1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:38,622 --> 00:01:39,733 Nathan! 8 00:01:41,200 --> 00:01:45,160 - Khỏe không, bạn già? - Tôi khỏe, cảm ơn ngài Knighton. 9 00:01:45,250 --> 00:01:46,990 Nhìn anh như cái xác sống vậy. 10 00:01:47,070 --> 00:01:50,250 Đúng vậy, tôi lúc nào nhìn cũng tái xanh khi vừa ngủ dậy. 11 00:01:50,330 --> 00:01:53,870 Ngài có thể nói tôi nghe tại sao tôi lại bị triệu tập vào 8 giờ sáng thứ Hai không? 12 00:01:53,950 --> 00:01:55,830 Nếu anh chịu khó xem đoạn băng... 13 00:01:55,910 --> 00:01:58,710 thì anh sẽ thấy hai đêm trước một số hàng hóa được bảo vệ nghiêm ngặt... 14 00:01:58,790 --> 00:02:01,160 đã bị phục kích bên ngoài cơ sở ở Odessa. 15 00:02:01,250 --> 00:02:04,650 20 bảo vệ đã bị thủ tiêu tàn nhẫn. 16 00:02:04,730 --> 00:02:07,410 Tôi muốn anh lấy lại những gì đã mất. 17 00:02:07,500 --> 00:02:11,200 Và tìm ra ai là người bán, ai là người mua... 18 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 và việc này là sao. 19 00:02:13,880 --> 00:02:17,330 Vậy chúng ta chưa biết chính xác việc này là gì phải không, thưa ngài? 20 00:02:17,410 --> 00:02:20,410 Không, đó là một bí ẩn. 21 00:02:20,500 --> 00:02:23,230 Nhưng các nhà phân tích và tình báo của chúng ta đã báo cáo rằng... 22 00:02:23,310 --> 00:02:26,040 nó rất nhanh chóng phổ biến với bọn bất lương. 23 00:02:26,120 --> 00:02:28,570 Và với mức giá tầm khoảng 10 tỷ. 24 00:02:28,660 --> 00:02:31,710 Tôi nghĩ chúng ta không thể để nó tiếp tục là bí ẩn lâu hơn nữa. 25 00:02:34,330 --> 00:02:37,410 Nó được đặt tên là "Tay Cầm." 26 00:02:37,500 --> 00:02:40,450 Nhưng sao lại là tôi, tại sao không phải là bên tình báo chính quyền? 27 00:02:40,540 --> 00:02:45,830 "Giương cờ giả", Nathan. Một cách tiếp cận không chính thống đối với chiến tranh. 28 00:02:45,910 --> 00:02:48,830 Tôi cần tầm nhìn sáng tạo, xảo quyệt và độc đáo... 29 00:02:48,920 --> 00:02:51,450 để tìm ra mối đe dọa hữu hình này. 30 00:02:52,000 --> 00:02:55,040 Một người đi xe đạp khi giao thông tắc nghẽn. 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,490 Cần gì đến đội chính thống. 32 00:02:56,570 --> 00:02:58,830 Họ mất nhiều thời gian để được chính quyền cho phép... 33 00:02:58,930 --> 00:03:00,880 và thời gian thì có hạn đấy. 34 00:03:01,870 --> 00:03:06,700 - Vậy ai sẽ chỉ huy đội của anh đây? - Cái gã hay dùng ấy: Orson Fortune. 35 00:03:06,790 --> 00:03:11,160 Ôi mẹ kiếp! Tên đó là ác mộng chính quyền đấy. 36 00:03:11,250 --> 00:03:14,510 Hắn ta chẳng thể bay được trừ khi có máy bay riêng vì chứng sợ không gian kín. 37 00:03:14,590 --> 00:03:17,500 Lại còn cần thuốc an thần loại tốt vì chứng sợ khoảng trống. 38 00:03:17,580 --> 00:03:20,010 Rồi lại cần dưỡng sức ở Maldives... 39 00:03:20,090 --> 00:03:22,740 vì chứng sợ mây khốn nạn. 40 00:03:23,160 --> 00:03:26,360 Vâng, tôi hiểu thưa ngài. Nhưng khi ngài cắt giảm chi tiêu của anh ta... 41 00:03:26,470 --> 00:03:29,830 và thành lập một khoa sức khỏe tâm thần, đó là một thảm họa. 42 00:03:29,910 --> 00:03:32,790 Anh ta được đào tạo để khai thác mọi hệ thống được chỉ định, 43 00:03:32,870 --> 00:03:36,710 Đó là lý do tại sao anh ta là người đi xe đạp mà ngài cần. 44 00:03:36,790 --> 00:03:37,710 Hắn ở đâu? 45 00:03:37,800 --> 00:03:42,370 Điều ngài vừa nói thật thú vị đấy, thưa ngài. Anh ta đang trong kỳ nghỉ dưỡng sức của mình. 46 00:03:43,620 --> 00:03:48,290 Vâng, ngài đang chi trả cho việc đó, thưa ngài. Nhưng đừng lo, tôi có thể lôi anh ta về. 47 00:03:48,370 --> 00:03:51,250 - Anh làm cái mẹ gì ở đây vậy, Nathan? - Mọi thứ ổn chứ, Orson? 48 00:03:51,330 --> 00:03:54,140 Không, không hề. Tôi đáng lẽ đang trong kì nghỉ đấy. 49 00:03:54,220 --> 00:03:57,330 Và đáng lẽ anh phải ở cách đây hơn 6.000km theo hướng đó. 50 00:03:57,410 --> 00:04:01,830 Thật ra là cỡ 5.000km theo hướng đó nhưng mà kệ đi. 51 00:04:01,910 --> 00:04:05,700 - Tôi vào được không? - Đếch nhé. 52 00:04:05,790 --> 00:04:08,150 - Anh không định hỏi tại sao tôi ở đây à? - Đếch luôn. 53 00:04:08,230 --> 00:04:09,290 Vì anh không được ở đây. 54 00:04:09,370 --> 00:04:11,580 Tôi đã không đến đây nếu chuyện không nghiêm trọng rồi. 55 00:04:11,660 --> 00:04:13,240 Tôi đếch có quan tâm nó nghiêm trọng thế nào. 56 00:04:13,320 --> 00:04:16,200 Tôi đang nghỉ dưỡng và không có tâm trạng đi làm bây giờ đâu. 57 00:04:16,290 --> 00:04:20,600 Có một cái giá để sở hữu bộ kĩ năng đặc biệt... 58 00:04:20,680 --> 00:04:22,870 xuất sắc như anh đây. 59 00:04:22,950 --> 00:04:25,950 Và xin đừng hiểu lầm, 60 00:04:26,040 --> 00:04:30,700 là một lính đánh thuê thì chính phủ đã trả cho anh hậu hĩnh. 61 00:04:30,790 --> 00:04:33,688 Tôi đang phớt lờ sự hiện hình này. Tôi đang nói chuyện với một khoảng không. 62 00:04:33,755 --> 00:04:34,755 Anh lượn đi. 63 00:04:34,790 --> 00:04:38,870 Giờ tôi đi gặp bạn gái của mình ở bar đây. 64 00:04:38,950 --> 00:04:41,930 À phải rồi, về cô bạn gái của anh. 65 00:04:42,020 --> 00:04:45,370 Có vẻ cô ấy không chỉ là bạn gái của anh đâu. 66 00:04:45,450 --> 00:04:48,860 Nhưng đừng lo, tôi sẽ cho cô ấy ngồi khoang hạng nhất bay về. 67 00:04:49,010 --> 00:04:50,330 Anh theo dõi tôi à, Nathan? 68 00:04:50,410 --> 00:04:54,160 Tôi xin lỗi, nhưng có một số thứ khá khó nhằn đã bị đánh cắp. 69 00:04:54,250 --> 00:04:56,580 Khó nhằn cỡ nào? 70 00:04:56,660 --> 00:04:58,740 Dưới tập tài liệu A có tập tài liệu B. 71 00:04:58,830 --> 00:05:02,160 Đó là danh sách những người mua tiềm năng bất chính mà sự quan tâm của họ đã được khơi dậy. 72 00:05:02,250 --> 00:05:05,870 Chúng ta vẫn chưa biết thứ gì đã bị đánh cắp. Bí ẩn đó cần anh giải đáp. 73 00:05:05,950 --> 00:05:10,540 Nhưng chúng ta cần ngăn nó đi vào thị trường mở. 74 00:05:10,620 --> 00:05:13,200 - Mối đe dọa sắp xảy ra. - Sắp xảy ra như thế nào? 75 00:05:13,290 --> 00:05:14,490 Sắp sửa xảy ra. 76 00:05:14,570 --> 00:05:17,950 Có thể hiểu là khi chân vừa chạm đất anh sẽ chạy ngay luôn, theo đúng nghĩa đen. 77 00:05:18,040 --> 00:05:21,290 Tôi đã có chiếc máy bay, bộ BPJ mẫu năm nay. 78 00:05:21,370 --> 00:05:26,080 Và tất cả loại rượu mà anh yêu cầu: 82, 96, 2004... 79 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 Nghĩ đi, gặp anh sau hai phút nữa. 80 00:05:31,080 --> 00:05:34,540 Được rồi, vậy Orson sẽ chỉ huy đội của anh. 81 00:05:34,620 --> 00:05:37,700 - Anh có định dùng John, người liên lạc chứ? - Rất tiếc là không, thưa ngài. 82 00:05:37,790 --> 00:05:40,430 - Chẳng phải anh ta rất giỏi sao? - Anh ta có thể giỏi. 83 00:05:40,510 --> 00:05:43,290 Nhưng hóa ra anh ta lại là một con rắn hai mặt. 84 00:05:43,370 --> 00:05:48,910 - Anh ta đã gia nhập đội của Mike Hook. - À Mike, có cạnh tranh rồi. 85 00:05:49,000 --> 00:05:52,330 Vâng, tôi hy vọng chúng tôi sẽ không cạnh tranh cùng một giải thưởng... 86 00:05:52,410 --> 00:05:53,620 với Mike trong nhiệm vụ này chứ? 87 00:05:53,700 --> 00:05:56,700 Có nhiều hơn một Cơ quan An ninh trong chính phủ này đấy. 88 00:05:56,810 --> 00:05:58,370 Mike đang làm việc khác rồi. 89 00:05:58,450 --> 00:06:00,950 Rất tốt, thưa ngài. 90 00:06:01,040 --> 00:06:03,250 - Chào buổi chiều, Lucinda. - Chào ngài. 91 00:06:03,330 --> 00:06:06,990 - Tôi suýt thấy lo rồi đấy. - Tôi phải đi thay đồ. 92 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Chẳng phải chúng ta đều thế sao? 93 00:06:08,160 --> 00:06:10,500 - Cơ trưởng, chúng ta khởi động động cơ được không? - Vâng, thưa ngài. 94 00:06:10,580 --> 00:06:12,870 - Đó là 82 ư? - Nó vẫn uống được đấy. 95 00:06:12,950 --> 00:06:17,370 - Trừ việc nó là rượu tôi yêu cầu. - Đúng vậy. 96 00:06:17,450 --> 00:06:22,000 Khát lắm à? Tiệc một người như mỗi bữa tiệc của anh. 97 00:06:27,040 --> 00:06:29,400 - Vẫn là đội như thường? - Trừ John. 98 00:06:29,490 --> 00:06:30,990 - John đâu? - John bị cắp mất rồi. 99 00:06:31,080 --> 00:06:33,450 - Bởi ai? - Bởi ai? Đừng quan tâm. 100 00:06:33,540 --> 00:06:37,700 Nhưng tôi quan tâm. Tôi biết John, tôi thích John, tôi tin John, anh ta là dân chuyên. 101 00:06:37,790 --> 00:06:40,290 - Có người trả cho anh ta nhiều hơn à? - Đúng thế. 102 00:06:40,370 --> 00:06:43,350 - Nếu tôi hỏi thì anh có trả thêm cho tôi không? - Anh có thể hỏi. 103 00:06:43,440 --> 00:06:45,290 - Anh có định trả thêm cho tôi không? - Không. 104 00:06:45,370 --> 00:06:48,950 Anh không màng đến tư lợi đâu. Anh là một người yêu nước. 105 00:06:49,040 --> 00:06:52,120 Còn nữa, chẳng ai được đối xử như anh đâu. 106 00:06:52,200 --> 00:06:55,080 Khi anh nói "anh" thật ra anh đang đề cập đến anh. 107 00:06:55,160 --> 00:06:58,200 - Sao cũng được, vậy ai là phụ tá của tôi? - Tôi đã tìm được một người thay thế tuyệt vời. 108 00:06:58,290 --> 00:07:01,160 - Anh ta tên gì? - Sarah Fidel. 109 00:07:01,250 --> 00:07:04,620 Bí danh chiến đấy. Chưa nghe bao giờ. 110 00:07:04,700 --> 00:07:08,910 - Vì cô ấy là người Mỹ. - Cô ấy... 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,660 Lucinda, làm ơn đem cho tôi chai 2004 Haut-Brion. 112 00:07:12,750 --> 00:07:14,870 À... 113 00:07:18,580 --> 00:07:20,620 Tôi uống bia đỡ vậy. 114 00:07:22,040 --> 00:07:24,390 Tôi có sự thay thế khá tuyệt vời cho John người liên lạc. 115 00:07:24,730 --> 00:07:27,750 Một người Mỹ, linh hoạt và sáng tạo hơn nhiều. 116 00:07:27,830 --> 00:07:31,620 - Sarah Fidel. - Không phải cô ấy làm việc với Mike sao? 117 00:07:31,700 --> 00:07:35,150 Mike, với tính cách của anh ta đã bỏ cô ấy ở Beirut, 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,500 đó là nơi tôi đón cô ấy. 119 00:07:36,580 --> 00:07:39,540 - Còn ai nữa không? - Vâng, chàng trai trẻ này. 120 00:07:39,620 --> 00:07:42,910 JJ Davies. Không gì cậu ấy không làm được cả. 121 00:07:43,000 --> 00:07:46,700 Liên lạc, súng, lái xe, bơi lặn, quấn, tát, mời ngài liệt kê. 122 00:07:46,790 --> 00:07:51,290 Cả hai đều là phụ tá toàn diện, những người hoàn hảo. 123 00:08:01,750 --> 00:08:04,950 - Đó là JJ ư? Cậu ấy làm gì ở đây vậy? - Cậu ấy ở trong đội. 124 00:08:05,040 --> 00:08:08,270 Cậu ấy ngoan đấy nhưng còn hơi non. 125 00:08:08,350 --> 00:08:10,790 Cậu ấy rất bận từ lần cuối anh gặp. 126 00:08:10,870 --> 00:08:15,200 Cậu ấy là những gì anh có thể gọi là nhiệt tình, ham muốn, sắc sảo. 127 00:08:15,290 --> 00:08:18,250 Đừng có để ngón tay gần miệng cậu ấy. 128 00:08:18,330 --> 00:08:19,950 - JJ. - Chào ngài. 129 00:08:20,040 --> 00:08:22,580 Anh Fortune, đây là quý cô Fidel. 130 00:08:23,620 --> 00:08:27,120 - Chào cô Fidel. - Thưa Bệ hạ. 131 00:08:30,620 --> 00:08:32,050 Chắc hẳn cô là John mới. 132 00:08:32,140 --> 00:08:34,830 Nếu nó không có nghĩa là cái nhà vệ sinh hay khách làng chơi thì tôi nhận. 133 00:08:34,910 --> 00:08:38,620 Làm ơn đừng tè lên người tôi, tôi bỏ vụ đấy rồi. 134 00:08:41,790 --> 00:08:46,080 John không có cá tính, tôi thích John. 135 00:08:46,160 --> 00:08:49,290 Anh có thể gọi cô ấy là John nếu nó làm anh thấy thoải mái. 136 00:08:49,370 --> 00:08:52,160 - Anh ta đáng tin. - Không đáng tin đến vậy đâu. 137 00:08:52,250 --> 00:08:56,580 - Nghe nói anh ta bị đội cũ của tôi cắp mất. - Đội cũ của cô? 138 00:08:56,660 --> 00:09:01,080 Chỉ huy đội đánh thuê khác, rất được lòng chính phủ. 139 00:09:01,160 --> 00:09:04,960 Cô từng làm cho Mike à? Mike - đối thủ cạnh tranh Mike ư? 140 00:09:05,060 --> 00:09:07,750 Có thể anh không ưa Mike, nhưng Mike rất giỏi. 141 00:09:07,830 --> 00:09:10,250 Chúng ta có gì đây? 142 00:09:10,330 --> 00:09:12,880 Một người giao hàng, đang trên chuyến bay với ổ cứng. 143 00:09:12,960 --> 00:09:14,790 Chúng ta cần phải theo dõi hắn. Xem hắn lấy từ đâu. 144 00:09:14,870 --> 00:09:17,730 Tôi sẽ để mắt đến anh. Cung cấp cho anh thông tin mang tính xây dựng. 145 00:09:17,810 --> 00:09:18,700 Chơi đúng bài. 146 00:09:18,790 --> 00:09:21,850 Tôi chà đĩa, còn anh lo sàn nhảy. 147 00:09:21,970 --> 00:09:24,370 Anh thích nhảy không? 148 00:09:24,450 --> 00:09:25,880 Tôi thích John. 149 00:09:25,970 --> 00:09:28,740 Chúng tôi sẽ thay mặt anh gửi hoa cho anh ta. 150 00:09:41,580 --> 00:09:42,700 Có gì rồi? 151 00:09:42,780 --> 00:09:45,700 Được rồi, tôi tiến hành khá chậm, vẫn đang quay số. 152 00:09:45,790 --> 00:09:48,700 Anh nghe được không? 153 00:09:49,750 --> 00:09:52,290 Có thật là cô biết dùng máy tính không vậy? 154 00:09:52,370 --> 00:09:56,500 Chắc là tôi biết nếu anh chỉ tôi cái nút bấm ở đâu. 155 00:09:56,590 --> 00:09:58,377 Nathan, chúng tôi ở đây ba tiếng rồi đấy. 156 00:09:58,488 --> 00:09:59,577 Nhục ra phết. 157 00:09:59,580 --> 00:10:01,990 Cô ấy thuộc trách nhiệm của anh, cô ấy mà gây lỗi là tôi xử anh đấy. 158 00:10:02,080 --> 00:10:04,580 Tôi là người tuyển nên tôi tin cô ấy. 159 00:10:04,660 --> 00:10:08,330 Chúng ta có khoảng ba giờ. Hắn sẽ đến chỗ ta sớm thôi. 160 00:10:09,620 --> 00:10:13,950 - Thật ra tôi vừa tóm được hắn rồi. - Đến lúc rồi. 161 00:10:14,040 --> 00:10:16,370 Ổ cứng chắc được giấu trong cái cặp da cá sấu đó, 162 00:10:16,470 --> 00:10:18,500 còn thứ trong ổ cứng thì chúng ta không biết. 163 00:10:18,580 --> 00:10:22,030 Orson, nên nhớ hắn chỉ là người giao hàng, một giáo sư đã nghỉ hưu, 164 00:10:22,120 --> 00:10:24,280 không phải mối đe dọa, hay đai đen ở Mogadishu. 165 00:10:24,580 --> 00:10:26,380 Tôi sẽ cố không dọa hắn sợ chết. 166 00:10:26,490 --> 00:10:28,750 Chúng ta chỉ cần biết hắn giao hàng cho ai. 167 00:10:28,830 --> 00:10:30,460 Này thần đồng, tôi phải tìm ai đây? 168 00:10:30,550 --> 00:10:33,790 Mũ nâu, mang kính, cặp da cá sấu, ở tầng trên. 169 00:10:33,870 --> 00:10:37,000 Hắn sắp xuất hiện trong tầm mắt của anh đấy. 170 00:10:37,080 --> 00:10:40,250 Tôi đã truy cập vào điện thoại hắn và sẽ gửi tin nhắn: "Xe tới trễ." 171 00:10:40,330 --> 00:10:41,870 - Thấy hắn chưa, cưng? - Thấy rồi. 172 00:10:41,950 --> 00:10:44,540 Dẫn hắn đến quầy cà phê Luigi, ở tầng trệt. 173 00:10:44,620 --> 00:10:47,660 - Làm sao cô chắc là hắn? - Anh nhảy còn tôi chơi nhạc, nhớ chứ? 174 00:10:47,750 --> 00:10:50,750 - Jane, hắn đang tiến về hướng của cô. - Vào vị trí. 175 00:10:50,830 --> 00:10:53,870 JJ, đến cầu thang B. 176 00:10:57,660 --> 00:11:00,060 Hắn vừa đi ngang qua tôi. Hướng đến tiệm cà phê. 177 00:11:00,140 --> 00:11:01,970 Hắn là của cô đấy. 178 00:11:05,080 --> 00:11:07,790 Tôi thấy cô vẫn ở tại chỗ. Jane, trả lời đi. 179 00:11:10,500 --> 00:11:12,540 Jane? 180 00:11:12,620 --> 00:11:15,410 - Dậy nào, thần đồng. - Orson, tôi không nhận được phản hồi từ Jane. 181 00:11:15,500 --> 00:11:18,450 JJ, nhìn lén một chút và để tay ra khỏi túi quần. 182 00:11:18,540 --> 00:11:21,120 Đã nhìn, tay đã bỏ khỏi túi. 183 00:11:21,200 --> 00:11:23,540 Marcia, tới cô đấy, tóm hắn ở quầy. 184 00:11:24,620 --> 00:11:28,330 - Xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ. - Đang tiến hành đây. 185 00:11:29,450 --> 00:11:33,160 - Sao tôi thấy có gì đó là lạ nhỉ? - Tôi cũng vậy. 186 00:11:33,250 --> 00:11:36,450 Marcia, xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ. 187 00:11:40,410 --> 00:11:43,620 Marcia, Marcia, Marcia! Xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ. 