34:18,921 --> 00:34:21,088 myslel, že jsem mu šlohl hodinky. 444 00:34:21,671 --> 00:34:23,713 Děsně ten kus kovu miloval. 445 00:34:26,046 --> 00:34:29,005 Zeptal se, jestli jsem je šlohl. Řekl jsem, že ne. 446 00:34:29,796 --> 00:34:32,630 Ale on řekl, že určitě lžu. 447 00:34:33,296 --> 00:34:35,171 Úplně se mnou přestal mluvit. 448 00:34:35,796 --> 00:34:38,546 Nemluvil se mnou na Vánoce ani na narozeniny. 449 00:34:40,755 --> 00:34:45,296 Skoro rok na mě nepromluvil. 450 00:34:46,505 --> 00:34:47,921 Jako bych byl vzduch. 451 00:34:50,588 --> 00:34:51,630 Až jednou… 452 00:34:53,463 --> 00:34:56,546 přišel z práce, sedl si k večeři… 453 00:34:58,630 --> 00:34:59,963 a měl ty hodinky. 454 00:35:00,046 --> 00:35:02,255 Ty rádoby ukradené hodinky 455 00:35:02,963 --> 00:35:04,546 měl na zápěstí. 456 00:35:04,630 --> 00:35:07,421 Vyšlo najevo, že si je v práci odložil na stůl 457 00:35:07,505 --> 00:35:10,213 a omylem je zakryl nějakými papíry. 458 00:35:10,296 --> 00:35:12,463 Neomluvil se. Jen… 459 00:35:13,505 --> 00:35:16,338 Podíval se na mě a zeptal se, jak bylo ve škole. 460 00:35:18,963 --> 00:35:21,838 Jako by se nechumelilo. 461 00:35:21,921 --> 00:35:23,463 Ale já mu neodpověděl. 462 00:35:24,963 --> 00:35:27,255 Nejedl jsem a zíral na něj. 463 00:35:28,755 --> 00:35:31,088 Za týden mě poslal do internátní školy. 464 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 To snad ne! 465 00:35:39,880 --> 00:35:41,088 To byl fór. 466 00:35:42,505 --> 00:35:43,380 Hele. 467 00:35:44,921 --> 00:35:46,088 To je mi líto. 468 00:35:47,380 --> 00:35:48,796 To nic. 469 00:35:50,046 --> 00:35:51,755 Ale dá ti to dobrou lekci. 470 00:35:52,630 --> 00:35:54,046 Záleží jen na činech, 471 00:35:56,130 --> 00:35:58,130 které ti přisuzují ostatní. 472 00:36:00,088 --> 00:36:01,046 A co tvůj fotr? 473 00:36:02,713 --> 00:36:03,880 Nemluvím o něm. 474 00:36:07,088 --> 00:36:08,088 Až tak? 475 00:36:22,380 --> 00:36:23,421 Dobrá zpráva. 476 00:36:23,505 --> 00:36:26,546 Po naší terapii jsem spal jako nemluvně. 477 00:36:27,046 --> 00:36:31,380 Takže jsem náš útěk rozdělil na tři fáze. Jasné, jak facka. 478 00:36:31,921 --> 00:36:33,796 Tak schválně, co je první fáze? 479 00:36:34,296 --> 00:36:36,213 - Odvést pozornost. - Mýdlem? 480 00:36:36,880 --> 00:36:42,296 Co vznikne, když smícháš čistý glycerin se saponátem na bázi kyseliny dusičné? 481 00:36:42,380 --> 00:36:44,421 - Nitroglycerin. - Přesně tak. 482 00:36:44,505 --> 00:36:45,380 Zdrháme. 483 00:36:45,463 --> 00:36:47,171 Rychle pryč. 484 00:37:30,546 --> 00:37:33,546 - Zamčeno. Chce to kartu. Fáze druhá. Plánuj v předstihu. 485 00:37:33,630 --> 00:37:35,796 - Kdes ji vzal? - Nět policija. 486 00:37:36,296 --> 00:37:37,213 Není to polda! 487 00:37:53,463 --> 00:37:54,921 Co plánuješ… Do prdele! 488 00:37:56,421 --> 00:37:58,421 Cože? Provedu. 489 00:38:03,671 --> 00:38:05,463 Co to děláš? Co je třetí fáze? 490 00:38:13,130 --> 00:38:14,171 Fáze třetí, 491 00:38:16,171 --> 00:38:17,213 hrad z kostek. 492 00:38:29,713 --> 00:38:30,838 Až po tobě. 493 00:38:31,421 --> 00:38:32,463 Díky. 494 00:38:33,088 --> 00:38:33,963 Není zač. 495 00:38:34,046 --> 00:38:35,255 Zpátky! 496 00:38:43,505 --> 00:38:44,463 Tudy. 497 00:38:52,171 --> 00:38:55,630 Jsou venku. Zajistěte perimetr. 498 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Děkuju. 499 00:39:22,213 --> 00:39:24,380 Tak jo. 500 00:39:39,838 --> 00:39:41,630 Umíš pilotovat vrtulník? 501 00:39:41,713 --> 00:39:44,088 Vypadá tvá hlava zezadu jako penis? 502 00:39:46,213 --> 00:39:47,796 Obojí je pravda! 503 00:39:55,921 --> 00:39:58,171 Vtipný. Tohle je můj nejlepší kámoš. 504 00:40:01,005 --> 00:40:03,088 - Nejsme kámoši. - Ti nejlepší. 505 00:40:03,921 --> 00:40:05,046 Tamhle jsou! 506 00:40:05,130 --> 00:40:06,421 Běž! 507 00:40:25,213 --> 00:40:26,880 Škoda, že to nikdo neviděl. 508 00:40:28,963 --> 00:40:30,046 Tamhle jsou! Pal! 509 00:40:41,005 --> 00:40:42,005 Tak jo. 510 00:40:43,088 --> 00:40:44,088 Je to v ruštině. 511 00:40:58,421 --> 00:41:00,630 Běžte, má jen pistoli! 512 00:41:08,463 --> 00:41:09,380 Ještěrku! 513 00:42:30,713 --> 00:42:32,046 Hajzl. 514 00:42:36,338 --> 00:42:37,213 Znovu nabít! 515 00:42:39,505 --> 00:42:40,713 Do prdele. 516 00:42:51,505 --> 00:42:53,255 Zvládls to. Super! 517 00:42:54,755 --> 00:42:56,338 Modlil jsem se za tebe. 518 00:42:56,421 --> 00:42:57,963 Nekecej. Chtěls mi uletět? 519 00:42:59,088 --> 00:43:00,380 Řekl jsi: „Zachraň se.“ 520 00:43:00,463 --> 00:43:02,296 Řekl jsem: „Běž.“ Ale ne beze mě. 521 00:43:02,380 --> 00:43:04,421 Řekl jsi: „Běž a zachraň se.“ 522 00:43:04,505 --> 00:43:07,505 A já si tě chtěl odnést v srdci jako věčný plamen, 523 00:43:07,588 --> 00:43:08,796 ty kňouro. 524 00:43:10,380 --> 00:43:11,296 Proč to bliká? 525 00:43:20,963 --> 00:43:21,838 Bacha! 526 00:43:43,630 --> 00:43:45,713 Vidíš? Brnkačka. 527 00:43:51,130 --> 00:43:52,963 LONDÝN 528 00:43:53,046 --> 00:43:57,921 Vím, že to zní jako krušné dětství, ale tátovi vděčím za to, jaká jsem. 529 00:43:59,796 --> 00:44:01,338 A to je možná ta potíž. 530 00:44:02,671 --> 00:44:07,255 Tolik se soustředím, abych pořád vyhrávala a byla nejlepší, 531 00:44:07,338 --> 00:44:11,463 že se nikdy pořádně neuvolním. 532 00:44:13,588 --> 00:44:14,588 Je to normální? 533 00:44:15,421 --> 00:44:16,963 Jak to mám kurva vědět? 534 00:44:22,921 --> 00:44:23,755 Cože? 535 00:44:24,255 --> 00:44:26,963 Nejsem terapeut, ale analytik tajných služeb. 536 00:44:27,046 --> 00:44:28,005 Pardon. 537 00:44:29,713 --> 00:44:31,671 Mám toho teď prostě moc. 538 00:44:31,755 --> 00:44:33,755 A tys vypadal jako zpovědní vrba. 539 00:44:34,338 --> 00:44:38,338 V naší branži zřídka narazím na někoho, kdo umí tiše naslouchat. 540 00:44:38,963 --> 00:44:39,796 Děkuju. 541 00:44:40,671 --> 00:44:44,338 Mrzí mě, že jsem tě do toho uvrtala, 542 00:44:44,421 --> 00:44:46,171 ale potřebuju tvůj terminál, 543 00:44:46,255 --> 00:44:49,630 aby nezjistili, odkud ten vzkaz přišel. 544 00:44:49,713 --> 00:44:52,338 Nejlepší je poslat ho přímo z nitra systému. 545 00:44:52,421 --> 00:44:55,796 Měli by zalátat slabá místa. 546 00:44:55,880 --> 00:44:56,921 Je to trapný. 547 00:44:57,005 --> 00:45:01,671 Víš, že 99 procent sledovacích protokolů cílí na pohyb třetích stran? 548 00:45:03,671 --> 00:45:07,296 Nikdo nepočítá s tím, že by mail odeslal někdo z budovy FBI. 549 00:45:08,005 --> 00:45:12,213 A proto používám počítač ve tvém kanclu. 550 00:45:12,713 --> 00:45:13,921 A je to. 551 00:45:14,630 --> 00:45:18,171 Jen musím zdržet konkurenty, i když stojí za prd. 552 00:45:21,046 --> 00:45:22,380 INSPEKTORKO DASOVÁ 553 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 NEHLEDÁTE NĚKOHO? 554 00:45:26,421 --> 00:45:28,255 UPRCHL 555 00:45:32,171 --> 00:45:35,005 ZÍTRA VE 20:00. SPOLEČENSKÝ ODĚV. PŘIJĎTE VČAS. 556 00:45:35,088 --> 00:45:37,380 VAŠI PŘÁTELŠTÍ SOUSEDÉ… 557 00:45:41,921 --> 00:45:44,171 Dnes už toho bohužel víc nestihneme. 558 00:45:44,880 --> 00:45:49,130 Musím náš rozhovor ukončit. Přeji krásný den. 559 00:45:49,213 --> 00:45:50,171 Ani hnout! 560 00:45:59,005 --> 00:45:59,838 Vidíš? 561 00:46:01,171 --> 00:46:03,296 Proto nedojde na hezké věci. 562 00:46:03,380 --> 00:46:07,130 Jakmile totiž někomu začnu věřit, dupne pod stolem na alarm 563 00:46:07,213 --> 00:46:09,255 a já pak musím udělat tohle. 