1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,813 --> 00:00:38,813 OPERAȚIUNEA FORTUNE: Urzeala războiului 4 00:00:40,943 --> 00:00:47,003 Traducerea și adaptarea: Jimmy IONESCU 5 00:01:55,444 --> 00:01:56,774 Nathan! 6 00:01:57,774 --> 00:02:01,734 - Ce mai faci, bătrâne? - Foarte bine, mulțumesc, dle Knighton. 7 00:02:01,814 --> 00:02:03,554 Arăți ca un zombi. 8 00:02:03,644 --> 00:02:06,814 Da, întotdeauna mi-e puțin frig când abia m-am dat jos din pat. 9 00:02:06,894 --> 00:02:09,573 Poate îmi puteți spune de ce am fost convocat la ora 8 AM, 10 00:02:09,574 --> 00:02:10,504 într-o duminică dimineața? 11 00:02:10,524 --> 00:02:12,483 Dacă dorești să studiezi filmul, 12 00:02:12,484 --> 00:02:15,274 vei vedea că, în urmă cu două nopți, o încărcătură bine păzită 13 00:02:15,354 --> 00:02:17,734 a fost atacată în fața unei instalații din Odessa, 14 00:02:17,814 --> 00:02:21,214 unde 20 de agenți de securitate au fost anihilați fără milă. 15 00:02:21,304 --> 00:02:23,984 Vreau să recuperezi ceea ce a dispărut. 16 00:02:24,064 --> 00:02:28,973 Și să afli cine e vânzătorul, cine e cumpărătorul... 17 00:02:28,974 --> 00:02:30,364 și despre ce este vorba. 18 00:02:30,454 --> 00:02:33,894 Deci nu știm exact ce este, domnule? 19 00:02:33,984 --> 00:02:36,984 Nu, acesta este misterul. 20 00:02:37,064 --> 00:02:39,883 Dar analiștii și serviciile noastre de informații au raportat că foarte repede 21 00:02:39,884 --> 00:02:42,604 a devenit extrem de popular printre persoanele nepotrivite. 22 00:02:42,694 --> 00:02:45,144 Și cu un preț de aproximativ 10 miliarde de euro 23 00:02:45,224 --> 00:02:48,284 nu cred că ne putem permite să rămână un mister prea mult timp. 24 00:02:50,894 --> 00:02:53,984 I s-a dat un nume: "Mânerul". 25 00:02:54,064 --> 00:02:57,024 Dar de ce eu, de ce nu și serviciul oficial de informații? 26 00:02:57,104 --> 00:03:02,394 Ruse de Guerre, Nathan. O abordare neortodoxă a războiului. 27 00:03:02,484 --> 00:03:05,483 Am nevoie de o viziune creativă, vicleană și neconvențională 28 00:03:05,484 --> 00:03:08,014 pentru a recupera acest tip de amenințare materială. 29 00:03:08,564 --> 00:03:11,604 Un curier pe bicicletă în trafic aglomerat. 30 00:03:11,694 --> 00:03:13,054 Nu echipa oficială. 31 00:03:13,144 --> 00:03:15,503 Le ia o veșnicie să treacă prin administrație, 32 00:03:15,504 --> 00:03:17,444 iar timpul trece. 33 00:03:18,444 --> 00:03:23,274 - Deci, cine va fi șeful echipei ta? - Tipul obișnuit: Orson Fortune. 34 00:03:23,354 --> 00:03:27,734 La naiba! Omul ăsta e un coșmar administrativ. 35 00:03:27,814 --> 00:03:31,163 Nu poate zbura decât cu un avion privat, din cauza claustrofobiei, 36 00:03:31,164 --> 00:03:34,064 apoi trebuie sedat cu cel mai bun vin din cauza agorafobiei, 37 00:03:34,144 --> 00:03:36,574 iar apoi trebuie să se reabiliteze în Maldive 38 00:03:36,664 --> 00:03:39,304 din cauza unei nenorocite de neofobii. 39 00:03:39,734 --> 00:03:43,033 Da, înțeleg, domnule, dar când ați redus cheltuielile 40 00:03:43,034 --> 00:03:46,394 și ați creat un departament de sănătate mintală, a fost o furtună perfectă. 41 00:03:46,484 --> 00:03:49,444 El este antrenat să exploateze orice sistem prezentat, 42 00:03:49,445 --> 00:03:53,285 motiv pentru care este singurul curier biciclist de care aveți nevoie. 43 00:03:53,365 --> 00:03:54,285 Unde este? 44 00:03:54,365 --> 00:03:58,945 Amuzant că spuneți asta, dle, e într-una din retragerile sale pentru reabilitare. 45 00:04:00,195 --> 00:04:04,855 Da, plătiți pentru asta, dle, dar nu vă faceți griji, cred că pot să-l atrag. 46 00:04:04,945 --> 00:04:07,815 - Ce naiba cauți aici, Nathan? - E totul în regulă, Orson? 47 00:04:07,895 --> 00:04:10,705 Nu, nu este. Ar trebui să fiu în vacanță. 48 00:04:10,795 --> 00:04:13,895 Iar tu ar trebui să fii la 6.000 de km în acea direcție. 49 00:04:13,985 --> 00:04:18,395 De fapt, sunt 5.000 de kilometri în acea direcție, dar nu contează. 50 00:04:18,485 --> 00:04:22,275 - Te deranjează dacă intru? - Da, sigur că da. 51 00:04:22,355 --> 00:04:24,715 - N-o să mă întrebi de ce sunt aici? - Nu, nu o să întreb. 52 00:04:24,805 --> 00:04:25,855 Pentru că tu nu rămâi. 53 00:04:25,945 --> 00:04:28,145 N-aș fi aici dacă n-ar fi fost ceva serios. 54 00:04:28,235 --> 00:04:29,815 Nu-mi pasă cât de grav este. 55 00:04:29,895 --> 00:04:32,775 Sunt în vacanță și nu sunt interesat să lucrez în acest moment. 56 00:04:32,855 --> 00:04:37,254 Există un preț de plătit pentru a poseda un set unic de abilități, 57 00:04:37,255 --> 00:04:39,445 fiind atât de strălucit cum ești tu, 58 00:04:39,525 --> 00:04:42,525 și te rog să nu înțelegi greșit, 59 00:04:42,605 --> 00:04:47,275 ca antreprenor privat, guvernul tău te plătește generos pentru asta. 60 00:04:47,355 --> 00:04:51,275 Ignor această apariție. Vorbesc singur. 61 00:04:51,355 --> 00:04:55,445 Și mă voi întâlni cu prietena mea la bar. 62 00:04:55,525 --> 00:04:58,505 Da, în legătură cu prietena ta... 63 00:04:58,585 --> 00:05:01,945 Se pare că nu este doar prietena ta. 64 00:05:02,025 --> 00:05:05,435 Dar nu-ți face griji, o voi duce acasă la clasa întâi. 65 00:05:05,575 --> 00:05:06,895 M-ai spionat, Nathan? 66 00:05:06,985 --> 00:05:10,735 Îmi pare rău, dar a fost furat ceva destul de urât. 67 00:05:10,815 --> 00:05:13,145 Cât de urât? 68 00:05:13,235 --> 00:05:15,315 Sub dosarul A se află dosarul B. 69 00:05:15,395 --> 00:05:18,795 Aceasta e lista de potențiali cumpărători neaveniți al căror interes a fost trezit. 70 00:05:18,815 --> 00:05:22,445 Nu știm ce s-a furat. Rămâne un mister pe care trebuie să-l rezolvi tu. 71 00:05:22,525 --> 00:05:27,105 Dar trebuie să împiedicăm ca aceasta să ajungă pe piața liberă. 72 00:05:27,195 --> 00:05:29,775 - Amenințarea este iminentă. - Cât de iminentă? 73 00:05:29,855 --> 00:05:31,055 Iminent de iminent. 74 00:05:31,145 --> 00:05:34,525 Să spunem că atunci când vei ajunge la sol vei alerga, la propriu. 75 00:05:34,605 --> 00:05:37,855 Am avionul, BPJ, modelul din acest an. 76 00:05:37,945 --> 00:05:42,645 Și toate medicamentele de care ai nevoie: '82, '96, 2004... 77 00:05:44,315 --> 00:05:47,565 Gândește-te cu atenție și ne vedem în două minute. 78 00:05:47,645 --> 00:05:51,105 Bine, deci Orson va fi șeful echipei voastre. 79 00:05:51,195 --> 00:05:54,275 Îl veți folosi pe John, omul cu comunicațiile? Din păcate nu, domnule. 80 00:05:54,355 --> 00:05:56,995 Nu-i așa că e cel mai bun? S-ar putea să fie bun. 81 00:05:57,085 --> 00:05:59,855 Dar s-a dovedit a fi un fel de șarpe duplicitar. 82 00:05:59,945 --> 00:06:05,485 - A migrat la echipa lui Mike Hook. - Mike, competiția. 83 00:06:05,565 --> 00:06:08,985 Da, sper că nu vom concura pentru același premiu 84 00:06:08,986 --> 00:06:10,196 în această misiune cu Mike? 85 00:06:10,276 --> 00:06:13,266 Există mai mult de un Departament de Securitate în acest guvern. 86 00:06:13,376 --> 00:06:14,946 Mike are altă treabă. 87 00:06:15,026 --> 00:06:17,526 Foarte bine, domnule. 88 00:06:17,606 --> 00:06:19,816 - Bună ziua, Lucinda. - Domnule. 89 00:06:19,896 --> 00:06:23,566 - Începusem să-mi fac griji. - Trebuia să mă schimb. 90 00:06:23,656 --> 00:06:24,735 Nu-i așa că toți am făcut-o? 91 00:06:24,736 --> 00:06:27,066 - Căpitane, putem încălzi motoarele? - Imediat, domnule. 92 00:06:27,146 --> 00:06:29,446 - Nu este ăsta '82? - Încă se bea bine. 93 00:06:29,526 --> 00:06:32,826 Doar că ăsta e medicamentul meu necesar. 94 00:06:32,846 --> 00:06:33,946 Da. 95 00:06:34,026 --> 00:06:35,436 Ți-a fost sete, nu-i așa? 96 00:06:35,456 --> 00:06:38,566 Petrecere pentru o persoană. Ca toate petrecerile tale. 97 00:06:43,606 --> 00:06:45,976 - Este echipa obișnuită? - Mai puțin John. 98 00:06:46,056 --> 00:06:47,566 - Unde e John? - John a fost furat. 99 00:06:47,646 --> 00:06:50,026 - De către cine? - Nu contează de către cine. 100 00:06:50,106 --> 00:06:51,136 Pentru mine contează. 101 00:06:51,166 --> 00:06:54,276 Îl cunosc pe John, îmi place John, am încredere în John, este un profesionist. 102 00:06:54,356 --> 00:06:56,856 - Cineva îl plătește mai mult? - Da. 103 00:06:56,946 --> 00:06:59,926 - Dacă ți-aș cere, m-ai plăti mai mult? - Poți întreba. 104 00:07:00,006 --> 00:07:01,856 - Vrei să mă plătești mai mult? - Nu. 105 00:07:01,946 --> 00:07:05,526 Ești mai presus de acest interes personal morocănos. Ești un patriot. 106 00:07:05,606 --> 00:07:08,696 Și, în plus, nimeni nu este tratat așa cum ești tratat tu. 107 00:07:08,776 --> 00:07:11,646 Când spui "tu" te referi la tine. 108 00:07:11,736 --> 00:07:14,776 - Oricum, cine e lacheul meu? - Am găsit un înlocuitor splendid. 109 00:07:14,856 --> 00:07:17,736 - Cum îl cheamă? - Sarah Fidel. 110 00:07:17,816 --> 00:07:21,196 Puternic nume de război. Nu am auzit niciodată de el. 111 00:07:21,276 --> 00:07:25,486 - Pentru că este americancă. - Ea... 112 00:07:25,566 --> 00:07:29,236 Lucinda, adu un Haut-Brion din 2004, te rog. 113 00:07:35,146 --> 00:07:37,196 O să mă servesc cu o bere. 114 00:07:38,606 --> 00:07:41,206 Am un înlocuitor pentru John destul de fabulos pentru comunicații. 115 00:07:41,306 --> 00:07:44,316 Americancă, mult mai versatilă și mai creativă. 116 00:07:44,396 --> 00:07:48,196 - Sarah Fidel. - Nu a lucrat cu Mike? 117 00:07:48,276 --> 00:07:51,805 Mike, datorită caracterului său, a abandonat-o în Beirut, 118 00:07:51,806 --> 00:07:53,066 de unde am luat-o eu. 119 00:07:53,146 --> 00:07:56,106 - Alt lacheu? - Da, acest tânăr. 120 00:07:56,196 --> 00:07:59,486 JJ Davies. Sunt puține lucruri pe care nu le poate face. 121 00:07:59,566 --> 00:08:03,276 Comunicații, arme, conducere, scufundări, împachetări, palme, orice. 122 00:08:03,356 --> 00:08:07,856 Amândoi sunt doi lachei cuprinzători, perfecți în toate privințele. 123 00:08:18,316 --> 00:08:21,526 Nu-i ăla JJ? Ce face el acolo? S-a alăturat echipei. 124 00:08:21,606 --> 00:08:24,836 E un copil bun, dar e puțin cam tânăr. 125 00:08:24,926 --> 00:08:27,356 A fost foarte ocupat de când l-ai văzut ultima oară. 126 00:08:27,446 --> 00:08:31,777 Este ceea ce s-ar putea numi entuziast, înfometat, dornic. 127 00:08:31,857 --> 00:08:34,817 Nu-ți apropia degetele de gura lui. 128 00:08:34,897 --> 00:08:36,527 - JJ. - Dle. 129 00:08:36,607 --> 00:08:39,147 Domnule Fortune, fă cunoștință cu domnișoara Fidel. 130 00:08:40,197 --> 00:08:43,697 - Domnișoară Fidel. - Înălțimea Voastră. 131 00:08:47,197 --> 00:08:48,627 Probabil că tu ești noul John. 132 00:08:48,707 --> 00:08:51,486 Să înțeleg că nu te referi la o toaletă sau la un client al unei prostituate. 133 00:08:51,487 --> 00:08:55,197 Te rog, nu face pipi pe mine, nu mai accept asta. 134 00:08:58,357 --> 00:09:02,647 John nu avea o personalitate. Mi-a plăcut John. 135 00:09:02,737 --> 00:09:05,857 Poți să-i spui John, dacă te simți mai confortabil. 136 00:09:05,947 --> 00:09:08,737 - Era de încredere. - Nu era atât de încredere. 137 00:09:08,817 --> 00:09:11,677 Am auzit că a fost furat de fosta mea echipă. 138 00:09:11,697 --> 00:09:13,147 Vechea ta echipă? 139 00:09:13,237 --> 00:09:17,647 Celălalt mare contractor privat, favorizat de guvernul tău. 140 00:09:17,737 --> 00:09:21,537 Ai lucrat pentru Mike? Mike, cel din competiție? 141 00:09:21,627 --> 00:09:24,317 Poate că nu vă place Mike, dar Mike este bun. 142 00:09:24,397 --> 00:09:26,817 Ce avem? 143 00:09:26,897 --> 00:09:29,457 Un bagajist care vine cu un hard disk cu avionul. 144 00:09:29,537 --> 00:09:31,357 Trebuie să-l urmărim. Să vedem unde îl duce. 145 00:09:31,447 --> 00:09:34,297 O să fiu cu ochii pe tine. O să te hrănesc cu informații constructive. 146 00:09:34,387 --> 00:09:35,277 Voi pune muzica potrivită. 147 00:09:35,357 --> 00:09:38,427 Eu controlez platanele, tu controlezi ringul de dans. 148 00:09:38,547 --> 00:09:40,947 Îți place să dansezi? 149 00:09:41,027 --> 00:09:42,457 Îmi place John. 150 00:09:42,537 --> 00:09:45,317 Îi vom trimite niște flori din partea ta. 151 00:09:58,147 --> 00:09:59,267 Ai găsit ceva? 152 00:09:59,347 --> 00:10:02,277 Bine, ajung undeva foarte încet, încă formez. 153 00:10:02,357 --> 00:10:05,277 Auzi? 154 00:10:06,317 --> 00:10:08,857 Știi cum să folosești un calculator? 155 00:10:08,947 --> 00:10:13,067 Sunt sigură că mă pot descurca dacă îmi spui unde este butonul de pornire. 156 00:10:13,157 --> 00:10:15,707 Nathan, suntem aici de trei ore. 157 00:10:16,147 --> 00:10:18,567 Este responsabilitatea ta, dacă greșește, mă piș pe tine. 158 00:10:18,647 --> 00:10:21,147 Am angajat-o. Am încredere în ea. 159 00:10:21,237 --> 00:10:24,897 Avem o fereastră de trei ore. Trebuie să apară în curând. 160 00:10:26,197 --> 00:10:30,527 - De fapt, la țanc, cred că l-am prins. - Era și timpul. 161 00:10:30,607 --> 00:10:32,947 În geanta de crocodil ar trebui să fie ascuns discul, 162 00:10:33,037 --> 00:10:35,067 ce este pe hard nu știm. 163 00:10:35,147 --> 00:10:38,607 Orson, ține minte că e un bagajist, un profesor pensionar, 164 00:10:38,697 --> 00:10:40,857 nu e o amenințare, nu are centură neagră în Mogadishu. 165 00:10:41,147 --> 00:10:42,947 Voi încerca să nu-l sperii de moarte. 166 00:10:43,057 --> 00:10:45,317 Nu trebuie decât să știm cui o livrează. 167 00:10:45,397 --> 00:10:47,037 Experto, ce caut? 168 00:10:47,117 --> 00:10:50,358 Pălărie maro, ochelari, servietă din piele de crocodil, nivel superior. 169 00:10:50,448 --> 00:10:53,568 Ar trebui să-ți intre în câmpul vizual acum. 170 00:10:53,648 --> 00:10:56,818 Am acces la telefonul lui și îi voi trimite un mesaj: "Mașina a întârziat." 171 00:10:56,908 --> 00:10:58,448 - Îl vezi, dragă? - L-am văzut. 172 00:10:58,528 --> 00:11:01,108 Îl trimitem la Cafeneaua lui Luigi, la parter. 173 00:11:01,198 --> 00:11:04,238 - De unde știi că e el? - Tu dansezi, eu cânt, îți amintești? 174 00:11:04,318 --> 00:11:07,318 - Jane, se îndreaptă spre tine. - Pe poziție. 175 00:11:07,398 --> 00:11:10,448 JJ, ia-o pe scara B. 176 00:11:14,238 --> 00:11:16,638 Acum trece pe lângă mine. Se îndreaptă spre cafenea. 177 00:11:16,718 --> 00:11:18,538 Este al tău. 178 00:11:21,648 --> 00:11:24,358 Încă te văd pe poziție. Jane, răspunde. 179 00:11:27,068 --> 00:11:29,108 Jane? 180 00:11:29,198 --> 00:11:30,377 Trezește-te, trezește-te, experto. 181 00:11:30,378 --> 00:11:32,067 Orson, nu primesc niciun răspuns de la Jane. 182 00:11:32,068 --> 00:11:35,028 JJ, ține-ți ochii deschiși și mâinile afară din buzunare. 183 00:11:35,108 --> 00:11:37,698 Ochii în patru, mâinile sunt libere. 184 00:11:37,778 --> 00:11:40,108 Marcia, treaba e a ta, prinde-l la tejghea. 185 00:11:41,198 --> 00:11:43,808 Confirmă când dispozitivul de localizare e la locul lui. 186 00:11:43,828 --> 00:11:44,898 Mă mut acum. 187 00:11:46,028 --> 00:11:49,738 - De ce miroase a ceva ciudat? - Și eu miros. 188 00:11:49,818 --> 00:11:53,028 Marcia, confirmă că dispozitivul de urmărire este la locul lui. 189 00:11:56,988 --> 00:11:57,938 Marcia, Marcia, Marcia! 190 00:11:57,958 --> 00:12:00,258 Confirmă că dispozitivul de urmărire e la locul lui. 191 00:12:00,278 --> 00:12:02,908 De ce am impresia că nu suntem singura echipă din oraș? 192 00:12:03,078 --> 00:12:05,068 Nu se poate. Aș ști. 193 00:12:05,148 --> 00:12:10,568 E ciudat, ori e o eroare în rețea, ori cineva e foarte bun. 194 00:12:10,648 --> 00:12:14,948 Din experiența mea, rareori e vorba de rețea. Cine ar putea face asta? 195 00:12:15,948 --> 00:12:19,318 John. John ar putea face asta. 196 00:12:19,398 --> 00:12:22,568 Miroase a echipa B. Nathan, ce naiba caută aici? 197 00:12:22,648 --> 00:12:26,298 Dacă acea nevastuică de John e aici, înseamnă că e și acel rahat de Mike. 198 00:12:26,318 --> 00:12:27,528 Așteptați. 