188 00:11:43,700 --> 00:11:46,340 Sao tôi có cảm giác chúng ta không phải đội duy nhất ở đây vậy? 189 00:11:46,510 --> 00:11:48,500 Không thể nào. Tôi phải biết chứ. 190 00:11:48,580 --> 00:11:54,000 Kì lạ thật. Chắc hẳn mạng có vấn đề hoặc ai đó cực giỏi. 191 00:11:54,080 --> 00:11:58,370 Theo kinh nghiệm của tôi thì hiếm khi là do mạng. Ai có thể làm được như vậy? 192 00:11:59,370 --> 00:12:02,750 John. John làm được. 193 00:12:02,830 --> 00:12:06,000 Có mùi như của đội B. Nathan, họ làm cái mẹ gì ở đây vậy? 194 00:12:06,080 --> 00:12:10,950 Nếu con chồn John ở đây thì có nghĩa thằng rác Mike cũng thế. Ở yên đi. 195 00:12:12,700 --> 00:12:16,160 - Nathan. - Mike không làm việc khác phải không, thưa ngài? 196 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Hay đội của anh ta chỉ vô tình ở sân bay Madrid? 197 00:12:19,330 --> 00:12:22,790 Nếu anh ta ở đó thì không phải là vì cơ quan của tôi. 198 00:12:22,870 --> 00:12:25,050 Thế giới của tôi vận hành tương tự như thế giới của anh. 199 00:12:25,140 --> 00:12:27,470 Chính phủ thích để các cơ quan cạnh tranh với nhau. 200 00:12:27,550 --> 00:12:29,580 Cạnh tranh để đạt được điều kiện tốt nhất. 201 00:12:29,660 --> 00:12:33,480 Mike chỉ có hai tài năng: thổi bay vỏ bọc và thổi bay bản thân luôn. 202 00:12:33,570 --> 00:12:35,570 Nhưng cảm ơn vì đã thông báo trước. 203 00:12:35,750 --> 00:12:39,310 Orson, đã xác nhận. Mike ở đây để theo dõi con cá sấu. 204 00:12:39,390 --> 00:12:40,660 Mike vụng về và dễ đoán, 205 00:12:40,740 --> 00:12:42,950 họ không ở đây để theo dõi mà là đón hắn. 206 00:12:43,040 --> 00:12:45,410 Tôi đã khắc phục được sự cố, tiếp tục đi. 207 00:12:45,500 --> 00:12:49,790 JJ, thay đổi chính xác. Không đi vào nữa, đi ra. Thoát ra bằng lối 2F. 208 00:12:49,870 --> 00:12:51,750 Đã rõ, thưa sếp. 209 00:12:54,070 --> 00:12:56,900 Anh có hai khách. Hướng tám và sáu giờ. 210 00:12:56,990 --> 00:12:58,110 Đã hiểu. 211 00:13:00,330 --> 00:13:03,910 Nói tôi nghe họ chưa chích điện các cô gái đi. 212 00:13:04,000 --> 00:13:07,750 - À phải, đã bị. - Cho tôi cảm nhận nhịp điệu của cô nào, thần đồng. 213 00:13:08,750 --> 00:13:12,620 - Đếm đi. - Ba, hai, một. 214 00:13:23,330 --> 00:13:26,580 Hít sâu vào, đúng rồi đấy. 215 00:13:32,080 --> 00:13:35,750 Người của chúng ta đang rời đi. Cổng khởi hành chính. Hai con ong đang đuổi theo. 216 00:13:35,830 --> 00:13:37,950 Đã rõ. Tôi đang thoát ra bằng cửa song song. 217 00:13:38,040 --> 00:13:40,540 Cảm ơn. 218 00:13:40,620 --> 00:13:44,130 Hắn đang đi đến một chiếc taxi. 49502. 219 00:13:44,210 --> 00:13:46,040 - Nathan, đến anh đấy. - Đang đến. 220 00:13:46,120 --> 00:13:49,040 - JJ, vị trí của cậu? - Đang thoát ra bằng cửa song song phía đông. 221 00:13:49,120 --> 00:13:52,160 - Này ngài? Chào ngài. - Ngài Bakker... 222 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 Không, không. Tôi không đi với các người được. 223 00:13:53,870 --> 00:13:56,040 Thêm hai con ong đang vo ve trong xe nữa. 224 00:13:56,120 --> 00:14:00,790 - Ngài Bakker. - Xin lỗi. Xin lỗi thưa ngài. 225 00:14:08,450 --> 00:14:10,580 Tim. Tim tôi. 226 00:14:10,660 --> 00:14:12,700 JJ, lăn bánh thôi. 227 00:14:13,950 --> 00:14:17,750 - Hắn sao vậy? - Không biết. 228 00:14:17,830 --> 00:14:20,240 - Hắn cứ kêu nóng. - Không, không phải. Tim. 229 00:14:20,330 --> 00:14:22,520 Nới lỏng cà vạt của hắn ra. 230 00:14:23,370 --> 00:14:24,960 Hắn có nóng đâu. 231 00:14:25,040 --> 00:14:27,490 Hắn không có nóng, đồ ngốc, hắn bị bệnh tim. 232 00:14:30,120 --> 00:14:32,120 Có hai tên đang theo đuôi. 233 00:14:32,200 --> 00:14:35,260 Ổ cứng đã bị mã hóa nhưng tôi có thể sao chép nó từ xa. 234 00:14:35,340 --> 00:14:36,640 Kết nối tôi với ổ cứng đi. 235 00:14:40,120 --> 00:14:41,950 Đường bị chặn rồi. 236 00:14:42,030 --> 00:14:44,350 Chúng bắt giữ vợ tôi. Chúng sẽ giết cô ấy mất. 237 00:14:48,040 --> 00:14:50,410 JJ, khóa cửa lại. 238 00:14:52,250 --> 00:14:55,830 Có cả tá tên được trang bị đầy đủ. 239 00:14:55,910 --> 00:14:58,450 Ra ngoài! Ra khỏi xe ngay! 240 00:14:58,540 --> 00:15:01,370 Tôi cần thêm thời gian. Hai mươi giây nữa. 241 00:15:02,540 --> 00:15:05,370 Chúng không biết mặt tôi. 242 00:15:05,450 --> 00:15:10,290 Cậu hãy đến Duchess. Bàn 12, sáu giờ tối. Cứu vợ tôi! 243 00:15:18,660 --> 00:15:20,120 Bốn... 244 00:15:21,870 --> 00:15:24,450 Ba... hai... 245 00:15:24,540 --> 00:15:27,000 Mở cửa! 246 00:15:27,080 --> 00:15:29,620 Xong rồi. Bỏ nó đi. 247 00:15:41,120 --> 00:15:44,160 Chúng ta cần một cái xẻng. 248 00:15:44,250 --> 00:15:47,830 - Nathan. - Mike. Vui vì anh đã gõ cửa đấy. 249 00:15:47,910 --> 00:15:51,040 - Orson. - Mike. 250 00:15:53,370 --> 00:15:56,370 Thứ đó thuộc về tôi. 251 00:16:02,410 --> 00:16:05,870 - Anh làm gì bạn của chúng tôi vậy? - Anh hù chết hắn rồi, Mike. 252 00:16:05,950 --> 00:16:08,080 Ổn cả, thưa ngài. 253 00:16:10,000 --> 00:16:12,450 Như chuột luôn ăn được miếng phô mát. 254 00:16:18,120 --> 00:16:19,910 Đi thôi. 255 00:16:20,000 --> 00:16:23,290 Ổ cứng ổn nhưng đã bị xáo trộn, không có khóa dữ liệu thì cũng vô dụng. 256 00:16:23,370 --> 00:16:27,450 Vì vậy lựa chọn tốt nhất của chúng ta là giao ổ cứng để tìm ra người mua là ai. 257 00:16:37,030 --> 00:16:41,210 Vẫn chưa có ai tiềm năng đến sân thượng trong 40 phút qua, nên là... 258 00:16:41,590 --> 00:16:44,910 người anh cần gặp đã đến sẵn rồi. 259 00:16:46,500 --> 00:16:47,520 Đến rồi đây. 260 00:16:47,610 --> 00:16:50,250 Nathan, tài liệu ghi rằng giọng của anh dở tệ nên đừng mở mồm. 261 00:16:50,330 --> 00:16:53,410 Bakker? 262 00:16:58,080 --> 00:17:00,660 Cái này cho tôi phải không? 263 00:17:04,000 --> 00:17:07,410 Buổi tối tốt lành. 264 00:17:09,040 --> 00:17:12,410 Tôi nghĩ tôi tóm được hắn rồi. Hắn quay lại với vai Ben Harris. 265 00:17:12,500 --> 00:17:18,040 Ben Harris. Hắn là luật sư, người giao hàng cho Greg Simmonds. 266 00:17:18,120 --> 00:17:21,080 - Ai là Greg Simmonds? - Tỷ phú buôn vũ khí. 267 00:17:21,160 --> 00:17:22,540 Chỉ chơi ở tầng thượng lưu. 268 00:17:22,620 --> 00:17:26,660 Bán 9mm cho trẻ con, hắn đang bán tên lửa cho bọn khủng bố. 269 00:17:26,750 --> 00:17:29,290 Không thể bắt được hắn, khá khó để tóm. 270 00:17:29,370 --> 00:17:31,290 Hắn chỉ dùng tên Ben Harris trong những phi vụ lớn, 271 00:17:31,370 --> 00:17:33,680 như việc hắn xuất hiện trực tiếp ấy. 272 00:17:33,770 --> 00:17:35,790 Quá rõ ràng. 273 00:17:35,870 --> 00:17:38,480 Ô xin chào. Cái này sẽ hữu ích đây. 274 00:17:38,570 --> 00:17:40,200 Greg đang tổ chức một sự kiện từ thiện ở Cannes. 275 00:17:40,290 --> 00:17:43,000 Tiện đấy, vì chúng ta sẽ đến Cannes. 276 00:17:43,080 --> 00:17:46,500 - Hắn có vẻ yêu trẻ mồ côi. - Hắn muốn hai đứa và có đủ rồi. 277 00:17:51,950 --> 00:17:56,330 Chúng ta thu xếp thời gian và sẽ đến LA chưa đầy bốn tiếng nữa. 278 00:17:56,410 --> 00:17:58,330 LA? 279 00:18:03,370 --> 00:18:07,160 Lúc tôi vừa chợp mắt thì chúng ta đang đi đến miền Nam nước Pháp mà. 280 00:18:07,250 --> 00:18:11,370 Có ai làm ơn nói tôi nghe tại sao chúng ta đến Los Angeles không? 281 00:18:11,450 --> 00:18:14,500 - Sức mạnh của nói không, Nathan. - Gì cơ? 282 00:18:14,580 --> 00:18:16,460 Lùi để tiến. 283 00:18:16,550 --> 00:18:18,620 Chúng ta sẽ đến LA để đón khách mời. 284 00:18:18,700 --> 00:18:21,370 - Đó là? - Danny Francesco. 285 00:18:23,160 --> 00:18:25,950 Danny Francesco? Ngôi sao điện ảnh? 286 00:18:30,160 --> 00:18:35,200 Mẹ kiếp! Tôi biểu diễn, còn anh bỏ tiền. 287 00:18:35,290 --> 00:18:38,770 Dậy đi mọi người! 288 00:18:38,850 --> 00:18:40,250 Chad, ra khỏi con xe chết tiệt đó ngay! 289 00:18:40,330 --> 00:18:44,550 Ngôi sao điện ảnh yêu thích của Greg Simmonds - Danny Francesco. 290 00:18:44,660 --> 00:18:46,220 Làm sao bắt anh ta hợp tác với ta được? 291 00:18:46,300 --> 00:18:49,080 Anh không thể dụ con cá này bằng mồi thường được. 292 00:18:49,160 --> 00:18:52,250 Greg muốn thứ mà mọi người muốn, những thứ họ không thể có. 293 00:18:52,330 --> 00:18:55,620 Không có gì mà hắn không mua được ngoài Danny Francesco, 294 00:18:55,700 --> 00:18:58,250 người gần đây đã từ chối lời đề nghị 10 triệu đô... 295 00:18:58,340 --> 00:19:00,620 để nhảy ra từ bánh kem và hát chúc sinh nhật hắn. 296 00:19:00,740 --> 00:19:04,740 Hắn ám ảnh với những người nổi tiếng, nhưng ám ảnh với bạn đời họ của hơn. 297 00:19:04,830 --> 00:19:06,950 Sarah sẽ trở thành bạn gái của Danny. 298 00:19:07,040 --> 00:19:10,140 Đó là con cá không thể nào câu được, Nathan. 299 00:19:10,220 --> 00:19:11,230 Sức mạnh của nói không. 300 00:19:11,330 --> 00:19:15,450 Và làm thế nào để biến lời "không" của ngôi sao điện ảnh này thành "có"? 301 00:19:15,540 --> 00:19:19,620 - Tôi nghĩ chúng ta làm được. - Tống tiền? 302 00:19:19,700 --> 00:19:23,750 - Đúng vậy, tống tiền. - "Giương cờ giả"... 303 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Nghe hay đấy. Làm đi. 304 00:19:25,870 --> 00:19:27,030 Cô làm bằng cách nào đây? 305 00:19:27,110 --> 00:19:28,290 Tôi đã tìm ra được vàii vết nhơ không tưởng... 306 00:19:28,380 --> 00:19:30,950 về nhà sản xuất phim Saul Goldstein, 307 00:19:31,040 --> 00:19:32,630 nên tôi đã bảo hắn hợp tác với chúng ta. 308 00:19:32,720 --> 00:19:36,200 Tôi nhờ Saul dụ Danny đến Vegas với tiền đề là hợp đồng năm bức tranh. 309 00:19:36,290 --> 00:19:38,660 Nhưng vì Greg đang tổ chức sự kiện từ thiện của hắn... 310 00:19:38,750 --> 00:19:39,890 mà chúng ta sẽ tham dự, 311 00:19:39,980 --> 00:19:42,580 thay vào đó, anh sẽ phải yêu cầu Danny Francesco đi cùng với chúng ta. 312 00:19:42,660 --> 00:19:47,200 Sáng tạo đấy. Vậy chúng ta có gì về Danny Francesco vậy? 313 00:19:47,290 --> 00:19:50,040 Hắn ta đang ngoại tình với chị dâu của mình. 314 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 Tôi đã nói với anh rằng cô ấy rất xinh mà. 315 00:19:53,290 --> 00:19:55,950 Chuyện này hãy để tôi giải quyết. 316 00:19:56,040 --> 00:20:00,200 Giọng Thụy Điển chết tiệt, tiếng Thụy Điển khốn khiếp... 317 00:20:01,500 --> 00:20:06,250 Anh đang làm gì vậy, Saul? Saul, anh là một nhà sản xuất tuyệt vời… 318 00:20:06,330 --> 00:20:08,650 Ý tôi là ông là một kẻ tồi tệ, nhưng lại là một nhà sản xuất tuyệt vời. 319 00:20:08,730 --> 00:20:10,860 Mọi người đều muốn làm việc với ông. Trong đó có cả tôi nữa. 320 00:20:10,950 --> 00:20:15,540 Nhưng giọng Thụy Điển sao, Saul? Thôi nào, tôi là người Mỹ đấy. 321 00:20:16,730 --> 00:20:19,450 Xin chào, Natasa. Andy sẽ không cần cô trong chuyến bay này đâu. 322 00:20:19,540 --> 00:20:22,500 - Thật sao? - Ừ, kiểu thế. 323 00:20:22,580 --> 00:20:27,120 Tôi cảm kích lắm, Danny. Nhưng chúng tôi cần anh giúp chúng tôi. 324 00:20:28,370 --> 00:20:31,410 Giúp các ông? Cái gì, từ "chúng tôi" đầy trịnh trọng à? Ông đang nói về cái gì vậy? 325 00:20:33,580 --> 00:20:38,000 - Ý tôi là anh phải làm việc này cho chúng tôi. - Tôi phải sao? 326 00:20:39,830 --> 00:20:42,450 Tôi không có ý mâu thuẫn với ông, Saul, 327 00:20:42,570 --> 00:20:44,830 nhưng tôi không phải làm bất cứ điều gì cho bất kỳ ai cả. 328 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Tôi cũng không muốn mâu thuẫn với anh, Danny, nhưng tất cả chúng ta đều phải làm việc của mình. 329 00:20:49,830 --> 00:20:53,540 Tôi xin lỗi, tôi nghĩ anh ở đây chỉ để phục vụ cà phê thôi. 330 00:20:53,620 --> 00:20:57,080 Tại sao đột nhiên tôi lại cảm thấy như thể mình đang bị tập kích ở đây vậy, Saul? 331 00:20:57,160 --> 00:21:01,870 - Anh là ai vậy? - Tôi là quản lý mới của anh đây. 332 00:21:01,950 --> 00:21:05,080 Tôi xin lỗi, nhóc, họ cũng nói vậy với tôi đấy. 333 00:21:06,790 --> 00:21:08,950 Được rồi, Saul, ônng đi đâu vậy? 334 00:21:09,040 --> 00:21:11,900 Tôi sẽ để anh trò chuyện với người quản lý mới của mình. 335 00:21:11,980 --> 00:21:14,410 Anh sẽ làm tốt thôi, Danny. Anh là một ngôi sao mà. 336 00:21:14,500 --> 00:21:17,750 Saul, này, Saul, ông nghĩ ông... chuyện này thật... 337 00:21:17,840 --> 00:21:19,080 - Sớm gặp lại nhé. - Saul... 338 00:21:19,160 --> 00:21:21,790 Đố ông dám rời khỏi... Natasha! 339 00:21:23,080 --> 00:21:25,620 Natasa đâu rồi? 340 00:21:25,700 --> 00:21:28,580 Ai để người đàn ông này lên máy bay của tôi vậy? 341 00:21:28,660 --> 00:21:30,790 Natasha! 342 00:21:30,870 --> 00:21:32,180 Đây là máy bay của tôi! 343 00:21:32,290 --> 00:21:35,120 Ừ, đúng vậy, Danny, và đây thật là một chiếc máy bay đáng yêu. 344 00:21:35,200 --> 00:21:37,540 Nhưng anh sẽ phải tin tôi trong hai phút thôi. 345 00:21:37,620 --> 00:21:38,710 Tại sao phải là tôi? 346 00:21:38,790 --> 00:21:41,330 Bởi vì anh là một diễn viên. Anh là một ngôi sao điện ảnh mà. 347 00:21:41,410 --> 00:21:43,310 Anh là một người chuyên nghiệp. 348 00:21:43,390 --> 00:21:48,160 Hãy tưởng tượng chúng ta đang ở phim trường đi. Mời ngồi. 349 00:21:58,120 --> 00:21:59,430 Anh có phải là một người yêu nước không? 350 00:21:59,520 --> 00:22:01,450 Tôi sẽ không bỏ phiếu cho đảng Cộng hòa nếu đó là ý của anh. 351 00:22:01,540 --> 00:22:04,500 Được rồi, để tôi nói cho anh theo một cách khác. 352 00:22:05,870 --> 00:22:08,870 Thế giới cần anh cho một vai diễn tuyệt vời nhất. 353 00:22:10,120 --> 00:22:12,620 Anh và tôi sẽ đi đến một bữa tiệc. 354 00:22:12,700 --> 00:22:16,660 - Anh là ai vậy? - Tôi là quản lý của anh, Charlie Rosewood. 355 00:22:16,750 --> 00:22:20,910 Anh sẽ không còn đến Vegas nữa. Chúng ta sẽ đến Cannes. 356 00:22:21,000 --> 00:22:24,870 Không, anh sẽ phải bước xuống máy bay của tôi và Natasha sẽ làm bắt anh phải vậy. 357 00:22:24,950 --> 00:22:27,370 Natasha đâu? Natasha đâu rồi? 358 00:22:27,450 --> 00:22:31,120 - Anh đã làm cái quái gì với Natasha vậy? - Xin hãy bình tĩnh đi. 359 00:22:32,120 --> 00:22:36,160 Đã xảy ra một chuyện nhạy cảm và khó xử giữa anh và chị dâu của mình. 360 00:22:37,830 --> 00:22:41,040 Mà có lẽ anh không nên quay phim lại đâu. 361 00:22:51,410 --> 00:22:56,000 - Tôi thực sự yêu chị dâu của mình. - Đúng vậy, Danny, anh đã thể hiện điều đó khá rõ. 362 00:23:02,450 --> 00:23:05,530 Hóa ra mọi người đều nghĩ anh là một siêu sao, Danny. 363 00:23:05,650 --> 00:23:08,750 Ngay khi họ nghe nói anh đang ở đây, họ đã ghé qua đây. 364 00:23:08,830 --> 00:23:10,790 Đủ rồi. 365 00:23:11,910 --> 00:23:13,360 Tôi không nghĩ tôi có thể làm chuyện này đâu. 366 00:23:13,450 --> 00:23:15,140 - Không, không... không. - Danny. 367 00:23:15,220 --> 00:23:17,910 - Danny. - Hãy tin tưởng vào chính mình đi. 368 00:23:18,000 --> 00:23:19,480 Không cần phải lo lắng đâu. 369 00:23:19,570 --> 00:23:22,120 Không có gì để lo lắng sao? Họ chỉ là những kẻ giết người thôi. 370 00:23:22,200 --> 00:23:25,140 Tất cả chúng tôi đều đã thấy anh xử lý những kẻ giết người trên màn ảnh rồi. 371 00:23:25,230 --> 00:23:26,750 Về cơ bản thì không có sự khác biệt nào cả. 372 00:23:26,830 --> 00:23:29,510 Anh nghĩ một đặc vụ sẽ làm gì? Họ diễn à? 373 00:23:29,650 --> 00:23:32,450 Và không ai có thể diễn tốt hơn anh đâu, Danny. 374 00:23:32,540 --> 00:23:37,250 Những đặc vụ giỏi nhất đều là những ngôi sao, và những diễn viên giỏi nhất cũng sẽ là ngôi sao điện ảnh. 375 00:23:38,290 --> 00:23:39,760 Tôi đoán đó là sự thật đấy. 376 00:23:39,850 --> 00:23:41,910 Anh là một diễn viên. Diễn đi. 377 00:23:42,000 --> 00:23:44,850 Có một sự khác biệt to lớn giữa một diễn viên và một ngôi sao điện ảnh đấy. 378 00:23:44,940 --> 00:23:47,870 Và đó là lý do tại sao họ bị ám ảnh bởi anh. 379 00:23:47,950 --> 00:23:48,910 Đúng vậy. 380 00:23:49,000 --> 00:23:53,870 Và sự thật là tôi cũng không quá hứng thú với giá 10 triệu đô la đâu. 381 00:23:56,410 --> 00:24:00,790 Được rồi, trong khi tôi đang bận đóng vai của mình, hai người sẽ làm gì? 382 00:24:00,870 --> 00:24:02,690 Chúng tôi cần tiếp cận đủ gần với Greg Simmonds.... 