1 00:00:46,756 --> 00:00:49,666 {\an9}all on fours by Gonbles@138 2 00:01:55,756 --> 00:01:57,089 Nathan! 3 00:01:58,089 --> 00:01:59,047 Apa kabar, pak tua? 4 00:01:59,049 --> 00:02:02,047 Sangat baik. Terima kasih Tn. Knighton. 5 00:02:02,130 --> 00:02:03,872 Kau terlihat lelah. 6 00:02:03,956 --> 00:02:07,130 Ya, aku selalu kedinginan saat bangun tidur. 7 00:02:07,214 --> 00:02:10,756 Tolong katakan kenapa memanggilku di jam 8 pagi hari Minggu ? 8 00:02:10,839 --> 00:02:12,714 Jika kau pelajari filmnya, kau akan tahu 9 00:02:12,798 --> 00:02:15,590 dua malam yang lalu ada kargo yang dijaga ketat 10 00:02:15,674 --> 00:02:18,046 diserang di luar fasilitas di Odessa 11 00:02:18,130 --> 00:02:21,531 di mana 20 penjaga keamanan di habisi tanpa ampun. 12 00:02:21,615 --> 00:02:24,297 Aku mau kau ambil kembali apa yang hilang. 13 00:02:24,381 --> 00:02:28,081 Dan mengetahui siapa penjualnya, siapa pembelinya... 14 00:02:29,288 --> 00:02:30,684 dan apa itu. 15 00:02:30,768 --> 00:02:34,214 Jadi kita tak tahu apa itu, Pak? 16 00:02:34,297 --> 00:02:37,297 Tidak, itulah misterinya. 17 00:02:37,381 --> 00:02:40,111 Tapi analis dan intelijen kita melaporkan 18 00:02:40,195 --> 00:02:42,921 itu sangat cepat jadi populer di kalangan orang yang salah. 19 00:02:43,005 --> 00:02:45,456 Dengan harga sekitar 10 Milyar 20 00:02:45,540 --> 00:02:48,596 Aku tak berpikir kita mampu untuk tetap jadi misteri lebih lama lagi. 21 00:02:51,214 --> 00:02:54,297 Itu diberi nama "The Handle." 22 00:02:54,381 --> 00:02:57,339 Tapi kenapa aku, kenapa bukan cabang intelijen resmi? 23 00:02:57,422 --> 00:03:02,714 Ruse de Guerre, Nathan. Pendekatan perang yang tak biasa. 24 00:03:02,798 --> 00:03:05,715 Aku butuh visi kreatif, licik, dan tak biasa 25 00:03:05,804 --> 00:03:08,331 untuk atasi ancaman semacam ini. 26 00:03:08,880 --> 00:03:11,922 Kurir dengan sepeda di lalu lintas yang padat. 27 00:03:12,005 --> 00:03:13,372 Bukan tim resmi. 28 00:03:13,456 --> 00:03:15,719 Mereka butuh waktu lama untuk mengajukan 29 00:03:15,816 --> 00:03:17,762 melewati administrasi dan jam kerja dengan baik. 30 00:03:18,756 --> 00:03:23,589 - Jadi, siapa yang memimpin timmu? - Orang biasa, Orson Fortune. 31 00:03:23,672 --> 00:03:28,047 Astaga! Orang itu mimpi buruk administratif. 32 00:03:28,130 --> 00:03:31,394 Dia tak bisa terbang kecuali ada jet pribadi karena klaustrofobia, 33 00:03:31,478 --> 00:03:34,380 lalu dia perlu dibius karena agorafobia, 34 00:03:34,464 --> 00:03:36,894 kemudian ada rehabilitasi di Maladewa 35 00:03:36,978 --> 00:03:39,622 karena cloudaphobia. 36 00:03:40,047 --> 00:03:43,247 Aku mengerti, Pak, tapi saat kau mengurangi pengeluarannya 37 00:03:43,354 --> 00:03:46,713 dan dirikan departemen kesehatan mental, itu badai yang sempurna. 38 00:03:46,797 --> 00:03:49,672 Dia dilatih memanfaatkan setiap sistem yang ada, 39 00:03:49,756 --> 00:03:53,595 karena itu dia kurir sepeda yang sangat kau butuhkan. 40 00:03:53,679 --> 00:03:54,598 Di mana dia? 41 00:03:54,682 --> 00:03:59,255 Lucu, kau harus mengatakan. Pak, dia dalam rehabilitasi. 42 00:04:00,506 --> 00:04:05,172 Kau yang bayar itu, Pak, tapi jangan khawatir, aku bisa menariknya. 43 00:04:05,255 --> 00:04:08,130 - Ngapain kau di sini, Nathan? - Semuanya baik-baik saja, Orson? 44 00:04:08,214 --> 00:04:11,022 Tidak, bukan itu. Aku seharusnya berlibur. 45 00:04:11,106 --> 00:04:14,213 Kau seharusnya berada empat ribu mil ke arah itu. 46 00:04:14,297 --> 00:04:18,714 Sebenarnya jaraknya tiga ribu mil ke arah itu, tapi terserahlah. 47 00:04:18,798 --> 00:04:22,589 - Keberatan jika aku masuk? - Ya, keberatan. 48 00:04:22,672 --> 00:04:25,033 - Kau tak tanya kenapa aku di sini? - Tidak, tak perlu. 49 00:04:25,117 --> 00:04:26,171 Karena kau harus pergi. 50 00:04:26,255 --> 00:04:28,464 Tak akan ada di sini jika tak serius. 51 00:04:28,547 --> 00:04:30,125 Aku tak peduli seberapa seriusnya itu. 52 00:04:30,209 --> 00:04:33,088 Aku lagi berlibur dan aku tak tertarik kerja saat ini. 53 00:04:33,172 --> 00:04:37,483 Ada harga yang harus dibayar untuk memiliki keterampilan unik 54 00:04:37,567 --> 00:04:39,755 yang secemerlang dirimu. 55 00:04:39,839 --> 00:04:42,839 Tolong jangan salah paham, 56 00:04:42,922 --> 00:04:47,589 sebagai kontraktor swasta, pemerintah membayarmu mahal. 57 00:04:47,672 --> 00:04:51,589 Aku abaikan penampakan ini. Aku bicara dengan ruang kosong. 58 00:04:51,672 --> 00:04:55,756 Aku akan bertemu pacarku di bar. 59 00:04:55,839 --> 00:04:58,818 Ya, soal pacarmu itu. 60 00:04:58,902 --> 00:05:02,255 Sepertinya dia bukan pacarmu. 61 00:05:02,339 --> 00:05:05,746 Jangan khawatir, akan kupulangkan dia dengan penerbangan kelas 1. 62 00:05:05,893 --> 00:05:07,213 Kau memata-mataiku, Nathan? 63 00:05:07,297 --> 00:05:11,047 Maaf, tapi sesuatu yang agak jahat dicuri. 64 00:05:11,130 --> 00:05:13,464 Seberapa jahat? 65 00:05:13,547 --> 00:05:15,626 Di bawah berkas A ada berkas B. 66 00:05:15,710 --> 00:05:19,046 Itulah daftar calon pembeli jahat yang sudah berminat. 67 00:05:19,130 --> 00:05:22,756 Kami tak tahu apa yang dicuri. Itu jadi misterimu untuk dipecahkan. 68 00:05:22,839 --> 00:05:27,422 Tapi kita harus hentikan masuk ke pasar terbuka. 69 00:05:27,506 --> 00:05:30,089 - Ancaman sudah dekat. - Seberapa dekat? 70 00:05:30,172 --> 00:05:31,371 Sebentar lagi. 71 00:05:31,455 --> 00:05:34,838 Begini, saat kau menyentuh tanahmu akan berlari, secara harfiah. 72 00:05:34,922 --> 00:05:38,172 Aku sudah dapatkan pesawatnya, BPJ, model tahun ini. 73 00:05:38,255 --> 00:05:42,963 Dan semua kebutuhan obatmu 82, 96, 2004... 74 00:05:44,631 --> 00:05:47,880 Berharap cemas, dan sampai jumpa dua menit lagi. 75 00:05:47,963 --> 00:05:51,422 Baiklah, jadi Orson akan memimpin timmu. 76 00:05:51,506 --> 00:05:54,589 - Kau pakai John, orang komunikasi? - Sayangnya tidak, Pak. 77 00:05:54,672 --> 00:05:57,312 - Bukankah dia yang terbaik? - Dia mungkin bagus. 78 00:05:57,396 --> 00:06:00,171 Tapi dia ternyata penghiant. 79 00:06:00,255 --> 00:06:05,796 - Dia bergabung ke tim Mike Hook. - Mike, si pesaing. 80 00:06:05,880 --> 00:06:09,212 Ya, kuharap kami tak bersaing untuk dapatkan hadiah yang sama 81 00:06:09,296 --> 00:06:10,505 dalam misi ini dengan Mike? 82 00:06:10,589 --> 00:06:13,581 Ada lebih dari satu Departemen Keamanan di pemerintahan ini. 83 00:06:13,694 --> 00:06:15,255 Mike ada di tugas lain. 84 00:06:15,339 --> 00:06:17,839 Bagus sekali, pak. 85 00:06:17,922 --> 00:06:20,130 - Siang, Lucinda. - Pak. 86 00:06:20,214 --> 00:06:23,875 - Aku mulai khawatir. - Aku harus ganti baju. 87 00:06:23,969 --> 00:06:24,963 Bukankah kita semua? 88 00:06:25,047 --> 00:06:27,381 - Kapten, bisa nyalakan mesinnya? - Segera Pak. 89 00:06:27,464 --> 00:06:29,756 - Bukankah itu 82? - Ini minuman bagus. 90 00:06:29,839 --> 00:06:34,255 - Kecuali itu persyaratan obatku. - Ya. 91 00:06:34,339 --> 00:06:38,880 Haus? Pesta sendirian. Seperti semua pestamu. 92 00:06:43,922 --> 00:06:46,287 - Itu tim biasa? - Tanpa John. 93 00:06:46,371 --> 00:06:47,879 - Di mana John? - John diburu. 94 00:06:47,963 --> 00:06:50,339 - Oleh siapa? - Oleh siapa. Sudahlah. 95 00:06:50,422 --> 00:06:54,589 Keberatan. Aku kenal John, aku suka John, aku percaya John, dia profesional. 96 00:06:54,672 --> 00:06:57,172 - Ada yang bayar lebih mahal? - Ya. 97 00:06:57,256 --> 00:07:00,238 - Jika kutanya, kau membayarku mahal? - Kau bisa tanya. 98 00:07:00,324 --> 00:07:02,171 - Kau membayarku lebih? - Tidak. 99 00:07:02,255 --> 00:07:05,839 Kau di atas kepentingan pribadi pemarah itu. Kau patriot. 100 00:07:05,922 --> 00:07:09,005 Selain itu, tak ada yang diperlakukan sepertimu. 101 00:07:09,089 --> 00:07:11,963 Saat kau bilang "kau", maksudmu itu kau. 102 00:07:12,047 --> 00:07:15,089 - Ngomong-ngomong, siapa pembantuku? - Aku menemukan pengganti yang bagus. 103 00:07:15,172 --> 00:07:18,047 - Siapa namanya? - Sarah Fidel. 104 00:07:18,130 --> 00:07:21,506 Nom de Guerre yang kuat. Belum pernah mdengar tentang dia. 105 00:07:21,589 --> 00:07:25,796 - Itu karena dia orang Amerika. - Dia... 106 00:07:25,880 --> 00:07:29,547 Lucinda, tolong bawakan Haut-Brion 2004. 107 00:07:35,464 --> 00:07:37,506 Aku akan membantu diriku sendiri untuk minum bir. 108 00:07:38,922 --> 00:07:41,278 Aku punya pengganti yang luar biasa untuk John. 109 00:07:41,618 --> 00:07:44,630 Orang Amerika, jauh lebih fleksibel dan kreatif. 110 00:07:44,714 --> 00:07:48,506 - Sarah Fidel. - Bukankah dia kerja dengan Mike? 111 00:07:48,589 --> 00:07:52,038 Mike, sesuai dengan karakternya, 112 00:07:52,122 --> 00:07:53,380 meninggalkannya di Beirut, tempat aku menjemputnya. 113 00:07:53,464 --> 00:07:56,422 - Ada yang lain? - Ya, pemuda ini. 114 00:07:56,506 --> 00:07:59,798 JJ Davies. Sebenarnya tak banyak yang tak bisa dia lakukan. 115 00:07:59,880 --> 00:08:03,589 Komunikasi, senjata, mengemudi, menyelam, membungkus, memukul, apa saja. 116 00:08:03,672 --> 00:08:08,172 Mereka adalah dua pembantu yang komprehensif, serba sempurna. 117 00:08:18,631 --> 00:08:21,839 - Itu JJ? Ngapain dia di sana? - Dia bergabung dengan tim. 118 00:08:21,922 --> 00:08:25,153 Dia anak pintar, mapi masih cupu. 119 00:08:25,237 --> 00:08:27,672 Dia sangat sibuk sejak terakhir kali kau bertemu. 120 00:08:27,756 --> 00:08:32,089 Dia antusias, buas, tajam. 121 00:08:32,172 --> 00:08:35,130 Jangan dekatkan jarimu dengan mulutnya. 122 00:08:35,214 --> 00:08:36,839 - JJ. - Pak. 123 00:08:36,922 --> 00:08:39,464 Tn. Fortune, perkenalkan Nona Fidel. 124 00:08:40,506 --> 00:08:44,005 - Nona Fidel. - Yang mulia. 125 00:08:47,506 --> 00:08:48,939 Mungkin kau John yang baru. 126 00:08:49,023 --> 00:08:51,714 Bukan berarti toilet atau klien pelacur kuterima. 127 00:08:51,798 --> 00:08:55,506 Tolong jangan mengencingiku, aku tak melakukan itu lagi. 128 00:08:58,672 --> 00:09:02,963 John tak punya kepribadian. Aku suka John. 129 00:09:03,047 --> 00:09:06,172 Kau bisa memanggilnya John jika itu membuatmu lebih nyaman. 130 00:09:06,255 --> 00:09:09,047 - Dia bisa diandalkan. - Bukankah itu bisa diandalkan. 131 00:09:09,130 --> 00:09:13,464 - Dia diburu oleh tim lamaku. - Tim lamamu? 132 00:09:13,547 --> 00:09:17,963 Kontraktor swasta terkemuka lainnya, disukai oleh pemerintahmu. 133 00:09:18,047 --> 00:09:21,849 Kau kerja untuk Mike? Mike si pesaing? 134 00:09:21,943 --> 00:09:24,630 Kau mungkin tak suka Mike, tapi Mike bagus. 135 00:09:24,714 --> 00:09:27,130 Apa yang kita punya? 136 00:09:27,214 --> 00:09:29,765 Agen, mendarat dengan hard drive. 137 00:09:29,849 --> 00:09:31,672 Kita perlu melacaknya. Lihat di mana dia mengambilnya. 138 00:09:31,756 --> 00:09:34,613 Aku akan mengawasimu. Memberimu informasi. 139 00:09:34,697 --> 00:09:35,588 Mainkan irama yang tepat. 140 00:09:35,672 --> 00:09:38,738 Aku mengontrol permainan, Kau mengontrol arenanya. 141 00:09:38,858 --> 00:09:41,255 Kau suka beraksi? 142 00:09:41,339 --> 00:09:42,766 Aku suka John. 143 00:09:42,850 --> 00:09:45,626 Kami akan mengiriminya bunga atas namamu. 144 00:09:58,464 --> 00:09:59,580 Sudah punya sesuatu? 145 00:09:59,664 --> 00:10:02,588 Aku di suatu tempat dengan sangat lambat, masih menelepon. 146 00:10:02,672 --> 00:10:05,589 Bisa dengar? 147 00:10:06,631 --> 00:10:09,172 Kau tahu cara gunakan komputer? 148 00:10:09,255 --> 00:10:13,381 Bisa, jika kau beri tahu di mana tombol dayanya. 149 00:10:13,471 --> 00:10:16,022 Nathan, kami sudah di sini tiga jam. 150 00:10:16,462 --> 00:10:18,879 Dia tanggung jawabmu, jika dia mengacau. 151 00:10:18,963 --> 00:10:21,464 Aku mempekerjakannya. Aku percaya dia. 152 00:10:21,547 --> 00:10:25,214 Waktu kita tiga jam. Dia pasti segera datang. 153 00:10:26,505 --> 00:10:30,838 - Sebenarnya... dia di sini sekarang. - Sudah waktunya. 154 00:10:30,922 --> 00:10:33,259 Hard drive ada di dalam koper kulit buaya. 155 00:10:33,353 --> 00:10:35,380 Kita tak tahu apa isinya. 156 00:10:35,464 --> 00:10:38,916 Orson, ingat saja dia agen, pensiunan profesor, 157 00:10:39,006 --> 00:10:41,169 bukan ancaman, atau jago karate dari Mogadishu. 158 00:10:41,464 --> 00:10:43,263 Akan kucoba tak menakut-nakuti dia. 159 00:10:43,370 --> 00:10:45,630 Kita cuma perlu tahu pada siapa dia mengirimkannya. 160 00:10:45,714 --> 00:10:47,349 Apa yang kucari? 161 00:10:47,433 --> 00:10:50,672 Topi cokelat, kacamata, tas kulit buaya, tingkat atas. 162 00:10:50,756 --> 00:10:53,880 Dia mengarah ke mata-matamu sekarang. 163 00:10:53,963 --> 00:10:57,133 Aku akan kirimkan dia pesan. "Mobil tertunda." 164 00:10:57,217 --> 00:10:58,755 - Kau melihatnya? - Dimengerti. 165 00:10:58,839 --> 00:11:01,422 Kukirim ke bar kopi Luigi, lantai dasar. 166 00:11:01,506 --> 00:11:04,547 - Bagaimana kau tahu itu dia? - Kau beraksi, aku bermain, ingat? 167 00:11:04,631 --> 00:11:07,631 - Jane, dia menuju ke arahmu. - Dalam posisi. 168 00:11:07,714 --> 00:11:10,756 JJ, ambil tangga B. 169 00:11:14,547 --> 00:11:16,945 Dia melewatiku sekarang. Menuju kedai kopi. 170 00:11:17,029 --> 00:11:18,852 Dia bagianmu. 171 00:11:21,963 --> 00:11:24,672 Aku masih melihatmu dalam posisi. Jane, tanggapi. 172 00:11:27,381 --> 00:11:29,422 Jane? 173 00:11:29,506 --> 00:11:32,297 - Bangun, jagoan. - Orson, Jane tak menanggapi. 174 00:11:32,381 --> 00:11:35,339 JJ, tetap waspada dan keluar tangan dari saku. 175 00:11:35,422 --> 00:11:38,005 Tetap waspada, tangan bebas. 176 00:11:38,089 --> 00:11:40,422 Marcia, itu tugasmu, tangkap dia di konter. 177 00:11:41,506 --> 00:11:45,214 - Konfirmasi saat pelacak terpasang. - Bergerak sekarang. 178 00:11:46,339 --> 00:11:50,047 - Aku merasa ada yang tak beres. - Aku juga. 179 00:11:50,130 --> 00:11:53,339 Marcia, pastikan pelacak terpasang. 180 00:11:57,297 --> 00:12:00,506 Marcia! Konfirmasikan pelacak di tempat. 181 00:12:00,589 --> 00:12:03,220 Kenapa aku merasa kita bukan satu-satunya tim di sini? 182 00:12:03,394 --> 00:12:05,380 Tak bisa. Aku mau tahu. 183 00:12:05,464 --> 00:12:10,880 Itu aneh, entah itu kesalahan jaringan atau seseorang sangat ahli. 184 00:12:10,963 --> 00:12:15,255 Pengalamanku jarang soal jaringan. Siapa yang bisa lakukan itu? 185 00:12:16,255 --> 00:12:19,631 John. John bisa lakukan itu. 186 00:12:19,714 --> 00:12:22,880 Sepertinya Tim B. Nathan, apa yang mereka lakukan di sini? 187 00:12:22,963 --> 00:12:27,839 Jika John di sini, berarti Mike juga. Tunggu. 188 00:12:29,589 --> 00:12:33,047 - Nathan. - Mike tak di tugaskan lain, kan? 189 00:12:33,130 --> 00:12:36,130 Atau kebetulan timnya ada di bandara Madrid? 190 00:12:36,214 --> 00:12:39,672 Jika dia ada di sana, itu bukan karena departemenku. 191 00:12:39,756 --> 00:12:41,937 Duniaku bekerja dengan cara yang mirip denganmu. 