1 00:00:00,000 --> 00:00:00,822 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:33,292 --> 00:00:37,042 LONDON 3 00:01:38,667 --> 00:01:40,167 Nathan! 4 00:01:41,167 --> 00:01:43,125 Što ima, mala moja? 5 00:01:43,209 --> 00:01:45,167 Vrlo dobro, g. Knighton. 6 00:01:45,250 --> 00:01:47,083 Izgledaš blijedo. 7 00:01:47,167 --> 00:01:50,375 Upravo sam ustala iz kreveta i još mi je hladno. 8 00:01:50,459 --> 00:01:53,792 Što ja radim ovdje u nedjelju u osam ujutro? 9 00:01:53,875 --> 00:01:56,122 Bacite oko na video. 10 00:01:56,146 --> 00:02:01,166 Prije dva dana napadnut je objekt u Odesi. 11 00:02:01,250 --> 00:02:04,626 Hladnokrvno je ubijeno 20 stražara. 12 00:02:04,709 --> 00:02:07,626 Vratite što su ukrali. 13 00:02:07,709 --> 00:02:11,584 I saznajte tko je prodavač, tko je kupac... 14 00:02:12,459 --> 00:02:16,709 i što su uzeli. Zar to ne znamo, gospodine? 15 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Mi ne. To je tajna. 16 00:02:20,501 --> 00:02:23,042 Na temelju inteligencije 17 00:02:23,125 --> 00:02:26,042 privuklo je zanimanje u krivim krugovima. 18 00:02:26,125 --> 00:02:28,375 Cijena je 10 milijardi 19 00:02:28,459 --> 00:02:32,626 pa bi misterij trebao biti riješen. 20 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Nazvana je 'Ručka'. 21 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Zašto ne kontaktirate obavještajnu službu? 22 00:02:40,542 --> 00:02:43,292 Ratna lukavost, Nathane. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,751 Nekonvencionalno ratovanje. 24 00:02:45,834 --> 00:02:48,751 Potreban je kreativan, nekonvencionalan plan 25 00:02:48,834 --> 00:02:52,000 da je ova dugotrajna prijetnja uhvaćena. 26 00:02:52,083 --> 00:02:55,042 Odašiljač za bicikle u prometnoj špici. 27 00:02:55,125 --> 00:02:58,918 Birokracija usporava naše službene agente. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,584 Sat otkucava. 29 00:03:01,876 --> 00:03:04,292 Tko vodi vaš tim? 30 00:03:04,375 --> 00:03:06,709 Moj stalni čovjek: Orson Fortune. 31 00:03:07,334 --> 00:03:11,167 Pakao! Taj čovjek je noćna mora državnog službenika. 32 00:03:11,250 --> 00:03:14,459 Potreban mu je privatni zrakoplov zbog klaustrofobije 33 00:03:14,542 --> 00:03:17,501 berba vina zbog agorafobije 34 00:03:17,584 --> 00:03:20,125 i rehabilitacija na Maldivima 35 00:03:20,209 --> 00:03:23,083 zbog tuđe tehnofobije! 36 00:03:23,167 --> 00:03:25,959 Ali kad smanjite njegove troškove 37 00:03:26,042 --> 00:03:28,083 i osnovali ste odjel za mentalno zdravlje 38 00:03:28,167 --> 00:03:30,000 stvorio si savršenu oluju. 39 00:03:30,083 --> 00:03:33,083 Eksploatacija sustava je njegovo područje. 40 00:03:33,167 --> 00:03:36,751 Upravo zato je on glasnik na biciklu kojeg trebate. 41 00:03:36,834 --> 00:03:40,626 Gdje je on? Smiješno pitaš. 42 00:03:40,709 --> 00:03:43,459 On je na rehabilitaciji. 43 00:03:43,542 --> 00:03:45,751 Da, vi plaćate za violine, 44 00:03:45,834 --> 00:03:48,292 ali mislim da ga mogu srediti. 45 00:03:48,375 --> 00:03:51,334 Kojeg vraga radis ovdje? Je li sve u redu? 46 00:03:51,417 --> 00:03:54,125 Nije. Trebao bih biti na odmoru 47 00:03:54,209 --> 00:03:58,167 a trebali biste biti 6000 km u tom smjeru. 48 00:03:58,250 --> 00:04:01,751 Ne, ali 5000 km u tom smjeru. 49 00:04:01,834 --> 00:04:05,626 Imaš li nešto protiv da uđem? To boli. 50 00:04:05,709 --> 00:04:08,167 Ne pitaš zašto sam došao? Ja ne. 51 00:04:08,250 --> 00:04:11,584 Jer ti se spremaš otići. Ovo je važno. 52 00:04:11,667 --> 00:04:13,209 Jebi me zbog toga. 53 00:04:13,292 --> 00:04:16,209 Na godišnjem sam odmoru i posao me ne zanima. 54 00:04:16,292 --> 00:04:21,918 Vaše posebne sposobnosti imaju svoju cijenu. 55 00:04:22,918 --> 00:04:25,918 Nemojte me krivo shvatiti 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,375 ali kao privatni operater 57 00:04:28,459 --> 00:04:30,709 vaša vlada će vam dobro platiti. 58 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Pravit ću se da nisi ovdje. Idi kući. 59 00:04:34,792 --> 00:04:38,792 Nalazim se sa svojom djevojkom... u baru. 60 00:04:38,876 --> 00:04:41,876 O toj tvojoj curi... 61 00:04:41,959 --> 00:04:45,375 Pretpostavljam da ona nije samo tvoja djevojka. 62 00:04:45,459 --> 00:04:48,584 Nema problema, leti kući prvom klasom. 63 00:04:48,667 --> 00:04:51,542 Jeste li me špijunirali? Ispričavam se zbog toga. 64 00:04:51,626 --> 00:04:54,918 Ali nešto vrlo čudno je ukradeno. 65 00:04:55,000 --> 00:04:56,501 Kako čudno? 66 00:04:56,584 --> 00:05:02,375 Pod mapom A je mapa B: Popis nesavjesnih kupaca. 67 00:05:02,459 --> 00:05:05,792 Vaš zadatak je otkriti što je ukradeno. 68 00:05:05,876 --> 00:05:09,751 Ne smije završiti na slobodnom tržištu. 69 00:05:10,751 --> 00:05:13,167 Prijetnja je neizbježna. Koliko odmah? 70 00:05:13,250 --> 00:05:15,000 Odmah odmah. 71 00:05:15,083 --> 00:05:17,918 Prionete na posao čim sletite. 72 00:05:18,000 --> 00:05:21,250 Mašina čeka, to je BBJ, najnoviji model. 73 00:05:21,334 --> 00:05:23,542 I lijekovi koji su vam potrebni: 74 00:05:23,626 --> 00:05:26,083 Godine 1982, 1996, 2004... 75 00:05:27,876 --> 00:05:31,125 Razmislite o tome i vidimo se za 2 minute. 76 00:05:31,209 --> 00:05:34,042 U redu, Orson vodi tim. 77 00:05:34,125 --> 00:05:37,709 Što je s vezom Johnom? Nažalost ne. 78 00:05:37,792 --> 00:05:40,542 Nije li on najbolji? Može biti. 79 00:05:40,626 --> 00:05:44,125 Ali on je bio zmija s dva lica. 80 00:05:44,209 --> 00:05:47,000 Uskočio je u momčad Mikea Hooka. 81 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Natjecatelj. 82 00:05:49,083 --> 00:05:53,626 Ne ciljamo na istu stvar, zar ne? 83 00:05:53,709 --> 00:05:56,459 Vlada ima i druge sigurnosne odjele. 84 00:05:56,542 --> 00:05:59,876 Mike ima drugu misiju. Izvrsno, gospodine. 85 00:06:01,000 --> 00:06:03,334 Dobar dan, Lucinda. 86 00:06:03,417 --> 00:06:05,751 Već sam se zabrinula. 87 00:06:05,834 --> 00:06:08,042 Morao sam se presvući. 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,417 Kapetane, upalite motore. 89 00:06:10,501 --> 00:06:12,876 Je li to svinja? Još uvijek drži svoj položaj. 90 00:06:12,959 --> 00:06:16,501 Nije li ovo bio moj lijek? Bilo je. 91 00:06:17,542 --> 00:06:22,000 Jesi li žedan? Zabavljaš se sam, kao i uvijek. 92 00:06:27,209 --> 00:06:31,000 Poznata ekipa? Ne, John nam je uzet. 93 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 Tko je to napravio? 'WHO.' Zaboravi. 94 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Ali vjerujem Johnu, on je profesionalac. 95 00:06:37,792 --> 00:06:40,250 Je li netko platio više? Plaćeno. 96 00:06:40,334 --> 00:06:42,501 Da sam pitao, biste li platili više? 97 00:06:42,584 --> 00:06:45,459 Uvijek možete pitati. Ja ne. 98 00:06:45,542 --> 00:06:49,042 Vi niste koristoljubac, nego domoljub. 99 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Osim toga, dobivate poseban tretman. 100 00:06:52,209 --> 00:06:55,042 Kad kažete 'vi', mislite na sebe. 101 00:06:55,125 --> 00:06:58,209 Tko je u mom timu? Našao sam dobru zamjenu. 102 00:06:58,292 --> 00:07:01,125 Kako se čovjek zove? Sarah Fidel. 103 00:07:01,209 --> 00:07:04,709 Dobar pseudonim. Nepoznata pička. 104 00:07:04,792 --> 00:07:08,083 Žena je Amerikanka. Žena... 105 00:07:09,167 --> 00:07:12,667 Lucinda, bi li vratila 2004? 106 00:07:12,751 --> 00:07:14,209 Da... 107 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Ja ću uzeti loptu. 108 00:07:22,000 --> 00:07:24,709 Imam odličnu zamjenu. 109 00:07:24,792 --> 00:07:27,792 Američki, svestraniji i kreativniji. 110 00:07:27,876 --> 00:07:31,626 Sarah Fidel. Bio je u Mikeovom kruhu. 111 00:07:31,709 --> 00:07:36,501 Istini za volju, Mike ga je napustio u Bejrutu, gdje sam ga ja regrutirao. 112 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 Ima li drugih? Da, ovaj mladić. 113 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 JJ Davies. Čini se kao stvar. 114 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Puške, automobili, skokovi, udarci nogama, rukama, sve. 115 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Dva sposobna lakeja. One savršene. 116 00:08:01,834 --> 00:08:04,959 Što JJ radi ovdje? Pridružio se našem timu. 117 00:08:05,501 --> 00:08:08,209 Dobar je, ali neiskusan. 118 00:08:08,292 --> 00:08:10,834 Zauzet je od prošlog puta. 119 00:08:10,918 --> 00:08:15,167 Željan je, gladan, odlučan. 120 00:08:15,250 --> 00:08:17,542 Pazi, grize. 121 00:08:17,626 --> 00:08:19,459 JJ. Gospodine. 122 00:08:19,542 --> 00:08:22,501 Gospodine Fortune, ovo je gospođica Fidel. 123 00:08:23,542 --> 00:08:25,510 Gospođice Fidel. 124 00:08:25,999 --> 00:08:27,125 Vaše Visočanstvo. 125 00:08:30,250 --> 00:08:32,542 Pa ti se pobrini za Johnova sranja. 126 00:08:32,626 --> 00:08:35,417 Ne smeta mi toaletni humor. 127 00:08:35,501 --> 00:08:38,626 Nemoj piškiti po meni. Ja to više ne radim. 128 00:08:42,167 --> 00:08:46,417 John nije imao karakter. Svidio mi se John. 129 00:08:46,501 --> 00:08:49,250 Nazovi ga John ako to pomaže. 130 00:08:49,334 --> 00:08:52,250 John je bio pouzdan. Ne baš. 131 00:08:52,334 --> 00:08:54,834 Moj stari tim ga je angažirao. 132 00:08:54,918 --> 00:08:56,501 Vaša stara ekipa? 133 00:08:56,584 --> 00:08:58,584 Ta druga privatna zaštitarska služba 134 00:08:58,667 --> 00:09:01,083 koje vaša država preferira. 135 00:09:01,167 --> 00:09:04,959 Jeste li radili za Mikea? Za natjecatelja? 136 00:09:05,042 --> 00:09:07,751 Ne voliš ga, ali je dobar. 137 00:09:08,292 --> 00:09:10,209 Što znamo? 138 00:09:10,292 --> 00:09:12,792 Kurir će uskoro sletjeti s tvrdim diskom. 139 00:09:12,876 --> 00:09:15,000 Hajdemo saznati kamo ide. 140 00:09:15,083 --> 00:09:18,751 Koordiniram i sviram prave pjesme. 141 00:09:18,834 --> 00:09:21,876 Ja upravljam gramofonima, a ti plesnim podijem. 142 00:09:21,959 --> 00:09:25,959 Voliš li plesati? Sviđa mi se John. 143 00:09:26,042 --> 00:09:28,584 Poslat ćemo joj cvijeće za vas. 144 00:09:41,626 --> 00:09:45,709 Vidiš li nešto? Još uvijek započinjem vezu. 145 00:09:46,250 --> 00:09:48,709 Čuješ li? 146 00:09:49,834 --> 00:09:52,292 Znaš li uopće koristiti računalo? 147 00:09:53,125 --> 00:09:56,501 Bit ću dobro ako mi kažeš gdje da ga uključim. 148 00:09:56,584 --> 00:09:59,375 Nathane, ovdje smo već tri sata. 149 00:09:59,459 --> 00:10:02,417 Ako zabrlja, ti si odgovoran. 150 00:10:02,501 --> 00:10:04,584 Vjerujem mu. 151 00:10:04,667 --> 00:10:08,792 Čovjek bi se uskoro trebao pojaviti. 152 00:10:09,626 --> 00:10:11,792 Zapravo... 153 00:10:11,876 --> 00:10:13,959 Mislim da je vrijeme za početak. Bilo je krajnje vrijeme. 154 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 Tvrdi disk je unutar krokodila. 155 00:10:16,334 --> 00:10:18,542 Ali ne znamo o sadržaju diska. 156 00:10:18,626 --> 00:10:21,918 Orson, sjetite se da je on umirovljeni učitelj. 157 00:10:22,000 --> 00:10:24,334 Nema crni pojas u Mogadishu. 158 00:10:24,417 --> 00:10:26,459 Pokušavam se ne preplašiti do smrti. 159 00:10:26,542 --> 00:10:28,751 Samo saznajte tko je primatelj. 160 00:10:28,834 --> 00:10:30,459 Kako on izgleda? 161 00:10:30,542 --> 00:10:33,792 Šešir, naočale, aktovka od krokodilske kože. 162 00:10:33,876 --> 00:10:39,125 Vidiš ga... sada. Dobiva tekstualnu poruku. 163 00:10:39,209 --> 00:10:41,876 'Auto će kasniti.' Vidiš li ga, dušo? 164 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Šaljem ga u Luigijev kafić. 165 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 Jeste li sigurni da je to on? Samo pleši u mom ritmu. 166 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 Jane, ide prema tebi. Na stanicama sam. 167 00:10:50,834 --> 00:10:52,542 Idite drugim stepenicama. 168 00:10:57,751 --> 00:11:01,250 Sada prolazi pokraj mene. Uzmi uzde. 169 00:11:05,626 --> 00:11:07,792 Još ste na mjestu. Jane? 170 00:11:10,501 --> 00:11:12,083 Jane? 171 00:11:12,167 --> 00:11:15,417 Probudi se, računalni genije. Jane ne odgovara. 172 00:11:15,501 --> 00:11:18,667 JJ, otvorenih očiju i spremnih ruku. 173 00:11:18,751 --> 00:11:21,125 Oči otvorene, ruke spremne. 174 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Marcia, učini to u baru. 175 00:11:24,918 --> 00:11:28,334 Obavijesti me kada je tragač na meti. Idem sad. 176 00:11:30,125 --> 00:11:33,167 Zašto osjećam miris spaljenih kolica? Isto ovdje. 177 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Marcia, je li gotovo? 178 00:11:40,501 --> 00:11:43,667 Marcia! Potvrdite da je uređaj za praćenje na meti. 179 00:11:43,751 --> 00:11:46,167 Pretpostavljam da nismo jedini tim ovdje. 180 00:11:46,250 --> 00:11:48,417 Van. Znao bih. 181 00:11:48,501 --> 00:11:50,959 Čudan. Ili veza putuje 182 00:11:51,042 --> 00:11:54,000 ili netko... zna svoje stvari. 