383 00:24:02,770 --> 00:24:04,420 để truy cập từ xa vào di động của hắn ta. 384 00:24:08,950 --> 00:24:13,000 Được rồi, tôi sẵn sàng rồi. Triển thôi. 385 00:24:44,330 --> 00:24:46,910 Đi bộ trên trường quay. 386 00:24:47,000 --> 00:24:48,510 Tốt thôi. 387 00:24:48,590 --> 00:24:51,170 Hãy nhớ, anh ở đó không phải để mua bất cứ thứ gì cả. 388 00:24:52,120 --> 00:24:55,120 Tôi chắc chắn rằng anh không cần phải bận tâm về tôi đâu, 389 00:24:55,200 --> 00:24:59,580 rằng anh đã chi toàn bộ ngân sách hàng năm cho việc mua rượu trong các chuyến bay. 390 00:24:59,660 --> 00:25:03,490 Vậy bỏ rượu đi, hãy tập trung vào điện thoại của Greg thôi, 391 00:25:03,570 --> 00:25:05,660 và xác định xem ai đang thực sự mua cái Tay Cầm này. 392 00:25:05,740 --> 00:25:06,720 Đã rõ. 393 00:25:06,810 --> 00:25:09,340 Danny, chúng ta ổn chứ? 394 00:25:09,420 --> 00:25:10,870 Tốt sao? Đây là một câu nói đùa sao? 395 00:25:10,950 --> 00:25:12,690 Hãy nhớ, anh là một người chuyên nghiệp. 396 00:25:12,770 --> 00:25:14,990 - Anh đang đóng vai chính mình. - Nhưng tôi chưa bao giờ tự đóng... 397 00:25:15,080 --> 00:25:18,570 - Anh có thể làm được việc này. - Danny. 398 00:25:18,650 --> 00:25:20,850 Lô số bốn từ Bộ sưu tập Quintess... 399 00:25:20,930 --> 00:25:23,910 là một đôi khuyên tai được làm bằng kim cương và đá sapphire. 400 00:25:24,000 --> 00:25:27,330 Và xin một tràng pháo tay cho ngài Jonathan Mendes, 401 00:25:27,420 --> 00:25:30,540 người chiến thắng với giá trị 258.000 đô la... 402 00:25:30,620 --> 00:25:33,750 ...kết thúc có hậu, bởi vì ông ấy được chẩn đoán mắc bệnh... 403 00:25:33,830 --> 00:25:37,870 - Thứ ung thư gì hài thế? - Đó là ung thư hài à? 404 00:25:37,960 --> 00:25:40,630 Tôi không thể nhớ nó là gì nhưng nó giống như ung thư cu vậy. 405 00:25:40,720 --> 00:25:42,600 Và ông ấy... 406 00:25:43,830 --> 00:25:47,660 - Làm ơn véo tôi một cái được không? - Véo ông ư, tại sao vậy? 407 00:25:47,750 --> 00:25:49,660 Bởi vì tôi nghĩ mình đang mơ rồi. 408 00:25:49,740 --> 00:25:51,040 Đó có phải... 409 00:25:51,910 --> 00:25:55,320 Đó có phải là Danny Francesco không? Ông biết đấy, tôi có một chút phấn khích... 410 00:25:55,410 --> 00:25:59,330 - Tôi yêu Danny Francesco. - Mọi người đều yêu mến Danny Francesco. 411 00:25:59,410 --> 00:26:02,500 Tôi hơi choáng váng. Thât sự. Không ngầu, nhưng tôi là vậy. 412 00:26:02,580 --> 00:26:05,040 - Buổi tối vui vẻ. - Chào buổi tối. 413 00:26:05,120 --> 00:26:08,910 - Chào. - Danny, anh có thích cái này không... 414 00:26:08,990 --> 00:26:10,260 Anh có thích tác phẩm này không? 415 00:26:11,910 --> 00:26:13,250 Tôi yêu nó. 416 00:26:13,330 --> 00:26:17,650 Đây là chuyện giới hạn chi phí bởi vì anh có chút vấn đề về tâm lý, 417 00:26:17,730 --> 00:26:19,950 thêm một thứ làm phá sản cơ quan. 418 00:26:20,040 --> 00:26:24,250 Anh ấy đang làm gì ở đây vậy? Có phải do anh không, chú thỏ Benjamin? 419 00:26:24,330 --> 00:26:25,950 Tôi vô tội, ngài Simmonds. 420 00:26:26,040 --> 00:26:28,660 - Là cô phải không? - Thật bất ngờ, thưa ngài. 421 00:26:28,750 --> 00:26:31,620 Món đồ sang chảnh đó có giá bao nhiêu vậy? 422 00:26:31,700 --> 00:26:34,830 Lô số 15, 1.5 triệu đô la. 423 00:26:34,910 --> 00:26:38,410 Lô số 15 từ bộ sưu tập Habsburg. 424 00:26:38,500 --> 00:26:42,410 - Anh có thích nó không Danny? - Thật tuyệt vời. 1.5 triệu sao? 425 00:26:42,500 --> 00:26:45,200 Bất cứ thứ gì Danny mua, anh ấy đều có thể tự trả, anh ấy có thể mua được. 426 00:26:46,330 --> 00:26:49,870 - Anh ấy thích nó. - Đố anh dám đấy, Orson. 427 00:26:49,950 --> 00:26:51,520 - Tôi sẽ lấy nó. - Orson! 428 00:26:51,620 --> 00:26:54,250 Đáng buồn thay, anh ấy không thể, nó không còn nữa. 429 00:26:54,330 --> 00:26:55,300 Nhục thật. 430 00:26:55,400 --> 00:26:58,040 Không nhục lắm đâu, nó hiện thuộc về anh. 431 00:26:58,120 --> 00:27:01,500 Quà từ ngài Simmonds. Ngài ấy là là fan cứng đấy. 432 00:27:01,580 --> 00:27:04,160 Anh Danny Francesco. 433 00:27:04,250 --> 00:27:07,910 Nhìn anh kìa. Chỉ một và duy nhất. Một huyền thoại. 434 00:27:08,040 --> 00:27:08,950 Ông thật tốt bụng. 435 00:27:09,040 --> 00:27:12,160 Tôi là Greg Simmonds, và tôi muốn cảm ơn anh rất nhiều... 436 00:27:12,250 --> 00:27:14,880 vì tất cả những nội dung giải trí mà anh đã mang đến cho chúng tôi trong nhiều năm qua. 437 00:27:14,960 --> 00:27:15,870 Cảm ơn. 438 00:27:15,950 --> 00:27:20,200 Nghe này, ông tử tế quá, nhưng tôi không thể nhận nó. 439 00:27:20,290 --> 00:27:23,200 Không, anh có thể. Và anh có thể vì hai lý do. 440 00:27:23,290 --> 00:27:28,950 Một vì anh xứng đáng với điều đó. Hai vì đây là một hoạt động gây quỹ. 441 00:27:29,040 --> 00:27:33,660 Nhắc mới nhớ, anh có muốn gặp Trent và Arnold không, 442 00:27:33,750 --> 00:27:37,040 cả hai đều làm trong lĩnh vực công nghệ sinh học. Tôi không muốn thô tục, nhưng... 443 00:27:37,120 --> 00:27:39,600 22 tỷ, 17 tỷ. 444 00:27:39,680 --> 00:27:41,960 Xin lỗi, các anh em, tôi không muốn vô kỷ luật, nhưng mọi người biết đấy, 445 00:27:42,040 --> 00:27:43,120 sự thật là sự thật. 446 00:27:43,200 --> 00:27:45,450 Và cả hai đều tài trợ cho sự kiện tối nay. 447 00:27:45,530 --> 00:27:47,330 - Chào. - Fan bự đấy. 448 00:27:47,410 --> 00:27:49,290 Ồ, cảm ơn anh. Từ thiện hay đấy. 449 00:27:49,370 --> 00:27:51,590 Chúng tôi cố gắng thôi, anh biết đấy. 450 00:27:51,700 --> 00:27:54,440 Trẻ mồ côi, chiến tranh... 451 00:27:56,250 --> 00:28:01,100 Hãy để tôi giới thiệu với anh Michael đáng yêu. 452 00:28:01,200 --> 00:28:05,160 - Thật là một niềm vinh hạnh to lớn. - Thật đáng vinh hạnh cho tôi. 453 00:28:05,250 --> 00:28:08,450 Tôi có thể nói chúng ta được phép nói những điều này giờ không? 454 00:28:11,580 --> 00:28:14,790 - Xin chào, tên anh là gì? - Charlie Rosewood. 455 00:28:14,870 --> 00:28:18,250 - Chào Charlie. - Quản lý Kinh doanh của tôi, Charlie Rosewood. 456 00:28:18,330 --> 00:28:21,250 Anh có chắc không? 457 00:28:21,330 --> 00:28:24,700 Trông anh ta không giống nhà quản lý kinh doanh cho lắm. 458 00:28:24,790 --> 00:28:29,120 - Sách, bìa... - Ồ, ừ, sách to nhỉ? 459 00:28:29,200 --> 00:28:31,190 Anh ấy đã nhân đôi số tiền cho tôi trong ba năm qua. 460 00:28:31,290 --> 00:28:33,540 Có thật không? Vậy anh có lời khuyên nào cho tôi không? 461 00:28:33,620 --> 00:28:35,910 Tôi không nghĩ ông cần thêm bất kỳ lời khuyên nào, phải không, ông Simmonds? 462 00:28:36,000 --> 00:28:38,040 Anh sẽ ngạc nhiên lắm, tôi rất rất tham lam. 463 00:28:38,120 --> 00:28:42,250 Nhưng có lẽ tối nay anh sẽ phải nới lỏng hầu bao một chút cho chúng tôi. 464 00:28:42,330 --> 00:28:47,410 Không có lợi ích về thuế, nên không có cửa. Và Danny không thích trẻ con cho lắm. 465 00:28:54,030 --> 00:28:57,450 Anh biết đấy, thực ra chúng tôi có hai đứa trẻ mồ côi trong hội đồng ở đây tối nay, 466 00:28:57,530 --> 00:28:59,360 và họ thực sự gây phiền nhiễu. 467 00:28:59,450 --> 00:29:00,470 Tôi không muốn tự đề cao, 468 00:29:00,550 --> 00:29:03,640 nhưng có rất nhiều người rất thú vị tại bữa tiệc này, và tôi sẽ... 469 00:29:04,830 --> 00:29:08,410 Emilia, cưng có thể xử lý nó cho tôi không? 470 00:29:08,500 --> 00:29:11,580 Tôi rất muốn anh gặp một số người trong số họ. 471 00:29:11,660 --> 00:29:15,330 Ông Simmonds, tôi rất muốn, nhưng... tôi thực sự khá nhút nhát. 472 00:29:15,410 --> 00:29:17,040 Danny, đó là điều tối thiểu nhất anh có thể làm. 473 00:29:17,120 --> 00:29:21,120 Ông Simmonds đây vừa chi cho anh 1.5 triệu. 474 00:29:21,200 --> 00:29:26,040 Nhưng không, chính xác mà nói, tôi không chi cho Danny, tôi chi cho Michaela. 475 00:29:27,040 --> 00:29:32,080 Tôi gợi ý nhé, tại sao tất cả chúng ta không nghỉ ngơi với bậc thầy pha chế cocktail (cu + đuôi)? 476 00:29:32,160 --> 00:29:35,590 Đó là những gì anh thường gọi cho em, phải không anh yêu? 477 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 Bỏ phần đuôi (tail) nhé. 478 00:29:40,120 --> 00:29:43,830 Không tin được những gì vừa nghe. Tôi sẽ giả vờ mình không nghe gì nhé. 479 00:29:43,910 --> 00:29:47,070 Nào, đến quán bar đi. Cô sẽ rửa miệng của mình ở đó. 480 00:29:47,150 --> 00:29:48,500 Đi nào, Danny. 481 00:30:01,660 --> 00:30:03,710 Vì vậy, tôi nắm lấy hòn bi của hắn ta, và tôi nói: 482 00:30:03,800 --> 00:30:05,310 "Nếu mày nói như thế với cô ấy một lần nữa, 483 00:30:05,400 --> 00:30:07,910 tao sẽ chặt đầu mày và vứt mẹ nó xuống cổ mày." 484 00:30:08,000 --> 00:30:10,750 Nhưng tôi cảm thấy gì đó, tôi cảm thấy khó chịu, 485 00:30:10,830 --> 00:30:14,040 hai ngày sau, hắn được chẩn đoán mắc bệnh ung thư tinh hoàn. 486 00:30:14,120 --> 00:30:17,660 Một năm sau, hắn thắng giải Tour de France đầu tiên của mình. 487 00:30:18,750 --> 00:30:21,910 Tôi thích lắm. Anh ấy vui tính nhỉ? Và anh ấy cũng rất nghịch nữa. 488 00:30:22,000 --> 00:30:25,620 - Ừ... - Thôi nào, Danny, kể nghe thêm chút nữa đi. 489 00:30:25,700 --> 00:30:27,370 Sao chúng ta đến được phòng giam của hắn đây? 490 00:30:27,450 --> 00:30:29,950 Bảo vệ của hắn vẫn canh giữ nó, chúng ta đã theo dõi cô ta. Đi tìm cô ta thôi. 491 00:30:30,040 --> 00:30:34,290 - Một cho trợ thủ. - Thật sao, tại sao anh không lo đi? 492 00:30:34,370 --> 00:30:36,600 Cô muốn được công nhận nhiều hơn phải không, thần đồng? 493 00:30:36,690 --> 00:30:39,950 Cô muốn vào thực địa ư? Để giày cô bị bẩn đi. 494 00:30:40,040 --> 00:30:42,590 Tiếp tục nào mọi người, uống ly cocktail nữa đi, khiến anh ấy bận rộn. 495 00:30:42,670 --> 00:30:44,410 Anh ấy đáng giá lắm, phải không, Jean-Pierre? 496 00:30:44,500 --> 00:30:46,290 Nhìn kìa! Nhìn kìa! Đó là ma thuật. 497 00:30:46,380 --> 00:30:48,660 Vậy đó, đúng là rạp xiếc. Lật, rồi lại lật. 498 00:30:48,750 --> 00:30:51,580 Tôi sẽ lấy cho cô, Michaela, sao cô không đến phòng trang điểm nhỉ? 499 00:30:51,670 --> 00:30:52,950 Cảm ơn rất nhiều. 500 00:30:53,040 --> 00:30:55,290 Không cần quá nhiều phép thuật, chỉ cần một chút luyện tập, tôi cũng có thể làm được. 501 00:30:55,370 --> 00:30:56,870 Trong lúc tôi đánh phấn mũi, 502 00:30:56,960 --> 00:30:58,870 anh sẽ làm gì, anh Charlie Rosewood? 503 00:30:58,950 --> 00:31:04,290 Người phục vụ phía sau cô cũng ở sân bay Madrid. 504 00:31:04,370 --> 00:31:05,960 Nathan, Mike đã trở lại rồi đây. 505 00:31:06,040 --> 00:31:08,200 Tôi đã nghe rồi. Anh đối phó với Greg. còn tôi sẽ xử lý Mike. 506 00:31:08,290 --> 00:31:12,290 Anh làm việc của anh và tôi sẽ làm việc của tôi. 507 00:31:12,370 --> 00:31:14,870 Được rồi, cưng. 508 00:31:14,950 --> 00:31:16,570 Tiếp tục đi, cho chúng tôi xem thêm chút nữa, 509 00:31:16,660 --> 00:31:19,310 quay trở lại với những thứ bẩn thỉu đi, vì tôi thích chúng nhất. 510 00:31:20,370 --> 00:31:26,250 Lô số sáu từ bộ sưu tập Delamont là một viên ngọc bích xanh độc nhất được nạm... 511 00:31:26,330 --> 00:31:28,750 - Tôi đang đi đâu đây? - Cô ta đang ở gần văn phòng của hắn. 512 00:31:28,830 --> 00:31:30,450 Vâng, cảm ơn, tôi biết, nó ở đâu? 513 00:31:30,540 --> 00:31:32,370 Tiếp tục đi, và sau đó rẽ trái ở cuối. 514 00:31:32,450 --> 00:31:35,500 Cô phải ở trong phạm vi phủ sóng trong vài phút để tôi lấy khóa. 515 00:31:37,580 --> 00:31:39,430 Chào buổi tối, Nathan. 516 00:31:39,510 --> 00:31:41,290 Anh lại lôi mấy thằng nhóc của mình vào để làm mọi thứ rối tung lên à? 517 00:31:41,370 --> 00:31:45,540 Mike, không ai thích anh đâu. Ngay cả vợ của anh cũng vậy. 518 00:31:45,620 --> 00:31:47,650 Chà, dù sao đó cũng là những gì cô ấy nói với tôi... 519 00:31:47,730 --> 00:31:50,370 trong khi cố gắng gỡ rối khỏi lông ngực của tôi. 520 00:31:50,450 --> 00:31:52,950 Một ngày nào đó anh sẽ lớn lên, Nathan, và anh sẽ nhận ra... 521 00:31:53,040 --> 00:31:56,950 tôi có nhiều tiền hơn, đàn ông hơn, nhiều tình báo hơn. 522 00:31:57,070 --> 00:31:58,870 Anh không có cơ hội đâu. 523 00:31:58,950 --> 00:32:00,250 Ở cơ quan nào vậy? 524 00:32:00,340 --> 00:32:03,070 Cô ấy đã nói nhỏ rằng anh có con cu nhỏ đến mức đáng báo động. 525 00:32:03,160 --> 00:32:06,070 Và tôi biết anh có một bộ não cực kỳ nhỏ. 526 00:32:06,160 --> 00:32:07,790 Có phải tôi nên lo lắng không? 527 00:32:07,870 --> 00:32:10,130 Vẫn tổ chức các hoạt động ở phía sau nhà để xe của anh chứ? 528 00:32:10,240 --> 00:32:11,910 Ít nhất thì tôi vẫn có hoạt động. 529 00:32:12,000 --> 00:32:14,070 Có sự khác biệt giữa việc anh cần được phẫu thuật... 530 00:32:14,160 --> 00:32:15,500 và tôi có hoạt động đấy. 531 00:32:15,580 --> 00:32:17,460 Chúng tôi đi trước anh rất nhiều về chuyện này, Nathan. 532 00:32:17,540 --> 00:32:19,040 Vượt trội như thường lệ. 533 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 Anh sẽ chỉ làm hỏng việc này như cách anh làm với các vụ khác, Mike. 534 00:32:22,040 --> 00:32:23,630 Tránh đường cho tôi đi. 535 00:32:26,700 --> 00:32:29,790 Dán chú bọ nhỏ. 536 00:32:29,870 --> 00:32:33,580 - Được rồi, tôi phải làm gì bây giờ? - Giữ nguyên vị trí của cô. 537 00:32:33,660 --> 00:32:36,120 Emilia đang ở trong phòng phía bên kia bức tường đó. 538 00:32:36,210 --> 00:32:37,700 Tôi có thể lấy khóa nếu cô đứng đó. 539 00:32:37,790 --> 00:32:40,040 Tiếp tục lùi về phía cửa đi. 540 00:32:40,120 --> 00:32:43,120 Nếu tôi đến gần hơn nữa, mông của tôi sẽ xuyên qua nó. 541 00:32:46,140 --> 00:32:47,780 JJ, anh chàng này là ai vậy? 542 00:32:47,860 --> 00:32:49,660 Gặp anh sau một phút nữa, tôi vẫn đang giải quyết vấn đề với Sarah. 543 00:32:49,750 --> 00:32:51,250 Nhanh lên, vì tôi đang theo hắn. 544 00:32:51,330 --> 00:32:53,280 Được rồi, điện thoại lên rồi đó. 545 00:32:59,910 --> 00:33:02,040 Tôi có thể giúp gì không? 546 00:33:02,120 --> 00:33:05,250 Chào. Tôi đang nhìn vào bức tranh này thôi. 547 00:33:07,950 --> 00:33:10,830 - Xin lỗi, cô là ai vậy? - Michaela. 548 00:33:12,200 --> 00:33:15,080 Tôi ở đây với Danny Francesco. 549 00:33:15,160 --> 00:33:18,450 Đúng vậy. Tôi thấy cô hồi nãy. 550 00:33:18,540 --> 00:33:22,500 Greg nói với tôi rằng ông ấy có bức tranh tuyệt lắm, và ông ấy biết tôi yêu nghệ thuật, nên... 551 00:33:23,660 --> 00:33:26,640 Tôi thực sự rất thích bộ sưu tập của ông Simmonds. 552 00:33:26,720 --> 00:33:27,700 - Không đời nào. - Có đó. 553 00:33:27,790 --> 00:33:31,540 - Đây là chiếc Rhed nguyên bản. - Chà... Rhed với chữ H. 554 00:33:31,620 --> 00:33:37,040 Chà, cô thực sự rất biết thưởng thức, khá bí truyền đấy. 555 00:33:37,120 --> 00:33:41,910 - Cô có hoạt động nghệ thuật không? - Không, tôi chỉ có đam mê thôi. 556 00:33:42,000 --> 00:33:45,410 Tôi vẫn cần vài phút nữa. Cứ để anh ấy nói đi. 557 00:33:46,450 --> 00:33:49,870 Tôi luôn tò mò về các chi tiết triết học... 558 00:33:49,950 --> 00:33:51,830 đằng sau động lực của một nhà sưu tập. 559 00:33:51,910 --> 00:33:56,870 - Chúng ta đang đi sâu vào đâu đây? - Tôi không biết đâu. 560 00:33:56,950 --> 00:33:59,570 Orson, anh sẽ không thích hắn đâu. Hắn là một câu chuyện kinh dị. 561 00:33:59,660 --> 00:34:01,690 Hắn là Vincent Young, cựu lực lượng đặc biệt. 562 00:34:01,770 --> 00:34:03,430 Hắn dùng chân tốt, và tệ hơn là dùng tay. 563 00:34:03,520 --> 00:34:06,970 Được rồi, JJ, tôi không cần nghe câu chuyện đời hắn, tôi chỉ muốn tên hắn thôi. 564 00:34:07,050 --> 00:34:08,200 Bây giờ hãy ngắt liên lạc của hắn đi. 565 00:34:08,290 --> 00:34:12,200 Chào buổi tối, thưa ngài Vincent, phải không? 566 00:34:12,290 --> 00:34:15,700 - Vincent, có nghe thấy Orson không? - Xin lỗi, tôi có thể giúp gì cho ngài? 567 00:34:15,790 --> 00:34:19,040 Thư giãn đi, Mike không thể nghe được cuộc trò chuyện này đâu. 568 00:34:20,290 --> 00:34:22,370 Của cô đây, Michael, hãy tận hưởng đi. 569 00:34:22,450 --> 00:34:26,790 Vincent? Vincent! 