1
00:00:46,756 --> 00:00:49,666
{\an9}all on fours by Gonbles@138
2
00:01:55,756 --> 00:01:57,089
Nathan!
3
00:01:58,089 --> 00:01:59,047
Apa kabar, pak tua?
4
00:01:59,049 --> 00:02:02,047
Sangat baik.
Terima kasih Tn. Knighton.
5
00:02:02,130 --> 00:02:03,872
Kau terlihat lelah.
6
00:02:03,956 --> 00:02:07,130
Ya, aku selalu kedinginan
saat bangun tidur.
7
00:02:07,214 --> 00:02:10,756
Tolong katakan kenapa memanggilku
di jam 8 pagi hari Minggu ?
8
00:02:10,839 --> 00:02:12,714
Jika kau pelajari filmnya,
kau akan tahu
9
00:02:12,798 --> 00:02:15,590
dua malam yang lalu ada kargo
yang dijaga ketat
10
00:02:15,674 --> 00:02:18,046
diserang di luar fasilitas
di Odessa
11
00:02:18,130 --> 00:02:21,531
di mana 20 penjaga keamanan
di habisi tanpa ampun.
12
00:02:21,615 --> 00:02:24,297
Aku mau kau ambil kembali
apa yang hilang.
13
00:02:24,381 --> 00:02:28,081
Dan mengetahui siapa penjualnya,
siapa pembelinya...
14
00:02:29,288 --> 00:02:30,684
dan apa itu.
15
00:02:30,768 --> 00:02:34,214
Jadi kita tak tahu apa itu, Pak?
16
00:02:34,297 --> 00:02:37,297
Tidak, itulah misterinya.
17
00:02:37,381 --> 00:02:40,111
Tapi analis dan intelijen kita
melaporkan
18
00:02:40,195 --> 00:02:42,921
itu sangat cepat jadi populer
di kalangan orang yang salah.
19
00:02:43,005 --> 00:02:45,456
Dengan harga sekitar 10 Milyar
20
00:02:45,540 --> 00:02:48,596
Aku tak berpikir kita mampu untuk
tetap jadi misteri lebih lama lagi.
21
00:02:51,214 --> 00:02:54,297
Itu diberi nama "The Handle."
22
00:02:54,381 --> 00:02:57,339
Tapi kenapa aku, kenapa
bukan cabang intelijen resmi?
23
00:02:57,422 --> 00:03:02,714
Ruse de Guerre, Nathan.
Pendekatan perang yang tak biasa.
24
00:03:02,798 --> 00:03:05,715
Aku butuh visi kreatif,
licik, dan tak biasa
25
00:03:05,804 --> 00:03:08,331
untuk atasi ancaman semacam ini.
26
00:03:08,880 --> 00:03:11,922
Kurir dengan sepeda
di lalu lintas yang padat.
27
00:03:12,005 --> 00:03:13,372
Bukan tim resmi.
28
00:03:13,456 --> 00:03:15,719
Mereka butuh waktu lama
untuk mengajukan
29
00:03:15,816 --> 00:03:17,762
melewati administrasi dan
jam kerja dengan baik.
30
00:03:18,756 --> 00:03:23,589
- Jadi, siapa yang memimpin timmu?
- Orang biasa, Orson Fortune.
31
00:03:23,672 --> 00:03:28,047
Astaga! Orang itu mimpi buruk
administratif.
32
00:03:28,130 --> 00:03:31,394
Dia tak bisa terbang kecuali ada
jet pribadi karena klaustrofobia,
33
00:03:31,478 --> 00:03:34,380
lalu dia perlu dibius karena
agorafobia,
34
00:03:34,464 --> 00:03:36,894
kemudian ada rehabilitasi
di Maladewa
35
00:03:36,978 --> 00:03:39,622
karena cloudaphobia.
36
00:03:40,047 --> 00:03:43,247
Aku mengerti, Pak, tapi saat
kau mengurangi pengeluarannya
37
00:03:43,354 --> 00:03:46,713
dan dirikan departemen kesehatan
mental, itu badai yang sempurna.
38
00:03:46,797 --> 00:03:49,672
Dia dilatih memanfaatkan
setiap sistem yang ada,
39
00:03:49,756 --> 00:03:53,595
karena itu dia kurir sepeda
yang sangat kau butuhkan.
40
00:03:53,679 --> 00:03:54,598
Di mana dia?
41
00:03:54,682 --> 00:03:59,255
Lucu, kau harus mengatakan.
Pak, dia dalam rehabilitasi.
42
00:04:00,506 --> 00:04:05,172
Kau yang bayar itu, Pak, tapi
jangan khawatir, aku bisa menariknya.
43
00:04:05,255 --> 00:04:08,130
- Ngapain kau di sini, Nathan?
- Semuanya baik-baik saja, Orson?
44
00:04:08,214 --> 00:04:11,022
Tidak, bukan itu.
Aku seharusnya berlibur.
45
00:04:11,106 --> 00:04:14,213
Kau seharusnya berada
empat ribu mil ke arah itu.
46
00:04:14,297 --> 00:04:18,714
Sebenarnya jaraknya tiga ribu
mil ke arah itu, tapi terserahlah.
47
00:04:18,798 --> 00:04:22,589
- Keberatan jika aku masuk?
- Ya, keberatan.
48
00:04:22,672 --> 00:04:25,033
- Kau tak tanya kenapa aku di sini?
- Tidak, tak perlu.
49
00:04:25,117 --> 00:04:26,171
Karena kau harus pergi.
50
00:04:26,255 --> 00:04:28,464
Tak akan ada di sini
jika tak serius.
51
00:04:28,547 --> 00:04:30,125
Aku tak peduli seberapa
seriusnya itu.
52
00:04:30,209 --> 00:04:33,088
Aku lagi berlibur dan aku
tak tertarik kerja saat ini.
53
00:04:33,172 --> 00:04:37,483
Ada harga yang harus dibayar
untuk memiliki keterampilan unik
54
00:04:37,567 --> 00:04:39,755
yang secemerlang dirimu.
55
00:04:39,839 --> 00:04:42,839
Tolong jangan salah paham,
56
00:04:42,922 --> 00:04:47,589
sebagai kontraktor swasta,
pemerintah membayarmu mahal.
57
00:04:47,672 --> 00:04:51,589
Aku abaikan penampakan ini.
Aku bicara dengan ruang kosong.
58
00:04:51,672 --> 00:04:55,756
Aku akan bertemu pacarku di bar.
59
00:04:55,839 --> 00:04:58,818
Ya, soal pacarmu itu.
60
00:04:58,902 --> 00:05:02,255
Sepertinya dia bukan pacarmu.
61
00:05:02,339 --> 00:05:05,746
Jangan khawatir, akan kupulangkan
dia dengan penerbangan kelas 1.
62
00:05:05,893 --> 00:05:07,213
Kau memata-mataiku, Nathan?
63
00:05:07,297 --> 00:05:11,047
Maaf, tapi sesuatu yang agak
jahat dicuri.
64
00:05:11,130 --> 00:05:13,464
Seberapa jahat?
65
00:05:13,547 --> 00:05:15,626
Di bawah berkas A ada
berkas B.
66
00:05:15,710 --> 00:05:19,046
Itulah daftar calon pembeli jahat
yang sudah berminat.
67
00:05:19,130 --> 00:05:22,756
Kami tak tahu apa yang dicuri. Itu
jadi misterimu untuk dipecahkan.
68
00:05:22,839 --> 00:05:27,422
Tapi kita harus hentikan
masuk ke pasar terbuka.
69
00:05:27,506 --> 00:05:30,089
- Ancaman sudah dekat.
- Seberapa dekat?
70
00:05:30,172 --> 00:05:31,371
Sebentar lagi.
71
00:05:31,455 --> 00:05:34,838
Begini, saat kau menyentuh
tanahmu akan berlari, secara harfiah.
72
00:05:34,922 --> 00:05:38,172
Aku sudah dapatkan pesawatnya,
BPJ, model tahun ini.
73
00:05:38,255 --> 00:05:42,963
Dan semua kebutuhan obatmu
82, 96, 2004...
74
00:05:44,631 --> 00:05:47,880
Berharap cemas, dan sampai jumpa
dua menit lagi.
75
00:05:47,963 --> 00:05:51,422
Baiklah, jadi Orson akan
memimpin timmu.
76
00:05:51,506 --> 00:05:54,589
- Kau pakai John, orang komunikasi?
- Sayangnya tidak, Pak.
77
00:05:54,672 --> 00:05:57,312
- Bukankah dia yang terbaik?
- Dia mungkin bagus.
78
00:05:57,396 --> 00:06:00,171
Tapi dia ternyata penghiant.
79
00:06:00,255 --> 00:06:05,796
- Dia bergabung ke tim Mike Hook.
- Mike, si pesaing.
80
00:06:05,880 --> 00:06:09,212
Ya, kuharap kami tak bersaing
untuk dapatkan hadiah yang sama
81
00:06:09,296 --> 00:06:10,505
dalam misi ini dengan Mike?
82
00:06:10,589 --> 00:06:13,581
Ada lebih dari satu Departemen
Keamanan di pemerintahan ini.
83
00:06:13,694 --> 00:06:15,255
Mike ada di tugas lain.
84
00:06:15,339 --> 00:06:17,839
Bagus sekali, pak.
85
00:06:17,922 --> 00:06:20,130
- Siang, Lucinda.
- Pak.
86
00:06:20,214 --> 00:06:23,875
- Aku mulai khawatir.
- Aku harus ganti baju.
87
00:06:23,969 --> 00:06:24,963
Bukankah kita semua?
88
00:06:25,047 --> 00:06:27,381
- Kapten, bisa nyalakan mesinnya?
- Segera Pak.
89
00:06:27,464 --> 00:06:29,756
- Bukankah itu 82?
- Ini minuman bagus.
90
00:06:29,839 --> 00:06:34,255
- Kecuali itu persyaratan obatku.
- Ya.
91
00:06:34,339 --> 00:06:38,880
Haus? Pesta sendirian.
Seperti semua pestamu.
92
00:06:43,922 --> 00:06:46,287
- Itu tim biasa?
- Tanpa John.
93
00:06:46,371 --> 00:06:47,879
- Di mana John?
- John diburu.
94
00:06:47,963 --> 00:06:50,339
- Oleh siapa?
- Oleh siapa. Sudahlah.
95
00:06:50,422 --> 00:06:54,589
Keberatan. Aku kenal John, aku suka
John, aku percaya John, dia profesional.
96
00:06:54,672 --> 00:06:57,172
- Ada yang bayar lebih mahal?
- Ya.
97
00:06:57,256 --> 00:07:00,238
- Jika kutanya, kau membayarku mahal?
- Kau bisa tanya.
98
00:07:00,324 --> 00:07:02,171
- Kau membayarku lebih?
- Tidak.
99
00:07:02,255 --> 00:07:05,839
Kau di atas kepentingan pribadi
pemarah itu. Kau patriot.
100
00:07:05,922 --> 00:07:09,005
Selain itu, tak ada yang
diperlakukan sepertimu.
101
00:07:09,089 --> 00:07:11,963
Saat kau bilang "kau",
maksudmu itu kau.
102
00:07:12,047 --> 00:07:15,089
- Ngomong-ngomong, siapa pembantuku?
- Aku menemukan pengganti yang bagus.
103
00:07:15,172 --> 00:07:18,047
- Siapa namanya?
- Sarah Fidel.
104
00:07:18,130 --> 00:07:21,506
Nom de Guerre yang kuat.
Belum pernah mdengar tentang dia.
105
00:07:21,589 --> 00:07:25,796
- Itu karena dia orang Amerika.
- Dia...
106
00:07:25,880 --> 00:07:29,547
Lucinda, tolong bawakan
Haut-Brion 2004.
107
00:07:35,464 --> 00:07:37,506
Aku akan membantu diriku sendiri
untuk minum bir.
108
00:07:38,922 --> 00:07:41,278
Aku punya pengganti yang
luar biasa untuk John.
109
00:07:41,618 --> 00:07:44,630
Orang Amerika, jauh lebih
fleksibel dan kreatif.
110
00:07:44,714 --> 00:07:48,506
- Sarah Fidel.
- Bukankah dia kerja dengan Mike?
111
00:07:48,589 --> 00:07:52,038
Mike, sesuai dengan karakternya,
112
00:07:52,122 --> 00:07:53,380
meninggalkannya di Beirut,
tempat aku menjemputnya.
113
00:07:53,464 --> 00:07:56,422
- Ada yang lain?
- Ya, pemuda ini.
114
00:07:56,506 --> 00:07:59,798
JJ Davies. Sebenarnya tak banyak
yang tak bisa dia lakukan.
115
00:07:59,880 --> 00:08:03,589
Komunikasi, senjata, mengemudi,
menyelam, membungkus, memukul, apa saja.
116
00:08:03,672 --> 00:08:08,172
Mereka adalah dua pembantu
yang komprehensif, serba sempurna.
117
00:08:18,631 --> 00:08:21,839
- Itu JJ? Ngapain dia di sana?
- Dia bergabung dengan tim.
118
00:08:21,922 --> 00:08:25,153
Dia anak pintar, mapi masih cupu.
119
00:08:25,237 --> 00:08:27,672
Dia sangat sibuk sejak
terakhir kali kau bertemu.
120
00:08:27,756 --> 00:08:32,089
Dia antusias, buas, tajam.
121
00:08:32,172 --> 00:08:35,130
Jangan dekatkan jarimu
dengan mulutnya.
122
00:08:35,214 --> 00:08:36,839
- JJ.
- Pak.
123
00:08:36,922 --> 00:08:39,464
Tn. Fortune,
perkenalkan Nona Fidel.
124
00:08:40,506 --> 00:08:44,005
- Nona Fidel.
- Yang mulia.
125
00:08:47,506 --> 00:08:48,939
Mungkin kau John yang baru.
126
00:08:49,023 --> 00:08:51,714
Bukan berarti toilet atau
klien pelacur kuterima.
127
00:08:51,798 --> 00:08:55,506
Tolong jangan mengencingiku,
aku tak melakukan itu lagi.
128
00:08:58,672 --> 00:09:02,963
John tak punya kepribadian.
Aku suka John.
129
00:09:03,047 --> 00:09:06,172
Kau bisa memanggilnya John
jika itu membuatmu lebih nyaman.
130
00:09:06,255 --> 00:09:09,047
- Dia bisa diandalkan.
- Bukankah itu bisa diandalkan.
131
00:09:09,130 --> 00:09:13,464
- Dia diburu oleh tim lamaku.
- Tim lamamu?
132
00:09:13,547 --> 00:09:17,963
Kontraktor swasta terkemuka
lainnya, disukai oleh pemerintahmu.
133
00:09:18,047 --> 00:09:21,849
Kau kerja untuk Mike?
Mike si pesaing?
134
00:09:21,943 --> 00:09:24,630
Kau mungkin tak suka Mike,
tapi Mike bagus.
135
00:09:24,714 --> 00:09:27,130
Apa yang kita punya?
136
00:09:27,214 --> 00:09:29,765
Agen, mendarat dengan hard drive.
137
00:09:29,849 --> 00:09:31,672
Kita perlu melacaknya.
Lihat di mana dia mengambilnya.
138
00:09:31,756 --> 00:09:34,613
Aku akan mengawasimu.
Memberimu informasi.
139
00:09:34,697 --> 00:09:35,588
Mainkan irama yang tepat.
140
00:09:35,672 --> 00:09:38,738
Aku mengontrol permainan,
Kau mengontrol arenanya.
141
00:09:38,858 --> 00:09:41,255
Kau suka beraksi?
142
00:09:41,339 --> 00:09:42,766
Aku suka John.
143
00:09:42,850 --> 00:09:45,626
Kami akan mengiriminya
bunga atas namamu.
144
00:09:58,464 --> 00:09:59,580
Sudah punya sesuatu?
145
00:09:59,664 --> 00:10:02,588
Aku di suatu tempat dengan
sangat lambat, masih menelepon.
146
00:10:02,672 --> 00:10:05,589
Bisa dengar?
147
00:10:06,631 --> 00:10:09,172
Kau tahu cara gunakan komputer?
148
00:10:09,255 --> 00:10:13,381
Bisa, jika kau beri tahu
di mana tombol dayanya.
149
00:10:13,471 --> 00:10:16,022
Nathan, kami sudah di sini
tiga jam.
150
00:10:16,462 --> 00:10:18,879
Dia tanggung jawabmu,
jika dia mengacau.
151
00:10:18,963 --> 00:10:21,464
Aku mempekerjakannya.
Aku percaya dia.
152
00:10:21,547 --> 00:10:25,214
Waktu kita tiga jam.
Dia pasti segera datang.
153
00:10:26,505 --> 00:10:30,838
- Sebenarnya... dia di sini sekarang.
- Sudah waktunya.
154
00:10:30,922 --> 00:10:33,259
Hard drive ada di dalam
koper kulit buaya.
155
00:10:33,353 --> 00:10:35,380
Kita tak tahu apa isinya.
156
00:10:35,464 --> 00:10:38,916
Orson, ingat saja dia agen,
pensiunan profesor,
157
00:10:39,006 --> 00:10:41,169
bukan ancaman, atau
jago karate dari Mogadishu.
158
00:10:41,464 --> 00:10:43,263
Akan kucoba
tak menakut-nakuti dia.
159
00:10:43,370 --> 00:10:45,630
Kita cuma perlu tahu pada
siapa dia mengirimkannya.
160
00:10:45,714 --> 00:10:47,349
Apa yang kucari?
161
00:10:47,433 --> 00:10:50,672
Topi cokelat, kacamata, tas
kulit buaya, tingkat atas.
162
00:10:50,756 --> 00:10:53,880
Dia mengarah
ke mata-matamu sekarang.
163
00:10:53,963 --> 00:10:57,133
Aku akan kirimkan dia pesan.
"Mobil tertunda."
164
00:10:57,217 --> 00:10:58,755
- Kau melihatnya?
- Dimengerti.
165
00:10:58,839 --> 00:11:01,422
Kukirim ke bar kopi Luigi,
lantai dasar.
166
00:11:01,506 --> 00:11:04,547
- Bagaimana kau tahu itu dia?
- Kau beraksi, aku bermain, ingat?
167
00:11:04,631 --> 00:11:07,631
- Jane, dia menuju ke arahmu.
- Dalam posisi.
168
00:11:07,714 --> 00:11:10,756
JJ, ambil tangga B.
169
00:11:14,547 --> 00:11:16,945
Dia melewatiku sekarang.
Menuju kedai kopi.
170
00:11:17,029 --> 00:11:18,852
Dia bagianmu.
171
00:11:21,963 --> 00:11:24,672
Aku masih melihatmu dalam posisi.
Jane, tanggapi.
172
00:11:27,381 --> 00:11:29,422
Jane?
173
00:11:29,506 --> 00:11:32,297
- Bangun, jagoan.
- Orson, Jane tak menanggapi.
174
00:11:32,381 --> 00:11:35,339
JJ, tetap waspada
dan keluar tangan dari saku.
175
00:11:35,422 --> 00:11:38,005
Tetap waspada, tangan bebas.
176
00:11:38,089 --> 00:11:40,422
Marcia, itu tugasmu,
tangkap dia di konter.
177
00:11:41,506 --> 00:11:45,214
- Konfirmasi saat pelacak terpasang.
- Bergerak sekarang.
178
00:11:46,339 --> 00:11:50,047
- Aku merasa ada yang tak beres.
- Aku juga.
179
00:11:50,130 --> 00:11:53,339
Marcia, pastikan pelacak terpasang.
180
00:11:57,297 --> 00:12:00,506
Marcia!
Konfirmasikan pelacak di tempat.
181
00:12:00,589 --> 00:12:03,220
Kenapa aku merasa kita bukan
satu-satunya tim di sini?
182
00:12:03,394 --> 00:12:05,380
Tak bisa. Aku mau tahu.
183
00:12:05,464 --> 00:12:10,880
Itu aneh, entah itu kesalahan
jaringan atau seseorang sangat ahli.
184
00:12:10,963 --> 00:12:15,255
Pengalamanku jarang soal jaringan.
Siapa yang bisa lakukan itu?
185
00:12:16,255 --> 00:12:19,631
John.
John bisa lakukan itu.
186
00:12:19,714 --> 00:12:22,880
Sepertinya Tim B. Nathan,
apa yang mereka lakukan di sini?
187
00:12:22,963 --> 00:12:27,839
Jika John di sini, berarti
Mike juga. Tunggu.
188
00:12:29,589 --> 00:12:33,047
- Nathan.
- Mike tak di tugaskan lain, kan?
189
00:12:33,130 --> 00:12:36,130
Atau kebetulan timnya ada
di bandara Madrid?
190
00:12:36,214 --> 00:12:39,672
Jika dia ada di sana, itu
bukan karena departemenku.
191
00:12:39,756 --> 00:12:41,937
Duniaku bekerja dengan cara
yang mirip denganmu.