564 00:46:10,171 --> 00:46:13,046 Nezlobím se, jen jsem zklamaná. 565 00:46:13,630 --> 00:46:15,505 Myslela jsem, že jsi jiný. 566 00:46:16,421 --> 00:46:18,671 Ale dvakrát stejnou chybu neudělám. 567 00:46:20,963 --> 00:46:25,338 Teď odejdu a ty, až se vzbudí, řekneš, žes ten alarm spustil omylem 568 00:46:25,421 --> 00:46:27,713 a že ve spěchu zakopl o koberec. 569 00:46:28,880 --> 00:46:30,713 A když to neuděláš, 570 00:46:31,338 --> 00:46:34,713 zapamatuj si jednu zásadní věc. 571 00:46:35,421 --> 00:46:39,630 Znám všechny tvé spolupracovníky i rodinu. 572 00:46:40,505 --> 00:46:43,171 A taky vím, kde brouzdáš po netu. 573 00:47:02,505 --> 00:47:03,338 Nolane. 574 00:47:03,421 --> 00:47:05,671 Tambwe! Pojď na mou hruď. 575 00:47:08,671 --> 00:47:10,421 Strašně ti děkuju. 576 00:47:10,505 --> 00:47:12,630 Konečně jsem ti splatil dluh. 577 00:47:12,713 --> 00:47:14,046 A teď dlužím já tobě. 578 00:47:15,380 --> 00:47:16,671 - Pojď, je to cajk. - Prima. 579 00:47:16,755 --> 00:47:18,255 - Mám i džus. - Výtečně. 580 00:47:18,338 --> 00:47:21,713 Tambwe nám sehnal ohoz, ať můžem shodit ten mundúr. 581 00:47:21,796 --> 00:47:22,880 Jejda, pardon. 582 00:47:22,963 --> 00:47:29,296 Tambwe, to je agent John Hartley od FBI. Je to vtipná historka. 583 00:47:29,380 --> 00:47:32,171 Fůra jeho kolegů poslala fůru tvých kolegů za katr. 584 00:47:32,255 --> 00:47:33,255 Vzrůšo. 585 00:47:34,921 --> 00:47:36,130 Pro tebe džus nemám. 586 00:47:59,588 --> 00:48:00,755 Aha. 587 00:48:00,838 --> 00:48:03,463 Máš fešáckou bundu, já triko s blbým nápisem. 588 00:48:03,546 --> 00:48:06,088 Hele, nezačínej zase. 589 00:48:06,171 --> 00:48:07,880 Aspoň je to pohodlné. 590 00:48:10,630 --> 00:48:12,963 Určitě už jsi vykoumal plán. 591 00:48:13,046 --> 00:48:16,005 - Neprozradíš mi ho? - Jasně. Uděláme to takhle. 592 00:48:16,088 --> 00:48:20,213 Během večírku mají hosté vyhrazené jen první podlaží. 593 00:48:20,296 --> 00:48:24,546 Vejce je nahoře v pokoji, ale dveře jsou zamčené a bedlivě střežené. 594 00:48:24,630 --> 00:48:27,088 Ale dá se tam dostat i tajným vchodem. 595 00:48:27,171 --> 00:48:28,380 Tak mě napadlo, 596 00:48:28,463 --> 00:48:31,005 že tam přijdeme ve stejném černém pyžamu 597 00:48:31,088 --> 00:48:34,005 a proklouzneme kolem těch komparzistů do ložnice. 598 00:48:35,463 --> 00:48:39,630 Pak projdeme studovnou a máme miláška v hrsti. 599 00:48:39,713 --> 00:48:40,546 To je to vejce? 600 00:48:42,796 --> 00:48:43,755 Promiň. 601 00:48:49,796 --> 00:48:51,338 - Jsi úžasnej. - Já vím. 602 00:48:54,838 --> 00:48:55,671 Ty moulo. 603 00:48:56,296 --> 00:48:58,713 Tvůj poslední geniální plán měl pár much. 604 00:48:59,671 --> 00:49:01,921 Jaká tam je ochranka? 605 00:49:02,005 --> 00:49:06,380 Je to obchodník se zbraněmi, takže má všechno ošéfovaný. 606 00:49:06,463 --> 00:49:10,421 Dvojice u přístupových bodů se pravidelně střídají, aby neotupěly. 607 00:49:11,505 --> 00:49:14,463 Vykročí na signál a na místo dojdou za 45 vteřin. 608 00:49:14,546 --> 00:49:15,880 Moc času tedy nemáme. 609 00:49:16,921 --> 00:49:19,755 Všechno monitoruje ostraha v západním sále. 610 00:49:19,838 --> 00:49:22,755 Mají tam 87 kamer, které registrují pohyb. 611 00:49:22,838 --> 00:49:27,171 Jejich zorná pole se překrývají, takže tam nejsou slepá místa. 612 00:49:27,255 --> 00:49:28,963 Pořád sledují a poslouchají. 613 00:49:29,046 --> 00:49:30,713 Jako Alexa, ale se zbraněmi. 614 00:49:30,796 --> 00:49:32,796 A teď přijde skutečný oříšek. 615 00:49:32,880 --> 00:49:35,713 Dveře od trezoru mají vojenské parametry. 616 00:49:35,796 --> 00:49:39,463 Biometrický portál z titanu o tloušťce 45 centimetrů. 617 00:49:39,546 --> 00:49:42,671 Takže se nedá provrtat ani vyhodit do povětří. 618 00:49:42,755 --> 00:49:45,588 Pustí tě jen po identifikaci obličeje a hlasu. 619 00:49:45,671 --> 00:49:48,546 A otevře ho jen jedna tvář a jeden hlas. 620 00:49:49,046 --> 00:49:50,546 Sotto Voce. 621 00:49:50,630 --> 00:49:52,963 Jak seženeme jeho hlas a tvář? 622 00:49:53,046 --> 00:49:55,505 Jednak je lepší být pozitivně naladěn. 623 00:49:56,130 --> 00:50:00,296 A taky existuje hustá technologie na kamufláž. 624 00:50:02,171 --> 00:50:03,755 Drsný, co? 625 00:50:03,838 --> 00:50:05,963 Pokud máš na netu víc než 12 fotek, 626 00:50:06,546 --> 00:50:09,963 můžu tvý mámě poslat fotku, jak lížeš frndu koze. 627 00:50:10,046 --> 00:50:13,421 Neříkám, že to udělám, ale mohl bych. 628 00:50:13,505 --> 00:50:15,671 Kdybych měl dost času a fotek. 629 00:50:17,921 --> 00:50:20,005 Ale tím to ještě nekončí. 630 00:50:20,088 --> 00:50:24,338 Taky je tam dvanáctimístný kód, který se každých šest minut mění 631 00:50:24,421 --> 00:50:26,963 a chodí Sottovi Vocemu na mobil. 632 00:50:27,046 --> 00:50:30,505 A mobil nosí Sotto Voce v kapse od kalhot. 633 00:50:30,588 --> 00:50:32,880 Takže prostě brnkačka. 634 00:50:33,463 --> 00:50:35,630 Ne! Ještě jedna věc. Dost důležitá. 635 00:50:35,713 --> 00:50:40,880 Budeme potřebovat otisk jeho palce, protože pořád používá iPhone -4, takže… 636 00:50:40,963 --> 00:50:43,421 Bez otisku jeho palce vejce nedostanem. 637 00:50:43,505 --> 00:50:45,088 Bože můj. 638 00:50:46,296 --> 00:50:48,880 Ty se učíš. To je úžasné. 639 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 Jsi málo výrazný. 640 00:50:50,380 --> 00:50:52,421 Seženu ti k těm kalhotám vestu. 641 00:50:52,505 --> 00:50:57,713 VALENCIE 642 00:51:37,630 --> 00:51:40,505 Kontrola spojení. Kde se nacházíš? 643 00:51:40,588 --> 00:51:43,171 Nech si to. Jsem hned vedle tebe. 644 00:51:43,255 --> 00:51:45,255 Nejsem na tyhle udělátka zvyklej 645 00:51:45,338 --> 00:51:47,296 a na práci v páru taky ne. 646 00:51:47,380 --> 00:51:49,921 Nejsme pár. Je to sňatek z rozumu. 647 00:51:50,005 --> 00:51:52,171 Chci rozvod a opatrovnictví dětí. 648 00:51:52,255 --> 00:51:53,588 Jdeme na to. 649 00:51:53,671 --> 00:51:56,838 Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon. 650 00:52:30,171 --> 00:52:31,713 Máme tu vetřelkyni. 651 00:52:32,296 --> 00:52:35,588 To nic. Věděli jsme, že tu bude. 652 00:52:36,213 --> 00:52:37,755 Jdem pro vejce, ne pro ni. 653 00:52:37,838 --> 00:52:40,046 Mluv za sebe. Jdu za ní. 654 00:52:40,796 --> 00:52:43,296 Co blbneš? To nebylo v plánu. 655 00:52:43,380 --> 00:52:44,213 Plány se mění. 656 00:52:50,713 --> 00:52:51,796 Krása. 657 00:52:52,546 --> 00:52:53,921 Myslím tu sochu. 658 00:52:55,880 --> 00:52:58,630 Pardon, my se známe? 659 00:52:58,713 --> 00:53:01,796 S maskou na tváři vás nepoznám. 660 00:53:03,838 --> 00:53:04,796 A co teď? 661 00:53:05,463 --> 00:53:07,255 Agente Hartley! 662 00:53:09,338 --> 00:53:10,880 To jste byl celou dobu vy. 663 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 To je ale chytrý převlek. 664 00:53:15,005 --> 00:53:18,588 Boothe tu sice nevidím, ale asi mi oba chcete 665 00:53:18,671 --> 00:53:21,130 vyfouknout to druhé vejce. 666 00:53:21,213 --> 00:53:23,796 - Srovnat skóre. - Nic jí neříkej. 667 00:53:23,880 --> 00:53:27,546 Vejce mě nezajímá, chci očistit svou pověst a k tomu potřebuju vás. 668 00:53:27,630 --> 00:53:29,255 Servíruješ jí to na podnose. 