1 00:00:22,490 --> 00:00:23,891 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد صبح بخیر 2 00:00:23,891 --> 00:00:25,759 ایستگاه رادیویی هواشناسی نوا برای خلیج بازارد هستم 3 00:00:25,759 --> 00:00:27,928 این بعدازظهر بادهای جنوب‌غربی 4 00:00:27,928 --> 00:00:28,896 با سرعت پونزده تا بیست گره دریایی 5 00:00:28,896 --> 00:00:31,099 با تندباد ناگهانی میشه بیست‌وپنج گره دریایی 6 00:00:31,099 --> 00:00:32,833 دریا، دو تا چهار فوت 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,636 امشب بادهای جنوب‌غربی پونزده تا بیست گره دریایی 8 00:00:35,636 --> 00:00:38,639 بعد از نیمه شب به ده تا پونزده گره دریایی کاهش پیدا می‌کنه 9 00:00:38,639 --> 00:00:40,474 با تندباد ناگهانی میشه بیست‌وپنج گره دریایی 10 00:00:40,474 --> 00:00:42,009 دریا، دو تا چهار فوت 11 00:00:42,009 --> 00:00:45,346 جمعه، خلیج جنوب‌غربی پنج تا ده گره دریایی 12 00:00:45,346 --> 00:00:46,647 دریا حدود دو فوت 13 00:00:46,671 --> 00:00:56,028 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 14 00:00:56,052 --> 00:01:05,409 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 15 00:01:05,433 --> 00:01:06,600 هی، تام 16 00:01:08,836 --> 00:01:09,903 تام؟ 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,372 !تام 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,514 چارلی 19 00:01:20,514 --> 00:01:21,982 آخرین بار کی دیدمت؟ 20 00:01:21,982 --> 00:01:25,819 ...نمی‌تونم اصلاً نمی‌تونم به یاد بیارم 21 00:01:25,819 --> 00:01:29,957 اه، ماتاپویست، مشروب فروشی، تابستون گذشته 22 00:01:31,259 --> 00:01:32,893 مامان چطوره؟ 23 00:01:32,893 --> 00:01:34,728 حالش خوبه 24 00:01:34,728 --> 00:01:37,398 فکر کنم براش سؤاله چرا هیچوقت نمیای 25 00:01:37,398 --> 00:01:39,500 پدرت هنوز اونجا زندگی می‌کنه، درسته؟ 26 00:01:43,237 --> 00:01:45,506 چه خبرا؟ 27 00:01:45,506 --> 00:01:46,940 چرا اینجایی؟ 28 00:01:52,546 --> 00:01:53,747 اوه، پسر 29 00:01:55,983 --> 00:01:58,586 فکر کردم شاید ملوان ساده لازم داشته باشی 30 00:01:58,586 --> 00:02:00,621 ملوان ساده؟ 31 00:02:00,621 --> 00:02:03,524 ...چ...چارلی چارلی...، آره 32 00:02:03,524 --> 00:02:05,125 قرار بود الآن کالج باشی 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,927 اگه انصراف دادی، حسابی حالتو جا میارم 34 00:02:06,927 --> 00:02:08,496 نه سه هفته پیش فارغ‌التحصیل شدم 35 00:02:08,496 --> 00:02:10,631 خب، این دانشکدۀ ماهیه 36 00:02:10,631 --> 00:02:12,866 دانشگاه آتلانتیک شمالی 37 00:02:12,866 --> 00:02:14,902 جواب اینه که نه بزار برات ناهار بخرم 38 00:02:14,902 --> 00:02:17,638 نه، نه، تازه ناهار خوردم 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,308 می‌خوام برم ماهیگیری 40 00:02:20,308 --> 00:02:21,575 چرا؟ 41 00:02:21,575 --> 00:02:23,043 کنجکاوم - دربارۀ چی؟ - 42 00:02:23,043 --> 00:02:25,112 هر روز پمپاژ کردن؟ بیست و چهار ساعت در روز پمپاژ کردن؟ 43 00:02:25,112 --> 00:02:26,280 درآمد بخورونمیر؟ 44 00:02:26,280 --> 00:02:27,515 ده روز حموم نکردن 45 00:02:27,515 --> 00:02:28,982 کنجکاو دربارۀ چی چارلی؟ 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,251 دربارۀ خودم 47 00:02:34,255 --> 00:02:35,723 دربارۀ تو هم همینطور، شاید 48 00:02:38,826 --> 00:02:40,594 تو برادرمی 49 00:02:42,563 --> 00:02:43,964 تو باید منو ببری 50 00:02:49,102 --> 00:02:50,371 بهترین 51 00:02:51,872 --> 00:02:53,241 خوش اومدی، پسر دانشجو 52 00:02:53,241 --> 00:02:55,008 اینجا رو نشونت میدم 53 00:02:55,008 --> 00:02:58,111 :قوانین پایه جایی که به سمتش میری میشه فوروارد 54 00:02:58,111 --> 00:02:59,179 عقب میشه افت 55 00:02:59,179 --> 00:03:00,514 راست میشه استاربورد 56 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 چپ میشه پورت 57 00:03:01,849 --> 00:03:06,420 حواست باشه سرت به جایی نخوره 58 00:03:06,420 --> 00:03:07,588 اینجا دستشوویه 59 00:03:07,588 --> 00:03:08,856 می‌تونی بهش بگی هد 60 00:03:08,856 --> 00:03:10,491 بهش نگو توالت 61 00:03:10,491 --> 00:03:13,494 و تو، به عنوان عضو جدید ما 62 00:03:13,494 --> 00:03:14,828 این افتخار بزرگ رو پیدا می‌کنی 63 00:03:14,828 --> 00:03:16,464 که اونجا رو تمیز نگه داری 64 00:03:18,031 --> 00:03:20,268 اینجا سمت راست نونزیه 65 00:03:20,268 --> 00:03:22,503 با چارلی برادر تام آشنا شو عضو جدید ماست 66 00:03:22,503 --> 00:03:24,572 حالت چطوره؟ - هی - 67 00:03:25,706 --> 00:03:27,508 تو... تو گفتی به راست؟ 68 00:03:27,508 --> 00:03:29,042 هان؟ 69 00:03:29,042 --> 00:03:33,681 باید می‌گفتی استاربورد 70 00:03:33,681 --> 00:03:35,716 داری زرنگ بازی درمیاری، تازه وارد؟ 71 00:03:35,716 --> 00:03:37,251 ...نه، من فقط از اون چیزا خوشم اومد 72 00:03:37,251 --> 00:03:38,852 مهم نیست به کدوم سمت میری 73 00:03:38,852 --> 00:03:40,688 استاربورد استاربورده 74 00:03:40,688 --> 00:03:43,291 می‌دونی چیه اسکیمو؟ 75 00:03:43,291 --> 00:03:46,994 اون کمی شبیه جاستین بیبره، مگه نه؟ 76 00:03:46,994 --> 00:03:49,263 آره 77 00:03:49,263 --> 00:03:51,131 حق با توئه 78 00:03:51,131 --> 00:03:52,966 ممکنه دو قلو باشین 79 00:03:54,602 --> 00:03:56,370 آره 80 00:03:59,607 --> 00:04:03,411 از جاستین بیبر خوشم نمیاد 81 00:04:03,411 --> 00:04:05,078 منم همینطور 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,384 اوکی 83 00:04:12,620 --> 00:04:14,522 شماها سر به سرم می‌زارید 84 00:04:16,256 --> 00:04:18,559 آه-ها، فکر می‌کنی بامزه هستی 85 00:04:18,559 --> 00:04:19,793 خب حدس بزن چی شده؟ 86 00:04:19,793 --> 00:04:20,894 موهاتو کوتاه می‌کنیم 87 00:04:20,894 --> 00:04:21,895 نونزی؟ - آره - 88 00:04:21,895 --> 00:04:22,963 گیره‌ها رو برام بیار 89 00:04:24,832 --> 00:04:27,301 ها-ها، خوشگل شدی چارلی جون 90 00:04:27,301 --> 00:04:28,902 الآن دیگه تو نیروی دریایی هستی 91 00:04:28,926 --> 00:04:38,902 ‫ترجمه و تنظیم از ‫«سعید، حسین هیدن و iredprincess» 92 00:04:38,926 --> 00:04:41,926 [پونزده ساعت بعد] 93 00:04:41,950 --> 00:04:54,571 ‫‫در تلگرام با ما همراه باشید: «iredsub@» 94 00:04:54,595 --> 00:04:57,164 !چارلی 95 00:05:01,802 --> 00:05:03,404 کمک، کمک، کمک 96 00:05:03,404 --> 00:05:05,673 هارمونی هستم هارمونی، هارمونی 97 00:05:05,673 --> 00:05:08,041 ما یه سوراخ تو تنۀ کشتی داریم و سریعاً داریم غرق میشیم 98 00:05:08,041 --> 00:05:12,880 مختصات من عرض جغرافیایی چهل-چهل‌ونه طول جغرافیایی شصت‌ونه 99 00:05:16,850 --> 00:05:18,919 از من بشنو رفیق 100 00:05:18,919 --> 00:05:20,287 این گهی که اینجاست 101 00:05:20,287 --> 00:05:21,889 این گهی که اینجا داره می‌چرخه 102 00:05:21,889 --> 00:05:23,657 این دلیله اینه که پدرم 103 00:05:23,657 --> 00:05:25,559 می‌خواست من دکتر بشم 104 00:05:25,559 --> 00:05:28,095 :باید بهش می‌گفتم پدر 105 00:05:28,095 --> 00:05:31,432 من حتی قرار نیست از دبیرستان فارغ‌التحصیل بشم 106 00:05:33,434 --> 00:05:37,204 فکر می‌کنم اصلاً حواسش نبود 107 00:05:37,204 --> 00:05:39,072 حداقلش اینه که پدرت خونه بود 108 00:05:39,072 --> 00:05:41,274 لعنتی - اوه رفیق - 109 00:05:41,274 --> 00:05:45,413 پدرم همیشۀ خدا خونه بود 110 00:05:45,413 --> 00:05:47,581 و همیشه هم از ما متنفر بود 111 00:05:47,581 --> 00:05:50,183 الآن، از وقتی مادرم مرده تنها چیزی که حالشو بد می‌کنه 112 00:05:50,183 --> 00:05:52,820 اینه که ما بچه‌ها با مادرمون نمردیم 113 00:05:52,820 --> 00:05:55,222 پس آره، اون خونه بود 114 00:05:55,222 --> 00:05:57,691 بهترین 115 00:05:57,691 --> 00:05:59,593 تو یه قهرمان می‌خواستی کاستا 116 00:05:59,593 --> 00:06:02,295 تنها چیزی که گیرت اومد یکی دیگه هست که سعی داره معنایی پیدا کنه 117 00:06:02,295 --> 00:06:04,297 سلام رفیق من... من یه سؤالی دارم 118 00:06:04,297 --> 00:06:05,799 اون بهترین یعنی چی؟ 119 00:06:05,799 --> 00:06:07,901 شماها همیشه اینو میگین 120 00:06:07,901 --> 00:06:10,771 یه اصطلاحه رفیق 121 00:06:10,771 --> 00:06:12,372 آره، ولی هر بار که اینو میگید 122 00:06:12,372 --> 00:06:13,541 معنای متفاوتی داره 123 00:06:13,541 --> 00:06:14,608 هممم 124 00:06:14,608 --> 00:06:16,410 قشنگیش به همینه 125 00:06:16,410 --> 00:06:19,713 گاهی معنای باحال میده 126 00:06:19,713 --> 00:06:22,416 گاهی یعنی لعنت به تو 127 00:06:22,416 --> 00:06:25,586 بستگی به نحوۀ گفتنت داره 128 00:06:25,586 --> 00:06:28,221 معادل چاقوی سوئیسی تو کلماته 129 00:06:28,221 --> 00:06:31,324 برای کسی که ادبیات انگلیسی خونده عالیه 130 00:06:33,026 --> 00:06:34,595 اوه، شروع شد - اوه، آره - 131 00:06:34,595 --> 00:06:36,564 !اوه - بسه - 132 00:06:36,564 --> 00:06:38,065 چه خوب 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,833 تلاش‌ها برای نجات در طول شب بیشتر شد 134 00:06:39,833 --> 00:06:41,368 وقتی که گارد ساحلی برای کشتی 135 00:06:41,368 --> 00:06:43,070 ماهیگیری هارمونی جستجو می‌کرد 136 00:06:43,070 --> 00:06:45,773 در منطقه‌ای از آتلانتیک شمالی 137 00:06:45,773 --> 00:06:48,008 در چهل مایلی جنوب‌شرقی نیوبدفورد ادامه پیدا کرد 138 00:06:48,008 --> 00:06:50,544 مقامات میگن تماسی دریافت شد 139 00:06:50,544 --> 00:06:52,780 که حاکی از انفجاری در موتورخونه بود 140 00:06:52,780 --> 00:06:54,982 ...اسامی اعضای 141 00:06:54,982 --> 00:06:57,250 پایگاه هوایی کیپ کاد من نشانه‌هایی می‌بینم 142 00:06:57,250 --> 00:07:00,287 از قایق نجات در چهل‌ودو درجۀ شرقی 143 00:07:00,287 --> 00:07:01,922 و شصت‌وپنج درجۀ غربی 144 00:07:01,922 --> 00:07:03,491 نزدیک می‌شیم تا ببینیم کسی زنده مونده 145 00:07:03,491 --> 00:07:04,525 تمام 146 00:07:06,960 --> 00:07:08,729 ما هنوز نمردیم 147 00:07:11,298 --> 00:07:13,634 !هی 148 00:07:18,972 --> 00:07:20,674 روی خط بمون، براوو وان 149 00:07:20,674 --> 00:07:21,909 روی خط تو می‌مونم 150 00:07:21,909 --> 00:07:24,444 با آی‌ای‌سی چک می‌کنم 151 00:07:26,714 --> 00:07:29,016 هی! تو برای ما اومدی؟ 152 00:07:37,057 --> 00:07:39,226 می‌بینیش؟ - آره - 153 00:07:39,226 --> 00:07:40,127 !اوکی 154 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 !همینجوری ادامه بده 155 00:07:46,667 --> 00:07:48,168 !آره 156 00:07:48,168 --> 00:07:49,737 !آره 157 00:07:49,737 --> 00:07:51,572 !من زنده‌ام 158 00:07:51,572 --> 00:07:52,973 !آره 159 00:07:54,742 --> 00:07:56,544 !میریم خونه عزیزم 160 00:08:08,899 --> 00:08:10,899 [خلیج نیوبدفورد] [خلیج شمارۀ در ماهیگیری در آمریکا] 161 00:08:10,924 --> 00:08:11,959 !اوه، راکی 162 00:08:11,959 --> 00:08:13,093 خدا رو شکر 163 00:08:13,093 --> 00:08:14,361 !رفقا - ما نجات پیدا کردیم - 164 00:08:14,361 --> 00:08:15,529 !نجات پیدا کردین 165 00:08:15,529 --> 00:08:16,630 چی شد؟ 166 00:08:16,630 --> 00:08:18,031 اوه رفیق 167 00:08:18,031 --> 00:08:19,633 یه روز سخت دیگه مثل همیشه 168 00:08:19,633 --> 00:08:20,768 آره منم همینو میگم 169 00:08:20,768 --> 00:08:21,869 همینطوره فکر کنم 170 00:08:21,869 --> 00:08:23,236 اوکی، یه قایقی بود 171 00:08:23,236 --> 00:08:25,573 و بعدش دیگه نبود 172 00:08:25,573 --> 00:08:27,975 لعنتی - آره - 173 00:08:27,975 --> 00:08:29,176 خیلی خوشحالم که می‌بینمت بزار بهت بگم 174 00:08:29,176 --> 00:08:30,443 ...اه، اه، اه کاپتان تام 175 00:08:30,443 --> 00:08:32,345 می‌دونستم اینجایی 176 00:08:32,345 --> 00:08:33,781 پسرها، شما تو آمریکن ایدلید 177 00:08:33,781 --> 00:08:35,482 فقط دو روز خارج از بندر بود 178 00:08:35,482 --> 00:08:38,251 و هارمونی غرق شد 179 00:08:38,251 --> 00:08:41,154 حدوداً در چهل مایلی جنوب‌شرقی نیوبدفورد 180 00:08:41,154 --> 00:08:44,491 این کشتی چهل‌وپنج ساله در سال هزار و نهصد و هفتاد و هفت ساخته شد 181 00:08:44,491 --> 00:08:47,060 ...صاحب اون غذای دریایی اکسلسیور بود 182 00:08:47,060 --> 00:08:48,929 رام و کوکا، راکی - رام و کوکا - 183 00:08:48,929 --> 00:08:50,130 آبجوی بادوایزر به من بده - باد - 184 00:08:50,130 --> 00:08:51,198 دوتا - دوتا باد - 185 00:08:51,198 --> 00:08:52,566 لینگویسا و تخم‌مرغ 186 00:08:52,566 --> 00:08:54,501 و لینگویسا و تخم‌مرغ 187 00:08:54,501 --> 00:08:56,536 آره - و جک دوبل، حساب رو باز نگه دار - 188 00:08:56,536 --> 00:08:58,471 و تو چی می‌نوشی مرد جوون؟ 189 00:09:04,745 --> 00:09:05,846 بویلرمیکر 190 00:09:05,846 --> 00:09:06,947 !آره - ووو - 191 00:09:06,947 --> 00:09:08,115 !چارلی - انتخاب خوبیه - 192 00:09:08,115 --> 00:09:09,516 بزار مست کنم 193 00:09:09,516 --> 00:09:10,718 مامانی، واو من دیگه بزرگ شدم 194 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 !هی، هی، هی 195 00:09:12,052 --> 00:09:13,854 اینو ببین گوش کن، گوش کن، گوش کن 196 00:09:13,854 --> 00:09:15,355 گوش کن - اوه خدای من - 197 00:09:15,355 --> 00:09:16,924 آماده‌اید؟ 198 00:09:16,924 --> 00:09:18,058 بخونید 199 00:09:18,058 --> 00:09:19,727 ♪ زندگی کن عزیزم زندگی کن ♪ 200 00:09:19,727 --> 00:09:21,161 ♪ آره، آره ♪ 201 00:09:21,161 --> 00:09:24,131 ♪ حالا که روز تموم شده ♪ 202 00:09:24,131 --> 00:09:25,733 ♪ هی، هی ♪ 203 00:09:25,733 --> 00:09:30,203 ♪ من یه حس تازه‌ای دارم ♪ 204 00:09:30,203 --> 00:09:32,640 ♪ تو لحظات بی‌نقص ♪ 205 00:09:32,640 --> 00:09:34,107 اینو شنیدیم 206 00:09:34,107 --> 00:09:39,179 ♪ که رد کردنش غیر ممکنه ♪ 207 00:09:39,179 --> 00:09:40,748 آره - !به سلامتی - 208 00:09:40,748 --> 00:09:41,782 به سلامتی 209 00:09:41,782 --> 00:09:43,150 به سلامتی، به سلامتی 210 00:09:43,150 --> 00:09:45,819 هی، رفیق ریختیش همه جا 211 00:09:45,819 --> 00:09:48,555 ♪ حالا که شب تموم شده ♪ 212 00:09:48,555 --> 00:09:50,758 اه، راکی، اه، برادرم می‌تونه از تلفن استفاده کنه؟ 213 00:09:50,758 --> 00:09:52,125 آره 214 00:09:52,125 --> 00:09:53,794 ♪ و خورشید مثل خدا میاد ♪ 215 00:09:53,794 --> 00:09:55,428 ممنون - ممنون - 216 00:09:55,428 --> 00:09:57,497 ♪ به اتاق ما ♪ به کی زنگ می‌زنه؟ - 217 00:09:57,497 --> 00:09:59,633 به کی زنگ می‌زنی 218 00:09:59,633 --> 00:10:01,268 با اون تلفن قدیمی؟ - هیچکس - 219 00:10:01,268 --> 00:10:02,970 دوست دخترت؟ - ...گم - 220 00:10:02,970 --> 00:10:04,838 خدایا - به کی زنگ می‌زنی؟ - 221 00:10:04,838 --> 00:10:06,473 به کی زنگ می‌زنی؟ - بس کن - 222 00:10:06,473 --> 00:10:08,041 به کی زنگ می‌زنی؟ 223 00:10:08,041 --> 00:10:09,542 در حال حاضر در دسترس نیستم پس پیغام بگزارید 224 00:10:09,542 --> 00:10:10,878 به کی زنگ می‌زنی؟ - و من باهاتون تماس می‌گیرم - 225 00:10:10,878 --> 00:10:11,945 اه - دوست دختر؟ - 226 00:10:11,945 --> 00:10:13,413 سلام، مامان، بابا - اوه - 227 00:10:13,413 --> 00:10:14,915 خدایا 228 00:10:14,915 --> 00:10:16,784 اووو 229 00:10:16,784 --> 00:10:18,318 من خوبم من خوبم 230 00:10:18,318 --> 00:10:19,753 تام هم همینطور ما حالمون خوبه 231 00:10:19,753 --> 00:10:20,921 ...فقط ما 232 00:10:20,921 --> 00:10:21,989 اوه سلام مامان 233 00:10:21,989 --> 00:10:23,056 همینجا کنار من نشسته 234 00:10:23,056 --> 00:10:24,357 ...بزار باهاش 235 00:10:24,357 --> 00:10:26,026 ...راستش ما تو یه بار هستیم، ام 236 00:10:26,026 --> 00:10:27,627 بار راسپیوتین - بار راسپیوتین - 237 00:10:28,929 --> 00:10:30,397 بسه 238 00:10:30,397 --> 00:10:32,099 ببین، بعداً باهات تماس می‌گیرم 239 00:10:32,099 --> 00:10:33,834 !خدایا 240 00:10:33,834 --> 00:10:34,868 مامان 241 00:10:34,868 --> 00:10:36,136 ممنون 242 00:10:36,136 --> 00:10:37,537 اولین سفر محشری بود چارلی 243 00:10:39,272 --> 00:10:41,374 چارلی، هی چارلی اینو ببین 244 00:10:41,374 --> 00:10:44,945 بیناییم خیلی خوبه می‌تونم همه چی رو ببینم 245 00:10:44,945 --> 00:10:46,814 بیست دلار باهات شرط می‌بندم 246 00:10:46,814 --> 00:10:47,948 بیست دلار؟ 247 00:10:47,948 --> 00:10:49,016 بیست دلار سر اینکه من می‌تونم همه چی رو ببینم 248 00:10:49,016 --> 00:10:50,751 اسکی؟ 249 00:10:50,751 --> 00:10:55,088 فکر می‌کنی بتونی این لیبل اینجا رو بخونی؟ 250 00:10:55,088 --> 00:10:56,790 حتماً 251 00:10:56,790 --> 00:10:58,325 چرنده 252 00:11:00,627 --> 00:11:03,463 اینجا چی؟ - ممم - 253 00:11:03,463 --> 00:11:05,899 نمی‌دونم 254 00:11:05,899 --> 00:11:08,969 این یه شرطه؟ 255 00:11:08,969 --> 00:11:10,771 بیست دلار، باشه؟ 256 00:11:10,771 --> 00:11:11,972 بیست دلار 257 00:11:11,972 --> 00:11:13,106 خط بالایی؟ 258 00:11:13,106 --> 00:11:15,876 آره 259 00:11:15,876 --> 00:11:19,346 باشه تکونش نده 260 00:11:19,346 --> 00:11:21,148 اوکی باشه - سعی می‌کنم تمرکز کنم - 261 00:11:23,884 --> 00:11:27,154 این 262 00:11:27,154 --> 00:11:32,760 آبجوی مشهور بادوایزره 263 00:11:32,760 --> 00:11:37,530 ما هیچ برند دیگه‌ای نمی‌شناسیم 264 00:11:37,530 --> 00:11:40,033 که نوشیدنی دیگه‌ای تولید کنه 265 00:11:40,033 --> 00:11:43,670 که همچین کیفیت و قدمتی داشته باشه 266 00:11:43,670 --> 00:11:45,672 اوه اون رو حفظ کرده بودی کثافت 267 00:11:45,672 --> 00:11:47,107 !