1
00:00:33,671 --> 00:00:37,463
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:48,380 --> 00:00:52,546
Mnozí znají tragický příběh
Antonia a Kleopatry.
3
00:00:52,630 --> 00:00:54,088
Svéhlavý římský generál
4
00:00:54,171 --> 00:00:57,338
se bláznivě zamiloval
do okouzlující egyptské královny
5
00:00:57,921 --> 00:00:59,921
a oba si raději vzali život,
6
00:01:00,005 --> 00:01:02,588
než aby žili jeden bez druhého.
7
00:01:03,171 --> 00:01:05,130
Ale málokdo zná tajný příběh
8
00:01:05,213 --> 00:01:09,505
o nejcennějším předmětu z jejich doby,
který je stále opředen tajemstvím.
9
00:01:09,588 --> 00:01:12,630
O Kleopatřině třetím vejci.
10
00:01:13,588 --> 00:01:17,421
Ve svatební den dal Marcus Antonius
11
00:01:17,505 --> 00:01:21,630
Kleopatře tři zlatá vejce,
na důkaz nehynoucí lásky.
12
00:01:21,713 --> 00:01:24,171
Jedno krásnější než druhé.
13
00:01:25,171 --> 00:01:29,755
Celá staletí se ta vejce
považovala jen za mýtus.
14
00:01:29,838 --> 00:01:32,046
Ale v roce 1907
15
00:01:32,130 --> 00:01:36,338
dvě z nich vyoral sedlák poblíž Káhiry.
16
00:01:37,255 --> 00:01:39,838
Někdo říká,
že se třetí vejce nikdy nenašlo.
17
00:01:39,921 --> 00:01:41,713
Jiní tvrdí, že se našlo,
18
00:01:41,796 --> 00:01:45,546
ale brzy se zase nadobro ztratilo.
19
00:01:46,046 --> 00:01:49,130
Pojďte to s námi prozkoumat.
20
00:01:49,213 --> 00:01:51,921
Kam se podělo Kleopatřino ztracené vejce?
21
00:01:52,005 --> 00:01:53,838
Kdo ho teď může mít?
22
00:01:53,921 --> 00:01:56,671
A hlavně, dočkáme se někdy dne,
23
00:01:56,755 --> 00:02:02,213
kdy se ta tři vejce
po dvou tisíciletích zase shledají?
24
00:02:02,296 --> 00:02:06,380
Kleopatřino první vejce
si může každý prohlédnout
25
00:02:06,463 --> 00:02:10,380
ve světoznámém římském muzeu
Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo.
26
00:02:10,463 --> 00:02:13,880
Druhé bylo mnohokrát vydraženo
27
00:02:13,963 --> 00:02:16,380
a nyní je součástí soukromé sbírky.
28
00:03:34,421 --> 00:03:36,213
RED NOTICE (anglický výraz):
29
00:03:36,296 --> 00:03:38,088
Nejvyšší forma zatykače,
30
00:03:38,171 --> 00:03:41,546
kterou vydává
mezinárodní policejní sbor INTERPOL
31
00:03:41,630 --> 00:03:43,838
na nejhledanější zločince světa.
32
00:03:49,046 --> 00:03:53,171
ŘÍM
33
00:04:16,296 --> 00:04:17,380
Nejste polda.
34
00:04:18,005 --> 00:04:19,005
To nejsem.
35
00:04:19,088 --> 00:04:21,463
Víte, co myslím. Odznak vám tu nepomůže.
36
00:04:21,546 --> 00:04:23,213
Tak žádné americké kovbojky.
37
00:04:23,296 --> 00:04:25,088
Klid. Rajtky jsem nechal doma.
38
00:04:25,630 --> 00:04:26,713
Jste si tím jistý?
39
00:04:27,255 --> 00:04:30,546
Vím, jak uvažuje. Udělá to dnes. Věřte mi.
40
00:04:30,630 --> 00:04:32,046
Tak jdeme na to.
41
00:04:37,796 --> 00:04:39,671
- To není možné.
- Já se neptám.
42
00:04:39,755 --> 00:04:42,255
Musíte zavřít muzeum,
evakuovat návštěvníky
43
00:04:42,338 --> 00:04:44,463
a okamžitě uzavřít všechny východy.
44
00:04:44,546 --> 00:04:47,005
A má na to Interpol vůbec právo?
45
00:04:47,088 --> 00:04:48,505
Neprovokujte, řediteli.
46
00:04:48,588 --> 00:04:49,630
Poslechněte ji.
47
00:04:49,713 --> 00:04:51,213
A vy jste její bodyguard?
48
00:04:51,296 --> 00:04:54,796
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Expert na analýzu chování.
49
00:04:54,880 --> 00:04:57,796
Dělá profily pachatelů.
Specializuje se na umění.
50
00:04:58,838 --> 00:05:00,171
Nevypadáte na to.
51
00:05:00,255 --> 00:05:01,963
To slýchám často.
52
00:05:03,546 --> 00:05:06,546
Před 41 hodinami obdržel
pan Hartley hodnověrný tip,
53
00:05:06,630 --> 00:05:10,005
že nejhledanější zloděj umění,
Nolan Booth,
54
00:05:10,088 --> 00:05:12,588
dnes hodlá ukrást Kleopatřino vejce.
55
00:05:13,963 --> 00:05:15,755
Kdo vám tu informaci dal?
56
00:05:15,838 --> 00:05:16,880
Střelec.
57
00:05:16,963 --> 00:05:18,463
To nemyslíte vážně.
58
00:05:18,963 --> 00:05:23,130
Má drahá, Střelec je
jen chiméra ve světě umění.
59
00:05:23,213 --> 00:05:25,255
Všechno se na něj svede.
60
00:05:25,338 --> 00:05:29,546
Třeba když policie
nedokáže vyřešit případ.
61
00:05:29,630 --> 00:05:33,213
Když tomu nezabráníme,
to vejce dnes ukradnou.
62
00:05:33,296 --> 00:05:35,005
Třeba už je pryč.
63
00:05:52,046 --> 00:05:53,421
Že je pryč?
64
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
Dovolte, inspektorko,
měl bych zavolat vašemu šéfovi.
65
00:06:01,880 --> 00:06:03,546
Máte tu teplotní čidla?
66
00:06:06,296 --> 00:06:08,046
- Jistě.
- Ukažte.
67
00:06:17,380 --> 00:06:18,838
Mrháte naším časem.
68
00:06:18,921 --> 00:06:21,713
Můžu se zeptat, co hledáte?
69
00:06:21,796 --> 00:06:25,338
První Kleopatřino vejce je potaženo
osmnáctikarátovým zlatem.
70
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
A zlato odráží záření.
71
00:06:27,671 --> 00:06:29,963
To vejce má odrážet teplo z místnosti.
72
00:06:30,046 --> 00:06:31,838
Mělo by být červené, ne modré.
73
00:06:33,088 --> 00:06:35,546
Teplotní čidlo je asi porouchané.
74
00:06:35,630 --> 00:06:37,255
Tak se přesvědčíme.
75
00:06:42,838 --> 00:06:46,588
Promiň, čahoune,
ale jídlo a pití do muzea nepatří.
76
00:06:49,671 --> 00:06:50,546
Děkuju.
77
00:06:53,046 --> 00:06:55,088
Moment. Co to děláte?
78
00:06:55,171 --> 00:06:58,088
Klid. To je v pořádku. Ví, co dělá.
79
00:07:17,505 --> 00:07:18,671
Uzavřít. Fofrem!
80
00:07:31,755 --> 00:07:33,088
Rychle!
81
00:07:34,630 --> 00:07:35,588
Běží k východu.
82
00:08:04,838 --> 00:08:06,046
Ani hnout!
83
00:08:51,130 --> 00:08:52,713
Je tu. Pošlete posily.
84
00:09:26,338 --> 00:09:27,421
Je na lešení.
85
00:09:27,505 --> 00:09:28,630
Potřebujeme víc…
86
00:10:20,546 --> 00:10:21,963
Tys mě ale vyděsil.
87
00:10:24,588 --> 00:10:26,130
Tebe znám…
88
00:10:26,213 --> 00:10:27,838
Pomalý plešoun, co mě honí.
89
00:10:27,921 --> 00:10:29,296
Copak máš v té tašce?
90
00:10:30,046 --> 00:10:32,130
Jsi Američan? Co děláš v Římě?
91
00:10:33,005 --> 00:10:35,005
Mám rád zmrzku a Koloseum.
92
00:10:35,088 --> 00:10:36,796
- Je tu krásně.
- No jo.
93
00:10:36,880 --> 00:10:38,838
- Jsi tu poprvé?
- Jo.
94
00:10:38,921 --> 00:10:42,588
Byla to prima honička, co?
Zablbnuli jsme si.
95
00:10:42,671 --> 00:10:45,005
- Kdo by řekl, že skončí takhle?
- Já.
96
00:10:45,088 --> 00:10:47,588
- Jasně.
- Konec srandy, Nolane Boothi.
97
00:10:47,671 --> 00:10:50,755
Dej mi tašku, otoč se, dej ruce za hlavu.
Jsi zatčen.
98
00:10:50,838 --> 00:10:53,880
Tak moment. Mám dvě otázky.
99
00:10:53,963 --> 00:10:54,796
Dobře?
100
00:10:55,546 --> 00:10:58,130
První otázka: Kdes vzal tu bundu?
101
00:10:58,213 --> 00:10:59,463
Ta fakt píše.
102
00:10:59,963 --> 00:11:03,963
Nějaká nahatá kráva šeptá,
že ta bunda stála za to.
103
00:11:04,546 --> 00:11:07,546
A zadruhé, chápu, proč mě chceš zabásnout.
104
00:11:07,630 --> 00:11:10,213
Provedl jsem rošťárnu, to zas jo.
105
00:11:10,296 --> 00:11:12,588
Ale nemáš v tom roláku nějaký
106
00:11:13,338 --> 00:11:15,880
policejní odznak?
107
00:11:16,421 --> 00:11:18,713
Odznak ti nemusím ukazovat. Mám zbraň.
108
00:11:18,796 --> 00:11:20,755
Ale pro mě to je děsné dilema.
109
00:11:20,838 --> 00:11:22,796
Bez průkazu nepoznám, kdo jsi.
110
00:11:22,880 --> 00:11:24,671
Klidně bys mohl být zloduch,
111
00:11:24,755 --> 00:11:27,296
stejně jako já.
112
00:11:29,088 --> 00:11:31,005
Máš recht. Jsem zloduch.
113
00:11:31,088 --> 00:11:33,755
Naval tu tašku,
nebo schytáš kulku do ksichtu.
114
00:11:34,255 --> 00:11:35,963
- Dám ti ji.
- Bezva.
115
00:11:36,588 --> 00:11:39,630
Klidně ti ji dám. Vlastně ji ani nechci.
116
00:11:39,713 --> 00:11:41,755
Aby bylo jasno, není to dobrý pocit.
117
00:11:41,838 --> 00:11:43,005
Boothi, ani hnout!
118
00:12:07,213 --> 00:12:08,046
Honem.
119
00:12:42,296 --> 00:12:43,588
Co to děláš?
120
00:12:49,546 --> 00:12:50,546
Zbláznil ses?
121
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Debile!
122
00:12:54,921 --> 00:12:56,255
Podržel byste mi to?
123
00:12:57,005 --> 00:12:58,171
Díky.
124
00:13:25,796 --> 00:13:28,380
Co blbneš? Jsi slepej, magore?
125
00:13:28,463 --> 00:13:29,546
Do prdele.
126
00:13:41,838 --> 00:13:44,088
O 56 HODIN POZDĚJI
127
00:14:01,046 --> 00:14:04,296
ZVLÁDNEME TO, ROSE
128
00:14:42,171 --> 00:14:43,463
Máš bezva bejvák.
129
00:14:54,546 --> 00:14:58,213
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Už se známe.
130
00:14:58,838 --> 00:15:02,380
Tady přece nemáš žádnou pravomoc.
131
00:15:03,255 --> 00:15:04,088
Máš recht.
132
00:15:06,630 --> 00:15:07,796
Ale tihle ji mají.
133
00:15:15,755 --> 00:15:18,671
Zdravíčko. Zouvat se nemusíte.
134
00:15:20,921 --> 00:15:22,213
Máte dost pušek?
135
00:15:22,296 --> 00:15:24,255
Co na to říct? Jsem puntičkářka.
136
00:15:24,921 --> 00:15:27,046
No já zírám.
137
00:15:27,130 --> 00:15:30,005
Nebojácná inspektorka Dasová.
138
00:15:30,880 --> 00:15:34,380
Přece bych si to nenechala ujít.
Tohle si vezmu, díky.
139
00:15:34,463 --> 00:15:36,838
- Rád si pokecám s fanynkou.
- Roztomilé.
140
00:15:36,921 --> 00:15:38,588
Víte, co je ještě roztomilé?
141
00:15:38,671 --> 00:15:40,755
Hledají vás v osmnácti zemích.
142
00:15:40,838 --> 00:15:43,088
Můžu si vybrat, kam půjdete do vazby.
143
00:15:43,171 --> 00:15:44,588
Jste proslulý útěky.
144
00:15:44,671 --> 00:15:45,838
Utekl jste šestkrát?
145
00:15:45,921 --> 00:15:48,005
Brzy budu jako týpek ze Shawshanku.
146
00:15:48,088 --> 00:15:49,005
Jen vtipkujte.
147
00:15:49,088 --> 00:15:51,380
Pošlu vás na nejhorší místo na světě.
148
00:15:51,463 --> 00:15:52,713
Na váš Instagram?
149
00:15:52,796 --> 00:15:55,880
Už mi fakt lezeš krkem.
150
00:15:55,963 --> 00:15:57,171
Ale no tak!
151
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
Vždyť mě ani neznáš.
152
00:16:00,255 --> 00:16:01,796
Máme hodně společného.
153
00:16:02,380 --> 00:16:05,630
Sice tě neznám, ale sestavuju tvůj profil.
154
00:16:05,713 --> 00:16:08,630
Už od krádeže Strangovy
Dámy s červeným kloboukem
155
00:16:08,713 --> 00:16:09,963
z Tate v roce 2014.
156
00:16:10,046 --> 00:16:11,380
To mi nedokážeš.
157
00:16:17,046 --> 00:16:18,421
Koupil jsem to na netu.
158
00:16:21,005 --> 00:16:22,630
Sleduju tě už dlouho.
159
00:16:22,713 --> 00:16:25,046
Tak ti povím, co jsi zač.
160
00:16:25,880 --> 00:16:26,921
Jasně.
161
00:16:28,171 --> 00:16:29,338
Jsi jedináček.
162
00:16:29,421 --> 00:16:32,380
Táta je švýcarský polda,
máma americká profesorka.
163
00:16:34,046 --> 00:16:36,671
Začal jsi krást mezi šesti a osmi lety.
164
00:16:37,880 --> 00:16:39,796
Zjistils, že ti to jde.
165
00:16:39,880 --> 00:16:41,755
Cítil ses výjimečný.
166
00:16:41,838 --> 00:16:44,588
Rád pracuješ sám. Týmová práce ti nevoní.
167
00:16:44,671 --> 00:16:47,713
A děláš jen fušky,
o kterých se píše v novinách,
168
00:16:47,796 --> 00:16:51,838
takže to neděláš pro prachy.
Je to pro tebe odvaz.
169
00:16:51,921 --> 00:16:54,463
Blázníš? Prachy jsou super.
170
00:16:55,380 --> 00:16:58,755
Ještě jsem neskončil.
To nejlepší teprve přijde.
171
00:16:58,838 --> 00:17:00,213
- Děkuju.
- Není zač.