669 00:53:29,338 --> 00:53:34,463 Oba víme, že nakonec skončíte v poutech. 670 00:53:36,171 --> 00:53:39,130 Sliby chyby. 671 00:53:55,046 --> 00:53:57,588 Opatrně. Ať neztropíme scénu. 672 00:53:57,671 --> 00:53:59,505 Ať si. Nespustím vás z očí. 673 00:54:05,505 --> 00:54:07,088 Prima, ty s ní tančíš. 674 00:54:09,130 --> 00:54:10,713 Na trestance to není zlé. 675 00:54:10,796 --> 00:54:15,588 Mimochodem, jak se má váš parťák? 676 00:54:15,671 --> 00:54:18,088 Už vám řekl, kde je třetí vejce? 677 00:54:18,171 --> 00:54:19,713 I kdyby, vám to neřeknu. 678 00:54:21,255 --> 00:54:23,588 Takže neřekl. Asi vám nevěří. 679 00:54:26,713 --> 00:54:29,088 - Vy svému věříte? - Jak víte, že nějakého mám? 680 00:54:29,671 --> 00:54:32,838 Takové věci by nikdo nedokázal sám. 681 00:54:32,921 --> 00:54:34,088 Je to nemožné. 682 00:54:41,130 --> 00:54:42,046 Tak co teď? 683 00:54:42,130 --> 00:54:44,088 Zatknete mě tady a teď, 684 00:54:44,630 --> 00:54:48,421 bez odznaku a zbraně, mimo svou jurisdikci 685 00:54:49,380 --> 00:54:52,255 a v sále plném zločinců? 686 00:54:54,630 --> 00:54:56,671 To je váš plán, agente Hartley? 687 00:55:05,505 --> 00:55:06,588 A sakra. 688 00:55:06,671 --> 00:55:09,296 Jde k tobě! Otisk mám. Vypadni odtamtud. 689 00:55:11,921 --> 00:55:15,338 Třeba jste to tak úplně nedomyslel. 690 00:55:18,838 --> 00:55:21,588 Půjdete se mnou. Párty skončila. 691 00:55:28,213 --> 00:55:31,588 Když vás s ním vidím tančit na svém večírku, úplně žárlím. 692 00:55:31,671 --> 00:55:33,880 Nějak jsem vás musela zaujmout. 693 00:55:35,671 --> 00:55:36,713 Viďte? 694 00:55:38,380 --> 00:55:39,296 Smím? 695 00:55:40,338 --> 00:55:42,130 Jak říkáte, je to váš večírek. 696 00:55:46,713 --> 00:55:47,588 Pardon. 697 00:55:51,380 --> 00:55:54,838 Chtěli jsme jeho mobil, na tanečky se Střelkyní není čas. 698 00:55:54,921 --> 00:55:56,046 Neboj. 699 00:55:56,838 --> 00:55:57,755 Mám ho. 700 00:55:58,588 --> 00:55:59,630 Pardon. 701 00:56:00,505 --> 00:56:02,963 Ty brďo. Jsi pašák. 702 00:56:03,046 --> 00:56:04,755 Jaks věděl, že k vám přijde? 703 00:56:04,838 --> 00:56:09,463 Sotto Voce je prcek s klasickým napoleonským komplexem. 704 00:56:09,546 --> 00:56:13,671 Když na jeho párty tančí cizí chlap s nejpřitažlivější ženou, 705 00:56:13,755 --> 00:56:17,671 musí se jít utvrdit ve své dominanci. 706 00:56:18,213 --> 00:56:19,713 Ty liško podšitá. 707 00:56:19,796 --> 00:56:21,713 To ses naučil na akademii FBI? 708 00:56:21,796 --> 00:56:22,796 Na střední. 709 00:56:42,921 --> 00:56:44,046 Dámy a pánové, 710 00:56:45,588 --> 00:56:49,963 s potěšením vás vítám ve svém skromném příbytku. 711 00:56:50,713 --> 00:56:52,463 Teď, nebo nikdy. Vykecává se. 712 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 Můj otec byl přesvědčen… 713 00:56:54,213 --> 00:56:55,213 Druhá fáze. 714 00:57:03,255 --> 00:57:04,796 Moc se omlouvám, pane. 715 00:57:05,380 --> 00:57:06,421 Ty blbče. 716 00:57:07,505 --> 00:57:09,421 Nesahej na mě, ty vidláku. 717 00:57:10,088 --> 00:57:11,505 Moc se omlouvám. 718 00:57:12,046 --> 00:57:13,005 Opravdu moc. 719 00:57:13,088 --> 00:57:15,463 O omluvy nestojím. Musím se umýt. 720 00:57:15,546 --> 00:57:16,546 Zaveď ho tam. 721 00:57:17,130 --> 00:57:18,380 Tudy, prosím. 722 00:57:18,463 --> 00:57:20,213 Pořádně vás opláchneme. 723 00:57:20,296 --> 00:57:23,880 Tuhle pistoli si můj otec střežil jako oko v hlavě. 724 00:57:24,421 --> 00:57:27,588 A já taky, od chvíle, kdy jsem ho s ní zabil. 725 00:57:28,213 --> 00:57:30,130 Zamlada jsem na ni nesměl sáhnout. 726 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 Tudy, prosím. 727 00:57:33,588 --> 00:57:36,713 Přesně takovou měl Osamělý jezdec. 728 00:57:38,505 --> 00:57:39,338 Hele. 729 00:57:39,838 --> 00:57:41,171 Co se to tam děje? 730 00:57:41,255 --> 00:57:44,088 Někdo polil hosta vínem. Jde se umýt. 731 00:58:01,463 --> 00:58:03,338 Je to divný. Radši to nahlásím. 732 00:58:03,421 --> 00:58:06,255 Nebuď magor. Moc čteš romány o špiónech. 733 00:58:07,713 --> 00:58:09,380 Chybíš mi, tati. 734 00:58:10,213 --> 00:58:14,838 Ale dal mi radu, která nestárne: „Zdatnému lovci 735 00:58:16,088 --> 00:58:18,505 stačí jen jedna kulka.“ 736 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Dobře se bavte. 737 00:59:20,005 --> 00:59:21,088 Ne. 738 00:59:24,838 --> 00:59:26,046 Musíme jít. 739 00:59:48,046 --> 00:59:50,255 Hezky opatrně. 740 00:59:53,338 --> 00:59:55,505 Panebože! 741 00:59:55,588 --> 00:59:57,463 Jsi jak zeď ve smokingu. 742 00:59:57,546 --> 00:59:58,588 Co to vyvádíš? 743 00:59:58,671 --> 00:59:59,755 Sabotuju misi. 744 00:59:59,838 --> 01:00:02,171 To se ti povedlo. Najdi ten otisk. 745 01:00:02,255 --> 01:00:03,088 Krucinál! 746 01:00:03,880 --> 01:00:07,171 Kdepak jsi, ty mrňavej šmejde? 747 01:00:14,005 --> 01:00:14,838 Do hajzlu! 748 01:00:19,505 --> 01:00:20,630 Mám tě. 749 01:00:27,796 --> 01:00:29,713 Mobil. 750 01:00:51,338 --> 01:00:53,421 Čas na kamufláž. 751 01:00:54,630 --> 01:00:56,338 Sotto Voce. 752 01:00:58,338 --> 01:00:59,380 VSTUP POVOLEN 753 01:01:04,255 --> 01:01:05,088 Bezva. 754 01:01:05,838 --> 01:01:08,171 VÝSTAVNÍ SÍŇ TREZOR BYL OTEVŘEN 755 01:01:08,755 --> 01:01:10,213 Voce není na večírku? 756 01:01:12,546 --> 01:01:13,546 Pošli tam tým. 757 01:01:14,421 --> 01:01:17,171 Ostraho, poplach. 758 01:01:20,046 --> 01:01:20,880 Hej! 759 01:01:24,630 --> 01:01:26,546 Tvrdíte, že jste nevinný, 760 01:01:26,630 --> 01:01:28,921 ale motáte se kolem zločinců. 761 01:01:29,005 --> 01:01:29,963 Jsem nevinný. 762 01:01:30,463 --> 01:01:32,880 Ale na začátečníka krade jedna báseň. 763 01:01:32,963 --> 01:01:34,338 - Nejde mi to. - Ale jde. 764 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 - To neříkej. - Nepodceňuj se. 765 01:01:36,130 --> 01:01:39,338 - Sklapni. - Pan Skromný neumí přijmout kompliment. 766 01:01:39,421 --> 01:01:42,630 Za tím vším stojí Střelec, vlastně Střelkyně. 767 01:01:42,713 --> 01:01:43,671 Ušila to na mě. 768 01:01:43,755 --> 01:01:47,671 Pokud za tím stojí Střelec, dokažte, že jste nevinný. 769 01:01:48,921 --> 01:01:49,796 Do toho. 770 01:01:51,255 --> 01:01:52,213 Zatkněte kámoše. 771 01:01:52,296 --> 01:01:53,338 Nejsme kámoši. 772 01:01:53,421 --> 01:01:55,296 - Jen parťáci. - Ani parťáci. 773 01:01:55,380 --> 01:01:57,213 - Tak sestry v akci. - Ani to. 774 01:01:57,296 --> 01:01:58,421 Sklapněte! Oba. 775 01:02:00,005 --> 01:02:02,130 Zabásněte ho, nebo vás zatknu oba. 776 01:02:04,338 --> 01:02:06,046 Tak co, agente Hartley? 777 01:02:12,005 --> 01:02:13,046 Mrzí mě to. 778 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 No tak! 779 01:02:14,963 --> 01:02:15,796 Jsi zatčen. 780 01:02:15,880 --> 01:02:18,546 Ty ji poslechneš? Po všem, co jsme prožili? 781 01:02:24,546 --> 01:02:25,546 Miluješ mě? 782 01:02:25,630 --> 01:02:26,796 Nesnáším tě. 783 01:02:28,463 --> 01:02:29,671 Tak natěsno? Ježiši. 784 01:02:29,755 --> 01:02:30,671 Vidíte? 785 01:02:31,255 --> 01:02:32,338 Jsem klaďas. 786 01:02:33,588 --> 01:02:35,296 Ale někdy trochu zlobím. 787 01:02:40,838 --> 01:02:41,838 Hartley! 788 01:02:42,338 --> 01:02:45,005 - Ber vejce a jdeme. - Neprobereme, co se stalo? 789 01:02:45,088 --> 01:02:46,796 - Nežvaň. - Přeskočila jiskra. 