اوه - !اوه - 268 00:11:47,107 --> 00:11:48,641 !آره - درسته - 269 00:11:48,641 --> 00:11:50,077 !آره، تام 270 00:12:07,694 --> 00:12:08,929 راکی 271 00:12:08,929 --> 00:12:10,363 یه دور دیگه رفیق 272 00:12:10,363 --> 00:12:11,965 ما هنوز نمردیم، عزیزم 273 00:12:11,965 --> 00:12:13,767 هنوز نمردیم 274 00:12:13,767 --> 00:12:15,602 هنوز نمردیم 275 00:12:15,602 --> 00:12:17,004 هنوز نمردیم 276 00:12:17,004 --> 00:12:19,139 هنوز نمردیم 277 00:12:19,139 --> 00:12:23,010 هنوز نمردیم 278 00:12:23,010 --> 00:12:24,511 اسکیمو - هنوز نمردیم - 279 00:12:24,511 --> 00:12:26,413 هی - هنوز نمردیم - 280 00:12:26,413 --> 00:12:27,680 میبل بلک لیبل 281 00:12:27,680 --> 00:12:29,883 هنوز نمردیم 282 00:12:29,883 --> 00:12:41,228 هنوز نمردیم هنوز نمردیم 283 00:12:41,228 --> 00:12:46,233 هنوز نمردیم - ...هنوز نمردیم... سلام پدر - 284 00:12:46,233 --> 00:12:48,068 ...هنوز نمرد 285 00:12:48,068 --> 00:12:49,937 سلام آقای اسکایز 286 00:12:49,937 --> 00:12:51,071 یه آبجو می‌خوای؟ 287 00:12:51,071 --> 00:12:54,274 نه، نمی‌خوام تام 288 00:12:54,274 --> 00:12:55,876 ساعت یازده صبحه 289 00:12:55,876 --> 00:12:57,477 ..چه با موهات چکار کردی؟ 290 00:12:57,477 --> 00:12:58,745 ...اوه، من 291 00:12:58,745 --> 00:13:01,281 می‌دونی چیه؟ محض رضای خدا چارلی 292 00:13:01,281 --> 00:13:02,782 پدر، ما داشتیم جشن می‌گرفتیم، فقط همین 293 00:13:02,782 --> 00:13:05,085 ما... ما شب سختی داشتیم 294 00:13:05,085 --> 00:13:06,286 آره، می‌دونم 295 00:13:06,286 --> 00:13:07,687 مادرت داره دیوونه میشه 296 00:13:07,687 --> 00:13:09,389 از نگرانی دربارۀ شما دوتا 297 00:13:09,389 --> 00:13:10,824 دربارۀ من هم پرسید؟ 298 00:13:10,824 --> 00:13:12,292 منم تو خطر بودم 299 00:13:12,292 --> 00:13:14,261 از اولش هم از این ایده خوشم نیومد 300 00:13:14,261 --> 00:13:16,629 ولی حالا دیگه امتحانش هم کردی 301 00:13:16,629 --> 00:13:19,366 می‌تونی بقیۀ تابستون رو بیای پیش من 302 00:13:19,366 --> 00:13:22,102 ...پدر، من من دوباره برمی‌گردم 303 00:13:22,102 --> 00:13:25,138 ب... بله؟ 304 00:13:25,138 --> 00:13:27,875 من دوباره میرم 305 00:13:27,875 --> 00:13:29,910 من دوباره میرم به دریا 306 00:13:29,910 --> 00:13:32,379 ...یه محض اینکه یه... اه 307 00:13:32,379 --> 00:13:33,780 چی بهش می‌گفتی؟ 308 00:13:33,780 --> 00:13:34,882 برو به چنگش بیار 309 00:13:37,484 --> 00:13:38,986 چی بهش میگن؟ 310 00:13:38,986 --> 00:13:40,187 چی بود؟ ...این 311 00:13:40,187 --> 00:13:41,321 سایت چارلی - سایت - 312 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 به محض اینکه یه تماس دیگه گیرمون بیاد 313 00:13:42,489 --> 00:13:44,024 می‌دونی، تام، برادرت 314 00:13:44,024 --> 00:13:46,894 شانس اینو داره که کسی بشه 315 00:13:46,894 --> 00:13:48,261 چی، یه معلم جایگزین؟ 316 00:13:48,261 --> 00:13:49,662 اون مدرک ادبیات انگلیسی داره 317 00:13:52,132 --> 00:13:53,433 اون تو دانشگاه بوستون 318 00:13:53,433 --> 00:13:55,102 قبول شد رشتۀ حقوق 319 00:13:55,102 --> 00:13:56,403 محض رضای خدا 320 00:13:56,403 --> 00:13:58,738 تو سپتامبر شروع میشه 321 00:13:58,738 --> 00:14:03,076 من... من اینو تحسین می‌کنم که می‌خوای هزینه‌ها رو خودت پرداخت کنی 322 00:14:03,076 --> 00:14:04,077 ولی من نمیخوام تو ماهیگیری کنی 323 00:14:04,077 --> 00:14:05,512 پدر، من بیست‌ودو سالمه 324 00:14:05,512 --> 00:14:07,614 و من دوست دارم ببینم به بیست‌وسه سالگی می‌رسی 325 00:14:07,614 --> 00:14:08,715 !به خودت بیا 326 00:14:08,715 --> 00:14:09,716 هی 327 00:14:10,884 --> 00:14:13,053 این پسرها دیشب نزدیک بود غرق بشن 328 00:14:13,786 --> 00:14:16,489 باید پسرت رو بغل کنی نه اینکه سرش داد بزنی 329 00:14:18,858 --> 00:14:20,260 گفتم که بدونی 330 00:14:27,867 --> 00:14:29,136 تو کی هستی؟ 331 00:14:29,136 --> 00:14:30,370 نونزی 332 00:14:33,040 --> 00:14:34,607 خدایا 333 00:14:35,909 --> 00:14:38,979 اوکی، من برای یه جلسه دیرم شده 334 00:14:38,979 --> 00:14:40,413 برو مادرت رو ببین 335 00:14:40,413 --> 00:14:41,848 خیلی نگرانته 336 00:14:46,119 --> 00:14:47,187 چه آدم باحالی 337 00:14:47,187 --> 00:14:49,889 ازش خوشم میاد 338 00:14:52,292 --> 00:14:54,627 رشتۀ حقوق؟ 339 00:14:54,627 --> 00:14:56,629 برای تو؟ جدی؟ 340 00:14:59,532 --> 00:15:01,334 قراره یاد بگیری از مردم شکایت کنی و اینا؟ 341 00:15:04,237 --> 00:15:05,738 تلاشم رو می‌کنم 342 00:15:25,892 --> 00:15:26,826 یه دقیقه دیگه برمی‌گردم 343 00:15:26,826 --> 00:15:28,061 تو ماشین بمون 344 00:15:36,336 --> 00:15:38,905 می‌تونی بشینی 345 00:15:38,905 --> 00:15:40,407 نه خوبم 346 00:15:48,915 --> 00:15:50,350 یه لحظه، میارمش بیرون 347 00:15:50,350 --> 00:15:51,884 میارمش بیرون 348 00:15:51,884 --> 00:15:53,386 اوه، لعنت به این 349 00:16:14,741 --> 00:16:19,079 برام سؤال بود که کی وقت می‌کنی بیای منو ببینی 350 00:16:19,079 --> 00:16:21,448 باید چندجا سر می‌زدم 351 00:16:21,448 --> 00:16:22,749 تو کدوم دنیایی 352 00:16:22,749 --> 00:16:24,351 می‌تونی اونجوری رفتار کنی؟ 353 00:16:24,351 --> 00:16:26,086 کدوم گوری بودی؟ تمام صبح منتظر بودم 354 00:16:26,086 --> 00:16:28,555 دلیل اینکه اول از همه نیومدم اینجا 355 00:16:28,555 --> 00:16:30,690 این بود که بتونم استراحت کنم 356 00:16:30,690 --> 00:16:33,526 که نیام اینجا و تو رو بکشم 357 00:16:33,526 --> 00:16:36,296 می‌خوام لیست تعمیرات قایق رو ببینم 358 00:16:36,296 --> 00:16:37,997 بله؟ - هارمونی - 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,332 فایل رو بیار بیرون 360 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 بیا همین حالا نگاهش کنیم 361 00:16:40,500 --> 00:16:42,202 خیلی رو داری الدریج 362 00:16:42,202 --> 00:16:43,236 اینجاست؟ 363 00:16:43,236 --> 00:16:44,871 مسئولیت‌پذیری صفر 364 00:16:44,871 --> 00:16:46,639 تقصیراتت رو بنداز گردن بقیه 365 00:16:46,639 --> 00:16:48,208 می‌خوام لیست تعمیرات 366 00:16:48,208 --> 00:16:50,743 اون قایق لعنتی رو ببینم 367 00:16:50,743 --> 00:16:55,182 بر خلاف تو، اون قایق تروتمیز بود 368 00:16:55,182 --> 00:16:58,118 پوشش میل لنگ منفجر شده 369 00:16:58,118 --> 00:17:00,153 حدس می‌زنم اون، اه، اوه بلبرینگی بوده 370 00:17:00,153 --> 00:17:01,421 که گفتی تعویضش می‌کنی 371 00:17:01,421 --> 00:17:02,889 یا اون حلقۀ پیستونی که نشتی داشت 372 00:17:02,889 --> 00:17:04,491 در هر صورت به خاطر اینه که تو کارت رو انجام ندادی 373 00:17:04,491 --> 00:17:05,492 انجامش ندادی 374 00:17:05,492 --> 00:17:06,693 !مطمئنم که دادم 375 00:17:06,693 --> 00:17:08,661 تو کار رو انجام ندادی 376 00:17:08,661 --> 00:17:09,629 لعنت 377 00:17:09,629 --> 00:17:11,498 درسته، تام الدریج همیشه 378 00:17:11,498 --> 00:17:15,835 برو... از پیش من، قایق، خودت، خدمه 379 00:17:15,835 --> 00:17:17,937 ...تو یه مسئولیت واو 380 00:17:17,937 --> 00:17:19,906 !تام! تام 381 00:17:19,906 --> 00:17:21,741 ما تو اون طوفان اون بیرون بودیم با یه سوراخ تو بدنه 382 00:17:21,741 --> 00:17:23,410 ...من هیچوقت - گمشو - 383 00:17:23,410 --> 00:17:24,677 تا حالا ندیدم قایقی اونقدر سریع آب واردش بشه 384 00:17:24,677 --> 00:17:26,079 اون غرق شد 385 00:17:28,581 --> 00:17:29,849 تو اونجا سرمایه‌گذاری کردی 386 00:17:29,849 --> 00:17:31,284 من خدمه‌ام رو دارم برادرم رو 387 00:17:31,284 --> 00:17:32,385 که ممکن بود بمیره 388 00:17:32,385 --> 00:17:33,653 من با پلیس تماس می‌گیرم 389 00:17:33,653 --> 00:17:36,089 وایسا کارن، یه لحظه 390 00:17:36,089 --> 00:17:37,924 ادامه بده، کله خراب 391 00:17:37,924 --> 00:17:39,492 منو بزن 392 00:17:39,492 --> 00:17:41,728 آره - آره؟ هان؟ - 393 00:17:41,728 --> 00:17:43,496 دوست دارم ببینم افتادی زندان 394 00:17:43,496 --> 00:17:45,732 !تام، نکن 395 00:17:45,732 --> 00:17:47,634 یه مشت خوب حروم میشه 396 00:17:53,640 --> 00:17:55,074 یه دوش بگیر 397 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 بو گند میدی 398 00:17:56,075 --> 00:17:57,444 مثل ماهی 399 00:17:57,444 --> 00:17:58,678 یه عده از ماها که مثل ماهی بوی گند میدیم 400 00:17:58,678 --> 00:18:02,282 باعث شدیم تو میلیونر بشی 401 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 ماشین اونه؟ 402 00:18:04,351 --> 00:18:05,818 آره 403 00:18:20,367 --> 00:18:23,035 حالا اون هم می‌تونه بوی پول یده 404 00:18:42,088 --> 00:18:43,756 کی دوباره میریم برای ماهیگیری؟ 405 00:18:46,025 --> 00:18:48,395 شاید یه کم طول بکشه تا یه قایق دیگه گیر بیاریم 406 00:18:48,395 --> 00:18:51,063 چرا؟ 407 00:18:51,063 --> 00:18:52,732 تقصیر تو نبود 408 00:18:55,302 --> 00:18:57,036 خب این اون چیزی نیست 409 00:18:57,036 --> 00:18:59,005 که اون این اطراف پخش کنه 410 00:18:59,005 --> 00:19:00,173 پدرت درست میگه 411 00:19:00,173 --> 00:19:02,342 تو باید دبیر بشی 412 00:19:02,342 --> 00:19:03,543 لعنت به من 413 00:19:05,578 --> 00:19:09,382 الآن باید اینو ازت بشنوم؟ 414 00:19:09,382 --> 00:19:10,483 می‌دونی، وقتی کوچیک بودم 415 00:19:10,483 --> 00:19:13,286 هیچوقت بهم نگفتی چکار کنم 416 00:19:13,286 --> 00:19:14,621 نه؟ 417 00:19:14,621 --> 00:19:16,055 نه، تو... تو، انگار 418 00:19:16,055 --> 00:19:19,192 منو نادیده می‌گرفتی یا منو با خودت می‌بردی 419 00:19:19,192 --> 00:19:20,593 و چیزهایی نشونم می‌دادی 420 00:19:20,593 --> 00:19:23,363 چطوری دوچرخه سواری کنم 421 00:19:23,363 --> 00:19:25,632 چطور اسکی روی آب کنم 422 00:19:25,632 --> 00:19:27,400 چطور ترقه روشن کنم 423 00:19:27,400 --> 00:19:28,768 اوه آره 424 00:19:28,768 --> 00:19:30,069 و چطوری بدونیم کی اونها رو پرت کنیم 425 00:19:30,069 --> 00:19:31,471 بدونم اورژانس کجاست 426 00:19:31,471 --> 00:19:34,173 آره آره 427 00:19:34,173 --> 00:19:35,908 من همیشه می‌دونستم با تو چه موقعیتی دارم، می‌دونی؟ 428 00:19:35,908 --> 00:19:38,945 گمشو یا بیا اینجا 429 00:19:38,945 --> 00:19:40,747 ساده 430 00:19:40,747 --> 00:19:44,417 و اون... گمشو هیچوقت احساس خصومت شخصی بودن نداشت 431 00:19:45,151 --> 00:19:48,921 ولی بیا اینجا همیشه شخصی بود 432 00:20:13,079 --> 00:20:14,947 شما پسرها 433 00:20:14,947 --> 00:20:16,683 مامان 434 00:20:16,683 --> 00:20:18,551 اوه، می‌دونستم حالتون خوبه 435 00:20:18,551 --> 00:20:20,587 شما با هم بودید 436 00:20:20,587 --> 00:20:22,722 نمی‌تونستم جفتتون رو با هم از دست بدم 437 00:20:26,526 --> 00:20:29,095 تو رو زود و تو رو دیر به دنیا آوردم 438 00:20:29,095 --> 00:20:31,398 و همیشه امیدوار بود وقتی بزرگ شدید همدیگه رو پیدا کنید 439 00:20:31,398 --> 00:20:33,266 ولی نه اینجوری 440 00:20:33,266 --> 00:20:34,667 اوه 441 00:20:34,667 --> 00:20:36,235 اوکی 442 00:20:36,235 --> 00:20:38,237 باشه 443 00:21:19,512 --> 00:21:20,880 توالتت خراب شده؟ 444 00:21:23,115 --> 00:21:24,884 سعی داشتم یه چیز گندیده رو نجات بدم 445 00:21:27,119 --> 00:21:29,389 چرا اینقدر دور پارک کردی؟ 446 00:21:29,389 --> 00:21:31,223 نمی‌خواستم کتی رو بیدار کنم 447 00:21:31,223 --> 00:21:32,825 شش ماهه اینجا زندگی نمی‌کنه 448 00:21:32,825 --> 00:21:34,727 اون رفته 449 00:21:34,727 --> 00:21:37,263 چه بد 450 00:21:37,263 --> 00:21:38,831 ازش خوشم میومد 451 00:21:38,831 --> 00:21:40,500 می‌تونم شماره‌اش رو بهت بدم 452 00:21:40,500 --> 00:21:42,335 تو... می‌تونی ازش بخوای باهات بیاد بیرون 453 00:21:45,104 --> 00:21:47,106 حالت چطوره؟ 454 00:21:47,106 --> 00:21:49,576 اه، روزهای بهتری هم داشتم ری 455 00:21:49,576 --> 00:21:51,043 آره 456 00:21:51,043 --> 00:21:52,779 یه پیشنهادی برات دارم 457 00:21:52,779 --> 00:21:54,246 چیه؟ 458 00:21:54,246 --> 00:21:55,982 نیاز دارم که قایق منو ببری برای یه سفر 459 00:21:55,982 --> 00:21:57,550 کاری هست که باید انجام بدم 460 00:21:57,550 --> 00:21:58,918 و تو شنیدی که من در دسترس هستم؟ 461 00:21:58,918 --> 00:22:00,319 قایق فردا میره بیرون 462 00:22:02,188 --> 00:22:04,457 آره، خب، من تازه اومدم و خسته هستم 463 00:22:04,457 --> 00:22:05,792 فردا 464 00:22:05,792 --> 00:22:07,026 اونو می‌بری یا نه؟ 465 00:22:07,026 --> 00:22:09,962 خدا... ری 466 00:22:09,962 --> 00:22:12,632 فقط می‌خواستم کمی استراحت کنم 467 00:22:12,632 --> 00:22:14,534 باید مراقب خدمه‌ام باشم 468 00:22:14,534 --> 00:22:16,736 اونارو بیار با خدمۀ من با هم رفیق میشن 469 00:22:17,937 --> 00:22:19,372 به همین سادگی؟ 470 00:22:19,372 --> 00:22:21,340 به همین چی؟ - سال‌هاست برای - 471 00:22:21,340 --> 00:22:23,142 تو ماهیگیری نکردم 472 00:22:23,142 --> 00:22:24,944 و به همین سادگی قایق رو میاری؟ 473 00:22:26,212 --> 00:22:28,080 آره یا نه؟ 474 00:22:28,080 --> 00:22:29,849 !نه 475 00:22:29,849 --> 00:22:32,051 ...دوست دارم بهت کمک کنم ری، ولی تو 476 00:22:32,051 --> 00:22:34,421 سختش می‌کنی 477 00:22:43,563 --> 00:22:44,797 تامی؟ 478 00:22:54,574 --> 00:22:55,942 لطفاً؟ 479 00:23:05,618 --> 00:23:08,555 آره، اوکی، پدر 480 00:23:08,555 --> 00:23:10,423 اوکی 481 00:23:10,423 --> 00:23:11,758 خب، خوش بگذره 482 00:23:11,758 --> 00:23:13,225 خیلی خمار نمون 483 00:23:13,225 --> 00:23:15,027 آره، تو یه چلیک خریدی و بعد به من میگی خیلی مست نکن 484 00:23:15,027 --> 00:23:16,963 ...فردا ساعت هشت صبح باید تو قایق باشی 485 00:23:16,963 --> 00:23:18,865 کل روز کارهای مکانیکی انجام میدیم 486 00:23:21,834 --> 00:23:23,436 تو طبقۀ سوم 487 00:23:23,436 --> 00:23:26,305 آره، من و کاستا قبلاً اونجا زندگی می‌کردیم 488 00:23:26,305 --> 00:23:27,306 چه خبرا، جیمی؟ 489 00:23:28,775 --> 00:23:31,911 آبجو رو بیار اینجا 490 00:23:31,911 --> 00:23:33,145 !چارلی 491 00:23:36,115 --> 00:23:38,117 !بوووم 492 00:23:42,455 --> 00:23:44,323 لعنت 493 00:23:44,323 --> 00:23:45,492 تیل داریم 494 00:23:45,492 --> 00:23:46,959 ما لینگویسا داریم 495 00:23:46,959 --> 00:23:50,196 ویرجین مری هم تو وان داریم 496 00:23:51,363 --> 00:23:52,932 آه-ها، خیلی توی سوپ نریز 497 00:23:52,932 --> 00:23:55,267 جاهای دیگه کلی گوشت هست 498 00:23:55,267 --> 00:23:56,736 درسته 499 00:23:56,736 --> 00:23:59,539 چارلی با آن ماری آشنا شو 500 00:23:59,539 --> 00:24:00,873 سلام 501 00:24:00,873 --> 00:24:02,842 عزیز زمین خشک من - حالت چطوره؟ - 502 00:24:02,842 --> 00:24:04,110 هی آن این چارلی 503 00:24:04,110 --> 00:24:05,945 ...اه، تام خیلی خیلی 504 00:24:05,945 --> 00:24:07,346 خوشحالم که می‌بینمت 505 00:24:07,346 --> 00:24:08,948 خیلی دربارۀ تو شنیدم چارلی 506 00:24:08,948 --> 00:24:10,750 واقعاً؟ - امیدوارم گرسنه باشی - 507 00:24:10,750 --> 00:24:12,519 هستم 508 00:24:12,519 --> 00:24:14,787 اوه 509 00:24:14,787 --> 00:24:17,089 510 00:24:17,089 --> 00:24:18,157 به خونۀ ما خوش اومدی 511 00:24:18,157 --> 00:24:19,391 ممنون که منو دعوت کردید 512 00:24:19,391 --> 00:24:20,827 برگرد سر کار 513 00:24:20,827 --> 00:24:22,962 چی؟ - برو چلیک رو خالی کن - 514 00:24:24,564 --> 00:24:26,232 بله قربان 515 00:24:29,435 --> 00:24:32,271 همچین برادر قشنگی رو از کجا پیدا کردی؟ 516 00:24:32,271 --> 00:24:33,873 خودمم نمی‌دونم 517 00:24:33,873 --> 00:24:36,142 ولی اصلاً ترسو نیست 518 00:24:36,142 --> 00:24:38,778 اه-ها، برخلاف شما دوتا 519 00:24:40,279 --> 00:24:43,082 هی، یه خانم حامله نباید اینجوری 520 00:24:43,082 --> 00:24:44,450 صحبت کنه 521 00:24:45,618 --> 00:24:46,619 اوه - اوه - 522 00:24:46,619 --> 00:24:47,954 بله 523 00:24:47,954 --> 00:24:49,956 هی، عزیزم 524 00:24:49,956 --> 00:24:51,257 باید اصلاح کنی 525 00:24:51,257 --> 00:24:52,625 زبره؟ - آره، ممم-هممم - 526 00:24:55,862 --> 00:24:57,597 یه مأموریت دیگه پیدا کردم 527 00:24:59,031 --> 00:25:01,267 ولی چطوری؟ 528 00:25:01,267 --> 00:25:05,938 مثل... مثل، بعد از دیروز؟ قایق چی؟ 529 00:25:05,938 --> 00:25:07,907 مال بابام 530 00:25:11,343 --> 00:25:12,879 کی؟ 531 00:25:14,847 --> 00:25:17,316 فردا ساعت هشت تو اسکله 532 00:25:19,251 --> 00:25:20,553 ممنون - هی، خوشحال شدم که دیدمت - 533 00:25:20,553 --> 00:25:22,154 منم همینطور 534 00:25:30,029 --> 00:25:31,530 ادامه بده پسر جون 535 00:25:44,043 --> 00:25:45,912 بهت میگم کی توقف کنی 536 00:26:01,060 --> 00:26:02,061 الآن 537 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 باشه 538 00:26:03,562 --> 00:26:05,598 چارلی با اون به مشکل می‌خوره 539 00:26:06,733 --> 00:26:07,934 چارلز بهتره عجله کنه 540 00:26:07,934 --> 00:26:11,470 چون باید هفده ساعت همچین کاری بکنه 541 00:26:14,573 --> 00:26:16,442 امروز کمک زیادی ازت لازم دارم چارلی 542 00:26:16,442 --> 00:26:17,810 اوه، آره؟ 