192 00:12:42,021 --> 00:12:44,353 Pemerintah suka membuat departemen bersaing. 193 00:12:44,437 --> 00:12:46,463 Persaingan untuk yang terbaik. 194 00:12:46,547 --> 00:12:50,368 Mike cuma punya dua talenta: Membuka kedoknya dan meledakkan diri. 195 00:12:50,452 --> 00:12:52,452 Terima kasih atas perhatiannya. 196 00:12:52,631 --> 00:12:56,190 Orson, dikonfirmasi. Mike ada di sini untuk melacak tas buaya. 197 00:12:56,274 --> 00:12:57,544 Mike canggung dan mudah ditebak, 198 00:12:57,628 --> 00:12:59,838 mereka di sini bukan melacak, mereka mau menjemputnya. 199 00:12:59,922 --> 00:13:02,297 Masalah selesai, kita kembali nyala. 200 00:13:02,381 --> 00:13:06,672 JJ, perubahan rencana. Tidak masuk, keluar. Keluar dari pintu 2F. 201 00:13:06,756 --> 00:13:08,631 Dimengerti, bos. 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,784 Ada dua masuk. Samping dan belakang. 203 00:13:13,875 --> 00:13:14,991 Dimengerti. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,796 Katakan saja mereka belum menyetrum gadis-gadis itu. 205 00:13:20,880 --> 00:13:24,631 - Ya, sudah. - Biar kurasakan iramamu, jagoan. 206 00:13:25,631 --> 00:13:29,506 - Hitung mundur. -Tiga, dua, satu. 207 00:13:40,214 --> 00:13:43,464 Ambil napas dalam. 208 00:13:48,962 --> 00:13:52,630 Target berjalan keluar. Gerbang utama. Ada dua mengikuti. 209 00:13:52,714 --> 00:13:54,839 Dimengerti. Aku keluar melalui pintu paralel. 210 00:13:54,922 --> 00:13:57,422 Terima kasih. 211 00:13:57,506 --> 00:14:01,011 Dia pindah ke taksi. 49502. 212 00:14:01,095 --> 00:14:02,921 - Nathan, kau dibutuhkan. - Aku masuk. 213 00:14:03,005 --> 00:14:05,922 - JJ, lokasimu? - Keluar melalui pintu timur. 214 00:14:06,005 --> 00:14:09,042 - Tuan? Halo Tuan. - Tn. Bakker... 215 00:14:09,136 --> 00:14:10,672 Aku tak bisa ikut. 216 00:14:10,756 --> 00:14:12,922 Dua di dalam mobil. 217 00:14:13,005 --> 00:14:17,672 - Tn. Hills. - Diam. 218 00:14:25,337 --> 00:14:27,463 Jantung. 219 00:14:27,547 --> 00:14:29,589 JJ, Kendarai. 220 00:14:30,839 --> 00:14:34,631 - Kenapa dia? - Tak tahu. 221 00:14:34,714 --> 00:14:37,126 - Dia terus bilang panas. - Tidak, jangtung. 222 00:14:37,210 --> 00:14:39,407 Longgarkan dasinya. 223 00:14:40,255 --> 00:14:41,840 Dia tak panas. 224 00:14:41,924 --> 00:14:44,374 Dia tak panas, idiot, dia punya penyakit jantung. 225 00:14:47,005 --> 00:14:49,005 Dua mobil mengejar. 226 00:14:49,089 --> 00:14:52,142 Drive akan dienkripsi tapi aku bisa salin dari jarak jauh. 227 00:14:52,226 --> 00:14:53,525 Hubungkan aku ke hard drive. 228 00:14:57,005 --> 00:14:58,834 Jalan diblokir. 229 00:14:58,918 --> 00:15:01,237 Mereka menahan istriku. Mereka akan membunuhnya. 230 00:15:04,922 --> 00:15:07,297 JJ, kunci pintunya. 231 00:15:09,130 --> 00:15:12,714 Mereka banyak. Bersenjata lengkap. 232 00:15:12,798 --> 00:15:15,339 Keluar! Keluar dari kendaraan, sekarang! 233 00:15:15,422 --> 00:15:18,255 Aku butuh waktu. Perlu 20 detik lagi. 234 00:15:19,422 --> 00:15:22,255 Mereka tak mengenali wajahku. 235 00:15:22,339 --> 00:15:27,172 Kau pergi ke The Duchess. Meja 12, jam 6 sore. Selamatkan istriku! 236 00:15:35,547 --> 00:15:37,005 Empat... 237 00:15:38,756 --> 00:15:41,339 Tiga... dua... 238 00:15:41,422 --> 00:15:43,880 Buka pintunya! 239 00:15:43,963 --> 00:15:46,506 Berhasil. Lepaskan saja. 240 00:15:58,005 --> 00:16:01,047 Kita butuh sekop. 241 00:16:01,130 --> 00:16:04,714 - Nathan. - Mike. Terima kasih sudah mengetuk. 242 00:16:04,798 --> 00:16:07,922 - Orson. - Mike. 243 00:16:10,255 --> 00:16:13,255 Itu punyaku. 244 00:16:19,297 --> 00:16:22,756 - Kau apakan dia? - Kau membuatnya mati ketakutan, Mike. 245 00:16:22,839 --> 00:16:24,963 Ini aman, Pak. 246 00:16:26,880 --> 00:16:29,339 Pencuri kedua selalu yang berhasil. 247 00:16:35,005 --> 00:16:36,798 Ayo pergi. 248 00:16:36,880 --> 00:16:40,172 Drivenya bagus tapi diacak, tanpa kunci data tak ada gunanya. 249 00:16:40,255 --> 00:16:44,339 Jadi pilihan terbaik kirim drive dan cari tahu siapa pembelinya. 250 00:16:53,915 --> 00:16:58,098 Tak ada orang menarik dalam 40 menit terakhir, jadi... 251 00:16:58,472 --> 00:17:01,798 siapa pun yang kau temui di sana sudah ada di sana. 252 00:17:03,381 --> 00:17:04,409 Itu dia. 253 00:17:04,493 --> 00:17:07,130 Nathan, catatanmu mengatakan aksenmu payah, jadi diam saja. 254 00:17:07,214 --> 00:17:10,297 Tn. Bakker? 255 00:17:14,963 --> 00:17:17,547 Ini untukku? 256 00:17:20,880 --> 00:17:24,297 Selamat sore. 257 00:17:25,922 --> 00:17:29,297 Ketemu. Dia Ben Harris. 258 00:17:29,381 --> 00:17:34,922 Ben Haris. Dia pengacara dan penasehat untuk Greg Simmonds. 259 00:17:35,005 --> 00:17:37,960 - Siapa Greg Simmonds? - Agen senjata miliarder. 260 00:17:38,044 --> 00:17:39,422 Bermain di tingkat atas. 261 00:17:39,506 --> 00:17:43,547 Jual senjata pada anak-anak, dia jual helikopter pada teroris. 262 00:17:43,631 --> 00:17:46,172 Mustahil menangkapnya. Cukup sulit dipahami. 263 00:17:46,255 --> 00:17:48,173 Dia cuma gunakan Ben Harris untuk kesepakatan besar, 264 00:17:48,257 --> 00:17:50,566 seperti jika dia muncul secara langsung. 265 00:17:50,650 --> 00:17:52,672 Itu sudah jelas. 266 00:17:52,756 --> 00:17:55,367 Halo. Ini mungkin berguna. 267 00:17:55,451 --> 00:17:57,088 Greg adakan acara amal di Cannes. 268 00:17:57,172 --> 00:17:59,880 Kita juga akan ke Cannes. 269 00:17:59,964 --> 00:18:03,382 - Sepertinya dia cinta anak yatim piatu. - Dia hasilkan banyak uang dari mereka. 270 00:18:08,839 --> 00:18:13,214 Kita akan tiba di LA dalam waktu kurang dari empat jam. 271 00:18:13,297 --> 00:18:15,214 LA? 272 00:18:20,255 --> 00:18:24,047 Saat aku mau tidur, kita sedang menuju ke Prancis Selatan. 273 00:18:24,130 --> 00:18:28,255 Jadi, ada yang bisa beri tahu kenapa kita terbang ke Los Angeles? 274 00:18:28,339 --> 00:18:31,381 - Kekuatan tidak, Nathan. - Maaf? 275 00:18:31,464 --> 00:18:33,348 Mundur untuk maju. 276 00:18:33,432 --> 00:18:35,505 Kita ke LA untuk ambil undangan. 277 00:18:35,589 --> 00:18:38,255 - Dan itu adalah? - Danny Francesco. 278 00:18:40,047 --> 00:18:42,839 Danny Francesco? Bintang film? 279 00:18:47,047 --> 00:18:52,089 Persetan! Aku melakukan aksi, kau menembak uang. 280 00:18:52,172 --> 00:18:55,654 Bangun semuanya! 281 00:18:55,738 --> 00:18:57,130 Chad, keluar dari mobil! 282 00:18:57,214 --> 00:19:01,434 Bintang film favorit Greg Simmonds. Danny Francesco. 283 00:19:01,547 --> 00:19:03,101 Bagaimana hal itu membuat kita masuk? 284 00:19:03,185 --> 00:19:05,963 Kau tak bisa menangkap ikan dengan umpan biasa. 285 00:19:06,047 --> 00:19:09,130 Greg mau apa yang diinginkan semua orang, apa yang tak bisa di miliki. 286 00:19:09,214 --> 00:19:12,506 Tak ada yang tak bisa dia beli selain Danny Francesco, 287 00:19:12,589 --> 00:19:15,139 yang baru-baru ini menolak tawaran 10 juta dolar 288 00:19:15,223 --> 00:19:17,502 untuk lompat keluar dari kue dan nyanyikan Selamat Ultah. 289 00:19:17,624 --> 00:19:21,624 Dia terobsesi dengan selebriti, tapi lebih terobsesi dengan pasangannya. 290 00:19:21,714 --> 00:19:23,839 Sarah akan berperan sebagai pacar Danny. 291 00:19:23,922 --> 00:19:27,020 Itu ikan yang tak bisa ditangkap, Nathan. 292 00:19:27,104 --> 00:19:28,111 Kekuatan mengatakan tidak. 293 00:19:28,214 --> 00:19:32,339 Bagaimana kita buat bintang film ini berubah pikiran? 294 00:19:32,422 --> 00:19:36,506 - Kurasa kita punya sesuatu. - Pemerasan? 295 00:19:36,589 --> 00:19:40,631 - Ya, pemerasan. - Ruse de guerre...(Siasat Perang) 296 00:19:40,714 --> 00:19:42,672 Bagus sekali. Lanjutkan. 297 00:19:42,756 --> 00:19:43,914 Jadi bagaimana kau akan memainkan ini? 298 00:19:43,998 --> 00:19:45,174 Kutemukan beberapa rahasia spektakuler 299 00:19:45,261 --> 00:19:47,838 pada produser film terkenal Saul Goldstein, 300 00:19:47,928 --> 00:19:49,517 jadi aku sudah mengatakan padanya untuk membantu kami. 301 00:19:49,601 --> 00:19:53,088 Kuminta Saul membujuk Danny ke Vegas membuat kesepakatan untuk lima film. 302 00:19:53,172 --> 00:19:55,549 Tapi karena Greg adakan acara 303 00:19:55,633 --> 00:19:56,779 Penggalangan Dana Amal yang ingin kami hadiri 304 00:19:56,863 --> 00:19:59,463 Kau akan meminta Danny Francesco ikut dengan kami. 305 00:19:59,547 --> 00:20:04,089 Kreatif. Jadi apa yang kita punya dari Danny Francesco? 306 00:20:04,172 --> 00:20:06,922 Dia berselingkuh dengan adik iparnya. 307 00:20:07,922 --> 00:20:10,089 Kubilang dia bagus. 308 00:20:10,172 --> 00:20:12,839 Biar kuselesaikan. 309 00:20:12,922 --> 00:20:17,089 Aksen swedia sialan... 310 00:20:18,381 --> 00:20:23,130 Apa yang kau lakukan, Saul? Saul, kau produser yang luar biasa… 311 00:20:23,214 --> 00:20:25,533 Kau brengsek, tapi kau produser yang luar biasa. 312 00:20:25,617 --> 00:20:27,747 Semua orang mau kerja sama denganmu. Aku juga. 313 00:20:27,831 --> 00:20:32,422 Tapi aksen Swedia, Saul? Yang benar saja, aku orang Amerika. 314 00:20:33,617 --> 00:20:36,338 Halo, Natasya. Andy tak akan membutuhkanmu. 315 00:20:36,422 --> 00:20:39,381 - Sungguh? - Ya. 316 00:20:39,464 --> 00:20:44,005 Kuhargai itu, Danny. Tapi kami butuh kau lakukan ini untuk kami. 317 00:20:45,255 --> 00:20:48,297 Untuk kami? Apa, "kami" kerajaan? Apa maksudmu? 318 00:20:50,464 --> 00:20:54,880 - Maksudku, lakukan ini demi kami. - Aku harus? 319 00:20:56,714 --> 00:20:59,330 Aku tak bermaksud membantahmu, Saul, 320 00:20:59,458 --> 00:21:01,714 tapi aku tak perlu melakukan apa pun untuk siapa pun. 321 00:21:01,798 --> 00:21:05,714 Aku tak ingin membantahmu, Danny, tapi kami harus lakukan bagian kami. 322 00:21:06,714 --> 00:21:10,422 Maaf, kupikir kau di sini untuk menyajikan kopi. 323 00:21:10,506 --> 00:21:13,963 Kenapa aku tiba-tiba merasa seperti dikeroyok di sini, Saul? 324 00:21:14,047 --> 00:21:18,756 - Siapa kau? - Aku manajer barumu. 325 00:21:18,839 --> 00:21:21,963 Maaf, Nak, mereka juga punya sesuatu padamu. 326 00:21:23,672 --> 00:21:25,839 Oke, Saul, kau mau kemana? 327 00:21:25,922 --> 00:21:28,780 Kubiarkan kau ngobrol dengan manajer barumu. 328 00:21:28,864 --> 00:21:31,297 Kau akan melakukannya dengan baik, Danny. Kau bintang. 329 00:21:31,381 --> 00:21:34,639 Saul, hei, Saul, menurutmu di mana kau... ini... 330 00:21:34,723 --> 00:21:35,963 - Sampai berjumpa lagi. - Saul... 331 00:21:36,047 --> 00:21:38,672 Jangan berani-berani pergi... Natasha! 332 00:21:39,963 --> 00:21:42,506 Di mana Natasha? 333 00:21:42,589 --> 00:21:45,464 Siapa yang membiarkan pria ini di pesawatku? 334 00:21:45,547 --> 00:21:47,672 Natasha! 335 00:21:47,756 --> 00:21:49,063 Ini pesawatku! 336 00:21:49,170 --> 00:21:52,005 Ya, benar, Danny, dan ini pesawat yang bagus. 337 00:21:52,089 --> 00:21:54,422 Tapi kau harus percaya padaku selama dua menit. 338 00:21:54,506 --> 00:21:55,593 Kenapa harus? 339 00:21:55,677 --> 00:21:58,213 Karena kau aktor. Kau bintang film. 340 00:21:58,297 --> 00:22:00,192 Kau profesional. 341 00:22:00,276 --> 00:22:05,047 Bayangkan kita berada di film. Silakan duduk. 342 00:22:15,005 --> 00:22:16,316 Kau patriot? 343 00:22:16,400 --> 00:22:18,338 Aku tak memilih Republik jika itu maksudmu. 344 00:22:18,428 --> 00:22:21,387 Biar kujelaskan dengan cara lain. 345 00:22:22,756 --> 00:22:25,756 Dunia membutuhkanmu untuk peran terbesarmu. 346 00:22:27,005 --> 00:22:29,506 Kita akan pergi ke pesta. 347 00:22:29,589 --> 00:22:33,547 - Siapa kau? - Aku manajermu, Charlie Rosewood. 348 00:22:33,631 --> 00:22:37,798 Kau tak lagi pergi ke Vegas. Kita akan ke Cannes. 349 00:22:37,880 --> 00:22:41,753 Tidak, kau akan turun dari pesawatku dan Natasha akan memaksamu. 350 00:22:41,837 --> 00:22:44,255 Natasha? 351 00:22:44,339 --> 00:22:48,005 - Kau apakan Natasha? - Harap tenang. 352 00:22:49,005 --> 00:22:53,047 Ada situasi sensitif dan memalukan antara kau dan adik iparmu. 353 00:22:54,714 --> 00:22:57,922 Kau mungkin seharusnya tak memfilmkan. 354 00:23:08,297 --> 00:23:12,880 - Aku mencintai adik iparku. - Danny, kau membuatnya cukup jelas. 355 00:23:19,339 --> 00:23:22,417 Ternyata semua orang menganggapmu superstar, Danny. 356 00:23:22,531 --> 00:23:25,630 Begitu mereka mendengarmu ada di kota, mereka mendatangi kita. 357 00:23:25,714 --> 00:23:27,672 Berhenti. 358 00:23:28,798 --> 00:23:30,244 Aku tak berpikir bisa lakukan ini. 359 00:23:30,331 --> 00:23:32,020 - Tidak, tidak... - Danny. 360 00:23:32,104 --> 00:23:34,796 - Danny. - Percayalah pada dirimu sendiri. 361 00:23:34,880 --> 00:23:36,367 Tak perlu gugup. 362 00:23:36,451 --> 00:23:39,005 Tak ada alasan untuk gugup? Mereka pembunuh. 363 00:23:39,089 --> 00:23:42,029 Kami pernah menontonmu menangani pembunuh di film. 364 00:23:42,113 --> 00:23:43,630 Pada dasarnya tak ada bedanya. 365 00:23:43,714 --> 00:23:46,393 Menurutmu apa yang dilakukan agen? Mereka beraksi. 366 00:23:46,534 --> 00:23:49,338 Dan tak ada yang beraksi lebih baik darimu, Danny. 367 00:23:49,422 --> 00:23:54,130 Agen terbaik adalah bintang, aktor terbaik adalah bintang film. 368 00:23:55,172 --> 00:23:56,649 Kurasa itu cukup benar. 369 00:23:56,733 --> 00:23:58,796 Kau aktor. Beraksi. 370 00:23:58,880 --> 00:24:01,739 Ada perbedaan besar antara aktor dan bintang film. 371 00:24:01,823 --> 00:24:04,750 Karena itu mereka terobsesi denganmu. 372 00:24:04,834 --> 00:24:05,796 Ya. 373 00:24:05,880 --> 00:24:10,756 Itu fakta aku tak mau melompat keluar dari kue 10 juta dolar. 374 00:24:13,297 --> 00:24:17,672 Oke, selagi aku sibuk mainkan peranku, kalian berdua ngapain? 375 00:24:17,756 --> 00:24:19,575 Kami harus cukup dekat dengan Greg Simmonds 376 00:24:19,659 --> 00:24:21,308 untuk mengakses ponselnya dari jarak jauh. 377 00:24:25,839 --> 00:24:29,880 Oke, aku siap. Ayo bekerja. 378 00:25:01,214 --> 00:25:03,796 Berjalan di lokasi syuting. 379 00:25:03,880 --> 00:25:05,391 Bagus. 380 00:25:05,475 --> 00:25:08,051 Ingat, kau tak ada di sana untuk membeli apa pun. 381 00:25:09,005 --> 00:25:12,005 Kuyakin tak perlu mengingatkan. 382 00:25:12,089 --> 00:25:16,464 Kau habiskan seluruh anggaran untuk anggur selama penerbangan. 383 00:25:16,547 --> 00:25:20,372 Jadi abaikan anggurnya, konsentrasi untuk masuk ke ponsel Greg, 384 00:25:20,456 --> 00:25:22,541 dan kenali siapa yang sebenarnya membeli Handle ini. 385 00:25:22,625 --> 00:25:23,608 Dimengerti. 386 00:25:23,692 --> 00:25:26,222 Danny, kita baik-baik saja? 387 00:25:26,306 --> 00:25:27,755 Baik? Itu lelucon? 388 00:25:27,839 --> 00:25:29,575 Ingat, kau profesional. 389 00:25:29,659 --> 00:25:31,879 - Kau sedang bermain sendiri. - Tapi aku belum pernah bermain sendiri... 390 00:25:31,963 --> 00:25:35,453 - Kau bisa. - Danny. 391 00:25:35,537 --> 00:25:37,732 Nomor empat dari Quintess Collection 392 00:25:37,816 --> 00:25:40,796 sepasang anting berlian dan safir. 