790 01:02:46,880 --> 01:02:48,921 - Nepřeskočila. - Ale jo. 791 01:03:02,546 --> 01:03:05,588 Hledáte něco konkrétního, nebo jen zevlujete? 792 01:03:06,880 --> 01:03:08,921 Děsně vám to sekne. 793 01:03:10,755 --> 01:03:13,046 Dovnitř se dalo dostat snáz, 794 01:03:13,130 --> 01:03:16,255 ale to byste asi nezvládli. 795 01:03:17,546 --> 01:03:20,713 Když teď mám dvě ze tří vejcí, 796 01:03:22,671 --> 01:03:25,963 naposledy vám nabízím dohodu. 797 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 A tohle nabízím já. 798 01:03:28,546 --> 01:03:30,130 - Jste zatčena. - Panebože. 799 01:03:30,213 --> 01:03:31,380 Jsi hrom do police. 800 01:03:33,171 --> 01:03:35,963 Varoval jsem vás, že skončíte v poutech. 801 01:03:36,046 --> 01:03:38,546 Jsi děsný trapák. Je mi trapně. 802 01:03:39,463 --> 01:03:41,130 Agente Hartley. 803 01:03:43,088 --> 01:03:44,088 Chcete mě zatknout? 804 01:03:45,505 --> 01:03:46,380 Tak jo… 805 01:03:48,796 --> 01:03:49,838 Zatkněte mě. 806 01:03:50,588 --> 01:03:52,838 Já chci jen to vejce. Takže… 807 01:04:07,255 --> 01:04:08,421 Jen klid. 808 01:04:10,338 --> 01:04:11,463 Já jsem v klidu. 809 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 Pardon. 810 01:06:01,338 --> 01:06:04,380 Kámo, ty náramky jsem fakt nečekal. 811 01:06:05,296 --> 01:06:06,921 To se povedlo. 812 01:06:07,005 --> 01:06:09,213 Mám děsně matoucí erekci. 813 01:06:09,296 --> 01:06:10,755 Nikomu o tomhle neříkej. 814 01:06:10,838 --> 01:06:13,046 - Slibuju. - Tak jo. 815 01:06:18,005 --> 01:06:18,838 Tak jo. 816 01:06:19,463 --> 01:06:21,755 Moment. Nestřílejte. 817 01:06:22,755 --> 01:06:26,046 Nechci žalovat, ale my vám vejce neukradli. 818 01:06:26,130 --> 01:06:27,213 Zkusili jsme to, 819 01:06:27,963 --> 01:06:28,963 ale má ho ona. 820 01:06:29,671 --> 01:06:31,046 Říká pravdu. 821 01:06:31,713 --> 01:06:32,880 Vážně? 822 01:06:35,130 --> 01:06:37,713 Děkuju. Dobře. 823 01:06:43,755 --> 01:06:46,963 Nechceš se přiznat, má drahá? 824 01:06:49,130 --> 01:06:51,171 Je potěšení s tebou obchodovat. 825 01:06:51,755 --> 01:06:53,255 Říkala jsem, že přijdou. 826 01:06:59,713 --> 01:07:01,088 Co to sakra… 827 01:07:25,088 --> 01:07:26,588 Dobré jitro, pánové. 828 01:07:28,630 --> 01:07:32,296 Nad námi řádí korida, takže váš křik nikdo neuslyší. 829 01:07:32,880 --> 01:07:34,296 Naznačuje, co nás čeká. 830 01:07:34,380 --> 01:07:35,921 - Chápu. - Jen vysvětluju. 831 01:07:36,005 --> 01:07:38,005 - Chápu rychle. - Nevypadáš na to. 832 01:07:38,088 --> 01:07:40,880 - Drž hubu. - Dobré ráno vespolek! 833 01:07:40,963 --> 01:07:42,755 - Super! - Nesu šampaňské. 834 01:07:43,296 --> 01:07:45,880 Moji rozkošnou obchodní partnerku 835 01:07:45,963 --> 01:07:47,255 už asi znáte. 836 01:07:47,338 --> 01:07:48,171 Ano. 837 01:07:48,255 --> 01:07:50,296 Říkal jsem ti, že na to není sama. 838 01:07:50,380 --> 01:07:52,546 Je to sňatek z rozumu. 839 01:07:52,630 --> 01:07:55,421 To vám přece nemusím vysvětlovat. 840 01:07:56,671 --> 01:07:59,713 Elegantní pan Voce 841 01:07:59,796 --> 01:08:02,130 už byl majitelem druhého vejce. 842 01:08:02,213 --> 01:08:05,005 Tak jsem za ním přišla s nabídkou 843 01:08:05,088 --> 01:08:07,463 a výsledkem je, 844 01:08:07,546 --> 01:08:12,171 že nám teď řeknete, kde je třetí vejce. 845 01:08:20,088 --> 01:08:21,963 Nasrat a rozmazat. 846 01:08:23,546 --> 01:08:25,921 A já doufala, že to půjde po dobrém. 847 01:08:26,505 --> 01:08:31,630 To nic, dostanu z vás tu informaci tak, že ublížím jemu. 848 01:08:33,088 --> 01:08:34,213 Cože? 849 01:08:34,796 --> 01:08:35,671 Bezva plán. 850 01:08:39,046 --> 01:08:41,338 Je mezi vámi zvláštní pouto. 851 01:08:41,421 --> 01:08:45,255 Proč byste jinak společně riskovali při krádeži druhého vejce? 852 01:08:45,338 --> 01:08:48,130 Nemám pravdu, agente Hartley? 853 01:08:48,213 --> 01:08:50,880 Žádné pouto mezi námi není. Sotva ho znám. 854 01:08:50,963 --> 01:08:53,171 Boothi, řekni jí, že nejsme kámoši. 855 01:08:54,796 --> 01:08:56,796 - Má nás přečtené. - Blbost. 856 01:08:56,880 --> 01:08:59,255 Ví, že jsi mi svědčil na svatbě. 857 01:08:59,338 --> 01:09:00,380 Ty hajzle, nelži. 858 01:09:00,963 --> 01:09:05,630 Jestli si dá záležet a fakt ti ublíží, nemám na výběr. Všechno vyklopím. 859 01:09:07,046 --> 01:09:11,338 Kde je třetí vejce, pane Boothi? 860 01:09:12,921 --> 01:09:15,588 Tak jdu na to. 861 01:09:15,671 --> 01:09:17,255 Ne, počkat. 862 01:09:25,130 --> 01:09:27,380 Panebože. 863 01:09:30,588 --> 01:09:31,921 No… 864 01:09:32,005 --> 01:09:32,838 Ne. 865 01:09:32,921 --> 01:09:36,630 Teď asi zjistíme, co jste za přítele, pane Boothi. 866 01:09:36,713 --> 01:09:39,421 Vydám se totiž do svých oblíbených míst. 867 01:09:42,338 --> 01:09:43,255 Ne. 868 01:09:44,921 --> 01:09:46,546 To nedělej… 869 01:09:53,421 --> 01:09:54,755 Dost hrátek, má drahá. 870 01:09:55,713 --> 01:10:00,588 Ukážu ti, jak ho přimět promluvit. 871 01:10:00,671 --> 01:10:01,630 Proč se svlíkáš? 872 01:10:01,713 --> 01:10:03,713 - Proč se svlíká? - Nevím. 873 01:10:03,796 --> 01:10:07,338 Někdy je nejlepší jít na to postaru. S dovolením, drahá. 874 01:10:12,255 --> 01:10:17,546 To nic, zvláštní agente Hartley. 875 01:10:20,046 --> 01:10:23,296 Koukej na svého kámoše. 876 01:10:25,338 --> 01:10:27,796 Kde je vejce? Teď! 877 01:10:28,838 --> 01:10:30,713 Boothi, prosím. 878 01:10:32,463 --> 01:10:34,380 Přestaň. Povím vám to. 879 01:10:35,838 --> 01:10:38,171 - Je v Egyptě. - Ale kde? 880 01:10:38,838 --> 01:10:40,880 V tajné komnatě Velké pyramidy. 881 01:10:40,963 --> 01:10:43,421 Objevili ji loni. Ještě ji neotevřeli. 882 01:10:43,505 --> 01:10:44,713 Jak víte, že tam je? 883 01:10:44,796 --> 01:10:46,838 Matka byla egyptoložka. 884 01:10:46,921 --> 01:10:49,338 Četl jsem hieroglyfy dřív než mateřštinu. 885 01:10:49,880 --> 01:10:52,005 Ta komnata 886 01:10:53,171 --> 01:10:56,171 je tajná Kleopatřina hrobka. 887 01:10:56,755 --> 01:10:59,796 Tam pohřbili to třetí vejce, když se dvě ztratila. 888 01:10:59,880 --> 01:11:02,421 Na skenu je to vejce jasně vidět. 889 01:11:04,588 --> 01:11:06,296 Třetí vejce zůstalo v Egyptě. 890 01:11:08,963 --> 01:11:11,796 Nelže. O té komnatě jsem četla. 891 01:11:14,296 --> 01:11:15,671 Ani to nebolelo, co? 892 01:11:18,921 --> 01:11:20,755 Oslavíme to? 893 01:11:28,755 --> 01:11:30,463 Na završení naší spolupráce. 894 01:11:30,546 --> 01:11:32,671 A na začátek potěšení. 895 01:11:45,255 --> 01:11:46,796 - No jo. - To snad ne. 896 01:11:47,880 --> 01:11:50,171 Tos nečekal, amatére? 897 01:11:50,755 --> 01:11:51,755 Stráže! 898 01:11:51,838 --> 01:11:55,213 Nevím, co se stalo. Připíjeli jsme si šampaňským 899 01:11:55,296 --> 01:11:57,296 a najednou upadl. 900 01:11:59,171 --> 01:12:00,796 Konec scény. 901 01:12:01,588 --> 01:12:02,755 Moc vám věřil. 902 01:12:03,338 --> 01:12:04,255 Jeho chyba. 903 01:12:04,338 --> 01:12:06,588 Už vás mám plný zuby, dámo. 904 01:12:07,421 --> 01:12:11,588 Děsně ráda bych tu počkala, abych se dozvěděla, jak to dopadne, 905 01:12:11,671 --> 01:12:17,046 ale mám sraz s jednou velkou pyramidou. 906 01:12:17,921 --> 01:12:19,838 Nemůžu se dočkat, co se semele. 907 01:12:19,921 --> 01:12:21,255 Je to vzrůšo! 908 01:12:30,338 --> 01:12:31,713 Zpívá dobře. 909 01:12:32,296 --> 01:12:34,671 Měls vzít ve vězení tu její nabídku. 