192
00:12:42,021 --> 00:12:44,353
Pemerintah suka membuat
departemen bersaing.
193
00:12:44,437 --> 00:12:46,463
Persaingan untuk yang terbaik.
194
00:12:46,547 --> 00:12:50,368
Mike cuma punya dua talenta:
Membuka kedoknya dan meledakkan diri.
195
00:12:50,452 --> 00:12:52,452
Terima kasih atas perhatiannya.
196
00:12:52,631 --> 00:12:56,190
Orson, dikonfirmasi. Mike ada
di sini untuk melacak tas buaya.
197
00:12:56,274 --> 00:12:57,544
Mike canggung dan mudah ditebak,
198
00:12:57,628 --> 00:12:59,838
mereka di sini bukan melacak,
mereka mau menjemputnya.
199
00:12:59,922 --> 00:13:02,297
Masalah selesai,
kita kembali nyala.
200
00:13:02,381 --> 00:13:06,672
JJ, perubahan rencana. Tidak
masuk, keluar. Keluar dari pintu 2F.
201
00:13:06,756 --> 00:13:08,631
Dimengerti, bos.
202
00:13:10,956 --> 00:13:13,784
Ada dua masuk.
Samping dan belakang.
203
00:13:13,875 --> 00:13:14,991
Dimengerti.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,796
Katakan saja mereka belum
menyetrum gadis-gadis itu.
205
00:13:20,880 --> 00:13:24,631
- Ya, sudah.
- Biar kurasakan iramamu, jagoan.
206
00:13:25,631 --> 00:13:29,506
- Hitung mundur.
-Tiga, dua, satu.
207
00:13:40,214 --> 00:13:43,464
Ambil napas dalam.
208
00:13:48,962 --> 00:13:52,630
Target berjalan keluar.
Gerbang utama. Ada dua mengikuti.
209
00:13:52,714 --> 00:13:54,839
Dimengerti. Aku keluar
melalui pintu paralel.
210
00:13:54,922 --> 00:13:57,422
Terima kasih.
211
00:13:57,506 --> 00:14:01,011
Dia pindah ke taksi. 49502.
212
00:14:01,095 --> 00:14:02,921
- Nathan, kau dibutuhkan.
- Aku masuk.
213
00:14:03,005 --> 00:14:05,922
- JJ, lokasimu?
- Keluar melalui pintu timur.
214
00:14:06,005 --> 00:14:09,042
- Tuan? Halo Tuan.
- Tn. Bakker...
215
00:14:09,136 --> 00:14:10,672
Aku tak bisa ikut.
216
00:14:10,756 --> 00:14:12,922
Dua di dalam mobil.
217
00:14:13,005 --> 00:14:17,672
- Tn. Hills.
- Diam.
218
00:14:25,337 --> 00:14:27,463
Jantung.
219
00:14:27,547 --> 00:14:29,589
JJ, Kendarai.
220
00:14:30,839 --> 00:14:34,631
- Kenapa dia?
- Tak tahu.
221
00:14:34,714 --> 00:14:37,126
- Dia terus bilang panas.
- Tidak, jangtung.
222
00:14:37,210 --> 00:14:39,407
Longgarkan dasinya.
223
00:14:40,255 --> 00:14:41,840
Dia tak panas.
224
00:14:41,924 --> 00:14:44,374
Dia tak panas, idiot,
dia punya penyakit jantung.
225
00:14:47,005 --> 00:14:49,005
Dua mobil mengejar.
226
00:14:49,089 --> 00:14:52,142
Drive akan dienkripsi tapi aku
bisa salin dari jarak jauh.
227
00:14:52,226 --> 00:14:53,525
Hubungkan aku ke hard drive.
228
00:14:57,005 --> 00:14:58,834
Jalan diblokir.
229
00:14:58,918 --> 00:15:01,237
Mereka menahan istriku.
Mereka akan membunuhnya.
230
00:15:04,922 --> 00:15:07,297
JJ, kunci pintunya.
231
00:15:09,130 --> 00:15:12,714
Mereka banyak.
Bersenjata lengkap.
232
00:15:12,798 --> 00:15:15,339
Keluar!
Keluar dari kendaraan, sekarang!
233
00:15:15,422 --> 00:15:18,255
Aku butuh waktu.
Perlu 20 detik lagi.
234
00:15:19,422 --> 00:15:22,255
Mereka tak mengenali wajahku.
235
00:15:22,339 --> 00:15:27,172
Kau pergi ke The Duchess. Meja 12,
jam 6 sore. Selamatkan istriku!
236
00:15:35,547 --> 00:15:37,005
Empat...
237
00:15:38,756 --> 00:15:41,339
Tiga... dua...
238
00:15:41,422 --> 00:15:43,880
Buka pintunya!
239
00:15:43,963 --> 00:15:46,506
Berhasil. Lepaskan saja.
240
00:15:58,005 --> 00:16:01,047
Kita butuh sekop.
241
00:16:01,130 --> 00:16:04,714
- Nathan.
- Mike. Terima kasih sudah mengetuk.
242
00:16:04,798 --> 00:16:07,922
- Orson.
- Mike.
243
00:16:10,255 --> 00:16:13,255
Itu punyaku.
244
00:16:19,297 --> 00:16:22,756
- Kau apakan dia?
- Kau membuatnya mati ketakutan, Mike.
245
00:16:22,839 --> 00:16:24,963
Ini aman, Pak.
246
00:16:26,880 --> 00:16:29,339
Pencuri kedua selalu yang
berhasil.
247
00:16:35,005 --> 00:16:36,798
Ayo pergi.
248
00:16:36,880 --> 00:16:40,172
Drivenya bagus tapi diacak,
tanpa kunci data tak ada gunanya.
249
00:16:40,255 --> 00:16:44,339
Jadi pilihan terbaik kirim
drive dan cari tahu siapa pembelinya.
250
00:16:53,915 --> 00:16:58,098
Tak ada orang menarik dalam
40 menit terakhir, jadi...
251
00:16:58,472 --> 00:17:01,798
siapa pun yang kau temui
di sana sudah ada di sana.
252
00:17:03,381 --> 00:17:04,409
Itu dia.
253
00:17:04,493 --> 00:17:07,130
Nathan, catatanmu mengatakan
aksenmu payah, jadi diam saja.
254
00:17:07,214 --> 00:17:10,297
Tn. Bakker?
255
00:17:14,963 --> 00:17:17,547
Ini untukku?
256
00:17:20,880 --> 00:17:24,297
Selamat sore.
257
00:17:25,922 --> 00:17:29,297
Ketemu. Dia Ben Harris.
258
00:17:29,381 --> 00:17:34,922
Ben Haris. Dia pengacara dan
penasehat untuk Greg Simmonds.
259
00:17:35,005 --> 00:17:37,960
- Siapa Greg Simmonds?
- Agen senjata miliarder.
260
00:17:38,044 --> 00:17:39,422
Bermain di tingkat atas.
261
00:17:39,506 --> 00:17:43,547
Jual senjata pada anak-anak,
dia jual helikopter pada teroris.
262
00:17:43,631 --> 00:17:46,172
Mustahil menangkapnya.
Cukup sulit dipahami.
263
00:17:46,255 --> 00:17:48,173
Dia cuma gunakan Ben Harris
untuk kesepakatan besar,
264
00:17:48,257 --> 00:17:50,566
seperti jika dia muncul
secara langsung.
265
00:17:50,650 --> 00:17:52,672
Itu sudah jelas.
266
00:17:52,756 --> 00:17:55,367
Halo. Ini mungkin berguna.
267
00:17:55,451 --> 00:17:57,088
Greg adakan acara amal
di Cannes.
268
00:17:57,172 --> 00:17:59,880
Kita juga akan ke Cannes.
269
00:17:59,964 --> 00:18:03,382
- Sepertinya dia cinta anak yatim piatu.
- Dia hasilkan banyak uang dari mereka.
270
00:18:08,839 --> 00:18:13,214
Kita akan tiba di LA dalam waktu
kurang dari empat jam.
271
00:18:13,297 --> 00:18:15,214
LA?
272
00:18:20,255 --> 00:18:24,047
Saat aku mau tidur, kita sedang
menuju ke Prancis Selatan.
273
00:18:24,130 --> 00:18:28,255
Jadi, ada yang bisa beri tahu
kenapa kita terbang ke Los Angeles?
274
00:18:28,339 --> 00:18:31,381
- Kekuatan tidak, Nathan.
- Maaf?
275
00:18:31,464 --> 00:18:33,348
Mundur untuk maju.
276
00:18:33,432 --> 00:18:35,505
Kita ke LA untuk ambil undangan.
277
00:18:35,589 --> 00:18:38,255
- Dan itu adalah?
- Danny Francesco.
278
00:18:40,047 --> 00:18:42,839
Danny Francesco?
Bintang film?
279
00:18:47,047 --> 00:18:52,089
Persetan!
Aku melakukan aksi, kau menembak uang.
280
00:18:52,172 --> 00:18:55,654
Bangun semuanya!
281
00:18:55,738 --> 00:18:57,130
Chad, keluar dari mobil!
282
00:18:57,214 --> 00:19:01,434
Bintang film favorit Greg Simmonds.
Danny Francesco.
283
00:19:01,547 --> 00:19:03,101
Bagaimana hal itu membuat
kita masuk?
284
00:19:03,185 --> 00:19:05,963
Kau tak bisa menangkap ikan
dengan umpan biasa.
285
00:19:06,047 --> 00:19:09,130
Greg mau apa yang diinginkan semua
orang, apa yang tak bisa di miliki.
286
00:19:09,214 --> 00:19:12,506
Tak ada yang tak bisa dia
beli selain Danny Francesco,
287
00:19:12,589 --> 00:19:15,139
yang baru-baru ini menolak
tawaran 10 juta dolar
288
00:19:15,223 --> 00:19:17,502
untuk lompat keluar dari kue
dan nyanyikan Selamat Ultah.
289
00:19:17,624 --> 00:19:21,624
Dia terobsesi dengan selebriti, tapi
lebih terobsesi dengan pasangannya.
290
00:19:21,714 --> 00:19:23,839
Sarah akan berperan sebagai
pacar Danny.
291
00:19:23,922 --> 00:19:27,020
Itu ikan yang tak bisa
ditangkap, Nathan.
292
00:19:27,104 --> 00:19:28,111
Kekuatan mengatakan tidak.
293
00:19:28,214 --> 00:19:32,339
Bagaimana kita buat bintang film
ini berubah pikiran?
294
00:19:32,422 --> 00:19:36,506
- Kurasa kita punya sesuatu.
- Pemerasan?
295
00:19:36,589 --> 00:19:40,631
- Ya, pemerasan.
- Ruse de guerre...(Siasat Perang)
296
00:19:40,714 --> 00:19:42,672
Bagus sekali. Lanjutkan.
297
00:19:42,756 --> 00:19:43,914
Jadi bagaimana kau akan
memainkan ini?
298
00:19:43,998 --> 00:19:45,174
Kutemukan beberapa
rahasia spektakuler
299
00:19:45,261 --> 00:19:47,838
pada produser film terkenal
Saul Goldstein,
300
00:19:47,928 --> 00:19:49,517
jadi aku sudah mengatakan
padanya untuk membantu kami.
301
00:19:49,601 --> 00:19:53,088
Kuminta Saul membujuk Danny ke Vegas
membuat kesepakatan untuk lima film.
302
00:19:53,172 --> 00:19:55,549
Tapi karena Greg adakan acara
303
00:19:55,633 --> 00:19:56,779
Penggalangan Dana Amal yang
ingin kami hadiri
304
00:19:56,863 --> 00:19:59,463
Kau akan meminta Danny
Francesco ikut dengan kami.
305
00:19:59,547 --> 00:20:04,089
Kreatif. Jadi apa yang kita
punya dari Danny Francesco?
306
00:20:04,172 --> 00:20:06,922
Dia berselingkuh dengan
adik iparnya.
307
00:20:07,922 --> 00:20:10,089
Kubilang dia bagus.
308
00:20:10,172 --> 00:20:12,839
Biar kuselesaikan.
309
00:20:12,922 --> 00:20:17,089
Aksen swedia sialan...
310
00:20:18,381 --> 00:20:23,130
Apa yang kau lakukan, Saul?
Saul, kau produser yang luar biasa…
311
00:20:23,214 --> 00:20:25,533
Kau brengsek, tapi kau produser
yang luar biasa.
312
00:20:25,617 --> 00:20:27,747
Semua orang mau kerja sama
denganmu. Aku juga.
313
00:20:27,831 --> 00:20:32,422
Tapi aksen Swedia, Saul?
Yang benar saja, aku orang Amerika.
314
00:20:33,617 --> 00:20:36,338
Halo, Natasya.
Andy tak akan membutuhkanmu.
315
00:20:36,422 --> 00:20:39,381
- Sungguh?
- Ya.
316
00:20:39,464 --> 00:20:44,005
Kuhargai itu, Danny. Tapi kami
butuh kau lakukan ini untuk kami.
317
00:20:45,255 --> 00:20:48,297
Untuk kami? Apa, "kami" kerajaan?
Apa maksudmu?
318
00:20:50,464 --> 00:20:54,880
- Maksudku, lakukan ini demi kami.
- Aku harus?
319
00:20:56,714 --> 00:20:59,330
Aku tak bermaksud
membantahmu, Saul,
320
00:20:59,458 --> 00:21:01,714
tapi aku tak perlu melakukan
apa pun untuk siapa pun.
321
00:21:01,798 --> 00:21:05,714
Aku tak ingin membantahmu, Danny,
tapi kami harus lakukan bagian kami.
322
00:21:06,714 --> 00:21:10,422
Maaf, kupikir kau di sini
untuk menyajikan kopi.
323
00:21:10,506 --> 00:21:13,963
Kenapa aku tiba-tiba merasa
seperti dikeroyok di sini, Saul?
324
00:21:14,047 --> 00:21:18,756
- Siapa kau?
- Aku manajer barumu.
325
00:21:18,839 --> 00:21:21,963
Maaf, Nak, mereka juga
punya sesuatu padamu.
326
00:21:23,672 --> 00:21:25,839
Oke, Saul, kau mau kemana?
327
00:21:25,922 --> 00:21:28,780
Kubiarkan kau ngobrol dengan
manajer barumu.
328
00:21:28,864 --> 00:21:31,297
Kau akan melakukannya dengan
baik, Danny. Kau bintang.
329
00:21:31,381 --> 00:21:34,639
Saul, hei, Saul, menurutmu
di mana kau... ini...
330
00:21:34,723 --> 00:21:35,963
- Sampai berjumpa lagi.
- Saul...
331
00:21:36,047 --> 00:21:38,672
Jangan berani-berani pergi...
Natasha!
332
00:21:39,963 --> 00:21:42,506
Di mana Natasha?
333
00:21:42,589 --> 00:21:45,464
Siapa yang membiarkan pria ini
di pesawatku?
334
00:21:45,547 --> 00:21:47,672
Natasha!
335
00:21:47,756 --> 00:21:49,063
Ini pesawatku!
336
00:21:49,170 --> 00:21:52,005
Ya, benar, Danny, dan
ini pesawat yang bagus.
337
00:21:52,089 --> 00:21:54,422
Tapi kau harus percaya
padaku selama dua menit.
338
00:21:54,506 --> 00:21:55,593
Kenapa harus?
339
00:21:55,677 --> 00:21:58,213
Karena kau aktor.
Kau bintang film.
340
00:21:58,297 --> 00:22:00,192
Kau profesional.
341
00:22:00,276 --> 00:22:05,047
Bayangkan kita berada di film.
Silakan duduk.
342
00:22:15,005 --> 00:22:16,316
Kau patriot?
343
00:22:16,400 --> 00:22:18,338
Aku tak memilih Republik
jika itu maksudmu.
344
00:22:18,428 --> 00:22:21,387
Biar kujelaskan dengan cara lain.
345
00:22:22,756 --> 00:22:25,756
Dunia membutuhkanmu
untuk peran terbesarmu.
346
00:22:27,005 --> 00:22:29,506
Kita akan pergi ke pesta.
347
00:22:29,589 --> 00:22:33,547
- Siapa kau?
- Aku manajermu, Charlie Rosewood.
348
00:22:33,631 --> 00:22:37,798
Kau tak lagi pergi ke Vegas.
Kita akan ke Cannes.
349
00:22:37,880 --> 00:22:41,753
Tidak, kau akan turun dari pesawatku
dan Natasha akan memaksamu.
350
00:22:41,837 --> 00:22:44,255
Natasha?
351
00:22:44,339 --> 00:22:48,005
- Kau apakan Natasha?
- Harap tenang.
352
00:22:49,005 --> 00:22:53,047
Ada situasi sensitif dan memalukan
antara kau dan adik iparmu.
353
00:22:54,714 --> 00:22:57,922
Kau mungkin seharusnya
tak memfilmkan.
354
00:23:08,297 --> 00:23:12,880
- Aku mencintai adik iparku.
- Danny, kau membuatnya cukup jelas.
355
00:23:19,339 --> 00:23:22,417
Ternyata semua orang
menganggapmu superstar, Danny.
356
00:23:22,531 --> 00:23:25,630
Begitu mereka mendengarmu ada
di kota, mereka mendatangi kita.
357
00:23:25,714 --> 00:23:27,672
Berhenti.
358
00:23:28,798 --> 00:23:30,244
Aku tak berpikir bisa lakukan ini.
359
00:23:30,331 --> 00:23:32,020
- Tidak, tidak...
- Danny.
360
00:23:32,104 --> 00:23:34,796
- Danny.
- Percayalah pada dirimu sendiri.
361
00:23:34,880 --> 00:23:36,367
Tak perlu gugup.
362
00:23:36,451 --> 00:23:39,005
Tak ada alasan untuk gugup?
Mereka pembunuh.
363
00:23:39,089 --> 00:23:42,029
Kami pernah menontonmu
menangani pembunuh di film.
364
00:23:42,113 --> 00:23:43,630
Pada dasarnya tak ada bedanya.
365
00:23:43,714 --> 00:23:46,393
Menurutmu apa yang dilakukan
agen? Mereka beraksi.
366
00:23:46,534 --> 00:23:49,338
Dan tak ada yang beraksi
lebih baik darimu, Danny.
367
00:23:49,422 --> 00:23:54,130
Agen terbaik adalah bintang,
aktor terbaik adalah bintang film.
368
00:23:55,172 --> 00:23:56,649
Kurasa itu cukup benar.
369
00:23:56,733 --> 00:23:58,796
Kau aktor. Beraksi.
370
00:23:58,880 --> 00:24:01,739
Ada perbedaan besar antara aktor
dan bintang film.
371
00:24:01,823 --> 00:24:04,750
Karena itu mereka terobsesi
denganmu.
372
00:24:04,834 --> 00:24:05,796
Ya.
373
00:24:05,880 --> 00:24:10,756
Itu fakta aku tak mau melompat
keluar dari kue 10 juta dolar.
374
00:24:13,297 --> 00:24:17,672
Oke, selagi aku sibuk mainkan
peranku, kalian berdua ngapain?
375
00:24:17,756 --> 00:24:19,575
Kami harus cukup dekat
dengan Greg Simmonds
376
00:24:19,659 --> 00:24:21,308
untuk mengakses ponselnya
dari jarak jauh.
377
00:24:25,839 --> 00:24:29,880
Oke, aku siap.
Ayo bekerja.
378
00:25:01,214 --> 00:25:03,796
Berjalan di lokasi syuting.
379
00:25:03,880 --> 00:25:05,391
Bagus.
380
00:25:05,475 --> 00:25:08,051
Ingat, kau tak ada di sana
untuk membeli apa pun.
381
00:25:09,005 --> 00:25:12,005
Kuyakin tak perlu mengingatkan.
382
00:25:12,089 --> 00:25:16,464
Kau habiskan seluruh anggaran
untuk anggur selama penerbangan.
383
00:25:16,547 --> 00:25:20,372
Jadi abaikan anggurnya, konsentrasi
untuk masuk ke ponsel Greg,
384
00:25:20,456 --> 00:25:22,541
dan kenali siapa yang
sebenarnya membeli Handle ini.
385
00:25:22,625 --> 00:25:23,608
Dimengerti.
386
00:25:23,692 --> 00:25:26,222
Danny, kita baik-baik saja?
387
00:25:26,306 --> 00:25:27,755
Baik?
Itu lelucon?
388
00:25:27,839 --> 00:25:29,575
Ingat, kau profesional.
389
00:25:29,659 --> 00:25:31,879
- Kau sedang bermain sendiri.
- Tapi aku belum pernah bermain sendiri...
390
00:25:31,963 --> 00:25:35,453
- Kau bisa.
- Danny.
391
00:25:35,537 --> 00:25:37,732
Nomor empat dari
Quintess Collection
392
00:25:37,816 --> 00:25:40,796
sepasang anting berlian
dan safir.