172
00:17:00,296 --> 00:17:03,255
Hodně zlodějů tvrdí,
že to dělá jen pro prachy.
173
00:17:03,338 --> 00:17:04,630
To není neobvyklé.
174
00:17:05,213 --> 00:17:08,380
Neobvyklé je to, jak riskuješ.
175
00:17:09,171 --> 00:17:10,255
Nastavuješ krk.
176
00:17:11,171 --> 00:17:15,921
Jako bys chtěl, aby tě chytili,
jen abys zase mohl utéct
177
00:17:16,005 --> 00:17:17,796
a znovu a znovu dokazovat,
178
00:17:17,880 --> 00:17:20,421
že na tebe nikdo nemá
179
00:17:20,505 --> 00:17:22,838
a že si to zasloužíš.
180
00:17:22,921 --> 00:17:24,588
Co? Tenhle proslov?
181
00:17:24,671 --> 00:17:26,046
Otcovu lásku.
182
00:17:36,421 --> 00:17:37,755
Gratuluju.
183
00:17:39,005 --> 00:17:40,463
Jak jsi mě našel?
184
00:17:40,546 --> 00:17:43,713
Stejně, jako jsem věděl,
že ukradneš vejce v Římě.
185
00:17:45,630 --> 00:17:46,921
Střelec.
186
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Jo.
187
00:17:49,213 --> 00:17:50,588
Připravte ho k převozu.
188
00:18:08,088 --> 00:18:09,046
Něco mi pověz.
189
00:18:09,130 --> 00:18:12,421
Jaké to je, když tě práskne
nejhledanější zloděj umění?
190
00:18:13,255 --> 00:18:15,505
Nejhledanější zloděj umění jsem já.
191
00:18:16,796 --> 00:18:17,713
Bejvávalo.
192
00:18:18,921 --> 00:18:20,296
Počkat.
193
00:18:23,796 --> 00:18:26,505
Ani náhodou tu věc nedám k němu do auta.
194
00:18:29,838 --> 00:18:31,921
- Uvidíme se na letišti.
- Tak jo.
195
00:18:57,505 --> 00:18:58,838
Dveře jsou otevřené.
196
00:19:34,505 --> 00:19:35,880
Dobrý. Je to v pořádku.
197
00:19:46,838 --> 00:19:48,588
ŘÍM
198
00:19:48,671 --> 00:19:50,380
O 32 HODIN POZDĚJI
199
00:19:53,338 --> 00:19:54,630
Díky.
200
00:20:01,213 --> 00:20:02,046
Zdravíčko.
201
00:20:06,463 --> 00:20:08,463
- Odlétáte?
- Letí mi to za hodinu.
202
00:20:08,546 --> 00:20:09,630
Děje se něco?
203
00:20:10,255 --> 00:20:11,463
Dá se to tak říct.
204
00:20:12,546 --> 00:20:14,005
Tak co se děje?
205
00:20:14,588 --> 00:20:16,338
Totéž se chci zeptat já vás.
206
00:20:24,921 --> 00:20:26,088
Co s tím provádíte?
207
00:20:27,296 --> 00:20:32,130
S touhle starožitností
nevyčíslitelné hodnoty?
208
00:20:39,755 --> 00:20:41,171
Booth nám dal falešné vejce.
209
00:20:41,255 --> 00:20:43,505
To jsem si taky myslela.
210
00:20:43,588 --> 00:20:47,713
Ale pak mě napadlo,
že vás znám jen 72 hodin.
211
00:20:47,796 --> 00:20:52,088
A vaši identitu mi potvrdilo
jen písemné komuniké z FBI.
212
00:20:52,671 --> 00:20:56,963
Tak jsem zavolala zástupkyni ředitele
z Útvaru pro behaviorální analýzu.
213
00:20:57,046 --> 00:20:59,088
Ta milá dáma vás vůbec nezná.
214
00:20:59,171 --> 00:21:00,713
- To není možné.
- Vážně?
215
00:21:00,796 --> 00:21:01,880
Jo, to není možné.
216
00:21:01,963 --> 00:21:04,171
A jak je možné, že Johnu Hartleyovi
217
00:21:04,255 --> 00:21:06,463
poslal anonym na švýcarský účet
218
00:21:06,546 --> 00:21:09,505
osm milionů dolarů v den,
kdy se vejce ztratilo?
219
00:21:09,588 --> 00:21:12,880
To je ale náhodička, co, agente?
220
00:21:16,880 --> 00:21:18,130
Máme cíl na mušce.
221
00:21:19,046 --> 00:21:22,880
Ať si o tom myslíte cokoli,
neudělal jsem to.
222
00:21:23,380 --> 00:21:27,171
Někdo to zinscenoval.
Buď Střelec, nebo Booth. Ušili to na mě.
223
00:21:27,255 --> 00:21:30,963
Možná ano, možná ne.
Než na to přijdu, chci vás mít pod zámkem.
224
00:21:31,046 --> 00:21:34,421
Normálně nejsem mstivý člověk,
225
00:21:35,005 --> 00:21:37,338
ale věřila jsem vám a vy jste mě ranil.
226
00:21:37,838 --> 00:21:39,463
Proto mám pro vás lahůdku.
227
00:21:39,546 --> 00:21:42,505
Je to šedá zóna, kde neplatí předpisy.
228
00:21:43,088 --> 00:21:44,755
Zatýkám vás, agente Hartley.
229
00:21:44,838 --> 00:21:47,088
Inspektorko, podívejte se mi do očí.
230
00:21:50,671 --> 00:21:51,796
Já to neudělal.
231
00:21:55,505 --> 00:21:56,713
Já vám nevěřím.
232
00:22:07,046 --> 00:22:11,671
RUSKO
233
00:22:54,296 --> 00:22:56,296
Jsi radši nahoře, nebo dole?
234
00:22:57,380 --> 00:23:00,505
To je fuk. Stejně rozhodne bachař.
235
00:23:00,588 --> 00:23:01,838
No to mě poser.
236
00:23:01,921 --> 00:23:04,171
Jedno se inspektorce upřít nedá.
237
00:23:04,671 --> 00:23:05,880
Má smysl pro humor.
238
00:23:06,463 --> 00:23:07,838
Tak pojď, parťáku.
239
00:23:09,796 --> 00:23:11,713
Máš recht, nejdřív se umyjeme.
240
00:23:11,796 --> 00:23:13,713
To nic. Tady jsi v bezpečí.
241
00:23:15,546 --> 00:23:19,630
Pokud nezjistí, že jsi polda.
Pak ti půjdou po krku.
242
00:23:28,213 --> 00:23:31,130
Střelec o tobě určitě dávno věděl.
243
00:23:31,213 --> 00:23:33,130
Prodal mě a získal tvou důvěru.
244
00:23:33,213 --> 00:23:36,546
To je vždycky první krok,
když to chceš na někoho ušít.
245
00:23:37,255 --> 00:23:39,505
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.
246
00:23:39,588 --> 00:23:41,671
Teď už to víš určitě.
247
00:23:41,755 --> 00:23:45,005
Ušil to na tebe ten tajemnej týpek,
co mě napráskal.
248
00:23:45,088 --> 00:23:46,963
To je náhodička, co?
249
00:23:47,630 --> 00:23:50,088
To není náhoda, ale plán.
250
00:23:50,713 --> 00:23:54,171
Střelec zároveň sejmul
hlavního konkurenta i vyšetřovatele.
251
00:23:54,921 --> 00:23:57,130
- Dvě mouchy jednou ranou.
- Vejcem.
252
00:23:57,213 --> 00:23:59,213
- Cože?
- Dvě mouchy jedním vejcem.
253
00:23:59,296 --> 00:24:01,755
Hříčka. I tenhle pokérovanec ji pochopil.
254
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
Doufám, že je to bio. Díky.
255
00:24:04,880 --> 00:24:06,505
Ale nechápu proč.
256
00:24:06,588 --> 00:24:09,755
Proč by mě chtěl Střelec zašít,
když už to vejce má?
257
00:24:11,005 --> 00:24:12,171
Co ještě zbývá?
258
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
Tři sta milionů dolarů?
259
00:24:14,838 --> 00:24:16,963
O takové pálce slyším prvně.
260
00:24:17,046 --> 00:24:17,963
Nejsi jediný.
261
00:24:18,046 --> 00:24:21,005
To ale není cena za jedno vejce.
262
00:24:21,588 --> 00:24:22,755
Vysvětlím ti to.
263
00:24:22,838 --> 00:24:28,046
Kdo tomu egyptskému miliardáři přinese
všechna tři vejce před svatbou jeho dcery,
264
00:24:28,838 --> 00:24:30,588
získá celou tu částku.
265
00:24:30,671 --> 00:24:35,171
A hádej,
jak se dcera toho zazobance jmenuje?
266
00:24:35,255 --> 00:24:36,671
Řeknu ti to. Kleopatra.
267
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
Jsou to děsní snobové.
Ale mám rád prachy, takže…
268
00:24:42,046 --> 00:24:43,213
A co chceš dělat?
269
00:24:43,796 --> 00:24:46,463
Nikdo neví, kde to třetí vejce je.
Nenašlo se.
270
00:24:46,546 --> 00:24:49,838
Nebudu zastírat, že je to trochu problém.
271
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Nejdřív jsem chtěl to druhé vejce.
272
00:24:52,046 --> 00:24:53,338
A pak ten zbytek.
273
00:24:53,921 --> 00:24:58,463
Podle FBI má to druhé vejce
mezinárodní obchodník se zbraněmi…
274
00:24:58,546 --> 00:25:00,255
Sotto Voce. Vím o něm vše.
275
00:25:00,338 --> 00:25:02,671
Jeho táta se ho pokusil ve 14 uškrtit.
276
00:25:02,755 --> 00:25:05,005
Všichni toho debila nesnášejí.
277
00:25:06,255 --> 00:25:08,130
Zanechalo to v něm následky.
278
00:25:08,213 --> 00:25:11,505
Teď škrtí lidi jen tak z plezíru.
279
00:25:12,213 --> 00:25:13,296
Je do toho blázen.
280
00:25:14,713 --> 00:25:17,046
Sotto Voce fakt nahání hrůzu.
281
00:25:17,130 --> 00:25:18,671
Ale umí si i užívat.
282
00:25:19,255 --> 00:25:22,088
Každý rok pořádá
pro největší kupce maškarní bál
283
00:25:22,171 --> 00:25:25,380
v obrovské vile ve Valencii.
Asi si jí něco kompenzuje.
284
00:25:25,463 --> 00:25:27,505
Puškaři chtějí zůstat inkognito.
285
00:25:27,588 --> 00:25:30,963
A maškarní bál je pro všechny ideál.
286
00:25:31,046 --> 00:25:34,005
Nikdo z těch zlých zbohatlíků
ovšem netuší,
287
00:25:34,088 --> 00:25:36,588
že pan exhibicionista
288
00:25:36,671 --> 00:25:39,463
má v horním patře tajný trezor
289
00:25:39,546 --> 00:25:42,380
a v něm cennou starožitnost, které říkám…
290
00:25:43,588 --> 00:25:45,546
Kleopatřino druhé vejce.
291
00:25:47,255 --> 00:25:49,880
Úplně žadoní, abych ho šlohnul.
292
00:25:49,963 --> 00:25:52,713
Už bych pro něj jel,
kdybys nebyl super polda.
293
00:25:54,921 --> 00:25:55,963
- Nech toho.
- Čeho?
294
00:25:56,046 --> 00:25:57,713
- Nedělej to.
- Ale co?
295
00:25:57,796 --> 00:26:01,421
- Vím, o co se snažíš. No tak.
- O nic se nesnažím.
296
00:26:01,505 --> 00:26:04,755
Jestli tihle týpci zjistí, že jsi polda…
297
00:26:04,838 --> 00:26:08,255
Jsou tu samí vrazi,
co chlastají vodku ze záchodku.
298
00:26:08,338 --> 00:26:10,421
Musí se dozvědět, že nejsi polda.
299
00:26:10,505 --> 00:26:13,796
- Nět policija!
- Poslouchej. Prosím tě…
300
00:26:15,005 --> 00:26:17,963
Panstvo. Nět policija. Není to polda.
301
00:26:18,046 --> 00:26:21,463
Tenhle chlap není polda, jasné?
302
00:26:21,546 --> 00:26:23,630
Koukejte si to zapamatovat!
303
00:26:23,713 --> 00:26:26,380
Jen dělá profily pachatelů pro FBI,
304
00:26:26,963 --> 00:26:30,421
takže dělá pro bezpečnostní složky,
ale není to polda.
305
00:26:30,505 --> 00:26:33,921
Je to podobné, ale není to totéž.
Je to složité.
306
00:26:34,005 --> 00:26:36,671
Je to náš přítel,
zvláštní agent John Hartley.
307
00:26:36,755 --> 00:26:38,921
Hezky ho tady v base přivítejte.
308
00:26:44,880 --> 00:26:46,255
Díky.
309
00:26:46,338 --> 00:26:48,005
Nikdo mě neslyšel. V pohodě.
310
00:26:48,088 --> 00:26:49,838
Na západní frontě klid.
311
00:26:49,921 --> 00:26:51,005
Nikdo mě… Jejda.
312
00:26:52,255 --> 00:26:55,130
A jeje. Slyšel mě Drago Grande. Jde sem.
313
00:26:57,338 --> 00:26:59,296
Buď v pohodě. Ať mě neztrapníš.
314
00:27:02,630 --> 00:27:03,963
Dobrý den, pane.
315
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
Policija.
316
00:27:08,296 --> 00:27:09,380
Zhebneš.
317
00:27:09,463 --> 00:27:10,880
Tak ten už to ví.
318
00:27:11,838 --> 00:27:13,130
Ví, že jsi polda.
319
00:27:13,713 --> 00:27:14,796
Je to venku.
320
00:27:25,005 --> 00:27:25,838
To nic.
321
00:27:28,880 --> 00:27:31,463
Vezmi si tu moji. Ať nehladovíš.
322
00:27:37,421 --> 00:27:40,005
Měl by ses zvednout.
Vypadáš jak poseroutka.
323
00:27:40,088 --> 00:27:41,588
To ti říkám jako kámoš.
324
00:27:46,046 --> 00:27:46,963
Hele.
325
00:27:47,630 --> 00:27:50,088
Nechci se v base rvát…
326
00:27:50,171 --> 00:27:51,546
Neboj. Fandím ti.
327
00:27:51,630 --> 00:27:54,380
No tak, prosím. Žádné rvaní.
328
00:27:54,463 --> 00:27:56,755
Hezky dojíme jídlo.
329
00:28:12,671 --> 00:28:13,713
Zpátky na celu!
330
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Panebože.
331
00:28:17,005 --> 00:28:18,463
Sice jsi namakanej,
332
00:28:19,046 --> 00:28:21,755
ale vyřídí tě
bezzubej chlap s tuberkulózou…
333
00:28:21,838 --> 00:28:23,963
Dobrý.
334
00:28:24,046 --> 00:28:27,088
Zkus ještě něco takovýho a máš po ptákách.
335
00:28:27,171 --> 00:28:28,255
Jasně.
336
00:28:28,963 --> 00:28:30,630
- Ty mě neznáš, Boothi.
- Ne.
337
00:28:30,713 --> 00:28:32,296
Nevíš, čeho jsem schopný.
338
00:28:33,255 --> 00:28:34,421
Konečně jdete.
339
00:28:35,796 --> 00:28:38,671
Chce vás vidět kapitán. Jdeme.
340
00:28:38,755 --> 00:28:39,880
Jeho?
341
00:28:39,963 --> 00:28:41,588
Aha, nás. Dobrý.
342
00:28:53,588 --> 00:28:54,713
Ahoj, kluci.