393 00:25:40,880 --> 00:25:44,216 Dan tepuk tangan, tolong, Tn. Jonathan Mendes 394 00:25:44,300 --> 00:25:47,422 terjual 258.000 dolar... 395 00:25:47,506 --> 00:25:50,631 ...akhir yang bahagia, karena dia didiagnosa dengan... 396 00:25:50,714 --> 00:25:54,756 - Apa itu kanker yang lucu? - Ada kanker yang lucu? 397 00:25:54,840 --> 00:25:57,517 Aku tak ingat apa itu tapi itu seperti kanker kemaluan. 398 00:25:57,601 --> 00:25:59,482 Dan dia... 399 00:26:00,714 --> 00:26:04,547 - Ada yang bisa mencubitku? - Mencubitmu, kenapa? 400 00:26:04,631 --> 00:26:06,541 Karena kurasa aku sedang bermimpi. 401 00:26:06,625 --> 00:26:07,922 Apa itu... 402 00:26:08,790 --> 00:26:12,206 Itu Danny Francesco? Kau tahu aku agak bersemangat... 403 00:26:12,297 --> 00:26:16,214 - Aku sangat suka Danny Francesco. - Semua orang suka Danny Francesco. 404 00:26:16,297 --> 00:26:19,381 Aku agak kaget. Itu tak keren, tapi memang. 405 00:26:19,464 --> 00:26:21,922 - Selamat sore. - Selamat sore. 406 00:26:22,005 --> 00:26:25,792 - Hai. - Danny, kau suka ini... 407 00:26:25,876 --> 00:26:27,149 Kau menyukai bagian ini? 408 00:26:28,798 --> 00:26:30,130 Suka. 409 00:26:30,214 --> 00:26:34,534 Ini satu hal pakai batas pengeluaran karena kau punya masalah psikologis, 410 00:26:34,618 --> 00:26:36,838 tapi itu hal lain membuat departemen bangkrut. 411 00:26:36,922 --> 00:26:41,130 Dia ngapain di sini? Itu ulahmu, Benyamin? 412 00:26:41,214 --> 00:26:42,839 Tak bersalah, Tn. Simmonds. 413 00:26:42,922 --> 00:26:45,547 -Itu kau, bukan? -Ini kejutan, Pak. 414 00:26:45,631 --> 00:26:48,506 Berapa harga barang yang luar biasa itu? 415 00:26:48,589 --> 00:26:51,714 Nomor 15, 1,5 juta dolar. 416 00:26:51,798 --> 00:26:55,297 Nomor 15 dari koleksi Habsburg. 417 00:26:55,381 --> 00:26:59,297 - Kau menyukainya, Danny? - Mengagumkan. 1,5 juta katamu? 418 00:26:59,381 --> 00:27:02,089 Apa pun di beli Danny, dia bisa bayar sendiri, dia mampu. 419 00:27:03,214 --> 00:27:06,756 - Dia menyukainya. - Jangan berani-berani, Orson. 420 00:27:06,839 --> 00:27:08,408 - Aku akan mengambilnya. - Orson! 421 00:27:08,502 --> 00:27:11,130 Sayangnya tak bisa, itu tidak lagi tersedia. 422 00:27:11,214 --> 00:27:12,181 Sayang sekali. 423 00:27:12,282 --> 00:27:14,921 Tidak, itu sekarang jadi milikmu. 424 00:27:15,005 --> 00:27:18,381 Salam dari Mr. Simmonds. Dia penggemar berat. 425 00:27:18,464 --> 00:27:21,047 Pak Danny Francesco... 426 00:27:21,130 --> 00:27:24,790 Lihat dirimu. Satu-satunya. Legenda. 427 00:27:24,924 --> 00:27:25,831 Kau sangat baik. 428 00:27:25,921 --> 00:27:29,046 Aku Greg Simmonds, dan aku mau berterima kasih banyak atas semua 429 00:27:29,130 --> 00:27:31,760 hiburan yang telah kau berikan pada kami selama bertahun-tahun. 430 00:27:31,844 --> 00:27:32,755 Terima kasih. 431 00:27:32,839 --> 00:27:37,089 Dengar, itu luar biasa, tapi aku tak bisa menerimanya. 432 00:27:37,172 --> 00:27:40,089 Tidak, kau bisa. Dan kau bisa karena dua alasan. 433 00:27:40,172 --> 00:27:45,839 Satu, kau pantas menerimanya. Dua, itu penggalangan dana. 434 00:27:45,922 --> 00:27:50,547 Omong-omong, perkenalkan Trent dan Arnold, 435 00:27:50,631 --> 00:27:53,922 keduanya di biotek. Aku tak ingin jadi vulgar, tapi... 436 00:27:54,005 --> 00:27:56,482 22 miliar, 17 miliar. 437 00:27:56,566 --> 00:27:58,844 Maaf, aku tak mau sombong, tapi kau tahu... 438 00:27:58,928 --> 00:28:00,005 fakta adalah fakta. 439 00:28:00,089 --> 00:28:02,330 Dan mereka berdua mensponsori acara malam ini. 440 00:28:02,414 --> 00:28:04,213 - Hai. - Penggemar berat. 441 00:28:04,297 --> 00:28:06,172 Terima kasih. Hal besar. 442 00:28:06,255 --> 00:28:08,478 Kami mencoba, 443 00:28:08,586 --> 00:28:11,326 Anak yatim, perang... 444 00:28:13,130 --> 00:28:17,980 Perkenalkan kekasihku Michaela. 445 00:28:18,089 --> 00:28:22,047 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 446 00:28:22,130 --> 00:28:25,339 Bisa aku mengatakan, boleh mengatakan hal-hal ini sekarang? 447 00:28:28,464 --> 00:28:31,672 - Halo, siapa namamu? - Charlie Rosewood. 448 00:28:31,756 --> 00:28:35,130 - Halo, Charlie. - Manajer bisnisku, Charlie Rosewood. 449 00:28:35,214 --> 00:28:38,130 Kau yakin? 450 00:28:38,214 --> 00:28:41,589 Kau tak terlihat seperti manajer bisnis. 451 00:28:41,672 --> 00:28:46,005 - Jangan nilai buku dari sampul... - Ya, buku besar, bukan? 452 00:28:46,089 --> 00:28:48,071 Dia gandakan uangku dalam tiga tahun terakhir. 453 00:28:48,178 --> 00:28:50,422 Benarkah? Kau punya tips untukku? 454 00:28:50,506 --> 00:28:52,799 Kurasa kau tak memerlukan tips, Tn. Simmonds? 455 00:28:52,883 --> 00:28:54,921 Kau akan terkejut, aku sangat serakah. 456 00:28:55,005 --> 00:28:59,130 Tapi mungkin malam ini kau akan sedikit longgarkan dompet untuk kami. 457 00:28:59,214 --> 00:29:04,297 Tak ada potongan pajak, jadi tak ada peluang. Dan Danny tak suka anak-anak. 458 00:29:10,911 --> 00:29:14,333 Sebenarnya ada dua anak yatim piatu di sini malam ini, 459 00:29:14,417 --> 00:29:16,248 dan mereka sangat menyebalkan. 460 00:29:16,339 --> 00:29:17,355 Aku tak ingin memaksa, 461 00:29:17,439 --> 00:29:20,522 tapi ada banyak orang yang sangat menarik di pesta ini, dan aku akan... 462 00:29:21,714 --> 00:29:25,297 Emilia, bisa ambil itu, sayangku? 463 00:29:25,381 --> 00:29:28,464 Aku mau kau bertemu dengan beberapa dari mereka. 464 00:29:28,547 --> 00:29:32,215 Tn. Simmonds, aku mau sekali, aku sebenarnya cukup pemalu. 465 00:29:32,299 --> 00:29:33,921 Danny, setidaknya itu yang bisa kau lakukan. 466 00:29:34,005 --> 00:29:38,005 Tn. Simmonds baru saja habiskan 1,5 juta untukmu. 467 00:29:38,089 --> 00:29:42,922 Tidak, tepatnya, tak kubelanjakan buat Danny, itu untuk Michaela. 468 00:29:43,922 --> 00:29:48,963 Saran, kenapa kita semua tak minum Cocktail? 469 00:29:49,047 --> 00:29:52,476 Itu yang biasa kau menyebutku, kan sayang? 470 00:29:52,560 --> 00:29:53,763 Tanpa "Tail". 471 00:29:57,005 --> 00:30:00,714 Aku tak percaya yang baru kudengar. Aku pura-pura tak dengar. 472 00:30:00,798 --> 00:30:03,954 Ayo, ke bar. Kau akan cuci mulut di sana. 473 00:30:04,038 --> 00:30:05,388 Ayo, Danny. 474 00:30:18,547 --> 00:30:20,596 Jadi kucengkeram testikelnya, 475 00:30:20,680 --> 00:30:22,197 dan kubilang "Jika kau bicara seperti itu padanya lagi 476 00:30:22,281 --> 00:30:24,796 Kupecahkan kepalamu dan menggorok lehermu." 477 00:30:24,880 --> 00:30:27,631 Tapi aku merasakan sesuatu, aku merasakan sedikit benjolan, 478 00:30:27,714 --> 00:30:30,922 Dua hari kemudian dia didiagnosis derita kanker testis. 479 00:30:31,005 --> 00:30:34,547 Setahun kemudian dia memenangkan Tour de France pertamanya. 480 00:30:35,631 --> 00:30:38,798 Aku suka itu. Dia lucu, bukan? Dan dia juga nakal. 481 00:30:38,880 --> 00:30:42,506 - Ya... - Ayo, Danny, beri aku lagi. 482 00:30:42,589 --> 00:30:44,255 Bagaimana kami akan sampai ke ponselnya? 483 00:30:44,339 --> 00:30:46,838 Penjaga masih memegangnya, kami sudah mengawasinya. Cari dia. 484 00:30:46,922 --> 00:30:51,172 - Itu tugas pembantu kalau begitu. - Sungguh, kau tak bisa? 485 00:30:51,255 --> 00:30:53,488 Kau mau jadi lebih dari anak jagoan? 486 00:30:53,575 --> 00:30:56,838 Mau terjun ke lapangan? Mengotori sepatumu. 487 00:30:56,922 --> 00:30:59,475 Ayo, semuanya, minum koktail lagi, buat dia sibuk. 488 00:30:59,559 --> 00:31:01,297 Harganya sangat mahal, bukan begitu, Jean-Pierre? 489 00:31:01,381 --> 00:31:03,178 Lihat itu! Itu ajaib. 490 00:31:03,262 --> 00:31:05,547 Itu dia, lakukan dengan nakal. Balik... 491 00:31:05,631 --> 00:31:08,469 Aku akan memesan, lalu kau bisa membedaki hidungmu. 492 00:31:08,553 --> 00:31:09,838 Terima kasih banyak. 493 00:31:09,922 --> 00:31:12,172 Cuma sedikit sihir, itu perlu latihan, aku bisa. 494 00:31:12,255 --> 00:31:13,759 Sementara aku membedaki hidungku, 495 00:31:13,843 --> 00:31:15,755 kau mau ngapain, Tn. Charlie Rosewood? 496 00:31:15,839 --> 00:31:21,172 Pelayan di belakangmu ada di bandara Madrid. 497 00:31:21,255 --> 00:31:22,841 Nathan, Mike kembali lagi. 498 00:31:22,925 --> 00:31:25,088 Aku dengar. Kau urus Greg. Kutangani Mike. 499 00:31:25,172 --> 00:31:29,172 Kau lakukan tugasmu dan kulakukan tugasku. 500 00:31:29,255 --> 00:31:31,756 Oke, sayang. 501 00:31:31,839 --> 00:31:33,459 Ayo, beri kami lebih banyak, 502 00:31:33,543 --> 00:31:36,193 kembali ke yang nakal, karena aku paling suka itu. 503 00:31:37,255 --> 00:31:43,130 Nomor enam dari koleksi Delamont salah satu safir biru bertatahkan... 504 00:31:43,214 --> 00:31:45,631 - Aku kemana? - Dia di dekat kantornya. 505 00:31:45,714 --> 00:31:47,338 Ya, terima kasih, aku tahu, di mana itu? 506 00:31:47,422 --> 00:31:49,255 Terus jalan, lalu belok kiri di ujung. 507 00:31:49,339 --> 00:31:52,381 Tetap dalam jangkauan selama beberapa menit agar kudapatkan kunci. 508 00:31:54,464 --> 00:31:56,315 Sore, Natan. 509 00:31:56,399 --> 00:31:58,171 Kau buat anak buahmu mengacaukan segalanya lagi? 510 00:31:58,255 --> 00:32:02,422 Mike, tak ada yang menyukaimu. Bahkan istrimu. 511 00:32:02,506 --> 00:32:04,531 Itu yang dia bilang padaku 512 00:32:04,615 --> 00:32:07,255 sambil mencoba melepaskan dirinya dari bulu dadaku. 513 00:32:07,339 --> 00:32:09,839 Suatu hari kau akan dewasa, Nathan, dan kau akan sadar. 514 00:32:09,922 --> 00:32:13,831 Aku lebih banyak uang, lebih banyak orang, lebih banyak informasi. 515 00:32:13,952 --> 00:32:15,755 Kau tak punya peluang. 516 00:32:15,839 --> 00:32:17,136 Di departemen mana? 517 00:32:17,226 --> 00:32:19,956 Dia membisikkan kau punya penis yang sangat kecil. 518 00:32:20,047 --> 00:32:22,956 Dan aku tahu kau punya otak yang sangat kecil. 519 00:32:23,040 --> 00:32:24,672 Apa aku yang harus khawatir? 520 00:32:24,756 --> 00:32:27,013 Masih menjalankan operasi di belakang garasimu? 521 00:32:27,127 --> 00:32:28,796 Setidaknya aku punya operasi. 522 00:32:28,880 --> 00:32:30,959 Ada perbedaan antara kau membutuhkan operasi 523 00:32:31,043 --> 00:32:32,380 dan aku menjalani operasi. 524 00:32:32,464 --> 00:32:34,345 Kami jauh di depanmu dalam hal ini, Nathan. 525 00:32:34,429 --> 00:32:35,921 Di kejar seperti biasa. 526 00:32:36,005 --> 00:32:38,844 Kau akan mengacau seperti biasanya, Mike. 527 00:32:38,928 --> 00:32:40,514 Menjauhlah. 528 00:32:43,589 --> 00:32:46,672 Memuntahkan buggy kecil yang bagus. 529 00:32:46,756 --> 00:32:50,464 - Oke, aku harus bagaimana sekarang? - Jangan bergerak. 530 00:32:50,547 --> 00:32:53,009 Emilia ada di ruangan di sisi lain tembok itu. 531 00:32:53,093 --> 00:32:54,588 Aku bisa dapatkan kunci jika kau berdiri di sana. 532 00:32:54,672 --> 00:32:56,922 Terus mundur ke arah pintu. 533 00:32:57,005 --> 00:33:00,005 Jika semakin dekat bokongku akan melewatinya. 534 00:33:03,026 --> 00:33:04,660 JJ, siapa orang itu? 535 00:33:04,744 --> 00:33:06,547 Aku membantumu sebentar lagi, aku berurusan dengan Sarah. 536 00:33:06,631 --> 00:33:08,134 Cepatlah, karena aku bersamanya. 537 00:33:08,218 --> 00:33:10,161 Oke, ponsel aktif sekarang. 538 00:33:16,798 --> 00:33:18,922 Bisa kubantu? 539 00:33:19,005 --> 00:33:22,130 Hai. Aku cuma melihat lukisan ini. 540 00:33:24,839 --> 00:33:27,714 - Maaf, kau siapa? - Michaela. 541 00:33:29,089 --> 00:33:31,963 Aku di sini bersama Danny Francesco. 542 00:33:32,047 --> 00:33:35,339 Itu dia. Aku melihatmu sebelumnya. 543 00:33:35,422 --> 00:33:39,381 Greg bilang dia punya lukisan luar biasa, dia tahu aku pecinta seni, jadi... 544 00:33:40,547 --> 00:33:43,520 Aku mengkurasi koleksi Tn. Simmonds. 545 00:33:43,604 --> 00:33:44,588 - Sungguh?. - Ya. 546 00:33:44,672 --> 00:33:48,422 - Ini sebenarnya Rhed asli. - Rhed dengan huruf H. 547 00:33:48,506 --> 00:33:53,922 Kau benar-benar mengusainya, itu cukup esoterik. 548 00:33:54,005 --> 00:33:58,798 - Kau bekerja di bidang seni? - Tidak, aku cuma hobi. 549 00:33:58,880 --> 00:34:02,297 Aku masih butuh beberapa menit. Buat dia terus bicara. 550 00:34:03,339 --> 00:34:06,751 Aku selalu ingin tahu tentang detail filosofis 551 00:34:06,835 --> 00:34:08,714 di balik motivasi kolektor. 552 00:34:08,798 --> 00:34:13,756 - Kita makin jauh membahasnya? - Aku tak tahu, kan? 553 00:34:13,839 --> 00:34:16,457 Orson, kau tak akan menyukainya. Dia mengerikan. 554 00:34:16,541 --> 00:34:18,570 Dia Vincent Young, mantan pasukan khusus. 555 00:34:18,654 --> 00:34:20,319 Dia ahli menendang, dan lebih lagi pukulannya. 556 00:34:20,403 --> 00:34:23,850 Baiklah, JJ, aku tak butuh kisah hidupnya, aku cuma mau namanya. 557 00:34:23,934 --> 00:34:25,088 Sekarang putuskan komunikasinya. 558 00:34:25,172 --> 00:34:29,089 Selamat sore. Tn. Vincent, bukan? 559 00:34:29,172 --> 00:34:32,589 - Vincent, aku mendengar Orson? - Maaf, ada yang bisa kubantu? 560 00:34:32,672 --> 00:34:35,922 Tenang, Mike tak bisa dengar percakapan ini. 561 00:34:37,172 --> 00:34:39,255 Ini dia, Michael, nikmati ini. 562 00:34:39,339 --> 00:34:43,672 Vincent? 563 00:34:43,756 --> 00:34:47,047 - Komunikasi terputus. - Siapa Mike? 564 00:34:47,130 --> 00:34:50,089 Kita bisa mainkan permainan itu jika kau mau. 565 00:34:50,172 --> 00:34:53,631 Tapi bagaimanapun juga, kau akan berenang ke pantai. 566 00:34:53,714 --> 00:34:56,381 Vincent! 567 00:34:56,464 --> 00:34:57,922 Tolong lanjutkan. 568 00:34:58,005 --> 00:35:02,922 Aku tertarik dengan paradoks motivasi dualistik. 569 00:35:03,005 --> 00:35:05,339 Dia akan mencoba menyuapmu. Jangan dengarkan. 570 00:35:05,422 --> 00:35:10,005 Satu-satunya pertanyaan, kau melakukannya dengan hidung patah... 571 00:35:11,422 --> 00:35:16,756 atau dengan wajah utuh dan arloji ini di pergelangan tanganmu. 572 00:35:16,839 --> 00:35:19,360 Kanvas harus jadi portal 573 00:35:19,444 --> 00:35:23,130 ke transenden kehidupan tak terbatas abstrak, 574 00:35:23,214 --> 00:35:27,130 yang tentu saja memberikan ekspresi kreatif nilai batinnya. 575 00:35:27,227 --> 00:35:29,102 Mike? Cek, Mike. 576 00:35:30,672 --> 00:35:33,047 Sialan kau, Orson! 577 00:35:33,130 --> 00:35:34,963 Cek. 578 00:35:35,047 --> 00:35:36,714 Apa paradoksnya? 579 00:35:36,798 --> 00:35:41,214 Paradoksnya ada keindahan di dalam kotoran. 580 00:35:42,672 --> 00:35:45,339 - Apa lagi yang kau punya? - Pertanyaan bagus. 581 00:35:45,422 --> 00:35:49,255 Aku mengagumi pria dengan pertahanan diri yang kuat. 582 00:35:52,130 --> 00:35:55,381 Tapi... ada batasnya. 583 00:35:58,589 --> 00:36:01,005 Apa yang salah dengan arloji itu? 584 00:36:04,339 --> 00:36:08,130 Mawar yang paling indah berasal dari kotoran yang paling parah. 585 00:36:09,839 --> 00:36:12,880 Aku terbuai. 586 00:36:15,589 --> 00:36:16,922 Aku masih punya waktu sebentar. 