393
00:25:40,880 --> 00:25:44,216
Dan tepuk tangan, tolong,
Tn. Jonathan Mendes
394
00:25:44,300 --> 00:25:47,422
terjual 258.000 dolar...
395
00:25:47,506 --> 00:25:50,631
...akhir yang bahagia, karena
dia didiagnosa dengan...
396
00:25:50,714 --> 00:25:54,756
- Apa itu kanker yang lucu?
- Ada kanker yang lucu?
397
00:25:54,840 --> 00:25:57,517
Aku tak ingat apa itu
tapi itu seperti kanker kemaluan.
398
00:25:57,601 --> 00:25:59,482
Dan dia...
399
00:26:00,714 --> 00:26:04,547
- Ada yang bisa mencubitku?
- Mencubitmu, kenapa?
400
00:26:04,631 --> 00:26:06,541
Karena kurasa aku
sedang bermimpi.
401
00:26:06,625 --> 00:26:07,922
Apa itu...
402
00:26:08,790 --> 00:26:12,206
Itu Danny Francesco?
Kau tahu aku agak bersemangat...
403
00:26:12,297 --> 00:26:16,214
- Aku sangat suka Danny Francesco.
- Semua orang suka Danny Francesco.
404
00:26:16,297 --> 00:26:19,381
Aku agak kaget.
Itu tak keren, tapi memang.
405
00:26:19,464 --> 00:26:21,922
- Selamat sore.
- Selamat sore.
406
00:26:22,005 --> 00:26:25,792
- Hai.
- Danny, kau suka ini...
407
00:26:25,876 --> 00:26:27,149
Kau menyukai bagian ini?
408
00:26:28,798 --> 00:26:30,130
Suka.
409
00:26:30,214 --> 00:26:34,534
Ini satu hal pakai batas pengeluaran
karena kau punya masalah psikologis,
410
00:26:34,618 --> 00:26:36,838
tapi itu hal lain membuat
departemen bangkrut.
411
00:26:36,922 --> 00:26:41,130
Dia ngapain di sini?
Itu ulahmu, Benyamin?
412
00:26:41,214 --> 00:26:42,839
Tak bersalah, Tn. Simmonds.
413
00:26:42,922 --> 00:26:45,547
-Itu kau, bukan?
-Ini kejutan, Pak.
414
00:26:45,631 --> 00:26:48,506
Berapa harga barang yang
luar biasa itu?
415
00:26:48,589 --> 00:26:51,714
Nomor 15, 1,5 juta dolar.
416
00:26:51,798 --> 00:26:55,297
Nomor 15 dari koleksi Habsburg.
417
00:26:55,381 --> 00:26:59,297
- Kau menyukainya, Danny?
- Mengagumkan. 1,5 juta katamu?
418
00:26:59,381 --> 00:27:02,089
Apa pun di beli Danny, dia bisa
bayar sendiri, dia mampu.
419
00:27:03,214 --> 00:27:06,756
- Dia menyukainya.
- Jangan berani-berani, Orson.
420
00:27:06,839 --> 00:27:08,408
- Aku akan mengambilnya.
- Orson!
421
00:27:08,502 --> 00:27:11,130
Sayangnya tak bisa,
itu tidak lagi tersedia.
422
00:27:11,214 --> 00:27:12,181
Sayang sekali.
423
00:27:12,282 --> 00:27:14,921
Tidak, itu sekarang jadi milikmu.
424
00:27:15,005 --> 00:27:18,381
Salam dari Mr. Simmonds.
Dia penggemar berat.
425
00:27:18,464 --> 00:27:21,047
Pak Danny Francesco...
426
00:27:21,130 --> 00:27:24,790
Lihat dirimu.
Satu-satunya. Legenda.
427
00:27:24,924 --> 00:27:25,831
Kau sangat baik.
428
00:27:25,921 --> 00:27:29,046
Aku Greg Simmonds, dan aku mau
berterima kasih banyak atas semua
429
00:27:29,130 --> 00:27:31,760
hiburan yang telah kau berikan
pada kami selama bertahun-tahun.
430
00:27:31,844 --> 00:27:32,755
Terima kasih.
431
00:27:32,839 --> 00:27:37,089
Dengar, itu luar biasa,
tapi aku tak bisa menerimanya.
432
00:27:37,172 --> 00:27:40,089
Tidak, kau bisa.
Dan kau bisa karena dua alasan.
433
00:27:40,172 --> 00:27:45,839
Satu, kau pantas menerimanya.
Dua, itu penggalangan dana.
434
00:27:45,922 --> 00:27:50,547
Omong-omong, perkenalkan
Trent dan Arnold,
435
00:27:50,631 --> 00:27:53,922
keduanya di biotek. Aku
tak ingin jadi vulgar, tapi...
436
00:27:54,005 --> 00:27:56,482
22 miliar, 17 miliar.
437
00:27:56,566 --> 00:27:58,844
Maaf, aku tak mau sombong,
tapi kau tahu...
438
00:27:58,928 --> 00:28:00,005
fakta adalah fakta.
439
00:28:00,089 --> 00:28:02,330
Dan mereka berdua mensponsori
acara malam ini.
440
00:28:02,414 --> 00:28:04,213
- Hai.
- Penggemar berat.
441
00:28:04,297 --> 00:28:06,172
Terima kasih. Hal besar.
442
00:28:06,255 --> 00:28:08,478
Kami mencoba,
443
00:28:08,586 --> 00:28:11,326
Anak yatim, perang...
444
00:28:13,130 --> 00:28:17,980
Perkenalkan kekasihku Michaela.
445
00:28:18,089 --> 00:28:22,047
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
446
00:28:22,130 --> 00:28:25,339
Bisa aku mengatakan, boleh
mengatakan hal-hal ini sekarang?
447
00:28:28,464 --> 00:28:31,672
- Halo, siapa namamu?
- Charlie Rosewood.
448
00:28:31,756 --> 00:28:35,130
- Halo, Charlie.
- Manajer bisnisku, Charlie Rosewood.
449
00:28:35,214 --> 00:28:38,130
Kau yakin?
450
00:28:38,214 --> 00:28:41,589
Kau tak terlihat seperti
manajer bisnis.
451
00:28:41,672 --> 00:28:46,005
- Jangan nilai buku dari sampul...
- Ya, buku besar, bukan?
452
00:28:46,089 --> 00:28:48,071
Dia gandakan uangku
dalam tiga tahun terakhir.
453
00:28:48,178 --> 00:28:50,422
Benarkah?
Kau punya tips untukku?
454
00:28:50,506 --> 00:28:52,799
Kurasa kau tak memerlukan
tips, Tn. Simmonds?
455
00:28:52,883 --> 00:28:54,921
Kau akan terkejut,
aku sangat serakah.
456
00:28:55,005 --> 00:28:59,130
Tapi mungkin malam ini kau akan
sedikit longgarkan dompet untuk kami.
457
00:28:59,214 --> 00:29:04,297
Tak ada potongan pajak, jadi tak ada
peluang. Dan Danny tak suka anak-anak.
458
00:29:10,911 --> 00:29:14,333
Sebenarnya ada dua anak
yatim piatu di sini malam ini,
459
00:29:14,417 --> 00:29:16,248
dan mereka sangat menyebalkan.
460
00:29:16,339 --> 00:29:17,355
Aku tak ingin memaksa,
461
00:29:17,439 --> 00:29:20,522
tapi ada banyak orang yang sangat
menarik di pesta ini, dan aku akan...
462
00:29:21,714 --> 00:29:25,297
Emilia, bisa ambil itu, sayangku?
463
00:29:25,381 --> 00:29:28,464
Aku mau kau bertemu dengan
beberapa dari mereka.
464
00:29:28,547 --> 00:29:32,215
Tn. Simmonds, aku mau sekali,
aku sebenarnya cukup pemalu.
465
00:29:32,299 --> 00:29:33,921
Danny, setidaknya itu yang
bisa kau lakukan.
466
00:29:34,005 --> 00:29:38,005
Tn. Simmonds baru saja
habiskan 1,5 juta untukmu.
467
00:29:38,089 --> 00:29:42,922
Tidak, tepatnya, tak kubelanjakan
buat Danny, itu untuk Michaela.
468
00:29:43,922 --> 00:29:48,963
Saran, kenapa kita semua
tak minum Cocktail?
469
00:29:49,047 --> 00:29:52,476
Itu yang biasa kau
menyebutku, kan sayang?
470
00:29:52,560 --> 00:29:53,763
Tanpa "Tail".
471
00:29:57,005 --> 00:30:00,714
Aku tak percaya yang baru kudengar.
Aku pura-pura tak dengar.
472
00:30:00,798 --> 00:30:03,954
Ayo, ke bar.
Kau akan cuci mulut di sana.
473
00:30:04,038 --> 00:30:05,388
Ayo, Danny.
474
00:30:18,547 --> 00:30:20,596
Jadi kucengkeram testikelnya,
475
00:30:20,680 --> 00:30:22,197
dan kubilang "Jika kau bicara
seperti itu padanya lagi
476
00:30:22,281 --> 00:30:24,796
Kupecahkan kepalamu
dan menggorok lehermu."
477
00:30:24,880 --> 00:30:27,631
Tapi aku merasakan sesuatu,
aku merasakan sedikit benjolan,
478
00:30:27,714 --> 00:30:30,922
Dua hari kemudian dia
didiagnosis derita kanker testis.
479
00:30:31,005 --> 00:30:34,547
Setahun kemudian dia memenangkan
Tour de France pertamanya.
480
00:30:35,631 --> 00:30:38,798
Aku suka itu. Dia lucu, bukan?
Dan dia juga nakal.
481
00:30:38,880 --> 00:30:42,506
- Ya...
- Ayo, Danny, beri aku lagi.
482
00:30:42,589 --> 00:30:44,255
Bagaimana kami akan sampai
ke ponselnya?
483
00:30:44,339 --> 00:30:46,838
Penjaga masih memegangnya, kami
sudah mengawasinya. Cari dia.
484
00:30:46,922 --> 00:30:51,172
- Itu tugas pembantu kalau begitu.
- Sungguh, kau tak bisa?
485
00:30:51,255 --> 00:30:53,488
Kau mau jadi lebih dari
anak jagoan?
486
00:30:53,575 --> 00:30:56,838
Mau terjun ke lapangan?
Mengotori sepatumu.
487
00:30:56,922 --> 00:30:59,475
Ayo, semuanya, minum
koktail lagi, buat dia sibuk.
488
00:30:59,559 --> 00:31:01,297
Harganya sangat mahal,
bukan begitu, Jean-Pierre?
489
00:31:01,381 --> 00:31:03,178
Lihat itu!
Itu ajaib.
490
00:31:03,262 --> 00:31:05,547
Itu dia, lakukan dengan nakal.
Balik...
491
00:31:05,631 --> 00:31:08,469
Aku akan memesan, lalu kau bisa
membedaki hidungmu.
492
00:31:08,553 --> 00:31:09,838
Terima kasih banyak.
493
00:31:09,922 --> 00:31:12,172
Cuma sedikit sihir,
itu perlu latihan, aku bisa.
494
00:31:12,255 --> 00:31:13,759
Sementara aku membedaki hidungku,
495
00:31:13,843 --> 00:31:15,755
kau mau ngapain,
Tn. Charlie Rosewood?
496
00:31:15,839 --> 00:31:21,172
Pelayan di belakangmu ada
di bandara Madrid.
497
00:31:21,255 --> 00:31:22,841
Nathan, Mike kembali lagi.
498
00:31:22,925 --> 00:31:25,088
Aku dengar. Kau urus Greg.
Kutangani Mike.
499
00:31:25,172 --> 00:31:29,172
Kau lakukan tugasmu dan
kulakukan tugasku.
500
00:31:29,255 --> 00:31:31,756
Oke, sayang.
501
00:31:31,839 --> 00:31:33,459
Ayo, beri kami lebih banyak,
502
00:31:33,543 --> 00:31:36,193
kembali ke yang nakal, karena
aku paling suka itu.
503
00:31:37,255 --> 00:31:43,130
Nomor enam dari koleksi Delamont
salah satu safir biru bertatahkan...
504
00:31:43,214 --> 00:31:45,631
- Aku kemana?
- Dia di dekat kantornya.
505
00:31:45,714 --> 00:31:47,338
Ya, terima kasih, aku tahu,
di mana itu?
506
00:31:47,422 --> 00:31:49,255
Terus jalan, lalu belok
kiri di ujung.
507
00:31:49,339 --> 00:31:52,381
Tetap dalam jangkauan selama
beberapa menit agar kudapatkan kunci.
508
00:31:54,464 --> 00:31:56,315
Sore, Natan.
509
00:31:56,399 --> 00:31:58,171
Kau buat anak buahmu mengacaukan
segalanya lagi?
510
00:31:58,255 --> 00:32:02,422
Mike, tak ada yang menyukaimu.
Bahkan istrimu.
511
00:32:02,506 --> 00:32:04,531
Itu yang dia bilang padaku
512
00:32:04,615 --> 00:32:07,255
sambil mencoba melepaskan dirinya
dari bulu dadaku.
513
00:32:07,339 --> 00:32:09,839
Suatu hari kau akan dewasa,
Nathan, dan kau akan sadar.
514
00:32:09,922 --> 00:32:13,831
Aku lebih banyak uang, lebih
banyak orang, lebih banyak informasi.
515
00:32:13,952 --> 00:32:15,755
Kau tak punya peluang.
516
00:32:15,839 --> 00:32:17,136
Di departemen mana?
517
00:32:17,226 --> 00:32:19,956
Dia membisikkan kau punya
penis yang sangat kecil.
518
00:32:20,047 --> 00:32:22,956
Dan aku tahu kau punya
otak yang sangat kecil.
519
00:32:23,040 --> 00:32:24,672
Apa aku yang harus khawatir?
520
00:32:24,756 --> 00:32:27,013
Masih menjalankan operasi
di belakang garasimu?
521
00:32:27,127 --> 00:32:28,796
Setidaknya aku punya operasi.
522
00:32:28,880 --> 00:32:30,959
Ada perbedaan antara
kau membutuhkan operasi
523
00:32:31,043 --> 00:32:32,380
dan aku menjalani operasi.
524
00:32:32,464 --> 00:32:34,345
Kami jauh di depanmu
dalam hal ini, Nathan.
525
00:32:34,429 --> 00:32:35,921
Di kejar seperti biasa.
526
00:32:36,005 --> 00:32:38,844
Kau akan mengacau
seperti biasanya, Mike.
527
00:32:38,928 --> 00:32:40,514
Menjauhlah.
528
00:32:43,589 --> 00:32:46,672
Memuntahkan buggy kecil
yang bagus.
529
00:32:46,756 --> 00:32:50,464
- Oke, aku harus bagaimana sekarang?
- Jangan bergerak.
530
00:32:50,547 --> 00:32:53,009
Emilia ada di ruangan
di sisi lain tembok itu.
531
00:32:53,093 --> 00:32:54,588
Aku bisa dapatkan kunci jika
kau berdiri di sana.
532
00:32:54,672 --> 00:32:56,922
Terus mundur ke arah pintu.
533
00:32:57,005 --> 00:33:00,005
Jika semakin dekat
bokongku akan melewatinya.
534
00:33:03,026 --> 00:33:04,660
JJ, siapa orang itu?
535
00:33:04,744 --> 00:33:06,547
Aku membantumu sebentar lagi,
aku berurusan dengan Sarah.
536
00:33:06,631 --> 00:33:08,134
Cepatlah, karena aku bersamanya.
537
00:33:08,218 --> 00:33:10,161
Oke, ponsel aktif sekarang.
538
00:33:16,798 --> 00:33:18,922
Bisa kubantu?
539
00:33:19,005 --> 00:33:22,130
Hai. Aku cuma melihat lukisan ini.
540
00:33:24,839 --> 00:33:27,714
- Maaf, kau siapa?
- Michaela.
541
00:33:29,089 --> 00:33:31,963
Aku di sini bersama
Danny Francesco.
542
00:33:32,047 --> 00:33:35,339
Itu dia. Aku melihatmu sebelumnya.
543
00:33:35,422 --> 00:33:39,381
Greg bilang dia punya lukisan luar
biasa, dia tahu aku pecinta seni, jadi...
544
00:33:40,547 --> 00:33:43,520
Aku mengkurasi koleksi
Tn. Simmonds.
545
00:33:43,604 --> 00:33:44,588
- Sungguh?.
- Ya.
546
00:33:44,672 --> 00:33:48,422
- Ini sebenarnya Rhed asli.
- Rhed dengan huruf H.
547
00:33:48,506 --> 00:33:53,922
Kau benar-benar mengusainya,
itu cukup esoterik.
548
00:33:54,005 --> 00:33:58,798
- Kau bekerja di bidang seni?
- Tidak, aku cuma hobi.
549
00:33:58,880 --> 00:34:02,297
Aku masih butuh beberapa menit.
Buat dia terus bicara.
550
00:34:03,339 --> 00:34:06,751
Aku selalu ingin tahu tentang
detail filosofis
551
00:34:06,835 --> 00:34:08,714
di balik motivasi kolektor.
552
00:34:08,798 --> 00:34:13,756
- Kita makin jauh membahasnya?
- Aku tak tahu, kan?
553
00:34:13,839 --> 00:34:16,457
Orson, kau tak akan menyukainya.
Dia mengerikan.
554
00:34:16,541 --> 00:34:18,570
Dia Vincent Young,
mantan pasukan khusus.
555
00:34:18,654 --> 00:34:20,319
Dia ahli menendang, dan
lebih lagi pukulannya.
556
00:34:20,403 --> 00:34:23,850
Baiklah, JJ, aku tak butuh kisah
hidupnya, aku cuma mau namanya.
557
00:34:23,934 --> 00:34:25,088
Sekarang putuskan komunikasinya.
558
00:34:25,172 --> 00:34:29,089
Selamat sore.
Tn. Vincent, bukan?
559
00:34:29,172 --> 00:34:32,589
- Vincent, aku mendengar Orson?
- Maaf, ada yang bisa kubantu?
560
00:34:32,672 --> 00:34:35,922
Tenang, Mike tak bisa
dengar percakapan ini.
561
00:34:37,172 --> 00:34:39,255
Ini dia, Michael, nikmati ini.
562
00:34:39,339 --> 00:34:43,672
Vincent?
563
00:34:43,756 --> 00:34:47,047
- Komunikasi terputus.
- Siapa Mike?
564
00:34:47,130 --> 00:34:50,089
Kita bisa mainkan permainan itu
jika kau mau.
565
00:34:50,172 --> 00:34:53,631
Tapi bagaimanapun juga,
kau akan berenang ke pantai.
566
00:34:53,714 --> 00:34:56,381
Vincent!
567
00:34:56,464 --> 00:34:57,922
Tolong lanjutkan.
568
00:34:58,005 --> 00:35:02,922
Aku tertarik dengan
paradoks motivasi dualistik.
569
00:35:03,005 --> 00:35:05,339
Dia akan mencoba menyuapmu.
Jangan dengarkan.
570
00:35:05,422 --> 00:35:10,005
Satu-satunya pertanyaan, kau
melakukannya dengan hidung patah...
571
00:35:11,422 --> 00:35:16,756
atau dengan wajah utuh dan arloji
ini di pergelangan tanganmu.
572
00:35:16,839 --> 00:35:19,360
Kanvas harus jadi portal
573
00:35:19,444 --> 00:35:23,130
ke transenden kehidupan
tak terbatas abstrak,
574
00:35:23,214 --> 00:35:27,130
yang tentu saja memberikan
ekspresi kreatif nilai batinnya.
575
00:35:27,227 --> 00:35:29,102
Mike?
Cek, Mike.
576
00:35:30,672 --> 00:35:33,047
Sialan kau, Orson!
577
00:35:33,130 --> 00:35:34,963
Cek.
578
00:35:35,047 --> 00:35:36,714
Apa paradoksnya?
579
00:35:36,798 --> 00:35:41,214
Paradoksnya ada keindahan
di dalam kotoran.
580
00:35:42,672 --> 00:35:45,339
- Apa lagi yang kau punya?
- Pertanyaan bagus.
581
00:35:45,422 --> 00:35:49,255
Aku mengagumi pria dengan
pertahanan diri yang kuat.
582
00:35:52,130 --> 00:35:55,381
Tapi... ada batasnya.
583
00:35:58,589 --> 00:36:01,005
Apa yang salah dengan
arloji itu?
584
00:36:04,339 --> 00:36:08,130
Mawar yang paling indah berasal
dari kotoran yang paling parah.
585
00:36:09,839 --> 00:36:12,880
Aku terbuai.
586
00:36:15,589 --> 00:36:16,922
Aku masih punya waktu sebentar.
587
00:36:17,005 --> 00:36:20,547
Di mana pun itu teori, aku tak
tahu itu punya kredibilitas.
588
00:36:21,922 --> 00:36:24,547
Dari mana kau dapatkan itu?
Ada buatku?
589
00:36:43,672 --> 00:36:49,005
Vincent, satu kesempatan lagi,
selagi hidungmu belum patah.