183 00:11:54,083 --> 00:11:56,459 Obično problem nije povezan. 184 00:11:56,542 --> 00:11:58,167 Tko bi to mogao? 185 00:11:59,334 --> 00:12:02,751 Ivan. John je to mogao. 186 00:12:02,834 --> 00:12:05,959 Nathane, što dovraga oni rade ovdje? 187 00:12:06,042 --> 00:12:07,876 Ako je pacov John ovdje 188 00:12:07,959 --> 00:12:10,959 tako da je i mekušac Mike ovdje. Čekati. 189 00:12:12,250 --> 00:12:13,584 Nathan. 190 00:12:13,667 --> 00:12:16,167 Čini se da Mike nema drugog posla. 191 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Ili je njegov tim slučajno u Madridu? 192 00:12:19,334 --> 00:12:22,709 Nema ga zbog nas. 193 00:12:22,792 --> 00:12:27,250 Država voli svađati resore jedne protiv drugih. 194 00:12:27,334 --> 00:12:29,584 'Konkurencija se smanjuje.' 195 00:12:29,667 --> 00:12:32,459 Mike ima samo dvije sposobnosti: da piša 196 00:12:32,542 --> 00:12:35,751 i popuši sebi. 197 00:12:35,834 --> 00:12:39,292 Dobio sam potvrdu. Mike prati krokodila. 198 00:12:39,375 --> 00:12:41,501 Mike je previše nespretan za to. 199 00:12:41,584 --> 00:12:45,417 Otet će ga. Sve opet radi. 200 00:12:45,501 --> 00:12:48,417 JJ, nova strategija. Izađi van. 201 00:12:48,501 --> 00:12:51,167 Izlaz F, trgovina kliještima. U redu. 202 00:12:54,584 --> 00:12:57,792 Imate dva iza sebe. U redu. 203 00:13:00,334 --> 00:13:02,876 Nemojte mi reći da su zapanjili djevojke. 204 00:13:04,000 --> 00:13:07,709 Tako je. Pusti pjesmu. 205 00:13:08,709 --> 00:13:11,375 Uspori. Tri, dva, jedan... 206 00:13:23,334 --> 00:13:25,000 Duboko udahni... 207 00:13:32,083 --> 00:13:35,751 Predmet odlazi s dvojicom muškaraca iza sebe. 208 00:13:35,834 --> 00:13:38,292 Vani sam. 209 00:13:38,876 --> 00:13:40,542 Hvala. 210 00:13:40,626 --> 00:13:44,334 Prilazi taksiju. 49502. 211 00:13:44,417 --> 00:13:46,209 Nathan, potreban si. 212 00:13:46,292 --> 00:13:49,042 JJ, lokacija? Izlazim na istočni izlaz. 213 00:13:49,125 --> 00:13:53,792 Gospodine? Zdravo, señor. Ne mogu s tobom. 214 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 Još dvoje u autu. 215 00:13:56,667 --> 00:13:58,959 Oprostite gospodine. 216 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Srce, srce... 217 00:14:10,667 --> 00:14:12,626 JJ, vozi. 218 00:14:13,959 --> 00:14:15,792 Što nije u redu sa njom? 219 00:14:17,834 --> 00:14:21,083 Hoke vruće je. Olabavi kravatu. 220 00:14:23,375 --> 00:14:27,334 Ne osjeća se vruće. Ima srčanu manu. 221 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 Dvojica se daju u potjeru. 222 00:14:32,209 --> 00:14:36,125 Disk je šifriran, ali ga mogu kopirati. 223 00:14:40,459 --> 00:14:41,792 Blokirali su cestu. 224 00:14:41,876 --> 00:14:44,000 Ubit će mi ženu! 225 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 Zaključaj vrata, JJ. 226 00:14:52,250 --> 00:14:54,542 Ima ih desetak. Naoružan. 227 00:14:55,959 --> 00:14:58,459 Izađi iz auta! 228 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Trebam još 20 sekundi. 229 00:15:02,542 --> 00:15:05,334 Ne znaju kako izgledam. 230 00:15:05,417 --> 00:15:08,834 Idi k vojvotkinji. Stol 12, 18 sati 231 00:15:08,918 --> 00:15:11,167 Spasi moju ženu! 232 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Četiri... 233 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 tri... dva... 234 00:15:25,334 --> 00:15:27,000 Otvoren! 235 00:15:27,792 --> 00:15:29,626 Spreman! 236 00:15:41,250 --> 00:15:44,125 Potrebna je lopata. 237 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Nathan. Mike. 238 00:15:46,834 --> 00:15:48,667 Drago mi je da si prvi pokucao. 239 00:15:48,751 --> 00:15:51,042 Orson. Mike. 240 00:15:53,751 --> 00:15:56,334 Pretpostavljam da to pripada meni. 241 00:16:02,209 --> 00:16:04,209 Što je učinio našem prijatelju? 242 00:16:04,292 --> 00:16:08,042 Šokirao si ga na smrt. U redu je. 243 00:16:10,167 --> 00:16:12,459 Drugi miš uvijek dobije sir. 244 00:16:18,083 --> 00:16:20,042 Ići. 245 00:16:20,125 --> 00:16:23,459 Kopija je bila uspješna, ali je potreban ključ za šifriranje. 246 00:16:23,542 --> 00:16:27,459 Najbolje je saznati tko je kupac. 247 00:16:37,501 --> 00:16:41,417 Nema potencijalnih kupaca. 248 00:16:41,501 --> 00:16:43,918 Osoba koju upoznate je već tamo. 249 00:16:46,751 --> 00:16:51,250 Dobro. Ne znaš s naglascima, zato šuti. 250 00:16:51,334 --> 00:16:53,417 Pekar? 251 00:16:58,334 --> 00:17:00,667 Je li ovo za mene? 252 00:17:04,667 --> 00:17:06,918 Ugodna večer. 253 00:17:09,209 --> 00:17:12,417 Našao sam. Ben Harris. 254 00:17:12,501 --> 00:17:14,584 Ben Harris... 255 00:17:14,667 --> 00:17:18,042 Odvjetnik i savjetnik Grega Simmondsa. 256 00:17:18,125 --> 00:17:22,542 Greg Simmonds? Milijarder i trgovac oružjem. 257 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Prodajte pištolje djeci i krstareće rakete teroristima. 258 00:17:26,751 --> 00:17:29,250 Nemoguće uhvatiti. 259 00:17:29,334 --> 00:17:33,542 Ako se sam Ben Harris pojavi 260 00:17:33,626 --> 00:17:35,792 pa to je velika stvar. 261 00:17:35,876 --> 00:17:37,876 Sad sam nešto našao. 262 00:17:37,959 --> 00:17:40,751 Greg održava akciju prikupljanja sredstava u Cannesu. 263 00:17:40,834 --> 00:17:43,042 Kako to biva, otići ćemo i mi tamo. 264 00:17:43,125 --> 00:17:44,834 Čini se da voli siročad. 265 00:17:44,918 --> 00:17:47,209 Želite ih napraviti više. 266 00:17:52,584 --> 00:17:56,334 U LA stižemo za manje od četiri sata. 267 00:17:56,417 --> 00:17:58,000 LA ha? 268 00:18:03,959 --> 00:18:07,167 Kad sam zaspao, odletjeli smo prema jugu Francuske. 269 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Zašto onda letimo u Los Angeles? 270 00:18:11,459 --> 00:18:14,250 Privlačnost nedostižnog. Ispričajte me? 271 00:18:14,334 --> 00:18:16,417 Korak unazad vodi vas naprijed. 272 00:18:16,501 --> 00:18:18,626 Dobili smo poziv iz LA-a 273 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 Ili...? Danny Francesco. 274 00:18:23,250 --> 00:18:25,959 Danny Francis? Filmska zvijezda? 275 00:18:30,125 --> 00:18:35,292 Bog! Ja izvodim vratolomije, ti pucaj! 276 00:18:35,375 --> 00:18:40,250 Probudi se! Izađi iz auta, Chad. 277 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 Simmondsova omiljena filmska zvijezda Danny Francesco. 278 00:18:44,667 --> 00:18:46,459 Kako nam to pomaže? 279 00:18:46,542 --> 00:18:49,334 Ova riba se ne može loviti normalnim mamcima. 280 00:18:49,417 --> 00:18:52,250 Greg želi ono što ne može imati. 281 00:18:52,334 --> 00:18:55,787 Može kupiti sve osim Dannyja Francesca koji je, 282 00:18:55,951 --> 00:18:58,427 odbio 10 milijuna. 283 00:18:58,466 --> 00:19:00,751 Što sam skočio s Gregove rođendanske torte. 284 00:19:00,834 --> 00:19:04,667 Slavne osobe ga fasciniraju, a posebno njihove partnerice. 285 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 Sarah se pretvara da je Dannyjeva djevojka. 286 00:19:07,042 --> 00:19:09,501 Greg je riba koju ne možeš uloviti. 287 00:19:09,935 --> 00:19:11,309 Privlačnost nedostižnog. 288 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 Kako natjerati filmsku zvijezdu da se predomisli? 289 00:19:15,542 --> 00:19:19,542 Mislim da sam našao nešto. Ucjena? 290 00:19:19,626 --> 00:19:23,876 Da, ucjena. Ratna zavjera... 291 00:19:23,959 --> 00:19:25,792 Dobro. Samo naprijed. 292 00:19:25,876 --> 00:19:27,174 Kako se ponašamo? 293 00:19:27,198 --> 00:19:30,918 Iskopao sam blato o producentu Saulu Goldsteinu. 294 00:19:31,000 --> 00:19:36,334 Naveo je Dannyja da ode u Vegas uz obećanje ugovora za pet filmova. 295 00:19:36,417 --> 00:19:39,542 Ali sada kada Greg ima prikupljanje sredstava 296 00:19:39,626 --> 00:19:42,584 zamoliš Francesca da ide na naše putovanje. 297 00:19:42,667 --> 00:19:44,918 Vrlo inventivno. 298 00:19:45,000 --> 00:19:47,334 Što znamo o Francescu? 299 00:19:47,417 --> 00:19:50,250 Ima romansu sa svojom šogoricom. 300 00:19:51,250 --> 00:19:53,209 Rekao sam ti da je Sarah pametna. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 Uzimam ovo. 302 00:19:56,042 --> 00:20:00,083 Dovraga ne... Švedska? 303 00:20:01,375 --> 00:20:03,417 Ti si nevjerojatna. 304 00:20:03,501 --> 00:20:06,125 Saul, ti si izvrstan producent. 305 00:20:06,209 --> 00:20:08,542 Opak si, ali briljantan. 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,501 Svi te žele, uključujući i mene. 307 00:20:10,584 --> 00:20:14,042 Ali švedski naglasak? 308 00:20:14,125 --> 00:20:16,417 Ja sam Amerikanac! 309 00:20:16,501 --> 00:20:19,584 Pozdrav Natasha. Danas nisi potreban. 310 00:20:19,667 --> 00:20:22,501 Pravo? Sada se ovo dogodilo. 311 00:20:22,584 --> 00:20:24,584 Razumijem, Danny. 312 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Ali ti to moraš učiniti za nas. 313 00:20:28,000 --> 00:20:29,584 Za nas? 314 00:20:29,667 --> 00:20:32,292 Govorite li u kraljevskoj množini? 315 00:20:33,459 --> 00:20:37,834 Mislim, moraš to učiniti. Moram? 316 00:20:39,792 --> 00:20:42,292 Ne želim se svađati, Saule 317 00:20:42,375 --> 00:20:44,834 ali ne moram ništa učiniti. 318 00:20:44,918 --> 00:20:47,292 Ne bih se svađao, Danny... 319 00:20:47,375 --> 00:20:49,584 ali svatko mora odraditi svoj dio posla. 320 00:20:49,667 --> 00:20:53,542 Oprosti, mislio sam da si došao poslužiti kavu. 321 00:20:53,626 --> 00:20:56,959 Zašto se čini da su svi protiv mene? 322 00:20:57,042 --> 00:20:59,334 Tko si ti? Vaš novi upravitelj. 323 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Žalim se. Znali su nešto i o meni. 324 00:21:06,751 --> 00:21:08,834 Saul, kamo ideš? 325 00:21:08,918 --> 00:21:14,417 Dopustit ću ti da upoznaš svog novog upravitelja. Ide dobro, Danny. 326 00:21:14,501 --> 00:21:18,542 Saul! Gdje ti... Vidimo se. 327 00:21:18,626 --> 00:21:21,792 Usuđuješ se... Natasha! 328 00:21:22,959 --> 00:21:25,459 Gdje je Natasha? 329 00:21:25,542 --> 00:21:28,417 Tko je pustio ovog čovjeka u moj avion? 330 00:21:28,501 --> 00:21:32,083 Natasha! Ovo je moj stroj! 331 00:21:32,167 --> 00:21:35,000 Tako je, Danny. Stvarno lijep stroj. 332 00:21:35,083 --> 00:21:37,542 Imate dopuštenje vjerovati mi, dvije minute. 333 00:21:37,626 --> 00:21:42,334 Zašto? Vi ste filmska zvijezda. Profesionalni. 334 00:21:43,250 --> 00:21:48,167 Zamislite da uvježbavamo scenu. Molim vas, sjednite. 335 00:21:58,250 --> 00:22:01,459 Jeste li domoljub? Nisam republikanac. 336 00:22:02,000 --> 00:22:04,542 Formulirati ću to ovako: 337 00:22:05,292 --> 00:22:07,292 Svijet te treba 338 00:22:07,375 --> 00:22:09,959 na najvažniju ulogu u vašem životu. 339 00:22:10,042 --> 00:22:12,417 Nas dvoje idemo na zabavu. 340 00:22:12,959 --> 00:22:16,667 Tko si ti? Vaš upravitelj. Charlie Rosewood. 341 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Ne ideš u Vegas. 342 00:22:18,667 --> 00:22:20,751 Idemo u Cannes. 343 00:22:20,834 --> 00:22:23,375 Ne, ti izlaziš iz mog aviona. 344 00:22:23,459 --> 00:22:27,375 Natasha te prisiljava. Natasha! 345 00:22:27,459 --> 00:22:31,000 Što si dovraga učinio Natashi? Smiri se. 346 00:22:32,167 --> 00:22:36,167 Situacija je osjetljiva i neugodna između vas i vaše šogorice. 347 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Bila je greška fotografirati ga. 348 00:22:51,292 --> 00:22:56,000 Jako volim svoju šogoricu. Primijetit ćeš to. 349 00:23:02,334 --> 00:23:05,375 Posvuda te obožavaju, Danny. 350 00:23:05,459 --> 00:23:08,584 Svi su zvali kad su čuli za vaš rezultat. 351 00:23:08,667 --> 00:23:10,459 Molim te prestani. 352 00:23:11,751 --> 00:23:13,959 Mislim da ne mogu ovo. Ne... 353 00:23:14,042 --> 00:23:17,751 Danny, vjeruj sebi. 354 00:23:17,834 --> 00:23:22,125 Nema potrebe za nervozom. Zar ne? Oni su ubojice. 355 00:23:22,209 --> 00:23:26,751 U svojim filmovima tretirali ste ubojice. Uostalom, to je ista stvar. 356 00:23:26,834 --> 00:23:29,626 Što rade agenti? Oni glume. 357 00:23:29,709 --> 00:23:32,459 I nitko te ne igra bolje. 358 00:23:32,542 --> 00:23:34,709 Najbolji agenti su zvijezde 359 00:23:34,792 --> 00:23:37,125 i najbolji glumci filmske zvijezde. 360 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 Pretpostavljam... 361 00:23:39,542 --> 00:23:41,918 Ti si glumac - glumi. 362 00:23:42,000 --> 00:23:44,417 Velika je razlika između glumca i filmske zvijezde. 363 00:23:44,501 --> 00:23:48,918 I zato te štuju. Da 364 00:23:49,000 --> 00:23:53,709 I zato što sam odbio skočiti s torte. 365 00:23:56,417 --> 00:24:00,209 A što ćeš učiniti kad povučem svoju ulogu? 366 00:24:00,292 --> 00:24:02,709 Nastojimo se približiti Simmondsu 367 00:24:02,792 --> 00:24:05,751 da možemo daljinski kontrolirati njegov telefon. 368 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 U redu, gotova sam. Bacimo se na posao. 369 00:24:26,083 --> 00:24:30,876 AKCIJA ZA RATNU SIROČAD 370 00:24:44,334 --> 00:24:46,918 Na stanicama smo. 371 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Dobro. Zapamtite: ne kupujete ništa. 