587 00:36:17,005 --> 00:36:20,547 Di mana pun itu teori, aku tak tahu itu punya kredibilitas. 588 00:36:21,922 --> 00:36:24,547 Dari mana kau dapatkan itu? Ada buatku? 589 00:36:43,672 --> 00:36:49,005 Vincent, satu kesempatan lagi, selagi hidungmu belum patah. 590 00:36:55,839 --> 00:36:58,172 Tangan yang mana? 591 00:36:58,255 --> 00:37:00,631 Kiri atau kanan? 592 00:37:06,672 --> 00:37:08,278 Itu benar. 593 00:37:08,368 --> 00:37:10,847 Boleh kuambil arlojiku kembali. 594 00:37:11,589 --> 00:37:13,714 Ya, Sara. Kerja bagus. 595 00:37:13,798 --> 00:37:18,130 Orang kaya jika kau tidak menyadarinya, mereka suka pamer. 596 00:37:18,214 --> 00:37:22,798 - Aku akan kembali. - Senang ngobrol denganmu. 597 00:37:23,963 --> 00:37:27,047 - Siapa namamu lagi? - Michaela. 598 00:37:27,130 --> 00:37:30,172 - Semoga malammu menyenangkan. - Kau juga. 599 00:37:31,255 --> 00:37:34,471 - Selanjutnya untuk Danny Francesco? - Peran filmku berikutnya? 600 00:37:34,555 --> 00:37:35,759 Ya. 601 00:37:36,756 --> 00:37:40,297 Aku berperan sebagai miliarder yang misterius 602 00:37:40,381 --> 00:37:45,547 melakukan perjalanan transendental dari kejeniusan material jadi raksasa spiritual. 603 00:37:45,631 --> 00:37:48,172 Itu sedikit menakutkan, bukan? 604 00:37:48,255 --> 00:37:51,188 Kau baru saja menggambarkan aku. 605 00:37:51,272 --> 00:37:52,934 Ide, Danny, ide. 606 00:37:53,047 --> 00:37:57,047 Kenapa kau tak ikut habiskan sedikit waktu denganku. 607 00:37:57,130 --> 00:38:00,339 Dan lakukan risetmu, cari karaktermu, semuanya. 608 00:38:00,422 --> 00:38:02,255 Charlie? 609 00:38:02,339 --> 00:38:04,475 Michaela. Berhasil? 610 00:38:04,559 --> 00:38:06,731 -Tentu saja. Berhasil? - Berhasil. 611 00:38:06,815 --> 00:38:08,110 Bersamamu sebentar lagi. 612 00:38:08,194 --> 00:38:11,244 Aku akan menyelamatkan bintang film itu. 613 00:38:19,089 --> 00:38:21,547 Semoga berhasil, Vincent. 614 00:38:21,631 --> 00:38:26,193 Michaela, sayangku, pacarmu mau menggunakan aku, 615 00:38:26,277 --> 00:38:28,255 entah kenapa, sebagai inspirasi untuk film selanjutnya. 616 00:38:28,339 --> 00:38:30,342 Memberiku ide. 617 00:38:30,426 --> 00:38:32,579 Kenapa kalian tak datang berlibur sebentar 618 00:38:32,663 --> 00:38:34,463 di vila Turki-ku akhir pekan ini. 619 00:38:34,547 --> 00:38:37,839 Dan Danny mendapatkan beberapa tips. 620 00:38:37,922 --> 00:38:39,756 Bayangkan. 621 00:38:39,840 --> 00:38:43,338 Ikuti yang kulakukan. Dimanapun aku melakukannya. Apa yang kulakukan? 622 00:38:43,422 --> 00:38:47,422 - Kami akan cari tahu. - Itu ide bagus? 623 00:38:47,506 --> 00:38:52,672 Ada banyak kesibukan tapi aku bisa atur ulang beberapa hal. 624 00:38:52,756 --> 00:38:57,005 Kau, Michaela, punya banyak kesibukan tapi bagaimana dengan akhir pekan ini? 625 00:38:57,998 --> 00:39:01,207 - Gregor, apa kabar? - Astaga, lihat siapa yang datang. 626 00:39:01,297 --> 00:39:03,381 Privet, Za zdorovje. 627 00:39:03,464 --> 00:39:07,576 Kami sudah menunggu diperkenalkan pada Danny Francesco. 628 00:39:07,660 --> 00:39:10,470 Danny, perkenalkan teman baikku, 629 00:39:10,554 --> 00:39:12,850 Alexander, dan Natalja, 630 00:39:12,934 --> 00:39:16,463 Jev Besar, dan Katja yang cemberut 631 00:39:16,547 --> 00:39:17,939 dan Dimitry yang agak menakutkan. 632 00:39:18,023 --> 00:39:19,796 Dimitri, senang bertemu denganmu. 633 00:39:19,880 --> 00:39:22,756 Sobat, aku penggemar berat, boleh jika aku... 634 00:39:22,839 --> 00:39:24,747 - Selfie? Waktunya Selfie. - Ya. 635 00:39:24,834 --> 00:39:26,921 Bersikaplah lembut padanya. 636 00:39:27,005 --> 00:39:29,464 - Ayo kalau begitu. - Danny, silahkan. 637 00:39:33,047 --> 00:39:35,098 Ini fantastis. 638 00:39:35,182 --> 00:39:38,297 Semua orang... kenapa tidak berkerumun sedikit lebih rapat. 639 00:39:38,381 --> 00:39:40,656 - Mereka buas, bukan? - Ya. 640 00:39:40,740 --> 00:39:42,255 Kelaparan. 641 00:39:42,339 --> 00:39:45,214 - Yang lainnya. - Oke... 642 00:39:45,298 --> 00:39:47,465 Dia akan keluar dari sana jadi kerangka. 643 00:39:51,880 --> 00:39:54,130 Perhatikan di mana kau meletakkan tanganmu, Dimitry. 644 00:39:56,005 --> 00:39:57,880 Kenapa kau melihatku seperti itu, Greg? 645 00:39:59,631 --> 00:40:01,631 Kurasa kau tahu kenapa kulihat seperti itu. 646 00:40:03,172 --> 00:40:05,880 Kau tahu aku sudah dilamar. 647 00:40:05,963 --> 00:40:08,617 Aku tahu, dan kuhormati itu. Tentu saja. 648 00:40:08,701 --> 00:40:11,677 Tapi kau mengizinkan aku untuk menyanjungmu sejenak? 649 00:40:12,714 --> 00:40:16,130 Danny aktor terkenal, dan itu sangat mengesankan, 650 00:40:16,214 --> 00:40:20,589 tapi semua aktor bekerja untuk seseorang, bukan? 651 00:40:20,672 --> 00:40:25,506 Kau melihatku sebagai orang yang tak menerima perintah. 652 00:40:25,589 --> 00:40:28,304 Tidak, karena aku lagi bicara. 653 00:40:28,388 --> 00:40:31,978 Kau adalah jiwa yang bebas. 654 00:40:33,422 --> 00:40:36,297 Aku kurang tahu apa artinya itu. 655 00:40:36,381 --> 00:40:38,106 Itu menyenangkan. Itu sudah mutlak... 656 00:40:38,190 --> 00:40:40,932 Kau ingat film ini di mana kau menendang orang jahat... 657 00:40:43,172 --> 00:40:45,005 Kemari. 658 00:40:47,339 --> 00:40:53,672 Dunia tempat yang jauh lebih besar dari yang kau bayangkan. 659 00:40:56,672 --> 00:41:00,130 Izinkan aku menunjukkannya padamu. 660 00:41:08,339 --> 00:41:10,631 - Michaela. - Halo, Charlie. 661 00:41:10,714 --> 00:41:12,965 Superstar itu perlu diselamatkan? 662 00:41:13,049 --> 00:41:14,463 Hei, Danny, bisa kita..? 663 00:41:14,547 --> 00:41:17,922 Michaela, pikirkan perkataanku. 664 00:41:19,839 --> 00:41:22,233 Hei, lihat, Danny, manajermu datang menyelamatkanmu. 665 00:41:22,317 --> 00:41:25,513 Aku harus membawanya pergi sebelum kalian memakannya. 666 00:41:27,611 --> 00:41:29,982 - Ambil tanganku. - Danny, ayolah. Kumohon. 667 00:41:31,324 --> 00:41:33,547 Danny, tetaplah, ayolah. 668 00:41:33,631 --> 00:41:36,381 Kami sangat mencintaimu, Daniel, suamiku. 669 00:41:36,464 --> 00:41:37,984 Aku mencintaimu, bung. 670 00:41:38,068 --> 00:41:39,963 Lihat, gambar yang indah ini. Lihat. 671 00:41:40,047 --> 00:41:43,756 Dimitry, lidahmu terjulur dan tanganmu ada di kemaluannya. 672 00:41:43,839 --> 00:41:46,297 Danny, kau harus bangga pada dirimu sendiri. 673 00:41:46,381 --> 00:41:50,839 Ya, sepertinya kita akan pergi untuk akhir pekan bersama Greggy. 674 00:41:50,922 --> 00:41:53,631 Kalian harus berhenti lakukan ini padaku. 675 00:41:54,631 --> 00:41:57,015 Entah itu momen paling bahagia dalam hidupku 676 00:41:57,099 --> 00:41:58,963 atau momen paling menakutkan dalam hidupku. 677 00:41:59,047 --> 00:42:04,047 Tapi Danny Francesco memainkan Danny Francesco, itu selanjutnya. 678 00:42:21,506 --> 00:42:24,162 Selamat tim, malam yang sukses. 679 00:42:24,246 --> 00:42:25,588 Pembekalan jam 07.00. 680 00:42:25,672 --> 00:42:27,589 Kerja bagus. 681 00:42:27,672 --> 00:42:30,631 - Greg... - Alexander. 682 00:42:30,714 --> 00:42:36,839 Dengan harga obral musim panas barumu yang lebih baik, itu 10 miliar dolar. 683 00:42:38,422 --> 00:42:41,422 - Kita sepakat. - Fantastis. 684 00:42:43,172 --> 00:42:45,255 Jadi, siapa yang membeli? 685 00:42:46,672 --> 00:42:49,381 Aku tak akan bilang. 686 00:42:49,464 --> 00:42:52,839 Tugasku melindungi setiap mata rantai dalam bisnis ini. 687 00:42:52,922 --> 00:42:57,005 Jadi, kulindungi mereka, ya, tapi aku juga melindungimu. 688 00:42:57,089 --> 00:43:01,381 Jadi, sekarang kuberi tahu mereka kalau kau senang, 689 00:43:01,464 --> 00:43:04,839 dan mereka akan senang, lalu kita sbisa senang bersama. 690 00:43:04,922 --> 00:43:08,422 - Kita harus rayakan. - Harus. 691 00:43:08,506 --> 00:43:12,631 Emilia! Ambilkan mereka sebotol minuman vodka. 692 00:43:12,714 --> 00:43:15,278 Yang ada permata lima karat di atasnya. 693 00:43:15,362 --> 00:43:17,042 - Kau akan menyukainya. - Ya. 694 00:43:18,631 --> 00:43:21,549 Aku berharap kau berkomunikasi dengan departemenmu yang lain. 695 00:43:21,633 --> 00:43:24,547 Seseorang memberi informasi pada Mike, informasi orang dalam. 696 00:43:24,631 --> 00:43:28,381 Sepertinya Mike tak bekerja untuk siapa pun di pemerintahan ini. 697 00:43:28,464 --> 00:43:32,547 Aku perlu banyak waktu untuk cari tahu di pemerintahan mana dia bekerja. 698 00:43:32,631 --> 00:43:34,839 Sekarang, beri tahu apa yang kau punya. 699 00:43:35,998 --> 00:43:37,671 Kami masih belum bisa memastikan itu Handle, 700 00:43:37,762 --> 00:43:39,976 yang kami tahu Alexander menjual sesuatu 701 00:43:40,084 --> 00:43:41,422 seharga 10 miliar dolar. 702 00:43:41,506 --> 00:43:44,880 - Greg Simmonds jadi perantara. - Siapa pembelinya? 703 00:43:44,963 --> 00:43:50,339 Masih misteri, tapi tak akan bertahan lama. 704 00:43:53,130 --> 00:43:54,922 Kurasa Orson benar. 705 00:43:55,005 --> 00:44:00,506 Greg suka mencuri pacar, terutama dari bintang film. 706 00:44:00,590 --> 00:44:02,796 Jadi terimalah tawarannya. 707 00:44:02,880 --> 00:44:04,643 Itu posisi yang rentan. 708 00:44:04,733 --> 00:44:07,336 Aku pernah berurusan jauh lebih buruk daripada Greg Simmonds, percayalah. 709 00:44:07,422 --> 00:44:08,506 Rentan? 710 00:44:08,590 --> 00:44:11,422 Hati-hati jika mereka keluar dengan cepat, itu tak gampang. 711 00:44:11,506 --> 00:44:13,661 Pada titik tertentu bintang film akan luluh. 712 00:44:13,745 --> 00:44:14,944 Dia akan baik-baik saja. 713 00:44:15,028 --> 00:44:16,547 Apa yang kau temukan pada Trent dan Arnold? 714 00:44:16,631 --> 00:44:20,448 Miliarder biotek kita membeli banyak sekali emas. 715 00:44:20,532 --> 00:44:21,796 Selain itu tak banyak. 716 00:44:21,880 --> 00:44:24,693 Setidaknya kita tahu Ukraina terlibat. 717 00:44:24,777 --> 00:44:26,856 Apa pun yang mereka jual kini membuat Greg sangat bersemangat. 718 00:44:26,940 --> 00:44:30,138 Kutemukan rumahnya, tapi komputer mereka tak mungkin diretas. 719 00:44:30,222 --> 00:44:32,178 Entah berapa lama waktu yang kubutuhkan untuk masuk. 720 00:44:32,262 --> 00:44:34,297 Pilihan? 721 00:44:34,381 --> 00:44:37,547 Cara tercepat menginstal perangkat secara fisik di komputer mereka. 722 00:44:37,631 --> 00:44:41,007 Maksudmu membobol dan instal lewat USB drive? 723 00:44:41,091 --> 00:44:43,088 Ya, itu cara paling langsung untuk melakukannya. 724 00:44:43,172 --> 00:44:44,926 Itu tugasmu kalau begitu. 725 00:44:45,010 --> 00:44:46,714 Sungguh? Kupikir aku pembantu. 726 00:44:46,798 --> 00:44:49,756 - Tidak, jagoan teknologi. - Ya, dan kau jagoannya? 727 00:44:49,839 --> 00:44:51,370 Jika ada masalah aku bisa. 728 00:44:51,454 --> 00:44:52,870 Tidak, tak ada masalah, JJ. 729 00:44:53,890 --> 00:44:54,796 Aku saja. 730 00:44:54,880 --> 00:44:57,105 Aku bisa masuk ke dalam Ukraina. 731 00:44:57,189 --> 00:44:59,212 Kuharap kau mengajak mereka makan malam dulu. 732 00:45:00,839 --> 00:45:03,506 Sebelum kau masuk. 733 00:45:06,089 --> 00:45:08,255 Secara seksual. 734 00:45:13,089 --> 00:45:15,756 Kau sudah di balik tembok. Selesai. 735 00:45:19,963 --> 00:45:22,839 Dan kami mengarahkan AC. 736 00:45:37,339 --> 00:45:42,631 Mereka semua tidur nyenyak sekarang. Tak akan bangun dalam waktu dekat. 737 00:45:42,714 --> 00:45:45,130 Kau aman untuk masuk. 738 00:45:56,130 --> 00:45:58,506 Pintu terbuka sekarang. 739 00:46:03,963 --> 00:46:06,672 Naik tangga, lantai pertama, kamar tidur di sebelah kiri. 740 00:46:15,005 --> 00:46:16,549 Setelah kau instal USB drive 741 00:46:16,633 --> 00:46:19,547 tutupi jejakmu dan buat agar terlihat seperti perampokan. 742 00:46:19,631 --> 00:46:24,339 Ambil beberapa arloji, buka brankas dan ambil uang tunai, sayang. 743 00:46:24,422 --> 00:46:27,922 Semakin banyak kau ambil, semakin baik kelihatannya. 744 00:46:45,422 --> 00:46:48,506 Tak ada waktu menonton TV, sayang. Mulai kerja. 745 00:47:46,380 --> 00:47:50,171 - Menemukan laptop? - Ketemu. 746 00:47:50,255 --> 00:47:54,547 Sekarang kau colok drive itu dan tekan Enter. 747 00:47:54,631 --> 00:47:58,349 Apa pun yang mereka kendalikan, bisa kukendalikan lebih baik. 748 00:47:58,433 --> 00:48:01,047 Kita punya akses penuh ke komputer mereka. 749 00:48:02,297 --> 00:48:06,172 Setelah kau menyedot datanya, kembali ke tempat aman. 750 00:48:18,880 --> 00:48:23,547 Masih ada dua penjaga. Keluar lewat pintu depan. 751 00:48:27,005 --> 00:48:29,839 Kerja bagus, sayang. Kami akan menjemputmu di gerbang depan. 752 00:48:40,130 --> 00:48:42,631 Jangan bergerak! 753 00:48:47,255 --> 00:48:48,672 Jangan... 754 00:49:09,506 --> 00:49:12,214 - Apa itu? - Ini anjing penjaga. 755 00:49:12,297 --> 00:49:15,506 Penjaga. Anjing. 756 00:49:15,589 --> 00:49:18,839 - Aku ahli dengan anjing. - Beruntung mereka. 757 00:49:18,922 --> 00:49:22,756 - Bagaimana dengan mitramu? - Tidur siang. Dia tak apa. 758 00:49:22,839 --> 00:49:26,255 Kalian sudah selesai? Aku dengar suara tembakan. 759 00:49:28,047 --> 00:49:31,547 - Ada yang mati? - Tidak. Terima kasih untukmu. 760 00:49:31,631 --> 00:49:33,756 - Apa? - Kau bilang itu aman. 761 00:49:33,839 --> 00:49:37,297 - Kubilang bagian depan aman. - Aku keluar dari depan. 762 00:49:37,381 --> 00:49:41,214 Orang biasanya menaruh kolam renang besar di belakang rumah. 763 00:49:50,047 --> 00:49:53,130 Depan, belakang, kanan, salah. 764 00:49:53,214 --> 00:49:55,880 Sudahlah. Bisa kita bergi? 765 00:50:04,005 --> 00:50:05,771 - JJ. - Pak. 766 00:50:05,855 --> 00:50:07,213 - Pagi. - Pagi. 767 00:50:07,297 --> 00:50:10,255 - Kata Sarah aku lewatkan berita semalam. - Masuk dan keluar. 768 00:50:10,339 --> 00:50:12,130 - Jadi kau tak terlihat oleh siapa pun? - Ya. 769 00:50:12,214 --> 00:50:14,397 Itu "ya kau tak terlihat oleh siapa pun"? 770 00:50:14,481 --> 00:50:15,338 Ya. 771 00:50:15,422 --> 00:50:17,756 Atau "ya kau dilihat oleh seseorang"? 772 00:50:17,839 --> 00:50:19,963 - Ya. - Kekanak-kanakan. 773 00:50:20,047 --> 00:50:22,027 Tak ada yang perlu kau khawatirkan, Nathan. 774 00:50:22,111 --> 00:50:24,397 Kau hanya perlu bkonsentrasi pada intoleransi laktosa bebas glutenmu 775 00:50:24,481 --> 00:50:25,547 untuk sarapanmu. 776 00:50:25,631 --> 00:50:29,214 Teman-teman, kuambil ini dari laptop orang Ukraina. 777 00:50:29,297 --> 00:50:31,579 Sepertinya semua kesepakatan disetujui di pihak mereka 778 00:50:31,663 --> 00:50:33,755 dan ada akun terkunci yang ditautkan. 779 00:50:33,839 --> 00:50:36,422 - Apa yang mereka jual? - Kita masih belum tahu. 780 00:50:36,506 --> 00:50:39,381 - Jadi kita buang-buang waktu. - Aktivitas di ponsel Greg. 781 00:50:39,464 --> 00:50:41,756 - Ya? - Greg, kau di speaker. 782 00:50:41,839 --> 00:50:45,381 Aku bersama Arnold, menikmati pemandangan dari atas sini. 783 00:50:45,464 --> 00:50:48,581 Kau sudah kembali ke Disneyland? Aku tak tahu kau di sana, bukan? 