590
00:36:55,839 --> 00:36:58,172
Tangan yang mana?
591
00:36:58,255 --> 00:37:00,631
Kiri atau kanan?
592
00:37:06,672 --> 00:37:08,278
Itu benar.
593
00:37:08,368 --> 00:37:10,847
Boleh kuambil arlojiku kembali.
594
00:37:11,589 --> 00:37:13,714
Ya, Sara.
Kerja bagus.
595
00:37:13,798 --> 00:37:18,130
Orang kaya jika kau tidak
menyadarinya, mereka suka pamer.
596
00:37:18,214 --> 00:37:22,798
- Aku akan kembali.
- Senang ngobrol denganmu.
597
00:37:23,963 --> 00:37:27,047
- Siapa namamu lagi?
- Michaela.
598
00:37:27,130 --> 00:37:30,172
- Semoga malammu menyenangkan.
- Kau juga.
599
00:37:31,255 --> 00:37:34,471
- Selanjutnya untuk Danny Francesco?
- Peran filmku berikutnya?
600
00:37:34,555 --> 00:37:35,759
Ya.
601
00:37:36,756 --> 00:37:40,297
Aku berperan sebagai miliarder
yang misterius
602
00:37:40,381 --> 00:37:45,547
melakukan perjalanan transendental dari
kejeniusan material jadi raksasa spiritual.
603
00:37:45,631 --> 00:37:48,172
Itu sedikit menakutkan, bukan?
604
00:37:48,255 --> 00:37:51,188
Kau baru saja menggambarkan aku.
605
00:37:51,272 --> 00:37:52,934
Ide, Danny, ide.
606
00:37:53,047 --> 00:37:57,047
Kenapa kau tak ikut habiskan
sedikit waktu denganku.
607
00:37:57,130 --> 00:38:00,339
Dan lakukan risetmu,
cari karaktermu, semuanya.
608
00:38:00,422 --> 00:38:02,255
Charlie?
609
00:38:02,339 --> 00:38:04,475
Michaela. Berhasil?
610
00:38:04,559 --> 00:38:06,731
-Tentu saja. Berhasil?
- Berhasil.
611
00:38:06,815 --> 00:38:08,110
Bersamamu sebentar lagi.
612
00:38:08,194 --> 00:38:11,244
Aku akan menyelamatkan
bintang film itu.
613
00:38:19,089 --> 00:38:21,547
Semoga berhasil, Vincent.
614
00:38:21,631 --> 00:38:26,193
Michaela, sayangku, pacarmu
mau menggunakan aku,
615
00:38:26,277 --> 00:38:28,255
entah kenapa, sebagai
inspirasi untuk film selanjutnya.
616
00:38:28,339 --> 00:38:30,342
Memberiku ide.
617
00:38:30,426 --> 00:38:32,579
Kenapa kalian tak datang
berlibur sebentar
618
00:38:32,663 --> 00:38:34,463
di vila Turki-ku akhir pekan ini.
619
00:38:34,547 --> 00:38:37,839
Dan Danny mendapatkan
beberapa tips.
620
00:38:37,922 --> 00:38:39,756
Bayangkan.
621
00:38:39,840 --> 00:38:43,338
Ikuti yang kulakukan. Dimanapun
aku melakukannya. Apa yang kulakukan?
622
00:38:43,422 --> 00:38:47,422
- Kami akan cari tahu.
- Itu ide bagus?
623
00:38:47,506 --> 00:38:52,672
Ada banyak kesibukan tapi
aku bisa atur ulang beberapa hal.
624
00:38:52,756 --> 00:38:57,005
Kau, Michaela, punya banyak kesibukan
tapi bagaimana dengan akhir pekan ini?
625
00:38:57,998 --> 00:39:01,207
- Gregor, apa kabar?
- Astaga, lihat siapa yang datang.
626
00:39:01,297 --> 00:39:03,381
Privet, Za zdorovje.
627
00:39:03,464 --> 00:39:07,576
Kami sudah menunggu diperkenalkan
pada Danny Francesco.
628
00:39:07,660 --> 00:39:10,470
Danny, perkenalkan teman baikku,
629
00:39:10,554 --> 00:39:12,850
Alexander, dan Natalja,
630
00:39:12,934 --> 00:39:16,463
Jev Besar, dan Katja
yang cemberut
631
00:39:16,547 --> 00:39:17,939
dan Dimitry yang agak menakutkan.
632
00:39:18,023 --> 00:39:19,796
Dimitri, senang bertemu denganmu.
633
00:39:19,880 --> 00:39:22,756
Sobat, aku penggemar berat,
boleh jika aku...
634
00:39:22,839 --> 00:39:24,747
- Selfie? Waktunya Selfie.
- Ya.
635
00:39:24,834 --> 00:39:26,921
Bersikaplah lembut padanya.
636
00:39:27,005 --> 00:39:29,464
- Ayo kalau begitu.
- Danny, silahkan.
637
00:39:33,047 --> 00:39:35,098
Ini fantastis.
638
00:39:35,182 --> 00:39:38,297
Semua orang... kenapa tidak
berkerumun sedikit lebih rapat.
639
00:39:38,381 --> 00:39:40,656
- Mereka buas, bukan?
- Ya.
640
00:39:40,740 --> 00:39:42,255
Kelaparan.
641
00:39:42,339 --> 00:39:45,214
- Yang lainnya.
- Oke...
642
00:39:45,298 --> 00:39:47,465
Dia akan keluar dari sana
jadi kerangka.
643
00:39:51,880 --> 00:39:54,130
Perhatikan di mana kau
meletakkan tanganmu, Dimitry.
644
00:39:56,005 --> 00:39:57,880
Kenapa kau melihatku
seperti itu, Greg?
645
00:39:59,631 --> 00:40:01,631
Kurasa kau tahu kenapa
kulihat seperti itu.
646
00:40:03,172 --> 00:40:05,880
Kau tahu aku sudah dilamar.
647
00:40:05,963 --> 00:40:08,617
Aku tahu, dan kuhormati itu.
Tentu saja.
648
00:40:08,701 --> 00:40:11,677
Tapi kau mengizinkan aku
untuk menyanjungmu sejenak?
649
00:40:12,714 --> 00:40:16,130
Danny aktor terkenal,
dan itu sangat mengesankan,
650
00:40:16,214 --> 00:40:20,589
tapi semua aktor bekerja
untuk seseorang, bukan?
651
00:40:20,672 --> 00:40:25,506
Kau melihatku sebagai orang
yang tak menerima perintah.
652
00:40:25,589 --> 00:40:28,304
Tidak, karena aku lagi bicara.
653
00:40:28,388 --> 00:40:31,978
Kau adalah jiwa yang bebas.
654
00:40:33,422 --> 00:40:36,297
Aku kurang tahu apa artinya itu.
655
00:40:36,381 --> 00:40:38,106
Itu menyenangkan.
Itu sudah mutlak...
656
00:40:38,190 --> 00:40:40,932
Kau ingat film ini di mana
kau menendang orang jahat...
657
00:40:43,172 --> 00:40:45,005
Kemari.
658
00:40:47,339 --> 00:40:53,672
Dunia tempat yang jauh lebih
besar dari yang kau bayangkan.
659
00:40:56,672 --> 00:41:00,130
Izinkan aku menunjukkannya padamu.
660
00:41:08,339 --> 00:41:10,631
- Michaela.
- Halo, Charlie.
661
00:41:10,714 --> 00:41:12,965
Superstar itu perlu
diselamatkan?
662
00:41:13,049 --> 00:41:14,463
Hei, Danny, bisa kita..?
663
00:41:14,547 --> 00:41:17,922
Michaela, pikirkan perkataanku.
664
00:41:19,839 --> 00:41:22,233
Hei, lihat, Danny, manajermu
datang menyelamatkanmu.
665
00:41:22,317 --> 00:41:25,513
Aku harus membawanya pergi
sebelum kalian memakannya.
666
00:41:27,611 --> 00:41:29,982
- Ambil tanganku.
- Danny, ayolah. Kumohon.
667
00:41:31,324 --> 00:41:33,547
Danny, tetaplah, ayolah.
668
00:41:33,631 --> 00:41:36,381
Kami sangat mencintaimu,
Daniel, suamiku.
669
00:41:36,464 --> 00:41:37,984
Aku mencintaimu, bung.
670
00:41:38,068 --> 00:41:39,963
Lihat, gambar yang indah ini.
Lihat.
671
00:41:40,047 --> 00:41:43,756
Dimitry, lidahmu terjulur dan
tanganmu ada di kemaluannya.
672
00:41:43,839 --> 00:41:46,297
Danny, kau harus bangga pada
dirimu sendiri.
673
00:41:46,381 --> 00:41:50,839
Ya, sepertinya kita akan pergi
untuk akhir pekan bersama Greggy.
674
00:41:50,922 --> 00:41:53,631
Kalian harus berhenti lakukan
ini padaku.
675
00:41:54,631 --> 00:41:57,015
Entah itu momen paling bahagia
dalam hidupku
676
00:41:57,099 --> 00:41:58,963
atau momen paling menakutkan
dalam hidupku.
677
00:41:59,047 --> 00:42:04,047
Tapi Danny Francesco memainkan
Danny Francesco, itu selanjutnya.
678
00:42:21,506 --> 00:42:24,162
Selamat tim, malam yang sukses.
679
00:42:24,246 --> 00:42:25,588
Pembekalan jam 07.00.
680
00:42:25,672 --> 00:42:27,589
Kerja bagus.
681
00:42:27,672 --> 00:42:30,631
- Greg...
- Alexander.
682
00:42:30,714 --> 00:42:36,839
Dengan harga obral musim panas barumu
yang lebih baik, itu 10 miliar dolar.
683
00:42:38,422 --> 00:42:41,422
- Kita sepakat.
- Fantastis.
684
00:42:43,172 --> 00:42:45,255
Jadi, siapa yang membeli?
685
00:42:46,672 --> 00:42:49,381
Aku tak akan bilang.
686
00:42:49,464 --> 00:42:52,839
Tugasku melindungi setiap mata
rantai dalam bisnis ini.
687
00:42:52,922 --> 00:42:57,005
Jadi, kulindungi mereka,
ya, tapi aku juga melindungimu.
688
00:42:57,089 --> 00:43:01,381
Jadi, sekarang kuberi tahu
mereka kalau kau senang,
689
00:43:01,464 --> 00:43:04,839
dan mereka akan senang,
lalu kita sbisa senang bersama.
690
00:43:04,922 --> 00:43:08,422
- Kita harus rayakan.
- Harus.
691
00:43:08,506 --> 00:43:12,631
Emilia! Ambilkan mereka
sebotol minuman vodka.
692
00:43:12,714 --> 00:43:15,278
Yang ada permata lima karat
di atasnya.
693
00:43:15,362 --> 00:43:17,042
- Kau akan menyukainya.
- Ya.
694
00:43:18,631 --> 00:43:21,549
Aku berharap kau berkomunikasi
dengan departemenmu yang lain.
695
00:43:21,633 --> 00:43:24,547
Seseorang memberi informasi
pada Mike, informasi orang dalam.
696
00:43:24,631 --> 00:43:28,381
Sepertinya Mike tak bekerja
untuk siapa pun di pemerintahan ini.
697
00:43:28,464 --> 00:43:32,547
Aku perlu banyak waktu untuk cari
tahu di pemerintahan mana dia bekerja.
698
00:43:32,631 --> 00:43:34,839
Sekarang, beri tahu apa yang
kau punya.
699
00:43:35,998 --> 00:43:37,671
Kami masih belum bisa
memastikan itu Handle,
700
00:43:37,762 --> 00:43:39,976
yang kami tahu
Alexander menjual sesuatu
701
00:43:40,084 --> 00:43:41,422
seharga 10 miliar dolar.
702
00:43:41,506 --> 00:43:44,880
- Greg Simmonds jadi perantara.
- Siapa pembelinya?
703
00:43:44,963 --> 00:43:50,339
Masih misteri, tapi tak akan
bertahan lama.
704
00:43:53,130 --> 00:43:54,922
Kurasa Orson benar.
705
00:43:55,005 --> 00:44:00,506
Greg suka mencuri pacar,
terutama dari bintang film.
706
00:44:00,590 --> 00:44:02,796
Jadi terimalah tawarannya.
707
00:44:02,880 --> 00:44:04,643
Itu posisi yang rentan.
708
00:44:04,733 --> 00:44:07,336
Aku pernah berurusan jauh lebih buruk
daripada Greg Simmonds, percayalah.
709
00:44:07,422 --> 00:44:08,506
Rentan?
710
00:44:08,590 --> 00:44:11,422
Hati-hati jika mereka keluar
dengan cepat, itu tak gampang.
711
00:44:11,506 --> 00:44:13,661
Pada titik tertentu bintang
film akan luluh.
712
00:44:13,745 --> 00:44:14,944
Dia akan baik-baik saja.
713
00:44:15,028 --> 00:44:16,547
Apa yang kau temukan
pada Trent dan Arnold?
714
00:44:16,631 --> 00:44:20,448
Miliarder biotek kita
membeli banyak sekali emas.
715
00:44:20,532 --> 00:44:21,796
Selain itu tak banyak.
716
00:44:21,880 --> 00:44:24,693
Setidaknya kita tahu
Ukraina terlibat.
717
00:44:24,777 --> 00:44:26,856
Apa pun yang mereka jual kini
membuat Greg sangat bersemangat.
718
00:44:26,940 --> 00:44:30,138
Kutemukan rumahnya, tapi komputer
mereka tak mungkin diretas.
719
00:44:30,222 --> 00:44:32,178
Entah berapa lama waktu
yang kubutuhkan untuk masuk.
720
00:44:32,262 --> 00:44:34,297
Pilihan?
721
00:44:34,381 --> 00:44:37,547
Cara tercepat menginstal perangkat
secara fisik di komputer mereka.
722
00:44:37,631 --> 00:44:41,007
Maksudmu membobol dan
instal lewat USB drive?
723
00:44:41,091 --> 00:44:43,088
Ya, itu cara paling langsung
untuk melakukannya.
724
00:44:43,172 --> 00:44:44,926
Itu tugasmu kalau begitu.
725
00:44:45,010 --> 00:44:46,714
Sungguh?
Kupikir aku pembantu.
726
00:44:46,798 --> 00:44:49,756
- Tidak, jagoan teknologi.
- Ya, dan kau jagoannya?
727
00:44:49,839 --> 00:44:51,370
Jika ada masalah aku bisa.
728
00:44:51,454 --> 00:44:52,870
Tidak, tak ada masalah, JJ.
729
00:44:53,890 --> 00:44:54,796
Aku saja.
730
00:44:54,880 --> 00:44:57,105
Aku bisa masuk ke dalam Ukraina.
731
00:44:57,189 --> 00:44:59,212
Kuharap kau mengajak mereka
makan malam dulu.
732
00:45:00,839 --> 00:45:03,506
Sebelum kau masuk.
733
00:45:06,089 --> 00:45:08,255
Secara seksual.
734
00:45:13,089 --> 00:45:15,756
Kau sudah di balik tembok.
Selesai.
735
00:45:19,963 --> 00:45:22,839
Dan kami mengarahkan AC.
736
00:45:37,339 --> 00:45:42,631
Mereka semua tidur nyenyak sekarang.
Tak akan bangun dalam waktu dekat.
737
00:45:42,714 --> 00:45:45,130
Kau aman untuk masuk.
738
00:45:56,130 --> 00:45:58,506
Pintu terbuka sekarang.
739
00:46:03,963 --> 00:46:06,672
Naik tangga, lantai pertama,
kamar tidur di sebelah kiri.
740
00:46:15,005 --> 00:46:16,549
Setelah kau instal USB drive
741
00:46:16,633 --> 00:46:19,547
tutupi jejakmu dan buat agar
terlihat seperti perampokan.
742
00:46:19,631 --> 00:46:24,339
Ambil beberapa arloji, buka
brankas dan ambil uang tunai, sayang.
743
00:46:24,422 --> 00:46:27,922
Semakin banyak kau ambil,
semakin baik kelihatannya.
744
00:46:45,422 --> 00:46:48,506
Tak ada waktu menonton TV, sayang.
Mulai kerja.
745
00:47:46,380 --> 00:47:50,171
- Menemukan laptop?
- Ketemu.
746
00:47:50,255 --> 00:47:54,547
Sekarang kau colok drive itu
dan tekan Enter.
747
00:47:54,631 --> 00:47:58,349
Apa pun yang mereka kendalikan,
bisa kukendalikan lebih baik.
748
00:47:58,433 --> 00:48:01,047
Kita punya akses penuh
ke komputer mereka.
749
00:48:02,297 --> 00:48:06,172
Setelah kau menyedot datanya,
kembali ke tempat aman.
750
00:48:18,880 --> 00:48:23,547
Masih ada dua penjaga.
Keluar lewat pintu depan.
751
00:48:27,005 --> 00:48:29,839
Kerja bagus, sayang. Kami akan
menjemputmu di gerbang depan.
752
00:48:40,130 --> 00:48:42,631
Jangan bergerak!
753
00:48:47,255 --> 00:48:48,672
Jangan...
754
00:49:09,506 --> 00:49:12,214
- Apa itu?
- Ini anjing penjaga.
755
00:49:12,297 --> 00:49:15,506
Penjaga.
Anjing.
756
00:49:15,589 --> 00:49:18,839
- Aku ahli dengan anjing.
- Beruntung mereka.
757
00:49:18,922 --> 00:49:22,756
- Bagaimana dengan mitramu?
- Tidur siang. Dia tak apa.
758
00:49:22,839 --> 00:49:26,255
Kalian sudah selesai?
Aku dengar suara tembakan.
759
00:49:28,047 --> 00:49:31,547
- Ada yang mati?
- Tidak. Terima kasih untukmu.
760
00:49:31,631 --> 00:49:33,756
- Apa?
- Kau bilang itu aman.
761
00:49:33,839 --> 00:49:37,297
- Kubilang bagian depan aman.
- Aku keluar dari depan.
762
00:49:37,381 --> 00:49:41,214
Orang biasanya menaruh kolam
renang besar di belakang rumah.
763
00:49:50,047 --> 00:49:53,130
Depan, belakang, kanan, salah.
764
00:49:53,214 --> 00:49:55,880
Sudahlah.
Bisa kita bergi?
765
00:50:04,005 --> 00:50:05,771
- JJ.
- Pak.
766
00:50:05,855 --> 00:50:07,213
- Pagi.
- Pagi.
767
00:50:07,297 --> 00:50:10,255
- Kata Sarah aku lewatkan berita semalam.
- Masuk dan keluar.
768
00:50:10,339 --> 00:50:12,130
- Jadi kau tak terlihat oleh siapa pun?
- Ya.
769
00:50:12,214 --> 00:50:14,397
Itu "ya kau tak terlihat oleh siapa pun"?
770
00:50:14,481 --> 00:50:15,338
Ya.
771
00:50:15,422 --> 00:50:17,756
Atau "ya kau dilihat oleh seseorang"?
772
00:50:17,839 --> 00:50:19,963
- Ya.
- Kekanak-kanakan.
773
00:50:20,047 --> 00:50:22,027
Tak ada yang perlu kau
khawatirkan, Nathan.
774
00:50:22,111 --> 00:50:24,397
Kau hanya perlu bkonsentrasi pada
intoleransi laktosa bebas glutenmu
775
00:50:24,481 --> 00:50:25,547
untuk sarapanmu.
776
00:50:25,631 --> 00:50:29,214
Teman-teman, kuambil ini
dari laptop orang Ukraina.
777
00:50:29,297 --> 00:50:31,579
Sepertinya semua kesepakatan
disetujui di pihak mereka
778
00:50:31,663 --> 00:50:33,755
dan ada akun terkunci
yang ditautkan.
779
00:50:33,839 --> 00:50:36,422
- Apa yang mereka jual?
- Kita masih belum tahu.
780
00:50:36,506 --> 00:50:39,381
- Jadi kita buang-buang waktu.
- Aktivitas di ponsel Greg.
781
00:50:39,464 --> 00:50:41,756
- Ya?
- Greg, kau di speaker.
782
00:50:41,839 --> 00:50:45,381
Aku bersama Arnold, menikmati
pemandangan dari atas sini.
783
00:50:45,464 --> 00:50:48,581
Kau sudah kembali ke Disneyland?
Aku tak tahu kau di sana, bukan?
784
00:50:48,665 --> 00:50:50,588
Apa yang kau lakukan,
pancarkan dirimu?
785
00:50:50,672 --> 00:50:54,172
Jangan marah sayang, kemarin
aku terlihat manis.
786
00:50:54,255 --> 00:50:58,796
Beruntung kami datang ke pestamu.
Pilihan temanmu dipertanyakan.
787
00:50:58,880 --> 00:51:03,505
Kau tak salah, tapi aku berpendapat,
mereka kenalan, bukan teman.