570 00:34:26,870 --> 00:34:30,160 - Liên lạc bị ngắt kết nối rồi. - Mike là ai vậy? 571 00:34:30,250 --> 00:34:33,200 Chúng ta có thể chơi trò chơi nếu anh muốn. 572 00:34:33,290 --> 00:34:36,750 Nhưng bằng cách này hay cách khác anh vẫn sẽ phải bơi vào bờ thôi. 573 00:34:36,830 --> 00:34:39,500 Vincent! 574 00:34:39,580 --> 00:34:41,040 Làm ơn, tiếp tục đi. 575 00:34:41,120 --> 00:34:46,040 Tôi quan tâm đến nghịch lý của động lực nhị nguyên. 576 00:34:46,120 --> 00:34:48,450 Hắn sẽ cố gắng mua chuộc đấy. Đừng nghe nhé. 577 00:34:48,540 --> 00:34:53,120 Một câu hỏi duy nhất là, anh sẽ làm gì với cái mũi gãy của mình... 578 00:34:54,540 --> 00:34:59,870 hoặc với khuôn mặt nguyên vẹn và đeo chiếc đồng hồ này trên tay. 579 00:34:59,950 --> 00:35:02,480 Canvas phải là một cổng thông tin... 580 00:35:02,560 --> 00:35:06,250 vào trừu tượng cuộc sống siêu việt vô hạn, 581 00:35:06,330 --> 00:35:10,250 tất nhiên, điều này mang lại biểu thức sáng tạo giá trị bên trong nó. 582 00:35:10,340 --> 00:35:12,220 Mike? Kiểm tra đi, Mike. 583 00:35:13,790 --> 00:35:16,160 Mẹ nó, Orson! 584 00:35:16,250 --> 00:35:18,080 Kiểm tra đi. 585 00:35:18,160 --> 00:35:19,830 Có phải là nghịch lý không? 586 00:35:19,910 --> 00:35:24,330 Nghịch lý là luôn có vẻ đẹp trong sự rác rưởi. 587 00:35:25,790 --> 00:35:28,450 - Anh còn gì nữa không? - Câu hỏi hay đấy. 588 00:35:28,540 --> 00:35:32,370 Tôi ngưỡng mộ những người đàn ông có ý thức bảo vệ bản thân mạnh mẽ. 589 00:35:35,250 --> 00:35:38,500 Tuy nhiên đây là giới hạn. 590 00:35:41,700 --> 00:35:44,120 Chuyện gì đã xảy ra với chiếc đồng hồ vậy? 591 00:35:47,450 --> 00:35:51,250 Những bông hồng đẹp nhất thường đến từ thứ phân bón xấu xí nhất. 592 00:35:52,950 --> 00:35:56,000 Tôi cảm thấy như mình đang ở trên đi văng vậy. 593 00:35:58,700 --> 00:36:00,040 Tôi vẫn còn cần một phút. 594 00:36:00,120 --> 00:36:03,660 Bất cứ điều gì là lý thuyết, tôi không biết liệu nó có đáng tin cậy hay không. 595 00:36:05,040 --> 00:36:07,660 Anh lấy được cái đó từ đâu vậy? Có thể lấy một cái cho tôi không? 596 00:36:26,790 --> 00:36:32,120 Vincent, một cơ hội nữa, trong khi mũi của anh vẫn còn thẳng. 597 00:36:38,950 --> 00:36:41,290 Chọn tay nào đây? 598 00:36:41,370 --> 00:36:43,750 Trái hay phải? 599 00:36:49,790 --> 00:36:51,390 Là bên phải. 600 00:36:51,480 --> 00:36:53,960 Bây giờ, nếu anh không phiền, tôi sẽ lấy lại chiếc đồng hồ của mình. 601 00:36:54,700 --> 00:36:56,830 Đúng vậy, Sarah. Làm tốt lắm. Xong xuôi rồi. 602 00:36:56,910 --> 00:37:01,250 Người giàu nếu cô để ý, thì họ thường thích thể hiện. 603 00:37:01,330 --> 00:37:05,910 - Tôi về trước đây. - Rất vui được trò chuyện với cô. 604 00:37:07,080 --> 00:37:10,160 - Nhắc lại xem tên cô là gì vậy? - Michaela. 605 00:37:10,250 --> 00:37:13,290 - Chúc cô ngủ ngon. - Anh cũng vậy. 606 00:37:14,370 --> 00:37:17,590 - Điều tiếp theo cho Danny Francesco là gì? - Vai diễn điện ảnh tiếp theo của tôi ư? 607 00:37:19,870 --> 00:37:23,410 Tôi vào vai một tỷ phú bí ẩn, 608 00:37:23,500 --> 00:37:28,660 người có hành trình siêu việt từ thiên tài vật chất đến người khổng lồ tinh thần. 609 00:37:28,750 --> 00:37:31,290 Ká đáng sợ nhỉ? 610 00:37:31,370 --> 00:37:34,300 Anh vừa mô tả cho tôi ấy. 611 00:37:34,390 --> 00:37:36,050 Ý tưởng, Danny, yên nào, ý tưởng. 612 00:37:36,160 --> 00:37:40,160 Tại sao anh không dành thời gian chút với tôi? 613 00:37:40,250 --> 00:37:43,450 Và thực hiện nghiên cứu của anh, tìm nhân vật của anh, vậy cả đó. 614 00:37:43,540 --> 00:37:45,370 Charlie? 615 00:37:45,450 --> 00:37:47,590 Michaela. Thành công chứ? 616 00:37:47,670 --> 00:37:49,850 - Tất nhiên rồi. Thành công chứ? - Thành công. 617 00:37:49,930 --> 00:37:51,230 Chút nữa tôi sẽ tới chỗ cô. 618 00:37:51,310 --> 00:37:54,360 Tôi sẽ đi cứu ngôi sao điện ảnh. 619 00:38:02,200 --> 00:38:04,660 Chúc may mắn, Vincent. 620 00:38:04,750 --> 00:38:09,310 Michaela, cưng à, bạn trai của cô muốn lợi dụng tôi vì lý do nào đó... 621 00:38:09,390 --> 00:38:11,370 làm nguồn cảm hứng cho bộ phim tiếp theo của anh ấy. 622 00:38:11,450 --> 00:38:13,460 Việc đó đã cho tôi một ý tưởng. 623 00:38:13,540 --> 00:38:15,700 Tại sao hai người không đến đây và nghỉ ngơi một chút... 624 00:38:15,780 --> 00:38:17,580 tại biệt thự Thổ Nhĩ Kỳ của tôi vào cuối tuần này? 625 00:38:17,660 --> 00:38:20,950 Và Danny sẽ nhận được vài lời khuyên. 626 00:38:21,040 --> 00:38:22,870 Dò theo tôi, anh biết đấy. 627 00:38:22,960 --> 00:38:26,450 Làm những gì tôi làm. Bất cứ nơi nào tôi đi. Hay tôi đã làm gì? 628 00:38:26,540 --> 00:38:30,540 - Để xem nhé. - Chắc chắn rồi. Ý vậy hay chứ? 629 00:38:30,620 --> 00:38:35,790 Ý em là em có một vài chuyện nhưng em nghĩ là sắp xếp được. 630 00:38:35,870 --> 00:38:40,120 Cô, Michaela, nhiều việc ghê, thế còn cuối tuần này thì sao? 631 00:38:41,110 --> 00:38:44,320 - Gregory, khỏe chứ? - Chúa ơi, xem ai đến kìa. 632 00:38:44,410 --> 00:38:46,500 Xin chào, tôi hy vọng mọi người khỏe. 633 00:38:46,580 --> 00:38:50,690 Chúng tôi đang đợi ông giới thiệu chúng tôi với Danny Francesco. 634 00:38:50,780 --> 00:38:55,970 Danny, xin giới thiệu bạn rất tốt của tôi, Alexander và Natalya. 635 00:38:56,050 --> 00:39:01,050 Và Jev Bự, Katja Cau Có và Dimitry Đáng Sợ. 636 00:39:01,140 --> 00:39:02,910 Dimitri, rất vui được gặp. 637 00:39:03,000 --> 00:39:07,860 - Tôi là fan đấy, tôi có thể... - Tự sướng à? Tự sướng nào. 638 00:39:07,950 --> 00:39:10,040 Nhưng hãy nhẹ nhàng với anh ấy nhé. 639 00:39:10,120 --> 00:39:12,580 - Bắt đầu nào. - Danny, xin mời. 640 00:39:16,160 --> 00:39:18,210 Thật tuyệt quá. 641 00:39:18,300 --> 00:39:21,410 Mọi người hãy... tụ họp nào. 642 00:39:21,500 --> 00:39:23,770 - Họ là cá piranha nhỉ? - Phải. 643 00:39:23,860 --> 00:39:25,370 Giờ là lúc háu ăn đó. 644 00:39:25,450 --> 00:39:28,044 - Nữa nào. - Được rồi. 645 00:39:28,355 --> 00:39:29,977 Ra khỏi đó anh ta còn mỗi xương. 646 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 Xem nơi anh để tay đi, Dimitry. 647 00:39:39,120 --> 00:39:41,000 Tại sao ông lại nhìn tôi như vậy, Greg? 648 00:39:42,750 --> 00:39:45,070 Tôi nghĩ cô biết tại sao tôi lại nhìn cô như vậy. 649 00:39:46,290 --> 00:39:49,000 Và ông biết tôi đã được cầu hôn rồi mà. 650 00:39:49,080 --> 00:39:51,730 Phải, và tôi tôn trọng điều đó. 651 00:39:51,820 --> 00:39:54,790 Nhưng tôi có thể thả thính cô chút không? 652 00:39:55,830 --> 00:39:59,250 Danny là một diễn viên nổi tiếng, và điều đó rất ấn tượng, 653 00:39:59,330 --> 00:40:03,700 nhưng tất cả các diễn viên đều làm việc cho ai đó, phải không? 654 00:40:03,790 --> 00:40:08,620 Cô có vẻ là người không thích bị sai khiến. 655 00:40:08,700 --> 00:40:11,420 Không, im đi. Tôi đang nói. 656 00:40:11,500 --> 00:40:15,090 Tôi nghĩ cô là một linh hồn tự do. 657 00:40:16,540 --> 00:40:19,410 Tôi không chắc vậy tức là sao. 658 00:40:19,500 --> 00:40:21,280 Chuyện này vui ghê. Thật sự là... 659 00:40:21,310 --> 00:40:24,050 Anh nhớ bộ phim này chứ, nơi anh đánh những kẻ xấu... 660 00:40:26,290 --> 00:40:28,120 Tới đây. 661 00:40:30,450 --> 00:40:36,790 Thế giới là một nơi rộng lớn hơn nhiều so với những gì cô có thể tưởng tượng. 662 00:40:39,790 --> 00:40:43,250 Để tôi cho cô xem nhé. 663 00:40:51,450 --> 00:40:53,750 - Michaela. - Chào, Charlie. 664 00:40:53,830 --> 00:40:56,080 Siêu sao cần giải cứu không? 665 00:40:56,160 --> 00:40:57,580 Này, Danny, chúng ta đi chứ? 666 00:40:57,660 --> 00:41:01,040 Michaela, hãy cân nhắc những gì tôi đang nói. 667 00:41:02,950 --> 00:41:05,410 Này, Danny, quản lý của anh đến để cứu anh. 668 00:41:05,430 --> 00:41:08,670 Tôi phải đưa anh ấy đi trước khi ba người các người ăn gọn anh ấy. 669 00:41:10,730 --> 00:41:13,100 - Danny, nắm tay tôi. - Danny, thôi nào. Làm ơn. 670 00:41:14,440 --> 00:41:16,660 Danny, ở lại đi. 671 00:41:16,750 --> 00:41:19,500 Chúng tôi yêu anh rất nhiều, Daniel, bạn của tôi. 672 00:41:19,580 --> 00:41:21,100 Tôi yêu anh, anh bạn. 673 00:41:21,180 --> 00:41:23,080 Nhìn bức ảnh đẹp này đi. 674 00:41:23,160 --> 00:41:26,870 Dimitry, lưỡi của anh thè ra và tay của anh cầm cu anh ấy kìa. 675 00:41:26,950 --> 00:41:29,410 Danny, anh nên tự hào về bản thân. 676 00:41:29,500 --> 00:41:33,950 Phải, có vẻ như chúng ta sẽ đi chơi vào cuối tuần với Greggy. 677 00:41:34,040 --> 00:41:36,750 Các người phải ngừng làm vậy với tôi. 678 00:41:37,750 --> 00:41:40,190 Tôi không biết đó là thời gian hạnh phúc nhất trong đời tôi... 679 00:41:40,210 --> 00:41:42,080 hay khoảnh khắc đáng sợ nhất trong đời nữa. 680 00:41:42,160 --> 00:41:47,160 Nhưng Danny Francesco vào vai Danny Francesco, đã là vậy rồi. 681 00:42:04,620 --> 00:42:07,280 Chúc mừng toàn đội, một đêm thành công. 682 00:42:07,360 --> 00:42:08,700 Phỏng vấn lúc 07:00. 683 00:42:08,790 --> 00:42:10,700 Làm tốt lắm. 684 00:42:10,790 --> 00:42:13,750 - Chà, chà, Greg. - Chà, Alexander. 685 00:42:13,830 --> 00:42:19,950 Giá bán mới trong hè của anh là 10 tỷ đô la. 686 00:42:21,540 --> 00:42:24,540 - Chúng ta đã thỏa thuận. - Tuyệt vời. 687 00:42:26,290 --> 00:42:28,370 Vậy ai đang mua vậy? 688 00:42:29,790 --> 00:42:32,500 Tôi không nói đâu. 689 00:42:32,580 --> 00:42:35,950 Công việc của tôi là bảo vệ mọi mắt xích trong chuỗi này. 690 00:42:36,040 --> 00:42:40,120 Vì vậy, tôi bảo vệ họ. Nhưng tôi cũng bảo vệ anh. 691 00:42:40,200 --> 00:42:44,500 Những gì xảy ra bây giờ là tôi nói với họ rằng anh đang hạnh phúc. 692 00:42:44,580 --> 00:42:47,950 Và họ sẽ hạnh phúc, rồi tất cả chúng ta có thể hạnh phúc bên nhau. 693 00:42:48,040 --> 00:42:51,540 - Chúng ta nên ăn mừng. - Chính xác. 694 00:42:51,620 --> 00:42:55,750 Emilia! Lấy cho tôi một chai vodka ngu ngốc nào. 695 00:42:55,830 --> 00:42:58,390 Cô biết đấy, chai có viên đá năm carat trên đầu. 696 00:42:58,480 --> 00:43:00,160 - Anh sẽ thích nó. - Phải. 697 00:43:01,750 --> 00:43:04,660 Tôi hy vọng ông liên lạc với các cơ quan khác của ông. 698 00:43:04,750 --> 00:43:07,660 Có kẻ đã cho Mike tin nội bộ. 699 00:43:07,750 --> 00:43:11,500 Có vẻ như Mike không làm việc cho bất kỳ ai trong chính phủ này. 700 00:43:11,580 --> 00:43:15,660 Tôi cần thêm thời gian để tìm hiểu xem anh ta làm việc cho chính phủ nào. 701 00:43:15,750 --> 00:43:17,950 Nói tôi nghe anh có gì. 702 00:43:19,110 --> 00:43:20,850 Chúng tôi vẫn không thể chắc chắn đó là Tay Cầm. 703 00:43:20,880 --> 00:43:24,540 Tất cả những gì chúng tôi biết là Alexander bán thứ gì đó với giá 10 tỷ đô la. 704 00:43:24,620 --> 00:43:28,000 - Greg Simmonds là trung gian. - Và ai là người mua? 705 00:43:28,080 --> 00:43:33,450 Vẫn còn là một bí ẩn, nhưng sẽ không lâu đâu. 706 00:43:36,250 --> 00:43:38,040 Tôi nghĩ Orson đã đúng. 707 00:43:38,120 --> 00:43:43,620 Greg thích đánh cắp bạn gái, đặc biệt là từ các ngôi sao điện ảnh. 708 00:43:43,710 --> 00:43:45,910 Vì vậy, chấp nhận lời đề nghị của ông ấy đi. 709 00:43:46,000 --> 00:43:47,760 Đó là một vị trí dễ bị tổn thương. 710 00:43:47,850 --> 00:43:50,510 Tôi đã trải qua nhiều điều tồi tệ hơn Greg Simmonds, tin tôi đi. 711 00:43:50,540 --> 00:43:51,620 Dễ tổn thương? 712 00:43:51,710 --> 00:43:54,600 Hãy nhớ rằng, nếu họ cần nhanh chóng thoát ra, có thể không dễ dàng. 713 00:43:54,620 --> 00:43:56,780 Đến một lúc nào đó, ngôi sao điện ảnh sẽ yếu mềm. 714 00:43:56,860 --> 00:43:58,120 Tôi chắc rằng anh ấy sẽ ổn thôi. 715 00:43:58,140 --> 00:43:59,720 Đã tìm thấy gì ở Trent và Arnold thế? 716 00:43:59,750 --> 00:44:03,560 Các tỷ phú công nghệ sinh học của chúng ta mua rất nhiều vàng. 717 00:44:03,650 --> 00:44:04,970 Ngoài ra không nhiều vụ khủng. 718 00:44:05,000 --> 00:44:07,810 Ít nhất chúng ta biết Ukraine có liên quan. 719 00:44:07,890 --> 00:44:10,030 Bất cứ thứ gì họ đang bán bây giờ đều khiến Greg phấn khích. 720 00:44:10,060 --> 00:44:13,310 Tôi đã tìm ra nơi họ sống, nhưng máy tính của họ không bị hack. 721 00:44:13,340 --> 00:44:15,340 Tôi không biết mình có thể vào trong bao lâu. 722 00:44:15,380 --> 00:44:17,410 Mấy lựa chọn? 723 00:44:17,500 --> 00:44:20,660 Cách nhanh nhất là cài đặt phần mềm trên máy tính của họ. 724 00:44:20,750 --> 00:44:24,120 Cô có nghĩa là phá và cài đặt thông qua đĩa flash không? 725 00:44:24,210 --> 00:44:26,260 Phải, đó là cách trực tiếp nhất để làm vậy. 726 00:44:26,290 --> 00:44:28,040 Đây là công việc của cô mà. 727 00:44:28,130 --> 00:44:29,890 Thật sao? Tôi nghĩ tôi là trợ thủ đấy. 728 00:44:29,910 --> 00:44:31,977 - Không, thần đồng côn nghệ. - Ừ, và anh là cái búa? 729 00:44:32,020 --> 00:44:32,844 Cái búa? 730 00:44:32,950 --> 00:44:34,550 Nếu có vấn đề gì, tôi sẽ làm. 731 00:44:34,570 --> 00:44:35,990 Không, không vấn đề gì, JJ. 732 00:44:37,010 --> 00:44:37,910 Chỉ mình tôi thôi. 733 00:44:38,000 --> 00:44:40,220 Tôi có thể vào trong đám Ukraine. 734 00:44:40,300 --> 00:44:42,330 Tôi hy vọng anh đưa họ ra ngoài ăn tối trước. 735 00:44:43,950 --> 00:44:46,620 Trước khi anh vào trong... 736 00:44:49,200 --> 00:44:51,370 theo kiểu tình dục. 737 00:44:56,200 --> 00:44:58,870 Anh đang ở phía sau bức tường. Ngon lành rồi. 738 00:45:03,080 --> 00:45:05,950 Và chúng tôi đang điều hướng lại điều hòa. 739 00:45:20,450 --> 00:45:25,750 Và tất cả họ đều ngủ như những đứa trẻ. Họ sẽ không thức dậy sớm đâu. 740 00:45:25,830 --> 00:45:28,250 Anh an toàn bên trong. 741 00:45:39,250 --> 00:45:41,620 Bây giờ cửa đã mở. 742 00:45:47,080 --> 00:45:49,790 Lên cầu thang, lầu một, phòng ngủ bên trái. 743 00:45:58,120 --> 00:45:59,660 Sau khi cài đặt đĩa flash, 744 00:45:59,750 --> 00:46:02,660 che dấu vết của anh và khiến nó trông giống như một vụ cướp. 745 00:46:02,750 --> 00:46:07,450 Lấy vài chiếc đồng hồ, mở két sắt và đút tiền đi cưng. 746 00:46:07,540 --> 00:46:11,040 Anh càng bỏ vào túi nhiều, thì càng ổn. 747 00:46:28,540 --> 00:46:31,620 Không có thời gian để xem TV đâu, cưng à. Vào việc đi. 748 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 749 00:46:40,000 --> 00:46:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick 750 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 751 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 752 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 753 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 754 00:47:17,950 --> 00:47:22,440 ♪ Những hạt mưa cứ rơi vào đầu tôi ♪ 755 00:47:22,530 --> 00:47:27,890 ♪ Nhưng vậy không có nghĩa là mắt tôi sẽ sớm nhòe đỏ ♪ 756 00:47:29,500 --> 00:47:33,290 - Tìm thấy máy tính xách tay chưa? - Rồi. 757 00:47:33,370 --> 00:47:37,660 Bây giờ hãy cắm vào ổ và nhấn Enter. 758 00:47:37,750 --> 00:47:41,460 Họ có kiểm soát gì thì tôi cũng kiểm soát tốt hơn. 759 00:47:41,550 --> 00:47:44,160 Chúng ta có toàn quyền truy cập vào máy tính của họ. 760 00:47:45,410 --> 00:47:49,290 Khi anh đã hút khô nó, hãy trở về an toàn. 761 00:48:02,000 --> 00:48:06,660 Vẫn có hai bảo vệ tuần tra. Thoát qua cửa trước. 762 00:48:10,120 --> 00:48:13,000 Ngon rồi. Chúng tôi đón anh ở cổng trước. 763 00:48:23,250 --> 00:48:25,750 Cấm di chuyển! 764 00:48:30,370 --> 00:48:31,790 Đừng... 765 00:48:52,620 --> 00:48:55,330 - Cái gì thế? - Chó canh gác. 766 00:48:55,410 --> 00:48:58,620 Canh gác. Chó. 767 00:48:58,700 --> 00:49:01,950 - Tôi ổn với con chó này lắm. - May cho họ. 768 00:49:02,040 --> 00:49:05,870 - Bạn cậu sao rồi? - Đang nghỉ rồi, tí dậy giờ. 769 00:49:05,950 --> 00:49:09,370 Các người xong chưa? Tôi nghe thấy súng. 770 00:49:11,160 --> 00:49:14,660 - Có ai chết không? - Không, cảm ơn nha. 771 00:49:14,750 --> 00:49:16,870 - Sao cơ? - Cô bảo là trống. 