199 00:12:29,278 --> 00:12:30,128 Nathan. 200 00:12:30,158 --> 00:12:32,738 Mike nu are o altă slujbă, nu-i așa, domnule? 201 00:12:32,818 --> 00:12:35,818 Sau este o coincidență faptul că echipa sa se află pe aeroportul din Madrid? 202 00:12:35,898 --> 00:12:39,358 Dacă este acolo nu este din cauza departamentului meu. 203 00:12:39,448 --> 00:12:41,688 Lumea mea funcționează într-un mod similar cu a ta. 204 00:12:41,708 --> 00:12:44,068 Guvernului îi place să mențină departamentele în concurență. 205 00:12:44,128 --> 00:12:46,148 Competiție pentru cea mai bună formă. 206 00:12:46,238 --> 00:12:47,318 Mike are doar două talente: 207 00:12:47,348 --> 00:12:50,058 Să-și arunce în aer acoperirea și să se arunce pe el însuși în aer. 208 00:12:50,138 --> 00:12:52,138 Dar mulțumesc pentru că m-ai anunțat. 209 00:12:52,318 --> 00:12:55,878 Orson, confirmat. Mike este aici pentru a urmări crocodilul. 210 00:12:55,958 --> 00:12:59,528 Mike e stângaci și previzibil, nu sunt aici pentru a-l urmări, ci pentru a-l lua. 211 00:12:59,608 --> 00:13:01,988 Am rezolvat defecțiunea, revenim în direct. 212 00:13:02,068 --> 00:13:06,358 JJ, schimbare de politică. Nu intrați, ieșiți. Ieșirea 2F pincer. 213 00:13:06,448 --> 00:13:08,318 Mă ocup de asta, șefu'. 214 00:13:10,649 --> 00:13:13,469 Aveți două intrări. La ora opt și la ora șase. 215 00:13:13,569 --> 00:13:14,679 Am înțeles. 216 00:13:16,899 --> 00:13:20,489 Spune-mi doar că nu le-au electrocutat pe fete. 217 00:13:20,569 --> 00:13:24,319 - Da, electrocutate. - Dă-mi voie să-ți simt ritmul, experto. 218 00:13:25,319 --> 00:13:29,199 - Numără-mi. - Trei, doi, unu. 219 00:13:39,899 --> 00:13:43,149 Respiră adânc, așa. 220 00:13:48,649 --> 00:13:50,129 Omul nostru e în drum spre ieșire. 221 00:13:50,149 --> 00:13:52,319 Poarta principală pleacă. Două albine în urmărire. 222 00:13:52,399 --> 00:13:54,529 Mă ocup de asta. Ies pe ușile paralele. 223 00:13:54,609 --> 00:13:57,109 Mulțumesc. 224 00:13:57,199 --> 00:14:00,699 Se mută la taxi. 49502. 225 00:14:00,789 --> 00:14:02,609 - Nathan, e nevoie de tine. - Vin. 226 00:14:02,699 --> 00:14:05,609 - JJ, locația ta? - Ieșim prin ușile paralele estice. 227 00:14:05,699 --> 00:14:08,729 - Senor? Senor? Bună ziua, domnule. - Dl. Bakker... 228 00:14:08,829 --> 00:14:10,359 Nu, nu, nu pot veni cu voi. 229 00:14:10,449 --> 00:14:12,609 Încă două albine bâzâie în mașină. 230 00:14:12,699 --> 00:14:17,359 - Domnul Bakker. - Scuze, domnule. Scuze, domnule. 231 00:14:25,029 --> 00:14:27,149 Inima. Inima. 232 00:14:27,239 --> 00:14:29,279 JJ, la volan. 233 00:14:30,529 --> 00:14:34,319 - Ce e în neregulă cu el? - Nu știu. 234 00:14:34,399 --> 00:14:36,819 - Tot spune că e hot (sexy). - Nu, nu, heart (inima). 235 00:14:36,899 --> 00:14:39,099 Desfaceți-i cravata. 236 00:14:39,949 --> 00:14:41,529 Nu pare foarte cald. 237 00:14:41,609 --> 00:14:44,059 Nu e sexy, idioților, are probleme cu inima. 238 00:14:46,699 --> 00:14:48,699 Doi ne urmăresc. 239 00:14:48,779 --> 00:14:51,829 Unitatea va fi criptată, dar o pot clona de la distanță. 240 00:14:51,919 --> 00:14:53,219 Conectează-mă la hard disk. 241 00:14:56,699 --> 00:14:58,519 Drumul este blocat. 242 00:14:58,609 --> 00:15:00,929 O au pe soția mea. O vor ucide. 243 00:15:04,609 --> 00:15:06,989 JJ, încuie ușile. 244 00:15:08,819 --> 00:15:12,399 Sunt o duzină. Complet înarmați. 245 00:15:12,489 --> 00:15:15,029 Ieșiți afară! Ieșiți din mașină, acum! 246 00:15:15,109 --> 00:15:17,949 Am nevoie de mai mult timp. Mai am nevoie de încă 20 de secunde. 247 00:15:19,109 --> 00:15:21,949 Ei nu mă cunosc. Fața mea. 248 00:15:22,029 --> 00:15:26,859 Du-te la restaurantul Ducesa. Masa 12, la ora 6 PM. Salvează-mi soția! 249 00:15:35,240 --> 00:15:36,700 Patru... 250 00:15:38,450 --> 00:15:41,030 Trei... doi... 251 00:15:41,110 --> 00:15:43,570 Deschideți ușa! 252 00:15:43,650 --> 00:15:46,200 Am reușit. Scoate-l. 253 00:15:57,700 --> 00:16:00,740 Vom avea nevoie de o lopată. 254 00:16:00,820 --> 00:16:01,700 Nathan. 255 00:16:01,730 --> 00:16:04,400 Mike. Frumos din partea ta că ai bătut la ușă. 256 00:16:04,490 --> 00:16:07,610 - Orson. - Mike. 257 00:16:09,950 --> 00:16:12,950 Asta îmi aparține. 258 00:16:18,990 --> 00:16:22,450 Ce i-ai făcut prietenului nostru? L-ai speriat de moarte, Mike. 259 00:16:22,530 --> 00:16:24,650 E bun, domnule. 260 00:16:26,570 --> 00:16:29,030 Al doilea șoarece ia întotdeauna brânza. 261 00:16:34,700 --> 00:16:36,490 Să mergem. 262 00:16:36,570 --> 00:16:39,860 Hardul este bun, dar este codat, fără cheia de criptare este inutil. 263 00:16:39,950 --> 00:16:42,490 Așa că cea mai bună opțiune a noastră este să livrăm unitatea 264 00:16:42,510 --> 00:16:44,030 și să aflăm cine este cumpărătorul. 265 00:16:53,610 --> 00:16:58,159 Nimeni interesant nu a venit pe acoperiș în ultimele 40 de minute, așa că... 266 00:16:58,160 --> 00:17:01,490 cel cu care vrei să te întâlnești este deja acolo. 267 00:17:03,070 --> 00:17:04,100 Iată-l. 268 00:17:04,180 --> 00:17:06,899 Nathan, dosarul tău spune că nu te pricepi deloc la accente, așa că nu vorbi. 269 00:17:06,900 --> 00:17:09,990 Bakker? 270 00:17:14,650 --> 00:17:17,240 Este pentru mine? 271 00:17:20,570 --> 00:17:23,990 O seară plăcută. 272 00:17:25,610 --> 00:17:28,990 Cred că l-am prins. Se întoarce ca Ben Harris. 273 00:17:29,070 --> 00:17:34,610 Ben Harris. Este avocatul/consilier al lui Greg Simmonds. 274 00:17:34,700 --> 00:17:37,650 - Cine este Greg Simmonds? - Este un miliardar traficant de arme. 275 00:17:37,730 --> 00:17:39,110 Joacă doar în primul eșalon. 276 00:17:39,200 --> 00:17:43,240 Interesat să vândă pistoale de 9 mm copiilor și tomahawk-uri teroriștilor. 277 00:17:43,320 --> 00:17:45,860 E imposibil de prins. Destul de evaziv. 278 00:17:45,950 --> 00:17:47,949 Îl folosește pe Ben Harris doar pentru cele mai mari afaceri, 279 00:17:47,950 --> 00:17:50,260 cum ar fi atunci când apare în persoană. 280 00:17:50,340 --> 00:17:52,361 Vorbește de la sine. 281 00:17:52,451 --> 00:17:55,061 Bună. Asta ar putea fi util. 282 00:17:55,141 --> 00:17:56,860 Greg găzduiește un eveniment caritabil la Cannes. 283 00:17:56,861 --> 00:17:59,571 E convenabil, pentru că și noi mergem la Cannes. 284 00:17:59,651 --> 00:18:03,071 - Se pare că iubește un orfan. - Vrea doi. Destui. 285 00:18:08,531 --> 00:18:12,901 Am câștigat ceva timp, așa că vom ajunge în Los Angeles în mai puțin de patru ore. 286 00:18:12,991 --> 00:18:14,901 Los Angeles? 287 00:18:19,951 --> 00:18:23,741 Când am pus capul în jos, ne îndreptam spre sudul Franței. 288 00:18:23,821 --> 00:18:27,951 Poate cineva să-mi spună de ce zburăm la Los Angeles? 289 00:18:28,031 --> 00:18:31,071 - Puterea lui "nu", Nathan. - Poftim? 290 00:18:31,151 --> 00:18:33,041 Mergem înapoi pentru a înainta. 291 00:18:33,121 --> 00:18:35,201 Mergem la Los Angeles să ne luăm invitația. 292 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 - Invitația fiind? - Danny Francesco. 293 00:18:39,741 --> 00:18:42,531 Danny Francesco? Starul de cinema? 294 00:18:46,741 --> 00:18:51,781 La naiba! Eu fac cascadoriile, tu tragi banii. 295 00:18:51,861 --> 00:18:55,341 Treziți-vă cu toții! 296 00:18:55,431 --> 00:18:56,821 Chad, ieși din mașină! 297 00:18:56,901 --> 00:19:01,121 Starul de cinema preferat al lui Greg Simmonds - Danny Francesco. 298 00:19:01,241 --> 00:19:02,791 Și cum ne va face asta să intrăm? 299 00:19:02,881 --> 00:19:05,651 Nu poți prinde acest pește cu momeli convenționale. 300 00:19:05,741 --> 00:19:08,821 Greg vrea ceea ce toată lumea vrea - ceea ce nu poate avea. 301 00:19:08,901 --> 00:19:12,280 Nu există nimic pe care să nu-l poată cumpăra, în afară de Danny Francesco, 302 00:19:12,281 --> 00:19:14,831 care a refuzat recent o ofertă de 10 milioane de dolari 303 00:19:14,911 --> 00:19:17,191 pentru a sări dintr-un tort și a-i cânta "La mulți ani". 304 00:19:17,311 --> 00:19:21,311 Este obsedat de celebrități, dar mai obsedat de partenerele lor. 305 00:19:21,401 --> 00:19:23,531 Sarah va merge în calitate de iubită a lui Danny. 306 00:19:23,611 --> 00:19:26,711 Este un pește care nu poate fi prins, Nathan. 307 00:19:26,791 --> 00:19:27,801 Puterea lui "nu". 308 00:19:27,901 --> 00:19:32,031 Și cum transformăm acest "nu" al vedetei de cinema într-un "da"? 309 00:19:32,111 --> 00:19:36,201 - Cred că am găsit ceva. - Șantaj? 310 00:19:36,281 --> 00:19:40,321 - Da, șantaj. - Șiretlicul războiului... 311 00:19:40,401 --> 00:19:42,361 Foarte bine. Continuați. 312 00:19:42,451 --> 00:19:43,601 Deci, cum vei juca asta? 313 00:19:43,691 --> 00:19:44,950 Am găsit ceva spectaculos de murdar 314 00:19:44,951 --> 00:19:47,531 despre infamul producător de filme Saul Goldstein, 315 00:19:47,621 --> 00:19:49,211 așa că i-am spus să ne ajute. 316 00:19:49,291 --> 00:19:51,210 L-am rugat pe Saul să îl atragă pe Danny în Vegas, 317 00:19:51,211 --> 00:19:52,851 sub premisa unui contract de cinci filme. 318 00:19:52,861 --> 00:19:55,320 Dar cum Greg găzduiește un eveniment de strângere de fonduri caritabile 319 00:19:55,321 --> 00:19:56,521 la care am dori să participăm, 320 00:19:56,551 --> 00:19:59,151 îl vei ruga pe Danny Francesco să vină cu noi. 321 00:19:59,241 --> 00:20:03,781 Muncă creativă. Deci, ce avem despre Danny Francesco? 322 00:20:03,861 --> 00:20:06,611 Are o aventură cu cumnata lui. 323 00:20:07,611 --> 00:20:09,781 Ți-am spus că e bună. 324 00:20:09,861 --> 00:20:12,532 Lasă asta pe seama mea. 325 00:20:12,612 --> 00:20:16,782 Al naibii accent suedez, al naibii de suedez... 326 00:20:18,072 --> 00:20:22,822 Ce faci, Saul? Saul, ești un producător fabulos... 327 00:20:22,902 --> 00:20:25,222 Adică ești un rahat, dar ești un producător fabulos. 328 00:20:25,312 --> 00:20:27,521 Toată lumea vrea să lucreze cu tine. Eu vreau să lucrez cu tine. 329 00:20:27,522 --> 00:20:32,112 Dar un accent suedez, Saul? Haide, sunt american. 330 00:20:33,312 --> 00:20:36,032 Bună, Natasha. Andy nu va avea nevoie de tine la zborul ăsta. 331 00:20:36,112 --> 00:20:39,072 - Serios? - Da, unul din acele lucruri. 332 00:20:39,152 --> 00:20:43,702 Apreciez asta, Danny. Dar avem nevoie să faci asta pentru noi. 333 00:20:44,952 --> 00:20:47,992 Pentru noi? Ce, "noi" cei din familia regală? Ce vrei să spui? 334 00:20:50,152 --> 00:20:53,452 Vreau să spun că trebuie să faci asta pentru noi. 335 00:20:53,482 --> 00:20:54,572 Trebuie? 336 00:20:56,402 --> 00:20:59,151 Nu vreau să te contrazic, Saul, 337 00:20:59,152 --> 00:21:01,402 dar eu nu trebuie să fac nimic pentru nimeni. 338 00:21:01,492 --> 00:21:05,402 Și nu vreau să te contrazic, Danny, dar toți trebuie să ne facem partea noastră. 339 00:21:06,402 --> 00:21:10,112 Îmi pare rău, am crezut că erai aici pentru a servi cafeaua. 340 00:21:10,202 --> 00:21:13,652 De ce mă simt brusc ca și cum aș fi înghesuit aici, Saul? 341 00:21:13,742 --> 00:21:18,452 - Cine ești? - Sunt noul tău manager. 342 00:21:18,532 --> 00:21:21,652 Îmi pare rău, puștiule, și pe mine mă au la mână cu ceva. 343 00:21:23,362 --> 00:21:25,532 Bine, Saul, unde te duci? 344 00:21:25,612 --> 00:21:28,472 O să te las să vorbești cu noul tău manager. 345 00:21:28,552 --> 00:21:30,992 Te vei descurca de minune, Danny. Ești un star. 346 00:21:31,072 --> 00:21:34,332 Saul, hei, Saul, unde crezi că... asta e... 347 00:21:34,412 --> 00:21:35,652 - Ne vedem în curând. - Saul... 348 00:21:35,742 --> 00:21:38,362 Să nu îndrăznești să pleci... Natasha! 349 00:21:39,652 --> 00:21:42,202 Unde este Natasha? 350 00:21:42,282 --> 00:21:45,152 Cine l-a lăsat pe omul ăsta în avionul meu? 351 00:21:45,242 --> 00:21:47,362 Natasha! 352 00:21:47,452 --> 00:21:48,752 Acesta este avionul meu! 353 00:21:48,862 --> 00:21:51,702 Da, așa este, Danny, și este un avion minunat. 354 00:21:51,782 --> 00:21:54,112 Dar va trebui să ai încredere în mine pentru două minute. 355 00:21:54,202 --> 00:21:55,282 De ce aș face-o? 356 00:21:55,372 --> 00:21:57,902 Pentru că ești actor. Ești un star de cinema. 357 00:21:57,992 --> 00:21:59,882 Pentru că ești un profesionist. 358 00:21:59,972 --> 00:22:04,742 Imaginează-ți că suntem pe platou. Te rog, ia loc. 359 00:22:14,702 --> 00:22:16,012 Ești patriot? 360 00:22:16,092 --> 00:22:18,032 Nu votez cu republicanii, dacă la asta te referi. 361 00:22:18,122 --> 00:22:21,082 Bine, lasă-mă să ți-o spun într-un mod diferit. 362 00:22:22,452 --> 00:22:25,452 Lumea are nevoie de tine pentru cel mai mare rol al tău. 363 00:22:26,702 --> 00:22:29,202 Tu și cu mine mergem la o petrecere. 364 00:22:29,282 --> 00:22:33,243 - Cine ești tu? - Sunt managerul tău, Charlie Rosewood. 365 00:22:33,323 --> 00:22:37,493 Nu mai mergi la Vegas. Mergem la Cannes. 366 00:22:37,573 --> 00:22:41,443 Nu, tu te dai jos din avionul meu și Natasha te va obliga. 367 00:22:41,533 --> 00:22:43,953 Natasha? Natasha? 368 00:22:44,033 --> 00:22:47,703 - Ce naiba ai făcut cu Natasha? - Te rog să te calmezi. 369 00:22:48,703 --> 00:22:52,743 Există o situație delicată și stânjenitoare între tine și cumnata ta. 370 00:22:54,403 --> 00:22:57,613 pe care probabil că nu ar fi trebuit să o filmezi. 371 00:23:07,993 --> 00:23:09,693 De fapt, îmi iubesc cumnata. 372 00:23:09,713 --> 00:23:12,573 Da, Danny, ai demonstrat asta destul de evident. 373 00:23:19,033 --> 00:23:22,113 Se pare că toată lumea crede că ești un superstar, Danny. 374 00:23:22,223 --> 00:23:25,323 Când au auzit că ești în oraș, au venit la noi. 375 00:23:25,403 --> 00:23:27,363 Opriți-vă. 376 00:23:28,493 --> 00:23:29,933 Nu cred că pot face asta. 377 00:23:30,023 --> 00:23:31,713 - Nu, nu... nu... nu. - Danny. 378 00:23:31,793 --> 00:23:34,493 - Danny. - Ai încredere în tine însuți. 379 00:23:34,573 --> 00:23:36,063 Nu trebuie să fii nervos. 380 00:23:36,143 --> 00:23:38,703 Nu am niciun motiv să fiu nervos? Sunt doar niște ucigași. 381 00:23:38,783 --> 00:23:41,723 Te-am văzut cu toții cum te-ai descurcat cu ucigașii pe ecran. 382 00:23:41,803 --> 00:23:43,323 În esență, nu există nicio diferență. 383 00:23:43,403 --> 00:23:46,083 Ce crezi că face un agent? Joacă. 384 00:23:46,223 --> 00:23:49,033 Și nimeni nu joacă mai bine ca tine, Danny. 385 00:23:49,113 --> 00:23:53,823 Cei mai buni agenți sunt vedete, cei mai buni actori sunt vedete de cinema. 386 00:23:54,863 --> 00:23:56,343 Cred că e cam adevărat. 387 00:23:56,423 --> 00:23:58,493 Ești actor. Joacă. 388 00:23:58,573 --> 00:24:01,433 Există o mare diferență între un actor și un star de cinema. 389 00:24:01,513 --> 00:24:04,443 Și de aceea sunt obsedați de tine. 390 00:24:04,523 --> 00:24:05,523 Da. 391 00:24:05,573 --> 00:24:10,453 Asta și faptul că nu am sărit dintr-un tort pentru 10 milioane de dolari. 392 00:24:12,993 --> 00:24:17,363 Bine, în timp ce eu sunt ocupat cu rolul meu, voi doi ce veți face? 393 00:24:17,453 --> 00:24:19,352 Trebuie să ne apropiem suficient de mult de Greg Simmonds 394 00:24:19,353 --> 00:24:21,033 pentru a-i accesa de la distanță celularul. 395 00:24:25,533 --> 00:24:29,573 Bine, sunt gata. Să trecem la treabă. 396 00:25:00,904 --> 00:25:03,494 Pășim pe platou. 397 00:25:03,574 --> 00:25:05,084 Bun. 398 00:25:05,174 --> 00:25:07,744 Nu uitați că nu sunteți acolo pentru a cumpăra ceva. 399 00:25:08,704 --> 00:25:11,783 Sunt sigur că nu trebuie să-ți reamintesc 400 00:25:11,784 --> 00:25:16,154 că ai cheltuit tot bugetul anual pe vin în timpul zborului. 