543 00:26:17,810 --> 00:26:19,979 باید اونکاری رو بکنی که ازت میخوام 544 00:26:20,947 --> 00:26:23,783 واقعاً؟ 545 00:26:23,783 --> 00:26:26,018 اسکیمو چی؟ 546 00:26:26,018 --> 00:26:27,586 اون چی؟ 547 00:26:27,586 --> 00:26:29,488 نمی‌دونم، شماها با همید؟ 548 00:26:30,957 --> 00:26:32,591 چرا همچین فکری کردی؟ 549 00:26:32,591 --> 00:26:36,462 چون همون اولی که اومدیم رفتی دیدن اون 550 00:26:36,462 --> 00:26:38,665 می‌دونم که می‌دونی این دلیل این نیست که اومدم به دیدنش 551 00:26:40,767 --> 00:26:41,834 یه لطفی در حق اسکیمو کردم 552 00:26:41,834 --> 00:26:43,202 می‌تونی از خودش بپرسی 553 00:26:44,136 --> 00:26:46,238 من مواد فروش نیستم 554 00:26:46,238 --> 00:26:48,174 و مطمئنم که دوست دختر کسی هم نیستم 555 00:26:48,174 --> 00:26:50,509 فهمیدی؟ 556 00:26:50,509 --> 00:26:52,011 باشه 557 00:26:52,011 --> 00:26:54,246 باشه، ببخشید که پرسیدم 558 00:26:54,246 --> 00:26:56,015 خب، این یعنی انجامش میدی؟ 559 00:26:57,850 --> 00:26:59,118 چی رو؟ 560 00:27:01,721 --> 00:27:03,690 هر کاری که ازت خواستم 561 00:27:04,190 --> 00:27:05,557 فکر کنم هنوزم از پسش بر میام 562 00:27:05,557 --> 00:27:06,826 هیچوقت اینجوری نبودی 563 00:27:06,826 --> 00:27:08,127 نه، فکر می‌کنم هستم 564 00:27:08,127 --> 00:27:10,262 نه، اشتباه از تو بود 565 00:27:10,262 --> 00:27:11,463 میبز؟ 566 00:27:11,463 --> 00:27:12,932 میبل؟ 567 00:27:12,932 --> 00:27:14,300 منو برسون به جایی 568 00:27:14,300 --> 00:27:16,703 نه، پیاده برو سه نفر دیگه شلوغ میشه 569 00:27:16,703 --> 00:27:18,404 نمی‌تونم پاهام رو حس کنم 570 00:27:19,939 --> 00:27:21,674 بی‌خیال 571 00:27:21,674 --> 00:27:23,009 خیلی دور نیست 572 00:27:24,677 --> 00:27:25,644 ها-ها 573 00:27:40,159 --> 00:27:41,493 برو بیرون 574 00:27:46,232 --> 00:27:47,900 فردا می‌بینمت چارلی 575 00:27:47,900 --> 00:27:49,601 کارهای مکانیکی، رأس هشت صبح 576 00:27:49,601 --> 00:27:52,071 باشه - اوه - 577 00:27:52,071 --> 00:27:54,606 فقط محض اطلاعت 578 00:27:54,606 --> 00:27:57,877 تام دوست نداره ما دیر کنیم 579 00:27:57,877 --> 00:28:00,612 اوکی، باشه، فهمیدم 580 00:28:00,612 --> 00:28:01,848 هی، میبل 581 00:28:01,848 --> 00:28:03,215 کجا میری؟ 582 00:28:03,215 --> 00:28:04,583 یه جای دیگه 583 00:28:04,583 --> 00:28:05,617 بیا اینجا 584 00:28:05,617 --> 00:28:07,086 من پول برات دارم 585 00:28:08,287 --> 00:28:09,722 منظورت اینه پول خودم رو برام آوردی؟ 586 00:28:09,722 --> 00:28:12,391 اوکی، اونو می‌خوای یا نه؟ 587 00:28:15,661 --> 00:28:18,130 همینجا وایسا یه دقیقه طول می‌کشه 588 00:28:18,130 --> 00:28:20,767 هی، چی، خجالت می‌کشی؟ 589 00:28:20,767 --> 00:28:22,068 از چی؟ 590 00:28:24,370 --> 00:28:25,772 من از چیزی خجالت نمی‌کشم 591 00:28:27,740 --> 00:28:29,175 بیا 592 00:28:38,785 --> 00:28:39,786 هی 593 00:28:39,786 --> 00:28:40,853 همونجوری که بهت گفتم، هان؟ 594 00:28:43,722 --> 00:28:46,158 ببین کی اومده، چی می‌کشی؟ 595 00:28:48,995 --> 00:28:51,864 تو کی هستی؟ 596 00:28:51,864 --> 00:28:53,499 من چارلی هستم 597 00:28:53,499 --> 00:28:54,566 اوه 598 00:28:54,566 --> 00:28:56,668 من پائولتم، مامان میبل هستم 599 00:28:56,668 --> 00:28:58,871 بیست دلارش کمه - آره، بهت بدهکارم - 600 00:29:00,672 --> 00:29:01,740 اهل کجایی؟ 601 00:29:01,740 --> 00:29:03,843 اه، من، اه، جنوب دارتموت 602 00:29:03,843 --> 00:29:05,744 کجای جنوب دارتموت؟ 603 00:29:08,014 --> 00:29:09,048 پادانارام 604 00:29:10,482 --> 00:29:11,784 حتی نمی‌تونم پادانارام رو تلفظ کنم 605 00:29:11,784 --> 00:29:13,685 آره، با شش تا صفر تلفظ میشه 606 00:29:13,685 --> 00:29:15,187 بچه پولداری؟ 607 00:29:15,187 --> 00:29:17,023 خب، می‌خوای با دخترم بخوابی و بعد ولش کنی؟ 608 00:29:17,023 --> 00:29:18,324 مامان 609 00:29:18,324 --> 00:29:19,525 اشتباه می‌کنم؟ 610 00:29:21,193 --> 00:29:22,761 اشتباه می‌کنم؟ 611 00:29:22,761 --> 00:29:26,899 چاکی، تامی باهاما یا هر کوفتی که اسمته 612 00:29:26,899 --> 00:29:28,801 برو 613 00:29:28,801 --> 00:29:30,937 هی، چیزی رو برای من برسون باشه؟ 614 00:29:30,937 --> 00:29:31,971 خودت این کارو بکن 615 00:29:31,971 --> 00:29:33,405 !بی‌خیال 616 00:29:35,241 --> 00:29:36,375 میبل 617 00:29:36,375 --> 00:29:37,844 هی، ببین، مامانت اشتباه می‌کنه 618 00:29:37,844 --> 00:29:39,711 من اون کار تو ذهنم نیست 619 00:29:39,711 --> 00:29:40,847 ببین، می‌دونم ما تازه آشنا شدیم 620 00:29:40,847 --> 00:29:42,214 ولی من واقعاً ازت خوشم میاد، باشه؟ 621 00:29:42,214 --> 00:29:44,984 تو باید چیزی رو دربارۀ من بدونی چارلی 622 00:29:44,984 --> 00:29:46,218 درسته، من از چیزهایی خوشم میاد 623 00:29:46,218 --> 00:29:48,420 از خودم خوشم میاد 624 00:29:48,420 --> 00:29:50,890 می‌دونی، من آدم شجاعی هستم 625 00:29:50,890 --> 00:29:52,324 من از خودم مراقبت می‌کنم 626 00:29:52,324 --> 00:29:55,327 چون من تنها کسی هستم که این کارو می‌کنه 627 00:29:55,327 --> 00:29:56,562 و می‌دونی که من چی می‌خوام؟ 628 00:29:56,562 --> 00:29:58,497 می‌خوام برای خودم شانسی قائل باشم 629 00:29:58,497 --> 00:30:00,199 باشه؟ می‌خوام... می‌خوام بیشترین 630 00:30:00,199 --> 00:30:01,934 بهره رو از خودم و زندگیم ببرم 631 00:30:01,934 --> 00:30:04,370 و مطمئن نیستم انجامش بدم، ولی می‌دونم که می‌تونم 632 00:30:04,370 --> 00:30:06,772 می‌فهمی چی میگم؟ 633 00:30:06,772 --> 00:30:08,674 آره می‌خوای قهرمان خودت باشی 634 00:30:17,349 --> 00:30:19,485 به خاطر جائیه که ازش اومدم 635 00:30:19,485 --> 00:30:20,853 مسأله جایی نیست که میرم 636 00:30:20,853 --> 00:30:22,354 باشه 637 00:30:22,354 --> 00:30:23,822 پس بیا بریم 638 00:30:30,329 --> 00:30:31,964 ماشینم از این طرفه اسکل 639 00:30:40,572 --> 00:30:43,242 من از هفده سالگی اینجا بودم 640 00:31:02,962 --> 00:31:05,231 این منم 641 00:31:09,401 --> 00:31:11,303 تو قشنگی 642 00:31:50,376 --> 00:31:52,078 اون هنوزم داره به من نگاه می‌کنه؟ 643 00:31:52,078 --> 00:31:53,445 آره 644 00:31:53,445 --> 00:31:54,846 وقتی داره به من نگاه می‌کنه نمی‌تونم این کارو بکنم 645 00:31:54,846 --> 00:31:56,115 شبیه شاشیدنه 646 00:31:56,115 --> 00:31:59,185 حس می‌کنم چشمهاش داره گردنم رو می‌سوزونه 647 00:31:59,185 --> 00:32:00,819 الدریج لعنتی 648 00:32:00,819 --> 00:32:02,554 هنوزم منو می‌ترسونه 649 00:32:02,554 --> 00:32:04,823 اون همه رو می‌ترسونه 650 00:32:06,358 --> 00:32:08,961 چارلی کدوم گوریه؟ 651 00:32:08,961 --> 00:32:12,631 بهتره قبل از تام برسه اینجا 652 00:32:12,631 --> 00:32:16,135 اوه رفیق، برو که رفتیم 653 00:32:16,135 --> 00:32:18,404 ممنون - می‌بینمت، رفیق - 654 00:32:21,407 --> 00:32:22,808 ری، چه خبرا؟ 655 00:32:22,808 --> 00:32:25,511 باید چندتا چیز می‌آوردم 656 00:32:25,511 --> 00:32:26,545 خب تحویلشون بده 657 00:32:33,785 --> 00:32:35,421 با این همه سال کار کردن رو قایق ماهیگیری 658 00:32:35,421 --> 00:32:37,923 امیدوارم یادت نرفته باشه چطور صدف صید کنی 659 00:32:39,058 --> 00:32:40,092 حالت خوبه؟ 660 00:32:40,092 --> 00:32:41,893 آره، بهترین 661 00:32:41,893 --> 00:32:44,230 روی چنل کار می‌کردم، درستش کردم 662 00:32:44,230 --> 00:32:47,366 خیلی بزرگه 663 00:32:47,366 --> 00:32:49,068 تو اتاقک سکانداره 664 00:32:49,068 --> 00:32:51,670 آره، خب، آره، منم چندتایی ایده دارم 665 00:32:51,670 --> 00:32:53,672 خب، قایق من، ایده‌های من 666 00:32:53,672 --> 00:32:55,774 می‌تونم خونه بمونم تو هم می‌تونی قایق رو ببری 667 00:32:55,774 --> 00:32:57,276 الآن نمی‌خوام باهات درگیر بشم تام 668 00:32:57,276 --> 00:32:58,510 منم نمی‌خوام با تو درگیر بشم ری 669 00:32:58,510 --> 00:32:59,811 مواظب کفش‌ها باش 670 00:32:59,811 --> 00:33:02,281 نمی‌خوام وسایل شکارم رو نابود کنی 671 00:33:02,281 --> 00:33:05,051 با سرعت بیشتر از دوازده گره دریایی حرکت نمی‌کنید 672 00:33:05,051 --> 00:33:06,885 این یه مسابقه نیست 673 00:33:17,463 --> 00:33:18,397 هی 674 00:33:18,397 --> 00:33:19,798 بجنبید رفقا 675 00:33:27,573 --> 00:33:28,974 برادر کوفتیم کجاست؟ 676 00:33:44,022 --> 00:33:46,292 هی - هی - 677 00:33:46,292 --> 00:33:47,793 خواب بودی 678 00:33:47,793 --> 00:33:49,661 ولی بقیه‌ات بیدار بود 679 00:34:07,713 --> 00:34:10,782 تو از من خوشت میاد چارلی؟ 680 00:34:10,782 --> 00:34:12,118 آره 681 00:34:14,520 --> 00:34:16,488 منم از تو خوشم میاد 682 00:34:26,665 --> 00:34:28,167 من از همه چیز تو خوشم میاد 683 00:34:29,635 --> 00:34:32,504 برو پایین 684 00:34:32,504 --> 00:34:33,805 آره 685 00:34:53,859 --> 00:34:57,596 کی این موقع باهات تماس می‌گیره؟ 686 00:34:57,596 --> 00:35:00,399 اونقدرام زود نیست 687 00:35:00,399 --> 00:35:02,901 منظورت چیه؟ 688 00:35:02,901 --> 00:35:05,637 مقوا می‌زارم پشت پنجره‌ها 689 00:35:05,637 --> 00:35:07,706 چی؟ - دوست دارم وقتی می‌خوابم تاریک باشه - 690 00:35:10,442 --> 00:35:13,212 !چی... رفیق 691 00:35:13,212 --> 00:35:15,881 !لعنتی 692 00:35:15,881 --> 00:35:17,115 ساعت چنده؟ 693 00:35:17,115 --> 00:35:19,485 اوه، اه هشت و بیست‌وسه دقیقه 694 00:35:19,485 --> 00:35:21,119 !نه - اسکیمو - 695 00:35:21,119 --> 00:35:22,454 اسکیمو زنگ می‌زنه 696 00:35:22,454 --> 00:35:23,989 !اسکیمو اسکیمو چارلی هستم 697 00:35:23,989 --> 00:35:25,991 ما دنبالت می‌گشتیم عوضی 698 00:35:25,991 --> 00:35:27,459 ما تو بندریم، ما داریم می‌ریم 699 00:35:27,459 --> 00:35:29,461 واو - چارلیه؟ - 700 00:35:30,061 --> 00:35:33,199 از پسر دانشجو بپرس چیه ساعت هشت رو نمی‌نفهمه 701 00:35:33,199 --> 00:35:35,701 بهش بگو ده روز دیگه می‌بینیمش 702 00:35:35,701 --> 00:35:37,703 ...توماس - اسکیمو - 703 00:35:37,703 --> 00:35:39,070 سلام چارلی 704 00:35:39,070 --> 00:35:40,439 کاستا هستم کجایی؟ 705 00:35:40,439 --> 00:35:41,607 آره، خونۀ میبل هستم 706 00:35:41,607 --> 00:35:42,641 خونۀ میبل کجاست؟ 707 00:35:42,641 --> 00:35:43,775 شرق رادنی فرنچ 708 00:35:42,641 --> 00:35:43,775 ‫شرق رادنی فرنچ! 709 00:35:43,775 --> 00:35:45,277 ‫خیلی خب، هنوزم وقت داری 710 00:35:45,277 --> 00:35:46,778 ‫میبل، ببرش به عرشۀ بالایی، باشه؟ 711 00:35:46,778 --> 00:35:48,480 ‫- همین حالا حرکت کنید ‫- خیلی خب، داریم میاییم 712 00:35:48,947 --> 00:35:50,416 ‫عمراً بشه 713 00:35:50,416 --> 00:35:51,750 ‫کلید‌ها رو برداشتی؟ 714 00:35:51,750 --> 00:35:53,118 ‫آره، اینجان 715 00:35:56,655 --> 00:35:57,789 ‫بریم، بریم! 716 00:35:57,789 --> 00:35:59,358 ‫اینجا، اینجا 717 00:36:04,263 --> 00:36:05,331 ‫برو، برو! 718 00:36:09,735 --> 00:36:11,270 ‫واو! 719 00:36:11,270 --> 00:36:12,438 ‫میبل! 720 00:36:12,438 --> 00:36:13,639 ‫واو! 721 00:36:15,106 --> 00:36:16,708 ‫وای خدای من 722 00:36:32,458 --> 00:36:34,560 ‫وای لعنتی! ‫توی پیاده رو هستیمـا! 723 00:36:36,194 --> 00:36:38,297 ‫میبل، واو! 724 00:36:42,401 --> 00:36:43,369 ‫لعنتی 725 00:36:46,805 --> 00:36:49,140 ‫مگه سر می‌بری! 726 00:36:49,140 --> 00:36:50,842 ‫وای خدای من 727 00:36:50,842 --> 00:36:54,646 ‫میبل، عجب دست فرمونی داری 728 00:36:57,616 --> 00:36:59,785 ‫بیخیال مرد. این اصلاً دوستانـه نیست 729 00:36:59,785 --> 00:37:01,753 ‫اون داداش کوچیکتـه 730 00:37:01,753 --> 00:37:03,455 ‫تازه خودمون هم کمک لازم داریم، تام 731 00:37:03,455 --> 00:37:04,823 ‫شرمنده، قانون قانونـه 732 00:37:04,823 --> 00:37:06,525 ‫برای همه یه جوره 733 00:37:22,040 --> 00:37:23,975 ‫نگاه کن. ‫روی بند آب هستن 734 00:37:25,210 --> 00:37:26,978 ‫آره، می‌بینمـش 735 00:37:30,416 --> 00:37:32,017 ‫اوه مرد 736 00:37:32,017 --> 00:37:33,319 ‫اون ماشین میبل هست، درسته؟ 737 00:37:36,722 --> 00:37:39,825 ‫یه چیزی بود که می‌خواستم ‫درموردش باهات حرف بزنم 738 00:37:39,825 --> 00:37:41,527 ‫داشتم فکر می‌کردم برم دانشگاه منطقه‌ای [دانشگاهی برای مدرک فوق دیپلم] 739 00:37:41,527 --> 00:37:43,128 ‫فکر می‌کنی ایده احمقانه‌ای باشه؟ 740 00:37:43,128 --> 00:37:45,096 ‫عالیـه. ‫وایسا، چی؟ 741 00:37:45,096 --> 00:37:46,532 ‫بهت که گفتم میاد 742 00:37:46,532 --> 00:37:47,699 دانشگاه منطقه‌ای 743 00:37:47,699 --> 00:37:48,900 ‫فکر می‌کنی ایده بدیـه؟ 744 00:37:48,900 --> 00:37:49,801 ‫فکر نمی‌کنم برسـه 745 00:37:49,801 --> 00:37:51,002 ‫نه بابا میرسـه 746 00:37:51,002 --> 00:37:52,170 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 747 00:37:52,170 --> 00:37:53,405 ‫یواش کن دیگه، تام 748 00:37:53,405 --> 00:37:54,406 ‫اون داداش کوچیکتـه، حاجی 749 00:37:54,406 --> 00:37:56,274 ‫بیخیال دیگه 750 00:37:56,274 --> 00:37:57,709 ‫- آره یا ... آره یا نه؟ ‫- وایسا، اونجان! 751 00:37:57,709 --> 00:37:59,978 ‫ببین! 752 00:37:59,978 --> 00:38:01,813 ‫داره میاد، رفیق 753 00:38:01,813 --> 00:38:04,650 ‫یالا چارلی! 754 00:38:04,650 --> 00:38:06,217 ‫- کاستا، ببین ‫- اونجا، مرد 755 00:38:06,217 --> 00:38:07,419 ‫داره انجامـش میده 756 00:38:07,419 --> 00:38:08,887 ‫باورم نمیشـه 757 00:38:08,887 --> 00:38:10,656 ‫یالا چارلی! 758 00:38:10,656 --> 00:38:11,757 ‫زودباش، پسر 759 00:38:15,961 --> 00:38:17,596 ‫- وایسا چارلی ‫- بله؟ 760 00:38:17,596 --> 00:38:18,830 ‫جواب سوالـم رو ندادی 761 00:38:18,830 --> 00:38:20,165 ‫- دانشگاه منطقه‌ای ‫- دانشگاه منطقه‌ای؟ 762 00:38:20,165 --> 00:38:21,232 ‫فکر می‌کنی احمقانه‌ست یا نه؟ 763 00:38:21,232 --> 00:38:22,801 ‫کار هوشمندانه‌ایـه. ‫تو باهوشی 764 00:38:22,801 --> 00:38:23,869 ‫هوشمندانه‌ست. ‫باید انجامـش بدی 765 00:38:23,869 --> 00:38:25,236 ‫- انجامـش بده ‫- باشه 766 00:38:25,236 --> 00:38:26,204 ‫قهرمان خودت باش 767 00:38:28,674 --> 00:38:30,342 ‫موفق باشی! 768 00:38:35,647 --> 00:38:37,383 ‫- بپر داخل! ‫- زودباش چارلی! 769 00:38:39,918 --> 00:38:40,852 ‫یالا چارلی! 770 00:38:40,852 --> 00:38:42,320 ‫از پسـش بر میای! 771 00:38:42,320 --> 00:38:43,689 ‫ایول ایولـه 772 00:38:43,689 --> 00:38:47,092 ‫ایول ایولـه! ‫ایول! 773 00:38:47,092 --> 00:38:51,563 ‫ایول ایولـه! ‫ایول! 774 00:38:51,563 --> 00:38:52,731 ‫پرید! 775 00:38:54,199 --> 00:38:55,333 ‫اوه! 776 00:38:57,469 --> 00:38:58,637 ‫اوه لعنتی 777 00:38:58,637 --> 00:39:00,038 ‫زودباش بچه دلفین! 778 00:39:00,038 --> 00:39:01,440 ‫اینجا، اینجا. ‫بیایید بگیریمـش 779 00:39:01,440 --> 00:39:03,341 ‫- بدش به من، آره ‫- تیوب رو بنداز! 780 00:39:03,341 --> 00:39:04,976 ‫بگیرش! 781 00:39:04,976 --> 00:39:06,244 ‫بگیرش، چارلی 782 00:39:11,883 --> 00:39:13,385 ‫- آره! ‫- چارلی! 783 00:39:14,786 --> 00:39:16,888 ‫یالا، چارلی! 784 00:39:16,888 --> 00:39:18,790 ‫از آب بیا بیرون! 785 00:39:18,790 --> 00:39:19,991 ‫زودباش، عزیزم! 786 00:39:19,991 --> 00:39:21,560 ‫از آب بیاریدش بیرون! 787 00:39:21,560 --> 00:39:22,828 ‫یالا حاجی 788 00:39:22,828 --> 00:39:24,095 ‫زودباش، مرد! 789 00:39:24,095 --> 00:39:25,764 ‫- یالا دیگه ‫- داریش 790 00:39:25,764 --> 00:39:26,765 ‫بیا بالا 791 00:39:26,765 --> 00:39:27,799 ‫یالا 792 00:39:27,799 --> 00:39:29,635 ‫اوه 793 00:39:29,635 --> 00:39:30,769 ‫آره پسر 794 00:39:37,409 --> 00:39:38,744 ‫میبل! 795 00:39:38,744 --> 00:39:40,412 ‫چارلی! 796 00:40:22,654 --> 00:40:24,322 برید 797 00:40:27,559 --> 00:40:29,360 ‫خدا به همراه‌تون، پسرا 798 00:40:32,498 --> 00:40:34,800 ‫خدا به همراه‌تون 799 00:41:00,498 --> 00:41:05,800 [دریاراه] [یازده ساعت پس از حرکت] 800 00:41:23,081 --> 00:41:26,552 ‫ببین، خواب موندم. ‫شرمنده 801 00:41:26,552 --> 00:41:28,820 ‫اگه می‌گفتی حواست نبوده 802 00:41:28,820 --> 00:41:31,189 ‫دهنت رو سرویس می‌کردم 803 00:41:41,232 --> 00:41:43,201 ‫مرد، آسمون و دریا هم رنگ هستن 804 00:41:43,201 --> 00:41:45,036 ‫حتی نمیشه افق رو دید 805 00:41:46,471 --> 00:41:48,339 می‌دونی دیگه چی رو نمیشه دید؟ 806 00:41:49,641 --> 00:41:52,210 ‫وال‌هایی که زیر آب هستن 807 00:41:52,210 --> 00:41:53,444 ‫کجا؟ 808 00:41:53,444 --> 00:41:54,980 ‫15 متر زیر پامون 809 00:41:54,980 --> 00:41:56,514 ‫می‌خوای صداشون رو بشنوی؟ 810 00:41:58,750 --> 00:41:59,885 ‫آره 811 00:42:16,434 --> 00:42:17,903 نهنگ‌های گوژپشت 812 00:42:21,840 --> 00:42:23,174 ‫این صدا از کجا میاد؟ 813 00:42:23,174 --> 00:42:25,777 ‫ری یه میکروفن وصل کرده 814 00:42:25,777 --> 00:42:29,380 ‫یواشکی عاشق وال هاست 815 00:42:33,084 --> 00:42:35,854 ‫بچۀ پایین جنوب هست، درسته؟ 816 00:42:35,854 --> 00:42:37,222 ‫تگزاس 817 00:42:37,222 --> 00:42:39,958 ‫چطوری سر از ماساچوست در آورده؟ 818 00:42:39,958 --> 00:42:44,562 توی شهر گالوستون ‫یه قایق صید میگو داشتـه 819 00:42:44,562 --> 00:42:46,031 ‫طوفان دخل قایقـش رو میاره 820 00:42:46,031 --> 00:42:50,368 ‫بعدش هم اومد به نیوبدفورد 821 00:42:50,368 --> 00:42:53,538 ‫مادرم من رو داشت 822 00:42:53,538 --> 00:42:55,106 ‫هیچ‌وقت برنگشت اونجا 823 00:43:03,849 --> 00:43:05,183 ‫احتمالاً باید بری بخوابی 824 00:43:07,018 --> 00:43:09,487 ‫خیلی خب. ‫بله ناخدا 825 00:43:28,539 --> 00:43:31,142 ‫بعد از این که نازت تموم شد باهاش سکس هم می‌کنی؟ 