772 00:49:16,950 --> 00:49:20,410 - Tôi bảo phía trước an toàn. - Tôi ra phía trước mà. 773 00:49:20,500 --> 00:49:24,330 Họ thường có một bể bơi kích thước Olympic phía sau nhà. 774 00:49:33,160 --> 00:49:36,250 Trước, sau, đúng, sai. 775 00:49:36,330 --> 00:49:39,000 Sao cũng được. Đi nhé? 776 00:49:47,120 --> 00:49:48,890 - JJ. - Chào sếp. 777 00:49:48,970 --> 00:49:50,330 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 778 00:49:50,410 --> 00:49:53,370 - Sarah bảo tôi không lỡ nhiều tối qua lắm. - Vào và ra. 779 00:49:53,450 --> 00:49:55,310 - Vậy không ai thấy anh à? - Ừ. 780 00:49:55,330 --> 00:49:57,510 Đó là "Ừ, anh không bị ai thấy à"? 781 00:49:57,600 --> 00:49:58,450 Ừ. 782 00:49:58,540 --> 00:50:00,870 Hay là "Ừ, anh bị người khác thấy"? 783 00:50:00,950 --> 00:50:03,080 - Ừ. - Trẻ trâu. 784 00:50:03,160 --> 00:50:05,140 Không có gì phải lo lắng cả, Nathan. 785 00:50:05,230 --> 00:50:07,570 Chỉ cần tập trung vào tình trạng không dung nạp đường sữa không chứa gluten... 786 00:50:07,600 --> 00:50:08,660 dễ nứng vào bữa sáng của anh. 787 00:50:08,750 --> 00:50:12,330 Mọi người, tôi lấy cái này từ máy tính xách tay đám Ukraine. 788 00:50:12,410 --> 00:50:14,690 Có vẻ như tất cả các thỏa thuận đã được thỏa thuận về phía họ... 789 00:50:14,780 --> 00:50:16,870 và có tài khoản ngoại quan được liên kết. 790 00:50:16,950 --> 00:50:19,540 - Họ bán cái gì đó? - Chúng ta vẫn chưa biết. 791 00:50:19,620 --> 00:50:22,500 - Chúng ta lãng phí thời gian. - Hoạt động trên điện thoại của Greg. 792 00:50:22,580 --> 00:50:24,870 - Hả? - Greg, đang mở loa ngoài đó. 793 00:50:24,950 --> 00:50:28,500 Tôi ở với Arnold, đang tận hưởng khung cảnh từ đây. 794 00:50:28,580 --> 00:50:31,700 Trở lại Disneyland rồi à? Không biết anh ở đó đấy. 795 00:50:31,780 --> 00:50:33,700 Đang làm gì thế? Tỏa sáng bản thân à? 796 00:50:33,790 --> 00:50:37,290 Đừng giận, cưng à. Hôm qua tôi cười vãi ra. 797 00:50:37,370 --> 00:50:41,910 Ông may vì chúng tôi đến tiệc của ông đó. Việc ông chọn bạn đáng ngờ quá. 798 00:50:42,000 --> 00:50:46,620 Anh không sai, nhưng tôi không đồng ý. Họ là người quen, không phải bạn bè. 799 00:50:46,700 --> 00:50:50,660 Và chúng ta đã quyên góp được rất nhiều tiền cho trẻ mồ côi chiến tranh, cảm ơn vì đã quan tâm. 800 00:50:50,750 --> 00:50:52,650 Tập hợp rất nhiều người giàu mù nghệ thuật trong một phòng với nhau. 801 00:50:52,670 --> 00:50:54,610 Họ sẽ luôn trả giá cao hơn... 802 00:50:54,690 --> 00:50:57,540 nhân danh sự ganh đua ích kỷ và khoe khoang. 803 00:50:57,620 --> 00:50:59,830 Đó là vấn đề, Trent. 804 00:50:59,910 --> 00:51:02,750 Tôi không nghĩ anh là một người chống chủ nghĩa tư bản nóng nảy. 805 00:51:02,830 --> 00:51:07,290 Chúng tôi chống chủ nghĩa tư bản. Thêm một người chống tư bản khác. 806 00:51:08,370 --> 00:51:10,760 Tôi bảo này, tôi có cuộc gọi khác. 807 00:51:10,780 --> 00:51:11,840 Cảm ơn cưng. 808 00:51:11,920 --> 00:51:13,180 Ông nên nghe đi. 809 00:51:13,200 --> 00:51:15,190 Vậy có vấn đề gì thế? 810 00:51:15,270 --> 00:51:18,620 - Xem chúng ta ổn không thôi. - Ổn mà. 811 00:51:18,700 --> 00:51:22,120 Hãy nhớ: màu vàng là màu, và vàng là trò chơi. 812 00:51:22,200 --> 00:51:24,830 Và tôi vẫn yêu các người. Chúng ta sẽ tiếp tục sau. 813 00:51:24,910 --> 00:51:27,870 - Xin chào, Qasim. - Nói chuyện được chứ? 814 00:51:27,950 --> 00:51:28,950 Xin mời. 815 00:51:29,000 --> 00:51:32,660 - Tôi vừa nói chuyện với Alexander. - Và? Ổn cả chứ? 816 00:51:32,750 --> 00:51:34,620 Không dễ để nhận được câu trả lời từ anh ấy. 817 00:51:34,700 --> 00:51:36,910 - Anh ấy đang buồn lắm. - Tại sao? 818 00:51:37,000 --> 00:51:40,510 Ông biết anh ấy tự hào về sự an toàn của mình chứ? 819 00:51:40,600 --> 00:51:42,410 Một tên trộm đã đột nhập ngày hôm qua. 820 00:51:42,500 --> 00:51:46,120 Cuỗm sạch ngôi nhà. Múc hết tất cả tiền và đồ trang sức của anh ấy. 821 00:51:47,290 --> 00:51:50,580 Trong khi rời đi, vệ sĩ riêng của Alexander đã ngăn hắn ta lại. 822 00:51:50,660 --> 00:51:52,450 Cấm di chuyển! 823 00:51:53,830 --> 00:51:55,830 Tao sẽ bắn mày! 824 00:51:56,830 --> 00:51:58,880 Đừng bắn! Đừng hại tôi. Tay tôi đây. 825 00:51:58,970 --> 00:52:00,910 Nào, nắm lấy tay tôi đi. 826 00:52:01,000 --> 00:52:02,620 Vô hiệu hóa hai vệ sĩ của anh ta. 827 00:52:02,700 --> 00:52:05,290 Không cảnh sát. Không nhà tù. Tôi còn có con. 828 00:52:05,370 --> 00:52:08,700 Một người bị gãy mũi, gãy ba xương sườn... 829 00:52:08,790 --> 00:52:11,450 Hắn khóc tìm mẹ rồi, không vấn đề gì. 830 00:52:11,540 --> 00:52:14,540 Và hai dương vật bị gãy. 831 00:52:29,870 --> 00:52:31,750 Một tên khác, một viên đạn vào chân. 832 00:52:31,830 --> 00:52:33,370 Mày bắn vào chân tao rồi! 833 00:52:34,870 --> 00:52:37,450 Đừng khóc tìm mẹ. 834 00:52:39,040 --> 00:52:41,850 Đây là điều tôi cần biết. 835 00:52:41,930 --> 00:52:44,750 Đôi đũa của anh rơi kìa. Mặt thì như mặt kẹc. 836 00:52:44,830 --> 00:52:47,540 - Tôi có nên lo lắng không? - Chúng ta tiếp tục đi. 837 00:52:47,620 --> 00:52:49,990 Tôi đang chờ xác nhận. 838 00:52:50,070 --> 00:52:52,620 Nhưng sẽ là Flying Fowl sau 72 giờ nữa. 839 00:52:52,700 --> 00:52:55,070 - Gửi thông tin cho tôi nhé, Qasim. - Dĩ nhiên. 840 00:52:55,150 --> 00:52:56,660 Ngon nghẻ ghê. 841 00:52:56,750 --> 00:52:59,570 Flying Fowl trong 72 giờ. Vậy là sao? 842 00:52:59,650 --> 00:53:01,120 Đã tìm thấy vị trí điện thoại di động của Qasim. 843 00:53:01,200 --> 00:53:03,760 Nếu đám Ukraine vào một quốc gia khác bất hợp pháp, 844 00:53:03,850 --> 00:53:06,810 chúng cần giúp đỡ để tránh mọi rủi ro với chính quyền. 845 00:53:06,830 --> 00:53:11,910 - Vậy Qasim ở đâu chính? - Antalya, Thổ Nhĩ Kỳ. 846 00:53:12,000 --> 00:53:16,050 Gộp, gộp. Flying Fowl có chữ "w" chứ không phải chữ "u". 847 00:53:16,130 --> 00:53:20,550 Thổ Nhĩ Kỳ giáp Ukraine. Flying Fowl, bay đến Thổ Nhĩ Kỳ. 848 00:53:20,640 --> 00:53:22,040 Hơi quá nhỉ? 849 00:53:22,120 --> 00:53:25,750 Anh sẽ nghĩ vậy, nhưng Qasim Amari là một nhà ngoại giao. 850 00:53:25,830 --> 00:53:28,530 Nằm trong văn phòng chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ ở Antalya, Thổ Nhĩ Kỳ. 851 00:53:28,610 --> 00:53:29,810 Tôi không biết tôi làm kiểu gì nữa. 852 00:53:29,830 --> 00:53:34,250 - Não khôn phết. - Tôi có não ở đây không? Có. 853 00:53:34,330 --> 00:53:37,370 Phụ nữ hiện đại, họ sẽ nghĩ gì tiếp theo? 854 00:53:37,450 --> 00:53:40,290 Có vẻ như tất cả chúng ta đều là Flying Fowl. 855 00:53:40,370 --> 00:53:42,580 Chúng ta sẽ lần ra Qasim, xem hắn đưa chúng ta tới đâu. 856 00:53:42,660 --> 00:53:44,700 Sarah, cô đi với Danny như kế hoạch... 857 00:53:44,790 --> 00:53:47,010 và tìm hiểu từ Greg chính xác những gì hắn đã mua. 858 00:53:47,090 --> 00:53:48,430 Chúng ta cần xác nhận chuyện đó. 859 00:53:48,450 --> 00:53:52,000 Giải thích lý do tại sao Greggy dành cuối tuần của mình ở Thổ Nhĩ Kỳ. 860 00:53:59,410 --> 00:54:02,330 Có một điều khi thua trong bốn nước đi, Nathan. 861 00:54:02,410 --> 00:54:06,250 - Bạn của kẻ ngốc. - Đó không phải bốn nước chiếu hết. 862 00:54:06,330 --> 00:54:09,150 Nếu anh có thể thoát khỏi tình huống nguy hiểm đó của mình, 863 00:54:09,170 --> 00:54:10,950 anh có thể có một ly này. 864 00:54:11,040 --> 00:54:14,040 Chúng ta nhận được gì từ Qasim, JJ? 865 00:54:14,130 --> 00:54:16,370 Libya và có trụ sở trên toàn thế giới. 866 00:54:16,450 --> 00:54:20,120 Gặp Greg Simmonds vào những năm 2000, ông ta ký luôn hợp động với hắn. 867 00:54:20,200 --> 00:54:24,290 Qasim đã rửa tay và chôn xác Greg từ đó. 868 00:54:24,370 --> 00:54:28,620 - Tuyệt vời, cho một ly này. - Tôi không thích rượu chè. 869 00:54:28,700 --> 00:54:33,540 - Là 2004? - Anh vẫn ở đây chứ? Đỡ bận chưa? 870 00:54:33,630 --> 00:54:37,130 - Rượu rồi lại rượu. - Đừng ép cậu chàng khổ thân ấy. 871 00:54:44,360 --> 00:54:48,660 Xin chúc mừng, Bác sĩ Frankenstein. Anh đã tạo ra một con quái vật khác. 872 00:54:48,750 --> 00:54:52,580 Nathan, đừng đổ dầu cá vào xe Ferrari. 873 00:55:13,960 --> 00:55:18,090 Tiểu thư Nghịch Lý. Cô ấy ám vào đầu ông rồi à? 874 00:55:19,550 --> 00:55:21,960 - Chào. Rất vui được gặp. - Tôi cũng vậy. 875 00:55:22,050 --> 00:55:25,290 Đây rồi, những người bạn thân mới của tôi. 876 00:55:25,370 --> 00:55:28,040 Hosgeldiniz, như chúng tôi nói trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. 877 00:55:28,120 --> 00:55:32,330 - Cảm ơn vì chiếc máy bay phản lực. - Đừng ngớ ngẩn thế, thường thôi mà. 878 00:55:32,410 --> 00:55:35,040 - Danny Francesco. - Hân hạnh được gặp, Greg. 879 00:55:35,120 --> 00:55:37,520 Thật vui khi được ở đây, để học hỏi từ chuyên gia. 880 00:55:37,600 --> 00:55:40,120 Không, tôi không phải là chuyên gia. 881 00:55:40,200 --> 00:55:44,280 Trước khi chúng ta làm bất cứ gì khác, hãy đi với tôi vì tôi có thứ muốn cho mọi người xem. 882 00:55:44,360 --> 00:55:45,420 Lấy đồ uống trên đường đi. 883 00:55:46,750 --> 00:55:48,690 75 Corniche, Greggy, tôi thích nó. 884 00:55:48,770 --> 00:55:51,150 Phải, đẹp, phải không? Một món quà từ Elton. 885 00:55:53,210 --> 00:55:55,690 Chờ một chút, nó trông giống hệt chiếc xe tôi đang lái... 886 00:55:55,720 --> 00:55:57,480 Anh có biết tại sao không? 887 00:55:58,620 --> 00:56:02,450 - Không thể nào. - Phải đấy. 888 00:56:02,540 --> 00:56:05,580 Được phục hồi ngon nghẻ bởi chính bàn tay của tôi. 889 00:56:05,660 --> 00:56:08,730 Không phải do chính tay tôi, tôi đùa đấy. 890 00:56:08,820 --> 00:56:10,510 Nó đẹp chứ? 891 00:56:13,080 --> 00:56:14,950 Nhìn anh ấy kìa! 892 00:56:15,040 --> 00:56:17,700 - Tôi trực tiếp lái chiếc xe này. - Em biết, cưng à. 893 00:56:17,790 --> 00:56:19,810 Và, Michaela đã tự mình thực hiện đoạn đó. 894 00:56:19,900 --> 00:56:21,180 - Phải không Danny? - Phải. 895 00:56:21,250 --> 00:56:24,700 - Vẫn làm vậy được chứ - Giờ hơi gà rồi, nhưng vẫn được. 896 00:56:24,790 --> 00:56:27,790 Rồi, chơi nha! Sau bữa trưa nhé? 897 00:56:27,870 --> 00:56:31,330 Được thôi, tôi không tham gia đâu nhưng hai người vui nhé. 898 00:56:31,410 --> 00:56:34,480 Sau bữa trưa, Michaela, cứ vui vẻ... 899 00:56:34,560 --> 00:56:38,790 với massage bằng đá nóng bốn tay với Suki và Sasha. 900 00:56:38,870 --> 00:56:43,130 Và họ rất, rất hiểu cơ thể phụ nữ. 901 00:56:43,220 --> 00:56:45,680 - Đúng không, Emilia? - Đúng. 902 00:56:45,760 --> 00:56:47,200 Nghe hay quá. 903 00:56:47,290 --> 00:56:50,540 - Cô ấy có vẻ lo lắng. - Tin tôi đi, không đâu. 904 00:56:50,620 --> 00:56:52,240 Ông thậm chí có súng đạo cụ của tôi! 905 00:56:52,320 --> 00:56:55,600 Phải, nhưng nó không còn là đạo cụ nữa. Danny, hãy cẩn thận với nó. 906 00:56:56,700 --> 00:56:58,460 Không tin nổi ông có xe này. 907 00:56:58,550 --> 00:57:00,790 - Tôi muốn xe này lắm đấy. - Thật à? 908 00:57:02,000 --> 00:57:03,390 Anh muốn cỡ nào, Danny? 909 00:57:03,410 --> 00:57:08,290 Trong tất cả xe tôi đã lái trên màn ảnh, đây là chiếc duy nhất tôi từng muốn sở hữu. 910 00:57:08,370 --> 00:57:11,910 - Có thật không? Anh khao khát nó à? - Phải. 911 00:57:12,000 --> 00:57:14,290 - Anh mong nhớ nó chứ? - Phải. 912 00:57:14,370 --> 00:57:17,910 - Anh mơ về nó? - Lâu lắm rồi. 913 00:57:18,000 --> 00:57:21,920 Anh biết gì không? Nó là của anh. Nào, chúng ta hãy ăn trưa đi. 914 00:57:23,450 --> 00:57:26,950 - Cái gì? - Nó là của anh. 915 00:57:28,290 --> 00:57:30,620 Nào! 916 00:57:31,870 --> 00:57:33,870 - Được rồi. - Anh có thích kebab không? 917 00:57:36,330 --> 00:57:39,150 - Có gì trong túi cậu thế? - Không có gì. 918 00:57:39,230 --> 00:57:41,540 Vậy là cậu mang túi rỗng đi? 919 00:57:41,620 --> 00:57:44,750 - Cậu lấy trộm chai Margaux, phải không? - Trộm thì hơi quá. 920 00:57:44,830 --> 00:57:47,190 Chúng ta để lại nửa chai Margaux trên máy bay à? 921 00:57:47,270 --> 00:57:48,510 Ra là cậu là thằng đồng nát à? 922 00:57:48,530 --> 00:57:49,950 Anh biết nó tốn bao nhiêu không? 923 00:57:50,030 --> 00:57:53,330 Anh ta không biết nó có giá bao nhiêu đâu. Giàu mà keo lắm. 924 00:57:53,410 --> 00:57:54,790 Chìa khóa phòng này. 925 00:57:54,870 --> 00:57:58,200 Có mặt ở đây sau 60 phút. Chúng ta phải theo dõi đám Libya. 926 00:58:00,210 --> 00:58:01,910 Anh đang làm gì thế? Đó là chìa khóa của tôi. 927 00:58:01,940 --> 00:58:04,640 Tôi biết. Tôi cũng biết anh thuê phòng lớn nhất. 928 00:58:04,670 --> 00:58:07,390 Sao anh biết tôi đã không tráo? 929 00:58:07,470 --> 00:58:10,660 Lượn đi, Nathan. Anh đếch khôn thế đâu. 930 00:58:12,290 --> 00:58:16,450 Tôi không tin nổi. Tôi đã ở trong xe với nam diễn viên. 931 00:58:16,540 --> 00:58:18,960 Mặt sau còn chống đạn không? Có vẻ hơi lệch. 932 00:58:18,980 --> 00:58:20,700 Phải, anh cần lợi thế bán hàng mà. 933 00:58:20,790 --> 00:58:24,660 Hãy cho tôi biết bước nhảy vọt từ triệu phú thành tỷ phú thay đổi ông đi. 934 00:58:24,750 --> 00:58:26,580 Phải, một câu hỏi thú vị. 935 00:58:26,660 --> 00:58:31,080 Và anh sẽ nghĩ rằng tiền không làm anh hạnh phúc hơn. 936 00:58:31,160 --> 00:58:34,370 Nhưng nghe này, Danny. Nó hạnh phúc vãi đấy. 937 00:58:34,450 --> 00:58:38,750 Thật đấy. Tôi rất hạnh phúc. Và những người tốt hơn nữa. 938 00:58:38,830 --> 00:58:42,350 Tôi lo lắng về nhiều thứ. Thế giới, trẻ mồ côi của chiến tranh. 939 00:58:42,370 --> 00:58:45,330 Tôi không nghĩ ông là người hay lo lắng, Greg. 940 00:58:45,410 --> 00:58:48,760 Tôi không nghĩ rằng anh sợ tăng tốc. Nhưng nó hóa ra là sự thật. 941 00:58:48,790 --> 00:58:51,370 Là vậy sao? 942 00:58:52,950 --> 00:58:58,830 Chậm lại, Danny Francesco! Anh đang đưa tôi vào giấc mơ của tôi! 943 00:59:21,950 --> 00:59:24,450 Ổn chứ, Michaela? 944 00:59:25,450 --> 00:59:29,160 Phải. Chúa ơi. Nơi này rất lớn đấy. 945 00:59:30,160 --> 00:59:35,250 Và bức tượng này thật đẹp. Mimar Sinan. 946 00:59:35,330 --> 00:59:38,040 - Cô đang tìm phòng mình à? - Phải. 947 00:59:38,120 --> 00:59:42,000 - Phòng của tôi... lối đó. - Thực ra thì ngược lại. 948 00:59:42,080 --> 00:59:43,480 Tất nhiên rồi. 949 00:59:43,560 --> 00:59:46,330 Dưới hành lang rẽ phải và bên trái của cô. 950 00:59:46,410 --> 00:59:49,950 Nhân tiện, massage tuyệt lắm. Lần tới thử cùng đi. 951 00:59:50,040 --> 00:59:53,910 - Rẽ phải. - Phải, thấy rồi. 952 00:59:53,990 --> 00:59:55,660 Được rồi, hẹn gặp sau. 953 01:00:07,040 --> 01:00:10,080 - Xong tên Qasim. - Theo hắn chứ? 954 01:00:10,160 --> 01:00:12,910 Chưa được. 955 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Hình như hắn đang trên đường đi uống cà phê. 956 01:00:22,700 --> 01:00:26,950 - Xin chào. Sao hắn có thể chứ? - Mike? 957 01:00:27,040 --> 01:00:29,350 Hắn làm thế nào không quan trọng. Hắn làm xong rồi. 958 01:00:29,370 --> 01:00:30,500 Mike, phải không? 959 01:00:30,580 --> 01:00:32,500 Thế nào mà hắn ta có được thông tin? 960 01:00:32,580 --> 01:00:35,950 - Kiểm soát mặt đất. - Có nghe tôi nói không, Thiếu tá Tom? 961 01:00:36,040 --> 01:00:37,910 To và rõ ràng. 962 01:00:38,000 --> 01:00:41,910 - Tình hình của chúng ta là gì? - Màn hình lặp. 963 01:00:42,000 --> 01:00:44,430 Tường lửa của họ chưa ngon nghẻ. 964 01:00:44,510 --> 01:00:47,330 Mất khoảng một phút để vượt qua. 965 01:00:47,420 --> 01:00:49,630 Xong. 966 01:00:53,250 --> 01:00:57,370 Có vẻ hắn chán ngấy tờ báo. Qasim rời đi và Mike theo sau. 967 01:00:57,450 --> 01:01:00,910 - Theo chứ? - Không, để Mike chơi vụ đó. 968 01:01:01,000 --> 01:01:04,530 - Tôi cược vào tờ báo. - Sếp sao cũng được. 969 01:01:04,610 --> 01:01:05,760 Muốn một ít kem không? 