372 00:24:52,209 --> 00:24:55,250 Jedva da te moram podsjećati, 373 00:24:55,334 --> 00:24:59,584 da si protratio cijeli godišnji proračun na vino na letu ovdje. 374 00:24:59,667 --> 00:25:03,375 Zaboravi vino, fokusiraj se na Gregov telefon 375 00:25:03,459 --> 00:25:06,584 i saznati tko je kupac. 376 00:25:06,667 --> 00:25:10,709 Danny, sve u redu? Dobro? Zajebavaš me? 377 00:25:10,792 --> 00:25:13,959 Vi ste profesionalac. Glumite sebe. 378 00:25:14,042 --> 00:25:16,792 Nisam se pretvarao da sam... Možeš ti to. 379 00:25:16,876 --> 00:25:18,209 Danny. 380 00:25:18,292 --> 00:25:20,209 Stavka broj 4: 381 00:25:20,292 --> 00:25:23,751 Naušnice s dijamantima i safirima. 382 00:25:23,834 --> 00:25:30,542 Jonathan Mendes ih izvikuje za 258.000 dolara. 383 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 Pronađen je... 384 00:25:33,667 --> 00:25:35,959 Kakav je to smiješni rak? 385 00:25:36,042 --> 00:25:37,876 Postoji li tako nešto? 386 00:25:37,959 --> 00:25:40,375 Rak žohara ili nešto slično. 387 00:25:40,459 --> 00:25:42,709 A on... 388 00:25:43,667 --> 00:25:47,501 Uštini me. Zašto? 389 00:25:47,584 --> 00:25:51,417 Mislim da sanjam. Je li to... 390 00:25:51,501 --> 00:25:55,334 Je li to Danny Francesco? Sad sam malo nervozan. 391 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 Sviđa mi se Danny Francesco. Svima se sviđa. 392 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Izluđujem se. Sramotno ali istinito. 393 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 Večer. Večer. 394 00:26:05,125 --> 00:26:10,000 Hej - Danny, sviđa li ti se ovaj komad nakita? 395 00:26:11,751 --> 00:26:13,250 Fino. 396 00:26:13,334 --> 00:26:17,709 Super je što se brinete za svoje 'mentalne probleme' 397 00:26:17,792 --> 00:26:19,959 ali ne možete bankrotirati odjel. 398 00:26:20,042 --> 00:26:21,918 Što on radi ovdje? 399 00:26:22,000 --> 00:26:24,125 Jesi li ti iza ovoga, Benjamin? 400 00:26:24,209 --> 00:26:25,959 Ja sam nevin, g. Simmonds. 401 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 Vas dvoje? Bilo je to iznenađenje, gospodine. 402 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Koliko košta ova prekrasna ogrlica? 403 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Lot broj 15, 1,5 milijuna dolara. 404 00:26:35,584 --> 00:26:38,417 Predmet 15 iz habsburške zbirke. 405 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 Sviđa li ti se? Sjajno. 1.5 milijun? 406 00:26:42,501 --> 00:26:45,125 Danny sam plaća svoje kupovine. 407 00:26:46,209 --> 00:26:49,709 On to voli. Da se nisi usudio, Orsone. 408 00:26:49,792 --> 00:26:51,501 Ja ću ga uzeti. Orsone! 409 00:26:51,584 --> 00:26:55,292 Nažalost, više nije u prodaji. Šteta. 410 00:26:55,375 --> 00:26:57,918 Nipošto, jer je sada tvoja. 411 00:26:58,000 --> 00:27:01,501 Dar od gospodina Simmondsa. On je veliki obožavatelj. 412 00:27:01,584 --> 00:27:04,042 Gospodin Danny Francesco... 413 00:27:04,125 --> 00:27:05,709 Jednostavno moraš. 414 00:27:05,792 --> 00:27:08,834 Jedan i jedini. Legenda. Hvala vam. 415 00:27:08,918 --> 00:27:12,167 Ja sam Greg Simmonds i želim vam zahvaliti 416 00:27:12,250 --> 00:27:15,876 za zabavu koju ste pružili tijekom godina. 417 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 Lijepa gesta, ali ne mogu to prihvatiti. 418 00:27:20,292 --> 00:27:23,083 Možete iz dva razloga: 419 00:27:23,167 --> 00:27:24,918 Zaslužuješ to. 420 00:27:25,000 --> 00:27:28,209 Ovo je humanitarni događaj. 421 00:27:29,042 --> 00:27:31,792 Govoreći o tome, mogu li predstaviti: 422 00:27:31,876 --> 00:27:35,292 Trent i Arnold. Oboje u biotehnologiji. 423 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 Zao mi je, ali... 424 00:27:37,209 --> 00:27:42,792 22 milijarde, 17 milijardi. Žao mi je ljudi, ali to je činjenica. 425 00:27:42,876 --> 00:27:45,209 Oni financiraju ovaj događaj. 426 00:27:45,292 --> 00:27:47,334 Hej - Ja sam veliki obožavatelj. 427 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Hvala vam. Na dobrom si putu. 428 00:27:49,375 --> 00:27:54,125 Trudimo se najbolje što možemo. Siročad, ratovi... 429 00:27:56,250 --> 00:28:01,125 Mogu li vam predstaviti ljupku Michaelu. 430 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 Ovo je radost. Moje zadovoljstvo. 431 00:28:05,250 --> 00:28:08,334 Mogu li reći... Mogu li ovo ponoviti? 432 00:28:08,417 --> 00:28:11,501 Vau... Vau. Vau. 433 00:28:12,167 --> 00:28:14,792 Bok, kako se zoveš? Charlie Rosewood. 434 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 Bok, Charlie. Moj menadžer Charlie Rosewood. 435 00:28:18,876 --> 00:28:21,250 Jesi li siguran? 436 00:28:22,083 --> 00:28:24,709 Ne izgledaš kao menadžer. 437 00:28:25,209 --> 00:28:29,125 Knjige i njihove korice... Prilično velika knjiga. 438 00:28:29,209 --> 00:28:33,542 Udvostručio je moj novac u tri godine. Je li tako? Imate li savjeta? 439 00:28:33,626 --> 00:28:36,042 Teško da ti trebaju. 440 00:28:36,125 --> 00:28:38,042 Nemaš pojma koliko sam pohlepan. 441 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Možda ovdje odriješiš kesu. 442 00:28:42,334 --> 00:28:45,250 Neće biti porezne olakšice, pa će ostati zatvorene. 443 00:28:45,334 --> 00:28:47,417 A Danny ne voli djecu. 444 00:28:47,959 --> 00:28:50,209 Oh... 445 00:28:53,876 --> 00:28:57,209 Ovdje zapravo imamo dvoje ratne siročadi 446 00:28:57,292 --> 00:28:59,250 i stvarno su zamorne. 447 00:28:59,334 --> 00:29:04,667 Ima tu puno zanimljivih ljudi... 448 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 Emilia, hoćeš li se pobrinuti za to, dušo. 449 00:29:08,375 --> 00:29:10,709 Htio bih vas upoznati s njima. 450 00:29:10,792 --> 00:29:15,375 G. Simmonds, zapravo sam prilično sramežljiv... 451 00:29:15,459 --> 00:29:18,125 To je najmanje što možete učiniti. 452 00:29:18,209 --> 00:29:21,250 Simmonds je upravo potrošio 1,5 milijuna na tebe. 453 00:29:21,334 --> 00:29:26,834 Točnije pa sam ga upotrijebio na Michaeli. 454 00:29:26,918 --> 00:29:32,083 Pijmo koktele, ovdje su vrhunski. 455 00:29:32,167 --> 00:29:36,542 Uvijek si drugi od mene. 456 00:29:40,125 --> 00:29:42,292 Ne mogu vjerovati svojim ušima. 457 00:29:42,375 --> 00:29:45,167 Valjda tada nisam umro. Sada na šank. 458 00:29:45,250 --> 00:29:47,751 Morate očistiti usta. 459 00:30:01,667 --> 00:30:03,751 Uhvatio sam ga za jaja i rekao: 460 00:30:03,834 --> 00:30:07,751 'Reci to još jednom i pojebat ću ti usta.' 461 00:30:07,834 --> 00:30:10,584 Osjetio sam malu kvržicu. 462 00:30:10,667 --> 00:30:13,918 Ubrzo nakon toga dijagnosticiran mu je rak testisa. 463 00:30:14,000 --> 00:30:17,667 Godinu dana kasnije osvojio je Tour de France. 464 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 Bilo je dobro. Smiješan je i prštav. 465 00:30:22,000 --> 00:30:23,501 Stvarno... 466 00:30:24,083 --> 00:30:25,626 Reci mi više. 467 00:30:25,709 --> 00:30:28,167 Kako ćemo dobiti telefon? Čuvar ga je uzeo. 468 00:30:28,250 --> 00:30:29,959 Pronađi ga. 469 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 Prikladan posao za lakaja. Zašto to ne učiniš? 470 00:30:34,375 --> 00:30:38,417 Htjeli ste raditi na terenu. 471 00:30:38,501 --> 00:30:40,667 Zamahnite rukavima. 472 00:30:40,751 --> 00:30:44,292 Naručite više! Tip je platio bogatstvo. 473 00:30:44,375 --> 00:30:46,375 Izgled! Magija! 474 00:30:46,459 --> 00:30:48,667 To je to, još trikova. 475 00:30:48,751 --> 00:30:51,209 Ja ću naručiti, ti napudraj nos. 476 00:30:51,292 --> 00:30:52,959 Oh hvala. 477 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Bez magije, samo vježbajte. 478 00:30:55,375 --> 00:30:58,876 A što ćeš ti učiniti, Charlie Rosewood? 479 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Konobar iza vas bio je u zračnoj luci Madrid. 480 00:31:04,375 --> 00:31:08,209 Mike se vratio. Usredotoči se na Grega, ja ću se pobrinuti za Mikea. 481 00:31:08,292 --> 00:31:13,626 Ti radi svoje, ja ću svoje. U redu je, dušo. 482 00:31:14,792 --> 00:31:16,417 Reci mi više. 483 00:31:16,501 --> 00:31:18,542 Više volim zločeste priče. 484 00:31:18,626 --> 00:31:20,292 Svidjet će vam se ovo... 485 00:31:20,375 --> 00:31:22,125 Predmet 6 iz kolekcije Delémont 486 00:31:22,209 --> 00:31:26,250 je unikatan prsten sa plavim safirom... 487 00:31:26,334 --> 00:31:28,584 Gdje? Blizu je Gregova ureda. 488 00:31:28,667 --> 00:31:32,375 Gdje je? Naprijed i lijevo. 489 00:31:32,459 --> 00:31:35,417 Ostanite blizu telefona kako bi se veza uspostavila. 490 00:31:37,584 --> 00:31:41,292 Dobro veče, Nathan. Opet si došao sve pokvariti? 491 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Mike, nitko te ne voli. Čak ni tvoja žena. 492 00:31:45,626 --> 00:31:50,250 To mi je rekao kad se skinuo s mojih dlakavih prsa. 493 00:31:50,334 --> 00:31:52,959 Jednog dana ćeš shvatiti da imam... 494 00:31:53,042 --> 00:31:56,667 ima više novca, ljudi i pameti. 495 00:31:56,751 --> 00:32:00,209 Nisi dobar protiv mene. Zar ne? 496 00:32:00,292 --> 00:32:03,167 Rekao je da ti je penis alarmantno mali 497 00:32:03,250 --> 00:32:05,542 i znam koliko ti je mali mozak. 498 00:32:05,626 --> 00:32:07,751 Trebam li se brinuti zbog ovoga? 499 00:32:07,834 --> 00:32:11,751 Vodite li još uvijek poslove iz svoje garaže? 500 00:32:11,834 --> 00:32:15,375 Trebate drugačiju vrstu operacije. 501 00:32:15,459 --> 00:32:18,918 Mi smo korak ispred, Nathan, kao i uvijek. 502 00:32:19,000 --> 00:32:23,459 Ovaj put si zajebao, Mike. Ne staj mi na put. 503 00:32:26,626 --> 00:32:29,083 Molim te, mali Mickey. 504 00:32:30,167 --> 00:32:33,584 Što sad da radim? Ostani tamo. 505 00:32:33,667 --> 00:32:35,834 Emilia je u susjednoj sobi. 506 00:32:35,918 --> 00:32:37,709 Mogu se povezati ako stojiš tamo. 507 00:32:37,792 --> 00:32:39,918 Nazad prema vratima. 508 00:32:40,000 --> 00:32:43,042 Ako ponovno krenem u rikverc, krma prolazi kroz njega. 509 00:32:46,042 --> 00:32:49,584 JJ, tko je to? Čekaj, pomažem Sari. 510 00:32:49,667 --> 00:32:52,292 Pratim ga. Veza uspostavljena. 511 00:32:59,876 --> 00:33:01,918 Mogu li vam pomoći? 512 00:33:02,000 --> 00:33:05,167 Hej Jednostavno sam obožavao ploču. 513 00:33:08,250 --> 00:33:10,751 Tko si ti? Michaela. 514 00:33:12,209 --> 00:33:15,000 Ovdje sam s Dannyjem Francescom. 515 00:33:15,876 --> 00:33:18,459 Pravo. Vidio sam te ranije. 516 00:33:18,542 --> 00:33:20,792 Greg je rekao za sjajnu ploču 517 00:33:20,876 --> 00:33:23,417 i volim umjetnost tako... 518 00:33:23,501 --> 00:33:27,709 Pobrinuo sam se za njegovu kolekciju. Područje! 519 00:33:27,792 --> 00:33:31,459 Ovo je pravi Rhed. Vau... Rhed H. 520 00:33:32,292 --> 00:33:37,042 Ti znaš svoje stvari. Prilično ezoterično. 521 00:33:37,125 --> 00:33:39,250 Bavite li se umjetnošću? Ja ne. 522 00:33:39,334 --> 00:33:41,918 Ja sam samo hobist. 523 00:33:42,000 --> 00:33:45,334 Još nekoliko minuta. Nastavi pričati. 524 00:33:46,209 --> 00:33:48,000 Zanima me 525 00:33:48,083 --> 00:33:51,834 Filozofski motivi kolekcionara. 526 00:33:51,918 --> 00:33:56,709 Idemo li u duboke vode? Ti kažeš. 527 00:33:56,792 --> 00:33:59,334 Orson, on je strašan tip. 528 00:33:59,417 --> 00:34:03,792 Vincent Young, bivši elitni vojnik. Dobro šutira i još bolje pogađa. 529 00:34:03,876 --> 00:34:06,876 Tražio sam ime, a ne životnu priču. 530 00:34:06,959 --> 00:34:08,959 Isključi mu slušalice. 531 00:34:09,042 --> 00:34:12,125 Večer. Vincent, ha? 532 00:34:12,584 --> 00:34:15,709 Vincent, mogu li čuti Orsona? Kako mogu pomoći? 533 00:34:15,792 --> 00:34:18,959 Smiri se, Mike ovo ne može čuti. 534 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Slušaj i uživaj, Mike. 535 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Vincent? Vincent! 536 00:34:26,876 --> 00:34:30,042 Veza prekinuta. Tko je Mike? 537 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 Naravno da možemo igrati tu igru 538 00:34:33,167 --> 00:34:36,751 ali ovako ili onako isplivaš na obalu. 539 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Vincent! 540 00:34:39,584 --> 00:34:40,918 Samo naprijed. 541 00:34:41,000 --> 00:34:43,667 Zanima me paradoks 542 00:34:43,751 --> 00:34:46,042 u dualističkom motivu. 543 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Pokušava te podmititi! 544 00:34:48,542 --> 00:34:53,167 Radiš li to sa slomljenim nosom... 545 00:34:54,417 --> 00:34:57,000 ili lice netaknuto 546 00:34:57,083 --> 00:34:59,876 i ovaj sat na tvojoj ruci. 547 00:34:59,959 --> 00:35:02,167 Tkanina bi trebala biti kapija, 548 00:35:02,250 --> 00:35:06,368 apstraktnom, transcendentnom životu, 549 00:35:06,393 --> 00:35:10,309 što kreativnom izrazu daje intrinzičnu vrijednost. 550 00:35:10,451 --> 00:35:12,242 Mikrofon? 551 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Pomiriši sranje, Orsone! 