1 00:00:39,978 --> 00:00:45,956 "ลอนดอน, ประเทศอังกฤษ" 2 00:01:45,328 --> 00:01:49,128 นาธาน! เป็นไงบ้างไอ้เฒ่า? 3 00:01:49,570 --> 00:01:51,632 สบายดี ขอบคุณมาก คุณแลชลีย์ 4 00:01:51,961 --> 00:01:53,570 ดูเหมือนศพเดินได้เลยนะ 5 00:01:53,595 --> 00:01:56,961 ใช่ หน้าผมซีดเพราะพึ่งตื่น บางที่คุณอาจบอกผมได้ 6 00:01:56,985 --> 00:02:00,642 ว่าทำไมผมถูกเรียก มาในเช้าตรู่วันอาทิตย์แบบนี้ 7 00:02:00,642 --> 00:02:03,745 ถ้าคุณได้ดูเทป คุณจะรู้ว่าเมื่อสองคืนก่อน 8 00:02:03,769 --> 00:02:07,693 มีการซุ่มโจมตีใกล้สถานประกอบการในโอเดสซา 9 00:02:07,717 --> 00:02:11,020 และผู้คุมยี่สิบคนก็ถูกจัดการ 10 00:02:11,020 --> 00:02:14,060 ผมต้องการให้คุณ เอาของที่หายไปกลับมา 11 00:02:14,084 --> 00:02:18,024 หาว่าใครเป็นผู้ขาย และใครเป็นผู้ซื้อ... 12 00:02:18,482 --> 00:02:20,340 และของนั่นคืออะไร? 13 00:02:20,375 --> 00:02:23,400 เราไม่รู้ว่ามันคืออะไรงั้นเหรอครับ? 14 00:02:23,877 --> 00:02:26,839 ไม่ นั่นยังคงเป็นปริศนา 15 00:02:26,863 --> 00:02:32,987 แต่จากที่นักวิเคราะห์ของเราบอก มันกลายเป็นที่ต้องการของตลาดในเวลาไม่นาน 16 00:02:32,987 --> 00:02:35,063 และด้วยราคาหนึ่งหมื่นล้าน 17 00:02:35,087 --> 00:02:38,775 ผมคิดว่าเราไม่ควร ปล่อยให้มันเป็นปริศนาอีกต่อไป 18 00:02:40,843 --> 00:02:43,926 มันได้ถูกเรียกว่า - เดอะแฮนด์ 19 00:02:43,951 --> 00:02:47,287 ทำไมต้องผมครับ ทำไมไม่ใช้หน่วยข่าวกรองทางการ? 20 00:02:47,287 --> 00:02:52,133 ศิลปะแห่งชัยชนะ นาธาน วิธีการที่ไม่ได้มาตรฐานจะนำไปสู่สงคราม 21 00:02:52,133 --> 00:02:58,030 ผมต้องการวิสัยทัศน์ที่สร้างสรรค์ มีศิลปะ และไร้สิ่งกีดขวาง แบบที่คุณทำได้ 22 00:02:58,538 --> 00:03:01,664 นักส่งของบนจักรยาน ที่สามารถส่งได้แม้การจราจรติดขัด 23 00:03:01,780 --> 00:03:04,464 ถ้าใช้ทีมของทางการ คงต้องรอไปตลอดชีวิต 24 00:03:04,488 --> 00:03:07,512 และนาฬิกาก็เริ่มเดินไปแล้ว 25 00:03:08,296 --> 00:03:10,873 แล้วใครจะเป็นผู้นำทีมล่ะ? 26 00:03:10,947 --> 00:03:12,310 ก็คนเดิมครับ 27 00:03:12,646 --> 00:03:13,938 ออร์สัน ฟอร์จูน? 28 00:03:13,973 --> 00:03:15,451 ไม่เอา! 29 00:03:15,451 --> 00:03:17,791 ไอ้หมอนี่มันฝันร้ายชัดๆ! 30 00:03:17,815 --> 00:03:21,158 เขานั่งเครื่องบินเล็กไม่ได้ เพราะโรคกลัวที่แคบ 31 00:03:21,158 --> 00:03:24,348 เขาต้องสงบสติอารมณ์ด้วยไวน์ที่ดีที่สุด เพราะโรคกลัวที่สาธารณะ 32 00:03:24,348 --> 00:03:29,697 แล้วต้องไปพักฟื้นที่มัลดีฟส์ เนื่องจากโรคกลัวเมฆ 33 00:03:29,952 --> 00:03:32,681 ครับ ผมเข้าใจนะ แต่ถ้าคุณลดค่าใช้จ่ายของเขาลง 34 00:03:32,705 --> 00:03:36,411 และตั้งแผนกสุขภาพจิตขึ้นมา... มันก็เป็นเรื่องง่าย 35 00:03:36,411 --> 00:03:43,355 ได้รับการฝึกฝนให้ทำงานได้ทุกแบบ นั่นคือเหตุผลที่เขาเป็นคนเหมาะที่สุดกับงาน 36 00:03:43,394 --> 00:03:44,455 เขาอยู่ไหน? 37 00:03:44,480 --> 00:03:49,617 น่าสนใจที่คุณถาม พอดีตอนนี้เขากำลังทำการฟื้นฟูในโมร็อกโก 38 00:03:50,080 --> 00:03:55,071 เพื่อทำภารกิจนี้คุณไม่ต้องห่วง ผมดึงตัวเขาออกมากได้แน่นอน 39 00:03:55,071 --> 00:03:56,753 ทำบ้าอะไรวะนาธาน? 40 00:03:56,788 --> 00:03:57,896 สบายดีมั้ยออร์สัน? 41 00:03:57,896 --> 00:04:00,211 ไม่ว่ะ ฉันพักร้อนอยู่ 42 00:04:00,641 --> 00:04:04,095 และนายต้องอยู่ห่างฉันออกไปสี่ไมล์ 43 00:04:04,895 --> 00:04:08,460 ห่างออกไปกว่าสามพันไมล์ แต่ก็ช่างเถอะ 44 00:04:08,460 --> 00:04:10,897 - จะรังเกียจมั้ย? - เออฉันรังเกียจ 45 00:04:12,139 --> 00:04:14,496 - ไม่ถามเหรอว่าฉันมาทำไม? - ไม่ฉันไม่ถาม 46 00:04:14,496 --> 00:04:16,060 เพราะนายกำลังจะไปแล้ว 47 00:04:16,060 --> 00:04:17,997 ฉันไม่มาหรอกถ้าไม่ใช่เรื่องใหญ่ 48 00:04:17,997 --> 00:04:19,851 มันจะเรื่องใหญ่แค่ไหนกัน? 49 00:04:19,851 --> 00:04:22,977 ฉันพักร้อนอยู่ และฉันไม่สนเรื่องงาน 50 00:04:22,977 --> 00:04:28,814 มันมีราคาที่ต้องจ่าย ในการมีทักษะเฉพาะ และความอัจฉริยะแบบนาย 51 00:04:29,522 --> 00:04:32,278 ดังนั้นอย่าเข้าใจผิด... 52 00:04:32,278 --> 00:04:34,521 เป็นการรับจ้างอิสระ 53 00:04:35,037 --> 00:04:38,789 - และรัฐบาลจะจ่ายเงินให้อย่างงาม - ไม่ต้องพูดต่อแล้ว 54 00:04:38,789 --> 00:04:40,359 นายพูดกับพื้นที่ว่างเปล่า 55 00:04:40,359 --> 00:04:42,745 ไปให้พ้น มีสาวกำลังจะมาหา 56 00:04:44,682 --> 00:04:48,589 - ไปหาเหล้าดื่มซะ - ใช่แล้ว เรื่องสาวของนาย 57 00:04:48,589 --> 00:04:54,466 ดูเหมือนว่าเธอจะไม่ใช่สาวของนายคนเดียว... แต่ไม่ต้องห่วง เราจะรู้ให้ได้ว่าเธอเป็นใคร 58 00:04:55,371 --> 00:04:57,228 นายตามสืบฉันงั้นเหรอนาธาน? 59 00:04:57,228 --> 00:04:58,500 ฉันขอโทษ 60 00:04:58,500 --> 00:05:01,035 แต่มีบางอย่างน่ากลัวถูกขโมยไป 61 00:05:01,035 --> 00:05:02,779 บางอย่างน่ากลัว 62 00:05:03,177 --> 00:05:05,330 รายละเอียดในแฟ้ม A กับแฟ้ม B 63 00:05:05,330 --> 00:05:08,850 นี่คือรายชื่อผู้ซื้อที่เป็นไปได้ ที่มีความสนใจในตัวสินค้า 64 00:05:08,874 --> 00:05:12,442 เราไม่รู้ว่าอะไรถูกขโมยไป มันยังคงเป็นปริศนาอยู่ 65 00:05:12,442 --> 00:05:15,922 แต่เราต้องไม่ให้สิ่งนี้หลุดเข้าไปสู่ตลาด 66 00:05:17,241 --> 00:05:18,886 ภัยคุกคามหลีกเลี่ยงไม่ได้ 67 00:05:18,886 --> 00:05:21,266 - แค่ไหน? - ไม่ได้เลย 68 00:05:21,266 --> 00:05:24,221 กล่าวอีกนัยหนึ่ง ทันทีที่พร้อม นายต้องเริ่มงานทันที 69 00:05:24,221 --> 00:05:29,770 นายจะได้ทุกอย่างตามที่หมอสั่ง 70 00:05:29,805 --> 00:05:32,531 ไวน์ปี 82, 96 และ 2004 71 00:05:34,370 --> 00:05:35,672 แล้วก็ 72 00:05:35,917 --> 00:05:37,671 เจอกันในอีกสองนาที 73 00:05:37,671 --> 00:05:40,681 ก็ได้! ให้ออร์สันนำทีม 74 00:05:40,705 --> 00:05:43,346 แล้วคุณจะใช้จอนเป็นฝ่ายสื่อสารมั้ย? 75 00:05:43,346 --> 00:05:45,684 - เกรงว่าจะไม่ครับ - เขาไม่ดีพอเหรอ? 76 00:05:45,684 --> 00:05:50,228 เขาก็ดีครับ แต่ผมเกรงว่า เขาจะเป็นงูเห่าทีหลัง 77 00:05:50,538 --> 00:05:53,731 เขาขอย้ายไปที่.. หน่วยปลดประจำการของไมค์ ฮุค 78 00:05:53,731 --> 00:05:55,574 อ๋อไมค์ - คู่แข่งเขา? 79 00:05:55,574 --> 00:06:00,214 ครับ และขอแจ้งให้ทราบและหวังว่า เราจะไม่แข่งกันเพื่อชิงรางวัลในภารกิจนี้? 80 00:06:00,214 --> 00:06:05,138 ไม่มีโครงสร้างอำนาจเดียวในรัฐบาลของเรา ไมค์ทำงานอื่นอยู่ 81 00:06:05,138 --> 00:06:07,400 รับทราบครับท่าน 82 00:06:07,718 --> 00:06:09,225 ขอให้เป็นวันที่ดี 83 00:06:09,996 --> 00:06:12,437 โอ้ นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว 84 00:06:12,472 --> 00:06:14,438 - กว้างดี - ใช่มั้ยล่ะ 85 00:06:14,438 --> 00:06:16,473 กัปตัน วอร์มเครื่องยนต์รึยัง? 86 00:06:17,016 --> 00:06:19,650 - ไม่ใช่ไวน์ปี 80 - ก็ดีไม่แพ้กัน 87 00:06:19,650 --> 00:06:22,622 - ได้มาแบบไม่ต้องจ่ายอะไรเลย? - ใช่ 88 00:06:24,074 --> 00:06:25,158 หิวน้ำมั้ย? 89 00:06:25,978 --> 00:06:27,204 แค่ฉันคนเดียว 90 00:06:27,204 --> 00:06:29,342 ฉันชอบปาร์ตี้ 91 00:06:33,599 --> 00:06:36,057 - ทีมเดิมรึเปล่า? - ขาดจอนไปคน 92 00:06:36,057 --> 00:06:37,792 - จอนไปไหน? - จอนไม่ว่าง 93 00:06:37,792 --> 00:06:39,955 - ใครจ้าง? - ใครจ้าง? มันไม่สำคัญหรอก 94 00:06:39,955 --> 00:06:42,982 สำคัญสิ ฉันรู้จักจอน ฉันชอบจอน 95 00:06:42,982 --> 00:06:44,388 ฉันเชื่อใจเขา เขามือโปร 96 00:06:44,388 --> 00:06:45,984 - มีคนจ่ายให้เขาเยอะงั้นเหรอ? - ใช่ 97 00:06:46,774 --> 00:06:49,360 ถ้าฉันขอให้จ่ายฉันเพิ่มล่ะ? 98 00:06:49,360 --> 00:06:50,576 - ก็ขอสิ - จ่ายฉันเพิ่มหน่อย? 99 00:06:50,576 --> 00:06:51,724 ไม่ 100 00:06:51,974 --> 00:06:54,376 นายไม่มีภาระ 101 00:06:54,376 --> 00:06:55,458 นายรักชาติ 102 00:06:55,718 --> 00:06:58,869 นอกจากนี้ ไม่มีใครได้รับการดูแลแบบนาย 103 00:06:58,869 --> 00:07:01,702 เมื่อนายว่า นาย นายหมายถึงนาย? 104 00:07:01,702 --> 00:07:03,321 เอ่าล่ะ แล้วได้ใครมาแทน? 105 00:07:03,321 --> 00:07:05,042 ฉันได้คนที่ยอดเยี่ยมมา 106 00:07:05,077 --> 00:07:06,100 เขาชื่ออะไร? 107 00:07:06,100 --> 00:07:07,610 ซาร่า ฟิเดล 108 00:07:07,610 --> 00:07:09,092 ชื่อที่ดีสำหรับผู้ชาย 109 00:07:09,712 --> 00:07:11,122 ไม่เห็นเคยได้ยิน 110 00:07:11,147 --> 00:07:12,348 ก็เธอเป็นคนอเมริกัน 111 00:07:13,644 --> 00:07:14,742 เธอ... 112 00:07:15,569 --> 00:07:19,285 ลูซินด้า ผมขอไวน์ปี 2004 หน่อย 113 00:07:24,967 --> 00:07:26,873 เออกินเบียร์ก็ได้วะ 114 00:07:28,211 --> 00:07:31,887 ผมมีคนเก่งมากมาทดแทน เธอเป็นอเมริกัน 115 00:07:31,911 --> 00:07:34,282 มีความยืดหยุ่นและสร้างสรรค์ 116 00:07:34,282 --> 00:07:35,797 ซาร่า ฟิเดล 117 00:07:36,419 --> 00:07:38,190 เธอไม่ได้ทำงานกับไมค์เหรอ? 118 00:07:38,190 --> 00:07:43,388 ไมค์ยืนยันว่าเขาทิ้งเธอไว้ที่เบอร์รุต ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราได้เธอมา 119 00:07:43,388 --> 00:07:47,494 - มีใครอีกมั้ย? - ครับ พ่อหนุ่มคนนี้เจเจ เดวิส 120 00:07:47,494 --> 00:07:49,481 เขายังเป็นมือฉมังอีกด้วย 121 00:07:49,481 --> 00:07:53,647 สื่อสาร อาวุธ ขับรถ ดำน้ำ ขว้างของ ดำน้ำ และอื่นๆ 122 00:07:53,647 --> 00:07:57,646 ทั้งคู่เป็นตัวตึงที่ทำงานได้หลายแบบ คู่ที่ยอดเยี่ยม 123 00:07:57,646 --> 00:08:00,547 "มาดริด สเปน" 124 00:08:08,272 --> 00:08:09,620 นั่นเหรอเจเจ? 125 00:08:09,620 --> 00:08:11,925 ผู้ช่วย ที่เข้ามาร่วมทีม 126 00:08:11,925 --> 00:08:14,397 เด็กงั้นเหรอเยี่ยมไปเลย 127 00:08:14,737 --> 00:08:17,557 เขายุ่งมากกับการประชุมครั้งล่าสุด 128 00:08:17,557 --> 00:08:23,207 เรียกได้ว่ากระตือรือร้นหิวกระหาย อย่าใส่นิ้วของฉันเข้าไปในกระเป๋า 129 00:08:23,983 --> 00:08:25,839 - เจเจ - ครับ 130 00:08:25,982 --> 00:08:28,868 คุณฟอร์จูน นี่คือคุณฟิเดล 131 00:08:29,866 --> 00:08:31,197 คุณฟิเดล? 132 00:08:32,505 --> 00:08:33,967 เพคะ 133 00:08:37,120 --> 00:08:38,446 คุณคือคนที่มาแทนที่จอน 134 00:08:38,446 --> 00:08:41,854 หากไม่เห็นว่าฉันเป็นแค่อีตัวก็ใช่แล้วค่ะ 135 00:08:41,854 --> 00:08:45,036 อย่าทำตาใส่ฉัน อย่าเด็ดขาด 136 00:08:48,730 --> 00:08:50,557 จอนไม่มีบุคลิกภาพ 137 00:08:51,645 --> 00:08:52,794 ฉันชอบจอน 138 00:08:52,794 --> 00:08:55,724 เรียกเธอว่าจอนก็ได้ ถ้าสะดวก 139 00:08:55,724 --> 00:08:56,999 เขาเชื่อถือได้ 140 00:08:56,999 --> 00:08:58,227 ก็ไม่เท่าไหร่ 141 00:08:58,712 --> 00:09:01,011 เขาทำงานกับทีมเก่าของฉัน 142 00:09:01,271 --> 00:09:02,688 ทีมเก่าเธอ? 143 00:09:03,116 --> 00:09:06,821 ใช่ ทีมที่ทำสัญญาอีกอันกับรัฐบาลคุณ 144 00:09:07,716 --> 00:09:09,194 ไมค์รึเปล่า? 145 00:09:09,864 --> 00:09:11,621 สร้างคู่แข่ง? 146 00:09:11,621 --> 00:09:14,821 ฉันไม่ชอบไมค์แต่ไมค์เก่ง 147 00:09:14,821 --> 00:09:16,221 เรามีอะไร? 148 00:09:16,755 --> 00:09:21,666 คนเลว เดินทางมากับกระเป๋าที่มีดิสก์ คุณต้องติดตามมัน ดูว่ามันถูกส่งไปที่ไหน 149 00:09:21,691 --> 00:09:24,430 เราจะติดตามคุณ ดูว่าคุณตามข้อมูลได้มั้ย 150 00:09:24,454 --> 00:09:27,770 แล้วฉันก็จะเปิดเพลง จากนั้นคุณก็เล่นใหญ่ได้เลย 151 00:09:28,426 --> 00:09:29,857 ชอบเล่นใหญ่มั้ยล่ะ? 152 00:09:30,975 --> 00:09:32,505 ฉันชอบจอน 153 00:09:32,505 --> 00:09:34,636 เราจะส่งช่อดอกไม้ให้เขาก็แล้วกัน 154 00:09:36,121 --> 00:09:39,773 แดนนี่ ฟรานเชสโก้ ในบทบาทของ "บาร์บารีโคสต์" 155 00:09:48,179 --> 00:09:49,288 ได้อะไรบ้าง? 156 00:09:49,313 --> 00:09:53,669 ฉันกำลังเข้าถึงแบบช้าๆ... กำลังเชื่อมต่อ คุณได้ยินมั้ย? 157 00:09:56,351 --> 00:09:59,296 แน่ใจนะว่าใช้คอมพิวเตอร์เป็น? 158 00:09:59,620 --> 00:10:03,473 ฉันรู้วิธีใช้แน่ ถ้าคุณบอกได้ว่าปุ่มเปิดอยู่ตรงไหน 159 00:10:03,521 --> 00:10:09,044 ฟังนะ เราอยู่นี่มาสามชั่วโมงแล้ว นี่คือพื้นที่รับผิดชอบของเธอ จัดการซะ 160 00:10:09,044 --> 00:10:12,719 - ฉันเป็นคนจ้าง ฉันเชื่อใจเธอ - เรามีเวลาสามชั่วโมง โอเค? 161 00:10:12,719 --> 00:10:14,214 เดี๋ยวเขาก็มา 162 00:10:16,271 --> 00:10:19,628 เอาล่ะ เขามาแล้ว คนนี้แหละ 163 00:10:19,628 --> 00:10:20,754 ได้เวลาแล้ว 164 00:10:20,779 --> 00:10:22,972 ต้องมีดิสก์อยู่ในกระเป๋าหนังจรเข้นั่นแน่ 165 00:10:22,972 --> 00:10:25,174 แต่สิ่งที่อยู่ในดิสก์ เราไม่รู้! 166 00:10:25,174 --> 00:10:28,651 ออร์สันจำไว้นะ เขาเป็นคนส่งของ เป็นศาสตราจารย์ที่เกษียณแล้ว 167 00:10:28,675 --> 00:10:31,276 ไม่ใช่ผู้สร้างภาพยนตร์ หรือสายดำตามท้องถนน 168 00:10:31,276 --> 00:10:35,568 - พยายามอย่าทำให้เขาตกใจจนตาย - เราแค่ต้องรู้ว่าเขาส่งของให้ใคร 169 00:10:35,568 --> 00:10:37,008 เขาอยู่ที่ไหน? ฉันต้องมองหาใคร? 170 00:10:37,008 --> 00:10:43,610 หมวกสีน้ำตาล แว่นตา กระเป๋าหนังจระเข้ ตอนนี้เขาจะอยู่หน้าคุณพอดี 171 00:10:43,645 --> 00:10:47,026 ในโทรศัพท์ของคุณ ตอนนี้ส่งข้อความ เครื่องดีเลย์ 172 00:10:47,026 --> 00:10:48,455 - เจอมั้ยที่รัก - เห็นแล้ว 173 00:10:48,455 --> 00:10:51,484 ส่งเขาไปที่คาเฟ่ลูยจิที่ชั้นหนึ่ง 174 00:10:51,484 --> 00:10:52,732 รู้ได้ไงว่าเป็นเขา 175 00:10:52,757 --> 00:10:54,447 คุณเล่นใหญ่ - ฉันติดตามจำได้มั้ย? 176 00:10:54,447 --> 00:10:56,097 เจน เขากำลังมา 177 00:10:56,144 --> 00:10:57,466 อยู่ในตำแหน่งแล้ว 178 00:10:57,466 --> 00:10:59,889 เจเจเราแยกกันตรงนี้ 179 00:11:04,364 --> 00:11:06,769 เขาเดินผ่านไปที่ร้านกาแฟ 180 00:11:06,769 --> 00:11:08,014 จัดการเลย 181 00:11:12,300 --> 00:11:14,701 ฉันยังเห็นคุณอยู่ที่เดิมเจน ตอบด้วย 182 00:11:17,274 --> 00:11:18,551 เจน? 183 00:11:18,740 --> 00:11:20,122 ลุกขึ้นสิน้องหนู 184 00:11:20,122 --> 00:11:22,359 ออร์สัน, เจนไม่ตอบฉัน 185 00:11:22,359 --> 00:11:24,974 เจเจอย่าละสายตา และเอามือออกจากกระเป๋า 186 00:11:24,974 --> 00:11:26,094 มองไปรอบๆ 187 00:11:26,463 --> 00:11:27,976 เอามือออกมา 188 00:11:27,976 --> 00:11:30,439 มาร์ชา ถึงตาคุณแล้วจับเขาไว้ที่เคาน์เตอร์ 189 00:11:31,039 --> 00:11:33,168 ยืนยันด้วย ถ้าติดเครื่องติดตามสำเร็จ 190 00:11:33,168 --> 00:11:34,972 กำลังไป 191 00:11:36,733 --> 00:11:38,653 ฉันว่ามันแปลกๆ? 192 00:11:38,653 --> 00:11:39,756 ผมก็ว่างั้น 193 00:11:39,756 --> 00:11:41,800 มาร์ชายืนยันด้วย 194 00:11:46,947 --> 00:11:48,665 มาร์ชา มาร์ชา มาร์ชา 195 00:11:48,665 --> 00:11:50,296 ยืนยันการติดตั้งเครื่องติดตาม 196 00:11:50,296 --> 00:11:52,980 ทำไมฉันถึงคิดว่า ไม่ใช่แค่ทีมเราที่ทำงานที่นี่? 197 00:11:53,221 --> 00:11:54,822 ไม่หรอก เพราะฉันจะรู้ 198 00:11:54,822 --> 00:12:00,836 แปลกแฮะ ในกล้องมันมีภาพแปลกๆ อาจจะเกิดขึ้นจากใครบางคนที่เก่งมากๆ 199 00:12:00,836 --> 00:12:04,327 จากประสบการณ์ฉันไม่เคยเจอแบบนี้ จะเป็นใครได้บ้าง? 200 00:12:05,938 --> 00:12:09,255 จอน เขาทำได้ 201 00:12:09,255 --> 00:12:12,416 กลิ่นเหมือนของเขา! แล้วพวกเขามาทำห่าอะไรที่นี่? 