970 01:01:14,700 --> 01:01:17,790 - Và tôi vào rồi. - Tuyệt. 971 01:01:17,870 --> 01:01:20,330 - Hắn mua gì thế? - Đợi chút. 972 01:01:20,410 --> 01:01:24,790 Tôi thấy tập tin mà Qasim đã gửi. Hắn sử dụng mã hóa RSA. 973 01:01:27,500 --> 01:01:29,790 - Thất vọng ghê. - Sao?? 974 01:01:29,870 --> 01:01:36,120 Kế hoạch của Greg có vẻ không tốt. Nhưng... không hẳn là không tốt lắm. 975 01:01:36,200 --> 01:01:38,460 Đừng xấu tính, Sarah. Cho tôi gì đó đi. 976 01:01:38,550 --> 01:01:41,410 Greg đã mua nhiều container AK-47 bị đánh cắp. 977 01:01:41,500 --> 01:01:44,050 Ừ, hài ghê. Nghiêm túc đi, là gì vậy? 978 01:01:44,140 --> 01:01:45,330 Tôi nghiêm túc đấy. 979 01:01:45,410 --> 01:01:48,330 Chúng ta nhầm rồi. Tự xem đi. 980 01:01:56,450 --> 01:01:59,290 Xin chào. Chúng ta đã thấy hắn trước đây. 981 01:02:02,660 --> 01:02:05,450 - Đi chứ? - Tôi đi lấy kem, cậu lấy xe. 982 01:02:05,540 --> 01:02:10,580 Không đời nào, Sarah. Tất cả chỉ vì những khẩu súng trị giá hơn 30 triệu đô? 983 01:02:10,660 --> 01:02:12,430 Đó là tội quá nhỏ đối với hai tay chơi lớn. 984 01:02:12,450 --> 01:02:14,370 Nếu là màng bọc thì ổn lắm đấy. 985 01:02:14,450 --> 01:02:17,260 Vậy là đủ bằng chứng để buộc tội hắn ta. Nhưng chưa đủ để bỏ tù hắn ta. 986 01:02:17,290 --> 01:02:22,160 Hiểu rồi, nhưng thỏa thuận này không liên quan gì đến Tay Cầm. 987 01:02:22,250 --> 01:02:25,290 Khỉ thật. Được thôi, ra khỏi đó và quay lại nhanh nhất có thể. 988 01:02:25,370 --> 01:02:28,010 Hãy để tôi tìm hiểu sâu hơn... 989 01:02:28,090 --> 01:02:31,010 và tìm kiếm một số bằng chứng chống lại hắn ta để đề phòng. 990 01:02:31,040 --> 01:02:33,200 Ừ, nhưng nhanh lên. 991 01:02:33,290 --> 01:02:36,370 - Orson, anh có ở đó không? - Cái gì? 992 01:02:36,450 --> 01:02:38,500 Đã đến lúc vào rồi. Chúng ta đã nhầm. 993 01:02:38,580 --> 01:02:41,780 Đó không phải là Tay Cầm, đó là một khẩu súng. Chúng ta đã theo nhầm con thỏ. 994 01:02:41,810 --> 01:02:43,850 Quay về giường đi, cứ để tôi. 995 01:02:43,870 --> 01:02:47,160 Sarah đưa ra bằng chứng. Quên đi. Chúng ta xong rồi. 996 01:02:47,250 --> 01:02:52,120 Tôi nghĩ là không. Chúng ta gặp lại một người bạn cũ, Ben Harris. 997 01:02:52,200 --> 01:02:56,580 Nếu Greg để Ben tham gia, không đời nào thỏa thuận này là súng. 998 01:02:56,660 --> 01:03:01,410 Tốt thôi, đi theo anh ta, nhưng tránh xa tầm nhìn. Để tôi nói với Sarah rằng chúng ta vẫn chơi. 999 01:03:11,410 --> 01:03:16,240 - Thấy tôi chứ, JJ? - Tôi thấy sếp rồi. 1000 01:03:25,450 --> 01:03:29,830 - Tóm hắn ta chứ? - Không, mèo theo chuột. 1001 01:03:42,120 --> 01:03:45,120 - Tóm được điện thoại của hắn không? - Có, nếu đủ gần. 1002 01:03:45,200 --> 01:03:49,270 Tránh xa 50 mét, tôi có thể sử dụng điện thoại của anh để khóa tín hiệu. 1003 01:03:49,420 --> 01:03:50,720 Sẽ nhanh hơn nếu hắn ta sử dụng nó. 1004 01:03:50,750 --> 01:03:52,750 Đủ gần để khơi dậy sự nghi ngờ. 1005 01:03:52,810 --> 01:03:54,730 Nhưng đừng đến quá gần. 1006 01:03:54,830 --> 01:03:57,310 Nó sẽ thôi thúc hắn ta kích hoạt điện thoại di động của mình. 1007 01:04:00,370 --> 01:04:03,580 Chúng ta đang bị theo dõi à? 1008 01:04:06,080 --> 01:04:10,080 - Mùi hôi sau lưng tôi. - Hắn gửi tin nhắn, tôi đã chặn nó. 1009 01:04:13,510 --> 01:04:17,430 Tôi túm được hắn rồi. Tôi đã chặn cuộc gọi. 1010 01:04:19,120 --> 01:04:21,080 Không thể kết nối. Không có tín hiệu. 1011 01:04:23,540 --> 01:04:27,330 - Lo vụ đó đi. - Rõ, thưa sếp. 1012 01:04:28,500 --> 01:04:32,580 - Lạc à? - Cảm ơn, ngài. Chắc là ngài giúp tôi được. 1013 01:04:32,660 --> 01:04:36,830 - Tôi đang tìm một bến cảng. - Lối đó, thưa ngài. 1014 01:04:42,120 --> 01:04:44,580 Đợi đã, tôi vừa chặn một tin nhắn khác. 1015 01:04:46,200 --> 01:04:50,000 Chúng ta đã bị lộ. Hắn nhận ra anh đó. 1016 01:04:50,080 --> 01:04:57,870 Lạ ghê. Bởi vì theo bản đồ, theo hướng này mà. 1017 01:04:57,950 --> 01:05:00,540 Không, theo lối đó, thưa ngài. 1018 01:05:04,370 --> 01:05:08,500 Tuyệt vời, ngài nói đúng. Cảm ơn. 1019 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 Anh phải tóm hắn. Hắn sẽ chạy đấy. 1020 01:05:38,410 --> 01:05:41,500 Orson, nếu hắn đi quá xa, tôi không thể chặn tín hiệu của hắn. 1021 01:05:41,580 --> 01:05:42,580 Đuổi theo hắn. 1022 01:05:52,040 --> 01:05:55,000 Hắn ở tòa nhà bên trái. 1023 01:06:04,620 --> 01:06:06,540 Hắn ở ngay trước mặt anh 10 mét. 1024 01:06:15,540 --> 01:06:18,550 JJ, hắn đi xe máy, nói với tôi đi. 1025 01:06:18,630 --> 01:06:20,180 15 mét. Rẽ phải. 1026 01:06:29,330 --> 01:06:32,400 - Trái hay phải, JJ? - Rẽ trái. 1027 01:06:32,480 --> 01:06:33,710 Hắn ở ngoài tầm rồi. 1028 01:06:59,200 --> 01:07:01,030 JJ, lên tiếng đi. 1029 01:07:01,110 --> 01:07:03,450 Hắn ngừng di chuyển. Hắn ở ngay trước mặt anh. 1030 01:07:09,910 --> 01:07:12,250 - Lỡ hắn rồi. Thang? - Rẽ phải. 1031 01:07:22,120 --> 01:07:24,410 Chào buổi chiều. 1032 01:07:29,740 --> 01:07:33,660 Xin lỗi, có thể chụp ảnh tôi và phong cảnh được không? 1033 01:07:35,590 --> 01:07:38,020 Chỉ là cái thang thôi. Nào, di chuyển đi. 1034 01:07:38,100 --> 01:07:40,140 Lần sau tôi sẽ ngồi trong xe, cậu đi mà đuổi. 1035 01:07:40,160 --> 01:07:42,500 Để tôi xem nào. 1036 01:07:45,540 --> 01:07:49,000 Đẹp quá. Điện thoại của anh đâu, để tôi chụp cho kiểu ảnh. 1037 01:07:50,750 --> 01:07:52,660 Hắn vẫn ở đó. 1038 01:08:02,370 --> 01:08:03,720 Không có ai ở đây. 1039 01:08:03,800 --> 01:08:07,760 Tôi bảo là hắn ở đó. Giờ anh đang ở trên điện thoại hắn đó. 1040 01:08:09,250 --> 01:08:12,120 Chúa ơi, làm vậy để làm gì? 1041 01:08:12,200 --> 01:08:13,540 Đợi đã, tôi đang đỗ xe. 1042 01:08:13,620 --> 01:08:18,250 Có thi thể nằm trên sàn cách tôi 200 feet. Đó là Harris. 1043 01:08:18,330 --> 01:08:24,040 Lấy điện thoại di động, tờ báo. Và đặt xác chết ở phía sau. 1044 01:08:29,500 --> 01:08:33,080 - Đó không phải là Ben Harris. - Ý cậu không phải Ben Harris là sao? 1045 01:08:40,870 --> 01:08:42,540 Đó là Ben Harris. 1046 01:08:53,000 --> 01:08:56,160 - Hắn ở sau à? - Phải, hắn ở sau. 1047 01:09:01,080 --> 01:09:03,830 Vậy, Nathan, xác nhận được không? 1048 01:09:04,870 --> 01:09:07,790 Tệp mà Sarah đã lấy từ máy tính của Greg, 1049 01:09:07,870 --> 01:09:10,940 nó thực ra là khóa dữ liệu mở khóa ổ Bakker, 1050 01:09:11,020 --> 01:09:12,700 xác nhận đó là Tay Cầm đi. 1051 01:09:12,790 --> 01:09:17,330 - Vậy đó là cái gì? - Kiểu như AI có thể lập trình đầu tiên. 1052 01:09:17,410 --> 01:09:21,080 Người của chúng tôi hy vọng nó vẫn còn trong bốt. 1053 01:09:21,160 --> 01:09:24,250 Có vẻ như bài viết đã được gửi đi. 1054 01:09:24,330 --> 01:09:27,830 Nó có thể hack bất kỳ hệ thống nào. Thậm chí là một chương trình AI khác. 1055 01:09:27,910 --> 01:09:29,950 - Với mục đích gì? - Cho bất kỳ mục đích gì. 1056 01:09:30,040 --> 01:09:31,800 Nó có thể khởi động một cuộc tấn công hạt nhân... 1057 01:09:31,890 --> 01:09:35,870 sau đó che dấu vết của mình trong khi chỉ vào bất cứ ai nó muốn đổ lỗi. 1058 01:09:35,950 --> 01:09:40,250 Bất cứ điều gì được điều hành bởi máy tính đều có thể được kiểm soát. 1059 01:09:40,330 --> 01:09:44,660 Và chúng ta vẫn chưa biết chúng dùng nó để làm gì. 1060 01:09:44,750 --> 01:09:46,240 Có, nhưng ít nhất chúng ta có thể xác nhận ngay bây giờ... 1061 01:09:46,270 --> 01:09:48,580 Alexander đã bán Tay Cầm... 1062 01:09:48,670 --> 01:09:52,010 với Greg Simmonds môi giới một thỏa thuận trị giá 10 tỷ đô la. 1063 01:09:52,860 --> 01:09:53,980 Đã xác nhận. 1064 01:09:54,060 --> 01:09:55,500 Thưa sếp, bây giờ sao? 1065 01:09:55,580 --> 01:09:59,080 - Khi nào giao dịch? - Chốt là 9 giờ sáng. 1066 01:09:59,160 --> 01:10:03,000 Giữa các tờ báo và thông tin lấy từ điện thoại di động của hắn. 1067 01:10:03,080 --> 01:10:06,840 Ben Harris được đón từ sảnh của Khách sạn Amara... 1068 01:10:06,930 --> 01:10:08,910 bởi đại diện của Alexander. 1069 01:10:09,000 --> 01:10:12,620 Và được đưa đến sàn giao dịch để chuyển tiền. 1070 01:10:12,700 --> 01:10:15,260 Nhưng hắn vẫn cần gọi cho Greg để lấy mật khẩu gồm 15 chữ số. 1071 01:10:15,290 --> 01:10:20,410 Vì vậy, thật không may, chúng ta vẫn cần Ben Harris. 1072 01:10:20,500 --> 01:10:22,910 Có thể vẫn xong mà không có hắn đang hấp hối, nhưng vẫn cần. 1073 01:10:23,000 --> 01:10:24,250 Trẻ trâu. 1074 01:10:24,330 --> 01:10:27,660 - Để tôi lo Ben Harris nhé? - Xin mời. 1075 01:10:27,750 --> 01:10:29,700 Họ không biết hắn ta trông như thế nào. 1076 01:10:29,790 --> 01:10:33,040 Hắn giữ nhận diện của mình rất nghiêm ngặt. 1077 01:10:33,120 --> 01:10:34,560 - Anh Harris? - Phải. 1078 01:10:34,650 --> 01:10:39,010 Có một chiếc G-Wagon màu xanh bên ngoài. Người của tôi sẽ hộ tống anh. 1079 01:10:40,830 --> 01:10:42,650 Tôi sẽ tự lo. 1080 01:10:42,740 --> 01:10:45,450 Nhưng anh phải nói chuyện điện thoại với Greg. 1081 01:10:55,330 --> 01:10:59,660 Rất vui được gặp anh, anh Harris. Điện thoại của anh, làm ơn. 1082 01:11:02,620 --> 01:11:05,660 - Còn không? - Không. 1083 01:11:06,660 --> 01:11:10,000 - Anh phiền chứ? - Xin mời. 1084 01:11:17,370 --> 01:11:20,360 Tôi có thể khiến anh giống hắn nhưng giọng nói thì chịu. 1085 01:11:20,380 --> 01:11:22,100 Chúng ta không biết ai đó có thể sao? 1086 01:11:22,620 --> 01:11:26,870 Tôi bảo rồi mà, Danny, Michaela, đó là một món quà. 1087 01:11:26,950 --> 01:11:29,530 Bố tôi từng có nó. Nó như mánh khóe của bữa tiệc với ông ấy. 1088 01:11:29,610 --> 01:11:32,700 Không quan trọng nó là gì. Có thể là một món đồ chơi, một đôi giày. 1089 01:11:32,790 --> 01:11:36,260 Ông ấy có thể giữ nó, nhắm mắt và nói giá. 1090 01:11:36,290 --> 01:11:37,790 Ông ấy sẽ nói 14.99 đô. 1091 01:11:37,870 --> 01:11:39,440 Ông ấy có thể, có thể thật đấy. 1092 01:11:39,520 --> 01:11:42,200 Xin đừng dừng lại vì tôi. Tôi phải dùng phòng vệ sinh. 1093 01:11:42,230 --> 01:11:44,200 Được rồi, cưng. Cô biết nó ở đâu, phải không? 1094 01:11:44,290 --> 01:11:49,250 Phải, đi thẳng qua Mimar Sinan và rẽ phải ngay Timur. 1095 01:11:50,700 --> 01:11:52,870 - Cô ấy dễ thương nhỉ? - Cô ấy rất tuyệt. 1096 01:11:52,950 --> 01:11:53,980 Anh rất may mắn đấy. 1097 01:11:54,070 --> 01:11:56,960 Phải rồi, mái bị sập. Nhìn này. Mái bị sập. 1098 01:11:58,370 --> 01:12:01,270 Anh nói: "Bình tĩnh, ngài Bít-tết." 1099 01:12:01,350 --> 01:12:02,930 Bây giờ ngài ấy bình tĩnh rồi. 1100 01:12:07,330 --> 01:12:10,390 Sarah, tiếc là Ben Harris đã qua đời. 1101 01:12:10,470 --> 01:12:12,040 - Khi nào? - Vài giờ trước. 1102 01:12:12,120 --> 01:12:15,050 Orson đã đẩy hắn khỏi một tòa nhà rất cao. 1103 01:12:15,140 --> 01:12:15,990 Tội nghiệp. 1104 01:12:16,080 --> 01:12:17,820 Cô khiến anh ấy ăn nói như Harris được không? 1105 01:12:17,850 --> 01:12:19,780 Đã có nguồn bản ghi âm nào hiện có chưa? 1106 01:12:19,870 --> 01:12:21,040 Rồi. 1107 01:12:21,120 --> 01:12:24,220 Tải lên và gửi đi, để tôi lo. 1108 01:12:24,300 --> 01:12:25,120 Bằng cahcs nào? 1109 01:12:25,200 --> 01:12:27,450 - Mã hóa giọng nói thời gian thực. - Thông minh quá. 1110 01:12:27,640 --> 01:12:28,810 Là AI cho anh đấy, Nathan. 1111 01:12:28,900 --> 01:12:29,900 Một điều cuối cùng. 1112 01:12:29,980 --> 01:12:33,580 Tôi muốn cô xác nhận cô có còn quyền truy cập đầy đủ vào mạng của Aleksander không? 1113 01:12:35,450 --> 01:12:36,870 Đã xác nhận. 1114 01:12:40,040 --> 01:12:43,330 Khiến bản thân anh thoải mái đi. Có nước ở cửa đấy. 1115 01:13:08,250 --> 01:13:12,950 - Tới giờ vẫn ngon - Tốt. Giữ liên lạc nhé, JJ. 1116 01:13:13,040 --> 01:13:15,750 Hai ngươi nên tự giải trí trong một giờ đi. 1117 01:13:15,780 --> 01:13:17,220 Bởi vì tôi phải gọi tí việc. 1118 01:13:17,250 --> 01:13:20,370 Phải rồi. Tôi cần một giấc ngủ ngắn, vì vậy... 1119 01:13:20,450 --> 01:13:22,870 - Em sẽ nghỉ cùng anh nhé. - Vậy à? 1120 01:13:22,950 --> 01:13:25,910 Thay đổi kế hoạch. Danny, anh đi gọi công việc đi. 1121 01:13:26,000 --> 01:13:28,790 Tôi sẽ đi nghỉ tí. Michaela, cô tham gia với tôi nhé. 1122 01:13:28,820 --> 01:13:30,320 Greggy... 1123 01:13:35,950 --> 01:13:38,790 Họ đang trên đường. Tôi đỗ xe đây. 1124 01:14:01,580 --> 01:14:05,620 Ông ấy thật tuyệt. Ông ấy siêu ấn tượng. 1125 01:14:05,700 --> 01:14:08,120 Và ông ấy thực sự thích cô. 1126 01:14:08,200 --> 01:14:10,630 Ý tôi là, nếu cô không quan tâm đến ông ấy, thì để tôi. 1127 01:14:10,650 --> 01:14:12,700 Cứ tự nhiên. 1128 01:14:12,790 --> 01:14:13,950 Cô đang làm gì thế? 1129 01:14:14,020 --> 01:14:16,620 Tôi cần khiến cho Orson nghe giống như luật sư của Greg. 1130 01:14:16,700 --> 01:14:18,160 Tại sao? 1131 01:14:18,250 --> 01:14:21,410 Bởi vì Ben Harris đã chết và chúng tôi cần hắn còn sống cho thỏa thuận vũ khí. 1132 01:14:21,500 --> 01:14:24,420 Ben Harris đã chết? Chuyện đó xảy ra khi nào? Và ai đã giết hắn? 1133 01:14:24,500 --> 01:14:26,260 Đó không phải điều anh cần lo. 1134 01:14:26,280 --> 01:14:29,050 Tất cả những gì anh phải lo là chúng ta sẽ bị lộ trong bao lâu nữa. 1135 01:14:29,080 --> 01:14:30,570 Lộ á? 1136 01:14:31,330 --> 01:14:35,040 Tôi biết anh thích những cuộc tình tỷ phú. Thật là ngọt ngào. 1137 01:14:35,130 --> 01:14:36,300 Nhưng chúng ta có khoảng 20 phút... 1138 01:14:36,320 --> 01:14:39,390 trước khi bảo vệ của Greg thổi bay mẹ nó não chúng ta. 1139 01:14:41,870 --> 01:14:42,770 Tôi làm gì đây? 1140 01:14:42,860 --> 01:14:45,050 Tôi đề nghị anh chuẩn bị sẵn sàng cho cảnh tiếp theo. 1141 01:14:45,080 --> 01:14:47,500 - Và nó là gì? - Bỏ trốn. 1142 01:14:47,580 --> 01:14:51,450 Chính xác. Tôi biết cách đấy. Lúc hành động. 1143 01:14:51,540 --> 01:14:52,830 Được rồi. 1144 01:14:52,910 --> 01:14:55,120 - Hẹn gặp cô trong nhà để xe. - Được rồi, cưng. 1145 01:15:15,290 --> 01:15:17,450 Họ sẽ đến sớm thôi. 1146 01:15:26,700 --> 01:15:28,790 Tôi vào rồi. 1147 01:16:06,040 --> 01:16:08,000 - Sergi. - Sếp. 1148 01:16:11,500 --> 01:16:12,950 Tôi vào chỗ rồi. 1149 01:16:14,080 --> 01:16:15,910 Anh Harris, phải không? 1150 01:16:18,660 --> 01:16:21,620 - Rất vui được gặp anh. - Tôi cũng vậy. 1151 01:16:26,700 --> 01:16:28,950 Đây rồi. 1152 01:16:31,240 --> 01:16:34,080 Người của anh xác nhận rằng sản phẩm này là chính hãng. 1153 01:16:34,170 --> 01:16:35,720 Tôi xin giới thiệu Tay Cầm. 1154 01:16:37,620 --> 01:16:39,910 Tôi cần điện thoại của tôi. 1155 01:16:51,080 --> 01:16:53,720 Alo, thỏ Benjamin. 1156 01:16:53,810 --> 01:16:56,540 Ông Simmonds, chúng tôi đã kết nối. 1157 01:16:58,830 --> 01:17:02,080 - Tốt. - Ổn rồi. 1158 01:17:06,160 --> 01:17:09,250 Mật khẩu 15 chữ số. 1159 01:17:10,660 --> 01:17:13,500 Xin được riêng tư một lát. 1160 01:17:13,580 --> 01:17:16,910 - Emilia... - Có chuyện gì vậy? 1161 01:17:17,000 --> 01:17:19,950 Có vẻ có đột nhất trong an ninh internet của chúng ta. 1162 01:17:20,040 --> 01:17:23,850 Đợi hệ thống online đi. 1163 01:17:23,930 --> 01:17:25,120 Khoan đã. 1164 01:17:25,200 --> 01:17:27,870 Tôi cố làm trong nhiều ngày đấy. 1165 01:17:27,950 --> 01:17:30,750 Kiểu như ai đó hack vào nhưng cứ vào rồi ra. 1166 01:17:30,830 --> 01:17:32,580 Ai đã hack vào? 1167 01:17:32,730 --> 01:17:35,140 Tín hiệu đến từ khu phức hợp. 1168 01:17:35,230 --> 01:17:38,950 Sẵn sàng cho mã 15 chữ số. 1169 01:17:39,040 --> 01:17:42,160 Được rồi, đây. 1170 01:17:42,250 --> 01:17:45,220 2, 6, 2. 