343
00:28:55,463 --> 00:28:56,630
Panebože.
344
00:28:58,796 --> 00:29:00,255
Vy jste kapitán?
345
00:29:00,338 --> 00:29:03,255
Měla byste zvážit změnu povolání.
346
00:29:03,338 --> 00:29:05,213
Modelka na molu asi ne,
347
00:29:05,296 --> 00:29:08,255
ale regionální katalogy a letáky…
348
00:29:08,338 --> 00:29:09,338
To je Střelec.
349
00:29:09,421 --> 00:29:11,963
No nekecej, ty vole!
350
00:29:12,046 --> 00:29:15,213
Ráda vás konečně poznávám, pane Boothi.
351
00:29:15,296 --> 00:29:20,421
Jak vzrušující být tváří v tvář
druhému nejlepšímu zloději umění na světě.
352
00:29:21,546 --> 00:29:24,463
Chápu, o co vám jde. To je…
353
00:29:24,963 --> 00:29:28,088
Jo, párkrát jste měla kliku.
354
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
Ale řekněte mi,
kdy jste mě za poslední rok porazila.
355
00:29:31,338 --> 00:29:33,046
- Helsinky.
- Selhal mi padák.
356
00:29:33,130 --> 00:29:35,338
- Jakarta.
- Potopil se mi segway.
357
00:29:35,421 --> 00:29:38,213
- Macao.
- Miley Cyrusová tam být neměla.
358
00:29:38,296 --> 00:29:39,921
Nikdo ten koncert nehlásil.
359
00:29:40,005 --> 00:29:42,421
Můžete mít výmluvy, nebo výsledky.
360
00:29:42,963 --> 00:29:43,880
Obojí ne.
361
00:29:44,713 --> 00:29:46,796
Proč tu jsme? Co chcete?
362
00:29:47,380 --> 00:29:48,296
Poklábosit.
363
00:29:48,838 --> 00:29:50,213
Zaprvé, agente Hartley,
364
00:29:50,296 --> 00:29:54,046
přijměte mou upřímnou omluvu
za tu římskou habaďůru.
365
00:29:54,130 --> 00:29:56,671
Když jsem to vejce na Bali ukradla,
366
00:29:56,755 --> 00:30:01,963
vytvořila jsem účet pod vaším jménem
a poslala tam osm milionů dolarů.
367
00:30:02,630 --> 00:30:06,921
A pak jsem jen čekala,
až mi to Dasová zbaští.
368
00:30:08,755 --> 00:30:12,546
Stačilo pár ťuknutí do klávesnice
a dobře načasovaný telefonát.
369
00:30:12,630 --> 00:30:14,796
FBI, Útvar pro behaviorální analýzu.
370
00:30:14,880 --> 00:30:16,005
A ouha.
371
00:30:17,046 --> 00:30:19,338
S agentem Johnem Hartleym je konec.
372
00:30:20,755 --> 00:30:22,588
Je z něj podezřelý.
373
00:30:22,671 --> 00:30:24,338
Vtipné, co?
374
00:30:26,213 --> 00:30:28,088
Sklapni! Zničila jste mi život.
375
00:30:28,171 --> 00:30:30,213
Teď jsem na cele s tímhle idiotem.
376
00:30:31,296 --> 00:30:34,088
Nuže, pojďme k věci.
377
00:30:34,171 --> 00:30:36,755
Asi nemusím zdůrazňovat,
378
00:30:37,463 --> 00:30:39,630
že mám první vejce,
379
00:30:39,713 --> 00:30:43,713
a za necelých 48 hodin
budu mít i to druhé.
380
00:30:45,046 --> 00:30:49,421
Takže zbývá dořešit to třetí vejce.
381
00:30:49,505 --> 00:30:52,005
Máte smůlu. Nikdo neví, kde je.
382
00:30:52,796 --> 00:30:54,171
On vám to neřekl?
383
00:30:54,796 --> 00:30:56,296
Vy jste mu to neřekl?
384
00:30:56,796 --> 00:30:59,005
- Ale co?
- Nevím, o čem mluví.
385
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
Váš parťák ví přesně, kde třetí vejce je.
386
00:31:01,546 --> 00:31:04,838
Lže. Přísahám,
že nevím, kde to třetí vejce je.
387
00:31:05,880 --> 00:31:08,213
Přísahám, že vím, kde to třetí vejce je.
388
00:31:08,755 --> 00:31:12,296
Jo, to jsem já.
Beru zpět. Fakt jsem to řekl.
389
00:31:12,880 --> 00:31:14,630
A kdys mi o něm chtěl říct?
390
00:31:14,713 --> 00:31:18,005
Nikdy jsem ti o něm nechtěl říct.
Jsi polda.
391
00:31:18,088 --> 00:31:20,463
Pane Boothi, tady je má nabídka.
392
00:31:20,546 --> 00:31:24,755
Řekněte mi, kde je, a já vás odsud dostanu
a dám vám deset procent.
393
00:31:24,838 --> 00:31:26,046
Ani za nic.
394
00:31:26,130 --> 00:31:28,130
Mrzí mě, že jsme se nedohodli.
395
00:31:28,921 --> 00:31:31,171
Ale možná že po pár dnech za mřížemi,
396
00:31:31,255 --> 00:31:35,130
s vyhlídkou na další tisíce dní,
397
00:31:36,046 --> 00:31:37,505
svůj názor změníte.
398
00:31:38,838 --> 00:31:41,046
Stavím se, až budu mít druhé vejce.
399
00:31:41,588 --> 00:31:44,630
Ale pak už nabídnu jen pět procent.
400
00:31:44,713 --> 00:31:45,838
Děkuji, kapitáne.
401
00:31:45,921 --> 00:31:48,255
Dejte je na nucené práce.
402
00:31:49,838 --> 00:31:52,630
Čau. Ať vám moc nescházím.
403
00:31:52,713 --> 00:31:53,921
Sbohem!
404
00:31:56,463 --> 00:31:58,088
Čau, kluci. No jo!
405
00:31:59,130 --> 00:32:03,338
Jestli ji spolu dopadneme,
dám Střelkyni pěkně do těla.
406
00:32:03,421 --> 00:32:04,880
Nebuď nechutnej.
407
00:32:08,505 --> 00:32:11,880
Jdeme na to. Tři, dva, jedna.
Zapoj při zvedání krk.
408
00:32:11,963 --> 00:32:14,255
Tím jsem myslel, že dostane doživotí.
409
00:32:15,296 --> 00:32:18,421
A kdo se pak stane
nejlepším zlodějem umění na světě?
410
00:32:20,671 --> 00:32:23,796
Týmová práce? To mi nejde přes pusu.
411
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Neseš svou půlku?
412
00:32:24,963 --> 00:32:26,880
Jak se můžeš takhle ptát?
413
00:32:27,838 --> 00:32:30,755
- Dělej, nebo to spadne.
- Klid, plešatá zpěvačko.
414
00:32:35,880 --> 00:32:38,046
Vidíš? Týmová práce.
415
00:32:39,255 --> 00:32:43,213
Tým. Fakt mi to nejde přes pusu.
416
00:32:43,296 --> 00:32:44,130
Nejde.
417
00:32:44,838 --> 00:32:48,963
Ať je ruská basa jakákoli,
mýdlo tu mají super.
418
00:32:49,046 --> 00:32:50,380
Jdem do toho společně?
419
00:32:50,463 --> 00:32:54,505
Bez chemikálií a parfémů.
Jen starý dobrý glycerin.
420
00:32:56,130 --> 00:32:58,088
- Čuchni si.
- Dej pokoj.
421
00:32:58,171 --> 00:33:00,880
Zítra večer pořádá
Sotto Voce ten maškarní bál.
422
00:33:00,963 --> 00:33:05,713
Máme-li Střelkyni vyfouknout druhé vejce,
musíme nejpozději zítra ráno utéct.
423
00:33:06,296 --> 00:33:07,671
Už vím, jak ho ukradnu.
424
00:33:07,755 --> 00:33:10,796
Kvůli Střelkyni změním strategii,
ale vyfouknu jí ho.
425
00:33:11,380 --> 00:33:12,338
A co já?
426
00:33:13,171 --> 00:33:16,046
Proč máš síťku na vlasy? Jsi plešatý.
427
00:33:19,421 --> 00:33:22,630
Tak jo, vezmu tě
na ten večírek Sotta Voceho.
428
00:33:23,421 --> 00:33:27,588
Díky. Je nejvyšší čas.
Musíme vypadnout. Jaký máš plán?
429
00:33:28,130 --> 00:33:29,671
Dělám na něm.
430
00:33:30,880 --> 00:33:33,171
Děláš na něm? Jo, přesně tak to zní.
431
00:33:33,255 --> 00:33:36,588
U každého plánu je hlavní dobře se vyspat.
432
00:33:37,338 --> 00:33:40,671
Není hlavní ten plán samotný?
433
00:33:40,755 --> 00:33:42,546
Tuhle chybu dělá hodně lidí.
434
00:33:48,713 --> 00:33:50,588
Když jsi na Bali řekl tu věc
435
00:33:52,213 --> 00:33:53,921
o mém otci, jak jsi to věděl?
436
00:33:55,755 --> 00:33:58,505
Neuraz se, ale nejsi moc složitý případ.
437
00:33:59,171 --> 00:34:01,213
Ale jedna věc mi nehraje.
438
00:34:01,296 --> 00:34:04,963
Jak se syn švýcarského policisty
stane špičkovým zločincem?
439
00:34:05,046 --> 00:34:06,255
Chceš krátkou verzi?
440
00:34:07,880 --> 00:34:11,838
Táta byl náramnej kretén.
441
00:34:12,796 --> 00:34:13,880
Delší verze?
442
00:34:15,338 --> 00:34:16,755
Když mi bylo osm,
443
00:34:18,921 --> 00:34:21,088
myslel, že jsem mu šlohl hodinky.
444
00:34:21,671 --> 00:34:23,713
Děsně ten kus kovu miloval.
445
00:34:26,046 --> 00:34:29,005
Zeptal se, jestli jsem je šlohl.
Řekl jsem, že ne.
446
00:34:29,796 --> 00:34:32,630
Ale on řekl, že určitě lžu.
447
00:34:33,296 --> 00:34:35,171
Úplně se mnou přestal mluvit.
448
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
Nemluvil se mnou
na Vánoce ani na narozeniny.
449
00:34:40,755 --> 00:34:45,296
Skoro rok na mě nepromluvil.
450
00:34:46,505 --> 00:34:47,921
Jako bych byl vzduch.
451
00:34:50,588 --> 00:34:51,630
Až jednou…
452
00:34:53,463 --> 00:34:56,546
přišel z práce, sedl si k večeři…
453
00:34:58,630 --> 00:34:59,963
a měl ty hodinky.
454
00:35:00,046 --> 00:35:02,255
Ty rádoby ukradené hodinky
455
00:35:02,963 --> 00:35:04,546
měl na zápěstí.
456
00:35:04,630 --> 00:35:07,421
Vyšlo najevo,
že si je v práci odložil na stůl
457
00:35:07,505 --> 00:35:10,213
a omylem je zakryl nějakými papíry.
458
00:35:10,296 --> 00:35:12,463
Neomluvil se. Jen…
459
00:35:13,505 --> 00:35:16,338
Podíval se na mě
a zeptal se, jak bylo ve škole.
460
00:35:18,963 --> 00:35:21,838
Jako by se nechumelilo.
461
00:35:21,921 --> 00:35:23,463
Ale já mu neodpověděl.
462
00:35:24,963 --> 00:35:27,255
Nejedl jsem a zíral na něj.
463
00:35:28,755 --> 00:35:31,088
Za týden mě poslal do internátní školy.
464
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
To snad ne!
465
00:35:39,880 --> 00:35:41,088
To byl fór.
466
00:35:42,505 --> 00:35:43,380
Hele.
467
00:35:44,921 --> 00:35:46,088
To je mi líto.
468
00:35:47,380 --> 00:35:48,796
To nic.
469
00:35:50,046 --> 00:35:51,755
Ale dá ti to dobrou lekci.
470
00:35:52,630 --> 00:35:54,046
Záleží jen na činech,
471
00:35:56,130 --> 00:35:58,130
které ti přisuzují ostatní.
472
00:36:00,088 --> 00:36:01,046
A co tvůj fotr?
473
00:36:02,713 --> 00:36:03,880
Nemluvím o něm.
474
00:36:07,088 --> 00:36:08,088
Až tak?
475
00:36:22,380 --> 00:36:23,421
Dobrá zpráva.
476
00:36:23,505 --> 00:36:26,546
Po naší terapii jsem spal jako nemluvně.
477
00:36:27,046 --> 00:36:31,380
Takže jsem náš útěk rozdělil na tři fáze.
Jasné, jak facka.
478
00:36:31,921 --> 00:36:33,796
Tak schválně, co je první fáze?
479
00:36:34,296 --> 00:36:36,213
- Odvést pozornost.
- Mýdlem?
480
00:36:36,880 --> 00:36:42,296
Co vznikne, když smícháš čistý glycerin
se saponátem na bázi kyseliny dusičné?
481
00:36:42,380 --> 00:36:44,421
- Nitroglycerin.
- Přesně tak.
482
00:36:44,505 --> 00:36:45,380
Zdrháme.
483
00:36:45,463 --> 00:36:47,171
Rychle pryč.
484
00:37:30,546 --> 00:37:33,546
- Zamčeno. Chce to kartu.
Fáze druhá. Plánuj v předstihu.
485
00:37:33,630 --> 00:37:35,796
- Kdes ji vzal?
- Nět policija.
486
00:37:36,296 --> 00:37:37,213
Není to polda!
487
00:37:53,463 --> 00:37:54,921
Co plánuješ… Do prdele!
488
00:37:56,421 --> 00:37:58,421
Cože? Provedu.
489
00:38:03,671 --> 00:38:05,463
Co to děláš? Co je třetí fáze?
490
00:38:13,130 --> 00:38:14,171
Fáze třetí,
491
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
hrad z kostek.
492
00:38:29,713 --> 00:38:30,838
Až po tobě.
493
00:38:31,421 --> 00:38:32,463
Díky.
494
00:38:33,088 --> 00:38:33,963
Není zač.
495
00:38:34,046 --> 00:38:35,255
Zpátky!
496
00:38:43,505 --> 00:38:44,463
Tudy.
497
00:38:52,171 --> 00:38:55,630
Jsou venku. Zajistěte perimetr.
498
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Děkuju.
499
00:39:22,213 --> 00:39:24,380
Tak jo.
500
00:39:39,838 --> 00:39:41,630
Umíš pilotovat vrtulník?
501
00:39:41,713 --> 00:39:44,088
Vypadá tvá hlava zezadu jako penis?
502
00:39:46,213 --> 00:39:47,796
Obojí je pravda!
503
00:39:55,921 --> 00:39:58,171
Vtipný. Tohle je můj nejlepší kámoš.
504
00:40:01,005 --> 00:40:03,088
- Nejsme kámoši.
- Ti nejlepší.
505
00:40:03,921 --> 00:40:05,046
Tamhle jsou!
506
00:40:05,130 --> 00:40:06,421
Běž!
507
00:40:25,213 --> 00:40:26,880
Škoda, že to nikdo neviděl.
508
00:40:28,963 --> 00:40:30,046
Tamhle jsou! Pal!
509
00:40:41,005 --> 00:40:42,005
Tak jo.
510
00:40:43,088 --> 00:40:44,088
Je to v ruštině.
511
00:40:58,421 --> 00:41:00,630
Běžte, má jen pistoli!
512
00:41:08,463 --> 00:41:09,380
Ještěrku!
513
00:42:30,713 --> 00:42:32,046
Hajzl.