202 00:12:12,416 --> 00:12:17,450 ถ้าจอนอยู่ที่นี่ ก็หมายถึงไมค์ก็อยู่ด้วย 203 00:12:19,284 --> 00:12:22,931 - นาธาน? - ไมค์ทำงานอยู่ที่อื่นใช่มั้ยครับ? 204 00:12:22,931 --> 00:12:29,057 - หรือพวกเขาอยู่ในสนามบินมาดริดโดยบังเอิญ? - ถ้าอยู่ ก็ไม่ใช่เพราะฉันสั่ง 205 00:12:29,390 --> 00:12:34,060 โลกของฉันถูกจัดเรียงเหมือนของนาย รัฐบาลชอบที่จะเห็นรัฐบาลเห็นด้วย 206 00:12:34,060 --> 00:12:36,443 การแข่งขันเป็นสิ่งที่ดีเสมอ 207 00:12:36,492 --> 00:12:40,033 ไมค์มีพรสวรรค์แค่สองอย่าง คือเปิดเผยตัวตน และเปิดเผยตัวเอง 208 00:12:40,057 --> 00:12:41,541 ขอบคุณสำหรับการสนับสนุน 209 00:12:42,285 --> 00:12:45,827 ออร์สัน คอนเฟิร์มแล้ว ไมค์ก็ติดตามกระเป๋าจระเข้ด้วย 210 00:12:45,827 --> 00:12:49,240 ใช่ว่าจะคาดเดาไม่ได้ พวกเขาจะไม่ตามไป พวกเขาจะจับมัน 211 00:12:49,275 --> 00:12:51,505 ภาพกลับคืนสู่โหมดปกติแล้ว 212 00:12:52,152 --> 00:12:54,009 เจเจเปลี่ยนที่ 213 00:12:54,009 --> 00:12:56,589 ไปที่ทางออก ประตูทางออก 214 00:12:56,589 --> 00:12:57,957 เข้าใจแล้วบอส 215 00:13:00,976 --> 00:13:03,430 มีแขกไม่ได้รับเชิญ ที่แปดนาฬิกา 216 00:13:03,430 --> 00:13:04,521 รับทราบ 217 00:13:07,012 --> 00:13:09,071 บอกทีว่าพวกเขาไม่ได้ทำอะไรพวกสาวๆ 218 00:13:10,575 --> 00:13:12,125 เขาทำ ถูกช๊อตไฟฟ้า 219 00:13:12,125 --> 00:13:14,377 บอกด้วยถ้ามันเข้ามาใกล้ระยะ 220 00:13:15,307 --> 00:13:18,169 - นับให้ด้วย - สาม สอง หนึ่ง 221 00:13:29,908 --> 00:13:31,721 หายใจเข้าลึกๆ 222 00:13:38,734 --> 00:13:42,502 คนของเรากำลังจะไปที่ทางออก หนึ่งคนระวัง อีกคนไว้ไล่ตาม 223 00:13:42,502 --> 00:13:45,129 ตามเขาอยู่ ฉันออกทางประตูขนาน 224 00:13:45,365 --> 00:13:47,001 ขอบคุณ รับไป 225 00:13:47,245 --> 00:13:48,836 เขาไปที่แท็กซี่ 226 00:13:48,836 --> 00:13:50,703 เลข 49502 227 00:13:50,738 --> 00:13:51,898 นาธาน คุณต้องมาแล้ว 228 00:13:51,898 --> 00:13:53,931 - กำลังไป - เจเจนายอยู่ไหน? 229 00:13:53,956 --> 00:13:56,172 อยู่ประตูทิศตะวันออก 230 00:13:58,939 --> 00:14:00,446 ไม่ ไม่ ไม่ ผมไปด้วยไม่ได้ 231 00:14:00,491 --> 00:14:02,500 มีอีกสองคนในรถ 232 00:14:02,500 --> 00:14:03,543 คุณบาร์ตัน? 233 00:14:03,543 --> 00:14:05,705 คุณครับ? รอเดี๋ยวสิ 234 00:14:16,712 --> 00:14:18,859 มาเร็วเจเจ 235 00:14:20,717 --> 00:14:23,187 - เขาเป็นอะไร? - นั่งลง 236 00:14:24,649 --> 00:14:26,755 - ที่นี่ร้อนเกินไปเหรอ - ไม่ใช่! 237 00:14:26,755 --> 00:14:28,279 คลายเนคไทออก 238 00:14:30,130 --> 00:14:31,312 ดูเหมือนจะไม่ร้อนนะ 239 00:14:31,312 --> 00:14:33,898 เขาไม่ได้ร้อนไอ้พวกปัญญาอ่อน เขาเป็นโรคหัวใจ 240 00:14:37,734 --> 00:14:38,893 มีสองคนไล่ตามเรา 241 00:14:38,893 --> 00:14:41,741 ดิสก์ถูกเข้ารหัส แต่ฉันแฮกจากระยะไกลได้ 242 00:14:41,741 --> 00:14:43,158 เชื่อมต่อดิสก์ 243 00:14:47,158 --> 00:14:48,569 มีรถขวาง 244 00:14:48,569 --> 00:14:50,916 ภรรยาของฉัน คุณเข้าใจมั้ย? 245 00:14:54,745 --> 00:14:56,984 เอาเลย ปิดประตู 246 00:14:58,333 --> 00:14:59,408 ออกมาเดี๋ยวนี้! 247 00:14:59,443 --> 00:15:01,261 - พวกมันเป็นใคร? - ติดอาวุธทุกคน 248 00:15:02,611 --> 00:15:05,365 เห้ย! ออกจากรถ! เดี๋ยวนี้! 249 00:15:05,365 --> 00:15:08,034 ถ่วงเวลาไว้ ยี่สิบวินาที 250 00:15:09,271 --> 00:15:10,977 พวกเขาไม่รู้จักฉัน หน้าฉัน 251 00:15:11,870 --> 00:15:17,016 คุณน่ะ! ตารางที่สิบสอง หกโมงเย็นคืนนี้! ช่วยภรรยาฉันด้วย! 252 00:15:25,079 --> 00:15:26,911 สี่... 253 00:15:28,810 --> 00:15:30,364 สาม... 254 00:15:30,401 --> 00:15:32,007 สอง... 255 00:15:32,007 --> 00:15:33,448 เปิดประตู! 256 00:15:34,295 --> 00:15:36,113 เจาะได้แล้ว! ปล่อยเลย! 257 00:15:47,812 --> 00:15:49,586 เราต้องใช้พลั่ว 258 00:15:50,812 --> 00:15:52,899 - นาธาน? - ไมค์? 259 00:15:53,291 --> 00:15:54,877 ขอบคุณที่เคาะก่อน 260 00:15:55,259 --> 00:15:57,381 - ออร์สัน - ไมค์ 261 00:16:00,292 --> 00:16:01,717 นั่นของฉัน 262 00:16:09,263 --> 00:16:10,746 นายทำอะไรเขา? 263 00:16:10,746 --> 00:16:12,598 นายทำให้เขากลัวจนตาย 264 00:16:12,598 --> 00:16:14,230 ยอดเยี่ยมครับท่าน 265 00:16:16,620 --> 00:16:18,675 หนูตัวที่สองจะได้กินชีสเสมอ 266 00:16:24,760 --> 00:16:26,527 มาเร็ว! 267 00:16:26,562 --> 00:16:28,532 ได้ข้อมูลมาแล้ว แต่มันถูกเข้ารหัส 268 00:16:28,557 --> 00:16:30,113 ถ้าไม่มีกุญแจก็ไร้ประโยชน์ 269 00:16:30,137 --> 00:16:33,761 ดังนั้นทางเลือกที่ดีที่สุดคือ ส่งมอบดิสก์และค้นหาว่าใครคือผู้ซื้อ 270 00:16:33,786 --> 00:16:36,797 "ดัชเชส, มาดริด" 271 00:16:44,037 --> 00:16:47,246 ในช่วงสี่สิบนาทีที่ผ่านมาไม่มีอะไรน่าสนใจ 272 00:16:47,246 --> 00:16:51,359 ดังนั้นใครก็ตามที่คุณจะไปเจอ เขาอยู่ที่นั่นแล้ว 273 00:16:53,264 --> 00:16:57,600 นาธาน คุณน่ะสำเนียงแย่มาก ดังนั้นจงเงียบไว้ 274 00:16:57,600 --> 00:16:58,783 เบเกอร์? 275 00:17:04,821 --> 00:17:06,055 นี่ของฉันเหรอ? 276 00:17:08,006 --> 00:17:09,387 ฉันเข้าใจ 277 00:17:11,238 --> 00:17:12,650 โชคดีก็แล้วกัน 278 00:17:15,649 --> 00:17:18,776 เจอแล้ว เขาคือบิน แฮร์ริส 279 00:17:18,776 --> 00:17:20,296 บิน แฮร์ริส? 280 00:17:21,219 --> 00:17:24,684 เขาเป็นผู้ปลอบโยนคริสเตียน ของ เกรก ซิมมอนส์ 281 00:17:24,684 --> 00:17:25,839 เกรก ซิมมอนส์คือใคร? 282 00:17:25,839 --> 00:17:27,571 พ่อค้าอาวุธ 283 00:17:27,606 --> 00:17:29,284 หนึ่งในรายใหญ่ที่สุด 284 00:17:29,924 --> 00:17:33,554 และเขาไม่ได้ขายหนังสติ๊กให้กับเด็กๆ แต่ขายเทอร์โมฮอว์กให้กับผู้ก่อการร้าย 285 00:17:33,689 --> 00:17:34,926 เขาจับตัวอยากมาก 286 00:17:34,926 --> 00:17:38,111 สั้นๆคือ เขาเป็นตัวการ ในการซื้อขายใหญ่ๆหลายครั้ง 287 00:17:38,111 --> 00:17:39,866 และเขาจะไม่ทำงานด้วยตัวเอง... 288 00:17:39,866 --> 00:17:42,208 พูดเพื่อตัวเอง 289 00:17:42,617 --> 00:17:44,985 ไง นี่น่าจะมีประโยชน์ 290 00:17:45,037 --> 00:17:49,488 - เกรกยกเลิกการต้อนรับในเมืองคานส์ - ยังไงก็ตาม เรากำลังบินไปเมืองคานส์ด้วย 291 00:17:49,488 --> 00:17:51,449 ดูเหมือนเขาจะรักเด็กกำพร้า 292 00:17:51,449 --> 00:17:53,080 อีกไม่นานหรอก 293 00:17:59,177 --> 00:18:03,024 เราจะเลือกเวลา ดังนั้นเราจะไปถึงแอลเอภายในสี่ชั่วโมง 294 00:18:03,024 --> 00:18:04,678 แอลเอ? 295 00:18:10,567 --> 00:18:13,869 ฉันกำลังจะนอน คิดว่าเรากำลังจะบินไปทางใต้ของฝรั่งเศส 296 00:18:13,893 --> 00:18:17,954 มีใครอธิบายให้ฉันได้มั้ยว่า ทำไมเราถึงบินไปลอสแองเจลิส 297 00:18:17,954 --> 00:18:20,505 ไม่ นาธาน 298 00:18:20,505 --> 00:18:22,639 - ว่าไงนะ? - นี่คือการจัดกลุ่มใหม่ 299 00:18:22,639 --> 00:18:25,212 เราบินไปที่แอลเลตามคำเชิญ 300 00:18:25,212 --> 00:18:26,234 ใครเชิญ? 301 00:18:26,234 --> 00:18:28,054 แดนนี่ ฟรานเชสโก้ 302 00:18:29,765 --> 00:18:32,458 แดนนี่ ฟรานเชสโก้? ดาราหนัง? 303 00:18:36,725 --> 00:18:37,944 ให้ตายสิวะ! 304 00:18:38,746 --> 00:18:41,208 ฉันเป็นคนเล่น! คุณก็ทำเงินไป! 305 00:18:41,915 --> 00:18:43,164 ทุกคนตื่นได้แล้ว! 306 00:18:45,290 --> 00:18:47,104 ออกจากรถบ้านั่นซะ! 307 00:18:47,104 --> 00:18:50,079 ดาราคนโปรดของ เกรก ซิมมอนส์ 308 00:18:50,114 --> 00:18:51,469 แดนนี่ ฟรานเชสโก้ 309 00:18:51,469 --> 00:18:52,825 แล้วเขาจะช่วยเรายังไง? 310 00:18:52,860 --> 00:18:55,855 เราจับปลาตัวนี้ด้วยเหยื่อธรรมดาไม่ได้ 311 00:18:55,855 --> 00:18:58,913 เราต้องใช้ทุกอย่างที่พวกมันต้องการ ทุกอย่างที่เรามี 312 00:18:58,913 --> 00:19:02,317 ด้วยเงินคุณสามารถซื้อได้ทุกอย่าง ยกเว้นแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 313 00:19:02,606 --> 00:19:07,372 ต่อไปนี้เป็นพื้นฐานของสิ่งต่อไปนี้ 314 00:19:07,372 --> 00:19:11,276 เขามีชื่อเสียง และจะมีมากขึ้นถ้าทำงานกับเรา 315 00:19:11,276 --> 00:19:13,659 ซาราห์จะรับบทเป็น แฟนของแดนนี่ 316 00:19:13,659 --> 00:19:15,540 อย่าจับปลาแบบนั้นนาธาน 317 00:19:16,683 --> 00:19:17,705 ปราศจากไดนาไมต์ 318 00:19:17,730 --> 00:19:21,846 เราจะทำยังไงให้ดารานั่นเอาด้วย? 319 00:19:21,881 --> 00:19:23,749 เรามีบางอย่าง 320 00:19:24,168 --> 00:19:25,180 มีอะไร? 321 00:19:26,075 --> 00:19:28,500 ใช่ แบล็กเมล์ 322 00:19:29,160 --> 00:19:32,015 โอเค...ตกลง ดำเนินการต่อ 323 00:19:32,050 --> 00:19:33,278 แผนคือยังไง? 324 00:19:33,278 --> 00:19:39,275 ฉันพบความสกปรกที่จะทำให้เขาอับอาย แล้วเขาก็จะมาช่วยเรา 325 00:19:39,275 --> 00:19:46,465 ฉันขอให้เขาพาแดนนี่ไปเวกัส เสนอภาพวาดให้เขา แต่เนื่องจากทางกลุ่มจัดงานเราจึงอยากลง... 326 00:19:46,465 --> 00:19:49,325 ...คุณจะขอให้แดนนี่ ฟรานเชสโก้ไปกับเราแทน 327 00:19:49,360 --> 00:19:53,254 สร้างสรรค์ดี เรารู้อะไรบ้าง เกี่ยวกับแดนนี่ ฟรานเชสโก้? 328 00:19:53,495 --> 00:19:55,951 เขามีความสัมพันธ์กับน้องสะใภ้ 329 00:19:57,768 --> 00:19:59,639 บอกแล้วว่าเธอเจ๋ง 330 00:20:00,502 --> 00:20:02,408 อันนี้ฉันขอนะ 331 00:20:04,669 --> 00:20:06,993 ทำบ้าอะไรเนี่ย? 332 00:20:07,984 --> 00:20:09,819 พระเจ้า โซล! 333 00:20:09,854 --> 00:20:11,527 โอ้ โซล 334 00:20:11,527 --> 00:20:14,222 คุณเป็นโปรดิวเซอร์ที่น่าทึ่ง แต่คุณก็เหี้ยด้วย 335 00:20:14,246 --> 00:20:17,537 แต่ก็ยังเป็นโปรดิวเซอร์ที่ยอดเยี่ยม ใครๆ ก็อยากร่วมงานกับคุณ ผมก็ด้วย 336 00:20:17,562 --> 00:20:19,462 แต่กับสำเนียงสวีดิชนะโซล? 337 00:20:21,097 --> 00:20:23,640 ผมเป็นอเมริกัน! ผมทำไม่ได้... 338 00:20:23,640 --> 00:20:25,879 ขออภัย คุณไม่จำเป็นต้องอยู่นี่ 339 00:20:25,923 --> 00:20:27,344 - จริงเหรอคะ? - ครับ 340 00:20:28,033 --> 00:20:29,333 แล้วนั่นมัน... 341 00:20:29,333 --> 00:20:33,862 ผมซาบซึ้งนะแดนนี่ แต่คุณต้องทำสิ่งนี้เพื่อเรา 342 00:20:34,805 --> 00:20:35,839 เพื่อเรา? 343 00:20:35,874 --> 00:20:38,567 อะไรคือเรา คุณหมายถึงอะไร? 344 00:20:40,205 --> 00:20:43,450 ผมต้องการให้คุณทำเพื่อเรา 345 00:20:43,475 --> 00:20:44,753 ผมต้องทำ? 346 00:20:46,452 --> 00:20:48,940 ผมไม่ต้องการที่จะขัดแย้งกับคุณนะโซล... 347 00:20:48,940 --> 00:20:51,356 แต่ผมไม่จำเป็นต้องทำอะไรเพื่อใคร 348 00:20:51,356 --> 00:20:53,873 ฉันก็ไม่ต้องการขัดแย้งกับนายแดนนี่ 349 00:20:53,873 --> 00:20:55,814 แต่ทุกคนมีบทบาท 350 00:20:56,320 --> 00:20:57,457 โทษทีนะ? 351 00:20:57,911 --> 00:20:59,829 ผมนึกว่าคุณมาเสิร์ฟกาแฟ 352 00:21:00,213 --> 00:21:02,973 ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าจะมีคนมาเพิ่มอีกล่ะโซล? 353 00:21:03,673 --> 00:21:04,679 คุณเป็นใคร? 354 00:21:04,988 --> 00:21:06,190 ผู้จัดการคนใหม่ 355 00:21:08,574 --> 00:21:09,813 ขอโทษนะไอ้หนู 356 00:21:09,813 --> 00:21:12,007 พวกเขาก็มีความลับฉันเหมือนกัน 357 00:21:13,326 --> 00:21:14,994 โอเคโซล จะไปไหนน่ะ 358 00:21:15,572 --> 00:21:18,299 ผมจะปล่อยให้คุณคุยกับผู้จัดการคนใหม่ 359 00:21:18,299 --> 00:21:20,843 คุณทำได้แน่ คุณเป็นดารา 360 00:21:20,843 --> 00:21:22,109 โซล? 361 00:21:22,109 --> 00:21:25,130 - เฮ้ โซล! คุณจะไปไหน? - แล้วเจอกัน! 362 00:21:25,130 --> 00:21:26,733 โซล? อย่าไปไหน! 363 00:21:27,084 --> 00:21:28,523 นาตาชา! 364 00:21:29,682 --> 00:21:31,024 นาตาชาอยู่ไหน? 365 00:21:32,207 --> 00:21:34,296 ใครปล่อยเขาให้ขึ้นบนเครื่อง? 366 00:21:35,214 --> 00:21:36,864 นาตาชา! 367 00:21:37,645 --> 00:21:38,792 นี่คือเครื่องบินฉัน! 368 00:21:38,792 --> 00:21:40,044 ถูกต้องแล้วแดนนี่ 369 00:21:40,044 --> 00:21:41,648 มันเป็นเครื่องบินที่สวย 370 00:21:41,648 --> 00:21:44,542 แต่ให้เวลาฉันสองนาที 371 00:21:44,542 --> 00:21:47,455 - ทำไม? - เพราะนายเป็นนักแสดง เป็นดาราหนัง 372 00:21:48,014 --> 00:21:49,275 คุณเป็นมืออาชีพ 373 00:21:49,921 --> 00:21:51,752 ลองนึกภาพสิ 374 00:21:51,752 --> 00:21:55,054 นั่งก่อนสิ 375 00:22:04,815 --> 00:22:06,050 คุณรักชาติรึเปล่า? 376 00:22:06,050 --> 00:22:08,321 เพราะผมไม่ได้ลงคะแนน ให้พรรครีพับลิกันใช่มั้ย? 377 00:22:08,321 --> 00:22:09,545 เอาล่ะ 378 00:22:09,545 --> 00:22:11,279 ฉันหมายถึงอีกมุนหนึ่ง 379 00:22:12,366 --> 00:22:16,058 โลกคือบทบาทที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 380 00:22:16,682 --> 00:22:19,583 เราจะไปปาร์ตี้กัน 381 00:22:19,583 --> 00:22:21,713 - คุณเป็นใครกันแน่? - ผมเป็นผู้จัดการคนใหม่ 382 00:22:21,713 --> 00:22:23,025 ชาร์ลี โรสวูด 383 00:22:23,025 --> 00:22:25,600 คุณไม่ได้บินไปเวกัสอีกต่อไป 384 00:22:25,600 --> 00:22:26,995 เราจะไปเมืองคานส์ 385 00:22:27,647 --> 00:22:31,454 ไม่ คุณต้องลงไปจากเครื่องบินผม และนาตาชาจะช่วยคุณ 386 00:22:31,454 --> 00:22:32,798 นาตาชา! 387 00:22:32,833 --> 00:22:33,860 นาตาชา! 388 00:22:33,860 --> 00:22:35,840 คุณทำอะไรกับนาตาชา 389 00:22:35,875 --> 00:22:37,322 ใจเย็น ๆ 390 00:22:38,708 --> 00:22:43,237 คุณและน้องสะใภ้ อยู่ในสถานการณ์ที่ลำบากและน่าอึดอัดใจ 391 00:22:44,346 --> 00:22:46,332 มันไม่คุ้มที่จะถ่ายทำ 392 00:22:57,872 --> 00:22:59,933 โดยทั่วไปมันเป็นความจริง 393 00:23:00,396 --> 00:23:03,095 ใช่แดนนี่ ฉันเห็นแล้ว 394 00:23:03,120 --> 00:23:06,865 "เมืองคานส์" 395 00:23:08,794 --> 00:23:12,131 กลายเป็นว่าทุกคน มองว่าคุณเป็นซุปเปอร์สตาร์ 396 00:23:12,166 --> 00:23:15,421 และรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ พวกเขาจะมาหาเรา 397 00:23:15,421 --> 00:23:17,013 โอเค หยุด 398 00:23:18,554 --> 00:23:19,977 ผมว่าผมทำไม่ได้หรอก 399 00:23:20,035 --> 00:23:21,211 - ไม่ได้จริงๆ - แดนนี่? 400 00:23:21,211 --> 00:23:22,473 - ไม่ - แดนนี่? 401 00:23:22,522 --> 00:23:23,570 เชื่อในตัวเอง 402 00:23:24,436 --> 00:23:25,915 ไม่ต้องประหม่า 403 00:23:25,950 --> 00:23:27,243 ไม่มีเหตุผลที่จะต้องประหม่า 404 00:23:27,575 --> 00:23:28,772 พวกเขาเป็นฆาตกร 405 00:23:28,772 --> 00:23:31,012 เราทุกคนเห็นว่าคุณจัดการนักฆ่าได้ยังไง 406 00:23:31,012 --> 00:23:33,479 - บนหน้าจอ - โดยทั่วไปก็เหมือนกันที่นี่ 407 00:23:33,479 --> 00:23:35,090 คุณคิดว่าพวกสายลับทำยังไง? 408 00:23:35,090 --> 00:23:36,169 พวกเขาแสดง 409 00:23:36,169 --> 00:23:38,797 และคุณเล่นได้ดีที่สุด 410 00:23:38,832 --> 00:23:43,553 สายลับที่ดีที่สุดคือดวงดาว และนักแสดงที่ดีที่สุดคือดาราหนัง 411 00:23:44,853 --> 00:23:46,002 ในทางใดทางหนึ่งใช่ 412 00:23:46,320 --> 00:23:47,759 คุณเป็นนักแสดง 413 00:23:47,759 --> 00:23:48,959 ก็แสดง 414 00:23:48,994 --> 00:23:51,338 มีความแตกต่างอย่างมากระหว่างนักแสดง และดาราหนัง 415 00:23:51,338 --> 00:23:54,581 นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาสนับสนุนคุณ 416 00:23:54,581 --> 00:23:55,606 ช่ายย 417 00:23:55,631 --> 00:24:00,203 อย่างน้อยคุณก็ไม่ต้องกระโดดออกจากเค้ก 418 00:24:03,145 --> 00:24:04,643 ตกลง 419 00:24:04,643 --> 00:24:07,149 ในขณะที่ผมแสดงบทบาท คุณจะทำอะไร? 