1171 01:17:45,330 --> 01:17:47,870 Harris đang chuyển, chuẩn bị đi. 1172 01:17:47,950 --> 01:17:50,830 - Cập nhật. - Đang diễn ra. 1173 01:17:50,910 --> 01:17:52,870 Đặt nó ở đây... 1174 01:17:52,950 --> 01:17:54,650 Kiểm tra màn hình. Chỉ cho tôi ở đâu. 1175 01:17:54,730 --> 01:17:56,810 Tín hiệu bị trả lại xung quanh máy chủ. Tôi không thể khóa nó. 1176 01:17:56,830 --> 01:18:02,460 ~, 8, 5, 9. 1177 01:18:02,540 --> 01:18:04,580 Chữ thường, "b". 1178 01:18:06,410 --> 01:18:09,160 5, 6... 1179 01:18:10,330 --> 01:18:13,370 5, 5, ,... 1180 01:18:14,500 --> 01:18:16,500 "C" in hoa. 1181 01:18:19,830 --> 01:18:24,000 - Được rồi. - Tóc đuôi ngựa, 11 giờ. 1182 01:18:24,080 --> 01:18:28,000 Cho tôi xem văn phòng của Greg. Greg ở đó. Tại sao lại trống? 1183 01:18:28,080 --> 01:18:29,530 - Được chứ? - Đã xong. 1184 01:18:29,610 --> 01:18:30,750 Giao dịch hoàn thành. 1185 01:18:30,830 --> 01:18:34,580 Ben, nhanh về nhà đi. Đừng nói chuyện với người lạ. 1186 01:18:37,290 --> 01:18:41,500 Kiểm tra tất cả các thông tin liên lạc ra vào biệt thự trong 24 giờ qua. 1187 01:18:41,580 --> 01:18:45,410 - Hắn không thích anh. - Đó là tay bảo vệ biệt thự. 1188 01:18:45,500 --> 01:18:49,250 - Tôi nhắm được hắn rồi. - Thanh toán được xác nhận. 1189 01:18:50,870 --> 01:18:55,950 - 10 tỷ. Đã xác nhận. - Đã xác nhận. 1190 01:18:56,040 --> 01:18:59,120 - Chúc mừng. - Đã xác nhận. 1191 01:18:59,200 --> 01:19:02,040 Đuôi ngựa đang phàn nàn. 1192 01:19:02,120 --> 01:19:05,410 - Cảm ơn, anh Harris. - Dừng lại! 1193 01:19:05,500 --> 01:19:07,540 Đây không phải là Ben Harris! 1194 01:19:07,620 --> 01:19:09,330 Trực thăng! Có tấn công. 1195 01:19:09,410 --> 01:19:12,500 - Bắn hắn ta! - JJ? 1196 01:19:15,000 --> 01:19:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1197 01:19:20,000 --> 01:19:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick 1198 01:19:25,000 --> 01:19:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1199 01:19:30,000 --> 01:19:35,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1200 01:19:35,000 --> 01:19:38,160 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1201 01:19:38,160 --> 01:19:40,000 - Sara, cập nhật. - Đang hủy xác nhận của chúng. Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1202 01:19:40,000 --> 01:19:42,120 - Sara, cập nhật. - Đang hủy xác nhận của chúng. 1203 01:19:42,200 --> 01:19:46,000 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Nó đã được xác nhận mà! 1204 01:19:50,000 --> 01:19:55,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1205 01:20:00,040 --> 01:20:03,370 JJ, chúng là ai? Tìm hiểu đi. 1206 01:20:03,450 --> 01:20:06,120 - Đợi tí! - 30 giây. 1207 01:20:06,200 --> 01:20:09,790 - Tôi không hiểu... - Không hiểu gì cơ? 1208 01:20:09,870 --> 01:20:11,750 Mất rồi. 1209 01:20:24,450 --> 01:20:27,520 Đừng nói đó là Mike. 1210 01:20:27,600 --> 01:20:29,770 Hiểu rồi. Tôi sẽ không nói đâu. 1211 01:20:31,080 --> 01:20:34,000 - Ai ở phía trước? - Tôi có được phép nói với anh đâu. 1212 01:20:34,080 --> 01:20:37,700 Khỉ thật! Đưa mẹ cái radio đây! 1213 01:20:37,790 --> 01:20:40,570 - Orson bị tôi kiểm soát rồi. - Bỏ mẹ cái súng đó ra. 1214 01:20:40,590 --> 01:20:42,750 Đưa mẹ cái đài đây! 1215 01:20:42,830 --> 01:20:47,000 - Anh trên trực thăng hả, Mike? - Orson, anh có vẻ khó chịu đấy. 1216 01:20:47,080 --> 01:20:50,290 Đừng lo cho tôi, Mike. Tôi đang vui vãi đây. 1217 01:20:50,370 --> 01:20:52,910 Có vấn đề gì thế, động cơ à? 1218 01:20:53,000 --> 01:20:56,620 Bình tĩnh lại. Tôi sẽ cho anh tiền vé xe buýt về nhà. 1219 01:20:56,700 --> 01:20:58,410 Người của tôi sẽ tiếp quản từ đây. 1220 01:21:03,910 --> 01:21:05,830 Nào... 1221 01:21:08,620 --> 01:21:10,700 Cô là ai? 1222 01:21:12,910 --> 01:21:14,700 Cô là ai, Michaela? 1223 01:21:16,500 --> 01:21:18,450 Sao cô làm vậy được? 1224 01:21:20,330 --> 01:21:22,410 Việc này giữa chúng ta. 1225 01:21:23,830 --> 01:21:26,660 Mạnh mẽ mà nhỉ? 1226 01:21:26,750 --> 01:21:31,200 Biết người Thổ Nhĩ Kỳ gọi là gì không? Kivilcim. Nó có nghĩa là lửa. 1227 01:21:32,360 --> 01:21:35,400 Họ nói rằng các vị thần sẽ tức giận nếu cô gây sự. 1228 01:21:35,500 --> 01:21:37,140 Nhưng cô biết tôi sẽ làm gì rồi đó. 1229 01:21:37,160 --> 01:21:40,800 Tôi sẽ dập tắt nó, Michaela, vì Danny. 1230 01:21:40,890 --> 01:21:42,990 Anh ấy là một người bạn và tôi tôn trọng anh ấy. 1231 01:21:43,080 --> 01:21:48,250 Và đó là điều đúng đắn để làm. Xin lỗi nếu điều đó làm cô thất vọng. 1232 01:21:49,760 --> 01:21:52,790 Không sao mà. Tôi sẽ gặp ông vào bữa tối. 1233 01:22:01,910 --> 01:22:06,200 Tìm người sống sót. Trói chúng lại, đập chúng, mang chúng đến đây. 1234 01:22:06,290 --> 01:22:09,120 Tôi sẽ quay lại trên không sớm nhất có thể. 1235 01:22:11,500 --> 01:22:15,910 Orson, anh biết sao tôi ở đây mà. Đừng có khiến mọi chuyện lộn xộn hơn. 1236 01:22:16,000 --> 01:22:18,870 Đừng có mà đàn bà. Đưa quà của tôi đi. 1237 01:22:18,950 --> 01:22:22,410 Anh muốn nó đến vậy, xuống đây mà lấy này. 1238 01:22:24,660 --> 01:22:26,640 Tôi có người lo chuyện đó rồi. 1239 01:22:26,660 --> 01:22:30,040 Anh ấy đây rồi. Giữ khoảng cách an toàn như thường lệ nhỉ? 1240 01:22:30,120 --> 01:22:32,140 Anh là loại không xương, đồ sứa Mike. 1241 01:22:32,220 --> 01:22:34,410 - Yatom, lấy vali. - Tôi đang lấy. 1242 01:22:34,500 --> 01:22:39,790 Nào, nó là của anh. Anh đâu có lấy. Tôi cho đấy thôi. 1243 01:22:44,200 --> 01:22:46,950 Cái quái gì vậy? Gì đây? 1244 01:22:49,000 --> 01:22:52,290 - Có súng kìa. - Không sao, bình tĩnh đi. 1245 01:22:53,410 --> 01:22:55,040 Tự sướng cái nào! Được rồi. 1246 01:22:55,120 --> 01:22:56,970 Ai muốn nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra không? 1247 01:22:57,000 --> 01:22:59,430 Chúng tôi nghĩ rằng họ đã xâm nhập vào máy chủ bảo mật của chúng ta. 1248 01:22:59,520 --> 01:23:00,990 Thế thì còn gì là bảo mật? 1249 01:23:01,080 --> 01:23:02,680 Tôi e là còn tệ hơn. 1250 01:23:02,710 --> 01:23:05,240 Ông nghĩ kẻ mà ông vừa gọi giả danh ấy là ai? 1251 01:23:06,370 --> 01:23:10,020 - Sẵn sàng cho mật mã 15 chữ số. - Ý anh là gì? Đó là Ben. 1252 01:23:10,350 --> 01:23:12,250 Sẵn sàng cho mật mã 15 chữ số. 1253 01:23:12,330 --> 01:23:16,020 Dừng Danny Francesco và cái loại củ kẹc ấy lại. Ngay! 1254 01:23:16,100 --> 01:23:16,950 Làm ngay! 1255 01:23:17,040 --> 01:23:20,540 - Đuổi theo xe. Mang chúng lại cho tôi! - Rõ. 1256 01:23:29,540 --> 01:23:32,750 - Ổn chứ? - Phải, chúng tôi lo được. 1257 01:23:32,830 --> 01:23:34,580 Kiểm tra vali, John. 1258 01:23:41,250 --> 01:23:44,430 Anh có vali rồi, vậy tại sao chúng tôi lại phải quỳ? 1259 01:23:44,550 --> 01:23:46,390 Các người sẽ không quỳ gối lâu đâu, bạn tôi à. 1260 01:23:46,410 --> 01:23:50,910 Orson, có chuyện lạ đang xảy ra ở đây. 1261 01:23:51,000 --> 01:23:54,160 - Ổn, sếp. - Tốt. 1262 01:24:07,290 --> 01:24:08,970 Tình hình đang thay đổi. 1263 01:24:09,050 --> 01:24:12,000 Mike biến chất rồi. Hắn ta đã hành quyết đám Ukraine. 1264 01:24:13,790 --> 01:24:17,700 - Có thứ ta cần chưa, Connors? - Rồi, thưa sếp. 1265 01:24:17,790 --> 01:24:20,250 Giết Orson. 1266 01:24:21,700 --> 01:24:24,500 - Chúng muốn giết anh ngay bây giờ. - Bắn chúng trước. 1267 01:24:34,080 --> 01:24:36,700 Tôi không ổn với đám chó đó đâu. 1268 01:24:40,120 --> 01:24:41,950 Chậm đấy. 1269 01:24:42,040 --> 01:24:44,120 Có một chiếc trực thăng với một phi công đã chết ở đây. 1270 01:24:44,200 --> 01:24:46,120 - Tôi sẽ gặp anh ở đó. - Đang đến đây. 1271 01:24:46,200 --> 01:24:47,950 - Nathan? - Hả? 1272 01:24:48,040 --> 01:24:50,430 Nathan, chúng tôi đang bị bảo vệ của Greg truy đuổi. 1273 01:24:50,520 --> 01:24:52,740 Vậy thì thoát đi. 1274 01:24:54,970 --> 01:24:59,410 Tin tốt, phía sau chống đạn. Tin xấu là tôi không thể kiểm soát nó. 1275 01:25:06,620 --> 01:25:10,660 - Giỏi mấy cái này chứ? - Cũng lâu rồi. 1276 01:25:10,750 --> 01:25:14,910 Nhưng cứ để tôi thử. Trực thăng thôi mà. 1277 01:25:18,700 --> 01:25:21,040 Thử cái nào. 1278 01:25:30,120 --> 01:25:32,750 Anh có đạp ga được không thế? 1279 01:25:38,250 --> 01:25:42,160 - Cô định làm gì với nó? - Tôi sẽ bắn chúng, Danny. 1280 01:25:42,250 --> 01:25:44,580 Tôi nghĩ vụ đó tôi giúp được. 1281 01:26:00,000 --> 01:26:01,750 Tôi hết đạn rồi. 1282 01:26:03,120 --> 01:26:05,160 - Nathan, anh có ở đó không? - Có. Gì thế? 1283 01:26:05,250 --> 01:26:08,100 Mike, bạn của anh lại xuất hiện, nhưng lần này hắn biến chất rồi. 1284 01:26:08,180 --> 01:26:09,180 Biến chất? 1285 01:26:09,200 --> 01:26:12,000 Hắn đã hành quyết đám Ukraine và lấy AI. 1286 01:26:12,110 --> 01:26:14,260 Đang theo hắn bằng trực thăng đây. 1287 01:26:19,620 --> 01:26:21,360 Hai người kia trốn được chưa? 1288 01:26:21,450 --> 01:26:24,550 Đừng lo lắng về họ. Họ có thể tự lo được. 1289 01:26:26,370 --> 01:26:29,000 Đường đã đóng rồi. 1290 01:26:36,700 --> 01:26:37,640 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1291 01:26:37,720 --> 01:26:40,240 Vỏ bọc bị lộ và lực lượng an ninh của Greg đang đuổi theo. 1292 01:26:40,320 --> 01:26:42,290 Anh tập trung vào việc lấy vali từ Mike. 1293 01:26:42,370 --> 01:26:47,580 - Tìm xem họ ở đâu. - Đang tìm. Hai phút về phía tây nam. 1294 01:27:12,620 --> 01:27:15,000 Họ đang vào đường hầm. 1295 01:27:22,700 --> 01:27:24,740 Biết cách sử dụng bệ phóng tên lửa này chứ? 1296 01:27:24,770 --> 01:27:26,790 Chắc chắn là không quá phức tạp. 1297 01:27:26,870 --> 01:27:29,450 F là trước, R là tên lửa. 1298 01:27:30,910 --> 01:27:33,330 Tôi nghĩ chúng ta đang gặp rắc rối rồi. 1299 01:27:45,660 --> 01:27:47,360 Tôi nghĩ R là sau. 1300 01:27:47,440 --> 01:27:50,450 Tôi nghĩ mình làm được rồi, cảm ơn, JJ. 1301 01:27:50,540 --> 01:27:53,410 Hãy hy vọng vẫn còn hai chỗ ngồi trên trực thăng. 1302 01:28:01,410 --> 01:28:04,560 Knighton đã nói rõ rằng Mike không làm việc cho bất kỳ chính phủ nào. 1303 01:28:04,640 --> 01:28:05,950 Hắn làm việc độc lập. 1304 01:28:06,040 --> 01:28:09,790 - Đếch bất ngờ nhỉ? - Anh cần theo đuôi hắn. 1305 01:28:09,870 --> 01:28:12,980 Anh theo ấy. Chúng tôi trở lại chỗ của Greg. 1306 01:28:13,060 --> 01:28:14,320 - Chúng ta? - Anh ư? 1307 01:28:14,400 --> 01:28:18,250 - Chúng ta? - Chúng ta? Tôi không quay lại chỗ Greg được. 1308 01:28:18,330 --> 01:28:22,780 Danny, không có gì phải lo lắng, JJ bảo kê anh. 1309 01:28:22,870 --> 01:28:23,870 Ngồi xuống đi, Danny. 1310 01:28:23,910 --> 01:28:26,670 Anh có thể muốn gặp Greg. Nhưng Greg chắc không muốn gặp anh đâu. 1311 01:28:26,690 --> 01:28:28,070 Anh sai rồi, Nathan. 1312 01:28:28,150 --> 01:28:30,080 Tôi chính xác là người hắn muốn gặp. 1313 01:28:30,160 --> 01:28:34,120 Hắn biết Sarah tải thông tin đủ về hắn để ném hắn vào tù rất lâu. 1314 01:28:34,200 --> 01:28:37,260 Tôi sẽ tìm kiếm một số bằng chứng chống lại hắn để đề phòng. 1315 01:28:37,290 --> 01:28:40,200 Vì vậy, bây giờ Greg làm việc cho chúng ta. 1316 01:28:40,290 --> 01:28:44,140 JJ, nói với Greg là chúng ta đang đến. Chúng ta có đề nghị mà hắn không thể từ chối. 1317 01:28:44,220 --> 01:28:45,870 Hắn đang mong đợi cuộc gọi đây. 1318 01:28:45,950 --> 01:28:50,660 - Tùy sếp thôi. - Cho tôi xuống trước nhé? 1319 01:28:51,660 --> 01:28:54,410 Không có gì phải lo lắng cả, Danny. Greg đã yêu anh rồi. 1320 01:28:54,500 --> 01:28:56,890 - Anh có thể thắt dây an toàn không? - Ngồi xuống đi, Danny. 1321 01:29:29,870 --> 01:29:34,160 Nếu có đang tự hỏi liệu tôi có cảm thấy bị lừa dối, 1322 01:29:34,250 --> 01:29:36,370 thì câu trả lời là có. 1323 01:29:36,450 --> 01:29:39,160 - Nhục phết nhỉ, Emilia? - Phải. 1324 01:29:39,250 --> 01:29:41,810 Chúng ta vẫn nghĩ là mình làm một thỏa thuận được chứ? 1325 01:29:41,850 --> 01:29:43,120 - Phải. - Đúng rồi đó. 1326 01:29:43,200 --> 01:29:48,620 Cái mà không vứt toi đi sự thiên tài trong kế hoạch của anh, Orson Fortune. 1327 01:29:48,700 --> 01:29:51,200 Đó là một cái tên gợi cảm đấy. 1328 01:29:51,290 --> 01:29:58,910 Hắn là cô phê anh ta lắm. Michaela giả. Tôi vẫn hơi thích cô đấy. 1329 01:29:59,000 --> 01:30:03,530 Nhưng điều cô làm là biến anh ta thành mồi nhử. 1330 01:30:03,610 --> 01:30:06,870 Con ngựa thành Troy nổi tiếng. Thật tuyệt vời, chất chơi vãi. 1331 01:30:06,950 --> 01:30:11,290 Không hẳn là chất chơi như đối thủ của anh, Mike. 1332 01:30:11,370 --> 01:30:15,080 Đến, giả làm bậc thầy pháp luật, 1333 01:30:15,160 --> 01:30:19,830 cướp việc của anh và có thể là hoa hồng của tôi. 1334 01:30:22,040 --> 01:30:25,250 - Ông có thể giữ hoa hồng của mình, Gregory. - Thế à? 1335 01:30:25,330 --> 01:30:29,630 Đúng. Ông có thể giữ tiền hoa hồng, ông có thể giữ danh tiếng của mình. 1336 01:30:29,710 --> 01:30:33,540 Tự do của ông. Bởi vì ông sẽ đóng góp hoa hồng của ông... 1337 01:30:33,620 --> 01:30:35,870 tới tổ chức từ thiện yêu thích của ông. Trẻ Mồ Côi Chiến Tranh. 1338 01:30:38,910 --> 01:30:41,120 Vậy à? 1339 01:30:41,200 --> 01:30:46,580 - Ai là người mua của ông, Greg? - Tôi không bao giờ tiết lộ người mua, Orson. 1340 01:30:48,250 --> 01:30:52,120 - Emilia, nói với họ đi. - Nhớ Trent và Arnold không? 1341 01:30:52,200 --> 01:30:55,620 Anh có muốn gặp Trent và Arnold chứ? 1342 01:30:55,700 --> 01:30:58,080 - Những anh bạn tỷ phú công nghệ sinh học? - Phải đấy. 1343 01:30:58,160 --> 01:31:03,200 Ngay bây giờ, họ đang sử dụng AI có thể lập trình quý giá của anh, 1344 01:31:03,290 --> 01:31:08,620 Tay Cầm, tôi tin anh gọi là vậy, liên quan đến khái niệm vệ tinh. 1345 01:31:08,700 --> 01:31:11,790 Tận hưởng khung cảnh từ trên cao này. 1346 01:31:11,870 --> 01:31:15,620 Mục đích: Đánh sập hệ thống ngân hàng thế giới. 1347 01:31:15,700 --> 01:31:18,410 Vì vậy, họ mua số vàng trị giá 40 tỷ đô la... 1348 01:31:18,490 --> 01:31:21,870 đồng thời cố gắng che giấu dấu vết? 1349 01:31:21,950 --> 01:31:23,050 Chính xác là như vậy, Orson. 1350 01:31:23,130 --> 01:31:24,290 Khi họ hoàn thành, 1351 01:31:24,310 --> 01:31:27,350 vàng là thứ duy nhất anh có thể sử dụng để mua sổ lưu niệm. 1352 01:31:27,370 --> 01:31:30,550 - Ông đã đẩy chúng ta vào thảm họa đó, Greg. - Có thể lắm. 1353 01:31:30,630 --> 01:31:32,290 Và tôi nhận ra mình có thể bước qua cánh cửa đó... 1354 01:31:32,380 --> 01:31:35,310 vì tôi có thứ mà họ không thể bỏ qua, 1355 01:31:35,400 --> 01:31:38,080 cụ thể là một chính sách bảo hiểm toàn diện. 1356 01:31:38,160 --> 01:31:41,200 Nhưng tôi đã lo lắng về lời mời của anh. 1357 01:31:41,290 --> 01:31:45,000 Trent và Arnold thuê một đội tư nhân nhỏ, rất độc ác. 1358 01:31:45,080 --> 01:31:47,040 Ông khiến tôi lo về chuyện đó. 1359 01:31:47,120 --> 01:31:49,620 Một điều cuối cùng. 1360 01:31:52,410 --> 01:31:56,580 Tôi khao khát xem ông diễn lắm. 1361 01:31:57,660 --> 01:32:03,080 Danny. Làm sao tôi có thể từ chối đây? 1362 01:32:10,250 --> 01:32:13,910 Vậy, chúng sẽ làm gì với Tay Cầm này? 1363 01:32:14,000 --> 01:32:18,700 Tay Cầm sẽ là một quả bom nguyên tử tài chính. 1364 01:32:18,790 --> 01:32:22,140 Nó sẽ tạo ra trục trặc kỹ thuật số trong hệ thống ngân hàng thế giới. 1365 01:32:22,240 --> 01:32:23,880 Có lẽ chỉ mất vài phút. 1366 01:32:23,950 --> 01:32:28,040 Nhưng đủ để khiến niềm tin bốc hơi trong thị trường thông thường. 1367 01:32:28,120 --> 01:32:30,680 Vàng sẽ, như mọi khi... 1368 01:32:31,970 --> 01:32:35,540 ...trở thành loại tiền tệ duy nhất còn lại với bất kỳ tín dụng nào. 1369 01:32:35,630 --> 01:32:38,200 Giá trị của nó tăng mạnh. 1370 01:32:38,290 --> 01:32:42,950 Tình trạng hỗn loạn sẽ xảy ra khi thế giới tự sắp xếp lại. 1371 01:32:44,040 --> 01:32:49,200 Nathan. Đã đến lúc để người của anh chứng minh khả năng của họ. 1372 01:32:52,950 --> 01:32:55,790 Dọn phòng đi. 1373 01:32:55,870 --> 01:32:58,040 - Anita. - Vâng, ngài Knighton. 