401 00:25:16,244 --> 00:25:20,064 Așa că lasă vinul, concentrează-te să intri în telefonul lui Greg, 402 00:25:20,154 --> 00:25:22,234 și să identifici cine cumpără de fapt acest Mâner. 403 00:25:22,324 --> 00:25:23,324 Am înțeles. 404 00:25:23,384 --> 00:25:25,914 Danny, ești bine? 405 00:25:26,004 --> 00:25:27,454 Bine? E o glumă? 406 00:25:27,534 --> 00:25:29,274 Nu uita, ești un profesionist. 407 00:25:29,354 --> 00:25:31,653 - Joci rolul tău de zi cu zi. - Dar eu nu m-am jucat niciodată... 408 00:25:31,654 --> 00:25:35,144 - Poți face asta. - Danny. 409 00:25:35,234 --> 00:25:37,424 Lotul numărul patru din colecția Quintess 410 00:25:37,514 --> 00:25:40,494 este o pereche de cercei cu diamante și safire. 411 00:25:40,574 --> 00:25:43,914 Și un rând de aplauze, vă rog, domnule Jonathan Mendes 412 00:25:43,994 --> 00:25:47,114 pentru câștigarea celor 258.000 de dolari... 413 00:25:47,204 --> 00:25:50,324 ...final fericit, pentru că a fost diagnosticat cu... 414 00:25:50,404 --> 00:25:54,454 - Cum se numește cancerul ăla amuzant? - Există un cancer amuzant? 415 00:25:54,534 --> 00:25:55,763 Nu-mi amintesc despre ce era vorba, 416 00:25:55,764 --> 00:25:57,293 dar era ceva de genul cancerului de cocoșel. 417 00:25:57,294 --> 00:25:59,174 Și el... 418 00:26:00,404 --> 00:26:04,244 - Vrea cineva să mă ciupească, vă rog? - Să te ciupească, de ce? 419 00:26:04,324 --> 00:26:06,234 Pentru că eu cred că visez. 420 00:26:06,324 --> 00:26:07,614 Acela e... 421 00:26:08,484 --> 00:26:11,904 Acela e Danny Francesco? Știți că sunt puțin emoționat... 422 00:26:11,994 --> 00:26:13,494 Îl iubesc pe Danny Francesco. 423 00:26:13,514 --> 00:26:15,904 Toată lumea îl iubește pe Danny Francesco. 424 00:26:15,994 --> 00:26:19,074 Sunt puțin amețit. Sunt. Nu e frumos, dar sunt. 425 00:26:19,154 --> 00:26:21,614 - Bună seara. - Bună seara. 426 00:26:21,704 --> 00:26:25,484 - Bună. - Danny, îți place asta... 427 00:26:25,574 --> 00:26:26,844 Îți place această piesă? 428 00:26:28,494 --> 00:26:29,824 Îmi place. 429 00:26:29,904 --> 00:26:34,313 Una e să folosești plafonul de cheltuieli pentru că ai probleme psihologice, 430 00:26:34,314 --> 00:26:36,534 alta este să falimentezi departamentul. 431 00:26:36,614 --> 00:26:40,824 Ce caută aici? Tu ești responsabil, iepuraș Benjamin? 432 00:26:40,904 --> 00:26:42,534 Nevinovat, domnule Simmonds. 433 00:26:42,614 --> 00:26:45,244 - Tu ai fost, nu-i așa? - E o surpriză, domnule. 434 00:26:45,324 --> 00:26:48,204 Cât costă acel obiect fabulos? 435 00:26:48,284 --> 00:26:51,404 Lotul numărul 15, 1,5 milioane de dolari. 436 00:26:51,494 --> 00:26:54,994 Lotul numărul 15 din colecția Habsburg. 437 00:26:55,074 --> 00:26:56,104 Îți place, Danny? 438 00:26:56,124 --> 00:26:58,994 E minunat. 1,5 milioane de dolari ai spus? 439 00:26:59,074 --> 00:27:01,784 Tot ceea ce cumpără Danny poate plăti singur, își poate permite. 440 00:27:02,904 --> 00:27:06,454 - Îi place. - Să nu îndrăznești, Orson. 441 00:27:06,534 --> 00:27:08,104 - Îl voi lua. - Orson! 442 00:27:08,194 --> 00:27:10,824 Din păcate, nu mai poate, nu mai este disponibil. 443 00:27:10,904 --> 00:27:11,904 Păcat. 444 00:27:11,974 --> 00:27:14,615 Nu este o rușine teribilă, acum vă aparține. 445 00:27:14,705 --> 00:27:18,075 Completări din partea dlui Simmonds. Este un mare fan. 446 00:27:18,155 --> 00:27:20,745 Domnul Danny Francesco... 447 00:27:20,825 --> 00:27:24,485 Uită-te la tine. Singurul și unicul. Legenda. 448 00:27:24,615 --> 00:27:25,525 Sunteți foarte amabil. 449 00:27:25,615 --> 00:27:28,824 Sunt Greg Simmonds și vreau să vă mulțumesc foarte mult 450 00:27:28,825 --> 00:27:31,534 pentru tot divertismentul pe care ni l-ați oferit de-a lungul anilor. 451 00:27:31,535 --> 00:27:32,455 Vă mulțumesc. 452 00:27:32,535 --> 00:27:36,785 Ascultați, este un gest fantastic, dar nu-l pot accepta. 453 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 Ba da, poți. Și poți din două motive. 454 00:27:39,865 --> 00:27:45,535 Unu - îl meriți. Doi - este o strângere de fonduri. 455 00:27:45,615 --> 00:27:50,324 Apropo de acest lucru, vreau să-i cunoști pe Trent și Arnold, 456 00:27:50,325 --> 00:27:52,315 care lucrează amândoi în domeniul biotehnologiei. 457 00:27:52,335 --> 00:27:53,615 Nu vreau să fiu vulgar, dar... 458 00:27:53,705 --> 00:27:56,175 22 de miliarde, 17 miliarde. 459 00:27:56,265 --> 00:27:58,624 Îmi pare rău, băieți, nu am vrut să fiu indiscret, dar știți... 460 00:27:58,625 --> 00:27:59,705 faptele sunt fapte. 461 00:27:59,785 --> 00:28:02,025 Și ambii sponsorizează evenimentul din această seară. 462 00:28:02,105 --> 00:28:03,905 Hei. Sunt un mare fan. 463 00:28:03,995 --> 00:28:05,865 Mulțumesc. O cauză minunată. 464 00:28:05,955 --> 00:28:08,175 Încercăm, știi... 465 00:28:08,285 --> 00:28:11,025 Orfani, război... 466 00:28:12,825 --> 00:28:17,675 Permiteți-mi să v-o prezint pe minunata Michaela. 467 00:28:17,785 --> 00:28:21,745 - Ce plăcere absolută. - Plăcerea este numai a mea. 468 00:28:21,825 --> 00:28:25,035 Pot să spun doar că avem voie să spunem aceste lucruri acum? 469 00:28:28,155 --> 00:28:31,365 - Bună, cum te cheamă? - Charlie Rosewood. 470 00:28:31,455 --> 00:28:32,285 Bună, Charlie. 471 00:28:32,305 --> 00:28:34,825 Managerul meu de afaceri, Charlie Rosewood. 472 00:28:34,905 --> 00:28:37,825 Ești sigur? 473 00:28:37,905 --> 00:28:41,285 Nu arăți ca un manager de afaceri. 474 00:28:41,365 --> 00:28:45,705 - Cărți, coperți... - Da, o carte mare, nu-i așa? 475 00:28:45,785 --> 00:28:47,765 Mi-a dublat banii în ultimii trei ani. 476 00:28:47,875 --> 00:28:50,115 Chiar așa? Ai vreun sfat pentru mine atunci? 477 00:28:50,205 --> 00:28:52,525 Nu cred că aveți nevoie de sfaturi, nu-i așa, dle Simmonds? 478 00:28:52,575 --> 00:28:54,615 Ai fi surprins, sunt foarte, foarte lacom. 479 00:28:54,705 --> 00:28:58,825 Dar poate că în seara asta vei îmblânzi puțin ariciul din buzunar. 480 00:28:58,905 --> 00:29:02,235 Nu beneficiez de avantaje fiscale, deci nicio șansă. 481 00:29:02,255 --> 00:29:03,995 Iar lui Danny nu-i plac copiii. 482 00:29:10,605 --> 00:29:14,114 Știi, de fapt, avem doi dintre orfanii de război aici în seara asta, 483 00:29:14,115 --> 00:29:15,945 și sunt foarte enervanți. 484 00:29:16,035 --> 00:29:17,115 Nu vreau să fiu insistent, 485 00:29:17,135 --> 00:29:20,215 dar sunt mulți oameni foarte interesanți la această petrecere și aș vrea... 486 00:29:21,405 --> 00:29:24,995 Emilia, poți să răspunzi tu pentru mine, draga mea? 487 00:29:25,075 --> 00:29:28,155 Mi-ar plăcea să faceți cunoștință cu unii dintre ei. 488 00:29:28,245 --> 00:29:31,915 Domnule Simmonds, mi-ar plăcea, dar sunt... sunt destul de timid. 489 00:29:31,995 --> 00:29:33,615 Danny, măcar atât poți face. 490 00:29:33,705 --> 00:29:37,706 Dl Simmonds tocmai a cheltuit 1,5 milioane de dolari pentru tine. 491 00:29:37,786 --> 00:29:42,616 Dar nu, ca să fiu precis, nu i-am cheltuit pe Danny, ci pe Michaela. 492 00:29:43,616 --> 00:29:48,656 Sugestie, de ce să nu ne retragem cu toții la expertul în cocktail-uri? 493 00:29:48,746 --> 00:29:52,176 Așa îmi spui de obicei, nu-i așa, dragă? 494 00:29:52,256 --> 00:29:54,756 Să ne retragem la expertul în cocoșel. 495 00:29:56,706 --> 00:29:58,846 Nu-mi vine să cred ceea ce tocmai am auzit. 496 00:29:58,866 --> 00:30:00,406 O să mă prefac că nu am auzit asta. 497 00:30:00,496 --> 00:30:03,646 Haideți, la bar. O să te speli pe gură acolo. 498 00:30:03,736 --> 00:30:05,086 Haide, Danny. 499 00:30:18,246 --> 00:30:20,296 Așa că l-am apucat de boașe și i-am spus: 500 00:30:20,376 --> 00:30:21,896 "Dacă îi vei mai vorbi așa, din nou 501 00:30:21,976 --> 00:30:24,496 o să-ți smulg capul și o să mă cac pe gâtul tău." 502 00:30:24,576 --> 00:30:27,326 Dar simt ceva, simt o mică umflătură, 503 00:30:27,406 --> 00:30:30,616 Două zile mai târziu este diagnosticat cu cancer testicular. 504 00:30:30,706 --> 00:30:34,246 Un an mai târziu, câștigă primul său Tur al Franței. 505 00:30:35,326 --> 00:30:38,496 Îmi place. E amuzant, nu-i așa? Și e și obraznic. 506 00:30:38,576 --> 00:30:42,206 - Da... - Haide, Danny, mai spune-ne. 507 00:30:42,286 --> 00:30:43,956 Cum vom ajunge la celularul lui? 508 00:30:44,036 --> 00:30:46,536 Garda lui încă îl are, am urmărit-o. Du-te și găsește-o. 509 00:30:46,616 --> 00:30:50,866 - O slujbă pentru lacheu, atunci. - Serios, de ce nu poți s-o faci? 510 00:30:50,956 --> 00:30:53,186 Ai vrut să fii mai mult decât o expertă? 511 00:30:53,276 --> 00:30:56,536 Vrei să intri pe teren? Murdărește-ți pantofii. 512 00:30:56,616 --> 00:30:59,176 Haideți, toată lumea, mai beți un cocktail, țineți-l ocupat. 513 00:30:59,256 --> 00:31:00,996 A costat o avere, nu-i așa, Jean-Pierre? 514 00:31:01,076 --> 00:31:02,876 Uită-te! Uită-te! Este magic. 515 00:31:02,956 --> 00:31:05,246 Asta este, fă escrocheria. Întoarce, întoarce, întoarce... 516 00:31:05,326 --> 00:31:08,166 O să ți-l aduc pe al tău, Michaela, de ce nu te duci la toaletă. 517 00:31:08,246 --> 00:31:09,536 Mulțumesc foarte mult. 518 00:31:09,616 --> 00:31:11,955 Nu e vorba de magie, ci doar de puțină practică, pot să fac și eu asta. 519 00:31:11,956 --> 00:31:13,535 În timp ce eu îmi pudrez nasul, 520 00:31:13,536 --> 00:31:15,456 tu ce o să faci, domnule Charlie Rosewood? 521 00:31:15,536 --> 00:31:20,866 Ospătarul din spatele tău a fost și el la aeroportul din Madrid. 522 00:31:20,956 --> 00:31:22,536 Nathan, Mike s-a întors din nou. 523 00:31:22,626 --> 00:31:24,786 Am auzit. Ocupă-te tu de Greg. Eu mă ocup de Mike. 524 00:31:24,866 --> 00:31:28,866 Tu fă-ți treaba ta și eu o voi face pe a mea. 525 00:31:28,956 --> 00:31:31,456 Bine, dragă. 526 00:31:31,536 --> 00:31:33,235 Haide atunci, mai spune-ne câteva, 527 00:31:33,236 --> 00:31:35,886 revino la cele murdare, pentru că îmi plac cel mai mult. 528 00:31:36,956 --> 00:31:42,826 Lotul numărul șase din colecția Delamont e un unicat cu safire albastre încrustate... 529 00:31:42,906 --> 00:31:45,326 - Unde mă duc? - E lângă biroul lui. 530 00:31:45,406 --> 00:31:47,036 Da, mulțumesc, știu, unde anume? 531 00:31:47,116 --> 00:31:49,035 Continuă să mergi și apoi du-te la stânga la capăt. 532 00:31:49,036 --> 00:31:52,396 Trebuie să rămâi în raza de acțiune câteva minute pentru ca eu să obțin o localizare. 533 00:31:54,156 --> 00:31:56,017 Bună seara, Nathan. 534 00:31:56,097 --> 00:31:57,956 Ți-ai băgat băieții înăuntru să strice din nou lucrurile? 535 00:31:57,957 --> 00:32:02,117 Mike, nimeni nu te place. Nici măcar soția ta. 536 00:32:02,207 --> 00:32:04,307 Ei bine, asta mi-a spus ea, 537 00:32:04,317 --> 00:32:06,957 în timp ce încerca să se descurce cu părul de pe pieptul meu. 538 00:32:07,037 --> 00:32:09,537 Într-o zi vei crește, Nathan, și îți vei da seama... 539 00:32:09,617 --> 00:32:13,527 că am mai mulți bani, mai mulți oameni, mai multă inteligență. 540 00:32:13,647 --> 00:32:15,457 Nu ai nicio șansă. 541 00:32:15,537 --> 00:32:16,837 În ce departament? 542 00:32:16,927 --> 00:32:19,657 Ea a șoptit că ai un penis alarmant de mic. 543 00:32:19,747 --> 00:32:22,657 Și știu că ai un creier incredibil de mic. 544 00:32:22,737 --> 00:32:24,456 Sunt eu cel care ar trebui să fie îngrijorat? 545 00:32:24,457 --> 00:32:26,707 Încă mai conduci operațiunile din spatele garajului tău? 546 00:32:26,827 --> 00:32:28,497 Măcar am o operație. 547 00:32:28,577 --> 00:32:30,736 Există o diferență între tine, care ai nevoie de o operațiune 548 00:32:30,737 --> 00:32:32,077 și eu, care am o operațiune. 549 00:32:32,157 --> 00:32:34,126 Suntem cu mult înaintea ta în această privință, Nathan. 550 00:32:34,127 --> 00:32:35,617 Subclasați ca de obicei. 551 00:32:35,707 --> 00:32:38,547 Nu vei face decât să strici asta, așa cum faci cu toate celelalte, Mike. 552 00:32:38,627 --> 00:32:40,207 Dă-te din calea mea. 553 00:32:43,287 --> 00:32:46,367 Scuipă bine, micuțule microfon. 554 00:32:46,457 --> 00:32:50,157 - Bine, ce fac acum? - Rămâi unde ești. 555 00:32:50,247 --> 00:32:52,707 Emilia se află în camera de dincolo de acel perete. 556 00:32:52,787 --> 00:32:54,366 Pot obține o localizare dacă stai acolo. 557 00:32:54,367 --> 00:32:56,617 Continuă să te întorci spre ușă. 558 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 Dacă mă apropii mai mult de ușă, o să-mi treacă fundul prin ea. 559 00:33:02,727 --> 00:33:04,357 JJ, cine e tipul ăsta? 560 00:33:04,437 --> 00:33:06,247 Vin imediat, mă ocup de Sarah. 561 00:33:06,327 --> 00:33:07,916 Grăbește-te, pentru că sunt pe urmele lui. 562 00:33:07,917 --> 00:33:09,857 OK, telefonul e pornit acum. 563 00:33:16,497 --> 00:33:18,617 Pot să vă ajut? 564 00:33:18,707 --> 00:33:21,827 Bună. Tocmai mă uitam la acest tablou. 565 00:33:24,537 --> 00:33:27,407 - Îmi pare rău, cine ești? - Michaela. 566 00:33:28,787 --> 00:33:31,657 Sunt aici cu Danny Francesco. 567 00:33:31,747 --> 00:33:35,037 Așa e. Te-am văzut mai devreme. 568 00:33:35,117 --> 00:33:39,077 Greg mi-a spus că are un tablou uimitor și știe că iubesc arta, așa că... 569 00:33:40,247 --> 00:33:43,217 De fapt, eu sunt curatorul colecției domnului Simmonds. 570 00:33:43,297 --> 00:33:44,297 - Pe bune? - Da. 571 00:33:44,367 --> 00:33:48,117 - Este de fapt un Rhed original. - Rhed cu un H. 572 00:33:48,207 --> 00:33:53,617 Chiar te pricepi, asta e destul de ezoteric. 573 00:33:53,707 --> 00:33:58,497 - Lucrezi în domeniul artei? - Nu, sunt doar o pasionată. 574 00:33:58,577 --> 00:34:01,997 Mai am nevoie de câteva minute. Ține-l de vorbă. 575 00:34:03,037 --> 00:34:06,527 Sunt întotdeauna curioasă să aflu detaliile filozofice 576 00:34:06,537 --> 00:34:08,407 care stau la baza motivației unui colecționar. 577 00:34:08,497 --> 00:34:13,457 - Ne scufundăm undeva în adânc aici? - Nu știu, o facem? 578 00:34:13,537 --> 00:34:16,158 Orson, nu o să-ți placă. E o poveste de groază. 579 00:34:16,238 --> 00:34:18,268 E Vincent Young, fost membru al forțelor speciale. 580 00:34:18,348 --> 00:34:20,097 Este bun cu picioarele și mai rău cu mâinile. 581 00:34:20,098 --> 00:34:23,548 Bine, JJ, nu aveam nevoie de povestea vieții lui, voiam doar numele lui. 582 00:34:23,628 --> 00:34:24,867 Acum deconectează-i comunicațiile. 583 00:34:24,868 --> 00:34:28,788 Bună seara, domnule. Vincent vă numiți, nu-i așa? 584 00:34:28,868 --> 00:34:32,288 - Vincent, îl aud cumva pe Orson? - Scuzați, cu ce vă pot ajuta, domnule? 585 00:34:32,368 --> 00:34:35,618 Relaxează-te, Mike nu poate auzi această conversație. 586 00:34:36,868 --> 00:34:38,958 Poftim, Michael, bucură-te de asta. 587 00:34:39,038 --> 00:34:43,368 Vincent? Vincent! 588 00:34:43,458 --> 00:34:46,748 - Comunicațiile sunt deconectate. - Cine e Mike? 589 00:34:46,828 --> 00:34:49,788 Putem juca acest joc dacă vrei. 590 00:34:49,868 --> 00:34:53,328 Dar, într-un fel sau altul, vei înota până la mal. 591 00:34:53,408 --> 00:34:56,078 Vincent! 592 00:34:56,158 --> 00:34:57,618 Te rog, continuă. 593 00:34:57,708 --> 00:35:02,618 Mă interesează paradoxul motivației dualiste. 594 00:35:02,708 --> 00:35:05,038 Va încerca să te mituiască. Nu-l asculta. 595 00:35:05,118 --> 00:35:11,117 Singura întrebare este dacă o vei face cu nasul spart... 596 00:35:11,118 --> 00:35:16,458 sau cu fața intactă și cu acest ceas la încheietura mâinii. 597 00:35:16,538 --> 00:35:19,137 Pânza ar trebui să fie un portal 598 00:35:19,138 --> 00:35:22,828 în viața abstractă, infinită și transcendentă, 599 00:35:22,908 --> 00:35:26,828 care, desigur, conferă expresiei creative valoarea sa interioară. 