552 00:35:16,250 --> 00:35:17,959 Možeš li me čuti? 553 00:35:18,042 --> 00:35:19,834 Gdje je paradoks? 554 00:35:19,918 --> 00:35:24,250 Ta ljepota... je u zemlji. 555 00:35:25,792 --> 00:35:28,334 Što još nudite? Dobro pitanje. 556 00:35:28,417 --> 00:35:32,417 Cijenim snažan instinkt za samoodržanjem. 557 00:35:35,709 --> 00:35:38,125 Ali sve ima svoje granice. 558 00:35:41,751 --> 00:35:44,042 Zašto sat nije radio? 559 00:35:47,459 --> 00:35:51,167 Iz ružnog gnoja rastu lijepe ruže. 560 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Zvuči kao terapija. 561 00:35:58,709 --> 00:36:00,306 Još jednu minutu. 562 00:36:00,330 --> 00:36:03,584 Ne znam koliko je moja teorija vjerodostojna. 563 00:36:05,042 --> 00:36:07,584 Mogu li i ja dobiti jedan? 564 00:36:26,626 --> 00:36:30,501 Vincent, imaš još jednu priliku 565 00:36:30,584 --> 00:36:33,209 dok ti je nos još ravan. 566 00:36:39,000 --> 00:36:41,209 Koja ruka? 567 00:36:41,834 --> 00:36:43,667 Lijevo ili desno? 568 00:36:49,751 --> 00:36:51,167 Bilo je ispravno. 569 00:36:51,250 --> 00:36:53,042 Uzet ću svoj sat natrag. 570 00:36:54,709 --> 00:36:56,667 Uspio si! Dobro. Gubi se odatle. 571 00:36:56,751 --> 00:37:01,167 Bogati se vole razbacivati. 572 00:37:02,125 --> 00:37:05,918 Idem natrag. Hvala na priči. 573 00:37:06,959 --> 00:37:10,042 Kako se zoveš? Michaela. 574 00:37:10,125 --> 00:37:13,167 Dobra večer. Isto tako. 575 00:37:14,250 --> 00:37:16,125 Što ćete sljedeće učiniti? 576 00:37:16,209 --> 00:37:18,709 Misliš na moju sljedeću ulogu? Da 577 00:37:19,751 --> 00:37:23,292 Igram misterioznog milijardera 578 00:37:23,375 --> 00:37:25,542 koji kreće na revolucionarno putovanje 579 00:37:25,626 --> 00:37:28,667 od materijalnog genija do duhovnog diva. 580 00:37:28,751 --> 00:37:31,209 Sada sam se naježio. 581 00:37:32,000 --> 00:37:34,209 Upravo si me opisao. 582 00:37:34,292 --> 00:37:36,751 Imam ideju, Danny. 583 00:37:36,834 --> 00:37:40,042 Provodi vrijeme sa mnom 584 00:37:40,125 --> 00:37:43,375 i istražite pozadinu lika. 585 00:37:44,042 --> 00:37:45,375 Charlie? 586 00:37:45,459 --> 00:37:48,876 Michaela. Jeste li uspjeli? Naravno. A ti? 587 00:37:48,959 --> 00:37:51,042 Da, odmah dolazim. 588 00:37:51,125 --> 00:37:54,334 U međuvremenu, ja spašavam filmsku zvijezdu. 589 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Sretno, Vincent. 590 00:38:04,751 --> 00:38:09,125 Tvoj dečko me želi iskoristiti 591 00:38:09,209 --> 00:38:13,542 kao inspiracija za njegov sljedeći film. Dobila sam ideju za to: 592 00:38:13,626 --> 00:38:17,584 Dođi u moju vilu u Turskoj za vikend. 593 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Danny može pokupiti neke savjete. 594 00:38:21,042 --> 00:38:24,083 Budi moja sjena. Radi što i ja. 595 00:38:24,167 --> 00:38:26,459 Što god radim. Što ja to radim? 596 00:38:26,542 --> 00:38:29,459 Bit će jasno uskoro. Stvarno. 597 00:38:29,542 --> 00:38:32,667 Što misliš? Imao sam druge informacije 598 00:38:32,751 --> 00:38:35,792 ali vjerojatno mogu promijeniti raspored. 599 00:38:35,876 --> 00:38:38,209 Vrlo ste traženi, Michaela 600 00:38:38,292 --> 00:38:40,876 ali što kažeš na ovaj vikend? 601 00:38:40,959 --> 00:38:44,167 Greg, kako si? Molim. 602 00:38:44,250 --> 00:38:46,334 Privet and za zdorovje. 603 00:38:46,417 --> 00:38:50,209 Čekali smo da upoznamo Francesca. 604 00:38:50,292 --> 00:38:54,584 Naravno. Ovo je moj dobar prijatelj Aleksandar. 605 00:38:54,667 --> 00:38:59,417 I Natalja, Veliki Jev, i zgodna Katja 606 00:38:59,501 --> 00:39:02,751 i pomalo zastrašujućeg Dimitrija. 607 00:39:02,834 --> 00:39:05,709 Ja sam veliki obožavatelj. Mogu li dobiti...? 608 00:39:05,792 --> 00:39:09,125 Ima li mjesta za selfie? Molim te, onda. 609 00:39:10,167 --> 00:39:12,501 Pusti. Danny? 610 00:39:16,042 --> 00:39:19,000 Sjajno. 611 00:39:19,083 --> 00:39:21,417 Razveseli se još malo... 612 00:39:21,501 --> 00:39:25,375 U hrpi su kao čopor pirana. 613 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 Još jedan, idemo dalje. U redu... 614 00:39:28,417 --> 00:39:30,501 Ostao je samo kostur. 615 00:39:34,834 --> 00:39:37,167 Pazi gdje stavljaš ruke, Dimitrije. 616 00:39:39,042 --> 00:39:40,918 Zašto me tako gledaš, Greg? 617 00:39:42,918 --> 00:39:44,667 Mislim da znaš zašto. 618 00:39:46,125 --> 00:39:48,417 Znaš da sam zauzet. 619 00:39:48,501 --> 00:39:51,501 I ja to poštujem. 620 00:39:51,584 --> 00:39:54,459 Ali dopustite mi da vam na trenutak polaskam. 621 00:39:55,876 --> 00:39:59,250 Danny je filmska zvijezda i to je vrlo impresivno 622 00:39:59,334 --> 00:40:03,626 ali Glumci rade za nekoga. 623 00:40:03,709 --> 00:40:07,334 I činiš mi se kao osoba 624 00:40:07,417 --> 00:40:11,042 koji ne trpi da mu se zapovijeda. Šutnja. 625 00:40:11,125 --> 00:40:15,334 Mislim da si ti slobodna duša. 626 00:40:16,375 --> 00:40:19,417 Ne znam što to znači. 627 00:40:19,501 --> 00:40:20,573 Ovo je bilo zadovoljstvo... 628 00:40:20,597 --> 00:40:23,959 Sjećaš li se kad si glumio onog cool negativca... 629 00:40:26,292 --> 00:40:27,959 Slušati... 630 00:40:30,292 --> 00:40:32,209 svijet 631 00:40:32,292 --> 00:40:36,709 je mnogo veći nego što možete zamisliti. 632 00:40:39,792 --> 00:40:41,959 Dopusti da ti ga pokažem. 633 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Michaela. Hej, Charlie. 634 00:40:53,834 --> 00:40:57,417 Mora li se zvijezda spasiti? Danny, hoćemo li ići? 635 00:40:57,501 --> 00:41:00,959 Michaela, razmotri moju ponudu. 636 00:41:02,959 --> 00:41:05,000 Vaš menadžer vam je priskočio u pomoć. 637 00:41:05,083 --> 00:41:08,959 Odvest ću ga prije nego što oglodaš meso s kostiju. 638 00:41:10,751 --> 00:41:13,083 Daj mi svoju ruku. Ne, Danny! 639 00:41:13,167 --> 00:41:16,667 Noći! Drži se, Danny! 640 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Volimo te Danny! 641 00:41:19,584 --> 00:41:23,083 Volim te. Pogledajte ove slike. 642 00:41:23,167 --> 00:41:26,709 Dimitri, tvoja ruka je na njegovom kurcu! 643 00:41:26,792 --> 00:41:29,417 Danny, dobar posao. 644 00:41:29,501 --> 00:41:33,167 Čini se da idemo na vikend putovanje. 645 00:41:34,167 --> 00:41:36,709 Ne možeš se ovako ponašati prema meni. 646 00:41:37,876 --> 00:41:40,042 Ne znam je li to bilo najbolje... 647 00:41:40,125 --> 00:41:41,918 ili najgore što sam doživio. 648 00:41:42,000 --> 00:41:45,042 Ali Danny Francesco glumi samog sebe... 649 00:41:45,125 --> 00:41:47,459 Tako ćemo se ponašati i ubuduće. 650 00:42:04,626 --> 00:42:08,709 Tapšanje po leđima. Javite se sutra u 07:00 651 00:42:08,792 --> 00:42:10,542 Dobar posao. 652 00:42:10,626 --> 00:42:13,751 Pa, Greg... Pa, Aleksandre. 653 00:42:13,834 --> 00:42:17,209 Sad kad je ljetna rasprodaja pala cijena 654 00:42:17,292 --> 00:42:19,876 Na 10 milijardi dolara... 655 00:42:21,375 --> 00:42:24,375 bit će dućana. Briljantno! 656 00:42:26,250 --> 00:42:28,292 Tko je kupac? 657 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 Ne mogu reći. 658 00:42:32,584 --> 00:42:36,083 Moj posao je zaštititi svaku kariku u lancu. 659 00:42:36,167 --> 00:42:40,125 Štitim njih, ali štitim i tebe. 660 00:42:40,209 --> 00:42:44,542 Reći ću im da ste zadovoljni 661 00:42:44,626 --> 00:42:48,709 i tada ćemo svi zajedno biti sretni. 662 00:42:48,792 --> 00:42:51,375 Ovo treba slaviti. U pravu si. 663 00:42:51,459 --> 00:42:55,584 Emily! Uzmi neku smiješno skupu bocu votke. 664 00:42:55,667 --> 00:42:59,959 Onaj s dijamantnim poklopcem. Sviđa ti se. 665 00:43:01,751 --> 00:43:04,584 Kad biste samo mogli međusobno komunicirati. 666 00:43:04,667 --> 00:43:07,918 Netko Mikeu daje neke povlaštene informacije. 667 00:43:08,000 --> 00:43:11,501 Mislim da Mike ne radi za ovu vladu. 668 00:43:11,584 --> 00:43:15,501 Saznat ću za koju državu radi. 669 00:43:15,584 --> 00:43:18,876 Reci mi što znaš. 670 00:43:18,959 --> 00:43:21,626 Sve što sigurno znamo je da 671 00:43:21,709 --> 00:43:24,459 da prodaju nešto za 10 milijardi. 672 00:43:25,000 --> 00:43:28,834 Simmonds djeluje kao posrednik. Tko je kupac? 673 00:43:28,918 --> 00:43:31,083 Još uvijek je misterija 674 00:43:31,167 --> 00:43:33,292 ali ne zadugo. 675 00:43:36,250 --> 00:43:37,959 Orson je u pravu. 676 00:43:38,501 --> 00:43:41,959 Greg voli krasti tuđe djevojke 677 00:43:42,042 --> 00:43:45,751 posebno od filmskih zvijezda. Prihvatite ponudu. 678 00:43:45,834 --> 00:43:47,918 Opasno je. 679 00:43:48,000 --> 00:43:50,375 Suočio sam se i s gorim stvarima od Grega. 680 00:43:50,751 --> 00:43:54,542 Opasno? Ne možeš samo tako otići odande. 681 00:43:54,626 --> 00:43:57,959 Glumcu se još raspada glava. Bit će on dobro. 682 00:43:58,042 --> 00:44:00,334 Što je s Trentom i Arnoldom? 683 00:44:00,417 --> 00:44:05,083 Sve što znamo je da su dovukli mnogo zlata. 684 00:44:05,167 --> 00:44:07,667 Izvjestan je angažman Ukrajinaca. 685 00:44:07,751 --> 00:44:09,876 Greg je oduševljen trgovinama. 686 00:44:09,959 --> 00:44:11,751 Znam gdje žive 687 00:44:11,834 --> 00:44:14,834 ali njihovim je računalima teško pristupiti. 688 00:44:14,918 --> 00:44:17,209 Alternative? 689 00:44:17,292 --> 00:44:20,667 Najbrži način je instalirati softver na njih. 690 00:44:20,751 --> 00:44:23,792 Pa bismo provalili. 691 00:44:23,876 --> 00:44:26,209 Da, to bi bio najučinkovitiji način. 692 00:44:26,292 --> 00:44:29,834 Onda nešto za tebe. Zar nisam bio lakaj? 693 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 Vi ste računalni genije. I ti mišići. 694 00:44:32,959 --> 00:44:37,918 Ja to mogu. Ne, ja ću to učiniti. 695 00:44:38,000 --> 00:44:40,042 Mogu se infiltrirati među Ukrajince. 696 00:44:40,125 --> 00:44:42,709 Da ih prvo izvedem na večeru? 697 00:44:43,959 --> 00:44:46,542 Prije nego što prodrete u njih. 698 00:44:47,834 --> 00:44:49,167 Seks... 699 00:44:56,209 --> 00:44:58,792 Lijepo prelaženje zidova. 700 00:45:03,083 --> 00:45:05,876 Preusmjeravanje klima uređaja... 701 00:45:20,250 --> 00:45:22,876 Sada spavaju kao bebe 702 00:45:22,959 --> 00:45:25,751 i neće se probuditi u skorije vrijeme. 703 00:45:25,834 --> 00:45:28,167 Možete ući unutra. 704 00:45:39,250 --> 00:45:41,417 Vrata se sada otvaraju. 705 00:45:47,083 --> 00:45:49,709 Uz stepenice, spavaća soba je lijevo. 706 00:45:58,125 --> 00:46:00,250 Nakon instaliranja programa 707 00:46:00,334 --> 00:46:02,667 inscenirati to kao provalu. 708 00:46:02,751 --> 00:46:07,250 Razbiti zvona, razbiti sef, kult. 709 00:46:07,334 --> 00:46:10,167 Što više uzmete, to bolje izgleda. 710 00:46:28,417 --> 00:46:31,542 Nemaš vremena gledati TV, dušo. Baci se na posao. 711 00:47:29,459 --> 00:47:32,334 Jeste li pronašli laptop? Da. 712 00:47:33,375 --> 00:47:37,584 Umetnite stick i pritisnite enter. 713 00:47:38,501 --> 00:47:41,083 Sada kontroliram isto što i oni. 714 00:47:41,167 --> 00:47:44,000 Imamo puni pristup njihovom stroju. 715 00:47:45,334 --> 00:47:49,209 Sada kada ste usisali mjesto, odmaknite se. 716 00:48:02,000 --> 00:48:06,459 Dva stražara u dvorištu. Izađi kroz ulazna vrata. 717 00:48:10,083 --> 00:48:12,876 Super, dušo. Pokupit ćemo vas na glavnom ulazu. 718 00:48:23,250 --> 00:48:25,584 Ne miči se! 719 00:48:29,876 --> 00:48:31,417 Ne! 720 00:48:52,584 --> 00:48:55,250 Što je to? Pas čuvar. 721 00:48:56,125 --> 00:48:58,542 Gledati. Pas. 722 00:48:59,042 --> 00:49:01,876 Mogu se nositi s psima. Sjajno. 723 00:49:02,584 --> 00:49:05,876 Što je s tvojim prijateljem? Povlači samo strujne utičnice. 724 00:49:05,959 --> 00:49:07,876 Jesi li spreman? Čuo sam pucanj. 725 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 Je li netko umro? Ne, i nisi ti kriv. 726 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 Što? Rekli ste da je ruta čista. 727 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 Bilo je na prednjoj strani. Prošla sam kroz ulazna vrata. 728 00:49:20,501 --> 00:49:24,250 Obično su veliki bazeni u dvorištu. 729 00:49:33,667 --> 00:49:36,250 Naprijed, straga, desno, krivo... 730 00:49:36,334 --> 00:49:38,918 Što god. Hoćemo li ići? 731 00:49:47,250 --> 00:49:50,042 JJ. Dobro jutro. 732 00:49:50,125 --> 00:49:52,834 Tako da nisam puno propustio. Rutinska svirka. 733 00:49:52,918 --> 00:49:55,250 Znači nitko te nije vidio? Da 734 00:49:55,334 --> 00:49:58,459 Hoćeš reći da te nisu vidjeli? Da 735 00:49:58,542 --> 00:50:01,792 Ili da ste viđeni? Da 736 00:50:01,876 --> 00:50:04,792 djetinjasto. Ne brini za to. 737 00:50:04,876 --> 00:50:08,584 Usredotočite se na hranu za zečiće bez laktoze. 738 00:50:09,083 --> 00:50:12,125 Našao sam ovo na laptopu Ukrajinca. 739 00:50:12,209 --> 00:50:14,250 Posao je već dogovoren. 740 00:50:14,334 --> 00:50:16,834 Otvorili su escrow račun. 741 00:50:16,918 --> 00:50:19,542 Što oni prodaju? Još uvijek ne znamo. 