1
00:00:33,223 --> 00:00:39,100
LONDRES, INGLATERRA.
2
00:01:38,776 --> 00:01:40,715
Nathan...
3
00:01:41,109 --> 00:01:45,249
- ¿Cómo estás, viejo amigo?
- Muy bien, gracias, señor Knighton.
4
00:01:45,350 --> 00:01:46,975
Pareces un muerto viviente.
5
00:01:47,076 --> 00:01:50,333
Sí, siempre tengo un poco de frío,
cuando acabo de levantarme de la cama.
6
00:01:50,434 --> 00:01:51,830
¿Quizás pueda decirme,
por qué me ha...
7
00:01:51,854 --> 00:01:54,058
citado a las 8 de la mañana,
en un domingo?
8
00:01:54,159 --> 00:01:55,717
Si quieres estudiar la película...
9
00:01:55,818 --> 00:01:58,593
verás que hace dos noches un
cargamento fuertemente custodiado...
10
00:01:58,694 --> 00:02:01,149
fue emboscado fuera de unas
instalaciones en Odessa...
11
00:02:01,250 --> 00:02:04,634
dónde 20 guardias de seguridad
fueron aniquilados sin piedad.
12
00:02:04,735 --> 00:02:07,700
Quiero que recuperes
lo que desapareció.
13
00:02:07,801 --> 00:02:12,107
Y que averigües quién es el vendedor,
quién es el comprador...
14
00:02:12,508 --> 00:02:13,787
y de qué se trata.
15
00:02:13,888 --> 00:02:17,216
¿Así que no sabemos
exactamente lo que es, señor?
16
00:02:17,317 --> 00:02:20,200
No, ése es el misterio.
17
00:02:20,301 --> 00:02:23,261
Pero nuestros analistas e inteligencia
informaron de que muy rápidamente...
18
00:02:23,315 --> 00:02:26,224
se hizo extremadamente popular
entre la gente equivocada.
19
00:02:26,325 --> 00:02:28,559
Y con un precio de
unos $10 billones...
20
00:02:28,660 --> 00:02:32,322
no creo que podamos permitirnos que siga
siendo un misterio, mucho más tiempo.
21
00:02:34,434 --> 00:02:37,200
Se le ha dado un nombre:
"El Artefacto".
22
00:02:37,301 --> 00:02:40,641
Pero, ¿por qué yo, por qué no
la rama oficial de inteligencia?
23
00:02:40,742 --> 00:02:45,917
Ruse de Guerre, Nathan. Un enfoque
poco ortodoxo en la guerra.
24
00:02:46,018 --> 00:02:48,723
Necesito a una visión creativa,
astuta y poco convencional...
25
00:02:48,824 --> 00:02:51,899
para recuperar este tipo
de amenaza material.
26
00:02:52,000 --> 00:02:55,124
Un mensajero en bicicleta, en medio
de un tráfico congestionado.
27
00:02:55,225 --> 00:02:56,475
No al equipo oficial.
28
00:02:56,576 --> 00:02:58,835
Ellos tardan una eternidad en
pasar por la administración
29
00:02:58,936 --> 00:03:01,488
y el reloj avanza.
30
00:03:01,876 --> 00:03:07,297
- Entonces, ¿quién encabezaría tu equipo?
- El tipo de siempre: Orson Fortune.
31
00:03:07,892 --> 00:03:11,149
¡Joder! Ese hombre es una
pesadilla administrativa.
32
00:03:11,250 --> 00:03:14,397
No puede volar, a menos que haya un
jet privado, debido a su claustrofobia,
33
00:03:14,498 --> 00:03:17,683
y entonces necesita sedarse con lo mejor,
a causa de la agorafobia,
34
00:03:17,784 --> 00:03:19,904
y luego hay lo de la
rehabilitación en Las Maldivas...
35
00:03:19,998 --> 00:03:23,248
debido a una maldita
fobia a las nubes.
36
00:03:23,367 --> 00:03:26,173
Sí, lo entiendo, señor,
pero cuando cortó sus gastos...
37
00:03:26,274 --> 00:03:29,816
y creó un Departamento de Salud Mental,
fue una tormenta perfecta.
38
00:03:29,917 --> 00:03:32,875
Está entrenado para explotar
cualquier sistema que se le presente,
39
00:03:32,976 --> 00:03:36,898
por lo que es su mensajero
en bicicleta que necesita.
40
00:03:36,999 --> 00:03:37,601
¿Dónde está?
41
00:03:37,702 --> 00:03:39,250
MARRUECOS
NORTE DE ÁFRICA.
- Es curioso que diga eso, señor,
42
00:03:39,274 --> 00:03:42,881
está en uno de sus
retiros de rehabilitación.
43
00:03:43,626 --> 00:03:48,474
Sí, eso lo paga usted, señor, pero no
se preocupe, creo que podré traerlo.
44
00:03:48,575 --> 00:03:51,233
- ¿Qué cojones haces aquí, Nathan?
- ¿Está todo bien, Orson?
45
00:03:51,334 --> 00:03:54,025
No, no lo está. Se supone
que yo esté de vacaciones.
46
00:03:54,126 --> 00:03:57,822
Y se supone que tú estás a
seis mil kilómetros en esa dirección.
47
00:03:58,217 --> 00:04:02,117
En realidad son a cinco mil kilómetros
en esa dirección, pero da igual.
48
00:04:02,218 --> 00:04:05,591
- ¿Te importa si entro?
- Sí, joder.
49
00:04:05,692 --> 00:04:08,136
- ¿No vas a preguntar por qué estoy aquí?
- No, joder.
50
00:04:08,237 --> 00:04:09,574
Porque no te vas a quedar.
51
00:04:09,675 --> 00:04:11,266
No estaría aquí,
si no fuera serio.
52
00:04:11,367 --> 00:04:13,128
No me importa lo
jodidamente serio que sea.
53
00:04:13,229 --> 00:04:16,491
Estoy de vacaciones y no me
interesa trabajar en este momento.
54
00:04:16,592 --> 00:04:20,486
Poseer un conjunto único de
habilidades, tiene un precio...
55
00:04:20,587 --> 00:04:22,858
y más siendo tan brillante
como tú eres,
56
00:04:22,959 --> 00:04:25,841
y, por favor,
no te lo tomes a mal, pero...
57
00:04:25,942 --> 00:04:30,491
eres un contratista privado, al que
tu Gobierno te paga generosamente.
58
00:04:30,592 --> 00:04:33,577
Estoy ignorando esta aparición.
Estoy hablando con un espacio vacío.
59
00:04:33,678 --> 00:04:34,714
Desaparece.
60
00:04:34,815 --> 00:04:39,158
Iré a encontrarme
con mi novia en el bar.
61
00:04:39,259 --> 00:04:41,921
Sí, sobre esa novia tuya...
62
00:04:42,022 --> 00:04:45,458
Parece que no es
sólo exclusiva a ti.
63
00:04:45,559 --> 00:04:48,912
Pero no te preocupes, la llevaré
a casa en primera clase.
64
00:04:49,013 --> 00:04:50,516
¿Me has estado espiando, Nathan?
65
00:04:50,617 --> 00:04:54,849
Lo siento, pero se han robado
algo bastante desagradable.
66
00:04:54,950 --> 00:04:56,566
¿Cuán desagradable?
67
00:04:56,667 --> 00:04:58,629
Debajo del archivo A,
está el archivo B.
68
00:04:58,730 --> 00:05:02,349
Esa es la lista de nefastos compradores
potenciales, cuyo interés se ha despertado.
69
00:05:02,450 --> 00:05:05,758
No sabemos qué fue robado. Eso sigue
siendo un misterio que debes de resolver.
70
00:05:05,859 --> 00:05:10,625
Pero, tenemos que impedir
que salga al mercado.
71
00:05:10,726 --> 00:05:13,091
- La amenaza es inminente.
- ¿Cuán inminente?
72
00:05:13,192 --> 00:05:14,374
Inminentemente inminente.
73
00:05:14,475 --> 00:05:17,841
Pongámoslo así, cuando toques el suelo,
estarás a las carreras, literalmente.
74
00:05:17,942 --> 00:05:21,274
Tengo el avión, el BPJ,
el modelo de este año.
75
00:05:21,375 --> 00:05:26,689
Y todas tus necesidades medicinales:
Del 82', 96', 2004...
76
00:05:27,951 --> 00:05:31,082
Termina aquí,
y nos vemos en dos minutos.
77
00:05:31,183 --> 00:05:34,325
Bien, entonces Orson
dirigirá a tu equipo.
78
00:05:34,426 --> 00:05:37,891
- ¿Utilizarás a John, en comunicaciones?
- Lamentablemente no, señor.
79
00:05:37,992 --> 00:05:40,415
- ¿No es el mejor?
- Puede que sea bueno.
80
00:05:40,516 --> 00:05:43,880
Pero resultó ser una especie
de serpiente tramposa.
81
00:05:44,175 --> 00:05:48,899
- Se fue al equipo de Mike Hook.
- Mike, la competencia.
82
00:05:49,000 --> 00:05:52,415
Sí, espero que no compitamos
por el mismo premio...
83
00:05:52,516 --> 00:05:53,608
en esta misión, con Mike.
84
00:05:53,709 --> 00:05:56,713
Hay más de un Departamento
de Seguridad, en este Gobierno.
85
00:05:56,814 --> 00:05:58,658
Mike está en otro trabajo.
86
00:05:58,759 --> 00:06:00,941
Muy bien, señor.
87
00:06:01,042 --> 00:06:03,839
- Buenas tardes, Lucinda.
- Señor.
88
00:06:04,634 --> 00:06:06,988
- Empezaba a preocuparme.
- Tenía que cambiarme.
89
00:06:07,089 --> 00:06:07,966
¿No lo hacemos todos?
90
00:06:08,067 --> 00:06:10,260
- Capitán, ¿podemos calentar los motores?
- Enseguida, señor.
91
00:06:10,284 --> 00:06:12,858
- ¿No es del '82?
- Igual se bebe bien.
92
00:06:12,959 --> 00:06:14,953
Excepto que ésta es
mi necesidad medicinal.
93
00:06:15,135 --> 00:06:17,458
Sí.
94
00:06:17,559 --> 00:06:22,706
¿Tienes sed? Fiesta para uno.
Como todas tus fiestas.
95
00:06:27,242 --> 00:06:29,290
- ¿Será el equipo de siempre?
- Menos John.
96
00:06:29,391 --> 00:06:30,991
- ¿Dónde está John?
- Han fichado a John.
97
00:06:31,083 --> 00:06:33,241
- ¿Por quién?
- Por quién. No importa.
98
00:06:33,342 --> 00:06:36,365
Pero sí me importa.
Conozco a John, me agrada John,
99
00:06:36,466 --> 00:06:37,826
confío en John, es un profesional.
100
00:06:37,892 --> 00:06:40,075
- ¿Alguien le paga más?
- Sí.
101
00:06:40,176 --> 00:06:43,243
- Si te lo pidiera, ¿tú me pagarías más?
- Puedes pedirlo.
102
00:06:43,344 --> 00:06:45,374
- ¿Me pagarías más?
- No.
103
00:06:45,475 --> 00:06:49,041
Estás por encima de ese malhumorado
interés propio. Eres un patriota.
104
00:06:49,142 --> 00:06:52,308
Y además,
a nadie se le trata como a ti.
105
00:06:52,409 --> 00:06:54,966
Cuando dices "tú",
lo dices de verdad.
106
00:06:55,067 --> 00:06:58,591
- En fin, ¿quién será mi empleado?
- He encontrado a un sustituto espléndido.
107
00:06:58,692 --> 00:07:00,949
- ¿Cómo se llama?
- Sarah Fidel.
108
00:07:01,050 --> 00:07:04,208
Nombre de guerra fuerte.
Nunca he oído hablar de él.
109
00:07:04,309 --> 00:07:08,999
- Es porque ella es una estadounidense.
- "Ella"...
110
00:07:09,100 --> 00:07:13,356
Lucinda, trae el
Haut-Brion del 2004, por favor.
111
00:07:18,584 --> 00:07:21,232
Me serviré una cerveza.
112
00:07:21,942 --> 00:07:24,502
Tengo un sustituto bastante fabuloso
para John de comunicaciones.
113
00:07:24,538 --> 00:07:27,833
Una estadounidense,
mucho más versátil y creativa.
114
00:07:27,934 --> 00:07:31,608
- Sarah Fidel.
- ¿No trabajó ya con Mike?
115
00:07:31,709 --> 00:07:35,241
Mike, coherente con su carácter,
la abandonó en Beirut,
116
00:07:35,342 --> 00:07:36,683
que es dónde yo la recogí.
117
00:07:36,784 --> 00:07:39,625
- ¿Algún otro empleado?
- Sí, este joven.
118
00:07:39,726 --> 00:07:42,899
JJ Davies. En realidad tampoco
hay mucho que él no pueda hacer.
119
00:07:43,000 --> 00:07:47,191
Comunicaciones, armas, conducir, bucear,
envolver, abofetear, lo que se le ocurra.
120
00:07:47,292 --> 00:07:51,453
Ambos son dos empleados integrales,
los perfectos todoterreno.
121
00:07:51,554 --> 00:07:54,097
MADRID
ESPAÑA
122
00:08:01,851 --> 00:08:05,441
- ¿Ese no es JJ? ¿Qué hace aquí?
- Él se ha unido al equipo.
123
00:08:05,542 --> 00:08:08,056
Es un buen chico,
pero está un poco verde.
124
00:08:08,157 --> 00:08:10,875
Ha estado muy ocupado desde
la última vez que le viste.
125
00:08:10,976 --> 00:08:15,191
Es lo que podríamos llamar
entusiasta, hambriento, motivado.
126
00:08:15,292 --> 00:08:17,533
Pero no le acerques los
dedos a la boca.
127
00:08:17,634 --> 00:08:19,441
- JJ.
- Señor.
128
00:08:19,542 --> 00:08:22,690
Señor Fortune, le presento
a la señorita Fidel.
129
00:08:23,526 --> 00:08:27,631
- Señorita Fidel.
- Su majestad.
130
00:08:30,726 --> 00:08:32,019
Probablemente serás
el nuevo John.
131
00:08:32,043 --> 00:08:35,317
Supongo que no esperas
trabajos de retrete o de prostituta.
132
00:08:35,418 --> 00:08:39,732
Por favor, no me orines encima,
ya no hago de eso.
133
00:08:42,192 --> 00:08:46,266
John no tenía personalidad.
Me agradaba John.
134
00:08:46,367 --> 00:08:49,074
Puedes llamarla a ella John,
si te hace sentir más cómodo.
135
00:08:49,175 --> 00:08:52,149
- Él era de fiar.
- No era tan fiable.
136
00:08:52,250 --> 00:08:54,760
He oído que ha sido fichado
por mi antiguo equipo.
137
00:08:54,861 --> 00:08:56,566
¿Tu antiguo equipo?
138
00:08:56,667 --> 00:09:01,166
El otro contratista privado líder,
favorecido por tu Gobierno.
139
00:09:01,267 --> 00:09:04,962
¿Trabajabas para Mike? ¿Mike...
la competencia Mike?
140
00:09:05,063 --> 00:09:08,133
Puede que no te agrade el Mike,
pero Mike es bueno.
141
00:09:08,234 --> 00:09:10,133
¿Qué tenemos?
142
00:09:10,234 --> 00:09:12,868
Un maletero, que llega en
un vuelo, con un disco duro.
143
00:09:12,969 --> 00:09:14,852
Tenemos que seguirle la pista.
Y ver a dónde lo lleva.
144
00:09:14,876 --> 00:09:17,716
Y yo voy a vigilarte. Te daré
información constructiva.
145
00:09:17,817 --> 00:09:18,691
Pondré la música adecuada.
146
00:09:18,792 --> 00:09:21,777
Yo controlo los discos,
tú controla la pista de baile.
147
00:09:21,878 --> 00:09:24,458
¿Te gusta bailar?
148
00:09:24,559 --> 00:09:25,869
Me agradaba más John.
149
00:09:26,070 --> 00:09:28,524
Le enviaremos unas
flores de tu parte.
150
00:09:29,325 --> 00:09:32,529
DANNY FRANCESCO EN
"COSTA BÁRBARA"
151
00:09:41,684 --> 00:09:42,483
¿Tienes algo ya?
152
00:09:42,584 --> 00:09:46,091
De acuerdo, estoy llegando a alguna
parte muy despacio, sigo marcando.
153
00:09:46,192 --> 00:09:49,715
¿Qué no oyes?
154
00:09:49,851 --> 00:09:52,980
¿Sabes realmente
utilizar una computadora?
155
00:09:53,275 --> 00:09:54,816
Segura que puedo encontrar la forma,
156
00:09:54,938 --> 00:09:56,890
sí me dices dónde está
el botón de encendido.
157
00:09:56,991 --> 00:09:59,481
Nathan,
llevamos aquí tres horas.
158
00:09:59,582 --> 00:10:02,282
Ella es tu responsabilidad,
si se resbala, te meo encima a ti.
159
00:10:02,383 --> 00:10:04,266
Yo la contraté.
Confío en ella.
160
00:10:04,367 --> 00:10:08,640
Tenemos un margen de tres horas.
Tiene que estar pronto con nosotros.
161
00:10:09,625 --> 00:10:12,811
De hecho, en el momento justo,
creo que lo tengo.
162
00:10:12,912 --> 00:10:14,041
Ya era hora.
163
00:10:14,142 --> 00:10:16,272
Escondido en esa maleta
debe de estar el disco duro,
164
00:10:16,373 --> 00:10:18,583
y lo que hay en el disco...
no lo sabemos.
165
00:10:18,684 --> 00:10:22,025
Orson, recuerda que es un hombre
con maleta, un Profesor jubilado,
166
00:10:22,126 --> 00:10:24,483
no una amenaza, ni un
cinturón negro de Mogadiscio.
167
00:10:24,584 --> 00:10:26,389
Intentaré no darle
un susto de muerte.
168
00:10:26,490 --> 00:10:28,833
Sólo necesitamos saber
a quién se lo entregará.
169
00:10:28,934 --> 00:10:30,352
Niña Lista, ¿qué estoy buscando?
170
00:10:30,453 --> 00:10:33,775
Sombrero marrón, lentes, maleta de
piel de cocodrilo, nivel superior.
171
00:10:33,876 --> 00:10:37,182
Ahora debería de estar
apareciendo ante tus ojos.
172
00:10:37,283 --> 00:10:40,436
Estoy en su teléfono y voy a enviarle
un mensaje: El auto se retrasa.
173
00:10:40,537 --> 00:10:41,858
- ¿Lo ves, cariño?
- Le tengo.
174
00:10:41,959 --> 00:10:45,125
Lo mandó a la cafetería
de Luigi, a la planta baja.
175
00:10:45,226 --> 00:10:47,850
- ¿Cómo sabes que es él?
- Tú bailas, yo toco, ¿recuerdas?
176
00:10:47,951 --> 00:10:51,133
- Jane, se dirige hacia ti.
- En posición.
177
00:10:51,234 --> 00:10:53,480
JJ, toma la escalera B.
178
00:10:57,867 --> 00:10:59,948
Ahora me está pasando.
Se dirige a la cafetería.
179
00:11:00,049 --> 00:11:02,478
Es todo tuyo.
180
00:11:05,783 --> 00:11:09,098
Sigo viéndote en posición.
Jane, responde.
181
00:11:10,801 --> 00:11:12,225
¿Jane?
182
00:11:12,326 --> 00:11:15,700
- Despierta, despierta, chica.
- Orson, no recibo respuesta de Jane.
183
00:11:15,801 --> 00:11:18,518
JJ, mantén los ojos bien abiertos
y las manos fuera de los bolsillos.
184
00:11:18,542 --> 00:11:21,408
Ojos abiertos, manos libres.
185
00:11:21,509 --> 00:11:24,448
Marcia, el trabajo es tuyo,
atrápalo en el mostrador.
186
00:11:24,726 --> 00:11:26,588
Confirma cuando el
rastreador esté en su sitio.
187
00:11:26,763 --> 00:11:28,838
Entrando ahora.
188
00:11:30,259 --> 00:11:33,249
- ¿Por qué huelo algo sospechoso aquí?
- Yo también lo huelo.
189
00:11:33,350 --> 00:11:37,165
Marcia, confirma que el
rastreador está en su sitio.
190
00:11:40,517 --> 00:11:43,608
¡Marcia, Marcia, Marcia! Confirma que
el rastreador está en su sitio.
191
00:11:43,709 --> 00:11:46,490
¿Por qué tengo la sensación de que no
somos el único equipo en la ciudad?
192
00:11:46,514 --> 00:11:48,583
No puede ser.
Yo lo sabría.
193
00:11:48,684 --> 00:11:54,182
Qué raro, o es un fallo en la red
o alguien es muy bueno.
194
00:11:54,283 --> 00:11:59,174
En mi experiencia, rara vez es
la red. ¿Quién podría hacerlo?
195
00:11:59,275 --> 00:12:02,633
John, John podría hacerlo.
196
00:12:02,734 --> 00:12:05,882
Huele a un Equipo B. Nathan,
¿qué mierda hacen ellos aquí?
197
00:12:05,983 --> 00:12:07,509
Si esa comadreja de John está aquí,
198
00:12:07,624 --> 00:12:11,465
significa que ese mierda de Mike también.
Preparados.
199
00:12:12,909 --> 00:12:13,510
Nathan.
