1
00:00:39,978 --> 00:00:45,956
"ลอนดอน, ประเทศอังกฤษ"
2
00:01:45,328 --> 00:01:49,128
นาธาน! เป็นไงบ้างไอ้เฒ่า?
3
00:01:49,570 --> 00:01:51,632
สบายดี ขอบคุณมาก คุณแลชลีย์
4
00:01:51,961 --> 00:01:53,570
ดูเหมือนศพเดินได้เลยนะ
5
00:01:53,595 --> 00:01:56,961
ใช่ หน้าผมซีดเพราะพึ่งตื่น
บางที่คุณอาจบอกผมได้
6
00:01:56,985 --> 00:02:00,642
ว่าทำไมผมถูกเรียก
มาในเช้าตรู่วันอาทิตย์แบบนี้
7
00:02:00,642 --> 00:02:03,745
ถ้าคุณได้ดูเทป
คุณจะรู้ว่าเมื่อสองคืนก่อน
8
00:02:03,769 --> 00:02:07,693
มีการซุ่มโจมตีใกล้สถานประกอบการในโอเดสซา
9
00:02:07,717 --> 00:02:11,020
และผู้คุมยี่สิบคนก็ถูกจัดการ
10
00:02:11,020 --> 00:02:14,060
ผมต้องการให้คุณ
เอาของที่หายไปกลับมา
11
00:02:14,084 --> 00:02:18,024
หาว่าใครเป็นผู้ขาย
และใครเป็นผู้ซื้อ...
12
00:02:18,482 --> 00:02:20,340
และของนั่นคืออะไร?
13
00:02:20,375 --> 00:02:23,400
เราไม่รู้ว่ามันคืออะไรงั้นเหรอครับ?
14
00:02:23,877 --> 00:02:26,839
ไม่ นั่นยังคงเป็นปริศนา
15
00:02:26,863 --> 00:02:32,987
แต่จากที่นักวิเคราะห์ของเราบอก
มันกลายเป็นที่ต้องการของตลาดในเวลาไม่นาน
16
00:02:32,987 --> 00:02:35,063
และด้วยราคาหนึ่งหมื่นล้าน
17
00:02:35,087 --> 00:02:38,775
ผมคิดว่าเราไม่ควร
ปล่อยให้มันเป็นปริศนาอีกต่อไป
18
00:02:40,843 --> 00:02:43,926
มันได้ถูกเรียกว่า - เดอะแฮนด์
19
00:02:43,951 --> 00:02:47,287
ทำไมต้องผมครับ
ทำไมไม่ใช้หน่วยข่าวกรองทางการ?
20
00:02:47,287 --> 00:02:52,133
ศิลปะแห่งชัยชนะ นาธาน
วิธีการที่ไม่ได้มาตรฐานจะนำไปสู่สงคราม
21
00:02:52,133 --> 00:02:58,030
ผมต้องการวิสัยทัศน์ที่สร้างสรรค์ มีศิลปะ
และไร้สิ่งกีดขวาง แบบที่คุณทำได้
22
00:02:58,538 --> 00:03:01,664
นักส่งของบนจักรยาน
ที่สามารถส่งได้แม้การจราจรติดขัด
23
00:03:01,780 --> 00:03:04,464
ถ้าใช้ทีมของทางการ
คงต้องรอไปตลอดชีวิต
24
00:03:04,488 --> 00:03:07,512
และนาฬิกาก็เริ่มเดินไปแล้ว
25
00:03:08,296 --> 00:03:10,873
แล้วใครจะเป็นผู้นำทีมล่ะ?
26
00:03:10,947 --> 00:03:12,310
ก็คนเดิมครับ
27
00:03:12,646 --> 00:03:13,938
ออร์สัน ฟอร์จูน?
28
00:03:13,973 --> 00:03:15,451
ไม่เอา!
29
00:03:15,451 --> 00:03:17,791
ไอ้หมอนี่มันฝันร้ายชัดๆ!
30
00:03:17,815 --> 00:03:21,158
เขานั่งเครื่องบินเล็กไม่ได้
เพราะโรคกลัวที่แคบ
31
00:03:21,158 --> 00:03:24,348
เขาต้องสงบสติอารมณ์ด้วยไวน์ที่ดีที่สุด
เพราะโรคกลัวที่สาธารณะ
32
00:03:24,348 --> 00:03:29,697
แล้วต้องไปพักฟื้นที่มัลดีฟส์
เนื่องจากโรคกลัวเมฆ
33
00:03:29,952 --> 00:03:32,681
ครับ ผมเข้าใจนะ
แต่ถ้าคุณลดค่าใช้จ่ายของเขาลง
34
00:03:32,705 --> 00:03:36,411
และตั้งแผนกสุขภาพจิตขึ้นมา...
มันก็เป็นเรื่องง่าย
35
00:03:36,411 --> 00:03:43,355
ได้รับการฝึกฝนให้ทำงานได้ทุกแบบ
นั่นคือเหตุผลที่เขาเป็นคนเหมาะที่สุดกับงาน
36
00:03:43,394 --> 00:03:44,455
เขาอยู่ไหน?
37
00:03:44,480 --> 00:03:49,617
น่าสนใจที่คุณถาม
พอดีตอนนี้เขากำลังทำการฟื้นฟูในโมร็อกโก
38
00:03:50,080 --> 00:03:55,071
เพื่อทำภารกิจนี้คุณไม่ต้องห่วง
ผมดึงตัวเขาออกมากได้แน่นอน
39
00:03:55,071 --> 00:03:56,753
ทำบ้าอะไรวะนาธาน?
40
00:03:56,788 --> 00:03:57,896
สบายดีมั้ยออร์สัน?
41
00:03:57,896 --> 00:04:00,211
ไม่ว่ะ ฉันพักร้อนอยู่
42
00:04:00,641 --> 00:04:04,095
และนายต้องอยู่ห่างฉันออกไปสี่ไมล์
43
00:04:04,895 --> 00:04:08,460
ห่างออกไปกว่าสามพันไมล์
แต่ก็ช่างเถอะ
44
00:04:08,460 --> 00:04:10,897
- จะรังเกียจมั้ย?
- เออฉันรังเกียจ
45
00:04:12,139 --> 00:04:14,496
- ไม่ถามเหรอว่าฉันมาทำไม?
- ไม่ฉันไม่ถาม
46
00:04:14,496 --> 00:04:16,060
เพราะนายกำลังจะไปแล้ว
47
00:04:16,060 --> 00:04:17,997
ฉันไม่มาหรอกถ้าไม่ใช่เรื่องใหญ่
48
00:04:17,997 --> 00:04:19,851
มันจะเรื่องใหญ่แค่ไหนกัน?
49
00:04:19,851 --> 00:04:22,977
ฉันพักร้อนอยู่ และฉันไม่สนเรื่องงาน
50
00:04:22,977 --> 00:04:28,814
มันมีราคาที่ต้องจ่าย ในการมีทักษะเฉพาะ
และความอัจฉริยะแบบนาย
51
00:04:29,522 --> 00:04:32,278
ดังนั้นอย่าเข้าใจผิด...
52
00:04:32,278 --> 00:04:34,521
เป็นการรับจ้างอิสระ
53
00:04:35,037 --> 00:04:38,789
- และรัฐบาลจะจ่ายเงินให้อย่างงาม
- ไม่ต้องพูดต่อแล้ว
54
00:04:38,789 --> 00:04:40,359
นายพูดกับพื้นที่ว่างเปล่า
55
00:04:40,359 --> 00:04:42,745
ไปให้พ้น มีสาวกำลังจะมาหา
56
00:04:44,682 --> 00:04:48,589
- ไปหาเหล้าดื่มซะ
- ใช่แล้ว เรื่องสาวของนาย
57
00:04:48,589 --> 00:04:54,466
ดูเหมือนว่าเธอจะไม่ใช่สาวของนายคนเดียว...
แต่ไม่ต้องห่วง เราจะรู้ให้ได้ว่าเธอเป็นใคร
58
00:04:55,371 --> 00:04:57,228
นายตามสืบฉันงั้นเหรอนาธาน?
59
00:04:57,228 --> 00:04:58,500
ฉันขอโทษ
60
00:04:58,500 --> 00:05:01,035
แต่มีบางอย่างน่ากลัวถูกขโมยไป
61
00:05:01,035 --> 00:05:02,779
บางอย่างน่ากลัว
62
00:05:03,177 --> 00:05:05,330
รายละเอียดในแฟ้ม A กับแฟ้ม B
63
00:05:05,330 --> 00:05:08,850
นี่คือรายชื่อผู้ซื้อที่เป็นไปได้
ที่มีความสนใจในตัวสินค้า
64
00:05:08,874 --> 00:05:12,442
เราไม่รู้ว่าอะไรถูกขโมยไป
มันยังคงเป็นปริศนาอยู่
65
00:05:12,442 --> 00:05:15,922
แต่เราต้องไม่ให้สิ่งนี้หลุดเข้าไปสู่ตลาด
66
00:05:17,241 --> 00:05:18,886
ภัยคุกคามหลีกเลี่ยงไม่ได้
67
00:05:18,886 --> 00:05:21,266
- แค่ไหน?
- ไม่ได้เลย
68
00:05:21,266 --> 00:05:24,221
กล่าวอีกนัยหนึ่ง
ทันทีที่พร้อม นายต้องเริ่มงานทันที
69
00:05:24,221 --> 00:05:29,770
นายจะได้ทุกอย่างตามที่หมอสั่ง
70
00:05:29,805 --> 00:05:32,531
ไวน์ปี 82, 96 และ 2004
71
00:05:34,370 --> 00:05:35,672
แล้วก็
72
00:05:35,917 --> 00:05:37,671
เจอกันในอีกสองนาที
73
00:05:37,671 --> 00:05:40,681
ก็ได้! ให้ออร์สันนำทีม
74
00:05:40,705 --> 00:05:43,346
แล้วคุณจะใช้จอนเป็นฝ่ายสื่อสารมั้ย?
75
00:05:43,346 --> 00:05:45,684
- เกรงว่าจะไม่ครับ
- เขาไม่ดีพอเหรอ?
76
00:05:45,684 --> 00:05:50,228
เขาก็ดีครับ แต่ผมเกรงว่า
เขาจะเป็นงูเห่าทีหลัง
77
00:05:50,538 --> 00:05:53,731
เขาขอย้ายไปที่..
หน่วยปลดประจำการของไมค์ ฮุค
78
00:05:53,731 --> 00:05:55,574
อ๋อไมค์ - คู่แข่งเขา?
79
00:05:55,574 --> 00:06:00,214
ครับ และขอแจ้งให้ทราบและหวังว่า
เราจะไม่แข่งกันเพื่อชิงรางวัลในภารกิจนี้?
80
00:06:00,214 --> 00:06:05,138
ไม่มีโครงสร้างอำนาจเดียวในรัฐบาลของเรา
ไมค์ทำงานอื่นอยู่
81
00:06:05,138 --> 00:06:07,400
รับทราบครับท่าน
82
00:06:07,718 --> 00:06:09,225
ขอให้เป็นวันที่ดี
83
00:06:09,996 --> 00:06:12,437
โอ้ นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว
84
00:06:12,472 --> 00:06:14,438
- กว้างดี
- ใช่มั้ยล่ะ
85
00:06:14,438 --> 00:06:16,473
กัปตัน วอร์มเครื่องยนต์รึยัง?
86
00:06:17,016 --> 00:06:19,650
- ไม่ใช่ไวน์ปี 80
- ก็ดีไม่แพ้กัน
87
00:06:19,650 --> 00:06:22,622
- ได้มาแบบไม่ต้องจ่ายอะไรเลย?
- ใช่
88
00:06:24,074 --> 00:06:25,158
หิวน้ำมั้ย?
89
00:06:25,978 --> 00:06:27,204
แค่ฉันคนเดียว
90
00:06:27,204 --> 00:06:29,342
ฉันชอบปาร์ตี้
91
00:06:33,599 --> 00:06:36,057
- ทีมเดิมรึเปล่า?
- ขาดจอนไปคน
92
00:06:36,057 --> 00:06:37,792
- จอนไปไหน?
- จอนไม่ว่าง
93
00:06:37,792 --> 00:06:39,955
- ใครจ้าง?
- ใครจ้าง? มันไม่สำคัญหรอก
94
00:06:39,955 --> 00:06:42,982
สำคัญสิ ฉันรู้จักจอน ฉันชอบจอน
95
00:06:42,982 --> 00:06:44,388
ฉันเชื่อใจเขา เขามือโปร
96
00:06:44,388 --> 00:06:45,984
- มีคนจ่ายให้เขาเยอะงั้นเหรอ?
- ใช่
97
00:06:46,774 --> 00:06:49,360
ถ้าฉันขอให้จ่ายฉันเพิ่มล่ะ?
98
00:06:49,360 --> 00:06:50,576
- ก็ขอสิ
- จ่ายฉันเพิ่มหน่อย?
99
00:06:50,576 --> 00:06:51,724
ไม่
100
00:06:51,974 --> 00:06:54,376
นายไม่มีภาระ
101
00:06:54,376 --> 00:06:55,458
นายรักชาติ
102
00:06:55,718 --> 00:06:58,869
นอกจากนี้ ไม่มีใครได้รับการดูแลแบบนาย
103
00:06:58,869 --> 00:07:01,702
เมื่อนายว่า นาย นายหมายถึงนาย?
104
00:07:01,702 --> 00:07:03,321
เอ่าล่ะ แล้วได้ใครมาแทน?
105
00:07:03,321 --> 00:07:05,042
ฉันได้คนที่ยอดเยี่ยมมา
106
00:07:05,077 --> 00:07:06,100
เขาชื่ออะไร?
107
00:07:06,100 --> 00:07:07,610
ซาร่า ฟิเดล
108
00:07:07,610 --> 00:07:09,092
ชื่อที่ดีสำหรับผู้ชาย
109
00:07:09,712 --> 00:07:11,122
ไม่เห็นเคยได้ยิน
110
00:07:11,147 --> 00:07:12,348
ก็เธอเป็นคนอเมริกัน
111
00:07:13,644 --> 00:07:14,742
เธอ...
112
00:07:15,569 --> 00:07:19,285
ลูซินด้า ผมขอไวน์ปี 2004 หน่อย
113
00:07:24,967 --> 00:07:26,873
เออกินเบียร์ก็ได้วะ
114
00:07:28,211 --> 00:07:31,887
ผมมีคนเก่งมากมาทดแทน
เธอเป็นอเมริกัน
115
00:07:31,911 --> 00:07:34,282
มีความยืดหยุ่นและสร้างสรรค์
116
00:07:34,282 --> 00:07:35,797
ซาร่า ฟิเดล
117
00:07:36,419 --> 00:07:38,190
เธอไม่ได้ทำงานกับไมค์เหรอ?
118
00:07:38,190 --> 00:07:43,388
ไมค์ยืนยันว่าเขาทิ้งเธอไว้ที่เบอร์รุต
ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราได้เธอมา
119
00:07:43,388 --> 00:07:47,494
- มีใครอีกมั้ย?
- ครับ พ่อหนุ่มคนนี้เจเจ เดวิส
120
00:07:47,494 --> 00:07:49,481
เขายังเป็นมือฉมังอีกด้วย
121
00:07:49,481 --> 00:07:53,647
สื่อสาร อาวุธ ขับรถ ดำน้ำ
ขว้างของ ดำน้ำ และอื่นๆ
122
00:07:53,647 --> 00:07:57,646
ทั้งคู่เป็นตัวตึงที่ทำงานได้หลายแบบ
คู่ที่ยอดเยี่ยม
123
00:07:57,646 --> 00:08:00,547
"มาดริด สเปน"
124
00:08:08,272 --> 00:08:09,620
นั่นเหรอเจเจ?
125
00:08:09,620 --> 00:08:11,925
ผู้ช่วย ที่เข้ามาร่วมทีม
126
00:08:11,925 --> 00:08:14,397
เด็กงั้นเหรอเยี่ยมไปเลย
127
00:08:14,737 --> 00:08:17,557
เขายุ่งมากกับการประชุมครั้งล่าสุด
128
00:08:17,557 --> 00:08:23,207
เรียกได้ว่ากระตือรือร้นหิวกระหาย
อย่าใส่นิ้วของฉันเข้าไปในกระเป๋า
129
00:08:23,983 --> 00:08:25,839
- เจเจ
- ครับ
130
00:08:25,982 --> 00:08:28,868
คุณฟอร์จูน นี่คือคุณฟิเดล
131
00:08:29,866 --> 00:08:31,197
คุณฟิเดล?
132
00:08:32,505 --> 00:08:33,967
เพคะ
133
00:08:37,120 --> 00:08:38,446
คุณคือคนที่มาแทนที่จอน
134
00:08:38,446 --> 00:08:41,854
หากไม่เห็นว่าฉันเป็นแค่อีตัวก็ใช่แล้วค่ะ
135
00:08:41,854 --> 00:08:45,036
อย่าทำตาใส่ฉัน อย่าเด็ดขาด
136
00:08:48,730 --> 00:08:50,557
จอนไม่มีบุคลิกภาพ
137
00:08:51,645 --> 00:08:52,794
ฉันชอบจอน
138
00:08:52,794 --> 00:08:55,724
เรียกเธอว่าจอนก็ได้ ถ้าสะดวก
139
00:08:55,724 --> 00:08:56,999
เขาเชื่อถือได้
140
00:08:56,999 --> 00:08:58,227
ก็ไม่เท่าไหร่
141
00:08:58,712 --> 00:09:01,011
เขาทำงานกับทีมเก่าของฉัน
142
00:09:01,271 --> 00:09:02,688
ทีมเก่าเธอ?
143
00:09:03,116 --> 00:09:06,821
ใช่ ทีมที่ทำสัญญาอีกอันกับรัฐบาลคุณ
144
00:09:07,716 --> 00:09:09,194
ไมค์รึเปล่า?
145
00:09:09,864 --> 00:09:11,621
สร้างคู่แข่ง?
146
00:09:11,621 --> 00:09:14,821
ฉันไม่ชอบไมค์แต่ไมค์เก่ง
147
00:09:14,821 --> 00:09:16,221
เรามีอะไร?
148
00:09:16,755 --> 00:09:21,666
คนเลว เดินทางมากับกระเป๋าที่มีดิสก์
คุณต้องติดตามมัน ดูว่ามันถูกส่งไปที่ไหน
149
00:09:21,691 --> 00:09:24,430
เราจะติดตามคุณ
ดูว่าคุณตามข้อมูลได้มั้ย
150
00:09:24,454 --> 00:09:27,770
แล้วฉันก็จะเปิดเพลง
จากนั้นคุณก็เล่นใหญ่ได้เลย
151
00:09:28,426 --> 00:09:29,857
ชอบเล่นใหญ่มั้ยล่ะ?
152
00:09:30,975 --> 00:09:32,505
ฉันชอบจอน
153
00:09:32,505 --> 00:09:34,636
เราจะส่งช่อดอกไม้ให้เขาก็แล้วกัน
154
00:09:36,121 --> 00:09:39,773
แดนนี่ ฟรานเชสโก้
ในบทบาทของ "บาร์บารีโคสต์"
155
00:09:48,179 --> 00:09:49,288
ได้อะไรบ้าง?
156
00:09:49,313 --> 00:09:53,669
ฉันกำลังเข้าถึงแบบช้าๆ... กำลังเชื่อมต่อ
คุณได้ยินมั้ย?
157
00:09:56,351 --> 00:09:59,296
แน่ใจนะว่าใช้คอมพิวเตอร์เป็น?
158
00:09:59,620 --> 00:10:03,473
ฉันรู้วิธีใช้แน่
ถ้าคุณบอกได้ว่าปุ่มเปิดอยู่ตรงไหน
159
00:10:03,521 --> 00:10:09,044
ฟังนะ เราอยู่นี่มาสามชั่วโมงแล้ว
นี่คือพื้นที่รับผิดชอบของเธอ จัดการซะ
160
00:10:09,044 --> 00:10:12,719
- ฉันเป็นคนจ้าง ฉันเชื่อใจเธอ
- เรามีเวลาสามชั่วโมง โอเค?
161
00:10:12,719 --> 00:10:14,214
เดี๋ยวเขาก็มา
162
00:10:16,271 --> 00:10:19,628
เอาล่ะ เขามาแล้ว คนนี้แหละ
163
00:10:19,628 --> 00:10:20,754
ได้เวลาแล้ว
164
00:10:20,779 --> 00:10:22,972
ต้องมีดิสก์อยู่ในกระเป๋าหนังจรเข้นั่นแน่
165
00:10:22,972 --> 00:10:25,174
แต่สิ่งที่อยู่ในดิสก์ เราไม่รู้!
166
00:10:25,174 --> 00:10:28,651
ออร์สันจำไว้นะ เขาเป็นคนส่งของ
เป็นศาสตราจารย์ที่เกษียณแล้ว
167
00:10:28,675 --> 00:10:31,276
ไม่ใช่ผู้สร้างภาพยนตร์
หรือสายดำตามท้องถนน
168
00:10:31,276 --> 00:10:35,568
- พยายามอย่าทำให้เขาตกใจจนตาย
- เราแค่ต้องรู้ว่าเขาส่งของให้ใคร
169
00:10:35,568 --> 00:10:37,008
เขาอยู่ที่ไหน? ฉันต้องมองหาใคร?
170
00:10:37,008 --> 00:10:43,610
หมวกสีน้ำตาล แว่นตา กระเป๋าหนังจระเข้
ตอนนี้เขาจะอยู่หน้าคุณพอดี
171
00:10:43,645 --> 00:10:47,026
ในโทรศัพท์ของคุณ
ตอนนี้ส่งข้อความ เครื่องดีเลย์
172
00:10:47,026 --> 00:10:48,455
- เจอมั้ยที่รัก
- เห็นแล้ว
173
00:10:48,455 --> 00:10:51,484
ส่งเขาไปที่คาเฟ่ลูยจิที่ชั้นหนึ่ง
174
00:10:51,484 --> 00:10:52,732
รู้ได้ไงว่าเป็นเขา
175
00:10:52,757 --> 00:10:54,447
คุณเล่นใหญ่ - ฉันติดตามจำได้มั้ย?
176
00:10:54,447 --> 00:10:56,097
เจน เขากำลังมา
177
00:10:56,144 --> 00:10:57,466
อยู่ในตำแหน่งแล้ว
178
00:10:57,466 --> 00:10:59,889
เจเจเราแยกกันตรงนี้
179
00:11:04,364 --> 00:11:06,769
เขาเดินผ่านไปที่ร้านกาแฟ
180
00:11:06,769 --> 00:11:08,014
จัดการเลย
181
00:11:12,300 --> 00:11:14,701
ฉันยังเห็นคุณอยู่ที่เดิมเจน ตอบด้วย
182
00:11:17,274 --> 00:11:18,551
เจน?
183
00:11:18,740 --> 00:11:20,122
ลุกขึ้นสิน้องหนู
184
00:11:20,122 --> 00:11:22,359
ออร์สัน, เจนไม่ตอบฉัน
185
00:11:22,359 --> 00:11:24,974
เจเจอย่าละสายตา
และเอามือออกจากกระเป๋า
186
00:11:24,974 --> 00:11:26,094
มองไปรอบๆ
187
00:11:26,463 --> 00:11:27,976
เอามือออกมา
188
00:11:27,976 --> 00:11:30,439
มาร์ชา ถึงตาคุณแล้วจับเขาไว้ที่เคาน์เตอร์
189
00:11:31,039 --> 00:11:33,168
ยืนยันด้วย ถ้าติดเครื่องติดตามสำเร็จ
190
00:11:33,168 --> 00:11:34,972
กำลังไป
191
00:11:36,733 --> 00:11:38,653
ฉันว่ามันแปลกๆ?
192
00:11:38,653 --> 00:11:39,756
ผมก็ว่างั้น
193
00:11:39,756 --> 00:11:41,800
มาร์ชายืนยันด้วย
194
00:11:46,947 --> 00:11:48,665
มาร์ชา มาร์ชา มาร์ชา
195
00:11:48,665 --> 00:11:50,296
ยืนยันการติดตั้งเครื่องติดตาม
196
00:11:50,296 --> 00:11:52,980
ทำไมฉันถึงคิดว่า
ไม่ใช่แค่ทีมเราที่ทำงานที่นี่?