600 00:35:26,928 --> 00:35:28,798 Mike? Probă, Mike. 601 00:35:30,368 --> 00:35:32,748 Du-te naibii, Orson! 602 00:35:32,828 --> 00:35:34,658 Probă. 603 00:35:34,748 --> 00:35:36,408 Unde este paradoxul? 604 00:35:36,498 --> 00:35:40,908 Paradoxul este că există frumusețe în mizerie. 605 00:35:42,368 --> 00:35:45,038 - Ce altceva mai ai? - Bună întrebare. 606 00:35:45,118 --> 00:35:48,958 Admir bărbații cu un puternic simț de autoconservare. 607 00:35:51,828 --> 00:35:55,078 Cu toate acestea, există o limită. 608 00:35:58,288 --> 00:36:00,708 Ce era în neregulă cu ceasul? 609 00:36:04,038 --> 00:36:07,828 Cei mai frumoși trandafiri provin din cel mai urât gunoi de grajd. 610 00:36:09,538 --> 00:36:12,578 Mă simt de parcă aș fi pe canapea. 611 00:36:15,288 --> 00:36:16,618 Mai am un minut până la final. 612 00:36:16,708 --> 00:36:20,248 Oriunde este o teorie, nu am idee dacă are vreo credibilitate. 613 00:36:21,618 --> 00:36:24,248 De unde ai scos cuțitul? Ai unul și pentru mine? 614 00:36:43,369 --> 00:36:48,709 Vincent, încă o șansă, cât timp nasul tău este încă drept. 615 00:36:55,539 --> 00:36:57,869 Care mână o alegi? 616 00:36:57,959 --> 00:37:00,329 Stânga sau dreapta? 617 00:37:06,369 --> 00:37:07,979 A fost dreapta. 618 00:37:08,069 --> 00:37:10,549 Acum, dacă nu te superi, îmi voi lua ceasul înapoi. 619 00:37:11,289 --> 00:37:13,409 Da, Sarah. Bună treabă. Încheie. 620 00:37:13,499 --> 00:37:17,829 Oamenilor bogați, dacă nu ai observat, le place să se dea mari. 621 00:37:17,909 --> 00:37:22,499 - Mă duc înapoi. - Mi-a făcut plăcere să discut cu tine. 622 00:37:23,659 --> 00:37:26,749 - Cum spuneai că te cheamă? - Mihaela. 623 00:37:26,829 --> 00:37:29,869 - Să ai o noapte bună. - Și tu. 624 00:37:30,959 --> 00:37:34,169 - Ce urmează pentru Danny Francesco? - Următorul meu rol de film? 625 00:37:34,259 --> 00:37:35,459 Da, da. 626 00:37:36,459 --> 00:37:40,078 Voi juca rolul unui misterios miliardar care s-a îmbogățit singur 627 00:37:40,079 --> 00:37:42,819 și care pornește într-o călătorie transcendentală 628 00:37:42,849 --> 00:37:45,249 de la geniu material la gigant spiritual. 629 00:37:45,329 --> 00:37:47,869 E un pic înfricoșător, nu-i așa? 630 00:37:47,959 --> 00:37:50,889 Tocmai m-ai descris. 631 00:37:50,969 --> 00:37:52,629 O idee, Danny, liniște, o idee. 632 00:37:52,749 --> 00:37:56,749 De ce nu vii să petreci puțin timp cu mine? 633 00:37:56,829 --> 00:38:00,039 Și fă-ți cercetările, găsește-ți personajul, toate astea. 634 00:38:00,119 --> 00:38:01,959 Charlie? 635 00:38:02,039 --> 00:38:04,179 Michaela. Ai reușit? 636 00:38:04,259 --> 00:38:06,429 - Bineînțeles. Succes? - Succes. 637 00:38:06,519 --> 00:38:07,809 Vin imediat. 638 00:38:07,889 --> 00:38:10,939 Atunci mă voi duce să o salvez pe vedeta de cinema. 639 00:38:18,789 --> 00:38:21,249 Mult noroc, Vincent. 640 00:38:21,329 --> 00:38:25,978 Michaela, draga mea, prietenul tău vrea să mă folosească, nu știu de ce, 641 00:38:25,979 --> 00:38:27,959 ca sursă de inspirație pentru următorul său film. 642 00:38:28,039 --> 00:38:30,039 Mi-a dat o idee. 643 00:38:30,129 --> 00:38:32,358 Ce-ar fi să veniți amândoi să vă luați o mică vacanță 644 00:38:32,359 --> 00:38:34,159 în vila mea turcească în acest weekend. 645 00:38:34,249 --> 00:38:37,539 Iar Danny primește niște sfaturi. 646 00:38:37,619 --> 00:38:39,459 Va fi în umbra mea, știi. 647 00:38:39,539 --> 00:38:43,039 Va face tot ce fac eu. Oriunde aș face. Ce fac? 648 00:38:43,119 --> 00:38:47,119 - O să aflăm. - Vei afla. E o idee bună? 649 00:38:47,209 --> 00:38:52,369 Adică, am câteva lucruri în desfășurare, dar cred că pot rearanja unele lucruri. 650 00:38:52,459 --> 00:38:56,710 Tu, Michaela, ai multe de făcut, dar cum rămâne cu acest weekend? 651 00:38:57,700 --> 00:39:00,910 - Gregory, ce mai faci? - Doamne, uite cine e aici. 652 00:39:01,000 --> 00:39:03,080 Salutări, pentru sănătatea voastră. 653 00:39:03,160 --> 00:39:07,280 Așteptam să ne faci cunoștință cu Danny Francesco. 654 00:39:07,360 --> 00:39:10,170 Danny, aș vrea să-ți fac cunoștință cu prietenii mei foarte buni, 655 00:39:10,250 --> 00:39:12,629 Alexander, Natalja, 656 00:39:12,630 --> 00:39:16,160 Big Jev, Katja cea îmbufnată 657 00:39:16,250 --> 00:39:17,640 și Dimitry cel puțin înfricoșător. 658 00:39:17,720 --> 00:39:19,500 Dimitry, mă bucur să te cunosc. 659 00:39:19,580 --> 00:39:22,460 Omule, sunt un mare fan, te superi dacă... 660 00:39:22,540 --> 00:39:24,450 - Selfie? E timpul pentru selfie-uri. - Da. 661 00:39:24,530 --> 00:39:26,620 Dar fii blând cu el. 662 00:39:26,710 --> 00:39:29,160 - Du-te atunci. - Danny, te rog. 663 00:39:32,750 --> 00:39:34,800 Este fantastic. 664 00:39:34,880 --> 00:39:38,000 Toată lumea... de ce nu vă strângeți puțin mai mult. 665 00:39:38,080 --> 00:39:40,360 - Sunt pirania, nu-i așa? - Da. 666 00:39:40,440 --> 00:39:41,960 Asta da frenezie alimentară. 667 00:39:42,040 --> 00:39:44,910 - Alta. - Bine... 668 00:39:45,000 --> 00:39:47,170 O să iasă de acolo ca un schelet. 669 00:39:51,580 --> 00:39:53,830 Atenție doar unde pui mâinile, Dimitry. 670 00:39:55,710 --> 00:39:57,580 De ce te uiți așa la mine, Greg? 671 00:39:59,330 --> 00:40:01,330 Cred că știi de ce mă uit așa la tine. 672 00:40:02,870 --> 00:40:05,580 Și știi că sunt logodită. 673 00:40:05,660 --> 00:40:08,320 Da, și respect acest lucru. Chiar o fac. 674 00:40:08,400 --> 00:40:11,380 Dar îmi permiți să te flatez pentru o clipă? 675 00:40:12,410 --> 00:40:18,099 Danny este un actor celebru, ceea ce este foarte impresionant, 676 00:40:18,100 --> 00:40:20,290 dar toți actorii lucrează pentru cineva, nu-i așa? 677 00:40:20,370 --> 00:40:25,210 Mi se pare că ești o persoană care nu primește ordine. 678 00:40:25,290 --> 00:40:28,000 Nu, taci, pentru că vorbesc. 679 00:40:28,090 --> 00:40:31,680 Cred că ești un spirit liber. 680 00:40:33,120 --> 00:40:36,000 Nu sunt sigură ce înseamnă asta. 681 00:40:36,080 --> 00:40:37,810 A fost o plăcere. A fost o absolută... 682 00:40:37,890 --> 00:40:40,630 Îți amintești filmul ăsta în care îl loveai pe tipul cel rău... 683 00:40:42,870 --> 00:40:44,710 Vino aici. 684 00:40:47,040 --> 00:40:53,370 Lumea este un loc mult, mult mai mare decât ți-ai putea imagina. 685 00:40:56,370 --> 00:40:59,830 Permite-mi să ți-o arăt. 686 00:41:08,040 --> 00:41:10,330 - Michaela. - Bună, Charlie. 687 00:41:10,410 --> 00:41:12,670 Superstarul acela trebuie salvat? 688 00:41:12,750 --> 00:41:14,160 Hei, Danny, mergem...? 689 00:41:14,250 --> 00:41:17,621 Michaela, gândește-te la ce ți-am spus, da? 690 00:41:19,541 --> 00:41:21,931 Hei, Danny, managerul tău e aici să te salveze. 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,040 Trebuie să-l iau de aici înainte ca voi, cei trei urși, 692 00:41:24,041 --> 00:41:25,361 să-i mestecați carnea de pe oase. 693 00:41:27,311 --> 00:41:29,681 - Danny, ia-mă de mână. - Danny, haide. Te rog. 694 00:41:31,021 --> 00:41:33,251 Danny, Danny, stai, haide. 695 00:41:33,331 --> 00:41:36,081 Te iubim foarte mult, Daniel, omul meu. 696 00:41:36,161 --> 00:41:37,681 Te iubesc, omule. 697 00:41:37,771 --> 00:41:39,661 Priviți aceste imagini frumoase. Priviți. 698 00:41:39,751 --> 00:41:43,461 Dimitry, limba îți atârnă și mâna e pe penisul lui. 699 00:41:43,541 --> 00:41:46,001 Danny, ar trebui să fii mândru de tine. 700 00:41:46,081 --> 00:41:50,541 Da, se pare că vom pleca în weekend cu Greggy. 701 00:41:50,621 --> 00:41:53,331 Trebuie să încetați să-mi mai faceți asta. 702 00:41:54,331 --> 00:41:56,800 Nu știu dacă acela a fost cel mai entuziasmant moment din viața mea 703 00:41:56,801 --> 00:41:58,661 sau cel mai terifiant moment din viața mea. 704 00:41:58,751 --> 00:42:03,751 Dar Danny Francesco îl joacă pe Danny Francesco, asta este calea de urmat. 705 00:42:21,211 --> 00:42:23,861 Felicitări echipei, o seară reușită. 706 00:42:23,951 --> 00:42:25,291 Debriefing la ora 07.00. 707 00:42:25,371 --> 00:42:27,291 Bună treabă. 708 00:42:27,371 --> 00:42:30,331 - Ei bine, ei bine, Greg... - Ei bine, Alexander. 709 00:42:30,411 --> 00:42:33,871 La noul preț de vânzare de vară îmbunătățit, 710 00:42:33,891 --> 00:42:36,541 care e de 10 miliarde de dolari, 711 00:42:38,121 --> 00:42:41,121 - Avem o înțelegere. - Fantastic. 712 00:42:42,871 --> 00:42:44,961 Deci, cine cumpără? 713 00:42:46,371 --> 00:42:49,081 Nu-ți spun asta. 714 00:42:49,161 --> 00:42:52,541 Treaba mea este să protejez fiecare verigă din acest lanț. 715 00:42:52,621 --> 00:42:56,711 Așadar, îi protejez, da, dar vă protejez și pe voi. 716 00:42:56,791 --> 00:43:01,160 Deci, ceea ce se întâmplă acum este că eu le spun că sunteți încântați, 717 00:43:01,161 --> 00:43:04,541 iar ei vor fi încântați și atunci putem fi încântați cu toții împreună. 718 00:43:04,621 --> 00:43:08,121 - Ar trebui să sărbătorim. - Ar trebui. 719 00:43:08,211 --> 00:43:12,331 Emilia! Ia sticlele alea de vodcă foarte proaste. 720 00:43:12,411 --> 00:43:14,981 Știi, cea cu o piatră de cinci karate în vârf. 721 00:43:15,061 --> 00:43:16,741 - O să-ți placă asta. - Da. 722 00:43:18,331 --> 00:43:21,251 Îmi doresc să comunici cu celelalte departamente. 723 00:43:21,331 --> 00:43:24,251 Cineva îi furnizează lui Mike informații, informații din interior. 724 00:43:24,331 --> 00:43:28,081 Se pare că Mike nu lucrează pentru nimeni din acest guvern. 725 00:43:28,161 --> 00:43:32,251 Am nevoie de mai mult timp ca să aflu pentru ce guvern lucrează. 726 00:43:32,331 --> 00:43:34,541 Acum, spune-mi ce aveți. 727 00:43:35,701 --> 00:43:37,460 Încă nu putem confirma că este vorba despre Mâner, 728 00:43:37,461 --> 00:43:39,682 ceea ce știm este că Alexander vinde ceva 729 00:43:39,782 --> 00:43:41,122 de 10 miliarde de dolari. 730 00:43:41,212 --> 00:43:44,582 - Greg Simmonds intermediază afacerea. - Și cine este cumpărătorul? 731 00:43:44,662 --> 00:43:50,042 Este încă un mister, dar nu va rămâne un secret pentru mult timp. 732 00:43:52,832 --> 00:43:54,622 Cred că Orson are dreptate. 733 00:43:54,712 --> 00:44:00,212 Lui Greg îi place să fure prietene, mai ales de la vedete de cinema. 734 00:44:00,292 --> 00:44:02,502 Așa că acceptă oferta lui de a pleca. 735 00:44:02,582 --> 00:44:04,342 Aceasta este o poziție vulnerabilă. 736 00:44:04,432 --> 00:44:07,121 Înainte am avut de-a face cu oameni mult mai răi decât Greg Simmonds, crede-mă. 737 00:44:07,122 --> 00:44:08,212 Vulnerabilă? 738 00:44:08,292 --> 00:44:10,041 Fiți doar conștienți că, dacă trebuie să plece repede, 739 00:44:10,042 --> 00:44:11,211 s-ar putea să nu fie atât de ușor. 740 00:44:11,212 --> 00:44:13,362 La un moment dat, starul de cinema se va topi. 741 00:44:13,452 --> 00:44:14,642 Sunt sigur că se va descurca. 742 00:44:14,732 --> 00:44:16,252 Ce ai găsit despre Trent și Arnold? 743 00:44:16,332 --> 00:44:20,152 Miliardarii noștri din domeniul biotehnologiei cumpără foarte mult aur. 744 00:44:20,232 --> 00:44:21,581 În afară de asta, nu e mare lucru. 745 00:44:21,582 --> 00:44:24,392 Cel puțin știm că ucrainenii sunt implicați. 746 00:44:24,482 --> 00:44:26,562 Orice ar vinde, acum Greg este foarte entuziasmat. 747 00:44:26,642 --> 00:44:29,842 Am aflat unde stau, dar calculatoarele lor sunt imposibil de spart. 748 00:44:29,922 --> 00:44:31,882 Nu știu cât timp îmi va lua să intru. 749 00:44:31,962 --> 00:44:34,002 Opțiuni? 750 00:44:34,082 --> 00:44:37,312 Cea mai rapidă modalitate e de a instala fizic software-ul pe calculatoarele lor. 751 00:44:37,332 --> 00:44:38,782 Vrei să spui să intri prin efracție 752 00:44:38,802 --> 00:44:40,712 și să-l instalezi prin intermediul unui stick? 753 00:44:40,792 --> 00:44:42,852 Da, este cel mai direct mod de a face acest lucru. 754 00:44:42,872 --> 00:44:44,632 Asta e pentru tine atunci. 755 00:44:44,712 --> 00:44:46,412 Serios? Credeam că sunt lacheu. 756 00:44:46,502 --> 00:44:49,462 - Nu, experta. - Da, și tu ești ciocanul? 757 00:44:49,542 --> 00:44:51,072 Dacă există o problemă, o voi face. 758 00:44:51,152 --> 00:44:52,572 Nu, nu e nici o problemă, JJ. 759 00:44:53,592 --> 00:44:54,502 O voi face eu. 760 00:44:54,582 --> 00:44:56,812 Pot intra în interiorul ucrainenilor. 761 00:44:56,892 --> 00:44:58,912 Sper că mai întâi îi duci la cină. 762 00:45:00,542 --> 00:45:05,791 Înainte de a intra în ei. 763 00:45:05,792 --> 00:45:07,962 Sexual. 764 00:45:12,792 --> 00:45:15,462 Ești peste zid. Foarte bine lucrat. 765 00:45:19,662 --> 00:45:22,542 Și redirecționăm aerul condiționat. 766 00:45:37,042 --> 00:45:42,332 Și toți dorm ca niște bebeluși acum. Nu se vor trezi prea curând. 767 00:45:42,412 --> 00:45:44,832 Ești în siguranță să intri. 768 00:45:55,832 --> 00:45:58,212 Ușile se deschid acum. 769 00:46:03,663 --> 00:46:06,373 Urcă scările, la primul etaj, dormitorul din stânga. 770 00:46:14,713 --> 00:46:16,273 După ce ai instalat stickul 771 00:46:16,333 --> 00:46:19,253 acoperă-ți urmele și fă să pară un jaf. 772 00:46:19,333 --> 00:46:24,043 Fură niște ceasuri, sparge seiful și șterpelește niște bani, iubitule. 773 00:46:24,123 --> 00:46:27,623 Cu cât furi mai mult, cu atât arată mai bine. 774 00:46:45,123 --> 00:46:51,072 Nu ai timp să te uiți la televizor, dragă. 775 00:46:51,073 --> 00:46:54,073 Treci la treabă. 776 00:47:34,543 --> 00:47:39,033 ♪ Picăturile de ploaie continuă să cadă pe capul meu ♪ 777 00:47:39,113 --> 00:47:44,483 ♪ Dar asta nu înseamnă că ochii mei se vor înroși curând ♪ 778 00:47:46,083 --> 00:47:49,873 - Ai găsit laptopul? - L-am găsit. 779 00:47:49,963 --> 00:47:54,253 Acum aș vrea să conectezi stickul și să apeși "Enter". 780 00:47:54,333 --> 00:47:58,053 Tot ceea ce controlează ei, eu pot controla mai bine. 781 00:47:58,133 --> 00:48:00,753 Avem acces deplin la computerul lor. 782 00:48:02,003 --> 00:48:05,873 Acum, după ce i-ai libugit, întoarce-te în siguranță. 783 00:48:18,583 --> 00:48:23,254 Mai sunt încă doi paznici care patrulează. Ieși pe ușa din față. 784 00:48:26,714 --> 00:48:29,544 Bine lucrat, dragă. Te vom lua de la poarta din față. 785 00:48:39,834 --> 00:48:42,334 Nu te mișca! 786 00:48:46,964 --> 00:48:48,374 Nu... 787 00:49:09,214 --> 00:49:11,914 - Ce-i ăsta? - E un câine de pază. 788 00:49:12,004 --> 00:49:15,214 Paznic. Câine. 789 00:49:15,294 --> 00:49:18,544 - Mă descurc cu câinii. - Norocoșii. 790 00:49:18,624 --> 00:49:19,984 Ce zici de partenerul tău? 791 00:49:20,004 --> 00:49:22,464 Somn puternic. O să fie bine într-un minut. 792 00:49:22,544 --> 00:49:25,964 Ați terminat? Am auzit o împușcătură. 793 00:49:27,754 --> 00:49:31,254 - A murit cineva? - Nu, nu mulțumită ție. 794 00:49:31,334 --> 00:49:33,464 - Poftim? - Ai spus că e liber. 795 00:49:33,544 --> 00:49:37,004 - Am spus că partea din față era liberă. - Am ieșit prin față. 796 00:49:37,084 --> 00:49:40,914 De obicei, ei păstrează piscinele olimpice în spatele casei. 797 00:49:49,754 --> 00:49:52,834 În față, în spate, adevărat, fals. 798 00:49:52,914 --> 00:49:55,584 Nu contează. Oricum, mergem? 799 00:50:03,714 --> 00:50:05,474 - JJ. - Sir. 800 00:50:05,564 --> 00:50:06,914 - Neața. - Neața. 801 00:50:07,004 --> 00:50:08,964 Sarah spune că nu am pierdut mare lucru aseară. 802 00:50:08,984 --> 00:50:09,984 Intrare și ieșire. 803 00:50:10,044 --> 00:50:11,834 - Deci nu ai fost văzut de nimeni? - Da. 804 00:50:11,914 --> 00:50:14,104 Ăsta e un "da, nu ai fost văzut de nimeni"? 805 00:50:14,184 --> 00:50:15,044 Da. 806 00:50:15,124 --> 00:50:17,464 Sau "da, ai fost văzut de cineva"? 