200
00:12:13,611 --> 00:12:16,249
Mike no está en otro trabajo,
¿verdad, señor?
201
00:12:16,350 --> 00:12:19,233
¿O es una coincidencia que su equipo
esté en el aeropuerto de Madrid?
202
00:12:19,334 --> 00:12:22,775
Si está allí, no es por
culpa de mi Departamento.
203
00:12:22,876 --> 00:12:24,840
Mi mundo funciona de
forma similar al tuyo.
204
00:12:24,941 --> 00:12:27,456
Al Gobierno le gusta mantener
los Departamentos en competencia.
205
00:12:27,557 --> 00:12:29,666
Competencia por las
mejores condiciones.
206
00:12:29,767 --> 00:12:33,371
Mike sólo tiene dos talentos:
Volar su tapadera y volarse a sí mismo.
207
00:12:33,472 --> 00:12:35,750
Pero gracias por el aviso.
208
00:12:35,851 --> 00:12:39,293
Orson, confirmado. Mike está aquí
para rastrear la maleta.
209
00:12:39,394 --> 00:12:40,474
Mike es torpe y predecible,
210
00:12:40,548 --> 00:12:42,718
no están aquí para rastrear nada,
están aquí para recoger al tipo.
211
00:12:42,742 --> 00:12:45,600
He resuelto el fallo,
volvemos a estar en directo.
212
00:12:45,701 --> 00:12:50,075
JJ, cambio de política. No entrar, salir.
Salida en pinza, 2F.
213
00:12:50,176 --> 00:12:52,657
En ello, jefe.
214
00:12:54,676 --> 00:12:56,894
Tienes dos colas.
A las ocho y a las seis.
215
00:12:56,995 --> 00:12:58,717
Entendido.
216
00:13:00,434 --> 00:13:03,899
Dime que no han
electrocutado a las chicas.
217
00:13:04,000 --> 00:13:08,357
- Sí, con taser.
- Déjame sentir tu ritmo, Niña Lista.
218
00:13:08,751 --> 00:13:13,232
- Cuenta conmigo.
- Tres, dos, uno.
219
00:13:23,334 --> 00:13:27,190
Respira hondo, eso es.
220
00:13:32,182 --> 00:13:33,705
Nuestro hombre se dirige a la salida.
221
00:13:33,806 --> 00:13:36,046
Salida de la puerta principal.
Dos abejas en persecución.
222
00:13:36,134 --> 00:13:38,847
Estoy en ello. Salgo por
las puertas paralelas.
223
00:13:40,826 --> 00:13:44,214
Se dirige al taxi.
49502.
224
00:13:44,315 --> 00:13:46,024
- Nathan, te necesitan.
- En camino.
225
00:13:46,125 --> 00:13:47,340
JJ, ¿dónde estás?
226
00:13:47,441 --> 00:13:49,161
Saliendo por las puertas
paralelas del Este.
227
00:13:49,225 --> 00:13:52,055
- ¿Señor? ¿Señor? Hola, señor.
- Señor Bakker...
228
00:13:52,156 --> 00:13:53,875
No, no, no puedo ir contigo.
229
00:13:53,976 --> 00:13:55,924
Dos abejas más
zumbando en el auto.
230
00:13:56,025 --> 00:13:59,489
- Señor Bakker.
- Lo siento, señor. Lo siento, señor.
231
00:14:09,357 --> 00:14:10,666
Corazón. Corazón.
232
00:14:10,767 --> 00:14:13,415
JJ, maneja.
233
00:14:14,059 --> 00:14:16,315
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
234
00:14:17,934 --> 00:14:20,129
- No para de decir "calor".
- No, no, es corazón.
235
00:14:20,230 --> 00:14:23,033
Aflójale la corbata.
236
00:14:23,475 --> 00:14:24,743
No tiene mucho calor.
237
00:14:24,844 --> 00:14:27,900
No tiene calor, idiotas,
tiene una afección cardíaca.
238
00:14:31,025 --> 00:14:32,308
Hay dos en persecución.
239
00:14:32,409 --> 00:14:35,145
Bien. El disco estará encriptado,
pero puedo clonarlo a distancia.
240
00:14:35,246 --> 00:14:37,151
Conéctame al disco duro.
241
00:14:40,725 --> 00:14:41,845
La carretera está bloqueada.
242
00:14:41,938 --> 00:14:44,863
Tienen a mi esposa.
La matarán.
243
00:14:48,442 --> 00:14:51,423
JJ, cierra las puertas.
244
00:14:52,850 --> 00:14:55,917
Hay una docena de ellos.
Totalmente armados.
245
00:14:56,018 --> 00:14:58,641
¡Fuera!
Salgan del vehículo, ¡ahora!
246
00:14:58,742 --> 00:15:02,181
Necesito más tiempo.
Necesito otros 20 segundos.
247
00:15:02,542 --> 00:15:05,258
No me conocen.
Mi cara.
248
00:15:05,359 --> 00:15:10,798
Ve a La Duquesa. Mesa 12, 6 p. M.
¡Salva a mi esposa!
249
00:15:18,567 --> 00:15:20,631
Cuatro...
250
00:15:22,076 --> 00:15:25,247
Tres... dos...
251
00:15:25,442 --> 00:15:27,582
¡Abre la puerta!
252
00:15:27,683 --> 00:15:30,832
Ya lo tengo.
Qué pase.
253
00:15:41,225 --> 00:15:44,249
Vamos a necesitar una pala.
254
00:15:44,350 --> 00:15:48,523
- Nathan.
- Mike. Muy amable por llamar a la puerta.
255
00:15:48,718 --> 00:15:52,448
- Orson.
- Mike.
256
00:15:53,875 --> 00:15:57,481
Eso me pertenece.
257
00:16:02,717 --> 00:16:05,958
- ¿Qué le han hecho a nuestro amigo?
- Le has dado un susto de muerte, Mike.
258
00:16:06,059 --> 00:16:08,789
Está bien, señor.
259
00:16:10,100 --> 00:16:13,165
Es como si un ratón siempre
se llevara el queso.
260
00:16:18,325 --> 00:16:19,899
Vámonos.
261
00:16:20,000 --> 00:16:23,274
El disco es bueno, pero está codificado,
sin la clave de datos, es inútil.
262
00:16:23,375 --> 00:16:27,481
Así que nuestra mejor opción es entregar
el disco y averiguar quién es el comprador.
263
00:16:27,582 --> 00:16:32,810
LA DUQUESA
MADRID.
264
00:16:37,435 --> 00:16:41,491
Nadie interesante se ha unido a la azotea
en los últimos 40 minutos, así que...
265
00:16:41,592 --> 00:16:45,524
con quien quiera que vayas
a reunirte, ya está allí.
266
00:16:46,801 --> 00:16:47,512
Allá vamos.
267
00:16:47,613 --> 00:16:50,839
Nathan, tu expediente dice que se te dan
fatal los acentos, así que no hables.
268
00:16:51,334 --> 00:16:55,023
¿Bakker?
269
00:16:58,283 --> 00:17:01,473
¿Esto es para mí?
270
00:17:04,800 --> 00:17:08,823
Que pases buena noche.
271
00:17:09,242 --> 00:17:12,400
Creo que lo tengo.
Se llama Ben Harris.
272
00:17:12,501 --> 00:17:18,124
Ben Harris. Es el
abogado/conserje de Greg Simmonds.
273
00:17:18,225 --> 00:17:21,140
- ¿Quién es ese Greg Simmonds?
- Es un traficante de armas multimillonario.
274
00:17:21,164 --> 00:17:23,125
Sólo juega en la
categoría superior.
275
00:17:23,226 --> 00:17:26,950
No le interesa vender 9 mm a niños,
sino Tomahawks a los terroristas.
276
00:17:27,051 --> 00:17:29,174
Es imposible atraparlo.
Es bastante escurridizo.
277
00:17:29,275 --> 00:17:31,376
Sólo utiliza a Ben Harris
en sus grandes negocios,
278
00:17:31,477 --> 00:17:33,769
rara vez se presenta en persona.
279
00:17:33,870 --> 00:17:36,275
Habla por sí mismo.
280
00:17:36,376 --> 00:17:38,370
Hola.
Esto puede ser útil.
281
00:17:38,471 --> 00:17:40,591
Greg organiza un acto
benéfico en Cannes.
282
00:17:40,692 --> 00:17:43,083
Qué oportuno, porque nosotros
también iremos a Cannes.
283
00:17:43,184 --> 00:17:47,208
- Parece que quiere un huérfano.
- Quiere dos. Ya ha hecho bastantes.
284
00:17:52,659 --> 00:17:54,604
Hemos ganado algo de tiempo,
así que llegaremos...
285
00:17:54,628 --> 00:17:56,516
a Los Ángeles,
en menos de cuatro horas.
286
00:17:56,617 --> 00:17:59,140
¿Los Ángeles?
287
00:18:03,975 --> 00:18:07,149
Cuando cerré los ojos,
nos dirigíamos al Sur de Francia.
288
00:18:07,250 --> 00:18:11,458
Entonces, ¿alguien puede decirme el
por qué volamos a Los Ángeles?
289
00:18:11,559 --> 00:18:14,383
- El poder del no, Nathan.
- ¿Perdona?
290
00:18:14,484 --> 00:18:16,351
Hacia atrás para
ir hacia delante.
291
00:18:16,452 --> 00:18:18,808
Vamos a Los Ángeles a
recoger a nuestra invitación.
292
00:18:18,909 --> 00:18:22,181
- ¿Quién sería?
- Danny Francesco.
293
00:18:23,267 --> 00:18:26,665
¿Danny Francesco?
¿La estrella de cine?
294
00:18:30,267 --> 00:18:35,291
¡Maldita sea! Yo hago las acrobacias,
tú haces las tomas de dinero.
295
00:18:35,392 --> 00:18:38,757
¡Despierten todos!
296
00:18:38,858 --> 00:18:40,233
Chad, ¡sal del maldito auto!
297
00:18:40,334 --> 00:18:44,766
La estrella de cine favorita de
Greg Simmonds... Danny Francesco.
298
00:18:44,867 --> 00:18:46,204
¿Y eso cómo nos hará entrar?
299
00:18:46,305 --> 00:18:49,266
No puedes pescar a este pez,
con señuelos convencionales.
300
00:18:49,367 --> 00:18:52,133
Greg quiere lo que todos quieren...
lo que no pueden tener.
301
00:18:52,234 --> 00:18:55,108
No hay nada que no pueda comprar,
aparte de a Danny Francesco,
302
00:18:55,209 --> 00:18:58,242
que recientemente rechazó una
oferta de $10 millones de dólares...
303
00:18:58,343 --> 00:19:00,743
para salir de un pastel y
cantarle Feliz Cumpleaños a Ti.
304
00:19:00,844 --> 00:19:04,733
Él está obsesionado con los famosos,
pero más obsesionado con sus parejas.
305
00:19:04,834 --> 00:19:06,941
Sarah irá como novia de Danny.
306
00:19:07,042 --> 00:19:10,023
Es el pez que no se
puede pescar, Nathan.
307
00:19:10,124 --> 00:19:11,033
El poder del no.
308
00:19:11,134 --> 00:19:15,441
¿Y cómo convertimos el "no" de
esta estrella de cine, en un "sí"?
309
00:19:15,542 --> 00:19:19,508
- Creo que tenemos algo.
- ¿Chantaje?
310
00:19:19,609 --> 00:19:23,833
- Sí, chantaje.
- Ruse de guerre...
311
00:19:23,934 --> 00:19:25,475
Muy bien. Continúen.
312
00:19:25,576 --> 00:19:26,994
BURBANK, LOS ÁNGELES.
- ¿Cómo vas a jugar esto?
313
00:19:27,018 --> 00:19:28,457
BURBANK, LOS ÁNGELES.
- He encontrado una
suciedad espectacular...
314
00:19:28,481 --> 00:19:30,924
BURBANK, LOS ÁNGELES.
- sobre el infame productor
de cine, Saúl Goldstein,
315
00:19:30,948 --> 00:19:32,597
BURBANK, LOS ÁNGELES.
- así que le he dicho
que nos va a ayudar.
316
00:19:32,621 --> 00:19:34,364
Le pedí a Saúl que atrajera
a Danny a Las Vegas...
317
00:19:34,388 --> 00:19:36,291
bajo la premisa de un trato
de cinco películas.
318
00:19:36,392 --> 00:19:38,729
Pero como Greg está organizando su
evento benéfico de recaudación de fondos...
319
00:19:38,753 --> 00:19:39,982
al que nos gustaría asistir...
320
00:19:40,083 --> 00:19:43,272
tú vas a pedirle a Danny Francesco
que venga con nosotros, en su lugar.
321
00:19:43,967 --> 00:19:47,191
Trabajo creativo. ¿Qué tenemos
de este Danny Francesco?
322
00:19:47,292 --> 00:19:50,648
Tiene un amorío con su cuñada.
323
00:19:51,242 --> 00:19:53,891
Te dije que era buena.
324
00:19:53,992 --> 00:19:55,941
Deja esto conmigo.
325
00:19:56,042 --> 00:20:00,815
Maldito acento sueco,
un maldito sueco...
326
00:20:01,401 --> 00:20:06,233
¿Qué haces, Saúl? Saúl,
eres un productor fabuloso...
327
00:20:06,334 --> 00:20:08,813
Quiero decir que eres una mierda,
pero eres un productor fabuloso.
328
00:20:08,837 --> 00:20:10,827
Todo el mundo quiere trabajar contigo.
Yo quiero trabajar contigo.
329
00:20:10,851 --> 00:20:16,048
¿Pero un acento sueco, Saúl?
Vamos, soy estadounidense.
330
00:20:16,837 --> 00:20:19,541
Hola, Natasha. Andy no te va
a necesitar en este vuelo.
331
00:20:19,642 --> 00:20:22,583
- ¿En serio?
- Sí, una de esas cosas.
332
00:20:22,684 --> 00:20:27,831
Te lo agradezco, Danny. Pero,
necesitamos que hagas esto por nosotros.
333
00:20:28,275 --> 00:20:31,923
¿Por nosotros? ¿Qué, el nosotros real?
¿De qué estás hablando?
334
00:20:33,684 --> 00:20:36,765
Quiero decir que tienes
que hacerlo por nosotros.
335
00:20:36,866 --> 00:20:38,706
¿Tengo que hacerlo?
336
00:20:39,934 --> 00:20:42,477
No pretendo contradecirte, Saúl,
337
00:20:42,578 --> 00:20:44,717
pero no tengo que
hacer nada, por nadie.
338
00:20:44,818 --> 00:20:49,340
Y no quiero contradecirte, Danny, pero
todos tenemos que poner de nuestra parte.
339
00:20:49,834 --> 00:20:53,625
Lo siento, creía que estabas
aquí para servir el café.
340
00:20:53,726 --> 00:20:56,966
¿Por qué de repente me siento como
sí me estuvieran acosando, Saúl?
341
00:20:57,067 --> 00:21:01,958
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu nuevo representante.
342
00:21:02,059 --> 00:21:05,789
Lo siento, chico,
también tenían algo en contra mía.
343
00:21:06,792 --> 00:21:08,941
De acuerdo, Saúl, ¿adónde vas?
344
00:21:09,042 --> 00:21:11,783
Voy a dejar que converses
con tu nuevo representante.
345
00:21:11,884 --> 00:21:14,400
Lo vas a hacer muy bien, Danny.
Eres una estrella.
346
00:21:14,501 --> 00:21:17,542
Saúl, oye, Saúl,
¿a dónde crees que? Esto es...
347
00:21:17,643 --> 00:21:19,066
- Hasta pronto.
- Saúl...
348
00:21:19,167 --> 00:21:22,398
No te atrevas a irte...
¡Natasha!
349
00:21:23,083 --> 00:21:25,608
¿Dónde está Natasha?
350
00:21:25,709 --> 00:21:28,666
¿Quién ha dejado subir a
este hombre a mi avión?
351
00:21:28,767 --> 00:21:30,875
¡Natasha!
352
00:21:30,976 --> 00:21:32,189
¡Este es mi avión!
353
00:21:32,290 --> 00:21:35,208
Sí, lo es, Danny,
y es un avión precioso.
354
00:21:35,309 --> 00:21:37,825
Pero tendrás que confiar
en mí, durante dos minutos.
355
00:21:37,926 --> 00:21:38,596
¿Por qué debería hacerlo?
356
00:21:38,697 --> 00:21:41,316
Porque eres un actor.
Eres una estrella de cine.
357
00:21:41,417 --> 00:21:43,295
Porque eres un profesional.
358
00:21:43,396 --> 00:21:48,773
Imagina que estamos en una escena.
Por favor, siéntate.
359
00:21:58,225 --> 00:21:59,419
¿Eres un patriota?
360
00:21:59,520 --> 00:22:01,747
No voto a los Republicanos,
si te refieres a eso.
361
00:22:01,848 --> 00:22:05,413
De acuerdo, déjame que te lo
diga de otra manera.
362
00:22:05,876 --> 00:22:09,482
El mundo te necesita
para tu mayor papel.
363
00:22:10,125 --> 00:22:13,008
Tú y yo, iremos a una fiesta.
364
00:22:13,109 --> 00:22:16,650
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu representante, Charlie Rosewood.
365
00:22:16,751 --> 00:22:20,899
Ya no irás a Las Vegas.
Nos vamos a Cannes.
366
00:22:21,000 --> 00:22:24,756
No, vas a bajar de mi avión
y Natasha te va a obligar.
367
00:22:24,857 --> 00:22:27,458
¡¿Natasha?!
¡¿Natasha?!
368
00:22:27,559 --> 00:22:31,831
- ¿Qué cojones has hecho con Natasha?
- Por favor, cálmate.
369
00:22:32,225 --> 00:22:36,873
Hay una situación delicada e incómoda
entre tu cuñada y tú.
370
00:22:37,934 --> 00:22:41,748
Que probablemente no
deberías de haber filmado.
371
00:22:51,417 --> 00:22:56,167
- En realidad amo a mi cuñada.
- Sí, Danny, lo has dejado bastante claro.
372
00:22:56,268 --> 00:23:01,056
CANNES
FRANCIA.
373
00:23:02,359 --> 00:23:05,650
Resulta que todo el mundo piensa
que eres una superestrella, Danny.
374
00:23:05,751 --> 00:23:09,133
En cuanto se enteraron de que estabas
en la ciudad, acudieron a nosotros.
375
00:23:09,234 --> 00:23:11,798
Deténganse.
376
00:23:11,918 --> 00:23:13,350
No creo que pueda hacerlo.
377
00:23:13,451 --> 00:23:15,223
- No, no, no... no.
- Danny.
378
00:23:15,324 --> 00:23:17,699
- Danny.
- Confía en ti mismo.
379
00:23:17,800 --> 00:23:19,470
No hace falta que
te pongas nervioso aquí.
380
00:23:19,571 --> 00:23:22,108
¿No hay razón para estar nervioso?
Sólo son asesinos.
381
00:23:22,209 --> 00:23:25,032
Todos te hemos visto manejar
asesinos antes, en una pantalla.
382
00:23:25,133 --> 00:23:26,733
Fundamentalmente
no hay diferencia.
383
00:23:26,834 --> 00:23:29,553
¿Qué crees que hace un Agente?
Actúan.
384
00:23:29,654 --> 00:23:32,241
Y nadie actúa mejor que tú,
Danny.
385
00:23:32,342 --> 00:23:37,656
Los mejores Agentes son estrellas,
los mejores actores son estrellas de cine.
386
00:23:38,292 --> 00:23:39,652
Supongo que eso
es un poco cierto.
387
00:23:39,753 --> 00:23:42,199
Eres actor. Actúa.
388
00:23:42,300 --> 00:23:44,842
Hay una gran diferencia entre
un actor y una estrella de cine.
389
00:23:44,943 --> 00:23:47,753
Y por eso están
obsesionados contigo.
390
00:23:47,854 --> 00:23:49,405
Sí.
391
00:23:49,800 --> 00:23:55,282
Eso y el hecho de que no salté de un pastel
por $10 millones de dólares.
392
00:23:56,517 --> 00:23:59,022
De acuerdo, mientras yo estoy
ocupado interpretando mi papel,
393
00:23:59,123 --> 00:24:00,675
¿qué van a hacer ustedes dos?
394
00:24:00,776 --> 00:24:02,455
Tenemos que acercarnos lo
suficiente a Greg Simmonds...
395
00:24:02,479 --> 00:24:04,734
para acceder
remotamente a su móvil.
396
00:24:09,059 --> 00:24:13,706
De acuerdo, estoy listo.
Vayamos a trabajar.
397
00:24:24,285 --> 00:24:29,212
HUÉRFANOS DE LA GUERRA
EVENTO DE RECAUDACIÓN
DE FONDOS.
398
00:24:44,534 --> 00:24:46,899
Caminando por el lugar.
399
00:24:47,000 --> 00:24:48,494
Bien.
400
00:24:48,595 --> 00:24:51,777
Recuerda, que no estás allí
para comprar nada.
401
00:24:52,225 --> 00:24:55,108
Seguro que no tengo
que recordártelo...
402
00:24:55,209 --> 00:25:00,166
de que te gastaste todo el presupuesto
anual en vino, durante el vuelo.
403
00:25:00,267 --> 00:25:03,375
Así que deja el vino ya y concéntrate
en entrar en el teléfono de Greg,
404
00:25:03,476 --> 00:25:05,621
e identifica quién está
comprando realmente este Artefacto.
405
00:25:05,645 --> 00:25:06,711
Entendido.