788
00:51:03,589 --> 00:51:07,547
Ya, kita kumpul banyak uang untuk anak
yatim, terima kasih atas perhatiannya.
789
00:51:07,631 --> 00:51:09,470
Tempatkan banyak orang kaya
di satu ruangan,
790
00:51:09,554 --> 00:51:11,490
mereka akan selalu saling
mengalahkan.
791
00:51:11,574 --> 00:51:14,422
Atas nama persaingan egois
dan pamer.
792
00:51:14,506 --> 00:51:16,714
Itulah intinya, Trent.
793
00:51:16,798 --> 00:51:19,631
Tak membuatmu kecewa sebagai
anti-kapitalis yang pemarah.
794
00:51:19,714 --> 00:51:24,172
Kami anti-kapitalis.
Anti kapitalis lain.
795
00:51:25,255 --> 00:51:27,583
Aku dapat telepon lagi.
796
00:51:27,667 --> 00:51:28,720
Terima kasih sayangku.
797
00:51:28,804 --> 00:51:30,005
Sebaiknya kau angkat
kalau begitu.
798
00:51:30,089 --> 00:51:32,071
Jadi, apa gunanya kau menelpon?
799
00:51:32,155 --> 00:51:35,503
- Cuma memastikan kita baik-baik saja.
-Ya, kita baik-baik saja.
800
00:51:35,587 --> 00:51:39,005
Ingat, kuning adalah warnanya,
dan emas adalah permainannya.
801
00:51:39,089 --> 00:51:41,714
Aku masih menyanyangimu.
Kita ngobrol lagi nanti.
802
00:51:41,798 --> 00:51:44,754
- Halo, Qasim.
- Bisa bicara?
803
00:51:44,838 --> 00:51:45,796
Silahkan.
804
00:51:45,880 --> 00:51:49,547
- Aku baru bicara dengan Alexander.
- Dan? Semua siap?
805
00:51:49,631 --> 00:51:51,500
Tak mudah dapatkan
jawaban darinya.
806
00:51:51,584 --> 00:51:53,796
- Dia dalam suasana hati yang buruk.
- Kenapa?
807
00:51:53,880 --> 00:51:57,398
Kau tahu dia sombong
dengan keamanannya?
808
00:51:57,482 --> 00:51:59,297
Ada pencuri masuk tadi malam.
809
00:51:59,381 --> 00:52:03,005
Membius rumah. Mengambil
semua uang dan perhiasannya.
810
00:52:04,172 --> 00:52:07,464
Saat pergi, pengawal pribadi
Alexander mencegatnya.
811
00:52:07,547 --> 00:52:09,339
Jangan bergerak!
812
00:52:10,714 --> 00:52:12,714
Kutembak kau!
813
00:52:13,714 --> 00:52:15,766
Jangan tembak!
Jangan sakiti aku.
814
00:52:15,850 --> 00:52:17,796
Ambil tanganku.
815
00:52:17,880 --> 00:52:19,506
Dua pengawalnya masuk rumah sakit.
816
00:52:19,589 --> 00:52:22,172
Jangan ada polisi.
Jangan ada penjara. Aku punya anak.
817
00:52:22,255 --> 00:52:25,589
Satu hidung patah,
tiga tulang rusuk retak...
818
00:52:25,672 --> 00:52:28,339
Dia menangis untuk ibu,
bukan masalah.
819
00:52:28,422 --> 00:52:31,422
Dan dua testis pecah.
820
00:52:46,756 --> 00:52:48,631
Satu lagi, ditembak di kaki.
821
00:52:48,714 --> 00:52:50,255
Kau menembak kakiku!
822
00:52:51,756 --> 00:52:54,339
Jangan menangis untuk ibu.
823
00:52:55,922 --> 00:52:58,735
Ini hal yang perlu kuketahui.
824
00:52:58,819 --> 00:53:01,630
Sumpitmu jatuh.
Wajahmu kotor.
825
00:53:01,714 --> 00:53:04,422
- Haruskah aku khawatir?
- Kami akan melanjutkan.
826
00:53:04,506 --> 00:53:06,871
Kutunggu konfirmasinya.
827
00:53:06,955 --> 00:53:09,505
Tapi mereka harus naik
unggas terbang dalam 72 jam.
828
00:53:09,589 --> 00:53:11,951
- Berikan aku informasi, Qasim.
- Tentu.
829
00:53:12,035 --> 00:53:13,547
Baik kalau begitu.
830
00:53:13,631 --> 00:53:16,451
Unggas terbang dalam 72 jam.
Apa artinya itu?
831
00:53:16,535 --> 00:53:18,005
Aku dapat lokasi di ponsel Qasim.
832
00:53:18,089 --> 00:53:20,647
Jika orang Ukraina memasuki
negara lain secara ilegal,
833
00:53:20,731 --> 00:53:23,630
mereka butuh bantuan untuk hindari
risiko dengan pihak berwenang.
834
00:53:23,714 --> 00:53:28,796
- Jadi di mana lokasi Qasim?
- Antalya, Turki.
835
00:53:28,880 --> 00:53:32,934
Keok, keok. Itu unggas terbang
dengan huruf "W", bukan "U".
836
00:53:33,018 --> 00:53:37,437
Turki berbatasan dengan Ukraina,
karenanya unggas terbang, ke Turki.
837
00:53:37,521 --> 00:53:38,921
Sedikit berlebihan?
838
00:53:39,005 --> 00:53:42,631
Kau akan berpikir demikian,
kecuali Qasim Amari diplomat,
839
00:53:42,714 --> 00:53:45,415
yang berlokasi di kantor pemerintah
Turki di Antalya, Turki.
840
00:53:45,499 --> 00:53:46,630
Entah bagaimana aku melakukannya.
841
00:53:46,714 --> 00:53:51,130
- Otak jenius.
- Ada otak di sana? Ada.
842
00:53:51,214 --> 00:53:54,255
Wanita modern, apa yang akan
mereka pikirkan selanjutnya?
843
00:53:54,339 --> 00:53:57,172
Jadi, sepertinya kita semua
unggas terbang.
844
00:53:57,256 --> 00:53:59,463
Kita akan melacak Qasim,
lihat kemana dia membawa kita.
845
00:53:59,547 --> 00:54:01,586
Sarah, pergilah dengan
Danny sesuai rencana.
846
00:54:01,670 --> 00:54:03,895
Cari tahu dari Greg apa
yang dia beli.
847
00:54:03,979 --> 00:54:05,255
Kita butuh konfirmasi itu.
848
00:54:05,339 --> 00:54:08,880
Ini menjelaskan kenapa Greggy
habiskan akhir pekannya di Turki.
849
00:54:16,297 --> 00:54:19,214
Apa istilah di hajar dalam
empat langkah, Nathan.
850
00:54:19,297 --> 00:54:23,130
- (Fool's mate) Teman bodoh.
- Ini bukan empat langkah.
851
00:54:23,214 --> 00:54:25,962
Jika kau bisa keluar dari
kekacauan kecil yang sudah kubuat,
852
00:54:26,056 --> 00:54:27,838
kau bisa minum segelas ini.
853
00:54:27,922 --> 00:54:30,929
Apa yang kita dapatkan
di Qasim, JJ?
854
00:54:31,013 --> 00:54:33,255
Libya dan seluruh dunia sebagai
tempat kerjanya.
855
00:54:33,339 --> 00:54:37,005
Bertemu Greg Simmonds di tahun
2000-an, langsung jadi anteknya.
856
00:54:37,089 --> 00:54:41,172
Qasim telah menghajar dan menyinkirkan
orang yang menghalangi Greg sejak itu.
857
00:54:41,255 --> 00:54:45,506
- Bagus, minum segelas ini.
- Anggur bukan kesukaanku.
858
00:54:45,589 --> 00:54:50,422
- Itu tahun 2004?
- Kau masih di sini? Kau tak sibuk?
859
00:54:50,519 --> 00:54:54,018
- Ada anggur, lalu ada anggur.
- Kau tak harus memaksa dia.
860
00:55:01,248 --> 00:55:05,540
Selamat, Dokter Frankenstein.
Kau sudah ciptakan monster lain.
861
00:55:05,631 --> 00:55:09,464
Nathan, jangan masukkan
minyak ikan ke dalam Ferrari.
862
00:55:30,847 --> 00:55:34,972
Gadis kecil yang tomboi...
Kau memikirkannya?
863
00:55:36,439 --> 00:55:38,846
- Hai. Senang bertemu denganmu.
- Sama.
864
00:55:38,930 --> 00:55:42,171
Itu mereka, teman-teman baruku.
865
00:55:42,255 --> 00:55:44,922
Hosgeldiniz, itu
yang kami katakan di Turki.
866
00:55:45,005 --> 00:55:49,214
- Terima kasih untuk jetnya.
- Jangan konyol, itu cuma yang kecil.
867
00:55:49,297 --> 00:55:51,922
- Danny Francesco.
- Senang bertemu denganmu, Greg.
868
00:55:52,005 --> 00:55:54,402
Senang berada di sini,
untuk belajar dari master.
869
00:55:54,486 --> 00:55:57,005
Tidak, aku bukan master.
870
00:55:57,089 --> 00:56:01,159
Sebelum lakukan hal lain, ikut aku
ada yang mau kutunjukkan.
871
00:56:01,243 --> 00:56:02,300
Ambil minuman di jalan.
872
00:56:03,631 --> 00:56:05,575
75 Corniche, Greggy,
aku menyukainya.
873
00:56:05,659 --> 00:56:08,036
Ya, itu bagus, bukan?
Hadiah dari Elton yang itu.
874
00:56:10,092 --> 00:56:12,517
Sebentar, itu terlihat persis
seperti mobil yang kukendarai...
875
00:56:12,601 --> 00:56:14,131
Kau tahu kenapa?
876
00:56:15,506 --> 00:56:19,339
- Ini mustahil.
- Ya. Benar.
877
00:56:19,422 --> 00:56:22,464
Dimodifikasi penuh kasih dengan
tanganku sendiri.
878
00:56:22,547 --> 00:56:25,616
Ini tak benar-benar dengan tanganku
sendiri, aku cuma bercanda.
879
00:56:25,700 --> 00:56:27,396
Bagus, bukan?
880
00:56:29,963 --> 00:56:31,839
Lihat dia!
881
00:56:31,922 --> 00:56:34,589
- Aku pernah mengendarai mobil ini.
- Aku tahu sayang.
882
00:56:34,672 --> 00:56:36,698
Michaela, dia akan melakukan aksinya.
883
00:56:36,782 --> 00:56:38,046
- Benar, Danny?
- Ya.
884
00:56:38,130 --> 00:56:41,589
- Kau masih bisa melakukannya?
- Aku jarang latihan, tapi bisa.
885
00:56:41,672 --> 00:56:44,672
Benar, mainkan!
Setelah makan siang, ya?
886
00:56:44,756 --> 00:56:48,214
Aku mungkin menunggu di luar,
tapi kalian bersenang-senanglah.
887
00:56:48,297 --> 00:56:51,362
Setelah makan siang, Michaela
kau nikmati pijat batu panas
888
00:56:51,446 --> 00:56:55,672
empat tangan dengan
Suki dan Sasha.
889
00:56:55,756 --> 00:57:00,016
Mereka benar-benar memahami
zona wanita.
890
00:57:00,100 --> 00:57:02,565
- Bukankah itu benar, Emilia?
- Ya, benar.
891
00:57:02,649 --> 00:57:04,089
Kedengarannya luar biasa.
892
00:57:04,172 --> 00:57:07,422
- Dia terlihat gugup.
- Percayalah, tidak.
893
00:57:07,506 --> 00:57:09,122
Kau bahkan punya senjata
peragaku!
894
00:57:09,206 --> 00:57:12,486
Ya, tapi itu bukan peraga, Danny,
jadi tetap di sana...
895
00:57:13,589 --> 00:57:15,346
Aku tak percaya kau punya
mobil ini.
896
00:57:15,436 --> 00:57:17,678
- Aku sangat menginginkan mobil ini.
- Sungguh?
897
00:57:18,886 --> 00:57:20,214
Berapa besar kau
menginginkannya, Danny?
898
00:57:20,297 --> 00:57:25,172
Dari semua mobil kukendarai di film,
cuma ini mobil yang mau kumiliki.
899
00:57:25,255 --> 00:57:28,798
- Sungguh, kau menginginkannya?
- Ya.
900
00:57:28,880 --> 00:57:31,172
- Kau merindukannya?
- Ya.
901
00:57:31,255 --> 00:57:34,798
- Kau memimpikannya?
- Aku merindukannya.
902
00:57:34,882 --> 00:57:38,800
Kau tahu? Itu milikmu.
Ayo kita makan siang.
903
00:57:40,339 --> 00:57:43,839
- Apa?
- Itu milikmu.
904
00:57:45,172 --> 00:57:47,506
Ayo!
905
00:57:48,756 --> 00:57:50,756
- Baiklah.
- Kau suka kebab?
906
00:57:53,214 --> 00:57:56,030
- Apa isinya tas?
- Tidak ada.
907
00:57:56,114 --> 00:57:58,422
Jadi kau bawa tas kosong?
908
00:57:58,506 --> 00:58:01,631
- Kau mencuri Margaux, bukan?
- Nicked sedikit mabuk.
909
00:58:01,714 --> 00:58:04,073
Kita meninggalkan setengah
botol Margaux di pesawat?
910
00:58:04,157 --> 00:58:05,333
Jadi kau pria dengan tas
sisa makanan?
911
00:58:05,417 --> 00:58:06,833
Kau tahu berapa harganya?
912
00:58:06,917 --> 00:58:10,213
Dia tiak tahu berapa harganya.
Lengan pendek, saku panjang.
913
00:58:10,297 --> 00:58:11,672
Kunci kamar.
914
00:58:11,756 --> 00:58:15,089
Bertemu di sini 60 menit lagi.
Kita harus lacak orang Libya itu.
915
00:58:17,099 --> 00:58:18,739
Apa yang kau lakukan?
Itu kunciku.
916
00:58:18,823 --> 00:58:21,463
Aku tahu. Aku juga tahu kau
ambil ruang terbesar.
917
00:58:21,553 --> 00:58:24,271
Bagaimana kau tahu aku belum
menukarnya?
918
00:58:24,355 --> 00:58:27,544
Persetan, Nathan. Kau tak punya
kecerdasan untuk itu.
919
00:58:29,171 --> 00:58:33,338
Aku tak percaya.
Aku di dalam mobil bersama aktor.
920
00:58:33,422 --> 00:58:35,784
Bagian belakangnya masih antipeluru?
Rasanya sedikit menggeliat.
921
00:58:35,868 --> 00:58:37,588
Ya, kau butuh nilai jual.
922
00:58:37,672 --> 00:58:41,547
Katakan, bagaimana lompatan dari
jutawan jadi miliarder mengubahmu.
923
00:58:41,631 --> 00:58:43,463
Benar, pertanyaan menarik.
924
00:58:43,547 --> 00:58:47,963
Kubayangkan, isyaratku mengatakan
uang tak membuatmu lebih bahagia.
925
00:58:48,047 --> 00:58:51,255
Tapi kau tahu, Danny.
Itu benar.
926
00:58:51,339 --> 00:58:55,631
Aku sangat bahagia sekarang.
Dan orang yang lebih baik juga.
927
00:58:55,714 --> 00:58:59,172
Aku khawatir banyak hal, aku khawatir
dunia, aku khawatir anak yatim perang.
928
00:58:59,255 --> 00:59:02,214
Kau jangan menuduhku sebagai
pencemas, Greg.
929
00:59:02,297 --> 00:59:05,589
Kau jangan menuduhku nyetir seperti
gadis kecil, tapi kau begitu.
930
00:59:05,672 --> 00:59:08,255
Begitukah?
931
00:59:09,839 --> 00:59:15,714
Pelan-pelan, Danny Francesco!
Kau membawaku ke dalam mimpi!
932
00:59:38,839 --> 00:59:41,339
Semuanya baik-baik saja, Michaela?
933
00:59:42,339 --> 00:59:46,047
Ya, astaga, tempat ini sangat besar.
934
00:59:47,047 --> 00:59:52,130
Ini indah. "Mimar Sinan."
935
00:59:52,214 --> 00:59:54,922
- Kau mencari kamarmu?
- Ya!
936
00:59:55,005 --> 00:59:58,880
- Kamarku... ke sana.
- Sebenarnya sebaliknya.
937
00:59:58,963 --> 01:00:00,362
Tentu.
938
01:00:00,446 --> 01:00:03,213
Di koridor belok kanan dan
di sebelah kirimu.
939
01:00:03,297 --> 01:00:06,839
Omong-omong, pijatan itu enak.
Kau harus gabung lain kali.
940
01:00:06,922 --> 01:00:10,790
- Belok kanan.
- Baik. Mengerti.
941
01:00:10,874 --> 01:00:12,547
Oke, sampai jumpa lagi.
942
01:00:23,922 --> 01:00:26,963
- Itu Qasim.
- Kita ikuti?
943
01:00:27,047 --> 01:00:29,798
Belum.
944
01:00:29,880 --> 01:00:32,880
Sepertinya dia mau minum kopi.
945
01:00:39,589 --> 01:00:43,839
- Halo. Bagaimana dia bisa?
- Mike?
946
01:00:43,922 --> 01:00:46,174
Tak peduli bagaimana dia bisa.
Dia sudah melakukannya.
947
01:00:46,258 --> 01:00:47,380
Itu Mike, bukan?
948
01:00:47,464 --> 01:00:49,381
Bagaimana dia dapatkan
informasinya?
949
01:00:49,464 --> 01:00:52,839
- Kontrol darat.
- Kau mendengarku, Mayor Tom?
950
01:00:52,922 --> 01:00:54,798
Keras dan jelas.
951
01:00:54,880 --> 01:00:58,798
- Bagaimana keadaan kita?
- Memutar ulang monitor...
952
01:00:58,880 --> 01:01:01,310
Mereka memiliki beberapa
firewall.
953
01:01:01,394 --> 01:01:04,219
Butuh waktu satu menit untuk
menjebol itu.
954
01:01:04,303 --> 01:01:06,511
Selesai.
955
01:01:10,130 --> 01:01:14,255
Sepertinya dia muak dengan koran
itu. Qasim pergi dan Mike ikut.
956
01:01:14,339 --> 01:01:17,798
- Kita ikuti?
- Tidak, biar Mike mainkan itu.
957
01:01:17,880 --> 01:01:21,413
- Uangku di koran itu.
- Terserah katamu, bos.
958
01:01:21,497 --> 01:01:22,640
Mau es krim?
959
01:01:31,589 --> 01:01:34,672
- Aku masuk.
- Bagus.
960
01:01:34,756 --> 01:01:37,214
- Apa yang dia beli?
- Tunggu.
961
01:01:37,297 --> 01:01:41,672
Aku ambil berkas yang dikirim
Qasim. Dia gunakan enkripsi RSA.
962
01:01:44,381 --> 01:01:46,672
- Itu mengecewakan.
- Apa?
963
01:01:46,756 --> 01:01:53,005
Sepertinya Greg sedang tak baik. Tapi...
tak spektakuler, tak bagus, hanya tak bagus.
964
01:01:53,089 --> 01:01:55,349
Jangan jahat, Sarah,
beri aku sesuatu.
965
01:01:55,433 --> 01:01:58,297
Greg membeli kontainer
AK-47 curian.
966
01:01:58,381 --> 01:02:00,935
Ya, lucu sekali.
Sekarang serius, apa itu?
967
01:02:01,029 --> 01:02:02,213
Aku serius.
968
01:02:02,297 --> 01:02:05,214
Kita salah.
Lihat ponselmu.
969
01:02:13,339 --> 01:02:16,172
Halo. Kita pernah melihatnya.
970
01:02:19,547 --> 01:02:22,339
- Boleh?
- Aku ambil es krim, kau nyetir.
971
01:02:22,422 --> 01:02:27,464
Tidak, Sarah. Semua meributkan
senjata lebih 30 juta dolar?
972
01:02:27,547 --> 01:02:29,255
Itu kejahatan yang terlalu
kecil untuk dua pemain besar.
973
01:02:29,339 --> 01:02:31,251
Kalau cuma kedok, itu bagus.
974
01:02:31,335 --> 01:02:34,088
Cukup bukti untuk menuduhnya,
tapi tak cukup untuk menangkapnya.
975
01:02:34,172 --> 01:02:39,047
Dimengerti, tapi tak ada hubungan
kesepakatan ini dengan Handle.
976
01:02:39,130 --> 01:02:42,172
Sial. Baiklah, keluar dari sana
dan kembali secepatnya.
977
01:02:42,255 --> 01:02:44,891
Izinkan kuteliti lebih dalam
dan cari beberapa bukti
978
01:02:44,975 --> 01:02:47,838
yang yang bisa kita simpan
untuk melawannya di lain waktu.
979
01:02:47,922 --> 01:02:50,089
Oke, tapi cepatlah.
980
01:02:50,172 --> 01:02:53,255
- Orson, kau di sana?