826 00:43:33,278 --> 00:43:36,815 ‫این چیزا رو باید درست ‫بزاری سر جاشون 827 00:43:36,815 --> 00:43:39,050 ‫اگه حتی یکم درز‌هاش کپک بزنن 828 00:43:39,050 --> 00:43:40,218 ‫ضعیف میشن و پاره میشن 829 00:43:40,218 --> 00:43:41,286 ‫بعدش دیگه کار تمومـه 830 00:43:41,286 --> 00:43:42,520 ‫اون دیگه چیـه؟ 831 00:43:42,520 --> 00:43:44,255 ‫لباس نجات، چارلی 832 00:43:44,255 --> 00:43:46,624 اگه غرق بشیم ‫من این خوشکل رو تنـم می‌کنم 833 00:43:46,624 --> 00:43:48,960 ‫گارد ساحلی هم دو روز بعد پیدام می‌کنـه 834 00:43:48,960 --> 00:43:50,528 درست موقعی که ماهی‌ها دارن دخل اسکیمو رو میارن 835 00:43:50,528 --> 00:43:52,530 ‫بزرگترین هدر دادن پولی که تاحالا دیدم 836 00:43:52,530 --> 00:43:54,265 ‫قایق‌ها همیشه غرق می‌شن، 837 00:43:54,265 --> 00:43:57,035 ‫مگه یادت نیست ‫دوشنبه قبلی چی شد 838 00:43:57,035 --> 00:43:59,805 ‫بزار قضیه رو برات باز کنم، نونزی 839 00:43:59,805 --> 00:44:02,507 ‫درسته که من و تو دوستای ‫گرمابه و گلستانیم 840 00:44:02,507 --> 00:44:04,375 ‫اما اگه این قایق شروع به ‫غرق شدن بکنـه 841 00:44:04,375 --> 00:44:06,044 ‫و تو بری نوک قایق وایسی ‫و مشغول پوشیدن این بشی 842 00:44:06,044 --> 00:44:07,178 ‫فکر می‌کنی چه اتفاقی میوفته؟ 843 00:44:07,178 --> 00:44:08,313 ‫فکر کردی تحسینـت می‌کنیم 844 00:44:08,313 --> 00:44:10,581 ‫و برات آرزوی موفقیت می‌کنیم؟ ‫نه 845 00:44:10,581 --> 00:44:12,250 ‫می‌زنم کله‌ات رو با یه ‫نیزه می‌ترکونـم 846 00:44:12,250 --> 00:44:13,618 ‫و ازت می‌گیرمـش 847 00:44:13,618 --> 00:44:15,220 ‫و بعدش هم با چارلی سرش دعوا می‌کنیم 848 00:44:15,220 --> 00:44:16,421 ‫اونـم که سرش واسه این چیزا درد می‌کنـه 849 00:44:16,421 --> 00:44:18,523 ‫اصلاً خوش ندارم باهاش درگیر بشم 850 00:44:20,158 --> 00:44:22,560 ‫فکر می‌کنی به اینجاش فکر نکردم؟ 851 00:44:22,560 --> 00:44:26,264 ‫نه، فکر نمی‌کنم به اینجاش ‫فکر کرده باشی، نونزی 852 00:44:31,502 --> 00:44:32,570 ‫این دیگه چیـه؟ 853 00:44:32,570 --> 00:44:33,705 ‫یا خود خدا 854 00:44:34,840 --> 00:44:36,975 ‫آره، آره. ‫الان بهش میگم 855 00:44:36,975 --> 00:44:38,476 ‫من شش‌تا دوست اینجا دارم 856 00:44:38,476 --> 00:44:39,878 ‫که میگن می‌خوان همراه با اونی 857 00:44:39,878 --> 00:44:42,480 که قراره لباسـم رو بگیره برن زیر آب 858 00:44:42,480 --> 00:44:44,415 ‫اصلاً می‌دونی چیزی که الان گفتی 859 00:44:44,415 --> 00:44:45,851 ‫چقدر چرند بود؟ 860 00:44:45,851 --> 00:44:49,354 ‫خب خودت میگی که می‌خوای ‫بخاطر این لباس من رو بکشی 861 00:44:49,354 --> 00:44:52,123 ‫دارم باهات شوخی می‌کنم. ‫رفتی اسلحه خریدی؟ 862 00:44:52,123 --> 00:44:53,358 ‫بزارش توی لباس کوفتی 863 00:44:53,358 --> 00:44:54,459 ‫روانی شدی؟ 864 00:44:54,459 --> 00:44:56,227 ‫- عجب مریضی هستی ‫- آره 865 00:44:56,227 --> 00:44:57,896 ‫بچه‌ها، این نقش‌های همه‌مون ‫رو روشن کرد 866 00:44:57,896 --> 00:44:59,330 ‫بهمون یه هدف داد 867 00:44:59,330 --> 00:45:00,631 ‫می‌دونی، بخش منابع انسانی 868 00:45:00,631 --> 00:45:02,400 ‫بهش میگن تیم سازی خوب 869 00:45:02,400 --> 00:45:04,602 ‫- می‌بینی؟ ‫- آره 870 00:45:04,602 --> 00:45:06,204 ‫تیم سازی 871 00:45:06,204 --> 00:45:07,806 ‫- تیم سازی 872 00:45:07,806 --> 00:45:08,907 ‫آره 873 00:45:08,907 --> 00:45:09,908 چه اصطلاح زیبای چرندی 874 00:45:09,908 --> 00:45:11,509 ‫تیم سازی 875 00:45:12,908 --> 00:45:16,509 [اعماق کم کالتیویتور] [صد و نود و هفت کیلومتری شرق نیوبدفورد] 876 00:45:36,267 --> 00:45:38,203 ‫داریم صدف می‌گیریم، پادشاه چارلز 877 00:45:38,203 --> 00:45:40,138 ‫وصلـش می‌کنیم 878 00:45:40,138 --> 00:45:41,940 ‫تمام مدت مراقب انگشت‌هات باش 879 00:45:41,940 --> 00:45:42,908 ‫و خارج از قلاب نگه‌شون دار 880 00:45:42,908 --> 00:45:44,142 ‫خیلی خب 881 00:45:44,142 --> 00:45:45,276 ‫بیا عقب 882 00:45:49,815 --> 00:45:53,084 ‫صبر می‌کنیـم تا برسه به وسط راه 883 00:45:53,084 --> 00:45:56,187 ‫همونطوری که نشونت دادم ‫برش گردون عقب 884 00:45:56,187 --> 00:45:57,956 ‫نکشـش. ‫فقط بیارش عقب 885 00:45:57,956 --> 00:45:58,957 ‫خیلی خب 886 00:45:58,957 --> 00:46:02,427 ‫بیا، همینطوری بیا 887 00:46:02,427 --> 00:46:03,929 ‫عالیه. ‫خیلی خوب شد 888 00:46:03,929 --> 00:46:06,764 ‫حالا پرتـش کن اونور 889 00:46:06,764 --> 00:46:08,366 ‫بوم 890 00:46:24,015 --> 00:46:25,884 ‫واو 891 00:46:25,884 --> 00:46:27,452 ‫بوم 892 00:46:31,022 --> 00:46:33,791 ‫آره 893 00:46:33,791 --> 00:46:35,160 ‫بیا اینجا 894 00:46:35,160 --> 00:46:39,164 ‫اول میای این رو باز می‌کنی 895 00:46:39,164 --> 00:46:40,231 ‫از جاش درش میاری 896 00:46:40,231 --> 00:46:43,268 ‫خیلی خب، به همین راحتی 897 00:46:43,268 --> 00:46:44,769 ‫خیلی خب 898 00:46:44,769 --> 00:46:45,803 ‫باید سریع انجامـش بدی 899 00:46:45,803 --> 00:46:46,771 ‫وقت طلاس 900 00:46:46,771 --> 00:46:47,805 ‫آها 901 00:46:47,805 --> 00:46:48,840 ‫زنجرها رو وصل می‌کنی 902 00:46:48,840 --> 00:46:50,008 ‫آره 903 00:46:50,008 --> 00:46:51,242 ‫حالا گم می‌شیم عقب 904 00:46:59,517 --> 00:47:01,652 ‫- نگاه کن ‫- آره، متوجه‌ام 905 00:47:01,652 --> 00:47:02,888 ‫عین سکه طلا می‌مونن 906 00:47:02,888 --> 00:47:04,622 ‫اره، مرد 907 00:47:05,790 --> 00:47:08,359 ‫اینا میشن ناهار رستوران‌های بزرگ 908 00:47:08,359 --> 00:47:09,861 ‫خیلی خب چارلی 909 00:47:09,861 --> 00:47:11,262 ‫حالا این محفظه شکار‌ رو ‫می‌زاریم روی ریل 910 00:47:11,262 --> 00:47:12,830 ‫واسه این کار اینجا 911 00:47:12,830 --> 00:47:14,799 وصلش می‌کنیم به زنجیر، خب؟ 912 00:47:14,799 --> 00:47:16,334 ‫باید از سر راهـش بریم کنار 913 00:47:16,334 --> 00:47:18,203 ‫- خیلی خب ‫- خیلی خب 914 00:47:21,739 --> 00:47:22,707 ‫واو! 915 00:47:22,707 --> 00:47:24,275 ‫واو، خوبـه 916 00:47:31,950 --> 00:47:33,151 آزادش کن 917 00:47:33,151 --> 00:47:34,619 آزاد کنم؟ 918 00:47:47,165 --> 00:47:49,500 ‫خیلی خب، بریم سراغ بخش جالبـش 919 00:47:49,500 --> 00:47:51,236 بلدی خوب خم بشی؟ 920 00:47:51,236 --> 00:47:52,470 ‫باید کلی تمرین کنی 921 00:47:52,470 --> 00:47:54,005 ‫زود باش 922 00:47:54,005 --> 00:47:55,206 ‫زود باش پسر 923 00:47:55,206 --> 00:47:56,707 ‫بندازشون داخل 924 00:47:56,707 --> 00:47:57,775 ‫خیلی خب 925 00:47:57,775 --> 00:47:59,077 ‫بیایید بریزیم سرشون پسرا 926 00:47:59,077 --> 00:48:01,346 ‫تنگ کنید و انجامـش بدید! 927 00:48:05,650 --> 00:48:06,817 ‫خیلی خب چارلی 928 00:48:06,817 --> 00:48:08,186 ‫یبار توضیحـش می‌دم 929 00:48:08,186 --> 00:48:09,554 ‫- سمت راستـش رو می‌گیری بالا ‫- خب 930 00:48:09,554 --> 00:48:11,289 ‫آروم و یواش می‌کنی داخلـش 931 00:48:11,289 --> 00:48:13,558 ‫چاقو رو می‌گیری بالا ‫گوشـش رو میاری بیرون 932 00:48:13,558 --> 00:48:15,193 ‫لعنت، بازش کرد 933 00:48:15,193 --> 00:48:17,328 ‫خوش بگذرون 934 00:48:17,328 --> 00:48:18,529 ‫باید کلش یهو بیاد بیرون 935 00:48:18,529 --> 00:48:20,265 ‫اینـم از این 936 00:48:20,265 --> 00:48:21,699 ‫- آره، بچه ‫- آره! 937 00:48:21,699 --> 00:48:23,034 ‫اینـم از این. این کاره‌ای ها 938 00:48:23,034 --> 00:48:24,035 ‫مرد، عالی بود! 939 00:48:24,035 --> 00:48:25,203 ‫دیدی؟ 940 00:48:25,203 --> 00:48:27,105 ‫قشنگـه، آره 941 00:48:27,105 --> 00:48:28,539 ‫باید یه ریتم پیدا کنی 942 00:48:28,539 --> 00:48:30,041 ‫یعنی باید در حین کار برقصیـم... 943 00:48:30,041 --> 00:48:31,442 ‫مرکز انرژی رو پیدا کن... ‫آره، باید یه رقص بری 944 00:48:31,442 --> 00:48:32,710 ‫کمکـت می‌کنـه 945 00:48:32,710 --> 00:48:33,979 ‫مرد، موقع رقص حتی نمی‌تونم 946 00:48:33,979 --> 00:48:35,446 ‫چاقو رو بکنم داخلـش 947 00:48:35,446 --> 00:48:36,814 ‫من کلی ریتم بلدم، می‌دونی؟ 948 00:48:36,814 --> 00:48:38,549 ‫نمی‌دونی چه سالسایی می‌رقصه 949 00:48:38,549 --> 00:48:40,651 ‫بیایید یه صدف بزرگ پیدا کنیم 950 00:48:40,651 --> 00:48:41,886 ‫قضیه بزرگاشون فرق می‌کنـه 951 00:48:41,886 --> 00:48:43,388 ‫چاقو رو بچرخون، خب؟ 952 00:48:43,388 --> 00:48:44,855 ‫نگهش دار. ‫چاقوت رو بچرخون 953 00:48:44,855 --> 00:48:46,391 ‫درسته. ‫باید محکم بزنی روش 954 00:48:46,391 --> 00:48:47,993 ‫- بزش روش ‫- انجامـش نداده 955 00:48:47,993 --> 00:48:49,627 ‫باید بزنی روش. ‫بزرگ‌هاشون به هوشـن 956 00:48:49,627 --> 00:48:51,029 ‫باید بزنی روش. ‫محکم‌تر بزن 957 00:48:51,029 --> 00:48:53,431 ‫باید بزنی روش میگم! 958 00:48:53,431 --> 00:48:54,899 ‫دارم شوخی می‌کنـم. ‫نباید بزنی روشون 959 00:49:00,871 --> 00:49:02,240 ‫می‌دونی چی میگی؟ 960 00:49:08,079 --> 00:49:09,480 ‫خیلی خب، پادشاه چارلز 961 00:49:09,480 --> 00:49:11,216 ‫حالا می‌شوریم 962 00:49:11,649 --> 00:49:13,484 ‫اینجا می‌شوریشون 963 00:49:13,484 --> 00:49:15,420 ‫باید برق بزنن 964 00:49:15,420 --> 00:49:17,755 ‫اوه آره 965 00:49:17,755 --> 00:49:19,290 ‫همونطوری که نشونت دادم ‫یکی از اون 966 00:49:19,290 --> 00:49:21,226 ‫کیسه‌ها رو بردار 967 00:49:21,226 --> 00:49:22,293 ‫باز نگهش دار 968 00:49:22,293 --> 00:49:24,329 ‫اینـم از این 969 00:49:24,329 --> 00:49:26,864 ‫حالا یه کیسه طلا داری 970 00:49:26,864 --> 00:49:28,233 ‫آره 971 00:49:30,001 --> 00:49:31,869 ‫داری حال می‌کنی؟ 972 00:49:31,869 --> 00:49:33,638 ‫بله قربان 973 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 ‫بچۀ تپل 974 00:49:36,474 --> 00:49:38,443 ‫اون بیل رو بردار، چارلی 975 00:49:38,443 --> 00:49:42,813 ‫حلـه 976 00:49:42,813 --> 00:49:44,349 ‫فقط یکم روشون پخش کن 977 00:49:44,349 --> 00:49:46,317 ‫آروم انجامـش بده 978 00:49:46,317 --> 00:49:47,585 ‫- اینطوری؟ ‫- همینطوری 979 00:49:47,585 --> 00:49:49,487 ‫عالیـه 980 00:49:49,487 --> 00:49:51,056 ‫خوبه. ‫خوبه 981 00:49:53,058 --> 00:49:54,792 ‫هان، هان؟ 982 00:49:54,792 --> 00:49:56,727 ‫بد نیست 983 00:49:57,928 --> 00:50:00,065 ‫حالا یکم شبیه به ماهیگیرا شدی 984 00:50:27,758 --> 00:50:30,161 ‫چه خبر، کله خر؟ 985 00:50:30,161 --> 00:50:32,263 ‫اوضاع‌مون چطوره؟ 986 00:50:32,263 --> 00:50:36,067 ‫یه سمت شش‌تا سطل داد، بیست تا کیسه شدن 987 00:50:36,067 --> 00:50:39,003 ‫خوبه 988 00:50:39,003 --> 00:50:40,605 ‫کافی نیست 989 00:50:40,605 --> 00:50:42,440 ‫می‌ریم به سمت شمال 990 00:51:02,160 --> 00:51:04,629 ‫هی تام، کارامون رو کردیم 991 00:51:04,629 --> 00:51:07,765 ‫بچه‌ها می‌خوان بدونن دوبار کی ‫حرکت می‌کنیم 992 00:51:07,765 --> 00:51:09,467 ‫اون خط قایق‌ها رو می‌بینی؟ 993 00:51:09,467 --> 00:51:11,969 ‫اونا قایق‌های ماهیگیری آمریکایی هستن 994 00:51:11,969 --> 00:51:13,471 ‫آها 995 00:51:13,471 --> 00:51:15,773 ‫و اون هم یه گارد ساحلی ‫کانادایی هست 996 00:51:15,773 --> 00:51:18,209 ‫که با فاصلۀ 17 کیلومتر ‫داره از ما دور میشه 997 00:51:18,209 --> 00:51:21,112 ‫به محض این که ناپدید بشن، ‫می‌ریم داخل 998 00:51:22,547 --> 00:51:24,215 ‫داخل کجا؟ 999 00:51:24,215 --> 00:51:27,518 ‫آب‌های کانادا 1000 00:51:27,518 --> 00:51:29,387 ‫اون طرف کاناداست 1001 00:51:29,387 --> 00:51:30,821 ‫و اونجا کلی صدف هست 1002 00:51:30,821 --> 00:51:32,557 ‫یه نقطه‌ای رو از چند سال پیش یادمـه 1003 00:51:32,557 --> 00:51:35,393 ‫ممکنه دست نخورده باشه، ‫صدف‌هاش بزرگـن 1004 00:51:35,393 --> 00:51:38,062 ‫صدف بزرگ یعنی پول، بچه جون 1005 00:51:38,062 --> 00:51:40,865 ‫واسه همین گیرنده رو خاموش می‌کنیم ‫که مشخص نشه کجا هستیم 1006 00:51:40,865 --> 00:51:44,535 ‫سریع می‌ریم و میاییم ‫و دوباره روشنـش می‌کنیم 1007 00:51:46,237 --> 00:51:47,838 ‫انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 1008 00:51:47,838 --> 00:51:51,776 ‫آره‌، می‌خوام به ری نشون بدیم ‫که ماهیگیر‌های واقعی چیکار می‌تونن بکنن 1009 00:51:51,776 --> 00:51:53,578 ‫قرار بزرگترین سفری که فاینست‌کایند 1010 00:51:53,578 --> 00:51:55,613 ‫توی پنج سال اخیر داشته مال من باشه 1011 00:51:55,613 --> 00:51:57,315 ‫پول سهم قایق رو 1012 00:51:57,315 --> 00:51:58,416 ‫می‌کنیم تو دماغـش 1013 00:51:58,416 --> 00:52:00,084 ‫از گوشش می‌کشیم بیرون 1014 00:52:02,587 --> 00:52:04,121 ‫اگه گیر بیوفتیم چی میشه؟ 1015 00:52:06,591 --> 00:52:08,393 ‫گیر افتادن یکی از گزینه‌ها نیست 1016 00:52:08,393 --> 00:52:10,661 ‫ایول، گل گفتی 1017 00:52:10,661 --> 00:52:14,765 ‫گیر افتادن یکی از گزینه‌ها نیست 1018 00:52:26,744 --> 00:52:28,346 1019 00:52:28,661 --> 00:52:34,765 [حاشیۀ شمالی] [آب‌های کانادا] 1020 00:52:37,121 --> 00:52:41,992 1021 00:52:41,992 --> 00:52:45,930 1022 00:52:49,099 --> 00:52:54,239 1023 00:52:54,239 --> 00:52:59,009 1024 00:52:59,009 --> 00:53:04,582 1025 00:53:04,582 --> 00:53:09,920 1026 00:53:09,920 --> 00:53:12,890 1027 00:53:12,890 --> 00:53:16,060 1028 00:53:25,236 --> 00:53:30,241 1029 00:53:30,241 --> 00:53:33,944 1030 00:53:35,880 --> 00:53:38,215 ‫تو همچین روزایی، از این که نرفتم دانشگاه ‫پشیمون نیستم 1031 00:53:39,417 --> 00:53:40,585 ‫آمین، برادر 1032 00:53:40,585 --> 00:53:42,019 ‫واو 1033 00:53:42,019 --> 00:53:44,255 ‫یوهو 1034 00:53:44,255 --> 00:53:45,556 ‫نگاش کن 1035 00:53:45,556 --> 00:53:47,825 ‫عسلـه لامصب 1036 00:53:47,825 --> 00:53:50,661 ‫به این میگن ماهیگیری، بچه‌ها! 1037 00:53:50,661 --> 00:53:52,397 ‫فشار بخور، ری! 1038 00:53:54,599 --> 00:53:56,233 ‫آره! ‫یالا! 1039 00:53:56,233 --> 00:53:57,768 ‫عصبانی شو! 1040 00:53:57,768 --> 00:54:02,573 1041 00:54:02,573 --> 00:54:07,978 1042 00:54:07,978 --> 00:54:10,348 1043 00:54:10,348 --> 00:54:14,151 1044 00:54:14,151 --> 00:54:15,620 ‫هی چارلز 1045 00:54:15,620 --> 00:54:17,355 ‫بیا اینجا دوستم "شامو" رو ببین 1046 00:54:17,355 --> 00:54:20,024 ‫واو! 1047 00:54:20,024 --> 00:54:22,427 ‫داره کونـش رو بهت نشون میده 1048 00:54:22,427 --> 00:54:23,861 ‫آره 1049 00:54:24,595 --> 00:54:25,930 ‫اوه 1050 00:54:25,930 --> 00:54:27,332 ‫رفیقـش رو ببین، سر و کلۀ ‫فری‌ویلی ییدا شد 1051 00:54:29,600 --> 00:54:31,702 ‫لعنتـی 1052 00:54:34,171 --> 00:54:39,444 1053 00:54:39,444 --> 00:54:44,882 1054 00:54:44,882 --> 00:54:46,817 ‫- کیسه پول، هان؟ ‫- آره 1055 00:54:46,817 --> 00:54:50,555 1056 00:54:50,555 --> 00:54:53,257 1057 00:54:53,257 --> 00:54:58,028 1058 00:55:00,931 --> 00:55:03,634 ‫دستت رو بکش 1059 00:55:03,634 --> 00:55:07,938 ‫مگه نمیگم دستت رو بکش 1060 00:55:07,938 --> 00:55:10,207 ‫دوباره شروع نکن 1061 00:55:10,207 --> 00:55:11,476 ‫لعنتی 1062 00:55:18,783 --> 00:55:20,651 ‫- تسلیم شو ،چارلی ‫- نه، عمراً 1063 00:55:20,651 --> 00:55:22,453 ‫- چارلی ‫- گمشو 1064 00:55:23,688 --> 00:55:25,189 ‫گور بابات 1065 00:55:30,495 --> 00:55:32,763 ‫واو! 1066 00:56:00,508 --> 00:56:05,001 [حاشیۀ شمالی] [یک مایل داخل آب‌های کانادا] 1067 00:56:17,508 --> 00:56:18,743 ‫اینـم از این، بچه 1068 00:56:18,743 --> 00:56:20,911 ‫واو! 1069 00:56:32,289 --> 00:56:33,791 ‫لعنت 1070 00:56:34,492 --> 00:56:35,726 ‫لعنتی 1071 00:56:35,726 --> 00:56:37,528 ‫- لعنتی ‫- بیا، دارمت 1072 00:56:43,000 --> 00:56:45,302 ‫اون دیگه چی بود؟ 1073 00:56:47,605 --> 00:56:49,039 گیر کردیم 1074 00:56:49,039 --> 00:56:52,042 برآمدی یا چیزی نشون نمیده 1075 00:56:55,112 --> 00:56:57,114 ‫بزار ببینم میشه آزادش کرد 1076 00:56:58,716 --> 00:57:00,918 ‫زود باش. ‫یالا عزیزم 1077 00:57:16,834 --> 00:57:17,802 ‫یکـم قدرت موتور رو ببر بالا! 1078 00:57:17,802 --> 00:57:18,836 ‫آره 1079 00:57:18,836 --> 00:57:20,204 ‫زودباش، زودباش 1080 00:57:20,204 --> 00:57:21,806 ‫یالا، یالا، ‫بجنب، بجنب 1081 00:57:33,918 --> 00:57:35,385 ‫حروم زاده 1082 00:57:35,385 --> 00:57:36,887 ‫محفظه کمکی گیر کرده 1083 00:57:39,189 --> 00:57:40,991 ‫می‌خوام قرقره سمت راست رو جمع کنم 1084 00:57:45,596 --> 00:57:48,966 ‫اوه لعنت. ‫کانادایی‌ها دارن میان 1085 00:57:50,234 --> 00:57:52,036 ‫چقد زمان داریم؟ 1086 00:57:52,036 --> 00:57:54,038 ‫شش دقیقه 1087 00:57:54,038 --> 00:57:55,606 بعدش دیگه باید طناب رو پاره کنیم 1088 00:57:58,142 --> 00:57:59,810 ‫لعنتی، اون قایق نیست 1089 00:57:59,810 --> 00:58:02,547 ‫تام، قایق نیست 1090 00:58:08,318 --> 00:58:11,589 ‫گوجه‌های قاتل دارن میان 1091 00:58:11,589 --> 00:58:13,824 ‫گوجه‌های قاتل دیگه چیـن؟ 1092 00:58:13,824 --> 00:58:16,561 ‫گارد ساحلی کانادا، ‫رنگ‌شون قرمزه 1093 00:58:16,585 --> 00:58:36,489 دیجــی‌موویز 1094 00:58:36,513 --> 00:58:38,048 ‫اوه لعنت 1095 00:58:41,752 --> 00:58:43,187 ‫اوه! 1096 00:58:57,702 --> 00:58:59,704 ‫چقد به مرز نزدیک هستیم؟ 1097 00:58:59,704 --> 00:59:00,738 ‫به اندازه کافی نزدیک نیستیم 1098 00:59:00,738 --> 00:59:02,907 ‫به فنا رفتیم 1099 00:59:04,809 --> 00:59:05,943 ‫گور بابات! 