742 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 Možda smo na raskrižju. Zovu Grega. 743 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 Tako? Na spikerfonu si. 744 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Uživao sam u pogledu s Arnoldom. 745 00:50:28,584 --> 00:50:31,751 Jesi li se već vratio u Disneyland? 746 00:50:31,834 --> 00:50:33,709 Jeste li se tamo teleportirali? 747 00:50:33,792 --> 00:50:36,792 Ne previše. Jučer sam izgledao kao slatkiš. 748 00:50:36,876 --> 00:50:38,918 Hvala sreći što smo došli. 749 00:50:39,000 --> 00:50:41,709 Imate sumnjive prijatelje. 750 00:50:41,792 --> 00:50:46,417 Ne griješite, ali oni su poznanici. 751 00:50:46,501 --> 00:50:50,667 I skupili smo pristojan iznos za ratnu siročad. 752 00:50:50,751 --> 00:50:55,250 Neobrazovani bogataši nude jedni drugima veće svote 753 00:50:55,334 --> 00:50:57,542 iz čiste samodopadnosti. 754 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 To je poanta, Trent. 755 00:50:59,918 --> 00:51:02,417 Kad ste odjednom postali antikapitalist? 756 00:51:02,501 --> 00:51:05,000 Mi smo protiv kapitalista. 757 00:51:05,083 --> 00:51:07,209 Protiv drugih kapitalista. 758 00:51:08,125 --> 00:51:11,501 Dobio sam još jedan poziv. Hvala, mala. 759 00:51:11,584 --> 00:51:14,876 Onda odgovori. Koja je bila svrha ovog poziva? 760 00:51:14,959 --> 00:51:17,584 Samo smo htjeli provjeriti je li sve u redu. 761 00:51:17,667 --> 00:51:22,125 Naravno da je. Dokle god se sjećate: Boja je žuta, a naziv igre je zlatna. 762 00:51:22,209 --> 00:51:24,792 I volim vas dečki. Doviđenja. 763 00:51:24,876 --> 00:51:28,709 Bok Qasim. Možemo li razgovarati? 764 00:51:28,792 --> 00:51:32,459 Upravo sam razgovarao s Aleksandrom. Je li sve spremno? 765 00:51:32,542 --> 00:51:36,918 Ne dobivam odgovor od njega. Užasno je raspoložen. 766 00:51:37,000 --> 00:51:39,876 Uvijek se hvali svojim sigurnosnim mjerama 767 00:51:39,959 --> 00:51:42,417 ali jučer je udario provalnik. 768 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Ošamutio ih je i ispraznio kuću od novca i nakita. 769 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 Alexanderovi stražari su ga zaustavili. 770 00:51:50,667 --> 00:51:52,834 Ne miči se! 771 00:51:53,834 --> 00:51:55,667 Pucam! 772 00:51:56,792 --> 00:52:00,918 Ne pucaj! Nemoj me povrijediti. Evo moje ruke. 773 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Dva zaštitara u bolnici. 774 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 Ne želim ići u zatvor! Ja imam djecu! 775 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Jednom je slomljen nos, slomljena rebra... 776 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Plače za majkom. 777 00:52:11,542 --> 00:52:13,417 I lopte kao igračka. 778 00:52:29,667 --> 00:52:31,751 Drugi je dobio metak u nogu. 779 00:52:31,834 --> 00:52:33,292 Upucao si me u stopalo! 780 00:52:34,792 --> 00:52:36,876 Ne plači mama. 781 00:52:38,542 --> 00:52:40,834 Moram znati o tim stvarima! 782 00:52:40,918 --> 00:52:44,751 Ispao ti je štap. Imate mosku na licu. 783 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 Trebate li se brinuti? Nastavljamo. 784 00:52:47,626 --> 00:52:49,751 Čeka potvrdu 785 00:52:49,834 --> 00:52:52,626 ali turski avion polijeće za 72 sata. 786 00:52:52,709 --> 00:52:56,167 Obavještavaj me, Qasim. U redu. 787 00:52:56,250 --> 00:52:59,375 Što dovraga znači "stroj za puretinu"? 788 00:52:59,459 --> 00:53:01,417 Pronašao sam Qasimov telefon. 789 00:53:01,501 --> 00:53:04,334 Ako Ukrajinci putuju u drugu zemlju 790 00:53:04,417 --> 00:53:06,667 potrebna im je pomoć da izbjegnu vlasti. 791 00:53:07,250 --> 00:53:11,709 Gdje je taj Qasim? U Antaliji, Turska. 792 00:53:11,792 --> 00:53:14,751 Sat, sat Turska ko pura. 793 00:53:14,834 --> 00:53:17,792 A Turska je uz Ukrajinu. 794 00:53:17,876 --> 00:53:20,584 Pa lete u Tursku. 795 00:53:20,667 --> 00:53:23,000 Vrijeme je daleko. Ti bi tako mislio 796 00:53:23,083 --> 00:53:25,792 ali kada je Qasim Amari diplomata 797 00:53:25,876 --> 00:53:28,417 koji radi u državnom uredu u Antaliji. 798 00:53:28,501 --> 00:53:31,375 Ne znam kako to učiniti. Oštar mozak. 799 00:53:31,459 --> 00:53:34,250 Ima li ovdje mozga? Da! 800 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Moderne žene, što će sljedeće smisliti? 801 00:53:37,459 --> 00:53:40,167 Onda ćemo i mi letjeti turskim avionom. 802 00:53:40,250 --> 00:53:42,626 Pratimo Qasima. 803 00:53:42,709 --> 00:53:48,375 Sarah i Danny shvaćaju što Greg kupuje. 804 00:53:48,459 --> 00:53:51,918 Razlog Gregovog vikend putovanja u Tursku postao je jasan. 805 00:53:59,375 --> 00:54:03,042 Pobjeda od četiri poteza ima svoj termin. 806 00:54:03,125 --> 00:54:04,459 Potporna prostirka. 807 00:54:04,542 --> 00:54:06,250 Nisu to bila četiri poteza. 808 00:54:06,334 --> 00:54:10,959 Ako to možeš podnijeti, ponudit ću ti čašu ovoga. 809 00:54:11,042 --> 00:54:13,834 Što znamo o Qasimu, JJ? 810 00:54:13,918 --> 00:54:16,375 Libyan, radi diljem svijeta. 811 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Upoznao sam Grega 2000-ih i prešao na njegov kruh. 812 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 On pomazuje dužnosnike i sahranjuje tijela. 813 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 Dobar posao. Kušaj ovo. Vino nije moj đir. 814 00:54:28,709 --> 00:54:32,042 Je li to 2004.? Tko je razgovarao s tobom? 815 00:54:33,626 --> 00:54:35,667 Ima vina, a onda ima vina. 816 00:54:35,751 --> 00:54:37,876 Ne forsirajte muškarca da nosi parku. 817 00:54:44,375 --> 00:54:48,667 Sretno, dr. Frankenstein. Opet si stvorio čudovište. 818 00:54:48,751 --> 00:54:52,501 U Ferrari se ne ulijeva ulje jetre bakalara. 819 00:55:14,000 --> 00:55:19,250 Gospođice paradoks. Je li ti već petljao po glavi? 820 00:55:19,334 --> 00:55:21,918 Bok, drago mi je vidjeti te. Isto tako. 821 00:55:22,000 --> 00:55:25,292 Evo ih, moji novi najbolji prijatelji. 822 00:55:25,375 --> 00:55:27,959 Dobrodošli, kako mi kažemo u Turskoj. 823 00:55:28,876 --> 00:55:32,334 Hvala za privatni avion. Ups, bio je najmanji. 824 00:55:32,417 --> 00:55:34,959 Danny Francesco. Drago mi je vidjeti te, Greg. 825 00:55:35,501 --> 00:55:37,417 Super je učiti od majstora. 826 00:55:37,501 --> 00:55:39,542 Nisam majstor. 827 00:55:39,626 --> 00:55:44,083 Ali prvo ti moram nešto pokazati. 828 00:55:44,167 --> 00:55:46,083 Uzmi piće na put. 829 00:55:46,751 --> 00:55:49,501 Lijep Corniche. Da 830 00:55:49,584 --> 00:55:51,792 Dobio sam ga od Eltona. 831 00:55:53,334 --> 00:55:55,417 To izgleda kao auto koji... 832 00:55:55,501 --> 00:55:57,459 Da, a znate li zašto? 833 00:55:59,125 --> 00:56:02,459 Nije moguće. To je. 834 00:56:02,542 --> 00:56:05,459 S ljubavlju restauriran vlastitim rukama. 835 00:56:05,542 --> 00:56:08,918 Vic. Nisam to sam napravio. 836 00:56:09,000 --> 00:56:11,042 Ali zar nije sjajno? 837 00:56:13,083 --> 00:56:14,834 Pogledaj ga! 838 00:56:14,918 --> 00:56:17,209 Ja sam vozio ovaj auto. Znam dušo. 839 00:56:17,292 --> 00:56:21,167 I radio je svoje vratolomije. Ili što? Da. 840 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 Možete li ih i dalje raditi? Sigurno. 841 00:56:24,792 --> 00:56:27,709 Neka igra počne. Poslije ručka? 842 00:56:28,125 --> 00:56:31,209 Pretpostavljam da ću to preskočiti, ali zabavite se. 843 00:56:31,292 --> 00:56:35,834 Nakon ručka bit ćete počašćeni 844 00:56:35,918 --> 00:56:38,709 Uz Sukovu i Sashinu masažu vrućim kamenjem. 845 00:56:38,792 --> 00:56:42,918 I stvarno znaju o ženskoj anatomiji. 846 00:56:43,000 --> 00:56:45,792 Ili što, Emilia? Tako je. 847 00:56:45,876 --> 00:56:47,209 Zvuči prekrasno. 848 00:56:47,292 --> 00:56:50,459 On je nervozan. Nikako. 849 00:56:50,918 --> 00:56:53,292 Imate čak i rekvizitni pištolj! 850 00:56:53,375 --> 00:56:56,501 Osim što je to stvarno, pa... 851 00:56:56,584 --> 00:57:00,250 Nevjerojatno... Toliko sam ovo želio. 852 00:57:00,334 --> 00:57:03,250 Stvarno? Koliko teško? 853 00:57:04,125 --> 00:57:06,209 Od svih automobila koje sam vozio u filmovima 854 00:57:06,292 --> 00:57:09,042 ovo je jedini koji sam želio posjedovati. 855 00:57:09,125 --> 00:57:11,918 Jeste li žudjeli za tim? Žudio sam. 856 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 Jeste li propustili? Propustio sam to. 857 00:57:14,375 --> 00:57:17,834 Jeste li sanjali o tome? Mrzila sam to. 858 00:57:18,501 --> 00:57:21,834 Znaš što? Možeš imati to. Sada na ručak. 859 00:57:23,459 --> 00:57:25,834 Što? Možeš imati to. 860 00:57:28,334 --> 00:57:30,501 Dođi! 861 00:57:31,959 --> 00:57:33,792 U redu! Volite li kebab? 862 00:57:36,334 --> 00:57:39,125 Što je u torbi? Ništa. 863 00:57:39,209 --> 00:57:41,417 Nosiš li praznu torbu? 864 00:57:41,501 --> 00:57:44,626 Vohkit Margaux. 'Vohkit' je jaka riječ. 865 00:57:44,709 --> 00:57:46,959 Sada ostavlja pola boce u stroju. 866 00:57:47,042 --> 00:57:48,584 Dakle, vi ste paket za dom. 867 00:57:48,667 --> 00:57:53,501 Znate li njegovu cijenu? Stvarno ne znaš. 868 00:57:53,584 --> 00:57:56,042 Ključevi. Hoćemo li se naći ovdje za sat vremena? 869 00:57:56,125 --> 00:57:58,125 Ući ćemo u trag Libijcu. 870 00:58:00,250 --> 00:58:02,542 To je moj ključ. Znam. 871 00:58:02,626 --> 00:58:04,584 Uvijek dobijete najbolju sobu. 872 00:58:04,667 --> 00:58:07,083 Što ako sam ih već promijenio? 873 00:58:07,167 --> 00:58:10,667 Pomiriši plijesan, Nathan. Nisi tako oštar. 874 00:58:12,167 --> 00:58:16,501 Sjedim u filmskom autu s filmskim glumcem! 875 00:58:16,584 --> 00:58:18,709 Je li stražnja strana još uvijek otporna na metke? 876 00:58:18,792 --> 00:58:20,584 Da, to je prodajna točka. 877 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Kako vas je to što ste postali milijarder promijenilo? 878 00:58:24,626 --> 00:58:28,792 Zanimljivo pitanje. Sada bih vjerojatno trebao reći 879 00:58:28,876 --> 00:58:30,959 da novac ne donosi sreću. 880 00:58:31,042 --> 00:58:34,250 Ali pogodi što, Danny? Da, usput. 881 00:58:34,334 --> 00:58:38,626 Ja sam sretnija i ljepša osoba. 882 00:58:38,709 --> 00:58:42,167 Brinem se za svijet, ratna siročad... 883 00:58:42,250 --> 00:58:45,209 Nisam znao da se brineš. 884 00:58:45,292 --> 00:58:48,751 A nisam znala da voziš kao svekrva. 885 00:58:48,834 --> 00:58:51,250 Je li tako? 886 00:58:52,918 --> 00:58:58,709 Uspori, Danny Francesco! Ti me vodiš ka mom snu! 887 00:59:21,959 --> 00:59:24,375 Sve u redu, Michaela? 888 00:59:25,334 --> 00:59:29,167 Je. Bože, ovo mjesto je tako veliko... 889 00:59:30,334 --> 00:59:35,250 Ovo poprsje je stvarno prekrasno. 'Mimar Sinan.' 890 00:59:35,334 --> 00:59:37,918 Tražite svoju sobu? Ja sam u potrazi za. 891 00:59:38,000 --> 00:59:43,334 Tamo je. Ne, u drugom smjeru. 892 00:59:43,417 --> 00:59:46,334 Hodnik desno, pa lijevo. 893 00:59:46,417 --> 00:59:48,876 Ta je masaža bila jako dobra. 894 00:59:48,959 --> 00:59:50,542 Dođi sljedeći put. 895 00:59:50,626 --> 00:59:53,667 Pravo. U redu. 896 00:59:53,751 --> 00:59:55,250 Vidimo se kasnije. 897 01:00:07,042 --> 01:00:09,667 Qasim je u pokretu. Hoćemo li slijediti? 898 01:00:09,751 --> 01:00:11,250 Još ne znamo. 899 01:00:13,000 --> 01:00:15,584 Čini se da ide na kavu. 900 01:00:22,834 --> 01:00:26,959 Jednostavno moraš. Kako mu to uspijeva? Mike? 901 01:00:27,042 --> 01:00:30,501 Nema veze, sad je tu. Ovdje Mike. 902 01:00:30,584 --> 01:00:32,417 Odakle mu informacije? 903 01:00:32,876 --> 01:00:35,751 Zemaljska kontrola... Čujete li me, bojnice Tom? 904 01:00:35,834 --> 01:00:37,709 Sasvim jasno. 905 01:00:37,792 --> 01:00:41,918 Kako ide? Odustajem od monitora... 906 01:00:42,000 --> 01:00:46,417 Slab vatrozid mogu probiti u tren oka. 907 01:00:47,334 --> 01:00:48,709 Pripremiti. 908 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Vrijeme za čitanje je isteklo. Qasim odlazi s Mikeom za njim. 909 01:00:57,459 --> 01:01:00,709 Slijedimo li? Neka Mike igra na tu kartu. 910 01:01:00,792 --> 01:01:03,918 Pretpostavljam časopis. Ako tako kažeš. 911 01:01:04,000 --> 01:01:06,542 Hoćeš li sladoled? 912 01:01:14,709 --> 01:01:17,626 Ja sam unutra. Dobro. 913 01:01:17,709 --> 01:01:20,250 Što on kupuje? Čekaj. 914 01:01:20,792 --> 01:01:24,709 Evo nešto što je objavio Qasim. RSA enkripcija. 915 01:01:27,584 --> 01:01:29,626 Razočaran sam. Što? 916 01:01:29,709 --> 01:01:32,626 Greg je zlikovac... 917 01:01:32,709 --> 01:01:36,125 ali ne nalik superzlikovcu. 918 01:01:36,209 --> 01:01:38,667 Nemoj biti zao. Što on kupuje? 919 01:01:38,751 --> 01:01:41,417 Kontejneri puni ukradenih AK-47. 920 01:01:41,501 --> 01:01:45,250 Jako smiješno. Reci sada. Ozbiljan sam. 921 01:01:45,751 --> 01:01:48,167 Bili smo u krivu. Potražite sebe. 922 01:01:56,292 --> 01:01:59,209 Čovječe... Već smo ga vidjeli. 