514
00:42:36,338 --> 00:42:37,213
Znovu nabít!
515
00:42:39,505 --> 00:42:40,713
Do prdele.
516
00:42:51,505 --> 00:42:53,255
Zvládls to. Super!
517
00:42:54,755 --> 00:42:56,338
Modlil jsem se za tebe.
518
00:42:56,421 --> 00:42:57,963
Nekecej. Chtěls mi uletět?
519
00:42:59,088 --> 00:43:00,380
Řekl jsi: „Zachraň se.“
520
00:43:00,463 --> 00:43:02,296
Řekl jsem: „Běž.“ Ale ne beze mě.
521
00:43:02,380 --> 00:43:04,421
Řekl jsi: „Běž a zachraň se.“
522
00:43:04,505 --> 00:43:07,505
A já si tě chtěl odnést v srdci
jako věčný plamen,
523
00:43:07,588 --> 00:43:08,796
ty kňouro.
524
00:43:10,380 --> 00:43:11,296
Proč to bliká?
525
00:43:20,963 --> 00:43:21,838
Bacha!
526
00:43:43,630 --> 00:43:45,713
Vidíš? Brnkačka.
527
00:43:51,130 --> 00:43:52,963
LONDÝN
528
00:43:53,046 --> 00:43:57,921
Vím, že to zní jako krušné dětství,
ale tátovi vděčím za to, jaká jsem.
529
00:43:59,796 --> 00:44:01,338
A to je možná ta potíž.
530
00:44:02,671 --> 00:44:07,255
Tolik se soustředím,
abych pořád vyhrávala a byla nejlepší,
531
00:44:07,338 --> 00:44:11,463
že se nikdy pořádně neuvolním.
532
00:44:13,588 --> 00:44:14,588
Je to normální?
533
00:44:15,421 --> 00:44:16,963
Jak to mám kurva vědět?
534
00:44:22,921 --> 00:44:23,755
Cože?
535
00:44:24,255 --> 00:44:26,963
Nejsem terapeut,
ale analytik tajných služeb.
536
00:44:27,046 --> 00:44:28,005
Pardon.
537
00:44:29,713 --> 00:44:31,671
Mám toho teď prostě moc.
538
00:44:31,755 --> 00:44:33,755
A tys vypadal jako zpovědní vrba.
539
00:44:34,338 --> 00:44:38,338
V naší branži zřídka narazím na někoho,
kdo umí tiše naslouchat.
540
00:44:38,963 --> 00:44:39,796
Děkuju.
541
00:44:40,671 --> 00:44:44,338
Mrzí mě, že jsem tě do toho uvrtala,
542
00:44:44,421 --> 00:44:46,171
ale potřebuju tvůj terminál,
543
00:44:46,255 --> 00:44:49,630
aby nezjistili, odkud ten vzkaz přišel.
544
00:44:49,713 --> 00:44:52,338
Nejlepší je poslat ho
přímo z nitra systému.
545
00:44:52,421 --> 00:44:55,796
Měli by zalátat slabá místa.
546
00:44:55,880 --> 00:44:56,921
Je to trapný.
547
00:44:57,005 --> 00:45:01,671
Víš, že 99 procent sledovacích protokolů
cílí na pohyb třetích stran?
548
00:45:03,671 --> 00:45:07,296
Nikdo nepočítá s tím,
že by mail odeslal někdo z budovy FBI.
549
00:45:08,005 --> 00:45:12,213
A proto používám počítač ve tvém kanclu.
550
00:45:12,713 --> 00:45:13,921
A je to.
551
00:45:14,630 --> 00:45:18,171
Jen musím zdržet konkurenty,
i když stojí za prd.
552
00:45:21,046 --> 00:45:22,380
INSPEKTORKO DASOVÁ
553
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
NEHLEDÁTE NĚKOHO?
554
00:45:26,421 --> 00:45:28,255
UPRCHL
555
00:45:32,171 --> 00:45:35,005
ZÍTRA VE 20:00.
SPOLEČENSKÝ ODĚV. PŘIJĎTE VČAS.
556
00:45:35,088 --> 00:45:37,380
VAŠI PŘÁTELŠTÍ SOUSEDÉ…
557
00:45:41,921 --> 00:45:44,171
Dnes už toho bohužel víc nestihneme.
558
00:45:44,880 --> 00:45:49,130
Musím náš rozhovor ukončit.
Přeji krásný den.
559
00:45:49,213 --> 00:45:50,171
Ani hnout!
560
00:45:59,005 --> 00:45:59,838
Vidíš?
561
00:46:01,171 --> 00:46:03,296
Proto nedojde na hezké věci.
562
00:46:03,380 --> 00:46:07,130
Jakmile totiž někomu začnu věřit,
dupne pod stolem na alarm
563
00:46:07,213 --> 00:46:09,255
a já pak musím udělat tohle.
564
00:46:10,171 --> 00:46:13,046
Nezlobím se, jen jsem zklamaná.
565
00:46:13,630 --> 00:46:15,505
Myslela jsem, že jsi jiný.
566
00:46:16,421 --> 00:46:18,671
Ale dvakrát stejnou chybu neudělám.
567
00:46:20,963 --> 00:46:25,338
Teď odejdu a ty, až se vzbudí, řekneš,
žes ten alarm spustil omylem
568
00:46:25,421 --> 00:46:27,713
a že ve spěchu zakopl o koberec.
569
00:46:28,880 --> 00:46:30,713
A když to neuděláš,
570
00:46:31,338 --> 00:46:34,713
zapamatuj si jednu zásadní věc.
571
00:46:35,421 --> 00:46:39,630
Znám všechny tvé spolupracovníky i rodinu.
572
00:46:40,505 --> 00:46:43,171
A taky vím, kde brouzdáš po netu.
573
00:47:02,505 --> 00:47:03,338
Nolane.
574
00:47:03,421 --> 00:47:05,671
Tambwe! Pojď na mou hruď.
575
00:47:08,671 --> 00:47:10,421
Strašně ti děkuju.
576
00:47:10,505 --> 00:47:12,630
Konečně jsem ti splatil dluh.
577
00:47:12,713 --> 00:47:14,046
A teď dlužím já tobě.
578
00:47:15,380 --> 00:47:16,671
- Pojď, je to cajk.
- Prima.
579
00:47:16,755 --> 00:47:18,255
- Mám i džus.
- Výtečně.
580
00:47:18,338 --> 00:47:21,713
Tambwe nám sehnal ohoz,
ať můžem shodit ten mundúr.
581
00:47:21,796 --> 00:47:22,880
Jejda, pardon.
582
00:47:22,963 --> 00:47:29,296
Tambwe, to je agent John Hartley od FBI.
Je to vtipná historka.
583
00:47:29,380 --> 00:47:32,171
Fůra jeho kolegů poslala
fůru tvých kolegů za katr.
584
00:47:32,255 --> 00:47:33,255
Vzrůšo.
585
00:47:34,921 --> 00:47:36,130
Pro tebe džus nemám.
586
00:47:59,588 --> 00:48:00,755
Aha.
587
00:48:00,838 --> 00:48:03,463
Máš fešáckou bundu,
já triko s blbým nápisem.
588
00:48:03,546 --> 00:48:06,088
Hele, nezačínej zase.
589
00:48:06,171 --> 00:48:07,880
Aspoň je to pohodlné.
590
00:48:10,630 --> 00:48:12,963
Určitě už jsi vykoumal plán.
591
00:48:13,046 --> 00:48:16,005
- Neprozradíš mi ho?
- Jasně. Uděláme to takhle.
592
00:48:16,088 --> 00:48:20,213
Během večírku
mají hosté vyhrazené jen první podlaží.
593
00:48:20,296 --> 00:48:24,546
Vejce je nahoře v pokoji,
ale dveře jsou zamčené a bedlivě střežené.
594
00:48:24,630 --> 00:48:27,088
Ale dá se tam dostat i tajným vchodem.
595
00:48:27,171 --> 00:48:28,380
Tak mě napadlo,
596
00:48:28,463 --> 00:48:31,005
že tam přijdeme ve stejném černém pyžamu
597
00:48:31,088 --> 00:48:34,005
a proklouzneme
kolem těch komparzistů do ložnice.
598
00:48:35,463 --> 00:48:39,630
Pak projdeme studovnou
a máme miláška v hrsti.
599
00:48:39,713 --> 00:48:40,546
To je to vejce?
600
00:48:42,796 --> 00:48:43,755
Promiň.
601
00:48:49,796 --> 00:48:51,338
- Jsi úžasnej.
- Já vím.
602
00:48:54,838 --> 00:48:55,671
Ty moulo.
603
00:48:56,296 --> 00:48:58,713
Tvůj poslední geniální plán měl pár much.
604
00:48:59,671 --> 00:49:01,921
Jaká tam je ochranka?
605
00:49:02,005 --> 00:49:06,380
Je to obchodník se zbraněmi,
takže má všechno ošéfovaný.
606
00:49:06,463 --> 00:49:10,421
Dvojice u přístupových bodů
se pravidelně střídají, aby neotupěly.
607
00:49:11,505 --> 00:49:14,463
Vykročí na signál
a na místo dojdou za 45 vteřin.
608
00:49:14,546 --> 00:49:15,880
Moc času tedy nemáme.
609
00:49:16,921 --> 00:49:19,755
Všechno monitoruje
ostraha v západním sále.
610
00:49:19,838 --> 00:49:22,755
Mají tam 87 kamer, které registrují pohyb.
611
00:49:22,838 --> 00:49:27,171
Jejich zorná pole se překrývají,
takže tam nejsou slepá místa.
612
00:49:27,255 --> 00:49:28,963
Pořád sledují a poslouchají.
613
00:49:29,046 --> 00:49:30,713
Jako Alexa, ale se zbraněmi.
614
00:49:30,796 --> 00:49:32,796
A teď přijde skutečný oříšek.
615
00:49:32,880 --> 00:49:35,713
Dveře od trezoru mají vojenské parametry.
616
00:49:35,796 --> 00:49:39,463
Biometrický portál z titanu
o tloušťce 45 centimetrů.
617
00:49:39,546 --> 00:49:42,671
Takže se nedá provrtat
ani vyhodit do povětří.
618
00:49:42,755 --> 00:49:45,588
Pustí tě
jen po identifikaci obličeje a hlasu.
619
00:49:45,671 --> 00:49:48,546
A otevře ho jen jedna tvář a jeden hlas.
620
00:49:49,046 --> 00:49:50,546
Sotto Voce.
621
00:49:50,630 --> 00:49:52,963
Jak seženeme jeho hlas a tvář?
622
00:49:53,046 --> 00:49:55,505
Jednak je lepší být pozitivně naladěn.
623
00:49:56,130 --> 00:50:00,296
A taky existuje
hustá technologie na kamufláž.
624
00:50:02,171 --> 00:50:03,755
Drsný, co?
625
00:50:03,838 --> 00:50:05,963
Pokud máš na netu víc než 12 fotek,
626
00:50:06,546 --> 00:50:09,963
můžu tvý mámě poslat fotku,
jak lížeš frndu koze.
627
00:50:10,046 --> 00:50:13,421
Neříkám, že to udělám, ale mohl bych.
628
00:50:13,505 --> 00:50:15,671
Kdybych měl dost času a fotek.
629
00:50:17,921 --> 00:50:20,005
Ale tím to ještě nekončí.
630
00:50:20,088 --> 00:50:24,338
Taky je tam dvanáctimístný kód,
který se každých šest minut mění
631
00:50:24,421 --> 00:50:26,963
a chodí Sottovi Vocemu na mobil.
632
00:50:27,046 --> 00:50:30,505
A mobil nosí Sotto Voce v kapse od kalhot.
633
00:50:30,588 --> 00:50:32,880
Takže prostě brnkačka.
634
00:50:33,463 --> 00:50:35,630
Ne! Ještě jedna věc. Dost důležitá.
635
00:50:35,713 --> 00:50:40,880
Budeme potřebovat otisk jeho palce,
protože pořád používá iPhone -4, takže…
636
00:50:40,963 --> 00:50:43,421
Bez otisku jeho palce vejce nedostanem.
637
00:50:43,505 --> 00:50:45,088
Bože můj.
638
00:50:46,296 --> 00:50:48,880
Ty se učíš. To je úžasné.
639
00:50:48,963 --> 00:50:50,296
Jsi málo výrazný.
640
00:50:50,380 --> 00:50:52,421
Seženu ti k těm kalhotám vestu.
641
00:50:52,505 --> 00:50:57,713
VALENCIE
642
00:51:37,630 --> 00:51:40,505
Kontrola spojení. Kde se nacházíš?
643
00:51:40,588 --> 00:51:43,171
Nech si to. Jsem hned vedle tebe.
644
00:51:43,255 --> 00:51:45,255
Nejsem na tyhle udělátka zvyklej
645
00:51:45,338 --> 00:51:47,296
a na práci v páru taky ne.
646
00:51:47,380 --> 00:51:49,921
Nejsme pár. Je to sňatek z rozumu.
647
00:51:50,005 --> 00:51:52,171
Chci rozvod a opatrovnictví dětí.
648
00:51:52,255 --> 00:51:53,588
Jdeme na to.
649
00:51:53,671 --> 00:51:56,838
Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon.
650
00:52:30,171 --> 00:52:31,713
Máme tu vetřelkyni.
651
00:52:32,296 --> 00:52:35,588
To nic. Věděli jsme, že tu bude.
652
00:52:36,213 --> 00:52:37,755
Jdem pro vejce, ne pro ni.
653
00:52:37,838 --> 00:52:40,046
Mluv za sebe. Jdu za ní.
654
00:52:40,796 --> 00:52:43,296
Co blbneš? To nebylo v plánu.
655
00:52:43,380 --> 00:52:44,213
Plány se mění.
656
00:52:50,713 --> 00:52:51,796
Krása.
657
00:52:52,546 --> 00:52:53,921
Myslím tu sochu.
658
00:52:55,880 --> 00:52:58,630
Pardon, my se známe?
659
00:52:58,713 --> 00:53:01,796
S maskou na tváři vás nepoznám.
660
00:53:03,838 --> 00:53:04,796
A co teď?
661
00:53:05,463 --> 00:53:07,255
Agente Hartley!
662
00:53:09,338 --> 00:53:10,880
To jste byl celou dobu vy.
663
00:53:11,713 --> 00:53:13,713
To je ale chytrý převlek.
664
00:53:15,005 --> 00:53:18,588
Boothe tu sice nevidím,
ale asi mi oba chcete
665
00:53:18,671 --> 00:53:21,130
vyfouknout to druhé vejce.
666
00:53:21,213 --> 00:53:23,796
- Srovnat skóre.
- Nic jí neříkej.
667
00:53:23,880 --> 00:53:27,546
Vejce mě nezajímá, chci očistit
svou pověst a k tomu potřebuju vás.
668
00:53:27,630 --> 00:53:29,255
Servíruješ jí to na podnose.
669
00:53:29,338 --> 00:53:34,463
Oba víme, že nakonec skončíte v poutech.
670
00:53:36,171 --> 00:53:39,130
Sliby chyby.
671
00:53:55,046 --> 00:53:57,588
Opatrně. Ať neztropíme scénu.
672
00:53:57,671 --> 00:53:59,505
Ať si. Nespustím vás z očí.
673
00:54:05,505 --> 00:54:07,088
Prima, ty s ní tančíš.
674
00:54:09,130 --> 00:54:10,713
Na trestance to není zlé.
675
00:54:10,796 --> 00:54:15,588
Mimochodem, jak se má váš parťák?
676
00:54:15,671 --> 00:54:18,088
Už vám řekl, kde je třetí vejce?
677
00:54:18,171 --> 00:54:19,713
I kdyby, vám to neřeknu.