1100 00:59:40,645 --> 00:59:42,980 ‫چقد طول می‌کشه بفهمیم ‫توی دردسر افتادیم یا نه؟ 1101 00:59:42,980 --> 00:59:44,514 ‫بستگی داره 1102 00:59:44,514 --> 00:59:48,485 ‫ممکنه کانادایی‌ها از همین که ‫کاری کردن که بریم راضی باشن 1103 00:59:48,485 --> 00:59:50,755 ‫حالا ما فقط یه قایق هستیم ‫که داره برمی‌گرده خونـه 1104 00:59:50,755 --> 00:59:54,424 ‫چون یه محفظه رو از دست دادیم 1105 00:59:54,424 --> 00:59:56,927 ‫آره، برو به بچه‌ها بگو کاراشون رو بکنن 1106 00:59:56,927 --> 00:59:58,262 ‫خیلی خب 1107 01:00:01,598 --> 01:00:03,500 ‫خوبیش اینـه که از روی خوش شانسیـت 1108 01:00:03,500 --> 01:00:05,803 ‫زودتر از اونی که فکرش رو می‌کردی 1109 01:00:05,803 --> 01:00:07,137 ‫می‌تونی بری پیش میبل بلک لیبل 1110 01:00:07,137 --> 01:00:08,605 ‫آره، نمی... 1111 01:00:08,605 --> 01:00:10,040 ‫واقعاً نمی‌دونم درموردش چیکار کنـم 1112 01:00:10,040 --> 01:00:11,676 ‫از همه نظر عالیه 1113 01:00:11,676 --> 01:00:13,043 ‫اما احساس می‌کنم 1114 01:00:13,043 --> 01:00:15,079 ‫بخاطر قضیه‌های تام 1115 01:00:15,079 --> 01:00:16,747 ‫و، من فقط... 1116 01:00:16,747 --> 01:00:20,084 ‫داری زیادی فکر می‌کنی، داداش 1117 01:00:20,084 --> 01:00:21,518 ‫ساده بگیر 1118 01:00:23,788 --> 01:00:25,455 ‫لعنت! 1119 01:00:28,392 --> 01:00:30,961 ‫به لنگرگاه منطقه برید. ‫اونجا مدارک رو ارائه میدیم! 1120 01:00:30,961 --> 01:00:32,663 ‫قایق شما توقیف شده! 1121 01:00:32,663 --> 01:00:34,164 ‫می‌دونی چرا ماهی گیری می‌کنم؟ 1122 01:00:35,165 --> 01:00:36,767 ‫چون وقتی روی دریام 1123 01:00:36,767 --> 01:00:40,738 ‫همۀ عوضی‌های زندگیـم 1124 01:00:40,738 --> 01:00:42,406 ‫کاملاً ناپدید میشن 1125 01:00:42,406 --> 01:00:44,942 ‫و شما دلقک‌ها هم بیایید سرش رو... 1126 01:00:46,076 --> 01:00:47,544 ‫گور پدرت! 1127 01:00:52,449 --> 01:00:54,184 ‫حالا نظرت درمورد ماهیگیری چیـه؟ 1128 01:00:55,485 --> 01:00:58,856 ‫دوست داری خیلی سریع ‫دوباره برگردم سراغـش 1129 01:00:58,856 --> 01:01:00,290 ‫بهترین 1130 01:01:00,290 --> 01:01:02,693 ‫انقد این کلمه رو نگو 1131 01:01:02,693 --> 01:01:04,962 ‫این زندگی تو نیست. ‫زندگی منـه 1132 01:01:04,962 --> 01:01:06,630 برای تو فقط تفریحـه 1133 01:01:13,370 --> 01:01:15,539 ‫نه، اشتباه متوجه نشو چارلی 1134 01:01:15,539 --> 01:01:17,207 ‫منظورم این هست که تو بچه‌ای 1135 01:01:17,207 --> 01:01:19,176 ‫تو می‌تونی توی یه دفتر کولر دار 1136 01:01:19,176 --> 01:01:22,279 ‫پیش پدرت باشی 1137 01:01:22,279 --> 01:01:25,750 ‫اما تو اون بیرون ‫با ما خودت رو پاره می‌کنی 1138 01:01:25,750 --> 01:01:29,419 ‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم ‫که تو یه بچه‌ای 1139 01:01:32,256 --> 01:01:34,658 ‫چه بلایی سر قایق میاد؟ 1140 01:01:34,658 --> 01:01:36,827 ‫باید دعا کنیم که مجوز رو باطل نکنن 1141 01:01:39,596 --> 01:01:41,799 احتمالا دست همون آقای وایت میفته 1142 01:01:48,839 --> 01:01:50,407 ‫تو همینجا بمون 1143 01:01:52,576 --> 01:01:55,345 ‫هی، تام؟ 1144 01:01:55,345 --> 01:01:57,247 ‫تام، از این مخمصه درت میارم 1145 01:02:18,168 --> 01:02:19,503 ‫آقای الدریج خونه نیست 1146 01:02:21,939 --> 01:02:24,141 ‫کجاست؟ 1147 01:02:24,141 --> 01:02:26,143 ‫شما؟ 1148 01:02:26,143 --> 01:02:27,677 ‫داستانـش طولانیـه 1149 01:02:27,677 --> 01:02:29,346 ‫پسرشـم 1150 01:02:29,346 --> 01:02:30,848 ‫ری رفته بوستون 1151 01:02:30,848 --> 01:02:32,883 ‫توی بوستون چیکار می‌کنـه؟ 1152 01:02:35,385 --> 01:02:37,021 ‫نیاز به دکتر ستلر 1153 01:02:37,021 --> 01:02:39,289 ‫نیاز به دکتر لورن ستلر 1154 01:02:42,626 --> 01:02:43,727 ‫هی، پدر 1155 01:02:43,727 --> 01:02:45,930 ‫- هی ‫- هی 1156 01:02:45,930 --> 01:02:48,132 ‫اینجا چیکار می‌کنـی؟ 1157 01:02:48,132 --> 01:02:50,868 ‫از کجا می‌دونستی اینجام؟ 1158 01:02:50,868 --> 01:02:52,803 ‫همسایه‌ات گفت 1159 01:02:52,803 --> 01:02:57,441 ‫آره 1160 01:02:57,441 --> 01:02:59,009 ‫خودتی، چارلی؟ 1161 01:02:59,009 --> 01:03:00,044 ‫آقای الدریج، از دیدن‌تون خوشحالـم 1162 01:03:01,745 --> 01:03:03,513 ‫آره، چارلی این تابستون با ما ماهی گرفت 1163 01:03:03,513 --> 01:03:06,750 ‫خوبـه، برادرا باید برادر باشن دیگه 1164 01:03:06,750 --> 01:03:07,985 ‫مامانـت چطوره؟ 1165 01:03:07,985 --> 01:03:09,453 ‫خوبـه. ‫ممنون 1166 01:03:09,453 --> 01:03:10,855 ‫بخاطر خوردن رولـت گوشت مامانـت 1167 01:03:10,855 --> 01:03:12,289 ‫که نیومدی بیمارستان، نه؟ 1168 01:03:12,289 --> 01:03:13,958 ‫پس خیلی وقت داره ‫درستـشون می‌کنـه، آره؟ 1169 01:03:14,992 --> 01:03:17,127 ‫چه خبره؟ 1170 01:03:17,127 --> 01:03:18,929 ‫چرا اینجایی؟ 1171 01:03:21,665 --> 01:03:24,368 ‫من سرطان دارم 1172 01:03:24,368 --> 01:03:25,702 ‫توی معده‌ام 1173 01:03:28,638 --> 01:03:30,440 ‫همون چیزی هست که ‫پدرم رو هم کشت 1174 01:03:30,440 --> 01:03:33,110 ‫منم دارم عین اون میرم 1175 01:03:33,110 --> 01:03:34,378 ‫منظورم اینـه... 1176 01:03:37,747 --> 01:03:39,283 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 1177 01:03:39,283 --> 01:03:41,051 ‫می‌خوان چیکار کنن؟ ‫دارن روت چیکارا می‌کنن؟ 1178 01:03:41,051 --> 01:03:43,120 ‫هیچی 1179 01:03:43,120 --> 01:03:44,288 ‫زیادی دیره 1180 01:03:44,288 --> 01:03:47,457 ‫زیادی صبر کردم 1181 01:03:47,457 --> 01:03:48,926 ‫فکر می‌کردم زخم معده ست 1182 01:03:51,161 --> 01:03:54,198 ‫حداقل دیگه لازم نیست قرص ‫ضد اسید معده بخورم 1183 01:03:58,535 --> 01:04:00,237 ‫یک ساعت پیش اینجا بودن 1184 01:04:00,237 --> 01:04:02,106 ‫می‌خواستن درمورد آسایشگاه حرف بزنن 1185 01:04:02,106 --> 01:04:03,440 ‫گفتم برن گم بشن 1186 01:04:03,440 --> 01:04:04,841 ‫من میرم ماهی گیری 1187 01:04:08,212 --> 01:04:10,214 ‫اون قایق آسایشگاه منـه 1188 01:04:12,482 --> 01:04:13,717 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 1189 01:04:13,717 --> 01:04:15,519 ‫باید روی دریا می‌بودید 1190 01:04:18,555 --> 01:04:20,925 ‫داشتیم اونور مرز ماهی گیری می‌کردیم 1191 01:04:20,925 --> 01:04:23,327 ‫محفظه گیر کرد 1192 01:04:23,327 --> 01:04:26,663 ‫هواپیمای هدف یاب کانادایی ‫مچ‌مون رو گرفت 1193 01:04:26,663 --> 01:04:28,198 ‫قایق توقیف شده 1194 01:04:28,198 --> 01:04:29,799 ‫آخه داشتی چه غلطی 1195 01:04:29,799 --> 01:04:31,535 ‫توی آب‌های کانادایی‌ها می‌کردی؟ 1196 01:04:31,535 --> 01:04:33,938 ‫الان قایق کجاست؟ 1197 01:04:33,938 --> 01:04:36,073 ‫- نیوبدفورد ‫- لعنت 1198 01:04:36,073 --> 01:04:37,374 ‫هیچ وقت نباید بهت اعتماد می‌کردم 1199 01:04:37,374 --> 01:04:39,343 ‫اصلاً معلوم نیست از چه تخمی هستی 1200 01:04:39,343 --> 01:04:40,677 ‫از تخم توام! 1201 01:04:40,677 --> 01:04:42,112 ‫نه، نیستی 1202 01:04:42,112 --> 01:04:44,248 ‫نمی‌تونی با مردم کار کنی 1203 01:04:44,248 --> 01:04:45,849 ‫نمی‌تونی باهاشون کنار بیای 1204 01:04:45,849 --> 01:04:47,151 ‫وفاداری نداری 1205 01:04:47,151 --> 01:04:49,486 ‫به هیچ احدی بجز خودت تعهدی نداری 1206 01:04:49,486 --> 01:04:52,356 ‫آقای الدریج، با تمام احترام 1207 01:04:52,356 --> 01:04:53,958 ‫این حقیقت نداره، ‫شما اشتباه می‌کنید 1208 01:05:02,332 --> 01:05:08,405 ‫چقد مسخره که مجبورت می‌کنن ‫این کوفتی رو بپوشی 1209 01:05:11,175 --> 01:05:12,676 ‫چاقو داری؟ 1210 01:05:21,851 --> 01:05:23,720 ‫می‌تونید کمک کنید از اینجا ‫بیام بیرون؟ 1211 01:05:31,328 --> 01:05:33,497 ‫اون لباس منه که پوشیدی؟ 1212 01:05:33,497 --> 01:05:35,966 ‫نمی‌دونم 1213 01:05:35,966 --> 01:05:37,434 ‫توی قایق پیداش کردم 1214 01:05:37,434 --> 01:05:39,436 ‫نظر پدرت درمورد ماهیگیریت چیـه، چارلی؟ 1215 01:05:39,436 --> 01:05:44,141 ‫راستش، آقای الدریج ‫زیاد مثبت نیست 1216 01:05:44,141 --> 01:05:45,442 ‫چه مرد باهوشیـه 1217 01:05:49,746 --> 01:05:52,616 ‫تقصیر تو نیست، تام 1218 01:05:52,616 --> 01:05:54,384 ‫خودمم کلی بار از اونور مرز فرار کردم 1219 01:05:54,384 --> 01:05:56,020 ‫می‌تونست برای خودم پیش بیاد 1220 01:05:59,189 --> 01:06:02,926 ‫یه بدشانسی معمولیـه 1221 01:06:05,595 --> 01:06:09,266 ‫به نظر می‌رسه خانواده اخیراً ‫اسیر بدشانسی شده 1222 01:06:09,266 --> 01:06:10,900 ‫قول میدم قایقـت رو برگردونم 1223 01:06:10,900 --> 01:06:13,303 ‫نه، قایق خودت رو پس می‌گیری 1224 01:06:13,303 --> 01:06:16,073 ‫- قایق خودم؟ ‫- آره 1225 01:06:16,073 --> 01:06:19,709 ‫من بمیرم قایق میشه مال تو 1226 01:06:19,709 --> 01:06:23,380 ‫به همراه تموم دردسرهاش 1227 01:06:24,648 --> 01:06:25,882 ‫من نمی‌خوامـش 1228 01:06:28,452 --> 01:06:30,754 ‫من نمی‌خوامـش 1229 01:06:30,754 --> 01:06:33,823 ‫شاید اگه با هم روش کار می‌کردیم 1230 01:06:33,823 --> 01:06:35,992 ‫یا برات رفیق خوبی بودم قبول می‌کردم، ‫اما می‌دونی 1231 01:06:35,992 --> 01:06:38,028 ‫این قایق هیچ ربطی به من نداره. ‫بدش به خدمه‌ات 1232 01:06:38,028 --> 01:06:39,929 ‫بده به چارلی 1233 01:06:39,929 --> 01:06:41,698 ‫من قایق رو نمی‌خوام 1234 01:06:44,401 --> 01:06:47,271 ‫قایق من رو می‌خوای، چارلی؟ 1235 01:06:47,271 --> 01:06:48,705 ‫نه جناب 1236 01:06:50,707 --> 01:06:51,908 ‫شرمنده، آقای الدریج 1237 01:06:51,908 --> 01:06:53,243 ‫نمی‌خوام بپرم وسط قضیه 1238 01:06:53,243 --> 01:06:55,279 ‫شما باید حرف بزنید 1239 01:06:55,279 --> 01:06:56,513 ‫نه 1240 01:06:58,248 --> 01:07:00,417 ‫تام عوض نمیشه 1241 01:07:00,417 --> 01:07:03,653 ‫من هم عوض نمیشم 1242 01:07:03,653 --> 01:07:06,956 ‫این بشه برات درس عبرت، چارلی 1243 01:07:06,956 --> 01:07:09,693 ‫زندگی می‌کنی ‫می‌میری 1244 01:07:09,693 --> 01:07:12,062 ‫اون وسطـش هست که اهمیت داره 1245 01:07:19,103 --> 01:07:21,105 ‫بهترینـه 1246 01:07:37,321 --> 01:07:39,788 ‫خب بعدش محفظه رو می‌نداری روی رول 1247 01:07:39,789 --> 01:07:43,560 ‫وگرنه ول میشه، بعد خالی میاد بالا 1248 01:07:43,560 --> 01:07:46,596 ‫بعدش می‌ندازیمـش دوباره توی آب 1249 01:07:46,596 --> 01:07:49,299 ‫بعدش 12 دقیقه باید صبر کنیم 1250 01:07:49,299 --> 01:07:52,769 ‫البته اگه توی صخره‌ باشیم، ‫جای نرم 20 دقیقه ست 1251 01:07:52,769 --> 01:07:54,271 ‫منظورت چیـه نرم؟ 1252 01:07:54,271 --> 01:07:56,340 ‫منظورش شن هست 1253 01:07:56,340 --> 01:07:57,674 ‫بعد دوباره میاریم‌شون بالا 1254 01:07:57,674 --> 01:08:00,344 ‫چی رو؟ 1255 01:08:00,344 --> 01:08:01,711 ‫محفظه‌های شکار رو 1256 01:08:01,711 --> 01:08:04,381 ‫تو قلاب رو می‌ندازی بالا ‫یا بالابر رو روشن می‌کنی؟ 1257 01:08:04,381 --> 01:08:05,815 قلاب، چون من شکر هستم 1258 01:08:05,815 --> 01:08:08,752 ‫اما اسکیمو و نونزی ‫بالابر رو روشن می‌کنن 1259 01:08:08,752 --> 01:08:12,656 ‫ممکنه بالا آوردن 1260 01:08:12,656 --> 01:08:15,859 ‫یا بالا کشیدن و اینا رو ندونم، ‫اما شکر، نونزی و اسکیمو 1261 01:08:15,859 --> 01:08:18,528 ‫شبیه اسم های شرکت‌های حقوقی هستن 1262 01:08:20,630 --> 01:08:25,735 ‫خب، چقد طول میکشه این کار ‫از سرت بیوفته؟ 1263 01:08:25,735 --> 01:08:28,071 ‫گری 1264 01:08:28,071 --> 01:08:30,540 ‫گری گری نکن، دونا. ‫دارم می‌پرسم فقط 1265 01:08:33,843 --> 01:08:38,515 ‫دارم فکر می‌کنم یک سالی ‫ماهیگیری کنم 1266 01:08:38,515 --> 01:08:40,284 ‫می‌دونی، دانشگاه حقوق رو به تعویق بندازم 1267 01:08:40,284 --> 01:08:43,187 ‫مسخره‌بازی در نیار، چارلی 1268 01:08:43,187 --> 01:08:46,089 ‫ناسلامتی دانشگاه حقوق بوستون هست 1269 01:08:46,089 --> 01:08:48,658 ‫برای مابقی زندگیـت کلی فرصت ‫برات بوجود میاره 1270 01:08:48,658 --> 01:08:49,626 ‫من این فرصت‌ها رو نمی‌خوام 1271 01:08:49,626 --> 01:08:50,860 ‫من چیزای خودم رو می‌خوام 1272 01:08:52,095 --> 01:08:54,664 ‫تو فکر می‌کنی تام خیلی حالیشـه 1273 01:08:54,664 --> 01:08:56,400 ‫اما تهش می‌فهمی گه هم بارش نیست 1274 01:08:56,400 --> 01:08:58,435 ‫انقد ازش بت نساز 1275 01:08:58,435 --> 01:09:00,069 ‫تو بهتر از اونی 1276 01:09:01,605 --> 01:09:03,507 ‫قصد جسارت ندارم 1277 01:09:03,507 --> 01:09:05,275 ‫فقط دارم درموردش فکر می‌کنم 1278 01:09:10,814 --> 01:09:13,149 ‫اون ناامیده 1279 01:09:13,149 --> 01:09:17,754 ‫غافل گیرش کردی 1280 01:09:17,754 --> 01:09:19,589 ‫عزیزم، یکم بیشتر فکر کن 1281 01:09:19,589 --> 01:09:21,191 ‫مامان، یه چیز دیگه‌ام هست 1282 01:09:22,659 --> 01:09:24,561 ‫آقای الدریج سرطان داره 1283 01:09:24,561 --> 01:09:26,396 ‫چی؟ 1284 01:09:26,396 --> 01:09:29,366 ‫ری؟ 1285 01:09:29,366 --> 01:09:32,869 ‫من و تا از بیمارستان مس جنرال ‫بردیمـش خونـه 1286 01:09:32,869 --> 01:09:34,904 ‫خب، آقای الدریج به تام گفت 1287 01:09:34,904 --> 01:09:36,740 ‫که می‌خواد قایقـش به اون برسه 1288 01:09:36,740 --> 01:09:39,075 ‫و تام گفت نه، ‫و بعدش دعواشون شد 1289 01:09:44,814 --> 01:09:46,650 ‫پس حالـش خیلی بده، هان؟ 1290 01:09:49,253 --> 01:09:51,421 ‫ری داره قایقـش رو میده بره 1291 01:09:51,421 --> 01:09:53,323 ‫مامان، اون و تام 1292 01:09:53,323 --> 01:09:55,058 ‫اونا باید راهی پیدا کنن ‫که مسئله رو حل کنن 1293 01:09:55,058 --> 01:09:57,126 ‫- چون اگه... ‫- یه دختره کارت داره 1294 01:09:57,126 --> 01:09:59,329 ‫به اسم میبل 1295 01:10:08,238 --> 01:10:10,274 ‫فکر نمی‌کردم هنوز هم کسی ‫اسم دخترش رو بزاره میبل 1296 01:10:13,009 --> 01:10:14,043 ‫هی 1297 01:10:14,043 --> 01:10:15,612 ‫شنیدم اومدی خونـه، پسر سفیده 1298 01:10:15,612 --> 01:10:17,947 ‫آره 1299 01:10:17,947 --> 01:10:19,583 ‫کی به تو گفت؟ ‫اسکیمو؟ 1300 01:10:19,583 --> 01:10:21,685 ‫آها 1301 01:10:21,685 --> 01:10:23,553 ‫می‌خوام ببینمـت 1302 01:10:23,553 --> 01:10:25,755 ‫می‌خواستی بدون خبر ولـم کنی؟ 1303 01:10:25,755 --> 01:10:27,857 ‫ببین، من حتی شماره‌ات رو ندارم 1304 01:10:27,857 --> 01:10:28,892 ‫می‌تونی از یکی بپرسی 1305 01:10:28,892 --> 01:10:31,628 این همه راه 1306 01:10:31,628 --> 01:10:33,463 ‫ببین، داشتم به همه چیزایی فکر می‌کردم 1307 01:10:33,463 --> 01:10:34,631 ‫که این مدت اتفاق... 1308 01:10:34,631 --> 01:10:35,799 ‫دوست دختر داری، چارلی؟ 1309 01:10:39,536 --> 01:10:41,371 ‫الان نه 1310 01:10:41,371 --> 01:10:43,940 ‫منظورم اینـه که رابطه خاصی ندارم 1311 01:10:43,940 --> 01:10:45,709 ‫یکی رو می‌خوای یا نه؟ 1312 01:10:48,545 --> 01:10:50,146 ‫شاید 1313 01:10:50,146 --> 01:10:52,582 ‫خب بهتره تصمیمت رو بگیری، آقای شاید 1314 01:10:52,582 --> 01:10:53,950 ‫چون من بیرون عمارت بزرگ 1315 01:10:53,950 --> 01:10:57,053 ‫و گرونتون توی شهر پادانارام ‫وایسادم 1316 01:10:57,053 --> 01:10:58,822 ‫اون پشت اسب دارید؟ 1317 01:11:01,725 --> 01:11:05,061 ‫و برای پر کردن درخواست نامه دانشگاهـم ‫نیاز به مشورت دارم 1318 01:11:14,838 --> 01:11:17,807 ‫باید یه مقاله برای درخواست نامه بنویسیم 1319 01:11:20,176 --> 01:11:24,147 ‫باید مقاله‌ات درمورد این که چقد ‫خوب می‌بوسی باشه 1320 01:11:24,147 --> 01:11:26,215 ‫می‌دونی که فقط توی زندگیم ‫یک دفعه مقاله نوشتم؟ 1321 01:11:26,215 --> 01:11:29,252 ‫- جدی؟ ‫- سال آخر مدرسه، درمورد کتاب موبی دیک 1322 01:11:29,252 --> 01:11:34,257 ‫شاید نباید برای این مقاله بری سراغ ‫هرمان ملویل 1323 01:11:34,257 --> 01:11:36,460 ‫می‌دونی، سعی کردم که بخونمـش ‫اما بعد از 200 صفحه گذاشتمـش کنار 1324 01:11:36,460 --> 01:11:38,061 ‫- جدی؟ ‫- جدی 1325 01:11:38,061 --> 01:11:40,664 ‫آم... 1326 01:11:40,664 --> 01:11:42,932 ‫نمی‌تونستم باهاش هم ذات پنداری کنم 1327 01:11:42,932 --> 01:11:46,302 ‫اسم مقاله‌ام رو گذاشتم ‫"کلی آدم کوفتی روی اون قایق" 1328 01:11:46,302 --> 01:11:47,504 ‫ که اینطور! 1329 01:11:51,575 --> 01:11:54,678 ‫خب؟ 1330 01:11:54,678 --> 01:11:55,812 ‫چی؟ 1331 01:11:55,812 --> 01:11:57,213 ‫مقاله‌ام چی باشه؟ 1332 01:12:04,120 --> 01:12:07,857 ‫چطوره شخصیـش کنی؟ 1333 01:12:07,857 --> 01:12:09,693 ‫می‌دونی، درمورد چیزایی که می‌ترسونتت 1334 01:12:09,693 --> 01:12:11,294 ‫و چیزایی که شادت می‌کنـن 1335 01:12:17,033 --> 01:12:18,568 ‫- آره ‫- آره؟ 1336 01:12:18,568 --> 01:12:20,904 ‫آره 1337 01:12:20,904 --> 01:12:23,306 ‫خیلی گروه خوبی بودیم 1338 01:12:23,306 --> 01:12:26,142 ‫هنوز که نمی‌دونیم تموم شده یا نه 1339 01:12:26,142 --> 01:12:28,478 ‫هنوز به زنـم نگفتم که بیکار شدم 1340 01:12:33,016 --> 01:12:34,884 ‫هی، چی شد؟ 1341 01:12:34,884 --> 01:12:37,921 ‫صد هزار دلار جریمه نقدی 1342 01:12:37,921 --> 01:12:40,256 ‫تازه گفت ری شانس آورده مجوزش باطل نمیشه 1343 01:12:40,256 --> 01:12:42,091 ‫لعنتی 1344 01:12:42,091 --> 01:12:43,427 ‫فکر می‌کردم قراره این یه جلسۀ 1345 01:12:43,427 --> 01:12:46,062 ‫رسیدگی مقدماتی باشه 1346 01:12:46,062 --> 01:12:47,363 ‫خب، تصمیم‌شون رو گرفته بودن 1347 01:12:47,363 --> 01:12:48,432 ‫چرا باید دوباره من رو ببینن؟ 