923 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 Hoćemo li ići? Ja ću kupiti dečke, ti uzmi auto. 924 01:02:05,542 --> 01:02:07,125 Van. 925 01:02:07,209 --> 01:02:10,042 Takva galama oko serije oružja od 30 milijuna? 926 01:02:10,125 --> 01:02:12,209 Preveliki su kockari. 927 01:02:12,292 --> 01:02:14,250 To može biti podmukla pogreška. 928 01:02:14,334 --> 01:02:17,167 Izaziva sumnju, ali to je sve. 929 01:02:17,250 --> 01:02:22,000 Da, ali ništa ga ne povezuje s Drškom. 930 01:02:22,083 --> 01:02:25,292 Pakao. Smjesta bježi odatle. 931 01:02:25,375 --> 01:02:28,375 Vidjet ću mogu li pronaći nešto 932 01:02:28,459 --> 01:02:31,125 što možemo upotrijebiti protiv njega. 933 01:02:31,209 --> 01:02:33,167 U redu, ali budi brz. 934 01:02:33,250 --> 01:02:36,209 Orsone, čuješ li me? Što sada? 935 01:02:36,292 --> 01:02:38,501 Molim te, vrati se. Bili smo u krivu. 936 01:02:38,584 --> 01:02:41,584 Trgovina vatrenim oružjem. Jurimo krivog zeca. 937 01:02:41,667 --> 01:02:43,792 Vratiš se na spavanje. 938 01:02:43,876 --> 01:02:47,083 Sarah je to dokazala. Prestani, gotovo je. 939 01:02:47,751 --> 01:02:52,125 Jedva. Naš prijatelj Ben Harris se vratio. 940 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Ako je Greg smjestio Benu, ne može biti zbog vatrenog oružja. 941 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Sjenite ga, ali ne prilazite. Obavještavam Saru da ćemo nastaviti. 942 01:03:11,501 --> 01:03:16,167 Vidiš li me, JJ? Imam vašu lokaciju. 943 01:03:25,751 --> 01:03:29,751 Hoće li biti otet? Ne. Samo slijedimo. 944 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 Možete li oteti mobitel? Ako se možete približiti. 945 01:03:45,209 --> 01:03:50,667 Ide brže ako ga koristi. 946 01:03:50,751 --> 01:03:54,542 Približite se toliko da pobudite sumnju 947 01:03:54,626 --> 01:03:57,584 tako da dobije razlog za korištenje telefona. 948 01:04:00,751 --> 01:04:03,501 Prate li nas? 949 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Nešto smrdi. 950 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Upravo sam blokirao SMS-a. 951 01:04:13,459 --> 01:04:17,417 Imam ga. Blokiram poziv. 952 01:04:18,959 --> 01:04:21,000 Nema polja. 953 01:04:23,459 --> 01:04:26,667 Pobrini se za to. U redu. 954 01:04:28,334 --> 01:04:32,501 Jesi li izgubljen? Hvala vam gospodine. Možete li mi pomoći? 955 01:04:32,584 --> 01:04:36,751 Tražim luku. Tamo, gospodine. 956 01:04:41,959 --> 01:04:44,501 Čekati. Upravo sam blokirao drugog pošiljatelja poruka. 957 01:04:46,042 --> 01:04:48,125 Razotkrili smo se. Prepoznao te je. 958 01:04:50,459 --> 01:04:52,667 Čudan. 959 01:04:52,751 --> 01:04:57,834 Prema karti, to je tako. 960 01:04:57,918 --> 01:05:00,709 Ne, na taj način. 961 01:05:04,375 --> 01:05:08,417 Molim! U pravu si. Hvala vam. 962 01:05:23,083 --> 01:05:24,918 Zagrizao je mamac. 963 01:05:38,417 --> 01:05:42,167 Ako on nestane, ne mogu blokirati signal. 964 01:05:52,250 --> 01:05:55,000 On je u zgradi s lijeve strane. 965 01:06:04,626 --> 01:06:06,459 10 metara ispred vas. 966 01:06:16,083 --> 01:06:19,667 JJ, gdje je on? 15 metara, pa desno. 967 01:06:29,334 --> 01:06:31,792 Lijevo ili desno? Lijevo. 968 01:06:31,876 --> 01:06:34,250 Otići će predaleko. 969 01:06:59,501 --> 01:07:02,083 JJ, reci nešto! On je stao. 970 01:07:02,167 --> 01:07:04,792 On je točno ispred tebe. 971 01:07:09,918 --> 01:07:12,167 Nisam imao vremena. Stube? Na desno. 972 01:07:22,000 --> 01:07:24,334 Dobar dan. 973 01:07:29,584 --> 01:07:33,584 Biste li slikali mene i krajolik? 974 01:07:35,584 --> 01:07:40,000 Nastavi! Sljedeći put kad budeš jurio. 975 01:07:40,834 --> 01:07:42,501 Mogu li vidjeti? 976 01:07:45,584 --> 01:07:48,918 Veličanstveno. Daj mi svoj telefon, uzet ću i tebi jedan. 977 01:07:50,751 --> 01:07:52,584 On je još uvijek tamo. 978 01:08:02,375 --> 01:08:05,876 Ovdje nema nikoga. To je. 979 01:08:05,959 --> 01:08:07,667 Stojiš iznad njegovog telefona. 980 01:08:09,083 --> 01:08:11,959 Bože... Zašto si to učinio? 981 01:08:12,042 --> 01:08:13,459 Čekaj, upravo sam stigao. 982 01:08:14,292 --> 01:08:17,292 Ispod mene je usahlo tijelo. 983 01:08:17,375 --> 01:08:21,542 Harris je. Uzmi telefon, novine... 984 01:08:23,000 --> 01:08:25,334 I stavi tijelo u prtljažnik. 985 01:08:29,626 --> 01:08:33,083 Nije Ben Harris. Kako nije? 986 01:08:40,709 --> 01:08:42,459 To je Ben Harris. 987 01:08:53,167 --> 01:08:56,167 Je li u prtljažniku? Da. 988 01:09:00,918 --> 01:09:03,751 Nathan, možeš li potvrditi? 989 01:09:04,876 --> 01:09:07,876 Datoteka koju je Sarah uzela iz Gregovog stroja 990 01:09:07,959 --> 01:09:10,959 zapravo je bio ključ za šifriranje tvrdog diska. 991 01:09:11,042 --> 01:09:12,709 Drška je na ploči. 992 01:09:12,792 --> 01:09:15,000 Pa što je to? 993 01:09:15,083 --> 01:09:17,292 Potpuno nova vrsta programabilne umjetne inteligencije. 994 01:09:17,375 --> 01:09:20,792 Nadali smo se da je još u razvoju 995 01:09:20,876 --> 01:09:23,667 ali čini se da je savršeno upotrebljiv. 996 01:09:23,751 --> 01:09:25,841 Može provaliti u bilo koji sustav. 997 01:09:25,959 --> 01:09:28,017 Čak i za one temeljene na umjetnoj inteligenciji. 998 01:09:28,041 --> 01:09:28,893 Za koju svrhu? 999 01:09:28,918 --> 01:09:32,918 Bilo što! Može lansirati nuklearno oružje 1000 01:09:33,000 --> 01:09:35,876 i skrenuti sumnju drugamo. 1001 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Može kontrolirati sve što kontrolira računalo. 1002 01:09:40,334 --> 01:09:43,334 Još uvijek ne znamo za što ga koriste. 1003 01:09:43,417 --> 01:09:45,918 Barem možemo potvrditi 1004 01:09:46,000 --> 01:09:48,167 da Aleksandr planira prodati Kahvu 1005 01:09:48,250 --> 01:09:52,667 Preko Grega Simmondsa za 10 milijardi dolara. 1006 01:09:52,751 --> 01:09:55,501 Potvrđeno. Što ćemo sada? 1007 01:09:55,584 --> 01:09:59,000 Kada se sklapaju poslovi? Sutra u 9 sati. 1008 01:09:59,959 --> 01:10:03,000 Na temelju novinskih i telefonskih informacija 1009 01:10:03,083 --> 01:10:06,667 Ben Harris je tražen od hotela Amara 1010 01:10:06,751 --> 01:10:08,709 Aleksandrovim predstavnikom. 1011 01:10:08,792 --> 01:10:12,626 Zatim bi iznos transakcije prebacili na račun. 1012 01:10:12,709 --> 01:10:15,959 Greg mu je morao dati 15-znamenkasti kod 1013 01:10:16,042 --> 01:10:20,584 tako da nam nažalost treba Ben Harris. 1014 01:10:20,667 --> 01:10:24,292 Šteta što je umro. Djetinjasto. 1015 01:10:24,375 --> 01:10:27,667 Možemo li me promijeniti u Harrisa? Objasnite. 1016 01:10:27,751 --> 01:10:30,042 Ne znaju kako on izgleda. 1017 01:10:30,125 --> 01:10:32,834 Brižljivo je čuvao svoj identitet. 1018 01:10:32,918 --> 01:10:37,250 Gospodine Harris? Vani vas čeka SUV. 1019 01:10:37,334 --> 01:10:39,709 Moji ljudi će vas otpratiti. 1020 01:10:40,834 --> 01:10:42,626 Sam kupujem. 1021 01:10:42,709 --> 01:10:44,709 Ali moraš nazvati Grega. 1022 01:10:55,417 --> 01:10:57,876 Zadovoljstvo mi je upoznati vas. 1023 01:10:57,959 --> 01:10:59,667 Vaš telefon, molim. 1024 01:11:02,459 --> 01:11:05,626 Ima li još nešto? Ništa više. 1025 01:11:06,709 --> 01:11:09,501 Odgovara li? Naravno. 1026 01:11:17,375 --> 01:11:22,542 Ne mogu učiniti da zvučiš kao on. Znamo li nekoga tko to može? 1027 01:11:22,626 --> 01:11:24,667 Tako je, Danny i Michaela, 1028 01:11:24,751 --> 01:11:27,792 da je to dar koji sam naslijedio od oca. 1029 01:11:27,876 --> 01:11:32,709 Bilo da se radi o igrački ili paru cipela... 1030 01:11:32,792 --> 01:11:35,334 Stavio je ruku preko toga, zatvorio oči 1031 01:11:35,417 --> 01:11:39,459 i rekao cijenu. '14,99'. Istinita priča. 1032 01:11:39,542 --> 01:11:42,375 Samo naprijed, idem u ženski toalet. 1033 01:11:42,459 --> 01:11:44,209 Možete li pronaći put do tamo? 1034 01:11:44,292 --> 01:11:49,167 Prođite Mimar Sinana i zatim Timura s desne strane. 1035 01:11:50,667 --> 01:11:52,834 On je smiješan. Super. 1036 01:11:52,918 --> 01:11:57,375 Ti si sretan. Pa krov pada... 1037 01:11:58,417 --> 01:12:02,417 'Polako, gospodine Steak!' 1038 01:12:07,375 --> 01:12:11,876 Sarah, Ben Harris je nažalost preminuo. 1039 01:12:11,959 --> 01:12:15,792 Orson ga je natjerao da skoči u smrt. 1040 01:12:15,876 --> 01:12:18,501 Možete li učiniti da Orson zvuči kao Harris? 1041 01:12:18,584 --> 01:12:20,834 Imate li audio snimke? Jest. 1042 01:12:20,918 --> 01:12:24,959 Pošaljite ih i ja ću se pobrinuti za to. Kako? 1043 01:12:25,042 --> 01:12:28,709 Vocoder radi u stvarnom vremenu. 1044 01:12:28,792 --> 01:12:33,292 Imate li još uvijek pristup Alexanderovom stroju? 1045 01:12:35,417 --> 01:12:36,792 Je. 1046 01:12:39,959 --> 01:12:43,250 Polako. Ima vode u odjeljku na vratima. 1047 01:13:08,083 --> 01:13:11,959 Zasada je dobro. Ostani u kontaktu, JJ. 1048 01:13:13,042 --> 01:13:17,000 Zabavite se na trenutak. Telefoniram. 1049 01:13:17,083 --> 01:13:20,167 Maženja bi dobro došla. 1050 01:13:20,250 --> 01:13:22,667 Pravit ću ti društvo. 1051 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 Promjena plana. Danny telefonira. 1052 01:13:25,834 --> 01:13:29,918 Idem odrijemati s Michaelom. 1053 01:13:36,042 --> 01:13:38,709 Voze se izvan ceste. Ovdje ću ostaviti auto. 1054 01:14:01,042 --> 01:14:04,626 On je prava stvar. Jeziv tip. 1055 01:14:05,626 --> 01:14:07,959 I ona je opčinjena tobom. 1056 01:14:08,042 --> 01:14:10,417 Ako tebe ne zanima, ja jesam. 1057 01:14:10,501 --> 01:14:13,667 Lijepo se provedi. Što radiš? 1058 01:14:13,751 --> 01:14:18,000 Orson mora zvučati kao Gregov odvjetnik. Zašto? 1059 01:14:18,083 --> 01:14:21,250 Ben Harris je mrtav. Potreban je živ. 1060 01:14:21,334 --> 01:14:24,501 Je li mrtav? Tko ga je ubio? 1061 01:14:24,584 --> 01:14:26,667 Radije brini o tome 1062 01:14:26,751 --> 01:14:29,167 koliko vremena imamo prije izlaganja. 1063 01:14:31,542 --> 01:14:34,501 Znam da si raspoložen za milijardera 1064 01:14:34,584 --> 01:14:36,459 ali za 20 minuta 1065 01:14:36,542 --> 01:14:39,501 Gregovi stražari izbacuju nam mozak na teren. 1066 01:14:41,167 --> 01:14:42,709 Što da radim? 1067 01:14:42,792 --> 01:14:45,000 Pripremite se za sljedeću scenu. 1068 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 Koji je...? Scena bijega. 1069 01:14:47,584 --> 01:14:51,375 Pravo! Znam takve. Akcijski! 1070 01:14:52,918 --> 01:14:55,042 Vidimo se u garaži. U redu, dušo. 1071 01:15:15,334 --> 01:15:17,292 Oni će uskoro doći. 1072 01:15:26,334 --> 01:15:27,667 Povezan. 1073 01:16:06,083 --> 01:16:07,918 Sergej. Šefe. 1074 01:16:11,501 --> 01:16:12,876 U stanicama. 1075 01:16:13,918 --> 01:16:15,834 Gospodin Harris, pretpostavljam. 1076 01:16:18,459 --> 01:16:21,542 Drago mi je. Isto tako. 1077 01:16:26,709 --> 01:16:28,751 Izvoli... 1078 01:16:31,250 --> 01:16:35,751 Väkenne je potvrdio da je proizvod originalan. 1079 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 Trebam svoj telefon. 1080 01:16:51,417 --> 01:16:53,584 Bok, Benjamin. 1081 01:16:53,667 --> 01:16:56,209 Gospodine Simmonds. Spremni smo. 1082 01:16:58,626 --> 01:17:01,167 Čisto. Sve je u redu. 1083 01:17:06,584 --> 01:17:09,083 Šifra od 15 znakova. 1084 01:17:10,459 --> 01:17:13,417 Mogu li dobiti malo privatnosti? 1085 01:17:13,876 --> 01:17:15,542 Emilia... Što? 1086 01:17:16,834 --> 01:17:19,876 Čini se da je naša mreža hakirana. 1087 01:17:20,417 --> 01:17:25,125 Sustav će se pokrenuti. Čekam. 1088 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Pokušavam to popraviti danima. 1089 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Signal nestane s vremena na vrijeme. 1090 01:17:30,834 --> 01:17:32,876 Tko je to? 1091 01:17:32,959 --> 01:17:34,292 Signal dolazi iz područja. 1092 01:17:35,125 --> 01:17:38,959 Spremni za šifru od 15 znakova. 1093 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 Pa, počnimo. Dva 1094 01:17:42,250 --> 01:17:44,417 šest, dva... 1095 01:17:45,334 --> 01:17:47,709 Harris sada prenosi novac. 1096 01:17:47,792 --> 01:17:50,834 Osvježite stranicu. Trči. 1097 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Stavi ovo... 1098 01:17:52,959 --> 01:17:56,751 Pokaži gdje. Signal odbija tu i tamo... 1099 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 vijuga, osam, pet... 1100 01:18:01,334 --> 01:18:04,501 devet, mali b kao berber... 1101 01:18:06,334 --> 01:18:09,083 pet šest... 1102 01:18:10,334 --> 01:18:13,292 pet, pet, zarez... 1103 01:18:14,501 --> 01:18:16,417 a veliko C kao u klitoris. 1104 01:18:19,834 --> 01:18:22,918 Gotovo je. Konjski rep na 11 sati. 1105 01:18:23,584 --> 01:18:25,918 Pokaži Gregov ured. 1106 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Greg je tamo. Zašto je prazna? 1107 01:18:28,083 --> 01:18:30,751 Jeste li uspjeli? Da. Plaćanje izvršeno. 1108 01:18:30,834 --> 01:18:34,501 Hajde, Ben. Požuri kući. 1109 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Provjerite dolaznu i odlaznu komunikaciju. 