420 00:24:07,184 --> 00:24:10,816 เราต้องเข้าไปใกล้ เกรก ซิมมอนส์ เพื่อแฮ็คโทรศัพท์ของเขาจากระยะไกล 421 00:24:15,563 --> 00:24:16,884 เอาล่ะ 422 00:24:16,927 --> 00:24:18,272 ผมพร้อม 423 00:24:18,272 --> 00:24:19,695 มาเริ่มกันเลย 424 00:24:30,877 --> 00:24:36,588 "ระดมทุนช่วยเหลือเด็กกำพร้า" 425 00:24:51,041 --> 00:24:52,596 เราอยู่ในพื้นที่เป้าหมายแล้ว 426 00:24:53,446 --> 00:24:54,647 ดี 427 00:24:55,077 --> 00:24:57,810 และจำไว้ ว่าคุณไม่ได้ซื้ออะไรที่นั่น 428 00:24:58,404 --> 00:25:01,570 ฉันแน่ใจว่าว่าไม่จำเป็นต้องเตือน... 429 00:25:01,823 --> 00:25:06,730 ...คุณใช้งบประมาณทั้งปี ไปกับไวน์ระหว่างเที่ยวบิน 430 00:25:06,730 --> 00:25:12,396 ดังนั้นอย่าไปหนักกับไวน์ จนกว่าจะเจอว่าใครคือผู้ซื้อที่แท้จริง 431 00:25:12,396 --> 00:25:14,275 เข้าใจแล้วแดนนี่? 432 00:25:14,275 --> 00:25:15,666 ได้นะ? 433 00:25:15,666 --> 00:25:17,553 ได้? ล้อกันเล่นรึเปล่า? 434 00:25:17,553 --> 00:25:20,825 จำไว้ว่าคุณเป็นมืออาชีพ คุณกำลังเล่นเป็นตัวเอง 435 00:25:20,860 --> 00:25:23,065 - ผมไม่เคยเล่นเป็นตัวเอง - คุณทำได้ 436 00:25:23,515 --> 00:25:24,828 แดนนี่? 437 00:25:37,056 --> 00:25:42,201 จบแบบแฮปปี้ยังไม่มีใครเจอ... มันมีมะเร็งที่ตลกอยู่นะ 438 00:25:43,101 --> 00:25:44,623 มีมะเร็งตลกด้วยเหรอครับ? 439 00:25:44,623 --> 00:25:46,957 ฉันจำไม่ได้ว่าเป็นมะเร็งอะไร แต่มันเกิดขึ้นที่หำน่ะ 440 00:25:46,957 --> 00:25:49,976 แล้วก็... 441 00:25:50,405 --> 00:25:53,008 ใครก็ได้ตบฉันที 442 00:25:53,008 --> 00:25:55,719 - ทำไมล่ะครับ - เพราะฉันคิดว่าฉันฝันอยู่ 443 00:25:56,357 --> 00:25:58,292 นั่น... 444 00:25:58,292 --> 00:26:00,079 นั่นใช่แดนนี่ ฟรานเชสโก้รึเปล่า? 445 00:26:00,661 --> 00:26:02,388 คนที่ฉันชอบ 446 00:26:02,388 --> 00:26:04,162 ฉันก็ชอบแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 447 00:26:04,162 --> 00:26:06,122 ทุกคนรักแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 448 00:26:06,122 --> 00:26:09,198 พูดจริงๆ ฉันชอบเขามาก 449 00:26:09,198 --> 00:26:10,764 สวัสดีค่ะ 450 00:26:10,764 --> 00:26:11,777 สวัสดีครับ 451 00:26:13,266 --> 00:26:16,705 แดนนี่? คุณชอบสร้อยคอมั้ย? 452 00:26:18,957 --> 00:26:19,962 ไม่ 453 00:26:19,987 --> 00:26:24,449 นี่เป็นหนึ่งในข้อดีของการใช้กล้องราคาแพง เพราะถ้าคุณมีปัญหาทางจิต 454 00:26:24,484 --> 00:26:26,563 มันทำลายการปกครองของเรา 455 00:26:26,563 --> 00:26:28,213 เขามาทำอะไรที่นี่? 456 00:26:28,579 --> 00:26:30,540 นั่นนายหรือเปล่า เบนจามิน? 457 00:26:30,961 --> 00:26:32,564 ไม่ผิดหรอก คุณซิมมอนส์ 458 00:26:32,964 --> 00:26:34,232 นั่นเธอใช่มั้ย? 459 00:26:34,232 --> 00:26:35,580 นี่เป็นเซอร์ไพรส์ค่ะท่าน 460 00:26:35,580 --> 00:26:38,165 แล้วนั่นราคาเท่าไหร่? 461 00:26:38,165 --> 00:26:41,491 เบอร์สิบห้า 1.5 ล้านดอลลาร์ 462 00:26:42,349 --> 00:26:45,237 เบอร์สิบห้าจากคอลเลกชันฮับส์บูร์ก 463 00:26:45,237 --> 00:26:49,055 - ชอบมั้ยแดนนี่? - งดงามมาก ครึ่งล้านเหรอครับ? 464 00:26:49,055 --> 00:26:52,205 ไม่ว่าแดนนี่ชอบอะไร เขาจ่ายเองได้เขามีเงินมากพอ 465 00:26:52,849 --> 00:26:55,601 - ผมชอบมัน - อย่านะออร์สัน 466 00:26:56,434 --> 00:26:57,802 - ผมซื้อ - ออร์สัน! 467 00:26:58,087 --> 00:27:00,943 น่าเสียดายค่ะ มันไม่ได้ขายแล้ว 468 00:27:00,943 --> 00:27:04,374 - น่าเสียดาย - อย่าเลยค่ะ มันเป็นของคุณแล้ว 469 00:27:04,658 --> 00:27:08,275 ของขวัญจากคุณซิมมอนส์! เขาเป็นติ่งคุณ 470 00:27:08,275 --> 00:27:10,761 คุณแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 471 00:27:10,761 --> 00:27:14,600 ดูคุณสิ คุณเป็นตำนาน 472 00:27:14,625 --> 00:27:15,645 คุณใจดีมาก 473 00:27:15,670 --> 00:27:18,927 ผมเกรก ซิมมอนส์ ผมต้องขอบคุณคุณ 474 00:27:18,951 --> 00:27:22,526 ที่คุณสร้างความบันเทิงมาตลอด ขอบคุณ 475 00:27:22,526 --> 00:27:24,367 ฟังนะครับ 476 00:27:24,367 --> 00:27:26,891 นี่มันเป็นของที่น่าเหลือเชื่อมาก แต่..ผมรับไว้ไม่ได้ 477 00:27:26,967 --> 00:27:29,817 ไม่ๆ รับได้ และด้วยเหตุผลสองประการ 478 00:27:29,817 --> 00:27:34,058 ประการแรก คุณสมควรได้รับมัน ประการที่สองคือการอุปถัมภ์ 479 00:27:35,576 --> 00:27:38,864 จะว่าไปอยากแนะนำให้รู้จัก 480 00:27:38,888 --> 00:27:42,017 เทรนต์และอาร์โนลด์ ทั้งคู่อยู่ในเทคโนโลยีชีวภาพ 481 00:27:42,017 --> 00:27:46,251 ผมไม่อยากหยาบคาย แต่คนนี้ 22 พันล้าน คนนี้17 พันล้าน 482 00:27:46,251 --> 00:27:49,736 ขอโทษนะทุกคน ผมไม่ต้องการเปิดเผย แต่ข้อเท็จจริงก็คือข้อเท็จจริง 483 00:27:49,736 --> 00:27:52,073 พวกเขาทั้งสองเป็นผู้สนับสนุนกิจกรรมนี้ 484 00:27:52,073 --> 00:27:54,052 - สวัสดี - ผมก็เป็นติ่ง 485 00:27:54,052 --> 00:27:55,754 ขอบคุณครับ กิจการคุณก็ยอดเยี่ยม 486 00:27:56,205 --> 00:27:58,313 เราแก่แล้ว รู้มั้ย 487 00:27:58,367 --> 00:28:00,870 เด็กกำพร้า สงคราม 488 00:28:02,849 --> 00:28:07,804 โอ้! ให้ผมแนะนำคุณให้รู้จัก กับมิเคล่าคนสวยของผม 489 00:28:07,839 --> 00:28:09,431 นี่เป็นเกียรติมากครับ 490 00:28:10,207 --> 00:28:11,704 เกียรติเป็นของฉันค่ะ 491 00:28:11,739 --> 00:28:14,661 ผมพูดแบบนี้ได้ ผมคิดว่ามันเป็นไปได้อยู่แล้ว 492 00:28:14,661 --> 00:28:17,519 ว้าว ว้าว 493 00:28:17,519 --> 00:28:18,720 ว้าววว 494 00:28:18,755 --> 00:28:19,793 สวัสดีคุณชื่ออะไร? 495 00:28:19,828 --> 00:28:22,286 - ผมชาร์ลี โรสวูด - สวัสดีชาร์ลี 496 00:28:22,321 --> 00:28:25,222 ผู้จัดการส่วนตัวผม ชาร์ลี โรสวูด 497 00:28:25,630 --> 00:28:26,736 แน่ใจเหรอ? 498 00:28:28,708 --> 00:28:30,593 เขาดูไม่เหมือนผู้จัดการเลย 499 00:28:31,885 --> 00:28:33,522 ปกหนังสือ 500 00:28:34,275 --> 00:28:35,861 คงเป็นปกหนังสือเล่มใหญ่เลยสิ? 501 00:28:35,861 --> 00:28:37,548 เขาเพิ่มเงินให้ผมสองเท่าในสามปี 502 00:28:37,548 --> 00:28:38,999 งั้นเหรอ? 503 00:28:38,999 --> 00:28:40,284 มีคำแนะนำให้ัผมมั้ย? 504 00:28:40,284 --> 00:28:42,622 ผมว่าคุณไม่ต้องการคำแนะนำหรอกครับคุณไซมอนส์ 505 00:28:42,657 --> 00:28:45,081 คุณจะทึ่งแน่ - ผมเป็นคนโลภมาก 506 00:28:45,081 --> 00:28:49,082 บางที..วันนี้คุณอาจจะแบ่งเบา กระเป๋าเงินของคุณสักหน่อยก็ได้ 507 00:28:49,082 --> 00:28:51,914 แทบจะไม่ต้องลดหย่อนภาษีเลย 508 00:28:51,949 --> 00:28:54,314 แดนนี่ไม่ชอบเด็ก 509 00:28:57,841 --> 00:28:59,366 ใช่! 510 00:29:00,602 --> 00:29:05,495 ที่จริงเรามีเด็กกำพร้าจากสงครามสองคน และพวกเขาน่ารำคาญมากๆ 511 00:29:06,034 --> 00:29:10,255 ไม่อยากกดดัน แต่ที่นี่ในงานปาร์ตี้ มีคนที่น่าสนใจมากมาย และ... 512 00:29:11,906 --> 00:29:15,089 อมีเลีย คุณช่วยจัดการหน่อยได้มั้ย? 513 00:29:15,089 --> 00:29:16,755 ผมอยาเกรก้จักคุณมากขึ้น 514 00:29:16,755 --> 00:29:21,707 คุณไซมอนส์ ผมดีใจมาก แต่ผม..ค่อนข้างขี้อาย 515 00:29:21,742 --> 00:29:24,068 แดนนี่ แค่นี้เอง 516 00:29:24,478 --> 00:29:27,921 คุณซิมมอนส์เพิ่งจ่ายเงิน1.5ล้านให้คุณไปนะ 517 00:29:27,921 --> 00:29:33,219 อะไร ไม่เลย ผมไม่ได้จ่ายให้แดนนี่ ที่จริงผมจ่ายมันให้กับมิเคล่า 518 00:29:33,724 --> 00:29:38,998 ผมแนะนำว่า ทำไม่เราทุกคน ไม่ไปที่ค็อกเทลมาสเตอร์กันล่ะ? 519 00:29:40,026 --> 00:29:41,855 คุณมักจะเรียกฉันแบบนั้นใช่มั้ยที่รัก 520 00:29:42,111 --> 00:29:43,459 แบบไม่มีคำว่าเทล 521 00:29:45,634 --> 00:29:46,634 เธอช่าง... 522 00:29:46,669 --> 00:29:48,805 ดูเหมือนผมจะไม่เชื่อในสิ่งที่ได้ยิน 523 00:29:48,805 --> 00:29:50,222 ผมจะแสร้งทำเป็นไม่ได้ยิน 524 00:29:50,257 --> 00:29:53,601 เอาล่ะไปที่บาร์กัน คุณน่ะควรล้างปากนะ 525 00:29:53,601 --> 00:29:54,867 ทางนี้แดนนี่ 526 00:30:08,245 --> 00:30:09,787 - แล้วผมก็จับไข่เขา - เหรอ? 527 00:30:09,787 --> 00:30:13,943 แล้วพูดว่า - ถ้าแกพูดแบบนั้นอีก ฉันจะเอามันยัดลงคอของแก 528 00:30:14,536 --> 00:30:17,353 - ตอนนั้นผมรู้สึกว่ามันมีอะไรแปลกๆที่ไข่เขา - เหรอ? 529 00:30:17,766 --> 00:30:20,650 - สองวันต่อมา เขาตรวจเจอมะเร็งอัณฑะ - พระเจ้า 530 00:30:20,650 --> 00:30:22,958 หนึ่งปีต่อมา เขาได้รับรางวัล ตูร์เดอฟรองซ์ครั้งแรก 531 00:30:25,373 --> 00:30:28,849 ยอดเยี่ยม! เขาตลกใช่มั้ย? คุณก็คงจะรู้ดี 532 00:30:28,849 --> 00:30:30,911 ว้าว! 533 00:30:32,593 --> 00:30:33,972 ฉันจะเอาโทรศัพท์เขามาได้ยังไง? 534 00:30:33,972 --> 00:30:36,654 มันอยู่กับการ์ดของเขา เรากำลังตามเธออยู่ ไปหาเธอ 535 00:30:37,297 --> 00:30:38,677 แล้วทางออกของคุณ 536 00:30:38,677 --> 00:30:40,794 จริงเหรอ? แล้วคุณล่ะ? 537 00:30:40,794 --> 00:30:44,749 ต้องการที่จะเป็นมากกว่าแค่คนโง่? ทำงานในสนาม 538 00:30:44,992 --> 00:30:47,197 รองเท้ายัดไส้ 539 00:30:47,232 --> 00:30:51,009 มาดื่มค็อกเทลกัน! ให้บาร์เทนเดอร์โชว์ของหน่อย 540 00:30:51,009 --> 00:30:52,684 ดูสิ! เวทมนตร์! 541 00:30:52,684 --> 00:30:55,335 เอาล่ะคนโง่ไปกันเถอะ ไปเรื่อยๆ 542 00:30:55,335 --> 00:30:57,838 ผมจะกำจัดมิเคล่า ทาแป้งที่จมูก 543 00:30:58,066 --> 00:30:59,547 ขอบคุณมากค่ะ 544 00:30:59,582 --> 00:31:02,139 นั่นไม่ใช่เวทมนตร์ แต่เป็นความเร็วของมือ ผมก็ทำได้ 545 00:31:02,443 --> 00:31:05,570 ในอนาคตคุณจะทำอะไร ชาร์ลี? 546 00:31:05,570 --> 00:31:09,735 บริกรที่อยู่หลังคุณ อยู่ที่สนามบินมาดริด 547 00:31:10,651 --> 00:31:12,977 - นาธาน พวกเขามาที่นี่อีกแล้ว - รับทราบ 548 00:31:12,977 --> 00:31:14,970 นายจัดการเกรก ฉันจัดการไมค์เอง 549 00:31:15,156 --> 00:31:17,605 ปกติแค่ไหน? 550 00:31:17,605 --> 00:31:18,724 ไปชวนเขามา 551 00:31:18,724 --> 00:31:20,513 ได้เลยที่รัก 552 00:31:21,463 --> 00:31:23,155 โอเค เรามาทานกันดีกว่า 553 00:31:23,155 --> 00:31:25,454 ท้ายที่สุดฉันชอบอันนี้มากกว่า 554 00:31:33,033 --> 00:31:35,019 - ฉันต้องไปที่ไหน? - เธออยู่ใกล้ห้องทำงานของเขา 555 00:31:35,019 --> 00:31:36,974 ใช่ฉันรู้ แล้วมันที่ไหนกันแน่? 556 00:31:36,974 --> 00:31:42,434 ตรงไปและเลี้ยวซ้ายสุดทาง และเพียงเล็กน้อยจนถึงล็อค 557 00:31:44,274 --> 00:31:48,159 สวัสดีนาธาน พวกนาย จะทำลายทุกอย่างอีกแล้วเหรอ? 558 00:31:48,159 --> 00:31:49,351 ไมค์ 559 00:31:49,351 --> 00:31:52,069 ไม่มีใครรักนายแม้แต่เมียนาย 560 00:31:52,578 --> 00:31:54,990 นั่นคือที่เธอบอกฉัน ฉันเชื่อนะ 561 00:31:54,990 --> 00:31:56,898 ฉันขอคืนเงิน 562 00:31:56,898 --> 00:32:02,389 วันหนึ่งที่นายเป็นหน่วยย่อย นายจะรู้ว่าฉันมีเงินมากกว่า มีคนมากกว่า 563 00:32:02,389 --> 00:32:05,533 ข้อมูลมากกว่า นายสู้อะไรฉันไม่ได้ 564 00:32:05,533 --> 00:32:09,832 ที่ไหนบ้าง? เธอบอกฉันด้วยว่านายเป็นเริม 565 00:32:09,832 --> 00:32:12,310 ฉันรู้ว่านายสมองน้อย 566 00:32:12,345 --> 00:32:14,383 นายจำเป็นต้องกังวลจริงหรือ? 567 00:32:14,418 --> 00:32:16,901 ยังทำภารกิจอยู่ในโรงรถรึเปล่า? 568 00:32:16,901 --> 00:32:18,766 อย่างน้อยนายก็มีภารกิจ 569 00:32:18,766 --> 00:32:21,916 นี่คือความแตกต่างระหว่างฉันกับนาย ฉันจะดูแลภารกิจ 570 00:32:21,916 --> 00:32:25,667 เรานำหน้านายนาธาน เช็คเอาท์ตามปกติ 571 00:32:25,667 --> 00:32:28,510 คราวนี้ไม่ต้องอธิบายเหมือนเคย 572 00:32:28,510 --> 00:32:30,330 อย่าขว้างฉันก็แล้วกัน 573 00:32:33,385 --> 00:32:35,517 มาติดตั้งบั๊กกัน... 574 00:32:36,863 --> 00:32:38,387 โอเค แล้วไงต่อ? 575 00:32:38,927 --> 00:32:40,079 อยู่ตรงนั้นก่อน 576 00:32:40,079 --> 00:32:42,485 อมีเลีย อยู่อีกฝากของผนัง 577 00:32:42,485 --> 00:32:46,513 ฉันมองเห็นได้ถ้าฉันยืนอยู่ตรงนั้นในอนาคต ค่อยๆ ถอยกลับไปทางประตู 578 00:32:46,513 --> 00:32:49,154 ถ้ามันใกล้เกินไปตูดฉันคงยื่นออกมา 579 00:32:52,714 --> 00:32:53,729 เจเจ? 580 00:32:53,754 --> 00:32:54,758 เขาคือใคร? 581 00:32:54,758 --> 00:32:56,298 รอเดียวครับผมคุยกับซาราห์อยู่ 582 00:32:56,298 --> 00:32:57,985 เร็วเข้า มีคนเข้ามา 583 00:32:58,020 --> 00:32:59,495 เจอโทรศัพท์รึยัง 584 00:33:06,540 --> 00:33:07,896 ให้ผมช่วยมั้ย? 585 00:33:08,639 --> 00:33:10,038 สวัสดีค่ะ 586 00:33:10,073 --> 00:33:11,977 ฉันแค่ดูรูปภาพ 587 00:33:15,004 --> 00:33:16,153 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร? 588 00:33:16,153 --> 00:33:17,949 มิเคล่า 589 00:33:18,691 --> 00:33:22,007 ฉันมากับแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 590 00:33:22,640 --> 00:33:25,418 ผมจำได้ว่าเคยเจอคุณ 591 00:33:25,453 --> 00:33:29,599 เกรก บอกฉันว่าเขามีภาพที่ยอดเยี่ยมที่นี่ เขารู้ว่าฉันรักงานศิลปะ... 592 00:33:30,015 --> 00:33:32,979 ผมเป็นเจ้าของคอลเลกชันของซิมมอนส์ 593 00:33:32,979 --> 00:33:34,552 - เหรอคะ? - ครับ 594 00:33:34,552 --> 00:33:36,197 นี่ผลงานรองเรด 595 00:33:36,197 --> 00:33:38,559 เรดของแอช 596 00:33:38,962 --> 00:33:44,045 คุณเข้าใจปรากฏการณ์ที่ค่อนข้างดี 597 00:33:44,045 --> 00:33:47,953 - คุณทำงานเกี่ยวกับศิลปะรึเปล่า? - ไม่ค่ะ แค่คนรัก 598 00:33:48,627 --> 00:33:52,220 ฉันต้องการสองสามนาที ให้เขาพูดต่อไป 599 00:33:52,925 --> 00:33:59,464 ฉันสนใจปรัชญาที่อยู่เบื้องหลัง แรงจูงใจของนักสะสมมาโดยตลอด 600 00:33:59,936 --> 00:34:01,556 เรามีบางอย่างลึกที่นี่ 601 00:34:01,556 --> 00:34:03,989 ฉันจะพูดยังไงดี 602 00:34:03,989 --> 00:34:06,143 คุณจะไม่ชอบมันแน่ออร์สัน เขาคือฝันร้าย 603 00:34:06,167 --> 00:34:11,029 วินเซนต์ เชี่ยวชาญมาก เขาทำสิ่งที่น่ากลัวที่นั่น 604 00:34:11,029 --> 00:34:15,033 - ฉันไม่อยากได้ภูมิหลัง ขอแค่ชื่อ - ปิดการเชื่อมต่อของเขา 605 00:34:15,730 --> 00:34:16,920 สวัสดีตอนเย็น 606 00:34:17,301 --> 00:34:19,111 วินเซนต์? ใช่มั้ย? 607 00:34:19,111 --> 00:34:20,894 วินเซนต์ ให้ฉันพูดกับเขา 608 00:34:20,894 --> 00:34:22,638 ขอโทษครับ ให้ผมช่วยอะไร? 609 00:34:22,638 --> 00:34:26,098 ใจเย็น ไมค์จะไม่ได้ยินเราคุยกัน 610 00:34:26,819 --> 00:34:28,924 ไมค์จะต้องสนุกกับสิ่งนี้แน่ 611 00:34:28,924 --> 00:34:30,174 วินเซนต์? 612 00:34:32,162 --> 00:34:33,558 วินเซนต์? 613 00:34:34,544 --> 00:34:35,831 ไมค์เป็นใคร? 614 00:34:36,828 --> 00:34:38,424 เราจะเล่นเกมก็ได้ 615 00:34:38,424 --> 00:34:43,551 แต่..ไม่อย่างนั้น..นายต้องว่านน้ำเข้าฝั่ง 616 00:34:43,551 --> 00:34:44,671 วินเซนต์! 617 00:34:46,219 --> 00:34:47,517 พูดต่อเลยครับ 618 00:34:47,517 --> 00:34:52,953 ฉันสนใจความขัดแย้งของแรงจูงใจสองทาง 619 00:34:52,953 --> 00:34:54,995 เขาพยายามซื้อนายอย่าไปสนใจ 620 00:34:54,995 --> 00:34:59,217 มีเพียงคำถามเดียวเท่านั้น นายจะใช้ชีวิตยังไงกับจมูกหัก? 621 00:35:01,354 --> 00:35:03,121 กับใบหน้าบิดเบี้ยว 622 00:35:05,115 --> 00:35:06,535 หรือมีนาฬิกาเรือนนี้อยู่ในมือ 623 00:35:06,535 --> 00:35:10,919 ความหนาแน่นเป็นเหมือนพอร์ทัล เดียวกัน 624 00:35:10,943 --> 00:35:17,039 และงานเดียวกันที่สำคัญที่สุด... 625 00:35:17,039 --> 00:35:19,545 ก็ได้ ตามนั้น 626 00:35:20,402 --> 00:35:21,844 ไปลงนรกซะ ออร์สัน 627 00:35:22,794 --> 00:35:23,843 ฉันรับ! 628 00:35:24,513 --> 00:35:25,963 ความขัดแย้งคืออะไร? 