1348 01:12:48,432 --> 01:12:49,866 ‫مخصوصاً توی اون کت و شلوار 1349 01:12:49,866 --> 01:12:51,668 ‫اگه من بودم یک میلیون دلار ‫جریمه‌ات می‌کردم 1350 01:12:53,503 --> 01:12:54,538 ‫برای تو آسونِ که بخندی 1351 01:12:54,538 --> 01:12:55,672 ‫تو همه‌چیز داری 1352 01:12:55,672 --> 01:12:58,274 ‫آره، راست میگی 1353 01:12:58,274 --> 01:13:01,144 ‫همه‌چیز دارم، بعلاوه خودت 1354 01:13:04,714 --> 01:13:06,349 ‫مگه این که مادرت فقط ‫از این قیافه‌ات خوشش بیاد 1355 01:13:10,386 --> 01:13:12,355 ‫آره، حروم زاده گفت که می‌تونستم 1356 01:13:12,355 --> 01:13:13,690 ‫به عنوان کارت کریسمس بفرستمـش 1357 01:13:13,690 --> 01:13:14,891 ‫آره 1358 01:13:14,891 --> 01:13:16,125 ‫لعنتی 1359 01:13:16,125 --> 01:13:18,261 ‫حالا صد هزار دلار از کجا بیاریم؟ 1360 01:13:19,429 --> 01:13:21,030 ‫خونۀ ری که مشکل داره 1361 01:13:21,030 --> 01:13:22,599 چون بانک پدرمون رو درمیاره 1362 01:13:22,599 --> 01:13:24,033 ‫ماهیگیری هم که نمی‌تونیم بکنیم، ‫چون تا پول رو ندیم 1363 01:13:24,033 --> 01:13:25,469 ‫قایق توقیفـه 1364 01:13:32,642 --> 01:13:36,480 ‫اما دهن خودم رو سرویس می‌کنم ‫اگه قایق پدرم رو از دست بدم 1365 01:13:36,480 --> 01:13:39,215 ‫هنوز متوجه نشدم چه سودی برای من داره 1366 01:13:41,050 --> 01:13:42,118 ‫شما به ما پول قرض می‌دید 1367 01:13:42,118 --> 01:13:44,187 ‫جریمه رو پرداخت می‌کنید 1368 01:13:44,187 --> 01:13:47,957 ‫و ما به صورت اخصاصی برای ‫اکسلسیر ماهیگیری می‌کنیم 1369 01:13:47,957 --> 01:13:51,027 ‫تا زمانی که صدتایی که به ما دادید، ‫به همراه پنجاه‌تا روش برگرده 1370 01:13:52,962 --> 01:13:54,698 ‫پنجاه درصد سود روی پولـم 1371 01:13:54,698 --> 01:13:56,933 ‫آره 1372 01:13:56,933 --> 01:13:59,002 ‫ای کاش زندگی به همین آسونی بود 1373 01:14:06,710 --> 01:14:11,848 ‫نمی‌تونم بزارم پدرم درحالی بمیره ‫که قایقـش گیره 1374 01:14:15,184 --> 01:14:17,120 ‫شرایطتون رو بگید، من قبول می‌کنم 1375 01:14:23,527 --> 01:14:27,531 ‫فاینست‌کایند تعداد بالایی ماهی می‌گیره 1376 01:14:27,531 --> 01:14:32,235 ‫اگه این قرارداد با ری الدریج بود ‫سرمایه گزاری خیلی خوبی میشد 1377 01:14:32,235 --> 01:14:34,638 ‫اما تو... 1378 01:14:37,306 --> 01:14:39,843 ‫نه 1379 01:14:39,843 --> 01:14:44,280 ‫و... 1380 01:14:44,280 --> 01:14:48,017 ‫احساسی که الان داری رو تام 1381 01:14:48,017 --> 01:14:49,853 ‫هیچ وقت فراموش نکن 1382 01:15:03,332 --> 01:15:08,938 1383 01:15:08,938 --> 01:15:12,141 1384 01:15:12,141 --> 01:15:16,880 1385 01:15:16,880 --> 01:15:19,315 1386 01:15:19,315 --> 01:15:22,351 1387 01:15:22,351 --> 01:15:25,755 1388 01:15:25,755 --> 01:15:29,993 1389 01:15:29,993 --> 01:15:32,962 1390 01:15:32,962 --> 01:15:36,265 1391 01:15:36,265 --> 01:15:38,835 1392 01:15:38,835 --> 01:15:41,070 ‫دونا 1393 01:15:41,070 --> 01:15:43,439 ‫هی ری 1394 01:15:43,439 --> 01:15:45,074 ‫احوالـت چطوره؟ 1395 01:15:45,074 --> 01:15:49,112 ‫هیچ وقت بهتر از این نبودم 1396 01:15:49,112 --> 01:15:51,280 ‫چارلی بهم گفت 1397 01:15:51,280 --> 01:15:52,949 ‫جدی؟ 1398 01:15:52,949 --> 01:15:54,684 ‫اومدی خداحافظی کنی؟ 1399 01:15:59,122 --> 01:16:02,325 ‫اوه، بیا اینجا 1400 01:16:02,325 --> 01:16:03,593 ‫زودباش 1401 01:16:06,329 --> 01:16:11,434 ‫راکی، یه شراب سفید سرد ‫اون پشت قایم کردی؟ 1402 01:16:12,435 --> 01:16:14,838 ‫شاردونی یا پاینت گریجو؟ 1403 01:16:14,838 --> 01:16:16,472 ‫- شاردونی ‫- آره 1404 01:16:16,472 --> 01:16:18,007 ‫- توی لیوان مقوایی ‫- توی لیوان مقوایی 1405 01:16:22,245 --> 01:16:23,613 ‫فقط تو می‌تونی این کار رو باهام بکنی 1406 01:16:23,613 --> 01:16:24,981 ‫چه کاری؟ 1407 01:16:24,981 --> 01:16:29,585 ‫همزمان هم گریه‌ام کنی ‫هم به خنده‌ام بندازی 1408 01:16:29,585 --> 01:16:30,620 ‫درد داره؟ 1409 01:16:30,620 --> 01:16:32,288 ‫قابل تحملـه 1410 01:16:32,288 --> 01:16:34,523 ‫سوالـم این نبود 1411 01:16:34,523 --> 01:16:35,625 ‫بفرمایید 1412 01:16:35,625 --> 01:16:37,827 ‫ممنون راک 1413 01:16:37,827 --> 01:16:39,729 ‫تام حالش چطوره؟ 1414 01:16:39,729 --> 01:16:41,030 ‫اوه 1415 01:16:44,868 --> 01:16:47,370 ‫خیلی دیر نشده 1416 01:16:47,370 --> 01:16:49,706 ‫داری تام رو به حال خودش رها می‌کنی 1417 01:16:49,706 --> 01:16:52,441 ‫نمی‌شه بدون خداحافظی ‫تنهاش بذاری 1418 01:16:52,441 --> 01:16:54,577 من و تام خیلی وقته ‫ ‫با همدیگه خداحافظیـمون رو کردیم 1419 01:16:54,577 --> 01:16:57,413 ‫دوباره‌کاری دردی رو دوا نمی‌کنه 1420 01:16:57,413 --> 01:17:00,216 ‫♪ قوی و مهربان ♪ 1421 01:16:57,413 --> 01:17:04,413 ‫♪ آهنگ Danny’s Song ‫از Loggins and Messina ♪ 1422 01:17:00,216 --> 01:17:04,821 ‫♪ پسر کوچولو مال منـه ♪ 1423 01:17:04,821 --> 01:17:06,389 ‫♪ حالا یه خونواده می‌بینم ♪ 1424 01:17:06,389 --> 01:17:10,126 ‫نمی‌شد حالا یکی از آهنگ‌های ‫«مرله هاگرد» رو پخش کنی؟ 1425 01:17:10,126 --> 01:17:13,863 سکه‌هام تموم شد عزیزم 1426 01:17:13,863 --> 01:17:16,900 ‫♪ آره، به سمت خورشید پر می‌کشیم ♪ 1427 01:17:20,036 --> 01:17:21,270 ‫هروئین 1428 01:17:21,270 --> 01:17:23,406 ‫قاچاق هروئین کوفتی 1429 01:17:23,406 --> 01:17:25,675 شوخی می‌کنید بچه‌ها؟ 1430 01:17:25,675 --> 01:17:30,513 ‫اگه بخوای خلاف کنی باید ‫تا پوست و استخون قاتی بشی عزیز 1431 01:17:33,850 --> 01:17:35,651 ‫اگه بگیرنـمون چی؟ 1432 01:17:35,651 --> 01:17:37,220 ‫دسته‌جمعی می‌ریم وال‌پول، 1433 01:17:37,220 --> 01:17:39,422 ‫یکم به خودمون می‌رسیم ‫و آب‌خنک می‌خوریم 1434 01:17:39,422 --> 01:17:41,825 ‫همه‌مون توی خشکشویی ‫کار گیرمون میاد 1435 01:17:41,825 --> 01:17:44,360 ‫گیر نمی‌افتیم بابا 1436 01:17:44,360 --> 01:17:47,263 ‫16‏ کیلومتر تا اون طرف ساحل می‌ریم، 1437 01:17:47,263 --> 01:17:49,665 ‫محموله رو برمی‌داریم، 1438 01:17:49,665 --> 01:17:50,967 ‫لب ساحل هم تحویلـش می‌دیم 1439 01:17:50,967 --> 01:17:52,301 ‫تموم شد و رفت 1440 01:17:52,301 --> 01:17:54,170 ‫واسه تحویل هم ‫صد هزارتایی به جیب می‌زنیم 1441 01:17:54,170 --> 01:17:55,304 قرار نیست که تقدیر جلو جلو همه‌چی رو 1442 01:17:55,304 --> 01:17:57,273 واسه‌مون بچینه پسر 1443 01:17:57,273 --> 01:17:58,674 ریدم تو تقدیر 1444 01:17:58,674 --> 01:18:01,477 ‫- ریدم توش ‫- آره، منم ریدم 1445 01:18:01,477 --> 01:18:03,713 خودم مسیر زندگیـمون رو می‌سازیم 1446 01:18:11,287 --> 01:18:13,489 به چارلی چی بگم؟ 1447 01:18:14,690 --> 01:18:16,059 ‫اوه، چی بگی به چارلی؟ 1448 01:18:16,059 --> 01:18:17,193 ‫آره، اونـم جزوی از ماست 1449 01:18:17,193 --> 01:18:18,527 ‫حقشه که خبر داشته باشه 1450 01:18:20,563 --> 01:18:25,268 ‫هی همۀ این قضایا زیر سرِ چارلیـه 1451 01:18:31,908 --> 01:18:33,476 ‫شرمنده دیر کردیم 1452 01:18:37,146 --> 01:18:39,082 ‫موادفروش‌ها رو تو پیدا کردی؟ 1453 01:18:39,082 --> 01:18:41,550 معامله رو تو جوش دادی؟ 1454 01:18:41,550 --> 01:18:43,152 ‫آره 1455 01:18:43,152 --> 01:18:45,154 ‫مامانـم می‌شناستشون 1456 01:18:45,154 --> 01:18:46,522 ‫آره، می‌گه مشکلی نداره 1457 01:18:46,522 --> 01:18:49,225 ‫اوه، دوست‌دختر ‫مُجرم محکومی، 1458 01:18:49,225 --> 01:18:50,794 و ‫مادر موادفروشش ‫می‌گن که مشکلی نداره 1459 01:18:50,794 --> 01:18:54,530 ‫خیالـم راحت شد 1460 01:18:54,530 --> 01:18:55,899 ‫ببین اگه نمی‌خوای انجامش بدی، 1461 01:18:55,899 --> 01:18:57,834 ‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنن ‫که این کاره باشه 1462 01:18:57,834 --> 01:18:58,902 ‫تهدید بود؟ 1463 01:18:58,902 --> 01:19:00,369 ‫خیر 1464 01:19:00,369 --> 01:19:01,737 ‫دارم می‌گم ‫هدفـشون پیش بُردن کاره 1465 01:19:01,737 --> 01:19:03,239 ‫پس دیگه براشون فرقی نداره، 1466 01:19:03,239 --> 01:19:04,740 ‫ما باشیم یا هرکسی دیگه 1467 01:19:19,455 --> 01:19:20,957 ‫روال کار چطوریاست؟ 1468 01:19:20,957 --> 01:19:22,826 ‫گفتن تا یک ساعت دیگه ‫بریم دونات‌فروشی سوپریم 1469 01:19:28,564 --> 01:19:31,400 ‫بفرما 1470 01:19:31,400 --> 01:19:33,236 ‫گفتم کلوچه می‌خوام مارکی 1471 01:19:33,236 --> 01:19:34,670 ‫این به نظرت کلوچه‌ست؟ 1472 01:19:35,805 --> 01:19:37,340 ‫اوه، اومدن ‫شروع کنیم 1473 01:19:37,340 --> 01:19:38,707 ‫آره، بندازش اون طرف 1474 01:19:45,949 --> 01:19:47,917 ‫چه خبره میبل؟ ‫همایش راه انداختی؟ 1475 01:19:49,252 --> 01:19:50,786 ‫این تامـه 1476 01:19:50,786 --> 01:19:52,255 ناخداشون 1477 01:19:54,323 --> 01:19:55,791 ‫سلام تام 1478 01:19:55,791 --> 01:19:57,626 ‫من ویکس‌ام 1479 01:19:57,626 --> 01:19:58,928 ‫بفرما بشین 1480 01:20:04,901 --> 01:20:06,035 ‫همه بشینید 1481 01:20:06,035 --> 01:20:07,236 ‫راحت باشید 1482 01:20:08,471 --> 01:20:10,173 ‫قهوه میل دارید؟ 1483 01:20:11,307 --> 01:20:14,310 ‫آره، تلخ می‌خورم ‫بدون شکر 1484 01:20:16,712 --> 01:20:18,381 ‫کانتر اون طرفه حرومی 1485 01:20:20,884 --> 01:20:22,919 ‫هی 1486 01:20:22,919 --> 01:20:24,854 با شماست؟ 1487 01:20:24,854 --> 01:20:26,089 ‫آره 1488 01:20:26,089 --> 01:20:27,123 ‫فکر می‌کنه خونش از همۀ ما رنگین‌تره، 1489 01:20:27,123 --> 01:20:29,558 ‫بخاطر همینـم تنها می‌شینه 1490 01:20:29,558 --> 01:20:30,826 ‫بیست هزار تا 1491 01:20:30,826 --> 01:20:33,262 ‫80‏ تای دیگه رو هم ‫بعد از تحویل محموله می‌گیرید 1492 01:20:36,866 --> 01:20:38,834 ‫خب میبل گفته که ‫فقط همین یک بار قصد همکاری دارید، 1493 01:20:38,834 --> 01:20:43,306 ‫ولی اگه خوب پیش بره... 1494 01:20:43,306 --> 01:20:46,109 ‫نه، فقط همین یک باره 1495 01:20:46,109 --> 01:20:47,576 ‫پول لازمـید؟ 1496 01:20:54,017 --> 01:20:56,219 ‫میبل خانمی که می‌بینید، ‫همۀ زمان‌ها، 1497 01:20:56,219 --> 01:20:58,387 ‫آدرس‌ها، دیگه بگم... ‫طول جغرافیایی... 1498 01:20:58,387 --> 01:20:59,788 ‫و همۀ این کسشعرها رو می‌دونه 1499 01:20:59,788 --> 01:21:01,257 ‫می‌خواستیم روی ‫شورتش بنویسیم‌ها، 1500 01:21:01,257 --> 01:21:02,658 ‫ولی کاشف به عمل اومد ‫اصلاً شورت پاش نمی‌کنه 1501 01:21:04,427 --> 01:21:07,030 ‫به‌به ‫پیدات شد 1502 01:21:07,030 --> 01:21:10,366 ‫خیله‌خب، پس شما ‫همونی که مغزش تو شورتشه 1503 01:21:10,366 --> 01:21:12,435 ‫فکر نکنم از تو خوشم بیاد 1504 01:21:12,435 --> 01:21:16,472 ‫و تو، اسکل‌شونی 1505 01:21:16,472 --> 01:21:21,677 ‫طرز نگاه تو رو هم ‫خوب می‌شناسم 1506 01:21:23,779 --> 01:21:26,950 ‫آدم‌هایی مثل تو ‫چرخ کار ما رو می‌چرخونن 1507 01:21:28,784 --> 01:21:30,619 ‫و تو هم از اون دسته آدم‌هایی ‫که بخاطر عذاب وجدانش قاتی کرده 1508 01:21:30,619 --> 01:21:33,289 ‫می‌تونم باهات بسازم، ‫حتی اگه کلاً لالمونی بگیری 1509 01:21:33,289 --> 01:21:35,024 ‫خیله‌خب رفقا، گند بالا نیارید 1510 01:21:35,024 --> 01:21:36,892 ‫فرصت دومی وجود نداره 1511 01:21:36,892 --> 01:21:38,327 ‫مامانت شماره‌ام رو داره 1512 01:21:40,529 --> 01:21:42,999 ‫فوراً بعد تحویل می‌بینمتون 1513 01:21:45,291 --> 01:21:47,178 [دابل داون] 1514 01:21:47,203 --> 01:21:50,473 ‫مطمئنی که دومادت مشکلی ‫با این مسئله نداره؟ 1515 01:21:50,473 --> 01:21:52,708 ‫آره، بهم مدیونه 1516 01:21:52,708 --> 01:21:53,977 ‫دِینشم بزرگه 1517 01:21:57,346 --> 01:21:59,648 بیاید ببریمش یخچال 1518 01:21:59,648 --> 01:22:01,784 ‫یخ واسه چیه دیگه؟ 1519 01:22:01,784 --> 01:22:03,919 ‫چند تا بکسل داشته باشیم، 1520 01:22:03,919 --> 01:22:06,322 ‫که اگه یه وقت ‫گارد ساحلی جلومون رو گرفت، 1521 01:22:06,322 --> 01:22:09,825 ‫نگه چرا هیچی تو قایق نداریم 1522 01:22:09,825 --> 01:22:13,562 ‫ببین، بخاطر همینه که ناخدا شمایی، درسته؟ 1523 01:22:13,562 --> 01:22:15,764 ‫خیله‌خب پسرها، بریم 1524 01:22:22,371 --> 01:22:23,839 ‫چیه؟ 1525 01:22:23,839 --> 01:22:25,774 ‫خوب گوش‌هات رو وا کن چارلی، ‫فقط همین یک باره 1526 01:22:25,774 --> 01:22:28,377 ‫بعد از این ماجرا، ‫مسیرهامون از همدیگه جدا می‌شه 1527 01:22:31,147 --> 01:22:32,681 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 1528 01:22:32,681 --> 01:22:33,983 ‫دوباره این خزئبلات رو شروع نکن 1529 01:22:33,983 --> 01:22:35,951 ‫هروقت دلت خواست ‫می‌تونی بری دنبال کارت 1530 01:22:35,951 --> 01:22:37,320 ‫نه، من این کار رو نمی‌کنم 1531 01:22:37,320 --> 01:22:38,787 ‫از اینجا تکون نمی‌خورم ‫معاملۀ منه 1532 01:22:38,787 --> 01:22:40,789 ‫فکر خودم بود ‫من بودم که همه‌چیز رو سرهم کردم 1533 01:22:40,789 --> 01:22:43,426 ‫می‌دونی الان چقدر از ‫حد و مرزت داری رد می‌شی؟ 1534 01:22:43,426 --> 01:22:45,995 ‫چه حد و مرزی رو ‫من رد کردم؟ 1535 01:22:45,995 --> 01:22:47,530 ‫خودت وقتی که ‫گذاشتی رفتی کانادا 1536 01:22:47,530 --> 01:22:50,099 ‫می‌دونی چه حد و مرزی رو رد کردی؟ 1537 01:22:50,099 --> 01:22:52,268 ‫ها؟ ‫انقدر وقیح شدی 1538 01:22:52,268 --> 01:22:54,437 ‫که به بابات گفتی ‫«گورت رو گم کن»، درست می‌گم؟ 1539 01:22:54,437 --> 01:22:57,840 ‫و منم از خط قرمزها رد شدم ‫تا دست تو رو بگیرم 1540 01:22:57,840 --> 01:22:59,608 ‫اوه! 1541 01:22:59,608 --> 01:23:01,177 برو گره قلابیت رو بزن بچه 1542 01:23:21,297 --> 01:23:22,998 ‫خودشه ‫خودشه 1543 01:23:56,365 --> 01:23:57,633 ‫بریم بگیریمش 1544 01:23:57,633 --> 01:23:59,135 ‫- ولش کنید ‫- نمی‌شه که 1545 01:23:59,135 --> 01:24:00,603 ‫- ولش می‌کنیم ‫- نمی‌شه این کار رو بکنیم 1546 01:24:00,603 --> 01:24:02,071 ‫ولش کنید همونجا! 1547 01:24:02,071 --> 01:24:03,772 ‫فکر می‌کنن ‫عمداً این کار رو کردیم! 1548 01:24:03,772 --> 01:24:05,474 ‫می‌رم بیارمش 1549 01:24:18,020 --> 01:24:19,788 ‫لعنتی 1550 01:24:30,733 --> 01:24:32,401 آدم‌ها میان و می‌رن 1551 01:24:32,401 --> 01:24:33,769 چجوری زندگی بکنی مهمه 1552 01:24:33,769 --> 01:24:35,604 ‫ری الدریج اینطوری می‌گه، مگه نه؟ 1553 01:24:35,604 --> 01:24:37,306 ‫هی، با این کار ‫می‌تونه قایقش رو پس بگیره 1554 01:24:37,306 --> 01:24:38,907 ‫با خیال راحت می‌میره 1555 01:24:51,454 --> 01:24:53,122 ‫بله 1556 01:24:56,225 --> 01:24:59,362 ‫آره، گرفتیمش 1557 01:24:59,362 --> 01:25:00,763 ‫باشه 1558 01:25:02,698 --> 01:25:03,999 ‫ده دقیقۀ دیگه توی پارکینگ 1559 01:25:03,999 --> 01:25:06,735 ‫دونات‌فروشی سوپریم قرار گذاشتن 1560 01:25:06,735 --> 01:25:09,172 ‫ولی گفتن فقط دو نفرمون بریم 1561 01:25:11,940 --> 01:25:13,176 ‫من جلو می‌شینم 1562 01:25:21,617 --> 01:25:23,219 ‫تام! 1563 01:25:27,156 --> 01:25:28,657 ‫منم میام تام 1564 01:25:35,331 --> 01:25:36,732 ‫پیاده شو 1565 01:25:36,732 --> 01:25:39,402 ‫چی؟ 1566 01:25:39,402 --> 01:25:40,869 ‫پیاده شو 1567 01:25:42,305 --> 01:25:43,539 ‫باید همینطوری پیش بره 1568 01:25:43,539 --> 01:25:45,040 ‫من و چارلی باید تا تهش بریم 1569 01:25:45,040 --> 01:25:46,275 ‫پیاده شو 1570 01:26:03,626 --> 01:26:04,993 ‫چک رو بگیریم 1571 01:26:04,993 --> 01:26:06,229 ‫جریمه رو می‌دیم 1572 01:26:06,229 --> 01:26:08,564 ‫بعدش چقدر طول می‌کشه تا ‫قایق رو بگیریم؟ 1573 01:26:08,564 --> 01:26:10,866 ‫خیلی زود به دستمون می‌رسه 1574 01:26:16,505 --> 01:26:17,573 ‫چی شده؟ 1575 01:26:17,573 --> 01:26:19,475 ‫چی؟ 1576 01:26:19,475 --> 01:26:20,676 ‫نمی‌دونم 1577 01:26:27,416 --> 01:26:28,851 ‫لعنتی ‫مواد مال منـه 1578 01:26:28,851 --> 01:26:30,386 ‫روحتم خبر نداره ‫به عمرت همچین چیزی ندیدی 1579 01:26:30,386 --> 01:26:31,654 ‫بگو که حالیت شد 1580 01:26:31,654 --> 01:26:32,721 ‫پلیس! ‫دست‌ها بالا! 1581 01:26:32,721 --> 01:26:34,156 ‫بگو که حالیت شد! 1582 01:26:34,156 --> 01:26:35,758 ‫ماشین رو خاموش کن ‫سوئیچ رو از پنجره بنداز بیرون 1583 01:26:35,758 --> 01:26:38,361 ‫- حالیم شد ‫- ماشین رو خاموش کن 1584 01:26:38,361 --> 01:26:40,263 ‫سوئیچ‌ها رو بنداز بیرون ‫بنداز! 1585 01:26:43,532 --> 01:26:44,667 ‫بیا 1586 01:26:46,201 --> 01:26:48,003 ‫برو، بخواب روی زمین 1587 01:26:52,408 --> 01:26:54,142 ‫حرومزاده‌های احمق 1588 01:26:58,747 --> 01:27:00,115 ‫شما پلیس نیستید 1589 01:27:01,284 --> 01:27:03,819 وظیفۀ ما حفظ امنیته حرومزاده 1590 01:27:04,920 --> 01:27:06,289 ‫بریم، بریم 1591 01:27:18,701 --> 01:27:21,337 ‫نه! 1592 01:27:21,337 --> 01:27:24,006 ‫حالت خوبه؟ 1593 01:27:24,006 --> 01:27:26,008 ‫لعنتی، حرومزاده ‫سرت رو شکونده 1594 01:27:28,811 --> 01:27:30,078 ‫باید ببرمت بیمارستان 1595 01:27:30,078 --> 01:27:31,480 ‫- نه، آم... ‫- نگهش دار 1596 01:27:31,480 --> 01:27:32,715 ‫نه 1597 01:27:32,715 --> 01:27:34,883 ‫باید... باید... 1598 01:27:34,883 --> 01:27:36,785 ‫باید بریم با بوستونی‌ها ‫صحبت کنیم 1599 01:27:36,785 --> 01:27:40,456 ‫وگرنه خیال می‌کنن ‫بالا کشیدیمشون 1600 01:27:40,456 --> 01:27:43,326 ‫باشه 1601 01:27:50,633 --> 01:27:52,234 ‫اینجا کسی نیست 1602 01:27:52,234 --> 01:27:54,703 ‫خانم پشت کانتر گفت ‫چند دقیقۀ پیش گذاشتن رفتن 1603 01:27:55,938 --> 01:27:59,442 ‫تو دردسر افتادیم چارلی 1604 01:27:59,442 --> 01:28:00,943 ‫چه غلطی بکنیم حالا؟ 1605 01:28:03,779 --> 01:28:06,882 ‫نشان داشتن، ‫ماشینـشون چراغ داشت، 1606 01:28:06,882 --> 01:28:09,017 ‫دقیقاً مثل پلیس مخفی‌ها بودن 1607 01:28:09,017 --> 01:28:11,554 ‫رفتیم دونات‌فروشی به ‫ویکس بگیم داستان از چه قراره، 1608 01:28:11,554 --> 01:28:13,556 ‫ولی دیر رسیدیم 1609 01:28:13,556 --> 01:28:14,857 ‫رفته بودن 1610 01:28:16,759 --> 01:28:19,662 ‫اگه کار ویکس بوده باشه چی؟ 