1110 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 Ne sviđaš mu se. To je čuvar vile. 1111 01:18:45,501 --> 01:18:49,083 On je na nišanu. Uplata je potvrđena. 1112 01:18:50,876 --> 01:18:55,876 10 milijardi. Potvrđeno. Potvrđeno. 1113 01:18:56,334 --> 01:18:59,125 Mazel tov! Potvrđeno. 1114 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Ponytail se žalio. 1115 01:19:02,125 --> 01:19:04,375 Hvala vam, g. Harris. Stani! 1116 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 Ovo nije Ben Harris! 1117 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Helikopteri! 1118 01:19:09,417 --> 01:19:12,417 Ubij ga! JJ? 1119 01:19:38,334 --> 01:19:42,042 Sarah, što ima? Poništavam potvrdu. 1120 01:19:43,000 --> 01:19:45,918 Što se događa? Potvrđeno je! 1121 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 JJ, saznaj tko su! 1122 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 Daj mi trenutak. 30 sekundi! 1123 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 Ne razumijem... Što ti nije jasno? 1124 01:20:09,876 --> 01:20:12,209 Novac je nestao. 1125 01:20:24,876 --> 01:20:27,209 Nemoj reći da je to Mike. 1126 01:20:27,292 --> 01:20:30,375 Čisto. Onda neću reći. 1127 01:20:31,083 --> 01:20:33,834 Tko je to? Ne smijem reći. 1128 01:20:33,918 --> 01:20:36,167 Pakao! 1129 01:20:36,250 --> 01:20:39,000 Kvragu ne! Imam Orsona. 1130 01:20:39,083 --> 01:20:42,542 Ne upirajte s njim. Radio ovdje. 1131 01:20:42,626 --> 01:20:45,167 Jesi li u helikopteru, Mike? 1132 01:20:45,250 --> 01:20:47,667 Zvučiš iscrpljeno. 1133 01:20:47,751 --> 01:20:50,292 Ne brini za mene. Stvarno sam uzbuđena. 1134 01:20:50,959 --> 01:20:52,918 Da li motor radi? 1135 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Bez brige. Nudim autobusnu kartu kući. 1136 01:20:56,709 --> 01:20:58,334 Nastavit ćemo odavde. 1137 01:21:04,459 --> 01:21:05,834 Dođi već... 1138 01:21:08,584 --> 01:21:10,501 Tko si ti? 1139 01:21:12,709 --> 01:21:14,626 Tko si ti, Michaela? 1140 01:21:16,501 --> 01:21:18,375 Kako si to napravio? 1141 01:21:20,292 --> 01:21:22,334 Ova stvar između nas... 1142 01:21:23,834 --> 01:21:26,042 Jako je. 1143 01:21:26,125 --> 01:21:29,667 Turci za to koriste riječ kivilcim. 1144 01:21:29,751 --> 01:21:32,292 To znači vatra. 1145 01:21:32,375 --> 01:21:35,334 Bogovi će se razbjesniti ako ga isključite. 1146 01:21:35,417 --> 01:21:38,751 Ali ja ću ga isključiti, Michaela. 1147 01:21:38,834 --> 01:21:43,000 Zato što je Danny prijatelj. Poštujem ga. 1148 01:21:43,083 --> 01:21:46,501 I tako je točno. 1149 01:21:46,584 --> 01:21:49,459 Žao mi je ako sam te razočarao. 1150 01:21:49,542 --> 01:21:52,584 Bez brige. Vidimo se na večeri. 1151 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Dovedite preživjele ovamo. 1152 01:22:06,292 --> 01:22:09,042 Želim se što prije vratiti u zrak. 1153 01:22:11,334 --> 01:22:13,792 Orsone, znaš zašto sam ovdje. 1154 01:22:13,876 --> 01:22:15,918 Ne pogoršava situaciju. 1155 01:22:16,000 --> 01:22:18,709 Daj mi moju nagradu. 1156 01:22:18,792 --> 01:22:22,334 Onda natakni krmu ovdje. 1157 01:22:24,459 --> 01:22:27,626 Moji zaposlenici to rade umjesto mene. 1158 01:22:27,709 --> 01:22:30,042 Uvijek se držite na sigurnoj udaljenosti. 1159 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 Ti si kukavica, Mike. 1160 01:22:32,125 --> 01:22:34,334 Yatom, uzmi aktovku. U redu. 1161 01:22:35,083 --> 01:22:37,209 Lijepo se provedi. 1162 01:22:37,292 --> 01:22:39,709 Ne uzimaš ga ti, ja ga dajem tebi. 1163 01:22:44,042 --> 01:22:46,792 Što je to? 1164 01:22:48,834 --> 01:22:52,125 Ima pištolj. Opusti se. 1165 01:22:53,334 --> 01:22:55,042 Oh, selfie! 1166 01:22:55,125 --> 01:22:57,584 Što se događa? 1167 01:22:57,667 --> 01:23:01,000 Hakirali su naš sigurni server. 1168 01:23:01,083 --> 01:23:02,876 Situacija je ozbiljnija. 1169 01:23:02,959 --> 01:23:05,209 Pozivatelj se pretvarao da je netko drugi. 1170 01:23:06,209 --> 01:23:10,292 Sve je spremno za kod. Ben je. 1171 01:23:10,375 --> 01:23:12,250 Sve je spremno za kod. 1172 01:23:12,334 --> 01:23:14,501 Zaustavi Dannyja Francesca 1173 01:23:14,584 --> 01:23:16,959 a tko je to dovraga. Sada! 1174 01:23:17,042 --> 01:23:19,792 Zaustavite auto i dovedite ih ovamo! 1175 01:23:29,542 --> 01:23:32,542 Je li sve u redu? Da, imamo aktovku. 1176 01:23:32,626 --> 01:23:34,501 Provjerite sadržaj. 1177 01:23:41,250 --> 01:23:44,292 Imaš aktovku, zašto smo na koljenima? 1178 01:23:44,375 --> 01:23:46,250 Nećeš dugo biti moj prijatelju. 1179 01:23:46,834 --> 01:23:50,834 Orsone, nešto se čudno događa. 1180 01:23:51,751 --> 01:23:54,083 Izgledaš dobro. U redu. 1181 01:24:07,125 --> 01:24:11,876 Raspoloženje se promijenilo. Mike je pogubio Ukrajinca. 1182 01:24:13,792 --> 01:24:17,626 Dobili smo što smo trebali. Connors? Da, šefe? 1183 01:24:18,250 --> 01:24:20,167 Ubij Medvjeda. 1184 01:24:21,626 --> 01:24:24,417 Ubit će te. Onda prvo pucaj u njih. 1185 01:24:34,083 --> 01:24:36,501 Mogu podnijeti više od samih pasa. 1186 01:24:40,042 --> 01:24:41,959 Kul staza. 1187 01:24:42,042 --> 01:24:46,125 Ovdje je napušteni helikopter. Dobro došli. 1188 01:24:46,209 --> 01:24:49,834 Nathane, Gregovi stražari su za nama. 1189 01:24:49,918 --> 01:24:51,667 Zatim ih otresite. 1190 01:24:54,959 --> 01:24:56,667 Stražnja strana je otporna na metke 1191 01:24:56,751 --> 01:24:58,834 ali nemoguće kontrolirati! 1192 01:25:06,626 --> 01:25:10,459 Znaš li letjeti ovime? Prošlo je dosta vremena od zadnjeg puta. 1193 01:25:10,542 --> 01:25:12,667 Nastavljam s prepoznavanjem. 1194 01:25:12,751 --> 01:25:14,834 To je samo helikopter. 1195 01:25:18,709 --> 01:25:20,959 Priznajem... 1196 01:25:30,125 --> 01:25:32,000 Možete li nagaziti na gas? 1197 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 Što ćeš s tim? Upucat ću ih, Danny. 1198 01:25:42,250 --> 01:25:43,626 Ja ću vam pomoći. 1199 01:25:58,250 --> 01:25:59,918 DOBITI SLAVINU, NE DAJ BOŽE 1200 01:26:00,000 --> 01:26:01,667 Ostao sam bez metaka. 1201 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 Nathan, jesi li dobro? Da. 1202 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Čini se da je tvoj prijatelj Mike promijenio stranu. 1203 01:26:09,209 --> 01:26:11,834 Pogubio je Ukrajince i uzeo AI. 1204 01:26:11,918 --> 01:26:14,125 Jurim ga helikopterom. 1205 01:26:19,626 --> 01:26:23,501 Hoće li dvojac preživjeti? Bit će dobro. 1206 01:26:26,334 --> 01:26:28,375 Cesta je zatvorena! 1207 01:26:36,375 --> 01:26:38,250 Što se dogodilo? Bili su razotkriveni. 1208 01:26:38,334 --> 01:26:40,167 Progone ih Gregovi stražari. 1209 01:26:40,250 --> 01:26:42,292 Fokusirate se na portfelj. 1210 01:26:42,375 --> 01:26:45,250 Saznaj gdje su. 1211 01:26:45,334 --> 01:26:47,542 Dvije minute jugozapadno. 1212 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 Voze se u tunel. 1213 01:27:22,709 --> 01:27:24,626 Znate li koristiti rakete? 1214 01:27:24,709 --> 01:27:26,792 Ne može biti tako teško. 1215 01:27:26,876 --> 01:27:29,375 F je naprijed, R je raketa. 1216 01:27:30,918 --> 01:27:33,250 Sada izgleda loše! 1217 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Ups. 1218 01:27:45,667 --> 01:27:49,667 R je unatrag. Hvala, shvatio sam. 1219 01:27:50,542 --> 01:27:53,334 Nadam se da možemo stati u helikopter. 1220 01:28:01,375 --> 01:28:05,959 Knighton je potvrdio da je Mike djelovao samostalno. 1221 01:28:06,042 --> 01:28:07,918 Iznenađenje. 1222 01:28:08,000 --> 01:28:11,167 Moraš ga pronaći. Ti to napravi. 1223 01:28:11,250 --> 01:28:13,459 Idemo kod Grega. Hoćemo li ići? 1224 01:28:13,542 --> 01:28:15,584 Ideš li? Hoćemo li ići? 1225 01:28:15,667 --> 01:28:18,292 Ne mogu se vratiti tamo. 1226 01:28:18,375 --> 01:28:23,834 Danny, u redu je. JJ će se pobrinuti za tebe. 1227 01:28:23,918 --> 01:28:26,667 Mislim da te Greg ne želi vidjeti. 1228 01:28:26,751 --> 01:28:30,083 Vjerovali ili ne, on me želi upoznati. 1229 01:28:30,167 --> 01:28:33,959 Informacije koje Sarah pronađe ostat će za cijeli život. 1230 01:28:34,042 --> 01:28:37,042 Tražim nešto čime ću ga zafrkavati. 1231 01:28:37,125 --> 01:28:40,292 Greg sada radi za nas. Ja sam genijalan! 1232 01:28:40,375 --> 01:28:42,334 JJ, javi Gregu naše rezultate. 1233 01:28:42,417 --> 01:28:45,918 Imamo neodoljivu ponudu. 1234 01:28:46,000 --> 01:28:50,459 Čisto. Prvo me pusti da siđem s vožnje. 1235 01:28:51,501 --> 01:28:55,083 U redu je, Danny. Greg te voli. 1236 01:28:55,167 --> 01:28:57,209 Sjedni, Danny! 1237 01:29:29,751 --> 01:29:34,083 Ako se pitate osjećam li se kao budala... 1238 01:29:34,167 --> 01:29:36,375 tako da je odgovor da. 1239 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 Je li to ponižavajuće, Emilia? Jest. 1240 01:29:39,250 --> 01:29:43,125 Možemo li se ipak dogovoriti? Da 1241 01:29:43,209 --> 01:29:46,834 I sada ne podcjenjujem genijalnost tvog plana 1242 01:29:46,918 --> 01:29:48,542 Orsonovo bogatstvo. 1243 01:29:49,209 --> 01:29:51,209 To je samo seksi ime. 1244 01:29:51,292 --> 01:29:55,250 Mislim da ga želiš, Feikki-Michaela. 1245 01:29:56,125 --> 01:29:58,918 Još te pomalo želim. 1246 01:29:59,000 --> 01:30:03,334 Činjenica da si koristio glumca kao mamac 1247 01:30:03,417 --> 01:30:06,876 Kao trojanski konj, bilo je divno. 1248 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Manje spektakularan je vaš suparnik Mike. 1249 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 Tvrdi da održava red i zakon 1250 01:30:15,167 --> 01:30:17,459 zauzeti svoje mjesto u centru pažnje 1251 01:30:17,542 --> 01:30:19,751 a možda i moja provika. 1252 01:30:21,876 --> 01:30:25,083 Možeš imati svoje brbljanje, Gregory. Zar ne? 1253 01:30:25,167 --> 01:30:27,834 Doista. Možete zadržati svoju proviku 1254 01:30:27,918 --> 01:30:31,167 tvoj ugled, tvoja sloboda... 1255 01:30:31,250 --> 01:30:33,250 Zato što donirate svoju nagradu 1256 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 tebi toliko važnoj ratnoj siročadi. 1257 01:30:38,876 --> 01:30:41,042 Stvarno? 1258 01:30:41,834 --> 01:30:46,501 Tko je kupac? Nikada ne otkrivam svoje kupce. 1259 01:30:48,876 --> 01:30:52,125 Emilija, reci mi. Sjećaš li se Trenta i Arnolda? 1260 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Mogu li vam predstaviti Trenta i Arnolda. 1261 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 Biotehnološki milijarderi? Da 1262 01:30:58,167 --> 01:31:00,250 Trenutno koriste 1263 01:31:00,334 --> 01:31:03,209 za vašu vrijednu programabilnu umjetnu inteligenciju 1264 01:31:03,292 --> 01:31:06,125 ili Handle kako vi to zovete 1265 01:31:06,209 --> 01:31:08,542 zajedno sa satelitskom eskadrilom. 1266 01:31:09,375 --> 01:31:11,584 Uživali smo u pogledu. 1267 01:31:11,667 --> 01:31:15,501 Cilj je srušiti svjetski bankarski sustav. 1268 01:31:15,584 --> 01:31:18,542 Zato su kupili zlata za 40 milijardi 1269 01:31:18,626 --> 01:31:21,375 dok je prikrivao tragove. 1270 01:31:21,459 --> 01:31:24,125 Tako je, Orsone. Kad su spremni 1271 01:31:24,209 --> 01:31:27,292 zlato je jedino valjano sredstvo plaćanja. 1272 01:31:27,375 --> 01:31:30,501 Ti nas odvedi tamo. Mogao bih to podnijeti. 1273 01:31:30,584 --> 01:31:33,209 I vjerojatno bih mogao ući unutra. 1274 01:31:33,292 --> 01:31:35,792 Imam nešto što ne mogu ignorirati 1275 01:31:35,876 --> 01:31:38,167 naime kasko police osiguranja. 1276 01:31:38,250 --> 01:31:41,167 Ali nisam baš siguran za tebe. 1277 01:31:41,250 --> 01:31:45,000 Unajmili su malu vojsku gadova. 1278 01:31:45,083 --> 01:31:46,959 Pusti mene da brinem o tome. 1279 01:31:47,626 --> 01:31:49,542 Još jedna stvar. 1280 01:31:52,000 --> 01:31:55,250 Bilo bi super vidjeti te na djelu. 1281 01:31:57,584 --> 01:31:59,292 Danny... 1282 01:32:00,209 --> 01:32:03,000 Kako sam mogao odbiti? 1283 01:32:10,083 --> 01:32:11,542 Dobro... 1284 01:32:11,626 --> 01:32:13,918 Što će učiniti s Kahvom? 1285 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Drška je izrađena u ekonomsku atomsku bombu. 1286 01:32:18,792 --> 01:32:21,792 To će srušiti svjetski bankarski sustav. 1287 01:32:21,876 --> 01:32:23,667 Možda samo na nekoliko minuta 1288 01:32:23,751 --> 01:32:28,042 ali dovoljno je da uništi kredit na tržištu. 1289 01:32:28,125 --> 01:32:31,626 Zlato će, kao i uvijek... 1290 01:32:31,709 --> 01:32:35,375 jedina sigurna valuta. 1291 01:32:35,459 --> 01:32:38,209 Cijena će skoknuti u nebo. 1292 01:32:38,292 --> 01:32:40,417 Nastaje haos 1293 01:32:40,501 --> 01:32:42,876 i stvorit će se novi svjetski poredak. 1294 01:32:43,959 --> 01:32:46,083 Pa Nathan... 1295 01:32:46,167 --> 01:32:49,584 Sada vaš muškarac mora dokazati svoju vrijednost. 1296 01:32:52,876 --> 01:32:55,792 Soba prazna. 1297 01:32:55,876 --> 01:32:57,876 Anita. Da, gospodine Knighton? 