197
00:11:53,221 --> 00:11:54,822
ไม่หรอก เพราะฉันจะรู้
198
00:11:54,822 --> 00:12:00,836
แปลกแฮะ ในกล้องมันมีภาพแปลกๆ
อาจจะเกิดขึ้นจากใครบางคนที่เก่งมากๆ
199
00:12:00,836 --> 00:12:04,327
จากประสบการณ์ฉันไม่เคยเจอแบบนี้
จะเป็นใครได้บ้าง?
200
00:12:05,938 --> 00:12:09,255
จอน เขาทำได้
201
00:12:09,255 --> 00:12:12,416
กลิ่นเหมือนของเขา!
แล้วพวกเขามาทำห่าอะไรที่นี่?
202
00:12:12,416 --> 00:12:17,450
ถ้าจอนอยู่ที่นี่
ก็หมายถึงไมค์ก็อยู่ด้วย
203
00:12:19,284 --> 00:12:22,931
- นาธาน?
- ไมค์ทำงานอยู่ที่อื่นใช่มั้ยครับ?
204
00:12:22,931 --> 00:12:29,057
- หรือพวกเขาอยู่ในสนามบินมาดริดโดยบังเอิญ?
- ถ้าอยู่ ก็ไม่ใช่เพราะฉันสั่ง
205
00:12:29,390 --> 00:12:34,060
โลกของฉันถูกจัดเรียงเหมือนของนาย
รัฐบาลชอบที่จะเห็นรัฐบาลเห็นด้วย
206
00:12:34,060 --> 00:12:36,443
การแข่งขันเป็นสิ่งที่ดีเสมอ
207
00:12:36,492 --> 00:12:40,033
ไมค์มีพรสวรรค์แค่สองอย่าง
คือเปิดเผยตัวตน และเปิดเผยตัวเอง
208
00:12:40,057 --> 00:12:41,541
ขอบคุณสำหรับการสนับสนุน
209
00:12:42,285 --> 00:12:45,827
ออร์สัน คอนเฟิร์มแล้ว
ไมค์ก็ติดตามกระเป๋าจระเข้ด้วย
210
00:12:45,827 --> 00:12:49,240
ใช่ว่าจะคาดเดาไม่ได้
พวกเขาจะไม่ตามไป พวกเขาจะจับมัน
211
00:12:49,275 --> 00:12:51,505
ภาพกลับคืนสู่โหมดปกติแล้ว
212
00:12:52,152 --> 00:12:54,009
เจเจเปลี่ยนที่
213
00:12:54,009 --> 00:12:56,589
ไปที่ทางออก ประตูทางออก
214
00:12:56,589 --> 00:12:57,957
เข้าใจแล้วบอส
215
00:13:00,976 --> 00:13:03,430
มีแขกไม่ได้รับเชิญ ที่แปดนาฬิกา
216
00:13:03,430 --> 00:13:04,521
รับทราบ
217
00:13:07,012 --> 00:13:09,071
บอกทีว่าพวกเขาไม่ได้ทำอะไรพวกสาวๆ
218
00:13:10,575 --> 00:13:12,125
เขาทำ ถูกช๊อตไฟฟ้า
219
00:13:12,125 --> 00:13:14,377
บอกด้วยถ้ามันเข้ามาใกล้ระยะ
220
00:13:15,307 --> 00:13:18,169
- นับให้ด้วย
- สาม สอง หนึ่ง
221
00:13:29,908 --> 00:13:31,721
หายใจเข้าลึกๆ
222
00:13:38,734 --> 00:13:42,502
คนของเรากำลังจะไปที่ทางออก
หนึ่งคนระวัง อีกคนไว้ไล่ตาม
223
00:13:42,502 --> 00:13:45,129
ตามเขาอยู่ ฉันออกทางประตูขนาน
224
00:13:45,365 --> 00:13:47,001
ขอบคุณ รับไป
225
00:13:47,245 --> 00:13:48,836
เขาไปที่แท็กซี่
226
00:13:48,836 --> 00:13:50,703
เลข 49502
227
00:13:50,738 --> 00:13:51,898
นาธาน คุณต้องมาแล้ว
228
00:13:51,898 --> 00:13:53,931
- กำลังไป
- เจเจนายอยู่ไหน?
229
00:13:53,956 --> 00:13:56,172
อยู่ประตูทิศตะวันออก
230
00:13:58,939 --> 00:14:00,446
ไม่ ไม่ ไม่ ผมไปด้วยไม่ได้
231
00:14:00,491 --> 00:14:02,500
มีอีกสองคนในรถ
232
00:14:02,500 --> 00:14:03,543
คุณบาร์ตัน?
233
00:14:03,543 --> 00:14:05,705
คุณครับ? รอเดี๋ยวสิ
234
00:14:16,712 --> 00:14:18,859
มาเร็วเจเจ
235
00:14:20,717 --> 00:14:23,187
- เขาเป็นอะไร?
- นั่งลง
236
00:14:24,649 --> 00:14:26,755
- ที่นี่ร้อนเกินไปเหรอ
- ไม่ใช่!
237
00:14:26,755 --> 00:14:28,279
คลายเนคไทออก
238
00:14:30,130 --> 00:14:31,312
ดูเหมือนจะไม่ร้อนนะ
239
00:14:31,312 --> 00:14:33,898
เขาไม่ได้ร้อนไอ้พวกปัญญาอ่อน
เขาเป็นโรคหัวใจ
240
00:14:37,734 --> 00:14:38,893
มีสองคนไล่ตามเรา
241
00:14:38,893 --> 00:14:41,741
ดิสก์ถูกเข้ารหัส แต่ฉันแฮกจากระยะไกลได้
242
00:14:41,741 --> 00:14:43,158
เชื่อมต่อดิสก์
243
00:14:47,158 --> 00:14:48,569
มีรถขวาง
244
00:14:48,569 --> 00:14:50,916
ภรรยาของฉัน คุณเข้าใจมั้ย?
245
00:14:54,745 --> 00:14:56,984
เอาเลย ปิดประตู
246
00:14:58,333 --> 00:14:59,408
ออกมาเดี๋ยวนี้!
247
00:14:59,443 --> 00:15:01,261
- พวกมันเป็นใคร?
- ติดอาวุธทุกคน
248
00:15:02,611 --> 00:15:05,365
เห้ย! ออกจากรถ! เดี๋ยวนี้!
249
00:15:05,365 --> 00:15:08,034
ถ่วงเวลาไว้ ยี่สิบวินาที
250
00:15:09,271 --> 00:15:10,977
พวกเขาไม่รู้จักฉัน หน้าฉัน
251
00:15:11,870 --> 00:15:17,016
คุณน่ะ! ตารางที่สิบสอง
หกโมงเย็นคืนนี้! ช่วยภรรยาฉันด้วย!
252
00:15:25,079 --> 00:15:26,911
สี่...
253
00:15:28,810 --> 00:15:30,364
สาม...
254
00:15:30,401 --> 00:15:32,007
สอง...
255
00:15:32,007 --> 00:15:33,448
เปิดประตู!
256
00:15:34,295 --> 00:15:36,113
เจาะได้แล้ว! ปล่อยเลย!
257
00:15:47,812 --> 00:15:49,586
เราต้องใช้พลั่ว
258
00:15:50,812 --> 00:15:52,899
- นาธาน?
- ไมค์?
259
00:15:53,291 --> 00:15:54,877
ขอบคุณที่เคาะก่อน
260
00:15:55,259 --> 00:15:57,381
- ออร์สัน
- ไมค์
261
00:16:00,292 --> 00:16:01,717
นั่นของฉัน
262
00:16:09,263 --> 00:16:10,746
นายทำอะไรเขา?
263
00:16:10,746 --> 00:16:12,598
นายทำให้เขากลัวจนตาย
264
00:16:12,598 --> 00:16:14,230
ยอดเยี่ยมครับท่าน
265
00:16:16,620 --> 00:16:18,675
หนูตัวที่สองจะได้กินชีสเสมอ
266
00:16:24,760 --> 00:16:26,527
มาเร็ว!
267
00:16:26,562 --> 00:16:28,532
ได้ข้อมูลมาแล้ว แต่มันถูกเข้ารหัส
268
00:16:28,557 --> 00:16:30,113
ถ้าไม่มีกุญแจก็ไร้ประโยชน์
269
00:16:30,137 --> 00:16:33,761
ดังนั้นทางเลือกที่ดีที่สุดคือ
ส่งมอบดิสก์และค้นหาว่าใครคือผู้ซื้อ
270
00:16:33,786 --> 00:16:36,797
"ดัชเชส, มาดริด"
271
00:16:44,037 --> 00:16:47,246
ในช่วงสี่สิบนาทีที่ผ่านมาไม่มีอะไรน่าสนใจ
272
00:16:47,246 --> 00:16:51,359
ดังนั้นใครก็ตามที่คุณจะไปเจอ
เขาอยู่ที่นั่นแล้ว
273
00:16:53,264 --> 00:16:57,600
นาธาน คุณน่ะสำเนียงแย่มาก
ดังนั้นจงเงียบไว้
274
00:16:57,600 --> 00:16:58,783
เบเกอร์?
275
00:17:04,821 --> 00:17:06,055
นี่ของฉันเหรอ?
276
00:17:08,006 --> 00:17:09,387
ฉันเข้าใจ
277
00:17:11,238 --> 00:17:12,650
โชคดีก็แล้วกัน
278
00:17:15,649 --> 00:17:18,776
เจอแล้ว เขาคือบิน แฮร์ริส
279
00:17:18,776 --> 00:17:20,296
บิน แฮร์ริส?
280
00:17:21,219 --> 00:17:24,684
เขาเป็นผู้ปลอบโยนคริสเตียน
ของ เกรก ซิมมอนส์
281
00:17:24,684 --> 00:17:25,839
เกรก ซิมมอนส์คือใคร?
282
00:17:25,839 --> 00:17:27,571
พ่อค้าอาวุธ
283
00:17:27,606 --> 00:17:29,284
หนึ่งในรายใหญ่ที่สุด
284
00:17:29,924 --> 00:17:33,554
และเขาไม่ได้ขายหนังสติ๊กให้กับเด็กๆ
แต่ขายเทอร์โมฮอว์กให้กับผู้ก่อการร้าย
285
00:17:33,689 --> 00:17:34,926
เขาจับตัวอยากมาก
286
00:17:34,926 --> 00:17:38,111
สั้นๆคือ เขาเป็นตัวการ
ในการซื้อขายใหญ่ๆหลายครั้ง
287
00:17:38,111 --> 00:17:39,866
และเขาจะไม่ทำงานด้วยตัวเอง...
288
00:17:39,866 --> 00:17:42,208
พูดเพื่อตัวเอง
289
00:17:42,617 --> 00:17:44,985
ไง นี่น่าจะมีประโยชน์
290
00:17:45,037 --> 00:17:49,488
- เกรกยกเลิกการต้อนรับในเมืองคานส์
- ยังไงก็ตาม เรากำลังบินไปเมืองคานส์ด้วย
291
00:17:49,488 --> 00:17:51,449
ดูเหมือนเขาจะรักเด็กกำพร้า
292
00:17:51,449 --> 00:17:53,080
อีกไม่นานหรอก
293
00:17:59,177 --> 00:18:03,024
เราจะเลือกเวลา
ดังนั้นเราจะไปถึงแอลเอภายในสี่ชั่วโมง
294
00:18:03,024 --> 00:18:04,678
แอลเอ?
295
00:18:10,567 --> 00:18:13,869
ฉันกำลังจะนอน
คิดว่าเรากำลังจะบินไปทางใต้ของฝรั่งเศส
296
00:18:13,893 --> 00:18:17,954
มีใครอธิบายให้ฉันได้มั้ยว่า
ทำไมเราถึงบินไปลอสแองเจลิส
297
00:18:17,954 --> 00:18:20,505
ไม่ นาธาน
298
00:18:20,505 --> 00:18:22,639
- ว่าไงนะ?
- นี่คือการจัดกลุ่มใหม่
299
00:18:22,639 --> 00:18:25,212
เราบินไปที่แอลเลตามคำเชิญ
300
00:18:25,212 --> 00:18:26,234
ใครเชิญ?
301
00:18:26,234 --> 00:18:28,054
แดนนี่ ฟรานเชสโก้
302
00:18:29,765 --> 00:18:32,458
แดนนี่ ฟรานเชสโก้? ดาราหนัง?
303
00:18:36,725 --> 00:18:37,944
ให้ตายสิวะ!
304
00:18:38,746 --> 00:18:41,208
ฉันเป็นคนเล่น! คุณก็ทำเงินไป!
305
00:18:41,915 --> 00:18:43,164
ทุกคนตื่นได้แล้ว!
306
00:18:45,290 --> 00:18:47,104
ออกจากรถบ้านั่นซะ!
307
00:18:47,104 --> 00:18:50,079
ดาราคนโปรดของ เกรก ซิมมอนส์
308
00:18:50,114 --> 00:18:51,469
แดนนี่ ฟรานเชสโก้
309
00:18:51,469 --> 00:18:52,825
แล้วเขาจะช่วยเรายังไง?
310
00:18:52,860 --> 00:18:55,855
เราจับปลาตัวนี้ด้วยเหยื่อธรรมดาไม่ได้
311
00:18:55,855 --> 00:18:58,913
เราต้องใช้ทุกอย่างที่พวกมันต้องการ
ทุกอย่างที่เรามี
312
00:18:58,913 --> 00:19:02,317
ด้วยเงินคุณสามารถซื้อได้ทุกอย่าง
ยกเว้นแดนนี่ ฟรานเชสโก้
313
00:19:02,606 --> 00:19:07,372
ต่อไปนี้เป็นพื้นฐานของสิ่งต่อไปนี้
314
00:19:07,372 --> 00:19:11,276
เขามีชื่อเสียง และจะมีมากขึ้นถ้าทำงานกับเรา
315
00:19:11,276 --> 00:19:13,659
ซาราห์จะรับบทเป็น แฟนของแดนนี่
316
00:19:13,659 --> 00:19:15,540
อย่าจับปลาแบบนั้นนาธาน
317
00:19:16,683 --> 00:19:17,705
ปราศจากไดนาไมต์
318
00:19:17,730 --> 00:19:21,846
เราจะทำยังไงให้ดารานั่นเอาด้วย?
319
00:19:21,881 --> 00:19:23,749
เรามีบางอย่าง
320
00:19:24,168 --> 00:19:25,180
มีอะไร?
321
00:19:26,075 --> 00:19:28,500
ใช่ แบล็กเมล์
322
00:19:29,160 --> 00:19:32,015
โอเค...ตกลง ดำเนินการต่อ
323
00:19:32,050 --> 00:19:33,278
แผนคือยังไง?
324
00:19:33,278 --> 00:19:39,275
ฉันพบความสกปรกที่จะทำให้เขาอับอาย
แล้วเขาก็จะมาช่วยเรา
325
00:19:39,275 --> 00:19:46,465
ฉันขอให้เขาพาแดนนี่ไปเวกัส เสนอภาพวาดให้เขา
แต่เนื่องจากทางกลุ่มจัดงานเราจึงอยากลง...
326
00:19:46,465 --> 00:19:49,325
...คุณจะขอให้แดนนี่ ฟรานเชสโก้ไปกับเราแทน
327
00:19:49,360 --> 00:19:53,254
สร้างสรรค์ดี เรารู้อะไรบ้าง
เกี่ยวกับแดนนี่ ฟรานเชสโก้?
328
00:19:53,495 --> 00:19:55,951
เขามีความสัมพันธ์กับน้องสะใภ้
329
00:19:57,768 --> 00:19:59,639
บอกแล้วว่าเธอเจ๋ง
330
00:20:00,502 --> 00:20:02,408
อันนี้ฉันขอนะ
331
00:20:04,669 --> 00:20:06,993
ทำบ้าอะไรเนี่ย?
332
00:20:07,984 --> 00:20:09,819
พระเจ้า โซล!
333
00:20:09,854 --> 00:20:11,527
โอ้ โซล
334
00:20:11,527 --> 00:20:14,222
คุณเป็นโปรดิวเซอร์ที่น่าทึ่ง
แต่คุณก็เหี้ยด้วย
335
00:20:14,246 --> 00:20:17,537
แต่ก็ยังเป็นโปรดิวเซอร์ที่ยอดเยี่ยม
ใครๆ ก็อยากร่วมงานกับคุณ ผมก็ด้วย
336
00:20:17,562 --> 00:20:19,462
แต่กับสำเนียงสวีดิชนะโซล?
337
00:20:21,097 --> 00:20:23,640
ผมเป็นอเมริกัน! ผมทำไม่ได้...
338
00:20:23,640 --> 00:20:25,879
ขออภัย คุณไม่จำเป็นต้องอยู่นี่
339
00:20:25,923 --> 00:20:27,344
- จริงเหรอคะ?
- ครับ
340
00:20:28,033 --> 00:20:29,333
แล้วนั่นมัน...
341
00:20:29,333 --> 00:20:33,862
ผมซาบซึ้งนะแดนนี่
แต่คุณต้องทำสิ่งนี้เพื่อเรา
342
00:20:34,805 --> 00:20:35,839
เพื่อเรา?
343
00:20:35,874 --> 00:20:38,567
อะไรคือเรา คุณหมายถึงอะไร?
344
00:20:40,205 --> 00:20:43,450
ผมต้องการให้คุณทำเพื่อเรา
345
00:20:43,475 --> 00:20:44,753
ผมต้องทำ?
346
00:20:46,452 --> 00:20:48,940
ผมไม่ต้องการที่จะขัดแย้งกับคุณนะโซล...
347
00:20:48,940 --> 00:20:51,356
แต่ผมไม่จำเป็นต้องทำอะไรเพื่อใคร
348
00:20:51,356 --> 00:20:53,873
ฉันก็ไม่ต้องการขัดแย้งกับนายแดนนี่
349
00:20:53,873 --> 00:20:55,814
แต่ทุกคนมีบทบาท
350
00:20:56,320 --> 00:20:57,457
โทษทีนะ?
351
00:20:57,911 --> 00:20:59,829
ผมนึกว่าคุณมาเสิร์ฟกาแฟ
352
00:21:00,213 --> 00:21:02,973
ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าจะมีคนมาเพิ่มอีกล่ะโซล?
353
00:21:03,673 --> 00:21:04,679
คุณเป็นใคร?
354
00:21:04,988 --> 00:21:06,190
ผู้จัดการคนใหม่
355
00:21:08,574 --> 00:21:09,813
ขอโทษนะไอ้หนู
356
00:21:09,813 --> 00:21:12,007
พวกเขาก็มีความลับฉันเหมือนกัน
357
00:21:13,326 --> 00:21:14,994
โอเคโซล จะไปไหนน่ะ
358
00:21:15,572 --> 00:21:18,299
ผมจะปล่อยให้คุณคุยกับผู้จัดการคนใหม่
359
00:21:18,299 --> 00:21:20,843
คุณทำได้แน่ คุณเป็นดารา
360
00:21:20,843 --> 00:21:22,109
โซล?
361
00:21:22,109 --> 00:21:25,130
- เฮ้ โซล! คุณจะไปไหน?
- แล้วเจอกัน!
362
00:21:25,130 --> 00:21:26,733
โซล? อย่าไปไหน!
363
00:21:27,084 --> 00:21:28,523
นาตาชา!
364
00:21:29,682 --> 00:21:31,024
นาตาชาอยู่ไหน?
365
00:21:32,207 --> 00:21:34,296
ใครปล่อยเขาให้ขึ้นบนเครื่อง?
366
00:21:35,214 --> 00:21:36,864
นาตาชา!
367
00:21:37,645 --> 00:21:38,792
นี่คือเครื่องบินฉัน!
368
00:21:38,792 --> 00:21:40,044
ถูกต้องแล้วแดนนี่
369
00:21:40,044 --> 00:21:41,648
มันเป็นเครื่องบินที่สวย
370
00:21:41,648 --> 00:21:44,542
แต่ให้เวลาฉันสองนาที
371
00:21:44,542 --> 00:21:47,455
- ทำไม?
- เพราะนายเป็นนักแสดง เป็นดาราหนัง
372
00:21:48,014 --> 00:21:49,275
คุณเป็นมืออาชีพ
373
00:21:49,921 --> 00:21:51,752
ลองนึกภาพสิ
374
00:21:51,752 --> 00:21:55,054
นั่งก่อนสิ
375
00:22:04,815 --> 00:22:06,050
คุณรักชาติรึเปล่า?
376
00:22:06,050 --> 00:22:08,321
เพราะผมไม่ได้ลงคะแนน
ให้พรรครีพับลิกันใช่มั้ย?
377
00:22:08,321 --> 00:22:09,545
เอาล่ะ
378
00:22:09,545 --> 00:22:11,279
ฉันหมายถึงอีกมุนหนึ่ง
379
00:22:12,366 --> 00:22:16,058
โลกคือบทบาทที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
380
00:22:16,682 --> 00:22:19,583
เราจะไปปาร์ตี้กัน
381
00:22:19,583 --> 00:22:21,713
- คุณเป็นใครกันแน่?
- ผมเป็นผู้จัดการคนใหม่
382
00:22:21,713 --> 00:22:23,025
ชาร์ลี โรสวูด
383
00:22:23,025 --> 00:22:25,600
คุณไม่ได้บินไปเวกัสอีกต่อไป
384
00:22:25,600 --> 00:22:26,995
เราจะไปเมืองคานส์
385
00:22:27,647 --> 00:22:31,454
ไม่ คุณต้องลงไปจากเครื่องบินผม
และนาตาชาจะช่วยคุณ
386
00:22:31,454 --> 00:22:32,798
นาตาชา!
387
00:22:32,833 --> 00:22:33,860
นาตาชา!
388
00:22:33,860 --> 00:22:35,840
คุณทำอะไรกับนาตาชา
389
00:22:35,875 --> 00:22:37,322
ใจเย็น ๆ
390
00:22:38,708 --> 00:22:43,237
คุณและน้องสะใภ้
อยู่ในสถานการณ์ที่ลำบากและน่าอึดอัดใจ
391
00:22:44,346 --> 00:22:46,332
มันไม่คุ้มที่จะถ่ายทำ
392
00:22:57,872 --> 00:22:59,933
โดยทั่วไปมันเป็นความจริง
393
00:23:00,396 --> 00:23:03,095
ใช่แดนนี่ ฉันเห็นแล้ว
394
00:23:03,120 --> 00:23:06,865
"เมืองคานส์"
395
00:23:08,794 --> 00:23:12,131
กลายเป็นว่าทุกคน
มองว่าคุณเป็นซุปเปอร์สตาร์
396
00:23:12,166 --> 00:23:15,421
และรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่
พวกเขาจะมาหาเรา
397
00:23:15,421 --> 00:23:17,013
โอเค หยุด
398
00:23:18,554 --> 00:23:19,977
ผมว่าผมทำไม่ได้หรอก
399
00:23:20,035 --> 00:23:21,211
- ไม่ได้จริงๆ
- แดนนี่?
400
00:23:21,211 --> 00:23:22,473
- ไม่
- แดนนี่?
401
00:23:22,522 --> 00:23:23,570
เชื่อในตัวเอง
402
00:23:24,436 --> 00:23:25,915
ไม่ต้องประหม่า
403
00:23:25,950 --> 00:23:27,243
ไม่มีเหตุผลที่จะต้องประหม่า
404
00:23:27,575 --> 00:23:28,772
พวกเขาเป็นฆาตกร
405
00:23:28,772 --> 00:23:31,012
เราทุกคนเห็นว่าคุณจัดการนักฆ่าได้ยังไง
406
00:23:31,012 --> 00:23:33,479
- บนหน้าจอ
- โดยทั่วไปก็เหมือนกันที่นี่
407
00:23:33,479 --> 00:23:35,090
คุณคิดว่าพวกสายลับทำยังไง?