910 01:12:34,755 --> 01:12:36,880 Kvůli tobě nás chytil její přítel. 911 01:12:36,963 --> 01:12:38,463 Jak to kvůli mně? 912 01:12:38,546 --> 01:12:41,088 Pokud ti tohle nedochází, máš fakt vymeteno. 913 01:12:42,380 --> 01:12:45,421 Kristepane! To je fakt hrůza. 914 01:12:49,171 --> 01:12:53,338 Kámo, ty máš dost. Vypadáš jak zombie. 915 01:12:55,380 --> 01:12:56,338 To všechno vy. 916 01:12:56,421 --> 01:12:59,671 Je to vaše vina. Ona patřila mně. 917 01:12:59,755 --> 01:13:03,296 Ale no tak. Ta holka je fakt kus. 918 01:13:04,213 --> 01:13:05,671 A ty vypadáš jako… 919 01:13:06,463 --> 01:13:08,505 Jako svalnaté batole. 920 01:13:09,088 --> 01:13:10,796 To nemohlo fungovat. 921 01:13:11,546 --> 01:13:13,671 - Ten výškový rozdíl a… - Do prdele. 922 01:13:17,838 --> 01:13:19,880 Počkej. Promluvíme si. 923 01:13:23,213 --> 01:13:25,880 - Trefil tě? - Ne. Nechápu, jak je to možný. 924 01:13:25,963 --> 01:13:28,088 Cože? To není možný! 925 01:13:35,005 --> 01:13:36,796 Jak ses osvobodil? 926 01:13:36,880 --> 01:13:38,796 - Trefil pouta. - On něco trefil? 927 01:13:40,588 --> 01:13:41,421 To byla klika. 928 01:13:41,505 --> 01:13:42,755 Dostaneme se odsud. 929 01:13:43,338 --> 01:13:44,421 Fakt to zvládneme. 930 01:13:45,421 --> 01:13:48,130 Počkej, kam jdeš? Jsme parťáci. 931 01:13:48,213 --> 01:13:49,380 Najednou. 932 01:13:49,463 --> 01:13:53,171 Naše parťáctví skončilo, když jsi odkýval tu šokovou terapii. 933 01:13:53,255 --> 01:13:55,838 Beze mě ji nenajdeš. 934 01:13:55,921 --> 01:13:58,338 Díky tobě dobře vím, kam šla. 935 01:13:58,421 --> 01:14:00,546 - Měj se. - Lhal jsem. 936 01:14:05,338 --> 01:14:07,005 - Lhal jsem. - V čem? 937 01:14:07,088 --> 01:14:09,088 Ve všem. 938 01:14:09,171 --> 01:14:12,005 Lhal jsem tobě, jí i Ježíškovi. 939 01:14:12,796 --> 01:14:13,630 Prostě všem. 940 01:14:15,463 --> 01:14:20,755 Hele, věc se má tak, že třetí vejce vůbec není v Egyptě. 941 01:14:20,838 --> 01:14:22,546 Je mi fuk, kde je. 942 01:14:22,630 --> 01:14:25,421 Chci jen zatknout Střelkyni a očistit své jméno. 943 01:14:25,505 --> 01:14:28,588 Ale Střelkyni nedostaneš, pokud neseženeš vejce. 944 01:14:28,671 --> 01:14:30,255 A já vím, kde to vejce je. 945 01:14:31,005 --> 01:14:32,296 Tak mi odsud pomoz. 946 01:14:32,380 --> 01:14:34,505 Já dostanu vejce a ty Střelkyni. 947 01:14:35,921 --> 01:14:36,921 No tak! 948 01:14:39,046 --> 01:14:40,421 Pěkně prosím. 949 01:14:46,088 --> 01:14:47,005 Napadá tě něco? 950 01:14:49,255 --> 01:14:50,171 Slyšíš to? 951 01:15:00,755 --> 01:15:01,755 Počkej. 952 01:15:02,671 --> 01:15:03,505 Tudy vylezeme. 953 01:15:04,130 --> 01:15:07,005 Ztratíme se v davu a jsme volní. 954 01:15:23,546 --> 01:15:24,921 Do hajzlu! 955 01:15:25,796 --> 01:15:28,296 Asi se vrátíme. 956 01:15:28,838 --> 01:15:30,130 Do prdele! 957 01:15:35,463 --> 01:15:37,671 - Ne. Nehýbej se. - Proč? 958 01:15:37,755 --> 01:15:40,713 Býci skoro nevidí. Ale reagují na pohyb. 959 01:15:40,796 --> 01:15:42,213 To si pleteš s Jurským parkem. 960 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Ne! Viděl jsem přírodopisný film s Davidem Attenboroughem. 961 01:15:45,796 --> 01:15:48,963 Ne, myslíš Jurský park s Richardem Attenboroughem. 962 01:15:53,088 --> 01:15:56,088 Vámonos. Prý mám utíkat. 963 01:15:56,171 --> 01:15:58,130 Rozběhni se, a zemřeš. 964 01:16:00,796 --> 01:16:02,671 Hrál v tom filmu Jeff Goldblum? 965 01:16:02,755 --> 01:16:05,755 Panebože! Byl to Jurský park s Jeffem Goldblumem. 966 01:16:05,838 --> 01:16:06,755 Debile! 967 01:16:13,088 --> 01:16:15,338 Utíkej, nebo chcípneš! 968 01:16:32,171 --> 01:16:33,296 Děkuju! 969 01:16:37,255 --> 01:16:38,338 Co máš za problém? 970 01:16:39,005 --> 01:16:40,005 Neutíkej? 971 01:16:40,713 --> 01:16:41,963 Prý nemám utíkat. 972 01:16:43,171 --> 01:16:44,796 Budeš prudit celou cestu? 973 01:16:44,880 --> 01:16:47,171 Počkej, až uvidíš, v čem pojedem. 974 01:16:56,213 --> 01:16:58,755 Super jízda, ne? 975 01:16:58,838 --> 01:17:01,005 Jako vandráci. 976 01:17:01,088 --> 01:17:04,171 Viděls Sullivanovy cesty? 977 01:17:04,671 --> 01:17:05,713 Ne. 978 01:17:05,796 --> 01:17:07,838 A není to super. Dej mi pokoj. 979 01:17:07,921 --> 01:17:09,796 Kam jedeme? Kde je třetí vejce? 980 01:17:09,880 --> 01:17:11,421 Tak jo. 981 01:17:12,005 --> 01:17:15,046 Hodně jsem to promýšlel. Nemůžu ti to říct. 982 01:17:15,755 --> 01:17:17,213 Jak to? 983 01:17:17,296 --> 01:17:20,088 Nemůžu, nebo spíš neřeknu. 984 01:17:23,921 --> 01:17:25,380 Vem mě k tomu vejci. 985 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 Chceš mě zabít? 986 01:17:33,380 --> 01:17:34,546 Tak do toho. 987 01:17:35,421 --> 01:17:36,588 Nedokážeš to, co? 988 01:17:37,130 --> 01:17:39,713 Sice si se mnou hraješ na zloděje, 989 01:17:40,963 --> 01:17:42,921 ale nejsi zloduch, kámo. 990 01:17:54,171 --> 01:17:56,838 Něco si ujasníme. 991 01:17:58,171 --> 01:17:59,421 Tohle byla hrůza. 992 01:18:00,713 --> 01:18:03,796 Nejde o to, že by mi na tobě nezáleželo. 993 01:18:03,880 --> 01:18:06,046 Mně nezáleží na nikom. 994 01:18:08,505 --> 01:18:09,421 Fotr byl švindlíř. 995 01:18:11,880 --> 01:18:13,088 Podvodníček. 996 01:18:15,380 --> 01:18:16,380 Byl nejlepší. 997 01:18:17,713 --> 01:18:20,838 Pak na mé třinácté narozeniny nepřišel domů. 998 01:18:21,338 --> 01:18:23,296 A už jsme ho s mámou neviděli. 999 01:18:30,921 --> 01:18:32,921 Máme pěkný fotry, co? 1000 01:18:33,005 --> 01:18:35,046 Je zázrak, že neděláme striptýz. 1001 01:18:36,005 --> 01:18:36,838 To jo. 1002 01:18:40,546 --> 01:18:43,671 Tvůj táta byl polda, tak jsi zloduch. 1003 01:18:44,296 --> 01:18:46,588 Můj táta byl zloduch, tak jsem polda. 1004 01:18:47,255 --> 01:18:48,380 Tolik se nelišíme. 1005 01:18:49,171 --> 01:18:51,296 Nechci, aby ti na mně záleželo. 1006 01:18:52,588 --> 01:18:53,796 Ale potřebuju pomoc. 1007 01:18:54,671 --> 01:18:58,630 Pomoz mi chytit Střelkyni a očistit mé jméno 1008 01:18:58,713 --> 01:19:02,921 a já ti pomůžu stát se zase nejlepším zlodějem na světě. 1009 01:19:04,880 --> 01:19:07,046 Jen tak získám svůj život zpátky. 1010 01:19:08,463 --> 01:19:09,296 Prosím. 1011 01:19:18,838 --> 01:19:21,796 Duben 1945. 1012 01:19:25,130 --> 01:19:27,630 Rudá armáda za pár dní dobude Berlín. 1013 01:19:28,213 --> 01:19:30,046 Nacistům už zvoní hrana 1014 01:19:30,130 --> 01:19:33,421 a zapomenutý nýmand jménem Rudolph Zeich, 1015 01:19:33,505 --> 01:19:36,213 Hitlerův obchodník s uměním a starožitnostmi 1016 01:19:36,296 --> 01:19:41,588 a údajně jediný muž, který měl v rukou Kleopatřino třetí vejce, 1017 01:19:41,671 --> 01:19:45,588 narychlo odplouvá z Německa do Argentiny. 1018 01:19:45,671 --> 01:19:48,338 Podle seznamu cestoval jen s jedním kufrem. 1019 01:19:49,505 --> 01:19:55,463 A v šestnácti pětitunových kontejnerech měl údajně jen strojní součástky. 1020 01:19:57,380 --> 01:20:00,296 Proč by obchodník s uměním opouštěl svého patrona 1021 01:20:00,380 --> 01:20:04,380 a odplouval s bezmála 100 tunami strojních součástek 1022 01:20:05,005 --> 01:20:06,671 na druhou stranu zeměkoule? 1023 01:20:07,213 --> 01:20:10,213 Amatérští detektivové, lovci pokladů 1024 01:20:10,296 --> 01:20:14,088 a staromládenečtí podivíni si s tím už 70 let lámou hlavu. 1025 01:20:15,046 --> 01:20:20,213 Věří totiž, že v Jižní Americe lze najít ztracený 1026 01:20:20,296 --> 01:20:23,088 Hitlerův bunkr. 