406
00:25:06,812 --> 00:25:09,225
Danny, ¿estamos bien?
407
00:25:09,326 --> 00:25:10,758
¿Estamos bien?
¿Es una broma?
408
00:25:10,859 --> 00:25:12,578
Recuerda que eres
un profesional.
409
00:25:12,679 --> 00:25:14,025
Te interpretas a ti mismo.
410
00:25:14,126 --> 00:25:14,982
Pero nunca me he
interpretado a mí mismo...
411
00:25:15,083 --> 00:25:17,956
- Puedes hacerlo.
- Danny.
412
00:25:18,057 --> 00:25:20,735
El lote número cuatro de
la Colección Quintess...
413
00:25:20,836 --> 00:25:23,699
es un par de pendientes
de diamantes y zafiros.
414
00:25:23,800 --> 00:25:27,319
Y un aplauso, por favor,
al señor Jonathan Mendes...
415
00:25:27,420 --> 00:25:30,325
por ganar la oferta
con $258.000 dólares...
416
00:25:30,426 --> 00:25:33,933
Un final feliz,
porque le diagnosticaron...
417
00:25:34,034 --> 00:25:37,859
- ¿Cuál es ese cáncer tan gracioso?
- ¿Existe un cáncer gracioso?
418
00:25:37,960 --> 00:25:40,397
No recuerdo lo que era, pero era
algo parecido al cáncer de polla.
419
00:25:40,421 --> 00:25:42,908
Y él...
420
00:25:44,834 --> 00:25:47,450
- ¿Puede alguien pellizcarme, por favor?
- Pellizcarte, ¿por qué?
421
00:25:47,551 --> 00:25:49,544
Porque creo que estoy soñando.
422
00:25:49,645 --> 00:25:51,548
¿Es ese...?
423
00:25:51,810 --> 00:25:55,616
¿Es ese Danny Francesco? Saben que
estoy un poco emocionado aquí...
424
00:25:55,717 --> 00:25:57,540
Me encanta Danny Francesco.
425
00:25:57,641 --> 00:25:59,321
A todo el mundo le
encanta Danny Francesco.
426
00:25:59,417 --> 00:26:02,683
Estoy un poco asombrado. Lo estoy.
No es genial, pero lo estoy.
427
00:26:02,784 --> 00:26:05,324
- Buenas noches.
- Buenas noches.
428
00:26:05,425 --> 00:26:08,895
- Hola.
- Danny, ¿te gusta esta...?
429
00:26:08,996 --> 00:26:10,875
¿Te gusta esta pieza?
430
00:26:12,618 --> 00:26:13,133
Me encanta.
431
00:26:13,234 --> 00:26:17,637
Una cosa es utilizar el tope de gastos,
porque tienes "problemas psicológicos",
432
00:26:17,738 --> 00:26:20,241
otra cosa es llevar al
Departamento a quebrarse.
433
00:26:20,342 --> 00:26:24,233
¿Qué hace él aquí?
¿Fuiste tú, conejito Benjamín?
434
00:26:24,334 --> 00:26:26,341
Inocente, señor Simmonds.
435
00:26:26,442 --> 00:26:29,350
- Fuiste tú, ¿verdad?
- Es una sorpresa, señor.
436
00:26:29,451 --> 00:26:31,608
¿Cuánto cuesta ese
fabuloso artículo?
437
00:26:31,709 --> 00:26:35,423
Lote número 15,
$1.5 millones de dólares.
438
00:26:35,618 --> 00:26:38,700
Lote número 15 de la
colección Habsburgo.
439
00:26:38,801 --> 00:26:42,400
- ¿Te gusta, Danny?
- Es maravilloso. ¿$1.5 millones dices?
440
00:26:42,501 --> 00:26:45,815
Todo lo que compre Danny puede
pagarlo él mismo, puede costeárselo.
441
00:26:46,334 --> 00:26:49,858
- A él le gusta.
- No te atrevas, Orson.
442
00:26:49,959 --> 00:26:51,421
- Lo llevaré.
- ¡Orson!
443
00:26:51,522 --> 00:26:54,633
Lamentablemente no puede,
ya no está disponible.
444
00:26:54,734 --> 00:26:55,301
Qué lástima.
445
00:26:55,402 --> 00:26:58,024
No es una terrible lástima,
ahora te pertenece.
446
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
Cortesía del señor Simmonds.
Es un gran admirador.
447
00:27:01,684 --> 00:27:04,149
Señor Danny Francesco...
448
00:27:04,250 --> 00:27:08,043
Mírate.
El único. La leyenda.
449
00:27:08,144 --> 00:27:08,940
Es muy amable.
450
00:27:09,041 --> 00:27:12,349
Soy Greg Simmonds,
y quiero darte muchas gracias...
451
00:27:12,450 --> 00:27:15,340
por todo el entretenimiento que nos has
proporcionado a lo largo de los años.
452
00:27:15,364 --> 00:27:16,158
Te lo agradezco.
453
00:27:16,259 --> 00:27:20,191
Escuche, es un gesto fantástico,
pero no puedo aceptarlo.
454
00:27:20,292 --> 00:27:23,091
No, sí puedes.
Y puedes por dos razones.
455
00:27:23,192 --> 00:27:28,841
Una... te lo mereces.
Dos... es para recaudar fondos.
456
00:27:28,942 --> 00:27:33,650
Hablando de eso, ¿te gustaría
conocer a Trent y a Arnold?
457
00:27:33,751 --> 00:27:36,924
Que se dedican a la biotecnología.
No quiero ser vulgar, pero...
458
00:27:37,025 --> 00:27:39,585
tienen $22 billones y
$17 billones.
459
00:27:39,686 --> 00:27:41,924
Lo siento, chicos, no quería
ser indiscreto, pero ya saben...
460
00:27:41,948 --> 00:27:43,208
los hechos son los hechos.
461
00:27:43,309 --> 00:27:45,433
Y ambos patrocinan el
evento de esta noche.
462
00:27:45,534 --> 00:27:47,616
- Hola.
- Gran fan.
463
00:27:47,717 --> 00:27:49,474
Gracias. Gran causa.
464
00:27:49,575 --> 00:27:51,705
Lo intentamos, ya sabes...
465
00:27:51,806 --> 00:27:55,152
Huérfanos, guerra...
466
00:27:57,250 --> 00:28:01,208
Deje que le presente a
la encantadora Michaela.
467
00:28:01,309 --> 00:28:05,149
- Qué placer más absoluto.
- El placer es todo mío.
468
00:28:05,250 --> 00:28:09,047
Puedo mencionarlo, ¿si se nos permite
decir estas cosas ahora?
469
00:28:12,284 --> 00:28:14,575
- Hola, ¿tú cómo te llamas?
- Charlie Rosewood.
470
00:28:14,676 --> 00:28:15,506
Hola, Charlie.
471
00:28:15,635 --> 00:28:18,639
Mi representante de negocios,
Charlie Rosewood.
472
00:28:19,134 --> 00:28:22,033
¿Estás seguro?
473
00:28:22,134 --> 00:28:25,191
No pareces un
representante de negocios.
474
00:28:25,292 --> 00:28:29,108
- Libros, portadas...
- Sí, un gran libro, ¿verdad?
475
00:28:29,209 --> 00:28:31,197
Ha duplicado mi dinero
en los últimos tres años.
476
00:28:31,298 --> 00:28:33,625
¿Es eso cierto? ¿Tienes algún
consejo para mí, entonces?
477
00:28:33,726 --> 00:28:35,979
No creo que usted necesite ningún consejo,
¿verdad, señor Simmonds?
478
00:28:36,003 --> 00:28:38,524
Te sorprenderías,
soy muy muy avaricioso.
479
00:28:38,625 --> 00:28:42,633
Pero tal vez esta noche aflojes un poco
el broche del monedero, para nosotros.
480
00:28:42,734 --> 00:28:48,423
Sin beneficios fiscales, así que ni hablar.
Y a Danny no le gustan los niños.
481
00:28:54,131 --> 00:28:56,107
No te equivocas.
De hecho, esta noche tenemos...
482
00:28:56,208 --> 00:28:57,413
aquí a dos Huérfanos de la Guerra,
483
00:28:57,437 --> 00:28:59,358
y sí que son realmente molestos.
484
00:28:59,459 --> 00:29:00,358
No quiero ser insistente,
485
00:29:00,459 --> 00:29:04,148
pero hay mucha gente muy interesante
en esta fiesta, y me gustaría...
486
00:29:05,334 --> 00:29:08,400
Emilia, ¿podrías
atender por mí, cariño?
487
00:29:08,501 --> 00:29:11,366
Me encantaría que conocieras
a algunos de ellos.
488
00:29:11,467 --> 00:29:15,218
Señor Simmonds, me encantaría, es que...
En realidad soy bastante tímido.
489
00:29:15,319 --> 00:29:17,530
Danny,
es lo menos que puedes hacer.
490
00:29:17,825 --> 00:29:21,108
El señor Simmonds acaba de
gastarse $1.5 millones en ti.
491
00:29:21,209 --> 00:29:26,648
Pero no, para ser exactos, no me lo
gasté en Danny, me lo gasté en Michaela.
492
00:29:26,942 --> 00:29:32,572
Sugerencia, ¿por qué no nos
retiramos todos con el maestro coctelero?
493
00:29:33,267 --> 00:29:35,579
Así es como sueles llamarme,
¿verdad cariño?
494
00:29:35,680 --> 00:29:37,489
Menos por el rabo.
495
00:29:40,025 --> 00:29:43,617
No creo lo que acabo de oír.
Haré como si no lo hubiera oído.
496
00:29:43,718 --> 00:29:47,157
Vamos, al bar.
Allí te lavarás esa boca.
497
00:29:47,258 --> 00:29:49,214
Vamos, Danny.
498
00:30:01,567 --> 00:30:03,599
Así que le agarré por
las pelotas, y digo:
499
00:30:03,700 --> 00:30:05,200
Si vuelves a hablarle así...
500
00:30:05,301 --> 00:30:07,899
Te arrancaré la cabeza y
me cagaré en tu cuello.
501
00:30:08,000 --> 00:30:11,133
Pero siento algo,
siento un pequeño bulto,
502
00:30:11,234 --> 00:30:13,924
dos días después le
diagnostican cáncer testicular.
503
00:30:14,025 --> 00:30:18,173
Un año después gana su
primer Tour de Francia.
504
00:30:18,751 --> 00:30:22,199
Eso me encanta. Es gracioso, ¿verdad?
Y también es un travieso.
505
00:30:22,300 --> 00:30:25,808
- Sí...
- Andando, Danny, dame un poco más.
506
00:30:25,909 --> 00:30:27,258
¿Cómo vamos a llegar a su móvil?
507
00:30:27,359 --> 00:30:30,447
Su guardia aún lo tiene, la hemos
estado vigilando. Ve a buscarlo.
508
00:30:30,742 --> 00:30:34,074
- Algo para la empleada, entonces.
- De verdad, ¿por qué no puedes hacerlo tú?
509
00:30:34,175 --> 00:30:36,494
¿No querías ser algo más
que una niña prodigio?
510
00:30:36,595 --> 00:30:40,447
¿Quieres entrar en el campo?
Ensúciate los zapatos.
511
00:30:40,842 --> 00:30:42,855
Andando, todos, tomen otro cóctel,
manténganlo ocupado.
512
00:30:42,879 --> 00:30:44,377
Costó una fortuna,
¿verdad, Jean-Pierre?
513
00:30:44,401 --> 00:30:46,281
¡Miren eso! ¡Miren eso!
Es mágico.
514
00:30:46,382 --> 00:30:48,650
Eso es, haz el mono.
Voltea, voltea...
515
00:30:48,751 --> 00:30:51,772
Te traeré el tuyo, Michaela,
¿por qué no vas al tocador?
516
00:30:51,873 --> 00:30:52,873
Muchas gracias.
517
00:30:52,942 --> 00:30:55,674
No es tanta magia, es sólo un
poco de práctica y puedo hacerlo.
518
00:30:55,775 --> 00:30:56,939
Mientras me empolve la nariz...
519
00:30:56,963 --> 00:30:59,003
¿qué estaría haciendo usted,
señor Charlie Rosewood?
520
00:30:59,059 --> 00:31:04,074
El camarero que está detrás de ti también
estaba en el aeropuerto de Madrid.
521
00:31:04,175 --> 00:31:05,421
Nathan, Mike ha vuelto otra vez.
522
00:31:05,445 --> 00:31:08,197
Lo he oído. Tú encárgate de Greg.
Yo me ocuparé de Mike.
523
00:31:08,692 --> 00:31:12,374
Tú haz lo tuyo y yo haré lo mío.
524
00:31:12,475 --> 00:31:14,758
De acuerdo, cariño.
525
00:31:14,859 --> 00:31:16,462
Andando, danos más,
526
00:31:16,563 --> 00:31:19,819
vuelve a las sucias, porque
son las que más me gustan.
527
00:31:19,975 --> 00:31:22,382
El lote número seis,
de la colección Delamont...
528
00:31:22,558 --> 00:31:26,433
es único en su tipo,
un zafiro azul incrustado...
529
00:31:26,534 --> 00:31:28,633
- ¿Adónde voy?
- Estás cerca de su despacho.
530
00:31:28,734 --> 00:31:30,141
Sí, gracias, ya lo sé,
¿dónde está?
531
00:31:30,242 --> 00:31:32,664
Sigue adelante,
y gira a la izquierda al final.
532
00:31:32,859 --> 00:31:36,507
Debes de permanecer a mi alcance durante un
par de minutos, para que pueda fijarte.
533
00:31:37,684 --> 00:31:39,418
Buenas noches, Nathan.
534
00:31:39,519 --> 00:31:41,551
¿Has metido a tus chicos,
para que vuelvan a liarla?
535
00:31:41,575 --> 00:31:45,925
Mike, no le caes bien a nadie.
Ni siquiera a tu esposa.
536
00:31:46,026 --> 00:31:47,611
Bueno, eso es lo que ella
me dijo, de todos modos...
537
00:31:47,635 --> 00:31:50,258
mientras intentaba desenredarse
del vello de mi pecho.
538
00:31:50,359 --> 00:31:53,041
Un día crecerás, Nathan,
y te darás cuenta de que...
539
00:31:53,142 --> 00:31:57,071
Tengo más dinero,
más hombres, más acceso a información.
540
00:31:57,172 --> 00:31:58,858
Y tú no tienes ninguna posibilidad aquí.
541
00:31:58,959 --> 00:32:00,245
¿En qué Departamento?
542
00:32:00,346 --> 00:32:02,966
Oí rumores de que tienes un pene
alarmantemente pequeño.
543
00:32:03,067 --> 00:32:05,959
Y yo sé que tienes un cerebro
increíblemente pequeño.
544
00:32:06,060 --> 00:32:07,675
¿Soy yo el que debería
estar preocupado?
545
00:32:07,776 --> 00:32:10,223
¿Sigues realizando operaciones
en la parte trasera de tu garaje?
546
00:32:10,247 --> 00:32:11,799
Al menos, yo tengo una operación.
547
00:32:11,900 --> 00:32:14,062
Hay una diferencia entre
que tú necesites una operación
548
00:32:14,163 --> 00:32:15,323
y que yo tenga una operación.
549
00:32:15,384 --> 00:32:17,448
Te llevamos mucha
ventaja en esto, Nathan.
550
00:32:17,549 --> 00:32:19,024
Superado como siempre.
551
00:32:19,125 --> 00:32:21,947
Sólo conseguirás estropear esto, como
haces con todo los demás, Mike.
552
00:32:22,048 --> 00:32:24,240
Apártate de mi camino.
553
00:32:26,809 --> 00:32:30,075
Pégate bien bichito.
554
00:32:30,176 --> 00:32:33,666
- Bien, ¿qué hago ahora?
- Quédate dónde estás.
555
00:32:33,767 --> 00:32:35,927
Emilia está en la habitación
al otro lado de esa pared.
556
00:32:36,013 --> 00:32:37,691
Puedo conseguir fijar,
si te quedas ahí.
557
00:32:37,792 --> 00:32:40,024
Sigue retrocediendo
hacia la puerta.
558
00:32:40,125 --> 00:32:43,731
Si me acerco más,
mi trasero la atravesará.
559
00:32:46,046 --> 00:32:47,863
JJ, ¿quién es este tipo?
560
00:32:47,964 --> 00:32:49,627
Contigo en un minuto,
estoy tratando con Sarah.
561
00:32:49,651 --> 00:32:51,337
Date prisa,
porque estoy sobre él.
562
00:32:51,438 --> 00:32:53,987
De acuerdo,
el teléfono está encendido.
563
00:33:00,018 --> 00:33:02,224
¿Puedo ayudarte?
564
00:33:02,325 --> 00:33:06,056
Hola.
Estaba mirando este cuadro.
565
00:33:08,459 --> 00:33:11,940
- Perdona, ¿quién eres tú?
- Michaela.
566
00:33:12,209 --> 00:33:15,672
Estoy aquí con Danny Francesco.
567
00:33:16,067 --> 00:33:18,741
Eso es.
Te he visto antes.
568
00:33:18,842 --> 00:33:20,841
Greg me dijo que tenía un cuadro increíble,
569
00:33:21,000 --> 00:33:23,407
y sabe que soy una amante del arte,
así que...
570
00:33:23,867 --> 00:33:26,523
En realidad, soy el conservador de
la colección del señor Simmonds.
571
00:33:26,624 --> 00:33:27,691
- No puede ser.
- Sí.
572
00:33:27,792 --> 00:33:32,131
- En realidad se trata de un Rhed original.
- Rhed con "H".
573
00:33:33,526 --> 00:33:37,224
Realmente sabes lo que haces,
eso es bastante esotérico.
574
00:33:37,325 --> 00:33:41,699
- ¿Trabajas en el arte?
- No, sólo soy una aficionada.
575
00:33:41,800 --> 00:33:45,823
Aún necesito unos minutos.
Haz que siga hablando.
576
00:33:46,359 --> 00:33:49,754
Siempre siento curiosidad
por los detalles filosóficos...
577
00:33:49,855 --> 00:33:52,323
detrás de la motivación
de un coleccionista.
578
00:33:53,418 --> 00:33:56,858
- ¿Estamos buceando en un lugar profundo?
- No lo sé, ¿es así?
579
00:33:56,959 --> 00:33:59,360
Orson, no te va a gustar.
Ese es una historia de terror.
580
00:33:59,461 --> 00:34:01,573
Es Vincent Young,
ex-Fuerzas Especiales.
581
00:34:01,674 --> 00:34:03,354
Es bueno con los pies
y peor con las manos.
582
00:34:03,423 --> 00:34:06,753
De acuerdo, JJ, no necesitaba la historia
de su vida, sólo quería su nombre.
583
00:34:06,854 --> 00:34:08,597
Ahora, desconecta
sus comunicaciones.
584
00:34:09,092 --> 00:34:12,591
Buenas noches, señor.
Vincent, ¿verdad?
585
00:34:12,692 --> 00:34:15,791
- Vincent, ¿puedo oír a Orson ahí?
- Perdone, ¿en qué puedo ayudarle, señor?
586
00:34:15,892 --> 00:34:19,748
Tranquilo, Mike no puede
oír esta conversación.
587
00:34:20,292 --> 00:34:22,558
Ahí tienes, Mike,
disfruta de esto.
588
00:34:22,659 --> 00:34:26,975
¿Vincent? ¡Vincent!
589
00:34:27,076 --> 00:34:30,049
- Comunicaciones desconectadas.
- ¿Quién es Mike?
590
00:34:30,150 --> 00:34:31,590
Podemos jugar a ese
juego si quieres.
591
00:34:31,832 --> 00:34:36,933
Pero, de un modo u otro,
nadarás hasta la orilla.
592
00:34:37,034 --> 00:34:39,483
¡Vincent!
593
00:34:39,584 --> 00:34:41,224
Por favor, continúa.
594
00:34:41,325 --> 00:34:45,924
Me interesa la paradoja
de la motivación dualista.
595
00:34:46,025 --> 00:34:48,741
Intentará sobornarte.
No le hagas caso.
596
00:34:48,842 --> 00:34:54,031
La única pregunta es,
sí lo harás con la nariz rota...
597
00:34:54,642 --> 00:34:59,958
o con la cara intacta y
este reloj en la muñeca.
598
00:35:00,059 --> 00:35:02,163
El lienzo debe de ser un portal...
599
00:35:02,264 --> 00:35:06,433
hacia la vida abstracta
infinita y trascendente,
600
00:35:06,534 --> 00:35:10,346
que, por supuesto, da a la expresión
creativa... su valor interior.
601
00:35:10,447 --> 00:35:12,928
¿Mike?
Me reporto, Mike.
602
00:35:13,892 --> 00:35:16,049
¡Jódete, Orson!
603
00:35:16,150 --> 00:35:17,966
Me reporto.
604
00:35:18,067 --> 00:35:19,617
¿Y dónde está la paradoja?
605
00:35:19,718 --> 00:35:24,740
La paradoja es que hay
belleza en la suciedad.
606
00:35:25,792 --> 00:35:28,341
- ¿Qué más tienes?
- Buena pregunta.
607
00:35:28,442 --> 00:35:32,881
Admiro a los hombres con un fuerte
sentido de la autoconservación.
608
00:35:35,750 --> 00:35:39,607
Sin embargo,
todo tiene un límite.
609
00:35:41,809 --> 00:35:44,831
¿No te bastó mi reloj?