807 00:50:17,544 --> 00:50:19,664 - Da. - Copilăros. 808 00:50:19,754 --> 00:50:21,734 Nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic, Nathan. 809 00:50:21,814 --> 00:50:24,183 Concentrează-te doar pe micul dejun fără gluten și cu intoleranță la lactoză, 810 00:50:24,184 --> 00:50:25,254 viguros sexual. 811 00:50:25,334 --> 00:50:28,914 Băieți, am luat asta de pe laptopul ucrainenilor. 812 00:50:29,004 --> 00:50:31,363 Se pare că toată afacerea a fost acceptată de partea lor 813 00:50:31,364 --> 00:50:33,464 și există un cont de garanție legat. 814 00:50:33,544 --> 00:50:36,124 - Ce vând? - Încă nu știm. 815 00:50:36,214 --> 00:50:39,094 - Deci am putea să ne pierdem timpul. - Activitate pe telefonul lui Greg. 816 00:50:39,164 --> 00:50:41,465 - Da? - Greg, ești pe difuzor. 817 00:50:41,545 --> 00:50:45,085 Sunt cu Arnold, mă bucur de priveliștea de aici de sus. 818 00:50:45,165 --> 00:50:48,285 Ai revenit deja în Disneyland? Nu știai că ești acolo, nu-i așa? 819 00:50:48,375 --> 00:50:50,295 Ce-ați făcut, v-ați teleportat, nu? 820 00:50:50,375 --> 00:50:53,875 Nu te supăra, dragă, ieri arătam ca o bomboană. 821 00:50:53,965 --> 00:50:58,505 Ești norocos că am venit la petrecerea ta. Alegerea prietenilor tăi e discutabilă. 822 00:50:58,585 --> 00:51:03,215 Nu greșești, dar eu aș spune că sunt cunoștințe, nu prieteni. 823 00:51:03,295 --> 00:51:07,255 Și da, am strâns o mulțime de bani pentru orfanii de război, mulțumesc că vă pasă. 824 00:51:07,335 --> 00:51:09,254 Pui o grămadă de bogătași de joasă speță într-o cameră, 825 00:51:09,255 --> 00:51:11,195 și întotdeauna se vor întrece între ei 826 00:51:11,275 --> 00:51:14,125 în numele competiției egoiste și al ostentației. 827 00:51:14,215 --> 00:51:16,415 Ceea ce este un fel de punct de vedere, Trent. 828 00:51:16,505 --> 00:51:19,335 Nu te-am notat ca fiind un anticapitalist furios. 829 00:51:19,415 --> 00:51:23,875 Noi suntem anticapitaliști. Anti alți capitaliști. 830 00:51:24,965 --> 00:51:27,285 Să vă spun ceva, băieți, am un alt apel. 831 00:51:27,375 --> 00:51:28,425 Mulțumesc, draga mea. 832 00:51:28,505 --> 00:51:29,715 Ar fi bine să răspunzi atunci. 833 00:51:29,795 --> 00:51:31,775 Deci, care a fost rostul apelului? 834 00:51:31,865 --> 00:51:33,955 Doar pentru a verifica dacă suntem în regulă. 835 00:51:33,975 --> 00:51:35,205 Da, suntem în regulă. 836 00:51:35,295 --> 00:51:38,715 Amintiți-vă doar: galbenul este culoarea, iar aurul este jocul. 837 00:51:38,795 --> 00:51:41,415 Și încă vă iubesc. Vorbim mai târziu. 838 00:51:41,505 --> 00:51:44,455 - Bună, Qasim. - Putem vorbi? 839 00:51:44,545 --> 00:51:45,545 Vă rog. 840 00:51:45,585 --> 00:51:49,255 - Tocmai am vorbit cu Aleksander. - Și? Totul e pregătit? 841 00:51:49,335 --> 00:51:51,205 Nu e ușor să scoți un răspuns de la el. 842 00:51:51,285 --> 00:51:53,505 - Este într-o dispoziție teribilă. - De ce? 843 00:51:53,585 --> 00:51:57,105 Știi că se mândrește cu securitatea lui? 844 00:51:57,185 --> 00:51:59,005 Un pisoi spărgător singuratic a intrat aseară. 845 00:51:59,085 --> 00:52:02,715 A gazat casa. A luat toți banii și bijuteriile. 846 00:52:03,875 --> 00:52:07,165 La plecare, gărzile personale ale lui Alexandru l-au oprit. 847 00:52:07,255 --> 00:52:09,045 Nu te mișca! 848 00:52:10,415 --> 00:52:12,415 O să te împușc! 849 00:52:13,415 --> 00:52:15,475 Nu trageți! Nu mă răniți. 850 00:52:15,555 --> 00:52:17,505 Haideți. Ia-mă de mâini. 851 00:52:17,585 --> 00:52:19,215 A spitalizat două dintre gărzile sale. 852 00:52:19,295 --> 00:52:21,875 Fără poliție. Fără închisoare. Am copii. 853 00:52:21,965 --> 00:52:25,295 Unul cu nasul spart, trei coaste rupte... 854 00:52:25,375 --> 00:52:28,045 Plânge după mama, nu e o problemă. 855 00:52:28,125 --> 00:52:31,125 Și două ouă sparte. 856 00:52:46,465 --> 00:52:48,335 Încă unul, un glonț în picior. 857 00:52:48,415 --> 00:52:49,965 M-ai împușcat în picior! 858 00:52:51,465 --> 00:52:54,045 Nu plânge pentru mama. 859 00:52:55,625 --> 00:52:58,445 Acesta este genul de lucru despre care trebuie să știu. 860 00:52:58,525 --> 00:53:01,336 Ți-au căzut bețișoarele. Ai rahat pe față. 861 00:53:01,416 --> 00:53:04,126 - Ar trebui să fiu îngrijorat? - O să continuăm. 862 00:53:04,216 --> 00:53:06,576 Aștept confirmarea. 863 00:53:06,666 --> 00:53:09,216 Dar în 72 de ore ar trebui să fie păsări zburătoare. 864 00:53:09,296 --> 00:53:11,656 - Ține-mă la curent, Qasim. - Așa voi face. 865 00:53:11,746 --> 00:53:13,256 Surpriză, surpriză atunci. 866 00:53:13,336 --> 00:53:16,156 Păsări zburătoare în 72 de ore. Ce naiba înseamnă asta? 867 00:53:16,246 --> 00:53:17,716 Am localizat telefonul lui Qasim. 868 00:53:17,796 --> 00:53:20,435 Dacă ucrainenii intră ilegal într-o altă țară, 869 00:53:20,436 --> 00:53:23,336 vor avea nevoie de ajutor pentru a evita orice risc cu autoritățile. 870 00:53:23,416 --> 00:53:28,506 - Deci, unde se află acest Qasim? - În Antalya, Turcia. 871 00:53:28,586 --> 00:53:32,636 Curcan, curcan. Asta e pasăre zburătoare. 872 00:53:32,726 --> 00:53:34,216 Turcia se învecinează cu Ucraina, 873 00:53:34,236 --> 00:53:37,146 de unde și zborul păsărilor zburătoare, care zboară spre Turcia. 874 00:53:37,226 --> 00:53:38,626 Nu-i un pic cam exagerat? 875 00:53:38,716 --> 00:53:42,415 Ai crede că da, doar că Qasim Amari este diplomat, 876 00:53:42,416 --> 00:53:45,126 aflat în biroul guvernului turc din Antalya, Turcia. 877 00:53:45,206 --> 00:53:46,336 Nu știu cum reușesc. 878 00:53:46,416 --> 00:53:50,836 - Ce creier... - Am și eu un creier acolo? Ea are. 879 00:53:50,916 --> 00:53:53,966 Femeile moderne, la ce se vor gândi în continuare? 880 00:53:54,046 --> 00:53:56,876 Deci, se pare că toți suntem păsări zburătoare. 881 00:53:56,966 --> 00:53:59,166 Îl vom urmări pe Qasim, să vedem unde ne conduce. 882 00:53:59,256 --> 00:54:01,375 Sarah, te duci cu Danny așa cum ai plănuit 883 00:54:01,376 --> 00:54:03,606 și afli de la Greg ce anume cumpără. 884 00:54:03,686 --> 00:54:05,045 Avem nevoie de o confirmare în acest sens. 885 00:54:05,046 --> 00:54:08,586 Explică de ce Greggy își petrece weekendul în Turcia. 886 00:54:16,006 --> 00:54:18,916 Există un termen pentru a fi învins în patru mutări, Nathan. 887 00:54:19,006 --> 00:54:22,836 - Șah-matul cel mai rapid. - Nu au fost patru mutări. 888 00:54:22,916 --> 00:54:25,765 Dacă reușești să ieși din încurcătura în care te-am băgat, 889 00:54:25,766 --> 00:54:27,546 poți bea un pahar din asta. 890 00:54:27,626 --> 00:54:30,636 Ce avem despre Qasim, JJ? 891 00:54:30,716 --> 00:54:32,966 Libia și, prin urmare, sediul în întreaga lume. 892 00:54:33,046 --> 00:54:34,705 L-a întâlnit pe Greg Simmonds în anii 2000, 893 00:54:34,706 --> 00:54:36,776 l-a pus pe statul de plată la scurt timp după aceea. 894 00:54:36,796 --> 00:54:40,876 De atunci, Qasim mituiește și îngroapă cadavre pentru Greg. 895 00:54:40,966 --> 00:54:45,216 - Drăguț, ia un pahar din asta. - Vinul nu prea e genul meu. 896 00:54:45,296 --> 00:54:50,126 - Este producția 2004? - Mai ești aici? Nu ești destul de ocupat? 897 00:54:50,226 --> 00:54:53,726 - Există vin și apoi acest vin. - Nu-l forța pe bietul om. 898 00:55:00,956 --> 00:55:05,246 Felicitări, doctor Frankenstein. Ai creat un alt monstru. 899 00:55:05,336 --> 00:55:09,166 Nathan, nu pui ulei de pește într-un Ferrari. 900 00:55:30,557 --> 00:55:34,677 Micuța dră Paradox... Ți-a intrat la cap? 901 00:55:36,147 --> 00:55:38,557 - Bună. Mă bucur să te văd. - Și eu. 902 00:55:38,637 --> 00:55:41,877 Iată-i pe noii mei cei mai buni prieteni. 903 00:55:41,967 --> 00:55:44,627 Hosgeldiniz (bine ați venit), cum se spune în Turcia. 904 00:55:44,717 --> 00:55:48,917 - Mulțumesc pentru avion. - Nu fi prostuță, ăsta e cel mic. 905 00:55:49,007 --> 00:55:51,627 - Danny Francesco. - Mă bucur să te văd, Greg. 906 00:55:51,717 --> 00:55:54,107 Sunt entuziasmat să fiu aici, să învăț de la maestru. 907 00:55:54,197 --> 00:55:56,717 Nu, eu nu sunt maestrul. 908 00:55:56,797 --> 00:56:00,867 Înainte de a face orice altceva, urmați-mă, pentru că am ceva să vă arăt. 909 00:56:00,947 --> 00:56:02,007 Luați o băutură pe drum. 910 00:56:03,337 --> 00:56:05,287 75 Corniche, Greggy, îmi place. 911 00:56:05,367 --> 00:56:07,747 Da, e drăguț, nu-i așa? Un cadou de la Elton John. 912 00:56:09,797 --> 00:56:12,227 Așteaptă un pic, arată exact ca mașina pe care am condus-o... 913 00:56:12,307 --> 00:56:13,837 Știi de ce? Știi de ce? 914 00:56:15,217 --> 00:56:19,047 - Nu este posibil. - Da. Da, este. 915 00:56:19,127 --> 00:56:22,167 Restaurată cu dragoste cu propriile mele mâini. 916 00:56:22,257 --> 00:56:25,327 Nu e chiar cu mâinile mele, glumesc doar. 917 00:56:25,407 --> 00:56:27,107 E drăguță totuși, nu-i așa? 918 00:56:29,667 --> 00:56:31,547 Uită-te la el! 919 00:56:31,627 --> 00:56:34,297 - Am condus eu însumi această mașină. - Știu, dragă. 920 00:56:34,377 --> 00:56:36,407 Și, Michaela și-a făcut singură cascadoriile. 921 00:56:36,487 --> 00:56:37,757 - E adevărat, Danny? - Da. 922 00:56:37,837 --> 00:56:41,297 - Ai mai putea să le faci? - Sunt un pic ruginit, dar sigur. 923 00:56:41,377 --> 00:56:44,377 Corect, începe jocul! După prânz, da? 924 00:56:44,467 --> 00:56:47,917 Bine, s-ar putea să stau pe tușă, dar voi, băieți, distrați-vă. 925 00:56:48,007 --> 00:56:51,156 După masa de prânz, Michaela, vei avea plăcerea 926 00:56:51,157 --> 00:56:55,377 de a beneficia de un masaj cu pietre calde la patru mâini cu Suki și Sasha. 927 00:56:55,467 --> 00:56:59,727 Și înțeleg foarte, foarte bine geografia unei doamne. 928 00:56:59,807 --> 00:57:02,277 - Nu-i așa, Emilia? - Da, așa este. 929 00:57:02,357 --> 00:57:03,797 Sună fabulos. 930 00:57:03,877 --> 00:57:07,127 - Pare nervoasă. - Crede-mă, nu sunt. 931 00:57:07,217 --> 00:57:08,827 Ai chiar și pistolul meu de recuzită! 932 00:57:08,917 --> 00:57:12,197 Da, dar nu mai e o recuzită, Danny, așa că stai liniștit... 933 00:57:13,297 --> 00:57:15,057 Nu-mi vine să cred că ai luat mașina asta. 934 00:57:15,147 --> 00:57:17,387 - Mi-am dorit atât de mult această mașină. - Chiar așa? 935 00:57:18,597 --> 00:57:19,917 Cât de mult ai vrut-o, Danny? 936 00:57:20,007 --> 00:57:22,297 Dintre toate mașinile pe care le-am condus pe ecran, 937 00:57:22,317 --> 00:57:24,877 aceasta este singura mașină pe care mi-am dorit să o am. 938 00:57:24,967 --> 00:57:28,507 - Așa e, ai râvnit la ea? - Da. 939 00:57:28,587 --> 00:57:30,877 - Ai tânjit după ea? - Da. 940 00:57:30,967 --> 00:57:34,507 - Ai visat la ea? - Mi-am dorit-o. 941 00:57:34,587 --> 00:57:38,507 Știi ceva? Este a ta. Haide, să luăm prânzul. 942 00:57:40,047 --> 00:57:43,548 - Poftim? - E a ta. 943 00:57:44,878 --> 00:57:47,218 Haide! 944 00:57:48,468 --> 00:57:50,468 - Bine. - Îți plac kebap-urile? 945 00:57:52,918 --> 00:57:55,738 - Ce este în geantă? - Nimic. 946 00:57:55,818 --> 00:57:58,128 Deci transporți o geantă goală? 947 00:57:58,218 --> 00:58:01,338 - Ai furat Margaux-ul, nu-i așa? - "Furat" este un pic cam exagerat. 948 00:58:01,418 --> 00:58:03,778 Lăsam jumătate de sticlă de Margaux în avion? 949 00:58:03,868 --> 00:58:05,127 Deci tu recuperezi resturile de mâncare pentru mai târziu? 950 00:58:05,128 --> 00:58:06,538 Ai idee cât costă? 951 00:58:06,628 --> 00:58:09,918 Habar nu are cât costă. Brațe scurte, buzunare lungi. 952 00:58:10,008 --> 00:58:11,378 Cheile camerelor. 953 00:58:11,468 --> 00:58:14,798 Să fii aici în 60 de minute. Trebuie să-l urmărim pe libian. 954 00:58:16,808 --> 00:58:18,448 Ce faci? Asta e cheia mea. 955 00:58:18,528 --> 00:58:21,248 Știu că este. Știu, de asemenea, că ți-ai oferit cel mai mare spațiu. 956 00:58:21,258 --> 00:58:23,978 De unde știi că nu le-am schimbat deja? 957 00:58:24,068 --> 00:58:27,248 Du-te dracului, Nathan. Nu te duce mintea la așa ceva. 958 00:58:28,878 --> 00:58:33,048 Nu-mi vine să cred. Sunt în mașină cu actorul. 959 00:58:33,128 --> 00:58:35,577 Partea din spate este încă antiglonț? Se simte un pic cam ciudat. 960 00:58:35,578 --> 00:58:37,298 Da, ai nevoie de puncte de vânzare. 961 00:58:37,378 --> 00:58:41,258 Spune-mi, cum te-a schimbat saltul de la milionar la miliardar. 962 00:58:41,338 --> 00:58:43,168 Corect, o întrebare interesantă. 963 00:58:43,258 --> 00:58:47,668 Și îmi imaginez, replica mea pentru a spune că banii nu te fac mai fericit. 964 00:58:47,758 --> 00:58:50,968 Dar să-ți spun ceva, Danny. Ba da, te fac. 965 00:58:51,048 --> 00:58:55,338 Te fac. Sunt foarte fericit acum. Și sunt și o persoană mai drăguță. 966 00:58:55,418 --> 00:58:57,467 Îmi fac griji pentru lucruri, îmi fac griji pentru lume, 967 00:58:57,468 --> 00:58:58,967 îmi fac griji pentru orfanii de război. 968 00:58:58,968 --> 00:59:01,918 Nu mi se pare că ești un om care își face griji, Greg. 969 00:59:02,008 --> 00:59:05,298 Nu mi se pare că ești o persoană care conduce ca o fetiță, dar o faci. 970 00:59:05,378 --> 00:59:07,968 Așa este? 971 00:59:09,548 --> 00:59:15,418 Încetinește, Danny Francesco! Mă duci în visele mele! 972 00:59:38,548 --> 00:59:41,048 E totul în regulă, Michaela? 973 00:59:42,048 --> 00:59:45,758 Da, Doamne, locul ăsta e imens. 974 00:59:46,758 --> 00:59:51,838 Și, această piesă este frumoasă. "Mimar Sinan." 975 00:59:51,918 --> 00:59:54,628 - Cauți camera ta? - Da! 976 00:59:54,718 --> 00:59:58,588 - Camera mea este... pe acolo. - De fapt, e în partea cealaltă. 977 00:59:58,668 --> 01:00:00,068 Bineînțeles că da. 978 01:00:00,158 --> 01:00:02,919 Pe coridor, la dreapta și e pe partea stângă. 979 01:00:03,009 --> 01:00:06,549 Apropo, masajul a fost foarte bun. Ar trebui să vii cu noi data viitoare. 980 01:00:06,629 --> 01:00:10,499 - La dreapta. - Dreapta. Am înțeles. 981 01:00:10,579 --> 01:00:12,259 Bine, ne vedem mai târziu. 982 01:00:23,629 --> 01:00:26,669 - Qasim s-a mișcat rapid. - Îl urmărim? 983 01:00:26,759 --> 01:00:29,509 Nu încă. 984 01:00:29,589 --> 01:00:32,589 Se pare că se duce să ia o cafea. 985 01:00:39,299 --> 01:00:43,549 - Bună ziua. Cum o face? - Mike? 986 01:00:43,629 --> 01:00:45,879 Nu contează cum a făcut-o. A făcut-o. 987 01:00:45,969 --> 01:00:47,089 E Mike, nu-i așa? 988 01:00:47,169 --> 01:00:49,089 De unde își ia informațiile? 989 01:00:49,169 --> 01:00:52,549 - Turnul de control. - Mă auzi, maior Tom? 990 01:00:52,629 --> 01:00:54,509 Tare și descifrabil. 991 01:00:54,589 --> 01:00:58,509 - Cum ne descurcăm? - Pun monitorul în buclă... 992 01:00:58,589 --> 01:01:01,019 Au un firewall de adolescenți. 993 01:01:01,099 --> 01:01:03,929 Îmi va lua cam un minut să-l penetrez. 994 01:01:04,009 --> 01:01:06,219 S-a făcut. 995 01:01:09,839 --> 01:01:13,969 Parcă s-a săturat de hârtia aia. Qasim a plecat și Mike merge cu el. 996 01:01:14,049 --> 01:01:17,509 - Îi urmărim? - Nu, lasă-l pe Mike să joace acest joc. 997 01:01:17,589 --> 01:01:21,119 - Eu pariez pe hârtie. - Cum spui tu, șefu'. 998 01:01:21,209 --> 01:01:22,349 Vrei o înghețată? 999 01:01:31,299 --> 01:01:34,379 - Și am intrat. - Grozav. 1000 01:01:34,469 --> 01:01:36,919 - Ce cumpără? - Așteaptă. 1001 01:01:37,009 --> 01:01:41,379 Am preluat un dosar trimis de Qasim. El folosește criptarea RSA. 1002 01:01:44,089 --> 01:01:46,379 - Este dezamăgitor. - Ce anume? 1003 01:01:46,469 --> 01:01:52,719 Se pare că Greg pune la cale ceva rău. Dar... Nu spectaculos de rău, doar rău. 1004 01:01:52,799 --> 01:01:55,059 Nu fi rea, Sarah, dă-mi ceva. 1005 01:01:55,139 --> 01:01:58,009 Greg cumpără containere cu AK-47 furate. 