629 00:35:25,963 --> 00:35:29,272 และความขัดแย้งคือมันสวยงาม 630 00:35:30,203 --> 00:35:31,704 มันอยู่ที่นี่ 631 00:35:32,455 --> 00:35:34,525 - มันคืออะไร? - คำถามที่ดี 632 00:35:34,997 --> 00:35:38,571 เป็นคนซื่อสัตย์ ปลอดภัยต่อความปลอดภัย 633 00:35:42,407 --> 00:35:44,201 ไม่มีอะไรน้อย 634 00:35:44,201 --> 00:35:45,958 ทุกอย่างมีขีดจำกัด 635 00:35:48,358 --> 00:35:49,983 นอนน้อยไปเหรอ? 636 00:35:54,602 --> 00:35:58,130 กุหลาบที่สวยที่สุด เติบโตจากปุ๋ยคอกที่แย่ที่สุด 637 00:35:59,517 --> 00:36:01,522 ราวกับว่าในบทเรียน 638 00:36:05,402 --> 00:36:06,919 ขออีกหนึ่งนาที 639 00:36:06,919 --> 00:36:10,650 มันเป็นเพียงทฤษฎีเท่านั้น ฉันไม่มีความคิดที่ถูกต้องมากนัก 640 00:36:11,687 --> 00:36:13,821 ไปเอามาจากไหน? นายสกดรอยตามฉันเหรอ? 641 00:36:33,382 --> 00:36:34,467 วินเซนต์? 642 00:36:35,095 --> 00:36:36,165 โอกาสสุดท้าย? 643 00:36:37,293 --> 00:36:38,897 ก่อนที่จมูกจะหัก 644 00:36:45,490 --> 00:36:47,327 ข้างไหนดี? 645 00:36:48,529 --> 00:36:50,002 ซ้ายหรือขวา? 646 00:36:56,441 --> 00:36:57,664 ข้างขวา 647 00:36:58,173 --> 00:37:00,313 งั้นฉันขอนาฬิกาคืนได้รึเปล่า? 648 00:37:01,256 --> 00:37:03,262 - ได้แล้ว - ดีมากทุกคน 649 00:37:03,262 --> 00:37:06,369 คนรวยส่วนมาก ถ้าไม่สังเกต... 650 00:37:06,369 --> 00:37:08,212 ..พวกเขารักที่จะวาด 651 00:37:08,802 --> 00:37:10,619 ฉันต้องไปแล้ว 652 00:37:10,654 --> 00:37:12,497 เราคุยกันสั้นๆ 653 00:37:13,586 --> 00:37:15,801 - คุณชื่ออะไรนะ - มิเคล่า 654 00:37:15,801 --> 00:37:18,708 - มิเคล่าา..ราตรีสวัสดิ์ - เช่นกันค่ะ 655 00:37:21,060 --> 00:37:22,976 แดนนี่ ฟรานเชสโก้จะทำอะไรต่อไป? 656 00:37:22,976 --> 00:37:26,004 - บทบาทต่อไป? - ใช่ใช่... 657 00:37:26,484 --> 00:37:29,825 รับบทเศรษฐีลึกลับ... 658 00:37:30,189 --> 00:37:35,240 ซึ่งถูกส่งไปบนเส้นทางแห่งจิตวิญญาณ... จากนักวัตถุอัจฉริยะสู่จิตวิญญาณ 659 00:37:35,240 --> 00:37:37,045 ฟังดูน่ากลัวไปหน่อย 660 00:37:38,673 --> 00:37:40,360 อธิบายให้ผมฟังที! 661 00:37:40,857 --> 00:37:43,602 ความคิดแดนนี่ ผมมีความคิด... ว่าถ้าคุณ 662 00:37:43,602 --> 00:37:46,910 ...มาใช้เวลากับผม 663 00:37:46,965 --> 00:37:50,326 ทำการค้นคว้า หาตัวตน คิดว่าไง? 664 00:37:51,360 --> 00:37:53,917 - ชาร์ลี? - มิเคล่า? สำเร็จ? 665 00:37:53,917 --> 00:37:56,563 - แน่นอน ประสบความสำเร็จ - สำเร็จ 666 00:37:56,563 --> 00:38:00,746 - ฉันจะมาเร็ว ๆ นี้ - โอเค ฉันจะไปช่วยดาราหนัง 667 00:38:08,553 --> 00:38:10,814 โชคดี วินเซนต์ 668 00:38:11,430 --> 00:38:18,204 มิเคล่าที่รัก แฟนของคุณอยากให้ผม... เป็นแรงบันดาลใจสำหรับอนาคต 669 00:38:18,204 --> 00:38:19,813 เอาแบบนี้มั้ย! 670 00:38:19,813 --> 00:38:24,740 คุณทั้งสองคนมาพักผ่อนในวิลล่าตุรกีของผม ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ 671 00:38:24,740 --> 00:38:30,856 เผื่อแดนนี่จะสังเกตเห็นอะไรบางอย่าง เลียนแบบผม ค้นหาว่าผมเป็นยังไง 672 00:38:30,856 --> 00:38:33,297 ไม่ว่าผมจะทำอะไร คุณจะทำตาม 673 00:38:33,297 --> 00:38:35,806 เดี๋ยวก็รู้! 674 00:38:35,806 --> 00:38:37,298 คุณว่าดีรึเปล่า? 675 00:38:37,298 --> 00:38:42,529 ฉันมีเรื่องที่ต้องทำ แต่... ฉันคิดว่าฉันเปลี่ยนกำหนดการได้ 676 00:38:42,529 --> 00:38:46,685 คุณมิเคล่า มีงานมากมายที่ต้องทำ แต่วันหยุดพวกนี้ล่ะ 677 00:38:47,383 --> 00:38:49,314 - ก็ได้ครับ - ทุกท่าน? สบายดีกันรึเปล่า? 678 00:38:49,314 --> 00:38:52,866 สวัสดี สวัสดีทุกท่าน 679 00:38:52,866 --> 00:38:57,460 เรารอที่จะให้คุณแนะนำเรา ให้รู้จักกับแดนนี่ ฟรานเชสโก้ 680 00:38:57,484 --> 00:39:01,156 แน่นอน แดนนี่ผมอยากให้คุณรู้จักกับ เพื่อนผมคนนึงอเล็กซานเดอร์ 681 00:39:01,156 --> 00:39:02,664 นาตาลียา 682 00:39:02,664 --> 00:39:07,691 เจ้าหน้าที่สาธารณสุข กับเซากี้ แคปเจอร์ และดิมิทรีคนที่น่ากลัวเล็กน้อย 683 00:39:07,691 --> 00:39:09,557 ดีมิทรี? ยินดีที่ได้รู้จักครับ 684 00:39:09,557 --> 00:39:14,269 - ผมเองก็เป็นติ่งคุณจะว่าอะไรมั้ยถ้าผมขอ? - เซลฟี่? มาถ่ายรูปกัน! 685 00:39:14,269 --> 00:39:15,855 ทำตัวสบายๆ กับเขา 686 00:39:16,817 --> 00:39:19,615 - มาเร็ว - แน่นอน 687 00:39:22,202 --> 00:39:24,145 - ดี... - ยอดเยี่ยม 688 00:39:24,812 --> 00:39:27,926 มันแน่นไปหน่อยนะ 689 00:39:28,356 --> 00:39:30,461 - พวกมันเหมือนปลาปิรันย่าใช่มั้ย - ค่ะ 690 00:39:30,461 --> 00:39:32,096 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาทำ 691 00:39:32,096 --> 00:39:34,415 - โอเค... - เดี๋ยว! เรายังไม่เสร็จ! 692 00:39:34,415 --> 00:39:36,871 - ยอดเยี่ยม - เขาจะออกมาจากที่นั่นเหมือนโครงกระดูก 693 00:39:45,652 --> 00:39:48,040 ทำไมถึงมองฉันแบบนั้นคะเกรก? 694 00:39:49,534 --> 00:39:51,810 ผมรู้ว่าคุณรู้ 695 00:39:52,748 --> 00:39:55,209 แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้มาคนเดียว 696 00:39:55,209 --> 00:39:57,021 ใช่ ผมก็เคารพสิ่งนี้ 697 00:39:57,021 --> 00:39:58,123 ผมเคารพ 698 00:39:58,158 --> 00:40:01,674 แต่ขอผมพูดกับคุณซักเดี๋ยว 699 00:40:02,477 --> 00:40:10,190 แดนนี่...ดาราดัง น่าประทับใจมาก แต่! นักแสดงทุกคนทำงานให้คนที่พวกเขาไม่ชอบ? 700 00:40:10,190 --> 00:40:17,957 และคุณก็ทำให้ผมรู้สึกว่าคุณไม่มีใครสั่ง ไม่! เงียบก่อนผมยังพูดไม่จบ 701 00:40:17,957 --> 00:40:21,983 ผมคิดว่าคุณเป็น.. จิตวิญญาณที่เป็นอิสระ 702 00:40:22,987 --> 00:40:25,224 ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายถึงอะไร 703 00:40:25,901 --> 00:40:28,711 - มันดีต่อมากแต่ผมต้องไปแล้ว! - คุณจำหนังเรื่องที่คุณทำแบบนี้ได้มั้ย? 704 00:40:28,751 --> 00:40:31,133 คุณต่อยไอ้นั่นเข้าที่ท้องแบบนี้! 705 00:40:33,138 --> 00:40:34,347 คุณรู้รึเปล่าว่า... 706 00:40:37,006 --> 00:40:43,404 โลก...เป็นสถานที่ที่กว้างใหญ่... กว่าที่คุณคิด 707 00:40:46,710 --> 00:40:49,126 ให้ผมแสดงให้คุณดู 708 00:40:51,475 --> 00:40:52,715 เอามั้ย? 709 00:40:58,286 --> 00:41:00,115 - มิเคล่า? - โอ้ชาร์ลี 710 00:41:00,526 --> 00:41:02,735 จำเป็นต้องช่วยชีวิตซุปตาร์รึเปล่า? 711 00:41:02,735 --> 00:41:04,368 เฮ้ แดนนี่? มาเร็ว? 712 00:41:04,368 --> 00:41:07,706 มิเคล่าเก็บคำพูดผมไปคิดด้วยล่ะ 713 00:41:09,508 --> 00:41:11,714 นี่แดนนี่ เจ้าหน้าที่มาช่วยคุณแล้ว 714 00:41:11,714 --> 00:41:15,399 ตราบใดที่คุณสามคนไม่ทำให้เขากระดูกหัก 715 00:41:17,176 --> 00:41:18,726 แดนนี่มาเร็ว 716 00:41:18,778 --> 00:41:19,951 ไม่ แดนนี่! แดนนี่! 717 00:41:19,951 --> 00:41:22,032 ไม่! แดนนี่! เวอร์นิส! 718 00:41:22,032 --> 00:41:25,643 - ว้าว! - ให้ตายพวกเราชอบคุณมาก! 719 00:41:25,643 --> 00:41:27,647 ให้ตาย! ฉันรักเขามากจริงๆ! 720 00:41:27,647 --> 00:41:30,151 ดูช่างเป็นภาพที่สวยงาม! ดู! 721 00:41:33,567 --> 00:41:35,961 แดนนี่? วันนี้คุณเล่นได้ดี 722 00:41:35,961 --> 00:41:39,454 ใช่ มันเหมือนกับว่า เราจะได้ใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์กับคุณเกรก 723 00:41:40,734 --> 00:41:42,743 พวกคุณช่วยใจเย็นๆ ก่อนได้มั้ย? 724 00:41:44,414 --> 00:41:48,516 ผมไม่รู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาที่อันตรายที่สุด ในชีวิตของผมรึเปล่า? 725 00:41:48,540 --> 00:41:51,329 แต่ที่น่ากลัวที่สุดคือ แดนนี่ ฟรานเชสโก้ รับบทเป็น แดนนี่ ฟรานเชสโก้ 726 00:41:51,329 --> 00:41:53,929 นี่คือการพัฒนา 727 00:42:11,277 --> 00:42:15,610 ยินดีด้วยทีม เราประสบความสำเร็จ คำแนะนำในเจ็ดศูนย์ศูนย์ 728 00:42:15,610 --> 00:42:16,962 ดีมาก 729 00:42:16,962 --> 00:42:18,258 แล้วยังไงเกรก? 730 00:42:18,757 --> 00:42:20,533 อเล็กซานเดอร์ 731 00:42:20,533 --> 00:42:27,839 ในราคาใหม่ของคุณ กับการขายช่วงซัมเมอร์... นั่นอาจจะเป็นสิบล้านดอลลาร์ 732 00:42:27,839 --> 00:42:29,302 ตามนั้น 733 00:42:29,337 --> 00:42:31,456 ยอดเยี่ยม! 734 00:42:32,719 --> 00:42:35,321 แล้วใครคือผู้ซื้อ? 735 00:42:37,661 --> 00:42:42,764 ผมจะพูดเรื่องนี้กับคุณ งานผมคือปกป้องทุกสิ่งในห่วงโซ่นี้ 736 00:42:42,764 --> 00:42:46,379 ผมปกป้องพวกแล้ว และใช่ผมปกป้องคุณด้วย 737 00:42:46,403 --> 00:42:51,138 ดังนั้น วันนี้ผมจะบอกพวกเขาว่าคุณพอใจ 738 00:42:51,138 --> 00:42:54,957 พวกเขาจะพอใจ และเราพอใจด้วยกัน 739 00:42:55,595 --> 00:42:57,854 - เราน่าจะฉลอง! - เราควร 740 00:42:57,854 --> 00:42:59,817 อมีเลีย? 741 00:42:59,817 --> 00:43:04,985 เอาวอดก้าโง่ๆมาขวดนึง กับหนึ่งในนั้นที่มีเพชรห้ากะรัต 742 00:43:04,985 --> 00:43:07,503 คุณจะชอบมัน 743 00:43:08,492 --> 00:43:14,582 ผมอยากให้คุณติดต่อฝ่ายบริหารอื่นๆ มีคนให้ข้อมูลกับไมค์ที่ได้จากผม 744 00:43:14,582 --> 00:43:18,326 ดูเหมือนว่าไมค์ จะไม่ได้ทำงานให้กับรัฐบาลของเรา 745 00:43:18,326 --> 00:43:21,628 ผมต้องการเวลาเพื่อทำความเข้าใจว่ามันได้ผล 746 00:43:22,205 --> 00:43:24,887 ตอนนี้บอกผมทีว่าคุณได้อะไรบ้าง? 747 00:43:25,788 --> 00:43:31,243 ยังไม่ได้ยืนยัน แต่เรารู้มาว่าอเล็กซานเดอร์ ขายอะไรซักอย่างเป็นหมื่นล้าน 748 00:43:31,603 --> 00:43:33,469 เกรก ซิมมอนส์ กำลังไกล่เกลี่ย 749 00:43:33,469 --> 00:43:36,869 - ใครคือผู้ซื้อ? - จนถึงตอนนี้ยังเป็นปริศนา 750 00:43:37,884 --> 00:43:39,802 แต่คงอีกไม่นาน 751 00:43:42,889 --> 00:43:44,814 ฉันคิดว่า - ออร์สันพูดถูก 752 00:43:45,144 --> 00:43:50,514 เกรกเป็นพวกชอบจีบแฟนเพื่อน โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับดาราหนัง 753 00:43:50,514 --> 00:43:52,048 งั้นก็ยอมรับข้อเสนอของเขา 754 00:43:52,048 --> 00:43:54,134 นี่เป็นตำแหน่งที่มีช่องโหว่ 755 00:43:54,369 --> 00:43:57,223 ฉันทำงานและไม่ได้อยู่กับพวกขี้โกง อย่างเกรก ซิมมอนส์ เชื่อฉันสิ 756 00:43:57,223 --> 00:44:01,112 - เปราะบาง? - หากจำเป็นต้องดึงออก มันจะไม่ง่าย 757 00:44:01,112 --> 00:44:04,574 - เมื่อถึงจุดหนึ่งดาราหนังก็รวมกัน - ผมแน่ใจว่าเขาจะทำได้ 758 00:44:04,574 --> 00:44:06,959 ได้อะไรบ้างเรื่องเทรนกับอาโนล 759 00:44:06,959 --> 00:44:10,176 นักเทคโนโลยีชีวภาพเศรษฐีขี้เหนียว เพื่อทองคำจำนวนมาก 760 00:44:10,200 --> 00:44:11,786 นอกนั้นไม่มีอะไรพิเศษ 761 00:44:11,828 --> 00:44:14,349 อย่างน้อยเราก็รู้ว่ามีพวกยูเครนปะปนกัน 762 00:44:14,349 --> 00:44:16,723 ไม่ว่าพวกเขาจะขายอะไร ฉันตื่นเต้นมาก 763 00:44:16,747 --> 00:44:19,770 ใช่ ฉันพบที่ที่พวกเขาอยู่ แต่คอมพิวเตอร์ไม่สามารถแฮ็กได้ 764 00:44:19,770 --> 00:44:21,618 ฉันไม่รู้ว่ามีกี่คนที่พยายามเข้าถึงพวกเขา 765 00:44:21,618 --> 00:44:22,755 ตัวเลือกล่ะ? 766 00:44:23,832 --> 00:44:27,413 เร็วกว่าสิ่งใด - ใส่โทรจันลงในคอมพิวเตอร์ 767 00:44:27,413 --> 00:44:30,373 คุณหมายถึงการเจาะ และติดขวดที่มีไวรัสรึเปล่า? 768 00:44:30,373 --> 00:44:33,022 ใช่ นี่เป็นวิธีที่ง่ายที่สุด 769 00:44:33,376 --> 00:44:34,646 น่าจะมีทางอื่น 770 00:44:34,646 --> 00:44:36,457 งั้นเหรอ ฉันนึกว่าฉันเป็นโอเปอเรเตอร์? 771 00:44:36,492 --> 00:44:37,604 ฉันชอบเสี่ยง 772 00:44:37,604 --> 00:44:39,214 - งั้นก็ใช้ค้อนเลย - ค้อนเหรอ? 773 00:44:39,214 --> 00:44:42,973 - ถ้าจำเป็นให้ผม - ไม่ นายไม่ต้องทำแบบนั้นเจเจ 774 00:44:43,480 --> 00:44:44,794 ฉันทำเอง 775 00:44:44,926 --> 00:44:46,860 ฉันจะให้พวกคูเครนติดไวรัส 776 00:44:46,860 --> 00:44:48,528 หวังว่าคุณจะพาพวกเขาไปทานข้าวก่อน 777 00:44:50,569 --> 00:44:52,464 ก่อนที่จะทำให้พวกเขาติดเชื้อ 778 00:45:03,077 --> 00:45:05,672 ข้ามไปเร็วดีนี่ 779 00:45:09,632 --> 00:45:12,162 เราได้เปลี่ยนการไหลของอากาศ 780 00:45:27,173 --> 00:45:30,237 ทุกคนหลับปุ๋ยแบบทารกแล้ว 781 00:45:30,237 --> 00:45:32,821 คงอีกนานกว่าจะตื่น 782 00:45:32,821 --> 00:45:34,738 คุณเขาไปได้เลย 783 00:45:45,935 --> 00:45:47,723 ประตูเปิดแล้ว 784 00:45:53,727 --> 00:45:56,774 ขึ้นบันไดชั้น 1 ห้องนอนด้านซ้าย 785 00:46:04,387 --> 00:46:08,838 ทันทีที่คุณเสียบแฟลชไดรฟ์ ให้ลบร่องรอยและตั้งค่าเป็นการโจรกรรม 786 00:46:09,300 --> 00:46:14,005 สองสามชั่วโมงค่อยกลับมาถอด แล้วกลับบ้านได้เลยรูปหล่อ 787 00:46:14,005 --> 00:46:16,193 ยิ่งคุณลายมากเท่าไหร่ก็ยิ่งดีเท่านั้น 788 00:46:35,233 --> 00:46:38,524 ไม่มีเวลาดูทีวีแล้วที่รัก ไปทำงาน 789 00:47:36,330 --> 00:47:38,192 หาแล็ปท็อป 790 00:47:39,813 --> 00:47:44,560 และตอนนี้ ใส่แฟลชไดรฟ์เข้าไป 791 00:47:44,560 --> 00:47:47,874 อะไรก็ตามที่พวกเขาควบคุมได้ ฉันทำได้ดีกว่า 792 00:47:47,874 --> 00:47:50,414 เราสามารถเข้าถึงคอมพิวเตอร์ได้อย่างเต็มที่ 793 00:47:52,048 --> 00:47:56,278 ดูดข้อมูลออกมาให้หมด แล้วกลับไปที่เซฟ 794 00:48:08,424 --> 00:48:13,144 มียามสองคนยืนอยู่ที่ประตูหน้า 795 00:48:16,810 --> 00:48:19,947 ทำได้ดีมากที่รัก ไปเจอกันที่ประตูใหญ่ละกัน 796 00:48:30,013 --> 00:48:31,469 อย่าขยับ! 797 00:48:36,510 --> 00:48:39,123 ไม่เ... 798 00:48:59,288 --> 00:49:00,644 นั่นอะไร? 799 00:49:00,644 --> 00:49:02,012 สุนัขเฝ้ายามน่ะ 800 00:49:02,973 --> 00:49:04,556 สุนัข เฝ้ายาม 801 00:49:05,650 --> 00:49:06,690 ผมฝึกหมาเก่ง 802 00:49:06,725 --> 00:49:08,165 โอเค 803 00:49:09,192 --> 00:49:10,841 - เขาตายมั้ย? - น่าจะยัง 804 00:49:11,448 --> 00:49:12,503 แต่ก็ไม่แน่ 805 00:49:12,528 --> 00:49:14,827 เสร็จกันรึยัง? ฉันได้ยินเสียงปืน 806 00:49:17,896 --> 00:49:20,036 - มีใครตายมั้ย? - ไม่ 807 00:49:20,071 --> 00:49:21,337 ต้องโทษเธอ 808 00:49:21,337 --> 00:49:23,642 - ไงนะ? - เธอบอกว่าปลอดภัย 809 00:49:23,677 --> 00:49:25,808 ฉันบอกว่าประตูหน้าปลอดภัย 810 00:49:25,808 --> 00:49:27,171 ฉันก็ออกประตูหน้า 811 00:49:27,171 --> 00:49:31,041 โดยปกติแล้วสระน้ำขนาดยักษ์จะอยู่หลังบ้าน 812 00:49:40,365 --> 00:49:42,789 - หน้ารึหลังต่างกันตรงไหน - แตกต่าง! 813 00:49:42,789 --> 00:49:44,153 ช่างเหอะ 814 00:49:44,188 --> 00:49:45,931 เอาล่ะไปกัน 815 00:49:53,894 --> 00:49:55,448 - เจเจ? - ดีครับ 816 00:49:55,448 --> 00:49:57,038 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 817 00:49:57,038 --> 00:49:59,722 - ซาราห์บอกว่าเมื่อวานนายพลาด - เข้าแล้วออก 818 00:49:59,722 --> 00:50:02,065 - ไม่มีใครเห็นนายใช่มั้ย? - ใช่ 819 00:50:02,065 --> 00:50:03,841 ใช่คือมีใครเห็นนายเหรอ? 820 00:50:04,433 --> 00:50:06,917 - ใช่ - หรือใช่เพราะนายถูกคนบางคนเห็น? 821 00:50:07,749 --> 00:50:09,904 - ใช่ - ทุกคน? 822 00:50:09,904 --> 00:50:15,463 นาธาน น่าไม่ต้องห่วงอะไรหรอก นายโฟกัสแค่แลคโตสปราศจากกลูเตนของนายไปเถอะ 823 00:50:15,463 --> 00:50:22,914 พวกนี่คือสิ่งที่ฉันพบในแล็ปท็อปของชาวยูเครน ดูเหมือนว่าทุกคนจะอนุมัติข้อตกลง 824 00:50:23,773 --> 00:50:24,839 ใครคือผู้ขาย? 825 00:50:24,839 --> 00:50:26,301 ก็ยังไม่ชัดเจน 826 00:50:26,301 --> 00:50:27,748 บางทีเรากำลังเสียเวลา? 