610
00:35:47,859 --> 00:35:52,256
Las rosas más bellas proceden
del estiércol más feo.
611
00:35:53,059 --> 00:35:55,125
Me siento como en el sofá.
612
00:35:58,909 --> 00:36:00,224
Aún me queda un minuto.
613
00:36:00,325 --> 00:36:04,473
Cómo sea, es una teoría, no tengo
ni idea de si tiene alguna credibilidad.
614
00:36:05,042 --> 00:36:08,273
¿De dónde has sacado eso?
¿No tienes uno para mí?
615
00:36:26,792 --> 00:36:32,731
Vincent, una oportunidad más,
mientras tengas la nariz intacta.
616
00:36:39,059 --> 00:36:41,874
¿Qué mano prefieres?
617
00:36:41,975 --> 00:36:44,957
¿La izquierda o la derecha?
618
00:36:49,892 --> 00:36:51,287
La derecha.
619
00:36:51,388 --> 00:36:54,473
Ahora, si no te importa,
tomaré mi reloj.
620
00:36:54,709 --> 00:36:56,717
Sí, Sarah. Buen trabajo.
Termina.
621
00:36:56,818 --> 00:37:01,739
A los ricos, por si no te habías
dado cuenta, les gusta presumir.
622
00:37:02,034 --> 00:37:06,982
- Voy a volver.
- Ha sido un placer charlar contigo.
623
00:37:07,083 --> 00:37:08,995
- ¿Cómo te llamas?
- Michaela.
624
00:37:09,196 --> 00:37:09,884
Michaela.
625
00:37:10,150 --> 00:37:13,798
- Que pases una buena noche.
- Igualmente.
626
00:37:14,475 --> 00:37:17,551
- ¿Qué es lo próximo para Danny Francesco?
- ¿Mi próximo papel en una película?
627
00:37:17,575 --> 00:37:19,385
Sí, sí.
628
00:37:19,876 --> 00:37:23,400
Interpreto a un misterioso
multimillonario hecho a sí mismo...
629
00:37:23,501 --> 00:37:28,750
que emprende un viaje trascendental de
genio material a gigante espiritual.
630
00:37:28,851 --> 00:37:31,974
Es un poco espeluznante,
¿verdad?
631
00:37:32,075 --> 00:37:34,191
Acabas de describirme.
632
00:37:34,292 --> 00:37:36,066
Idea, Danny, silencio, idea.
633
00:37:36,167 --> 00:37:40,049
¿Por qué no vienes a
pasar un tiempo conmigo?
634
00:37:40,150 --> 00:37:43,947
Y haces tu investigación,
encuentras a tu personaje y todo eso.
635
00:37:44,742 --> 00:37:45,758
¿Charlie?
636
00:37:45,859 --> 00:37:47,378
Michaela. ¿Éxito?
637
00:37:47,479 --> 00:37:49,834
- Por supuesto. ¿Éxito?
- Con éxito.
638
00:37:49,935 --> 00:37:51,213
Estaré contigo en breve.
639
00:37:51,314 --> 00:37:54,970
Entonces, iré a rescatar
a la estrella de cine.
640
00:38:02,309 --> 00:38:04,750
Buena suerte, Vincent.
641
00:38:04,851 --> 00:38:09,296
Michaela, querida, tu novio
quiere utilizarme, no sé por qué,
642
00:38:09,397 --> 00:38:11,658
como inspiración para
su próxima película.
643
00:38:11,759 --> 00:38:13,345
Me dio una idea.
644
00:38:13,446 --> 00:38:15,759
¿Por qué no vienen los dos a
pasar unas pequeñas vacaciones...
645
00:38:15,783 --> 00:38:18,166
en mi villa turca,
este fin de semana?
646
00:38:18,267 --> 00:38:21,241
Y Danny se hace de
algunas ideas de mí.
647
00:38:21,342 --> 00:38:22,659
Imitarme.
648
00:38:22,760 --> 00:38:26,441
Hacer lo que yo haga.
Lo que yo haga. ¿Y qué hago?
649
00:38:26,542 --> 00:38:30,725
- Lo averiguaremos.
- Lo harás. ¿Es una buena idea?
650
00:38:30,826 --> 00:38:32,826
Quiero decir que tengo un
par de cosas entre manos,
651
00:38:32,926 --> 00:38:35,775
pero creo que puedo
reorganizar algunas cosas.
652
00:38:35,876 --> 00:38:40,731
Tú, Michaela, tienes muchas cosas
en marcha, pero ¿y este fin de semana?
653
00:38:41,118 --> 00:38:44,116
- Gregory, ¿cómo estás?
- Señor, miren quién está aquí.
654
00:38:44,217 --> 00:38:46,583
Privet, za zdorovje.
655
00:38:46,684 --> 00:38:50,679
Estábamos esperando que nos
presentaras a Danny Francesco.
656
00:38:50,780 --> 00:38:53,573
Danny, te presento a
mis muy buenos amigos,
657
00:38:53,674 --> 00:38:55,853
Alexander y Natalja,
658
00:38:55,954 --> 00:38:59,566
y Big Jev,
y la enfurruñada Katja
659
00:38:59,667 --> 00:39:00,942
y el algo asustadizo Dimitry.
660
00:39:01,043 --> 00:39:03,099
Dimitry, encantado de conocerte.
661
00:39:03,200 --> 00:39:05,658
Amigo, soy un gran admirador,
¿te importa si...?
662
00:39:05,759 --> 00:39:07,853
- ¿Selfie? Hora de la selfie.
- Sí.
663
00:39:07,954 --> 00:39:10,124
Pero sé amable con él.
664
00:39:10,225 --> 00:39:13,290
- Adelante.
- Danny, por favor.
665
00:39:16,267 --> 00:39:18,101
Esto es fantástico.
666
00:39:18,202 --> 00:39:21,700
Todos... ¿por qué no se
apretujan aún un poco más?
667
00:39:21,801 --> 00:39:23,659
- Son pirañas, ¿no?
- Sí.
668
00:39:23,760 --> 00:39:25,258
Eso sí que es un
frenesí alimenticio.
669
00:39:25,359 --> 00:39:28,217
- Otra más.
- Bien...
670
00:39:28,318 --> 00:39:31,091
Va a salir de ahí,
hecho un esqueleto.
671
00:39:35,100 --> 00:39:37,956
Vigila dónde pones las manos,
Dimitry.
672
00:39:39,125 --> 00:39:41,606
¿Por qué me miras así, Greg?
673
00:39:43,051 --> 00:39:45,657
Creo que sabes el por qué
te miro así.
674
00:39:46,292 --> 00:39:48,382
Y sabes que estoy comprometida.
675
00:39:48,483 --> 00:39:51,620
Lo sé, y lo respeto.
Así es.
676
00:39:51,721 --> 00:39:55,303
Pero, ¿me permites que
te halague un momento?
677
00:39:55,934 --> 00:39:59,433
Danny, es un actor famoso,
y eso es muy impresionante,
678
00:39:59,534 --> 00:40:03,691
pero, todos los actores
trabajan para alguien, ¿no?
679
00:40:03,792 --> 00:40:09,008
Y tú me pareces alguien
que no acepta órdenes.
680
00:40:09,109 --> 00:40:11,307
No, cállate,
porque estoy hablando.
681
00:40:11,408 --> 00:40:15,604
Creo que eres un espíritu libre.
682
00:40:16,442 --> 00:40:19,300
No estoy segura de
lo que eso significa.
683
00:40:19,401 --> 00:40:20,786
Ha sido un placer.
Ha sido un absoluto...
684
00:40:20,810 --> 00:40:24,158
¿Recuerdas esa película en la que
le dabas una patada al malo...?
685
00:40:26,492 --> 00:40:28,931
Ven aquí.
686
00:40:30,459 --> 00:40:37,398
El mundo es un lugar mucho, mucho
más grande de lo que puedas imaginar.
687
00:40:40,092 --> 00:40:44,156
Permíteme que te lo muestre.
688
00:40:51,659 --> 00:40:53,733
- Michaela.
- Hola, Charlie.
689
00:40:53,834 --> 00:40:55,968
¿Hay que rescatar a
esta superestrella?
690
00:40:56,069 --> 00:40:57,366
Oye, Danny, ¿vamos...?
691
00:40:57,467 --> 00:41:01,448
Michaela, piensa en lo
que te he dicho, ¿de acuerdo?
692
00:41:02,859 --> 00:41:05,179
Oye, mira, Danny, tu representante
está aquí para salvarte.
693
00:41:05,237 --> 00:41:07,310
Tengo que llevármelo,
antes de que ustedes tres osos...
694
00:41:07,334 --> 00:41:09,039
le mastiquen la carne de los huesos.
695
00:41:10,631 --> 00:41:13,608
- Danny, toma mi mano.
- Danny, vamos. Por favor.
696
00:41:14,044 --> 00:41:16,750
Danny, Danny, quédate, vamos.
697
00:41:16,851 --> 00:41:19,683
Te queremos mucho,
Daniel, mi hombre.
698
00:41:19,784 --> 00:41:20,987
Te quiero, hombre.
699
00:41:21,088 --> 00:41:23,366
Mira, estas fotos tan bonitas.
Mira.
700
00:41:23,467 --> 00:41:26,758
Dimitry, tienes la lengua de fuera
y la mano en la polla.
701
00:41:26,859 --> 00:41:29,500
Danny, deberías estar
orgulloso de ti mismo.
702
00:41:29,601 --> 00:41:34,041
Sí, parece que quizá nos vayamos
de fin de semana con Greggy.
703
00:41:34,142 --> 00:41:37,457
Chicos, tienen que
dejar de hacerme esto.
704
00:41:37,951 --> 00:41:40,218
No sé si ha sido el momento
más estimulante de mi vida
705
00:41:40,319 --> 00:41:41,866
o el momento más
aterrador de mi vida.
706
00:41:41,967 --> 00:41:44,807
Pero Danny Francesco
haciendo de Danny Francesco,
707
00:41:45,191 --> 00:41:47,573
ése es el camino a seguir.
708
00:42:04,726 --> 00:42:07,165
Felicidades equipo,
una noche de éxito.
709
00:42:07,266 --> 00:42:08,991
Informe a las 0700.
710
00:42:09,092 --> 00:42:10,591
Buen trabajo.
711
00:42:10,692 --> 00:42:13,933
- Bueno, bueno, Greg...
- Bien, Alexander.
712
00:42:14,034 --> 00:42:17,566
A tu nuevo precio de
venta de verano mejorado,
713
00:42:17,718 --> 00:42:20,765
son los $10 billones de dólares.
714
00:42:21,542 --> 00:42:25,148
- Trato hecho.
- Fantástico.
715
00:42:26,392 --> 00:42:29,081
Entonces, ¿quién compra?
716
00:42:29,692 --> 00:42:32,483
No te lo voy a decir.
717
00:42:32,584 --> 00:42:35,941
Mi trabajo consiste en proteger
a todos los eslabones de esta cadena.
718
00:42:36,042 --> 00:42:39,808
Así que los protejo, sí,
pero también te protejo a ti.
719
00:42:39,909 --> 00:42:44,483
Entonces, lo que ocurrirá ahora es
que les diré que estás encantado,
720
00:42:44,584 --> 00:42:48,547
y ellos estarán encantados, y entonces
podremos estar encantados todos juntos.
721
00:42:49,042 --> 00:42:51,425
- Deberíamos de celebrarlo.
- Deberíamos.
722
00:42:51,526 --> 00:42:55,433
¡Emilia! Consigue una de esas
estúpidas botellas de vodka.
723
00:42:55,534 --> 00:42:58,358
Ya sabes, la que tiene una piedra de
cinco quilates, en la parte superior.
724
00:42:58,382 --> 00:43:00,668
- Te encantará.
- Da.
725
00:43:01,851 --> 00:43:04,452
Me gustaría que se comunicara
con sus otros Departamentos.
726
00:43:04,553 --> 00:43:08,050
Alguien le está dando información
a Mike, información privilegiada.
727
00:43:08,151 --> 00:43:11,583
No parece que Mike trabaje
para nadie de este Gobierno.
728
00:43:11,684 --> 00:43:15,650
Necesito más tiempo para averiguar
para qué Gobierno trabaja.
729
00:43:15,751 --> 00:43:18,565
Ahora, dime lo que tienes.
730
00:43:19,118 --> 00:43:20,858
Aún no podemos confirmar
que sea el Artefacto,
731
00:43:20,882 --> 00:43:23,122
lo que sí sabemos es que
Alexander está vendiendo algo...
732
00:43:23,204 --> 00:43:25,025
por $10 billones de dólares.
733
00:43:25,126 --> 00:43:26,926
Greg Simmonds es el
intermediario del acuerdo.
734
00:43:26,960 --> 00:43:28,782
¿Y quién es el comprador?
735
00:43:28,883 --> 00:43:34,865
Sigue siendo un misterio, pero no
lo seguirá siendo por mucho tiempo.
736
00:43:36,350 --> 00:43:38,524
Creo que Orson tiene razón.
737
00:43:38,625 --> 00:43:43,609
A Greg le gusta robar novias,
sobre todo de las estrellas de cine.
738
00:43:43,710 --> 00:43:45,799
Así que acepta su
oferta de irte.
739
00:43:45,900 --> 00:43:47,652
Es una posición vulnerable.
740
00:43:47,753 --> 00:43:50,641
Me he enfrentado antes a cosas mucho peores
que Greg Simmonds, créeme.
741
00:43:50,742 --> 00:43:51,409
¿Vulnerable?
742
00:43:51,510 --> 00:43:54,725
Ten en cuenta que si necesitas
salir rápido, puede que no sea tan fácil.
743
00:43:54,826 --> 00:43:56,841
En algún momento, la estrella
de cine se va a derretir.
744
00:43:56,865 --> 00:43:58,047
Seguro que se pondrá bien.
745
00:43:58,148 --> 00:44:00,150
¿Qué has encontrado
sobre Trent y Arnold?
746
00:44:00,251 --> 00:44:03,451
Nuestros multimillonarios biotecnológicos
están comprando muchísimo oro.
747
00:44:03,552 --> 00:44:04,999
Aparte de eso, no mucho.
748
00:44:05,100 --> 00:44:07,696
Al menos sabemos que los
ucranianos están implicados.
749
00:44:07,797 --> 00:44:10,136
Sea lo que sea lo que están vendiendo,
tiene a Greg muy emocionado.
750
00:44:10,160 --> 00:44:13,218
He averiguado dónde se alojan, pero sus
computadoras son imposibles de hackear.
751
00:44:13,242 --> 00:44:15,281
No sé cuánto tardaré en entrar.
752
00:44:15,382 --> 00:44:17,200
¿Opciones?
753
00:44:17,301 --> 00:44:20,750
La forma más rápida, es instalar
físicamente el software en sus computadoras.
754
00:44:20,851 --> 00:44:24,010
¿Quieres decir forzar la entrada e
instalarlo a través de una memoria USB?
755
00:44:24,111 --> 00:44:26,691
Sí, es la forma más
directa de hacerlo.
756
00:44:26,792 --> 00:44:27,832
Esto es para ti, entonces.
757
00:44:27,930 --> 00:44:29,917
¿De verdad?
Creía que era una empleada.
758
00:44:30,018 --> 00:44:32,003
- No, la técnica.
- Sí, ¿y tú eres el martillo?
759
00:44:32,104 --> 00:44:32,807
¿El martillo?
760
00:44:32,908 --> 00:44:34,473
Si hay algún problema,
lo haré yo.
761
00:44:34,574 --> 00:44:36,596
No, no hay ningún problema, JJ.
762
00:44:37,010 --> 00:44:38,299
Yo lo haré.
763
00:44:38,400 --> 00:44:40,108
Puedo meterme dentro
de los ucranianos.
764
00:44:40,209 --> 00:44:42,838
Espero que primero
los lleves a cenar.
765
00:44:43,959 --> 00:44:47,232
Antes de meterte
dentro de ellos.
766
00:44:48,809 --> 00:44:50,081
Sexualmente.
767
00:44:56,509 --> 00:44:59,782
Has superado el muro.
Bien hecho.
768
00:45:03,083 --> 00:45:06,565
Y estamos redirigiendo
el aire acondicionado.
769
00:45:20,559 --> 00:45:26,033
Y ahora todos duermen como bebés.
Y no se despertarán pronto.
770
00:45:26,134 --> 00:45:29,156
Puedes entrar sin peligro.
771
00:45:39,350 --> 00:45:42,332
Las puertas se están abriendo.
772
00:45:47,283 --> 00:45:50,598
Sube las escaleras, primer piso,
el dormitorio a la izquierda.
773
00:45:58,225 --> 00:45:59,729
Una vez que hayas
instalado la memoria USB...
774
00:45:59,753 --> 00:46:02,650
cubre tus huellas y haz
que parezca un robo.
775
00:46:02,751 --> 00:46:07,341
Roba algunos relojes, abre la caja fuerte
y embólsate algo de dinero.
776
00:46:07,442 --> 00:46:11,548
Cuanto más embolses,
mejor se verá.
777
00:46:28,542 --> 00:46:32,232
No hay tiempo para ver la tele,
cariño. Ponte a trabajar.
778
00:47:29,500 --> 00:47:33,274
- ¿Has encontrado la laptop?
- La he encontrado.
779
00:47:33,375 --> 00:47:38,256
Ahora me gustaría que conectaras
la unidad y pulsaras Intro.
780
00:47:38,651 --> 00:47:41,452
Lo que ellos controlen,
yo lo controlo mejor.
781
00:47:41,553 --> 00:47:44,773
Ya tenemos pleno acceso
a su computadora.
782
00:47:45,617 --> 00:47:50,098
Ahora que los has dejado secos,
vuelve a la caja fuerte.
783
00:48:02,100 --> 00:48:07,373
Todavía hay dos guardias patrullando.
Sal por la puerta principal.
784
00:48:10,325 --> 00:48:13,765
Bien hecho, cariño. Te recogeremos
en la puerta principal.
785
00:48:23,450 --> 00:48:26,557
¡No te muevas!
786
00:48:30,175 --> 00:48:32,198
No...
787
00:48:52,826 --> 00:48:56,116
- ¿Qué es eso?
- Es un perro guardián.
788
00:48:56,217 --> 00:48:59,008
Guardian. Perro.
789
00:48:59,109 --> 00:49:02,541
- Soy bueno con un perro.
- Qué suerte tiene.
790
00:49:02,642 --> 00:49:03,433
¿Y tu amigo ahí?
791
00:49:03,534 --> 00:49:05,858
Duerme la siesta.
Estará bien en un minuto.
792
00:49:05,959 --> 00:49:09,981
¿Has terminado?
He oído un disparo.
793
00:49:11,367 --> 00:49:14,750
- ¿Ha muerto alguien?
- No, no gracias a ti.
794
00:49:14,851 --> 00:49:16,958
- ¿Qué?
- Dijiste que estaba despejado.
795
00:49:17,059 --> 00:49:20,500
- Dije que el frente estaba despejado.
- Salí por el frente.
796
00:49:20,601 --> 00:49:25,040
Sí, suelen guardar las piscinas olímpicas
en la parte trasera de la casa.
797
00:49:33,667 --> 00:49:36,433
Al frente, atrás, correcto, incorrecto.
798
00:49:36,534 --> 00:49:39,806
Como quieras.
Cómo sea, ¿nos vamos?
799
00:49:47,325 --> 00:49:48,674
- JJ.
- Señor.
800
00:49:48,775 --> 00:49:50,316
- Buenos días.
- Buenos días.
801
00:49:50,417 --> 00:49:52,243
Sarah dice que anoche
no me perdí de gran cosa.
802
00:49:52,267 --> 00:49:52,958
Entrada por salida.
803
00:49:53,059 --> 00:49:55,233
- ¿Así que no te vio nadie?
- Sí.
804
00:49:55,334 --> 00:49:57,800
¿Eso es un sí a que
no te vio nadie?
805
00:49:57,901 --> 00:49:58,441
Sí.
806
00:49:58,542 --> 00:50:01,058
¿O sí te vio alguien?
807
00:50:01,159 --> 00:50:03,266
- Sí.
- Infantil.
808
00:50:03,367 --> 00:50:04,830
No tienes de qué preocuparte,
Nathan.
809
00:50:04,931 --> 00:50:07,300
Tú concéntrate en tu intolerancia
a la lactosa sin gluten...
810
00:50:07,401 --> 00:50:08,950
mientras comes tu desayunito.
811
00:50:09,051 --> 00:50:12,216
Chicos, he sacado esto de la
laptop del ucraniano.
812
00:50:12,317 --> 00:50:14,582
Parece que el trato está
acordado por su parte
813
00:50:14,683 --> 00:50:16,858
y hay una cuenta de garantía
bloqueada vinculada.
814
00:50:16,959 --> 00:50:19,525
- ¿Qué están vendiendo?
- Aún no lo sabemos.
815
00:50:19,626 --> 00:50:21,325
Así que podríamos estar
perdiendo el tiempo aquí.
816
00:50:21,349 --> 00:50:22,783
Actividad en el teléfono de Greg.
817
00:50:22,884 --> 00:50:25,058
- ¿Sí?
- Greg, estás en el altavoz.
818
00:50:25,159 --> 00:50:28,283
Estoy con Arnold, disfrutando
de la vista desde aquí arriba.
819
00:50:28,384 --> 00:50:31,784
¿Ya estás de vuelta en Disneylandia?
No sabías que estabas allí, ¿verdad?