408
00:23:35,090 --> 00:23:36,169
พวกเขาแสดง
409
00:23:36,169 --> 00:23:38,797
และคุณเล่นได้ดีที่สุด
410
00:23:38,832 --> 00:23:43,553
สายลับที่ดีที่สุดคือดวงดาว
และนักแสดงที่ดีที่สุดคือดาราหนัง
411
00:23:44,853 --> 00:23:46,002
ในทางใดทางหนึ่งใช่
412
00:23:46,320 --> 00:23:47,759
คุณเป็นนักแสดง
413
00:23:47,759 --> 00:23:48,959
ก็แสดง
414
00:23:48,994 --> 00:23:51,338
มีความแตกต่างอย่างมากระหว่างนักแสดง
และดาราหนัง
415
00:23:51,338 --> 00:23:54,581
นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาสนับสนุนคุณ
416
00:23:54,581 --> 00:23:55,606
ช่ายย
417
00:23:55,631 --> 00:24:00,203
อย่างน้อยคุณก็ไม่ต้องกระโดดออกจากเค้ก
418
00:24:03,145 --> 00:24:04,643
ตกลง
419
00:24:04,643 --> 00:24:07,149
ในขณะที่ผมแสดงบทบาท
คุณจะทำอะไร?
420
00:24:07,184 --> 00:24:10,816
เราต้องเข้าไปใกล้ เกรก ซิมมอนส์
เพื่อแฮ็คโทรศัพท์ของเขาจากระยะไกล
421
00:24:15,563 --> 00:24:16,884
เอาล่ะ
422
00:24:16,927 --> 00:24:18,272
ผมพร้อม
423
00:24:18,272 --> 00:24:19,695
มาเริ่มกันเลย
424
00:24:30,877 --> 00:24:36,588
"ระดมทุนช่วยเหลือเด็กกำพร้า"
425
00:24:51,041 --> 00:24:52,596
เราอยู่ในพื้นที่เป้าหมายแล้ว
426
00:24:53,446 --> 00:24:54,647
ดี
427
00:24:55,077 --> 00:24:57,810
และจำไว้ ว่าคุณไม่ได้ซื้ออะไรที่นั่น
428
00:24:58,404 --> 00:25:01,570
ฉันแน่ใจว่าว่าไม่จำเป็นต้องเตือน...
429
00:25:01,823 --> 00:25:06,730
...คุณใช้งบประมาณทั้งปี
ไปกับไวน์ระหว่างเที่ยวบิน
430
00:25:06,730 --> 00:25:12,396
ดังนั้นอย่าไปหนักกับไวน์
จนกว่าจะเจอว่าใครคือผู้ซื้อที่แท้จริง
431
00:25:12,396 --> 00:25:14,275
เข้าใจแล้วแดนนี่?
432
00:25:14,275 --> 00:25:15,666
ได้นะ?
433
00:25:15,666 --> 00:25:17,553
ได้? ล้อกันเล่นรึเปล่า?
434
00:25:17,553 --> 00:25:20,825
จำไว้ว่าคุณเป็นมืออาชีพ
คุณกำลังเล่นเป็นตัวเอง
435
00:25:20,860 --> 00:25:23,065
- ผมไม่เคยเล่นเป็นตัวเอง
- คุณทำได้
436
00:25:23,515 --> 00:25:24,828
แดนนี่?
437
00:25:37,056 --> 00:25:42,201
จบแบบแฮปปี้ยังไม่มีใครเจอ...
มันมีมะเร็งที่ตลกอยู่นะ
438
00:25:43,101 --> 00:25:44,623
มีมะเร็งตลกด้วยเหรอครับ?
439
00:25:44,623 --> 00:25:46,957
ฉันจำไม่ได้ว่าเป็นมะเร็งอะไร
แต่มันเกิดขึ้นที่หำน่ะ
440
00:25:46,957 --> 00:25:49,976
แล้วก็...
441
00:25:50,405 --> 00:25:53,008
ใครก็ได้ตบฉันที
442
00:25:53,008 --> 00:25:55,719
- ทำไมล่ะครับ
- เพราะฉันคิดว่าฉันฝันอยู่
443
00:25:56,357 --> 00:25:58,292
นั่น...
444
00:25:58,292 --> 00:26:00,079
นั่นใช่แดนนี่ ฟรานเชสโก้รึเปล่า?
445
00:26:00,661 --> 00:26:02,388
คนที่ฉันชอบ
446
00:26:02,388 --> 00:26:04,162
ฉันก็ชอบแดนนี่ ฟรานเชสโก้
447
00:26:04,162 --> 00:26:06,122
ทุกคนรักแดนนี่ ฟรานเชสโก้
448
00:26:06,122 --> 00:26:09,198
พูดจริงๆ ฉันชอบเขามาก
449
00:26:09,198 --> 00:26:10,764
สวัสดีค่ะ
450
00:26:10,764 --> 00:26:11,777
สวัสดีครับ
451
00:26:13,266 --> 00:26:16,705
แดนนี่? คุณชอบสร้อยคอมั้ย?
452
00:26:18,957 --> 00:26:19,962
ไม่
453
00:26:19,987 --> 00:26:24,449
นี่เป็นหนึ่งในข้อดีของการใช้กล้องราคาแพง
เพราะถ้าคุณมีปัญหาทางจิต
454
00:26:24,484 --> 00:26:26,563
มันทำลายการปกครองของเรา
455
00:26:26,563 --> 00:26:28,213
เขามาทำอะไรที่นี่?
456
00:26:28,579 --> 00:26:30,540
นั่นนายหรือเปล่า เบนจามิน?
457
00:26:30,961 --> 00:26:32,564
ไม่ผิดหรอก คุณซิมมอนส์
458
00:26:32,964 --> 00:26:34,232
นั่นเธอใช่มั้ย?
459
00:26:34,232 --> 00:26:35,580
นี่เป็นเซอร์ไพรส์ค่ะท่าน
460
00:26:35,580 --> 00:26:38,165
แล้วนั่นราคาเท่าไหร่?
461
00:26:38,165 --> 00:26:41,491
เบอร์สิบห้า 1.5 ล้านดอลลาร์
462
00:26:42,349 --> 00:26:45,237
เบอร์สิบห้าจากคอลเลกชันฮับส์บูร์ก
463
00:26:45,237 --> 00:26:49,055
- ชอบมั้ยแดนนี่?
- งดงามมาก ครึ่งล้านเหรอครับ?
464
00:26:49,055 --> 00:26:52,205
ไม่ว่าแดนนี่ชอบอะไร
เขาจ่ายเองได้เขามีเงินมากพอ
465
00:26:52,849 --> 00:26:55,601
- ผมชอบมัน
- อย่านะออร์สัน
466
00:26:56,434 --> 00:26:57,802
- ผมซื้อ
- ออร์สัน!
467
00:26:58,087 --> 00:27:00,943
น่าเสียดายค่ะ มันไม่ได้ขายแล้ว
468
00:27:00,943 --> 00:27:04,374
- น่าเสียดาย
- อย่าเลยค่ะ มันเป็นของคุณแล้ว
469
00:27:04,658 --> 00:27:08,275
ของขวัญจากคุณซิมมอนส์!
เขาเป็นติ่งคุณ
470
00:27:08,275 --> 00:27:10,761
คุณแดนนี่ ฟรานเชสโก้
471
00:27:10,761 --> 00:27:14,600
ดูคุณสิ คุณเป็นตำนาน
472
00:27:14,625 --> 00:27:15,645
คุณใจดีมาก
473
00:27:15,670 --> 00:27:18,927
ผมเกรก ซิมมอนส์
ผมต้องขอบคุณคุณ
474
00:27:18,951 --> 00:27:22,526
ที่คุณสร้างความบันเทิงมาตลอด ขอบคุณ
475
00:27:22,526 --> 00:27:24,367
ฟังนะครับ
476
00:27:24,367 --> 00:27:26,891
นี่มันเป็นของที่น่าเหลือเชื่อมาก
แต่..ผมรับไว้ไม่ได้
477
00:27:26,967 --> 00:27:29,817
ไม่ๆ รับได้ และด้วยเหตุผลสองประการ
478
00:27:29,817 --> 00:27:34,058
ประการแรก คุณสมควรได้รับมัน
ประการที่สองคือการอุปถัมภ์
479
00:27:35,576 --> 00:27:38,864
จะว่าไปอยากแนะนำให้รู้จัก
480
00:27:38,888 --> 00:27:42,017
เทรนต์และอาร์โนลด์
ทั้งคู่อยู่ในเทคโนโลยีชีวภาพ
481
00:27:42,017 --> 00:27:46,251
ผมไม่อยากหยาบคาย
แต่คนนี้ 22 พันล้าน คนนี้17 พันล้าน
482
00:27:46,251 --> 00:27:49,736
ขอโทษนะทุกคน ผมไม่ต้องการเปิดเผย
แต่ข้อเท็จจริงก็คือข้อเท็จจริง
483
00:27:49,736 --> 00:27:52,073
พวกเขาทั้งสองเป็นผู้สนับสนุนกิจกรรมนี้
484
00:27:52,073 --> 00:27:54,052
- สวัสดี
- ผมก็เป็นติ่ง
485
00:27:54,052 --> 00:27:55,754
ขอบคุณครับ กิจการคุณก็ยอดเยี่ยม
486
00:27:56,205 --> 00:27:58,313
เราแก่แล้ว รู้มั้ย
487
00:27:58,367 --> 00:28:00,870
เด็กกำพร้า สงคราม
488
00:28:02,849 --> 00:28:07,804
โอ้! ให้ผมแนะนำคุณให้รู้จัก
กับมิเคล่าคนสวยของผม
489
00:28:07,839 --> 00:28:09,431
นี่เป็นเกียรติมากครับ
490
00:28:10,207 --> 00:28:11,704
เกียรติเป็นของฉันค่ะ
491
00:28:11,739 --> 00:28:14,661
ผมพูดแบบนี้ได้
ผมคิดว่ามันเป็นไปได้อยู่แล้ว
492
00:28:14,661 --> 00:28:17,519
ว้าว ว้าว
493
00:28:17,519 --> 00:28:18,720
ว้าววว
494
00:28:18,755 --> 00:28:19,793
สวัสดีคุณชื่ออะไร?
495
00:28:19,828 --> 00:28:22,286
- ผมชาร์ลี โรสวูด
- สวัสดีชาร์ลี
496
00:28:22,321 --> 00:28:25,222
ผู้จัดการส่วนตัวผม ชาร์ลี โรสวูด
497
00:28:25,630 --> 00:28:26,736
แน่ใจเหรอ?
498
00:28:28,708 --> 00:28:30,593
เขาดูไม่เหมือนผู้จัดการเลย
499
00:28:31,885 --> 00:28:33,522
ปกหนังสือ
500
00:28:34,275 --> 00:28:35,861
คงเป็นปกหนังสือเล่มใหญ่เลยสิ?
501
00:28:35,861 --> 00:28:37,548
เขาเพิ่มเงินให้ผมสองเท่าในสามปี
502
00:28:37,548 --> 00:28:38,999
งั้นเหรอ?
503
00:28:38,999 --> 00:28:40,284
มีคำแนะนำให้ัผมมั้ย?
504
00:28:40,284 --> 00:28:42,622
ผมว่าคุณไม่ต้องการคำแนะนำหรอกครับคุณไซมอนส์
505
00:28:42,657 --> 00:28:45,081
คุณจะทึ่งแน่ - ผมเป็นคนโลภมาก
506
00:28:45,081 --> 00:28:49,082
บางที..วันนี้คุณอาจจะแบ่งเบา
กระเป๋าเงินของคุณสักหน่อยก็ได้
507
00:28:49,082 --> 00:28:51,914
แทบจะไม่ต้องลดหย่อนภาษีเลย
508
00:28:51,949 --> 00:28:54,314
แดนนี่ไม่ชอบเด็ก
509
00:28:57,841 --> 00:28:59,366
ใช่!
510
00:29:00,602 --> 00:29:05,495
ที่จริงเรามีเด็กกำพร้าจากสงครามสองคน
และพวกเขาน่ารำคาญมากๆ
511
00:29:06,034 --> 00:29:10,255
ไม่อยากกดดัน แต่ที่นี่ในงานปาร์ตี้
มีคนที่น่าสนใจมากมาย และ...
512
00:29:11,906 --> 00:29:15,089
อมีเลีย คุณช่วยจัดการหน่อยได้มั้ย?
513
00:29:15,089 --> 00:29:16,755
ผมอยาเกรก้จักคุณมากขึ้น
514
00:29:16,755 --> 00:29:21,707
คุณไซมอนส์ ผมดีใจมาก
แต่ผม..ค่อนข้างขี้อาย
515
00:29:21,742 --> 00:29:24,068
แดนนี่ แค่นี้เอง
516
00:29:24,478 --> 00:29:27,921
คุณซิมมอนส์เพิ่งจ่ายเงิน1.5ล้านให้คุณไปนะ
517
00:29:27,921 --> 00:29:33,219
อะไร ไม่เลย ผมไม่ได้จ่ายให้แดนนี่
ที่จริงผมจ่ายมันให้กับมิเคล่า
518
00:29:33,724 --> 00:29:38,998
ผมแนะนำว่า ทำไม่เราทุกคน
ไม่ไปที่ค็อกเทลมาสเตอร์กันล่ะ?
519
00:29:40,026 --> 00:29:41,855
คุณมักจะเรียกฉันแบบนั้นใช่มั้ยที่รัก
520
00:29:42,111 --> 00:29:43,459
แบบไม่มีคำว่าเทล
521
00:29:45,634 --> 00:29:46,634
เธอช่าง...
522
00:29:46,669 --> 00:29:48,805
ดูเหมือนผมจะไม่เชื่อในสิ่งที่ได้ยิน
523
00:29:48,805 --> 00:29:50,222
ผมจะแสร้งทำเป็นไม่ได้ยิน
524
00:29:50,257 --> 00:29:53,601
เอาล่ะไปที่บาร์กัน คุณน่ะควรล้างปากนะ
525
00:29:53,601 --> 00:29:54,867
ทางนี้แดนนี่
526
00:30:08,245 --> 00:30:09,787
- แล้วผมก็จับไข่เขา
- เหรอ?
527
00:30:09,787 --> 00:30:13,943
แล้วพูดว่า - ถ้าแกพูดแบบนั้นอีก
ฉันจะเอามันยัดลงคอของแก
528
00:30:14,536 --> 00:30:17,353
- ตอนนั้นผมรู้สึกว่ามันมีอะไรแปลกๆที่ไข่เขา
- เหรอ?
529
00:30:17,766 --> 00:30:20,650
- สองวันต่อมา เขาตรวจเจอมะเร็งอัณฑะ
- พระเจ้า
530
00:30:20,650 --> 00:30:22,958
หนึ่งปีต่อมา เขาได้รับรางวัล
ตูร์เดอฟรองซ์ครั้งแรก
531
00:30:25,373 --> 00:30:28,849
ยอดเยี่ยม! เขาตลกใช่มั้ย?
คุณก็คงจะรู้ดี
532
00:30:28,849 --> 00:30:30,911
ว้าว!
533
00:30:32,593 --> 00:30:33,972
ฉันจะเอาโทรศัพท์เขามาได้ยังไง?
534
00:30:33,972 --> 00:30:36,654
มันอยู่กับการ์ดของเขา
เรากำลังตามเธออยู่ ไปหาเธอ
535
00:30:37,297 --> 00:30:38,677
แล้วทางออกของคุณ
536
00:30:38,677 --> 00:30:40,794
จริงเหรอ? แล้วคุณล่ะ?
537
00:30:40,794 --> 00:30:44,749
ต้องการที่จะเป็นมากกว่าแค่คนโง่?
ทำงานในสนาม
538
00:30:44,992 --> 00:30:47,197
รองเท้ายัดไส้
539
00:30:47,232 --> 00:30:51,009
มาดื่มค็อกเทลกัน!
ให้บาร์เทนเดอร์โชว์ของหน่อย
540
00:30:51,009 --> 00:30:52,684
ดูสิ! เวทมนตร์!
541
00:30:52,684 --> 00:30:55,335
เอาล่ะคนโง่ไปกันเถอะ ไปเรื่อยๆ
542
00:30:55,335 --> 00:30:57,838
ผมจะกำจัดมิเคล่า ทาแป้งที่จมูก
543
00:30:58,066 --> 00:30:59,547
ขอบคุณมากค่ะ
544
00:30:59,582 --> 00:31:02,139
นั่นไม่ใช่เวทมนตร์
แต่เป็นความเร็วของมือ ผมก็ทำได้
545
00:31:02,443 --> 00:31:05,570
ในอนาคตคุณจะทำอะไร ชาร์ลี?
546
00:31:05,570 --> 00:31:09,735
บริกรที่อยู่หลังคุณ
อยู่ที่สนามบินมาดริด
547
00:31:10,651 --> 00:31:12,977
- นาธาน พวกเขามาที่นี่อีกแล้ว
- รับทราบ
548
00:31:12,977 --> 00:31:14,970
นายจัดการเกรก ฉันจัดการไมค์เอง
549
00:31:15,156 --> 00:31:17,605
ปกติแค่ไหน?
550
00:31:17,605 --> 00:31:18,724
ไปชวนเขามา
551
00:31:18,724 --> 00:31:20,513
ได้เลยที่รัก
552
00:31:21,463 --> 00:31:23,155
โอเค เรามาทานกันดีกว่า
553
00:31:23,155 --> 00:31:25,454
ท้ายที่สุดฉันชอบอันนี้มากกว่า
554
00:31:33,033 --> 00:31:35,019
- ฉันต้องไปที่ไหน?
- เธออยู่ใกล้ห้องทำงานของเขา
555
00:31:35,019 --> 00:31:36,974
ใช่ฉันรู้ แล้วมันที่ไหนกันแน่?
556
00:31:36,974 --> 00:31:42,434
ตรงไปและเลี้ยวซ้ายสุดทาง
และเพียงเล็กน้อยจนถึงล็อค
557
00:31:44,274 --> 00:31:48,159
สวัสดีนาธาน พวกนาย
จะทำลายทุกอย่างอีกแล้วเหรอ?
558
00:31:48,159 --> 00:31:49,351
ไมค์
559
00:31:49,351 --> 00:31:52,069
ไม่มีใครรักนายแม้แต่เมียนาย
560
00:31:52,578 --> 00:31:54,990
นั่นคือที่เธอบอกฉัน ฉันเชื่อนะ
561
00:31:54,990 --> 00:31:56,898
ฉันขอคืนเงิน
562
00:31:56,898 --> 00:32:02,389
วันหนึ่งที่นายเป็นหน่วยย่อย
นายจะรู้ว่าฉันมีเงินมากกว่า มีคนมากกว่า
563
00:32:02,389 --> 00:32:05,533
ข้อมูลมากกว่า นายสู้อะไรฉันไม่ได้
564
00:32:05,533 --> 00:32:09,832
ที่ไหนบ้าง? เธอบอกฉันด้วยว่านายเป็นเริม
565
00:32:09,832 --> 00:32:12,310
ฉันรู้ว่านายสมองน้อย
566
00:32:12,345 --> 00:32:14,383
นายจำเป็นต้องกังวลจริงหรือ?
567
00:32:14,418 --> 00:32:16,901
ยังทำภารกิจอยู่ในโรงรถรึเปล่า?
568
00:32:16,901 --> 00:32:18,766
อย่างน้อยนายก็มีภารกิจ
569
00:32:18,766 --> 00:32:21,916
นี่คือความแตกต่างระหว่างฉันกับนาย
ฉันจะดูแลภารกิจ
570
00:32:21,916 --> 00:32:25,667
เรานำหน้านายนาธาน
เช็คเอาท์ตามปกติ
571
00:32:25,667 --> 00:32:28,510
คราวนี้ไม่ต้องอธิบายเหมือนเคย
572
00:32:28,510 --> 00:32:30,330
อย่าขว้างฉันก็แล้วกัน
573
00:32:33,385 --> 00:32:35,517
มาติดตั้งบั๊กกัน...
574
00:32:36,863 --> 00:32:38,387
โอเค แล้วไงต่อ?
575
00:32:38,927 --> 00:32:40,079
อยู่ตรงนั้นก่อน
576
00:32:40,079 --> 00:32:42,485
อมีเลีย อยู่อีกฝากของผนัง
577
00:32:42,485 --> 00:32:46,513
ฉันมองเห็นได้ถ้าฉันยืนอยู่ตรงนั้นในอนาคต
ค่อยๆ ถอยกลับไปทางประตู
578
00:32:46,513 --> 00:32:49,154
ถ้ามันใกล้เกินไปตูดฉันคงยื่นออกมา
579
00:32:52,714 --> 00:32:53,729
เจเจ?
580
00:32:53,754 --> 00:32:54,758
เขาคือใคร?
581
00:32:54,758 --> 00:32:56,298
รอเดียวครับผมคุยกับซาราห์อยู่
582
00:32:56,298 --> 00:32:57,985
เร็วเข้า มีคนเข้ามา
583
00:32:58,020 --> 00:32:59,495
เจอโทรศัพท์รึยัง
584
00:33:06,540 --> 00:33:07,896
ให้ผมช่วยมั้ย?
585
00:33:08,639 --> 00:33:10,038
สวัสดีค่ะ
586
00:33:10,073 --> 00:33:11,977
ฉันแค่ดูรูปภาพ
587
00:33:15,004 --> 00:33:16,153
ขอโทษนะ คุณเป็นใคร?
588
00:33:16,153 --> 00:33:17,949
มิเคล่า
589
00:33:18,691 --> 00:33:22,007
ฉันมากับแดนนี่ ฟรานเชสโก้
590
00:33:22,640 --> 00:33:25,418
ผมจำได้ว่าเคยเจอคุณ
591
00:33:25,453 --> 00:33:29,599
เกรก บอกฉันว่าเขามีภาพที่ยอดเยี่ยมที่นี่
เขารู้ว่าฉันรักงานศิลปะ...
592
00:33:30,015 --> 00:33:32,979
ผมเป็นเจ้าของคอลเลกชันของซิมมอนส์
593
00:33:32,979 --> 00:33:34,552
- เหรอคะ?
- ครับ
594
00:33:34,552 --> 00:33:36,197
นี่ผลงานรองเรด
595
00:33:36,197 --> 00:33:38,559
เรดของแอช
596
00:33:38,962 --> 00:33:44,045
คุณเข้าใจปรากฏการณ์ที่ค่อนข้างดี
597
00:33:44,045 --> 00:33:47,953
- คุณทำงานเกี่ยวกับศิลปะรึเปล่า?
- ไม่ค่ะ แค่คนรัก
598
00:33:48,627 --> 00:33:52,220
ฉันต้องการสองสามนาที ให้เขาพูดต่อไป
599
00:33:52,925 --> 00:33:59,464
ฉันสนใจปรัชญาที่อยู่เบื้องหลัง
แรงจูงใจของนักสะสมมาโดยตลอด
600
00:33:59,936 --> 00:34:01,556
เรามีบางอย่างลึกที่นี่
601
00:34:01,556 --> 00:34:03,989
ฉันจะพูดยังไงดี
602
00:34:03,989 --> 00:34:06,143
คุณจะไม่ชอบมันแน่ออร์สัน
เขาคือฝันร้าย
603
00:34:06,167 --> 00:34:11,029
วินเซนต์ เชี่ยวชาญมาก
เขาทำสิ่งที่น่ากลัวที่นั่น
604
00:34:11,029 --> 00:34:15,033
- ฉันไม่อยากได้ภูมิหลัง ขอแค่ชื่อ
- ปิดการเชื่อมต่อของเขา
605
00:34:15,730 --> 00:34:16,920
สวัสดีตอนเย็น
606
00:34:17,301 --> 00:34:19,111
วินเซนต์? ใช่มั้ย?
607
00:34:19,111 --> 00:34:20,894
วินเซนต์ ให้ฉันพูดกับเขา
608
00:34:20,894 --> 00:34:22,638
ขอโทษครับ ให้ผมช่วยอะไร?
609
00:34:22,638 --> 00:34:26,098
ใจเย็น ไมค์จะไม่ได้ยินเราคุยกัน
610
00:34:26,819 --> 00:34:28,924
ไมค์จะต้องสนุกกับสิ่งนี้แน่
611
00:34:28,924 --> 00:34:30,174
วินเซนต์?
612
00:34:32,162 --> 00:34:33,558
วินเซนต์?
613
00:34:34,544 --> 00:34:35,831
ไมค์เป็นใคร?
614
00:34:36,828 --> 00:34:38,424
เราจะเล่นเกมก็ได้
615
00:34:38,424 --> 00:34:43,551
แต่..ไม่อย่างนั้น..นายต้องว่านน้ำเข้าฝั่ง
616
00:34:43,551 --> 00:34:44,671
วินเซนต์!