1374 01:32:58,120 --> 01:33:00,250 Liên lạc với Thủ tướng. 1375 01:33:10,120 --> 01:33:14,200 Và những con chim bay. Chúng ta sẽ có thể do thám sớm. 1376 01:33:17,040 --> 01:33:20,080 Và Greg và Danny đã đến. 1377 01:33:24,660 --> 01:33:27,450 Sàn nhảy là của anh đó. Cách nào đây? 1378 01:33:27,540 --> 01:33:31,410 Chiến tranh chớp nhoáng. Lấy trước khi chúng giết người. 1379 01:33:31,500 --> 01:33:33,620 Tôi thích vậy. 1380 01:33:33,700 --> 01:33:38,830 - Tôi sẽ yểm trợ. Có điểm mù đấy. - Đó là tác dụng của lũ chim, JJ. 1381 01:33:38,910 --> 01:33:42,410 JJ. Bắn thẳng. 1382 01:33:48,040 --> 01:33:49,540 Để đó cho tôi, sếp. 1383 01:34:07,910 --> 01:34:10,910 - Anh thấy sao? - Ổn. 1384 01:34:11,000 --> 01:34:13,910 - Lo lắng à? - Không.. 1385 01:34:14,000 --> 01:34:16,580 Nhớ thoại chưa? Có hai câu thôi. 1386 01:34:21,450 --> 01:34:24,700 - Có thấy ánh đèn chưa? - rồi. 1387 01:34:25,700 --> 01:34:29,660 Một điều nữa, Danny. Bỏ kính ra. 1388 01:34:36,000 --> 01:34:38,580 Và chúng ta đã trở lại. 1389 01:34:38,660 --> 01:34:43,160 Bốn tên gác gần chùa. Tôi đang chặn liên lạc của chúng. 1390 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 Đã chặn. 1391 01:34:45,330 --> 01:34:48,700 Tôi có hai tên bên phải. 1392 01:34:58,750 --> 01:35:00,950 Chào các anh em. Xin chào. 1393 01:35:02,290 --> 01:35:05,620 Nhiều gương mặt căng thẳng dưới này thế. 1394 01:35:05,700 --> 01:35:08,250 Anh nhớ hai người đó, phải không? Trent và Arnold. 1395 01:35:08,340 --> 01:35:12,250 Và một trong các anh. Anh là Mike, phải không? 1396 01:35:12,330 --> 01:35:14,260 Làm tốt lắm, Mike. 1397 01:35:14,350 --> 01:35:18,160 Hơi hư với lính đánh thuê chính phủ nha. Nhưng chúng ta ở đúng chỗ mà. 1398 01:35:18,250 --> 01:35:20,410 Di chuyển nào. 1399 01:35:21,750 --> 01:35:25,160 Hai tên nữa phía trước. Tôi xử một tên hướng một giờ. 1400 01:35:29,950 --> 01:35:33,410 Mục đích của chuyến thăm này là... Danny? 1401 01:35:37,330 --> 01:35:40,290 Không bao giờ trả tiền hoa hồng của ông Simmonds nha. 1402 01:35:40,370 --> 01:35:44,330 Chúng tôi trả tiền để chuyển nhưng có làm được đâu. 1403 01:35:44,410 --> 01:35:48,370 - Mike đã làm. Ông đã thất bại. - Hơi yếu đuổi nhỉ, Trent? 1404 01:35:48,450 --> 01:35:50,050 Bởi vì tôi không được trả tiền để vận chuyển. 1405 01:35:50,110 --> 01:35:53,250 Tôi được trả tiền để cung cấp và tôi đã cung cấp. Phải không, Danny? 1406 01:35:53,330 --> 01:35:57,370 - Orson, rẽ trái qua hàng rào. - Tôi nhắm hai tên rồi. 1407 01:35:59,910 --> 01:36:01,580 Giờ anh an toàn. 1408 01:36:08,000 --> 01:36:09,510 Chúng ta thật sự phải nghe vậy sao? 1409 01:36:09,530 --> 01:36:12,250 Anh sắp nghe điều này, và đây là lý do tại sao. 1410 01:36:12,330 --> 01:36:16,120 Tôi không muốn bảo trợ. Tôi không phải là một người bảo trợ. 1411 01:36:16,200 --> 01:36:21,410 Nhưng ba người. Một, hai, ba, chưa quen trò này nhỉ? 1412 01:36:21,500 --> 01:36:25,290 Và có một lý do tại sao không ai, ý tôi là không một ai, 1413 01:36:25,370 --> 01:36:29,540 không phải ngài Hussein, ngài Gaddafi, ngài Escobar... 1414 01:36:29,620 --> 01:36:33,040 và đó là trước khi tôi bắt đầu nói ra những cái tên, 1415 01:36:33,120 --> 01:36:35,850 không ai trong số họ đã từng từ chối trả tiền cho tôi. 1416 01:36:35,870 --> 01:36:37,870 - Yểm trợ cho tôi nhé? - Đang tối rồi. 1417 01:36:37,950 --> 01:36:41,910 - Vào lại vị trí đi, để tôi tìm anh. - Đang trên cao tốc Canada-Mỹ. 1418 01:36:42,000 --> 01:36:46,750 Đằng sau tôi ở phía chân trời, các anh sẽ thấy khách sạn cũ bỏ hoang từ những năm 1960... 1419 01:36:46,830 --> 01:36:48,040 cần đập bỏ. 1420 01:36:48,120 --> 01:36:52,460 Các anh có thể làm vậy, tôi không biết nữa, và với 30-40 pound Semtex. 1421 01:36:52,550 --> 01:36:54,940 Phải không Mike? 1422 01:36:56,290 --> 01:37:01,160 Giữ im lặng và bóng tối. Và anh có thêm hai bảo vệ phía trên. 1423 01:37:01,250 --> 01:37:05,200 Hoặc anh có thể vậy với chút ánh sáng, làm ơn, Danny. 1424 01:37:05,290 --> 01:37:09,330 Một tên lửa AGM-65 Maverick. 1425 01:37:09,410 --> 01:37:13,750 Rất giống với cái này. Trong ba, hai, một... 1426 01:37:17,450 --> 01:37:19,950 Có chuyện gì ở đó vậy? 1427 01:37:20,040 --> 01:37:25,370 Làm lại nha. Trong ba, hai, một... 1428 01:37:29,120 --> 01:37:32,540 Khoan đã... Vẫn còn nữa. 1429 01:37:46,660 --> 01:37:48,620 Đây rồi. Tôi nghĩ chúng ta xong rồi. 1430 01:37:49,910 --> 01:37:52,750 Danny, làm ơn bật đèn lên nhé. 1431 01:37:54,540 --> 01:37:59,250 Ông đang cố gắng truyền gì với thứ minh họa này, ông Simmonds? 1432 01:37:59,330 --> 01:38:04,120 Những gì tôi đang cố gắng truyền đạt, Mike, là sự thiếu hiểu biết của các anh... 1433 01:38:04,200 --> 01:38:07,910 về thế giới mới cách anh tìm thấy mình trong đó. 1434 01:38:08,000 --> 01:38:11,170 Ý tôi nói rõ là tôi có một sự đảm bảo. 1435 01:38:11,260 --> 01:38:13,500 Và đúng vậy đấy. Danny, đưa tôi chỗ giấy ấy. 1436 01:38:17,370 --> 01:38:19,660 Các anh sẽ thấy ở cột bên trái... 1437 01:38:19,750 --> 01:38:22,390 có một danh sách tên và địa chỉ của những người... 1438 01:38:22,470 --> 01:38:24,620 mà tôi tin rằng các anh thích lắm. 1439 01:38:24,700 --> 01:38:27,000 Đi thang máy dịch vụ xuống một tầng. 1440 01:38:27,080 --> 01:38:29,450 Và anh ấy đã bước vào. Giai đoạn hai. Di chuyển nào. 1441 01:38:29,540 --> 01:38:32,850 Trong cột bên phải là thời gian chính xác... 1442 01:38:32,930 --> 01:38:35,660 khi nào họ sẽ... 1443 01:38:35,750 --> 01:38:39,790 - Từ chính xác là gì, Danny? - Bị cắt mổ. 1444 01:38:39,870 --> 01:38:42,260 Đó không phải là một từ đẹp, phải không? 1445 01:38:42,350 --> 01:38:44,200 Nhưng sẽ không xảy ra... 1446 01:38:44,290 --> 01:38:48,450 bởi vì tôi khá chắc chắn rằng trong 5 phút nữa, 1447 01:38:48,540 --> 01:38:52,330 và chỉ 5 phút là tất cả những gì các anh có khi quá trình đếm ngược bắt đầu. 1448 01:38:52,410 --> 01:38:55,200 Và điều duy nhất có thể ngăn chặn nó... 1449 01:39:00,830 --> 01:39:03,120 là một cú điện thoại từ Quản lý Kinh doanh của tôi... 1450 01:39:05,040 --> 01:39:11,080 thông báo cho tôi nếu tiền của tôi được chuyển vào tài khoản của tôi. 1451 01:39:21,000 --> 01:39:24,200 Nên là từ giờ, nó rời khỏi tay tôi và đến tay các anh. 1452 01:39:24,290 --> 01:39:27,660 Danny, đi uống chút gì đi. Nào. 1453 01:39:30,290 --> 01:39:32,330 Tạm biệt các anh em. 1454 01:39:34,690 --> 01:39:40,910 - Tôi đang đưa hắn tiền. - Mike, đó là mẹ tôi! Jean! 1455 01:39:43,500 --> 01:39:45,950 Đó là điều ấn tượng nhất mà tôi từng thấy ai đó làm. 1456 01:39:45,980 --> 01:39:48,200 Thật sao? Thật sao? 1457 01:39:48,290 --> 01:39:50,010 Chuyển khoản luôn đi! 1458 01:39:50,090 --> 01:39:53,130 - Chúng ta đã sắp xếp làm thanh toán. - Chuyển luôn đi! 1459 01:39:59,660 --> 01:40:01,180 Hắn bịp thôi. 1460 01:40:01,270 --> 01:40:03,660 Vụ nổ không giống như một trò bịp với tôi. 1461 01:40:03,750 --> 01:40:07,150 Có lý do họ gọi hắn ta là thiên thần bóng tối của cái chết tàn nhẫn, Mike. 1462 01:40:21,160 --> 01:40:22,910 Nghe tôi này. Hắn bịp thôi. 1463 01:40:23,000 --> 01:40:25,760 Anh nói thì dễ lắm. Anh có ai trong danh sách không? 1464 01:40:25,790 --> 01:40:28,910 Quên hoa hồng của anh đi, Mike. Nó đã được gửi đến Simmonds. 1465 01:40:29,000 --> 01:40:32,370 Hai thằng vú silicon vô dụng này. Để tôi lo chuyện này. 1466 01:40:32,450 --> 01:40:34,040 Lùi lại! 1467 01:40:34,130 --> 01:40:36,180 Việc anh xử lý đã đưa chúng tôi vào mớ hỗn độn này. 1468 01:40:36,200 --> 01:40:38,980 Tôi không quan tâm đến những gì anh phải nói, Mike! 1469 01:40:39,060 --> 01:40:41,290 Giờ thì lùi mẹ lại! 1470 01:40:50,500 --> 01:40:52,580 Lùi lại. 1471 01:40:53,580 --> 01:40:55,120 Lùi lại. 1472 01:40:56,500 --> 01:40:59,080 Mọi người, bình tĩnh lại. 1473 01:40:59,160 --> 01:41:00,800 Mike có vẻ cáu kỉnh. 1474 01:41:00,880 --> 01:41:04,450 - Orson, anh thế nào? - Còn sống, còn đi lên. 1475 01:41:04,540 --> 01:41:07,890 Greg rời đi với ngôi sao điện ảnh, mọi thứ ở đó đang nóng lên. 1476 01:41:07,910 --> 01:41:12,330 - Chris, báo cáo tiến độ. - Đang xảy ra rồi, 30 giây. 1477 01:41:13,410 --> 01:41:15,120 Chúng đang chuyển tiền. 1478 01:41:15,200 --> 01:41:17,050 Đó là 1 tỷ đô cho quỹ Trẻ Mồ Côi Chiến Tranh. 1479 01:41:17,080 --> 01:41:19,260 - Chúng ta sẽ ổn thôi. - Chúng ta sẽ không ổn đâu. 1480 01:41:19,290 --> 01:41:21,680 Thấy thứ ngoài đó chứ? Anh nghĩ thế là ổn? 1481 01:41:21,700 --> 01:41:26,210 Tôi đang ở trong hệ thống của chúng. Có tất cả thông tin luôn. 1482 01:41:26,290 --> 01:41:27,970 Tôi có thể chuyển hết tiền của chúng. 1483 01:41:28,070 --> 01:41:32,780 Tôi giỏi hơn chúng và anh không cần chúng nữa đâu. 1484 01:41:32,870 --> 01:41:35,650 Cái ý ngu vãi của anh để rồi ta dính líu tới bọn buôn vũ khí này. 1485 01:41:35,670 --> 01:41:37,870 Chúng ta có một vấn đề và chúng ta phải xử lý nó. 1486 01:41:37,950 --> 01:41:42,330 Có một vụ nổ chết tiệt ở phía chân trời... 1487 01:41:58,540 --> 01:42:03,700 - Vào an toàn chứ? - Khó nói lắm, nhưng không có ai vào cả. 1488 01:42:20,040 --> 01:42:22,540 Ở đây hơi lộn xộn, thần đồng ạ. 1489 01:42:28,160 --> 01:42:30,370 Tôi đã tìm thấy vali, JJ. 1490 01:42:33,910 --> 01:42:36,540 Kiểm tra đi. 1491 01:42:38,250 --> 01:42:40,870 Trông ổn đấy, Sếp. 1492 01:42:40,950 --> 01:42:44,660 Orson, phía sau anh. Trong 3, 2, 1... 1493 01:42:54,870 --> 01:42:56,500 Đừng làm thế, Mike. 1494 01:42:56,580 --> 01:42:59,540 Để nó tại chỗ đi. 1495 01:43:04,620 --> 01:43:08,950 Orson, tôi cần cái vali. Tôi cần cái vali chết tiệt đó! 1496 01:43:09,040 --> 01:43:13,290 Nếu anh muốn nó đến vậy, Mike, lấy con mẹ nó đi. 1497 01:43:36,290 --> 01:43:39,750 - Có gì trong vali này? - Tiền lương của chúng ta. 1498 01:43:39,830 --> 01:43:42,050 Là Nathan và đội quân của anh ấy đưa chúng ta ra khỏi đây à? 1499 01:43:42,070 --> 01:43:44,040 Đó không phải là Nathan mà anh có thể nghe thấy. 1500 01:43:44,120 --> 01:43:48,450 Đó là đội đen của Knighton đang đến. Muộn chút như thường lệ. 1501 01:43:48,540 --> 01:43:49,710 Nathan bỏ chúng ta rồi. 1502 01:43:49,800 --> 01:43:51,840 Rõ ràng anh ta có công việc quan trọng hơn. 1503 01:43:51,870 --> 01:43:52,970 Tất nhiên rồi. 1504 01:43:53,000 --> 01:43:54,640 Anh ấy đã gửi BPJ. 1505 01:43:54,720 --> 01:43:57,670 Anh ấy đang ở Doha. Rõ ràng đã có một sự cố khác. 1506 01:43:57,750 --> 01:43:59,920 Nhưng anh ấy bảo tôi nói với anh rằng đừng hoảng sợ. 1507 01:43:59,950 --> 01:44:02,410 rượu của anh trên khoang đủ cả rồi. 1508 01:44:02,500 --> 01:44:06,660 - Có cái mở nắp chai không? - Tôi sẽ là người mở nắp chai, cưng à. 1509 01:44:06,770 --> 01:44:10,260 Tất nhiên rồi. Vào đi. Chúng tôi đi nghỉ. 1510 01:44:43,580 --> 01:44:46,870 Tôi cho là mọi người đều thấy hài lòng cả nhỉ? 1511 01:44:46,950 --> 01:44:50,700 Không thể hài lòng với mức lương anh trả. 1512 01:44:50,790 --> 01:44:52,370 Tôi có vài tin tốt. 1513 01:44:52,450 --> 01:44:56,830 Vì cuộc tẩu thoát gần nhất thành công thì cũng đừng tự phụ. 1514 01:44:56,910 --> 01:45:01,790 Có vụ khác đây. Lần này tiền nong ra trò đấy. 1515 01:45:01,870 --> 01:45:05,770 Tôi đếch quan tâm ra trò ra sao. Tôi đi nghỉ. 1516 01:45:05,890 --> 01:45:08,250 - Của anh cả đấy. - Đi đâu vậy cưng? 1517 01:45:08,330 --> 01:45:10,490 Tôi không biết, và tôi không quan tâm. 1518 01:45:10,580 --> 01:45:13,450 Miễn là nóng bỏng, đắt tiền và anh ấy trả tiền. 1519 01:45:13,540 --> 01:45:17,660 - Chúng tôi lấy máy bay phản lực. - Lấy đi, đi đâu tùy ý. Nổi điên đi. 1520 01:45:17,750 --> 01:45:20,140 Thưởng thức tuyết, bãi biển. Tôi trả hết. 1521 01:45:20,220 --> 01:45:22,330 Miễn là quay lại sau 36 giờ. 1522 01:45:22,410 --> 01:45:25,410 - Hai tuần. - Orson! 1523 01:45:25,500 --> 01:45:28,040 Tôi không giỏi trượt tuyết. Tôi yêu bãi biển. 1524 01:45:28,150 --> 01:45:30,140 Tôi không quan tâm chúng ta đi đâu miễn là tôi say. 1525 01:45:30,160 --> 01:45:32,500 - Tốt thôi, 48 giờ! - 10 ngày. 1526 01:45:32,580 --> 01:45:35,580 - Anh đang giết tôi đấy! 96 giờ! - 1 tuần. 1527 01:45:35,660 --> 01:45:40,080 Và Orson, chúng ta cần chiếc vòng cổ và đồng hồ anh đã đánh cắp từ đám Ukraine. 1528 01:45:40,160 --> 01:45:42,620 Chính phủ của chúng muốn lấy lại. 1529 01:45:42,700 --> 01:45:45,860 Muộn rồi. Tôi đã bán rồi. Tôi đã đầu tư tiền rồi. 1530 01:45:45,940 --> 01:45:47,930 Giờ chúng tôi tham gia ngành điện ảnh. 1531 01:45:49,540 --> 01:45:51,750 Hẹn gặp lại vào thứ Ba tới. 1532 01:45:51,830 --> 01:45:55,330 - Chờ đã... - Orson! 1533 01:45:55,410 --> 01:45:57,540 Đợi đã, ngành điện ảnh gì cơ? 1534 01:45:57,620 --> 01:46:02,660 Tốt nhất là đừng dính dáng đến Danny Francesco và hôn phu của anh ấy, Greg Simmonds. 1535 01:46:30,200 --> 01:46:32,990 Ông được trả tiền để vận chuyển. Nhưng ông không làm. 1536 01:46:33,020 --> 01:46:35,910 Mike đã làm. Ông đã thất bại. 1537 01:46:36,000 --> 01:46:38,380 Phải, hơi hư chút, ngài Yamamoto. 1538 01:46:38,470 --> 01:46:41,190 Tôi không được trả tiền để giao hàng, tôi được trả tiền để cung cấp. 1539 01:46:43,290 --> 01:46:47,580 Có một lý do mà không ai, ý tôi là không một ai. 1540 01:46:47,660 --> 01:46:51,040 Không phải ngài Hussein, ngài Gadaffi, ngài Escobar... 1541 01:46:51,120 --> 01:46:53,290 và đó là trước khi tôi bắt đầu nói ra những cái tên. 1542 01:46:53,370 --> 01:47:00,660 Đằng sau tôi ở phía chân trời là một tu viện bỏ hoang, cần được phá dỡ. 1543 01:47:00,750 --> 01:47:02,410 Làm thế nào đây? 1544 01:47:02,500 --> 01:47:08,700 Chúng ta có thể sử dụng 50-60 pound Semtex. Nghe có vẻ ổn nhỉ, ngài Yamamoto? 1545 01:47:08,790 --> 01:47:15,200 Hoặc chúng ta có thể sử dụng một tên lửa AMG-65 Maverick. 1546 01:47:15,290 --> 01:47:17,670 Như thế này này. 1547 01:47:17,750 --> 01:47:20,950 Bắt đầu trong 3, 2, 1. 1548 01:47:24,070 --> 01:47:28,320 Nghiệp dư vãi kẹc. Maxie, VFX đâu, Maxie? 1549 01:47:28,410 --> 01:47:31,010 - Thôi nào, tôi không thể làm vậy nữa. - Xin lỗi, tôi sẽ sửa. 1550 01:47:31,040 --> 01:47:34,700 - Barney, gọi Guy được không? - Dừng máy quay. Bắt đầu lại. 1551 01:47:37,450 --> 01:47:39,750 Ông nghĩ sao, Greggy? 1552 01:47:39,830 --> 01:47:45,000 Tôi sẽ thành thật. Đối với tôi nó rất cảm động. 1553 01:47:45,080 --> 01:47:47,250 Đẹp đấy Danny. 1554 01:47:47,330 --> 01:47:50,830 - Cảnh đó? - Cảnh đó. 1555 01:47:50,910 --> 01:47:53,450 Tôi không biết, đó không phải là pha hay nhất của tôi. 1556 01:47:53,540 --> 01:47:55,580 Ông thích ảnh đó? 1557 01:47:55,660 --> 01:47:59,540 Tôi thích vì anh cười nhưng anh cũng rất đáng sợ. 1558 01:47:59,620 --> 01:48:04,870 Phải, nhưng hãy nhìn vào mái tóc của tôi. Không phù hợp lắm. 1559 01:48:04,950 --> 01:48:08,660 - Đó và đó. Xuất sắc. - Tôi nghĩ chúng ta quay thêm được. 1560 01:48:08,750 --> 01:48:10,790 - Bắt đầu nhé. - Mọi người! 1561 01:48:15,000 --> 01:48:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1562 01:48:20,000 --> 01:48:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick 1563 01:48:25,000 --> 01:48:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1564 01:48:30,000 --> 01:48:35,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1565 01:48:35,000 --> 01:48:40,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1566 01:48:40,000 --> 01:53:34,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!