1
00:01:24,585 --> 00:01:32,585
Απόδοση-Επιμέλεια:sparta
2
00:01:38,709 --> 00:01:40,167
Νέϊθαν!
3
00:01:41,167 --> 00:01:45,167
Πώς είσαι παλιόφιλε;
Μια χαρά, κύριε Νάϊτον.
4
00:01:45,334 --> 00:01:47,352
Μοιάζεις με νεκρό που περπατάει.
5
00:01:47,376 --> 00:01:50,292
Μόλις σηκώθηκα
από το κρεβάτι και ακόμα κρυώνω.
6
00:01:50,459 --> 00:01:53,751
Τι κάνω εδώ στις οκτώ
το πρωί της Κυριακής;
7
00:01:53,918 --> 00:01:55,876
Αν ρίξεις μια ματιά στο βίντεο...
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,683
...τότε θα δεις ότι πριν
από δύο μέρες έγινε...
9
00:01:58,707 --> 00:02:01,167
...επίθεση σε μια
εγκατάσταση στην Οδησσό.
10
00:02:01,334 --> 00:02:04,584
Είκοσι φρουροί σκοτώθηκαν αμέσως.
11
00:02:04,751 --> 00:02:07,584
Θέλω να βρείς
και να επιστρέψεις ό,τι έκλεψαν.
12
00:02:07,751 --> 00:02:11,626
Μάθε ποιος πουλάει, και
ποιος θέλει να αγοράσει...
13
00:02:12,459 --> 00:02:16,751
Και τι έχουν πάρει.
Δεν ξέρουμε, κύριε;
14
00:02:17,375 --> 00:02:20,417
Όχι, αυτό είναι το μυστήριο.
15
00:02:20,626 --> 00:02:23,310
Αλλά κάτι μου λέει
ότι υπάρχει μεγάλο...
16
00:02:23,334 --> 00:02:26,042
...ενδιαφέρον από
το λάθος είδος ανθρώπων.
17
00:02:26,209 --> 00:02:28,435
Και δεδομένου ότι η τιμή
είναι δέκα δισεκατομμύρια...
18
00:02:28,459 --> 00:02:31,959
...έχουμε κάθε λόγο
να διαλευκάνουμε το μυστήριο.
19
00:02:34,417 --> 00:02:37,417
Το ονομάσανε "Η λαβή.".
20
00:02:37,626 --> 00:02:40,459
Γιατί εμένα;Γιατί δεν αναλαμβάνουν
οι υπηρεσίες πληροφοριών;
21
00:02:40,667 --> 00:02:45,709
Τέχνη του πολέμου, Νέϊθαν.
Ανορθόδοξος πόλεμος.
22
00:02:45,876 --> 00:02:48,556
Χρειάζεται μια πονηρή,
Και αντισυμβατική...
23
00:02:48,580 --> 00:02:51,959
...στρατηγική για να νικήσουμε
αυτή την ανώνυμη απειλή.
24
00:02:52,083 --> 00:02:55,042
Ένας διανομέας με ποδήλατο
σε κίνηση σε ώρες αιχμής.
25
00:02:55,209 --> 00:02:57,738
Πέρνει χρόνο για να περάσει
από τη διοίκηση...
26
00:02:57,762 --> 00:03:00,626
...βλέπεις υπάρχει γραφειοκρατία
και το ρολόι χτυπάει.
27
00:03:01,918 --> 00:03:04,154
Λοιπόν, ποιος θα
ηγηθεί της ομάδας;
28
00:03:04,178 --> 00:03:06,751
Αυτός που το κάνει
πάντα. Ο Όρσον Φόρτιουν.
29
00:03:07,584 --> 00:03:11,167
Σκατά! Είναι ένας
διοικητικός εφιάλτης.
30
00:03:11,334 --> 00:03:12,918
Δεν μπορεί να πετάξει
εκτός αν υπάρχει
31
00:03:12,942 --> 00:03:14,427
ιδιωτικό τζετ λόγω
κλειστοφοβίας,...
32
00:03:14,451 --> 00:03:15,773
...και θέλει κρασί Μπορντό σαν
33
00:03:15,797 --> 00:03:17,501
ηρεμιστικό για την
αγοραφοβία του...
34
00:03:17,709 --> 00:03:20,227
...και αποκατάσταση
στις Μαλδίβες για...
35
00:03:20,251 --> 00:03:23,083
...όποια άλλη καταραμένη
Φοβία έχει!
36
00:03:23,250 --> 00:03:25,818
Ναι, καταλαβαίνω, κύριε, αλλά
όταν περικόπτατε τα έξοδά του...
37
00:03:25,842 --> 00:03:28,209
...για να δημιουργησετε ένα τμήμα
ψυχικής υγείας...
38
00:03:28,375 --> 00:03:30,965
...τότε σήκωσες την τέλεια
καταιγίδα.
39
00:03:30,989 --> 00:03:33,000
Εκπαιδεύεται
στην εκμετάλλευση συστημάτων.
40
00:03:33,167 --> 00:03:35,262
Γι' αυτό ακριβώς
είναι ο διανομέας...
41
00:03:35,286 --> 00:03:36,792
...του ποδηλάτου που θέλουμε.