1006 01:01:58,089 --> 01:02:00,649 Da, foarte amuzant. Acum serios, ce este? 1007 01:02:00,739 --> 01:02:01,919 Vorbesc serios. 1008 01:02:02,009 --> 01:02:04,919 Am înțeles greșit. Vezi cu ochii tăi. 1009 01:02:13,049 --> 01:02:15,879 Bună. L-am mai văzut înainte. 1010 01:02:19,259 --> 01:02:22,049 - Mergem? - Eu iau înghețata, tu iei mașina. 1011 01:02:22,129 --> 01:02:23,380 Nu se poate, Sarah. 1012 01:02:23,410 --> 01:02:27,170 Toată agitația asta pentru arme în valoare de 30 de milioane de dolari? 1013 01:02:27,260 --> 01:02:29,049 Este o infracțiune prea mică pentru doi jucători mai mari. 1014 01:02:29,050 --> 01:02:30,960 Dacă e o acoperire, e una foarte bună. 1015 01:02:31,050 --> 01:02:32,679 Este o dovadă suficientă pentru a-i simți gulerul, 1016 01:02:32,680 --> 01:02:33,879 dar nu și pentru a-l sugruma cu el. 1017 01:02:33,880 --> 01:02:38,760 Am înțeles, dar nu există nimic care să lege această afacere de Mâner. 1018 01:02:38,840 --> 01:02:41,880 Rahat. În regulă, ieși de acolo și întoarce-te cât de repede poți. 1019 01:02:41,970 --> 01:02:44,680 Lăsă-mă să sap un pic mai adânc 1020 01:02:44,690 --> 01:02:47,610 și să găsesc niște dovezi pe care să le putem păstra pentru zile negre. 1021 01:02:47,630 --> 01:02:49,800 Bine, dar fii rapidă. 1022 01:02:49,880 --> 01:02:52,970 - Orson, ești acolo? - Ce este? 1023 01:02:53,050 --> 01:02:55,090 E timpul să vii. Ne-am înșelat. 1024 01:02:55,170 --> 01:02:58,320 Nu e vorba de Mâner, ci de arme de foc. Nu urmărim iepurele care trebuie. 1025 01:02:58,400 --> 01:03:00,380 Du-te înapoi în pat și lasă asta pe seama mea. 1026 01:03:00,470 --> 01:03:03,760 Sarah mi-a arătat o dovadă. Las-o baltă. Am terminat. 1027 01:03:03,840 --> 01:03:08,720 Nu cred. Ne-am întors cu vechiul nostru prieten, Ben Harris. 1028 01:03:08,800 --> 01:03:13,170 Dacă Greg l-a implicat pe Ben, nu se poate ca această afacere să fie legată de arme. 1029 01:03:13,260 --> 01:03:15,480 În regulă, urmărește-l, dar nu te angaja. 1030 01:03:15,500 --> 01:03:18,010 O voi anunța pe Sarah că suntem încă în joc. 1031 01:03:28,010 --> 01:03:32,840 - M-ai localizat, JJ? - Te-am localizat, șefu'. 1032 01:03:42,050 --> 01:03:46,420 - Îl ridicăm? - Nu, pisica urmează șoarecele. 1033 01:03:58,720 --> 01:04:01,720 - Poți să îi localizezi telefonul? - Da, dacă te apropii suficient. 1034 01:04:01,800 --> 01:04:05,870 Rămâi la 50 de metri, pot folosi telefonul tău pentru a localiza semnalul lui. 1035 01:04:06,010 --> 01:04:07,290 Și mai repede dacă îl folosește. 1036 01:04:07,340 --> 01:04:09,380 Apropie-te suficient, dar să nu trezești suspiciuni. 1037 01:04:09,400 --> 01:04:11,330 Dar nu prea aproape. 1038 01:04:11,420 --> 01:04:13,900 Acesta va iniția activarea telefonului. 1039 01:04:16,970 --> 01:04:20,170 Suntem urmăriți? 1040 01:04:22,670 --> 01:04:24,760 SUNT URMĂRIT ÎN SPATE 1041 01:04:24,840 --> 01:04:26,670 A trimis un mesaj. L-am blocat. 1042 01:04:30,100 --> 01:04:34,020 L-am prins. L-am localizat. I-am blocat apelul. 1043 01:04:35,720 --> 01:04:37,670 Nu pot să sun. Nu am semnal. 1044 01:04:40,130 --> 01:04:43,921 - Ai grijă de ăsta. - Da, domnule. 1045 01:04:45,091 --> 01:04:49,171 - Te-ai pierdut? - Mulțumesc, dle. Poate mă puteți ajuta. 1046 01:04:49,261 --> 01:04:53,421 - Caut portul. - Pe aici, domnule. 1047 01:04:58,721 --> 01:05:01,171 Așteaptă, tocmai am blocat un alt mesaj. 1048 01:05:02,801 --> 01:05:06,591 Suntem arși. Te-a recunoscut. 1049 01:05:06,671 --> 01:05:09,471 Asta e ciudat... 1050 01:05:09,551 --> 01:05:14,471 Pentru că, potrivit hărții, așa scrie. 1051 01:05:14,551 --> 01:05:17,131 Nu, pe aici, domnule. 1052 01:05:20,971 --> 01:05:25,091 Uimitor, ai perfectă dreptate. Mulțumesc. 1053 01:05:39,841 --> 01:05:41,591 Trebuie să-l ridici. O să fugă. 1054 01:05:55,011 --> 01:05:58,091 Orson, dacă iese din raza de acțiune nu-i pot bloca semnalul. 1055 01:05:58,181 --> 01:05:59,181 După el. 1056 01:06:08,631 --> 01:06:11,591 Este în clădirea din stânga. 1057 01:06:21,221 --> 01:06:23,131 Este la 10 metri drept în fața ta. 1058 01:06:32,131 --> 01:06:35,141 JJ, e pe un moped, vorbește-mi. 1059 01:06:35,231 --> 01:06:36,791 Cincisprezece metri. Fă la dreapta. 1060 01:06:45,921 --> 01:06:48,991 - Stânga sau dreapta, JJ? - Drept la stânga. 1061 01:06:49,071 --> 01:06:50,311 Iese din raza de acțiune. 1062 01:07:15,802 --> 01:07:17,632 JJ, vorbește cu mine. 1063 01:07:17,712 --> 01:07:20,052 Nu se mai mișcă. E chiar în fața ta. 1064 01:07:26,512 --> 01:07:28,842 - L-am pierdut. Scări? - Ia-o la dreapta. 1065 01:07:38,722 --> 01:07:41,012 După-amiază. 1066 01:07:46,332 --> 01:07:50,252 Scuză-mă, vrei să faci o poză cu mine și cu priveliștea? 1067 01:07:52,182 --> 01:07:54,612 Sunt doar niște scări, haide, mișcă-te. 1068 01:07:54,702 --> 01:07:56,761 Data viitoare voi sta în mașină și tu faci urmărirea. 1069 01:07:56,762 --> 01:07:59,092 Lasă-mă să arunc o privire. 1070 01:08:02,132 --> 01:08:05,592 Frumos. Dă-mi telefonul tău, lasă-mă să-ți fac una. 1071 01:08:07,342 --> 01:08:09,262 Este încă acolo. 1072 01:08:18,972 --> 01:08:20,312 Nu e nimeni aici. 1073 01:08:20,392 --> 01:08:24,362 Îți spun că este chiar acolo. Ești deasupra telefonului lui acum. 1074 01:08:25,842 --> 01:08:28,722 Iisuse, de ce ai făcut asta? 1075 01:08:28,802 --> 01:08:30,132 Așteaptă, tocmai mă ridic. 1076 01:08:30,222 --> 01:08:34,842 Este un cadavru pe podea la 200 de metri sub mine. E Harris. 1077 01:08:34,922 --> 01:08:40,632 Ia telefonul, ziarul. Și adu cadavrul în spate. 1078 01:08:46,092 --> 01:08:49,672 - Ăsta nu e Ben Harris. - Cum adică nu e Ben Harris? 1079 01:08:57,472 --> 01:08:59,132 Ăsta e Ben Harris. 1080 01:09:09,592 --> 01:09:12,762 - E în spate? - Da, e în spate. 1081 01:09:17,672 --> 01:09:20,422 Deci, Nathan, poți confirma? 1082 01:09:21,472 --> 01:09:24,471 Fișierul pe care Sarah l-a extras din calculatorul lui Greg 1083 01:09:24,472 --> 01:09:27,533 era de fapt cheia de criptare care a deblocat unitatea Bakker, 1084 01:09:27,623 --> 01:09:29,303 confirmând că este vorba despre Mâner. 1085 01:09:29,383 --> 01:09:30,513 Deci, ce este? 1086 01:09:30,533 --> 01:09:33,923 Este prima inteligență artificială programabilă de acest tip. 1087 01:09:34,013 --> 01:09:37,673 Oamenii noștri au sperat că era încă la poștă. 1088 01:09:37,763 --> 01:09:40,843 Acum se pare că poșta a fost livrată. 1089 01:09:40,923 --> 01:09:44,423 Acesta poate sparge orice sistem, chiar și alte programe de inteligență artificială. 1090 01:09:44,513 --> 01:09:46,553 - Pentru ce scop? - Pentru orice scop. 1091 01:09:46,633 --> 01:09:48,482 Ar putea lansa un atac nuclear 1092 01:09:48,483 --> 01:09:52,473 și apoi să își acopere urmele arătând cu degetul pe oricine dorește să dea vina. 1093 01:09:52,553 --> 01:09:56,843 Ceea ce este condus de un calculator poate fi controlat. 1094 01:09:56,923 --> 01:10:01,263 Și încă nu știm la ce intenționează să o folosească. 1095 01:10:01,343 --> 01:10:02,823 Da, dar cel puțin acum putem confirma 1096 01:10:02,863 --> 01:10:05,173 că Alexandru vinde într-adevăr Mânerul. 1097 01:10:05,263 --> 01:10:08,603 cu Greg Simmonds intermediind afacerea pentru 10 miliarde de dolari. 1098 01:10:09,453 --> 01:10:10,573 Confirmat. 1099 01:10:10,663 --> 01:10:12,093 Domnule, ce facem acum? 1100 01:10:12,173 --> 01:10:13,493 Când va avea loc tranzacția? 1101 01:10:13,513 --> 01:10:15,673 Tranzacția este stabilită pentru ora 9 AM. 1102 01:10:15,763 --> 01:10:19,593 Între ziar și informațiile extrase din telefonul său. 1103 01:10:19,673 --> 01:10:23,443 Ben Harris urma să fie preluat din holul Hotelului Amara 1104 01:10:23,523 --> 01:10:25,513 de către reprezentantul lui Alexandru. 1105 01:10:25,593 --> 01:10:29,223 Și dus la bursă pentru a transfera garanția. 1106 01:10:29,303 --> 01:10:31,882 Dar tot trebuie să îl sune pe Greg pentru a obține un cod de acces din 15 cifre. 1107 01:10:31,883 --> 01:10:37,013 Așadar, din nefericire, avem încă nevoie de Ben Harris. 1108 01:10:37,093 --> 01:10:39,513 Puteam să mă descurc fără să moară, dar totuși... 1109 01:10:39,593 --> 01:10:40,843 Copilăros. 1110 01:10:40,923 --> 01:10:44,263 - Puteți să mă faceți Ben Harris? - Haide. 1111 01:10:44,343 --> 01:10:46,293 Ei nu știu cum arată. 1112 01:10:46,383 --> 01:10:49,633 Și-a păzit foarte bine identitatea vizuală. 1113 01:10:49,723 --> 01:10:51,163 - Domnul Harris? - Da. 1114 01:10:51,243 --> 01:10:55,613 Afară este un G-combi verde. Oamenii mei vă vor escorta. 1115 01:10:57,423 --> 01:10:59,253 Voi face eu însumi afacerea. 1116 01:10:59,333 --> 01:11:02,053 Dar va trebui să vorbești cu Greg la telefon. 1117 01:11:11,923 --> 01:11:16,263 Este o plăcere să vă întâlnesc, domnule Harris. Telefonul dvs., vă rog. 1118 01:11:19,223 --> 01:11:22,263 - Altceva? - Nimic altceva. 1119 01:11:23,263 --> 01:11:26,593 - Vă supărați? - Vă rog. 1120 01:11:33,973 --> 01:11:36,893 Pot să te fac să arăți ca el, dar nu pot să te fac să vorbești ca el. 1121 01:11:36,983 --> 01:11:38,343 Nu cunoaștem pe cineva care poate? 1122 01:11:39,223 --> 01:11:43,473 Să-ți spun ceva, Danny, Michaela, e un dar. Este un cadou. 1123 01:11:43,553 --> 01:11:46,124 Tatăl meu l-a avut-o. E ca un truc de petrecere pentru el. 1124 01:11:46,214 --> 01:11:49,304 Nu conta ce era. Putea fi o jucărie, putea fi o pereche de pantofi. 1125 01:11:49,384 --> 01:11:52,804 Putea să pună mâna pe el, să închidă ochii și să-i spună prețul. 1126 01:11:52,884 --> 01:11:54,384 Face 14,99 dolari. 1127 01:11:54,474 --> 01:11:56,034 Putea. El putea face asta. 1128 01:11:56,124 --> 01:11:58,804 Vă rog să nu vă opriți din cauza mea. Trebuie să merg la toaletă. 1129 01:11:58,824 --> 01:12:00,804 Da, draga mea, știi unde este, nu-i așa? 1130 01:12:00,884 --> 01:12:05,844 Da, este direct după Mimar Sinan și chiar la Timur. 1131 01:12:07,304 --> 01:12:09,474 - E amuzantă, nu-i așa? - E grozavă. 1132 01:12:09,554 --> 01:12:10,584 Ești foarte norocos. 1133 01:12:10,664 --> 01:12:13,784 Corect, deci capacul se lasă jos. Uită-te la asta. Capacul se lasă jos. 1134 01:12:14,974 --> 01:12:17,864 Spui: "Relaxează-te, relaxează-te, doamnă Friptură." 1135 01:12:17,954 --> 01:12:19,524 Iată, acum este foarte calmă. 1136 01:12:23,924 --> 01:12:26,984 Sarah, din păcate Ben Harris a murit. 1137 01:12:27,074 --> 01:12:28,634 - Când? - Cu câteva ore în urmă. 1138 01:12:28,724 --> 01:12:31,654 Orson l-a încurajat să sară de pe o clădire extrem de înaltă. 1139 01:12:31,734 --> 01:12:32,594 Săracul de el. 1140 01:12:32,674 --> 01:12:34,364 Poți să-l faci să sune ca Harris? 1141 01:12:34,444 --> 01:12:36,384 Ai obținut înregistrări vocale existente? 1142 01:12:36,464 --> 01:12:37,634 Da. 1143 01:12:37,724 --> 01:12:40,814 În acest caz, încărcă-le și trimitemi-le și pot face asta. 1144 01:12:40,904 --> 01:12:41,724 Cum? 1145 01:12:41,804 --> 01:12:44,054 - Vocoderul funcționează în timp real. - Inteligent. 1146 01:12:44,244 --> 01:12:45,493 Asta e inteligență artificială pentru tine, Nathan. 1147 01:12:45,494 --> 01:12:46,494 Un ultim lucru... 1148 01:12:46,584 --> 01:12:49,924 Vreau să confirmi că ai încă acces deplin la rețeaua lui Aleksander? 1149 01:12:52,054 --> 01:12:53,474 Confirmat. 1150 01:12:56,634 --> 01:12:59,924 Fă-te comod. Este apă la ușă. 1151 01:13:24,844 --> 01:13:29,554 - Până acum, totul este bine. - Bine. Ținem legătura, JJ. 1152 01:13:29,634 --> 01:13:32,294 Acum, voi doi, va trebui să vă distrați timp de o oră. 1153 01:13:32,374 --> 01:13:33,843 Pentru că trebuie să dau un telefon la serviciu. 1154 01:13:33,844 --> 01:13:35,413 Așa este. Cred că și mie mi-ar prinde bine 1155 01:13:35,414 --> 01:13:36,964 un pic de somn înainte, așa că... 1156 01:13:37,054 --> 01:13:38,654 Te voi însoți la somn. 1157 01:13:38,674 --> 01:13:39,674 Da? 1158 01:13:39,754 --> 01:13:42,514 Schimbare de plan. Danny, apelezi tu. 1159 01:13:42,594 --> 01:13:45,334 Voi dormi eu. Michaela, vino cu mine. 1160 01:13:45,414 --> 01:13:46,924 Greggy... 1161 01:13:52,554 --> 01:13:55,384 Vor ieși de pe șosea. Parchez. 1162 01:14:18,175 --> 01:14:22,225 E o afacere adevărată. Este impresionant. 1163 01:14:22,305 --> 01:14:24,725 Și e atât de îndrăgostit de tine. 1164 01:14:24,805 --> 01:14:27,165 Adică, dacă tu nu ești interesată de el, eu aș putea fi. 1165 01:14:27,255 --> 01:14:29,305 Ia cât de mult vrei. 1166 01:14:29,385 --> 01:14:30,535 Ce faci? 1167 01:14:30,625 --> 01:14:33,225 Trebuie să-l fac pe Orson să vorbească precum avocatul lui Greg. 1168 01:14:33,305 --> 01:14:34,765 De ce? 1169 01:14:34,845 --> 01:14:38,085 Pentru că Ben Harris e mort și avem nevoie de el în viață pentru afacerea cu arme. 1170 01:14:38,095 --> 01:14:41,015 Ben Harris e mort? Când s-a întâmplat asta? Și cine l-a ucis? 1171 01:14:41,105 --> 01:14:42,795 Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 1172 01:14:42,885 --> 01:14:45,674 Ceea ce trebuie să te îngrijoreze e cât mai avem până când vom fi descoperiți. 1173 01:14:45,675 --> 01:14:47,175 Descoperiți? 1174 01:14:47,925 --> 01:14:51,635 Știu că ai o poveste de dragoste cu un miliardar. E foarte drăguț. 1175 01:14:51,725 --> 01:14:52,895 Dar mai avem 20 de minute 1176 01:14:52,925 --> 01:14:55,995 până când securitatea lui Greg ne va zbura creierii. 1177 01:14:58,475 --> 01:14:59,375 Ce trebuie să fac? 1178 01:14:59,455 --> 01:15:01,595 Îți sugerez să te pregătești pentru următoarea scenă. 1179 01:15:01,675 --> 01:15:04,095 - Care este? - Evadarea. 1180 01:15:04,175 --> 01:15:08,055 Da. Știu cum să fac asta. E timpul pentru acțiune. 1181 01:15:08,135 --> 01:15:09,425 Da. 1182 01:15:09,515 --> 01:15:11,725 - Ne vedem în garaj. - Bine, dragă. 1183 01:15:31,885 --> 01:15:34,055 Vor fi aici în curând. 1184 01:15:43,305 --> 01:15:45,385 Sunt în direct. 1185 01:16:22,635 --> 01:16:24,595 - Sergi. - Șefu. 1186 01:16:28,096 --> 01:16:29,556 Sunt la locul meu. 1187 01:16:30,676 --> 01:16:32,516 Dl Harris, presupun? 1188 01:16:35,266 --> 01:16:38,226 - Mă bucur să vă cunosc. - La fel. 1189 01:16:43,306 --> 01:16:45,556 Iată-ne. 1190 01:16:47,836 --> 01:16:50,686 Oamenii voștri au confirmat că produsul este autentic. 1191 01:16:50,776 --> 01:16:52,326 Vă prezint Mânerul. 1192 01:16:54,226 --> 01:16:56,516 Am nevoie de telefonul meu. 1193 01:17:07,676 --> 01:17:10,326 Da, iepurașule Benjamin. 1194 01:17:10,406 --> 01:17:13,146 Dle Simmonds, suntem conectați. 1195 01:17:15,426 --> 01:17:18,676 - Bine. - Suntem în regulă. 1196 01:17:22,766 --> 01:17:25,846 Codul de acces din 15 cifre. 1197 01:17:27,266 --> 01:17:30,096 Un moment de intimitate, vă rog. 1198 01:17:30,176 --> 01:17:33,516 - Emilia... - Ce este? 1199 01:17:33,596 --> 01:17:36,556 Se pare că există un fel de breșă în securitatea noastră pe internet. 1200 01:17:36,636 --> 01:17:40,446 Aștept doar ca sistemul să intre în funcțiune. 1201 01:17:40,526 --> 01:17:41,726 Aștept. 1202 01:17:41,806 --> 01:17:44,476 Încerc să o fac de zile întregi. 1203 01:17:44,556 --> 01:17:47,425 Este ca și cum cineva a intrat înăuntru, dar continuă să intre și să iasă. 1204 01:17:47,426 --> 01:17:49,176 Cine intră? 1205 01:17:49,326 --> 01:17:51,746 Semnalul vine din interiorul complexului. 1206 01:17:51,826 --> 01:17:55,556 Gata pentru codul de 15 cifre. 1207 01:17:55,636 --> 01:17:58,766 Bine, să începem. 1208 01:17:58,846 --> 01:18:01,816 Doi, șase, doi. 1209 01:18:01,926 --> 01:18:04,476 Harris transferă acum, fiți gata. 1210 01:18:04,556 --> 01:18:07,426 - Update. - Se întâmplă. 