820
00:50:31,885 --> 00:50:33,791
¿Qué han hecho, transportarse?
821
00:50:33,892 --> 00:50:36,974
No exageres, cariño,
ayer me parecía a un maldito caramelo.
822
00:50:37,075 --> 00:50:38,835
Tienes suerte de que
hayamos ido a tu fiesta.
823
00:50:38,957 --> 00:50:41,899
Tu elección de amigos es cuestionable.
824
00:50:42,000 --> 00:50:46,608
No te equivocas, pero yo diría
que son conocidos, no amigos.
825
00:50:46,709 --> 00:50:48,492
Y sí, recaudamos mucho dinero para los...
826
00:50:48,641 --> 00:50:50,650
Huérfanos de la Guerra,
gracias por preocuparte.
827
00:50:50,751 --> 00:50:52,750
Pon a un montón de ricachones
en una habitación juntos,
828
00:50:52,774 --> 00:50:54,493
y siempre pujarán más
que los demás...
829
00:50:54,594 --> 00:50:57,625
en nombre de la competición
egoísta y la ostentación.
830
00:50:57,726 --> 00:50:59,717
De eso se trata, Trent.
831
00:50:59,818 --> 00:51:02,733
No te tenía por un
anticapitalista furioso.
832
00:51:02,834 --> 00:51:07,898
Somos anticapitalistas.
Anti otros capitalistas.
833
00:51:08,175 --> 00:51:10,163
Les diré una cosa, chicos,
tengo otra llamada en camino.
834
00:51:10,187 --> 00:51:11,623
- Gracias, cariño.
- Gracias, señor.
835
00:51:11,724 --> 00:51:13,208
Será mejor que la
atiendas, entonces.
836
00:51:13,309 --> 00:51:15,174
¿Cuál era el objetivo de ésta?
837
00:51:15,275 --> 00:51:18,606
- Sólo para revisar que estamos bien.
- Sí, estamos bien.
838
00:51:18,707 --> 00:51:22,108
Recuerda: El amarillo es el color,
y el dorado es el juego.
839
00:51:22,209 --> 00:51:24,717
Y aún te quiero.
Hablaremos más tarde.
840
00:51:24,818 --> 00:51:27,657
- Hola, Qasim.
- ¿Podemos hablar?
841
00:51:27,758 --> 00:51:28,799
Continúa.
842
00:51:28,900 --> 00:51:32,550
- Acabo de hablar con Alexander.
- ¿Y? ¿Todo listo?
843
00:51:32,651 --> 00:51:34,503
No es fácil sacarle
una respuesta.
844
00:51:34,604 --> 00:51:37,199
- Está de muy mal humor.
- ¿Por qué?
845
00:51:37,300 --> 00:51:40,401
¿Sabes que se enorgullece
de su seguridad?
846
00:51:40,502 --> 00:51:42,700
Anoche entró un
ladrón solitario.
847
00:51:42,801 --> 00:51:47,031
Gaseó la casa. Se llevó todo
el dinero y las joyas.
848
00:51:47,292 --> 00:51:51,066
Al salir, los guardias personales
de Alexander le detuvieron.
849
00:51:51,167 --> 00:51:53,565
¡No te muevas!
850
00:51:54,034 --> 00:51:56,640
¡Te dispararé!
851
00:51:56,934 --> 00:51:58,669
¡No dispares! No me hagas daño.
852
00:51:58,770 --> 00:52:00,999
Vamos.
Amarren mis manos.
853
00:52:01,100 --> 00:52:02,708
Manda al Hospital a
dos de sus guardias.
854
00:52:02,809 --> 00:52:05,374
Sin Policía. Sin prisión.
Tengo hijos.
855
00:52:05,475 --> 00:52:08,591
Uno con la nariz rota,
tres costillas rotas...
856
00:52:08,692 --> 00:52:11,241
Llora por su mami,
no hay problema.
857
00:52:11,342 --> 00:52:14,948
Y dos pelotas jodidas.
858
00:52:29,976 --> 00:52:32,133
Otro, con una bala en el pie.
859
00:52:32,234 --> 00:52:34,381
¡Me has disparado en el pie!
860
00:52:34,976 --> 00:52:38,165
No llores por tu mami.
861
00:52:38,942 --> 00:52:41,838
Este es el tipo de cosas
que yo necesito saber.
862
00:52:41,939 --> 00:52:44,933
Se te han caído los palillos.
Tienes comida en la cara.
863
00:52:45,034 --> 00:52:47,525
- ¿Debería preocuparme?
- Vamos a continuar.
864
00:52:47,626 --> 00:52:49,874
Espero confirmación.
865
00:52:49,975 --> 00:52:52,708
Pero deberían estar
volando en 72 horas.
866
00:52:52,809 --> 00:52:54,854
- Mantenme informado, Qasim.
- Lo haré.
867
00:52:54,955 --> 00:52:56,150
Engulle, engulle, entonces.
868
00:52:56,251 --> 00:52:59,454
Engolle en 72 horas.
¿Qué cojones significa eso?
869
00:52:59,555 --> 00:53:01,308
Tengo la localización
del teléfono de Qasim.
870
00:53:01,409 --> 00:53:03,750
Si los ucranianos entran
ilegalmente en otro país...
871
00:53:03,851 --> 00:53:07,133
necesitarán ayuda para evitar
riesgos con las autoridades.
872
00:53:07,234 --> 00:53:11,899
- ¿Dónde tiene su base este Qasim?
- Antalya, Turquía.
873
00:53:12,000 --> 00:53:16,037
Engulle, engulle. Eso es un ave
voladora con u, no con o.
874
00:53:16,138 --> 00:53:21,040
Turquía hace frontera con Ucrania, de ahí
lo del ave voladora, volando hacia Turquía.
875
00:53:21,141 --> 00:53:22,024
¿Un poco extralimitado?
876
00:53:22,125 --> 00:53:25,833
Eso parece,
pero Qasim Amari es un diplomático,
877
00:53:25,934 --> 00:53:28,818
que trabaja en la oficina del
Gobierno turco, en Antalya, Turquía.
878
00:53:28,919 --> 00:53:30,333
No sé cómo lo hago.
879
00:53:30,434 --> 00:53:31,497
Vaya cerebro.
880
00:53:31,598 --> 00:53:34,533
¿Tengo un cerebro ahí dentro?
Ella lo tiene.
881
00:53:34,634 --> 00:53:37,358
Mujeres modernas,
¿en qué pensarán ahora?
882
00:53:37,459 --> 00:53:40,175
Así que, parece que todos
seremos aves voladoras.
883
00:53:40,276 --> 00:53:42,566
Seguiremos a Qasim,
a ver adónde nos lleva.
884
00:53:42,667 --> 00:53:44,589
Sarah, ve con Danny
como habíamos planeado
885
00:53:44,690 --> 00:53:47,098
y averigua con Greg qué es
exactamente lo que está comprando.
886
00:53:47,199 --> 00:53:48,735
Necesitamos una
confirmación al respecto.
887
00:53:48,759 --> 00:53:52,906
Explica el por qué Greggy estará pasando
el fin de semana en Turquía.
888
00:53:59,617 --> 00:54:03,122
Hay un término para ser derrotado
en cuatro movimientos, Nathan.
889
00:54:03,517 --> 00:54:06,333
- Mate de tontos.
- No fueron cuatro movimientos.
890
00:54:06,434 --> 00:54:09,175
Si consigues salir de ese pequeño lío
en el que te he metido...
891
00:54:09,276 --> 00:54:11,341
podrás tomarte una copa de esto.
892
00:54:11,442 --> 00:54:13,932
¿Qué tenemos sobre Qasim, JJ?
893
00:54:14,033 --> 00:54:16,558
Libia y, por tanto,
con base en todo el mundo.
894
00:54:16,659 --> 00:54:20,608
Conoció a Greg Simmonds en la década
del 2000, le puso en nómina poco después.
895
00:54:20,709 --> 00:54:22,386
Qasim ha estado engrasando palmas y...
896
00:54:22,487 --> 00:54:24,287
enterrando cadáveres para
Greg desde entonces.
897
00:54:24,375 --> 00:54:28,608
- Muy bueno, tómate una copa de esto.
- El vino no es lo mío.
898
00:54:28,709 --> 00:54:29,942
¿Es el del 2004?
899
00:54:30,043 --> 00:54:33,338
¿Sigues aquí?
¿No estás suficientemente ocupado?
900
00:54:33,439 --> 00:54:37,544
- Hay vino y luego hay vino.
- No fuerces al pobre hombre.
901
00:54:44,668 --> 00:54:48,250
Felicidades, doctor Frankenstein.
Has creado a otro monstruo.
902
00:54:48,351 --> 00:54:53,041
Nathan, no se pone aceite
de pescado a un Ferrari.
903
00:54:55,833 --> 00:55:00,602
ANTALYA
TURQUÍA.
904
00:55:14,567 --> 00:55:19,298
La pequeña Srta. Paradoja...
¿Ya se te ha metido en la cabeza?
905
00:55:19,559 --> 00:55:21,849
- Hola. Me alegro de verte.
- Igualmente.
906
00:55:21,950 --> 00:55:25,374
Ahí están,
mis nuevos mejores amigos.
907
00:55:25,475 --> 00:55:28,730
Hosgeldiniz,
como decimos en Turquía.
908
00:55:29,025 --> 00:55:32,416
- Gracias por el jet.
- No seas tonta, ese es el pequeño.
909
00:55:32,517 --> 00:55:35,424
- Danny Francesco.
- Me alegro de verte, Greg.
910
00:55:35,525 --> 00:55:37,605
Emocionado de estar aquí,
de aprender del maestro.
911
00:55:37,706 --> 00:55:40,208
No, no soy el maestro.
912
00:55:40,309 --> 00:55:44,162
Antes de que hagamos nada más, síganme,
porque tengo algo que enseñarles.
913
00:55:44,263 --> 00:55:45,926
Tomarán una copa de camino.
914
00:55:46,751 --> 00:55:48,678
Un Corniche '75,
Greggy, me encanta.
915
00:55:48,779 --> 00:55:51,762
Sí, es bonito, ¿verdad?
Un regalo de Elton, ese.
916
00:55:53,512 --> 00:55:55,597
Un segundo, ese se parece
exactamente al auto que yo conducía...
917
00:55:55,621 --> 00:55:57,757
¿Sabes por qué?
¿Sabes por qué?
918
00:55:59,326 --> 00:56:02,441
- No es posible.
- Sí, lo es...
919
00:56:02,542 --> 00:56:05,366
Amorosamente restaurado
con mis propias manos.
920
00:56:05,467 --> 00:56:08,519
En realidad no es con mis propias
manos, sólo estoy bromeando.
921
00:56:08,620 --> 00:56:10,922
Pero es bonito, ¿verdad?
922
00:56:13,183 --> 00:56:15,041
¡Mírenlo!
923
00:56:15,142 --> 00:56:17,291
- Yo mismo conduje este auto.
- Lo sé, cariño.
924
00:56:17,392 --> 00:56:19,701
Y Michaela, él hizo sus
propias acrobacias.
925
00:56:19,802 --> 00:56:21,549
- ¿Es eso cierto, Danny?
- Sí.
926
00:56:21,650 --> 00:56:24,891
- ¿Podrías seguir haciéndolas?
- Estoy un poco oxidado, pero claro.
927
00:56:24,992 --> 00:56:28,075
Bien, ¡a jugar!
Después de almorzar, ¿sí?
928
00:56:28,176 --> 00:56:31,316
De acuerdo, puede que tenga que
sentarme en esto, pero ustedes diviértanse.
929
00:56:31,417 --> 00:56:34,565
Después de almorzar,
Michaela, tú tendrás el placer...
930
00:56:34,666 --> 00:56:38,875
de un masaje con piedras calientes
a cuatro manos, con Suki y Sasha.
931
00:56:38,976 --> 00:56:43,019
Y realmente, realmente, entienden
la geografía de una dama.
932
00:56:43,120 --> 00:56:45,868
- ¿Verdad, Emilia?
- Sí, así es.
933
00:56:45,969 --> 00:56:47,291
Suena fabuloso.
934
00:56:47,392 --> 00:56:51,125
- Parece nerviosa.
- Créeme, no lo estoy.
935
00:56:51,226 --> 00:56:52,125
¡Incluso tienes mi
pistola de utilería!
936
00:56:52,226 --> 00:56:56,112
Sí, pero ya no es de utilería,
Danny, así que tranquilo...
937
00:56:56,809 --> 00:56:58,355
No me puedo creer que
tengas este auto.
938
00:56:58,456 --> 00:57:01,304
- Deseaba tanto este auto.
- ¿Lo deseabas?
939
00:57:02,006 --> 00:57:03,922
¿Cuánto lo deseabas, Danny?
940
00:57:04,117 --> 00:57:06,133
De todos los autos que he
conducido en la pantalla,
941
00:57:06,234 --> 00:57:08,374
éste es el único que quería poseer.
942
00:57:08,475 --> 00:57:11,999
- ¿Es cierto que lo deseabas?
- Sí.
943
00:57:12,100 --> 00:57:14,474
- ¿Lo anhelabas?
- Sí.
944
00:57:14,575 --> 00:57:18,401
- ¿Soñabas con ello?
- Lo anhelaba.
945
00:57:18,502 --> 00:57:23,026
¿Sabes qué? Es tuyo.
Ven, vayamos a almorzar.
946
00:57:23,659 --> 00:57:27,765
- ¿Qué?
- Es tuyo.
947
00:57:28,492 --> 00:57:31,432
¡Andando!
948
00:57:32,176 --> 00:57:34,782
- De acuerdo.
- ¿Te gustan los kebabs?
949
00:57:36,434 --> 00:57:38,933
- ¿Qué hay en el maletín?
- Nada.
950
00:57:39,034 --> 00:57:41,625
¿Así que llevas
un maletín vacío?
951
00:57:41,726 --> 00:57:44,833
- Has mellado el Margaux, ¿verdad?
- Mellado es un poco fuerte.
952
00:57:44,934 --> 00:57:46,976
¿Dejamos media botella
de Margaux, en un avión?
953
00:57:47,077 --> 00:57:48,613
¿Así que eres el hombre
con la bolsa para perros?
954
00:57:48,637 --> 00:57:49,836
¿Tienes idea de lo que costó?
955
00:57:49,937 --> 00:57:53,516
No tiene ni idea de cuánto cuesta.
Brazos cortos, bolsillos largos.
956
00:57:53,617 --> 00:57:54,617
Llaves de la habitación.
957
00:57:54,676 --> 00:57:58,615
Bajen aquí en 60 minutos.
Tendremos que rastrear al libio.
958
00:58:00,519 --> 00:58:01,742
¿Qué haces?
Esa es mi llave.
959
00:58:01,843 --> 00:58:04,672
Sé que lo es. También sé que te
has dado la habitación más grande.
960
00:58:04,773 --> 00:58:07,174
¿Cómo sabes que no
me adelanté a ti y las cambié ya?
961
00:58:07,275 --> 00:58:11,070
Que te jodan, Nathan.
No te llega el ingenio para eso.
962
00:58:12,391 --> 00:58:16,441
No me lo puedo creer.
Estoy en el auto con el actor.
963
00:58:16,542 --> 00:58:19,064
¿El tren trasero sigue siendo a prueba
de balas? Parece un poco inestable.
964
00:58:19,088 --> 00:58:20,591
Sí, necesitas puntos de venta.
965
00:58:20,692 --> 00:58:24,450
Dime, ¿cómo te ha cambiado el salto
de millonario a multimillonario?
966
00:58:24,551 --> 00:58:26,466
Correcto,
una pregunta interesante.
967
00:58:26,567 --> 00:58:31,066
Y, me imagino, mi señal para decir
que el dinero no te hace más feliz.
968
00:58:31,167 --> 00:58:34,358
Pero te diré una cosa, Danny.
Joder, sí que lo hace.
969
00:58:34,459 --> 00:58:38,733
Es verdad. Ahora soy muy feliz. Y,
también una persona más agradable.
970
00:58:38,834 --> 00:58:40,679
Me preocupan las cosas,
me preocupa el mundo,
971
00:58:40,780 --> 00:58:42,251
me preocupan los
Huérfanos de la Guerra.
972
00:58:42,275 --> 00:58:45,416
No me pareces una
persona preocupada, Greg.
973
00:58:45,517 --> 00:58:48,891
Y tú no me pareces alguien que conduzca
como una niña, pero lo haces.
974
00:58:48,992 --> 00:58:52,181
¿Es eso cierto?
975
00:58:53,059 --> 00:58:59,540
¡Más despacio, Danny Francesco!
¡Me estás llevando a mis sueños!
976
00:59:22,359 --> 00:59:25,458
¿Todo bien, Michaela?
977
00:59:25,559 --> 00:59:29,873
Sí, ¡Dios mío!
Este lugar es enorme.
978
00:59:30,267 --> 00:59:35,233
Y esta pieza es preciosa.
Una Mimar Sinan.
979
00:59:35,334 --> 00:59:37,924
- ¿Estás buscando tu habitación?
- Sí.
980
00:59:38,025 --> 00:59:42,182
- Mi habitación está... por ahí.
- En realidad está por el otro lado.
981
00:59:42,283 --> 00:59:43,465
Por supuesto.
982
00:59:43,566 --> 00:59:46,516
Por el pasillo gira a la derecha
y estará a tu izquierda.
983
00:59:46,617 --> 00:59:50,641
Por cierto, el masaje ha estado muy bien.
Deberías unirte a nosotras la próxima vez.
984
00:59:50,742 --> 00:59:54,193
- Gira a la derecha.
- A la derecha. Entendido.
985
00:59:54,294 --> 00:59:56,573
De acuerdo, hasta luego.
986
01:00:07,342 --> 01:00:10,066
- Qasim ha hecho contacto.
- ¿Le seguimos?
987
01:00:10,167 --> 01:00:12,799
Todavía no.
988
01:00:12,900 --> 01:00:16,506
Parece que se dirige
a tomar un café.
989
01:00:22,809 --> 01:00:27,141
- Hola. ¿Cómo lo hace?
- ¿Mike?
990
01:00:27,242 --> 01:00:29,377
No importa el cómo lo haya hecho.
Lo ha hecho.
991
01:00:29,478 --> 01:00:30,583
Es Mike, ¿verdad?
992
01:00:30,684 --> 01:00:32,783
¿Cómo obtiene la información?
993
01:00:32,884 --> 01:00:35,841
- Control de tierra.
- ¿Puedes oírme, Mayor Tom?
994
01:00:35,942 --> 01:00:37,899
Alto y claro.
995
01:00:38,000 --> 01:00:42,099
- ¿Cómo vamos?
- Monitor en bucle...
996
01:00:42,200 --> 01:00:44,313
Tienen algo de
cortafuegos de adolescente.
997
01:00:44,414 --> 01:00:47,322
Tardaré un minuto en perforarlo.
998
01:00:47,423 --> 01:00:48,943
Hecho.
999
01:00:53,350 --> 01:00:55,230
Parece que ya tuvo bastante
con ese periódico.
1000
01:00:55,747 --> 01:00:57,658
Qasim se marcha y Mike va con él.
1001
01:00:57,759 --> 01:01:00,699
- ¿Le seguimos?
- No, deja que Mike juegue a eso.
1002
01:01:00,800 --> 01:01:04,516
- A mí me interesa el periódico.
- Lo que tú digas, jefe.
1003
01:01:04,617 --> 01:01:06,366
¿No quieres un helado?
1004
01:01:14,909 --> 01:01:17,775
- Y, estoy dentro.
- Estupendo.
1005
01:01:17,876 --> 01:01:20,616
- ¿Qué está comprando?
- Espera.
1006
01:01:20,717 --> 01:01:25,698
Despliego un archivo enviado por Qasim.
Está utilizando encriptación RSA.
1007
01:01:28,001 --> 01:01:29,775
- Qué decepción.
- ¿Qué?
1008
01:01:29,876 --> 01:01:36,208
Parece que Greg no trama nada bueno.
Pero... No espectacularmente mal, sólo mal.
1009
01:01:36,309 --> 01:01:38,352
No seas mala, Sarah, dame algo.
1010
01:01:38,453 --> 01:01:41,500
Greg está comprando
contenedores de AK-47 robados.
1011
01:01:41,601 --> 01:01:44,048
Sí, muy gracioso.
Ahora en serio, ¿qué es?
1012
01:01:44,149 --> 01:01:45,616
Hablo en serio.
1013
01:01:45,717 --> 01:01:49,240
Nos hemos equivocado.
Compruébalo tú mismo.
1014
01:01:56,859 --> 01:02:00,298
Hola.
Lo hemos visto a él antes.
1015
01:02:03,067 --> 01:02:05,641
- ¿Vamos?
- Yo traigo los helados, tú el vehículo.
1016
01:02:05,742 --> 01:02:09,966
No puede ser, Sarah. ¿Tanto alboroto por
unas armas de $30 millones de dólares?
1017
01:02:10,067 --> 01:02:12,387
Es un delito demasiado pequeño,
cómo para dos peces gordos.
1018
01:02:12,459 --> 01:02:14,254
Si es una tapadera,
es una muy buena.
1019
01:02:14,355 --> 01:02:16,139
Son pruebas suficientes
para sentir su collar,
1020
01:02:16,163 --> 01:02:17,268
pero no para ahogarle con él.
1021
01:02:17,292 --> 01:02:22,149
Entendido, pero no hay nada que
vincule este trato con el Artefacto.