617
00:34:46,219 --> 00:34:47,517
พูดต่อเลยครับ
618
00:34:47,517 --> 00:34:52,953
ฉันสนใจความขัดแย้งของแรงจูงใจสองทาง
619
00:34:52,953 --> 00:34:54,995
เขาพยายามซื้อนายอย่าไปสนใจ
620
00:34:54,995 --> 00:34:59,217
มีเพียงคำถามเดียวเท่านั้น
นายจะใช้ชีวิตยังไงกับจมูกหัก?
621
00:35:01,354 --> 00:35:03,121
กับใบหน้าบิดเบี้ยว
622
00:35:05,115 --> 00:35:06,535
หรือมีนาฬิกาเรือนนี้อยู่ในมือ
623
00:35:06,535 --> 00:35:10,919
ความหนาแน่นเป็นเหมือนพอร์ทัล
เดียวกัน
624
00:35:10,943 --> 00:35:17,039
และงานเดียวกันที่สำคัญที่สุด...
625
00:35:17,039 --> 00:35:19,545
ก็ได้ ตามนั้น
626
00:35:20,402 --> 00:35:21,844
ไปลงนรกซะ ออร์สัน
627
00:35:22,794 --> 00:35:23,843
ฉันรับ!
628
00:35:24,513 --> 00:35:25,963
ความขัดแย้งคืออะไร?
629
00:35:25,963 --> 00:35:29,272
และความขัดแย้งคือมันสวยงาม
630
00:35:30,203 --> 00:35:31,704
มันอยู่ที่นี่
631
00:35:32,455 --> 00:35:34,525
- มันคืออะไร?
- คำถามที่ดี
632
00:35:34,997 --> 00:35:38,571
เป็นคนซื่อสัตย์ ปลอดภัยต่อความปลอดภัย
633
00:35:42,407 --> 00:35:44,201
ไม่มีอะไรน้อย
634
00:35:44,201 --> 00:35:45,958
ทุกอย่างมีขีดจำกัด
635
00:35:48,358 --> 00:35:49,983
นอนน้อยไปเหรอ?
636
00:35:54,602 --> 00:35:58,130
กุหลาบที่สวยที่สุด
เติบโตจากปุ๋ยคอกที่แย่ที่สุด
637
00:35:59,517 --> 00:36:01,522
ราวกับว่าในบทเรียน
638
00:36:05,402 --> 00:36:06,919
ขออีกหนึ่งนาที
639
00:36:06,919 --> 00:36:10,650
มันเป็นเพียงทฤษฎีเท่านั้น
ฉันไม่มีความคิดที่ถูกต้องมากนัก
640
00:36:11,687 --> 00:36:13,821
ไปเอามาจากไหน? นายสกดรอยตามฉันเหรอ?
641
00:36:33,382 --> 00:36:34,467
วินเซนต์?
642
00:36:35,095 --> 00:36:36,165
โอกาสสุดท้าย?
643
00:36:37,293 --> 00:36:38,897
ก่อนที่จมูกจะหัก
644
00:36:45,490 --> 00:36:47,327
ข้างไหนดี?
645
00:36:48,529 --> 00:36:50,002
ซ้ายหรือขวา?
646
00:36:56,441 --> 00:36:57,664
ข้างขวา
647
00:36:58,173 --> 00:37:00,313
งั้นฉันขอนาฬิกาคืนได้รึเปล่า?
648
00:37:01,256 --> 00:37:03,262
- ได้แล้ว
- ดีมากทุกคน
649
00:37:03,262 --> 00:37:06,369
คนรวยส่วนมาก ถ้าไม่สังเกต...
650
00:37:06,369 --> 00:37:08,212
..พวกเขารักที่จะวาด
651
00:37:08,802 --> 00:37:10,619
ฉันต้องไปแล้ว
652
00:37:10,654 --> 00:37:12,497
เราคุยกันสั้นๆ
653
00:37:13,586 --> 00:37:15,801
- คุณชื่ออะไรนะ
- มิเคล่า
654
00:37:15,801 --> 00:37:18,708
- มิเคล่าา..ราตรีสวัสดิ์
- เช่นกันค่ะ
655
00:37:21,060 --> 00:37:22,976
แดนนี่ ฟรานเชสโก้จะทำอะไรต่อไป?
656
00:37:22,976 --> 00:37:26,004
- บทบาทต่อไป?
- ใช่ใช่...
657
00:37:26,484 --> 00:37:29,825
รับบทเศรษฐีลึกลับ...
658
00:37:30,189 --> 00:37:35,240
ซึ่งถูกส่งไปบนเส้นทางแห่งจิตวิญญาณ...
จากนักวัตถุอัจฉริยะสู่จิตวิญญาณ
659
00:37:35,240 --> 00:37:37,045
ฟังดูน่ากลัวไปหน่อย
660
00:37:38,673 --> 00:37:40,360
อธิบายให้ผมฟังที!
661
00:37:40,857 --> 00:37:43,602
ความคิดแดนนี่ ผมมีความคิด...
ว่าถ้าคุณ
662
00:37:43,602 --> 00:37:46,910
...มาใช้เวลากับผม
663
00:37:46,965 --> 00:37:50,326
ทำการค้นคว้า หาตัวตน คิดว่าไง?
664
00:37:51,360 --> 00:37:53,917
- ชาร์ลี?
- มิเคล่า? สำเร็จ?
665
00:37:53,917 --> 00:37:56,563
- แน่นอน ประสบความสำเร็จ
- สำเร็จ
666
00:37:56,563 --> 00:38:00,746
- ฉันจะมาเร็ว ๆ นี้
- โอเค ฉันจะไปช่วยดาราหนัง
667
00:38:08,553 --> 00:38:10,814
โชคดี วินเซนต์
668
00:38:11,430 --> 00:38:18,204
มิเคล่าที่รัก แฟนของคุณอยากให้ผม...
เป็นแรงบันดาลใจสำหรับอนาคต
669
00:38:18,204 --> 00:38:19,813
เอาแบบนี้มั้ย!
670
00:38:19,813 --> 00:38:24,740
คุณทั้งสองคนมาพักผ่อนในวิลล่าตุรกีของผม
ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์
671
00:38:24,740 --> 00:38:30,856
เผื่อแดนนี่จะสังเกตเห็นอะไรบางอย่าง
เลียนแบบผม ค้นหาว่าผมเป็นยังไง
672
00:38:30,856 --> 00:38:33,297
ไม่ว่าผมจะทำอะไร คุณจะทำตาม
673
00:38:33,297 --> 00:38:35,806
เดี๋ยวก็รู้!
674
00:38:35,806 --> 00:38:37,298
คุณว่าดีรึเปล่า?
675
00:38:37,298 --> 00:38:42,529
ฉันมีเรื่องที่ต้องทำ แต่...
ฉันคิดว่าฉันเปลี่ยนกำหนดการได้
676
00:38:42,529 --> 00:38:46,685
คุณมิเคล่า มีงานมากมายที่ต้องทำ
แต่วันหยุดพวกนี้ล่ะ
677
00:38:47,383 --> 00:38:49,314
- ก็ได้ครับ
- ทุกท่าน? สบายดีกันรึเปล่า?
678
00:38:49,314 --> 00:38:52,866
สวัสดี สวัสดีทุกท่าน
679
00:38:52,866 --> 00:38:57,460
เรารอที่จะให้คุณแนะนำเรา
ให้รู้จักกับแดนนี่ ฟรานเชสโก้
680
00:38:57,484 --> 00:39:01,156
แน่นอน แดนนี่ผมอยากให้คุณรู้จักกับ
เพื่อนผมคนนึงอเล็กซานเดอร์
681
00:39:01,156 --> 00:39:02,664
นาตาลียา
682
00:39:02,664 --> 00:39:07,691
เจ้าหน้าที่สาธารณสุข กับเซากี้ แคปเจอร์
และดิมิทรีคนที่น่ากลัวเล็กน้อย
683
00:39:07,691 --> 00:39:09,557
ดีมิทรี? ยินดีที่ได้รู้จักครับ
684
00:39:09,557 --> 00:39:14,269
- ผมเองก็เป็นติ่งคุณจะว่าอะไรมั้ยถ้าผมขอ?
- เซลฟี่? มาถ่ายรูปกัน!
685
00:39:14,269 --> 00:39:15,855
ทำตัวสบายๆ กับเขา
686
00:39:16,817 --> 00:39:19,615
- มาเร็ว
- แน่นอน
687
00:39:22,202 --> 00:39:24,145
- ดี...
- ยอดเยี่ยม
688
00:39:24,812 --> 00:39:27,926
มันแน่นไปหน่อยนะ
689
00:39:28,356 --> 00:39:30,461
- พวกมันเหมือนปลาปิรันย่าใช่มั้ย
- ค่ะ
690
00:39:30,461 --> 00:39:32,096
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาทำ
691
00:39:32,096 --> 00:39:34,415
- โอเค...
- เดี๋ยว! เรายังไม่เสร็จ!
692
00:39:34,415 --> 00:39:36,871
- ยอดเยี่ยม
- เขาจะออกมาจากที่นั่นเหมือนโครงกระดูก
693
00:39:45,652 --> 00:39:48,040
ทำไมถึงมองฉันแบบนั้นคะเกรก?
694
00:39:49,534 --> 00:39:51,810
ผมรู้ว่าคุณรู้
695
00:39:52,748 --> 00:39:55,209
แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้มาคนเดียว
696
00:39:55,209 --> 00:39:57,021
ใช่ ผมก็เคารพสิ่งนี้
697
00:39:57,021 --> 00:39:58,123
ผมเคารพ
698
00:39:58,158 --> 00:40:01,674
แต่ขอผมพูดกับคุณซักเดี๋ยว
699
00:40:02,477 --> 00:40:10,190
แดนนี่...ดาราดัง น่าประทับใจมาก แต่!
นักแสดงทุกคนทำงานให้คนที่พวกเขาไม่ชอบ?
700
00:40:10,190 --> 00:40:17,957
และคุณก็ทำให้ผมรู้สึกว่าคุณไม่มีใครสั่ง
ไม่! เงียบก่อนผมยังพูดไม่จบ
701
00:40:17,957 --> 00:40:21,983
ผมคิดว่าคุณเป็น..
จิตวิญญาณที่เป็นอิสระ
702
00:40:22,987 --> 00:40:25,224
ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายถึงอะไร
703
00:40:25,901 --> 00:40:28,711
- มันดีต่อมากแต่ผมต้องไปแล้ว!
- คุณจำหนังเรื่องที่คุณทำแบบนี้ได้มั้ย?
704
00:40:28,751 --> 00:40:31,133
คุณต่อยไอ้นั่นเข้าที่ท้องแบบนี้!
705
00:40:33,138 --> 00:40:34,347
คุณรู้รึเปล่าว่า...
706
00:40:37,006 --> 00:40:43,404
โลก...เป็นสถานที่ที่กว้างใหญ่...
กว่าที่คุณคิด
707
00:40:46,710 --> 00:40:49,126
ให้ผมแสดงให้คุณดู
708
00:40:51,475 --> 00:40:52,715
เอามั้ย?
709
00:40:58,286 --> 00:41:00,115
- มิเคล่า?
- โอ้ชาร์ลี
710
00:41:00,526 --> 00:41:02,735
จำเป็นต้องช่วยชีวิตซุปตาร์รึเปล่า?
711
00:41:02,735 --> 00:41:04,368
เฮ้ แดนนี่? มาเร็ว?
712
00:41:04,368 --> 00:41:07,706
มิเคล่าเก็บคำพูดผมไปคิดด้วยล่ะ
713
00:41:09,508 --> 00:41:11,714
นี่แดนนี่ เจ้าหน้าที่มาช่วยคุณแล้ว
714
00:41:11,714 --> 00:41:15,399
ตราบใดที่คุณสามคนไม่ทำให้เขากระดูกหัก
715
00:41:17,176 --> 00:41:18,726
แดนนี่มาเร็ว
716
00:41:18,778 --> 00:41:19,951
ไม่ แดนนี่! แดนนี่!
717
00:41:19,951 --> 00:41:22,032
ไม่! แดนนี่! เวอร์นิส!
718
00:41:22,032 --> 00:41:25,643
- ว้าว!
- ให้ตายพวกเราชอบคุณมาก!
719
00:41:25,643 --> 00:41:27,647
ให้ตาย! ฉันรักเขามากจริงๆ!
720
00:41:27,647 --> 00:41:30,151
ดูช่างเป็นภาพที่สวยงาม! ดู!
721
00:41:33,567 --> 00:41:35,961
แดนนี่? วันนี้คุณเล่นได้ดี
722
00:41:35,961 --> 00:41:39,454
ใช่ มันเหมือนกับว่า
เราจะได้ใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์กับคุณเกรก
723
00:41:40,734 --> 00:41:42,743
พวกคุณช่วยใจเย็นๆ ก่อนได้มั้ย?
724
00:41:44,414 --> 00:41:48,516
ผมไม่รู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาที่อันตรายที่สุด
ในชีวิตของผมรึเปล่า?
725
00:41:48,540 --> 00:41:51,329
แต่ที่น่ากลัวที่สุดคือ แดนนี่ ฟรานเชสโก้
รับบทเป็น แดนนี่ ฟรานเชสโก้
726
00:41:51,329 --> 00:41:53,929
นี่คือการพัฒนา
727
00:42:11,277 --> 00:42:15,610
ยินดีด้วยทีม เราประสบความสำเร็จ
คำแนะนำในเจ็ดศูนย์ศูนย์
728
00:42:15,610 --> 00:42:16,962
ดีมาก
729
00:42:16,962 --> 00:42:18,258
แล้วยังไงเกรก?
730
00:42:18,757 --> 00:42:20,533
อเล็กซานเดอร์
731
00:42:20,533 --> 00:42:27,839
ในราคาใหม่ของคุณ กับการขายช่วงซัมเมอร์...
นั่นอาจจะเป็นสิบล้านดอลลาร์
732
00:42:27,839 --> 00:42:29,302
ตามนั้น
733
00:42:29,337 --> 00:42:31,456
ยอดเยี่ยม!
734
00:42:32,719 --> 00:42:35,321
แล้วใครคือผู้ซื้อ?
735
00:42:37,661 --> 00:42:42,764
ผมจะพูดเรื่องนี้กับคุณ
งานผมคือปกป้องทุกสิ่งในห่วงโซ่นี้
736
00:42:42,764 --> 00:42:46,379
ผมปกป้องพวกแล้ว
และใช่ผมปกป้องคุณด้วย
737
00:42:46,403 --> 00:42:51,138
ดังนั้น วันนี้ผมจะบอกพวกเขาว่าคุณพอใจ
738
00:42:51,138 --> 00:42:54,957
พวกเขาจะพอใจ
และเราพอใจด้วยกัน
739
00:42:55,595 --> 00:42:57,854
- เราน่าจะฉลอง!
- เราควร
740
00:42:57,854 --> 00:42:59,817
อมีเลีย?
741
00:42:59,817 --> 00:43:04,985
เอาวอดก้าโง่ๆมาขวดนึง
กับหนึ่งในนั้นที่มีเพชรห้ากะรัต
742
00:43:04,985 --> 00:43:07,503
คุณจะชอบมัน
743
00:43:08,492 --> 00:43:14,582
ผมอยากให้คุณติดต่อฝ่ายบริหารอื่นๆ
มีคนให้ข้อมูลกับไมค์ที่ได้จากผม
744
00:43:14,582 --> 00:43:18,326
ดูเหมือนว่าไมค์
จะไม่ได้ทำงานให้กับรัฐบาลของเรา
745
00:43:18,326 --> 00:43:21,628
ผมต้องการเวลาเพื่อทำความเข้าใจว่ามันได้ผล
746
00:43:22,205 --> 00:43:24,887
ตอนนี้บอกผมทีว่าคุณได้อะไรบ้าง?
747
00:43:25,788 --> 00:43:31,243
ยังไม่ได้ยืนยัน แต่เรารู้มาว่าอเล็กซานเดอร์
ขายอะไรซักอย่างเป็นหมื่นล้าน
748
00:43:31,603 --> 00:43:33,469
เกรก ซิมมอนส์ กำลังไกล่เกลี่ย
749
00:43:33,469 --> 00:43:36,869
- ใครคือผู้ซื้อ?
- จนถึงตอนนี้ยังเป็นปริศนา
750
00:43:37,884 --> 00:43:39,802
แต่คงอีกไม่นาน
751
00:43:42,889 --> 00:43:44,814
ฉันคิดว่า - ออร์สันพูดถูก
752
00:43:45,144 --> 00:43:50,514
เกรกเป็นพวกชอบจีบแฟนเพื่อน
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับดาราหนัง
753
00:43:50,514 --> 00:43:52,048
งั้นก็ยอมรับข้อเสนอของเขา
754
00:43:52,048 --> 00:43:54,134
นี่เป็นตำแหน่งที่มีช่องโหว่
755
00:43:54,369 --> 00:43:57,223
ฉันทำงานและไม่ได้อยู่กับพวกขี้โกง
อย่างเกรก ซิมมอนส์ เชื่อฉันสิ
756
00:43:57,223 --> 00:44:01,112
- เปราะบาง?
- หากจำเป็นต้องดึงออก มันจะไม่ง่าย
757
00:44:01,112 --> 00:44:04,574
- เมื่อถึงจุดหนึ่งดาราหนังก็รวมกัน
- ผมแน่ใจว่าเขาจะทำได้
758
00:44:04,574 --> 00:44:06,959
ได้อะไรบ้างเรื่องเทรนกับอาโนล
759
00:44:06,959 --> 00:44:10,176
นักเทคโนโลยีชีวภาพเศรษฐีขี้เหนียว
เพื่อทองคำจำนวนมาก
760
00:44:10,200 --> 00:44:11,786
นอกนั้นไม่มีอะไรพิเศษ
761
00:44:11,828 --> 00:44:14,349
อย่างน้อยเราก็รู้ว่ามีพวกยูเครนปะปนกัน
762
00:44:14,349 --> 00:44:16,723
ไม่ว่าพวกเขาจะขายอะไร
ฉันตื่นเต้นมาก
763
00:44:16,747 --> 00:44:19,770
ใช่ ฉันพบที่ที่พวกเขาอยู่
แต่คอมพิวเตอร์ไม่สามารถแฮ็กได้
764
00:44:19,770 --> 00:44:21,618
ฉันไม่รู้ว่ามีกี่คนที่พยายามเข้าถึงพวกเขา
765
00:44:21,618 --> 00:44:22,755
ตัวเลือกล่ะ?
766
00:44:23,832 --> 00:44:27,413
เร็วกว่าสิ่งใด - ใส่โทรจันลงในคอมพิวเตอร์
767
00:44:27,413 --> 00:44:30,373
คุณหมายถึงการเจาะ
และติดขวดที่มีไวรัสรึเปล่า?
768
00:44:30,373 --> 00:44:33,022
ใช่ นี่เป็นวิธีที่ง่ายที่สุด
769
00:44:33,376 --> 00:44:34,646
น่าจะมีทางอื่น
770
00:44:34,646 --> 00:44:36,457
งั้นเหรอ ฉันนึกว่าฉันเป็นโอเปอเรเตอร์?
771
00:44:36,492 --> 00:44:37,604
ฉันชอบเสี่ยง
772
00:44:37,604 --> 00:44:39,214
- งั้นก็ใช้ค้อนเลย
- ค้อนเหรอ?
773
00:44:39,214 --> 00:44:42,973
- ถ้าจำเป็นให้ผม
- ไม่ นายไม่ต้องทำแบบนั้นเจเจ
774
00:44:43,480 --> 00:44:44,794
ฉันทำเอง
775
00:44:44,926 --> 00:44:46,860
ฉันจะให้พวกคูเครนติดไวรัส
776
00:44:46,860 --> 00:44:48,528
หวังว่าคุณจะพาพวกเขาไปทานข้าวก่อน
777
00:44:50,569 --> 00:44:52,464
ก่อนที่จะทำให้พวกเขาติดเชื้อ
778
00:45:03,077 --> 00:45:05,672
ข้ามไปเร็วดีนี่
779
00:45:09,632 --> 00:45:12,162
เราได้เปลี่ยนการไหลของอากาศ
780
00:45:27,173 --> 00:45:30,237
ทุกคนหลับปุ๋ยแบบทารกแล้ว
781
00:45:30,237 --> 00:45:32,821
คงอีกนานกว่าจะตื่น
782
00:45:32,821 --> 00:45:34,738
คุณเขาไปได้เลย
783
00:45:45,935 --> 00:45:47,723
ประตูเปิดแล้ว
784
00:45:53,727 --> 00:45:56,774
ขึ้นบันไดชั้น 1 ห้องนอนด้านซ้าย
785
00:46:04,387 --> 00:46:08,838
ทันทีที่คุณเสียบแฟลชไดรฟ์
ให้ลบร่องรอยและตั้งค่าเป็นการโจรกรรม
786
00:46:09,300 --> 00:46:14,005
สองสามชั่วโมงค่อยกลับมาถอด
แล้วกลับบ้านได้เลยรูปหล่อ
787
00:46:14,005 --> 00:46:16,193
ยิ่งคุณลายมากเท่าไหร่ก็ยิ่งดีเท่านั้น
788
00:46:35,233 --> 00:46:38,524
ไม่มีเวลาดูทีวีแล้วที่รัก ไปทำงาน
789
00:47:36,330 --> 00:47:38,192
หาแล็ปท็อป
790
00:47:39,813 --> 00:47:44,560
และตอนนี้ ใส่แฟลชไดรฟ์เข้าไป
791
00:47:44,560 --> 00:47:47,874
อะไรก็ตามที่พวกเขาควบคุมได้ ฉันทำได้ดีกว่า
792
00:47:47,874 --> 00:47:50,414
เราสามารถเข้าถึงคอมพิวเตอร์ได้อย่างเต็มที่
793
00:47:52,048 --> 00:47:56,278
ดูดข้อมูลออกมาให้หมด แล้วกลับไปที่เซฟ
794
00:48:08,424 --> 00:48:13,144
มียามสองคนยืนอยู่ที่ประตูหน้า
795
00:48:16,810 --> 00:48:19,947
ทำได้ดีมากที่รัก ไปเจอกันที่ประตูใหญ่ละกัน
796
00:48:30,013 --> 00:48:31,469
อย่าขยับ!
797
00:48:36,510 --> 00:48:39,123
ไม่เ...
798
00:48:59,288 --> 00:49:00,644
นั่นอะไร?
799
00:49:00,644 --> 00:49:02,012
สุนัขเฝ้ายามน่ะ
800
00:49:02,973 --> 00:49:04,556
สุนัข เฝ้ายาม
801
00:49:05,650 --> 00:49:06,690
ผมฝึกหมาเก่ง
802
00:49:06,725 --> 00:49:08,165
โอเค
803
00:49:09,192 --> 00:49:10,841
- เขาตายมั้ย?
- น่าจะยัง
804
00:49:11,448 --> 00:49:12,503
แต่ก็ไม่แน่
805
00:49:12,528 --> 00:49:14,827
เสร็จกันรึยัง? ฉันได้ยินเสียงปืน
806
00:49:17,896 --> 00:49:20,036
- มีใครตายมั้ย?
- ไม่
807
00:49:20,071 --> 00:49:21,337
ต้องโทษเธอ
808
00:49:21,337 --> 00:49:23,642
- ไงนะ?
- เธอบอกว่าปลอดภัย
809
00:49:23,677 --> 00:49:25,808
ฉันบอกว่าประตูหน้าปลอดภัย
810
00:49:25,808 --> 00:49:27,171
ฉันก็ออกประตูหน้า
811
00:49:27,171 --> 00:49:31,041
โดยปกติแล้วสระน้ำขนาดยักษ์จะอยู่หลังบ้าน
812
00:49:40,365 --> 00:49:42,789
- หน้ารึหลังต่างกันตรงไหน
- แตกต่าง!
813
00:49:42,789 --> 00:49:44,153
ช่างเหอะ
814
00:49:44,188 --> 00:49:45,931
เอาล่ะไปกัน
815
00:49:53,894 --> 00:49:55,448
- เจเจ?