1027 01:20:25,005 --> 01:20:27,588 Patřil k nim i můj táta. 1028 01:20:28,171 --> 01:20:30,588 O víkendech v kanclu prohlížel 1029 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 staré mapy a odtajněné složky. 1030 01:20:34,588 --> 01:20:37,713 O dovolené jezdil na obskurní aukce, 1031 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 kde skupoval podivné předměty. 1032 01:20:42,671 --> 01:20:45,671 Třeba tyhle hodinky. 1033 01:20:48,338 --> 01:20:54,588 Nejsou ledajaké. Patřily Zeichovi, tomu náckovi, co dělal do umění. 1034 01:20:55,255 --> 01:20:58,796 Jsou to ty hodinky, co táta miloval víc než mě. 1035 01:20:59,380 --> 01:21:00,963 Grázl jeden. 1036 01:21:04,755 --> 01:21:07,005 Ta honba za pokladem se mě netýkala, 1037 01:21:07,088 --> 01:21:08,463 ani když otec zemřel. 1038 01:21:09,588 --> 01:21:11,963 Ať si ty hodinky strčí za klobouk. 1039 01:21:20,671 --> 01:21:23,921 Když jsem ale zjistil, co je v nich ukryto, 1040 01:21:24,755 --> 01:21:28,921 hned jsem věděl, že držím v ruce 1041 01:21:29,005 --> 01:21:31,755 klíč k tajné skrýši se třetím vejcem. 1042 01:22:02,255 --> 01:22:04,630 Boothi, cestuju s tebou už tři dny. 1043 01:22:04,713 --> 01:22:08,755 Osm hodin chodíme v kruhu. Doufám, že se ta mapa neplete. 1044 01:22:09,338 --> 01:22:11,005 Jen klid, najdeme to. 1045 01:22:11,588 --> 01:22:12,755 Než to najdeme, 1046 01:22:12,838 --> 01:22:14,921 jak víš, že tam to vejce fakt je? 1047 01:22:15,005 --> 01:22:15,838 Jak to myslíš? 1048 01:22:15,921 --> 01:22:18,171 Chápu, že ten vychcaný nácek 1049 01:22:18,255 --> 01:22:21,171 měl údajně to vejce v rukou jako poslední 1050 01:22:21,255 --> 01:22:25,671 a že ten tajný bunkr možná skrývá fůru nakradených pokladů. 1051 01:22:25,755 --> 01:22:28,713 Ale jak víš, že tam to vejce fakt je? 1052 01:22:28,796 --> 01:22:29,630 Víra. 1053 01:22:31,921 --> 01:22:32,755 Víra? 1054 01:22:32,838 --> 01:22:34,296 Tak abychom si rozuměli, 1055 01:22:34,380 --> 01:22:37,546 trmácíme se sem kvůli víře? 1056 01:22:38,088 --> 01:22:40,463 Nebo kvůli tušení, pokud nejsi nábožný. 1057 01:22:40,546 --> 01:22:41,380 Ne. 1058 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 Mám radši dobrý plán. 1059 01:22:44,796 --> 01:22:47,088 Chytrý plán, ne jako tenhle. 1060 01:22:47,171 --> 01:22:49,046 Klid. Mám dobré zprávy. 1061 01:22:49,130 --> 01:22:50,255 Pokud čtu správně mapu… 1062 01:22:51,838 --> 01:22:52,671 Jsme tu. 1063 01:22:52,755 --> 01:22:55,213 - Ale kde? - Na místě označeném křížkem. 1064 01:22:55,296 --> 01:22:58,046 Ale co je označené křížkem? 1065 01:22:58,130 --> 01:23:00,421 Jsme tady. Super! 1066 01:23:00,505 --> 01:23:02,880 - Neřvi na mě. - Našels to! Booth ho našel. 1067 01:23:02,963 --> 01:23:04,755 Žádný bunkr tu není. Je tu prd. 1068 01:23:04,838 --> 01:23:06,963 - Jen čtu mapu. - Bunkr tu není. 1069 01:23:07,046 --> 01:23:08,421 A co ses dočetl? 1070 01:23:09,213 --> 01:23:11,130 Do prdele. 1071 01:23:13,171 --> 01:23:14,921 Jo, zpátky se hezky projdeme. 1072 01:23:15,963 --> 01:23:17,880 Za to může kompas. 1073 01:23:17,963 --> 01:23:20,546 Mám ho už od skauta. Trochu hapruje. 1074 01:23:20,630 --> 01:23:22,213 Nikdy mi to moc nešlo. 1075 01:23:22,296 --> 01:23:23,421 - Můžu? - Jo. 1076 01:23:23,505 --> 01:23:24,713 - Můžu? - Jistě. 1077 01:23:26,421 --> 01:23:28,713 Víš, v čem je problém? V tomhle. 1078 01:23:28,796 --> 01:23:31,005 - To není hezké. - Víš, co není hezké? 1079 01:23:31,088 --> 01:23:35,171 Tahat mě do tramtárie přes půl zeměkoule jen proto, že máš tušení! 1080 01:24:29,921 --> 01:24:31,005 Do hajzlu! 1081 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Asi platí zálohy za elektriku. 1082 01:25:04,296 --> 01:25:06,046 To napájí vodní elektrárna, 1083 01:25:06,796 --> 01:25:09,088 takže tu někde teče voda. 1084 01:25:12,005 --> 01:25:14,755 Za těmihle dveřmi se určitě nic neskrývá. 1085 01:25:19,713 --> 01:25:21,296 Jak se tam dostaneme? 1086 01:25:25,880 --> 01:25:28,046 Do hajzlu! 1087 01:25:29,671 --> 01:25:32,380 To snad ne. 1088 01:25:38,463 --> 01:25:39,838 To jsou tátovy hodinky? 1089 01:25:39,921 --> 01:25:43,088 Ne. Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction. 1090 01:25:43,671 --> 01:25:45,380 Jasně, že jsou tátovy. 1091 01:25:46,088 --> 01:25:47,296 Říkals, žes je rozbil. 1092 01:25:47,380 --> 01:25:49,463 Dal jsem je opravit. To vadí? 1093 01:25:49,546 --> 01:25:52,130 Nevadí. Nebuď nedůtklivý. 1094 01:25:52,213 --> 01:25:53,213 Sklapni, prosím. 1095 01:25:57,338 --> 01:25:59,255 Fórek s magnety. Bezva. 1096 01:26:11,713 --> 01:26:12,838 Tati. 1097 01:26:15,338 --> 01:26:16,880 Snad ses nespletl, cvoku. 1098 01:27:19,838 --> 01:27:22,213 Na vejce kašlem. Ukradnem to ostatní. 1099 01:27:22,296 --> 01:27:23,838 Nepřišli jsme krást. 1100 01:27:25,046 --> 01:27:27,380 Ale jo. Přišli jsme ukrást vejce. 1101 01:27:27,463 --> 01:27:28,671 Víš, jak to myslím. 1102 01:27:29,255 --> 01:27:32,088 Když kradu já, je to krádež. A když ty, je to co? 1103 01:27:32,171 --> 01:27:34,255 Radši držme hubu. Hlavně ty. 1104 01:27:34,338 --> 01:27:35,713 A ještě budeš drzý. 1105 01:27:36,838 --> 01:27:38,671 Drzý jako štěnice. 1106 01:27:39,713 --> 01:27:41,546 Jak to vejce najdeme? 1107 01:27:41,630 --> 01:27:42,838 Nevím. 1108 01:27:43,380 --> 01:27:45,880 Hledej bednu s nápisem „předmět doličný“. 1109 01:28:03,880 --> 01:28:05,338 Víš, co je tohle? 1110 01:28:05,838 --> 01:28:07,713 To je… 1111 01:28:07,796 --> 01:28:12,880 Mercedes-Benz Grosser 770 z roku 1931. 1112 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 Toho bych udal za 25 milionů dolarů. 1113 01:28:16,130 --> 01:28:18,630 Na světě jsou jen tři. Čtyři! 1114 01:28:19,505 --> 01:28:21,005 Teď už jsou čtyři. 1115 01:28:21,088 --> 01:28:22,463 Ocel o tloušťce 2 cm, 1116 01:28:22,546 --> 01:28:25,130 zesílené pancéřování, neprůstřelné sklo 1117 01:28:25,213 --> 01:28:27,630 a uvnitř intarzie z 24karátového zlata. 1118 01:28:28,213 --> 01:28:29,838 Kabriolet a tank v jednom. 1119 01:28:29,921 --> 01:28:33,338 A je jako nový. Určitě ještě funguje. 1120 01:28:33,421 --> 01:28:36,505 Škoda, že v něm jezdil nácek. Budeme ho muset spálit. 1121 01:28:36,588 --> 01:28:38,255 Jak ho sem vůbec dostali? 1122 01:28:38,338 --> 01:28:41,421 Snesli po schodech součástky a tady ho smontovali? 1123 01:28:41,505 --> 01:28:42,421 Tamtudy. 1124 01:28:44,755 --> 01:28:47,421 Bunkr asi postavili ve starém dole na měď. 1125 01:28:47,505 --> 01:28:50,213 Důlní šachty jsou obrovské a kilometry dlouhé. 1126 01:28:50,796 --> 01:28:53,963 Vybuduješ bunkr, navozíš kořist, šachtu zapečetíš… 1127 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 A máš vystaráno. 1128 01:28:55,630 --> 01:28:56,671 A my asi taky. 1129 01:28:57,213 --> 01:28:58,255 Jak to myslíš? 1130 01:28:58,796 --> 01:28:59,880 Takhle. 1131 01:29:04,130 --> 01:29:04,963 No vida. 1132 01:29:05,588 --> 01:29:08,171 Popisky. Náckové. Tupci. 1133 01:29:28,963 --> 01:29:31,921 Chvilka na zemi nevadí. Je v pohodě. 1134 01:29:32,463 --> 01:29:33,796 Ani škrábnutí. 1135 01:29:33,880 --> 01:29:36,630 Tohle taky nechceš prodat? Vím o kupci. 1136 01:29:36,713 --> 01:29:38,421 Ušetřím vám starosti. 1137 01:29:40,755 --> 01:29:42,921 Nezmůžete se ani na pořádné ántré. 