1611 01:28:19,662 --> 01:28:20,829 ‫چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1612 01:28:20,829 --> 01:28:22,097 ‫که پولمون رو نده 1613 01:28:22,097 --> 01:28:24,199 ‫نه، امکان نداشت ‫ریسک کنه 1614 01:28:24,199 --> 01:28:26,034 که یه وقت پلیس واقعی سروکله‌اش پیدا بشه 1615 01:28:32,608 --> 01:28:34,777 ‫چه خبره اونجا راک؟ 1616 01:28:34,777 --> 01:28:36,178 ‫نمی‌دونم 1617 01:28:36,178 --> 01:28:37,346 ‫پسرها منتظر بودن 1618 01:28:37,346 --> 01:28:38,414 ‫تام آش و لاش از راه رسید 1619 01:28:46,889 --> 01:28:48,457 ‫چی شد؟ 1620 01:28:48,457 --> 01:28:50,459 ‫ویکس زنگ زده مامانـم ‫می‌گه خبری ازتون نشد 1621 01:28:50,459 --> 01:28:52,227 ‫بدجور جوش آورده 1622 01:28:52,227 --> 01:28:53,362 ‫دزدیدنـش ازمون 1623 01:28:53,362 --> 01:28:54,630 ‫چی؟ 1624 01:28:54,630 --> 01:28:55,864 ‫کی‌ بودن؟ 1625 01:28:57,800 --> 01:28:59,635 ‫کی کی بود؟ 1626 01:28:59,635 --> 01:29:01,704 ‫همونی‌هایی که ریختن سرمون 1627 01:29:01,704 --> 01:29:03,138 ‫از من می‌پرسی؟ 1628 01:29:03,138 --> 01:29:05,140 ‫- من از کجا بدونم؟ ‫- ادامه نده تام 1629 01:29:05,140 --> 01:29:06,274 تو صحنه‌سازی کردی 1630 01:29:06,274 --> 01:29:07,910 ‫واقعاً جدی هستی الان؟ 1631 01:29:07,910 --> 01:29:09,311 ‫صحنه‌سازی کار تو بود لعنتی ‫بهم نگاه کن 1632 01:29:09,311 --> 01:29:10,513 ‫- من واسه‌تون تله نذاشتم‌ ‫- هی، آروم، آروم! 1633 01:29:10,513 --> 01:29:12,415 ‫هی! ‫چه مرگته تو؟ 1634 01:29:12,415 --> 01:29:13,816 ‫- بسه! بس کن! ‫- چته روانی؟ 1635 01:29:13,816 --> 01:29:14,817 ‫تو واسه‌مون تله گذاشتی! 1636 01:29:14,817 --> 01:29:15,951 ‫تله گذاشتی و مرض! 1637 01:29:15,951 --> 01:29:17,486 ‫چطور می‌تونی همچین گهی بخوری؟ 1638 01:29:17,486 --> 01:29:18,821 ‫چارلی کار خودشه! 1639 01:29:18,821 --> 01:29:19,955 ‫تو اصلاً من رو نمی‌شناسی! 1640 01:29:19,955 --> 01:29:21,123 ‫- کار تو بود! ‫- تام! 1641 01:29:21,123 --> 01:29:22,625 ‫دیگه همچین گهی نخور! 1642 01:29:22,625 --> 01:29:24,192 ‫- بیا، برو بیرون ‫- ولم کن 1643 01:29:24,192 --> 01:29:25,994 ‫دست‌هات رو بکش کنار بابا! 1644 01:29:28,997 --> 01:29:31,333 ‫هی! هی! ‫هی، وایسا! 1645 01:29:31,333 --> 01:29:32,401 ‫کار من احمق نبود، خب؟ 1646 01:29:32,401 --> 01:29:33,469 ‫می‌شه وایسی؟ 1647 01:29:33,469 --> 01:29:34,403 ‫کار من نبود! 1648 01:29:34,403 --> 01:29:36,772 ‫باشه 1649 01:29:36,772 --> 01:29:38,507 ‫- من ازتون خوشم میاد ‫- آره، ما هم از تو خوشمون میاد 1650 01:29:38,507 --> 01:29:39,942 ‫نه بابا، تو هم از من خوشت میاد؟ 1651 01:29:39,942 --> 01:29:41,577 ‫چطوریه که اون داخل ‫خلافش رو نشون دادی؟ 1652 01:29:41,577 --> 01:29:42,811 ‫هیچی به تام نگفتی! 1653 01:29:42,811 --> 01:29:44,312 ‫فقط گذاشتی... تو... 1654 01:29:44,312 --> 01:29:46,181 ‫مثل مترسک وایسادی ‫و گذاشتی حرف بارم کنه! 1655 01:29:46,181 --> 01:29:47,616 ‫برادرمه لعنتی ‫چی می‌خوای از من؟ 1656 01:29:47,616 --> 01:29:48,751 ‫- گمشو... خفه... ‫- چه غلطی باید بکنم من؟ 1657 01:29:48,751 --> 01:29:50,352 ‫از سر راهـم گمشو کنار! 1658 01:29:50,352 --> 01:29:53,422 ‫من حرفت رو باور می‌کنم میبل! 1659 01:29:57,259 --> 01:29:58,461 ‫گندش بزنن! 1660 01:30:00,696 --> 01:30:03,866 ‫من خوبم 1661 01:30:07,369 --> 01:30:10,005 ‫بهتر از این دیگه نمی‌شه 1662 01:30:10,005 --> 01:30:11,874 ‫چه خبر شده پسرها؟ 1663 01:30:11,874 --> 01:30:12,975 ‫هیچی ری 1664 01:30:12,975 --> 01:30:14,643 ‫فقط یه سوءتفاهم بود 1665 01:30:14,643 --> 01:30:16,912 ‫سوءتفاهم؟ 1666 01:30:16,912 --> 01:30:18,481 ‫مطمئنی؟ 1667 01:30:18,481 --> 01:30:22,851 ‫بهت قول می‌دم، مشکلات خودت ‫خیلی بزرگتر از مشکلات منـه 1668 01:30:22,851 --> 01:30:25,488 ‫بهت برنخوره ری، ‫ولی گورت رو گم کن 1669 01:30:25,488 --> 01:30:26,622 ‫فکر کردی چه خری هستی؟ 1670 01:30:26,622 --> 01:30:27,656 ‫پسر کوفتیِ توئم! 1671 01:30:27,656 --> 01:30:29,057 ‫منم پدر کوفتی‌تـم 1672 01:30:43,706 --> 01:30:45,207 ‫خیله‌خب پسرها 1673 01:30:45,207 --> 01:30:47,009 ‫می‌رم یه چیزی درست کنم، 1674 01:30:47,009 --> 01:30:49,612 ‫بعدش با همدیگه ‫صحبت می‌کنیم 1675 01:30:49,612 --> 01:30:52,247 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم، خب؟ 1676 01:30:54,783 --> 01:30:57,085 ‫حالتون چطوره؟ 1677 01:30:57,085 --> 01:30:59,087 ‫هی رفیق، بیا... 1678 01:30:59,087 --> 01:31:01,189 ‫بیا بریم بیرون حلش کنیم، خب؟ 1679 01:31:01,189 --> 01:31:02,858 ‫نخیر 1680 01:31:02,858 --> 01:31:04,560 ‫راهتون رو برید 1681 01:31:16,505 --> 01:31:18,206 ‫خواهش می‌کنم تونی 1682 01:31:25,013 --> 01:31:27,082 ‫ربطی به این قضایا نداره پسر 1683 01:31:27,082 --> 01:31:28,917 ‫خب آره، موافقم 1684 01:31:28,917 --> 01:31:30,853 ‫تنها اتهامی که می‌تونم ‫به خانمت بزنم 1685 01:31:30,853 --> 01:31:33,255 ‫اینه که بهترین فنجون قهوه ‫رو درست می‌کنه 1686 01:31:35,724 --> 01:31:37,092 ‫جیمی کو؟ 1687 01:31:37,092 --> 01:31:38,493 ‫توی هال داره تلویزیون تماشا می‌کنه 1688 01:31:38,493 --> 01:31:41,830 ‫کوچولوت مثل قدیمای خودمون، ‫«بیگ‌برد» دوست داره 1689 01:31:41,830 --> 01:31:43,699 ‫از خونۀ من برید بیرون 1690 01:31:43,699 --> 01:31:45,333 ‫بیرون حلـش می‌کنیم 1691 01:31:45,333 --> 01:31:46,635 ‫نخیر 1692 01:31:46,635 --> 01:31:48,470 ‫میز آشپزخونه 1693 01:31:48,470 --> 01:31:51,206 ‫جاییه که مسائل خونوادگی ‫رو حل می‌کنن 1694 01:31:51,206 --> 01:31:53,842 ‫تام 1695 01:31:53,842 --> 01:31:55,911 ‫بیا، بشین 1696 01:32:05,688 --> 01:32:10,058 ‫خب کدوم قسمت از ‫«فوراً بعدِ تحویل می‌بینمتون» 1697 01:32:10,058 --> 01:32:13,128 ‫رو متوجه نشدید؟ 1698 01:32:13,128 --> 01:32:15,731 ‫چون یه چیزیم دستِ شما داداشیاست، درست می‌گم؟ 1699 01:32:15,731 --> 01:32:18,233 ‫آخ... 1700 01:32:20,669 --> 01:32:22,571 ‫وای آره، یه مشکل ‫دیگه هم داریم ظاهراً 1701 01:32:22,571 --> 01:32:24,840 ‫مارکی الان دردهاش ‫چند دقیقه یک بار شده؟ 1702 01:32:24,840 --> 01:32:25,941 ‫نفس بکش 1703 01:32:25,941 --> 01:32:27,375 ‫تقریباً سه دقیقه یک بار 1704 01:32:27,375 --> 01:32:30,145 ‫خب هرچی زودتر ‫مشکل من رو حل و فصل کنید، 1705 01:32:30,145 --> 01:32:31,947 ‫می‌تونید سریعتر ‫به مشکل خودتون رسیدگی کنید 1706 01:32:31,947 --> 01:32:33,849 ‫اینجوریاست دیگه کاپیتان، مگه نه؟ 1707 01:32:33,849 --> 01:32:36,484 ماهی کوچیک‌ها غذای ماهی بزرگ‌ها می‌شن 1708 01:32:36,484 --> 01:32:39,154 ‫هروئینـم کو؟ 1709 01:32:39,154 --> 01:32:42,290 ‫باید از دخترجونت میبل بپرسی 1710 01:32:42,290 --> 01:32:44,593 ‫راستش قبل از اینکه بیام اینجا، ‫یه سر اونجام رفتم 1711 01:32:44,593 --> 01:32:45,594 ‫درست می‌گم پاول؟ 1712 01:32:45,594 --> 01:32:47,495 ‫وای آره 1713 01:32:47,495 --> 01:32:49,932 ‫دوست‌دخترت گفته ‫کارِ پلیس‌های قلابی بوده 1714 01:32:49,932 --> 01:32:51,533 ‫بیخیال 1715 01:32:51,533 --> 01:32:52,567 ‫فکر کردی تا حالا ‫همچین کسشعری نشنیدم؟ 1716 01:32:52,567 --> 01:32:54,436 ‫- کار دختره‌ست ‫- نه، کار اون نیست 1717 01:32:54,436 --> 01:32:55,904 ‫- چارلی ‫- دارم می‌گم کار میبل نیست! 1718 01:32:55,904 --> 01:32:57,606 ‫بچه راست می‌گه 1719 01:32:57,606 --> 01:33:01,744 ‫اگه دنبال جاسوس هستید، ‫باید یکمی نزدیک‌تر رو در نظر بگیرید 1720 01:33:01,744 --> 01:33:03,478 ‫میبل هیچی نمی‌دونه 1721 01:33:03,478 --> 01:33:05,347 ‫باور کنید، ‫خیلی خوب از خجالتش دراومدیم 1722 01:33:05,347 --> 01:33:07,716 ‫ای حرومزاده ‫چیکار کردی؟ 1723 01:33:11,019 --> 01:33:12,688 ‫یه بار دیگه تکرار کن 1724 01:33:12,688 --> 01:33:13,989 ‫هی، هی! ‫بیخیال! 1725 01:33:13,989 --> 01:33:15,658 ‫- آخ! ‫- دوباره حرومزاده صدام کن! 1726 01:33:15,658 --> 01:33:17,660 ‫هی، هی، هی! 1727 01:33:17,660 --> 01:33:19,361 ‫دوباره حرومزاده صدام کن! 1728 01:33:19,361 --> 01:33:21,563 ‫- هی بیخیال! ‫- دوباره حرومزاده صدام بزن! 1729 01:33:22,631 --> 01:33:23,966 ‫یالا! 1730 01:33:23,966 --> 01:33:25,634 ‫من پیشتم ‫نفس بکش 1731 01:33:25,634 --> 01:33:27,803 ‫- فقط نفس بکش ‫- دیگه خایه نمی‌کنی نه؟ 1732 01:33:29,772 --> 01:33:32,808 ‫برادرته این؟ 1733 01:33:32,808 --> 01:33:35,110 ‫هی مارکی، این حرومزادۀ اعظمی ‫که اینجاست، داداشیمه... 1734 01:33:35,110 --> 01:33:37,680 ‫قل ایرلندیمه، ‫ده ماه با همدیگه تفاوت سنی داریم 1735 01:33:37,680 --> 01:33:41,083 ولی اختلاف سنی شما خیلی بیشتره 1736 01:33:41,083 --> 01:33:44,252 همچنان موی دماغه، مگه نه؟ 1737 01:33:44,252 --> 01:33:45,688 ‫هروئین شما دست من نیست 1738 01:33:45,688 --> 01:33:47,823 ‫خب اگه همچین چیزی واقعیت داشته باشه، ‫یکی از آدم‌های گروه خودتون 1739 01:33:47,823 --> 01:33:48,891 ‫معامله رو به گا داد 1740 01:33:48,891 --> 01:33:50,158 ‫جاسوس از داخل خودتونه 1741 01:33:50,158 --> 01:33:51,593 ‫شک دارم 1742 01:33:51,593 --> 01:33:53,395 ‫پاولی که می‌بینید پسرعمومه 1743 01:33:53,395 --> 01:33:56,231 ‫ببین درسته که خونواده به گا می‌دتت ‫ولی اونقدرهام دیگه پیش نمی‌رن 1744 01:33:56,231 --> 01:33:57,833 ‫حقیقت اینه که ‫اصلاً به تخمم نیست 1745 01:33:57,833 --> 01:34:00,402 ‫اینجور کارها یه تاوانی داره دیگه، خب؟ 1746 01:34:00,402 --> 01:34:02,204 ‫بعضی ماهی‌ها رو می‌گیری ‫ولی بعضی‌ها از دستت سُر می‌خورن 1747 01:34:02,204 --> 01:34:03,706 ‫- درست می‌گم؟ ‫- آخ! 1748 01:34:03,706 --> 01:34:04,673 ‫نفس بکش عزیزم 1749 01:34:06,041 --> 01:34:07,810 تو محلۀ ما 1750 01:34:07,810 --> 01:34:10,312 ‫به اندازۀ آوازه‌ای که واسش ‫زحمت کشیدی اعتبار داری 1751 01:34:10,312 --> 01:34:12,147 ‫نباید بذاری ‫به ریشت بخندن 1752 01:34:13,682 --> 01:34:16,451 ‫پس خیلی مشتاقم ‫که موادم رو برگردونم 1753 01:34:16,451 --> 01:34:18,120 ‫وای، بچه‌اش داره میاد! 1754 01:34:18,120 --> 01:34:19,121 ‫داریم راستش رو می‌گیم! 1755 01:34:19,121 --> 01:34:21,223 ‫گاله رو ببند! 1756 01:34:21,223 --> 01:34:23,025 ‫به تخمم هم نیست! 1757 01:34:23,025 --> 01:34:26,729 ‫تنها چیزی که واسم مهمه ‫اینه که تا فردا این مسئله حل و فصل بشه 1758 01:34:26,729 --> 01:34:28,496 ‫توی مغازه کار کردنـم همینه! 1759 01:34:28,496 --> 01:34:31,666 ‫وقتی نتونی درست کار کنی، ‫فرصت زیادی واست نمی‌مونه! 1760 01:34:31,666 --> 01:34:33,501 ‫بگیرش چارلی! 1761 01:34:33,501 --> 01:34:34,536 ‫چارلی! 1762 01:34:34,536 --> 01:34:35,537 ‫برو! 1763 01:34:40,909 --> 01:34:44,479 ‫فردا صبح ساعت 10 صبح، 1764 01:34:44,479 --> 01:34:46,915 ‫هروئینم رو ورمی‌داری ‫میاری دونات‌فروشی سوپریم 1765 01:34:46,915 --> 01:34:48,550 ‫وگرنه مشکلاتـمون رو 1766 01:34:48,550 --> 01:34:50,552 ‫فقط با یه روش ‫می‌تونیم برطرف کنیم 1767 01:34:50,552 --> 01:34:51,720 ‫شیرفهم شدی؟ 1768 01:34:51,720 --> 01:34:53,255 ‫آره 1769 01:34:57,325 --> 01:34:59,094 ‫مطمئنی؟ 1770 01:34:59,094 --> 01:35:02,965 ‫چون منظورم شکوندن پاهات نیست‌ها، خب؟ 1771 01:35:02,965 --> 01:35:04,566 ‫متوجه شدم! 1772 01:35:07,035 --> 01:35:09,437 ‫بذار یه بار دیگه توضیح بدم 1773 01:35:09,437 --> 01:35:11,206 ‫هی، هی، هی! ‫بجنب... 1774 01:35:11,206 --> 01:35:12,607 ‫آخ، آخ... 1775 01:35:12,607 --> 01:35:14,242 ‫وایسا، صبر کن! 1776 01:35:15,878 --> 01:35:17,545 ‫فردا 1777 01:35:20,648 --> 01:35:21,784 ‫بریم 1778 01:35:21,784 --> 01:35:23,251 ‫چیزی نیست 1779 01:35:23,251 --> 01:35:24,652 ‫زودی می‌بینمتون 1780 01:35:24,652 --> 01:35:27,422 ‫نونزی! نونزی! ‫زنگ بزن اورژانس! 1781 01:35:27,422 --> 01:35:29,691 ‫گندش بزنن! 1782 01:35:29,691 --> 01:35:30,859 ‫آخ! 1783 01:35:47,776 --> 01:35:49,377 ‫میبل! 1784 01:35:52,314 --> 01:35:53,581 ‫خدایا، چارلی 1785 01:35:53,581 --> 01:35:54,649 ‫میبل 1786 01:35:54,649 --> 01:35:56,218 ‫چارلی، من... 1787 01:35:56,218 --> 01:35:58,286 ‫نمی‌خوام اینطوریم رو ببینی 1788 01:35:58,286 --> 01:36:01,389 ‫خیلی زشت شدم 1789 01:36:02,590 --> 01:36:04,326 ‫جز تو دلم نمی‌خواد ‫به کسی دیگه نگاه کنم 1790 01:36:08,897 --> 01:36:11,266 ‫شرمنده 1791 01:36:11,266 --> 01:36:13,001 ‫واقعاً شرمنده‌ام چارلی 1792 01:36:13,001 --> 01:36:14,436 ‫شرمنده 1793 01:36:39,828 --> 01:36:41,429 ‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 1794 01:36:44,032 --> 01:36:45,567 ‫یکم راهنمایی لازمم 1795 01:37:06,788 --> 01:37:07,956 ‫هی چارلی 1796 01:37:07,956 --> 01:37:08,957 ‫وای لعنتی 1797 01:37:12,094 --> 01:37:13,795 ‫آقای الدریج 1798 01:37:13,795 --> 01:37:16,331 ‫هفت‌تیر دستت چیکار می‌کنه؟ 1799 01:37:16,331 --> 01:37:19,601 ‫تام کجاست؟ ‫داستان از چه قراره؟ 1800 01:37:19,601 --> 01:37:20,903 ‫ببین، داستانـش خیلی طولانیه 1801 01:37:20,903 --> 01:37:22,237 ‫اَن مری کاستا رو می‌شناسی 1802 01:37:22,237 --> 01:37:24,272 ‫می‌دونم خانم تونی کاستاست 1803 01:37:24,272 --> 01:37:26,074 ‫آره 1804 01:37:26,074 --> 01:37:29,611 ‫امروز بچه‌اش به دنیا اومد و آم... ‫تام تا بیمارستان رسوندش، 1805 01:37:29,611 --> 01:37:31,013 ‫و از اون موقع تا حالا ‫اصلاً ندیدمش 1806 01:37:31,013 --> 01:37:32,014 ‫امیدوار بودم اینجا باشه 1807 01:37:32,014 --> 01:37:33,248 ‫خب تفنگ واسه چیه پس؟ 1808 01:37:36,919 --> 01:37:38,353 ‫داستانِ قاراشمیشیه 1809 01:37:38,353 --> 01:37:39,955 ‫دزد رفته بود خونۀ کاستا اینا ‫و بهش شلیک کرده 1810 01:37:39,955 --> 01:37:44,459 ‫حالم داره از مرخرفاتت ‫به هم می‌خوره چارلی 1811 01:37:44,459 --> 01:37:45,928 ‫می‌خوای بدونی ‫من چی می‌دونم؟ 1812 01:37:48,463 --> 01:37:49,998 ‫آره حتماً 1813 01:37:49,998 --> 01:37:54,469 ‫پا می‌شید با دابل داون می‌رید ماهیگیری 1814 01:37:54,469 --> 01:37:57,672 ‫بعد یه روز برمی‌گردید اسکله 1815 01:37:57,672 --> 01:38:02,410 ‫تام سر تا پا کبوده، ‫و داد و قال راه انداخته سر اینکه واسه‌ش صحنه‌سازی کردن 1816 01:38:02,410 --> 01:38:04,779 ‫تونی کاستام دزدِ ‫این خونه‌اش رو گیر می‌اندازه، 1817 01:38:04,779 --> 01:38:07,749 ‫تیر می‌خوره، و تو ‫پسرک دانشجو، 1818 01:38:07,749 --> 01:38:09,952 ‫با یه تفنگ گوشۀ شلوارت ‫داری راست راست تو شهر می‌چرخی 1819 01:38:09,952 --> 01:38:12,587 ‫حتی یه کارآگاه کند ذهن نیوبدفوردی هم 1820 01:38:12,587 --> 01:38:14,889 ‫می‌تونه این معادله رو سرهم کنه 1821 01:38:14,889 --> 01:38:16,724 ‫می‌دونم ‫ما هم دیگه بزرگ شدیم 1822 01:38:16,724 --> 01:38:18,126 ‫نمی‌شه به مشکل خوردیم، ‫بریم سراغ باباهامون 1823 01:38:18,126 --> 01:38:19,494 ‫من پدرت نیستم چارلی 1824 01:38:19,494 --> 01:38:21,196 ‫من همون حرومزاده، ‫ری الدریجی هستم 1825 01:38:21,196 --> 01:38:22,931 ‫که همه سعی دارن ‫از صد فرسخیش رد نشن 1826 01:38:25,467 --> 01:38:26,634 ‫وای خدا، ‫اصلاً خودم دیگه نمی‌دونم 1827 01:38:26,634 --> 01:38:29,737 ‫اینجا چیکار می‌کنم 1828 01:38:29,737 --> 01:38:33,408 ‫زنم ازم جدا شد، ‫پسرم اصلاً باهام حرف نمی‌زنه، 1829 01:38:33,408 --> 01:38:36,444 ‫خودمم الان باید ‫تو تگزاس رو به قبله باشم، 1830 01:38:36,444 --> 01:38:38,846 ‫نه اینجا با یه مُشت ‫دیوونۀ کوفتی معاشرت کنم 1831 01:38:40,382 --> 01:38:43,218 ‫لعنتی 1832 01:38:43,218 --> 01:38:46,221 ‫واسه چی اینجایی حالا؟ 1833 01:38:46,221 --> 01:38:47,855 ‫قیمت گوش‌ماهی نیوانگلند 1834 01:38:47,855 --> 01:38:49,357 ‫خیلی بالاتر از 1835 01:38:49,357 --> 01:38:51,226 ‫قیمت میگوهای خلیجه 1836 01:38:51,226 --> 01:38:52,961 ‫درسته 1837 01:38:56,564 --> 01:38:58,433 ‫خودم اقیانوس اطلس ‫شمالی رو دوست دارم 1838 01:39:02,704 --> 01:39:04,239 ‫صدای نهنگ‌ها رو شنیدم 1839 01:39:04,239 --> 01:39:05,940 ‫- همم ‫- آره 1840 01:39:05,940 --> 01:39:07,909 ‫کجاها؟ 1841 01:39:07,909 --> 01:39:09,611 ‫کابین کِشتی «فاینست‌کایند» 1842 01:39:09,611 --> 01:39:12,414 ‫اوه، باهاشون همراهی کردی؟ 1843 01:39:12,414 --> 01:39:15,817 ‫نه، من... 1844 01:39:29,631 --> 01:39:33,801 ‫باید همراهیشـون کنی چارلی 1845 01:39:33,801 --> 01:39:36,704 ‫وگرنه فقط شنونده‌ای 1846 01:39:43,578 --> 01:39:45,047 ‫پدرت دوستت داره چارلی؟ 1847 01:39:48,516 --> 01:39:51,153 ‫بله آقا 1848 01:39:51,153 --> 01:39:53,121 ‫خب منم پسرم رو دوست دارم 1849 01:39:56,724 --> 01:40:00,928 ‫تو دردسر افتادیم 1850 01:40:00,928 --> 01:40:03,831 ‫بگو ببینم جریان چیه 1851 01:40:05,633 --> 01:40:09,904 ‫♪ من خونه نیستم ♪ 1852 01:40:09,904 --> 01:40:16,511 ‫♪ هیچ سازی ندارم ♪ 1853 01:40:16,511 --> 01:40:22,850 ‫♪ هیچ سازی ♪ 1854 01:40:22,850 --> 01:40:27,021 ‫♪ از مال تو استفاده می‌کنم ♪ 1855 01:40:27,021 --> 01:40:31,959 ‫♪ بالشت‌ها رو می‌اندازم روی زمین ♪ 1856 01:40:34,262 --> 01:40:39,767 ‫♪ روی زمین ♪ 1857 01:40:39,767 --> 01:40:46,408 ‫♪ وقتی که خونه‌ام ♪ ‫♪ حس خونه بودن ندارم ♪ 1858 01:40:48,310 --> 01:40:54,816 ‫♪ وقتی که خونه‌ام ♪ ‫♪ حس خونه بودن ندارم ♪ 1859 01:40:56,951 --> 01:41:02,824 ‫♪ دلم می‌خواد ♪ ‫♪ توی طوفان رانندگی کنم ♪ 1860 01:41:02,824 --> 01:41:08,163 ‫♪ توی طوفان بودم ♪ 1861 01:41:14,035 --> 01:41:15,503 ‫نه نونز 1862 01:41:17,372 --> 01:41:19,441 ‫می‌خواستم ببینم ‫تام اینجا مونده یا نه 1863 01:41:19,441 --> 01:41:20,708 ‫کل شب رو توی مرداب ‫منتظرش موندم، 1864 01:41:20,708 --> 01:41:22,043 ‫ولی پیداش نشد 1865 01:41:22,043 --> 01:41:23,545 ‫می‌دونی کجا رفته؟ 