827 00:50:27,748 --> 00:50:29,361 มีกิจกรรมบนโทรศัพท์ของเกรก 828 00:50:29,361 --> 00:50:31,490 ครับ? เกรกกำลังพูด 829 00:50:31,877 --> 00:50:34,983 กับอาร์โนลด์ เพลิดเพลินกับทิวทัศน์ที่นี่ 830 00:50:34,983 --> 00:50:38,624 คุณกลับมาที่ดิสนีย์แลนด์แล้วหรือยัง ไม่เร็วเกินไป? 831 00:50:38,624 --> 00:50:40,547 คุณกำลังทำอะไรอยู่? ใช้มันง่าย 832 00:50:40,571 --> 00:50:43,616 อย่าหักโหมนะที่รัก เมื่อวานฉันดูเหมือนขนมบ้าบิ่น 833 00:50:43,616 --> 00:50:48,380 โชคดีที่เราเลือกคุณได้เลย เพื่อนที่น่าสงสัยที่คุณมี 834 00:50:48,380 --> 00:50:52,784 คุณพูดถูก แต่พวกเขาเป็นหุ้นส่วน ไม่ใช่เพื่อน 835 00:50:52,784 --> 00:50:55,090 ใช่ เราได้รวบรวมเงินเป็นจำนวนมาก 836 00:50:55,114 --> 00:50:57,443 สำหรับเด็กกำพร้าจากสงคราม ขอบคุณสำหรับความห่วงใย 837 00:50:57,443 --> 00:51:00,259 รวบรวมกลุ่มอนาซีฟาลที่ร่ำรวยไว้ในห้องหนึ่ง 838 00:51:00,283 --> 00:51:04,453 และพวกเขาจะมาจากจิตวิญญาณ แห่งการแก่งแย่งชิงดี 839 00:51:04,453 --> 00:51:06,355 ในความหมายและสาระสำคัญ เทรน 840 00:51:06,355 --> 00:51:08,996 ผมไม่รู้ว่าคุณ เป็นพวกต่อต้านนายทุนที่ชั่วร้าย 841 00:51:08,996 --> 00:51:14,106 ไม่ เราไม่ได้ต่อต้านนายทุน เราต่อต้านนายทุนคนอื่นๆ 842 00:51:14,758 --> 00:51:18,164 ฟังนะ ผมมีสายเข้า รอเดี๋ยว 843 00:51:18,164 --> 00:51:19,519 เป็นไง 844 00:51:19,519 --> 00:51:21,704 แล้วคุณล่ะ? 845 00:51:21,704 --> 00:51:23,713 แค่เช็คดูว่าโอเค 846 00:51:23,713 --> 00:51:28,704 ใช่เราโอเค สีเหลืองคือสี และสีทองคือเป้าหมาย 847 00:51:28,704 --> 00:51:31,078 ฉันขอโทษ ไว้คุยกันทีหลัง 848 00:51:31,420 --> 00:51:32,866 สวัสดี? คาซิม? 849 00:51:33,123 --> 00:51:35,339 - คุณคุยได้รึเปล่า? - พูดมา 850 00:51:35,374 --> 00:51:36,979 ผมเพิ่งคุยกับอเล็กซานเดอร์ 851 00:51:37,014 --> 00:51:38,085 แล้ว? 852 00:51:38,085 --> 00:51:41,140 - ทุกอย่างพร้อม? - คำตอบนี่ยากไป 853 00:51:41,140 --> 00:51:43,264 - เขาอารมณ์ไม่ดี - ทำไม? 854 00:51:43,836 --> 00:51:46,104 คุณรู้มั้ยว่าเขาภูมิใจในตัวเองแค่ไหน? 855 00:51:46,834 --> 00:51:49,356 เมื่อวานนี้ ขโมยคนเดียวปีนเข้าบ้านเขา 856 00:51:49,391 --> 00:51:50,762 ในเกสต์เฮ้าส์ 857 00:51:50,762 --> 00:51:53,004 เอาเงินและเครื่องประดับทั้งหมดไป 858 00:51:53,891 --> 00:51:57,168 ที่ทางออก ยามส่วนตัวของอเล็กซานเดอร์หยุดเขา 859 00:51:57,203 --> 00:51:58,908 อย่าขยับ! 860 00:52:00,577 --> 00:52:01,777 ไม่งั้นฉันยิง! 861 00:52:03,378 --> 00:52:04,514 อย่ายิง! 862 00:52:04,549 --> 00:52:06,255 ไม่จำเป็นหรอก! ได้โปรด! 863 00:52:06,785 --> 00:52:09,529 - จับฉันเลย! - ยามทั้งสองอยู่ในโรงพยาบาล 864 00:52:09,529 --> 00:52:11,162 อยากแจ้งตำรวจ! ฉันไม่อยากติดคุก! 865 00:52:11,197 --> 00:52:13,851 - ลูกๆฉัน! - คนหนึ่งจมูกหัก 866 00:52:13,851 --> 00:52:15,034 ซี่โครงหักสามซี่ 867 00:52:15,034 --> 00:52:17,632 เขาร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง ไม่มีปัญหา 868 00:52:17,975 --> 00:52:19,378 และไข่ทั้งสองก็แตก 869 00:52:36,527 --> 00:52:38,567 คนที่สอง - โดนยิงที่ขา 870 00:52:38,602 --> 00:52:40,307 แกยิงขาฉัน! 871 00:52:41,431 --> 00:52:43,154 อย่าร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง 872 00:52:45,597 --> 00:52:48,232 มีอะไรที่ฉันต้องรู้รึเปล่า! 873 00:52:48,267 --> 00:52:49,835 กินชีสหน่อยล่ะ 874 00:52:49,835 --> 00:52:51,548 หน้านายเริ่มซีดแล้ว 875 00:52:51,548 --> 00:52:54,025 - แล้วเขาล่ะ? - เรากำลังจะขึ้นเครื่อง 876 00:52:54,060 --> 00:52:55,619 ก่อนการยืนยัน 877 00:52:56,453 --> 00:52:59,168 แต่เราจะบินใน 72 ชั่วโมง 878 00:52:59,193 --> 00:53:00,911 คุณควรไปดูที่นั่นด้วย 879 00:53:00,959 --> 00:53:02,747 - ได้เลย - อืม 880 00:53:02,888 --> 00:53:06,044 บินใน 72 ชมคืออะไรกัน? 881 00:53:06,069 --> 00:53:08,115 ฉันพบตำแหน่งโทรศัพท์ของคาซิม 882 00:53:08,140 --> 00:53:11,522 ถ้าชาวยูเครนต้องการเข้าประเทศอื่น อย่างผิดกฎหมาย พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ 883 00:53:11,554 --> 00:53:13,554 เพื่อไม่ให้เกิดปัญหากับเจ้าหน้าที่ 884 00:53:13,867 --> 00:53:15,867 คาซิมนี้อยู่ที่ไหน? 885 00:53:16,226 --> 00:53:18,436 อันตัลยา, ตุรกี 886 00:53:18,585 --> 00:53:22,530 ตุรกี - นี่คือไก่งวง นกปีกบินลงมา 887 00:53:22,703 --> 00:53:27,186 ตุรกีมีพรมแดนติดกับยูเครน นกมีปีก - เที่ยวบินไปตุรกี 888 00:53:27,616 --> 00:53:28,671 มันทำให้เครียด 889 00:53:28,696 --> 00:53:32,078 ดูเหมือนคาซิม อมารี 890 00:53:32,103 --> 00:53:35,530 เป็นนักการทูต ทำงานในหน่วยงานของรัฐในอันตัลยา 891 00:53:35,562 --> 00:53:36,955 ฉันไม่รู้ว่าฉันทำมันได้ยังไง 892 00:53:37,070 --> 00:53:38,335 หัวดี 893 00:53:38,398 --> 00:53:41,085 มีสมองอยู่ในนั้นรึเปล่า? ก็มีสิ 894 00:53:41,179 --> 00:53:43,819 ผู้หญิงยุคใหม่ พวกเขาคิดยังไง? 895 00:53:44,062 --> 00:53:46,858 ดูเหมือนพวกเราจะกลายเป็นนกมีปีกกันหมด 896 00:53:46,890 --> 00:53:49,374 ไปตามคาซิมดูสิว่าเขาจะพาเราไปที่ไหน 897 00:53:49,421 --> 00:53:51,225 ซาร่าห์ คุณจะกลับมาเร็วๆ นี้ตามแผน 898 00:53:51,265 --> 00:53:55,436 ค้นหาจากเกรกว่าเขากำลังซื้ออะไร เราต้องการคำยืนยัน 899 00:53:55,624 --> 00:53:58,413 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมเกรก ถึงอยากใช้ช่วงวันหยุดในตุรกี 900 00:54:06,115 --> 00:54:08,795 นี่คือเงื่อนไขเมื่อคุณแพ้ใน 4 ตานาธาน 901 00:54:10,085 --> 00:54:12,960 - คณิตศาสตร์สำหรับเด็ก - นี่ไม่ใช่ 4 เทิร์น 902 00:54:13,038 --> 00:54:17,256 ถ้านายแก้ปริษณานั้นได้ นายจะได้ไวน์สักแก้ว 903 00:54:17,820 --> 00:54:19,820 เจเจ เราได้อะไรบ้างเรื่องคาซิม? 904 00:54:20,491 --> 00:54:23,124 เขาสามารถทำงานได้ทั่วโลก 905 00:54:23,249 --> 00:54:27,155 เมื่อได้พบกับเกรก ซิมม่อน ในช่วงปี 2000 ก็ร่วมงานกันในไม่ช้า 906 00:54:27,311 --> 00:54:30,788 จากนั้นคาซิมก็ชโลมผู้คน และฝังศพให้เกร็ก 907 00:54:30,905 --> 00:54:32,358 ดีมาก 908 00:54:33,031 --> 00:54:34,031 ไวน์ซักแก้ว 909 00:54:34,056 --> 00:54:35,429 ผมไม่ค่อยชอบดื่มไวน์ 910 00:54:35,454 --> 00:54:36,633 ปี 2004เลยนะ? 911 00:54:36,658 --> 00:54:38,937 ใครคุยกับนาย? ไม่ได้ยุ่งอยู่เหรอ 912 00:54:39,999 --> 00:54:41,897 ในไวน์มีแต่ไวน์ 913 00:54:41,922 --> 00:54:43,922 อย่าบังคับเขา 914 00:54:49,992 --> 00:54:51,218 โอ้ 915 00:54:51,281 --> 00:54:54,866 ยินดีด้วยดร.แฟรงเกนสไตน์ คุณได้สร้างสัตว์ประหลาดอีกตัว 916 00:54:54,929 --> 00:54:59,218 ฟังนะ เมื่อนายขับเฟอร์รารี ให้ใส่ใจกับสิ่งที่เหมาะสม 917 00:55:02,288 --> 00:55:05,942 อันตัลยา, ตุรกี 918 00:55:20,737 --> 00:55:24,675 มิสพาราด็อกซ์มาแล้ว คิดถึงเธอมั้ย? 919 00:55:26,081 --> 00:55:27,924 สวัสดี ยินดีที่ได้พบ 920 00:55:27,949 --> 00:55:31,042 - เช่นกันค่ะ - นี่ไง เพื่อนรักคนใหม่ของผม 921 00:55:32,019 --> 00:55:34,362 <พูดภาษาตุรกี> 922 00:55:35,378 --> 00:55:36,893 ขอบคุณสำหรับรถ 923 00:55:36,948 --> 00:55:38,917 อย่าเลยเรื่องเล็กน้อยน่ะ 924 00:55:39,230 --> 00:55:41,838 - แดนนี่ ฟรานเชสโก้ - ยินดีที่ได้พบคุณเกรก 925 00:55:41,948 --> 00:55:43,948 ผมมีความสุขที่ได้มาที่นี่ เรียนรู้จากต้นแบบ 926 00:55:44,011 --> 00:55:45,987 ไม่ ไม่ ผมไม่ใช่มาสเตอร์ 927 00:55:46,417 --> 00:55:50,713 ก่อนที่จะทำอย่างอื่นตามผมมา ผมอยากเอาอะไรให้ดู 928 00:55:50,792 --> 00:55:52,792 หยิบแก้วแล้วไปกันเลย 929 00:55:53,385 --> 00:55:55,299 นี่รถปี 75 รึเปล่า? มันสวยมาก 930 00:55:55,378 --> 00:55:57,892 ไม่เลวใช่มั้ย ฉันได้รับเป็นของขวัญ 931 00:56:00,097 --> 00:56:02,097 นี่คือสำเนาของเครื่องที่... 932 00:56:02,151 --> 00:56:04,151 รู้มั้ยว่าทำไม? รู้มั้ยว่าทำไม? 933 00:56:05,808 --> 00:56:09,057 - มันเป็นไปไม่ได้ - โอ้ใช่ใช่ มันเป็นไปได้ 934 00:56:09,191 --> 00:56:11,518 ผมซ่อมมันด้วยมือของผมเอง 935 00:56:12,206 --> 00:56:14,503 ไม่ใช่มือของผมหรอก ผมล้อเล่น 936 00:56:15,331 --> 00:56:17,331 แต่ก็ไม่เลวใช่มั้ย? 937 00:56:19,737 --> 00:56:21,612 ดูเขาสิ 938 00:56:21,698 --> 00:56:24,010 - ผมขับรถคันนี้ด้วยตัวเอง - ฉันรู้ที่รัก 939 00:56:24,048 --> 00:56:27,298 และเขาก็ไม่ได้ใช้สตั้นเลยใช่มั้ยแดนนี่? 940 00:56:27,323 --> 00:56:28,369 ครับ 941 00:56:28,394 --> 00:56:31,213 - คุณทำอีกครั้งได้ได้มั้ย? - ไม่ได้ฝึกมานานแล้วแต่ก็ไม่แน่ 942 00:56:31,588 --> 00:56:34,619 งั้นก็เอาเลย ไปทานมื้อเที่ยงกันดีมั้ย? 943 00:56:34,830 --> 00:56:37,956 ฉันคงนั่งเบื่อในตอนที่พวกคุณไปสนุกกัน 944 00:56:37,995 --> 00:56:40,479 หลังจากมื้อเที่ยงมิเคล่า คุณ... 945 00:56:40,541 --> 00:56:45,385 จะได้หมอนวด 4 มือ พร้อมกับสปาหินร้อน กับสุกี้และซาช่า 946 00:56:45,480 --> 00:56:49,409 และพวกเขาเข้าใจ ในภูมิศาสตร์ของผู้หญิงอย่างถ่องแท้ 947 00:56:49,730 --> 00:56:51,495 ใช่มั้ยเอมิเลีย? 948 00:56:51,558 --> 00:56:53,558 - ใช่ค่ะ - ฟังดูดี 949 00:56:53,886 --> 00:56:56,206 - เห็นได้ชัดว่าเธอประหม่า - ไม่หรอกเชื่อฉันสิ 950 00:56:57,495 --> 00:56:58,658 และมีปืนปลอมด้วย! 951 00:56:58,683 --> 00:57:02,096 มันไม่ใช่ของปลอมแดนนี่ ระวังตัวด้วย 952 00:57:03,269 --> 00:57:06,979 ผมไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณมีรถคันนี้ ผมอยากได้มันมาก 953 00:57:07,042 --> 00:57:08,565 - งั้นเหรอ? - ครับ 954 00:57:08,698 --> 00:57:10,698 คุณต้องการมากแค่ไหน แดนนี่? 955 00:57:10,753 --> 00:57:14,995 จากรถทุกคันที่ผมขับผ่านหน้าจอ มีแค่คันนี้ที่ผมต้องการ 956 00:57:15,120 --> 00:57:17,120 งั้นเหรอ คุณกำลังรอคอยมันอยู่หรือเปล่า? 957 00:57:17,862 --> 00:57:20,151 - ครับ - คุณวิงวอนมั้ย? 958 00:57:20,191 --> 00:57:22,776 - ครับ - คุณฝันถึงมันด้วยรึเปล่า? 959 00:57:23,253 --> 00:57:25,026 ด้วยหัวใจทั้งหมด 960 00:57:25,073 --> 00:57:28,901 รู้อะไรมั้ย? ผมให้ ไปกินข้าวเที่ยงกันเถอะ 961 00:57:30,191 --> 00:57:32,191 - อะไรนะ? - ผมให้ 962 00:57:34,972 --> 00:57:36,581 จะไปมั้ย! 963 00:57:38,691 --> 00:57:40,691 - ครับผม - อย่าลืมของล่ะ 964 00:57:43,026 --> 00:57:45,338 - อะไรอยู่ในกระเป๋า? - ไม่มีอะไรครับ 965 00:57:45,792 --> 00:57:47,792 นายเดินไปรอบๆ กับกระเป๋าเปล่างั้นเหรอ? 966 00:57:48,308 --> 00:57:51,534 - ทำให้นายดูงี่เง่านะ - มันทำให้ผมดูแข็งแกร่ง 967 00:57:51,582 --> 00:57:53,791 ผมทิ้งน้ำมันดินไว้ครึ่งขวด... 968 00:57:53,823 --> 00:57:55,292 นายเป็นขโมยรึเปล่า? 969 00:57:55,347 --> 00:57:56,634 รู้รึเปล่าว่าค่าใช้จ่ายเท่าไหร่? 970 00:57:56,659 --> 00:57:59,963 เขาไม่รู้หรอกว่าต้องจ่ายไปเท่าไหร่ 971 00:58:00,019 --> 00:58:02,784 - กุญแจห้อง - หนึ่งชั่วโมงมาพบฉันที่นี่? 972 00:58:02,839 --> 00:58:04,792 ฉันต้องการตรวจสอบหมายเลข 973 00:58:06,909 --> 00:58:09,448 - จะทำอะไรนั่นกุญแจฉัน - ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 974 00:58:09,495 --> 00:58:11,362 รู้ว่านายได้เลือกหมายดีที่สุด สำหรับตัวเองแล้ว 975 00:58:11,394 --> 00:58:13,394 บางทีฉันอาจเปลี่ยนคีย์ไปแล้ว? 976 00:58:13,808 --> 00:58:17,135 ไปตายซะนาธาน ฉันยิ่งอารมณ์ไม่ดีอยู่ 977 00:58:19,088 --> 00:58:23,173 ผมไม่อยากจะเชื่อเลย ในเครื่องเดียวกันพร้อมแบตเตอรี่รุ่นเดียวกัน 978 00:58:23,198 --> 00:58:25,423 ผมรู้สึกว่านี่มันฝัดชัดๆเลย 979 00:58:25,448 --> 00:58:27,838 ไม่ต้องห่วงนี่คือความจริง 980 00:58:27,886 --> 00:58:31,135 สมมติว่าคุณเปลี่ยนจากเศรษฐีเป็นมหาเศรษฐี? 981 00:58:31,183 --> 00:58:33,183 นี่เป็นคำถามที่น่าสนใจ 982 00:58:33,222 --> 00:58:37,479 และอาจจำเป็นต้องพูดว่า เงินไม่ได้ทำให้คุณมีความสุข 983 00:58:37,581 --> 00:58:40,557 แต่รู้อะไรมั้ยแดนนี่? เงินซื้อได้ทุกอย่าง 984 00:58:40,980 --> 00:58:46,463 ตอนนี้ผมมีความสุขจริงๆ และตัวละครก็ดีขึ้น ใช่ มีหลายอย่าง 985 00:58:46,526 --> 00:58:48,870 กังวลเกี่ยวกับโลก เกี่ยวกับเด็กกำพร้าจากสงคราม 986 00:58:48,917 --> 00:58:50,941 ไม่เหมือนคุณ เกรก 987 00:58:50,995 --> 00:58:54,815 คุณไม่ใช่คนชอบขับรถเร็ว 988 00:58:54,855 --> 00:58:56,855 ใช่ อะไรนะ? 989 00:58:59,628 --> 00:59:05,401 แดนนี่ ฟรานเชสโก้ และฉันกำลังขับรถในฝันของฉัน 990 00:59:28,925 --> 00:59:30,925 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยค่ะมิเคล่า? 991 00:59:32,159 --> 00:59:36,010 ใช่พระเจ้า ที่นี่ใหญ่มาก 992 00:59:36,909 --> 00:59:40,151 โห..รูปปั้นนี่สวยจัง 993 00:59:40,800 --> 00:59:43,151 - มิมาร์ ซีนัน - หาห้องอยู่รึเปล่าคะ? 994 00:59:43,183 --> 00:59:47,135 ใช่ห้องฉันอยู่ทางนั้น 995 00:59:47,316 --> 00:59:49,932 - อันที่จริงมันอยู่อีกฝาก - แน่นอน 996 00:59:50,159 --> 00:59:52,909 ลงทางเดินไปทางขวา และห้องจะอยู่ทางซ้ายค่ะ 997 00:59:53,042 --> 00:59:57,331 ไงก็ การนวดนั้นดีมาก คุณน่าจะมาด้วยนะครั้งหน้า 998 00:59:57,378 --> 00:59:59,940 - เลี้ยวขวา - ขวา เข้าใจแล้ว 999 01:00:00,995 --> 01:00:02,995 ไว้เจอกันนะ 1000 01:00:14,034 --> 01:00:16,034 - นั่นคาซิม - ตามไปเลยมั้ยครับ? 1001 01:00:16,495 --> 01:00:18,495 ไม่ใช่ตอนนี้ 1002 01:00:19,566 --> 01:00:21,566 เห็นได้ชัดว่าเขาตัดสินใจที่จะดื่มกาแฟ 1003 01:00:29,401 --> 01:00:31,987 ให้ตาย มันมาทำอะไรที่นี่วะ? 1004 01:00:32,691 --> 01:00:34,104 ไมค์ 1005 01:00:34,167 --> 01:00:36,034 ไม่ว่าเราจะไปไหน ก็เขาตามมาตลอด 1006 01:00:36,081 --> 01:00:37,237 นี่ไมค์ใช่มั้ย? 1007 01:00:37,262 --> 01:00:39,262 เขารู้เรื่องนี้ได้ยังไง? 1008 01:00:39,706 --> 01:00:41,003 การควบคุมฝูงชน 1009 01:00:41,058 --> 01:00:42,518 พันตรีทอม คุณได้ยินผมมั้ย? 1010 01:00:42,573 --> 01:00:44,229 ชัดเจน 1011 01:00:44,550 --> 01:00:46,550 เรากำลังทำอะไรอยู่? 1012 01:00:47,104 --> 01:00:51,002 ฉันกำลังเชื่อมต่อกล้อง ดูเหมือนจะมีไฟร์วอลล์ 1013 01:00:51,034 --> 01:00:53,370 ฉันต้องการเวลาสักครู่เพื่อเข้าไป 1014 01:00:53,768 --> 01:00:55,768 เรียบร้อย 1015 01:00:59,933 --> 01:01:01,933 ดูเหมือนเขาจะทิ้งหนังสือพิมพ์ไว้ 1016 01:01:02,347 --> 01:01:04,347 คาซิมขับรถออกไปกับคนที่อยู่กับไมค์ 1017 01:01:04,386 --> 01:01:07,026 - จะตามมมั้ยครัฐ? - ไม่ ปล่อยไมค์เล่นเกมไปก่อน 1018 01:01:07,316 --> 01:01:08,917 ฉันคิดว่าหนังสือพิมพ์นั่นสำคัญ 1019 01:01:08,950 --> 01:01:12,073 แล้วแต่เลยครับบอส เอาไอศครีมมั้ย? 1020 01:01:21,456 --> 01:01:23,518 - ฉันเข้ามาแล้ว - เยี่ยม 1021 01:01:24,409 --> 01:01:26,596 - เขาซื้ออะไร - เดี๋ยวนะ 1022 01:01:27,386 --> 01:01:29,799 ฉันเจอไฟล์เกี่ยวกับคาซีม 1023 01:01:29,838 --> 01:01:33,275 นี่คือรูปถ่ายของผลิตภัณฑ์ 1024 01:01:34,261 --> 01:01:36,331 - น่าผิดหวังจัง - อะไร? 1025 01:01:36,356 --> 01:01:42,643 ดูเหมือนว่าเกรกจะทำอะไรแย่ๆ แต่ก็ไม่แย่เกินไป แต่ก็ยังแย่ 1026 01:01:42,894 --> 01:01:44,894 อย่าใจร้ายซาราห์ บอกฉันบางอย่างสิ 1027 01:01:45,057 --> 01:01:48,081 เกรกซื้อคอนเทนเนอร์ปืน AK-47 ที่ถูกขโมยมา 1028 01:01:48,198 --> 01:01:50,487 ใช่ตลกมาก จริงจังหน่อยมันมีอะไรกันแน่? 