784 00:50:48,665 --> 00:50:50,588 Apa yang kau lakukan, pancarkan dirimu? 785 00:50:50,672 --> 00:50:54,172 Jangan marah sayang, kemarin aku terlihat manis. 786 00:50:54,255 --> 00:50:58,796 Beruntung kami datang ke pestamu. Pilihan temanmu dipertanyakan. 787 00:50:58,880 --> 00:51:03,505 Kau tak salah, tapi aku berpendapat, mereka kenalan, bukan teman. 788 00:51:03,589 --> 00:51:07,547 Ya, kita kumpul banyak uang untuk anak yatim, terima kasih atas perhatiannya. 789 00:51:07,631 --> 00:51:09,470 Tempatkan banyak orang kaya di satu ruangan, 790 00:51:09,554 --> 00:51:11,490 mereka akan selalu saling mengalahkan. 791 00:51:11,574 --> 00:51:14,422 Atas nama persaingan egois dan pamer. 792 00:51:14,506 --> 00:51:16,714 Itulah intinya, Trent. 793 00:51:16,798 --> 00:51:19,631 Tak membuatmu kecewa sebagai anti-kapitalis yang pemarah. 794 00:51:19,714 --> 00:51:24,172 Kami anti-kapitalis. Anti kapitalis lain. 795 00:51:25,255 --> 00:51:27,583 Aku dapat telepon lagi. 796 00:51:27,667 --> 00:51:28,720 Terima kasih sayangku. 797 00:51:28,804 --> 00:51:30,005 Sebaiknya kau angkat kalau begitu. 798 00:51:30,089 --> 00:51:32,071 Jadi, apa gunanya kau menelpon? 799 00:51:32,155 --> 00:51:35,503 - Cuma memastikan kita baik-baik saja. -Ya, kita baik-baik saja. 800 00:51:35,587 --> 00:51:39,005 Ingat, kuning adalah warnanya, dan emas adalah permainannya. 801 00:51:39,089 --> 00:51:41,714 Aku masih menyanyangimu. Kita ngobrol lagi nanti. 802 00:51:41,798 --> 00:51:44,754 - Halo, Qasim. - Bisa bicara? 803 00:51:44,838 --> 00:51:45,796 Silahkan. 804 00:51:45,880 --> 00:51:49,547 - Aku baru bicara dengan Alexander. - Dan? Semua siap? 805 00:51:49,631 --> 00:51:51,500 Tak mudah dapatkan jawaban darinya. 806 00:51:51,584 --> 00:51:53,796 - Dia dalam suasana hati yang buruk. - Kenapa? 807 00:51:53,880 --> 00:51:57,398 Kau tahu dia sombong dengan keamanannya? 808 00:51:57,482 --> 00:51:59,297 Ada pencuri masuk tadi malam. 809 00:51:59,381 --> 00:52:03,005 Membius rumah. Mengambil semua uang dan perhiasannya. 810 00:52:04,172 --> 00:52:07,464 Saat pergi, pengawal pribadi Alexander mencegatnya. 811 00:52:07,547 --> 00:52:09,339 Jangan bergerak! 812 00:52:10,714 --> 00:52:12,714 Kutembak kau! 813 00:52:13,714 --> 00:52:15,766 Jangan tembak! Jangan sakiti aku. 814 00:52:15,850 --> 00:52:17,796 Ambil tanganku. 815 00:52:17,880 --> 00:52:19,506 Dua pengawalnya masuk rumah sakit. 816 00:52:19,589 --> 00:52:22,172 Jangan ada polisi. Jangan ada penjara. Aku punya anak. 817 00:52:22,255 --> 00:52:25,589 Satu hidung patah, tiga tulang rusuk retak... 818 00:52:25,672 --> 00:52:28,339 Dia menangis untuk ibu, bukan masalah. 819 00:52:28,422 --> 00:52:31,422 Dan dua testis pecah. 820 00:52:46,756 --> 00:52:48,631 Satu lagi, ditembak di kaki. 821 00:52:48,714 --> 00:52:50,255 Kau menembak kakiku! 822 00:52:51,756 --> 00:52:54,339 Jangan menangis untuk ibu. 823 00:52:55,922 --> 00:52:58,735 Ini hal yang perlu kuketahui. 824 00:52:58,819 --> 00:53:01,630 Sumpitmu jatuh. Wajahmu kotor. 825 00:53:01,714 --> 00:53:04,422 - Haruskah aku khawatir? - Kami akan melanjutkan. 826 00:53:04,506 --> 00:53:06,871 Kutunggu konfirmasinya. 827 00:53:06,955 --> 00:53:09,505 Tapi mereka harus naik unggas terbang dalam 72 jam. 828 00:53:09,589 --> 00:53:11,951 - Berikan aku informasi, Qasim. - Tentu. 829 00:53:12,035 --> 00:53:13,547 Baik kalau begitu. 830 00:53:13,631 --> 00:53:16,451 Unggas terbang dalam 72 jam. Apa artinya itu? 831 00:53:16,535 --> 00:53:18,005 Aku dapat lokasi di ponsel Qasim. 832 00:53:18,089 --> 00:53:20,647 Jika orang Ukraina memasuki negara lain secara ilegal, 833 00:53:20,731 --> 00:53:23,630 mereka butuh bantuan untuk hindari risiko dengan pihak berwenang. 834 00:53:23,714 --> 00:53:28,796 - Jadi di mana lokasi Qasim? - Antalya, Turki. 835 00:53:28,880 --> 00:53:32,934 Keok, keok. Itu unggas terbang dengan huruf "W", bukan "U". 836 00:53:33,018 --> 00:53:37,437 Turki berbatasan dengan Ukraina, karenanya unggas terbang, ke Turki. 837 00:53:37,521 --> 00:53:38,921 Sedikit berlebihan? 838 00:53:39,005 --> 00:53:42,631 Kau akan berpikir demikian, kecuali Qasim Amari diplomat, 839 00:53:42,714 --> 00:53:45,415 yang berlokasi di kantor pemerintah Turki di Antalya, Turki. 840 00:53:45,499 --> 00:53:46,630 Entah bagaimana aku melakukannya. 841 00:53:46,714 --> 00:53:51,130 - Otak jenius. - Ada otak di sana? Ada. 842 00:53:51,214 --> 00:53:54,255 Wanita modern, apa yang akan mereka pikirkan selanjutnya? 843 00:53:54,339 --> 00:53:57,172 Jadi, sepertinya kita semua unggas terbang. 844 00:53:57,256 --> 00:53:59,463 Kita akan melacak Qasim, lihat kemana dia membawa kita. 845 00:53:59,547 --> 00:54:01,586 Sarah, pergilah dengan Danny sesuai rencana. 846 00:54:01,670 --> 00:54:03,895 Cari tahu dari Greg apa yang dia beli. 847 00:54:03,979 --> 00:54:05,255 Kita butuh konfirmasi itu. 848 00:54:05,339 --> 00:54:08,880 Ini menjelaskan kenapa Greggy habiskan akhir pekannya di Turki. 849 00:54:16,297 --> 00:54:19,214 Apa istilah di hajar dalam empat langkah, Nathan. 850 00:54:19,297 --> 00:54:23,130 - (Fool's mate) Teman bodoh. - Ini bukan empat langkah. 851 00:54:23,214 --> 00:54:25,962 Jika kau bisa keluar dari kekacauan kecil yang sudah kubuat, 852 00:54:26,056 --> 00:54:27,838 kau bisa minum segelas ini. 853 00:54:27,922 --> 00:54:30,929 Apa yang kita dapatkan di Qasim, JJ? 854 00:54:31,013 --> 00:54:33,255 Libya dan seluruh dunia sebagai tempat kerjanya. 855 00:54:33,339 --> 00:54:37,005 Bertemu Greg Simmonds di tahun 2000-an, langsung jadi anteknya. 856 00:54:37,089 --> 00:54:41,172 Qasim telah menghajar dan menyinkirkan orang yang menghalangi Greg sejak itu. 857 00:54:41,255 --> 00:54:45,506 - Bagus, minum segelas ini. - Anggur bukan kesukaanku. 858 00:54:45,589 --> 00:54:50,422 - Itu tahun 2004? - Kau masih di sini? Kau tak sibuk? 859 00:54:50,519 --> 00:54:54,018 - Ada anggur, lalu ada anggur. - Kau tak harus memaksa dia. 860 00:55:01,248 --> 00:55:05,540 Selamat, Dokter Frankenstein. Kau sudah ciptakan monster lain. 861 00:55:05,631 --> 00:55:09,464 Nathan, jangan masukkan minyak ikan ke dalam Ferrari. 862 00:55:30,847 --> 00:55:34,972 Gadis kecil yang tomboi... Kau memikirkannya? 863 00:55:36,439 --> 00:55:38,846 - Hai. Senang bertemu denganmu. - Sama. 864 00:55:38,930 --> 00:55:42,171 Itu mereka, teman-teman baruku. 865 00:55:42,255 --> 00:55:44,922 Hosgeldiniz, itu yang kami katakan di Turki. 866 00:55:45,005 --> 00:55:49,214 - Terima kasih untuk jetnya. - Jangan konyol, itu cuma yang kecil. 867 00:55:49,297 --> 00:55:51,922 - Danny Francesco. - Senang bertemu denganmu, Greg. 868 00:55:52,005 --> 00:55:54,402 Senang berada di sini, untuk belajar dari master. 869 00:55:54,486 --> 00:55:57,005 Tidak, aku bukan master. 870 00:55:57,089 --> 00:56:01,159 Sebelum lakukan hal lain, ikut aku ada yang mau kutunjukkan. 871 00:56:01,243 --> 00:56:02,300 Ambil minuman di jalan. 872 00:56:03,631 --> 00:56:05,575 75 Corniche, Greggy, aku menyukainya. 873 00:56:05,659 --> 00:56:08,036 Ya, itu bagus, bukan? Hadiah dari Elton yang itu. 874 00:56:10,092 --> 00:56:12,517 Sebentar, itu terlihat persis seperti mobil yang kukendarai... 875 00:56:12,601 --> 00:56:14,131 Kau tahu kenapa? 876 00:56:15,506 --> 00:56:19,339 - Ini mustahil. - Ya. Benar. 877 00:56:19,422 --> 00:56:22,464 Dimodifikasi penuh kasih dengan tanganku sendiri. 878 00:56:22,547 --> 00:56:25,616 Ini tak benar-benar dengan tanganku sendiri, aku cuma bercanda. 879 00:56:25,700 --> 00:56:27,396 Bagus, bukan? 880 00:56:29,963 --> 00:56:31,839 Lihat dia! 881 00:56:31,922 --> 00:56:34,589 - Aku pernah mengendarai mobil ini. - Aku tahu sayang. 882 00:56:34,672 --> 00:56:36,698 Michaela, dia akan melakukan aksinya. 883 00:56:36,782 --> 00:56:38,046 - Benar, Danny? - Ya. 884 00:56:38,130 --> 00:56:41,589 - Kau masih bisa melakukannya? - Aku jarang latihan, tapi bisa. 885 00:56:41,672 --> 00:56:44,672 Benar, mainkan! Setelah makan siang, ya? 886 00:56:44,756 --> 00:56:48,214 Aku mungkin menunggu di luar, tapi kalian bersenang-senanglah. 887 00:56:48,297 --> 00:56:51,362 Setelah makan siang, Michaela kau nikmati pijat batu panas 888 00:56:51,446 --> 00:56:55,672 empat tangan dengan Suki dan Sasha. 889 00:56:55,756 --> 00:57:00,016 Mereka benar-benar memahami zona wanita. 890 00:57:00,100 --> 00:57:02,565 - Bukankah itu benar, Emilia? - Ya, benar. 891 00:57:02,649 --> 00:57:04,089 Kedengarannya luar biasa. 892 00:57:04,172 --> 00:57:07,422 - Dia terlihat gugup. - Percayalah, tidak. 893 00:57:07,506 --> 00:57:09,122 Kau bahkan punya senjata peragaku! 894 00:57:09,206 --> 00:57:12,486 Ya, tapi itu bukan peraga, Danny, jadi tetap di sana... 895 00:57:13,589 --> 00:57:15,346 Aku tak percaya kau punya mobil ini. 896 00:57:15,436 --> 00:57:17,678 - Aku sangat menginginkan mobil ini. - Sungguh? 897 00:57:18,886 --> 00:57:20,214 Berapa besar kau menginginkannya, Danny? 898 00:57:20,297 --> 00:57:25,172 Dari semua mobil kukendarai di film, cuma ini mobil yang mau kumiliki. 899 00:57:25,255 --> 00:57:28,798 - Sungguh, kau menginginkannya? - Ya. 900 00:57:28,880 --> 00:57:31,172 - Kau merindukannya? - Ya. 901 00:57:31,255 --> 00:57:34,798 - Kau memimpikannya? - Aku merindukannya. 902 00:57:34,882 --> 00:57:38,800 Kau tahu? Itu milikmu. Ayo kita makan siang. 903 00:57:40,339 --> 00:57:43,839 - Apa? - Itu milikmu. 904 00:57:45,172 --> 00:57:47,506 Ayo! 905 00:57:48,756 --> 00:57:50,756 - Baiklah. - Kau suka kebab? 906 00:57:53,214 --> 00:57:56,030 - Apa isinya tas? - Tidak ada. 907 00:57:56,114 --> 00:57:58,422 Jadi kau bawa tas kosong? 908 00:57:58,506 --> 00:58:01,631 - Kau mencuri Margaux, bukan? - Nicked sedikit mabuk. 909 00:58:01,714 --> 00:58:04,073 Kita meninggalkan setengah botol Margaux di pesawat? 910 00:58:04,157 --> 00:58:05,333 Jadi kau pria dengan tas sisa makanan? 911 00:58:05,417 --> 00:58:06,833 Kau tahu berapa harganya? 912 00:58:06,917 --> 00:58:10,213 Dia tiak tahu berapa harganya. Lengan pendek, saku panjang. 913 00:58:10,297 --> 00:58:11,672 Kunci kamar. 914 00:58:11,756 --> 00:58:15,089 Bertemu di sini 60 menit lagi. Kita harus lacak orang Libya itu. 915 00:58:17,099 --> 00:58:18,739 Apa yang kau lakukan? Itu kunciku. 916 00:58:18,823 --> 00:58:21,463 Aku tahu. Aku juga tahu kau ambil ruang terbesar. 917 00:58:21,553 --> 00:58:24,271 Bagaimana kau tahu aku belum menukarnya? 918 00:58:24,355 --> 00:58:27,544 Persetan, Nathan. Kau tak punya kecerdasan untuk itu. 919 00:58:29,171 --> 00:58:33,338 Aku tak percaya. Aku di dalam mobil bersama aktor. 920 00:58:33,422 --> 00:58:35,784 Bagian belakangnya masih antipeluru? Rasanya sedikit menggeliat. 921 00:58:35,868 --> 00:58:37,588 Ya, kau butuh nilai jual. 922 00:58:37,672 --> 00:58:41,547 Katakan, bagaimana lompatan dari jutawan jadi miliarder mengubahmu. 923 00:58:41,631 --> 00:58:43,463 Benar, pertanyaan menarik. 924 00:58:43,547 --> 00:58:47,963 Kubayangkan, isyaratku mengatakan uang tak membuatmu lebih bahagia. 925 00:58:48,047 --> 00:58:51,255 Tapi kau tahu, Danny. Itu benar. 926 00:58:51,339 --> 00:58:55,631 Aku sangat bahagia sekarang. Dan orang yang lebih baik juga. 927 00:58:55,714 --> 00:58:59,172 Aku khawatir banyak hal, aku khawatir dunia, aku khawatir anak yatim perang. 928 00:58:59,255 --> 00:59:02,214 Kau jangan menuduhku sebagai pencemas, Greg. 929 00:59:02,297 --> 00:59:05,589 Kau jangan menuduhku nyetir seperti gadis kecil, tapi kau begitu. 930 00:59:05,672 --> 00:59:08,255 Begitukah? 931 00:59:09,839 --> 00:59:15,714 Pelan-pelan, Danny Francesco! Kau membawaku ke dalam mimpi! 932 00:59:38,839 --> 00:59:41,339 Semuanya baik-baik saja, Michaela? 933 00:59:42,339 --> 00:59:46,047 Ya, astaga, tempat ini sangat besar. 934 00:59:47,047 --> 00:59:52,130 Ini indah. "Mimar Sinan." 935 00:59:52,214 --> 00:59:54,922 - Kau mencari kamarmu? - Ya! 936 00:59:55,005 --> 00:59:58,880 - Kamarku... ke sana. - Sebenarnya sebaliknya. 937 00:59:58,963 --> 01:00:00,362 Tentu. 938 01:00:00,446 --> 01:00:03,213 Di koridor belok kanan dan di sebelah kirimu. 939 01:00:03,297 --> 01:00:06,839 Omong-omong, pijatan itu enak. Kau harus gabung lain kali. 940 01:00:06,922 --> 01:00:10,790 - Belok kanan. - Baik. Mengerti. 941 01:00:10,874 --> 01:00:12,547 Oke, sampai jumpa lagi. 942 01:00:23,922 --> 01:00:26,963 - Itu Qasim. - Kita ikuti? 943 01:00:27,047 --> 01:00:29,798 Belum. 944 01:00:29,880 --> 01:00:32,880 Sepertinya dia mau minum kopi. 945 01:00:39,589 --> 01:00:43,839 - Halo. Bagaimana dia bisa? - Mike? 946 01:00:43,922 --> 01:00:46,174 Tak peduli bagaimana dia bisa. Dia sudah melakukannya. 947 01:00:46,258 --> 01:00:47,380 Itu Mike, bukan? 948 01:00:47,464 --> 01:00:49,381 Bagaimana dia dapatkan informasinya? 949 01:00:49,464 --> 01:00:52,839 - Kontrol darat. - Kau mendengarku, Mayor Tom? 950 01:00:52,922 --> 01:00:54,798 Keras dan jelas. 951 01:00:54,880 --> 01:00:58,798 - Bagaimana keadaan kita? - Memutar ulang monitor... 952 01:00:58,880 --> 01:01:01,310 Mereka memiliki beberapa firewall. 953 01:01:01,394 --> 01:01:04,219 Butuh waktu satu menit untuk menjebol itu. 954 01:01:04,303 --> 01:01:06,511 Selesai. 955 01:01:10,130 --> 01:01:14,255 Sepertinya dia muak dengan koran itu. Qasim pergi dan Mike ikut. 956 01:01:14,339 --> 01:01:17,798 - Kita ikuti? - Tidak, biar Mike mainkan itu. 957 01:01:17,880 --> 01:01:21,413 - Uangku di koran itu. - Terserah katamu, bos. 958 01:01:21,497 --> 01:01:22,640 Mau es krim? 959 01:01:31,589 --> 01:01:34,672 - Aku masuk. - Bagus. 960 01:01:34,756 --> 01:01:37,214 - Apa yang dia beli? - Tunggu. 961 01:01:37,297 --> 01:01:41,672 Aku ambil berkas yang dikirim Qasim. Dia gunakan enkripsi RSA. 962 01:01:44,381 --> 01:01:46,672 - Itu mengecewakan. - Apa? 963 01:01:46,756 --> 01:01:53,005 Sepertinya Greg sedang tak baik. Tapi... tak spektakuler, tak bagus, hanya tak bagus. 964 01:01:53,089 --> 01:01:55,349 Jangan jahat, Sarah, beri aku sesuatu. 965 01:01:55,433 --> 01:01:58,297 Greg membeli kontainer AK-47 curian. 966 01:01:58,381 --> 01:02:00,935 Ya, lucu sekali. Sekarang serius, apa itu? 967 01:02:01,029 --> 01:02:02,213 Aku serius. 968 01:02:02,297 --> 01:02:05,214 Kita salah. Lihat ponselmu. 969 01:02:13,339 --> 01:02:16,172 Halo. Kita pernah melihatnya. 970 01:02:19,547 --> 01:02:22,339 - Boleh? - Aku ambil es krim, kau nyetir. 971 01:02:22,422 --> 01:02:27,464 Tidak, Sarah. Semua meributkan senjata lebih 30 juta dolar? 972 01:02:27,547 --> 01:02:29,255 Itu kejahatan yang terlalu kecil untuk dua pemain besar. 973 01:02:29,339 --> 01:02:31,251 Kalau cuma kedok, itu bagus. 974 01:02:31,335 --> 01:02:34,088 Cukup bukti untuk menuduhnya, tapi tak cukup untuk menangkapnya. 975 01:02:34,172 --> 01:02:39,047 Dimengerti, tapi tak ada hubungan kesepakatan ini dengan Handle. 