- Ada apa?
981
01:02:53,339 --> 01:02:55,381
Saatnya kembali.
Kita salah.
982
01:02:55,464 --> 01:02:58,607
Itu bukan Handle, itu senjata api.
Kita mengikuti target yang salah.
983
01:02:58,691 --> 01:03:00,672
Kau kembali ke ranjang,
tinggalkan ini denganku.
984
01:03:00,756 --> 01:03:04,047
Sarah menunjukkan buktinya.
Lupakan. Kita sudah selesai.
985
01:03:04,130 --> 01:03:09,005
Kurasa tidak. Kita kembali
dengan teman lama, Ben Harris.
986
01:03:09,089 --> 01:03:13,464
Jika Greg libatkan Ben, mustahil
kesepakatan ini soal senjata api.
987
01:03:13,547 --> 01:03:16,297
Baiklah, ikuti dia,
jangan terlibat.
988
01:03:16,298 --> 01:03:18,297
Akan kuberi tahu Sarah
kita masih dalam permainan.
989
01:03:28,297 --> 01:03:33,128
- Kau mendengarku, JJ?
- Aku mengunci posisimu, bos.
990
01:03:42,339 --> 01:03:46,714
- Kita menjemputnya?
- Tidak, kita mengikuti target.
991
01:03:59,005 --> 01:04:02,005
- Kau bisa mengunci ponselnya?
- Ya, jika kau cukup dekat.
992
01:04:02,089 --> 01:04:06,159
Tetap berjarak 50 meter, aku bisa
pakai ponselmu mengunci sinyalnya.
993
01:04:06,300 --> 01:04:07,547
Lebih cepat jika dia
menggunakannya.
994
01:04:07,631 --> 01:04:09,607
Bergerak cukup dekat untuk
menimbulkan kecurigaan.
995
01:04:09,691 --> 01:04:11,619
Tapi jangan terlalu dekat.
996
01:04:11,713 --> 01:04:14,190
Itu akan mulai saat dia
mengaktifkan ponselnya.
997
01:04:17,255 --> 01:04:20,464
Kita di ikuti?
998
01:04:22,963 --> 01:04:25,047
BAU BURUK DI BELAKANGKU
999
01:04:25,130 --> 01:04:26,963
Dia dikirimi SMS.
Aku telah memblokirnya.
1000
01:04:30,394 --> 01:04:34,310
Aku berhasil. Aku menguncinya.
Aku sudah blokir teleponnya.
1001
01:04:36,005 --> 01:04:37,963
Tak bisa menelepon.
Tak ada sinyal.
1002
01:04:40,422 --> 01:04:44,214
- Urus itu.
- Siap, Pak.
1003
01:04:45,381 --> 01:04:49,464
- Kau tersesat?
- Terima kasih, Pak. Bisa bantu?
1004
01:04:49,547 --> 01:04:53,714
- Aku cari pelabuhan.
- Lewat sina, Pak.
1005
01:04:59,005 --> 01:05:01,464
Tunggu, aku baru saja
memasukkan pesan lain.
1006
01:05:03,089 --> 01:05:06,880
Kita ketahuan.
Dia mengenalimu.
1007
01:05:06,963 --> 01:05:09,756
Ini aneh...
1008
01:05:09,839 --> 01:05:14,756
Karena menurut peta,
tertulis mengarah kesana.
1009
01:05:14,839 --> 01:05:17,422
Tidak, lewat sana, Pak.
1010
01:05:21,255 --> 01:05:25,381
Luar biasa, kau benar sekali.
Terima kasih.
1011
01:05:40,130 --> 01:05:41,880
Kau harus menangkapnya.
Dia akan kabur.
1012
01:05:55,297 --> 01:05:58,384
Orson, jika dia keluar jangkauan,
aku tak bisa blokir sinyalnya.
1013
01:05:58,468 --> 01:05:59,365
Kejar dia.
1014
01:06:08,922 --> 01:06:11,880
Dia di gedung sebelah kiri.
1015
01:06:21,506 --> 01:06:23,422
Dia 10 meter lurus di depanmu.
1016
01:06:32,422 --> 01:06:35,434
JJ, dia naik motor, bicara padaku.
1017
01:06:35,518 --> 01:06:37,068
Lima belas meter.
Ambil kanan.
1018
01:06:46,214 --> 01:06:49,280
- Kiri atau kanan, JJ?
- Belok tajam kiri.
1019
01:06:49,364 --> 01:06:50,598
Dia keluar dari jangkauan.
1020
01:07:16,089 --> 01:07:17,915
JJ, bicaralah padaku.
1021
01:07:17,999 --> 01:07:20,335
Dia berhenti bergerak.
Dia tepat di depanmu.
1022
01:07:26,798 --> 01:07:29,130
- Kehilangan dia. Tangga?
- Ambil kanan.
1023
01:07:39,005 --> 01:07:41,297
Selamat siang.
1024
01:07:46,624 --> 01:07:50,540
Permisi, bisa kau memotretku
dan pemandangannya?
1025
01:07:52,470 --> 01:07:54,902
Itu tangga, ayo, bergerak.
1026
01:07:54,986 --> 01:07:56,963
Lain kali aku duduk di mobil,
kau yang mengejar.
1027
01:07:57,047 --> 01:07:59,381
Sini kulihat.
1028
01:08:02,422 --> 01:08:05,880
Cantik. Berikan ponselmu,
biar kupotokan untukmu.
1029
01:08:07,631 --> 01:08:09,547
Dia masih di sana.
1030
01:08:19,255 --> 01:08:20,600
Tak ada seorang pun di sini.
1031
01:08:20,684 --> 01:08:24,647
Kubilang dia ada di sana.
Kau berdiri tepat di atas teleponnya.
1032
01:08:26,130 --> 01:08:29,005
Astaga, kenapa kau lakukan itu?
1033
01:08:29,089 --> 01:08:30,422
Tunggu, aku di sini sekarang.
1034
01:08:30,506 --> 01:08:35,130
Ada mayat tergeletak 60 meter
di bawahku. Itu Haris.
1035
01:08:35,214 --> 01:08:40,922
Ambil teleponnya, korannya...
Dan bawa mayatnya ke dalam mobil.
1036
01:08:46,381 --> 01:08:49,963
- Ini bukan Ben Harris.
- Apa maksudmu?
1037
01:08:57,756 --> 01:08:59,422
Ini baru Ben Haris.
1038
01:09:09,880 --> 01:09:13,047
- Dia di belakang?
- Ya, dia di belakang.
1039
01:09:17,963 --> 01:09:20,714
Jadi, Nathan, kau bisa
mengkonfirmasi?
1040
01:09:21,756 --> 01:09:24,672
Berkas yang diambil Sarah dari
komputer Greg sebenarnya
1041
01:09:24,756 --> 01:09:27,821
kunci data yang membuka
drive Bakker,
1042
01:09:27,905 --> 01:09:29,588
mengkonfirmasikan itu Handle.
1043
01:09:29,672 --> 01:09:34,214
- Jadi apa itu?
- AI yang diprogram pertama dari jenisnya.
1044
01:09:34,297 --> 01:09:37,963
Orang-orang kami berharap
itu masih di perjalanan.
1045
01:09:38,047 --> 01:09:41,130
Sekarang tampaknya sudah
disampaikan.
1046
01:09:41,214 --> 01:09:44,714
Itu bisa meretas sistem apa
pun, bahkan program AI lainnya.
1047
01:09:44,798 --> 01:09:46,839
- Untuk tujuan apa?
- Untuk tujuan apapun.
1048
01:09:46,922 --> 01:09:48,689
Itu bisa luncurkan serangan nuklir
1049
01:09:48,773 --> 01:09:52,755
lalu menutupi jejaknya sambil menunjuk
siapa pun yang mau disalahkan.
1050
01:09:52,839 --> 01:09:57,130
Apa pun yang dijalankan oleh
komputer bisa dia kendalikan.
1051
01:09:57,214 --> 01:10:01,547
Kita masih belum tahu untuk apa
mereka menggunakannya.
1052
01:10:01,631 --> 01:10:03,067
Ya, tapi setidaknya kita bisa
mengonfirmasi sekarang
1053
01:10:03,151 --> 01:10:05,463
kalau Alexander memang
menjual Gagangnya
1054
01:10:05,554 --> 01:10:08,890
dengan Greg Simmonds jadi perantara
kesepakatan untuk 10 miliar dolar.
1055
01:10:09,741 --> 01:10:10,861
Dikonfirmasi.
1056
01:10:10,945 --> 01:10:12,380
Pak, bagaimana sekarang?
1057
01:10:12,464 --> 01:10:15,963
- Kapan transaksi berlangsung?
- Kesepakatan diatur untuk jam 9 pagi.
1058
01:10:16,047 --> 01:10:19,880
Antara surat kabar dan info
yang diambil dari ponselnya.
1059
01:10:19,963 --> 01:10:23,726
Ben Harris akan dijemput
dari lobi Hotel Amara
1060
01:10:23,810 --> 01:10:25,796
oleh perwakilan Alexander.
1061
01:10:25,880 --> 01:10:29,506
Dan dibawa ke bursa untuk
mentransfer escrow.
1062
01:10:29,589 --> 01:10:32,089
Tapi dia masih perlu menelepon Greg
untuk dapatkan kode sandi 15 digit.
1063
01:10:32,172 --> 01:10:37,297
Jadi, sayangnya kita masih
membutuhkan Ben Harris.
1064
01:10:37,381 --> 01:10:39,796
Bisa dilakukan tanpa dia sekarat,
tapi tetap saja.
1065
01:10:39,883 --> 01:10:41,130
Kekanak-kanakan.
1066
01:10:41,214 --> 01:10:44,547
- Bisa menjadikanku Ben Harris?
- Lanjutkan.
1067
01:10:44,631 --> 01:10:46,580
Mereka tak tahu seperti
apa tampangnya.
1068
01:10:46,674 --> 01:10:49,921
Dia menjaga identitas
visualnya dengan sangat ketat.
1069
01:10:50,005 --> 01:10:51,446
- Tn. Harris?
- Ya.
1070
01:10:51,530 --> 01:10:55,897
Ada mobil G-wagon hijau di luar.
Orangku akan mengantarmu.
1071
01:10:57,714 --> 01:10:59,539
Aku akan lakukan kesepakatan
itu sendiri.
1072
01:10:59,623 --> 01:11:02,339
Tapi kau harus bicara dengan
Greg di telepon.
1073
01:11:12,214 --> 01:11:16,547
Senang bertemu denganmu,
Tn. Harris. Teleponmu, tolong.
1074
01:11:19,506 --> 01:11:22,547
- Ada yang lain?
- Tak ada lagi.
1075
01:11:23,547 --> 01:11:26,880
- Boleh?
- Silahkan.
1076
01:11:34,255 --> 01:11:37,182
Bisa kubuat terlihat seperti dia tapi
tak bisa kubuat terdengar seperti dia.
1077
01:11:37,266 --> 01:11:38,589
Kita tak kenal seseorang
yang bisa?
1078
01:11:39,506 --> 01:11:43,756
Kau tahu, Danny, Michaela,
itu bakat. Ini adalah bakat.
1079
01:11:43,839 --> 01:11:46,412
Ayahku memilikinya.
Ini seperti trik pesta baginya.
1080
01:11:46,496 --> 01:11:49,588
Tak peduli apa itu. Bisa jadi
mainan, bisa jadi sepasang sepatu.
1081
01:11:49,672 --> 01:11:51,088
Dia bisa meletakkan
tangan di atasnya,
1082
01:11:51,089 --> 01:11:53,088
menutup matanya dan mengatakan
harganya.
1083
01:11:53,172 --> 01:11:54,672
Dia akan bilang $14,99.
1084
01:11:54,756 --> 01:11:56,322
Dia bisa.
Dia bisa melakukan itu.
1085
01:11:56,406 --> 01:11:59,023
Tolong jangan berhenti.
Aku harus ke toilet.
1086
01:11:59,110 --> 01:12:01,089
Ya, sayangku,
kau tahu tempatnya, bukan?
1087
01:12:01,172 --> 01:12:06,130
Ya, lurus melewati Mimar Sinan
dan tepat di Timur.
1088
01:12:07,589 --> 01:12:09,756
- Dia lucu bukan?
- Dia hebat.
1089
01:12:09,839 --> 01:12:10,869
Kau sangat beruntung.
1090
01:12:10,953 --> 01:12:13,843
Benar, jadi atapnya turun.
Perhatikan ini. Atap turun.
1091
01:12:15,255 --> 01:12:18,154
Kau bilang "Tenang,
santai Tn. Steak."
1092
01:12:18,238 --> 01:12:19,814
Itu, semua tenang sekarang.
1093
01:12:24,214 --> 01:12:27,273
Sarah, sayangnya Ben Harris
sudah mati.
1094
01:12:27,357 --> 01:12:28,921
- Kapan?
- Beberapa jam yang lalu.
1095
01:12:29,005 --> 01:12:31,936
Orson memaksanya lompat dari
gedung yang sangat tinggi.
1096
01:12:32,020 --> 01:12:32,879
Pria malang.
1097
01:12:32,963 --> 01:12:34,646
Kau bisa membuatnya terdengar
seperti Harris?
1098
01:12:34,730 --> 01:12:36,666
Kau sudah ambil rekaman
suara yang ada?
1099
01:12:36,750 --> 01:12:37,921
Ya.
1100
01:12:38,005 --> 01:12:41,102
Unggah dan kirim padaku
dan aku bisa melakukannya.
1101
01:12:41,186 --> 01:12:42,005
Bagaimana?
1102
01:12:42,089 --> 01:12:44,335
- Vocoder bekerja secara real time.
- Pintar.
1103
01:12:44,528 --> 01:12:45,697
Itu AI untukmu, Nathan.
1104
01:12:45,781 --> 01:12:46,784
Satu hal terakhir...
1105
01:12:46,868 --> 01:12:50,211
Kumau kau konfirmasi masih punya
akses penuh ke jaringan Aleksander?
1106
01:12:52,339 --> 01:12:53,756
Dikonfirmasi.
1107
01:12:56,922 --> 01:13:00,214
Buat dirimu nyaman.
Ada air di pintu.
1108
01:13:25,130 --> 01:13:29,839
- Sejauh ini baik.
- Oke. Tetap berhubungan, JJ.
1109
01:13:29,922 --> 01:13:32,578
Sekarang, kalian kalian harus
hibur diri sendiri selama satu jam.
1110
01:13:32,662 --> 01:13:34,046
Karena aku harus buat
panggilan kerja.
1111
01:13:34,130 --> 01:13:37,252
Itu benar. Kurasa aku bisa
sedikit tidur siang, jadi...
1112
01:13:37,336 --> 01:13:39,755
- Aku akan gabung denganmu.
- Ya?
1113
01:13:39,839 --> 01:13:42,798
Rencana berubah. Danny, kau
membuat panggilan kerja.
1114
01:13:42,882 --> 01:13:45,617
Aku akan tidur siang.
Michaela, kau bergabung denganku.
1115
01:13:45,701 --> 01:13:47,207
Greggy...
1116
01:13:52,839 --> 01:13:55,672
Mereka akan keluar jalan.
Aku akan parkir.
1117
01:14:18,464 --> 01:14:22,506
Dia cukup pintar.
Sangat mengesankan.
1118
01:14:22,589 --> 01:14:25,005
Dan dia sangat menyukaimu.
1119
01:14:25,089 --> 01:14:27,454
Jika kau tak tertarik padanya,
aku mungkin tertarik.
1120
01:14:27,538 --> 01:14:29,588
Ambil yang banyak.
1121
01:14:29,672 --> 01:14:30,824
Kau ngapain?
1122
01:14:30,908 --> 01:14:33,505
Aku perlu membuat Orson
terdengar seperti pengacara Greg.
1123
01:14:33,589 --> 01:14:35,047
Kenapa?
1124
01:14:35,130 --> 01:14:38,297
Karena Ben Harris mati dan kita
butuh dia untuk kesepakatan senjata.
1125
01:14:38,381 --> 01:14:41,302
Ben Haris mati? Kapan?
Siapa yang membunuhnya?
1126
01:14:41,386 --> 01:14:43,084
Itu bukan yang perlu kau
khawatirkan.
1127
01:14:43,168 --> 01:14:45,879
Yang perlu kau khawatirkan berapa
lama kita kita akan ketahuan.
1128
01:14:45,963 --> 01:14:47,459
Ketahuan?
1129
01:14:48,214 --> 01:14:51,922
Aku tahu kau punya hubungan cinta
miliarder. Itu sangat manis.
1130
01:14:52,012 --> 01:14:53,124
Tapi waktu kita sekitar 20 menit
1131
01:14:53,208 --> 01:14:56,276
sebelum keamanan Greg menembak
kepala kita.
1132
01:14:58,756 --> 01:14:59,659
Apa yang harus kulakukan?
1133
01:14:59,743 --> 01:15:01,879
Kusarankan kau bersiap-siap
untuk adegan berikutnya.
1134
01:15:01,963 --> 01:15:04,381
- Yang mana?
- Liburan.
1135
01:15:04,464 --> 01:15:08,339
Benar. Aku tahu itu.
Waktunya beraksi.
1136
01:15:08,423 --> 01:15:09,714
Benar.
1137
01:15:09,798 --> 01:15:12,005
- Aku akan menemuimu di garasi.
- Oke, sayang.
1138
01:15:32,172 --> 01:15:34,339
Mereka akan segera datang.
1139
01:15:43,589 --> 01:15:45,672
Aku siap.
1140
01:16:22,922 --> 01:16:24,880
- Sergi.
- Bos.
1141
01:16:28,381 --> 01:16:29,839
Aku di posisi.
1142
01:16:30,963 --> 01:16:32,798
Tn. Harris, dugaanku?
1143
01:16:35,547 --> 01:16:38,506
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
1144
01:16:43,589 --> 01:16:45,839
Ini dia.
1145
01:16:48,123 --> 01:16:50,965
Orang-orangmu sudah konfirmasi
produk tersebut asli.
1146
01:16:51,056 --> 01:16:52,606
Kupersembahkan Handle.
1147
01:16:54,506 --> 01:16:56,798
Aku butuh ponselku.
1148
01:17:07,963 --> 01:17:10,606
Ya, Benyamin.
1149
01:17:10,690 --> 01:17:13,426
Tn. Simmonds, kita terhubung.
1150
01:17:15,714 --> 01:17:18,963
- Baiklah.
- Kami baik-baik saja.
1151
01:17:23,047 --> 01:17:26,130
Kode sandi 15 digit.
1152
01:17:27,547 --> 01:17:30,381
Mohon privasi sebentar.
1153
01:17:30,464 --> 01:17:33,796
- Emilia...
- Ada apa?
1154
01:17:33,880 --> 01:17:36,839
Tampaknya ada semacam
pembobolan keamanan internet kita.
1155
01:17:36,922 --> 01:17:40,730
Tinggal menunggu sistem online.
1156
01:17:40,814 --> 01:17:42,005
Tahan.
1157
01:17:42,089 --> 01:17:44,756
Aku sudah coba perbaiki
berhari-hari.
1158
01:17:44,839 --> 01:17:47,631
Ini seperti seseorang meretas
terus masuk dan keluar.
1159
01:17:47,714 --> 01:17:49,460
Siapa yang meretas?
1160
01:17:49,614 --> 01:17:52,029
Sinyal datang dari dalam
kompleks.
1161
01:17:52,113 --> 01:17:55,839
Siap untuk kode 15 digit.
1162
01:17:55,922 --> 01:17:59,047
Benar, ini dia.
1163
01:17:59,130 --> 01:18:02,103
Dua, enam, dua.
1164
01:18:02,214 --> 01:18:04,756
Harris sedang mentransfer
sekarang, bersiaplah.
1165
01:18:04,839 --> 01:18:07,714
- Memperbarui.
- Itu sedang terjadi.
1166
01:18:07,798 --> 01:18:09,756
Letakkan di sini...
1167
01:18:09,839 --> 01:18:11,530
Periksa monitor,
tunjukkan di mana.
1168
01:18:11,614 --> 01:18:13,630
Sinyal memantul di sekitar server,
aku tak bisa menguncinya.
1169
01:18:13,714 --> 01:18:18,130
Tanda hubung bergelombang,
delapan, lima...
1170
01:18:18,214 --> 01:18:19,345
Sembilan.
1171
01:18:19,429 --> 01:18:21,464
Huruf kecil "b" untuk lembu jantan...
1172
01:18:23,297 --> 01:18:26,047
Lima, enam...
1173
01:18:27,214 --> 01:18:30,255
Lima, lima, koma...
1174
01:18:31,381 --> 01:18:33,381
"c" besar untuk klitoris.
1175
01:18:36,714 --> 01:18:40,880
- Itu terjadi.
- Ponytail, jam 11.
1176
01:18:40,963 --> 01:18:44,880
Perlihatkan kantor Greg.