1029 01:01:50,612 --> 01:01:53,322 ฉันจริงจัง ฉันจะส่งให้ดู 1030 01:01:53,800 --> 01:01:55,417 ดูเองเลย 1031 01:02:02,987 --> 01:02:06,651 สวัสดี ฉันเคยเห็นไอ้หมอนี่ 1032 01:02:09,566 --> 01:02:12,151 - เอาเลยมั้ย? - ฉันจะไปเอาไอศกรีม นายไปเอารถ 1033 01:02:12,191 --> 01:02:16,690 เป็นไปไม่ได้ซาร่าห์ ทั้งหมดนี้ประมาณ 30 ล้านเลยนะ? 1034 01:02:16,769 --> 01:02:18,785 อาชญากรรมน้อยเกินไป เล่นใหญ่เกินไป 1035 01:02:18,810 --> 01:02:20,870 ถ้าเป็นการทำบังหน้าจะดีมาก 1036 01:02:20,909 --> 01:02:23,931 มีเงื่อนงำ แต่มีน้อยเกินไป 1037 01:02:23,956 --> 01:02:28,456 เข้าใจแล้วค่ะ แต่ไม่มีอะไรน่าสงสัยอีกแล้ว 1038 01:02:30,151 --> 01:02:32,151 โอเค ออกมาจากที่นั่น ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1039 01:02:32,190 --> 01:02:37,807 ฉันจะเจาะไปลึกกว่านี้ เผื่อจะเจอหลักฐานอย่างอื่นอีก 1040 01:02:37,832 --> 01:02:41,026 โอเค แต่เร็วหน่อย ออร์สันได้ยินมั้ย? 1041 01:02:42,088 --> 01:02:45,157 ออร์สัน ได้เวลากลับแล้ว เราทำพลาด 1042 01:02:45,181 --> 01:02:48,345 มีแต่อาวุธ เราตามกระต่ายผิดตัว 1043 01:02:48,370 --> 01:02:50,807 นายไปนอนเถอะ ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันเอง 1044 01:02:50,847 --> 01:02:53,940 ซาราห์เอาหลักฐานให้ฉันดู ลืมมันซะ เราจบแล้ว 1045 01:02:54,425 --> 01:02:58,612 ฉันไม่คิดอย่างนั้น ฉันเจอเบน แฮร์ริสเพื่อนเก่าของเรา 1046 01:02:58,800 --> 01:03:00,667 เกรกมีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 1047 01:03:00,714 --> 01:03:03,706 ข้อตกลงนี้เป็นอาวุธไม่ได้ 1048 01:03:03,776 --> 01:03:08,003 โอเค ตามเขาไป แต่อย่าทำอะไร ฉันจะบอกซาราห์ ว่าเราทุกคนอยู่ในเกม 1049 01:03:18,316 --> 01:03:20,316 ตามฉันอยู่มั้ยเจเจ? 1050 01:03:21,542 --> 01:03:23,542 ครับบอส 1051 01:03:32,487 --> 01:03:34,487 - เราจะเอามันมั้ย? - ไม่. 1052 01:03:35,058 --> 01:03:37,058 เราดำเนินการอย่างระมัดระวัง 1053 01:03:48,924 --> 01:03:51,893 - นายเจาะโทรศัพท์ของเขาได้รึเปล่า? - ได้ครับถ้าคุณเข้าใกล้ 1054 01:03:51,948 --> 01:03:53,928 รักษาระยะห่าง 50 เมตร 1055 01:03:53,953 --> 01:03:55,980 ผมสามารถรับสัญญาณผ่านโทรศัพท์ของคุณ 1056 01:03:56,026 --> 01:03:59,361 เข้าไปใกล้ถ้าเขาโทรหรือส่งข้อความ แต่อย่าเข้าใกล้มากเกินไป 1057 01:03:59,425 --> 01:04:01,425 ไม่งั้นเขาก็จะหนีไป 1058 01:04:01,450 --> 01:04:03,792 ผมจะเริ่มดำเนินการโดยเร็วที่สุด 1059 01:04:07,448 --> 01:04:09,448 เราถูกตามอยู่รึเปล่า? 1060 01:04:12,589 --> 01:04:14,589 เหมือนฉันกำลังถูกตาม 1061 01:04:15,058 --> 01:04:17,058 เขาส่งข้อความเข้าไปเลย 1062 01:04:20,346 --> 01:04:24,244 เขาต่อสาย ผมกำลังบล็อกการโทร 1063 01:04:25,714 --> 01:04:27,714 ไม่มีสัญญาน 1064 01:04:30,151 --> 01:04:32,253 - รอที่นั่น - ครับผม 1065 01:04:34,816 --> 01:04:36,682 - หลงทางเหรอ? - โอ้ 1066 01:04:36,707 --> 01:04:40,823 ขอบคุณครับ บางทีคุณอาจช่วยได้ ผมกำลังมองหาท่าเรือ 1067 01:04:41,151 --> 01:04:43,706 - อีกด้านหนึ่งครับ - โอ้ 1068 01:04:48,761 --> 01:04:51,424 ได้แล้ว ผมจะเรียกดูข้อความ 1069 01:04:51,449 --> 01:04:53,260 ทำไมผู้จัดการแดนนี่ ฟรานเชสโก้ ถึงตามฉันมา? 1070 01:04:53,285 --> 01:04:55,285 ชิบหาย เขาจำคุณได้ 1071 01:04:57,042 --> 01:05:01,932 แปลกแฮะ เพราะตามแผนที่แล้ว... 1072 01:05:02,761 --> 01:05:04,518 มันอยู่ทางนี้ 1073 01:05:04,644 --> 01:05:06,885 ไม่ อยู่อีกฝากครับ 1074 01:05:08,112 --> 01:05:09,112 อ๋อ 1075 01:05:10,448 --> 01:05:13,667 ไม่น่าเชื่อ คุณพูดถูก 1076 01:05:13,948 --> 01:05:15,284 ขอบคุณ 1077 01:05:28,578 --> 01:05:30,047 เราต้องการกำลังเสริมเดี๋ยวนี้ 1078 01:05:30,071 --> 01:05:32,071 เราเรียกกำลังเสริม เขาจะหนี 1079 01:05:45,331 --> 01:05:48,995 บอสถ้าเขาหนีไปได้ ผมจะขาดการติดต่อ วิ่งตามไป 1080 01:05:58,698 --> 01:06:00,503 เขาอยู่ในอาคารทางด้านซ้าย 1081 01:06:10,831 --> 01:06:13,088 เขาอยู่ห่างจากคุณ 10 เมตร 1082 01:06:22,839 --> 01:06:24,753 เจเจเขาอยู่ไหน บอกฉันมา 1083 01:06:25,019 --> 01:06:27,073 15 เมตร ขวามือ 1084 01:06:35,667 --> 01:06:37,885 - ทางไหนต่อเจเจ? - ตอนนี้ไปทางซ้าย 1085 01:06:39,222 --> 01:06:41,073 เขากำลังจะจากไป 1086 01:07:06,170 --> 01:07:07,583 เอาเลย พูดอะไรซักอย่าง 1087 01:07:07,646 --> 01:07:09,935 เขาหยุดแล้ว อยู่ต่อหน้าคุณ 1088 01:07:16,482 --> 01:07:18,193 ฉันคิดถึงบันได 1089 01:07:18,217 --> 01:07:19,786 ถูกต้อง 1090 01:07:28,678 --> 01:07:30,365 ขอให้เป็นวันที่ดี 1091 01:07:37,927 --> 01:07:40,630 ช่วยถ่ายรูปผมได้มั้ย? 1092 01:07:42,373 --> 01:07:44,591 มันก็แค่บันไดเท่านั้น 1093 01:07:44,631 --> 01:07:46,943 ติดตามเขาต่อไป 1094 01:07:47,474 --> 01:07:48,942 มานี่สิ 1095 01:07:53,693 --> 01:07:55,583 เอาโทรศัพท์ของคุณมา 1096 01:07:57,302 --> 01:07:59,099 เข้าใกล้แล้ว 1097 01:08:09,243 --> 01:08:10,250 ที่นี่ไม่มีใครอยู่ 1098 01:08:10,305 --> 01:08:14,437 ผมบอกได้เลยว่าเขาอยู่นั่น ผมกำลังดูตำแหน่งอยู่เนี่ย 1099 01:08:15,633 --> 01:08:18,594 พระเจ้า เขาทำแบบนั้นทำไม? 1100 01:08:18,610 --> 01:08:20,610 ผมมาถึงแล้ว 1101 01:08:20,899 --> 01:08:23,609 ลงไปที่ใต้หอคอย 1102 01:08:23,883 --> 01:08:27,734 มันคือแฮร์ริส เอาโทรศัพท์ หนังสือพิมพ์ 1103 01:08:29,539 --> 01:08:31,539 เอาศพไปด้วย 1104 01:08:36,211 --> 01:08:38,031 นั่นไม่ใช่เบน แฮร์ริส 1105 01:08:38,102 --> 01:08:40,102 จะไม่ใช่เบน แฮร์ริสได้ยังไง? 1106 01:08:47,857 --> 01:08:49,857 นี่สิถึงเบน แฮร์ริส 1107 01:08:59,834 --> 01:09:01,466 เขาอยู่ฝาหลังรึยัง? 1108 01:09:01,498 --> 01:09:03,498 ใช่ครับอยู่นั่นแหละ 1109 01:09:07,701 --> 01:09:10,779 ตอนนี้เราสามารถยืนยัน... 1110 01:09:11,271 --> 01:09:14,700 ไฟล์ที่ ซาราห์ดึงมาจากคอมพิวเตอร์ของเกรก... 1111 01:09:14,748 --> 01:09:19,411 นี่คือกุญแจสู่ฮาร์ดดิสก์ ที่เราได้ข้อมูลมาในตอนแรก 1112 01:09:19,490 --> 01:09:20,513 มีอะไรบ้าง? 1113 01:09:20,538 --> 01:09:23,561 โปรแกรมเอไอแรกของโลก 1114 01:09:24,169 --> 01:09:27,154 คนของเราหวังว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น... 1115 01:09:27,849 --> 01:09:30,810 แต่มันก็คล้ายกับสิ่งที่พร้อมแล้ว 1116 01:09:30,857 --> 01:09:34,474 มันจะสามารถเจาะระบบได้ แม้แต่แอไออื่นๆ 1117 01:09:34,537 --> 01:09:36,537 - เพื่อจุดประสงค์อะไร? - ก็หลายอย่าง 1118 01:09:36,670 --> 01:09:39,896 เป็นไปได้ที่จะทำการโจมตี ด้วยนิวเคลียร์โดยหาเบาะแสไม่ได้ 1119 01:09:39,928 --> 01:09:42,458 ชี้นิ้วไปที่ใครก็ตามที่ต้องการตำหนิ 1120 01:09:42,693 --> 01:09:46,865 สามารถควบคุมระบบใด ๆ ที่ควบคุมโดยคอมพิวเตอร์ 1121 01:09:47,240 --> 01:09:49,950 เราไม่รู้ว่าเขาจะใช้มันยังไง 1122 01:09:49,975 --> 01:09:53,016 ใช่ แต่อย่างน้อยตอนนี้เราสามารถยืนยันได้ว่า 1123 01:09:53,041 --> 01:09:55,389 อเล็กซานเดอร์ตั้งใจจะขายอะไร 1124 01:09:55,459 --> 01:09:58,482 ข้อตกลงนี้จัดโดย เกรกในราคา 10 ล้าน 1125 01:09:59,381 --> 01:10:00,404 ยืนยัน 1126 01:10:00,451 --> 01:10:02,286 แล้วตอนนี้จะเอาไง? 1127 01:10:02,342 --> 01:10:04,200 ข้อตกลงจะเกิดขึ้นตอนไหน? 1128 01:10:04,240 --> 01:10:06,240 เวลา 09.00 น. 1129 01:10:06,693 --> 01:10:09,599 ตามหนังสือพิมพ์ และข้อมูลจากโทรศัพท์ของเขา... 1130 01:10:10,067 --> 01:10:15,402 เบ็น แฮร์ริสต้องไปรับตัวแทน ของอเล็กซานเดอร์จากล็อบบี้โรงแรม 1131 01:10:15,599 --> 01:10:19,419 และพาเขาไปที่นั่นซึ่งจะมีข้อตกลง 1132 01:10:19,568 --> 01:10:22,387 แต่ต้องโทรหาเกรก เพื่อขอรหัสผ่าน 15 หลัก 1133 01:10:22,412 --> 01:10:26,333 แล้วเราก็ต้องการตัวเบน แฮร์ริส 1134 01:10:27,248 --> 01:10:29,482 น่าเสียดายที่เขาตาย... 1135 01:10:29,638 --> 01:10:32,786 ฟังนะ เปลี่ยนฉันเป็นเบน แฮร์ริสได้มั้ย? 1136 01:10:33,623 --> 01:10:34,623 น่าจะ 1137 01:10:34,638 --> 01:10:38,700 พวกเขาไม่รู้ว่าเบนหน้าตาเป็นยังไง เขาปกปิดข้อมูลภายนอกอย่างระมัดระวัง 1138 01:10:39,545 --> 01:10:41,286 - คุณแฮร์ริส - ครับ 1139 01:10:41,334 --> 01:10:43,575 มีรถบรรทุกสีเขียวอยู่บนถนน 1140 01:10:44,099 --> 01:10:46,099 คนของผมจะนำทางคุณ 1141 01:10:47,803 --> 01:10:49,263 ฉันจะทำมันเอง 1142 01:10:49,318 --> 01:10:51,544 แต่คุณต้องคุยกับเกรกทางโทรศัพท์ 1143 01:11:01,935 --> 01:11:04,325 ยินดีที่ได้รู้จัก คุณแฮร์ริส 1144 01:11:04,521 --> 01:11:06,192 ขอโทรศัพท์หน่อย 1145 01:11:09,131 --> 01:11:10,810 มีอีกมั้ย? 1146 01:11:11,076 --> 01:11:12,708 ไม่มีแล้ว 1147 01:11:13,263 --> 01:11:15,310 - จะว่ามั้ย? - ตามสบาย 1148 01:11:23,896 --> 01:11:26,474 คุณจะทำให้เสียงเหมือนเขาได้ยังไง? 1149 01:11:26,857 --> 01:11:28,857 ฉันรู้ว่าใครทำได้ 1150 01:11:29,146 --> 01:11:32,708 ผมบอกได้เลยมิเคล่า นี่คือของขวัญ 1151 01:11:32,802 --> 01:11:36,083 เป็นของขวัญให้พ่อของผม สำหรับบางคนนี่เป็นเหมือนกลอุบาย 1152 01:11:36,131 --> 01:11:38,628 ไม่ว่าจะเป็นของเล่นหรือรองเท้า 1153 01:11:38,653 --> 01:11:40,967 ถ้าเอามือวางไว้... 1154 01:11:41,412 --> 01:11:44,349 ปิดตา แล้วตีราคา เขาถูกต้องเสมอ 1155 01:11:44,396 --> 01:11:46,496 นี่เป็นเรื่องจริง 1156 01:11:46,529 --> 01:11:49,115 ฉันขอโทษ ฉันต้องไปห้องน้ำ 1157 01:11:49,146 --> 01:11:51,224 ได้สิที่รัก รู้นะว่ามันอยู่ที่ไหน? 1158 01:11:51,256 --> 01:11:55,974 ค่ะ ตรงไปข้างหน้า ผ่าน รูปปั้นมิมาร์ ซีนันแล้วเลี้ยวขวา 1159 01:11:57,326 --> 01:11:59,490 - เธอเป็นคนตลกจริงๆ - ใช่ครับ 1160 01:11:59,537 --> 01:12:03,865 คุณเป็นคนโชคดี ดูสิ เราจะลดฝาลง 1161 01:12:04,959 --> 01:12:09,279 ผ่อนคลายๆ คุณสเต็ก ตอนนี้สงบแล้ว 1162 01:12:14,076 --> 01:12:17,013 ซาราห์ โชคไม่ดีที่ เบน แฮร์ริสตายแล้ว 1163 01:12:17,046 --> 01:12:18,599 - เมื่อไหร่? - สองสามชั่วโมงก่อน 1164 01:12:18,623 --> 01:12:21,294 ออร์สันโน้มน้าวให้เขากระโดดลงมาจากตึกสูง 1165 01:12:21,826 --> 01:12:24,443 - น่าสงสาร - คุณสอนเค้าให้พูดแบบแฮร์ริสได้มั้ย? 1166 01:12:24,468 --> 01:12:26,498 คุณมีบันทึกเสียงของเขารึเปล่า? 1167 01:12:26,537 --> 01:12:27,537 มี 1168 01:12:27,693 --> 01:12:30,482 งั้นก็ส่งมาให้ฉันและฉันจะทำ 1169 01:12:30,794 --> 01:12:33,325 - ยังไง? - ฉันจะทำให้สิ่งที่ถนัดที่สุด 1170 01:12:33,567 --> 01:12:35,465 - คุณเป็นคนฉลาด - เข้าใจแล้วนาธาน 1171 01:12:35,490 --> 01:12:37,690 สุดท้าย ผมอยากรู้ว่าคุณ 1172 01:12:37,722 --> 01:12:40,099 ยังเข้าระบบเครือข่าย ของอเล็กซานเดอร์ได้อยู่รึเปล่า 1173 01:12:41,974 --> 01:12:43,771 ยืนยัน 1174 01:12:46,428 --> 01:12:49,427 ตามสบายเลยนะครับ มีน้ำอยู่ที่ประตูรถ 1175 01:13:14,898 --> 01:13:17,133 - จนถึงตอนนี้ดีมาก - ตกลง 1176 01:13:17,204 --> 01:13:18,870 อัพเดทด้วยเจเจ 1177 01:13:19,554 --> 01:13:23,796 คุณสองคนต้องสร้างความบันเทิงให้ตัวเอง ผมต้องไปทำธุระ 1178 01:13:23,836 --> 01:13:26,273 การงีบซักพักก็ดีเหมือนกัน ดังนั้น... 1179 01:13:26,329 --> 01:13:28,547 อืม ฉันจะไปงีบกับคุณ 1180 01:13:28,572 --> 01:13:29,616 เหรอ? 1181 01:13:29,641 --> 01:13:33,937 เปลี่ยนแผน แดนนี่ไปทำงานแทนผม 1182 01:13:33,985 --> 01:13:36,320 - มิเคล่าคุณจะงีบกับผม - เกรก 1183 01:13:42,664 --> 01:13:45,539 ออกจากถนนแล้ว กำลังตาม 1184 01:14:08,079 --> 01:14:11,695 เขาเป็นคนจริง คุ้มค่าน่าประทับใจ 1185 01:14:12,360 --> 01:14:14,360 และเขาก็แอบชอบคุณ 1186 01:14:14,774 --> 01:14:16,945 หากคุณไม่สนใจ ให้ผมไปแทนก็ได้ 1187 01:14:17,211 --> 01:14:18,351 เชิญตามสบาย 1188 01:14:18,399 --> 01:14:20,570 - ...ความขัดแย้ง... - คุณทำอะไรอยู่? 1189 01:14:20,618 --> 01:14:23,375 ฉันกำลังทำให้ออร์สัน ฟังดูเหมือนทนายของเกรก 1190 01:14:23,422 --> 01:14:24,422 ทำไม? 1191 01:14:24,782 --> 01:14:27,859 เบน แฮร์ริสตายแล้ว แต่เราต้องให้เขามีชีวิตเพื่อข้อตกลงนี้ 1192 01:14:27,914 --> 01:14:31,031 เบน แฮร์ริสตายแล้ว? เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่? ใครฆ่าเขา? 1193 01:14:31,055 --> 01:14:33,207 คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 1194 01:14:33,232 --> 01:14:35,359 คุณคิดไปเถอะว่า อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะถูกจับได้ 1195 01:14:35,383 --> 01:14:36,650 ถูกจับได้? 1196 01:14:38,274 --> 01:14:41,633 ฉันรู้ว่าคุณหลงรักมหาเศรษฐี มันน่ารักจริงๆ 1197 01:14:41,696 --> 01:14:45,617 แต่เรามีเวลาอีกประมาณ 20 นาที ก่อนที่ผู้คุมของเกรกก็จะเป่าสมองเรา 1198 01:14:48,524 --> 01:14:51,891 - ผมจะต้องทำยังไง? - ฉันขอแนะว่าให้คุณพร้อมสำหรับฉากต่อไป 1199 01:14:51,922 --> 01:14:52,922 ก็คือ? 1200 01:14:53,235 --> 01:14:54,430 การหลบหนี 1201 01:14:54,477 --> 01:14:58,000 ใช่ ผมรู้ต้องทำไง ผมขับรถได้ 1202 01:14:59,672 --> 01:15:01,875 - เจอกันที่โรงรถ - ได้เลยที่รัก 1203 01:15:21,891 --> 01:15:23,891 เดี๋ยวพวกเขาก็มา 1204 01:15:33,274 --> 01:15:35,062 มาเร็ว 1205 01:16:12,742 --> 01:16:14,742 - เซอร์กี้ - เจ้านาย 1206 01:16:18,367 --> 01:16:19,906 ประจำตำแหน่ง 1207 01:16:20,797 --> 01:16:22,797 คุณแฮร์ริส ใช่มั้ยครับ 1208 01:16:25,204 --> 01:16:27,055 ยินดีที่ได้เจอ 1209 01:16:27,133 --> 01:16:28,133 เช่นกัน 1210 01:16:33,422 --> 01:16:35,422 นี่ครับ 1211 01:16:37,907 --> 01:16:42,508 คนของคุณตรวจสอบแล้วว่าสินค้าเป็นของแท้ นี่คือปัญญาประดิษฐ์ 1212 01:16:44,016 --> 01:16:46,016 เอาโทรศัพท์ฉันมา 1213 01:16:58,141 --> 01:17:00,141 ครับ เบนจามิน บาร์นีย์ 1214 01:17:00,352 --> 01:17:01,656 คุณซิมมอนด์ส 1215 01:17:01,727 --> 01:17:04,406 คุณไซม่อน ผมติดต่อแล้ว 1216 01:17:05,227 --> 01:17:07,344 - เข้าใจแล้ว - เราโอเค 1217 01:17:13,445 --> 01:17:15,734 รหัสผ่าน 15 ตัวอักษร 1218 01:17:16,969 --> 01:17:18,680 ขอผมอยู่คนเดียวด้วยครับ 1219 01:17:18,727 --> 01:17:20,539 ขอผมอยู่คนเดียวด้วยครับ 1220 01:17:20,586 --> 01:17:22,586 - เอมิลี่ - ว่าไง? 1221 01:17:23,524 --> 01:17:27,000 ดูเหมือนว่ามีคนเจาะเข้าไป ในระบบรักษาความปลอดภัย 1222 01:17:27,016 --> 01:17:28,820 ก่อนที่จะเปิดระบบ 1223 01:17:28,883 --> 01:17:31,187 ก่อนที่จะเปิดระบบ 1224 01:17:31,258 --> 01:17:32,419 เข้าใจแล้ว 1225 01:17:34,289 --> 01:17:37,500 ราวกับว่ามีคนเปิดออก แต่ก็ทำลายมันลง 1226 01:17:37,555 --> 01:17:39,219 ใครแฮ็คเรา? 1227 01:17:39,407 --> 01:17:41,407 แหล่งสัญญาณอยู่ในอาคารนี้ 1228 01:17:41,719 --> 01:17:43,594 พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก 1229 01:17:43,649 --> 01:17:45,531 พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก 1230 01:17:45,602 --> 01:17:47,602 ได้ ตามนี้ 1231 01:17:48,180 --> 01:17:51,516 2, 6, 2... 