1211 01:18:07,516 --> 01:18:09,476 Pune-l aici... 1212 01:18:09,556 --> 01:18:11,246 Verifică monitoarele, arată-mi unde. 1213 01:18:11,326 --> 01:18:13,425 Semnalul sare peste tot în jurul serverului, nu-l pot bloca. 1214 01:18:13,426 --> 01:18:17,846 Tildă, opt, cinci... 1215 01:18:17,926 --> 01:18:19,066 Nouă. 1216 01:18:19,146 --> 01:18:21,176 Litera mică "b" de la bilă... 1217 01:18:23,016 --> 01:18:25,766 Cinci, șase... 1218 01:18:26,926 --> 01:18:29,976 Cinci, cinci, cinci, virgulă... 1219 01:18:31,096 --> 01:18:33,096 "C" mare de la clitoris. 1220 01:18:36,426 --> 01:18:40,596 - S-a întâmplat. - Cel cu coadă, ora 11. 1221 01:18:40,676 --> 01:18:44,596 Arată-mi biroul lui Greg. Știu că Greg e acolo. De ce este gol? 1222 01:18:44,676 --> 01:18:46,136 - Ai înțeles? - Am terminat. 1223 01:18:46,216 --> 01:18:47,347 Tranzacție încheiată. 1224 01:18:47,427 --> 01:18:51,177 Ben, grăbește-te acasă, nu vorbi cu străinii. 1225 01:18:53,887 --> 01:18:58,097 Verificați toate comunicările din și dinspre vilă din ultimele 24 de ore. 1226 01:18:58,177 --> 01:19:02,017 - Nu te place. - E paznicul de la vilă. 1227 01:19:02,097 --> 01:19:05,847 - Mă ocup de el. - Plata confirmată. 1228 01:19:07,477 --> 01:19:12,557 - Zece miliarde. Confirmat. - Confirmat. 1229 01:19:12,637 --> 01:19:15,727 - Mazel tov (Noroc) - Confirmat. 1230 01:19:15,807 --> 01:19:18,637 Coadă de cal depune o plângere. 1231 01:19:18,727 --> 01:19:22,017 - Mulțumesc, domnule Harris. - Stop! 1232 01:19:22,097 --> 01:19:24,137 Acesta nu este Ben Harris! 1233 01:19:24,227 --> 01:19:25,927 Elicoptere! Se apropie. 1234 01:19:26,017 --> 01:19:29,097 - Împușcă-l! - JJ? 1235 01:19:54,767 --> 01:19:58,727 - Sarah, actualizează. - Eu doar neg confirmarea lor. 1236 01:19:58,807 --> 01:20:02,597 - Ce se întâmplă? - Se confirmase! 1237 01:20:16,637 --> 01:20:19,977 JJ, cine sunt acești oameni? Aflați. 1238 01:20:20,057 --> 01:20:22,727 - Dă-mi un moment. - 30 de secunde! 1239 01:20:22,807 --> 01:20:26,387 - Nu înțeleg... - Ce nu înțelegi? 1240 01:20:26,477 --> 01:20:28,347 Au dispărut. 1241 01:20:41,057 --> 01:20:44,117 Doar nu-mi spune că e Mike. 1242 01:20:44,207 --> 01:20:46,377 Înțeles. Atunci nu o voi face. 1243 01:20:47,677 --> 01:20:50,597 - Cine este? - Nu am voie să vă spun. 1244 01:20:50,677 --> 01:20:54,307 La naiba! Dă-mi nenorocita aia de stație radio! 1245 01:20:54,387 --> 01:20:57,117 - Îl am pe Orson sub control. - Ia arma aia din fața mea. 1246 01:20:57,197 --> 01:20:59,347 Dă-mi nenorocita de stație radio! 1247 01:20:59,427 --> 01:21:03,597 - Ești acolo sus în elicopter, Mike? - Orson, pari supărat. 1248 01:21:03,677 --> 01:21:06,887 Nu-ți face griji pentru mine, Mike, mă distrez de minune. 1249 01:21:06,977 --> 01:21:09,518 Care e problema, complicații la motor? 1250 01:21:09,598 --> 01:21:13,228 Nu-și face griji. Îți voi da biletul de autobuz până acasă. 1251 01:21:13,308 --> 01:21:15,018 Băieții mei vor prelua de aici. 1252 01:21:20,518 --> 01:21:22,428 Haideți... 1253 01:21:25,228 --> 01:21:27,308 Cine ești? 1254 01:21:29,518 --> 01:21:31,308 Cine ești tu, Michaela? 1255 01:21:33,098 --> 01:21:35,058 Cum ai reușit? 1256 01:21:36,928 --> 01:21:39,018 Chestia asta dintre noi. 1257 01:21:40,428 --> 01:21:43,268 Este puternică, nu-i așa? 1258 01:21:43,348 --> 01:21:47,808 Știi cum îi spun turcii? Kivilcim. Înseamnă foc. 1259 01:21:48,958 --> 01:21:51,998 Se spune că zeii ar fi furioși dacă l-ai stinge. 1260 01:21:52,098 --> 01:21:53,678 Dar știi ce am să fac? 1261 01:21:53,768 --> 01:21:57,408 Am de gând să-l sting, Michaela, din cauza lui Danny. 1262 01:21:57,488 --> 01:21:59,598 Este un prieten și îl respect. 1263 01:21:59,678 --> 01:22:04,848 Și așa trebuie să procedez. Îmi pare rău dacă asta te dezamăgește. 1264 01:22:06,368 --> 01:22:09,388 Nu, e în regulă. Ne vedem la cină. 1265 01:22:18,518 --> 01:22:22,808 Găsiți supraviețuitori. Legați-i, bateți-i și aduceți-i aici. 1266 01:22:22,888 --> 01:22:25,728 Mă voi întoarce în aer cât mai curând posibil. 1267 01:22:28,098 --> 01:22:29,658 Orson, știi de ce mă aflu aici. 1268 01:22:29,688 --> 01:22:32,518 Hai să nu facem asta mai complicat decât trebuie să fie. 1269 01:22:32,598 --> 01:22:35,478 Așa că nu fi o fată rea. Doar predă-mi premiul. 1270 01:22:35,558 --> 01:22:39,018 Dacă îl vrei atât de mult, mișcă-ți fundul până aici și ia-l singur. 1271 01:22:41,268 --> 01:22:43,188 Am oameni care fac asta pentru mine. 1272 01:22:43,268 --> 01:22:46,638 Iată-l. Păstrezi o distanță sigură, ca de obicei? 1273 01:22:46,728 --> 01:22:48,748 Ești o meduză fără coloană vertebrală, Mike. 1274 01:22:48,828 --> 01:22:51,018 - Yatom, ia geanta. - Mă ocup de asta. 1275 01:22:51,098 --> 01:22:56,388 Haide, e a ta. Nu o iei. Eu ți-o dau. 1276 01:23:00,808 --> 01:23:03,558 Ce naiba? Ce-i asta? 1277 01:23:05,598 --> 01:23:08,888 - Are o armă. Are o armă. - E în regulă. Calmează-te, calmează-te. 1278 01:23:10,018 --> 01:23:11,638 E un selfie! Bine! 1279 01:23:11,728 --> 01:23:13,518 Cine o să-mi spună ce se întâmplă? 1280 01:23:13,598 --> 01:23:16,038 Credem că au intrat pe serverul nostru securizat. 1281 01:23:16,118 --> 01:23:17,677 Atunci nu e atât de securizat, nu-i așa? 1282 01:23:17,678 --> 01:23:19,228 Mă tem că e mai rău decât atât. 1283 01:23:19,308 --> 01:23:21,948 Cu oricine crezi că ai vorbit la telefon înainte, nu vorbeai cu el. 1284 01:23:22,978 --> 01:23:25,108 Pregătit pentru codul de acces din 15 cifre. 1285 01:23:25,138 --> 01:23:26,618 Ce tot spui acolo? E Ben. 1286 01:23:26,948 --> 01:23:28,849 Pregătit pentru codul de acces din 15 cifre. 1287 01:23:28,929 --> 01:23:32,619 Opriți-l pe Danny Francesco și pe cine dracu' o fi el. Fă-o acum! 1288 01:23:32,709 --> 01:23:33,559 Fă-o acum! 1289 01:23:33,639 --> 01:23:36,259 Du-te după mașina aia. Aduceți-i înapoi la mine! 1290 01:23:36,279 --> 01:23:37,279 Înțeles. 1291 01:23:46,139 --> 01:23:49,349 - Suntem bine? - Da, o avem. 1292 01:23:49,429 --> 01:23:51,179 Verifică geanta, John. 1293 01:23:57,849 --> 01:24:01,039 Aveți geanta, de ce suntem în genunchi? 1294 01:24:01,149 --> 01:24:02,929 Nu vei sta mult timp în genunchi, prietene. 1295 01:24:03,019 --> 01:24:07,519 Orson, se întâmplă ceva ciudat aici. 1296 01:24:07,599 --> 01:24:10,769 - E bine, șefu'. - Bine. 1297 01:24:23,889 --> 01:24:25,579 Temperatura s-a schimbat. 1298 01:24:25,659 --> 01:24:28,609 Mike a luat-o razna, l-a executat pe ucrainean. 1299 01:24:30,389 --> 01:24:34,309 - Avem ce ne trebuie, Connors? - Da, șefu'. 1300 01:24:34,389 --> 01:24:36,849 Omoară-l pe Orson. 1301 01:24:38,309 --> 01:24:41,099 - O să te omoare acum. - Atunci împușcă-i mai întâi. 1302 01:24:50,679 --> 01:24:53,309 Nu mă pricep doar la câini. 1303 01:24:56,729 --> 01:24:58,559 Târziu. 1304 01:24:58,639 --> 01:25:00,729 E un elicopter cu un pilot mort aici. 1305 01:25:00,809 --> 01:25:02,729 - Ne întâlnim acolo. - Vine. 1306 01:25:02,809 --> 01:25:04,559 - Nathan? - Da. 1307 01:25:04,639 --> 01:25:07,039 Nathan, suntem urmăriți de securitatea lui Greg. 1308 01:25:07,119 --> 01:25:09,339 Atunci scăpați de urmăritori. 1309 01:25:11,569 --> 01:25:13,609 Vestea bună este că partea din spate este antiglonț, 1310 01:25:13,619 --> 01:25:15,609 cea rea este că nu pot controla partea din spate. 1311 01:25:23,229 --> 01:25:27,269 - Te pricepi la astea? - A trecut ceva timp. 1312 01:25:27,349 --> 01:25:31,519 Dar o să mă descurc. E doar un elicopter. 1313 01:25:35,309 --> 01:25:37,639 Simt că mă descurc. 1314 01:25:46,729 --> 01:25:49,350 Crezi că poți să apeși piciorul la podea? 1315 01:25:54,850 --> 01:25:58,770 - Ce ai de gând să faci cu asta? - O să trag în ei, Danny. 1316 01:25:58,850 --> 01:26:01,180 Cred că te pot ajuta cu asta. 1317 01:26:16,600 --> 01:26:18,350 Nu mai am gloanțe. 1318 01:26:19,730 --> 01:26:21,770 - Nathan, ești acolo? - Da. Ce este? 1319 01:26:21,850 --> 01:26:24,730 Prietenul tău Mike a apărut din nou, dar de data aceasta s-a întors. 1320 01:26:24,780 --> 01:26:25,780 Întors? 1321 01:26:25,810 --> 01:26:28,610 I-a executat pe ucraineni și a luat inteligența artificială. 1322 01:26:28,710 --> 01:26:30,860 Merg după el cu un elicopter. 1323 01:26:36,230 --> 01:26:37,970 Ceilalți doi au scăpat cu bine? 1324 01:26:38,050 --> 01:26:41,150 Nu-ți face griji pentru ei. Pot avea grijă de ei înșiși. 1325 01:26:42,980 --> 01:26:45,600 Drumul este închis! 1326 01:26:53,310 --> 01:26:54,310 Ce s-a întâmplat? 1327 01:26:54,330 --> 01:26:56,929 Acoperirea a fost descoperită, securitatea lui Greg este în urmărire. 1328 01:26:56,930 --> 01:26:58,979 Tu doar concentrează-te pe recuperarea valizei de la Mike. 1329 01:26:58,980 --> 01:27:04,180 - Aflați unde se află. - Mă ocup deja. Două minute spre S-V. 1330 01:27:29,230 --> 01:27:31,600 Se duc în tunel. 1331 01:27:39,310 --> 01:27:41,310 Știi cum să folosești aceste lansatoare de rachete? 1332 01:27:41,370 --> 01:27:43,390 Nu poate fi prea complicat. 1333 01:27:43,480 --> 01:27:46,060 F pentru înainte, R pentru rachetă. 1334 01:27:47,520 --> 01:27:49,930 Cred că avem probleme aici. 1335 01:27:51,180 --> 01:27:53,270 Oops. 1336 01:28:02,270 --> 01:28:03,960 Cred că R vine de la Rear (spate). 1337 01:28:04,050 --> 01:28:07,060 Cred că am înțeles asta acum, mulțumesc, JJ. 1338 01:28:07,140 --> 01:28:10,021 Să sperăm că mai sunt două locuri în elicopter. 1339 01:28:18,021 --> 01:28:21,161 Knighton a confirmat că Mike nu lucrează pentru vreun guvern. 1340 01:28:21,251 --> 01:28:22,561 A lucrat independent. 1341 01:28:22,641 --> 01:28:26,391 - Nu-i așa că e o surpriză? - Trebuie să îi dai de urmă. 1342 01:28:26,481 --> 01:28:29,581 Dă-i tu de urmă, noi ne întoarcem la Greg. 1343 01:28:29,671 --> 01:28:30,931 - Ne întoarcem? - Vă întoarceți? 1344 01:28:31,011 --> 01:28:31,961 Ne întoarcem? 1345 01:28:31,981 --> 01:28:34,851 Ne întoarcem? Nu pot să mă întorc la Greg. 1346 01:28:34,931 --> 01:28:39,391 Danny, nu trebuie să-ți faci griji, JJ are grijă de tine. 1347 01:28:39,471 --> 01:28:40,471 Stai jos, Danny. 1348 01:28:40,521 --> 01:28:43,300 Poate că vrei să-l vezi pe Greg, dar nu cred că Greg vrea să te vadă pe tine. 1349 01:28:43,301 --> 01:28:44,731 Aici greșești, Nathan. 1350 01:28:44,761 --> 01:28:46,681 Eu sunt exact ceea ce vrea să vadă. 1351 01:28:46,771 --> 01:28:49,350 Știe că Sarah a descărcat suficiente informații despre el 1352 01:28:49,351 --> 01:28:50,810 pentru a-l lăsa mult timp la răcoare. 1353 01:28:50,811 --> 01:28:53,811 Voi găsi niște dovezi pe care să le păstrăm pentru zile negre. 1354 01:28:53,891 --> 01:28:56,811 Așadar, Greg lucrează acum pentru noi. 1355 01:28:56,891 --> 01:29:00,741 JJ, spune-i lui Greg că venim. Avem o ofertă pe care nu o poate refuza. 1356 01:29:00,831 --> 01:29:02,481 Se așteaptă să fie sunat. 1357 01:29:02,561 --> 01:29:03,921 Cum spui tu, șefu'. 1358 01:29:03,951 --> 01:29:07,271 Puteți să mă lăsați pe mine mai întâi jos? 1359 01:29:08,271 --> 01:29:11,021 Nu ai de ce să-ți faci griji, Danny. Greg e îndrăgostit de tine. 1360 01:29:11,101 --> 01:29:13,491 - Vrei să-ți pui centura? - Stai jos, Danny. 1361 01:29:46,481 --> 01:29:50,850 Dacă vă întrebați dacă nu cumva mă simt prost, 1362 01:29:50,851 --> 01:29:52,981 răspunsul este da, mă simt. 1363 01:29:53,061 --> 01:29:55,771 - Este umilitor, Emilia? - Da. 1364 01:29:55,851 --> 01:29:58,371 Credeți că încă putem ajunge la o înțelegere? 1365 01:29:58,451 --> 01:29:59,731 - Da. - Da, credem. 1366 01:29:59,811 --> 01:30:03,561 Ceea ce nu înseamnă că trebuie să vă răstălmăcesc geniul planului vostru, 1367 01:30:03,651 --> 01:30:05,231 Orson Fortune. 1368 01:30:05,311 --> 01:30:07,811 E un nume sexy. Așa e. 1369 01:30:07,891 --> 01:30:11,931 Cred că îți place puțin de el. Falsă Michaela... 1370 01:30:12,811 --> 01:30:15,521 Încă îmi place puțin de tine. 1371 01:30:15,601 --> 01:30:20,131 Dar ce ai făcut folosindu-l pe el ca momeală. 1372 01:30:20,221 --> 01:30:23,481 Calul troian al celebrităților. Asta e genial. E elegant. 1373 01:30:23,561 --> 01:30:27,971 Nu atât de elegant, totuși, este concurentul tău, Mike, 1374 01:30:27,981 --> 01:30:31,682 intră în forță, pretinzând că este domnul lege și ordine. 1375 01:30:31,772 --> 01:30:36,432 Îți fură tunetul și, potențial, comisionul meu. 1376 01:30:38,642 --> 01:30:41,852 - Poți să-ți păstrezi comisionul, Gregory. - Da? 1377 01:30:41,932 --> 01:30:46,311 Da. Poți să-ți păstrezi comisionul, reputația, 1378 01:30:46,312 --> 01:30:47,732 libertatea... 1379 01:30:47,812 --> 01:30:50,231 Pentru că vei dona comisionul respectiv 1380 01:30:50,232 --> 01:30:52,712 către organizația ta de caritate preferată, Orfanii războiului. 1381 01:30:55,522 --> 01:30:57,732 Așa o să fac? 1382 01:30:57,812 --> 01:30:59,762 Cine e cumpărătorul tău, Greg? 1383 01:30:59,792 --> 01:31:03,182 Eu nu-mi dezvălui niciodată cumpărătorii, Orson. 1384 01:31:04,852 --> 01:31:08,732 - Emilia, spune-le. - Îți amintești de Trent și Arnold? 1385 01:31:08,812 --> 01:31:12,232 Vă rog să-i cunoașteți pe Trent și Arnold. 1386 01:31:12,312 --> 01:31:14,682 - Prietenii miliardarilor din biotehnologie? - Da, așa e. 1387 01:31:14,772 --> 01:31:19,891 În timp ce vorbim, ei folosesc prețiosul tău AI programabil, 1388 01:31:19,892 --> 01:31:22,832 Mânerul, cred că așa îi spui tu, 1389 01:31:22,912 --> 01:31:25,232 în combinație cu un concept de sateliți. 1390 01:31:25,312 --> 01:31:28,392 Mă bucur de priveliștea de aici de sus. 1391 01:31:28,482 --> 01:31:32,232 Scop - să împiedice sistemul bancar mondial. 1392 01:31:32,312 --> 01:31:35,092 Deci de aceea cumpără aur în valoare de 40 de miliarde de dolari, 1393 01:31:35,102 --> 01:31:38,482 încercând în același timp să își acopere urmele? 1394 01:31:38,562 --> 01:31:39,652 Exact asta e, Orson. 1395 01:31:39,742 --> 01:31:40,892 Până când vor termina, 1396 01:31:40,922 --> 01:31:43,892 aurul este singurul lucru cu care veți putea cumpăra o carte lipicioasă. 1397 01:31:43,982 --> 01:31:47,152 - Ne duci acolo, Greg. - Aș putea. 1398 01:31:47,242 --> 01:31:48,981 Și cred că pot trece de ușă 1399 01:31:48,982 --> 01:31:51,922 pentru că am ceva ce ei nu pot ignora, 1400 01:31:52,002 --> 01:31:54,682 și anume o poliță de asigurare completă. 1401 01:31:54,772 --> 01:31:57,812 Dar îmi fac griji în legătură cu invitația ta. 1402 01:31:57,892 --> 01:32:01,602 Trent și Arnold și-au închiriat o mică armată privată foarte urâtă. 1403 01:32:01,682 --> 01:32:03,642 Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru asta. 1404 01:32:03,732 --> 01:32:06,232 Doar un ultim lucru. 1405 01:32:09,022 --> 01:32:13,182 Aș ucide să te văd în acțiune. 1406 01:32:14,272 --> 01:32:16,892 Danny... 1407 01:32:16,982 --> 01:32:19,682 Cum aș putea spune nu? 1408 01:32:26,852 --> 01:32:30,522 Deci, ce vor face cu acest Mâner? 1409 01:32:30,602 --> 01:32:35,312 Mânerul ar fi o bombă atomică financiară. 1410 01:32:35,392 --> 01:32:38,752 Aceasta va crea o eroare digitală în sistemul bancar mondial. 1411 01:32:38,842 --> 01:32:40,482 Poate dura doar câteva minute, 1412 01:32:40,562 --> 01:32:41,942 dar acest lucru va fi suficient 1413 01:32:41,962 --> 01:32:44,642 pentru ca încrederea să se evapore pe piețele convenționale. 1414 01:32:44,732 --> 01:32:48,581 Aurul va fi, ca întotdeauna... 1415 01:32:48,582 --> 01:32:52,153 singura monedă rămasă cu credibilitate. 1416 01:32:52,233 --> 01:32:54,813 Valoarea sa crește exponențial. 1417 01:32:54,893 --> 01:32:59,563 Ar urma anarhia, în timp ce lumea se reorganizează. 1418 01:33:00,643 --> 01:33:05,813 Ei bine, Nathan... acum e timpul ca omul tău să-și dovedească valoarea. 