678
00:54:21,255 --> 00:54:23,588
Takže neřekl. Asi vám nevěří.
679
00:54:26,713 --> 00:54:29,088
- Vy svému věříte?
- Jak víte, že nějakého mám?
680
00:54:29,671 --> 00:54:32,838
Takové věci by nikdo nedokázal sám.
681
00:54:32,921 --> 00:54:34,088
Je to nemožné.
682
00:54:41,130 --> 00:54:42,046
Tak co teď?
683
00:54:42,130 --> 00:54:44,088
Zatknete mě tady a teď,
684
00:54:44,630 --> 00:54:48,421
bez odznaku a zbraně, mimo svou jurisdikci
685
00:54:49,380 --> 00:54:52,255
a v sále plném zločinců?
686
00:54:54,630 --> 00:54:56,671
To je váš plán, agente Hartley?
687
00:55:05,505 --> 00:55:06,588
A sakra.
688
00:55:06,671 --> 00:55:09,296
Jde k tobě! Otisk mám. Vypadni odtamtud.
689
00:55:11,921 --> 00:55:15,338
Třeba jste to tak úplně nedomyslel.
690
00:55:18,838 --> 00:55:21,588
Půjdete se mnou. Párty skončila.
691
00:55:28,213 --> 00:55:31,588
Když vás s ním vidím tančit
na svém večírku, úplně žárlím.
692
00:55:31,671 --> 00:55:33,880
Nějak jsem vás musela zaujmout.
693
00:55:35,671 --> 00:55:36,713
Viďte?
694
00:55:38,380 --> 00:55:39,296
Smím?
695
00:55:40,338 --> 00:55:42,130
Jak říkáte, je to váš večírek.
696
00:55:46,713 --> 00:55:47,588
Pardon.
697
00:55:51,380 --> 00:55:54,838
Chtěli jsme jeho mobil,
na tanečky se Střelkyní není čas.
698
00:55:54,921 --> 00:55:56,046
Neboj.
699
00:55:56,838 --> 00:55:57,755
Mám ho.
700
00:55:58,588 --> 00:55:59,630
Pardon.
701
00:56:00,505 --> 00:56:02,963
Ty brďo. Jsi pašák.
702
00:56:03,046 --> 00:56:04,755
Jaks věděl, že k vám přijde?
703
00:56:04,838 --> 00:56:09,463
Sotto Voce je prcek
s klasickým napoleonským komplexem.
704
00:56:09,546 --> 00:56:13,671
Když na jeho párty tančí cizí chlap
s nejpřitažlivější ženou,
705
00:56:13,755 --> 00:56:17,671
musí se jít utvrdit ve své dominanci.
706
00:56:18,213 --> 00:56:19,713
Ty liško podšitá.
707
00:56:19,796 --> 00:56:21,713
To ses naučil na akademii FBI?
708
00:56:21,796 --> 00:56:22,796
Na střední.
709
00:56:42,921 --> 00:56:44,046
Dámy a pánové,
710
00:56:45,588 --> 00:56:49,963
s potěšením vás vítám
ve svém skromném příbytku.
711
00:56:50,713 --> 00:56:52,463
Teď, nebo nikdy. Vykecává se.
712
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
Můj otec byl přesvědčen…
713
00:56:54,213 --> 00:56:55,213
Druhá fáze.
714
00:57:03,255 --> 00:57:04,796
Moc se omlouvám, pane.
715
00:57:05,380 --> 00:57:06,421
Ty blbče.
716
00:57:07,505 --> 00:57:09,421
Nesahej na mě, ty vidláku.
717
00:57:10,088 --> 00:57:11,505
Moc se omlouvám.
718
00:57:12,046 --> 00:57:13,005
Opravdu moc.
719
00:57:13,088 --> 00:57:15,463
O omluvy nestojím. Musím se umýt.
720
00:57:15,546 --> 00:57:16,546
Zaveď ho tam.
721
00:57:17,130 --> 00:57:18,380
Tudy, prosím.
722
00:57:18,463 --> 00:57:20,213
Pořádně vás opláchneme.
723
00:57:20,296 --> 00:57:23,880
Tuhle pistoli si můj otec střežil
jako oko v hlavě.
724
00:57:24,421 --> 00:57:27,588
A já taky, od chvíle,
kdy jsem ho s ní zabil.
725
00:57:28,213 --> 00:57:30,130
Zamlada jsem na ni nesměl sáhnout.
726
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
Tudy, prosím.
727
00:57:33,588 --> 00:57:36,713
Přesně takovou měl Osamělý jezdec.
728
00:57:38,505 --> 00:57:39,338
Hele.
729
00:57:39,838 --> 00:57:41,171
Co se to tam děje?
730
00:57:41,255 --> 00:57:44,088
Někdo polil hosta vínem. Jde se umýt.
731
00:58:01,463 --> 00:58:03,338
Je to divný. Radši to nahlásím.
732
00:58:03,421 --> 00:58:06,255
Nebuď magor. Moc čteš romány o špiónech.
733
00:58:07,713 --> 00:58:09,380
Chybíš mi, tati.
734
00:58:10,213 --> 00:58:14,838
Ale dal mi radu, která nestárne:
„Zdatnému lovci
735
00:58:16,088 --> 00:58:18,505
stačí jen jedna kulka.“
736
00:58:28,421 --> 00:58:29,463
Dobře se bavte.
737
00:59:20,005 --> 00:59:21,088
Ne.
738
00:59:24,838 --> 00:59:26,046
Musíme jít.
739
00:59:48,046 --> 00:59:50,255
Hezky opatrně.
740
00:59:53,338 --> 00:59:55,505
Panebože!
741
00:59:55,588 --> 00:59:57,463
Jsi jak zeď ve smokingu.
742
00:59:57,546 --> 00:59:58,588
Co to vyvádíš?
743
00:59:58,671 --> 00:59:59,755
Sabotuju misi.
744
00:59:59,838 --> 01:00:02,171
To se ti povedlo. Najdi ten otisk.
745
01:00:02,255 --> 01:00:03,088
Krucinál!
746
01:00:03,880 --> 01:00:07,171
Kdepak jsi, ty mrňavej šmejde?
747
01:00:14,005 --> 01:00:14,838
Do hajzlu!
748
01:00:19,505 --> 01:00:20,630
Mám tě.
749
01:00:27,796 --> 01:00:29,713
Mobil.
750
01:00:51,338 --> 01:00:53,421
Čas na kamufláž.
751
01:00:54,630 --> 01:00:56,338
Sotto Voce.
752
01:00:58,338 --> 01:00:59,380
VSTUP POVOLEN
753
01:01:04,255 --> 01:01:05,088
Bezva.
754
01:01:05,838 --> 01:01:08,171
VÝSTAVNÍ SÍŇ
TREZOR BYL OTEVŘEN
755
01:01:08,755 --> 01:01:10,213
Voce není na večírku?
756
01:01:12,546 --> 01:01:13,546
Pošli tam tým.
757
01:01:14,421 --> 01:01:17,171
Ostraho, poplach.
758
01:01:20,046 --> 01:01:20,880
Hej!
759
01:01:24,630 --> 01:01:26,546
Tvrdíte, že jste nevinný,
760
01:01:26,630 --> 01:01:28,921
ale motáte se kolem zločinců.
761
01:01:29,005 --> 01:01:29,963
Jsem nevinný.
762
01:01:30,463 --> 01:01:32,880
Ale na začátečníka krade jedna báseň.
763
01:01:32,963 --> 01:01:34,338
- Nejde mi to.
- Ale jde.
764
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
- To neříkej.
- Nepodceňuj se.
765
01:01:36,130 --> 01:01:39,338
- Sklapni.
- Pan Skromný neumí přijmout kompliment.
766
01:01:39,421 --> 01:01:42,630
Za tím vším stojí Střelec,
vlastně Střelkyně.
767
01:01:42,713 --> 01:01:43,671
Ušila to na mě.
768
01:01:43,755 --> 01:01:47,671
Pokud za tím stojí Střelec,
dokažte, že jste nevinný.
769
01:01:48,921 --> 01:01:49,796
Do toho.
770
01:01:51,255 --> 01:01:52,213
Zatkněte kámoše.
771
01:01:52,296 --> 01:01:53,338
Nejsme kámoši.
772
01:01:53,421 --> 01:01:55,296
- Jen parťáci.
- Ani parťáci.
773
01:01:55,380 --> 01:01:57,213
- Tak sestry v akci.
- Ani to.
774
01:01:57,296 --> 01:01:58,421
Sklapněte! Oba.
775
01:02:00,005 --> 01:02:02,130
Zabásněte ho, nebo vás zatknu oba.
776
01:02:04,338 --> 01:02:06,046
Tak co, agente Hartley?
777
01:02:12,005 --> 01:02:13,046
Mrzí mě to.
778
01:02:13,963 --> 01:02:14,880
No tak!
779
01:02:14,963 --> 01:02:15,796
Jsi zatčen.
780
01:02:15,880 --> 01:02:18,546
Ty ji poslechneš?
Po všem, co jsme prožili?
781
01:02:24,546 --> 01:02:25,546
Miluješ mě?
782
01:02:25,630 --> 01:02:26,796
Nesnáším tě.
783
01:02:28,463 --> 01:02:29,671
Tak natěsno? Ježiši.
784
01:02:29,755 --> 01:02:30,671
Vidíte?
785
01:02:31,255 --> 01:02:32,338
Jsem klaďas.
786
01:02:33,588 --> 01:02:35,296
Ale někdy trochu zlobím.
787
01:02:40,838 --> 01:02:41,838
Hartley!
788
01:02:42,338 --> 01:02:45,005
- Ber vejce a jdeme.
- Neprobereme, co se stalo?
789
01:02:45,088 --> 01:02:46,796
- Nežvaň.
- Přeskočila jiskra.
790
01:02:46,880 --> 01:02:48,921
- Nepřeskočila.
- Ale jo.
791
01:03:02,546 --> 01:03:05,588
Hledáte něco konkrétního,
nebo jen zevlujete?
792
01:03:06,880 --> 01:03:08,921
Děsně vám to sekne.
793
01:03:10,755 --> 01:03:13,046
Dovnitř se dalo dostat snáz,
794
01:03:13,130 --> 01:03:16,255
ale to byste asi nezvládli.
795
01:03:17,546 --> 01:03:20,713
Když teď mám dvě ze tří vejcí,
796
01:03:22,671 --> 01:03:25,963
naposledy vám nabízím dohodu.
797
01:03:26,588 --> 01:03:27,755
A tohle nabízím já.
798
01:03:28,546 --> 01:03:30,130
- Jste zatčena.
- Panebože.
799
01:03:30,213 --> 01:03:31,380
Jsi hrom do police.
800
01:03:33,171 --> 01:03:35,963
Varoval jsem vás, že skončíte v poutech.
801
01:03:36,046 --> 01:03:38,546
Jsi děsný trapák. Je mi trapně.
802
01:03:39,463 --> 01:03:41,130
Agente Hartley.
803
01:03:43,088 --> 01:03:44,088
Chcete mě zatknout?
804
01:03:45,505 --> 01:03:46,380
Tak jo…
805
01:03:48,796 --> 01:03:49,838
Zatkněte mě.
806
01:03:50,588 --> 01:03:52,838
Já chci jen to vejce. Takže…
807
01:04:07,255 --> 01:04:08,421
Jen klid.
808
01:04:10,338 --> 01:04:11,463
Já jsem v klidu.
809
01:05:15,463 --> 01:05:16,463
Pardon.
810
01:06:01,338 --> 01:06:04,380
Kámo, ty náramky jsem fakt nečekal.
811
01:06:05,296 --> 01:06:06,921
To se povedlo.
812
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
Mám děsně matoucí erekci.
813
01:06:09,296 --> 01:06:10,755
Nikomu o tomhle neříkej.
814
01:06:10,838 --> 01:06:13,046
- Slibuju.
- Tak jo.
815
01:06:18,005 --> 01:06:18,838
Tak jo.
816
01:06:19,463 --> 01:06:21,755
Moment. Nestřílejte.
817
01:06:22,755 --> 01:06:26,046
Nechci žalovat,
ale my vám vejce neukradli.
818
01:06:26,130 --> 01:06:27,213
Zkusili jsme to,
819
01:06:27,963 --> 01:06:28,963
ale má ho ona.
820
01:06:29,671 --> 01:06:31,046
Říká pravdu.
821
01:06:31,713 --> 01:06:32,880
Vážně?
822
01:06:35,130 --> 01:06:37,713
Děkuju. Dobře.
823
01:06:43,755 --> 01:06:46,963
Nechceš se přiznat, má drahá?
824
01:06:49,130 --> 01:06:51,171
Je potěšení s tebou obchodovat.
825
01:06:51,755 --> 01:06:53,255
Říkala jsem, že přijdou.
826
01:06:59,713 --> 01:07:01,088
Co to sakra…
827
01:07:25,088 --> 01:07:26,588
Dobré jitro, pánové.
828
01:07:28,630 --> 01:07:32,296
Nad námi řádí korida,
takže váš křik nikdo neuslyší.
829
01:07:32,880 --> 01:07:34,296
Naznačuje, co nás čeká.
830
01:07:34,380 --> 01:07:35,921
- Chápu.
- Jen vysvětluju.
831
01:07:36,005 --> 01:07:38,005
- Chápu rychle.
- Nevypadáš na to.
832
01:07:38,088 --> 01:07:40,880
- Drž hubu.
- Dobré ráno vespolek!
833
01:07:40,963 --> 01:07:42,755
- Super!
- Nesu šampaňské.
834
01:07:43,296 --> 01:07:45,880
Moji rozkošnou obchodní partnerku
835
01:07:45,963 --> 01:07:47,255
už asi znáte.
836
01:07:47,338 --> 01:07:48,171
Ano.
837
01:07:48,255 --> 01:07:50,296
Říkal jsem ti, že na to není sama.
838
01:07:50,380 --> 01:07:52,546
Je to sňatek z rozumu.
839
01:07:52,630 --> 01:07:55,421
To vám přece nemusím vysvětlovat.
840
01:07:56,671 --> 01:07:59,713
Elegantní pan Voce
841
01:07:59,796 --> 01:08:02,130
už byl majitelem druhého vejce.
842
01:08:02,213 --> 01:08:05,005
Tak jsem za ním přišla s nabídkou
843
01:08:05,088 --> 01:08:07,463
a výsledkem je,
844
01:08:07,546 --> 01:08:12,171
že nám teď řeknete, kde je třetí vejce.
845
01:08:20,088 --> 01:08:21,963
Nasrat a rozmazat.
846
01:08:23,546 --> 01:08:25,921
A já doufala, že to půjde po dobrém.
847
01:08:26,505 --> 01:08:31,630
To nic, dostanu z vás
tu informaci tak, že ublížím jemu.
848
01:08:33,088 --> 01:08:34,213
Cože?
849
01:08:34,796 --> 01:08:35,671
Bezva plán.
850
01:08:39,046 --> 01:08:41,338
Je mezi vámi zvláštní pouto.
851
01:08:41,421 --> 01:08:45,255
Proč byste jinak společně riskovali
při krádeži druhého vejce?
852
01:08:45,338 --> 01:08:48,130
Nemám pravdu, agente Hartley?
853
01:08:48,213 --> 01:08:50,880
Žádné pouto mezi námi není. Sotva ho znám.
854
01:08:50,963 --> 01:08:53,171
Boothi, řekni jí, že nejsme kámoši.
855
01:08:54,796 --> 01:08:56,796
- Má nás přečtené.
- Blbost.
856
01:08:56,880 --> 01:08:59,255
Ví, že jsi mi svědčil na svatbě.