Kutahu Greg di sana. Kenapa kosong?
1177
01:18:44,963 --> 01:18:46,415
- Berhasil?
- Selesai.
1178
01:18:46,499 --> 01:18:47,630
Transaksi selesai.
1179
01:18:47,714 --> 01:18:51,464
Ben, cepat pulang, jangan
bicara dengan orang asing.
1180
01:18:54,172 --> 01:18:58,381
Periksa semua komunikasi masuk
dan keluar vila dalam 24 jam terakhir.
1181
01:18:58,464 --> 01:19:02,297
- Dia tak menyukaimu.
- Itu penjaga dari vila.
1182
01:19:02,381 --> 01:19:06,130
- Aku ikuti dia.
- Pembayaran dikonfirmasi.
1183
01:19:07,756 --> 01:19:12,839
- Sepuluh miliar. Dikonfirmasi.
- Dikonfirmasi.
1184
01:19:12,922 --> 01:19:16,005
- Mazel tov
- Dikonfirmasi.
1185
01:19:16,089 --> 01:19:18,922
Ponytail mengajukan keluhan.
1186
01:19:19,005 --> 01:19:22,297
- Terima kasih, Tn. Harris.
- Berhenti!
1187
01:19:22,381 --> 01:19:24,422
Ini bukan Ben Harris!
1188
01:19:24,506 --> 01:19:26,214
Helikopter!
Berlindung.
1189
01:19:26,297 --> 01:19:29,381
- Tembak dia!
- JJ?
1190
01:19:55,047 --> 01:19:59,005
- Sarah, perbarui.
- Kubatalkan konfirmasi mereka.
1191
01:19:59,089 --> 01:20:00,880
Apa yang terjadi?
1192
01:20:00,881 --> 01:20:02,880
- Itu sudah dikonfirmasi!
- Ya, konfirmasi lagi!
1193
01:20:16,922 --> 01:20:20,255
JJ, siapa orang-orang ini?
Cari.
1194
01:20:20,339 --> 01:20:23,005
- Tunggu sebentar.
- Tiga puluh detik!
1195
01:20:23,089 --> 01:20:26,672
- Aku tak mengerti...
- Apa yang tak kau mengerti?
1196
01:20:26,756 --> 01:20:28,631
Hilang.
1197
01:20:41,339 --> 01:20:44,401
Jangan bilang itu Mike.
1198
01:20:44,485 --> 01:20:46,655
Dipahami. Maka aku tak akan
bilang.
1199
01:20:47,963 --> 01:20:50,880
- Siapa itu?
- Aku dilarang bilang.
1200
01:20:50,963 --> 01:20:54,589
Brengsek!
Berikan radio itu!
1201
01:20:54,672 --> 01:20:57,395
- Aku mengendalikan Orson.
- Singkirkan senjata itu.
1202
01:20:57,479 --> 01:20:59,630
Berikan radio itu!
1203
01:20:59,714 --> 01:21:03,880
- Kau di helikopter, Mike?
- Orson, kau terdengar kesal.
1204
01:21:03,963 --> 01:21:07,172
Jangan khawatirkan aku, Mike.
Aku bersenang-senang.
1205
01:21:07,255 --> 01:21:09,798
Apa yang tampaknya jadi
masalah, masalah mesin?
1206
01:21:09,880 --> 01:21:13,506
Jangan khawatirkan. Aku akan
memberimu ongkos bus pulang.
1207
01:21:13,589 --> 01:21:15,297
Anak buahku akan ambil alih
dari sini.
1208
01:21:20,798 --> 01:21:22,714
Ayo...
1209
01:21:25,506 --> 01:21:27,589
Siapa kau?
1210
01:21:29,798 --> 01:21:31,589
Siapa kau, Michaela?
1211
01:21:33,381 --> 01:21:35,339
Bagaimana kau melakukannya?
1212
01:21:37,214 --> 01:21:39,297
Ini di antara kita.
1213
01:21:40,714 --> 01:21:43,547
Itu kuat?
1214
01:21:43,631 --> 01:21:48,089
Kau tahu orang Turki menyebutnya?
Kivilcim. Artinya api.
1215
01:21:49,240 --> 01:21:52,283
Mereka bilang para dewa akan
marah jika kau memadamkannya.
1216
01:21:52,382 --> 01:21:53,963
Tapi kau tahu apa yang akan
kulakukan.
1217
01:21:54,047 --> 01:21:57,686
Aku akan memadamkannya,
Michaela karena Danny.
1218
01:21:57,770 --> 01:21:59,879
Dia teman dan aku menghormatinya.
1219
01:21:59,963 --> 01:22:05,130
Itu sudah seharusnya.
Maaf jika mengecewakanmu.
1220
01:22:06,646 --> 01:22:09,672
Tak apa. Aku akan menemuimu
saat makan malam.
1221
01:22:18,798 --> 01:22:23,089
Cari yang selamat.
Bawa mereka ke sini.
1222
01:22:23,172 --> 01:22:26,005
Aku akan kembali mengudara
secepatnya.
1223
01:22:28,381 --> 01:22:32,798
Orson, tahu kenapa aku di sini.
Mari jangan mengacaukan ini.
1224
01:22:32,880 --> 01:22:35,756
Jadi jangan nakal.
Serahkan saja hadiahku.
1225
01:22:35,839 --> 01:22:39,297
Kau sangat menginginkannya,
Kemari dan ambil sendiri.
1226
01:22:41,547 --> 01:22:43,465
Aku punya orang untuk melakukan
itu untukku.
1227
01:22:43,549 --> 01:22:46,921
Itu dia.
Jarak aman seperti biasa?
1228
01:22:47,005 --> 01:22:49,025
Kau penakut Mike.
1229
01:22:49,109 --> 01:22:51,297
- Yatom, ambil kopernya.
- Akan kuatasi.
1230
01:22:51,381 --> 01:22:56,672
Ayo, itu milikmu. Kau tak
mengambilnya. Kuberikan padamu.
1231
01:23:01,089 --> 01:23:03,839
Apa ini?
1232
01:23:05,880 --> 01:23:09,172
- Dia punya senjata.
- Tidak apa. Santai.
1233
01:23:10,297 --> 01:23:11,922
Mau selfie?
Oke!
1234
01:23:12,005 --> 01:23:13,798
Ada yang mau beritahu
apa yang terjadi?
1235
01:23:13,880 --> 01:23:16,319
Menurut kami mereka meretas
ke server aman.
1236
01:23:16,403 --> 01:23:17,879
Itu tak begitu aman, bukan?
1237
01:23:17,963 --> 01:23:19,510
Ini lebih parah dari yang
kutakutkan.
1238
01:23:19,594 --> 01:23:22,123
Siapa pun yang menelepon
sebelum kau itu tidak di lakukan.
1239
01:23:23,255 --> 01:23:26,901
- Siap untuk kode sandi 15 digit.
- Apa maksudmu, itu Ben.
1240
01:23:27,231 --> 01:23:29,130
Siap untuk kode sandi 15 digit.
1241
01:23:29,214 --> 01:23:32,903
Hentikan Danny Francesco dan
siapa pun itu. Lakukan sekarang!
1242
01:23:32,987 --> 01:23:33,838
Lakukan sekarang!
1243
01:23:33,922 --> 01:23:37,422
- Kejar mobil itu. Bawa kembali padaku!
- Dimengerti.
1244
01:23:46,422 --> 01:23:49,631
- Kami baik?
- Ya, kami mengerti.
1245
01:23:49,714 --> 01:23:51,464
Periksa tasnya, John.
1246
01:23:58,130 --> 01:24:01,319
Kau memiliki tasnya,
jadi kenapa kita berlutut?
1247
01:24:01,433 --> 01:24:03,213
Kau tak akan berlutut lama, temanku.
1248
01:24:03,297 --> 01:24:07,798
Orson, ada sesuatu yang aneh
terjadi di sini.
1249
01:24:07,880 --> 01:24:11,047
- Bagus, bos.
- Bagus.
1250
01:24:24,172 --> 01:24:25,855
Permainan berubah.
1251
01:24:25,939 --> 01:24:28,889
Mike jadi nakal, dia eksekusi
orang Ukraina itu.
1252
01:24:30,672 --> 01:24:34,589
- Kami dapatkan barangnya, Connors?
- Ya, Bos.
1253
01:24:34,672 --> 01:24:37,130
Bunuh Orson.
1254
01:24:38,589 --> 01:24:41,381
- Mereka akan membunuhmu sekarang.
- Tembak mereka duluan.
1255
01:24:50,963 --> 01:24:53,589
Aku bukan hanya ahli
dengan anjing.
1256
01:24:57,005 --> 01:24:58,839
Bagus.
1257
01:24:58,922 --> 01:25:01,005
Ada helikopter dengan pilot
mati di sini.
1258
01:25:01,089 --> 01:25:03,005
- Aku akan menemuimu di sana.
- Aku datang.
1259
01:25:03,089 --> 01:25:04,838
- Nathan?
- Ya.
1260
01:25:04,922 --> 01:25:07,317
Nathan, kami dikejar
oleh keamanan Greg.
1261
01:25:07,401 --> 01:25:09,624
Lakukan sesuatu.
1262
01:25:11,852 --> 01:25:15,811
Kabar baik, belakangnya antipeluru, kabar
buruk, tak bisa kukendalikan belakangnya.
1263
01:25:23,506 --> 01:25:27,547
- Kau bisa kemudikan ini?
- Sudah lama.
1264
01:25:27,631 --> 01:25:31,798
Tapi aku akan hati-hati.
Ini cuma helikopter.
1265
01:25:35,589 --> 01:25:37,922
Hati-hati.
1266
01:25:47,005 --> 01:25:49,631
Kau bisa injak gas?
1267
01:25:55,130 --> 01:25:59,047
- Kau mau apa dengan itu?
- Aku kutembak mereka, Danny.
1268
01:25:59,130 --> 01:26:01,464
Aku bisa membantumu dengan itu.
1269
01:26:16,880 --> 01:26:18,631
Aku kehabisan peluru.
1270
01:26:20,005 --> 01:26:22,047
- Nathan, kau disana?
- Ya. Ada apa?
1271
01:26:22,130 --> 01:26:24,980
Temanmu Mike muncul lagi,
tapi kali ini dia berubah.
1272
01:26:25,064 --> 01:26:26,005
Berubah?
1273
01:26:26,089 --> 01:26:28,889
Dia mengeksekusi orang
Ukraina dan mengambil AI.
1274
01:26:28,990 --> 01:26:31,143
Aku mengejarnya dengan helikopter.
1275
01:26:36,506 --> 01:26:38,249
Apa dua orang lainnya
baik-baik saja?
1276
01:26:38,333 --> 01:26:41,431
Jangan khawatirkan mereka.
Mereka bisa jaga diri.
1277
01:26:43,255 --> 01:26:45,880
Jalan ditutup!
1278
01:26:53,589 --> 01:26:54,522
Apa yang terjadi?
1279
01:26:54,606 --> 01:26:57,121
Penyamaran terbongkar,
keamanan Greg sedang mengejar.
1280
01:26:57,205 --> 01:26:59,171
Kau fokus untuk ambil
tas dari Mike.
1281
01:26:59,255 --> 01:27:04,464
- Cari tahu di mana mereka.
- Di atasnya. Dua menit barat daya.
1282
01:27:29,506 --> 01:27:31,880
Mereka ke terowongan.
1283
01:27:39,589 --> 01:27:41,568
Kau tahu cara gunakan
peluncur roket ini?
1284
01:27:41,652 --> 01:27:43,672
Tidak terlalu rumit.
1285
01:27:43,756 --> 01:27:46,339
F untuk maju, R untuk roket.
1286
01:27:47,798 --> 01:27:50,214
Kurasa kita dalam masalah di sini.
1287
01:28:02,547 --> 01:28:04,244
Kurasa R untuk belakang.
1288
01:28:04,328 --> 01:28:07,338
Kurasa aku telah menyelesaikannya
sekarang, terima kasih, JJ.
1289
01:28:07,422 --> 01:28:10,297
Mari berharap ada dua kursi lagi
di helikopter itu.
1290
01:28:18,296 --> 01:28:21,443
Knighton menegaskan, Mike tak
kerja untuk pemerintah manapun.
1291
01:28:21,527 --> 01:28:22,838
Dia bekerja secara mandiri.
1292
01:28:22,922 --> 01:28:26,672
- Bukankah itu kejutan?
- Kau harus melacaknya.
1293
01:28:26,756 --> 01:28:29,862
Kau yang lacak, kami akan
kembali ke Greg.
1294
01:28:29,946 --> 01:28:31,205
- Kami?
- Kau?
1295
01:28:31,289 --> 01:28:35,130
- Kami?
- Kami? Aku tak bisa kembali ke Greg's.
1296
01:28:35,214 --> 01:28:39,666
Danny, tak ada yang perlu
dikhawatirkan, JJ menjagamu.
1297
01:28:39,750 --> 01:28:40,714
Duduklah, Danny.
1298
01:28:40,798 --> 01:28:43,492
Kau mungkin mau bertemu Greg tapi
aku tak berpikir Greg mau menemuimu.
1299
01:28:43,576 --> 01:28:44,954
Di situlah kau salah, Nathan.
1300
01:28:45,038 --> 01:28:46,963
Aku orang yang mau dia temui.
1301
01:28:47,047 --> 01:28:49,546
Dia tahu Sarah mengunduh
cukup banyak informasi
1302
01:28:49,630 --> 01:28:51,005
tentang dia melepas kuncinya.
1303
01:28:51,089 --> 01:28:54,089
Aku akan cari beberapa bukti yang
bisa kita pakai melawannya suatu hari.
1304
01:28:54,172 --> 01:28:57,089
Jadi, Greg sekarang bekerja
untuk kita.
1305
01:28:57,172 --> 01:29:01,021
JJ, beri tahu Greg kita masuk. Kita
punya tawaran yang tak bisa dia tolak.
1306
01:29:01,105 --> 01:29:02,755
Dia akan menunggu panggilan itu.
1307
01:29:02,839 --> 01:29:07,547
- Apa pun yang kau katakan, bos.
- Bisa turunkan aku dulu?
1308
01:29:08,547 --> 01:29:11,297
Tak perlu khawatir, Danny.
Greg jatuh cinta padamu.
1309
01:29:11,381 --> 01:29:13,770
- Kau pasang sabuk pengaman?
- Duduklah, Danny.
1310
01:29:46,755 --> 01:29:51,046
Jika kau mau tahu apakah aku
merasakan sesuatu,
1311
01:29:51,130 --> 01:29:53,255
jawabannya ya, benar.
1312
01:29:53,339 --> 01:29:56,047
- Apakah itu memalukan, Emilia?
- Ya.
1313
01:29:56,130 --> 01:29:58,647
Kami masih berpikir kita mungkin
bisa buat kesepakatan?
1314
01:29:58,731 --> 01:30:00,005
- Ya.
- Ya, benar.
1315
01:30:00,089 --> 01:30:03,841
Tanpa menghilangkan kejeniusan
rencanamu,
1316
01:30:03,925 --> 01:30:05,505
Keberuntungan Orson.
1317
01:30:05,589 --> 01:30:08,089
Itu nama yang seksi. Memang.
1318
01:30:08,172 --> 01:30:12,214
Kau pasti agak menyukainya.
Michael palsu...
1319
01:30:13,094 --> 01:30:15,798
Aku masih sedikit menyukaimu.
1320
01:30:15,880 --> 01:30:20,412
Tapi kau gunakan dia
sebagai umpan.
1321
01:30:20,496 --> 01:30:23,755
Jebakan selebriti.
Itu brilian. Itu berkelas.
1322
01:30:23,839 --> 01:30:28,172
Tapi yang tak begitu berkelas
adalah pesaingmu, Mike,
1323
01:30:28,255 --> 01:30:31,963
datang menyerbu masuk,
pura-pura jadi petugas hukum.
1324
01:30:32,047 --> 01:30:36,714
Mendahuluimu dan berpotensi
mengambil komisiku.
1325
01:30:38,922 --> 01:30:42,130
- Kau bisa menjaga komisimu, Gregory.
- Ya?
1326
01:30:42,214 --> 01:30:46,510
Ya. Kau bisa menjaga komisimu,
kau bisa menjaga reputasimu,
1327
01:30:46,594 --> 01:30:48,005
kebebasanmu...
1328
01:30:48,089 --> 01:30:50,425
Karena kau akan
menyumbangkan komisi tersebut
1329
01:30:50,509 --> 01:30:52,759
ke badan amal favoritmu,
Orphans of War.
1330
01:30:55,798 --> 01:30:58,005
Benarkah?
1331
01:30:58,089 --> 01:31:03,464
- Siapa pembelimu, Greg?
- Tak pernah kusebut pembeliku, Orson.
1332
01:31:05,130 --> 01:31:09,005
- Emilia, beri tahu mereka.
- Kau ingat Trent dan Arnold?
1333
01:31:09,089 --> 01:31:12,506
Perkenalkan Trent dan Arnold.
1334
01:31:12,589 --> 01:31:14,963
- Teman miliarder biotek?
- Ya, itu dia.
1335
01:31:15,047 --> 01:31:20,089
Saat kita bicara, mereka gunakan
AI-mu yang dapat diprogram,
1336
01:31:20,172 --> 01:31:23,108
Handle, kau menyebutnya begitu.
1337
01:31:23,192 --> 01:31:25,505
Berhubungan dengan konsep satelit.
1338
01:31:25,589 --> 01:31:28,672
Menikmati pemandangan
dari atas sini.
1339
01:31:28,756 --> 01:31:32,506
Tujuannya, untuk menjegal
sistem perbankan dunia.
1340
01:31:32,589 --> 01:31:35,291
Jadi itulah kenapa mereka beli
emas senilai 40 miliar dolar
1341
01:31:35,375 --> 01:31:38,755
untuk mencoba menutupi
jejak mereka?
1342
01:31:38,839 --> 01:31:39,931
Tepat seperti itu, Orson.
1343
01:31:40,015 --> 01:31:41,114
Pada saat mereka selesai,
1344
01:31:41,198 --> 01:31:44,171
cuma emas yang bisa digunakan
untuk menutupi jejak.
1345
01:31:44,255 --> 01:31:47,432
- Kau bawa kami ke sana, Greg.
- Aku bisa.
1346
01:31:47,516 --> 01:31:49,178
Kurasa aku bisa masuk
1347
01:31:49,262 --> 01:31:52,197
karena aku punya sesuatu yang
tak bisa mereka abaikan.
1348
01:31:52,281 --> 01:31:54,963
Polis asuransi yang
komprehensif.
1349
01:31:55,047 --> 01:31:58,089
Tapi aku khawatir undanganmu.
1350
01:31:58,172 --> 01:32:01,880
Trent dan Arnold sudah menyewa
pasukan kecil yang sangat jahat.
1351
01:32:01,963 --> 01:32:03,922
Biar aku yang khawatirkan itu.
1352
01:32:04,005 --> 01:32:06,506
Satu hal terakhir.
1353
01:32:09,297 --> 01:32:13,464
Aku rela membunuh
demi melihatmu beraksi.
1354
01:32:14,547 --> 01:32:17,172
Danny...
1355
01:32:17,255 --> 01:32:19,963
Bagaimana aku bisa menolak?
1356
01:32:27,130 --> 01:32:30,798
Jadi, apa yang akan mereka
lakukan dengan Handle ini?
1357
01:32:30,880 --> 01:32:35,589
Handle akan jadi bom atom
finansial.
1358
01:32:35,672 --> 01:32:39,027
Ini akan ciptakan kesalahan
digital sistem perbankan dunia.
1359
01:32:39,121 --> 01:32:40,755
Mungkin hanya berlangsung
beberapa menit,
1360
01:32:40,839 --> 01:32:42,922
tapi itu akan cukup mebuat
1361
01:32:42,923 --> 01:32:44,922
kepercayaan menguap di pasar
konvensional.
1362
01:32:45,005 --> 01:32:47,561
Emas... seperti biasa...
1363
01:32:48,858 --> 01:32:52,427
satu-satunya mata uang tersisa
dengan kredibilitas apa pun.
1364
01:32:52,511 --> 01:32:55,089
Nilainya naik secara
eksponensial.
1365
01:32:55,172 --> 01:32:56,839
Anarki akan mengikuti,
1366
01:32:56,840 --> 01:32:59,839
sementara dunia mengatur
ulang dirinya sendiri.
1367
01:33:00,922 --> 01:33:06,089
Nathan. Sekarang saatnya orangmu
buktikan kemampuannya.
1368
01:33:09,839 --> 01:33:12,672
Kosongkan ruangan.
1369
01:33:12,756 --> 01:33:14,922
- Anita.
- Ya, Tn. Knighton.
1370
01:33:15,005 --> 01:33:17,130
Sambungkan Perdana Mentri
di telepon.
1371
01:33:27,005 --> 01:33:31,089
Dan Drone itu beraksi.
Kita akan punya mata.