976 01:02:39,130 --> 01:02:42,172 Sial. Baiklah, keluar dari sana dan kembali secepatnya. 977 01:02:42,255 --> 01:02:44,891 Izinkan kuteliti lebih dalam dan cari beberapa bukti 978 01:02:44,975 --> 01:02:47,838 yang yang bisa kita simpan untuk melawannya di lain waktu. 979 01:02:47,922 --> 01:02:50,089 Oke, tapi cepatlah. 980 01:02:50,172 --> 01:02:53,255 - Orson, kau di sana? - Ada apa? 981 01:02:53,339 --> 01:02:55,381 Saatnya kembali. Kita salah. 982 01:02:55,464 --> 01:02:58,607 Itu bukan Handle, itu senjata api. Kita mengikuti target yang salah. 983 01:02:58,691 --> 01:03:00,672 Kau kembali ke ranjang, tinggalkan ini denganku. 984 01:03:00,756 --> 01:03:04,047 Sarah menunjukkan buktinya. Lupakan. Kita sudah selesai. 985 01:03:04,130 --> 01:03:09,005 Kurasa tidak. Kita kembali dengan teman lama, Ben Harris. 986 01:03:09,089 --> 01:03:13,464 Jika Greg libatkan Ben, mustahil kesepakatan ini soal senjata api. 987 01:03:13,547 --> 01:03:16,297 Baiklah, ikuti dia, jangan terlibat. 988 01:03:16,298 --> 01:03:18,297 Akan kuberi tahu Sarah kita masih dalam permainan. 989 01:03:28,297 --> 01:03:33,128 - Kau mendengarku, JJ? - Aku mengunci posisimu, bos. 990 01:03:42,339 --> 01:03:46,714 - Kita menjemputnya? - Tidak, kita mengikuti target. 991 01:03:59,005 --> 01:04:02,005 - Kau bisa mengunci ponselnya? - Ya, jika kau cukup dekat. 992 01:04:02,089 --> 01:04:06,159 Tetap berjarak 50 meter, aku bisa pakai ponselmu mengunci sinyalnya. 993 01:04:06,300 --> 01:04:07,547 Lebih cepat jika dia menggunakannya. 994 01:04:07,631 --> 01:04:09,607 Bergerak cukup dekat untuk menimbulkan kecurigaan. 995 01:04:09,691 --> 01:04:11,619 Tapi jangan terlalu dekat. 996 01:04:11,713 --> 01:04:14,190 Itu akan mulai saat dia mengaktifkan ponselnya. 997 01:04:17,255 --> 01:04:20,464 Kita di ikuti? 998 01:04:22,963 --> 01:04:25,047 BAU BURUK DI BELAKANGKU 999 01:04:25,130 --> 01:04:26,963 Dia dikirimi SMS. Aku telah memblokirnya. 1000 01:04:30,394 --> 01:04:34,310 Aku berhasil. Aku menguncinya. Aku sudah blokir teleponnya. 1001 01:04:36,005 --> 01:04:37,963 Tak bisa menelepon. Tak ada sinyal. 1002 01:04:40,422 --> 01:04:44,214 - Urus itu. - Siap, Pak. 1003 01:04:45,381 --> 01:04:49,464 - Kau tersesat? - Terima kasih, Pak. Bisa bantu? 1004 01:04:49,547 --> 01:04:53,714 - Aku cari pelabuhan. - Lewat sina, Pak. 1005 01:04:59,005 --> 01:05:01,464 Tunggu, aku baru saja memasukkan pesan lain. 1006 01:05:03,089 --> 01:05:06,880 Kita ketahuan. Dia mengenalimu. 1007 01:05:06,963 --> 01:05:09,756 Ini aneh... 1008 01:05:09,839 --> 01:05:14,756 Karena menurut peta, tertulis mengarah kesana. 1009 01:05:14,839 --> 01:05:17,422 Tidak, lewat sana, Pak. 1010 01:05:21,255 --> 01:05:25,381 Luar biasa, kau benar sekali. Terima kasih. 1011 01:05:40,130 --> 01:05:41,880 Kau harus menangkapnya. Dia akan kabur. 1012 01:05:55,297 --> 01:05:58,384 Orson, jika dia keluar jangkauan, aku tak bisa blokir sinyalnya. 1013 01:05:58,468 --> 01:05:59,365 Kejar dia. 1014 01:06:08,922 --> 01:06:11,880 Dia di gedung sebelah kiri. 1015 01:06:21,506 --> 01:06:23,422 Dia 10 meter lurus di depanmu. 1016 01:06:32,422 --> 01:06:35,434 JJ, dia naik motor, bicara padaku. 1017 01:06:35,518 --> 01:06:37,068 Lima belas meter. Ambil kanan. 1018 01:06:46,214 --> 01:06:49,280 - Kiri atau kanan, JJ? - Belok tajam kiri. 1019 01:06:49,364 --> 01:06:50,598 Dia keluar dari jangkauan. 1020 01:07:16,089 --> 01:07:17,915 JJ, bicaralah padaku. 1021 01:07:17,999 --> 01:07:20,335 Dia berhenti bergerak. Dia tepat di depanmu. 1022 01:07:26,798 --> 01:07:29,130 - Kehilangan dia. Tangga? - Ambil kanan. 1023 01:07:39,005 --> 01:07:41,297 Selamat siang. 1024 01:07:46,624 --> 01:07:50,540 Permisi, bisa kau memotretku dan pemandangannya? 1025 01:07:52,470 --> 01:07:54,902 Itu tangga, ayo, bergerak. 1026 01:07:54,986 --> 01:07:56,963 Lain kali aku duduk di mobil, kau yang mengejar. 1027 01:07:57,047 --> 01:07:59,381 Sini kulihat. 1028 01:08:02,422 --> 01:08:05,880 Cantik. Berikan ponselmu, biar kupotokan untukmu. 1029 01:08:07,631 --> 01:08:09,547 Dia masih di sana. 1030 01:08:19,255 --> 01:08:20,600 Tak ada seorang pun di sini. 1031 01:08:20,684 --> 01:08:24,647 Kubilang dia ada di sana. Kau berdiri tepat di atas teleponnya. 1032 01:08:26,130 --> 01:08:29,005 Astaga, kenapa kau lakukan itu? 1033 01:08:29,089 --> 01:08:30,422 Tunggu, aku di sini sekarang. 1034 01:08:30,506 --> 01:08:35,130 Ada mayat tergeletak 60 meter di bawahku. Itu Haris. 1035 01:08:35,214 --> 01:08:40,922 Ambil teleponnya, korannya... Dan bawa mayatnya ke dalam mobil. 1036 01:08:46,381 --> 01:08:49,963 - Ini bukan Ben Harris. - Apa maksudmu? 1037 01:08:57,756 --> 01:08:59,422 Ini baru Ben Haris. 1038 01:09:09,880 --> 01:09:13,047 - Dia di belakang? - Ya, dia di belakang. 1039 01:09:17,963 --> 01:09:20,714 Jadi, Nathan, kau bisa mengkonfirmasi? 1040 01:09:21,756 --> 01:09:24,672 Berkas yang diambil Sarah dari komputer Greg sebenarnya 1041 01:09:24,756 --> 01:09:27,821 kunci data yang membuka drive Bakker, 1042 01:09:27,905 --> 01:09:29,588 mengkonfirmasikan itu Handle. 1043 01:09:29,672 --> 01:09:34,214 - Jadi apa itu? - AI yang diprogram pertama dari jenisnya. 1044 01:09:34,297 --> 01:09:37,963 Orang-orang kami berharap itu masih di perjalanan. 1045 01:09:38,047 --> 01:09:41,130 Sekarang tampaknya sudah disampaikan. 1046 01:09:41,214 --> 01:09:44,714 Itu bisa meretas sistem apa pun, bahkan program AI lainnya. 1047 01:09:44,798 --> 01:09:46,839 - Untuk tujuan apa? - Untuk tujuan apapun. 1048 01:09:46,922 --> 01:09:48,689 Itu bisa luncurkan serangan nuklir 1049 01:09:48,773 --> 01:09:52,755 lalu menutupi jejaknya sambil menunjuk siapa pun yang mau disalahkan. 1050 01:09:52,839 --> 01:09:57,130 Apa pun yang dijalankan oleh komputer bisa dia kendalikan. 1051 01:09:57,214 --> 01:10:01,547 Kita masih belum tahu untuk apa mereka menggunakannya. 1052 01:10:01,631 --> 01:10:03,067 Ya, tapi setidaknya kita bisa mengonfirmasi sekarang 1053 01:10:03,151 --> 01:10:05,463 kalau Alexander memang menjual Gagangnya 1054 01:10:05,554 --> 01:10:08,890 dengan Greg Simmonds jadi perantara kesepakatan untuk 10 miliar dolar. 1055 01:10:09,741 --> 01:10:10,861 Dikonfirmasi. 1056 01:10:10,945 --> 01:10:12,380 Pak, bagaimana sekarang? 1057 01:10:12,464 --> 01:10:15,963 - Kapan transaksi berlangsung? - Kesepakatan diatur untuk jam 9 pagi. 1058 01:10:16,047 --> 01:10:19,880 Antara surat kabar dan info yang diambil dari ponselnya. 1059 01:10:19,963 --> 01:10:23,726 Ben Harris akan dijemput dari lobi Hotel Amara 1060 01:10:23,810 --> 01:10:25,796 oleh perwakilan Alexander. 1061 01:10:25,880 --> 01:10:29,506 Dan dibawa ke bursa untuk mentransfer escrow. 1062 01:10:29,589 --> 01:10:32,089 Tapi dia masih perlu menelepon Greg untuk dapatkan kode sandi 15 digit. 1063 01:10:32,172 --> 01:10:37,297 Jadi, sayangnya kita masih membutuhkan Ben Harris. 1064 01:10:37,381 --> 01:10:39,796 Bisa dilakukan tanpa dia sekarat, tapi tetap saja. 1065 01:10:39,883 --> 01:10:41,130 Kekanak-kanakan. 1066 01:10:41,214 --> 01:10:44,547 - Bisa menjadikanku Ben Harris? - Lanjutkan. 1067 01:10:44,631 --> 01:10:46,580 Mereka tak tahu seperti apa tampangnya. 1068 01:10:46,674 --> 01:10:49,921 Dia menjaga identitas visualnya dengan sangat ketat. 1069 01:10:50,005 --> 01:10:51,446 - Tn. Harris? - Ya. 1070 01:10:51,530 --> 01:10:55,897 Ada mobil G-wagon hijau di luar. Orangku akan mengantarmu. 1071 01:10:57,714 --> 01:10:59,539 Aku akan lakukan kesepakatan itu sendiri. 1072 01:10:59,623 --> 01:11:02,339 Tapi kau harus bicara dengan Greg di telepon. 1073 01:11:12,214 --> 01:11:16,547 Senang bertemu denganmu, Tn. Harris. Teleponmu, tolong. 1074 01:11:19,506 --> 01:11:22,547 - Ada yang lain? - Tak ada lagi. 1075 01:11:23,547 --> 01:11:26,880 - Boleh? - Silahkan. 1076 01:11:34,255 --> 01:11:37,182 Bisa kubuat terlihat seperti dia tapi tak bisa kubuat terdengar seperti dia. 1077 01:11:37,266 --> 01:11:38,589 Kita tak kenal seseorang yang bisa? 1078 01:11:39,506 --> 01:11:43,756 Kau tahu, Danny, Michaela, itu bakat. Ini adalah bakat. 1079 01:11:43,839 --> 01:11:46,412 Ayahku memilikinya. Ini seperti trik pesta baginya. 1080 01:11:46,496 --> 01:11:49,588 Tak peduli apa itu. Bisa jadi mainan, bisa jadi sepasang sepatu. 1081 01:11:49,672 --> 01:11:51,088 Dia bisa meletakkan tangan di atasnya, 1082 01:11:51,089 --> 01:11:53,088 menutup matanya dan mengatakan harganya. 1083 01:11:53,172 --> 01:11:54,672 Dia akan bilang $14,99. 1084 01:11:54,756 --> 01:11:56,322 Dia bisa. Dia bisa melakukan itu. 1085 01:11:56,406 --> 01:11:59,023 Tolong jangan berhenti. Aku harus ke toilet. 1086 01:11:59,110 --> 01:12:01,089 Ya, sayangku, kau tahu tempatnya, bukan? 1087 01:12:01,172 --> 01:12:06,130 Ya, lurus melewati Mimar Sinan dan tepat di Timur. 1088 01:12:07,589 --> 01:12:09,756 - Dia lucu bukan? - Dia hebat. 1089 01:12:09,839 --> 01:12:10,869 Kau sangat beruntung. 1090 01:12:10,953 --> 01:12:13,843 Benar, jadi atapnya turun. Perhatikan ini. Atap turun. 1091 01:12:15,255 --> 01:12:18,154 Kau bilang "Tenang, santai Tn. Steak." 1092 01:12:18,238 --> 01:12:19,814 Itu, semua tenang sekarang. 1093 01:12:24,214 --> 01:12:27,273 Sarah, sayangnya Ben Harris sudah mati. 1094 01:12:27,357 --> 01:12:28,921 - Kapan? - Beberapa jam yang lalu. 1095 01:12:29,005 --> 01:12:31,936 Orson memaksanya lompat dari gedung yang sangat tinggi. 1096 01:12:32,020 --> 01:12:32,879 Pria malang. 1097 01:12:32,963 --> 01:12:34,646 Kau bisa membuatnya terdengar seperti Harris? 1098 01:12:34,730 --> 01:12:36,666 Kau sudah ambil rekaman suara yang ada? 1099 01:12:36,750 --> 01:12:37,921 Ya. 1100 01:12:38,005 --> 01:12:41,102 Unggah dan kirim padaku dan aku bisa melakukannya. 1101 01:12:41,186 --> 01:12:42,005 Bagaimana? 1102 01:12:42,089 --> 01:12:44,335 - Vocoder bekerja secara real time. - Pintar. 1103 01:12:44,528 --> 01:12:45,697 Itu AI untukmu, Nathan. 1104 01:12:45,781 --> 01:12:46,784 Satu hal terakhir... 1105 01:12:46,868 --> 01:12:50,211 Kumau kau konfirmasi masih punya akses penuh ke jaringan Aleksander? 1106 01:12:52,339 --> 01:12:53,756 Dikonfirmasi. 1107 01:12:56,922 --> 01:13:00,214 Buat dirimu nyaman. Ada air di pintu. 1108 01:13:25,130 --> 01:13:29,839 - Sejauh ini baik. - Oke. Tetap berhubungan, JJ. 1109 01:13:29,922 --> 01:13:32,578 Sekarang, kalian kalian harus hibur diri sendiri selama satu jam. 1110 01:13:32,662 --> 01:13:34,046 Karena aku harus buat panggilan kerja. 1111 01:13:34,130 --> 01:13:37,252 Itu benar. Kurasa aku bisa sedikit tidur siang, jadi... 1112 01:13:37,336 --> 01:13:39,755 - Aku akan gabung denganmu. - Ya? 1113 01:13:39,839 --> 01:13:42,798 Rencana berubah. Danny, kau membuat panggilan kerja. 1114 01:13:42,882 --> 01:13:45,617 Aku akan tidur siang. Michaela, kau bergabung denganku. 1115 01:13:45,701 --> 01:13:47,207 Greggy... 1116 01:13:52,839 --> 01:13:55,672 Mereka akan keluar jalan. Aku akan parkir. 1117 01:14:18,464 --> 01:14:22,506 Dia cukup pintar. Sangat mengesankan. 1118 01:14:22,589 --> 01:14:25,005 Dan dia sangat menyukaimu. 1119 01:14:25,089 --> 01:14:27,454 Jika kau tak tertarik padanya, aku mungkin tertarik. 1120 01:14:27,538 --> 01:14:29,588 Ambil yang banyak. 1121 01:14:29,672 --> 01:14:30,824 Kau ngapain? 1122 01:14:30,908 --> 01:14:33,505 Aku perlu membuat Orson terdengar seperti pengacara Greg. 1123 01:14:33,589 --> 01:14:35,047 Kenapa? 1124 01:14:35,130 --> 01:14:38,297 Karena Ben Harris mati dan kita butuh dia untuk kesepakatan senjata. 1125 01:14:38,381 --> 01:14:41,302 Ben Haris mati? Kapan? Siapa yang membunuhnya? 1126 01:14:41,386 --> 01:14:43,084 Itu bukan yang perlu kau khawatirkan. 1127 01:14:43,168 --> 01:14:45,879 Yang perlu kau khawatirkan berapa lama kita kita akan ketahuan. 1128 01:14:45,963 --> 01:14:47,459 Ketahuan? 1129 01:14:48,214 --> 01:14:51,922 Aku tahu kau punya hubungan cinta miliarder. Itu sangat manis. 1130 01:14:52,012 --> 01:14:53,124 Tapi waktu kita sekitar 20 menit 1131 01:14:53,208 --> 01:14:56,276 sebelum keamanan Greg menembak kepala kita. 1132 01:14:58,756 --> 01:14:59,659 Apa yang harus kulakukan? 1133 01:14:59,743 --> 01:15:01,879 Kusarankan kau bersiap-siap untuk adegan berikutnya. 1134 01:15:01,963 --> 01:15:04,381 - Yang mana? - Liburan. 1135 01:15:04,464 --> 01:15:08,339 Benar. Aku tahu itu. Waktunya beraksi. 1136 01:15:08,423 --> 01:15:09,714 Benar. 1137 01:15:09,798 --> 01:15:12,005 - Aku akan menemuimu di garasi. - Oke, sayang. 1138 01:15:32,172 --> 01:15:34,339 Mereka akan segera datang. 1139 01:15:43,589 --> 01:15:45,672 Aku siap. 1140 01:16:22,922 --> 01:16:24,880 - Sergi. - Bos. 1141 01:16:28,381 --> 01:16:29,839 Aku di posisi. 1142 01:16:30,963 --> 01:16:32,798 Tn. Harris, dugaanku? 1143 01:16:35,547 --> 01:16:38,506 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 1144 01:16:43,589 --> 01:16:45,839 Ini dia. 1145 01:16:48,123 --> 01:16:50,965 Orang-orangmu sudah konfirmasi produk tersebut asli. 1146 01:16:51,056 --> 01:16:52,606 Kupersembahkan Handle. 1147 01:16:54,506 --> 01:16:56,798 Aku butuh ponselku. 1148 01:17:07,963 --> 01:17:10,606 Ya, Benyamin. 1149 01:17:10,690 --> 01:17:13,426 Tn. Simmonds, kita terhubung. 1150 01:17:15,714 --> 01:17:18,963 - Baiklah. - Kami baik-baik saja. 1151 01:17:23,047 --> 01:17:26,130 Kode sandi 15 digit. 1152 01:17:27,547 --> 01:17:30,381 Mohon privasi sebentar. 1153 01:17:30,464 --> 01:17:33,796 - Emilia... - Ada apa? 1154 01:17:33,880 --> 01:17:36,839 Tampaknya ada semacam pembobolan keamanan internet kita. 1155 01:17:36,922 --> 01:17:40,730 Tinggal menunggu sistem online. 1156 01:17:40,814 --> 01:17:42,005 Tahan. 1157 01:17:42,089 --> 01:17:44,756 Aku sudah coba perbaiki berhari-hari. 1158 01:17:44,839 --> 01:17:47,631 Ini seperti seseorang meretas terus masuk dan keluar. 1159 01:17:47,714 --> 01:17:49,460 Siapa yang meretas? 1160 01:17:49,614 --> 01:17:52,029 Sinyal datang dari dalam kompleks. 1161 01:17:52,113 --> 01:17:55,839 Siap untuk kode 15 digit. 1162 01:17:55,922 --> 01:17:59,047 Benar, ini dia. 1163 01:17:59,130 --> 01:18:02,103 Dua, enam, dua. 1164 01:18:02,214 --> 01:18:04,756 Harris sedang mentransfer sekarang, bersiaplah. 1165 01:18:04,839 --> 01:18:07,714 - Memperbarui. - Itu sedang terjadi. 1166 01:18:07,798 --> 01:18:09,756 Letakkan di sini... 1167 01:18:09,839 --> 01:18:11,530 Periksa monitor, tunjukkan di mana. 1168 01:18:11,614 --> 01:18:13,630 Sinyal memantul di sekitar server, aku tak bisa menguncinya. 1169 01:18:13,714 --> 01:18:18,130 Tanda hubung bergelombang, delapan, lima... 1170 01:18:18,214 --> 01:18:19,345 Sembilan. 1171 01:18:19,429 --> 01:18:21,464 Huruf kecil "b" untuk lembu jantan... 1172 01:18:23,297 --> 01:18:26,047 Lima, enam... 1173 01:18:27,214 --> 01:18:30,255 Lima, lima, koma... 1174 01:18:31,381 --> 01:18:33,381 "c" besar untuk klitoris. 