1232 01:17:51,891 --> 01:17:54,414 แฮร์ริสเริ่มการแปล เตรียมพร้อม 1233 01:17:54,500 --> 01:17:55,687 เข้าใจแล้ว 1234 01:17:56,538 --> 01:17:57,655 เริ่มแล้ว 1235 01:17:59,657 --> 01:18:01,375 ดูที่กล้อง แล้วแสดงตำแหน่ง 1236 01:18:01,413 --> 01:18:03,436 สัญญาณกระจายไปทั่วเซิร์ฟเวอร์ ผมแยกมันไม่ได้ 1237 01:18:03,469 --> 01:18:05,125 ขีดสองเส้น 1238 01:18:05,157 --> 01:18:09,164 8, 5, 9 1239 01:18:09,719 --> 01:18:11,281 อักษรบีตัวพิมพ์เล็ก 1240 01:18:12,977 --> 01:18:13,977 ห้า 1241 01:18:15,204 --> 01:18:18,476 6, 5, 5 1242 01:18:19,024 --> 01:18:22,711 เครื่องหมายคอมม่า อักษรซีตัวพิมพ์ใหญ่ 1243 01:18:26,711 --> 01:18:27,812 มันเกิดขึ้นแล้วเหรอ? 1244 01:18:27,860 --> 01:18:29,860 โพนี่เทล มีคนอยู่ที่ 11 นาฬิกา 1245 01:18:30,164 --> 01:18:32,164 เอาภาพห้องทำงานเกรกให้ฉันดู 1246 01:18:32,625 --> 01:18:34,773 ฉันรู้ว่าเกรกอยู่ที่นั่น ทำไมมันว่างเปล่า? 1247 01:18:34,829 --> 01:18:36,562 - เรียบร้อย - เสร็จแล้ว 1248 01:18:36,610 --> 01:18:37,681 การโอนเงินเสร็จสิ้น 1249 01:18:37,723 --> 01:18:40,704 รีบกลับบ้าน อย่าคุยกับคนแปลกหน้า 1250 01:18:44,444 --> 01:18:48,241 ตรวจสอบสายเรียกเข้าและโทรออกทั้งหมด ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1251 01:18:48,266 --> 01:18:49,961 เขามองมาที่คุณ 1252 01:18:50,250 --> 01:18:52,047 นั่นคนจากพูลวิลล่า 1253 01:18:52,094 --> 01:18:53,743 รอคำสั่ง 1254 01:18:54,125 --> 01:18:56,125 ยืนยันการชำระเงินแล้ว 1255 01:18:57,664 --> 01:19:01,172 10 ล้านคอนเฟิร์ม 1256 01:19:01,571 --> 01:19:03,414 ยืนยัน 1257 01:19:04,204 --> 01:19:05,567 ยืนยัน 1258 01:19:06,133 --> 01:19:08,774 โพนี่เทล คนคนนี้กำลังกังวลเกี่ยวกับบางสิ่ง 1259 01:19:08,954 --> 01:19:10,954 ขอบคุณ คุณแฮร์ริส 1260 01:19:12,312 --> 01:19:15,234 - นี่ไม่ใช่ เบน แฮร์ริส! - นั่นไม่ใช่เขา! 1261 01:19:16,297 --> 01:19:17,817 ฆ่ามัน! 1262 01:19:18,140 --> 01:19:19,608 เจเจ 1263 01:19:45,162 --> 01:19:46,732 ซาราห์ อัพเดทหน่อย? 1264 01:19:46,757 --> 01:19:49,200 ฉันยกเลิกการโอน 1265 01:19:49,732 --> 01:19:51,732 - เกิดอะไรขึ้น? - มันถูกยกเลิก 1266 01:19:51,787 --> 01:19:53,787 ยืนยันอีกครั้งสิวะ! 1267 01:20:06,352 --> 01:20:08,414 เจเจ คนพวกนี้ใคร? 1268 01:20:08,439 --> 01:20:10,125 - ผมไม่รู้ - หาดูสิ! 1269 01:20:10,157 --> 01:20:11,516 รอสักครู่ครับ 1270 01:20:11,593 --> 01:20:13,031 ให้ 30 วินาที! 1271 01:20:13,079 --> 01:20:15,797 - ฉันไม่เข้าใจ - นายไม่เข้าใจอะไร 1272 01:20:16,499 --> 01:20:18,499 เงินหายไปแล้ว 1273 01:20:31,539 --> 01:20:33,617 อย่าบอกนะว่าเป็นไมค์ 1274 01:20:34,054 --> 01:20:36,554 ไม่ครับ แต่เป็นคนของเขา 1275 01:20:37,672 --> 01:20:40,180 - ใครกัน? - ดูด้วยตัวคุณเองเลย 1276 01:20:40,344 --> 01:20:41,820 แม่งเอ้ย! 1277 01:20:42,820 --> 01:20:44,562 มาขวางกันทำไมวะ! 1278 01:20:45,344 --> 01:20:46,937 อย่าเอาปืนมาชี้หน้าฉัน! 1279 01:20:46,962 --> 01:20:48,962 เอาไมค์มาคุย 1280 01:20:49,204 --> 01:20:51,204 นายอยู่ในเฮลิคอปเตอร์เหรอไมค์? 1281 01:20:51,735 --> 01:20:53,766 ออร์สัน นายฟังดูหงุดหงิดนะ 1282 01:20:54,188 --> 01:20:57,109 ไม่ต้องห่วงฉันไมค์ ฉันมีช่วงเวลาที่ดี 1283 01:20:57,446 --> 01:20:59,898 มีปัญหาอะไร เครื่องยนต์ดับเหรอ? 1284 01:20:59,938 --> 01:21:03,320 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปส่งที่บ้าน 1285 01:21:03,360 --> 01:21:05,360 เด็กฉันจะจัดการต่อเอง 1286 01:21:15,125 --> 01:21:17,125 คุณเป็นใคร? 1287 01:21:19,485 --> 01:21:21,485 คุณเป็นใครมิเคล่า? 1288 01:21:23,688 --> 01:21:25,446 คุณทำได้ยังไง? 1289 01:21:27,032 --> 01:21:29,219 สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา... 1290 01:21:30,539 --> 01:21:32,211 มันชัดเจน 1291 01:21:32,899 --> 01:21:34,687 ผมไม่รู้ว่ามันเรียกว่ายังไง 1292 01:21:36,398 --> 01:21:38,422 ที่แปลว่า "แรงผลัก" 1293 01:21:38,749 --> 01:21:41,561 ผมจะโกรธมากถ้าคุณล้มเลิก 1294 01:21:42,203 --> 01:21:47,226 แต่คุณรู้อะไรมั้ย? ผมจะล้มเลิกเองเพราะว่าแดนนี่ 1295 01:21:47,375 --> 01:21:49,914 เขาเป็นเพื่อนที่ดีและผมเคารพเขา 1296 01:21:49,961 --> 01:21:51,961 และมันคือสิ่งที่ควรทำ 1297 01:21:53,391 --> 01:21:55,391 ผมขอโทษถ้าผมทำให้คุณผิดหวัง 1298 01:21:56,125 --> 01:21:58,703 ไม่เป็นไรค่ะ เจอกันตอนมื้อค่ำ 1299 01:22:08,602 --> 01:22:12,516 ค้นหาผู้รอดชีวิต และนำพวกเขามาที่นี่! 1300 01:22:12,727 --> 01:22:15,211 - ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้! - รับทราบครับ! 1301 01:22:17,805 --> 01:22:22,297 ออร์สัน นายก็รู้ว่าทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่ อย่าทำให้สถานการณ์แย่ลง 1302 01:22:22,593 --> 01:22:25,280 อย่าทำตัวเป็นสาวเลว ให้รางวัลกับฉัน 1303 01:22:25,329 --> 01:22:29,414 ถ้านายต้องการมันมาก ก็กลับไปเอามันสิ 1304 01:22:31,219 --> 01:22:33,195 ฉันมีคนทำแบบนั้นให้อยู่แล้ว 1305 01:22:33,235 --> 01:22:36,578 อยู่นี่ไง ในระยะที่ปลอดภัยตามเคย 1306 01:22:36,961 --> 01:22:38,844 นายคือแมงกะพรุนไร้กระดูกสันหลังไมค์ 1307 01:22:38,860 --> 01:22:41,141 - เอากระเป๋ามา - ครับผม! 1308 01:22:41,571 --> 01:22:43,781 เอาเลย มันเป็นของนาย 1309 01:22:43,907 --> 01:22:46,609 นายไม่ได้แย่งจากฉัน ฉันเอาให้เอง 1310 01:22:50,766 --> 01:22:53,258 นี่อะไร? 1311 01:22:55,321 --> 01:22:56,781 เราซวยแล้ว 1312 01:22:56,813 --> 01:22:58,813 ใจเย็นๆนะ 1313 01:23:00,007 --> 01:23:02,266 อ่าเซลฟี่ โอเค! 1314 01:23:02,321 --> 01:23:04,203 อธิบายให้ฉันฟังได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น? 1315 01:23:04,258 --> 01:23:06,258 เราคิดว่าพวกเขาเจาะเข้าสู่เซิร์ฟเวอร์ของเรา 1316 01:23:06,289 --> 01:23:07,570 เห็นได้ชัดว่ามันไม่ปลอดภัย 1317 01:23:07,618 --> 01:23:12,101 คนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้ ไม่ใช่คนที่คุณคิดครับ 1318 01:23:12,836 --> 01:23:14,898 พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก 1319 01:23:14,946 --> 01:23:16,805 พูดเรื่องอะไร? นั่นเบน 1320 01:23:17,008 --> 01:23:19,008 พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก 1321 01:23:19,149 --> 01:23:22,859 ไปหยุดแดนนี่ ฟรานเชสโก้ และใครก็ตามที่อยู่ที่นั่นเดี๋ยวนี้ 1322 01:23:23,102 --> 01:23:25,102 - เร็ว! - ไปเอารถมา 1323 01:23:25,125 --> 01:23:26,969 - กลับมา - ชิบหาย 1324 01:23:35,774 --> 01:23:37,921 - ได้ของมารึยัง? - ได้แล้วครับ 1325 01:23:38,055 --> 01:23:39,516 ยอดเยี่ยม 1326 01:23:39,633 --> 01:23:41,633 เอากระเป๋าไป 1327 01:23:47,870 --> 01:23:51,104 แกได้กระเป๋าไปแล้ว ทำไมเราถึงคุกเข่าอีก? 1328 01:23:51,136 --> 01:23:53,136 มันจะจบลงในไม่ช้าเพื่อนรัก! 1329 01:23:53,479 --> 01:23:56,948 ออร์สันมีบางอย่างแปลกๆเกิดขึ้น 1330 01:23:58,378 --> 01:24:00,581 - โอเคแล้วบอส! - รับทราบ 1331 01:24:13,885 --> 01:24:18,556 มีบางอย่างเปลี่ยนไป ไมค์กำลังทำบางอย่าง เขายิงพวกยูเครน 1332 01:24:20,557 --> 01:24:23,283 เราได้สิ่งที่เราต้องการแล้ว กันเนอร์? 1333 01:24:23,323 --> 01:24:24,651 ครับบอส 1334 01:24:24,839 --> 01:24:26,839 ฆ่าออร์สัน 1335 01:24:28,323 --> 01:24:31,096 - พวกเขาจะฆ่าคุณแล้ว - ก็ยิงก่อนสิ 1336 01:24:40,792 --> 01:24:42,792 ตอนนี้ตาคุณแล้ว 1337 01:24:46,612 --> 01:24:48,612 ยังไง? 1338 01:24:49,105 --> 01:24:52,567 - มีเฮลิคอปเตอร์จอดอยู่ทางนั้น - ได้เลย 1339 01:24:52,682 --> 01:24:54,565 - เนทาน - ว่าไง 1340 01:24:54,620 --> 01:24:56,831 นีธาน บอดี้การ์ดของเกรกกำลังไล่ตามเรา 1341 01:24:56,933 --> 01:24:58,674 กำจัดพวกเขาซะสิ 1342 01:25:01,480 --> 01:25:05,588 ข่าวดีคือน้ำมันเต็มถัง ข่าวร้ายคือเราอาจตายได้ 1343 01:25:13,219 --> 01:25:15,070 คุณขับเป็นรึเปล่า? 1344 01:25:15,227 --> 01:25:18,594 ก็เหมือนการเดิน แต่ไม่ต้องใช้เส้นทาง 1345 01:25:19,961 --> 01:25:21,961 ก็แค่เฮลิคอปเตอร์ 1346 01:25:25,461 --> 01:25:27,461 เรากำลังบิน 1347 01:25:36,443 --> 01:25:38,583 ไปเร็วกว่านั้นหน่อยได้มั้ย? 1348 01:25:44,966 --> 01:25:46,449 คุณจะใช้มันทำอะไร? 1349 01:25:46,513 --> 01:25:48,513 เดี๋ยวก็รู้แดนนี่ 1350 01:25:48,990 --> 01:25:50,990 ผมช่วยคุณเรื่องนี้ได้ 1351 01:26:06,618 --> 01:26:08,273 กระสุนหมดแล้ว 1352 01:26:09,743 --> 01:26:11,922 - นาธานฟังอยู่รึเปล่า - ฟังอยู่ว่าไง? 1353 01:26:11,961 --> 01:26:14,984 เพื่อนของคุณไมค์ประกาศตัวแล้ว ว่าตอนนี้เขาไม่ขึ้นกับใคร 1354 01:26:15,047 --> 01:26:16,078 ยังไง? 1355 01:26:16,125 --> 01:26:18,695 เขาฆ่าพวกยูเครนและเอาเอไอไป 1356 01:26:18,758 --> 01:26:20,758 เราบินตามเขาด้วยเฮลิคอปเตอร์ 1357 01:26:26,453 --> 01:26:28,197 สองคนนั้นหนีได้รึเปล่า? 1358 01:26:28,222 --> 01:26:30,336 ไม่ต้องห่วงพวกเขา พวกเขาดูแลตัวเองได้ 1359 01:26:32,984 --> 01:26:34,766 มีรถขวาง! 1360 01:26:43,209 --> 01:26:44,255 เกิดอะไรขึ้น? 1361 01:26:44,280 --> 01:26:46,974 คนของเกรกกำลังไล่ตามพวกเขา 1362 01:26:47,006 --> 01:26:49,341 นายตั้งใจเอากระเป๋าจากไมค์คืนมาเถอะ 1363 01:26:49,428 --> 01:26:52,044 - รู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน - กำลังหาครับ 1364 01:26:52,092 --> 01:26:54,092 ไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ 1365 01:27:19,336 --> 01:27:20,953 บินรอบอุโมงค์นี้ 1366 01:27:29,565 --> 01:27:31,511 คุณรู้วิธียิงปืนมั้ย? 1367 01:27:31,550 --> 01:27:33,299 มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 1368 01:27:33,604 --> 01:27:36,237 ตรงนี้ไปข้างหน้า R คือจรวด 1369 01:27:37,495 --> 01:27:39,612 โอ้ดูเหมือนว่าเราจะมีปัญหา! 1370 01:27:41,683 --> 01:27:43,370 เชี่ย 1371 01:27:52,096 --> 01:27:53,971 ก็ไม่เลวครับ 1372 01:27:54,011 --> 01:27:56,276 ทุกอย่างไม่เป็นตามที่คิดหรอกนะเจเจ 1373 01:27:57,355 --> 01:27:59,784 หวังว่าจะมีที่นั่งว่างในเฮลิคอปเตอร์ 1374 01:28:08,073 --> 01:28:11,332 เจ้าตัวยืนยัน ไมค์ไม่ได้ทำงานให้รัฐบาลใด 1375 01:28:11,357 --> 01:28:13,153 เขาเป็นตัวแทนอิสระ 1376 01:28:13,184 --> 01:28:14,582 ก็ไม่ค่อยเซอร์ไพรส์ 1377 01:28:14,607 --> 01:28:16,395 นายต้องหาเขาให้เจอ 1378 01:28:16,466 --> 01:28:19,098 นายนั่นแหละไป เราจะกลับไปหาเกรก 1379 01:28:19,559 --> 01:28:20,996 - งั้นเหรอ? - งั้นเหรอ? 1380 01:28:21,059 --> 01:28:24,223 - กลับไปเหรอ? - ผมกลับไปหาเกรกไม่ได้ 1381 01:28:24,833 --> 01:28:28,778 แดนนี่ไม่ต้องห่วงอะไรเลย เจเจจะดูแลนาย 1382 01:28:29,356 --> 01:28:30,473 นั่งก่อนแดนนี่ 1383 01:28:30,520 --> 01:28:33,371 บางทีนายอาจอยากเจอเกรก แต่เขาอาจไม่อยากเจอนาย 1384 01:28:33,434 --> 01:28:37,004 เรื่องนี้นายผิดนะเพื่อน ฉันนี่แหละที่เขาต้องการจะเจอ 1385 01:28:37,208 --> 01:28:40,785 เขารู้ว่าซาราห์ดาวน์โหลด ข้อมูลมากพอที่จะส่งให้เขา 1386 01:28:40,817 --> 01:28:43,723 ฉันกำลังมองหาหลักฐานเพิ่ม เผื่อว่าจะใช้ได้ 1387 01:28:43,747 --> 01:28:45,668 นั่นคือเหตุผลที่ตอนนี้เกรกทำงานให้เรา 1388 01:28:45,708 --> 01:28:46,910 อยากบอกยังไง... 1389 01:28:46,958 --> 01:28:48,404 เจเจบอกเขาว่าเรากำลังบิน 1390 01:28:48,429 --> 01:28:50,270 ด้วยข้อเสนอที่เขาปฏิเสธไม่ได้ 1391 01:28:50,301 --> 01:28:52,301 ให้เขารออยู่ที่บ้าน 1392 01:28:52,809 --> 01:28:54,059 จัดไปครับบอส 1393 01:28:54,137 --> 01:28:57,098 อ่า..ไปส่งผมก่อนได้มั้ย? 1394 01:28:58,153 --> 01:29:01,285 ไม่ต้องห่วงอะไรแดนนี่ เขารักนาย 1395 01:29:01,310 --> 01:29:03,645 - ใจเย็น ๆ - นั่งลงแดนนี่ 1396 01:29:36,493 --> 01:29:40,328 หากคุณคิดว่าผม กำลังนึกอะไรอยู่ในหัวตอนนี้่... 1397 01:29:40,821 --> 01:29:43,172 คำตอบคือใช่ ผมคิด 1398 01:29:43,243 --> 01:29:45,243 นี่คือความอัปยศใช่มั้ยเอมิเลีย? 1399 01:29:45,305 --> 01:29:48,366 - ค่ะ - แต่เรายังคิดว่าจะปิดดีลได้รึเปล่า? 1400 01:29:48,414 --> 01:29:50,039 - ค่ะ - ใช่เราคิด 1401 01:29:50,094 --> 01:29:55,609 แต่ฉันไม่ปฏิเสธ ความอัจฉริยะของแผนการ ออร์สัน ฟอร์ทูน 1402 01:29:55,985 --> 01:29:59,375 มันเป็นชื่อที่เซ็กซี่ คุณคงชอบเขาไม่น้อย 1403 01:29:59,594 --> 01:30:01,594 มิเคล่าตัวปลอม 1404 01:30:02,829 --> 01:30:04,829 แต่ผมก็ยังชอบคุนนะ 1405 01:30:05,351 --> 01:30:09,913 แต่ที่คุณทำ...โดยใช้เขาเป็นเหยื่อล่อ... 1406 01:30:10,188 --> 01:30:13,562 ม้าโทรจันคนดัง มันยอดเยี่ยม เก๋าเกมมาก 1407 01:30:13,649 --> 01:30:18,031 แต่ก็ไม่ได้ขนาดนั้น ไมค์เป็นคู่แข่งของคุณรึเปล่า 1408 01:30:18,461 --> 01:30:22,086 เข้ามาแทรกแทรงแสร้งทำเป็นเปาบุ้นจิ้น 1409 01:30:22,157 --> 01:30:26,594 ขโมยเกียรติยศและอาจได้รับเงินของฉัน 1410 01:30:28,688 --> 01:30:30,688 คุณเก็บเงินคุณไว้ได้ คุณเกรกอรี่ 1411 01:30:30,821 --> 01:30:32,821 - งั้นเหรอ? - ใช่เลย 1412 01:30:33,032 --> 01:30:37,437 คุณสามารถเก็บเงินคุณไว้ ชื่อเสียง อิสรภาพ 1413 01:30:37,813 --> 01:30:42,930 เพราะคุณบริจาคเงินพวกนี้ให้กับ กองทุนเด็กกำพร้าจากสงครามที่คุณชื่นชอบ 1414 01:30:45,383 --> 01:30:47,922 โอ้งั้นเหรอ? 1415 01:30:48,571 --> 01:30:50,571 ใครเป็นผู้ซื้อ เกรก? 1416 01:30:50,977 --> 01:30:53,695 ฉันไม่พูดถึงลูกค้าของฉัน ออร์สัน 1417 01:30:55,610 --> 01:30:57,312 เอมิเลีย บอกพวกเขาที 1418 01:30:57,351 --> 01:30:58,858 จำเทรนต์กับอาร์โนลด์ได้มั้ยคะ 1419 01:30:58,883 --> 01:31:02,422 ผมอยากแนะนำให้รู้จักกับเทรนต์และอาร์โนลด์? 1420 01:31:02,485 --> 01:31:04,250 พวกเพื่อนเศรษฐีของคุณงั้นเหรอ? 1421 01:31:04,305 --> 01:31:10,304 ใช่ ตอนนี้พวกเขากำลังใช้คอมพิวเตอร์ ที่ตั้งโปรแกรมได้ราคาแพงของคุณ... 1422 01:31:10,368 --> 01:31:15,594 เดอะแฮนด์หรือคุณจะเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่ เชื่อมต่อกับดาวเทียมหลายดวง 1423 01:31:16,157 --> 01:31:18,157 ชอบวิวบนนี้มั้ย? 1424 01:31:18,383 --> 01:31:22,094 เป้าหมายของพวกเขาคือทำลายระบบธนาคารของโลก 1425 01:31:22,366 --> 01:31:26,734 นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาซื้อทองคำ 14 พันล้านในเวลาเดียวกัน 1426 01:31:26,844 --> 01:31:28,297 ตอนนี้ทุกอย่างชัดเจน 1427 01:31:28,336 --> 01:31:31,128 แม่นแล้วออร์สัน เมื่อพวกเขาเสร็จสิ้น 1428 01:31:31,153 --> 01:31:33,758 ทองสามารถซื้อได้ตามต้องการ 1429 01:31:34,141 --> 01:31:35,898 คุณพาเราไปหาพวกเขา 1430 01:31:35,938 --> 01:31:39,891 เป็นไปได้ และฉันคิดว่า ฉันผ่านประตูเข้าไปได้ เพราะ... 