- ดีครับ
816
00:49:55,448 --> 00:49:57,038
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
817
00:49:57,038 --> 00:49:59,722
- ซาราห์บอกว่าเมื่อวานนายพลาด
- เข้าแล้วออก
818
00:49:59,722 --> 00:50:02,065
- ไม่มีใครเห็นนายใช่มั้ย?
- ใช่
819
00:50:02,065 --> 00:50:03,841
ใช่คือมีใครเห็นนายเหรอ?
820
00:50:04,433 --> 00:50:06,917
- ใช่
- หรือใช่เพราะนายถูกคนบางคนเห็น?
821
00:50:07,749 --> 00:50:09,904
- ใช่
- ทุกคน?
822
00:50:09,904 --> 00:50:15,463
นาธาน น่าไม่ต้องห่วงอะไรหรอก
นายโฟกัสแค่แลคโตสปราศจากกลูเตนของนายไปเถอะ
823
00:50:15,463 --> 00:50:22,914
พวกนี่คือสิ่งที่ฉันพบในแล็ปท็อปของชาวยูเครน
ดูเหมือนว่าทุกคนจะอนุมัติข้อตกลง
824
00:50:23,773 --> 00:50:24,839
ใครคือผู้ขาย?
825
00:50:24,839 --> 00:50:26,301
ก็ยังไม่ชัดเจน
826
00:50:26,301 --> 00:50:27,748
บางทีเรากำลังเสียเวลา?
827
00:50:27,748 --> 00:50:29,361
มีกิจกรรมบนโทรศัพท์ของเกรก
828
00:50:29,361 --> 00:50:31,490
ครับ? เกรกกำลังพูด
829
00:50:31,877 --> 00:50:34,983
กับอาร์โนลด์ เพลิดเพลินกับทิวทัศน์ที่นี่
830
00:50:34,983 --> 00:50:38,624
คุณกลับมาที่ดิสนีย์แลนด์แล้วหรือยัง
ไม่เร็วเกินไป?
831
00:50:38,624 --> 00:50:40,547
คุณกำลังทำอะไรอยู่? ใช้มันง่าย
832
00:50:40,571 --> 00:50:43,616
อย่าหักโหมนะที่รัก
เมื่อวานฉันดูเหมือนขนมบ้าบิ่น
833
00:50:43,616 --> 00:50:48,380
โชคดีที่เราเลือกคุณได้เลย
เพื่อนที่น่าสงสัยที่คุณมี
834
00:50:48,380 --> 00:50:52,784
คุณพูดถูก แต่พวกเขาเป็นหุ้นส่วน
ไม่ใช่เพื่อน
835
00:50:52,784 --> 00:50:55,090
ใช่ เราได้รวบรวมเงินเป็นจำนวนมาก
836
00:50:55,114 --> 00:50:57,443
สำหรับเด็กกำพร้าจากสงคราม
ขอบคุณสำหรับความห่วงใย
837
00:50:57,443 --> 00:51:00,259
รวบรวมกลุ่มอนาซีฟาลที่ร่ำรวยไว้ในห้องหนึ่ง
838
00:51:00,283 --> 00:51:04,453
และพวกเขาจะมาจากจิตวิญญาณ
แห่งการแก่งแย่งชิงดี
839
00:51:04,453 --> 00:51:06,355
ในความหมายและสาระสำคัญ เทรน
840
00:51:06,355 --> 00:51:08,996
ผมไม่รู้ว่าคุณ
เป็นพวกต่อต้านนายทุนที่ชั่วร้าย
841
00:51:08,996 --> 00:51:14,106
ไม่ เราไม่ได้ต่อต้านนายทุน
เราต่อต้านนายทุนคนอื่นๆ
842
00:51:14,758 --> 00:51:18,164
ฟังนะ ผมมีสายเข้า รอเดี๋ยว
843
00:51:18,164 --> 00:51:19,519
เป็นไง
844
00:51:19,519 --> 00:51:21,704
แล้วคุณล่ะ?
845
00:51:21,704 --> 00:51:23,713
แค่เช็คดูว่าโอเค
846
00:51:23,713 --> 00:51:28,704
ใช่เราโอเค สีเหลืองคือสี
และสีทองคือเป้าหมาย
847
00:51:28,704 --> 00:51:31,078
ฉันขอโทษ ไว้คุยกันทีหลัง
848
00:51:31,420 --> 00:51:32,866
สวัสดี? คาซิม?
849
00:51:33,123 --> 00:51:35,339
- คุณคุยได้รึเปล่า?
- พูดมา
850
00:51:35,374 --> 00:51:36,979
ผมเพิ่งคุยกับอเล็กซานเดอร์
851
00:51:37,014 --> 00:51:38,085
แล้ว?
852
00:51:38,085 --> 00:51:41,140
- ทุกอย่างพร้อม?
- คำตอบนี่ยากไป
853
00:51:41,140 --> 00:51:43,264
- เขาอารมณ์ไม่ดี
- ทำไม?
854
00:51:43,836 --> 00:51:46,104
คุณรู้มั้ยว่าเขาภูมิใจในตัวเองแค่ไหน?
855
00:51:46,834 --> 00:51:49,356
เมื่อวานนี้ ขโมยคนเดียวปีนเข้าบ้านเขา
856
00:51:49,391 --> 00:51:50,762
ในเกสต์เฮ้าส์
857
00:51:50,762 --> 00:51:53,004
เอาเงินและเครื่องประดับทั้งหมดไป
858
00:51:53,891 --> 00:51:57,168
ที่ทางออก
ยามส่วนตัวของอเล็กซานเดอร์หยุดเขา
859
00:51:57,203 --> 00:51:58,908
อย่าขยับ!
860
00:52:00,577 --> 00:52:01,777
ไม่งั้นฉันยิง!
861
00:52:03,378 --> 00:52:04,514
อย่ายิง!
862
00:52:04,549 --> 00:52:06,255
ไม่จำเป็นหรอก! ได้โปรด!
863
00:52:06,785 --> 00:52:09,529
- จับฉันเลย!
- ยามทั้งสองอยู่ในโรงพยาบาล
864
00:52:09,529 --> 00:52:11,162
อยากแจ้งตำรวจ! ฉันไม่อยากติดคุก!
865
00:52:11,197 --> 00:52:13,851
- ลูกๆฉัน!
- คนหนึ่งจมูกหัก
866
00:52:13,851 --> 00:52:15,034
ซี่โครงหักสามซี่
867
00:52:15,034 --> 00:52:17,632
เขาร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง ไม่มีปัญหา
868
00:52:17,975 --> 00:52:19,378
และไข่ทั้งสองก็แตก
869
00:52:36,527 --> 00:52:38,567
คนที่สอง - โดนยิงที่ขา
870
00:52:38,602 --> 00:52:40,307
แกยิงขาฉัน!
871
00:52:41,431 --> 00:52:43,154
อย่าร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง
872
00:52:45,597 --> 00:52:48,232
มีอะไรที่ฉันต้องรู้รึเปล่า!
873
00:52:48,267 --> 00:52:49,835
กินชีสหน่อยล่ะ
874
00:52:49,835 --> 00:52:51,548
หน้านายเริ่มซีดแล้ว
875
00:52:51,548 --> 00:52:54,025
- แล้วเขาล่ะ?
- เรากำลังจะขึ้นเครื่อง
876
00:52:54,060 --> 00:52:55,619
ก่อนการยืนยัน
877
00:52:56,453 --> 00:52:59,168
แต่เราจะบินใน 72 ชั่วโมง
878
00:52:59,193 --> 00:53:00,911
คุณควรไปดูที่นั่นด้วย
879
00:53:00,959 --> 00:53:02,747
- ได้เลย
- อืม
880
00:53:02,888 --> 00:53:06,044
บินใน 72 ชมคืออะไรกัน?
881
00:53:06,069 --> 00:53:08,115
ฉันพบตำแหน่งโทรศัพท์ของคาซิม
882
00:53:08,140 --> 00:53:11,522
ถ้าชาวยูเครนต้องการเข้าประเทศอื่น
อย่างผิดกฎหมาย พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ
883
00:53:11,554 --> 00:53:13,554
เพื่อไม่ให้เกิดปัญหากับเจ้าหน้าที่
884
00:53:13,867 --> 00:53:15,867
คาซิมนี้อยู่ที่ไหน?
885
00:53:16,226 --> 00:53:18,436
อันตัลยา, ตุรกี
886
00:53:18,585 --> 00:53:22,530
ตุรกี - นี่คือไก่งวง
นกปีกบินลงมา
887
00:53:22,703 --> 00:53:27,186
ตุรกีมีพรมแดนติดกับยูเครน
นกมีปีก - เที่ยวบินไปตุรกี
888
00:53:27,616 --> 00:53:28,671
มันทำให้เครียด
889
00:53:28,696 --> 00:53:32,078
ดูเหมือนคาซิม อมารี
890
00:53:32,103 --> 00:53:35,530
เป็นนักการทูต
ทำงานในหน่วยงานของรัฐในอันตัลยา
891
00:53:35,562 --> 00:53:36,955
ฉันไม่รู้ว่าฉันทำมันได้ยังไง
892
00:53:37,070 --> 00:53:38,335
หัวดี
893
00:53:38,398 --> 00:53:41,085
มีสมองอยู่ในนั้นรึเปล่า? ก็มีสิ
894
00:53:41,179 --> 00:53:43,819
ผู้หญิงยุคใหม่
พวกเขาคิดยังไง?
895
00:53:44,062 --> 00:53:46,858
ดูเหมือนพวกเราจะกลายเป็นนกมีปีกกันหมด
896
00:53:46,890 --> 00:53:49,374
ไปตามคาซิมดูสิว่าเขาจะพาเราไปที่ไหน
897
00:53:49,421 --> 00:53:51,225
ซาร่าห์ คุณจะกลับมาเร็วๆ นี้ตามแผน
898
00:53:51,265 --> 00:53:55,436
ค้นหาจากเกรกว่าเขากำลังซื้ออะไร
เราต้องการคำยืนยัน
899
00:53:55,624 --> 00:53:58,413
ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมเกรก
ถึงอยากใช้ช่วงวันหยุดในตุรกี
900
00:54:06,115 --> 00:54:08,795
นี่คือเงื่อนไขเมื่อคุณแพ้ใน
4 ตานาธาน
901
00:54:10,085 --> 00:54:12,960
- คณิตศาสตร์สำหรับเด็ก
- นี่ไม่ใช่ 4 เทิร์น
902
00:54:13,038 --> 00:54:17,256
ถ้านายแก้ปริษณานั้นได้ นายจะได้ไวน์สักแก้ว
903
00:54:17,820 --> 00:54:19,820
เจเจ เราได้อะไรบ้างเรื่องคาซิม?
904
00:54:20,491 --> 00:54:23,124
เขาสามารถทำงานได้ทั่วโลก
905
00:54:23,249 --> 00:54:27,155
เมื่อได้พบกับเกรก ซิมม่อน
ในช่วงปี 2000 ก็ร่วมงานกันในไม่ช้า
906
00:54:27,311 --> 00:54:30,788
จากนั้นคาซิมก็ชโลมผู้คน
และฝังศพให้เกร็ก
907
00:54:30,905 --> 00:54:32,358
ดีมาก
908
00:54:33,031 --> 00:54:34,031
ไวน์ซักแก้ว
909
00:54:34,056 --> 00:54:35,429
ผมไม่ค่อยชอบดื่มไวน์
910
00:54:35,454 --> 00:54:36,633
ปี 2004เลยนะ?
911
00:54:36,658 --> 00:54:38,937
ใครคุยกับนาย? ไม่ได้ยุ่งอยู่เหรอ
912
00:54:39,999 --> 00:54:41,897
ในไวน์มีแต่ไวน์
913
00:54:41,922 --> 00:54:43,922
อย่าบังคับเขา
914
00:54:49,992 --> 00:54:51,218
โอ้
915
00:54:51,281 --> 00:54:54,866
ยินดีด้วยดร.แฟรงเกนสไตน์
คุณได้สร้างสัตว์ประหลาดอีกตัว
916
00:54:54,929 --> 00:54:59,218
ฟังนะ เมื่อนายขับเฟอร์รารี
ให้ใส่ใจกับสิ่งที่เหมาะสม
917
00:55:02,288 --> 00:55:05,942
อันตัลยา, ตุรกี
918
00:55:20,737 --> 00:55:24,675
มิสพาราด็อกซ์มาแล้ว
คิดถึงเธอมั้ย?
919
00:55:26,081 --> 00:55:27,924
สวัสดี ยินดีที่ได้พบ
920
00:55:27,949 --> 00:55:31,042
- เช่นกันค่ะ
- นี่ไง เพื่อนรักคนใหม่ของผม
921
00:55:32,019 --> 00:55:34,362
<พูดภาษาตุรกี>
922
00:55:35,378 --> 00:55:36,893
ขอบคุณสำหรับรถ
923
00:55:36,948 --> 00:55:38,917
อย่าเลยเรื่องเล็กน้อยน่ะ
924
00:55:39,230 --> 00:55:41,838
- แดนนี่ ฟรานเชสโก้
- ยินดีที่ได้พบคุณเกรก
925
00:55:41,948 --> 00:55:43,948
ผมมีความสุขที่ได้มาที่นี่
เรียนรู้จากต้นแบบ
926
00:55:44,011 --> 00:55:45,987
ไม่ ไม่ ผมไม่ใช่มาสเตอร์
927
00:55:46,417 --> 00:55:50,713
ก่อนที่จะทำอย่างอื่นตามผมมา
ผมอยากเอาอะไรให้ดู
928
00:55:50,792 --> 00:55:52,792
หยิบแก้วแล้วไปกันเลย
929
00:55:53,385 --> 00:55:55,299
นี่รถปี 75 รึเปล่า? มันสวยมาก
930
00:55:55,378 --> 00:55:57,892
ไม่เลวใช่มั้ย ฉันได้รับเป็นของขวัญ
931
00:56:00,097 --> 00:56:02,097
นี่คือสำเนาของเครื่องที่...
932
00:56:02,151 --> 00:56:04,151
รู้มั้ยว่าทำไม? รู้มั้ยว่าทำไม?
933
00:56:05,808 --> 00:56:09,057
- มันเป็นไปไม่ได้
- โอ้ใช่ใช่ มันเป็นไปได้
934
00:56:09,191 --> 00:56:11,518
ผมซ่อมมันด้วยมือของผมเอง
935
00:56:12,206 --> 00:56:14,503
ไม่ใช่มือของผมหรอก ผมล้อเล่น
936
00:56:15,331 --> 00:56:17,331
แต่ก็ไม่เลวใช่มั้ย?
937
00:56:19,737 --> 00:56:21,612
ดูเขาสิ
938
00:56:21,698 --> 00:56:24,010
- ผมขับรถคันนี้ด้วยตัวเอง
- ฉันรู้ที่รัก
939
00:56:24,048 --> 00:56:27,298
และเขาก็ไม่ได้ใช้สตั้นเลยใช่มั้ยแดนนี่?
940
00:56:27,323 --> 00:56:28,369
ครับ
941
00:56:28,394 --> 00:56:31,213
- คุณทำอีกครั้งได้ได้มั้ย?
- ไม่ได้ฝึกมานานแล้วแต่ก็ไม่แน่
942
00:56:31,588 --> 00:56:34,619
งั้นก็เอาเลย ไปทานมื้อเที่ยงกันดีมั้ย?
943
00:56:34,830 --> 00:56:37,956
ฉันคงนั่งเบื่อในตอนที่พวกคุณไปสนุกกัน
944
00:56:37,995 --> 00:56:40,479
หลังจากมื้อเที่ยงมิเคล่า คุณ...
945
00:56:40,541 --> 00:56:45,385
จะได้หมอนวด 4 มือ พร้อมกับสปาหินร้อน
กับสุกี้และซาช่า
946
00:56:45,480 --> 00:56:49,409
และพวกเขาเข้าใจ
ในภูมิศาสตร์ของผู้หญิงอย่างถ่องแท้
947
00:56:49,730 --> 00:56:51,495
ใช่มั้ยเอมิเลีย?
948
00:56:51,558 --> 00:56:53,558
- ใช่ค่ะ
- ฟังดูดี
949
00:56:53,886 --> 00:56:56,206
- เห็นได้ชัดว่าเธอประหม่า
- ไม่หรอกเชื่อฉันสิ
950
00:56:57,495 --> 00:56:58,658
และมีปืนปลอมด้วย!
951
00:56:58,683 --> 00:57:02,096
มันไม่ใช่ของปลอมแดนนี่ ระวังตัวด้วย
952
00:57:03,269 --> 00:57:06,979
ผมไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณมีรถคันนี้
ผมอยากได้มันมาก
953
00:57:07,042 --> 00:57:08,565
- งั้นเหรอ?
- ครับ
954
00:57:08,698 --> 00:57:10,698
คุณต้องการมากแค่ไหน แดนนี่?
955
00:57:10,753 --> 00:57:14,995
จากรถทุกคันที่ผมขับผ่านหน้าจอ
มีแค่คันนี้ที่ผมต้องการ
956
00:57:15,120 --> 00:57:17,120
งั้นเหรอ คุณกำลังรอคอยมันอยู่หรือเปล่า?
957
00:57:17,862 --> 00:57:20,151
- ครับ
- คุณวิงวอนมั้ย?
958
00:57:20,191 --> 00:57:22,776
- ครับ
- คุณฝันถึงมันด้วยรึเปล่า?
959
00:57:23,253 --> 00:57:25,026
ด้วยหัวใจทั้งหมด
960
00:57:25,073 --> 00:57:28,901
รู้อะไรมั้ย? ผมให้ ไปกินข้าวเที่ยงกันเถอะ
961
00:57:30,191 --> 00:57:32,191
- อะไรนะ?
- ผมให้
962
00:57:34,972 --> 00:57:36,581
จะไปมั้ย!
963
00:57:38,691 --> 00:57:40,691
- ครับผม
- อย่าลืมของล่ะ
964
00:57:43,026 --> 00:57:45,338
- อะไรอยู่ในกระเป๋า?
- ไม่มีอะไรครับ
965
00:57:45,792 --> 00:57:47,792
นายเดินไปรอบๆ กับกระเป๋าเปล่างั้นเหรอ?
966
00:57:48,308 --> 00:57:51,534
- ทำให้นายดูงี่เง่านะ
- มันทำให้ผมดูแข็งแกร่ง
967
00:57:51,582 --> 00:57:53,791
ผมทิ้งน้ำมันดินไว้ครึ่งขวด...
968
00:57:53,823 --> 00:57:55,292
นายเป็นขโมยรึเปล่า?
969
00:57:55,347 --> 00:57:56,634
รู้รึเปล่าว่าค่าใช้จ่ายเท่าไหร่?
970
00:57:56,659 --> 00:57:59,963
เขาไม่รู้หรอกว่าต้องจ่ายไปเท่าไหร่
971
00:58:00,019 --> 00:58:02,784
- กุญแจห้อง
- หนึ่งชั่วโมงมาพบฉันที่นี่?
972
00:58:02,839 --> 00:58:04,792
ฉันต้องการตรวจสอบหมายเลข
973
00:58:06,909 --> 00:58:09,448
- จะทำอะไรนั่นกุญแจฉัน
- ฉันรู้ว่ามันคืออะไร
974
00:58:09,495 --> 00:58:11,362
รู้ว่านายได้เลือกหมายดีที่สุด
สำหรับตัวเองแล้ว
975
00:58:11,394 --> 00:58:13,394
บางทีฉันอาจเปลี่ยนคีย์ไปแล้ว?
976
00:58:13,808 --> 00:58:17,135
ไปตายซะนาธาน
ฉันยิ่งอารมณ์ไม่ดีอยู่
977
00:58:19,088 --> 00:58:23,173
ผมไม่อยากจะเชื่อเลย
ในเครื่องเดียวกันพร้อมแบตเตอรี่รุ่นเดียวกัน
978
00:58:23,198 --> 00:58:25,423
ผมรู้สึกว่านี่มันฝัดชัดๆเลย
979
00:58:25,448 --> 00:58:27,838
ไม่ต้องห่วงนี่คือความจริง
980
00:58:27,886 --> 00:58:31,135
สมมติว่าคุณเปลี่ยนจากเศรษฐีเป็นมหาเศรษฐี?
981
00:58:31,183 --> 00:58:33,183
นี่เป็นคำถามที่น่าสนใจ
982
00:58:33,222 --> 00:58:37,479
และอาจจำเป็นต้องพูดว่า
เงินไม่ได้ทำให้คุณมีความสุข
983
00:58:37,581 --> 00:58:40,557
แต่รู้อะไรมั้ยแดนนี่?
เงินซื้อได้ทุกอย่าง
984
00:58:40,980 --> 00:58:46,463
ตอนนี้ผมมีความสุขจริงๆ
และตัวละครก็ดีขึ้น ใช่ มีหลายอย่าง
985
00:58:46,526 --> 00:58:48,870
กังวลเกี่ยวกับโลก
เกี่ยวกับเด็กกำพร้าจากสงคราม
986
00:58:48,917 --> 00:58:50,941
ไม่เหมือนคุณ เกรก
987
00:58:50,995 --> 00:58:54,815
คุณไม่ใช่คนชอบขับรถเร็ว
988
00:58:54,855 --> 00:58:56,855
ใช่ อะไรนะ?
989
00:58:59,628 --> 00:59:05,401
แดนนี่ ฟรานเชสโก้
และฉันกำลังขับรถในฝันของฉัน
990
00:59:28,925 --> 00:59:30,925
ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยค่ะมิเคล่า?
991
00:59:32,159 --> 00:59:36,010
ใช่พระเจ้า ที่นี่ใหญ่มาก
992
00:59:36,909 --> 00:59:40,151
โห..รูปปั้นนี่สวยจัง
993
00:59:40,800 --> 00:59:43,151
- มิมาร์ ซีนัน
- หาห้องอยู่รึเปล่าคะ?
994
00:59:43,183 --> 00:59:47,135
ใช่ห้องฉันอยู่ทางนั้น
995
00:59:47,316 --> 00:59:49,932
- อันที่จริงมันอยู่อีกฝาก
- แน่นอน
996
00:59:50,159 --> 00:59:52,909
ลงทางเดินไปทางขวา
และห้องจะอยู่ทางซ้ายค่ะ
997
00:59:53,042 --> 00:59:57,331
ไงก็ การนวดนั้นดีมาก
คุณน่าจะมาด้วยนะครั้งหน้า
998
00:59:57,378 --> 00:59:59,940
- เลี้ยวขวา
- ขวา เข้าใจแล้ว
999
01:00:00,995 --> 01:00:02,995
ไว้เจอกันนะ
1000
01:00:14,034 --> 01:00:16,034
- นั่นคาซิม
- ตามไปเลยมั้ยครับ?
1001
01:00:16,495 --> 01:00:18,495
ไม่ใช่ตอนนี้
1002
01:00:19,566 --> 01:00:21,566
เห็นได้ชัดว่าเขาตัดสินใจที่จะดื่มกาแฟ
1003
01:00:29,401 --> 01:00:31,987
ให้ตาย มันมาทำอะไรที่นี่วะ?
1004
01:00:32,691 --> 01:00:34,104
ไมค์
1005
01:00:34,167 --> 01:00:36,034
ไม่ว่าเราจะไปไหน ก็เขาตามมาตลอด
1006
01:00:36,081 --> 01:00:37,237
นี่ไมค์ใช่มั้ย?
1007
01:00:37,262 --> 01:00:39,262
เขารู้เรื่องนี้ได้ยังไง?
1008
01:00:39,706 --> 01:00:41,003
การควบคุมฝูงชน
1009
01:00:41,058 --> 01:00:42,518
พันตรีทอม คุณได้ยินผมมั้ย?
1010
01:00:42,573 --> 01:00:44,229
ชัดเจน
1011
01:00:44,550 --> 01:00:46,550
เรากำลังทำอะไรอยู่?
1012
01:00:47,104 --> 01:00:51,002
ฉันกำลังเชื่อมต่อกล้อง
ดูเหมือนจะมีไฟร์วอลล์
1013
01:00:51,034 --> 01:00:53,370
ฉันต้องการเวลาสักครู่เพื่อเข้าไป
1014
01:00:53,768 --> 01:00:55,768
เรียบร้อย
1015
01:00:59,933 --> 01:01:01,933
ดูเหมือนเขาจะทิ้งหนังสือพิมพ์ไว้
1016
01:01:02,347 --> 01:01:04,347
คาซิมขับรถออกไปกับคนที่อยู่กับไมค์
1017
01:01:04,386 --> 01:01:07,026
- จะตามมมั้ยครัฐ?