1175 01:18:36,714 --> 01:18:40,880 - Itu terjadi. - Ponytail, jam 11. 1176 01:18:40,963 --> 01:18:44,880 Perlihatkan kantor Greg. Kutahu Greg di sana. Kenapa kosong? 1177 01:18:44,963 --> 01:18:46,415 - Berhasil? - Selesai. 1178 01:18:46,499 --> 01:18:47,630 Transaksi selesai. 1179 01:18:47,714 --> 01:18:51,464 Ben, cepat pulang, jangan bicara dengan orang asing. 1180 01:18:54,172 --> 01:18:58,381 Periksa semua komunikasi masuk dan keluar vila dalam 24 jam terakhir. 1181 01:18:58,464 --> 01:19:02,297 - Dia tak menyukaimu. - Itu penjaga dari vila. 1182 01:19:02,381 --> 01:19:06,130 - Aku ikuti dia. - Pembayaran dikonfirmasi. 1183 01:19:07,756 --> 01:19:12,839 - Sepuluh miliar. Dikonfirmasi. - Dikonfirmasi. 1184 01:19:12,922 --> 01:19:16,005 - Mazel tov - Dikonfirmasi. 1185 01:19:16,089 --> 01:19:18,922 Ponytail mengajukan keluhan. 1186 01:19:19,005 --> 01:19:22,297 - Terima kasih, Tn. Harris. - Berhenti! 1187 01:19:22,381 --> 01:19:24,422 Ini bukan Ben Harris! 1188 01:19:24,506 --> 01:19:26,214 Helikopter! Berlindung. 1189 01:19:26,297 --> 01:19:29,381 - Tembak dia! - JJ? 1190 01:19:55,047 --> 01:19:59,005 - Sarah, perbarui. - Kubatalkan konfirmasi mereka. 1191 01:19:59,089 --> 01:20:00,880 Apa yang terjadi? 1192 01:20:00,881 --> 01:20:02,880 - Itu sudah dikonfirmasi! - Ya, konfirmasi lagi! 1193 01:20:16,922 --> 01:20:20,255 JJ, siapa orang-orang ini? Cari. 1194 01:20:20,339 --> 01:20:23,005 - Tunggu sebentar. - Tiga puluh detik! 1195 01:20:23,089 --> 01:20:26,672 - Aku tak mengerti... - Apa yang tak kau mengerti? 1196 01:20:26,756 --> 01:20:28,631 Hilang. 1197 01:20:41,339 --> 01:20:44,401 Jangan bilang itu Mike. 1198 01:20:44,485 --> 01:20:46,655 Dipahami. Maka aku tak akan bilang. 1199 01:20:47,963 --> 01:20:50,880 - Siapa itu? - Aku dilarang bilang. 1200 01:20:50,963 --> 01:20:54,589 Brengsek! Berikan radio itu! 1201 01:20:54,672 --> 01:20:57,395 - Aku mengendalikan Orson. - Singkirkan senjata itu. 1202 01:20:57,479 --> 01:20:59,630 Berikan radio itu! 1203 01:20:59,714 --> 01:21:03,880 - Kau di helikopter, Mike? - Orson, kau terdengar kesal. 1204 01:21:03,963 --> 01:21:07,172 Jangan khawatirkan aku, Mike. Aku bersenang-senang. 1205 01:21:07,255 --> 01:21:09,798 Apa yang tampaknya jadi masalah, masalah mesin? 1206 01:21:09,880 --> 01:21:13,506 Jangan khawatirkan. Aku akan memberimu ongkos bus pulang. 1207 01:21:13,589 --> 01:21:15,297 Anak buahku akan ambil alih dari sini. 1208 01:21:20,798 --> 01:21:22,714 Ayo... 1209 01:21:25,506 --> 01:21:27,589 Siapa kau? 1210 01:21:29,798 --> 01:21:31,589 Siapa kau, Michaela? 1211 01:21:33,381 --> 01:21:35,339 Bagaimana kau melakukannya? 1212 01:21:37,214 --> 01:21:39,297 Ini di antara kita. 1213 01:21:40,714 --> 01:21:43,547 Itu kuat? 1214 01:21:43,631 --> 01:21:48,089 Kau tahu orang Turki menyebutnya? Kivilcim. Artinya api. 1215 01:21:49,240 --> 01:21:52,283 Mereka bilang para dewa akan marah jika kau memadamkannya. 1216 01:21:52,382 --> 01:21:53,963 Tapi kau tahu apa yang akan kulakukan. 1217 01:21:54,047 --> 01:21:57,686 Aku akan memadamkannya, Michaela karena Danny. 1218 01:21:57,770 --> 01:21:59,879 Dia teman dan aku menghormatinya. 1219 01:21:59,963 --> 01:22:05,130 Itu sudah seharusnya. Maaf jika mengecewakanmu. 1220 01:22:06,646 --> 01:22:09,672 Tak apa. Aku akan menemuimu saat makan malam. 1221 01:22:18,798 --> 01:22:23,089 Cari yang selamat. Bawa mereka ke sini. 1222 01:22:23,172 --> 01:22:26,005 Aku akan kembali mengudara secepatnya. 1223 01:22:28,381 --> 01:22:32,798 Orson, tahu kenapa aku di sini. Mari jangan mengacaukan ini. 1224 01:22:32,880 --> 01:22:35,756 Jadi jangan nakal. Serahkan saja hadiahku. 1225 01:22:35,839 --> 01:22:39,297 Kau sangat menginginkannya, Kemari dan ambil sendiri. 1226 01:22:41,547 --> 01:22:43,465 Aku punya orang untuk melakukan itu untukku. 1227 01:22:43,549 --> 01:22:46,921 Itu dia. Jarak aman seperti biasa? 1228 01:22:47,005 --> 01:22:49,025 Kau penakut Mike. 1229 01:22:49,109 --> 01:22:51,297 - Yatom, ambil kopernya. - Akan kuatasi. 1230 01:22:51,381 --> 01:22:56,672 Ayo, itu milikmu. Kau tak mengambilnya. Kuberikan padamu. 1231 01:23:01,089 --> 01:23:03,839 Apa ini? 1232 01:23:05,880 --> 01:23:09,172 - Dia punya senjata. - Tidak apa. Santai. 1233 01:23:10,297 --> 01:23:11,922 Mau selfie? Oke! 1234 01:23:12,005 --> 01:23:13,798 Ada yang mau beritahu apa yang terjadi? 1235 01:23:13,880 --> 01:23:16,319 Menurut kami mereka meretas ke server aman. 1236 01:23:16,403 --> 01:23:17,879 Itu tak begitu aman, bukan? 1237 01:23:17,963 --> 01:23:19,510 Ini lebih parah dari yang kutakutkan. 1238 01:23:19,594 --> 01:23:22,123 Siapa pun yang menelepon sebelum kau itu tidak di lakukan. 1239 01:23:23,255 --> 01:23:26,901 - Siap untuk kode sandi 15 digit. - Apa maksudmu, itu Ben. 1240 01:23:27,231 --> 01:23:29,130 Siap untuk kode sandi 15 digit. 1241 01:23:29,214 --> 01:23:32,903 Hentikan Danny Francesco dan siapa pun itu. Lakukan sekarang! 1242 01:23:32,987 --> 01:23:33,838 Lakukan sekarang! 1243 01:23:33,922 --> 01:23:37,422 - Kejar mobil itu. Bawa kembali padaku! - Dimengerti. 1244 01:23:46,422 --> 01:23:49,631 - Kami baik? - Ya, kami mengerti. 1245 01:23:49,714 --> 01:23:51,464 Periksa tasnya, John. 1246 01:23:58,130 --> 01:24:01,319 Kau memiliki tasnya, jadi kenapa kita berlutut? 1247 01:24:01,433 --> 01:24:03,213 Kau tak akan berlutut lama, temanku. 1248 01:24:03,297 --> 01:24:07,798 Orson, ada sesuatu yang aneh terjadi di sini. 1249 01:24:07,880 --> 01:24:11,047 - Bagus, bos. - Bagus. 1250 01:24:24,172 --> 01:24:25,855 Permainan berubah. 1251 01:24:25,939 --> 01:24:28,889 Mike jadi nakal, dia eksekusi orang Ukraina itu. 1252 01:24:30,672 --> 01:24:34,589 - Kami dapatkan barangnya, Connors? - Ya, Bos. 1253 01:24:34,672 --> 01:24:37,130 Bunuh Orson. 1254 01:24:38,589 --> 01:24:41,381 - Mereka akan membunuhmu sekarang. - Tembak mereka duluan. 1255 01:24:50,963 --> 01:24:53,589 Aku bukan hanya ahli dengan anjing. 1256 01:24:57,005 --> 01:24:58,839 Bagus. 1257 01:24:58,922 --> 01:25:01,005 Ada helikopter dengan pilot mati di sini. 1258 01:25:01,089 --> 01:25:03,005 - Aku akan menemuimu di sana. - Aku datang. 1259 01:25:03,089 --> 01:25:04,838 - Nathan? - Ya. 1260 01:25:04,922 --> 01:25:07,317 Nathan, kami dikejar oleh keamanan Greg. 1261 01:25:07,401 --> 01:25:09,624 Lakukan sesuatu. 1262 01:25:11,852 --> 01:25:15,811 Kabar baik, belakangnya antipeluru, kabar buruk, tak bisa kukendalikan belakangnya. 1263 01:25:23,506 --> 01:25:27,547 - Kau bisa kemudikan ini? - Sudah lama. 1264 01:25:27,631 --> 01:25:31,798 Tapi aku akan hati-hati. Ini cuma helikopter. 1265 01:25:35,589 --> 01:25:37,922 Hati-hati. 1266 01:25:47,005 --> 01:25:49,631 Kau bisa injak gas? 1267 01:25:55,130 --> 01:25:59,047 - Kau mau apa dengan itu? - Aku kutembak mereka, Danny. 1268 01:25:59,130 --> 01:26:01,464 Aku bisa membantumu dengan itu. 1269 01:26:16,880 --> 01:26:18,631 Aku kehabisan peluru. 1270 01:26:20,005 --> 01:26:22,047 - Nathan, kau disana? - Ya. Ada apa? 1271 01:26:22,130 --> 01:26:24,980 Temanmu Mike muncul lagi, tapi kali ini dia berubah. 1272 01:26:25,064 --> 01:26:26,005 Berubah? 1273 01:26:26,089 --> 01:26:28,889 Dia mengeksekusi orang Ukraina dan mengambil AI. 1274 01:26:28,990 --> 01:26:31,143 Aku mengejarnya dengan helikopter. 1275 01:26:36,506 --> 01:26:38,249 Apa dua orang lainnya baik-baik saja? 1276 01:26:38,333 --> 01:26:41,431 Jangan khawatirkan mereka. Mereka bisa jaga diri. 1277 01:26:43,255 --> 01:26:45,880 Jalan ditutup! 1278 01:26:53,589 --> 01:26:54,522 Apa yang terjadi? 1279 01:26:54,606 --> 01:26:57,121 Penyamaran terbongkar, keamanan Greg sedang mengejar. 1280 01:26:57,205 --> 01:26:59,171 Kau fokus untuk ambil tas dari Mike. 1281 01:26:59,255 --> 01:27:04,464 - Cari tahu di mana mereka. - Di atasnya. Dua menit barat daya. 1282 01:27:29,506 --> 01:27:31,880 Mereka ke terowongan. 1283 01:27:39,589 --> 01:27:41,568 Kau tahu cara gunakan peluncur roket ini? 1284 01:27:41,652 --> 01:27:43,672 Tidak terlalu rumit. 1285 01:27:43,756 --> 01:27:46,339 F untuk maju, R untuk roket. 1286 01:27:47,798 --> 01:27:50,214 Kurasa kita dalam masalah di sini. 1287 01:28:02,547 --> 01:28:04,244 Kurasa R untuk belakang. 1288 01:28:04,328 --> 01:28:07,338 Kurasa aku telah menyelesaikannya sekarang, terima kasih, JJ. 1289 01:28:07,422 --> 01:28:10,297 Mari berharap ada dua kursi lagi di helikopter itu. 1290 01:28:18,296 --> 01:28:21,443 Knighton menegaskan, Mike tak kerja untuk pemerintah manapun. 1291 01:28:21,527 --> 01:28:22,838 Dia bekerja secara mandiri. 1292 01:28:22,922 --> 01:28:26,672 - Bukankah itu kejutan? - Kau harus melacaknya. 1293 01:28:26,756 --> 01:28:29,862 Kau yang lacak, kami akan kembali ke Greg. 1294 01:28:29,946 --> 01:28:31,205 - Kami? - Kau? 1295 01:28:31,289 --> 01:28:35,130 - Kami? - Kami? Aku tak bisa kembali ke Greg's. 1296 01:28:35,214 --> 01:28:39,666 Danny, tak ada yang perlu dikhawatirkan, JJ menjagamu. 1297 01:28:39,750 --> 01:28:40,714 Duduklah, Danny. 1298 01:28:40,798 --> 01:28:43,492 Kau mungkin mau bertemu Greg tapi aku tak berpikir Greg mau menemuimu. 1299 01:28:43,576 --> 01:28:44,954 Di situlah kau salah, Nathan. 1300 01:28:45,038 --> 01:28:46,963 Aku orang yang mau dia temui. 1301 01:28:47,047 --> 01:28:49,546 Dia tahu Sarah mengunduh cukup banyak informasi 1302 01:28:49,630 --> 01:28:51,005 tentang dia melepas kuncinya. 1303 01:28:51,089 --> 01:28:54,089 Aku akan cari beberapa bukti yang bisa kita pakai melawannya suatu hari. 1304 01:28:54,172 --> 01:28:57,089 Jadi, Greg sekarang bekerja untuk kita. 1305 01:28:57,172 --> 01:29:01,021 JJ, beri tahu Greg kita masuk. Kita punya tawaran yang tak bisa dia tolak. 1306 01:29:01,105 --> 01:29:02,755 Dia akan menunggu panggilan itu. 1307 01:29:02,839 --> 01:29:07,547 - Apa pun yang kau katakan, bos. - Bisa turunkan aku dulu? 1308 01:29:08,547 --> 01:29:11,297 Tak perlu khawatir, Danny. Greg jatuh cinta padamu. 1309 01:29:11,381 --> 01:29:13,770 - Kau pasang sabuk pengaman? - Duduklah, Danny. 1310 01:29:46,755 --> 01:29:51,046 Jika kau mau tahu apakah aku merasakan sesuatu, 1311 01:29:51,130 --> 01:29:53,255 jawabannya ya, benar. 1312 01:29:53,339 --> 01:29:56,047 - Apakah itu memalukan, Emilia? - Ya. 1313 01:29:56,130 --> 01:29:58,647 Kami masih berpikir kita mungkin bisa buat kesepakatan? 1314 01:29:58,731 --> 01:30:00,005 - Ya. - Ya, benar. 1315 01:30:00,089 --> 01:30:03,841 Tanpa menghilangkan kejeniusan rencanamu, 1316 01:30:03,925 --> 01:30:05,505 Keberuntungan Orson. 1317 01:30:05,589 --> 01:30:08,089 Itu nama yang seksi. Memang. 1318 01:30:08,172 --> 01:30:12,214 Kau pasti agak menyukainya. Michael palsu... 1319 01:30:13,094 --> 01:30:15,798 Aku masih sedikit menyukaimu. 1320 01:30:15,880 --> 01:30:20,412 Tapi kau gunakan dia sebagai umpan. 1321 01:30:20,496 --> 01:30:23,755 Jebakan selebriti. Itu brilian. Itu berkelas. 1322 01:30:23,839 --> 01:30:28,172 Tapi yang tak begitu berkelas adalah pesaingmu, Mike, 1323 01:30:28,255 --> 01:30:31,963 datang menyerbu masuk, pura-pura jadi petugas hukum. 1324 01:30:32,047 --> 01:30:36,714 Mendahuluimu dan berpotensi mengambil komisiku. 1325 01:30:38,922 --> 01:30:42,130 - Kau bisa menjaga komisimu, Gregory. - Ya? 1326 01:30:42,214 --> 01:30:46,510 Ya. Kau bisa menjaga komisimu, kau bisa menjaga reputasimu, 1327 01:30:46,594 --> 01:30:48,005 kebebasanmu... 1328 01:30:48,089 --> 01:30:50,425 Karena kau akan menyumbangkan komisi tersebut 1329 01:30:50,509 --> 01:30:52,759 ke badan amal favoritmu, Orphans of War. 1330 01:30:55,798 --> 01:30:58,005 Benarkah? 1331 01:30:58,089 --> 01:31:03,464 - Siapa pembelimu, Greg? - Tak pernah kusebut pembeliku, Orson. 1332 01:31:05,130 --> 01:31:09,005 - Emilia, beri tahu mereka. - Kau ingat Trent dan Arnold? 1333 01:31:09,089 --> 01:31:12,506 Perkenalkan Trent dan Arnold. 1334 01:31:12,589 --> 01:31:14,963 - Teman miliarder biotek? - Ya, itu dia. 1335 01:31:15,047 --> 01:31:20,089 Saat kita bicara, mereka gunakan AI-mu yang dapat diprogram, 1336 01:31:20,172 --> 01:31:23,108 Handle, kau menyebutnya begitu. 1337 01:31:23,192 --> 01:31:25,505 Berhubungan dengan konsep satelit. 1338 01:31:25,589 --> 01:31:28,672 Menikmati pemandangan dari atas sini. 1339 01:31:28,756 --> 01:31:32,506 Tujuannya, untuk menjegal sistem perbankan dunia. 1340 01:31:32,589 --> 01:31:35,291 Jadi itulah kenapa mereka beli emas senilai 40 miliar dolar 1341 01:31:35,375 --> 01:31:38,755 untuk mencoba menutupi jejak mereka? 1342 01:31:38,839 --> 01:31:39,931 Tepat seperti itu, Orson. 1343 01:31:40,015 --> 01:31:41,114 Pada saat mereka selesai, 1344 01:31:41,198 --> 01:31:44,171 cuma emas yang bisa digunakan untuk menutupi jejak. 1345 01:31:44,255 --> 01:31:47,432 - Kau bawa kami ke sana, Greg. - Aku bisa. 1346 01:31:47,516 --> 01:31:49,178 Kurasa aku bisa masuk 1347 01:31:49,262 --> 01:31:52,197 karena aku punya sesuatu yang tak bisa mereka abaikan. 1348 01:31:52,281 --> 01:31:54,963 Polis asuransi yang komprehensif. 1349 01:31:55,047 --> 01:31:58,089 Tapi aku khawatir undanganmu. 1350 01:31:58,172 --> 01:32:01,880 Trent dan Arnold sudah menyewa pasukan kecil yang sangat jahat. 1351 01:32:01,963 --> 01:32:03,922 Biar aku yang khawatirkan itu. 1352 01:32:04,005 --> 01:32:06,506 Satu hal terakhir. 1353 01:32:09,297 --> 01:32:13,464 Aku rela membunuh demi melihatmu beraksi. 1354 01:32:14,547 --> 01:32:17,172 Danny... 1355 01:32:17,255 --> 01:32:19,963 Bagaimana aku bisa menolak? 1356 01:32:27,130 --> 01:32:30,798 Jadi, apa yang akan mereka lakukan dengan Handle ini? 1357 01:32:30,880 --> 01:32:35,589 Handle akan jadi bom atom finansial. 1358 01:32:35,672 --> 01:32:39,027 Ini akan ciptakan kesalahan digital sistem perbankan dunia. 1359 01:32:39,121 --> 01:32:40,755 Mungkin hanya berlangsung beberapa menit, 1360 01:32:40,839 --> 01:32:42,922 tapi itu akan cukup mebuat 1361 01:32:42,923 --> 01:32:44,922 kepercayaan menguap di pasar konvensional. 1362 01:32:45,005 --> 01:32:47,561 Emas... seperti biasa... 1363 01:32:48,858 --> 01:32:52,427 satu-satunya mata uang tersisa dengan kredibilitas apa pun. 1364 01:32:52,511 --> 01:32:55,089 Nilainya naik secara eksponensial. 1365 01:32:55,172 --> 01:32:56,839 Anarki akan mengikuti, 1366 01:32:56,840 --> 01:32:59,839 sementara dunia mengatur ulang dirinya sendiri. 1367 01:33:00,922 --> 01:33:06,089 Nathan. Sekarang saatnya orangmu buktikan kemampuannya. 1368 01:33:09,839 --> 01:33:12,672 Kosongkan ruangan. 1369 01:33:12,756 --> 01:33:14,922 - Anita. - Ya, Tn. Knighton. 1370 01:33:15,005 --> 01:33:17,130 Sambungkan Perdana Mentri di telepon. 