1138 01:29:43,005 --> 01:29:44,046 Egypt? 1139 01:29:45,046 --> 01:29:48,463 Fakt jste si myslel, že vám uvěřím a poběžím k pyramidám? 1140 01:29:48,546 --> 01:29:51,505 Stačilo počkat, až vy dva utečete Sottovi Vocemu 1141 01:29:51,588 --> 01:29:53,755 a zavedete mě ke třetímu vejci, 1142 01:29:53,838 --> 01:29:55,880 které si od vás teď vezmu. 1143 01:29:56,671 --> 01:29:59,338 Hezky mi ho dejte. 1144 01:30:00,380 --> 01:30:01,921 No tak, nestyďte se. 1145 01:30:05,088 --> 01:30:07,588 To je ono. Hodnej kluk. 1146 01:30:09,713 --> 01:30:10,755 Odhoď zbraň! 1147 01:30:14,963 --> 01:30:16,796 Tudy! Na tuhle stranu. 1148 01:30:21,296 --> 01:30:22,296 Jak nás našla? 1149 01:30:22,380 --> 01:30:24,796 Sledovala jsem vás. Ona asi sledovala mě. 1150 01:30:26,838 --> 01:30:27,796 Fakt gratuluju! 1151 01:30:31,046 --> 01:30:33,296 Proč na ně střílíš? Nejsi s nimi? 1152 01:30:33,380 --> 01:30:35,630 Jsem. Ale oni na mě stříleli první. 1153 01:30:37,588 --> 01:30:38,588 Jak se dostanem ven? 1154 01:30:41,921 --> 01:30:42,838 Tímhle. 1155 01:30:43,588 --> 01:30:45,588 To asi po schodech nevyjede. 1156 01:30:46,838 --> 01:30:48,171 Po schodech ne. 1157 01:30:50,213 --> 01:30:51,171 Kryj nás. 1158 01:31:07,505 --> 01:31:09,421 - Dělej! - Snažím se. 1159 01:31:09,505 --> 01:31:10,505 Jedeme. 1160 01:31:29,838 --> 01:31:30,796 Rychle! 1161 01:31:33,213 --> 01:31:34,380 - Hoďte to. - Cože? 1162 01:31:34,463 --> 01:31:35,296 Teď! 1163 01:31:47,046 --> 01:31:49,171 Vy dva se mnou, zbytek za námi. 1164 01:31:49,255 --> 01:31:50,088 Rychle! 1165 01:32:13,005 --> 01:32:14,255 Došly mi náboje. 1166 01:32:33,921 --> 01:32:35,421 Zastav! 1167 01:32:55,838 --> 01:32:56,671 Do hajzlu! 1168 01:33:33,421 --> 01:33:34,338 Střelkyně, vejce! 1169 01:34:39,255 --> 01:34:40,463 Tys mě zachránil. 1170 01:34:40,546 --> 01:34:43,505 Miluješ mě. Děsně mě miluješ. 1171 01:34:51,963 --> 01:34:52,963 Do hajzlu! 1172 01:34:58,213 --> 01:34:59,463 Silnice končí. 1173 01:35:00,046 --> 01:35:02,921 Něčeho se chyťte! Když zastavíme, chytí nás. 1174 01:35:03,005 --> 01:35:04,588 Tak ať nás chytí. 1175 01:35:04,671 --> 01:35:07,421 Utečeme později. Já to tak dělám pořád. 1176 01:35:07,505 --> 01:35:09,671 Vyskočte daleko od auta. 1177 01:35:09,755 --> 01:35:11,088 Chci si to vyzkoušet. 1178 01:35:11,171 --> 01:35:12,338 Do hajzlu! 1179 01:36:12,588 --> 01:36:14,296 Přesně podle plánu, co? 1180 01:36:16,380 --> 01:36:17,380 Hartley? 1181 01:36:20,046 --> 01:36:21,088 Hartley? 1182 01:36:29,505 --> 01:36:30,463 Hartley… 1183 01:36:36,838 --> 01:36:38,171 Budeš mi chybět. 1184 01:36:48,713 --> 01:36:51,130 Krucinál. 1185 01:36:51,213 --> 01:36:52,130 Hartley! 1186 01:36:53,296 --> 01:36:56,005 Hartley! 1187 01:36:56,546 --> 01:36:58,713 Kde jsi, ty idiote? 1188 01:36:58,796 --> 01:37:00,255 Kdo je u tebe idiot? 1189 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Jsem tady. 1190 01:37:10,255 --> 01:37:12,421 - Dals mi přednost před vejcem? - Ne. 1191 01:37:12,505 --> 01:37:14,796 - Vypadá to tak. - Ne. 1192 01:37:14,880 --> 01:37:16,546 Běžels mě tam zachránit. 1193 01:37:16,630 --> 01:37:18,046 Nechal jsem tam mobil. 1194 01:37:18,671 --> 01:37:21,005 Dá se zachránit jen chvíli. 1195 01:37:21,088 --> 01:37:23,005 Musí se dát do pytlíku s rýží. 1196 01:37:23,088 --> 01:37:24,296 Myslels, že je po mně. 1197 01:37:24,380 --> 01:37:26,296 To ne. Ale přál jsem si to. 1198 01:37:26,380 --> 01:37:28,963 Brouzdal ses tam a volal jsi mě. 1199 01:37:29,046 --> 01:37:31,796 Tak jo. Chtěl jsem tě vytáhnout, 1200 01:37:31,880 --> 01:37:35,255 zachránit tě, abys měl naději, a pak tě znova utopit. 1201 01:37:49,338 --> 01:37:52,171 Nechci to moc rozmazávat, 1202 01:37:53,171 --> 01:37:55,255 nikdy se totiž nevytahuju. 1203 01:37:55,338 --> 01:37:57,796 Ale dá se říct, že jste v trapné situaci. 1204 01:37:57,880 --> 01:37:59,963 To rozhodně. 1205 01:38:00,046 --> 01:38:02,130 Vlastně by to řekli všichni. 1206 01:38:03,088 --> 01:38:04,546 Ale na tom teď nezáleží. 1207 01:38:04,630 --> 01:38:08,005 Hlavní je, že vám došlo, že jste prohrála a já vyhrál. 1208 01:38:08,088 --> 01:38:08,921 My. 1209 01:38:09,796 --> 01:38:13,130 Vyhráli jsme společně. Přátelství. Týmová práce. 1210 01:38:13,213 --> 01:38:14,880 Tomu říkám ponaučení. 1211 01:38:14,963 --> 01:38:18,046 Celá léta jsem čekal, 1212 01:38:18,130 --> 01:38:19,546 až vám řeknu do tváře… 1213 01:38:20,338 --> 01:38:21,505 Šach mat. 1214 01:38:22,588 --> 01:38:23,630 Skvělý pocit. 1215 01:38:23,713 --> 01:38:26,671 Mám dvě vejce, vy jedno a tvrdíte, že jste vyhrál? 1216 01:38:27,338 --> 01:38:28,713 Jak to? 1217 01:38:28,796 --> 01:38:31,338 Nemusím vyhrát, abyste prohrála. 1218 01:38:31,421 --> 01:38:33,505 To je na tom to nejlepší. 1219 01:38:33,588 --> 01:38:36,421 Dokud mám třetí vejce, nemůžete vyhrát. 1220 01:38:37,296 --> 01:38:38,713 O peníze už tu nejde. 1221 01:38:38,796 --> 01:38:40,421 Kdybyste se jen viděla. 1222 01:38:40,505 --> 01:38:42,588 To je prostě dokonalost sama. 1223 01:38:42,671 --> 01:38:46,671 Ten poraženecký výraz je k nezaplacení. 1224 01:38:46,755 --> 01:38:48,630 A to není všechno. 1225 01:38:48,713 --> 01:38:51,546 Jako bonus vám můj kámoš zdarma 1226 01:38:51,630 --> 01:38:55,505 zajistí doživotní žalář. 1227 01:38:55,588 --> 01:38:58,505 To je prima. 1228 01:38:59,296 --> 01:39:00,630 - Vstaňte. - Vstaňte. 1229 01:39:06,671 --> 01:39:07,838 Já říkal, jak to skončí. 1230 01:39:24,296 --> 01:39:25,755 Máš recht. Jsem zloduch. 1231 01:39:25,838 --> 01:39:28,630 Vím, jak se získává důvěra, věř mi. 1232 01:39:28,713 --> 01:39:30,088 Ty mě neznáš, Boothi. 1233 01:39:30,755 --> 01:39:33,255 Nevíš, čeho jsem schopný. 1234 01:39:38,005 --> 01:39:40,088 Co to má kurva znamenat? 1235 01:39:41,088 --> 01:39:41,921 Hele ho. 1236 01:39:42,005 --> 01:39:44,713 Ten poraženecký výraz je k nezaplacení. 1237 01:39:45,296 --> 01:39:47,213 Tys celou dobu pracoval pro ni? 1238 01:39:47,296 --> 01:39:48,671 Ne pro mě. Se mnou. 1239 01:39:48,755 --> 01:39:51,755 - Jako partneři. - Jo, Střelec jsme my dva. 1240 01:39:51,838 --> 01:39:53,880 Už ti řekl, kde je třetí vejce? 1241 01:39:56,880 --> 01:39:58,796 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1242 01:39:58,880 --> 01:40:00,046 - Můžeme? - Jo. 1243 01:40:01,713 --> 01:40:02,630 Překvápko! 1244 01:40:04,671 --> 01:40:06,088 Šachy mají dva střelce. 1245 01:40:06,171 --> 01:40:08,421 A spoustu pěšáků. 1246 01:40:09,671 --> 01:40:12,380 První vejce jsem jí předal na Bali. 1247 01:40:12,463 --> 01:40:17,296 Druhé si vzala od Sotta Voceho a třetí jsme mohli získat jen tak, 1248 01:40:17,380 --> 01:40:20,088 že nás k němu zavedeš, což se povedlo. 1249 01:40:20,171 --> 01:40:22,171 Já myslel, že mě prokoukneš, 1250 01:40:22,255 --> 01:40:26,130 když jsem říkal, že nechci parťáka, jen očistit své jméno. 1251 01:40:26,671 --> 01:40:29,213 Přišlo mi, že ve vězení jsem přehrával. 1252 01:40:29,296 --> 01:40:31,838 - Ne, zlato. Byl jsi skvělej. - Fakt? 1253 01:40:31,921 --> 01:40:34,671 To jsem rád. Co myslíš? Nepřehrával jsem? 1254 01:40:34,755 --> 01:40:37,255 Mám poznámky. Ale jinak docela dobrý. 1255 01:40:37,338 --> 01:40:38,505 Docela dobrý? Fajn. 1256 01:40:38,588 --> 01:40:41,296 Moment, trochu si to projdeme. 