857
01:08:59,338 --> 01:09:00,380
Ty hajzle, nelži.
858
01:09:00,963 --> 01:09:05,630
Jestli si dá záležet a fakt ti ublíží,
nemám na výběr. Všechno vyklopím.
859
01:09:07,046 --> 01:09:11,338
Kde je třetí vejce, pane Boothi?
860
01:09:12,921 --> 01:09:15,588
Tak jdu na to.
861
01:09:15,671 --> 01:09:17,255
Ne, počkat.
862
01:09:25,130 --> 01:09:27,380
Panebože.
863
01:09:30,588 --> 01:09:31,921
No…
864
01:09:32,005 --> 01:09:32,838
Ne.
865
01:09:32,921 --> 01:09:36,630
Teď asi zjistíme,
co jste za přítele, pane Boothi.
866
01:09:36,713 --> 01:09:39,421
Vydám se totiž do svých oblíbených míst.
867
01:09:42,338 --> 01:09:43,255
Ne.
868
01:09:44,921 --> 01:09:46,546
To nedělej…
869
01:09:53,421 --> 01:09:54,755
Dost hrátek, má drahá.
870
01:09:55,713 --> 01:10:00,588
Ukážu ti, jak ho přimět promluvit.
871
01:10:00,671 --> 01:10:01,630
Proč se svlíkáš?
872
01:10:01,713 --> 01:10:03,713
- Proč se svlíká?
- Nevím.
873
01:10:03,796 --> 01:10:07,338
Někdy je nejlepší jít na to postaru.
S dovolením, drahá.
874
01:10:12,255 --> 01:10:17,546
To nic, zvláštní agente Hartley.
875
01:10:20,046 --> 01:10:23,296
Koukej na svého kámoše.
876
01:10:25,338 --> 01:10:27,796
Kde je vejce? Teď!
877
01:10:28,838 --> 01:10:30,713
Boothi, prosím.
878
01:10:32,463 --> 01:10:34,380
Přestaň. Povím vám to.
879
01:10:35,838 --> 01:10:38,171
- Je v Egyptě.
- Ale kde?
880
01:10:38,838 --> 01:10:40,880
V tajné komnatě Velké pyramidy.
881
01:10:40,963 --> 01:10:43,421
Objevili ji loni. Ještě ji neotevřeli.
882
01:10:43,505 --> 01:10:44,713
Jak víte, že tam je?
883
01:10:44,796 --> 01:10:46,838
Matka byla egyptoložka.
884
01:10:46,921 --> 01:10:49,338
Četl jsem hieroglyfy dřív než mateřštinu.
885
01:10:49,880 --> 01:10:52,005
Ta komnata
886
01:10:53,171 --> 01:10:56,171
je tajná Kleopatřina hrobka.
887
01:10:56,755 --> 01:10:59,796
Tam pohřbili to třetí vejce,
když se dvě ztratila.
888
01:10:59,880 --> 01:11:02,421
Na skenu je to vejce jasně vidět.
889
01:11:04,588 --> 01:11:06,296
Třetí vejce zůstalo v Egyptě.
890
01:11:08,963 --> 01:11:11,796
Nelže. O té komnatě jsem četla.
891
01:11:14,296 --> 01:11:15,671
Ani to nebolelo, co?
892
01:11:18,921 --> 01:11:20,755
Oslavíme to?
893
01:11:28,755 --> 01:11:30,463
Na završení naší spolupráce.
894
01:11:30,546 --> 01:11:32,671
A na začátek potěšení.
895
01:11:45,255 --> 01:11:46,796
- No jo.
- To snad ne.
896
01:11:47,880 --> 01:11:50,171
Tos nečekal, amatére?
897
01:11:50,755 --> 01:11:51,755
Stráže!
898
01:11:51,838 --> 01:11:55,213
Nevím, co se stalo.
Připíjeli jsme si šampaňským
899
01:11:55,296 --> 01:11:57,296
a najednou upadl.
900
01:11:59,171 --> 01:12:00,796
Konec scény.
901
01:12:01,588 --> 01:12:02,755
Moc vám věřil.
902
01:12:03,338 --> 01:12:04,255
Jeho chyba.
903
01:12:04,338 --> 01:12:06,588
Už vás mám plný zuby, dámo.
904
01:12:07,421 --> 01:12:11,588
Děsně ráda bych tu počkala,
abych se dozvěděla, jak to dopadne,
905
01:12:11,671 --> 01:12:17,046
ale mám sraz s jednou velkou pyramidou.
906
01:12:17,921 --> 01:12:19,838
Nemůžu se dočkat, co se semele.
907
01:12:19,921 --> 01:12:21,255
Je to vzrůšo!
908
01:12:30,338 --> 01:12:31,713
Zpívá dobře.
909
01:12:32,296 --> 01:12:34,671
Měls vzít ve vězení tu její nabídku.
910
01:12:34,755 --> 01:12:36,880
Kvůli tobě nás chytil její přítel.
911
01:12:36,963 --> 01:12:38,463
Jak to kvůli mně?
912
01:12:38,546 --> 01:12:41,088
Pokud ti tohle nedochází,
máš fakt vymeteno.
913
01:12:42,380 --> 01:12:45,421
Kristepane! To je fakt hrůza.
914
01:12:49,171 --> 01:12:53,338
Kámo, ty máš dost. Vypadáš jak zombie.
915
01:12:55,380 --> 01:12:56,338
To všechno vy.
916
01:12:56,421 --> 01:12:59,671
Je to vaše vina. Ona patřila mně.
917
01:12:59,755 --> 01:13:03,296
Ale no tak. Ta holka je fakt kus.
918
01:13:04,213 --> 01:13:05,671
A ty vypadáš jako…
919
01:13:06,463 --> 01:13:08,505
Jako svalnaté batole.
920
01:13:09,088 --> 01:13:10,796
To nemohlo fungovat.
921
01:13:11,546 --> 01:13:13,671
- Ten výškový rozdíl a…
- Do prdele.
922
01:13:17,838 --> 01:13:19,880
Počkej. Promluvíme si.
923
01:13:23,213 --> 01:13:25,880
- Trefil tě?
- Ne. Nechápu, jak je to možný.
924
01:13:25,963 --> 01:13:28,088
Cože? To není možný!
925
01:13:35,005 --> 01:13:36,796
Jak ses osvobodil?
926
01:13:36,880 --> 01:13:38,796
- Trefil pouta.
- On něco trefil?
927
01:13:40,588 --> 01:13:41,421
To byla klika.
928
01:13:41,505 --> 01:13:42,755
Dostaneme se odsud.
929
01:13:43,338 --> 01:13:44,421
Fakt to zvládneme.
930
01:13:45,421 --> 01:13:48,130
Počkej, kam jdeš? Jsme parťáci.
931
01:13:48,213 --> 01:13:49,380
Najednou.
932
01:13:49,463 --> 01:13:53,171
Naše parťáctví skončilo,
když jsi odkýval tu šokovou terapii.
933
01:13:53,255 --> 01:13:55,838
Beze mě ji nenajdeš.
934
01:13:55,921 --> 01:13:58,338
Díky tobě dobře vím, kam šla.
935
01:13:58,421 --> 01:14:00,546
- Měj se.
- Lhal jsem.
936
01:14:05,338 --> 01:14:07,005
- Lhal jsem.
- V čem?
937
01:14:07,088 --> 01:14:09,088
Ve všem.
938
01:14:09,171 --> 01:14:12,005
Lhal jsem tobě, jí i Ježíškovi.
939
01:14:12,796 --> 01:14:13,630
Prostě všem.
940
01:14:15,463 --> 01:14:20,755
Hele, věc se má tak,
že třetí vejce vůbec není v Egyptě.
941
01:14:20,838 --> 01:14:22,546
Je mi fuk, kde je.
942
01:14:22,630 --> 01:14:25,421
Chci jen zatknout Střelkyni
a očistit své jméno.
943
01:14:25,505 --> 01:14:28,588
Ale Střelkyni nedostaneš,
pokud neseženeš vejce.
944
01:14:28,671 --> 01:14:30,255
A já vím, kde to vejce je.
945
01:14:31,005 --> 01:14:32,296
Tak mi odsud pomoz.
946
01:14:32,380 --> 01:14:34,505
Já dostanu vejce a ty Střelkyni.
947
01:14:35,921 --> 01:14:36,921
No tak!
948
01:14:39,046 --> 01:14:40,421
Pěkně prosím.
949
01:14:46,088 --> 01:14:47,005
Napadá tě něco?
950
01:14:49,255 --> 01:14:50,171
Slyšíš to?
951
01:15:00,755 --> 01:15:01,755
Počkej.
952
01:15:02,671 --> 01:15:03,505
Tudy vylezeme.
953
01:15:04,130 --> 01:15:07,005
Ztratíme se v davu a jsme volní.
954
01:15:23,546 --> 01:15:24,921
Do hajzlu!
955
01:15:25,796 --> 01:15:28,296
Asi se vrátíme.
956
01:15:28,838 --> 01:15:30,130
Do prdele!
957
01:15:35,463 --> 01:15:37,671
- Ne. Nehýbej se.
- Proč?
958
01:15:37,755 --> 01:15:40,713
Býci skoro nevidí. Ale reagují na pohyb.
959
01:15:40,796 --> 01:15:42,213
To si pleteš s Jurským parkem.
960
01:15:42,296 --> 01:15:45,713
Ne! Viděl jsem přírodopisný film
s Davidem Attenboroughem.
961
01:15:45,796 --> 01:15:48,963
Ne, myslíš Jurský park
s Richardem Attenboroughem.
962
01:15:53,088 --> 01:15:56,088
Vámonos. Prý mám utíkat.
963
01:15:56,171 --> 01:15:58,130
Rozběhni se, a zemřeš.
964
01:16:00,796 --> 01:16:02,671
Hrál v tom filmu Jeff Goldblum?
965
01:16:02,755 --> 01:16:05,755
Panebože! Byl to Jurský park
s Jeffem Goldblumem.
966
01:16:05,838 --> 01:16:06,755
Debile!
967
01:16:13,088 --> 01:16:15,338
Utíkej, nebo chcípneš!
968
01:16:32,171 --> 01:16:33,296
Děkuju!
969
01:16:37,255 --> 01:16:38,338
Co máš za problém?
970
01:16:39,005 --> 01:16:40,005
Neutíkej?
971
01:16:40,713 --> 01:16:41,963
Prý nemám utíkat.
972
01:16:43,171 --> 01:16:44,796
Budeš prudit celou cestu?
973
01:16:44,880 --> 01:16:47,171
Počkej, až uvidíš, v čem pojedem.
974
01:16:56,213 --> 01:16:58,755
Super jízda, ne?
975
01:16:58,838 --> 01:17:01,005
Jako vandráci.
976
01:17:01,088 --> 01:17:04,171
Viděls Sullivanovy cesty?
977
01:17:04,671 --> 01:17:05,713
Ne.
978
01:17:05,796 --> 01:17:07,838
A není to super. Dej mi pokoj.
979
01:17:07,921 --> 01:17:09,796
Kam jedeme? Kde je třetí vejce?
980
01:17:09,880 --> 01:17:11,421
Tak jo.
981
01:17:12,005 --> 01:17:15,046
Hodně jsem to promýšlel.
Nemůžu ti to říct.
982
01:17:15,755 --> 01:17:17,213
Jak to?
983
01:17:17,296 --> 01:17:20,088
Nemůžu, nebo spíš neřeknu.
984
01:17:23,921 --> 01:17:25,380
Vem mě k tomu vejci.
985
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
Chceš mě zabít?
986
01:17:33,380 --> 01:17:34,546
Tak do toho.
987
01:17:35,421 --> 01:17:36,588
Nedokážeš to, co?
988
01:17:37,130 --> 01:17:39,713
Sice si se mnou hraješ na zloděje,
989
01:17:40,963 --> 01:17:42,921
ale nejsi zloduch, kámo.
990
01:17:54,171 --> 01:17:56,838
Něco si ujasníme.
991
01:17:58,171 --> 01:17:59,421
Tohle byla hrůza.
992
01:18:00,713 --> 01:18:03,796
Nejde o to, že by mi na tobě nezáleželo.
993
01:18:03,880 --> 01:18:06,046
Mně nezáleží na nikom.
994
01:18:08,505 --> 01:18:09,421
Fotr byl švindlíř.
995
01:18:11,880 --> 01:18:13,088
Podvodníček.
996
01:18:15,380 --> 01:18:16,380
Byl nejlepší.
997
01:18:17,713 --> 01:18:20,838
Pak na mé třinácté narozeniny
nepřišel domů.
998
01:18:21,338 --> 01:18:23,296
A už jsme ho s mámou neviděli.
999
01:18:30,921 --> 01:18:32,921
Máme pěkný fotry, co?
1000
01:18:33,005 --> 01:18:35,046
Je zázrak, že neděláme striptýz.
1001
01:18:36,005 --> 01:18:36,838
To jo.
1002
01:18:40,546 --> 01:18:43,671
Tvůj táta byl polda, tak jsi zloduch.
1003
01:18:44,296 --> 01:18:46,588
Můj táta byl zloduch, tak jsem polda.
1004
01:18:47,255 --> 01:18:48,380
Tolik se nelišíme.
1005
01:18:49,171 --> 01:18:51,296
Nechci, aby ti na mně záleželo.
1006
01:18:52,588 --> 01:18:53,796
Ale potřebuju pomoc.
1007
01:18:54,671 --> 01:18:58,630
Pomoz mi chytit Střelkyni
a očistit mé jméno
1008
01:18:58,713 --> 01:19:02,921
a já ti pomůžu stát se zase
nejlepším zlodějem na světě.
1009
01:19:04,880 --> 01:19:07,046
Jen tak získám svůj život zpátky.
1010
01:19:08,463 --> 01:19:09,296
Prosím.
1011
01:19:18,838 --> 01:19:21,796
Duben 1945.
1012
01:19:25,130 --> 01:19:27,630
Rudá armáda za pár dní dobude Berlín.
1013
01:19:28,213 --> 01:19:30,046
Nacistům už zvoní hrana
1014
01:19:30,130 --> 01:19:33,421
a zapomenutý nýmand jménem Rudolph Zeich,
1015
01:19:33,505 --> 01:19:36,213
Hitlerův obchodník
s uměním a starožitnostmi
1016
01:19:36,296 --> 01:19:41,588
a údajně jediný muž,
který měl v rukou Kleopatřino třetí vejce,
1017
01:19:41,671 --> 01:19:45,588
narychlo odplouvá z Německa do Argentiny.
1018
01:19:45,671 --> 01:19:48,338
Podle seznamu
cestoval jen s jedním kufrem.
1019
01:19:49,505 --> 01:19:55,463
A v šestnácti pětitunových kontejnerech
měl údajně jen strojní součástky.
1020
01:19:57,380 --> 01:20:00,296
Proč by obchodník s uměním
opouštěl svého patrona
1021
01:20:00,380 --> 01:20:04,380
a odplouval s bezmála 100 tunami
strojních součástek
1022
01:20:05,005 --> 01:20:06,671
na druhou stranu zeměkoule?
1023
01:20:07,213 --> 01:20:10,213
Amatérští detektivové, lovci pokladů
1024
01:20:10,296 --> 01:20:14,088
a staromládenečtí podivíni
si s tím už 70 let lámou hlavu.
1025
01:20:15,046 --> 01:20:20,213
Věří totiž, že v Jižní Americe
lze najít ztracený
1026
01:20:20,296 --> 01:20:23,088
Hitlerův bunkr.
1027
01:20:25,005 --> 01:20:27,588
Patřil k nim i můj táta.
1028
01:20:28,171 --> 01:20:30,588
O víkendech v kanclu prohlížel
1029
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
staré mapy a odtajněné složky.