1431 01:31:40,063 --> 01:31:42,200 ฉันมีสิ่งที่พวกเขาละเลยไม่ได้ 1432 01:31:42,225 --> 01:31:44,844 นั่นคือ การประกันแบบเบ็ดเสร็จ 1433 01:31:44,875 --> 01:31:47,919 แต่สำหรับตอนนี้ ฉันกังวลเรื่องพวกคุณ 1434 01:31:48,059 --> 01:31:51,879 เทรนต์กับอาร์โนลด์ จ้างกองทัพส่วนตัวที่ยอดเยี่ยม 1435 01:31:51,904 --> 01:31:53,904 ฉันกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้นเอง 1436 01:31:54,255 --> 01:31:55,661 ขอเรื่องเดียว 1437 01:31:59,302 --> 01:32:02,075 ผมอยากเห็นคุณในการดำเนินการ 1438 01:32:04,372 --> 01:32:08,622 แดนนี่.. ฉันจะปฏิเสธได้ยังไง 1439 01:32:16,849 --> 01:32:20,474 พวกเขาจะทำยังไงกับเอไอ? 1440 01:32:20,685 --> 01:32:22,685 เดอะแฮนด์... 1441 01:32:23,060 --> 01:32:25,907 จะกลายเป็นระเบิดปรมาณูทางการเงิน 1442 01:32:25,932 --> 01:32:28,716 เขาสร้างบัคในระบบธนาคารดิจิทัลระดับโลก 1443 01:32:28,864 --> 01:32:31,593 อาจจะอีกไม่กี่นาทีข้างหน้านี้ แต่ก็คงจะเพียงพอ 1444 01:32:31,618 --> 01:32:34,295 เพื่อทำลายระบบการเงินของโลกทั้งหมด 1445 01:32:34,779 --> 01:32:37,552 ทอง เหมือนทีเคย... 1446 01:32:38,482 --> 01:32:42,247 กลายเป็นสกุลเงินเดียวที่เหลืออยู่ ที่ยังสามารถใช้จ่ายได้ 1447 01:32:42,326 --> 01:32:44,927 ค่าใช้จ่ายนี้จะเพิ่มขึ้นอย่างทวีคูณ 1448 01:32:45,138 --> 01:32:49,380 อนาธิปไตยจะตามมา เมื่อโลกจัดระเบียบตัวเองใหม่ 1449 01:32:50,756 --> 01:32:56,075 เอาล่ะนาธาน ถึงเวลาแล้ว ที่คนของคุณจะแสดงให้เห็นว่าเขามีค่าอะไร 1450 01:32:59,709 --> 01:33:03,216 ออกไปให้หมด... แอนนิต้า... 1451 01:33:03,248 --> 01:33:04,567 คะท่าน 1452 01:33:04,724 --> 01:33:06,724 โทรหานายกรัฐมนตรี 1453 01:33:16,774 --> 01:33:20,523 โดรนขึ้นบินแล้ว ในไม่ช้าเราจะเห็นทุกอย่าง 1454 01:33:24,640 --> 01:33:26,726 เกรกกับแดนนี่ไปถึงแล้ว 1455 01:33:31,625 --> 01:33:34,047 ฉากนี้เป็นของคุณ พร้อมยัง? 1456 01:33:34,072 --> 01:33:35,672 พร้อมสุดๆ 1457 01:33:35,766 --> 01:33:37,766 นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แรกของฉัน 1458 01:33:37,961 --> 01:33:39,961 ฉันชอบนะ 1459 01:33:40,266 --> 01:33:43,320 ผมคุ้มกันเอง มันมีจุดบอด 1460 01:33:43,352 --> 01:33:45,633 ถึงได้ใช้โดรนไงเจเจ 1461 01:33:45,658 --> 01:33:47,220 เจเจ 1462 01:33:48,133 --> 01:33:49,492 อย่ายิงพลาดล่ะ 1463 01:33:54,852 --> 01:33:56,633 ไม่อยู่แล้วบอส 1464 01:34:14,354 --> 01:34:16,112 รู้สึกยังไง? 1465 01:34:16,573 --> 01:34:17,573 ดีครับ 1466 01:34:17,598 --> 01:34:19,628 - ประหม่ามั้ย? - ไม่ครับ 1467 01:34:20,517 --> 01:34:23,227 จำบทได้รึเปล่า? อย่าลืมซะล่ะ 1468 01:34:28,073 --> 01:34:30,198 อย่าลืมบท 1469 01:34:30,308 --> 01:34:31,308 ครับ 1470 01:34:32,261 --> 01:34:36,526 ถอดแว่นออกแดนนี่ มันจะมองไม่ชัด 1471 01:34:42,761 --> 01:34:44,761 และเรากลับมาแล้ว 1472 01:34:45,136 --> 01:34:48,792 ยามสี่คนที่เจดีย์ ฉันจะปิดกั้นการเชื่อมต่อของพวกเขา 1473 01:34:50,386 --> 01:34:52,057 พร้อม 1474 01:34:52,284 --> 01:34:54,284 ผมจะจัดการสองคนทางขวา 1475 01:35:05,428 --> 01:35:08,208 ไงพวก สวัสดี 1476 01:35:08,959 --> 01:35:12,013 ทุกคนจริงจังกันมากเลยแดนนี่ 1477 01:35:12,381 --> 01:35:14,911 จำสองคนนี้ได้มั้ย? เทรนต์กับอาร์โนลด์ 1478 01:35:15,092 --> 01:35:19,060 และหนึ่งในคนของคุณ.. คุณคือไมค์ใช่มั้ย? 1479 01:35:19,107 --> 01:35:20,825 เล่นดีมากไมค์ 1480 01:35:20,912 --> 01:35:24,990 สำหรับแกล้งเป็นทำงานให้รัฐ แต่สุดท้ายเราเป็นสิ่งที่เราเป็น 1481 01:35:25,060 --> 01:35:26,060 กำลังไปต่อ 1482 01:35:28,607 --> 01:35:31,427 มีคนห่างจากคุณ 2 คน ที่ 2 กาฬิกา 1483 01:35:37,053 --> 01:35:39,654 จุดประสงค์ของการมาครั้งนี้...แดนนี่ 1484 01:35:43,873 --> 01:35:47,341 คุณไม่ได้จ่ายเงินให้คุณซิมมอนส์ 1485 01:35:47,435 --> 01:35:50,529 เราจ่ายสำหรับการจัดส่ง แต่คุณไม่ได้จัดส่ง 1486 01:35:51,115 --> 01:35:53,591 ไมค์เป็นคนส่ง คุณล้มเหลว 1487 01:35:53,645 --> 01:35:58,481 ข้อโต้แย้งที่อ่อนแอ เทรนต์ ฉันไม่ได้รับเงินค่าสถานที่ ไม่ใช่การจัดส่ง 1488 01:35:58,506 --> 01:36:00,068 ฉันหวังว่าฉันจะเจอของนั้น ใช่มั้ยแดนนี่? 1489 01:36:00,123 --> 01:36:01,841 ออร์สัน ระวังทางขวาด้วย 1490 01:36:01,866 --> 01:36:03,474 ผมจัดการเอง 1491 01:36:06,279 --> 01:36:08,279 ตอนนี้ปลอดภัยแล้ว 1492 01:36:14,661 --> 01:36:16,021 เราไม่จำเป็นต้องฟังสิ่งนี้ 1493 01:36:16,060 --> 01:36:18,623 คุณต้องฟังสิ่งนี้และนี่คือเหตุผล 1494 01:36:19,021 --> 01:36:22,341 ฉันไม่ต้องการประพฤติตนอย่างหยิ่งยโส ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 1495 01:36:22,553 --> 01:36:27,544 แต่คุณสามคน คุณยังใหม่กับเกมนี้ใช่มั้ย? 1496 01:36:28,123 --> 01:36:32,255 มีเหตุผลว่าทำไมไม่มีใคร... เอาจริงๆ ไม่มีใคร... 1497 01:36:32,293 --> 01:36:36,535 ทั้งนายฮุสเซ็น หรือนายกัดดาฟี และนายเอสโกบาร์... 1498 01:36:36,560 --> 01:36:38,982 และคนอื่นๆที่ฉันจำชื่อไม่ได้ 1499 01:36:39,310 --> 01:36:42,536 ไม่มีใครปฏิเสธที่จะจ่ายเงินให้ฉัน 1500 01:36:42,568 --> 01:36:44,513 - เห็นฉันมั้ย? - คุณหายไป 1501 01:36:44,545 --> 01:36:46,169 รอเดี๋ยวนะ ฉันจะหาตำแหน่งคุณเดี๋ยวนี้ 1502 01:36:46,194 --> 01:36:48,194 ไปแล้วนะ 1503 01:36:48,567 --> 01:36:53,325 ด้านหลังบนเส้นขอบฟ้า คุณจะเห็นโรงแรมร้างจากช่วงปี 1960 1504 01:36:53,349 --> 01:36:56,968 มันต้องอดทน ซึ่งสามารถทำได้ด้วยความช่วยเหลือของ 1505 01:36:56,993 --> 01:37:00,138 - ไม่รู้สิ น้ำหนักซัก 15-18 กกใช่มั้ยไมค์? 1506 01:37:02,974 --> 01:37:06,521 ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว ยังเหลืออีกสองคนอยู่ด้านบน 1507 01:37:07,560 --> 01:37:11,286 คุณจะทำอย่างนั้นได้... ปิดไฟหน่อยสิ แดนนี่ 1508 01:37:11,927 --> 01:37:15,864 ความช่วยเหลือจากขีปนาวุธ AGM-65 มาร์เวอริกหนึ่งลูก 1509 01:37:15,959 --> 01:37:20,240 คล้ายกับสิ่งนี้ใน 3, 2, 1... 1510 01:37:24,482 --> 01:37:27,990 ยังอีกเหรอ? งั้นฉันขอพูดซ้ำอีกรอบ 1511 01:37:28,592 --> 01:37:31,997 ใน 3, 2, 1... 1512 01:37:36,537 --> 01:37:39,630 รอเดี๋ยว รอก่อนยังไม่หมด 1513 01:37:53,521 --> 01:37:55,521 ดูเหมือนว่าจะเรียบร้อย 1514 01:37:56,631 --> 01:37:58,857 แดนนี่เปิดไฟอีกครั้งสิ 1515 01:38:01,256 --> 01:38:06,029 คุณอยากจะพูดอะไรผ่านการสาธิตนี้ คุณซิมมอนส์ 1516 01:38:06,506 --> 01:38:10,191 ฉันกำลังพยายามจะบอกว่า ความจิ้บจ้อยของโลกที่คุณรู้จัก 1517 01:38:10,216 --> 01:38:13,990 กับโลกที่ฉันเพิ่งแสดงให้พวกคุณเห็น 1518 01:38:14,178 --> 01:38:17,708 ฉันมักจะคิดว่าเห็นได้ชัด ว่าฉันจะได้รับการรับประกันบางอย่าง 1519 01:38:17,779 --> 01:38:19,872 และก็ต้องตามนั้น แดนนี่ ส่งกระดาษให้พวกเขา 1520 01:38:24,060 --> 01:38:27,825 จากกระดาษใบนั้นทางด้านซ้าย คุณจะเห็นรายชื่อของ 1521 01:38:27,850 --> 01:38:31,170 ชื่อและที่อยู่ของคนที่คุณรู้จัก 1522 01:38:31,325 --> 01:38:33,865 ลงลิฟต์ไป 1 ชั้น 1523 01:38:33,873 --> 01:38:36,200 เอาล่ะ ขั้นตอนที่ 2 มาเริ่มกันเลย 1524 01:38:36,240 --> 01:38:41,935 และที่ด้านขวา คือเวลาที่แน่นอนที่คนพวกนี้จะ... 1525 01:38:42,349 --> 01:38:44,154 คำพูดแบบดูดีว่าไงนะแดนนี่? 1526 01:38:44,263 --> 01:38:46,638 โอ้...แตกเป็นเสี่ยงๆ 1527 01:38:46,685 --> 01:38:48,833 มันไม่นุ่มนวลเลย แต่ก็... 1528 01:38:48,982 --> 01:38:53,310 สิ่งนี้ไม่เกิดขึ้น เพราะฉันมั่นใจว่า... 1529 01:38:53,357 --> 01:38:58,747 หลังจากนั้น 5 นาที คุณเหลืออีกเพียง 5 นาที การนับถอยหลังได้เริ่มขึ้นแล้ว 1530 01:38:58,974 --> 01:39:01,740 และสิ่งเดียวที่จะหยุดได้... 1531 01:39:07,240 --> 01:39:10,036 คือสายจากผู้จัดการของฉัน... 1532 01:39:11,873 --> 01:39:17,888 ที่โทรบอกฉัน ว่าเงินเข้าบัญชีฉันแล้ว 1533 01:39:27,709 --> 01:39:31,115 จากนี้มันไม่ใช่หน้าที่ของฉันที่จะตัดสินใจ แต่เป็นของพวกคุณ 1534 01:39:31,310 --> 01:39:34,341 แดนนี่ ไปดื่มกันเถอะ มาเร็ว 1535 01:39:37,279 --> 01:39:39,279 ลาก่อย 1536 01:39:41,271 --> 01:39:42,591 ฉันว่าเราต้องจ่าย 1537 01:39:42,677 --> 01:39:45,404 ไมค์ นี่แม่ผม 1538 01:39:46,865 --> 01:39:48,865 จีน 1539 01:39:49,997 --> 01:39:52,607 นี่เป็นสิ่งที่น่าประทับใจที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็นมา 1540 01:39:52,631 --> 01:39:54,833 จริงเรอะ จริงนะ 1541 01:39:54,912 --> 01:39:56,536 เริ่มโอนเงินได้แล้ว 1542 01:39:56,569 --> 01:39:59,708 - ผมกำลังรวบรวมเงินครับ - ก็เร่งมือหน่อยสิโว้ย! 1543 01:40:06,875 --> 01:40:07,882 เขาแค่ขู่ 1544 01:40:07,907 --> 01:40:10,297 การระเบิดพวกนั้นไม่ดูเหมือนขู่เลยนะ! 1545 01:40:10,344 --> 01:40:11,785 ปรากฎว่าที่เขาถูกเรียกว่า 1546 01:40:11,809 --> 01:40:14,117 ทูตสวรรค์ผู้ไร้ความปราณี ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นไมค์ 1547 01:40:27,998 --> 01:40:30,544 - ฟังนะ เขาก็แค่ขู่ - พูดแบบนั้นมันมักง่ายไปมั้ย? 1548 01:40:30,584 --> 01:40:32,584 ไม่มีใครในรายชื่อที่รู้จักเลยเหรอ? 1549 01:40:32,638 --> 01:40:34,856 ลืมเรื่องเงินของนายไปเลยไมค์ 1550 01:40:34,881 --> 01:40:37,927 ซิมม่อนส์มันใช้แค่ระเบิดซิลิโคน 1551 01:40:38,099 --> 01:40:40,341 - ให้ฉันจัดการกับเรื่องนี้! - ออกไป! 1552 01:40:40,677 --> 01:40:43,224 ยิงจัดการเรื่องยิ่งยุ่งเหยิง! 1553 01:40:43,451 --> 01:40:45,560 ฉันไม่สนใจคำพูดของนายไมค์! 1554 01:40:45,623 --> 01:40:47,818 ถอยออกไปเดี๋ยวนี้! 1555 01:40:56,857 --> 01:40:58,630 ถอยแล้ว 1556 01:40:59,967 --> 01:41:01,677 ถอยจิงๆ 1557 01:41:03,263 --> 01:41:05,615 สงบสติอารมณ์ ใจเย็นๆ 1558 01:41:05,678 --> 01:41:08,661 ไมค์ดูเหมือนจะอารมณ์เสีย ออร์สัน เป็นยังไงบ้าง? 1559 01:41:08,686 --> 01:41:10,497 ยังมีชีวิตอยู่ กำลังจะไปชั้นบน 1560 01:41:10,529 --> 01:41:14,755 โอเค เกรกไปกับแดนนี่แล้ว ดูเหมือนว่าพวกมันกำลังเถียงกันอยู่ 1561 01:41:14,818 --> 01:41:17,169 คริส รายงานความคืบหน้า? 1562 01:41:17,240 --> 01:41:19,693 ใกล้แล้วครับ ใกล้แล้ว 30 วินาที 1563 01:41:20,037 --> 01:41:21,779 พวกเขากำลังโอนเงิน 1564 01:41:21,804 --> 01:41:23,833 หมื่นล้านสำหรับเด็กกำพร้าจากสงคราม 1565 01:41:23,857 --> 01:41:25,091 ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี! 1566 01:41:25,115 --> 01:41:28,263 จะดีได้ไง! นายไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ? 1567 01:41:28,334 --> 01:41:30,334 ผมกำลังเข้าไปในระบบ 1568 01:41:30,365 --> 01:41:32,857 ผมมีรหัสและข้อมูลทั้งหมด 1569 01:41:32,943 --> 01:41:37,122 ผมสามารถโอนเงินทั้งหมดของพวกมันได้ พูดตามตรงผมฉลาดกว่า 1570 01:41:37,498 --> 01:41:39,638 และเราไม่ต้องการพวกมันอีกต่อไป 1571 01:41:39,732 --> 01:41:42,614 ไม่มีอะไรปกติในสถานการณ์นี้! 1572 01:41:42,654 --> 01:41:44,544 เรามีปัญหาและเราต้องแก้ไข! 1573 01:41:44,592 --> 01:41:46,169 เขาจะยิงจรวดอีก! 1574 01:41:46,193 --> 01:41:48,193 ใช่ ใช่ ฉันรู้ 1575 01:41:48,271 --> 01:41:49,943 ระวัง! 1576 01:42:05,823 --> 01:42:07,620 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 1577 01:42:07,645 --> 01:42:10,034 มันยากที่จะพูด แต่ไม่มีใครเคลื่อนไหว 1578 01:42:26,870 --> 01:42:28,870 เละชิบหาย 1579 01:42:34,753 --> 01:42:36,753 เจอกระเป๋าแล้วเจเจ 1580 01:42:40,511 --> 01:42:42,511 กำลังตรวจสอบ 1581 01:42:45,636 --> 01:42:47,401 ได้เลยบอส 1582 01:42:47,605 --> 01:42:51,354 ออร์สัน ข้างหลังคุณใน 3, 2, 1. 1583 01:43:01,680 --> 01:43:03,562 อย่าทำแบบนี้เลยไมค์ 1584 01:43:03,797 --> 01:43:05,461 อย่าทำแบบนี้ 1585 01:43:10,898 --> 01:43:15,492 ออร์สัน ฉันต้องการกระเป๋าห่านั่น! 1586 01:43:15,547 --> 01:43:19,219 ถ้านายอยากได้มันมากไมค์ ก็เอาไปเลยสิวะ! 1587 01:43:43,032 --> 01:43:44,547 อะไรอยู่ในกระเป๋าเหรอ? 1588 01:43:44,609 --> 01:43:48,538 นั่นนาธานเหรอ? มารับเรารึเปล่า? 1589 01:43:48,602 --> 01:43:50,602 ไม่น่าใช่นาธาน 1590 01:43:50,641 --> 01:43:53,476 นั่นกองกำลังพิเศษบินมา 1591 01:43:53,914 --> 01:43:55,094 มาช้าอีกตามเคย 1592 01:43:55,133 --> 01:43:58,382 นาธานทิ้งเราแล้ว เขามีสิ่งที่สำคัญกว่าที่ต้องทำ 1593 01:43:58,414 --> 01:43:59,641 นั่นสินะ 1594 01:43:59,719 --> 01:44:04,242 เขาส่งข้อความมา เขาอยู่ในโดฮา ดูเหมือนว่าเป็นเพียงเหตุการณ์เดียว 1595 01:44:04,375 --> 01:44:06,802 แต่เขาฝากบอกว่าอย่าตกใจ 1596 01:44:06,827 --> 01:44:09,430 ข้อกำหนดทางการแพทย์ทั้งหมดของคุณ จะเป็นไปตามที่ขอ 1597 01:44:09,844 --> 01:44:11,648 มีเด็กให้ด้วยมั้ย? 1598 01:44:11,687 --> 01:44:13,553 ฉันจะเป็นเด็กคุณเองที่รัก 1599 01:44:13,578 --> 01:44:16,625 แน่นอน โอเค ไปกันเถอะ 1600 01:44:16,828 --> 01:44:20,650 "โดฮา ประเทศกาตาร์" 1601 01:44:51,034 --> 01:44:53,456 พวกคุณคงพอใจกับตัวเองน่าดู 1602 01:44:54,011 --> 01:44:57,299 เป็นไปไม่ได้ที่จะพอใจ กับเงินเดือนที่นายจ่ายให้ 1603 01:44:57,503 --> 01:44:59,423 ฉันมีข่าวดี 1604 01:44:59,448 --> 01:45:01,542 เนื่องจากงานก่อนหน้านี้ ประสบความสำเร็จอย่างมาก... 1605 01:45:02,003 --> 01:45:05,088 อย่าตื่นเต้นเกินไป ฉันมีงานอื่นให้พวกนายทำ 1606 01:45:05,339 --> 01:45:08,370 และครั้งนี้ รับรองว่าจ่ายงามมาก 1607 01:45:08,503 --> 01:45:12,315 ฉันไม่สนว่าพวกเขาจะจ่ายเยอะแค่ไหน ฉันจะไปพักผ่อน 1608 01:45:12,441 --> 01:45:14,838 - นี่ของนาย - เราจะไปที่ไหนกันที่รัก? 1609 01:45:15,112 --> 01:45:17,112 ไม่รู้ และฉันไม่สนใจ 1610 01:45:17,269 --> 01:45:19,878 สำคัญคือต้องเป็นที่ร้อน และหรูหราราคาแพง 1611 01:45:20,191 --> 01:45:22,487 - ฉันจะเอาเครื่องบินไปนะ - ได้เลย เอาไป 1612 01:45:22,503 --> 01:45:26,026 เอามันไปได้ทุกที่เลย เพลิดเพลินกับหิมะและชายหาด 1613 01:45:26,105 --> 01:45:28,424 โชคดี ตามหลักแล้ว ให้ส่งคืนหลังจาก 36 ชั่วโมง 1614 01:45:29,198 --> 01:45:31,198 - 2 สัปดาห์ - ออร์สัน 1615 01:45:31,993 --> 01:45:33,626 - ผมเล่นสกีไม่เก่ง - ออร์สัน! 1616 01:45:33,651 --> 01:45:34,651 ไปชายหาด 1617 01:45:34,816 --> 01:45:36,628 ฉันไม่สนหรอกว่าที่ไหน แต่ขอเมาให้เต็มคาราเบล 1618 01:45:36,659 --> 01:45:38,018 ก็ได้ 48 ชั่วโมง! 1619 01:45:38,073 --> 01:45:41,229 - 10 วัน - จะฆ่าฉันรึไง! 96 ชม.! 1620 01:45:41,269 --> 01:45:42,279 สัปดาห์นึง 1621 01:45:42,304 --> 01:45:46,608 ออร์สัน เราต้องการสร้อยคอกับนาฬิกา ที่นายขโมยมาจากพวกยูเครน 1622 01:45:46,675 --> 01:45:48,675 รัฐบาลต้องการให้ส่งคืน! 1623 01:45:49,441 --> 01:45:52,417 สายเกินไปฉันขายเอาเงินไปลงทุนแล้ว 1624 01:45:52,503 --> 01:45:55,096 ตอนนี้เรากำลังทำธุรกิจหนัง 1625 01:45:56,230 --> 01:45:58,230 เจอกันใหม่อังคารหน้า 1626 01:45:58,487 --> 01:46:01,760 เดี๋ยวสิออร์สัน! 1627 01:46:02,073 --> 01:46:04,174 เดี๋ยวก่อน ธุรกิจหนังอะไร? 1628 01:46:04,425 --> 01:46:07,843 หวังว่าจะไม่เกี่ยวข้องกับ แดนนี่ ฟรานเชสโก้ก็แล้วกัน