1298 01:32:57,959 --> 01:33:00,167 Zovite premijera. 1299 01:33:10,083 --> 01:33:14,042 Ptica je otišla. Trenutno imamo oči u zraku. 1300 01:33:16,876 --> 01:33:20,000 Greg i Danny su stigli. 1301 01:33:24,667 --> 01:33:27,334 Pozornica je vaša. Strategija? 1302 01:33:27,417 --> 01:33:31,292 Blitzkrieg. Nemaju vremena shvatiti što ih je snašlo. 1303 01:33:31,375 --> 01:33:33,501 Zvuči dobro. 1304 01:33:33,584 --> 01:33:36,792 Ja ću te zaštititi. Postoje mrtve točke. 1305 01:33:36,876 --> 01:33:38,834 Za to imamo pticu, JJ. 1306 01:33:38,918 --> 01:33:42,334 JJ... Ne pucaj pored. 1307 01:33:47,876 --> 01:33:49,459 Možeš mi vjerovati. 1308 01:34:07,876 --> 01:34:10,751 Kako se osjećaš? Dobro. 1309 01:34:10,834 --> 01:34:13,751 Jesi li nervozan? Ne. 1310 01:34:13,834 --> 01:34:16,501 Sjećate li se riječi zaokreta? Ima ih samo dvoje. 1311 01:34:21,417 --> 01:34:24,501 Sjećate li se one lagane stvari? Da. 1312 01:34:25,584 --> 01:34:29,542 Još nešto, Danny. Zbogom sunčane naočale. 1313 01:34:35,959 --> 01:34:38,459 Evo nas opet. 1314 01:34:38,542 --> 01:34:40,834 Četiri stražara pokraj pagode. 1315 01:34:40,918 --> 01:34:44,292 Blokirati ću njihovu vezu... Pripremite se. 1316 01:34:45,542 --> 01:34:48,000 Ja ću uzeti dva s desne strane. 1317 01:34:58,709 --> 01:35:00,876 Bok ljudi. Hej 1318 01:35:02,125 --> 01:35:05,501 Budimo ozbiljni. 1319 01:35:05,584 --> 01:35:08,209 Danny, sjećaš se Trenta i Arnolda? 1320 01:35:08,292 --> 01:35:12,250 A jedan od vas... Ti si Mike, zar ne? 1321 01:35:12,334 --> 01:35:16,250 Prilično prljava igra državnog poduzetnika 1322 01:35:16,334 --> 01:35:18,167 ali to je što je. 1323 01:35:18,250 --> 01:35:19,584 Idem dalje. 1324 01:35:21,751 --> 01:35:24,209 Još dva naprijed. Ja se brinem za jedan sat. 1325 01:35:30,375 --> 01:35:33,292 Svrha ovog posjeta je... Danny. 1326 01:35:37,209 --> 01:35:40,715 Niste platili mito gospodina Simmondsa. 1327 01:35:40,740 --> 01:35:44,209 Bili ste naš izvjestitelj, ali ništa niste dostavili. 1328 01:35:44,567 --> 01:35:48,241 Mike je isporučio. To je prilično jadno objašnjenje. 1329 01:35:48,334 --> 01:35:51,292 Zaposlen sam kao broker, 1330 01:35:51,375 --> 01:35:53,464 a ja sam svoj dio obavio. 1331 01:35:53,489 --> 01:35:56,197 Lijevo kroz živicu. Dvojica na doku. 1332 01:35:59,834 --> 01:36:01,501 Ruta je čista. 1333 01:36:08,042 --> 01:36:12,125 Moramo li ovo slušati? Mora. A evo i razloga. 1334 01:36:12,209 --> 01:36:15,959 Neću da se bunim, nisam takav. 1335 01:36:16,042 --> 01:36:21,292 Ali ova stvar je nova za vas. 1336 01:36:21,375 --> 01:36:25,292 Postoji razlog zašto nitko... 1337 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 ni Husein, ni Gadafi, ni Eskobar... 1338 01:36:29,626 --> 01:36:32,501 A sad najveće kockare nisam ni spomenuo. 1339 01:36:32,584 --> 01:36:35,792 Nitko od njih nije mi platio. 1340 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 Vidiš li me? 1341 01:36:37,959 --> 01:36:40,542 Čekaj, tražim te... U Can-Amu. 1342 01:36:41,918 --> 01:36:46,751 Iza mene možete vidjeti napušteni hotel iz 60-ih. 1343 01:36:46,834 --> 01:36:48,292 Trebalo bi ga rastaviti. 1344 01:36:48,375 --> 01:36:53,459 Moglo se to učiniti s 15-20 kilograma plastičnog eksploziva. 1345 01:36:56,292 --> 01:37:00,459 Nastavit ću blokirati veze. Dva stražara naprijed. 1346 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Također možeš... Svjetla, Danny. 1347 01:37:05,292 --> 01:37:09,209 S jednom raketom AGM-65 Maverick. 1348 01:37:09,292 --> 01:37:13,626 Ovako: tri, dva, jedan... 1349 01:37:17,876 --> 01:37:22,834 Što sada? Obnovimo. 1350 01:37:22,918 --> 01:37:25,250 Tri, dva, jedan... 1351 01:37:29,125 --> 01:37:32,459 Molimo pričekajte. I to nije sve. 1352 01:37:46,667 --> 01:37:48,334 Mislim da je to bilo sve. 1353 01:37:49,918 --> 01:37:51,792 Danny, svjetla. 1354 01:37:54,417 --> 01:37:59,167 Što zapravo pokušavate izraziti ovom izvedbom? 1355 01:37:59,751 --> 01:38:01,751 Pokušavam to izraziti 1356 01:38:01,834 --> 01:38:03,959 koliko malo znaš 1357 01:38:04,042 --> 01:38:07,375 novog svijeta u koji ste ušli. 1358 01:38:07,459 --> 01:38:11,000 Mislili ste da nemam garancije? 1359 01:38:11,083 --> 01:38:13,042 Danny, novine. 1360 01:38:17,375 --> 01:38:20,292 U lijevom stupcu nalazi se popis 1361 01:38:20,375 --> 01:38:24,626 kontakt informacije vama važnih osoba. 1362 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Idite servisnim dizalom jedan kat niže. 1363 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 On je unutra. Faza 2 počinje. 1364 01:38:29,542 --> 01:38:32,959 Desni stupac ima točno vrijeme 1365 01:38:33,042 --> 01:38:35,751 kada ovi ljudi... 1366 01:38:35,834 --> 01:38:38,751 Koja je lijepa riječ za to, Danny? 1367 01:38:38,998 --> 01:38:42,167 Izvađen? Nije baš lijepo. 1368 01:38:42,250 --> 01:38:44,459 Ali to se neće dogoditi, 1369 01:38:44,542 --> 01:38:48,334 jer vjerujem da u roku od pet minuta... 1370 01:38:48,732 --> 01:38:52,209 Pošto je odbrojavanje već počelo 1371 01:38:52,292 --> 01:38:55,042 i jedina stvar koja zaustavlja sat... 1372 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 ima poziv od mog financijskog direktora... 1373 01:39:05,266 --> 01:39:08,125 koji kaže da je moj novac... 1374 01:39:08,209 --> 01:39:11,000 je prebačeno na moj račun. 1375 01:39:21,163 --> 01:39:24,372 Nije u mojim rukama. 1376 01:39:24,667 --> 01:39:27,917 Danny, popijmo čaše. Dođi 1377 01:39:30,759 --> 01:39:32,383 Vidimo se. 1378 01:39:34,586 --> 01:39:39,195 Dajmo novac. Ovo je moja majka! 1379 01:39:40,309 --> 01:39:41,687 Jean! 1380 01:39:43,367 --> 01:39:45,910 Nikada nisam vidio nešto tako impresivno. 1381 01:39:46,000 --> 01:39:48,209 Stvarno? 1382 01:39:48,292 --> 01:39:52,334 Prenesi novac sada. Pobrinite se za to odmah! 1383 01:40:00,125 --> 01:40:03,667 On blefira. Eksplozije nisu bile blef! 1384 01:40:03,751 --> 01:40:07,000 S razlogom ga zovu 'anđelom smrti'! 1385 01:40:21,000 --> 01:40:23,876 On blefira. Lako je tebi reći. 1386 01:40:23,959 --> 01:40:25,709 Imate li uopće nekoga na svom popisu? 1387 01:40:25,792 --> 01:40:28,751 Možeš zaboraviti svoju provokaciju, Mike. 1388 01:40:28,834 --> 01:40:32,375 Prokleti IT pelet. Mogu to riješiti. 1389 01:40:32,459 --> 01:40:36,709 Unaprijediti! Vaša rješenja su nas uvalila u ovu zbrku. 1390 01:40:36,792 --> 01:40:40,918 Nije me briga za tvoje mišljenje, Mike! Odbij, moj Bože! 1391 01:40:50,459 --> 01:40:52,501 Odstupim. 1392 01:40:53,459 --> 01:40:55,042 Odstupim. 1393 01:40:56,542 --> 01:40:59,083 Smirite se svi. 1394 01:40:59,167 --> 01:41:01,792 Mike izgleda zbunjeno. Što ima, Orsone? 1395 01:41:01,876 --> 01:41:04,459 Još sam živ, nastavljam gore. 1396 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Greg i filmska zvijezda su otišli. Emocije se podgrijavaju. 1397 01:41:07,918 --> 01:41:10,250 Chris, ažuriranje statusa. 1398 01:41:10,334 --> 01:41:12,334 U tijeku je. 30 sekundi. 1399 01:41:13,292 --> 01:41:17,000 Oni prenose novac. Milijarda za ratnu siročad. 1400 01:41:17,083 --> 01:41:21,000 Bez brige. Zar nisi vidio što se upravo dogodilo? 1401 01:41:21,083 --> 01:41:23,751 Ušao sam u njihov sustav, 1402 01:41:23,834 --> 01:41:28,231 i mogu prebaciti njihov novac. 1403 01:41:28,333 --> 01:41:30,667 Ja sam bolji od njih, 1404 01:41:30,751 --> 01:41:32,792 i više vam ne trebaju. 1405 01:41:32,876 --> 01:41:35,876 Trgovac oružjem je bio tvoja ideja! 1406 01:41:35,959 --> 01:41:37,709 Moramo riješiti problem. 1407 01:41:37,792 --> 01:41:42,250 Jeste li zaboravili eksplozije tamo? 1408 01:41:59,167 --> 01:42:03,626 Mogu li nastaviti? Ne znam. Ne vidim nikakav pokret. 1409 01:42:19,876 --> 01:42:21,417 Prava zbrka. 1410 01:42:28,000 --> 01:42:30,250 Našao sam aktovku, JJ. 1411 01:42:33,709 --> 01:42:35,042 Provjerite. 1412 01:42:38,250 --> 01:42:39,792 Izgledaš dobro. 1413 01:42:40,792 --> 01:42:44,542 Orson, iza tebe. Tri, dva, jedan... 1414 01:42:55,094 --> 01:42:56,635 Nemoj, Mike. 1415 01:42:57,365 --> 01:42:59,365 Ostavi to. 1416 01:43:04,501 --> 01:43:08,959 Orsone, trebam tu prokletu aktovku! 1417 01:43:09,042 --> 01:43:12,375 Ako vam stvarno treba, izvolite. 1418 01:43:36,125 --> 01:43:39,751 Što imaš u aktovci? Naše plaće. 1419 01:43:39,834 --> 01:43:41,918 Jesu li to Nathan i njegova vojska? 1420 01:43:42,000 --> 01:43:43,876 To nije Nathan. 1421 01:43:43,959 --> 01:43:46,542 Ali Knightonove specijalne snage. 1422 01:43:46,626 --> 01:43:48,459 Kasno kao i uvijek. 1423 01:43:48,542 --> 01:43:52,751 Nathan ima važnijeg posla. Naravno. 1424 01:43:52,834 --> 01:43:55,501 Naš avion je ovdje. On je u Dohi 1425 01:43:55,584 --> 01:43:57,709 zbog novonastale situacije. 1426 01:43:57,792 --> 01:43:59,667 Ali u redu je. 1427 01:43:59,751 --> 01:44:02,334 Aparat ima sve lijekove koji su vam potrebni. 1428 01:44:03,083 --> 01:44:04,918 Jeste li ponijeli vadičep? 1429 01:44:05,000 --> 01:44:07,709 Ja sam tvoj vadičep, mrvicu. Naravno. 1430 01:44:07,792 --> 01:44:10,167 Napravite mjesta, idemo na odmor. 1431 01:44:44,209 --> 01:44:46,876 Vjerojatno ste zadovoljni sobom. 1432 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 S ovim plaćama je to nemoguće. 1433 01:44:50,792 --> 01:44:55,000 Dobre vijesti. Budući da si se tako dobro pokazao, 1434 01:44:55,083 --> 01:44:57,334 i nemoj da ti dođe do glave, 1435 01:44:57,417 --> 01:45:01,792 dobijete novu svirku koja se dobro plaća. 1436 01:45:01,876 --> 01:45:05,501 Ne zanima me. Idem na odmor. 1437 01:45:05,584 --> 01:45:08,125 Ovo je tvoje. Kamo idemo, dušo? 1438 01:45:08,209 --> 01:45:10,292 Nije važno. 1439 01:45:10,375 --> 01:45:13,334 Dok je toplo, skupo i plaća. 1440 01:45:13,417 --> 01:45:15,751 Uzet ćemo avion! Samo naprijed. 1441 01:45:15,834 --> 01:45:17,542 Idi kamo želiš. 1442 01:45:17,626 --> 01:45:19,918 Uživajte u snijegu, plažama, nudim. 1443 01:45:20,000 --> 01:45:22,417 Sve dok se vratite za 36 sati. 1444 01:45:22,501 --> 01:45:25,292 Dva tjedna. Orsone! 1445 01:45:25,375 --> 01:45:27,876 Skijanje nije moj đir. 1446 01:45:27,959 --> 01:45:29,918 Samo želim povući konce. 1447 01:45:30,000 --> 01:45:32,501 U redu, 48 sati! 10 dana. 1448 01:45:32,584 --> 01:45:35,459 Dokrajčio si me! 96 sati! Tjedan. 1449 01:45:35,542 --> 01:45:39,918 Treba nam nakit koji ste uzeli od Ukrajinaca. 1450 01:45:40,000 --> 01:45:42,626 Ukrajinska država ih želi natrag. 1451 01:45:42,709 --> 01:45:45,626 Prodao sam ih i uložio novac. 1452 01:45:45,709 --> 01:45:47,709 Sad smo u filmskom poslu. 1453 01:45:49,417 --> 01:45:51,626 Vidimo se u utorak. 1454 01:45:51,709 --> 01:45:55,209 Čekaj malo... Orson! 1455 01:45:55,292 --> 01:45:57,417 Kako to u filmskoj industriji? 1456 01:45:57,493 --> 01:45:59,701 Bolje ne miješati Dannyja Francesca, 1457 01:45:59,792 --> 01:46:02,125 i njezin zaručnik Greg Simmonds! 1458 01:46:02,149 --> 01:46:10,149 Ima još 'WWW.MIDB.MK' (15 sec) 1459 01:46:30,042 --> 01:46:35,751 Ti nisi ništa dostavio, ali Mike jest. 1460 01:46:35,834 --> 01:46:38,209 Jadno objašnjenje, g. Yamamoto. 1461 01:46:38,292 --> 01:46:41,167 Niste me unajmili da dostavljam. 1462 01:46:43,125 --> 01:46:47,459 Postoji razlog zašto nitko, 1463 01:46:47,542 --> 01:46:50,876 ni Husein, ni Gadafi, ni Eskobar... 1464 01:46:50,959 --> 01:46:53,167 A sad najveće kockare nisam ni spomenuo. 1465 01:46:53,250 --> 01:46:57,834 Iza mene možete vidjeti napušteni samostan 1466 01:46:57,918 --> 01:46:59,584 koje treba rastaviti. 1467 01:47:00,626 --> 01:47:02,292 Kako bi se to moglo učiniti? 1468 01:47:02,375 --> 01:47:08,584 Moglo se to učiniti s 15-20 kilograma plastičnog eksploziva. 1469 01:47:08,667 --> 01:47:15,042 Ili s jednom raketom AMG-65 Maverick. 1470 01:47:15,125 --> 01:47:21,334 Ovako: tri, dva, jedan... 1471 01:47:23,918 --> 01:47:28,209 Prokleti amateri. Maxie, gdje su efekti? 1472 01:47:28,292 --> 01:47:30,792 Ne mogu ovako raditi! 1473 01:47:30,876 --> 01:47:34,667 Barney, dovedi Guya. Stani, idemo ispočetka! 1474 01:47:37,334 --> 01:47:39,626 Što si mislio, Greggy? 1475 01:47:39,709 --> 01:47:41,501 Bit ću iskren. 1476 01:47:41,584 --> 01:47:44,834 To je bilo vrlo dirljivo. 1477 01:47:44,918 --> 01:47:47,125 To je bilo prekrasno, Danny. 1478 01:47:47,209 --> 01:47:50,667 To uzeti? Upravo to. 1479 01:47:50,751 --> 01:47:53,125 Nisam mislio da je moj najbolji. 1480 01:47:53,268 --> 01:47:55,184 Je li ti se svidjelo? Ne znam... 1481 01:47:55,209 --> 01:47:57,042 Sviđa mi se taj dio. 1482 01:47:57,125 --> 01:47:59,417 Smiješ se, ali si u isto vrijeme i zastrašujući. 1483 01:47:59,501 --> 01:48:02,083 Da, ali moja kosa izgleda užasno. 1484 01:48:02,167 --> 01:48:04,709 To je nekako... 1485 01:48:04,792 --> 01:48:08,834 I to! Briljantno. Napravimo to ponovno. 1486 01:48:08,940 --> 01:48:10,964 U redu, pusti to. Momak! 1487 01:48:11,000 --> 01:48:15,000 'WWW.MIDB.MK'