1371 01:33:27,005 --> 01:33:31,089 Dan Drone itu beraksi. Kita akan punya mata. 1372 01:33:33,922 --> 01:33:36,963 Greg dan Danny telah tiba. 1373 01:33:41,547 --> 01:33:44,339 Bagian bawah tugasmu. Metode? 1374 01:33:44,422 --> 01:33:48,297 Serangan cepat. Cari mereka sebelum mereka menghitung mayat. 1375 01:33:48,381 --> 01:33:50,506 Aku suka itu. 1376 01:33:50,589 --> 01:33:55,714 - Aku akan melindungimu. Ada titik buta. - Untuk itulah drone itu, JJ. 1377 01:33:55,798 --> 01:33:59,297 JJ... tembak dengan tepat. 1378 01:34:04,922 --> 01:34:06,422 Serahkan padaku, bos. 1379 01:34:24,798 --> 01:34:27,798 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 1380 01:34:27,880 --> 01:34:30,798 - Gugup? - Tidak. 1381 01:34:30,880 --> 01:34:33,464 Ingat dialogmu? Kau hanya punya dua dialog. 1382 01:34:38,339 --> 01:34:41,589 - Kau mengerti sedikit soal cahaya? - Ya. 1383 01:34:42,589 --> 01:34:46,547 Satu hal lagi, Danny. Kehilangan nuansa. 1384 01:34:52,880 --> 01:34:55,464 Dan kita kembali. 1385 01:34:55,547 --> 01:35:00,047 Empat penjaga di dekat pagoda. Kublokir komunikasi mereka. 1386 01:35:00,130 --> 01:35:02,130 Diblokir. 1387 01:35:02,214 --> 01:35:05,589 Ada dua di sebelah kanan. 1388 01:35:15,631 --> 01:35:17,839 Halo, teman-teman. Halo. 1389 01:35:19,172 --> 01:35:22,506 Banyak wajah yang sangat serius di sini, Danny 1390 01:35:22,589 --> 01:35:25,138 Kau ingat mereka berdua, bukan? Trent dan Arnold. 1391 01:35:25,222 --> 01:35:26,630 Dan salah satu dari... 1392 01:35:26,714 --> 01:35:29,130 Kau Mike, benar? 1393 01:35:29,214 --> 01:35:31,149 Kerja bagus, Mike. 1394 01:35:31,233 --> 01:35:35,046 Agak nakal untuk kontraktor pemerintah, Tapi tak ada manusia yang sama. 1395 01:35:35,130 --> 01:35:37,297 Bergerak. 1396 01:35:38,631 --> 01:35:42,047 Dua lagi di depan. Aku ambil arah jam satu. 1397 01:35:46,839 --> 01:35:50,297 Tujuan dari kunjungan ini... Danny? 1398 01:35:54,214 --> 01:35:57,172 Kau tak pernah bayar komisi Tn. Simmonds. 1399 01:35:57,255 --> 01:36:01,214 Kami membayarmu untuk mengirim tapi kau tak lakukan. 1400 01:36:01,297 --> 01:36:05,255 - Mike melakukannya. Kau gagal. - Itu beda tipis, bukan, Trent? 1401 01:36:05,339 --> 01:36:06,910 Karena aku tak dibayar untuk mengirim 1402 01:36:06,994 --> 01:36:10,130 Aku dibayar untuk memasok dan aku sudah memasok, benar, Danny? 1403 01:36:10,214 --> 01:36:14,255 - Orson, belok kiri lewati pagar. - Dua di J. 1404 01:36:16,798 --> 01:36:18,464 Sekarang kau aman. 1405 01:36:24,880 --> 01:36:26,333 Kami harus mendengarkan ini? 1406 01:36:26,417 --> 01:36:29,130 Kau harus dengarkan ini, dan inilah alasannya. 1407 01:36:29,214 --> 01:36:33,005 Aku tak ingin mengguruimu. Aku bukan guru. 1408 01:36:33,089 --> 01:36:38,297 Tapi kalian bertiga, satu, dua, tiga, cukup baru dalam permainan ini, kan? 1409 01:36:38,381 --> 01:36:42,172 Ada alasan kenapa tak ada orang, maksudku bukan siapa-siapa 1410 01:36:42,255 --> 01:36:46,422 bukan Tn. Hussein, bukan Tn. Gaddafi, bukan Tn. Escobar... 1411 01:36:46,506 --> 01:36:49,922 dan itu sebelum kumulai menyebutkan nama, 1412 01:36:50,005 --> 01:36:52,672 kenapa tak ada dari mereka yang menolak untuk membayarku. 1413 01:36:52,756 --> 01:36:54,756 - Kau melihatku? - Jadi gelap. 1414 01:36:54,839 --> 01:36:58,798 - Reposisi, biarkan aku mencarimu. - Di jalan trans Cam-Am. 1415 01:36:58,880 --> 01:37:03,630 Di belakang Horizon, kau akan lihat hotel tua tahun 1960-an yang terlantar. 1416 01:37:03,714 --> 01:37:04,924 Butuh pembongkaran. 1417 01:37:05,008 --> 01:37:09,347 Kau bisa melakukannya dengan, entah, apa, 30-40 pon Semtex, 1418 01:37:09,431 --> 01:37:11,825 Benar, Mike? 1419 01:37:13,172 --> 01:37:18,047 Keheningan dan kegelapan dipertahankan. Ada dua penjaga lagi di bagian atas. 1420 01:37:18,130 --> 01:37:22,089 Atau kau bisa melakukannya, tolong lampunya, Danny. 1421 01:37:22,172 --> 01:37:26,214 Satu rudal AGM-65 Maverick. 1422 01:37:26,297 --> 01:37:30,631 Sangat mirip dengan yang satu ini, dalam tiga, dua, satu... 1423 01:37:34,339 --> 01:37:36,839 Apa yang terjadi di sana? 1424 01:37:36,922 --> 01:37:42,255 Ayo ulang lagi. Dalam tiga, dua, satu... 1425 01:37:46,005 --> 01:37:49,422 Tunggu... Masih ada lagi. 1426 01:38:03,547 --> 01:38:05,297 Itu dia. Kami sudah selesai sekarang. 1427 01:38:06,798 --> 01:38:09,631 Danny, tolong lampunya lagi. 1428 01:38:11,422 --> 01:38:16,130 Apa yang mau kau sampaikan dengan ilustrasi ini, Tn. Simmonds? 1429 01:38:16,214 --> 01:38:21,005 Yang mau kusampaikan, Mike, betapa sedikitnya pemahaman kalian 1430 01:38:21,089 --> 01:38:24,798 tentang dunia baru tempat kalian berada. 1431 01:38:24,880 --> 01:38:28,056 Aku akan berpikir, sudah jelas aku punya semacam asuransi. 1432 01:38:28,140 --> 01:38:29,989 Dan benar. Danny, berikan mereka berkasnya. 1433 01:38:34,255 --> 01:38:36,547 Kalian akan melihat di kolom sebelah kiri 1434 01:38:36,631 --> 01:38:39,274 ada daftar nama dan alamat orang 1435 01:38:39,358 --> 01:38:41,505 yang kupercaya kalian akrab dan sayangi. 1436 01:38:41,589 --> 01:38:43,880 Naik lift layanan, satu tingkat ke bawah. 1437 01:38:43,963 --> 01:38:46,339 Dia masuk. Fase dua. Ayo bergerak. 1438 01:38:46,422 --> 01:38:49,732 Di kolom sebelah kanan ada waktu 1439 01:38:49,816 --> 01:38:52,547 yang sangat tepat kapan orang-orang itu akan... 1440 01:38:52,631 --> 01:38:56,672 - Apa kata bagus untuk itu, Danny? - Dikeluarkan isi perutnya. 1441 01:38:56,756 --> 01:38:59,147 Itu bukan kata yang bagus. 1442 01:38:59,231 --> 01:39:01,088 Tapi itu tak akan terjadi 1443 01:39:01,172 --> 01:39:05,339 karena aku sangat yakin dalam lima menit... 1444 01:39:05,422 --> 01:39:09,214 Hanya lima menit waktu kalian saat hitungan mundur dimulai. 1445 01:39:09,297 --> 01:39:12,089 Dan satu-satunya hal yang akan menghentikannya... 1446 01:39:17,714 --> 01:39:20,005 adalah panggilan telepon dari manajer bisnisku... 1447 01:39:21,922 --> 01:39:27,963 memberitahu kalau uangku sudah ditransfer ke rekeningku. 1448 01:39:37,880 --> 01:39:41,089 Jadi mulai saat ini itu bukan urusanku dan jadi urusanmu. 1449 01:39:41,172 --> 01:39:44,547 Danny, ayo pergi minum. Ayo. 1450 01:39:47,172 --> 01:39:49,214 Daah, teman-teman. 1451 01:39:51,577 --> 01:39:57,798 - Aku akan memberinya uang. - Mike, itu ibuku, disana! Jean! 1452 01:40:00,381 --> 01:40:02,777 Itu hal paling mengesankan yang pernah kulihat dilakukan orang. 1453 01:40:02,861 --> 01:40:05,088 Sungguh? 1454 01:40:05,172 --> 01:40:06,890 Selesaikan transfer sekarang! 1455 01:40:06,974 --> 01:40:09,364 - Kita tetap atur untuk pembayaran. - Jadi selesaikan sekarang! 1456 01:40:16,547 --> 01:40:18,066 Dia menggertak. 1457 01:40:18,150 --> 01:40:20,547 Ledakan itu tak terlihat seperti gertakan bagiku. 1458 01:40:20,631 --> 01:40:21,963 Ada alasan mereka menyebutnya malaikat kegelapan 1459 01:40:21,964 --> 01:40:23,963 kematian tanpa ampun, Mike. 1460 01:40:38,047 --> 01:40:39,798 Dengar. Dia menggertak. 1461 01:40:39,880 --> 01:40:42,589 Gampang kau ngomong. Ada seseorang di daftarmu? 1462 01:40:42,672 --> 01:40:45,798 Kau bisa lupakan komisimu, Mike. Ini untuk Simmonds. 1463 01:40:45,880 --> 01:40:49,255 Kau tak berguna. Biarkan kutangani ini. 1464 01:40:49,339 --> 01:40:50,927 Mundur! 1465 01:40:51,011 --> 01:40:53,005 Kau menanganinya menempatkan kami dalam kekacauan ini. 1466 01:40:53,089 --> 01:40:55,863 Aku tak tertarik dengan apa yang kau bilang, Mike! 1467 01:40:55,947 --> 01:40:58,170 Sekarang mundur! 1468 01:41:07,381 --> 01:41:09,464 Mundur. 1469 01:41:10,464 --> 01:41:12,005 Mundur. 1470 01:41:13,381 --> 01:41:15,963 Semua tenang. Tenang. 1471 01:41:16,047 --> 01:41:17,684 Mike terlihat kesal. 1472 01:41:17,768 --> 01:41:21,338 - Orson, bagaimana kabarmu? - Masih hidup, masih bergerak ke atas. 1473 01:41:21,422 --> 01:41:24,714 Greg pergi dengan bintang film, sepertinya keadaan jadi agak memanas di sana. 1474 01:41:24,798 --> 01:41:29,214 - Chris, laporan kemajuan. - Sedang terjadi. 30 detik. 1475 01:41:30,297 --> 01:41:32,001 Mereka sedang melakukan transfer sekarang. 1476 01:41:32,085 --> 01:41:33,876 Itu satu miliar dolar untuk Anak Yatim Piatu Perang-mu. 1477 01:41:33,963 --> 01:41:36,087 - Kita akan baik-baik saja. - Kita tak akan baik-baik saja. 1478 01:41:36,171 --> 01:41:38,505 Kau melihat yang terjadi di luar sana? Menurutmu tak apa? 1479 01:41:38,589 --> 01:41:43,092 Aku masuk sistem mereka. Ada semua detail konten mereka. 1480 01:41:43,176 --> 01:41:44,855 Aku bisa memindahkan semua uang mereka. 1481 01:41:44,956 --> 01:41:49,665 Kebenarannya, aku lebih baik dari mereka dan tak butuh mereka lagi. 1482 01:41:49,756 --> 01:41:52,474 Itu idemu untuk terlibat dengan penjual senjata. 1483 01:41:52,558 --> 01:41:54,755 Kita punya masalah dan kita harus menghadapinya. 1484 01:41:54,839 --> 01:41:59,214 Ada ledakan yang terjadi di Horizon... 1485 01:42:15,422 --> 01:42:17,589 Aman untuk masuk? 1486 01:42:17,590 --> 01:42:20,589 Sulit diceritakan, tapi tak ada yang bergerak. 1487 01:42:36,922 --> 01:42:39,422 Cukup berantakan di sini, jagoan. 1488 01:42:45,047 --> 01:42:47,255 Kuemukan tasnya, JJ. 1489 01:42:50,798 --> 01:42:53,422 Hanya mengecek. 1490 01:42:55,130 --> 01:42:57,756 Bagus, bos. 1491 01:42:57,839 --> 01:43:01,547 Orson, di belakangmu. Dalam tiga, dua, satu... 1492 01:43:11,756 --> 01:43:13,381 Jangan lakukan itu, Mike. 1493 01:43:13,464 --> 01:43:16,422 Biarkan di tempatnya. 1494 01:43:21,505 --> 01:43:25,838 Orson, aku butuh kopernya. Aku butuh kopernya! 1495 01:43:25,922 --> 01:43:30,172 Jika kau sangat menginginkannya, Mike, kau bisa ambil. 1496 01:43:53,172 --> 01:43:56,631 - Apa yang kau punya dalam tas ini? - Upah kami. 1497 01:43:56,714 --> 01:43:58,873 Itu Nathan dengan pasukannya untuk bawa kita keluar dari sini? 1498 01:43:58,957 --> 01:44:00,921 Yang kau dengar itu bukan Nathan. 1499 01:44:01,005 --> 01:44:05,339 Itu operasi gelap Knighton yang datang, agak telat seperti biasanya. 1500 01:44:05,422 --> 01:44:06,596 Nathan meninggalkan kita. 1501 01:44:06,680 --> 01:44:08,668 Rupanya dia punya sesuatu yang lebih penting untuk dilakukan. 1502 01:44:08,752 --> 01:44:09,796 Tentu saja. 1503 01:44:09,880 --> 01:44:11,522 Dia mengirim BPJ. 1504 01:44:11,606 --> 01:44:14,555 Dia ada di Doha. Rupanya ada insiden lain. 1505 01:44:14,639 --> 01:44:16,749 Tapi dia bilang untuk memberi tahumu agar tak panik, 1506 01:44:16,833 --> 01:44:19,297 dia menyediakan semua kebutuhan obatmu. 1507 01:44:19,381 --> 01:44:23,547 - Kau bawa pembuka botol? - Aku akan jadi pembuka botolmu, sayang. 1508 01:44:23,650 --> 01:44:27,149 Tentu saja kau akan melakukannya. Langsung, kita akan berlibur. 1509 01:45:00,464 --> 01:45:03,756 Kukira kalian merasa cukup puas? 1510 01:45:03,839 --> 01:45:07,589 Tak mungkin merasa puas atas upah yang kau bayarkan. 1511 01:45:07,672 --> 01:45:09,251 Aku punya kabar baik. 1512 01:45:09,335 --> 01:45:12,223 Sejak petualangan terakhirmu begitu sukses... 1513 01:45:12,307 --> 01:45:13,714 Jangan sombong karena di puji. 1514 01:45:13,798 --> 01:45:18,672 Aku punya pekerjaan lain untukmu. Dan kali ini uangnya spektakuler. 1515 01:45:18,756 --> 01:45:22,657 Aku tak peduli betapa spektakulernya itu, aku akan berlibur. 1516 01:45:22,777 --> 01:45:25,130 - Ini punyamu. - Kemana kita pergi, sayang? 1517 01:45:25,214 --> 01:45:27,379 Tak tahu, dan tak peduli. 1518 01:45:27,463 --> 01:45:30,338 Asal panas, mahal dan dia bayar. 1519 01:45:30,422 --> 01:45:34,547 - Kami ambil jet. - Ambil. Pergi kemanapun kau mau. 1520 01:45:34,631 --> 01:45:37,020 Nikmati salju, nikmati pantai. Aku yang bayar. 1521 01:45:37,104 --> 01:45:39,213 Asal kau kembali dalam 36 jam. 1522 01:45:39,297 --> 01:45:42,297 - Dua minggu. - Orson! 1523 01:45:42,381 --> 01:45:44,924 Aku tak pandai bermain ski. Aku suka pantai. 1524 01:45:45,031 --> 01:45:46,963 Aku tak peduli kemana kita pergi selama aku mabuk. 1525 01:45:47,047 --> 01:45:49,381 - Baik, 48 jam! - Sepuluh hari. 1526 01:45:49,464 --> 01:45:52,464 - Kau menyiksaku! 96 jam! - Seminggu. 1527 01:45:52,547 --> 01:45:56,963 Orson, kami butuh kalung dan arloji yang kau curi dari orang Ukraina. 1528 01:45:57,047 --> 01:45:59,506 Pemerintah menginginkan itu kembali. 1529 01:45:59,589 --> 01:46:02,745 Telat. Sudah kujual. Aku sudah investasikan uangnya. 1530 01:46:02,829 --> 01:46:04,812 Kami sekarang dalam bisnis film. 1531 01:46:06,422 --> 01:46:08,631 Sampai jumpa Selasa depan. 1532 01:46:08,714 --> 01:46:12,214 Tunggu... Orson! 1533 01:46:12,297 --> 01:46:14,422 Tunggu, bisnis film apa? 1534 01:46:14,506 --> 01:46:19,547 Jangan libatkan Danny Francesco dan tunangannya Greg Simmonds. 1535 01:46:47,089 --> 01:46:52,798 Kau dibayar mengirim, tapi tak kau lakukan. Mike melakukannya. Kau gagal. 1536 01:46:52,880 --> 01:46:55,269 Ya, agak nakal, Tn. Yamamoto. 1537 01:46:55,353 --> 01:46:58,073 Aku tak dibayar untuk mengirim, aku dibayar untuk memasok. 1538 01:47:00,172 --> 01:47:04,464 Ada alasan bagus kenapa tak ada orang, maksudku tak seorang pun. 1539 01:47:04,547 --> 01:47:07,922 Bukan Tn. Hussein, bukan Tn. Gadaffi, bukan Tn. Escobar... 1540 01:47:08,005 --> 01:47:10,172 Dan itu sebelum aku mulai menyebutkan nama. 1541 01:47:10,255 --> 01:47:15,038 Di belakangku di Horizon ada sebuah biara terlantar, 1542 01:47:15,122 --> 01:47:17,547 yang membutuhkan pembongkaran. 1543 01:47:17,631 --> 01:47:19,297 Bagaimana kita akan melakukannya? 1544 01:47:19,381 --> 01:47:25,589 Kita bisa gunakan 50-60 pon Semtex, apa kedengarannya benar, Tn. Yamamoto? 1545 01:47:25,672 --> 01:47:32,089 Atau kita bisa gunakan satu rudal AMG-65 Maverick. 1546 01:47:32,172 --> 01:47:34,552 Seperti ini. 1547 01:47:34,636 --> 01:47:37,839 Ayo. Tiga, dua, satu... 1548 01:47:40,955 --> 01:47:45,206 Amatir sialan. Maxie, di mana VFX-nya, Maxie? 1549 01:47:45,297 --> 01:47:47,839 - Ayolah, aku tak bisa kerja seperti ini. - Maaf, aku akan memperbaikinya. 1550 01:47:47,922 --> 01:47:51,589 - Barney, bisa kau panggil Guy? - Hentikan kamera. Atur ulang semuanya. 1551 01:47:54,339 --> 01:47:56,631 Apa pendapatmu, Gregg? 1552 01:47:56,714 --> 01:48:01,880 Jujur. Menurutku itu sangat mengharukan. 1553 01:48:01,963 --> 01:48:04,130 Itu indah, Danny. 1554 01:48:04,214 --> 01:48:07,714 - Yang itu? - Yang itu. 1555 01:48:07,798 --> 01:48:10,336 Entahlah, itu bukan pilihan terbaikku. 1556 01:48:10,420 --> 01:48:12,463 Kau suka yang itu? 1557 01:48:12,547 --> 01:48:16,422 Aku suka itu karena kau tersenyum tapi kau juga menakutkan. 1558 01:48:16,506 --> 01:48:21,756 Lihat rambutku, Tak aktif. Seperti tak nyala. 1559 01:48:21,839 --> 01:48:25,547 - Di sana. Dan disana. - Kita bisa buat yang lain. 1560 01:48:25,631 --> 01:48:27,677 - Pergilah kalau begitu. Pergilah. 1561 01:48:27,701 --> 01:48:29,701 {\an9}all on fours by Gonbles@138