1022
01:02:22,250 --> 01:02:25,374
Mierda. Muy bien, sal de ahí
y vuelve en cuanto puedas.
1023
01:02:25,475 --> 01:02:28,194
Déjame profundizar un poco más
1024
01:02:28,295 --> 01:02:31,241
y encontrar alguna prueba que podamos
guardar para un día lluvioso.
1025
01:02:31,342 --> 01:02:33,191
De acuerdo, pero date prisa.
1026
01:02:33,292 --> 01:02:36,358
- Orson, ¿estás ahí?
- ¿Qué pasa?
1027
01:02:36,459 --> 01:02:38,583
Hora de entrar.
Nos equivocamos.
1028
01:02:38,684 --> 01:02:41,787
No es el Artefacto, son armas de fuego.
Estamos siguiendo al conejo equivocado.
1029
01:02:41,811 --> 01:02:43,975
Tú vuelve a la cama,
déjame esto a mí.
1030
01:02:44,076 --> 01:02:47,849
Sarah me mostró pruebas.
Olvídalo. Ya hemos terminado.
1031
01:02:47,950 --> 01:02:52,108
No lo creo. Volvemos con
nuestro viejo amigo, Ben Harris.
1032
01:02:52,209 --> 01:02:53,695
Si Greg tiene a Ben involucrado,
1033
01:02:53,889 --> 01:02:57,066
es imposible que este trato
sólo sea sobre armas.
1034
01:02:57,167 --> 01:02:59,678
De acuerdo, síguele, pero no te enfrentes.
1035
01:02:59,779 --> 01:03:02,523
Le haré saber a Sarah que
seguimos en el juego.
1036
01:03:11,617 --> 01:03:17,054
- ¿Me has localizado, JJ?
- Te tengo fijado, jefe.
1037
01:03:25,859 --> 01:03:30,840
- ¿Lo recogemos?
- No, el gato sigue al ratón.
1038
01:03:42,525 --> 01:03:45,408
- ¿Puedes averiguar su teléfono?
- Sí, si te acercas lo suficiente.
1039
01:03:45,509 --> 01:03:46,861
Mantente a menos de 50 metros,
1040
01:03:47,094 --> 01:03:49,419
y puedo usar tu teléfono
para localizar su señal.
1041
01:03:49,520 --> 01:03:50,750
Más rápido, si él lo usa.
1042
01:03:50,851 --> 01:03:52,687
Acércate lo suficiente
cómo para levantar sospechas.
1043
01:03:52,711 --> 01:03:54,632
Pero no demasiado cerca.
1044
01:03:54,733 --> 01:03:57,816
Eso detonará a
que active su teléfono.
1045
01:04:01,075 --> 01:04:03,133
¿Nos vienen siguiendo?
1046
01:04:06,083 --> 01:04:07,649
MAL OLOR DETRÁS DE MÍ.
1047
01:04:08,250 --> 01:04:10,689
Ha enviado un mensaje.
Se lo he bloqueado.
1048
01:04:13,614 --> 01:04:18,136
Le tengo. Lo he fijado.
He fijado su llamada.
1049
01:04:19,325 --> 01:04:21,889
No puedo comunicarme.
No hay señal.
1050
01:04:23,642 --> 01:04:28,040
- Ocúpate de eso.
- Sí, señor.
1051
01:04:28,401 --> 01:04:32,566
- ¿Te has perdido?
- Gracias, señor. Quizás pueda ayudarme.
1052
01:04:32,667 --> 01:04:37,440
- Busco el puerto.
- Por allí, señor.
1053
01:04:42,325 --> 01:04:45,390
Espera, acabo de
interferir otro mensaje.
1054
01:04:45,507 --> 01:04:46,408
¿POR QUÉ ME SIGUE EL REPRESENTANTE
DE DANNY FRANCESCO?
1055
01:04:46,509 --> 01:04:50,382
Estamos quemados.
Te ha reconocido.
1056
01:04:50,483 --> 01:04:52,758
Qué extraño...
1057
01:04:52,859 --> 01:04:57,958
Porque según el mapa,
dice que es para allá.
1058
01:04:58,059 --> 01:05:01,248
No, es por allí, señor.
1059
01:05:04,675 --> 01:05:09,407
Increíble,
tienes toda la razón. Gracias.
1060
01:05:22,548 --> 01:05:23,249
MANDEN REFUERZOS AHORA.
1061
01:05:23,350 --> 01:05:25,706
Tienes que recogerle.
Va a salir corriendo.
1062
01:05:38,717 --> 01:05:41,387
Orson, si se sale del radio de acción,
no podré bloquear su señal.
1063
01:05:41,488 --> 01:05:43,105
Ve tras él.
1064
01:05:52,342 --> 01:05:54,473
Está en el edificio
de la izquierda.
1065
01:06:04,326 --> 01:06:06,848
Está a 10 metros delante de ti.
1066
01:06:16,142 --> 01:06:18,437
JJ, va sobre dos ruedas,
háblame.
1067
01:06:18,538 --> 01:06:20,694
15 metros.
Gira a la derecha.
1068
01:06:29,134 --> 01:06:32,583
- ¿Izquierda o derecha, JJ?
- Gira a la izquierda.
1069
01:06:32,684 --> 01:06:34,524
Se está alejando de tu alcance.
1070
01:06:59,709 --> 01:07:00,818
JJ, háblame.
1071
01:07:00,919 --> 01:07:03,861
Ha dejado de moverse.
Está justo delante de ti.
1072
01:07:10,118 --> 01:07:13,056
- No lo has visto. ¿Hay escaleras?
- Gira a la derecha.
1073
01:07:22,225 --> 01:07:25,123
Buenas tardes.
1074
01:07:29,744 --> 01:07:34,266
Perdona, ¿podrías sacarme
una foto con la vista?
1075
01:07:35,890 --> 01:07:38,205
Sólo son escaleras,
anda, muévete.
1076
01:07:38,306 --> 01:07:40,826
La próxima vez yo me sentaré en
el auto y tú has la persecución.
1077
01:07:40,867 --> 01:07:43,807
Déjame echar un vistazo.
1078
01:07:46,042 --> 01:07:50,106
Precioso. Dame tu teléfono,
deja que te saque una a ti.
1079
01:07:50,751 --> 01:07:53,273
Sigue ahí.
1080
01:08:02,775 --> 01:08:03,603
Aquí no hay nadie.
1081
01:08:03,704 --> 01:08:08,273
Te digo que está ahí mismo.
Ahora estás encima de su teléfono.
1082
01:08:09,450 --> 01:08:12,108
Jesús, ¿por qué ha hecho eso?
1083
01:08:12,209 --> 01:08:14,131
Espera, estoy de camino.
1084
01:08:14,326 --> 01:08:18,333
Hay un cuerpo estampado en el suelo a
60 metros por debajo de mí. Es Harris.
1085
01:08:18,434 --> 01:08:24,748
Toma el teléfono, el periódico.
Y echa el cuerpo atrás.
1086
01:08:29,701 --> 01:08:33,889
- Ese no es Ben Harris.
- ¿Cómo que ése no es Ben Harris?
1087
01:08:41,476 --> 01:08:43,748
Este si es Ben Harris.
1088
01:08:53,300 --> 01:08:57,073
- ¿Está atrás?
- Sí, está atrás.
1089
01:09:01,183 --> 01:09:04,540
Nathan, ¿puedes confirmarlo?
1090
01:09:04,676 --> 01:09:07,875
El archivo que Sarah extrajo
de la computadora de Greg...
1091
01:09:07,976 --> 01:09:10,924
era en realidad la clave de datos
que desbloqueó la unidad Bakker,
1092
01:09:11,025 --> 01:09:12,791
confirmando que se trata
del Artefacto.
1093
01:09:12,892 --> 01:09:13,683
¿Y qué es?
1094
01:09:13,784 --> 01:09:17,416
Es la primera I.A.
programable de su clase.
1095
01:09:17,517 --> 01:09:21,166
Nuestra gente esperaba que
aún estuviera en desarrollo, pero...
1096
01:09:21,267 --> 01:09:24,133
Ahora parece que el
desarrollo ya ha sido completado.
1097
01:09:24,234 --> 01:09:27,817
Puede hackear cualquier sistema,
incluso otros programas de I.A.
1098
01:09:27,918 --> 01:09:29,941
- ¿Con qué fin?
- Con cualquier fin.
1099
01:09:30,042 --> 01:09:31,692
Se podría lanzar un ataque nuclear
1100
01:09:31,793 --> 01:09:35,958
y luego cubrir sus huellas, señalando
con el dedo a quien quiera culpar.
1101
01:09:36,059 --> 01:09:40,533
Todo lo que dirija una computadora,
se podrá controlar.
1102
01:09:40,634 --> 01:09:44,150
Y aún no sabemos para
qué pretenden utilizarlo.
1103
01:09:44,251 --> 01:09:46,170
Sí, pero al menos
ahora podemos confirmar...
1104
01:09:46,271 --> 01:09:48,973
que Alexander está
efectivamente vendiendo el Artefacto...
1105
01:09:49,074 --> 01:09:52,760
con la intermediación de Greg Simmonds
por $10 billones de dólares.
1106
01:09:52,861 --> 01:09:53,964
Confirmado.
1107
01:09:54,065 --> 01:09:55,683
Señor, ¿y ahora qué?
1108
01:09:55,784 --> 01:09:57,528
¿Cuándo se va a realizar la transacción?
1109
01:09:57,629 --> 01:09:59,766
El trato está fijado
para las 9 de la mañana.
1110
01:09:59,867 --> 01:10:03,282
Entre el periódico y la información
extraída de su teléfono...
1111
01:10:03,383 --> 01:10:06,829
Ben Harris iba a ser recogido
en el vestíbulo del Hotel Amara,
1112
01:10:06,930 --> 01:10:08,899
por el representante
de Alexander.
1113
01:10:09,000 --> 01:10:12,708
Y llevado al intercambio,
para transferir el objeto.
1114
01:10:12,809 --> 01:10:13,892
Pero aún tiene que llamar a Greg,
1115
01:10:13,916 --> 01:10:15,668
para obtener un código
de acceso de 15 dígitos.
1116
01:10:15,692 --> 01:10:20,500
Así que, inconvenientemente,
seguimos necesitando a Ben Harris.
1117
01:10:20,601 --> 01:10:23,002
Podríamos haber prescindido
de su muerte, pero aún así.
1118
01:10:23,103 --> 01:10:24,433
Infantil.
1119
01:10:24,534 --> 01:10:27,950
- ¿Puedo ser yo Ben Harris?
- Adelante.
1120
01:10:28,051 --> 01:10:29,493
No saben qué aspecto tiene él.
1121
01:10:29,594 --> 01:10:32,924
Ocultaba muy bien
su identidad visual.
1122
01:10:33,025 --> 01:10:34,449
- ¿Señor Harris?
- Sí.
1123
01:10:34,550 --> 01:10:39,523
Afuera hay un G-Wagon verde.
Mis hombres lo escoltarán.
1124
01:10:41,334 --> 01:10:42,542
Yo mismo haré el trato.
1125
01:10:42,643 --> 01:10:45,965
Pero, tendrás que hablar
con Greg por teléfono.
1126
01:10:55,434 --> 01:11:00,373
Es un placer reunirme con usted,
señor Harris. Su teléfono, por favor.
1127
01:11:02,726 --> 01:11:06,373
- ¿Algo más?
- Nada más.
1128
01:11:06,767 --> 01:11:10,706
- ¿Le importaría?
- Por favor.
1129
01:11:17,375 --> 01:11:20,285
Puedo hacer que te parezcas a él, pero
no puedo hacer que suenes como él.
1130
01:11:20,386 --> 01:11:22,315
¿No conocemos a
alguien que pueda?
1131
01:11:22,726 --> 01:11:26,758
Les diré una cosa, Danny, Michaela,
es un don. Es un don.
1132
01:11:26,859 --> 01:11:29,415
Mi padre lo tenía. Era como
un truco de fiesta para él.
1133
01:11:29,516 --> 01:11:31,270
No importaba lo que fuera.
Podía ser un juguete,
1134
01:11:31,294 --> 01:11:32,491
podía ser un par de zapatos.
1135
01:11:32,592 --> 01:11:36,091
Podía poner la mano encima,
cerrar los ojos y decirte el precio.
1136
01:11:36,192 --> 01:11:37,875
Decía $14.99.
1137
01:11:37,976 --> 01:11:39,525
Podía hacerlo.
Podía hacerlo.
1138
01:11:39,626 --> 01:11:42,506
Por favor, no te detengas por mi culpa.
Tengo que usar el cuarto de las niñas.
1139
01:11:42,530 --> 01:11:44,891
Sí, cariño,
ya sabes dónde está, ¿verdad?
1140
01:11:44,992 --> 01:11:50,556
Sí, está pasando Mimar Sinan
y justo en Timur.
1141
01:11:50,909 --> 01:11:52,758
- Es graciosa, ¿verdad?
- Es genial.
1142
01:11:52,859 --> 01:11:53,872
Tienes mucha suerte.
1143
01:11:53,973 --> 01:11:57,469
Bien, el techo se baja.
Observa esto. El techo se baja.
1144
01:11:58,475 --> 01:12:01,157
Y tú dices: Tranquilo,
tranquilo señor filete.
1145
01:12:01,258 --> 01:12:03,440
Y ya está tranquilo.
1146
01:12:07,534 --> 01:12:10,276
Sarah, lamentablemente
Ben Harris ha fallecido.
1147
01:12:10,377 --> 01:12:12,024
- ¿Cuándo?
- Hace un par de horas.
1148
01:12:12,125 --> 01:12:15,139
Orson le animó a saltar
de un edificio muy alto.
1149
01:12:15,240 --> 01:12:15,982
Pobre tipo.
1150
01:12:16,083 --> 01:12:17,749
¿Puedes hacer que
suene como Harris?
1151
01:12:17,850 --> 01:12:19,969
¿Has buscado alguna
grabación de voz existente?
1152
01:12:20,070 --> 01:12:21,070
Sí.
1153
01:12:21,125 --> 01:12:24,205
En ese caso súbelas y envíamelas
y podré hacerlo.
1154
01:12:24,306 --> 01:12:25,108
¿Cómo?
1155
01:12:25,209 --> 01:12:27,347
- El Vocoder funciona en tiempo real.
- Ingenioso.
1156
01:12:27,448 --> 01:12:28,700
Eso es I.A. para ti, Nathan.
1157
01:12:28,801 --> 01:12:29,801
Una última cosa...
1158
01:12:29,888 --> 01:12:31,076
¿Necesito que me confirmes que sigues...
1159
01:12:31,100 --> 01:12:33,837
teniendo pleno acceso
a la red de Alexander?
1160
01:12:35,659 --> 01:12:37,682
Confirmado.
1161
01:12:40,042 --> 01:12:43,940
Póngase cómodo.
Hay agua en la puerta.
1162
01:13:08,250 --> 01:13:12,941
- Hasta aquí, todo bien.
- De acuerdo. Mantente en contacto, JJ.
1163
01:13:13,042 --> 01:13:15,581
Ahora, ustedes dos, tendrán que
entretenerse durante una hora.
1164
01:13:15,682 --> 01:13:16,826
Porque yo tengo que hacer
una llamada de trabajo.
1165
01:13:16,850 --> 01:13:20,255
Así es. Supongo que a mí también me
vendría bien tomar una siesta, así que...
1166
01:13:20,356 --> 01:13:22,858
- Me uniré a ti para tu siesta.
- ¿Sí?
1167
01:13:22,959 --> 01:13:25,801
Cambio de planes. Danny,
haz tú la llamada del trabajo.
1168
01:13:25,902 --> 01:13:28,720
Yo me encargo de la siesta.
Michaela, vamos, acompáñame.
1169
01:13:28,821 --> 01:13:30,933
Greggy...
1170
01:13:36,059 --> 01:13:39,498
Se salen de la carretera.
Voy a estacionar.
1171
01:14:01,484 --> 01:14:05,708
Él va muy en serio.
Es impresionante.
1172
01:14:05,809 --> 01:14:08,108
Y le gustas mucho.
1173
01:14:08,209 --> 01:14:10,457
Si tú no estás interesada
en él, yo podría estarlo.
1174
01:14:10,558 --> 01:14:12,991
Llénate las botas.
1175
01:14:13,092 --> 01:14:13,927
¿Qué haces?
1176
01:14:14,028 --> 01:14:16,808
Tengo que hacer que Orson
suene como el abogado de Greg.
1177
01:14:16,909 --> 01:14:18,049
¿Por qué?
1178
01:14:18,150 --> 01:14:21,230
Porque Ben Harris está muerto y lo
necesitamos vivo, para el acuerdo de armas.
1179
01:14:21,301 --> 01:14:24,305
¿Ben Harris está muerto? ¿Cuándo
ocurrió eso? ¿Y quién le ha matado?
1180
01:14:24,406 --> 01:14:26,164
Eso no es algo de lo
que debas preocuparte, Danny.
1181
01:14:26,188 --> 01:14:27,276
De lo que tienes que preocuparte,
es de cuánto...
1182
01:14:27,300 --> 01:14:28,659
tiempo nos queda,
hasta que todo se descubra.
1183
01:14:28,683 --> 01:14:30,785
¿Descubiertos?
1184
01:14:31,734 --> 01:14:34,931
Sé que tienes un amorío con
un multimillonario. Es muy dulce.
1185
01:14:35,032 --> 01:14:36,272
Pero tenemos unos 20 minutos...
1186
01:14:36,328 --> 01:14:40,002
antes de que la seguridad de Greg
nos vuele los malditos sesos.
1187
01:14:41,976 --> 01:14:42,662
¿Qué hago?
1188
01:14:42,763 --> 01:14:45,282
Te sugiero que te prepares
para tu próxima escena.
1189
01:14:45,383 --> 01:14:47,783
- ¿Cuál es?
- La huida.
1190
01:14:47,884 --> 01:14:51,542
Correcto. Y ya sé cómo hacerlo.
Hora de actuar.
1191
01:14:51,643 --> 01:14:53,017
Correcto.
1192
01:14:53,118 --> 01:14:55,931
- Te veré en el garaje.
- De acuerdo, cariño.
1193
01:15:15,392 --> 01:15:18,165
Pronto estarán aquí.
1194
01:15:27,009 --> 01:15:29,698
En posición.
1195
01:16:06,142 --> 01:16:08,706
- Sergi.
- Jefe.
1196
01:16:11,801 --> 01:16:13,865
Estoy en mi sitio.
1197
01:16:14,183 --> 01:16:16,624
¿El señor Harris, supongo?
1198
01:16:18,667 --> 01:16:22,232
- Encantado de conocerle.
- Igualmente.
1199
01:16:26,809 --> 01:16:29,665
Aquí estamos.
1200
01:16:31,343 --> 01:16:33,975
Su gente ya ha confirmado que
el producto es auténtico.
1201
01:16:34,076 --> 01:16:36,232
Le presento el Artefacto.
1202
01:16:37,626 --> 01:16:40,524
Necesito mi teléfono.
1203
01:16:51,583 --> 01:16:53,609
Sí, conejito Benjamin.
1204
01:16:53,710 --> 01:16:57,723
Señor Simmonds,
estamos conectados.
1205
01:16:58,834 --> 01:17:02,689
- De acuerdo.
- Estamos bien.
1206
01:17:06,667 --> 01:17:10,356
El código de 15 dígitos.
1207
01:17:10,567 --> 01:17:13,883
Un momento de privacidad,
por favor.
1208
01:17:13,984 --> 01:17:16,999
- Emilia...
- ¿Qué pasa?
1209
01:17:17,100 --> 01:17:20,418
Parece que se ha producido algún tipo de
intrusión en nuestra seguridad de Internet.
1210
01:17:20,442 --> 01:17:24,333
Estoy esperando a que el
sistema se conecte.
1211
01:17:24,434 --> 01:17:25,108
Espero.
1212
01:17:25,209 --> 01:17:27,558
Llevo días intentándolo.
1213
01:17:27,659 --> 01:17:30,733
Es como si alguien hubiera hackeado,
pero sigue entrando y saliendo.
1214
01:17:30,834 --> 01:17:32,533
¿Quién está hackeando?
1215
01:17:32,634 --> 01:17:35,132
La señal procede del
interior del recinto.
1216
01:17:35,233 --> 01:17:38,941
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1217
01:17:39,042 --> 01:17:41,549
Bien, allá vamos.
1218
01:17:41,650 --> 01:17:45,133
Dos, seis, dos...
1219
01:17:45,234 --> 01:17:47,658
Harris está transfiriendo
ahora, en espera.
1220
01:17:47,759 --> 01:17:50,717
- Actualización.
- Está ocurriendo.
1221
01:17:50,818 --> 01:17:52,958
Ponlo aquí...
1222
01:17:53,059 --> 01:17:54,539
Revisa los monitores,
muéstrame dónde.
1223
01:17:54,634 --> 01:17:56,794
La señal rebota por todo el servidor,
no puedo fijarla.
1224
01:17:56,834 --> 01:18:01,533
- Guion, ocho, cinco...
- Vamos...
1225
01:18:01,634 --> 01:18:02,848
Nueve.
1226
01:18:02,949 --> 01:18:05,590
Letra b minúscula, de bueyes...
1227
01:18:06,317 --> 01:18:09,673
Cinco, seis...
1228
01:18:10,334 --> 01:18:13,981
Cinco, cinco, coma...
1229
01:18:14,601 --> 01:18:17,207
Gran "c", de clítoris.