1419 01:33:09,563 --> 01:33:12,393 Eliberați camera. 1420 01:33:12,483 --> 01:33:14,643 - Anita. - Da, domnule Knighton. 1421 01:33:14,733 --> 01:33:16,853 Sună-l pe primul ministru. 1422 01:33:26,733 --> 01:33:30,813 Și pasărea este sus. Vom avea ochi în curând. 1423 01:33:33,643 --> 01:33:36,683 Și Greg și Danny au sosit. 1424 01:33:41,273 --> 01:33:44,063 Aveți dreptul să vorbiți acum. Metoda? 1425 01:33:44,143 --> 01:33:48,023 Blitzkrieg. Prindeți-i înainte ca ei să numere primul cadavru. 1426 01:33:48,103 --> 01:33:50,233 Îmi place. 1427 01:33:50,313 --> 01:33:55,433 - Te acopăr eu. Există unghiuri moarte. - Pentru asta sunt păsările, JJ. 1428 01:33:55,523 --> 01:33:59,023 JJ... trage drept. 1429 01:34:04,643 --> 01:34:06,143 Lasă-mă pe mine, șefu'. 1430 01:34:24,523 --> 01:34:27,523 - Cum te simți? - Bine. 1431 01:34:27,603 --> 01:34:30,523 - Nervos? - Nu. 1432 01:34:30,603 --> 01:34:33,183 Îți amintești replicile tale? Ai doar două. 1433 01:34:38,063 --> 01:34:41,313 - Ai înțeles partea cu luminile? - Da. 1434 01:34:42,313 --> 01:34:46,273 Încă un lucru, Danny. Scoate-ți ochelarii de soare. 1435 01:34:52,603 --> 01:34:55,183 Și ne-am întors. 1436 01:34:55,273 --> 01:34:59,773 Cu patru gardieni lângă pagodă. Le blochez comunicațiile. 1437 01:34:59,853 --> 01:35:01,853 Blocat. 1438 01:35:01,933 --> 01:35:05,313 Eu îi iau pe cei doi din dreapta. 1439 01:35:15,354 --> 01:35:17,564 Bună, băieți. Bună. 1440 01:35:18,894 --> 01:35:22,234 O mulțime de fețe foarte serioase aici jos. 1441 01:35:22,314 --> 01:35:24,864 Ți-i amintești pe cei doi, nu-i așa? Trent și Arnold. 1442 01:35:24,944 --> 01:35:26,354 Și unul dintre voi... 1443 01:35:26,434 --> 01:35:28,854 Tu ești Mike, nu-i așa? 1444 01:35:28,934 --> 01:35:30,874 Bine jucat, Mike. 1445 01:35:30,954 --> 01:35:34,774 Un pic cam obraznic pentru un contractor guvernamental, dar suntem unde suntem. 1446 01:35:34,854 --> 01:35:37,024 Mergem mai departe. 1447 01:35:38,354 --> 01:35:41,774 Încă doi în față. Eu îl iau pe cel de la ora unu. 1448 01:35:46,564 --> 01:35:50,024 Scopul acestei vizite este de a... Danny? 1449 01:35:53,934 --> 01:35:56,894 Nu ați plătit niciodată comisionul dlui Simmonds. 1450 01:35:56,984 --> 01:36:00,934 Noi plăteam pentru ca tu să livrezi, dar nu ai făcut-o. 1451 01:36:01,024 --> 01:36:04,984 Mike a făcut-o. Tu ai eșuat. E puțin cam slab, nu-i așa, Trent? 1452 01:36:05,064 --> 01:36:06,634 Pentru că nu am fost plătit să livrez, 1453 01:36:06,714 --> 01:36:09,854 am fost plătit pentru a furniza și cred că am furnizat, nu-i așa, Danny? 1454 01:36:09,934 --> 01:36:13,984 - Orson, ia-o la stânga printre garduri. - Doi la J. 1455 01:36:16,524 --> 01:36:18,184 Acum e liber. 1456 01:36:24,604 --> 01:36:26,054 Chiar trebuie să ascultăm asta? 1457 01:36:26,144 --> 01:36:28,854 Veți asculta acest lucru, și iată motivul. 1458 01:36:28,934 --> 01:36:30,424 Nu vreau să vă vorbesc de sus. 1459 01:36:30,444 --> 01:36:32,734 Nu sunt o persoană care să fie condescendentă. 1460 01:36:32,814 --> 01:36:38,024 Dar voi trei, unu, doi, trei, sunteți destul de noi în acest joc, nu-i așa? 1461 01:36:38,104 --> 01:36:41,974 Și există un motiv pentru care nimeni, și mă refer la nimeni, 1462 01:36:41,984 --> 01:36:46,144 nici domnul Hussein, nici domnul Gaddafi, nici domnul Escobar... 1463 01:36:46,234 --> 01:36:49,644 și asta înainte de a începe să dau nume, 1464 01:36:49,734 --> 01:36:52,394 niciunul dintre ei nu a refuzat vreodată să mă plătească. 1465 01:36:52,484 --> 01:36:54,484 - M-ai prins? - Se întunecă. 1466 01:36:54,564 --> 01:36:58,524 - Repoziționare, lasă-mă să te găsesc. - În Can-Am. 1467 01:36:58,604 --> 01:37:00,104 În spatele meu, la orizont, 1468 01:37:00,124 --> 01:37:03,354 cred că veți vedea un vechi hotel abandonat din anii 1960. 1469 01:37:03,434 --> 01:37:04,644 Necesită demolare. 1470 01:37:04,734 --> 01:37:09,153 Ai putea face asta cu, nu știu, cât, 30-40 de kilograme de Semtex, 1471 01:37:09,154 --> 01:37:11,554 nu e cam așa, Mike? 1472 01:37:12,894 --> 01:37:17,774 Liniștea și întunericul s-au păstrat. Și mai ai încă două gărzi sus. 1473 01:37:17,854 --> 01:37:21,814 Sau ai putea să o faci... Luminile, te rog, Danny. 1474 01:37:21,894 --> 01:37:25,934 Cu o rachetă AGM-65 Maverick. 1475 01:37:26,024 --> 01:37:30,354 Foarte asemănător cu aceasta, în trei, doi, unu... 1476 01:37:34,065 --> 01:37:36,565 Ce s-a întâmplat acolo? 1477 01:37:36,645 --> 01:37:41,985 Să mai facem asta o dată. În trei, doi, unu... 1478 01:37:45,735 --> 01:37:49,145 Așteaptă, așteaptă... Mai e ceva. 1479 01:38:03,275 --> 01:38:05,025 Iată-ne. Cred că am terminat acum. 1480 01:38:06,525 --> 01:38:09,355 Danny, din nou luminile, te rog. 1481 01:38:11,145 --> 01:38:15,855 Ce încercați să transmiteți cu această ilustrație, dle Simmonds? 1482 01:38:15,935 --> 01:38:20,814 Ceea ce încerc să transmit, Mike, este cât de puțin înțelegeți voi, băieți, 1483 01:38:20,815 --> 01:38:24,525 despre noua lume în care vă aflați. 1484 01:38:24,605 --> 01:38:27,785 Aș fi crezut că este evident că am un fel de asigurare. 1485 01:38:27,865 --> 01:38:29,715 Și am. Danny, dă-le actele. 1486 01:38:33,985 --> 01:38:36,354 Veți vedea că în coloana din stânga 1487 01:38:36,355 --> 01:38:38,995 este o listă cu nume și adrese ale unor persoane 1488 01:38:39,085 --> 01:38:41,235 pe care cred că le îndrăgiți. 1489 01:38:41,315 --> 01:38:43,605 Luați liftul de serviciu, un nivel mai jos. 1490 01:38:43,685 --> 01:38:46,065 Și a intrat. Faza a doua. Să mergem. 1491 01:38:46,145 --> 01:38:49,544 În coloana din dreapta se află o oră foarte exactă 1492 01:38:49,545 --> 01:38:52,275 pentru momentul în care acești oameni vor fi... 1493 01:38:52,355 --> 01:38:54,975 Care e cuvântul frumos pentru asta, Danny? 1494 01:38:54,995 --> 01:38:56,395 Eviscerați. 1495 01:38:56,485 --> 01:38:58,875 Nu e un cuvânt prea frumos, nu-i așa? 1496 01:38:58,955 --> 01:39:00,894 Dar nu se va întâmpla, 1497 01:39:00,895 --> 01:39:05,065 pentru că sunt foarte încrezător că în cinci minute... 1498 01:39:05,145 --> 01:39:07,165 Și cinci minute este tot ce aveți la dispoziție, 1499 01:39:07,185 --> 01:39:08,935 deoarece a început numărătoarea inversă. 1500 01:39:09,025 --> 01:39:17,434 Și singurul lucru care o va opri... 1501 01:39:17,435 --> 01:39:19,735 este un telefon de la managerul meu de afaceri... 1502 01:39:21,645 --> 01:39:27,685 care să mă anunțe că banii mei au fost transferați în contul meu. 1503 01:39:37,605 --> 01:39:40,815 Așa că din acest moment nu mai e în mâinile mele, ci în ale voastre. 1504 01:39:40,895 --> 01:39:44,275 Danny, hai să mergem să bem ceva. Haide. 1505 01:39:46,895 --> 01:39:48,935 La revedere, băieți. 1506 01:39:51,305 --> 01:39:57,526 - Îi dau banii. - Mike, e mama mea, acolo! Jean! 1507 01:40:00,106 --> 01:40:02,585 E cel mai impresionant lucru pe care l-am văzut făcând un bărbat. 1508 01:40:02,586 --> 01:40:04,816 Serios? Serios? 1509 01:40:04,896 --> 01:40:06,616 Faceți transferul acum! 1510 01:40:06,696 --> 01:40:09,176 - Eram oricum pregătiți să facem o plată. - Așa că fă-o acum! 1511 01:40:16,276 --> 01:40:17,796 Blufează. 1512 01:40:17,876 --> 01:40:20,276 Exploziile alea nu mi s-au părut a fi o cacealma. 1513 01:40:20,356 --> 01:40:21,396 Se pare că există un motiv 1514 01:40:21,406 --> 01:40:24,076 pentru care i se spune îngerul întunecat al morții nemiloase, Mike. 1515 01:40:37,776 --> 01:40:39,526 Ascultați-mă. Blufează. 1516 01:40:39,606 --> 01:40:42,316 E ușor pentru tine să spui asta. Ai măcar pe cineva pe listă? 1517 01:40:42,396 --> 01:40:45,526 Poți să uiți de comisionul tău, Mike. Se duce la Simmonds. 1518 01:40:45,606 --> 01:40:48,986 Ești o pereche inutilă de sâni de silicon. Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. 1519 01:40:49,066 --> 01:40:50,656 Nu te apropia! 1520 01:40:50,736 --> 01:40:52,815 Faptul că te-ai ocupat tu ne-a adus în această încurcătură. 1521 01:40:52,816 --> 01:40:55,586 Nu mă interesează ce ai de spus, Mike! 1522 01:40:55,676 --> 01:40:57,896 Acum dă-te naibii la o parte! 1523 01:41:07,106 --> 01:41:09,186 Mă dau la o parte. 1524 01:41:10,186 --> 01:41:11,736 Mă dau la o parte. 1525 01:41:13,106 --> 01:41:15,686 Toată lumea să se calmeze. Calmați-vă. 1526 01:41:15,776 --> 01:41:17,406 Mike pare supărat. 1527 01:41:17,496 --> 01:41:21,066 - Orson, ce mai faci? - Sunt încă în viață, mă mișc în sus. 1528 01:41:21,146 --> 01:41:24,436 Greg a plecat cu o vedetă de cinema, se pare că lucrurile se încing puțin acolo. 1529 01:41:24,526 --> 01:41:28,936 - Chris, raport de progres. - Se întâmplă. 30 de secunde. 1530 01:41:30,026 --> 01:41:31,726 Fac transferul acum. 1531 01:41:31,816 --> 01:41:33,685 Asta înseamnă un miliard de dolari pentru orfanii tăi de război. 1532 01:41:33,686 --> 01:41:35,816 - Vom fi bine. - Nu vom fi bine. 1533 01:41:35,896 --> 01:41:38,236 Ai văzut ce s-a întâmplat acolo? Crezi că e în regulă? 1534 01:41:38,316 --> 01:41:42,816 Mă aflu în sistemul lor. Am toate detaliile lor de conținut. 1535 01:41:42,906 --> 01:41:44,586 Pot să le mut toți banii. 1536 01:41:44,686 --> 01:41:49,396 Adevărul este că eu sunt mai bun decât ei și nu mai ai nevoie de ei. 1537 01:41:49,486 --> 01:41:52,196 A fost ideea ta să te implici cu un nenorocit de traficant de arme. 1538 01:41:52,286 --> 01:41:54,486 Avem o problemă și trebuie să ne ocupăm de ea. 1539 01:41:54,566 --> 01:41:58,936 Erau explozii la orizont... 1540 01:42:15,147 --> 01:42:20,317 - Este sigur să intru? - Greu de spus, dar nu se mișcă nimeni. 1541 01:42:36,647 --> 01:42:39,147 E un pic de dezordine aici, băiete. 1542 01:42:44,777 --> 01:42:46,987 Am găsit servieta, JJ. 1543 01:42:50,527 --> 01:42:53,147 Doar verificam. 1544 01:42:54,857 --> 01:42:57,487 Arată bine, șefu'. 1545 01:42:57,567 --> 01:43:01,277 Orson, în spatele tău. În trei, doi, unu... 1546 01:43:11,487 --> 01:43:13,107 Nu o face, Mike. 1547 01:43:13,187 --> 01:43:16,147 Lasă-l acolo unde este. 1548 01:43:21,237 --> 01:43:25,567 Orson, am nevoie de valiză. Am nevoie de nenorocita de valiză! 1549 01:43:25,647 --> 01:43:29,897 Dacă ți-o dorești atât de mult, Mike, poți să o ai. 1550 01:43:52,897 --> 01:43:56,357 - Ce ai în valiză? - Salariul nostru. 1551 01:43:56,437 --> 01:43:58,597 Este Nathan cu armata lui să ne scoată de aici? 1552 01:43:58,687 --> 01:44:00,647 Nu pe Nathan îl auzi. 1553 01:44:00,737 --> 01:44:05,067 Asta e operațiunea neagră a lui Knighton, un pic cam târziu, ca de obicei. 1554 01:44:05,147 --> 01:44:06,327 Nathan ne-a abandonat. 1555 01:44:06,407 --> 01:44:08,397 Se pare că are ceva mai important de făcut. 1556 01:44:08,477 --> 01:44:09,527 Bineînțeles că da. 1557 01:44:09,607 --> 01:44:11,247 A trimis BPJ-ul. 1558 01:44:11,337 --> 01:44:14,287 El se află în Doha. Se pare că a avut loc un alt incident. 1559 01:44:14,367 --> 01:44:16,556 Dar mi-a spus să vă spun să nu intrați în panică, 1560 01:44:16,557 --> 01:44:19,027 că are la bord toate medicamentele de care aveți nevoie. 1561 01:44:19,107 --> 01:44:23,277 - Ai adus un tirbușon? - Eu voi fi tirbușonul tău, dragă. 1562 01:44:23,377 --> 01:44:26,877 Bineînțeles că da. La o parte, mergem în vacanță. 1563 01:45:00,188 --> 01:45:03,488 Presupun că vă simțiți mulțumiți de voi înșivă? 1564 01:45:03,568 --> 01:45:07,318 E imposibil să ne simțim mulțumiți de noi înșine cu salariile pe care le plătești. 1565 01:45:07,398 --> 01:45:08,978 Am niște vești bune. 1566 01:45:09,068 --> 01:45:11,948 Din moment ce ultima ta escapadă a fost un succes... 1567 01:45:12,038 --> 01:45:13,438 Să nu vi se urce la cap. 1568 01:45:13,528 --> 01:45:18,398 Am o altă treabă pentru voi. Și de data aceasta banii sunt spectaculoși. 1569 01:45:18,488 --> 01:45:22,388 Nu-mi pasă cât de spectaculoși sunt, eu plec în vacanță. 1570 01:45:22,508 --> 01:45:24,858 - Este a ta. - Unde mergem, dragă? 1571 01:45:24,938 --> 01:45:27,108 Nu știu și nici nu-mi pasă. 1572 01:45:27,188 --> 01:45:30,068 Atâta timp cât e cald, scump și el plătește. 1573 01:45:30,148 --> 01:45:34,278 - Luăm avionul. Ia-l. - Du-te unde vrei. Înnebunește. 1574 01:45:34,358 --> 01:45:36,827 Bucurați-vă de zăpadă, bucurați-vă de plaje. Totul e din partea mea. 1575 01:45:36,828 --> 01:45:38,938 Atâta timp cât te întorci în 36 de ore. 1576 01:45:39,028 --> 01:45:42,028 - Două săptămâni. - Orson! 1577 01:45:42,108 --> 01:45:44,648 Nu mă pricep prea bine la schi. Îmi place plaja. 1578 01:45:44,758 --> 01:45:46,718 Nu-mi pasă unde mergem, atâta timp cât sunt beată. 1579 01:45:46,778 --> 01:45:49,108 - Bine, 48 de ore! - Zece zile. 1580 01:45:49,188 --> 01:45:52,188 - Mă omori! 96 de ore! - O săptămână. 1581 01:45:52,278 --> 01:45:53,368 Și Orson, 1582 01:45:53,388 --> 01:45:56,688 avem nevoie de colierele și ceasurile pe care le-ai furat de la ucraineni. 1583 01:45:56,778 --> 01:45:59,238 Guvernul lor le vrea înapoi. 1584 01:45:59,318 --> 01:46:02,478 Prea târziu. Le-am vândut. Am investit banii. 1585 01:46:02,558 --> 01:46:04,538 Acum suntem în domeniul cinematografiei. 1586 01:46:06,148 --> 01:46:08,358 Ne vedem marțea viitoare. 1587 01:46:08,438 --> 01:46:11,938 Stai puțin... Orson! 1588 01:46:12,028 --> 01:46:14,148 Stai, ce afaceri cu filme? 1589 01:46:14,238 --> 01:46:15,478 Ar fi bine 1590 01:46:15,508 --> 01:46:19,278 să nu-l implice pe Danny Francesco și pe logodnicul său Greg Simmonds. 1591 01:46:46,818 --> 01:46:52,528 Ați plătit pentru a livra, dar nu ați făcut-o. Mike a făcut-o. Tu ai eșuat. 1592 01:46:52,608 --> 01:46:54,999 Da, e un pic obraznic, domnule Yamamoto. 1593 01:46:55,079 --> 01:46:57,799 Nu sunt plătit să livrez, sunt plătit să furnizez. 1594 01:46:59,899 --> 01:47:04,189 Acum, există un motiv foarte bun pentru care nimeni, și mă refer la nimeni, 1595 01:47:04,279 --> 01:47:07,649 nu domnul Hussein, nu domnul Gadaffi, nu domnul Escobar... 1596 01:47:07,739 --> 01:47:09,899 și asta înainte de a începe să dau nume. 1597 01:47:09,989 --> 01:47:14,848 În spatele meu, la orizont, e o mănăstire abandonată, 1598 01:47:14,849 --> 01:47:17,279 care trebuie demolată. 1599 01:47:17,359 --> 01:47:19,029 Cum vom face asta? 1600 01:47:19,109 --> 01:47:25,319 Am putea folosi 50-60 de kilograme de Semtex, nu-i așa, dle Yamamoto? 1601 01:47:25,399 --> 01:47:31,819 Sau am putea folosi o singură rachetă AMG-65 Maverick. 1602 01:47:31,899 --> 01:47:34,279 Ceva de genul ăsta. 1603 01:47:34,369 --> 01:47:37,569 Pornim în trei, doi, unu... 1604 01:47:40,689 --> 01:47:44,939 Amator nenorocit. Maxie, unde este VFX, Maxie? 1605 01:47:45,029 --> 01:47:47,648 - Haide, omule, nu pot să lucrez așa. - Îmi pare rău, o voi repara. 1606 01:47:47,649 --> 01:47:51,319 - Barney, poți să mi-l aduci pe Guy? - Taie camera. Resetează-i pe toți. 1607 01:47:54,069 --> 01:47:56,359 Ce părere ai despre asta, Greggy? 1608 01:47:56,439 --> 01:48:01,609 Voi fi sincer cu tine. Pentru mine a fost foarte, foarte emoționant. 1609 01:48:01,689 --> 01:48:03,859 A fost frumos, Danny. 1610 01:48:03,939 --> 01:48:07,439 - Acela? - Acela. 1611 01:48:07,529 --> 01:48:10,069 Nu știu, nu a fost cea mai bună interpretare a mea. 1612 01:48:10,149 --> 01:48:12,189 Ți-a plăcut asta? 1613 01:48:12,279 --> 01:48:16,149 Îmi place această dublă, pentru că ești zâmbitor, dar și înfricoșător. 1614 01:48:16,239 --> 01:48:21,489 Da, dar uită-te la părul meu, nu mai e așa. Se simte ca și cum nu ar fi. 1615 01:48:21,569 --> 01:48:25,279 - Acolo. Și acolo. E minunat. - Cred că mai putem face una. 1616 01:48:25,359 --> 01:48:27,409 - Du-te atunci. Du-te și tu. - Băieți!