1030
01:20:34,588 --> 01:20:37,713
O dovolené jezdil na obskurní aukce,
1031
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
kde skupoval podivné předměty.
1032
01:20:42,671 --> 01:20:45,671
Třeba tyhle hodinky.
1033
01:20:48,338 --> 01:20:54,588
Nejsou ledajaké. Patřily Zeichovi,
tomu náckovi, co dělal do umění.
1034
01:20:55,255 --> 01:20:58,796
Jsou to ty hodinky,
co táta miloval víc než mě.
1035
01:20:59,380 --> 01:21:00,963
Grázl jeden.
1036
01:21:04,755 --> 01:21:07,005
Ta honba za pokladem se mě netýkala,
1037
01:21:07,088 --> 01:21:08,463
ani když otec zemřel.
1038
01:21:09,588 --> 01:21:11,963
Ať si ty hodinky strčí za klobouk.
1039
01:21:20,671 --> 01:21:23,921
Když jsem ale zjistil,
co je v nich ukryto,
1040
01:21:24,755 --> 01:21:28,921
hned jsem věděl, že držím v ruce
1041
01:21:29,005 --> 01:21:31,755
klíč k tajné skrýši se třetím vejcem.
1042
01:22:02,255 --> 01:22:04,630
Boothi, cestuju s tebou už tři dny.
1043
01:22:04,713 --> 01:22:08,755
Osm hodin chodíme v kruhu.
Doufám, že se ta mapa neplete.
1044
01:22:09,338 --> 01:22:11,005
Jen klid, najdeme to.
1045
01:22:11,588 --> 01:22:12,755
Než to najdeme,
1046
01:22:12,838 --> 01:22:14,921
jak víš, že tam to vejce fakt je?
1047
01:22:15,005 --> 01:22:15,838
Jak to myslíš?
1048
01:22:15,921 --> 01:22:18,171
Chápu, že ten vychcaný nácek
1049
01:22:18,255 --> 01:22:21,171
měl údajně to vejce v rukou jako poslední
1050
01:22:21,255 --> 01:22:25,671
a že ten tajný bunkr
možná skrývá fůru nakradených pokladů.
1051
01:22:25,755 --> 01:22:28,713
Ale jak víš, že tam to vejce fakt je?
1052
01:22:28,796 --> 01:22:29,630
Víra.
1053
01:22:31,921 --> 01:22:32,755
Víra?
1054
01:22:32,838 --> 01:22:34,296
Tak abychom si rozuměli,
1055
01:22:34,380 --> 01:22:37,546
trmácíme se sem kvůli víře?
1056
01:22:38,088 --> 01:22:40,463
Nebo kvůli tušení, pokud nejsi nábožný.
1057
01:22:40,546 --> 01:22:41,380
Ne.
1058
01:22:41,880 --> 01:22:44,713
Mám radši dobrý plán.
1059
01:22:44,796 --> 01:22:47,088
Chytrý plán, ne jako tenhle.
1060
01:22:47,171 --> 01:22:49,046
Klid. Mám dobré zprávy.
1061
01:22:49,130 --> 01:22:50,255
Pokud čtu správně mapu…
1062
01:22:51,838 --> 01:22:52,671
Jsme tu.
1063
01:22:52,755 --> 01:22:55,213
- Ale kde?
- Na místě označeném křížkem.
1064
01:22:55,296 --> 01:22:58,046
Ale co je označené křížkem?
1065
01:22:58,130 --> 01:23:00,421
Jsme tady. Super!
1066
01:23:00,505 --> 01:23:02,880
- Neřvi na mě.
- Našels to! Booth ho našel.
1067
01:23:02,963 --> 01:23:04,755
Žádný bunkr tu není. Je tu prd.
1068
01:23:04,838 --> 01:23:06,963
- Jen čtu mapu.
- Bunkr tu není.
1069
01:23:07,046 --> 01:23:08,421
A co ses dočetl?
1070
01:23:09,213 --> 01:23:11,130
Do prdele.
1071
01:23:13,171 --> 01:23:14,921
Jo, zpátky se hezky projdeme.
1072
01:23:15,963 --> 01:23:17,880
Za to může kompas.
1073
01:23:17,963 --> 01:23:20,546
Mám ho už od skauta. Trochu hapruje.
1074
01:23:20,630 --> 01:23:22,213
Nikdy mi to moc nešlo.
1075
01:23:22,296 --> 01:23:23,421
- Můžu?
- Jo.
1076
01:23:23,505 --> 01:23:24,713
- Můžu?
- Jistě.
1077
01:23:26,421 --> 01:23:28,713
Víš, v čem je problém? V tomhle.
1078
01:23:28,796 --> 01:23:31,005
- To není hezké.
- Víš, co není hezké?
1079
01:23:31,088 --> 01:23:35,171
Tahat mě do tramtárie přes půl zeměkoule
jen proto, že máš tušení!
1080
01:24:29,921 --> 01:24:31,005
Do hajzlu!
1081
01:25:00,588 --> 01:25:02,588
Asi platí zálohy za elektriku.
1082
01:25:04,296 --> 01:25:06,046
To napájí vodní elektrárna,
1083
01:25:06,796 --> 01:25:09,088
takže tu někde teče voda.
1084
01:25:12,005 --> 01:25:14,755
Za těmihle dveřmi se určitě nic neskrývá.
1085
01:25:19,713 --> 01:25:21,296
Jak se tam dostaneme?
1086
01:25:25,880 --> 01:25:28,046
Do hajzlu!
1087
01:25:29,671 --> 01:25:32,380
To snad ne.
1088
01:25:38,463 --> 01:25:39,838
To jsou tátovy hodinky?
1089
01:25:39,921 --> 01:25:43,088
Ne. Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction.
1090
01:25:43,671 --> 01:25:45,380
Jasně, že jsou tátovy.
1091
01:25:46,088 --> 01:25:47,296
Říkals, žes je rozbil.
1092
01:25:47,380 --> 01:25:49,463
Dal jsem je opravit. To vadí?
1093
01:25:49,546 --> 01:25:52,130
Nevadí. Nebuď nedůtklivý.
1094
01:25:52,213 --> 01:25:53,213
Sklapni, prosím.
1095
01:25:57,338 --> 01:25:59,255
Fórek s magnety. Bezva.
1096
01:26:11,713 --> 01:26:12,838
Tati.
1097
01:26:15,338 --> 01:26:16,880
Snad ses nespletl, cvoku.
1098
01:27:19,838 --> 01:27:22,213
Na vejce kašlem. Ukradnem to ostatní.
1099
01:27:22,296 --> 01:27:23,838
Nepřišli jsme krást.
1100
01:27:25,046 --> 01:27:27,380
Ale jo. Přišli jsme ukrást vejce.
1101
01:27:27,463 --> 01:27:28,671
Víš, jak to myslím.
1102
01:27:29,255 --> 01:27:32,088
Když kradu já, je to krádež.
A když ty, je to co?
1103
01:27:32,171 --> 01:27:34,255
Radši držme hubu. Hlavně ty.
1104
01:27:34,338 --> 01:27:35,713
A ještě budeš drzý.
1105
01:27:36,838 --> 01:27:38,671
Drzý jako štěnice.
1106
01:27:39,713 --> 01:27:41,546
Jak to vejce najdeme?
1107
01:27:41,630 --> 01:27:42,838
Nevím.
1108
01:27:43,380 --> 01:27:45,880
Hledej bednu s nápisem „předmět doličný“.
1109
01:28:03,880 --> 01:28:05,338
Víš, co je tohle?
1110
01:28:05,838 --> 01:28:07,713
To je…
1111
01:28:07,796 --> 01:28:12,880
Mercedes-Benz Grosser 770 z roku 1931.
1112
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
Toho bych udal za 25 milionů dolarů.
1113
01:28:16,130 --> 01:28:18,630
Na světě jsou jen tři. Čtyři!
1114
01:28:19,505 --> 01:28:21,005
Teď už jsou čtyři.
1115
01:28:21,088 --> 01:28:22,463
Ocel o tloušťce 2 cm,
1116
01:28:22,546 --> 01:28:25,130
zesílené pancéřování, neprůstřelné sklo
1117
01:28:25,213 --> 01:28:27,630
a uvnitř intarzie z 24karátového zlata.
1118
01:28:28,213 --> 01:28:29,838
Kabriolet a tank v jednom.
1119
01:28:29,921 --> 01:28:33,338
A je jako nový. Určitě ještě funguje.
1120
01:28:33,421 --> 01:28:36,505
Škoda, že v něm jezdil nácek.
Budeme ho muset spálit.
1121
01:28:36,588 --> 01:28:38,255
Jak ho sem vůbec dostali?
1122
01:28:38,338 --> 01:28:41,421
Snesli po schodech součástky
a tady ho smontovali?
1123
01:28:41,505 --> 01:28:42,421
Tamtudy.
1124
01:28:44,755 --> 01:28:47,421
Bunkr asi postavili ve starém dole na měď.
1125
01:28:47,505 --> 01:28:50,213
Důlní šachty jsou obrovské
a kilometry dlouhé.
1126
01:28:50,796 --> 01:28:53,963
Vybuduješ bunkr,
navozíš kořist, šachtu zapečetíš…
1127
01:28:54,046 --> 01:28:55,088
A máš vystaráno.
1128
01:28:55,630 --> 01:28:56,671
A my asi taky.
1129
01:28:57,213 --> 01:28:58,255
Jak to myslíš?
1130
01:28:58,796 --> 01:28:59,880
Takhle.
1131
01:29:04,130 --> 01:29:04,963
No vida.
1132
01:29:05,588 --> 01:29:08,171
Popisky. Náckové. Tupci.
1133
01:29:28,963 --> 01:29:31,921
Chvilka na zemi nevadí. Je v pohodě.
1134
01:29:32,463 --> 01:29:33,796
Ani škrábnutí.
1135
01:29:33,880 --> 01:29:36,630
Tohle taky nechceš prodat? Vím o kupci.
1136
01:29:36,713 --> 01:29:38,421
Ušetřím vám starosti.
1137
01:29:40,755 --> 01:29:42,921
Nezmůžete se ani na pořádné ántré.
1138
01:29:43,005 --> 01:29:44,046
Egypt?
1139
01:29:45,046 --> 01:29:48,463
Fakt jste si myslel,
že vám uvěřím a poběžím k pyramidám?
1140
01:29:48,546 --> 01:29:51,505
Stačilo počkat,
až vy dva utečete Sottovi Vocemu
1141
01:29:51,588 --> 01:29:53,755
a zavedete mě ke třetímu vejci,
1142
01:29:53,838 --> 01:29:55,880
které si od vás teď vezmu.
1143
01:29:56,671 --> 01:29:59,338
Hezky mi ho dejte.
1144
01:30:00,380 --> 01:30:01,921
No tak, nestyďte se.
1145
01:30:05,088 --> 01:30:07,588
To je ono. Hodnej kluk.
1146
01:30:09,713 --> 01:30:10,755
Odhoď zbraň!
1147
01:30:14,963 --> 01:30:16,796
Tudy! Na tuhle stranu.
1148
01:30:21,296 --> 01:30:22,296
Jak nás našla?
1149
01:30:22,380 --> 01:30:24,796
Sledovala jsem vás. Ona asi sledovala mě.
1150
01:30:26,838 --> 01:30:27,796
Fakt gratuluju!
1151
01:30:31,046 --> 01:30:33,296
Proč na ně střílíš? Nejsi s nimi?
1152
01:30:33,380 --> 01:30:35,630
Jsem. Ale oni na mě stříleli první.
1153
01:30:37,588 --> 01:30:38,588
Jak se dostanem ven?
1154
01:30:41,921 --> 01:30:42,838
Tímhle.
1155
01:30:43,588 --> 01:30:45,588
To asi po schodech nevyjede.
1156
01:30:46,838 --> 01:30:48,171
Po schodech ne.
1157
01:30:50,213 --> 01:30:51,171
Kryj nás.
1158
01:31:07,505 --> 01:31:09,421
- Dělej!
- Snažím se.
1159
01:31:09,505 --> 01:31:10,505
Jedeme.
1160
01:31:29,838 --> 01:31:30,796
Rychle!
1161
01:31:33,213 --> 01:31:34,380
- Hoďte to.
- Cože?
1162
01:31:34,463 --> 01:31:35,296
Teď!
1163
01:31:47,046 --> 01:31:49,171
Vy dva se mnou, zbytek za námi.
1164
01:31:49,255 --> 01:31:50,088
Rychle!
1165
01:32:13,005 --> 01:32:14,255
Došly mi náboje.
1166
01:32:33,921 --> 01:32:35,421
Zastav!
1167
01:32:55,838 --> 01:32:56,671
Do hajzlu!
1168
01:33:33,421 --> 01:33:34,338
Střelkyně, vejce!
1169
01:34:39,255 --> 01:34:40,463
Tys mě zachránil.
1170
01:34:40,546 --> 01:34:43,505
Miluješ mě. Děsně mě miluješ.
1171
01:34:51,963 --> 01:34:52,963
Do hajzlu!
1172
01:34:58,213 --> 01:34:59,463
Silnice končí.
1173
01:35:00,046 --> 01:35:02,921
Něčeho se chyťte!
Když zastavíme, chytí nás.
1174
01:35:03,005 --> 01:35:04,588
Tak ať nás chytí.
1175
01:35:04,671 --> 01:35:07,421
Utečeme později. Já to tak dělám pořád.
1176
01:35:07,505 --> 01:35:09,671
Vyskočte daleko od auta.
1177
01:35:09,755 --> 01:35:11,088
Chci si to vyzkoušet.
1178
01:35:11,171 --> 01:35:12,338
Do hajzlu!
1179
01:36:12,588 --> 01:36:14,296
Přesně podle plánu, co?
1180
01:36:16,380 --> 01:36:17,380
Hartley?
1181
01:36:20,046 --> 01:36:21,088
Hartley?
1182
01:36:29,505 --> 01:36:30,463
Hartley…
1183
01:36:36,838 --> 01:36:38,171
Budeš mi chybět.
1184
01:36:48,713 --> 01:36:51,130
Krucinál.
1185
01:36:51,213 --> 01:36:52,130
Hartley!
1186
01:36:53,296 --> 01:36:56,005
Hartley!
1187
01:36:56,546 --> 01:36:58,713
Kde jsi, ty idiote?
1188
01:36:58,796 --> 01:37:00,255
Kdo je u tebe idiot?
1189
01:37:01,546 --> 01:37:02,463
Jsem tady.
1190
01:37:10,255 --> 01:37:12,421
- Dals mi přednost před vejcem?
- Ne.
1191
01:37:12,505 --> 01:37:14,796
- Vypadá to tak.
- Ne.
1192
01:37:14,880 --> 01:37:16,546
Běžels mě tam zachránit.
1193
01:37:16,630 --> 01:37:18,046
Nechal jsem tam mobil.
1194
01:37:18,671 --> 01:37:21,005
Dá se zachránit jen chvíli.
1195
01:37:21,088 --> 01:37:23,005
Musí se dát do pytlíku s rýží.
1196
01:37:23,088 --> 01:37:24,296
Myslels, že je po mně.
1197
01:37:24,380 --> 01:37:26,296
To ne. Ale přál jsem si to.
1198
01:37:26,380 --> 01:37:28,963
Brouzdal ses tam a volal jsi mě.
1199
01:37:29,046 --> 01:37:31,796
Tak jo. Chtěl jsem tě vytáhnout,
1200
01:37:31,880 --> 01:37:35,255
zachránit tě, abys měl naději,
a pak tě znova utopit.
1201
01:37:49,338 --> 01:37:52,171
Nechci to moc rozmazávat,
1202
01:37:53,171 --> 01:37:55,255
nikdy se totiž nevytahuju.