1257 01:40:41,921 --> 01:40:45,046 Dalas mu elektrošoky. I tam dole. 1258 01:40:45,130 --> 01:40:46,671 Jo. To fakt děsně bolelo. 1259 01:40:46,755 --> 01:40:50,505 Já vím. Promiň. Jinak to nešlo. 1260 01:40:53,171 --> 01:40:54,255 Ne. 1261 01:40:54,338 --> 01:40:57,338 Jak jinak bych ti podstrčila klíč od náramků? 1262 01:40:58,880 --> 01:41:00,713 Jak ses osvobodil? 1263 01:41:01,588 --> 01:41:04,755 No nic. Naval vejce. 1264 01:41:04,838 --> 01:41:05,796 Vejce. 1265 01:41:05,880 --> 01:41:07,755 Pistole je promočená. Nemůže… 1266 01:41:07,838 --> 01:41:09,505 Nemám vojenský výcvik. 1267 01:41:12,130 --> 01:41:13,088 Třetí vejce. 1268 01:41:13,921 --> 01:41:15,921 - Děkuju. - Pojďme se projít. 1269 01:41:21,463 --> 01:41:25,088 Takže to celé byla lež? I ten smutný příběh o tvým tátovi? 1270 01:41:25,171 --> 01:41:28,546 Ne. Fotr byl lotr. Nesnášel jsem ho. 1271 01:41:29,630 --> 01:41:31,963 A umínil jsem si, že ho trumfnu. 1272 01:41:32,046 --> 01:41:33,171 Že budu větší lotr. 1273 01:41:35,338 --> 01:41:37,421 Boothi, neber si to tak. 1274 01:41:37,505 --> 01:41:40,130 Jsi fakt dobrej. Jeden z nejlepších. 1275 01:41:40,213 --> 01:41:42,421 Respektujeme tě. 1276 01:41:43,630 --> 01:41:44,755 Příště zazáříš. 1277 01:41:44,838 --> 01:41:48,421 Pokecali bychom, ale jedeme na důležitou svatbu 1278 01:41:48,505 --> 01:41:51,630 a asi máme dokonalej dárek. 1279 01:41:52,213 --> 01:41:53,463 Nic ve zlým, kámo. 1280 01:41:55,171 --> 01:41:56,296 Je to naše práce. 1281 01:41:57,463 --> 01:41:59,338 V pohodě. Užijte si to. 1282 01:42:00,338 --> 01:42:02,588 Super, když vás někdo takhle převeze. 1283 01:42:03,505 --> 01:42:05,463 Ale nemáte někdo opalovací krém? 1284 01:42:05,546 --> 01:42:07,630 Dlouho jsem nebyl na slunci. 1285 01:42:12,005 --> 01:42:15,213 KÁHIRA 1286 01:42:16,796 --> 01:42:22,088 Tak nádherný okamžik zažije otec jen jednou za život. 1287 01:42:22,796 --> 01:42:27,213 A když jsem své dceři strojil svatbu, 1288 01:42:27,296 --> 01:42:32,255 nekoukal jsem na peníze. Ať dostane jedinečný dar. 1289 01:42:37,421 --> 01:42:40,130 Dar hodný princezny, 1290 01:42:41,630 --> 01:42:43,046 mé Kleopatry. 1291 01:42:45,338 --> 01:42:48,963 Poprvé po dvou tisíciletích 1292 01:42:49,046 --> 01:42:52,338 se tři zlatá vejce opět shledala. 1293 01:43:11,088 --> 01:43:12,671 Panebože! Ed… 1294 01:43:14,255 --> 01:43:15,880 Ed Sheeran! 1295 01:43:17,588 --> 01:43:18,588 Miluju tě! 1296 01:43:20,588 --> 01:43:22,463 Ed Sheeran! To zírám. 1297 01:43:22,546 --> 01:43:23,796 Je k sežrání. 1298 01:43:35,338 --> 01:43:36,296 Prima kluk. 1299 01:43:36,380 --> 01:43:39,005 Pozor. Zasahuje zde Interpol. 1300 01:43:39,088 --> 01:43:41,796 Zůstaňte na místech. Zásah brzy skončí. 1301 01:43:44,921 --> 01:43:45,921 Co to děláte? 1302 01:43:47,963 --> 01:43:49,421 - Na zdraví. - Na zdraví. 1303 01:43:50,380 --> 01:43:53,130 Proboha. Nedotýkejte se mě. No dovolte! 1304 01:43:54,296 --> 01:43:56,880 Tak pojď! 1305 01:43:59,630 --> 01:44:02,046 Tohle si vezmeme. Mockrát děkuji. 1306 01:44:02,630 --> 01:44:03,463 Padáme odsud. 1307 01:44:06,963 --> 01:44:09,005 Vlastnit nacistickou kořist je zločin. 1308 01:44:09,088 --> 01:44:11,130 Otče nevěsty, jste zatčen. 1309 01:44:11,213 --> 01:44:13,171 To je nehoráznost. 1310 01:44:17,171 --> 01:44:21,171 Nechte mě. Víte, kdo jsem? Hrál jsem ve Hře o trůny! 1311 01:44:21,713 --> 01:44:23,338 Jsem Ed Sheeran, vy šmejdi! 1312 01:44:23,421 --> 01:44:25,463 SARDINIE 1313 01:44:25,546 --> 01:44:28,338 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1314 01:44:49,796 --> 01:44:51,421 Ta gouda stojí za prd. 1315 01:44:52,755 --> 01:44:55,713 Na tak nóbl jachtě bych čekal slušné sýry. 1316 01:44:56,463 --> 01:44:59,505 To není sýr, ale syrové vepřové. 1317 01:45:01,796 --> 01:45:03,713 Tasemnice jsou dobré na hubnutí. 1318 01:45:04,588 --> 01:45:05,963 Překvapil jsem vás? 1319 01:45:06,046 --> 01:45:08,546 Spíš se divíme, že ti to tak dlouho trvalo. 1320 01:45:08,630 --> 01:45:10,630 Jsem na jachtě už od včera. 1321 01:45:11,296 --> 01:45:14,046 Nebyli jste jediní, kdo po milování plakal. 1322 01:45:14,130 --> 01:45:17,171 Vtipný příběh. Když mě Dasová na pláži sebrala… 1323 01:45:17,255 --> 01:45:18,505 Jako kůl v plotě. 1324 01:45:18,588 --> 01:45:22,755 …poslala mě na fakt horší místo, než je její instagramový účet. 1325 01:45:24,255 --> 01:45:27,963 Pak jsem si ale vzpomněl, že jsem mistr útěků. 1326 01:45:28,713 --> 01:45:29,671 A utekl jsem. 1327 01:45:33,671 --> 01:45:36,588 Ptáte se, jestli mě mrzí ten podraz na pláži? 1328 01:45:36,671 --> 01:45:39,421 Vůbec ne. Pro lásku a vejce cokoli. 1329 01:45:39,505 --> 01:45:41,296 Jdu vám oběma pogratulovat. 1330 01:45:41,380 --> 01:45:43,255 Bezva přístup. A co chceš? 1331 01:45:43,338 --> 01:45:46,130 Umím odpouštět. 1332 01:45:46,213 --> 01:45:47,713 Ale neumím zapomínat. 1333 01:45:47,796 --> 01:45:49,338 O čem to mluvíš? 1334 01:45:50,963 --> 01:45:52,796 O své závěrečné zápletce. 1335 01:45:52,880 --> 01:45:56,630 Ten miliardář vám poslal 300 milionů, než jste ho převezli, že? 1336 01:45:56,713 --> 01:45:58,213 Mimochodem fakt pěkný. 1337 01:45:58,296 --> 01:46:03,130 Dal jsem milé inspektorce Dasové tip na bezpečný účet na Kajmanských ostrovech, 1338 01:46:03,213 --> 01:46:06,755 kam jste je ulili, který ale není tak bezpečný, jak se zdá. 1339 01:46:09,630 --> 01:46:10,713 Vyber všechno. 1340 01:46:12,713 --> 01:46:13,838 ZMRAZENÝ ÚČET 1341 01:46:14,505 --> 01:46:16,963 Vidíte? A jsme si kvit. 1342 01:46:17,671 --> 01:46:20,713 Nikdo nevyhrál ani nezbohatl, můžeme se zas kámošit. 1343 01:46:20,796 --> 01:46:22,463 Zkrať to. Co chceš? 1344 01:46:22,546 --> 01:46:23,588 Mám novou fušku. 1345 01:46:23,671 --> 01:46:26,630 Dvojnásobný výdělek, trojnásobné riziko. A to nejlepší? 1346 01:46:27,255 --> 01:46:28,963 Je to práce pro tři. 1347 01:46:29,796 --> 01:46:34,213 Nech mě hádat. Když odmítneme, inspektorka Dasová nás přijede zatknout. 1348 01:46:34,796 --> 01:46:36,088 V rychlých člunech. 1349 01:46:36,671 --> 01:46:41,130 - Víš, co je vtipné, Boothi? - Vin Dieselův konkurz na Cats? 1350 01:46:41,213 --> 01:46:44,213 Že si myslíš, že bychom s tebou ještě pracovali. 1351 01:46:44,296 --> 01:46:45,296 Vypadni odsud. 1352 01:46:45,380 --> 01:46:48,213 Super. Pošlu vám nabroušený kartáček na zuby. 1353 01:46:49,546 --> 01:46:51,130 Počkej. 1354 01:46:53,880 --> 01:46:56,380 Jsme na mizině. 1355 01:46:56,463 --> 01:46:58,963 Vím, že tě štve, ale je dobrej. 1356 01:46:59,046 --> 01:47:01,505 - Vám dvěma to společně jde. - Nejde. 1357 01:47:01,588 --> 01:47:02,880 Docela jo. 1358 01:47:04,171 --> 01:47:05,546 Věříš mi? 1359 01:47:06,171 --> 01:47:07,005 Vždycky. 1360 01:47:07,755 --> 01:47:09,713 - Miluješ mě? - Strašně. 1361 01:47:10,505 --> 01:47:12,171 Nic víc nepotřebujeme. 1362 01:47:14,796 --> 01:47:15,838 Co máme ukrást? 1363 01:47:16,505 --> 01:47:17,338 Tohle. 1364 01:47:44,421 --> 01:47:47,171 Je prázdná. Jsou pryč. 1365 01:48:07,505 --> 01:48:08,338 Můžeme? 1366 01:48:09,088 --> 01:48:10,546 Co by se mohlo pokazit? 1367 01:48:11,671 --> 01:48:12,505 Všechno. 1368 01:55:30,755 --> 01:55:32,005 Ať vám moc nescházím. 1369 01:55:32,505 --> 01:55:33,505 Sbohem! 1370 01:55:33,588 --> 01:55:35,463 Překlad titulků: Jakub Ženíšek