- ไม่ ปล่อยไมค์เล่นเกมไปก่อน
1018
01:01:07,316 --> 01:01:08,917
ฉันคิดว่าหนังสือพิมพ์นั่นสำคัญ
1019
01:01:08,950 --> 01:01:12,073
แล้วแต่เลยครับบอส เอาไอศครีมมั้ย?
1020
01:01:21,456 --> 01:01:23,518
- ฉันเข้ามาแล้ว
- เยี่ยม
1021
01:01:24,409 --> 01:01:26,596
- เขาซื้ออะไร
- เดี๋ยวนะ
1022
01:01:27,386 --> 01:01:29,799
ฉันเจอไฟล์เกี่ยวกับคาซีม
1023
01:01:29,838 --> 01:01:33,275
นี่คือรูปถ่ายของผลิตภัณฑ์
1024
01:01:34,261 --> 01:01:36,331
- น่าผิดหวังจัง
- อะไร?
1025
01:01:36,356 --> 01:01:42,643
ดูเหมือนว่าเกรกจะทำอะไรแย่ๆ
แต่ก็ไม่แย่เกินไป แต่ก็ยังแย่
1026
01:01:42,894 --> 01:01:44,894
อย่าใจร้ายซาราห์
บอกฉันบางอย่างสิ
1027
01:01:45,057 --> 01:01:48,081
เกรกซื้อคอนเทนเนอร์ปืน AK-47 ที่ถูกขโมยมา
1028
01:01:48,198 --> 01:01:50,487
ใช่ตลกมาก จริงจังหน่อยมันมีอะไรกันแน่?
1029
01:01:50,612 --> 01:01:53,322
ฉันจริงจัง ฉันจะส่งให้ดู
1030
01:01:53,800 --> 01:01:55,417
ดูเองเลย
1031
01:02:02,987 --> 01:02:06,651
สวัสดี ฉันเคยเห็นไอ้หมอนี่
1032
01:02:09,566 --> 01:02:12,151
- เอาเลยมั้ย?
- ฉันจะไปเอาไอศกรีม นายไปเอารถ
1033
01:02:12,191 --> 01:02:16,690
เป็นไปไม่ได้ซาร่าห์
ทั้งหมดนี้ประมาณ 30 ล้านเลยนะ?
1034
01:02:16,769 --> 01:02:18,785
อาชญากรรมน้อยเกินไป
เล่นใหญ่เกินไป
1035
01:02:18,810 --> 01:02:20,870
ถ้าเป็นการทำบังหน้าจะดีมาก
1036
01:02:20,909 --> 01:02:23,931
มีเงื่อนงำ แต่มีน้อยเกินไป
1037
01:02:23,956 --> 01:02:28,456
เข้าใจแล้วค่ะ
แต่ไม่มีอะไรน่าสงสัยอีกแล้ว
1038
01:02:30,151 --> 01:02:32,151
โอเค ออกมาจากที่นั่น
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
1039
01:02:32,190 --> 01:02:37,807
ฉันจะเจาะไปลึกกว่านี้
เผื่อจะเจอหลักฐานอย่างอื่นอีก
1040
01:02:37,832 --> 01:02:41,026
โอเค แต่เร็วหน่อย
ออร์สันได้ยินมั้ย?
1041
01:02:42,088 --> 01:02:45,157
ออร์สัน ได้เวลากลับแล้ว เราทำพลาด
1042
01:02:45,181 --> 01:02:48,345
มีแต่อาวุธ เราตามกระต่ายผิดตัว
1043
01:02:48,370 --> 01:02:50,807
นายไปนอนเถอะ
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันเอง
1044
01:02:50,847 --> 01:02:53,940
ซาราห์เอาหลักฐานให้ฉันดู
ลืมมันซะ เราจบแล้ว
1045
01:02:54,425 --> 01:02:58,612
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
ฉันเจอเบน แฮร์ริสเพื่อนเก่าของเรา
1046
01:02:58,800 --> 01:03:00,667
เกรกมีส่วนร่วมในเรื่องนี้
1047
01:03:00,714 --> 01:03:03,706
ข้อตกลงนี้เป็นอาวุธไม่ได้
1048
01:03:03,776 --> 01:03:08,003
โอเค ตามเขาไป แต่อย่าทำอะไร
ฉันจะบอกซาราห์ ว่าเราทุกคนอยู่ในเกม
1049
01:03:18,316 --> 01:03:20,316
ตามฉันอยู่มั้ยเจเจ?
1050
01:03:21,542 --> 01:03:23,542
ครับบอส
1051
01:03:32,487 --> 01:03:34,487
- เราจะเอามันมั้ย?
- ไม่.
1052
01:03:35,058 --> 01:03:37,058
เราดำเนินการอย่างระมัดระวัง
1053
01:03:48,924 --> 01:03:51,893
- นายเจาะโทรศัพท์ของเขาได้รึเปล่า?
- ได้ครับถ้าคุณเข้าใกล้
1054
01:03:51,948 --> 01:03:53,928
รักษาระยะห่าง 50 เมตร
1055
01:03:53,953 --> 01:03:55,980
ผมสามารถรับสัญญาณผ่านโทรศัพท์ของคุณ
1056
01:03:56,026 --> 01:03:59,361
เข้าไปใกล้ถ้าเขาโทรหรือส่งข้อความ
แต่อย่าเข้าใกล้มากเกินไป
1057
01:03:59,425 --> 01:04:01,425
ไม่งั้นเขาก็จะหนีไป
1058
01:04:01,450 --> 01:04:03,792
ผมจะเริ่มดำเนินการโดยเร็วที่สุด
1059
01:04:07,448 --> 01:04:09,448
เราถูกตามอยู่รึเปล่า?
1060
01:04:12,589 --> 01:04:14,589
เหมือนฉันกำลังถูกตาม
1061
01:04:15,058 --> 01:04:17,058
เขาส่งข้อความเข้าไปเลย
1062
01:04:20,346 --> 01:04:24,244
เขาต่อสาย ผมกำลังบล็อกการโทร
1063
01:04:25,714 --> 01:04:27,714
ไม่มีสัญญาน
1064
01:04:30,151 --> 01:04:32,253
- รอที่นั่น
- ครับผม
1065
01:04:34,816 --> 01:04:36,682
- หลงทางเหรอ?
- โอ้
1066
01:04:36,707 --> 01:04:40,823
ขอบคุณครับ บางทีคุณอาจช่วยได้
ผมกำลังมองหาท่าเรือ
1067
01:04:41,151 --> 01:04:43,706
- อีกด้านหนึ่งครับ
- โอ้
1068
01:04:48,761 --> 01:04:51,424
ได้แล้ว ผมจะเรียกดูข้อความ
1069
01:04:51,449 --> 01:04:53,260
ทำไมผู้จัดการแดนนี่
ฟรานเชสโก้ ถึงตามฉันมา?
1070
01:04:53,285 --> 01:04:55,285
ชิบหาย เขาจำคุณได้
1071
01:04:57,042 --> 01:05:01,932
แปลกแฮะ
เพราะตามแผนที่แล้ว...
1072
01:05:02,761 --> 01:05:04,518
มันอยู่ทางนี้
1073
01:05:04,644 --> 01:05:06,885
ไม่ อยู่อีกฝากครับ
1074
01:05:08,112 --> 01:05:09,112
อ๋อ
1075
01:05:10,448 --> 01:05:13,667
ไม่น่าเชื่อ คุณพูดถูก
1076
01:05:13,948 --> 01:05:15,284
ขอบคุณ
1077
01:05:28,578 --> 01:05:30,047
เราต้องการกำลังเสริมเดี๋ยวนี้
1078
01:05:30,071 --> 01:05:32,071
เราเรียกกำลังเสริม เขาจะหนี
1079
01:05:45,331 --> 01:05:48,995
บอสถ้าเขาหนีไปได้
ผมจะขาดการติดต่อ วิ่งตามไป
1080
01:05:58,698 --> 01:06:00,503
เขาอยู่ในอาคารทางด้านซ้าย
1081
01:06:10,831 --> 01:06:13,088
เขาอยู่ห่างจากคุณ 10 เมตร
1082
01:06:22,839 --> 01:06:24,753
เจเจเขาอยู่ไหน บอกฉันมา
1083
01:06:25,019 --> 01:06:27,073
15 เมตร ขวามือ
1084
01:06:35,667 --> 01:06:37,885
- ทางไหนต่อเจเจ?
- ตอนนี้ไปทางซ้าย
1085
01:06:39,222 --> 01:06:41,073
เขากำลังจะจากไป
1086
01:07:06,170 --> 01:07:07,583
เอาเลย พูดอะไรซักอย่าง
1087
01:07:07,646 --> 01:07:09,935
เขาหยุดแล้ว อยู่ต่อหน้าคุณ
1088
01:07:16,482 --> 01:07:18,193
ฉันคิดถึงบันได
1089
01:07:18,217 --> 01:07:19,786
ถูกต้อง
1090
01:07:28,678 --> 01:07:30,365
ขอให้เป็นวันที่ดี
1091
01:07:37,927 --> 01:07:40,630
ช่วยถ่ายรูปผมได้มั้ย?
1092
01:07:42,373 --> 01:07:44,591
มันก็แค่บันไดเท่านั้น
1093
01:07:44,631 --> 01:07:46,943
ติดตามเขาต่อไป
1094
01:07:47,474 --> 01:07:48,942
มานี่สิ
1095
01:07:53,693 --> 01:07:55,583
เอาโทรศัพท์ของคุณมา
1096
01:07:57,302 --> 01:07:59,099
เข้าใกล้แล้ว
1097
01:08:09,243 --> 01:08:10,250
ที่นี่ไม่มีใครอยู่
1098
01:08:10,305 --> 01:08:14,437
ผมบอกได้เลยว่าเขาอยู่นั่น
ผมกำลังดูตำแหน่งอยู่เนี่ย
1099
01:08:15,633 --> 01:08:18,594
พระเจ้า เขาทำแบบนั้นทำไม?
1100
01:08:18,610 --> 01:08:20,610
ผมมาถึงแล้ว
1101
01:08:20,899 --> 01:08:23,609
ลงไปที่ใต้หอคอย
1102
01:08:23,883 --> 01:08:27,734
มันคือแฮร์ริส เอาโทรศัพท์ หนังสือพิมพ์
1103
01:08:29,539 --> 01:08:31,539
เอาศพไปด้วย
1104
01:08:36,211 --> 01:08:38,031
นั่นไม่ใช่เบน แฮร์ริส
1105
01:08:38,102 --> 01:08:40,102
จะไม่ใช่เบน แฮร์ริสได้ยังไง?
1106
01:08:47,857 --> 01:08:49,857
นี่สิถึงเบน แฮร์ริส
1107
01:08:59,834 --> 01:09:01,466
เขาอยู่ฝาหลังรึยัง?
1108
01:09:01,498 --> 01:09:03,498
ใช่ครับอยู่นั่นแหละ
1109
01:09:07,701 --> 01:09:10,779
ตอนนี้เราสามารถยืนยัน...
1110
01:09:11,271 --> 01:09:14,700
ไฟล์ที่ ซาราห์ดึงมาจากคอมพิวเตอร์ของเกรก...
1111
01:09:14,748 --> 01:09:19,411
นี่คือกุญแจสู่ฮาร์ดดิสก์
ที่เราได้ข้อมูลมาในตอนแรก
1112
01:09:19,490 --> 01:09:20,513
มีอะไรบ้าง?
1113
01:09:20,538 --> 01:09:23,561
โปรแกรมเอไอแรกของโลก
1114
01:09:24,169 --> 01:09:27,154
คนของเราหวังว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น...
1115
01:09:27,849 --> 01:09:30,810
แต่มันก็คล้ายกับสิ่งที่พร้อมแล้ว
1116
01:09:30,857 --> 01:09:34,474
มันจะสามารถเจาะระบบได้
แม้แต่แอไออื่นๆ
1117
01:09:34,537 --> 01:09:36,537
- เพื่อจุดประสงค์อะไร?
- ก็หลายอย่าง
1118
01:09:36,670 --> 01:09:39,896
เป็นไปได้ที่จะทำการโจมตี
ด้วยนิวเคลียร์โดยหาเบาะแสไม่ได้
1119
01:09:39,928 --> 01:09:42,458
ชี้นิ้วไปที่ใครก็ตามที่ต้องการตำหนิ
1120
01:09:42,693 --> 01:09:46,865
สามารถควบคุมระบบใด ๆ
ที่ควบคุมโดยคอมพิวเตอร์
1121
01:09:47,240 --> 01:09:49,950
เราไม่รู้ว่าเขาจะใช้มันยังไง
1122
01:09:49,975 --> 01:09:53,016
ใช่ แต่อย่างน้อยตอนนี้เราสามารถยืนยันได้ว่า
1123
01:09:53,041 --> 01:09:55,389
อเล็กซานเดอร์ตั้งใจจะขายอะไร
1124
01:09:55,459 --> 01:09:58,482
ข้อตกลงนี้จัดโดย
เกรกในราคา 10 ล้าน
1125
01:09:59,381 --> 01:10:00,404
ยืนยัน
1126
01:10:00,451 --> 01:10:02,286
แล้วตอนนี้จะเอาไง?
1127
01:10:02,342 --> 01:10:04,200
ข้อตกลงจะเกิดขึ้นตอนไหน?
1128
01:10:04,240 --> 01:10:06,240
เวลา 09.00 น.
1129
01:10:06,693 --> 01:10:09,599
ตามหนังสือพิมพ์
และข้อมูลจากโทรศัพท์ของเขา...
1130
01:10:10,067 --> 01:10:15,402
เบ็น แฮร์ริสต้องไปรับตัวแทน
ของอเล็กซานเดอร์จากล็อบบี้โรงแรม
1131
01:10:15,599 --> 01:10:19,419
และพาเขาไปที่นั่นซึ่งจะมีข้อตกลง
1132
01:10:19,568 --> 01:10:22,387
แต่ต้องโทรหาเกรก
เพื่อขอรหัสผ่าน 15 หลัก
1133
01:10:22,412 --> 01:10:26,333
แล้วเราก็ต้องการตัวเบน แฮร์ริส
1134
01:10:27,248 --> 01:10:29,482
น่าเสียดายที่เขาตาย...
1135
01:10:29,638 --> 01:10:32,786
ฟังนะ เปลี่ยนฉันเป็นเบน
แฮร์ริสได้มั้ย?
1136
01:10:33,623 --> 01:10:34,623
น่าจะ
1137
01:10:34,638 --> 01:10:38,700
พวกเขาไม่รู้ว่าเบนหน้าตาเป็นยังไง
เขาปกปิดข้อมูลภายนอกอย่างระมัดระวัง
1138
01:10:39,545 --> 01:10:41,286
- คุณแฮร์ริส
- ครับ
1139
01:10:41,334 --> 01:10:43,575
มีรถบรรทุกสีเขียวอยู่บนถนน
1140
01:10:44,099 --> 01:10:46,099
คนของผมจะนำทางคุณ
1141
01:10:47,803 --> 01:10:49,263
ฉันจะทำมันเอง
1142
01:10:49,318 --> 01:10:51,544
แต่คุณต้องคุยกับเกรกทางโทรศัพท์
1143
01:11:01,935 --> 01:11:04,325
ยินดีที่ได้รู้จัก คุณแฮร์ริส
1144
01:11:04,521 --> 01:11:06,192
ขอโทรศัพท์หน่อย
1145
01:11:09,131 --> 01:11:10,810
มีอีกมั้ย?
1146
01:11:11,076 --> 01:11:12,708
ไม่มีแล้ว
1147
01:11:13,263 --> 01:11:15,310
- จะว่ามั้ย?
- ตามสบาย
1148
01:11:23,896 --> 01:11:26,474
คุณจะทำให้เสียงเหมือนเขาได้ยังไง?
1149
01:11:26,857 --> 01:11:28,857
ฉันรู้ว่าใครทำได้
1150
01:11:29,146 --> 01:11:32,708
ผมบอกได้เลยมิเคล่า นี่คือของขวัญ
1151
01:11:32,802 --> 01:11:36,083
เป็นของขวัญให้พ่อของผม
สำหรับบางคนนี่เป็นเหมือนกลอุบาย
1152
01:11:36,131 --> 01:11:38,628
ไม่ว่าจะเป็นของเล่นหรือรองเท้า
1153
01:11:38,653 --> 01:11:40,967
ถ้าเอามือวางไว้...
1154
01:11:41,412 --> 01:11:44,349
ปิดตา แล้วตีราคา เขาถูกต้องเสมอ
1155
01:11:44,396 --> 01:11:46,496
นี่เป็นเรื่องจริง
1156
01:11:46,529 --> 01:11:49,115
ฉันขอโทษ ฉันต้องไปห้องน้ำ
1157
01:11:49,146 --> 01:11:51,224
ได้สิที่รัก รู้นะว่ามันอยู่ที่ไหน?
1158
01:11:51,256 --> 01:11:55,974
ค่ะ ตรงไปข้างหน้า ผ่าน
รูปปั้นมิมาร์ ซีนันแล้วเลี้ยวขวา
1159
01:11:57,326 --> 01:11:59,490
- เธอเป็นคนตลกจริงๆ
- ใช่ครับ
1160
01:11:59,537 --> 01:12:03,865
คุณเป็นคนโชคดี ดูสิ
เราจะลดฝาลง
1161
01:12:04,959 --> 01:12:09,279
ผ่อนคลายๆ
คุณสเต็ก ตอนนี้สงบแล้ว
1162
01:12:14,076 --> 01:12:17,013
ซาราห์ โชคไม่ดีที่
เบน แฮร์ริสตายแล้ว
1163
01:12:17,046 --> 01:12:18,599
- เมื่อไหร่?
- สองสามชั่วโมงก่อน
1164
01:12:18,623 --> 01:12:21,294
ออร์สันโน้มน้าวให้เขากระโดดลงมาจากตึกสูง
1165
01:12:21,826 --> 01:12:24,443
- น่าสงสาร
- คุณสอนเค้าให้พูดแบบแฮร์ริสได้มั้ย?
1166
01:12:24,468 --> 01:12:26,498
คุณมีบันทึกเสียงของเขารึเปล่า?
1167
01:12:26,537 --> 01:12:27,537
มี
1168
01:12:27,693 --> 01:12:30,482
งั้นก็ส่งมาให้ฉันและฉันจะทำ
1169
01:12:30,794 --> 01:12:33,325
- ยังไง?
- ฉันจะทำให้สิ่งที่ถนัดที่สุด
1170
01:12:33,567 --> 01:12:35,465
- คุณเป็นคนฉลาด
- เข้าใจแล้วนาธาน
1171
01:12:35,490 --> 01:12:37,690
สุดท้าย ผมอยากรู้ว่าคุณ
1172
01:12:37,722 --> 01:12:40,099
ยังเข้าระบบเครือข่าย
ของอเล็กซานเดอร์ได้อยู่รึเปล่า
1173
01:12:41,974 --> 01:12:43,771
ยืนยัน
1174
01:12:46,428 --> 01:12:49,427
ตามสบายเลยนะครับ มีน้ำอยู่ที่ประตูรถ
1175
01:13:14,898 --> 01:13:17,133
- จนถึงตอนนี้ดีมาก
- ตกลง
1176
01:13:17,204 --> 01:13:18,870
อัพเดทด้วยเจเจ
1177
01:13:19,554 --> 01:13:23,796
คุณสองคนต้องสร้างความบันเทิงให้ตัวเอง
ผมต้องไปทำธุระ
1178
01:13:23,836 --> 01:13:26,273
การงีบซักพักก็ดีเหมือนกัน ดังนั้น...
1179
01:13:26,329 --> 01:13:28,547
อืม ฉันจะไปงีบกับคุณ
1180
01:13:28,572 --> 01:13:29,616
เหรอ?
1181
01:13:29,641 --> 01:13:33,937
เปลี่ยนแผน แดนนี่ไปทำงานแทนผม
1182
01:13:33,985 --> 01:13:36,320
- มิเคล่าคุณจะงีบกับผม
- เกรก
1183
01:13:42,664 --> 01:13:45,539
ออกจากถนนแล้ว กำลังตาม
1184
01:14:08,079 --> 01:14:11,695
เขาเป็นคนจริง คุ้มค่าน่าประทับใจ
1185
01:14:12,360 --> 01:14:14,360
และเขาก็แอบชอบคุณ
1186
01:14:14,774 --> 01:14:16,945
หากคุณไม่สนใจ ให้ผมไปแทนก็ได้
1187
01:14:17,211 --> 01:14:18,351
เชิญตามสบาย
1188
01:14:18,399 --> 01:14:20,570
- ...ความขัดแย้ง...
- คุณทำอะไรอยู่?
1189
01:14:20,618 --> 01:14:23,375
ฉันกำลังทำให้ออร์สัน
ฟังดูเหมือนทนายของเกรก
1190
01:14:23,422 --> 01:14:24,422
ทำไม?
1191
01:14:24,782 --> 01:14:27,859
เบน แฮร์ริสตายแล้ว
แต่เราต้องให้เขามีชีวิตเพื่อข้อตกลงนี้
1192
01:14:27,914 --> 01:14:31,031
เบน แฮร์ริสตายแล้ว?
เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่? ใครฆ่าเขา?
1193
01:14:31,055 --> 01:14:33,207
คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้
1194
01:14:33,232 --> 01:14:35,359
คุณคิดไปเถอะว่า
อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะถูกจับได้
1195
01:14:35,383 --> 01:14:36,650
ถูกจับได้?
1196
01:14:38,274 --> 01:14:41,633
ฉันรู้ว่าคุณหลงรักมหาเศรษฐี
มันน่ารักจริงๆ
1197
01:14:41,696 --> 01:14:45,617
แต่เรามีเวลาอีกประมาณ 20 นาที
ก่อนที่ผู้คุมของเกรกก็จะเป่าสมองเรา
1198
01:14:48,524 --> 01:14:51,891
- ผมจะต้องทำยังไง?
- ฉันขอแนะว่าให้คุณพร้อมสำหรับฉากต่อไป
1199
01:14:51,922 --> 01:14:52,922
ก็คือ?
1200
01:14:53,235 --> 01:14:54,430
การหลบหนี
1201
01:14:54,477 --> 01:14:58,000
ใช่ ผมรู้ต้องทำไง ผมขับรถได้
1202
01:14:59,672 --> 01:15:01,875
- เจอกันที่โรงรถ
- ได้เลยที่รัก
1203
01:15:21,891 --> 01:15:23,891
เดี๋ยวพวกเขาก็มา
1204
01:15:33,274 --> 01:15:35,062
มาเร็ว
1205
01:16:12,742 --> 01:16:14,742
- เซอร์กี้
- เจ้านาย
1206
01:16:18,367 --> 01:16:19,906
ประจำตำแหน่ง
1207
01:16:20,797 --> 01:16:22,797
คุณแฮร์ริส ใช่มั้ยครับ
1208
01:16:25,204 --> 01:16:27,055
ยินดีที่ได้เจอ
1209
01:16:27,133 --> 01:16:28,133
เช่นกัน
1210
01:16:33,422 --> 01:16:35,422
นี่ครับ
1211
01:16:37,907 --> 01:16:42,508
คนของคุณตรวจสอบแล้วว่าสินค้าเป็นของแท้
นี่คือปัญญาประดิษฐ์
1212
01:16:44,016 --> 01:16:46,016
เอาโทรศัพท์ฉันมา
1213
01:16:58,141 --> 01:17:00,141
ครับ เบนจามิน บาร์นีย์
1214
01:17:00,352 --> 01:17:01,656
คุณซิมมอนด์ส
1215
01:17:01,727 --> 01:17:04,406
คุณไซม่อน ผมติดต่อแล้ว
1216
01:17:05,227 --> 01:17:07,344
- เข้าใจแล้ว
- เราโอเค
1217
01:17:13,445 --> 01:17:15,734
รหัสผ่าน 15 ตัวอักษร
1218
01:17:16,969 --> 01:17:18,680
ขอผมอยู่คนเดียวด้วยครับ
1219
01:17:18,727 --> 01:17:20,539
ขอผมอยู่คนเดียวด้วยครับ
1220
01:17:20,586 --> 01:17:22,586
- เอมิลี่
- ว่าไง?