1203
01:37:55,338 --> 01:37:57,796
Ale dá se říct, že jste v trapné situaci.
1204
01:37:57,880 --> 01:37:59,963
To rozhodně.
1205
01:38:00,046 --> 01:38:02,130
Vlastně by to řekli všichni.
1206
01:38:03,088 --> 01:38:04,546
Ale na tom teď nezáleží.
1207
01:38:04,630 --> 01:38:08,005
Hlavní je, že vám došlo,
že jste prohrála a já vyhrál.
1208
01:38:08,088 --> 01:38:08,921
My.
1209
01:38:09,796 --> 01:38:13,130
Vyhráli jsme společně.
Přátelství. Týmová práce.
1210
01:38:13,213 --> 01:38:14,880
Tomu říkám ponaučení.
1211
01:38:14,963 --> 01:38:18,046
Celá léta jsem čekal,
1212
01:38:18,130 --> 01:38:19,546
až vám řeknu do tváře…
1213
01:38:20,338 --> 01:38:21,505
Šach mat.
1214
01:38:22,588 --> 01:38:23,630
Skvělý pocit.
1215
01:38:23,713 --> 01:38:26,671
Mám dvě vejce,
vy jedno a tvrdíte, že jste vyhrál?
1216
01:38:27,338 --> 01:38:28,713
Jak to?
1217
01:38:28,796 --> 01:38:31,338
Nemusím vyhrát, abyste prohrála.
1218
01:38:31,421 --> 01:38:33,505
To je na tom to nejlepší.
1219
01:38:33,588 --> 01:38:36,421
Dokud mám třetí vejce, nemůžete vyhrát.
1220
01:38:37,296 --> 01:38:38,713
O peníze už tu nejde.
1221
01:38:38,796 --> 01:38:40,421
Kdybyste se jen viděla.
1222
01:38:40,505 --> 01:38:42,588
To je prostě dokonalost sama.
1223
01:38:42,671 --> 01:38:46,671
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.
1224
01:38:46,755 --> 01:38:48,630
A to není všechno.
1225
01:38:48,713 --> 01:38:51,546
Jako bonus vám můj kámoš zdarma
1226
01:38:51,630 --> 01:38:55,505
zajistí doživotní žalář.
1227
01:38:55,588 --> 01:38:58,505
To je prima.
1228
01:38:59,296 --> 01:39:00,630
- Vstaňte.
- Vstaňte.
1229
01:39:06,671 --> 01:39:07,838
Já říkal, jak to skončí.
1230
01:39:24,296 --> 01:39:25,755
Máš recht. Jsem zloduch.
1231
01:39:25,838 --> 01:39:28,630
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.
1232
01:39:28,713 --> 01:39:30,088
Ty mě neznáš, Boothi.
1233
01:39:30,755 --> 01:39:33,255
Nevíš, čeho jsem schopný.
1234
01:39:38,005 --> 01:39:40,088
Co to má kurva znamenat?
1235
01:39:41,088 --> 01:39:41,921
Hele ho.
1236
01:39:42,005 --> 01:39:44,713
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.
1237
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Tys celou dobu pracoval pro ni?
1238
01:39:47,296 --> 01:39:48,671
Ne pro mě. Se mnou.
1239
01:39:48,755 --> 01:39:51,755
- Jako partneři.
- Jo, Střelec jsme my dva.
1240
01:39:51,838 --> 01:39:53,880
Už ti řekl, kde je třetí vejce?
1241
01:39:56,880 --> 01:39:58,796
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1242
01:39:58,880 --> 01:40:00,046
- Můžeme?
- Jo.
1243
01:40:01,713 --> 01:40:02,630
Překvápko!
1244
01:40:04,671 --> 01:40:06,088
Šachy mají dva střelce.
1245
01:40:06,171 --> 01:40:08,421
A spoustu pěšáků.
1246
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
První vejce jsem jí předal na Bali.
1247
01:40:12,463 --> 01:40:17,296
Druhé si vzala od Sotta Voceho
a třetí jsme mohli získat jen tak,
1248
01:40:17,380 --> 01:40:20,088
že nás k němu zavedeš, což se povedlo.
1249
01:40:20,171 --> 01:40:22,171
Já myslel, že mě prokoukneš,
1250
01:40:22,255 --> 01:40:26,130
když jsem říkal, že nechci parťáka,
jen očistit své jméno.
1251
01:40:26,671 --> 01:40:29,213
Přišlo mi, že ve vězení jsem přehrával.
1252
01:40:29,296 --> 01:40:31,838
- Ne, zlato. Byl jsi skvělej.
- Fakt?
1253
01:40:31,921 --> 01:40:34,671
To jsem rád. Co myslíš? Nepřehrával jsem?
1254
01:40:34,755 --> 01:40:37,255
Mám poznámky. Ale jinak docela dobrý.
1255
01:40:37,338 --> 01:40:38,505
Docela dobrý? Fajn.
1256
01:40:38,588 --> 01:40:41,296
Moment, trochu si to projdeme.
1257
01:40:41,921 --> 01:40:45,046
Dalas mu elektrošoky. I tam dole.
1258
01:40:45,130 --> 01:40:46,671
Jo. To fakt děsně bolelo.
1259
01:40:46,755 --> 01:40:50,505
Já vím. Promiň. Jinak to nešlo.
1260
01:40:53,171 --> 01:40:54,255
Ne.
1261
01:40:54,338 --> 01:40:57,338
Jak jinak bych ti
podstrčila klíč od náramků?
1262
01:40:58,880 --> 01:41:00,713
Jak ses osvobodil?
1263
01:41:01,588 --> 01:41:04,755
No nic. Naval vejce.
1264
01:41:04,838 --> 01:41:05,796
Vejce.
1265
01:41:05,880 --> 01:41:07,755
Pistole je promočená. Nemůže…
1266
01:41:07,838 --> 01:41:09,505
Nemám vojenský výcvik.
1267
01:41:12,130 --> 01:41:13,088
Třetí vejce.
1268
01:41:13,921 --> 01:41:15,921
- Děkuju.
- Pojďme se projít.
1269
01:41:21,463 --> 01:41:25,088
Takže to celé byla lež?
I ten smutný příběh o tvým tátovi?
1270
01:41:25,171 --> 01:41:28,546
Ne. Fotr byl lotr. Nesnášel jsem ho.
1271
01:41:29,630 --> 01:41:31,963
A umínil jsem si, že ho trumfnu.
1272
01:41:32,046 --> 01:41:33,171
Že budu větší lotr.
1273
01:41:35,338 --> 01:41:37,421
Boothi, neber si to tak.
1274
01:41:37,505 --> 01:41:40,130
Jsi fakt dobrej. Jeden z nejlepších.
1275
01:41:40,213 --> 01:41:42,421
Respektujeme tě.
1276
01:41:43,630 --> 01:41:44,755
Příště zazáříš.
1277
01:41:44,838 --> 01:41:48,421
Pokecali bychom,
ale jedeme na důležitou svatbu
1278
01:41:48,505 --> 01:41:51,630
a asi máme dokonalej dárek.
1279
01:41:52,213 --> 01:41:53,463
Nic ve zlým, kámo.
1280
01:41:55,171 --> 01:41:56,296
Je to naše práce.
1281
01:41:57,463 --> 01:41:59,338
V pohodě. Užijte si to.
1282
01:42:00,338 --> 01:42:02,588
Super, když vás někdo takhle převeze.
1283
01:42:03,505 --> 01:42:05,463
Ale nemáte někdo opalovací krém?
1284
01:42:05,546 --> 01:42:07,630
Dlouho jsem nebyl na slunci.
1285
01:42:12,005 --> 01:42:15,213
KÁHIRA
1286
01:42:16,796 --> 01:42:22,088
Tak nádherný okamžik
zažije otec jen jednou za život.
1287
01:42:22,796 --> 01:42:27,213
A když jsem své dceři strojil svatbu,
1288
01:42:27,296 --> 01:42:32,255
nekoukal jsem na peníze.
Ať dostane jedinečný dar.
1289
01:42:37,421 --> 01:42:40,130
Dar hodný princezny,
1290
01:42:41,630 --> 01:42:43,046
mé Kleopatry.
1291
01:42:45,338 --> 01:42:48,963
Poprvé po dvou tisíciletích
1292
01:42:49,046 --> 01:42:52,338
se tři zlatá vejce opět shledala.
1293
01:43:11,088 --> 01:43:12,671
Panebože! Ed…
1294
01:43:14,255 --> 01:43:15,880
Ed Sheeran!
1295
01:43:17,588 --> 01:43:18,588
Miluju tě!
1296
01:43:20,588 --> 01:43:22,463
Ed Sheeran! To zírám.
1297
01:43:22,546 --> 01:43:23,796
Je k sežrání.
1298
01:43:35,338 --> 01:43:36,296
Prima kluk.
1299
01:43:36,380 --> 01:43:39,005
Pozor. Zasahuje zde Interpol.
1300
01:43:39,088 --> 01:43:41,796
Zůstaňte na místech. Zásah brzy skončí.
1301
01:43:44,921 --> 01:43:45,921
Co to děláte?
1302
01:43:47,963 --> 01:43:49,421
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1303
01:43:50,380 --> 01:43:53,130
Proboha. Nedotýkejte se mě. No dovolte!
1304
01:43:54,296 --> 01:43:56,880
Tak pojď!
1305
01:43:59,630 --> 01:44:02,046
Tohle si vezmeme. Mockrát děkuji.
1306
01:44:02,630 --> 01:44:03,463
Padáme odsud.
1307
01:44:06,963 --> 01:44:09,005
Vlastnit nacistickou kořist je zločin.
1308
01:44:09,088 --> 01:44:11,130
Otče nevěsty, jste zatčen.
1309
01:44:11,213 --> 01:44:13,171
To je nehoráznost.
1310
01:44:17,171 --> 01:44:21,171
Nechte mě. Víte, kdo jsem?
Hrál jsem ve Hře o trůny!
1311
01:44:21,713 --> 01:44:23,338
Jsem Ed Sheeran, vy šmejdi!
1312
01:44:23,421 --> 01:44:25,463
SARDINIE
1313
01:44:25,546 --> 01:44:28,338
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
1314
01:44:49,796 --> 01:44:51,421
Ta gouda stojí za prd.
1315
01:44:52,755 --> 01:44:55,713
Na tak nóbl jachtě bych čekal slušné sýry.
1316
01:44:56,463 --> 01:44:59,505
To není sýr, ale syrové vepřové.
1317
01:45:01,796 --> 01:45:03,713
Tasemnice jsou dobré na hubnutí.
1318
01:45:04,588 --> 01:45:05,963
Překvapil jsem vás?
1319
01:45:06,046 --> 01:45:08,546
Spíš se divíme,
že ti to tak dlouho trvalo.
1320
01:45:08,630 --> 01:45:10,630
Jsem na jachtě už od včera.
1321
01:45:11,296 --> 01:45:14,046
Nebyli jste jediní,
kdo po milování plakal.
1322
01:45:14,130 --> 01:45:17,171
Vtipný příběh.
Když mě Dasová na pláži sebrala…
1323
01:45:17,255 --> 01:45:18,505
Jako kůl v plotě.
1324
01:45:18,588 --> 01:45:22,755
…poslala mě na fakt horší místo,
než je její instagramový účet.
1325
01:45:24,255 --> 01:45:27,963
Pak jsem si ale vzpomněl,
že jsem mistr útěků.
1326
01:45:28,713 --> 01:45:29,671
A utekl jsem.
1327
01:45:33,671 --> 01:45:36,588
Ptáte se,
jestli mě mrzí ten podraz na pláži?
1328
01:45:36,671 --> 01:45:39,421
Vůbec ne. Pro lásku a vejce cokoli.
1329
01:45:39,505 --> 01:45:41,296
Jdu vám oběma pogratulovat.
1330
01:45:41,380 --> 01:45:43,255
Bezva přístup. A co chceš?
1331
01:45:43,338 --> 01:45:46,130
Umím odpouštět.
1332
01:45:46,213 --> 01:45:47,713
Ale neumím zapomínat.
1333
01:45:47,796 --> 01:45:49,338
O čem to mluvíš?
1334
01:45:50,963 --> 01:45:52,796
O své závěrečné zápletce.
1335
01:45:52,880 --> 01:45:56,630
Ten miliardář vám poslal 300 milionů,
než jste ho převezli, že?
1336
01:45:56,713 --> 01:45:58,213
Mimochodem fakt pěkný.
1337
01:45:58,296 --> 01:46:03,130
Dal jsem milé inspektorce Dasové tip
na bezpečný účet na Kajmanských ostrovech,
1338
01:46:03,213 --> 01:46:06,755
kam jste je ulili,
který ale není tak bezpečný, jak se zdá.
1339
01:46:09,630 --> 01:46:10,713
Vyber všechno.
1340
01:46:12,713 --> 01:46:13,838
ZMRAZENÝ ÚČET
1341
01:46:14,505 --> 01:46:16,963
Vidíte? A jsme si kvit.
1342
01:46:17,671 --> 01:46:20,713
Nikdo nevyhrál ani nezbohatl,
můžeme se zas kámošit.
1343
01:46:20,796 --> 01:46:22,463
Zkrať to. Co chceš?
1344
01:46:22,546 --> 01:46:23,588
Mám novou fušku.
1345
01:46:23,671 --> 01:46:26,630
Dvojnásobný výdělek,
trojnásobné riziko. A to nejlepší?
1346
01:46:27,255 --> 01:46:28,963
Je to práce pro tři.
1347
01:46:29,796 --> 01:46:34,213
Nech mě hádat. Když odmítneme,
inspektorka Dasová nás přijede zatknout.
1348
01:46:34,796 --> 01:46:36,088
V rychlých člunech.
1349
01:46:36,671 --> 01:46:41,130
- Víš, co je vtipné, Boothi?
- Vin Dieselův konkurz na Cats?
1350
01:46:41,213 --> 01:46:44,213
Že si myslíš,
že bychom s tebou ještě pracovali.
1351
01:46:44,296 --> 01:46:45,296
Vypadni odsud.
1352
01:46:45,380 --> 01:46:48,213
Super. Pošlu vám
nabroušený kartáček na zuby.
1353
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
Počkej.
1354
01:46:53,880 --> 01:46:56,380
Jsme na mizině.
1355
01:46:56,463 --> 01:46:58,963
Vím, že tě štve, ale je dobrej.
1356
01:46:59,046 --> 01:47:01,505
- Vám dvěma to společně jde.
- Nejde.
1357
01:47:01,588 --> 01:47:02,880
Docela jo.
1358
01:47:04,171 --> 01:47:05,546
Věříš mi?
1359
01:47:06,171 --> 01:47:07,005
Vždycky.
1360
01:47:07,755 --> 01:47:09,713
- Miluješ mě?
- Strašně.
1361
01:47:10,505 --> 01:47:12,171
Nic víc nepotřebujeme.
1362
01:47:14,796 --> 01:47:15,838
Co máme ukrást?
1363
01:47:16,505 --> 01:47:17,338
Tohle.
1364
01:47:44,421 --> 01:47:47,171
Je prázdná. Jsou pryč.
1365
01:48:07,505 --> 01:48:08,338
Můžeme?
1366
01:48:09,088 --> 01:48:10,546
Co by se mohlo pokazit?
1367
01:48:11,671 --> 01:48:12,505
Všechno.
1368
01:55:30,755 --> 01:55:32,005
Ať vám moc nescházím.
1369
01:55:32,505 --> 01:55:33,505
Sbohem!
1370
01:55:33,588 --> 01:55:35,463
Překlad titulků: Jakub Ženíšek