1866 01:41:23,545 --> 01:41:25,280 ‫آره تام ده دقیقه پیش اومده بود، 1867 01:41:25,280 --> 01:41:26,748 ‫رسماً رد داده بود 1868 01:41:26,748 --> 01:41:28,316 ‫درمورد «لباس نجات»ـم ‫پرس و جو کرد 1869 01:41:28,316 --> 01:41:30,952 و پرتش کرد تو صورتم ‫انگار که منِ اسکل جاسوسم 1870 01:41:33,555 --> 01:41:34,822 ‫می‌دونی کجا رفته؟ 1871 01:41:36,391 --> 01:41:38,493 ‫رفت سراغ اسکیمو ‫خونۀ مادربزرگشه 1872 01:41:39,727 --> 01:41:42,197 ‫آدرسش رو بلدی؟ 1873 01:41:42,197 --> 01:41:44,299 ‫هی آدرس کوفتیش کجاست؟ 1874 01:41:44,299 --> 01:41:46,768 ‫خیابون دافی 85 پسر 1875 01:41:46,768 --> 01:41:49,137 ‫باشه ‫مشکلی پیش نمیاد، خب؟ 1876 01:41:49,137 --> 01:41:50,538 ‫چارلی؟ 1877 01:41:50,538 --> 01:41:52,240 ‫تامی داره اشتباه می‌کنه پسر 1878 01:41:52,240 --> 01:41:55,076 ‫اسکیمو از خودمونه 1879 01:41:55,076 --> 01:41:59,046 ‫♪ چرا باید همش ♪ ‫♪ حرفـم رو بکنم تکرار؟ ♪ 1880 01:41:59,046 --> 01:42:03,785 ‫♪ یه دختر جدید بلند کردم ♪ 1881 01:42:03,785 --> 01:42:10,024 ‫♪ یه دختر جدید بلند کردم ♪ 1882 01:42:10,024 --> 01:42:14,329 ‫♪ و خیلی هم شبیه توئه ♪ 1883 01:42:14,329 --> 01:42:19,434 ‫♪ سعی کردم صورتم رو آب بزنم ♪ 1884 01:42:19,434 --> 01:42:20,402 ‫♪ ولی سرم... ♪ 1885 01:42:32,580 --> 01:42:34,015 ‫تامی 1886 01:42:35,750 --> 01:42:37,485 ‫متوجه نشدم اومدی داخل 1887 01:42:37,485 --> 01:42:39,354 ‫پیتزا سفارش دادم 1888 01:42:39,354 --> 01:42:40,888 ‫می‌خوری؟ 1889 01:42:40,888 --> 01:42:44,592 ‫خیلی مواد داری اسکیمو 1890 01:42:44,592 --> 01:42:46,328 ‫پولش رو از کجا گیر آوردی؟ 1891 01:42:46,328 --> 01:42:49,130 ‫کارت شانس 500 دلاری گیر آوردم 1892 01:42:49,130 --> 01:42:50,398 ‫اوه، باشه 1893 01:42:50,398 --> 01:42:51,566 ‫باورت می‌شه؟ 1894 01:42:51,566 --> 01:42:53,801 ‫آها 1895 01:42:53,801 --> 01:42:55,069 ‫روز شانسم بود، می‌دونی؟ 1896 01:42:55,069 --> 01:42:58,506 ‫رفته بودم اونجا ‫اصلاً قصد خریدم نداشتم 1897 01:42:58,506 --> 01:43:01,543 ‫چند تا سیگار گرفتم و ‫پنج دلار بقیه پولم بود 1898 01:43:08,683 --> 01:43:12,487 ‫قورتش بده 1899 01:43:12,487 --> 01:43:14,389 ‫قورتش بده جاسوس کثیف 1900 01:43:17,792 --> 01:43:19,594 ‫قورتش بده 1901 01:43:19,594 --> 01:43:23,097 ‫لعنتی 1902 01:43:23,097 --> 01:43:25,333 ‫چه مرگته پسر؟ 1903 01:43:25,333 --> 01:43:26,468 ‫- خدایا ‫- بگو ببینم جریان چیه 1904 01:43:26,468 --> 01:43:27,702 ‫لعنتی 1905 01:43:27,702 --> 01:43:28,636 ‫نمی‌دونم فکر کردی چیکار کردم 1906 01:43:28,636 --> 01:43:29,637 ‫بگو ببینم چیکار... 1907 01:43:29,637 --> 01:43:30,938 ‫خدای من تام 1908 01:43:30,938 --> 01:43:32,674 ‫چارلی داداشت مغزش تاب برداشته 1909 01:43:32,674 --> 01:43:34,208 ‫- تفنگ رو بنداز کنار! ‫- خدای من، تام! 1910 01:43:34,208 --> 01:43:35,843 ‫برو بیرون چارلی ‫برو خونه چارلی! 1911 01:43:35,843 --> 01:43:37,178 ‫بهم گوش بده تام! 1912 01:43:37,178 --> 01:43:38,613 ‫نمی‌دونم ‫چه کوفتی توی... 1913 01:43:38,613 --> 01:43:42,083 ‫وای... لعنتی! 1914 01:43:44,319 --> 01:43:46,288 ‫مواد لازم بودم خب؟ 1915 01:43:46,288 --> 01:43:49,056 ‫باید مواد می‌زدم ‫تا ببینم از پس این کار برمیام یا نه! 1916 01:43:50,592 --> 01:43:51,693 ‫نمی‌شه به یه معتاد اعتماد کرد دیگه 1917 01:43:51,693 --> 01:43:54,228 ‫نمی‌دونستی؟ 1918 01:43:54,228 --> 01:43:56,964 ‫خب من خودم هم حتی ‫به اعتیاد درونم اعتمادی ندارم 1919 01:43:56,964 --> 01:44:01,135 ‫ری با طرز فکر اینکه ‫قایقش بخاطر تو از دست رفته می‌میره 1920 01:44:01,135 --> 01:44:02,203 ‫نه 1921 01:44:04,472 --> 01:44:06,374 ‫تقصیر خودته، نه من 1922 01:44:06,374 --> 01:44:08,576 ‫ناخدا تویی ‫تو از مرز رد شدی، نه من 1923 01:44:08,576 --> 01:44:09,611 ‫گردن توئه 1924 01:44:09,611 --> 01:44:11,012 ‫خفه‌خون بگیر! 1925 01:44:13,748 --> 01:44:16,050 ‫تو برادرمی تام ‫بهم نگاه کن 1926 01:44:16,050 --> 01:44:19,321 ‫نگاهم کن 1927 01:44:19,321 --> 01:44:21,523 آدم‌ها میان و می‌رن 1928 01:44:21,523 --> 01:44:23,625 هرکاری که این وسط بکنی مهمه 1929 01:44:24,959 --> 01:44:26,794 این همون وسط ماجراست 1930 01:44:32,300 --> 01:44:34,035 ‫خواهش می‌کنم 1931 01:44:45,012 --> 01:44:46,481 ‫حس می‌کنم ‫دارم یه چیزی رو از دست می‌دم 1932 01:44:46,481 --> 01:44:48,149 ‫نمی‌دونم چطوری پسش بگیرم 1933 01:44:54,756 --> 01:44:56,358 ‫آره، دقیقاً می‌دو... 1934 01:44:56,358 --> 01:44:58,860 ‫پیداش کردم 1935 01:44:58,860 --> 01:45:01,763 ‫خوش بحالت 1936 01:45:01,763 --> 01:45:05,066 ‫آره، همینجاست 1937 01:45:05,066 --> 01:45:10,772 ‫پیدات کردم 1938 01:45:10,772 --> 01:45:15,410 ‫من تو رو دارم دیوونۀ روانی 1939 01:45:19,714 --> 01:45:22,384 ‫یالا 1940 01:45:22,384 --> 01:45:24,352 ‫باید معامله کنیم 1941 01:45:49,711 --> 01:45:51,278 ‫این شد یه چیز درست و حسابی مارکی، 1942 01:45:51,278 --> 01:45:53,981 ‫به این می‌گن یه کلوچۀ به دردبخور 1943 01:45:53,981 --> 01:45:55,717 ‫خیلی ازت ممنونم 1944 01:45:55,717 --> 01:45:59,787 ‫همیشه، همیشه به حرف‌هام گوش می‌دی 1945 01:45:59,787 --> 01:46:01,623 ‫و درکم می‌کنی 1946 01:46:01,623 --> 01:46:04,225 ‫بذار حدس بزنم، ‫واسه یه لقمه نون زحمت می‌کشی؟ 1947 01:46:05,993 --> 01:46:11,365 ‫من ری الدریج هستم، ‫پدر تام الدریج 1948 01:46:11,365 --> 01:46:13,067 ‫خب که چی؟ 1949 01:46:13,067 --> 01:46:14,869 ‫می‌خوام دست از سرِ پسرم بردارید 1950 01:46:17,405 --> 01:46:20,307 ‫باورتون می‌شه چی می‌گه این آقا؟ 1951 01:46:21,909 --> 01:46:23,110 ‫یعنی موقع رد شدن از خیابون 1952 01:46:23,110 --> 01:46:25,312 ‫دستش رو می‌گیری؟ 1953 01:46:25,312 --> 01:46:27,949 ‫دماغش بیاد می‌گیری براش؟ 1954 01:46:27,949 --> 01:46:29,383 ‫آها فهمیدم 1955 01:46:29,383 --> 01:46:31,886 ‫هوا که برفی بشه، ‫دستکش‌هاش رو به کاپشنش وصل می‌کنی 1956 01:46:31,886 --> 01:46:35,389 ‫تا گمشـون نکنه 1957 01:46:35,389 --> 01:46:38,726 ‫ببین حرومزاده ‫چی می‌گه 1958 01:46:38,726 --> 01:46:41,463 ‫می‌خوام که این قائله رو ختمش کنی 1959 01:46:41,463 --> 01:46:43,030 ‫نمی‌تونم 1960 01:46:43,030 --> 01:46:45,166 ‫پسرت دین بزرگی به من داره 1961 01:46:45,166 --> 01:46:49,971 ‫15‏ هزار دلار ‫توی بسته‌ام دارم 1962 01:46:49,971 --> 01:46:52,974 ‫می‌دمش بهت 1963 01:46:52,974 --> 01:46:56,511 ‫واقعاً ازتون ممنونم 1964 01:46:56,511 --> 01:47:00,682 ‫ولی باید حول و حوش ‫سیصد تا بستۀ دیگه واسم جور کنید 1965 01:47:00,682 --> 01:47:03,885 ‫الان متوجه شدید که این مسئله ‫چقدر بیخ پیدا کرده؟ 1966 01:47:03,885 --> 01:47:08,222 ‫لطفاً دست از سر تام بردارید 1967 01:47:09,657 --> 01:47:11,759 ‫ای کاش می‌تونستم، خب؟ 1968 01:47:11,759 --> 01:47:13,227 ‫من خودم پدرم 1969 01:47:13,227 --> 01:47:16,531 ‫اصلاً دوست ندارم ببینم ‫اینطوری تحت فشارن 1970 01:47:16,531 --> 01:47:18,566 ‫ولی می‌دونید، شاید بهتر بود ‫که پسرت رو جوری بار می‌آوردی 1971 01:47:18,566 --> 01:47:21,235 ‫که با آدم‌هایی مثل من ‫همکاری نکنن، 1972 01:47:21,235 --> 01:47:23,571 ‫می‌دونم، ‫یکم از کمربندت استفاده می‌کردی، 1973 01:47:23,571 --> 01:47:25,306 ‫و الگوی بهتری می‌شدی براش 1974 01:47:25,306 --> 01:47:26,941 ‫می‌شد و می‌تونستی بهتر باشی ‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم 1975 01:47:26,941 --> 01:47:28,576 ‫یه لطفی بهت می‌کنم خب؟ 1976 01:47:28,576 --> 01:47:31,012 ‫می‌گم از کجا شروع کنی 1977 01:47:31,012 --> 01:47:32,547 ‫نظرت چیه بری ‫همین فروشگاه تدفین بغل دستمون، 1978 01:47:32,547 --> 01:47:34,215 ‫ازت می‌خوام بری اونجا و 1979 01:47:34,215 --> 01:47:35,983 ‫واسه پسرت ‫یه تابوت انتخاب کنی، 1980 01:47:35,983 --> 01:47:37,151 ‫چون حتما یکی لازمش می‌شه 1981 01:47:37,151 --> 01:47:38,886 ‫حالام گورت رو گم کن! 1982 01:47:46,794 --> 01:47:48,963 ‫حرومی اومده زر می‌زنه 1983 01:47:52,066 --> 01:47:53,234 ‫نه، وای... 1984 01:48:09,350 --> 01:48:12,086 ‫یه آقایی بیرون منتظرمونه 1985 01:48:14,756 --> 01:48:16,057 رحم و مروت سرش نمی‌شه 1986 01:48:16,057 --> 01:48:20,261 ‫ریدم دهنت 1987 01:49:26,728 --> 01:49:29,296 ‫امروز صبح درمورد ‫قیمت گوش‌ماهی‌ها شنیدی؟ 1988 01:49:31,733 --> 01:49:34,535 ‫25‏ دلار 1989 01:49:34,535 --> 01:49:38,606 ‫سندرا جین 18 هزار پوند گرفته 1990 01:49:55,256 --> 01:49:57,191 ‫چیکار کردی بابا؟ 1991 01:50:01,562 --> 01:50:07,468 ‫یه روزی اگه پسردار شدی، 1992 01:50:07,468 --> 01:50:10,437 ‫اولین باری که بهش نگاه کنی، 1993 01:50:10,437 --> 01:50:15,176 ‫حسی توی رگ‌هات ایجاد می‌شه 1994 01:50:15,176 --> 01:50:20,514 ‫که حاضری بخاطرش جونت رو فدا کنی 1995 01:50:20,514 --> 01:50:23,117 ‫کوچولویی که برای ‫اولین بار داری می‌بینیش‌ها، 1996 01:50:23,117 --> 01:50:27,054 ‫ولی حاضری ‫جونت رو دودستی تقدیمش کنی 1997 01:50:29,256 --> 01:50:32,093 ‫این احساس تا ابد همراهت می‌مونه 1998 01:50:32,093 --> 01:50:35,963 ‫ممکنه فراموشت بشه 1999 01:50:35,963 --> 01:50:38,365 ‫ولی همیشه سرجاشـه 2000 01:50:42,036 --> 01:50:44,038 ‫همیشه هست 2001 01:51:00,822 --> 01:51:05,559 ‫دوستت دارم بابا 2002 01:51:05,559 --> 01:51:07,695 ‫جدی می‌گم 2003 01:51:12,233 --> 01:51:15,636 ‫همیشه سخت تلاش کردم ‫که دستم جلوی کسی دراز نشه 2004 01:51:18,906 --> 01:51:21,108 ‫تو هم این کار رو نکن 2005 01:51:28,049 --> 01:51:29,516 ‫نذار این کار رو بکنه چارلی 2006 01:51:33,955 --> 01:51:35,489 ‫چشم آقا 2007 01:52:05,686 --> 01:52:08,990 ‫هی 2008 01:52:08,990 --> 01:52:11,058 ‫حالت خوبه؟ 2009 01:52:11,058 --> 01:52:12,126 ‫به نظرت اونجا 2010 01:52:12,126 --> 01:52:13,761 ‫بهت سخت بگذره؟ 2011 01:52:19,233 --> 01:52:21,335 ‫بیا میبل ‫جات پیشم امنـه 2012 01:52:24,538 --> 01:52:26,540 ‫دوست دارم بهت اعتماد کنم چارلی 2013 01:52:31,412 --> 01:52:33,815 ‫چطور شدم پسرجون؟ 2014 01:52:33,815 --> 01:52:36,417 ‫چطوری شدی؟ 2015 01:52:36,417 --> 01:52:38,185 ‫فوق‌العاده‌ای 2016 01:52:49,831 --> 01:52:50,832 ‫اوهوم 2017 01:52:50,832 --> 01:52:53,000 ‫دیگه آماده‌ست 2018 01:52:53,000 --> 01:52:54,668 رولت گوشت معروفم 2019 01:52:59,573 --> 01:53:01,675 ‫خب مدرسه کجا رفتی؟ 2020 01:53:01,675 --> 01:53:02,910 ‫دبیرستان نیوبدفورد؟ 2021 01:53:06,981 --> 01:53:07,982 ‫آره 2022 01:53:07,982 --> 01:53:10,885 ‫بلو هاوس یا تن هاوس؟ 2023 01:53:10,885 --> 01:53:12,786 ‫راستش توی گلد هاوس بودم 2024 01:53:12,786 --> 01:53:14,856 ‫منم همینطور 2025 01:53:14,856 --> 01:53:16,924 ‫شاید بتونی یه دختر ‫رو از نیوبدفورد بیرون ببری، 2026 01:53:16,924 --> 01:53:20,294 ‫ولی هیچوقت نمی‌تونی نیوبدفورد ‫رو از قلبش پاک کنی 2027 01:53:20,294 --> 01:53:21,929 ‫و نبایدم امتحانش کنی 2028 01:53:25,266 --> 01:53:28,069 ‫جاش اینجاست 2029 01:53:28,069 --> 01:53:30,504 ‫خب می‌خواستی از من چی بپرسی؟ 2030 01:53:30,504 --> 01:53:34,375 ‫اوه، می‌خواستم یکم پول قرض بگیرم 2031 01:53:34,375 --> 01:53:36,911 ‫حتماً 2032 01:53:36,911 --> 01:53:39,213 ‫چقدر؟ 2033 01:53:39,213 --> 01:53:41,182 ‫صد هزار دلار 2034 01:53:45,786 --> 01:53:49,790 ‫تا جریمۀ قایق ری الدریج رو بدی 2035 01:53:49,790 --> 01:53:52,126 ‫درسته 2036 01:53:52,126 --> 01:53:53,260 ‫خدای من 2037 01:53:53,260 --> 01:53:54,795 ‫بعد از همۀ این اتفاقات، 2038 01:53:54,795 --> 01:53:56,830 ‫بعد از همۀ بدبیاری‌هایی ‫که به سرتون اومد، 2039 01:53:56,830 --> 01:53:58,699 ‫هنوزم می‌خوای ماهیگیر باشی؟ 2040 01:53:58,699 --> 01:54:00,834 ‫آره 2041 01:54:00,834 --> 01:54:02,136 ‫می‌خوام 2042 01:54:02,136 --> 01:54:03,704 ‫چون منِ لعنتی وکیلـم 2043 01:54:03,704 --> 01:54:05,039 ‫- دلیل نمی‌شه که تو هم باشی ‫- عصبانی نشو بابا 2044 01:54:05,039 --> 01:54:07,141 ‫می‌خوای چیکار کنم من؟ 2045 01:54:07,141 --> 01:54:08,375 ‫می‌خوام که به حرفم گوش بدی! 2046 01:54:08,375 --> 01:54:09,877 ‫- باشه چارلی ‫- خب؟ 2047 01:54:09,877 --> 01:54:11,312 ‫ولی خیلی وقته که ‫یه حرف درست و حسابی 2048 01:54:11,312 --> 01:54:13,680 ‫تحویلم ندادی 2049 01:54:13,680 --> 01:54:17,218 ‫ببین من از بچگی ‫سخت تلاش کردم، 2050 01:54:17,218 --> 01:54:18,685 ‫و واقعاً رضایت‌بخشه 2051 01:54:18,685 --> 01:54:19,520 ‫واقعاً می‌گم 2052 01:54:19,520 --> 01:54:21,555 ‫ولی این کار خیلی خطرناکه 2053 01:54:21,555 --> 01:54:23,824 ‫آره دقیقاً بخاطر همین دوستش دارم 2054 01:54:23,824 --> 01:54:26,260 ‫باید اونجا بجنگی ‫و شجاعت به خرج بدی 2055 01:54:26,260 --> 01:54:29,796 ‫باید زرنگ باشی ‫قدرتمند باشی 2056 01:54:29,796 --> 01:54:31,432 ‫وقتی این کار رو می‌کنم ‫حس سرزنده‌ بودن دارم 2057 01:54:31,432 --> 01:54:32,666 ‫باهاش ارتباط می‌گیرم 2058 01:54:32,666 --> 01:54:34,268 ‫حس می‌کنم ‫حق انتخاب‌ دارم 2059 01:54:34,268 --> 01:54:36,670 ‫حس می‌کنم به خودِ واقعیـم ‫نزدیک‌تر می‌شم 2060 01:54:36,670 --> 01:54:39,440 ‫ولی چارلی، ‫دانشکدۀ حقوق بهت 2061 01:54:39,440 --> 01:54:43,377 ‫- کلی فرصت می‌ده ‫- بهم گوش بده بابا! 2062 01:54:43,377 --> 01:54:45,312 ‫من دانشکدۀ حقوق نمی‌رم 2063 01:54:52,753 --> 01:54:55,957 ‫پس... 2064 01:54:55,957 --> 01:54:59,293 ‫حالا که رو تصمیمت هستی، 2065 01:54:59,293 --> 01:55:00,827 ‫چقدر طول می‌کشه ‫تا ناخدا بشی؟ 2066 01:55:00,827 --> 01:55:02,763 ‫مطمئن نیستم که ‫می‌خوام ناخدا بشم یا نه 2067 01:55:02,763 --> 01:55:03,931 ‫چرا نخوای؟ 2068 01:55:03,931 --> 01:55:06,833 ‫چون تام ناخداست 2069 01:55:06,833 --> 01:55:09,703 ‫اگه منم ناخدا باشم، ‫نمی‌تونم باهاش کار کنم 2070 01:55:09,703 --> 01:55:11,638 ‫و تام بهم نیاز داره 2071 01:55:11,638 --> 01:55:14,775 ‫بهم نیاز داره ‫منم بهش نیاز دارم 2072 01:55:14,775 --> 01:55:16,944 ‫من باید کنار دست برادرم باشم بابا 2073 01:55:20,714 --> 01:55:22,383 ‫مجبورم 2074 01:55:22,383 --> 01:55:25,819 ‫می‌تونی درکم کنی؟ 2075 01:55:25,819 --> 01:55:28,122 ‫آره 2076 01:55:28,122 --> 01:55:31,692 ‫لعنتی 2077 01:55:31,692 --> 01:55:33,027 ‫ولی من... می‌فهمم 2078 01:55:36,497 --> 01:55:38,532 ‫به تام بگو فردا بیاد به دیدنم 2079 01:55:40,034 --> 01:55:41,568 ‫توی کارهای اداری کمکش می‌کنم، 2080 01:55:41,568 --> 01:55:46,540 ‫و آم... جریمۀ ‫قایقـم پرداخت می‌کنم 2081 01:55:46,540 --> 01:55:48,242 ‫این یه هدیه نیست 2082 01:55:48,242 --> 01:55:49,476 ‫باشه 2083 01:55:49,476 --> 01:55:50,944 ‫- هدیه نیست‌ها ‫- باشه، قبوله 2084 01:55:50,944 --> 01:55:52,679 ‫آره هدیه نیست 2085 01:55:52,679 --> 01:55:53,947 ‫متوجه شدم ‫بهت برمی‌گردونمش 2086 01:55:53,947 --> 01:55:56,317 ‫خب قرضم به حساب نمیاد 2087 01:55:56,317 --> 01:55:58,452 ‫منظورت چیه؟ 2088 01:55:58,452 --> 01:56:01,622 ‫گمونم می‌خوام ‫باهاتون شراکت کنم، 2089 01:56:01,622 --> 01:56:03,324 ‫و شریک کاریت باشم 2090 01:56:04,691 --> 01:56:06,827 ‫زده به سرم واقعاً 2091 01:56:12,633 --> 01:56:14,501 ‫عالیه، مگه نه؟ 2092 01:56:19,073 --> 01:56:24,811 ‫مسیرت به هرکجا که ختم می‌شه، 2093 01:56:24,811 --> 01:56:26,913 ‫منم می‌خوام در کنارت باشم چارلی 2094 01:56:34,021 --> 01:56:35,589 ‫قبوله 2095 01:56:40,027 --> 01:56:42,529 ‫- تو دیوونه‌ای ‫- نه به اندازۀ تو 2096 01:56:43,930 --> 01:56:45,499 ‫دوستت دارم بابا 2097 01:57:01,082 --> 01:57:03,117 ‫پیداش شد 2098 01:57:05,519 --> 01:57:07,321 ‫بفرما 2099 01:57:07,321 --> 01:57:08,822 ‫کارت رو راه می‌اندازم 2100 01:57:11,658 --> 01:57:13,794 ‫فاینست‌کایند آمادۀ حرکته؟ 2101 01:57:36,750 --> 01:57:38,585 ‫امیدوارم کسی عجله نداشته باشه 2102 01:58:45,486 --> 01:58:49,323 ‫ایول! 2103 01:58:49,323 --> 01:58:51,892 ‫هنوز نمُردم آفای الدریج! 2104 01:58:51,892 --> 01:58:53,160 ‫هورا! 2105 01:58:53,160 --> 01:58:54,528 ‫ماهیگیرهای دیوونه 2106 01:58:54,528 --> 01:58:57,431 ‫اوه 2107 01:58:57,431 --> 01:58:59,466 ‫هنوز نمُردم! 2108 01:59:04,271 --> 01:59:06,907 ‫یوهو! 2109 01:59:13,547 --> 01:59:17,218 ‫هنوز نمُردم آقای الدریج 2110 01:59:17,242 --> 01:59:32,275 ‫‫در تلگرام با ما همراه باشید: «iredsub@» 2111 01:59:32,299 --> 01:59:35,001 ‫به پیش! 2112 01:59:37,871 --> 01:59:39,940 ‫به پیش! 2113 01:59:46,613 --> 01:59:49,250 ‫میبل! 2114 01:59:49,250 --> 01:59:50,617 ‫چارلی! 2115 01:59:52,553 --> 01:59:54,187 ‫یوهو! 2116 01:59:54,187 --> 01:59:55,456 ‫چارلی! 2117 01:59:55,480 --> 02:00:05,988 ‫‫ترجمه و تنظیم از ‫«سعید، حسین هیدن و iredprincess» 2118 02:00:06,012 --> 02:00:16,519 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 2119 02:00:16,543 --> 02:00:19,145 ‫فاینست‌کایند، عشق منی! 2120 02:00:19,169 --> 02:00:29,169 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.