1221
01:17:23,524 --> 01:17:27,000
ดูเหมือนว่ามีคนเจาะเข้าไป
ในระบบรักษาความปลอดภัย
1222
01:17:27,016 --> 01:17:28,820
ก่อนที่จะเปิดระบบ
1223
01:17:28,883 --> 01:17:31,187
ก่อนที่จะเปิดระบบ
1224
01:17:31,258 --> 01:17:32,419
เข้าใจแล้ว
1225
01:17:34,289 --> 01:17:37,500
ราวกับว่ามีคนเปิดออก
แต่ก็ทำลายมันลง
1226
01:17:37,555 --> 01:17:39,219
ใครแฮ็คเรา?
1227
01:17:39,407 --> 01:17:41,407
แหล่งสัญญาณอยู่ในอาคารนี้
1228
01:17:41,719 --> 01:17:43,594
พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก
1229
01:17:43,649 --> 01:17:45,531
พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก
1230
01:17:45,602 --> 01:17:47,602
ได้ ตามนี้
1231
01:17:48,180 --> 01:17:51,516
2, 6, 2...
1232
01:17:51,891 --> 01:17:54,414
แฮร์ริสเริ่มการแปล เตรียมพร้อม
1233
01:17:54,500 --> 01:17:55,687
เข้าใจแล้ว
1234
01:17:56,538 --> 01:17:57,655
เริ่มแล้ว
1235
01:17:59,657 --> 01:18:01,375
ดูที่กล้อง แล้วแสดงตำแหน่ง
1236
01:18:01,413 --> 01:18:03,436
สัญญาณกระจายไปทั่วเซิร์ฟเวอร์
ผมแยกมันไม่ได้
1237
01:18:03,469 --> 01:18:05,125
ขีดสองเส้น
1238
01:18:05,157 --> 01:18:09,164
8, 5, 9
1239
01:18:09,719 --> 01:18:11,281
อักษรบีตัวพิมพ์เล็ก
1240
01:18:12,977 --> 01:18:13,977
ห้า
1241
01:18:15,204 --> 01:18:18,476
6, 5, 5
1242
01:18:19,024 --> 01:18:22,711
เครื่องหมายคอมม่า
อักษรซีตัวพิมพ์ใหญ่
1243
01:18:26,711 --> 01:18:27,812
มันเกิดขึ้นแล้วเหรอ?
1244
01:18:27,860 --> 01:18:29,860
โพนี่เทล มีคนอยู่ที่ 11 นาฬิกา
1245
01:18:30,164 --> 01:18:32,164
เอาภาพห้องทำงานเกรกให้ฉันดู
1246
01:18:32,625 --> 01:18:34,773
ฉันรู้ว่าเกรกอยู่ที่นั่น ทำไมมันว่างเปล่า?
1247
01:18:34,829 --> 01:18:36,562
- เรียบร้อย
- เสร็จแล้ว
1248
01:18:36,610 --> 01:18:37,681
การโอนเงินเสร็จสิ้น
1249
01:18:37,723 --> 01:18:40,704
รีบกลับบ้าน อย่าคุยกับคนแปลกหน้า
1250
01:18:44,444 --> 01:18:48,241
ตรวจสอบสายเรียกเข้าและโทรออกทั้งหมด
ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
1251
01:18:48,266 --> 01:18:49,961
เขามองมาที่คุณ
1252
01:18:50,250 --> 01:18:52,047
นั่นคนจากพูลวิลล่า
1253
01:18:52,094 --> 01:18:53,743
รอคำสั่ง
1254
01:18:54,125 --> 01:18:56,125
ยืนยันการชำระเงินแล้ว
1255
01:18:57,664 --> 01:19:01,172
10 ล้านคอนเฟิร์ม
1256
01:19:01,571 --> 01:19:03,414
ยืนยัน
1257
01:19:04,204 --> 01:19:05,567
ยืนยัน
1258
01:19:06,133 --> 01:19:08,774
โพนี่เทล คนคนนี้กำลังกังวลเกี่ยวกับบางสิ่ง
1259
01:19:08,954 --> 01:19:10,954
ขอบคุณ คุณแฮร์ริส
1260
01:19:12,312 --> 01:19:15,234
- นี่ไม่ใช่ เบน แฮร์ริส!
- นั่นไม่ใช่เขา!
1261
01:19:16,297 --> 01:19:17,817
ฆ่ามัน!
1262
01:19:18,140 --> 01:19:19,608
เจเจ
1263
01:19:45,162 --> 01:19:46,732
ซาราห์ อัพเดทหน่อย?
1264
01:19:46,757 --> 01:19:49,200
ฉันยกเลิกการโอน
1265
01:19:49,732 --> 01:19:51,732
- เกิดอะไรขึ้น?
- มันถูกยกเลิก
1266
01:19:51,787 --> 01:19:53,787
ยืนยันอีกครั้งสิวะ!
1267
01:20:06,352 --> 01:20:08,414
เจเจ คนพวกนี้ใคร?
1268
01:20:08,439 --> 01:20:10,125
- ผมไม่รู้
- หาดูสิ!
1269
01:20:10,157 --> 01:20:11,516
รอสักครู่ครับ
1270
01:20:11,593 --> 01:20:13,031
ให้ 30 วินาที!
1271
01:20:13,079 --> 01:20:15,797
- ฉันไม่เข้าใจ
- นายไม่เข้าใจอะไร
1272
01:20:16,499 --> 01:20:18,499
เงินหายไปแล้ว
1273
01:20:31,539 --> 01:20:33,617
อย่าบอกนะว่าเป็นไมค์
1274
01:20:34,054 --> 01:20:36,554
ไม่ครับ แต่เป็นคนของเขา
1275
01:20:37,672 --> 01:20:40,180
- ใครกัน?
- ดูด้วยตัวคุณเองเลย
1276
01:20:40,344 --> 01:20:41,820
แม่งเอ้ย!
1277
01:20:42,820 --> 01:20:44,562
มาขวางกันทำไมวะ!
1278
01:20:45,344 --> 01:20:46,937
อย่าเอาปืนมาชี้หน้าฉัน!
1279
01:20:46,962 --> 01:20:48,962
เอาไมค์มาคุย
1280
01:20:49,204 --> 01:20:51,204
นายอยู่ในเฮลิคอปเตอร์เหรอไมค์?
1281
01:20:51,735 --> 01:20:53,766
ออร์สัน นายฟังดูหงุดหงิดนะ
1282
01:20:54,188 --> 01:20:57,109
ไม่ต้องห่วงฉันไมค์ ฉันมีช่วงเวลาที่ดี
1283
01:20:57,446 --> 01:20:59,898
มีปัญหาอะไร เครื่องยนต์ดับเหรอ?
1284
01:20:59,938 --> 01:21:03,320
ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปส่งที่บ้าน
1285
01:21:03,360 --> 01:21:05,360
เด็กฉันจะจัดการต่อเอง
1286
01:21:15,125 --> 01:21:17,125
คุณเป็นใคร?
1287
01:21:19,485 --> 01:21:21,485
คุณเป็นใครมิเคล่า?
1288
01:21:23,688 --> 01:21:25,446
คุณทำได้ยังไง?
1289
01:21:27,032 --> 01:21:29,219
สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา...
1290
01:21:30,539 --> 01:21:32,211
มันชัดเจน
1291
01:21:32,899 --> 01:21:34,687
ผมไม่รู้ว่ามันเรียกว่ายังไง
1292
01:21:36,398 --> 01:21:38,422
ที่แปลว่า "แรงผลัก"
1293
01:21:38,749 --> 01:21:41,561
ผมจะโกรธมากถ้าคุณล้มเลิก
1294
01:21:42,203 --> 01:21:47,226
แต่คุณรู้อะไรมั้ย?
ผมจะล้มเลิกเองเพราะว่าแดนนี่
1295
01:21:47,375 --> 01:21:49,914
เขาเป็นเพื่อนที่ดีและผมเคารพเขา
1296
01:21:49,961 --> 01:21:51,961
และมันคือสิ่งที่ควรทำ
1297
01:21:53,391 --> 01:21:55,391
ผมขอโทษถ้าผมทำให้คุณผิดหวัง
1298
01:21:56,125 --> 01:21:58,703
ไม่เป็นไรค่ะ เจอกันตอนมื้อค่ำ
1299
01:22:08,602 --> 01:22:12,516
ค้นหาผู้รอดชีวิต และนำพวกเขามาที่นี่!
1300
01:22:12,727 --> 01:22:15,211
- ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้!
- รับทราบครับ!
1301
01:22:17,805 --> 01:22:22,297
ออร์สัน นายก็รู้ว่าทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่
อย่าทำให้สถานการณ์แย่ลง
1302
01:22:22,593 --> 01:22:25,280
อย่าทำตัวเป็นสาวเลว
ให้รางวัลกับฉัน
1303
01:22:25,329 --> 01:22:29,414
ถ้านายต้องการมันมาก ก็กลับไปเอามันสิ
1304
01:22:31,219 --> 01:22:33,195
ฉันมีคนทำแบบนั้นให้อยู่แล้ว
1305
01:22:33,235 --> 01:22:36,578
อยู่นี่ไง ในระยะที่ปลอดภัยตามเคย
1306
01:22:36,961 --> 01:22:38,844
นายคือแมงกะพรุนไร้กระดูกสันหลังไมค์
1307
01:22:38,860 --> 01:22:41,141
- เอากระเป๋ามา
- ครับผม!
1308
01:22:41,571 --> 01:22:43,781
เอาเลย มันเป็นของนาย
1309
01:22:43,907 --> 01:22:46,609
นายไม่ได้แย่งจากฉัน ฉันเอาให้เอง
1310
01:22:50,766 --> 01:22:53,258
นี่อะไร?
1311
01:22:55,321 --> 01:22:56,781
เราซวยแล้ว
1312
01:22:56,813 --> 01:22:58,813
ใจเย็นๆนะ
1313
01:23:00,007 --> 01:23:02,266
อ่าเซลฟี่ โอเค!
1314
01:23:02,321 --> 01:23:04,203
อธิบายให้ฉันฟังได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น?
1315
01:23:04,258 --> 01:23:06,258
เราคิดว่าพวกเขาเจาะเข้าสู่เซิร์ฟเวอร์ของเรา
1316
01:23:06,289 --> 01:23:07,570
เห็นได้ชัดว่ามันไม่ปลอดภัย
1317
01:23:07,618 --> 01:23:12,101
คนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้
ไม่ใช่คนที่คุณคิดครับ
1318
01:23:12,836 --> 01:23:14,898
พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก
1319
01:23:14,946 --> 01:23:16,805
พูดเรื่องอะไร? นั่นเบน
1320
01:23:17,008 --> 01:23:19,008
พร้อมป้อนรหัสผ่าน 15 หลัก
1321
01:23:19,149 --> 01:23:22,859
ไปหยุดแดนนี่ ฟรานเชสโก้
และใครก็ตามที่อยู่ที่นั่นเดี๋ยวนี้
1322
01:23:23,102 --> 01:23:25,102
- เร็ว!
- ไปเอารถมา
1323
01:23:25,125 --> 01:23:26,969
- กลับมา
- ชิบหาย
1324
01:23:35,774 --> 01:23:37,921
- ได้ของมารึยัง?
- ได้แล้วครับ
1325
01:23:38,055 --> 01:23:39,516
ยอดเยี่ยม
1326
01:23:39,633 --> 01:23:41,633
เอากระเป๋าไป
1327
01:23:47,870 --> 01:23:51,104
แกได้กระเป๋าไปแล้ว
ทำไมเราถึงคุกเข่าอีก?
1328
01:23:51,136 --> 01:23:53,136
มันจะจบลงในไม่ช้าเพื่อนรัก!
1329
01:23:53,479 --> 01:23:56,948
ออร์สันมีบางอย่างแปลกๆเกิดขึ้น
1330
01:23:58,378 --> 01:24:00,581
- โอเคแล้วบอส!
- รับทราบ
1331
01:24:13,885 --> 01:24:18,556
มีบางอย่างเปลี่ยนไป ไมค์กำลังทำบางอย่าง
เขายิงพวกยูเครน
1332
01:24:20,557 --> 01:24:23,283
เราได้สิ่งที่เราต้องการแล้ว
กันเนอร์?
1333
01:24:23,323 --> 01:24:24,651
ครับบอส
1334
01:24:24,839 --> 01:24:26,839
ฆ่าออร์สัน
1335
01:24:28,323 --> 01:24:31,096
- พวกเขาจะฆ่าคุณแล้ว
- ก็ยิงก่อนสิ
1336
01:24:40,792 --> 01:24:42,792
ตอนนี้ตาคุณแล้ว
1337
01:24:46,612 --> 01:24:48,612
ยังไง?
1338
01:24:49,105 --> 01:24:52,567
- มีเฮลิคอปเตอร์จอดอยู่ทางนั้น
- ได้เลย
1339
01:24:52,682 --> 01:24:54,565
- เนทาน
- ว่าไง
1340
01:24:54,620 --> 01:24:56,831
นีธาน บอดี้การ์ดของเกรกกำลังไล่ตามเรา
1341
01:24:56,933 --> 01:24:58,674
กำจัดพวกเขาซะสิ
1342
01:25:01,480 --> 01:25:05,588
ข่าวดีคือน้ำมันเต็มถัง
ข่าวร้ายคือเราอาจตายได้
1343
01:25:13,219 --> 01:25:15,070
คุณขับเป็นรึเปล่า?
1344
01:25:15,227 --> 01:25:18,594
ก็เหมือนการเดิน แต่ไม่ต้องใช้เส้นทาง
1345
01:25:19,961 --> 01:25:21,961
ก็แค่เฮลิคอปเตอร์
1346
01:25:25,461 --> 01:25:27,461
เรากำลังบิน
1347
01:25:36,443 --> 01:25:38,583
ไปเร็วกว่านั้นหน่อยได้มั้ย?
1348
01:25:44,966 --> 01:25:46,449
คุณจะใช้มันทำอะไร?
1349
01:25:46,513 --> 01:25:48,513
เดี๋ยวก็รู้แดนนี่
1350
01:25:48,990 --> 01:25:50,990
ผมช่วยคุณเรื่องนี้ได้
1351
01:26:06,618 --> 01:26:08,273
กระสุนหมดแล้ว
1352
01:26:09,743 --> 01:26:11,922
- นาธานฟังอยู่รึเปล่า
- ฟังอยู่ว่าไง?
1353
01:26:11,961 --> 01:26:14,984
เพื่อนของคุณไมค์ประกาศตัวแล้ว
ว่าตอนนี้เขาไม่ขึ้นกับใคร
1354
01:26:15,047 --> 01:26:16,078
ยังไง?
1355
01:26:16,125 --> 01:26:18,695
เขาฆ่าพวกยูเครนและเอาเอไอไป
1356
01:26:18,758 --> 01:26:20,758
เราบินตามเขาด้วยเฮลิคอปเตอร์
1357
01:26:26,453 --> 01:26:28,197
สองคนนั้นหนีได้รึเปล่า?
1358
01:26:28,222 --> 01:26:30,336
ไม่ต้องห่วงพวกเขา
พวกเขาดูแลตัวเองได้
1359
01:26:32,984 --> 01:26:34,766
มีรถขวาง!
1360
01:26:43,209 --> 01:26:44,255
เกิดอะไรขึ้น?
1361
01:26:44,280 --> 01:26:46,974
คนของเกรกกำลังไล่ตามพวกเขา
1362
01:26:47,006 --> 01:26:49,341
นายตั้งใจเอากระเป๋าจากไมค์คืนมาเถอะ
1363
01:26:49,428 --> 01:26:52,044
- รู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน
- กำลังหาครับ
1364
01:26:52,092 --> 01:26:54,092
ไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
1365
01:27:19,336 --> 01:27:20,953
บินรอบอุโมงค์นี้
1366
01:27:29,565 --> 01:27:31,511
คุณรู้วิธียิงปืนมั้ย?
1367
01:27:31,550 --> 01:27:33,299
มันไม่ได้ยากขนาดนั้น
1368
01:27:33,604 --> 01:27:36,237
ตรงนี้ไปข้างหน้า R คือจรวด
1369
01:27:37,495 --> 01:27:39,612
โอ้ดูเหมือนว่าเราจะมีปัญหา!
1370
01:27:41,683 --> 01:27:43,370
เชี่ย
1371
01:27:52,096 --> 01:27:53,971
ก็ไม่เลวครับ
1372
01:27:54,011 --> 01:27:56,276
ทุกอย่างไม่เป็นตามที่คิดหรอกนะเจเจ
1373
01:27:57,355 --> 01:27:59,784
หวังว่าจะมีที่นั่งว่างในเฮลิคอปเตอร์
1374
01:28:08,073 --> 01:28:11,332
เจ้าตัวยืนยัน ไมค์ไม่ได้ทำงานให้รัฐบาลใด
1375
01:28:11,357 --> 01:28:13,153
เขาเป็นตัวแทนอิสระ
1376
01:28:13,184 --> 01:28:14,582
ก็ไม่ค่อยเซอร์ไพรส์
1377
01:28:14,607 --> 01:28:16,395
นายต้องหาเขาให้เจอ
1378
01:28:16,466 --> 01:28:19,098
นายนั่นแหละไป เราจะกลับไปหาเกรก
1379
01:28:19,559 --> 01:28:20,996
- งั้นเหรอ?
- งั้นเหรอ?
1380
01:28:21,059 --> 01:28:24,223
- กลับไปเหรอ?
- ผมกลับไปหาเกรกไม่ได้
1381
01:28:24,833 --> 01:28:28,778
แดนนี่ไม่ต้องห่วงอะไรเลย
เจเจจะดูแลนาย
1382
01:28:29,356 --> 01:28:30,473
นั่งก่อนแดนนี่
1383
01:28:30,520 --> 01:28:33,371
บางทีนายอาจอยากเจอเกรก
แต่เขาอาจไม่อยากเจอนาย
1384
01:28:33,434 --> 01:28:37,004
เรื่องนี้นายผิดนะเพื่อน
ฉันนี่แหละที่เขาต้องการจะเจอ
1385
01:28:37,208 --> 01:28:40,785
เขารู้ว่าซาราห์ดาวน์โหลด
ข้อมูลมากพอที่จะส่งให้เขา
1386
01:28:40,817 --> 01:28:43,723
ฉันกำลังมองหาหลักฐานเพิ่ม
เผื่อว่าจะใช้ได้
1387
01:28:43,747 --> 01:28:45,668
นั่นคือเหตุผลที่ตอนนี้เกรกทำงานให้เรา
1388
01:28:45,708 --> 01:28:46,910
อยากบอกยังไง...
1389
01:28:46,958 --> 01:28:48,404
เจเจบอกเขาว่าเรากำลังบิน
1390
01:28:48,429 --> 01:28:50,270
ด้วยข้อเสนอที่เขาปฏิเสธไม่ได้
1391
01:28:50,301 --> 01:28:52,301
ให้เขารออยู่ที่บ้าน
1392
01:28:52,809 --> 01:28:54,059
จัดไปครับบอส
1393
01:28:54,137 --> 01:28:57,098
อ่า..ไปส่งผมก่อนได้มั้ย?
1394
01:28:58,153 --> 01:29:01,285
ไม่ต้องห่วงอะไรแดนนี่ เขารักนาย
1395
01:29:01,310 --> 01:29:03,645
- ใจเย็น ๆ
- นั่งลงแดนนี่
1396
01:29:36,493 --> 01:29:40,328
หากคุณคิดว่าผม
กำลังนึกอะไรอยู่ในหัวตอนนี้่...
1397
01:29:40,821 --> 01:29:43,172
คำตอบคือใช่ ผมคิด
1398
01:29:43,243 --> 01:29:45,243
นี่คือความอัปยศใช่มั้ยเอมิเลีย?
1399
01:29:45,305 --> 01:29:48,366
- ค่ะ
- แต่เรายังคิดว่าจะปิดดีลได้รึเปล่า?
1400
01:29:48,414 --> 01:29:50,039
- ค่ะ
- ใช่เราคิด
1401
01:29:50,094 --> 01:29:55,609
แต่ฉันไม่ปฏิเสธ ความอัจฉริยะของแผนการ
ออร์สัน ฟอร์ทูน
1402
01:29:55,985 --> 01:29:59,375
มันเป็นชื่อที่เซ็กซี่
คุณคงชอบเขาไม่น้อย
1403
01:29:59,594 --> 01:30:01,594
มิเคล่าตัวปลอม
1404
01:30:02,829 --> 01:30:04,829
แต่ผมก็ยังชอบคุนนะ
1405
01:30:05,351 --> 01:30:09,913
แต่ที่คุณทำ...โดยใช้เขาเป็นเหยื่อล่อ...
1406
01:30:10,188 --> 01:30:13,562
ม้าโทรจันคนดัง
มันยอดเยี่ยม เก๋าเกมมาก
1407
01:30:13,649 --> 01:30:18,031
แต่ก็ไม่ได้ขนาดนั้น
ไมค์เป็นคู่แข่งของคุณรึเปล่า
1408
01:30:18,461 --> 01:30:22,086
เข้ามาแทรกแทรงแสร้งทำเป็นเปาบุ้นจิ้น
1409
01:30:22,157 --> 01:30:26,594
ขโมยเกียรติยศและอาจได้รับเงินของฉัน
1410
01:30:28,688 --> 01:30:30,688
คุณเก็บเงินคุณไว้ได้ คุณเกรกอรี่
1411
01:30:30,821 --> 01:30:32,821
- งั้นเหรอ?
- ใช่เลย
1412
01:30:33,032 --> 01:30:37,437
คุณสามารถเก็บเงินคุณไว้
ชื่อเสียง อิสรภาพ
1413
01:30:37,813 --> 01:30:42,930
เพราะคุณบริจาคเงินพวกนี้ให้กับ
กองทุนเด็กกำพร้าจากสงครามที่คุณชื่นชอบ
1414
01:30:45,383 --> 01:30:47,922
โอ้งั้นเหรอ?
1415
01:30:48,571 --> 01:30:50,571
ใครเป็นผู้ซื้อ เกรก?
1416
01:30:50,977 --> 01:30:53,695
ฉันไม่พูดถึงลูกค้าของฉัน ออร์สัน
1417
01:30:55,610 --> 01:30:57,312
เอมิเลีย บอกพวกเขาที
1418
01:30:57,351 --> 01:30:58,858
จำเทรนต์กับอาร์โนลด์ได้มั้ยคะ
1419
01:30:58,883 --> 01:31:02,422
ผมอยากแนะนำให้รู้จักกับเทรนต์และอาร์โนลด์?
1420
01:31:02,485 --> 01:31:04,250
พวกเพื่อนเศรษฐีของคุณงั้นเหรอ?
1421
01:31:04,305 --> 01:31:10,304
ใช่ ตอนนี้พวกเขากำลังใช้คอมพิวเตอร์
ที่ตั้งโปรแกรมได้ราคาแพงของคุณ...
1422
01:31:10,368 --> 01:31:15,594
เดอะแฮนด์หรือคุณจะเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่
เชื่อมต่อกับดาวเทียมหลายดวง
1423
01:31:16,157 --> 01:31:18,157
ชอบวิวบนนี้มั้ย?
1424
01:31:18,383 --> 01:31:22,094
เป้าหมายของพวกเขาคือทำลายระบบธนาคารของโลก
1425
01:31:22,366 --> 01:31:26,734
นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาซื้อทองคำ
14 พันล้านในเวลาเดียวกัน
1426
01:31:26,844 --> 01:31:28,297
ตอนนี้ทุกอย่างชัดเจน
1427
01:31:28,336 --> 01:31:31,128
แม่นแล้วออร์สัน
เมื่อพวกเขาเสร็จสิ้น
1428
01:31:31,153 --> 01:31:33,758
ทองสามารถซื้อได้ตามต้องการ
1429
01:31:34,141 --> 01:31:35,898
คุณพาเราไปหาพวกเขา
1430
01:31:35,938 --> 01:31:39,891
เป็นไปได้ และฉันคิดว่า
ฉันผ่านประตูเข้าไปได้ เพราะ...