1230
01:18:18,498 --> 01:18:19,786
TRANSFERENCIA CONFIRMADA.
1231
01:18:20,187 --> 01:18:23,682
- Ha ocurrido.
- El cola de caballo, a las 11 en punto.
1232
01:18:23,783 --> 01:18:28,182
Enséñame el despacho de Greg. Sé que
Greg está ahí. ¿Por qué sale vacío?
1233
01:18:28,283 --> 01:18:29,818
- ¿Lo tienes?
- Ya está.
1234
01:18:29,919 --> 01:18:31,233
Transacción completada.
1235
01:18:31,334 --> 01:18:35,690
Ben, date prisa en volver a casa
y no hables con extraños.
1236
01:18:37,792 --> 01:18:41,583
Revisa todas las comunicaciones de entrada y
salida de la villa, en las últimas 24 horas.
1237
01:18:41,684 --> 01:18:45,500
- No le caes bien.
- Es el guardia de la villa.
1238
01:18:45,601 --> 01:18:49,956
- Estoy sobre él.
- Pago confirmado.
1239
01:18:51,176 --> 01:18:56,341
- $10 billones. Confirmado.
- Confirmado.
1240
01:18:56,442 --> 01:18:59,508
- Mazel tov.
- Confirmado.
1241
01:18:59,609 --> 01:19:02,224
Cola de caballo
presenta una queja.
1242
01:19:02,325 --> 01:19:05,500
- Gracias, señor Harris.
- ¡Ya basta!
1243
01:19:05,601 --> 01:19:07,525
¡Éste no es Ben Harris!
1244
01:19:07,626 --> 01:19:09,616
¡Helicópteros!
Llegando.
1245
01:19:09,717 --> 01:19:13,407
- ¡Dispárale!
- ¿JJ?
1246
01:19:38,467 --> 01:19:43,014
- Sarah, actualiza.
- Estoy "desconfirmando" su confirmación.
1247
01:19:43,209 --> 01:19:45,111
- ¿Qué pasa?
- ¡Estaba confirmado!
1248
01:19:45,212 --> 01:19:46,570
¡Pues confirma otra vez!
1249
01:20:00,142 --> 01:20:03,458
JJ, ¿quiénes son esas personas?
Averígualo.
1250
01:20:03,559 --> 01:20:06,308
- Dame un momento.
- Treinta segundos.
1251
01:20:06,409 --> 01:20:09,875
- No lo entiendo...
- ¿Qué es lo que no entiendes?
1252
01:20:09,976 --> 01:20:12,457
Se ha ido.
1253
01:20:24,959 --> 01:20:27,304
Sólo no me digas que es Mike.
1254
01:20:27,405 --> 01:20:30,181
Entendido.
Entonces, no lo haré.
1255
01:20:31,183 --> 01:20:33,882
- ¿Quién es?
- No puedo decírtelo.
1256
01:20:33,983 --> 01:20:37,791
¡Joder!
¡Dame esa puta radio!
1257
01:20:37,892 --> 01:20:40,332
- Tengo a Orson bajo control.
- Aparta esa pistola de mi cara.
1258
01:20:40,399 --> 01:20:42,633
¡Dame la puta radio!
1259
01:20:42,734 --> 01:20:47,482
- ¿Estás ahí arriba en el helicóptero, Mike?
- Orson, pareces alterado.
1260
01:20:47,583 --> 01:20:50,974
No te preocupes por mí, Mike,
me lo estoy pasando en grande.
1261
01:20:51,075 --> 01:20:53,299
¿Cuál parece ser el problema?
¿Problemas con el motor?
1262
01:20:53,400 --> 01:20:56,808
No te preocupes. Te daré lo del tiquet
de autobús, para volver a casa.
1263
01:20:56,909 --> 01:20:59,223
Mis chicos se harán
cargo a partir de ahora.
1264
01:21:04,618 --> 01:21:07,140
Vamos...
1265
01:21:08,626 --> 01:21:11,615
¿Quién eres tú?
1266
01:21:12,918 --> 01:21:15,315
¿Quién eres, Michaela?
1267
01:21:17,301 --> 01:21:19,865
¿Cómo lo has hecho?
1268
01:21:20,534 --> 01:21:23,223
Esta cosa entre nosotros.
1269
01:21:24,234 --> 01:21:26,350
Es fuerte, ¿verdad?
1270
01:21:26,451 --> 01:21:31,515
¿Sabes cómo lo llaman los turcos?
"Kivilcim". Significa fuego.
1271
01:21:32,360 --> 01:21:35,301
Dicen que los Dioses se pondrían
furiosos, si lo apagaras.
1272
01:21:35,402 --> 01:21:37,266
Pero ya sabes lo
que voy a hacer.
1273
01:21:37,367 --> 01:21:40,889
Voy a apagarlo, Michaela
por Danny.
1274
01:21:40,990 --> 01:21:43,282
Es un amigo y le respeto.
1275
01:21:43,383 --> 01:21:49,156
Y es lo correcto.
Siento si eso te decepciona.
1276
01:21:49,666 --> 01:21:53,298
No, descuida.
Te veré en la cena.
1277
01:22:02,118 --> 01:22:06,191
Encuentren a los supervivientes.
Átenlos, golpéenlos y tráiganlos aquí.
1278
01:22:06,292 --> 01:22:09,731
Volveré al aire
lo antes posible.
1279
01:22:11,601 --> 01:22:15,899
Orson, ya sabes por qué estoy aquí.
No liemos esto, más de lo necesario.
1280
01:22:16,000 --> 01:22:18,858
Así que no seas mal perdedor.
Y entrega mi premio.
1281
01:22:18,959 --> 01:22:23,023
Si tanto lo deseas, trae tu
trasero aquí y consíguelo tú mismo.
1282
01:22:24,767 --> 01:22:26,668
Tengo gente que lo hace por mí.
1283
01:22:26,769 --> 01:22:30,324
Aquí está él. ¿Manteniendo una
distancia prudencial como de costumbre?
1284
01:22:30,425 --> 01:22:32,128
Eres una medusa sin carácter,
Mike.
1285
01:22:32,229 --> 01:22:35,006
- Yatom, toma el maletín.
- Estoy en ello.
1286
01:22:35,201 --> 01:22:41,098
Vamos, es tuyo. No te lo vas
a llevar. Yo te lo estoy dando.
1287
01:22:44,209 --> 01:22:47,565
¿Qué pasa?
¿Qué es esto?
1288
01:22:49,500 --> 01:22:53,398
- Tiene una pistola. Tiene una pistola.
- Descuida. Relájate, relájate.
1289
01:22:53,917 --> 01:22:55,524
¡Es una selfie!
¡Muy bien!
1290
01:22:55,625 --> 01:22:57,599
¿Quién me va a decir
qué está pasando aquí?
1291
01:22:57,700 --> 01:22:59,499
Creemos que han hackeado
nuestro servidor seguro.
1292
01:22:59,523 --> 01:23:00,882
Entonces, no es tan seguro, ¿no?
1293
01:23:00,983 --> 01:23:02,413
Me temo que es peor que eso.
1294
01:23:02,514 --> 01:23:05,649
Con quien crea que estaba hablando
por teléfono antes, no lo estaba.
1295
01:23:06,375 --> 01:23:08,295
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1296
01:23:08,390 --> 01:23:10,350
¿De qué estás hablando?
Ese es Ben.
1297
01:23:10,451 --> 01:23:12,633
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1298
01:23:12,734 --> 01:23:16,406
Detén a Danny Francesco y a
quien cojones sea esa. ¡Hazlo ya!
1299
01:23:16,507 --> 01:23:17,041
¡Hazlo ya!
1300
01:23:17,142 --> 01:23:19,341
Vayan tras ese auto.
¡Tráiganlos de vuelta!
1301
01:23:19,494 --> 01:23:21,248
Entendido.
1302
01:23:29,742 --> 01:23:32,833
- ¿Estamos bien?
- Sí, lo tenemos.
1303
01:23:32,934 --> 01:23:35,290
Revisa el maletín, John.
1304
01:23:41,350 --> 01:23:44,352
Tienen el maletín,
¿por qué estamos de rodillas?
1305
01:23:44,453 --> 01:23:46,816
No estarán de rodillas
por mucho tiempo, amigo mío.
1306
01:23:46,917 --> 01:23:51,799
Orson, aquí está
pasando algo extraño.
1307
01:23:51,900 --> 01:23:55,673
- Está bien, jefe.
- Bueno.
1308
01:24:07,392 --> 01:24:08,858
La temperatura ha cambiado.
1309
01:24:08,959 --> 01:24:12,515
Mike se ha vuelto rebelde,
ha ejecutado al ucraniano.
1310
01:24:14,092 --> 01:24:18,191
- Tenemos lo que necesitamos, ¿Connors?
- Sí, jefe.
1311
01:24:18,292 --> 01:24:21,356
Mata a Orson también.
1312
01:24:21,809 --> 01:24:25,207
- Ahora te van a matar.
- Dispárales primero, entonces.
1313
01:24:34,183 --> 01:24:37,415
No sólo soy bueno
con los perros.
1314
01:24:40,325 --> 01:24:42,141
Tarde.
1315
01:24:42,242 --> 01:24:44,185
Hay un helicóptero con un
piloto muerto aquí arriba.
1316
01:24:44,209 --> 01:24:46,008
- Nos vemos allí.
- De camino.
1317
01:24:46,109 --> 01:24:47,941
- ¿Nathan?
- Sí.
1318
01:24:48,042 --> 01:24:50,520
Nathan, nos persigue
la seguridad de Greg.
1319
01:24:50,621 --> 01:24:53,450
Entonces, que no los persigan.
1320
01:24:54,972 --> 01:24:56,802
Buenas noticias,
la parte trasera es a prueba de balas,
1321
01:24:56,826 --> 01:24:59,537
malas noticias,
no puedo controlar lo de atrás.
1322
01:25:06,726 --> 01:25:10,650
- ¿Sabes usar uno de estos?
- Ha pasado tiempo.
1323
01:25:10,751 --> 01:25:15,524
Pero voy a tantear el terreno.
Sólo es un helicóptero.
1324
01:25:19,009 --> 01:25:21,948
Tanteando el terreno.
1325
01:25:30,125 --> 01:25:33,357
¿Crees que podrías acelerar más?
1326
01:25:38,450 --> 01:25:42,349
- ¿Qué vas a hacer con eso?
- Voy a dispararles, Danny.
1327
01:25:42,450 --> 01:25:45,390
Creo que puedo
ayudarte con ello.
1328
01:26:00,100 --> 01:26:02,457
Se me acabaron las balas.
1329
01:26:03,225 --> 01:26:05,249
- Nathan, ¿estás ahí?
- Sí. ¿Qué pasa?
1330
01:26:05,350 --> 01:26:08,383
Tu amigo Mike ha vuelto a aparecer,
pero esta vez nos ha traicionado.
1331
01:26:08,484 --> 01:26:09,308
¿Traicionado?
1332
01:26:09,409 --> 01:26:12,009
Ha ejecutado a los ucranianos
y ha tomado la I.A.
1333
01:26:12,110 --> 01:26:14,869
Voy tras él en un helicóptero.
1334
01:26:20,026 --> 01:26:21,252
¿Los otros dos salieron bien?
1335
01:26:21,353 --> 01:26:25,057
No te preocupes por ellos.
Pueden cuidarse solos.
1336
01:26:26,475 --> 01:26:29,706
¡La carretera está cerrada!
1337
01:26:36,809 --> 01:26:37,425
¿Qué ha pasado?
1338
01:26:37,526 --> 01:26:40,301
Se ha descubierto la tapadera, la seguridad
de Greg los está persiguiendo.
1339
01:26:40,325 --> 01:26:42,674
Tú concéntrate en recuperar
el maletín de Mike.
1340
01:26:42,775 --> 01:26:44,514
Averigua dónde están.
1341
01:26:44,615 --> 01:26:48,590
Ya estoy en ello.
A dos minutos al Suroeste.
1342
01:27:12,926 --> 01:27:15,906
Están entrando en el túnel.
1343
01:27:23,009 --> 01:27:24,671
¿Sabes utilizar
estos lanzacohetes?
1344
01:27:24,772 --> 01:27:26,975
No puede ser muy complicado.
1345
01:27:27,076 --> 01:27:30,265
F de prepara, R de dispara.
1346
01:27:31,418 --> 01:27:34,440
Creo que tenemos problemas.
1347
01:27:45,767 --> 01:27:47,347
Creo que R era para retaguardia.
1348
01:27:47,448 --> 01:27:50,841
Creo que ya lo había deducido,
pero gracias, JJ.
1349
01:27:50,942 --> 01:27:54,423
Esperemos que haya dos asientos
de más, en ese helicóptero.
1350
01:28:01,616 --> 01:28:04,446
Knighton lo ha confirmado, Mike no
trabaja para ningún Gobierno.
1351
01:28:04,547 --> 01:28:06,441
Ha estado trabajando
de forma independiente.
1352
01:28:06,542 --> 01:28:09,775
- ¿No es una sorpresa?
- Tienes que seguirle la pista.
1353
01:28:09,876 --> 01:28:12,965
Tú síguele la pista,
volveremos a casa de Greg.
1354
01:28:13,066 --> 01:28:14,308
- ¿Lo haremos?
- ¿Lo harán?
1355
01:28:14,409 --> 01:28:18,333
- ¿Vamos?
- ¿Sí? No puedo volver a casa de Greg.
1356
01:28:18,434 --> 01:28:22,769
Danny, no hay nada de qué preocuparse,
JJ estará cuidando de ti.
1357
01:28:22,870 --> 01:28:23,870
Siéntate, Danny.
1358
01:28:23,918 --> 01:28:26,895
Puede que quieras ver a Greg, pero
no creo que Greg quiera verte a ti.
1359
01:28:26,996 --> 01:28:28,157
En eso te equivocas, Nathan.
1360
01:28:28,258 --> 01:28:30,366
Soy exactamente a
quien querrá ver.
1361
01:28:30,467 --> 01:28:32,749
Sabe que Sarah descargó
suficiente información sobre él...
1362
01:28:32,850 --> 01:28:33,908
para encerrarlo.
1363
01:28:34,009 --> 01:28:36,991
Y encontrar alguna prueba que podamos
guardar para un día lluvioso.
1364
01:28:37,092 --> 01:28:39,172
Así que, ahora Greg
trabajará para nosotros.
1365
01:28:39,273 --> 01:28:40,353
Bien por mí, sólo eso digo.
1366
01:28:40,447 --> 01:28:44,024
JJ, dile a Greg que vamos de camino.
Tenemos una oferta que no podrá rechazar.
1367
01:28:44,125 --> 01:28:46,058
Va a estar esperando la llamada.
1368
01:28:46,159 --> 01:28:51,473
- Lo que tú digas, jefe.
- ¿Podemos dejarme a mí primero?
1369
01:28:51,667 --> 01:28:54,300
No hay de qué preocuparse, Danny.
Greg está enamorado de ti.
1370
01:28:54,401 --> 01:28:57,396
- ¿Quieres abrocharte el cinturón?
- Siéntate, Danny.
1371
01:29:29,975 --> 01:29:34,149
Si se están preguntando si
me siento como un gran idiota,
1372
01:29:34,250 --> 01:29:36,458
la respuesta es sí, lo soy.
1373
01:29:36,559 --> 01:29:39,049
- Es humillante, ¿verdad Emilia?
- Sí.
1374
01:29:39,150 --> 01:29:41,650
¿Seguimos pensando que tal vez
podamos llegar a un acuerdo?
1375
01:29:41,751 --> 01:29:43,308
- Sí.
- Sí, lo creemos.
1376
01:29:43,409 --> 01:29:46,844
Lo cual no quita que
su plan fuera genial,
1377
01:29:46,945 --> 01:29:49,114
Orson Fortune.
1378
01:29:49,309 --> 01:29:51,191
Ese es un nombre sexy.
Lo es.
1379
01:29:51,292 --> 01:29:55,940
Él debe de gustarte un poco.
Falsa Michaela...
1380
01:29:56,214 --> 01:29:58,699
Y tú todavía me gustas un poco.
1381
01:29:58,800 --> 01:30:03,515
Pero lo que han hecho,
utilizando a este como cebo...
1382
01:30:03,616 --> 01:30:06,858
Una celebridad Caballo de Troya.
Eso fue brillante. Tiene clase.
1383
01:30:06,959 --> 01:30:11,674
Aunque su competidor no
tiene tanta clase, ese Mike,
1384
01:30:11,775 --> 01:30:15,166
llegando a toda velocidad, fingiendo
ser el señor ley y orden.
1385
01:30:15,267 --> 01:30:20,540
Y les roba el protagonismo y
potencialmente mi comisión.
1386
01:30:22,042 --> 01:30:25,433
- Puedes quedarte con tu comisión, Gregory.
- ¿Sí?
1387
01:30:25,534 --> 01:30:29,513
Sí. Podrás conservar tu comisión,
puedes conservar tu reputación,
1388
01:30:29,614 --> 01:30:31,208
y hasta tu libertad...
1389
01:30:31,309 --> 01:30:33,328
Porque vas a donutr
dicha comisión...
1390
01:30:33,429 --> 01:30:36,285
a tu organización benéfica favorita,
Huérfanos de la Guerra.
1391
01:30:40,218 --> 01:30:41,808
¿Lo haré?
1392
01:30:41,909 --> 01:30:47,890
- ¿Quién es tu comprador, Greg?
- Nunca revelo a mis compradores, Orson.
1393
01:30:48,950 --> 01:30:52,108
- Emilia, díselo.
- ¿Te acuerdas de Trent y Arnold?
1394
01:30:52,209 --> 01:30:55,708
¿Te gustaría conocer
a Trent y a Arnold?
1395
01:30:55,809 --> 01:30:57,553
¿Los amigos multimillonarios
de la biotecnología?
1396
01:30:57,577 --> 01:30:58,266
Sí, eso es.
1397
01:30:58,367 --> 01:31:03,591
Mientras hablamos, están utilizando
su preciada I.A. programable...
1398
01:31:03,692 --> 01:31:06,111
ese Artefacto, creo que lo llaman,
1399
01:31:06,212 --> 01:31:09,114
junto con un conglomerado
de satélites.
1400
01:31:09,509 --> 01:31:11,575
Disfrutando
de la vista desde aquí arriba.
1401
01:31:11,676 --> 01:31:15,708
Su propósito... hacer tropezar
al sistema bancario mundial.
1402
01:31:15,809 --> 01:31:18,494
¿Por eso están comprando oro por valor
de $40 billones de dólares...
1403
01:31:18,595 --> 01:31:21,658
al mismo tiempo que
intentan cubrir sus huellas?
1404
01:31:21,759 --> 01:31:22,934
Eso es exactamente, Orson.
1405
01:31:23,035 --> 01:31:24,117
Cuando hayan terminado...
1406
01:31:24,218 --> 01:31:27,474
el oro, es lo único con lo que
podrás comprar un álbum de estampas.
1407
01:31:27,575 --> 01:31:30,535
- Nos llevarás allí, Greg.
- Podría hacerlo.
1408
01:31:30,636 --> 01:31:32,181
Y creo que puedo
pasar por la puerta...
1409
01:31:32,282 --> 01:31:35,300
porque tengo algo que
no pueden ignorar,
1410
01:31:35,401 --> 01:31:38,166
a saber, una póliza de
seguro a todo riesgo.
1411
01:31:38,267 --> 01:31:41,191
Pero me preocupa su invitación
de ustedes.
1412
01:31:41,292 --> 01:31:45,182
Trent y Arnold se han alquilado un
pequeño ejército privado muy desagradable.
1413
01:31:45,283 --> 01:31:47,624
Deja que yo me preocupe de eso.
1414
01:31:47,725 --> 01:31:50,832
Sólo una última cosa.
1415
01:31:52,717 --> 01:31:57,490
Mataría por verte en acción.
1416
01:31:58,067 --> 01:32:00,374
Danny...
1417
01:32:00,475 --> 01:32:03,789
¿Cómo puedo decir que no a eso?
1418
01:32:10,250 --> 01:32:13,899
Entonces... ¿Qué van a hacer
con este Artefacto?
1419
01:32:14,000 --> 01:32:18,891
El Artefacto sería una bomba
atómica financiera.
1420
01:32:18,992 --> 01:32:22,140
Creará un fallo digital en
el sistema bancario mundial.
1421
01:32:22,241 --> 01:32:23,858
Podrá durar sólo unos minutos,
1422
01:32:23,959 --> 01:32:28,024
pero será suficiente para que la confianza
se evapore, en los mercados convencionales.
1423
01:32:28,125 --> 01:32:31,287
El oro, como siempre...
1424
01:32:31,878 --> 01:32:35,530
sería la única moneda que
quedaría con algo de credibilidad.
1425
01:32:35,631 --> 01:32:38,391
Su valor aumentará
exponencialmente.
1426
01:32:38,492 --> 01:32:43,765
Seguiría la anarquía, mientras
el mundo se reorganiza.
1427
01:32:44,142 --> 01:32:49,915
Bueno, Nathan... ahora es el momento
de que tu hombre demuestre su valía.
1428
01:32:53,059 --> 01:32:55,875
Despejen la habitación.
1429
01:32:55,976 --> 01:32:58,124
- Anita.
- Sí, señor Knighton.
1430
01:32:58,225 --> 01:33:00,956
Pon al Primer Ministro al teléfono.
1431
01:33:10,225 --> 01:33:14,915
Y, el pájaro está en el aire.