1372
01:33:33,922 --> 01:33:36,963
Greg dan Danny telah tiba.
1373
01:33:41,547 --> 01:33:44,339
Bagian bawah tugasmu.
Metode?
1374
01:33:44,422 --> 01:33:48,297
Serangan cepat. Cari mereka
sebelum mereka menghitung mayat.
1375
01:33:48,381 --> 01:33:50,506
Aku suka itu.
1376
01:33:50,589 --> 01:33:55,714
- Aku akan melindungimu. Ada titik buta.
- Untuk itulah drone itu, JJ.
1377
01:33:55,798 --> 01:33:59,297
JJ... tembak dengan tepat.
1378
01:34:04,922 --> 01:34:06,422
Serahkan padaku, bos.
1379
01:34:24,798 --> 01:34:27,798
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
1380
01:34:27,880 --> 01:34:30,798
- Gugup?
- Tidak.
1381
01:34:30,880 --> 01:34:33,464
Ingat dialogmu?
Kau hanya punya dua dialog.
1382
01:34:38,339 --> 01:34:41,589
- Kau mengerti sedikit soal cahaya?
- Ya.
1383
01:34:42,589 --> 01:34:46,547
Satu hal lagi, Danny.
Kehilangan nuansa.
1384
01:34:52,880 --> 01:34:55,464
Dan kita kembali.
1385
01:34:55,547 --> 01:35:00,047
Empat penjaga di dekat pagoda.
Kublokir komunikasi mereka.
1386
01:35:00,130 --> 01:35:02,130
Diblokir.
1387
01:35:02,214 --> 01:35:05,589
Ada dua di sebelah kanan.
1388
01:35:15,631 --> 01:35:17,839
Halo, teman-teman. Halo.
1389
01:35:19,172 --> 01:35:22,506
Banyak wajah yang sangat
serius di sini, Danny
1390
01:35:22,589 --> 01:35:25,138
Kau ingat mereka berdua, bukan?
Trent dan Arnold.
1391
01:35:25,222 --> 01:35:26,630
Dan salah satu dari...
1392
01:35:26,714 --> 01:35:29,130
Kau Mike, benar?
1393
01:35:29,214 --> 01:35:31,149
Kerja bagus, Mike.
1394
01:35:31,233 --> 01:35:35,046
Agak nakal untuk kontraktor pemerintah,
Tapi tak ada manusia yang sama.
1395
01:35:35,130 --> 01:35:37,297
Bergerak.
1396
01:35:38,631 --> 01:35:42,047
Dua lagi di depan.
Aku ambil arah jam satu.
1397
01:35:46,839 --> 01:35:50,297
Tujuan dari kunjungan ini...
Danny?
1398
01:35:54,214 --> 01:35:57,172
Kau tak pernah bayar komisi
Tn. Simmonds.
1399
01:35:57,255 --> 01:36:01,214
Kami membayarmu untuk mengirim
tapi kau tak lakukan.
1400
01:36:01,297 --> 01:36:05,255
- Mike melakukannya. Kau gagal.
- Itu beda tipis, bukan, Trent?
1401
01:36:05,339 --> 01:36:06,910
Karena aku tak dibayar
untuk mengirim
1402
01:36:06,994 --> 01:36:10,130
Aku dibayar untuk memasok dan
aku sudah memasok, benar, Danny?
1403
01:36:10,214 --> 01:36:14,255
- Orson, belok kiri lewati pagar.
- Dua di J.
1404
01:36:16,798 --> 01:36:18,464
Sekarang kau aman.
1405
01:36:24,880 --> 01:36:26,333
Kami harus mendengarkan ini?
1406
01:36:26,417 --> 01:36:29,130
Kau harus dengarkan ini,
dan inilah alasannya.
1407
01:36:29,214 --> 01:36:33,005
Aku tak ingin mengguruimu.
Aku bukan guru.
1408
01:36:33,089 --> 01:36:38,297
Tapi kalian bertiga, satu, dua, tiga,
cukup baru dalam permainan ini, kan?
1409
01:36:38,381 --> 01:36:42,172
Ada alasan kenapa tak ada orang,
maksudku bukan siapa-siapa
1410
01:36:42,255 --> 01:36:46,422
bukan Tn. Hussein, bukan
Tn. Gaddafi, bukan Tn. Escobar...
1411
01:36:46,506 --> 01:36:49,922
dan itu sebelum kumulai
menyebutkan nama,
1412
01:36:50,005 --> 01:36:52,672
kenapa tak ada dari mereka yang
menolak untuk membayarku.
1413
01:36:52,756 --> 01:36:54,756
- Kau melihatku?
- Jadi gelap.
1414
01:36:54,839 --> 01:36:58,798
- Reposisi, biarkan aku mencarimu.
- Di jalan trans Cam-Am.
1415
01:36:58,880 --> 01:37:03,630
Di belakang Horizon, kau akan lihat
hotel tua tahun 1960-an yang terlantar.
1416
01:37:03,714 --> 01:37:04,924
Butuh pembongkaran.
1417
01:37:05,008 --> 01:37:09,347
Kau bisa melakukannya dengan,
entah, apa, 30-40 pon Semtex,
1418
01:37:09,431 --> 01:37:11,825
Benar, Mike?
1419
01:37:13,172 --> 01:37:18,047
Keheningan dan kegelapan dipertahankan.
Ada dua penjaga lagi di bagian atas.
1420
01:37:18,130 --> 01:37:22,089
Atau kau bisa melakukannya,
tolong lampunya, Danny.
1421
01:37:22,172 --> 01:37:26,214
Satu rudal AGM-65 Maverick.
1422
01:37:26,297 --> 01:37:30,631
Sangat mirip dengan yang satu ini,
dalam tiga, dua, satu...
1423
01:37:34,339 --> 01:37:36,839
Apa yang terjadi di sana?
1424
01:37:36,922 --> 01:37:42,255
Ayo ulang lagi.
Dalam tiga, dua, satu...
1425
01:37:46,005 --> 01:37:49,422
Tunggu... Masih ada lagi.
1426
01:38:03,547 --> 01:38:05,297
Itu dia.
Kami sudah selesai sekarang.
1427
01:38:06,798 --> 01:38:09,631
Danny, tolong lampunya lagi.
1428
01:38:11,422 --> 01:38:16,130
Apa yang mau kau sampaikan
dengan ilustrasi ini, Tn. Simmonds?
1429
01:38:16,214 --> 01:38:21,005
Yang mau kusampaikan, Mike, betapa
sedikitnya pemahaman kalian
1430
01:38:21,089 --> 01:38:24,798
tentang dunia baru tempat
kalian berada.
1431
01:38:24,880 --> 01:38:28,056
Aku akan berpikir, sudah jelas
aku punya semacam asuransi.
1432
01:38:28,140 --> 01:38:29,989
Dan benar. Danny, berikan
mereka berkasnya.
1433
01:38:34,255 --> 01:38:36,547
Kalian akan melihat di kolom
sebelah kiri
1434
01:38:36,631 --> 01:38:39,274
ada daftar nama dan alamat orang
1435
01:38:39,358 --> 01:38:41,505
yang kupercaya kalian akrab
dan sayangi.
1436
01:38:41,589 --> 01:38:43,880
Naik lift layanan,
satu tingkat ke bawah.
1437
01:38:43,963 --> 01:38:46,339
Dia masuk. Fase dua.
Ayo bergerak.
1438
01:38:46,422 --> 01:38:49,732
Di kolom sebelah kanan ada waktu
1439
01:38:49,816 --> 01:38:52,547
yang sangat tepat kapan
orang-orang itu akan...
1440
01:38:52,631 --> 01:38:56,672
- Apa kata bagus untuk itu, Danny?
- Dikeluarkan isi perutnya.
1441
01:38:56,756 --> 01:38:59,147
Itu bukan kata yang bagus.
1442
01:38:59,231 --> 01:39:01,088
Tapi itu tak akan terjadi
1443
01:39:01,172 --> 01:39:05,339
karena aku sangat yakin
dalam lima menit...
1444
01:39:05,422 --> 01:39:09,214
Hanya lima menit waktu kalian
saat hitungan mundur dimulai.
1445
01:39:09,297 --> 01:39:12,089
Dan satu-satunya hal yang akan
menghentikannya...
1446
01:39:17,714 --> 01:39:20,005
adalah panggilan telepon
dari manajer bisnisku...
1447
01:39:21,922 --> 01:39:27,963
memberitahu kalau uangku sudah
ditransfer ke rekeningku.
1448
01:39:37,880 --> 01:39:41,089
Jadi mulai saat ini itu bukan
urusanku dan jadi urusanmu.
1449
01:39:41,172 --> 01:39:44,547
Danny, ayo pergi minum. Ayo.
1450
01:39:47,172 --> 01:39:49,214
Daah, teman-teman.
1451
01:39:51,577 --> 01:39:57,798
- Aku akan memberinya uang.
- Mike, itu ibuku, disana! Jean!
1452
01:40:00,381 --> 01:40:02,777
Itu hal paling mengesankan yang
pernah kulihat dilakukan orang.
1453
01:40:02,861 --> 01:40:05,088
Sungguh?
1454
01:40:05,172 --> 01:40:06,890
Selesaikan transfer sekarang!
1455
01:40:06,974 --> 01:40:09,364
- Kita tetap atur untuk pembayaran.
- Jadi selesaikan sekarang!
1456
01:40:16,547 --> 01:40:18,066
Dia menggertak.
1457
01:40:18,150 --> 01:40:20,547
Ledakan itu tak terlihat
seperti gertakan bagiku.
1458
01:40:20,631 --> 01:40:21,963
Ada alasan mereka menyebutnya
malaikat kegelapan
1459
01:40:21,964 --> 01:40:23,963
kematian tanpa ampun, Mike.
1460
01:40:38,047 --> 01:40:39,798
Dengar. Dia menggertak.
1461
01:40:39,880 --> 01:40:42,589
Gampang kau ngomong.
Ada seseorang di daftarmu?
1462
01:40:42,672 --> 01:40:45,798
Kau bisa lupakan komisimu, Mike.
Ini untuk Simmonds.
1463
01:40:45,880 --> 01:40:49,255
Kau tak berguna.
Biarkan kutangani ini.
1464
01:40:49,339 --> 01:40:50,927
Mundur!
1465
01:40:51,011 --> 01:40:53,005
Kau menanganinya menempatkan
kami dalam kekacauan ini.
1466
01:40:53,089 --> 01:40:55,863
Aku tak tertarik dengan
apa yang kau bilang, Mike!
1467
01:40:55,947 --> 01:40:58,170
Sekarang mundur!
1468
01:41:07,381 --> 01:41:09,464
Mundur.
1469
01:41:10,464 --> 01:41:12,005
Mundur.
1470
01:41:13,381 --> 01:41:15,963
Semua tenang. Tenang.
1471
01:41:16,047 --> 01:41:17,684
Mike terlihat kesal.
1472
01:41:17,768 --> 01:41:21,338
- Orson, bagaimana kabarmu?
- Masih hidup, masih bergerak ke atas.
1473
01:41:21,422 --> 01:41:24,714
Greg pergi dengan bintang film, sepertinya
keadaan jadi agak memanas di sana.
1474
01:41:24,798 --> 01:41:29,214
- Chris, laporan kemajuan.
- Sedang terjadi. 30 detik.
1475
01:41:30,297 --> 01:41:32,001
Mereka sedang melakukan
transfer sekarang.
1476
01:41:32,085 --> 01:41:33,876
Itu satu miliar dolar untuk
Anak Yatim Piatu Perang-mu.
1477
01:41:33,963 --> 01:41:36,087
- Kita akan baik-baik saja.
- Kita tak akan baik-baik saja.
1478
01:41:36,171 --> 01:41:38,505
Kau melihat yang terjadi di luar
sana? Menurutmu tak apa?
1479
01:41:38,589 --> 01:41:43,092
Aku masuk sistem mereka.
Ada semua detail konten mereka.
1480
01:41:43,176 --> 01:41:44,855
Aku bisa memindahkan semua
uang mereka.
1481
01:41:44,956 --> 01:41:49,665
Kebenarannya, aku lebih baik dari
mereka dan tak butuh mereka lagi.
1482
01:41:49,756 --> 01:41:52,474
Itu idemu untuk terlibat dengan
penjual senjata.
1483
01:41:52,558 --> 01:41:54,755
Kita punya masalah dan
kita harus menghadapinya.
1484
01:41:54,839 --> 01:41:59,214
Ada ledakan yang
terjadi di Horizon...
1485
01:42:15,422 --> 01:42:17,589
Aman untuk masuk?
1486
01:42:17,590 --> 01:42:20,589
Sulit diceritakan, tapi tak
ada yang bergerak.
1487
01:42:36,922 --> 01:42:39,422
Cukup berantakan di sini, jagoan.
1488
01:42:45,047 --> 01:42:47,255
Kuemukan tasnya, JJ.
1489
01:42:50,798 --> 01:42:53,422
Hanya mengecek.
1490
01:42:55,130 --> 01:42:57,756
Bagus, bos.
1491
01:42:57,839 --> 01:43:01,547
Orson, di belakangmu.
Dalam tiga, dua, satu...
1492
01:43:11,756 --> 01:43:13,381
Jangan lakukan itu, Mike.
1493
01:43:13,464 --> 01:43:16,422
Biarkan di tempatnya.
1494
01:43:21,505 --> 01:43:25,838
Orson, aku butuh kopernya.
Aku butuh kopernya!
1495
01:43:25,922 --> 01:43:30,172
Jika kau sangat menginginkannya,
Mike, kau bisa ambil.
1496
01:43:53,172 --> 01:43:56,631
- Apa yang kau punya dalam tas ini?
- Upah kami.
1497
01:43:56,714 --> 01:43:58,873
Itu Nathan dengan pasukannya
untuk bawa kita keluar dari sini?
1498
01:43:58,957 --> 01:44:00,921
Yang kau dengar itu bukan Nathan.
1499
01:44:01,005 --> 01:44:05,339
Itu operasi gelap Knighton yang
datang, agak telat seperti biasanya.
1500
01:44:05,422 --> 01:44:06,596
Nathan meninggalkan kita.
1501
01:44:06,680 --> 01:44:08,668
Rupanya dia punya sesuatu yang
lebih penting untuk dilakukan.
1502
01:44:08,752 --> 01:44:09,796
Tentu saja.
1503
01:44:09,880 --> 01:44:11,522
Dia mengirim BPJ.
1504
01:44:11,606 --> 01:44:14,555
Dia ada di Doha.
Rupanya ada insiden lain.
1505
01:44:14,639 --> 01:44:16,749
Tapi dia bilang untuk
memberi tahumu agar tak panik,
1506
01:44:16,833 --> 01:44:19,297
dia menyediakan semua
kebutuhan obatmu.
1507
01:44:19,381 --> 01:44:23,547
- Kau bawa pembuka botol?
- Aku akan jadi pembuka botolmu, sayang.
1508
01:44:23,650 --> 01:44:27,149
Tentu saja kau akan melakukannya.
Langsung, kita akan berlibur.
1509
01:45:00,464 --> 01:45:03,756
Kukira kalian merasa cukup puas?
1510
01:45:03,839 --> 01:45:07,589
Tak mungkin merasa puas
atas upah yang kau bayarkan.
1511
01:45:07,672 --> 01:45:09,251
Aku punya kabar baik.
1512
01:45:09,335 --> 01:45:12,223
Sejak petualangan
terakhirmu begitu sukses...
1513
01:45:12,307 --> 01:45:13,714
Jangan sombong karena di puji.
1514
01:45:13,798 --> 01:45:18,672
Aku punya pekerjaan lain untukmu.
Dan kali ini uangnya spektakuler.
1515
01:45:18,756 --> 01:45:22,657
Aku tak peduli betapa
spektakulernya itu, aku akan berlibur.
1516
01:45:22,777 --> 01:45:25,130
- Ini punyamu.
- Kemana kita pergi, sayang?
1517
01:45:25,214 --> 01:45:27,379
Tak tahu, dan tak peduli.
1518
01:45:27,463 --> 01:45:30,338
Asal panas, mahal dan dia bayar.
1519
01:45:30,422 --> 01:45:34,547
- Kami ambil jet.
- Ambil. Pergi kemanapun kau mau.
1520
01:45:34,631 --> 01:45:37,020
Nikmati salju, nikmati pantai.
Aku yang bayar.
1521
01:45:37,104 --> 01:45:39,213
Asal kau kembali dalam 36 jam.
1522
01:45:39,297 --> 01:45:42,297
- Dua minggu.
- Orson!
1523
01:45:42,381 --> 01:45:44,924
Aku tak pandai bermain ski.
Aku suka pantai.
1524
01:45:45,031 --> 01:45:46,963
Aku tak peduli kemana
kita pergi selama aku mabuk.
1525
01:45:47,047 --> 01:45:49,381
- Baik, 48 jam!
- Sepuluh hari.
1526
01:45:49,464 --> 01:45:52,464
- Kau menyiksaku! 96 jam!
- Seminggu.
1527
01:45:52,547 --> 01:45:56,963
Orson, kami butuh kalung dan arloji
yang kau curi dari orang Ukraina.
1528
01:45:57,047 --> 01:45:59,506
Pemerintah menginginkan
itu kembali.
1529
01:45:59,589 --> 01:46:02,745
Telat. Sudah kujual.
Aku sudah investasikan uangnya.
1530
01:46:02,829 --> 01:46:04,812
Kami sekarang dalam bisnis film.
1531
01:46:06,422 --> 01:46:08,631
Sampai jumpa Selasa depan.
1532
01:46:08,714 --> 01:46:12,214
Tunggu... Orson!
1533
01:46:12,297 --> 01:46:14,422
Tunggu, bisnis film apa?
1534
01:46:14,506 --> 01:46:19,547
Jangan libatkan Danny Francesco
dan tunangannya Greg Simmonds.
1535
01:46:47,089 --> 01:46:52,798
Kau dibayar mengirim, tapi tak kau
lakukan. Mike melakukannya. Kau gagal.
1536
01:46:52,880 --> 01:46:55,269
Ya, agak nakal, Tn. Yamamoto.
1537
01:46:55,353 --> 01:46:58,073
Aku tak dibayar untuk mengirim,
aku dibayar untuk memasok.
1538
01:47:00,172 --> 01:47:04,464
Ada alasan bagus kenapa tak ada
orang, maksudku tak seorang pun.
1539
01:47:04,547 --> 01:47:07,922
Bukan Tn. Hussein, bukan
Tn. Gadaffi, bukan Tn. Escobar...
1540
01:47:08,005 --> 01:47:10,172
Dan itu sebelum aku mulai
menyebutkan nama.
1541
01:47:10,255 --> 01:47:15,038
Di belakangku di Horizon
ada sebuah biara terlantar,
1542
01:47:15,122 --> 01:47:17,547
yang membutuhkan pembongkaran.
1543
01:47:17,631 --> 01:47:19,297
Bagaimana kita akan melakukannya?
1544
01:47:19,381 --> 01:47:25,589
Kita bisa gunakan 50-60 pon Semtex,
apa kedengarannya benar, Tn. Yamamoto?
1545
01:47:25,672 --> 01:47:32,089
Atau kita bisa gunakan
satu rudal AMG-65 Maverick.
1546
01:47:32,172 --> 01:47:34,552
Seperti ini.
1547
01:47:34,636 --> 01:47:37,839
Ayo. Tiga, dua, satu...
1548
01:47:40,955 --> 01:47:45,206
Amatir sialan.
Maxie, di mana VFX-nya, Maxie?
1549
01:47:45,297 --> 01:47:47,839
- Ayolah, aku tak bisa kerja seperti ini.
- Maaf, aku akan memperbaikinya.
1550
01:47:47,922 --> 01:47:51,589
- Barney, bisa kau panggil Guy?
- Hentikan kamera. Atur ulang semuanya.
1551
01:47:54,339 --> 01:47:56,631
Apa pendapatmu, Gregg?
1552
01:47:56,714 --> 01:48:01,880
Jujur. Menurutku itu
sangat mengharukan.
1553
01:48:01,963 --> 01:48:04,130
Itu indah, Danny.
1554
01:48:04,214 --> 01:48:07,714
- Yang itu?
- Yang itu.
1555
01:48:07,798 --> 01:48:10,336
Entahlah, itu bukan pilihan
terbaikku.
1556
01:48:10,420 --> 01:48:12,463
Kau suka yang itu?
1557
01:48:12,547 --> 01:48:16,422
Aku suka itu karena kau
tersenyum tapi kau juga menakutkan.
1558
01:48:16,506 --> 01:48:21,756
Lihat rambutku, Tak aktif.
Seperti tak nyala.
1559
01:48:21,839 --> 01:48:25,547
- Di sana. Dan disana.
- Kita bisa buat yang lain.
1560
01:48:25,631 --> 01:48:27,677
- Pergilah kalau begitu. Pergilah.
1561
01:48:27,701 --> 01:48:29,701
{\an9}all on fours by Gonbles@138