1431
01:31:40,063 --> 01:31:42,200
ฉันมีสิ่งที่พวกเขาละเลยไม่ได้
1432
01:31:42,225 --> 01:31:44,844
นั่นคือ การประกันแบบเบ็ดเสร็จ
1433
01:31:44,875 --> 01:31:47,919
แต่สำหรับตอนนี้
ฉันกังวลเรื่องพวกคุณ
1434
01:31:48,059 --> 01:31:51,879
เทรนต์กับอาร์โนลด์
จ้างกองทัพส่วนตัวที่ยอดเยี่ยม
1435
01:31:51,904 --> 01:31:53,904
ฉันกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้นเอง
1436
01:31:54,255 --> 01:31:55,661
ขอเรื่องเดียว
1437
01:31:59,302 --> 01:32:02,075
ผมอยากเห็นคุณในการดำเนินการ
1438
01:32:04,372 --> 01:32:08,622
แดนนี่.. ฉันจะปฏิเสธได้ยังไง
1439
01:32:16,849 --> 01:32:20,474
พวกเขาจะทำยังไงกับเอไอ?
1440
01:32:20,685 --> 01:32:22,685
เดอะแฮนด์...
1441
01:32:23,060 --> 01:32:25,907
จะกลายเป็นระเบิดปรมาณูทางการเงิน
1442
01:32:25,932 --> 01:32:28,716
เขาสร้างบัคในระบบธนาคารดิจิทัลระดับโลก
1443
01:32:28,864 --> 01:32:31,593
อาจจะอีกไม่กี่นาทีข้างหน้านี้
แต่ก็คงจะเพียงพอ
1444
01:32:31,618 --> 01:32:34,295
เพื่อทำลายระบบการเงินของโลกทั้งหมด
1445
01:32:34,779 --> 01:32:37,552
ทอง เหมือนทีเคย...
1446
01:32:38,482 --> 01:32:42,247
กลายเป็นสกุลเงินเดียวที่เหลืออยู่
ที่ยังสามารถใช้จ่ายได้
1447
01:32:42,326 --> 01:32:44,927
ค่าใช้จ่ายนี้จะเพิ่มขึ้นอย่างทวีคูณ
1448
01:32:45,138 --> 01:32:49,380
อนาธิปไตยจะตามมา
เมื่อโลกจัดระเบียบตัวเองใหม่
1449
01:32:50,756 --> 01:32:56,075
เอาล่ะนาธาน ถึงเวลาแล้ว
ที่คนของคุณจะแสดงให้เห็นว่าเขามีค่าอะไร
1450
01:32:59,709 --> 01:33:03,216
ออกไปให้หมด...
แอนนิต้า...
1451
01:33:03,248 --> 01:33:04,567
คะท่าน
1452
01:33:04,724 --> 01:33:06,724
โทรหานายกรัฐมนตรี
1453
01:33:16,774 --> 01:33:20,523
โดรนขึ้นบินแล้ว
ในไม่ช้าเราจะเห็นทุกอย่าง
1454
01:33:24,640 --> 01:33:26,726
เกรกกับแดนนี่ไปถึงแล้ว
1455
01:33:31,625 --> 01:33:34,047
ฉากนี้เป็นของคุณ พร้อมยัง?
1456
01:33:34,072 --> 01:33:35,672
พร้อมสุดๆ
1457
01:33:35,766 --> 01:33:37,766
นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แรกของฉัน
1458
01:33:37,961 --> 01:33:39,961
ฉันชอบนะ
1459
01:33:40,266 --> 01:33:43,320
ผมคุ้มกันเอง มันมีจุดบอด
1460
01:33:43,352 --> 01:33:45,633
ถึงได้ใช้โดรนไงเจเจ
1461
01:33:45,658 --> 01:33:47,220
เจเจ
1462
01:33:48,133 --> 01:33:49,492
อย่ายิงพลาดล่ะ
1463
01:33:54,852 --> 01:33:56,633
ไม่อยู่แล้วบอส
1464
01:34:14,354 --> 01:34:16,112
รู้สึกยังไง?
1465
01:34:16,573 --> 01:34:17,573
ดีครับ
1466
01:34:17,598 --> 01:34:19,628
- ประหม่ามั้ย?
- ไม่ครับ
1467
01:34:20,517 --> 01:34:23,227
จำบทได้รึเปล่า? อย่าลืมซะล่ะ
1468
01:34:28,073 --> 01:34:30,198
อย่าลืมบท
1469
01:34:30,308 --> 01:34:31,308
ครับ
1470
01:34:32,261 --> 01:34:36,526
ถอดแว่นออกแดนนี่ มันจะมองไม่ชัด
1471
01:34:42,761 --> 01:34:44,761
และเรากลับมาแล้ว
1472
01:34:45,136 --> 01:34:48,792
ยามสี่คนที่เจดีย์
ฉันจะปิดกั้นการเชื่อมต่อของพวกเขา
1473
01:34:50,386 --> 01:34:52,057
พร้อม
1474
01:34:52,284 --> 01:34:54,284
ผมจะจัดการสองคนทางขวา
1475
01:35:05,428 --> 01:35:08,208
ไงพวก สวัสดี
1476
01:35:08,959 --> 01:35:12,013
ทุกคนจริงจังกันมากเลยแดนนี่
1477
01:35:12,381 --> 01:35:14,911
จำสองคนนี้ได้มั้ย?
เทรนต์กับอาร์โนลด์
1478
01:35:15,092 --> 01:35:19,060
และหนึ่งในคนของคุณ..
คุณคือไมค์ใช่มั้ย?
1479
01:35:19,107 --> 01:35:20,825
เล่นดีมากไมค์
1480
01:35:20,912 --> 01:35:24,990
สำหรับแกล้งเป็นทำงานให้รัฐ
แต่สุดท้ายเราเป็นสิ่งที่เราเป็น
1481
01:35:25,060 --> 01:35:26,060
กำลังไปต่อ
1482
01:35:28,607 --> 01:35:31,427
มีคนห่างจากคุณ 2 คน ที่ 2 กาฬิกา
1483
01:35:37,053 --> 01:35:39,654
จุดประสงค์ของการมาครั้งนี้...แดนนี่
1484
01:35:43,873 --> 01:35:47,341
คุณไม่ได้จ่ายเงินให้คุณซิมมอนส์
1485
01:35:47,435 --> 01:35:50,529
เราจ่ายสำหรับการจัดส่ง
แต่คุณไม่ได้จัดส่ง
1486
01:35:51,115 --> 01:35:53,591
ไมค์เป็นคนส่ง คุณล้มเหลว
1487
01:35:53,645 --> 01:35:58,481
ข้อโต้แย้งที่อ่อนแอ เทรนต์
ฉันไม่ได้รับเงินค่าสถานที่ ไม่ใช่การจัดส่ง
1488
01:35:58,506 --> 01:36:00,068
ฉันหวังว่าฉันจะเจอของนั้น
ใช่มั้ยแดนนี่?
1489
01:36:00,123 --> 01:36:01,841
ออร์สัน ระวังทางขวาด้วย
1490
01:36:01,866 --> 01:36:03,474
ผมจัดการเอง
1491
01:36:06,279 --> 01:36:08,279
ตอนนี้ปลอดภัยแล้ว
1492
01:36:14,661 --> 01:36:16,021
เราไม่จำเป็นต้องฟังสิ่งนี้
1493
01:36:16,060 --> 01:36:18,623
คุณต้องฟังสิ่งนี้และนี่คือเหตุผล
1494
01:36:19,021 --> 01:36:22,341
ฉันไม่ต้องการประพฤติตนอย่างหยิ่งยโส
ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น
1495
01:36:22,553 --> 01:36:27,544
แต่คุณสามคน
คุณยังใหม่กับเกมนี้ใช่มั้ย?
1496
01:36:28,123 --> 01:36:32,255
มีเหตุผลว่าทำไมไม่มีใคร...
เอาจริงๆ ไม่มีใคร...
1497
01:36:32,293 --> 01:36:36,535
ทั้งนายฮุสเซ็น หรือนายกัดดาฟี
และนายเอสโกบาร์...
1498
01:36:36,560 --> 01:36:38,982
และคนอื่นๆที่ฉันจำชื่อไม่ได้
1499
01:36:39,310 --> 01:36:42,536
ไม่มีใครปฏิเสธที่จะจ่ายเงินให้ฉัน
1500
01:36:42,568 --> 01:36:44,513
- เห็นฉันมั้ย?
- คุณหายไป
1501
01:36:44,545 --> 01:36:46,169
รอเดี๋ยวนะ ฉันจะหาตำแหน่งคุณเดี๋ยวนี้
1502
01:36:46,194 --> 01:36:48,194
ไปแล้วนะ
1503
01:36:48,567 --> 01:36:53,325
ด้านหลังบนเส้นขอบฟ้า
คุณจะเห็นโรงแรมร้างจากช่วงปี 1960
1504
01:36:53,349 --> 01:36:56,968
มันต้องอดทน
ซึ่งสามารถทำได้ด้วยความช่วยเหลือของ
1505
01:36:56,993 --> 01:37:00,138
- ไม่รู้สิ น้ำหนักซัก 15-18 กกใช่มั้ยไมค์?
1506
01:37:02,974 --> 01:37:06,521
ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว
ยังเหลืออีกสองคนอยู่ด้านบน
1507
01:37:07,560 --> 01:37:11,286
คุณจะทำอย่างนั้นได้...
ปิดไฟหน่อยสิ แดนนี่
1508
01:37:11,927 --> 01:37:15,864
ความช่วยเหลือจากขีปนาวุธ
AGM-65 มาร์เวอริกหนึ่งลูก
1509
01:37:15,959 --> 01:37:20,240
คล้ายกับสิ่งนี้ใน 3, 2, 1...
1510
01:37:24,482 --> 01:37:27,990
ยังอีกเหรอ? งั้นฉันขอพูดซ้ำอีกรอบ
1511
01:37:28,592 --> 01:37:31,997
ใน 3, 2, 1...
1512
01:37:36,537 --> 01:37:39,630
รอเดี๋ยว รอก่อนยังไม่หมด
1513
01:37:53,521 --> 01:37:55,521
ดูเหมือนว่าจะเรียบร้อย
1514
01:37:56,631 --> 01:37:58,857
แดนนี่เปิดไฟอีกครั้งสิ
1515
01:38:01,256 --> 01:38:06,029
คุณอยากจะพูดอะไรผ่านการสาธิตนี้
คุณซิมมอนส์
1516
01:38:06,506 --> 01:38:10,191
ฉันกำลังพยายามจะบอกว่า
ความจิ้บจ้อยของโลกที่คุณรู้จัก
1517
01:38:10,216 --> 01:38:13,990
กับโลกที่ฉันเพิ่งแสดงให้พวกคุณเห็น
1518
01:38:14,178 --> 01:38:17,708
ฉันมักจะคิดว่าเห็นได้ชัด
ว่าฉันจะได้รับการรับประกันบางอย่าง
1519
01:38:17,779 --> 01:38:19,872
และก็ต้องตามนั้น
แดนนี่ ส่งกระดาษให้พวกเขา
1520
01:38:24,060 --> 01:38:27,825
จากกระดาษใบนั้นทางด้านซ้าย
คุณจะเห็นรายชื่อของ
1521
01:38:27,850 --> 01:38:31,170
ชื่อและที่อยู่ของคนที่คุณรู้จัก
1522
01:38:31,325 --> 01:38:33,865
ลงลิฟต์ไป 1 ชั้น
1523
01:38:33,873 --> 01:38:36,200
เอาล่ะ ขั้นตอนที่ 2 มาเริ่มกันเลย
1524
01:38:36,240 --> 01:38:41,935
และที่ด้านขวา
คือเวลาที่แน่นอนที่คนพวกนี้จะ...
1525
01:38:42,349 --> 01:38:44,154
คำพูดแบบดูดีว่าไงนะแดนนี่?
1526
01:38:44,263 --> 01:38:46,638
โอ้...แตกเป็นเสี่ยงๆ
1527
01:38:46,685 --> 01:38:48,833
มันไม่นุ่มนวลเลย แต่ก็...
1528
01:38:48,982 --> 01:38:53,310
สิ่งนี้ไม่เกิดขึ้น
เพราะฉันมั่นใจว่า...
1529
01:38:53,357 --> 01:38:58,747
หลังจากนั้น 5 นาที คุณเหลืออีกเพียง 5 นาที
การนับถอยหลังได้เริ่มขึ้นแล้ว
1530
01:38:58,974 --> 01:39:01,740
และสิ่งเดียวที่จะหยุดได้...
1531
01:39:07,240 --> 01:39:10,036
คือสายจากผู้จัดการของฉัน...
1532
01:39:11,873 --> 01:39:17,888
ที่โทรบอกฉัน ว่าเงินเข้าบัญชีฉันแล้ว
1533
01:39:27,709 --> 01:39:31,115
จากนี้มันไม่ใช่หน้าที่ของฉันที่จะตัดสินใจ
แต่เป็นของพวกคุณ
1534
01:39:31,310 --> 01:39:34,341
แดนนี่ ไปดื่มกันเถอะ มาเร็ว
1535
01:39:37,279 --> 01:39:39,279
ลาก่อย
1536
01:39:41,271 --> 01:39:42,591
ฉันว่าเราต้องจ่าย
1537
01:39:42,677 --> 01:39:45,404
ไมค์ นี่แม่ผม
1538
01:39:46,865 --> 01:39:48,865
จีน
1539
01:39:49,997 --> 01:39:52,607
นี่เป็นสิ่งที่น่าประทับใจที่สุด
เท่าที่ผมเคยเห็นมา
1540
01:39:52,631 --> 01:39:54,833
จริงเรอะ จริงนะ
1541
01:39:54,912 --> 01:39:56,536
เริ่มโอนเงินได้แล้ว
1542
01:39:56,569 --> 01:39:59,708
- ผมกำลังรวบรวมเงินครับ
- ก็เร่งมือหน่อยสิโว้ย!
1543
01:40:06,875 --> 01:40:07,882
เขาแค่ขู่
1544
01:40:07,907 --> 01:40:10,297
การระเบิดพวกนั้นไม่ดูเหมือนขู่เลยนะ!
1545
01:40:10,344 --> 01:40:11,785
ปรากฎว่าที่เขาถูกเรียกว่า
1546
01:40:11,809 --> 01:40:14,117
ทูตสวรรค์ผู้ไร้ความปราณี
ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นไมค์
1547
01:40:27,998 --> 01:40:30,544
- ฟังนะ เขาก็แค่ขู่
- พูดแบบนั้นมันมักง่ายไปมั้ย?
1548
01:40:30,584 --> 01:40:32,584
ไม่มีใครในรายชื่อที่รู้จักเลยเหรอ?
1549
01:40:32,638 --> 01:40:34,856
ลืมเรื่องเงินของนายไปเลยไมค์
1550
01:40:34,881 --> 01:40:37,927
ซิมม่อนส์มันใช้แค่ระเบิดซิลิโคน
1551
01:40:38,099 --> 01:40:40,341
- ให้ฉันจัดการกับเรื่องนี้!
- ออกไป!
1552
01:40:40,677 --> 01:40:43,224
ยิงจัดการเรื่องยิ่งยุ่งเหยิง!
1553
01:40:43,451 --> 01:40:45,560
ฉันไม่สนใจคำพูดของนายไมค์!
1554
01:40:45,623 --> 01:40:47,818
ถอยออกไปเดี๋ยวนี้!
1555
01:40:56,857 --> 01:40:58,630
ถอยแล้ว
1556
01:40:59,967 --> 01:41:01,677
ถอยจิงๆ
1557
01:41:03,263 --> 01:41:05,615
สงบสติอารมณ์ ใจเย็นๆ
1558
01:41:05,678 --> 01:41:08,661
ไมค์ดูเหมือนจะอารมณ์เสีย
ออร์สัน เป็นยังไงบ้าง?
1559
01:41:08,686 --> 01:41:10,497
ยังมีชีวิตอยู่ กำลังจะไปชั้นบน
1560
01:41:10,529 --> 01:41:14,755
โอเค เกรกไปกับแดนนี่แล้ว
ดูเหมือนว่าพวกมันกำลังเถียงกันอยู่
1561
01:41:14,818 --> 01:41:17,169
คริส รายงานความคืบหน้า?
1562
01:41:17,240 --> 01:41:19,693
ใกล้แล้วครับ ใกล้แล้ว 30 วินาที
1563
01:41:20,037 --> 01:41:21,779
พวกเขากำลังโอนเงิน
1564
01:41:21,804 --> 01:41:23,833
หมื่นล้านสำหรับเด็กกำพร้าจากสงคราม
1565
01:41:23,857 --> 01:41:25,091
ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี!
1566
01:41:25,115 --> 01:41:28,263
จะดีได้ไง! นายไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ?
1567
01:41:28,334 --> 01:41:30,334
ผมกำลังเข้าไปในระบบ
1568
01:41:30,365 --> 01:41:32,857
ผมมีรหัสและข้อมูลทั้งหมด
1569
01:41:32,943 --> 01:41:37,122
ผมสามารถโอนเงินทั้งหมดของพวกมันได้
พูดตามตรงผมฉลาดกว่า
1570
01:41:37,498 --> 01:41:39,638
และเราไม่ต้องการพวกมันอีกต่อไป
1571
01:41:39,732 --> 01:41:42,614
ไม่มีอะไรปกติในสถานการณ์นี้!
1572
01:41:42,654 --> 01:41:44,544
เรามีปัญหาและเราต้องแก้ไข!
1573
01:41:44,592 --> 01:41:46,169
เขาจะยิงจรวดอีก!
1574
01:41:46,193 --> 01:41:48,193
ใช่ ใช่ ฉันรู้
1575
01:41:48,271 --> 01:41:49,943
ระวัง!
1576
01:42:05,823 --> 01:42:07,620
เกิดอะไรขึ้นที่นั่น?
1577
01:42:07,645 --> 01:42:10,034
มันยากที่จะพูด
แต่ไม่มีใครเคลื่อนไหว
1578
01:42:26,870 --> 01:42:28,870
เละชิบหาย
1579
01:42:34,753 --> 01:42:36,753
เจอกระเป๋าแล้วเจเจ
1580
01:42:40,511 --> 01:42:42,511
กำลังตรวจสอบ
1581
01:42:45,636 --> 01:42:47,401
ได้เลยบอส
1582
01:42:47,605 --> 01:42:51,354
ออร์สัน ข้างหลังคุณใน 3, 2, 1.
1583
01:43:01,680 --> 01:43:03,562
อย่าทำแบบนี้เลยไมค์
1584
01:43:03,797 --> 01:43:05,461
อย่าทำแบบนี้
1585
01:43:10,898 --> 01:43:15,492
ออร์สัน ฉันต้องการกระเป๋าห่านั่น!
1586
01:43:15,547 --> 01:43:19,219
ถ้านายอยากได้มันมากไมค์
ก็เอาไปเลยสิวะ!
1587
01:43:43,032 --> 01:43:44,547
อะไรอยู่ในกระเป๋าเหรอ?
1588
01:43:44,609 --> 01:43:48,538
นั่นนาธานเหรอ? มารับเรารึเปล่า?
1589
01:43:48,602 --> 01:43:50,602
ไม่น่าใช่นาธาน
1590
01:43:50,641 --> 01:43:53,476
นั่นกองกำลังพิเศษบินมา
1591
01:43:53,914 --> 01:43:55,094
มาช้าอีกตามเคย
1592
01:43:55,133 --> 01:43:58,382
นาธานทิ้งเราแล้ว
เขามีสิ่งที่สำคัญกว่าที่ต้องทำ
1593
01:43:58,414 --> 01:43:59,641
นั่นสินะ
1594
01:43:59,719 --> 01:44:04,242
เขาส่งข้อความมา เขาอยู่ในโดฮา
ดูเหมือนว่าเป็นเพียงเหตุการณ์เดียว
1595
01:44:04,375 --> 01:44:06,802
แต่เขาฝากบอกว่าอย่าตกใจ
1596
01:44:06,827 --> 01:44:09,430
ข้อกำหนดทางการแพทย์ทั้งหมดของคุณ
จะเป็นไปตามที่ขอ
1597
01:44:09,844 --> 01:44:11,648
มีเด็กให้ด้วยมั้ย?
1598
01:44:11,687 --> 01:44:13,553
ฉันจะเป็นเด็กคุณเองที่รัก
1599
01:44:13,578 --> 01:44:16,625
แน่นอน โอเค ไปกันเถอะ
1600
01:44:16,828 --> 01:44:20,650
"โดฮา ประเทศกาตาร์"
1601
01:44:51,034 --> 01:44:53,456
พวกคุณคงพอใจกับตัวเองน่าดู
1602
01:44:54,011 --> 01:44:57,299
เป็นไปไม่ได้ที่จะพอใจ
กับเงินเดือนที่นายจ่ายให้
1603
01:44:57,503 --> 01:44:59,423
ฉันมีข่าวดี
1604
01:44:59,448 --> 01:45:01,542
เนื่องจากงานก่อนหน้านี้
ประสบความสำเร็จอย่างมาก...
1605
01:45:02,003 --> 01:45:05,088
อย่าตื่นเต้นเกินไป
ฉันมีงานอื่นให้พวกนายทำ
1606
01:45:05,339 --> 01:45:08,370
และครั้งนี้ รับรองว่าจ่ายงามมาก
1607
01:45:08,503 --> 01:45:12,315
ฉันไม่สนว่าพวกเขาจะจ่ายเยอะแค่ไหน
ฉันจะไปพักผ่อน
1608
01:45:12,441 --> 01:45:14,838
- นี่ของนาย
- เราจะไปที่ไหนกันที่รัก?
1609
01:45:15,112 --> 01:45:17,112
ไม่รู้ และฉันไม่สนใจ
1610
01:45:17,269 --> 01:45:19,878
สำคัญคือต้องเป็นที่ร้อน
และหรูหราราคาแพง
1611
01:45:20,191 --> 01:45:22,487
- ฉันจะเอาเครื่องบินไปนะ
- ได้เลย เอาไป
1612
01:45:22,503 --> 01:45:26,026
เอามันไปได้ทุกที่เลย
เพลิดเพลินกับหิมะและชายหาด
1613
01:45:26,105 --> 01:45:28,424
โชคดี ตามหลักแล้ว
ให้ส่งคืนหลังจาก 36 ชั่วโมง
1614
01:45:29,198 --> 01:45:31,198
- 2 สัปดาห์
- ออร์สัน
1615
01:45:31,993 --> 01:45:33,626
- ผมเล่นสกีไม่เก่ง
- ออร์สัน!
1616
01:45:33,651 --> 01:45:34,651
ไปชายหาด
1617
01:45:34,816 --> 01:45:36,628
ฉันไม่สนหรอกว่าที่ไหน
แต่ขอเมาให้เต็มคาราเบล
1618
01:45:36,659 --> 01:45:38,018
ก็ได้ 48 ชั่วโมง!
1619
01:45:38,073 --> 01:45:41,229
- 10 วัน
- จะฆ่าฉันรึไง! 96 ชม.!
1620
01:45:41,269 --> 01:45:42,279
สัปดาห์นึง
1621
01:45:42,304 --> 01:45:46,608
ออร์สัน เราต้องการสร้อยคอกับนาฬิกา
ที่นายขโมยมาจากพวกยูเครน
1622
01:45:46,675 --> 01:45:48,675
รัฐบาลต้องการให้ส่งคืน!
1623
01:45:49,441 --> 01:45:52,417
สายเกินไปฉันขายเอาเงินไปลงทุนแล้ว
1624
01:45:52,503 --> 01:45:55,096
ตอนนี้เรากำลังทำธุรกิจหนัง
1625
01:45:56,230 --> 01:45:58,230
เจอกันใหม่อังคารหน้า
1626
01:45:58,487 --> 01:46:01,760
เดี๋ยวสิออร์สัน!
1627
01:46:02,073 --> 01:46:04,174
เดี๋ยวก่อน ธุรกิจหนังอะไร?
1628
01:46:04,425 --> 01:46:07,843
หวังว่าจะไม่เกี่ยวข้องกับ
แดนนี่ ฟรานเชสโก้ก็แล้วกัน