Pronto tendremos ojos.
1432
01:33:17,142 --> 01:33:20,789
Y, Greg y Danny ya han llegado.
1433
01:33:24,867 --> 01:33:27,541
El suelo es tuyo.
¿Método?
1434
01:33:27,642 --> 01:33:31,300
Blitzkrieg. Atrápalos antes de
que cuenten el primer cadáver.
1435
01:33:31,401 --> 01:33:33,608
Me gusta.
1436
01:33:33,709 --> 01:33:39,017
- Yo te cubro. Hay puntos ciegos.
- Para eso están los pájaros, JJ.
1437
01:33:39,118 --> 01:33:43,223
JJ... dispara recto.
1438
01:33:48,442 --> 01:33:50,548
Déjamelo a mí, jefe.
1439
01:34:07,918 --> 01:34:10,899
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien.
1440
01:34:11,000 --> 01:34:13,999
- ¿Nervioso?
- No.
1441
01:34:14,100 --> 01:34:17,290
¿Recuerdas tus líneas?
Sólo tienes dos.
1442
01:34:21,459 --> 01:34:25,315
- ¿Has entendido lo de las luces?
- Sí.
1443
01:34:25,709 --> 01:34:30,273
Una cosa más, Danny.
Sácate esas gafas.
1444
01:34:36,100 --> 01:34:38,666
Y, ya estamos de vuelta.
1445
01:34:38,767 --> 01:34:43,749
Con cuatro guardias junto a la pagoda.
Estoy bloqueando sus comunicaciones.
1446
01:34:43,850 --> 01:34:45,633
Bloqueadas.
1447
01:34:45,734 --> 01:34:49,715
Yo tengo a los dos de la derecha.
1448
01:34:58,851 --> 01:35:01,665
Hola, chicos.
Hola.
1449
01:35:02,692 --> 01:35:05,908
Muchas caras muy serias
aquí abajo.
1450
01:35:06,009 --> 01:35:08,241
Te acuerdas de esos dos, ¿verdad?
Trent y Arnold.
1451
01:35:08,342 --> 01:35:09,633
Y uno de ustedes...
1452
01:35:09,734 --> 01:35:12,433
Tú, eres Mike, ¿verdad?
1453
01:35:12,534 --> 01:35:14,052
Bien jugado, Mike.
1454
01:35:14,153 --> 01:35:18,249
Un poco travieso para ser un contratista
del Gobierno, pero estamos dónde estamos.
1455
01:35:18,350 --> 01:35:21,123
Seguimos adelante.
1456
01:35:21,851 --> 01:35:25,873
Dos más por delante.
A la una en punto.
1457
01:35:30,359 --> 01:35:34,423
El propósito de esta
visita es... ¿Danny?
1458
01:35:37,334 --> 01:35:40,674
Nunca pagaron la comisión
del señor Simmonds.
1459
01:35:40,775 --> 01:35:44,516
Estábamos pagando para que hicieras
la entrega, pero no la hiciste.
1460
01:35:44,617 --> 01:35:48,258
- Mike lo hizo. Tú fracasaste.
- Eso es un poco débil, ¿no, Trent?
1461
01:35:48,359 --> 01:35:50,113
Porque, no me pagaron
para entregar.
1462
01:35:50,214 --> 01:35:53,333
Me pagaron para suministrar y creo
que sí he suministrado, ¿verdad, Danny?
1463
01:35:53,434 --> 01:35:55,168
Orson,
gira a la izquierda a través de los setos.
1464
01:35:55,192 --> 01:35:57,024
Dos en la curva.
1465
01:36:00,018 --> 01:36:02,290
Ahora tienes despejado ya.
1466
01:36:08,100 --> 01:36:09,313
¿De verdad tenemos
que escuchar esto?
1467
01:36:09,337 --> 01:36:12,533
Vas a escuchar esto,
y ésta es la razón...
1468
01:36:12,634 --> 01:36:15,908
No quiero ser condescendiente con ustedes.
No soy una persona condescendiente.
1469
01:36:16,009 --> 01:36:21,400
Pero, ustedes tres, uno, dos, tres,
son bastante nuevos en este juego, ¿no?
1470
01:36:21,501 --> 01:36:25,474
Y hay una razón por la que nadie,
y quiero decir nadie...
1471
01:36:25,575 --> 01:36:29,725
ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi,
ni el señor Escobar...
1472
01:36:29,826 --> 01:36:32,724
y eso antes de empezar
a soltar nombres,
1473
01:36:32,825 --> 01:36:35,775
por qué ninguno de ellos se
ha negado nunca a pagarme.
1474
01:36:35,876 --> 01:36:37,858
- ¿Me tienes?
- Estoy a oscuras.
1475
01:36:37,959 --> 01:36:41,799
- Reposicionamiento, déjame encontrarte.
- En el Can-Am.
1476
01:36:41,900 --> 01:36:44,045
Detrás de mí, en el horizonte,
creo que verán...
1477
01:36:44,147 --> 01:36:46,633
a un hombre Hotel abandonado
de los años '60.
1478
01:36:46,734 --> 01:36:47,927
Que necesita demolición.
1479
01:36:48,028 --> 01:36:52,450
Ahora podrían hacer eso con,
no sé, qué, 13-18 kilos de Semtex,
1480
01:36:52,551 --> 01:36:55,551
¿te parece bien, Mike?
1481
01:36:56,392 --> 01:37:00,949
Silencio y oscuridad retenidos.
Y tienes a dos guardias más arriba.
1482
01:37:01,050 --> 01:37:05,291
O podrías hacerlo con,
luces por favor, Danny.
1483
01:37:05,392 --> 01:37:09,216
Un misil AGM-65 Maverick.
1484
01:37:09,317 --> 01:37:14,257
Muy parecido a éste,
en tres, dos, uno...
1485
01:37:17,959 --> 01:37:19,941
¿Qué pasó entonces?
1486
01:37:20,042 --> 01:37:25,981
Hagámoslo otra vez.
En tres, dos, uno...
1487
01:37:30,025 --> 01:37:34,048
Esperen, esperen, esperen...
Hay más.
1488
01:37:46,867 --> 01:37:49,223
Ya estuvo.
Creo que ya hemos terminado.
1489
01:37:50,018 --> 01:37:53,457
Danny, las luces otra vez,
por favor.
1490
01:37:54,642 --> 01:37:59,633
¿Qué intenta transmitir con esta
demostración, señor Simmonds?
1491
01:37:59,734 --> 01:38:04,108
Lo que intento transmitir, Mike,
es lo poco que entienden...
1492
01:38:04,209 --> 01:38:07,699
del nuevo mundo en
el que se encuentran.
1493
01:38:07,800 --> 01:38:11,059
Habría anticipado que era obvio que
yo tendría algún tipo de seguro.
1494
01:38:11,160 --> 01:38:13,615
Y lo tengo.
Danny, dales los papeles.
1495
01:38:17,475 --> 01:38:19,450
Verán en la columna
de la izquierda...
1496
01:38:19,551 --> 01:38:22,377
que hay una lista de nombres
y direcciones de personas...
1497
01:38:22,478 --> 01:38:24,608
que creo que les
son muy queridas.
1498
01:38:24,709 --> 01:38:27,182
Toma el ascensor de servicio,
a un nivel más abajo.
1499
01:38:27,283 --> 01:38:29,541
Y estás dentro.
Fase dos. En marcha.
1500
01:38:29,642 --> 01:38:32,635
En la columna de la derecha,
hay una hora muy exacta...
1501
01:38:32,736 --> 01:38:35,650
para cuando esas
personas estarán...
1502
01:38:35,751 --> 01:38:37,473
¿Cuál es la palabra
bonita para eso, Danny?
1503
01:38:39,087 --> 01:38:39,975
Eviscerados.
1504
01:38:40,076 --> 01:38:42,150
Esa no es una palabra muy bonita,
¿verdad?
1505
01:38:42,251 --> 01:38:44,291
Pero no va a ocurrir...
1506
01:38:44,392 --> 01:38:48,541
porque estoy muy seguro
de que dentro de cinco minutos...
1507
01:38:48,642 --> 01:38:52,216
Y cinco minutos es todo lo que tienen,
ya que la cuenta regresiva ha comenzado...
1508
01:38:52,317 --> 01:38:55,715
Y lo único que la detendrá...
1509
01:39:00,834 --> 01:39:03,731
es una llamada de mi
representante de negocios...
1510
01:39:05,242 --> 01:39:11,889
diciéndome que mi dinero ha
sido transferido a mi cuenta.
1511
01:39:21,200 --> 01:39:24,491
Así que a partir de este momento está
fuera de mis manos y queda en las suyas.
1512
01:39:24,592 --> 01:39:28,573
Danny, vayamos a tomar algo.
Vamos.
1513
01:39:30,692 --> 01:39:33,340
Adiós, chicos.
1514
01:39:34,697 --> 01:39:41,524
- Le voy a dar el dinero.
- Mike, ¡esa de ahí es mi madre! ¡Jean!
1515
01:39:43,501 --> 01:39:45,780
Es lo más impresionante que
he visto hacer a un hombre.
1516
01:39:45,881 --> 01:39:48,191
¿De verdad?
¿De verdad?
1517
01:39:48,292 --> 01:39:49,593
¡Haz la transferencia ya!
1518
01:39:49,694 --> 01:39:51,201
Estábamos preparados para
hacerle el pago de todos modos.
1519
01:39:51,225 --> 01:39:52,690
Así que ¡hazlo ya!
1520
01:40:00,167 --> 01:40:01,169
Es un farol.
1521
01:40:01,270 --> 01:40:03,550
Esas explosiones no me
parecieron un farol.
1522
01:40:03,651 --> 01:40:05,167
Resulta que hay una razón
por la que le llaman...
1523
01:40:05,191 --> 01:40:07,589
el ángel oscuro de la muerte despiadada,
Mike.
1524
01:40:21,267 --> 01:40:22,799
Escúchenme bien.
Es un farol.
1525
01:40:22,900 --> 01:40:25,891
Para ti es fácil decirlo. ¿Tienes siquiera
a alguien en tu lista?
1526
01:40:25,992 --> 01:40:28,799
Puedes olvidarte de tu comisión, Mike.
Irá para Simmonds.
1527
01:40:28,900 --> 01:40:32,558
Son un inútil par de tetas de silicona.
Dejen que me encargue yo.
1528
01:40:32,659 --> 01:40:34,230
¡Atrás!
1529
01:40:34,331 --> 01:40:36,708
El ti encargándote nos
ha metido en este lío.
1530
01:40:36,809 --> 01:40:38,866
¡No me interesa lo que
tengas que decir, Mike!
1531
01:40:38,967 --> 01:40:41,796
¡Ahora para atrás,
de una puta vez!
1532
01:40:50,601 --> 01:40:53,290
Retrocediendo.
1533
01:40:53,684 --> 01:40:55,831
Me hago para atrás.
1534
01:40:56,701 --> 01:40:59,066
Cálmense todos.
Cálmense.
1535
01:40:59,167 --> 01:41:00,687
Mike parece alterado.
1536
01:41:00,788 --> 01:41:03,656
- Orson, ¿cómo vas?
- Sigo vivo, sigo moviéndome hacia arriba.
1537
01:41:03,757 --> 01:41:04,546
De acuerdo, bueno.
1538
01:41:04,647 --> 01:41:06,463
Greg ya salió con la estrella de cine,
y parece que...
1539
01:41:06,487 --> 01:41:08,094
las cosas se están calentando
un poco ahí adentro.
1540
01:41:08,118 --> 01:41:13,140
- Chris, informe de progreso.
- Está ocurriendo. 30 segundos.
1541
01:41:13,417 --> 01:41:14,904
Ahora están haciendo
el traslado.
1542
01:41:15,005 --> 01:41:17,245
Son $1 billón de dólares
para los Huérfanos de la Guerra.
1543
01:41:17,283 --> 01:41:19,390
- Estaremos bien.
- No estaremos bien.
1544
01:41:19,491 --> 01:41:21,885
¿Has visto lo que ha pasado ahí afuera?
¿Y crees que estará bien?
1545
01:41:21,909 --> 01:41:26,195
Estoy en su sistema. Tengo todos
los datos de su contenido.
1546
01:41:26,296 --> 01:41:28,275
Puedo mover todo su dinero.
1547
01:41:28,376 --> 01:41:32,075
La verdad es que soy mejor que ellos
y ya no los necesitas.
1548
01:41:32,176 --> 01:41:35,483
Fue idea tuya liarte con un
maldito traficante de armas.
1549
01:41:35,878 --> 01:41:37,758
Tenemos un problema y
tenemos que resolverlo.
1550
01:41:37,859 --> 01:41:42,840
Hubo explosiones en
el maldito horizonte...
1551
01:41:59,242 --> 01:42:00,680
¿Ya es seguro que entre?
1552
01:42:00,981 --> 01:42:05,015
Es difícil saberlo,
pero no hay nadie moviéndose.
1553
01:42:20,242 --> 01:42:23,348
Esto está un poco desordenado,
Niña Lista.
1554
01:42:28,067 --> 01:42:30,881
He encontrado el maletín, JJ.
1555
01:42:34,018 --> 01:42:37,248
Sólo revísalo.
1556
01:42:38,950 --> 01:42:40,958
Tiene buena pinta, jefe.
1557
01:42:41,059 --> 01:42:45,373
Orson, detrás de ti.
En tres, dos, uno...
1558
01:42:55,076 --> 01:42:57,183
No lo hagas, Mike.
1559
01:42:57,284 --> 01:43:00,848
Déjala dónde está.
1560
01:43:04,625 --> 01:43:08,841
Orson, necesito ese maletín.
¡Necesito el maldito maletín!
1561
01:43:08,942 --> 01:43:13,798
Si tanto lo quieres, Mike,
puedes tenerlo, joder.
1562
01:43:36,492 --> 01:43:39,433
- ¿Qué tienes en el maletín?
- Nuestro sueldo.
1563
01:43:39,534 --> 01:43:41,776
¿Es Nathan con su ejército
para sacarnos de aquí?
1564
01:43:41,877 --> 01:43:44,024
No es Nathan lo que oyes.
1565
01:43:44,125 --> 01:43:48,441
Son las operaciones encubiertas de Knighton
llegando, un poco tarde como de costumbre.
1566
01:43:48,542 --> 01:43:49,599
Nathan nos ha abandonado.
1567
01:43:49,700 --> 01:43:51,571
Parece que tiene algo
más importante que hacer.
1568
01:43:51,672 --> 01:43:52,899
Por supuesto que sí.
1569
01:43:53,000 --> 01:43:54,525
Envió un BPJ.
1570
01:43:54,626 --> 01:43:57,758
Está en Doha. Al parecer
ha habido otro incidente.
1571
01:43:57,859 --> 01:43:59,899
Pero me ha dicho que te diga
que no cunda el pánico,
1572
01:43:59,953 --> 01:44:03,006
y que tiene todas tus necesidades
medicinales a bordo.
1573
01:44:03,301 --> 01:44:06,769
- ¿Has traído un sacacorchos?
- Yo seré tu sacacorchos, amor.
1574
01:44:06,870 --> 01:44:10,100
Claro que sí.
Córrete, nos vamos de vacaciones.
1575
01:44:10,301 --> 01:44:13,970
DOHA
QATAR.
1576
01:44:44,284 --> 01:44:47,158
Supongo que todos se sienten muy
satisfechos de sí mismos.
1577
01:44:47,259 --> 01:44:50,791
Es imposible sentirnos satisfechos de
nosotros mismos, con el salario que pagás.
1578
01:44:50,892 --> 01:44:52,154
Tengo buenas noticias.
1579
01:44:52,255 --> 01:44:55,326
Ya que su última escapada
fue todo un éxito...
1580
01:44:55,427 --> 01:44:57,117
Que no se les suba a la cabeza.
1581
01:44:57,218 --> 01:45:01,875
Y tengo otro trabajo para ustedes.
Y esta vez, el dinero es espectacular.
1582
01:45:01,976 --> 01:45:05,796
No me importa lo espectacular
que sea, me voy de vacaciones.
1583
01:45:05,897 --> 01:45:08,333
- Esto es tuyo.
- ¿Adónde vamos, cariño?
1584
01:45:08,434 --> 01:45:10,482
No lo sé, y no me importa.
1585
01:45:10,583 --> 01:45:13,541
Mientras haga calor,
sea caro y pague él.
1586
01:45:13,642 --> 01:45:14,470
Y nos llevaremos el jet.
1587
01:45:14,612 --> 01:45:17,550
Tómenlo.
Vayan dónde quieran. Alóquense.
1588
01:45:17,651 --> 01:45:19,932
Disfruten de la nieve, disfruten
de las playas. Yo invito.
1589
01:45:20,024 --> 01:45:22,416
Siempre y cuando vuelvan
en 36 horas.
1590
01:45:22,517 --> 01:45:25,400
- Dos semanas.
- ¡Orson!
1591
01:45:25,501 --> 01:45:28,150
No se me da bien el esquiar.
Prefiero la playa.
1592
01:45:28,251 --> 01:45:29,943
No me importa a dónde vayamos,
mientras me ponga borracha.
1593
01:45:29,967 --> 01:45:32,583
- Bien, ¡48 horas!
- Diez días.
1594
01:45:32,684 --> 01:45:35,366
- ¡Me estás matando! ¡96 horas!
- Una semana.
1595
01:45:35,467 --> 01:45:39,966
Y Orson, necesitamos los collares y relojes
que les robaste a los ucranianos.
1596
01:45:40,067 --> 01:45:42,708
Su Gobierno los
quiere de vuelta.
1597
01:45:42,809 --> 01:45:45,848
Demasiado tarde. Ya los he vendido.
Y he invertido el dinero.
1598
01:45:45,949 --> 01:45:48,638
Ahora nos dedicamos al cine.
1599
01:45:49,542 --> 01:45:51,833
Nos vemos el próximo martes.
1600
01:45:51,934 --> 01:45:55,316
Espera... ¡Orson!
1601
01:45:55,417 --> 01:45:57,725
Espera,
¿en qué negocio del cine?
1602
01:45:57,826 --> 01:46:01,872
Más vale que no implique a Danny Francesco
y a su prometido Greg Simmonds.
1603
01:46:30,209 --> 01:46:32,881
Pagamos para que entregaras,
pero no lo hiciste.
1604
01:46:33,052 --> 01:46:36,199
Mike lo hizo.
Tú fracasaste.
1605
01:46:36,300 --> 01:46:38,372
Sí, eso es un poco travieso,
señor Yamamoto.
1606
01:46:38,473 --> 01:46:41,799
No me pagan por entregar,
me pagan por suministrar.
1607
01:46:43,292 --> 01:46:47,466
Ahora, hay una muy buena razón por
la que nadie, y quiero decir nadie...
1608
01:46:47,567 --> 01:46:50,824
Ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi,
ni el señor Escobar...
1609
01:46:50,925 --> 01:46:53,474
Y eso antes de empezar
a soltar nombres.
1610
01:46:53,575 --> 01:46:58,141
Detrás de mí, en el horizonte,
hay un Monasterio abandonado,
1611
01:46:58,242 --> 01:47:00,750
el que necesita ser demolido.
1612
01:47:00,851 --> 01:47:02,400
¿Cómo vamos a hacerlo?
1613
01:47:02,501 --> 01:47:06,564
Bueno...
Podríamos utilizar 22-27 kilos de Semtex,
1614
01:47:06,665 --> 01:47:08,691
¿le parece bien, señor Yamamoto?
1615
01:47:08,792 --> 01:47:15,091
O podríamos utilizar un único
misil AMG-65 Maverick.
1616
01:47:15,192 --> 01:47:17,555
Muy parecido a esto.
1617
01:47:17,656 --> 01:47:21,465
Entrando en tres, dos, uno...
1618
01:47:23,975 --> 01:47:28,316
Jodidos aficionados. Maxie,
¿dónde están los VFX, Maxie?
1619
01:47:28,417 --> 01:47:30,918
- Andando, hombre, no puedo trabajar así.
- Lo siento, lo arreglaré.
1620
01:47:30,942 --> 01:47:35,215
- Barney, ¿puedes hablarle a Guy?
- Corta la cámara. Reinicien todo el mundo.
1621
01:47:37,559 --> 01:47:39,733
¿Qué te pareció esa, Greggy?
1622
01:47:39,834 --> 01:47:44,982
Seré sincero contigo.
Para mí, fue muy, muy conmovedor.
1623
01:47:45,083 --> 01:47:47,133
Ha sido precioso, Danny.
1624
01:47:47,234 --> 01:47:50,717
- ¿Esa?
- Ésa.
1625
01:47:50,818 --> 01:47:53,339
No sé, no ha sido mi mejor toma.
1626
01:47:53,440 --> 01:47:55,266
¿A ti te ha gustado?
1627
01:47:55,367 --> 01:47:57,175
Me encantó esa toma porque...
1628
01:47:57,376 --> 01:47:59,725
estabas sonriente,
pero también dabas miedo.
1629
01:47:59,826 --> 01:48:04,858
Sí, pero mírame el cabello, está mal.
Es como si estuviera decaído.
1630
01:48:04,959 --> 01:48:09,133
- Ahí. Y ya está. Brillante.
- Creo que podemos hacer otra.
1631
01:48:09,234 --> 01:48:11,584
- Pues, adelante. Adelante.
- ¡Chicos!
1632
01:48:11,685 --> 01:48:19,685
Operation Fortune: Ruse de guerre
(2023) Una traducción de TaMaBin