42
00:03:36,959 --> 00:03:38,539
Πού είναι;
43
00:03:38,563 --> 00:03:40,918
Είναι αστείο που το
λέτε αυτό, κύριε, είναι
44
00:03:40,942 --> 00:03:43,375
σε μια από τις αποδράσεις
αποκατάστασης του.
45
00:03:43,584 --> 00:03:45,852
Ναι, εσείς πληρώνετε
τον λογαριασμό,
46
00:03:45,876 --> 00:03:48,292
...κύριε, αλλά σίγουρα
μπορώ να τον φέρω.
47
00:03:48,459 --> 00:03:51,250
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
Όλα καλά;
48
00:03:51,417 --> 00:03:54,643
Όχι. Και υποτίθεται
ότι είσαι τέσσερις
49
00:03:54,667 --> 00:03:58,083
χιλιάδες μίλια προς
αυτή την κατεύθυνση.
50
00:03:58,250 --> 00:03:59,993
Στην πραγματικότητα
είναι τρεις χιλιάδες μίλια
51
00:04:00,017 --> 00:04:01,709
προς αυτή την κατεύθυνση,
αλλά τέλος πάντων.
52
00:04:01,876 --> 00:04:05,584
Σε πειράζει που ήρθα;
Ναι, γαμώτο.
53
00:04:05,751 --> 00:04:07,708
Δεν θα ρωτήσεις τι κάνω εδώ;
Όχι, γαμώτο, δεν θα το κάνω.
54
00:04:07,732 --> 00:04:09,292
Επειδή δεν θα μείνεις.
55
00:04:09,459 --> 00:04:11,626
Δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν ήταν σοβαρό.
56
00:04:11,792 --> 00:04:13,897
Δεν με νοιάζει πόσο
σοβαρό είναι. Είμαι
57
00:04:13,921 --> 00:04:16,209
σε διακοπές και δεν
έχω σχέδια να δουλέψω.
58
00:04:16,375 --> 00:04:19,209
Υπάρχει ένα τίμημα
που πρέπει να πληρώσεις
59
00:04:19,233 --> 00:04:21,959
για το μοναδικές
δεξιοτήτες που έχεις...
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,412
...στο να είσαι τόσο
ευφυής όσο εσύ και
61
00:04:24,436 --> 00:04:25,876
σε παρακαλώ μην το
πάρεις στραβά αυτό.
62
00:04:26,000 --> 00:04:28,653
...αλλά ως ιδιωτικός εργολάβος
η κυβέρνησή...
63
00:04:28,677 --> 00:04:30,751
...σε πληρώνει αδρά.
64
00:04:30,918 --> 00:04:34,751
Προσποιούμαι ότι δεν είσαι
εδώ. Μιλάω σε έναν κενό χώρο.
65
00:04:34,918 --> 00:04:38,751
Πάω να συναντήσω
την κοπέλα μου στο μπαρ.
66
00:04:38,918 --> 00:04:42,033
Α, ναι, σχετικά
με την κοπέλα σου.
67
00:04:42,057 --> 00:04:45,375
Σίγουρα δεν είναι
μόνο η κοπέλα σου.
68
00:04:45,584 --> 00:04:48,707
Ηρέμησε, θα της παρέχουμε ένα άνετο
ταξίδι πρώτη θέση για το σπίτι.
69
00:04:48,731 --> 00:04:50,417
Με κατασκοπεύεις;
70
00:04:50,626 --> 00:04:52,300
Ναι, μπορεί να με
συγχωρείς, αλλά...
71
00:04:52,324 --> 00:04:54,167
...κάτι άσχημο έχει κλαπεί.
72
00:04:54,334 --> 00:04:55,959
Πόσο άσχημο;
73
00:04:56,626 --> 00:04:59,396
Στο αρχείο Α θα
βρεις το αρχείο Β.
74
00:04:59,420 --> 00:05:00,897
Αυτός είναι ο κατάλογος
των πιθανών αγοραστών
75
00:05:00,921 --> 00:05:02,292
των οποίων έχει
προκαλέσει το ενδιαφέρον.
76
00:05:02,459 --> 00:05:05,751
Η δική σου δουλειά είναι
να μάθεις τι έχει κλαπεί.
77
00:05:05,918 --> 00:05:09,792
Πρέπει όμως να αποτρέψουμε
να καταλήξει στην ελεύθερη αγορά.
78
00:05:10,792 --> 00:05:13,083
Η απειλή είναι επικείμενη.
Πόσο επικείμενη;
79
00:05:13,250 --> 00:05:15,076
Άμεσα επικείμενη.
80
00:05:15,100 --> 00:05:17,876
Μόλις τοποθετηθεί, θα λειτουργεί
σε πλήρη ταχύτητα.
81
00:05:18,000 --> 00:05:21,167
Το αεροπλάνο περιμένει,
ένα BBJ, το φετινό μοντέλο.
82
00:05:21,334 --> 00:05:26,083
Όπως και οι ιατρικές σου
ανάγκες: 1982, 1996, 2004.
83
00:05:27,918 --> 00:05:31,042
Μπορείς να το σκεφτείς,
θα σε δω σε δύο λεπτά.
84
00:05:31,209 --> 00:05:34,083
Ωραία, οπότε, Όρσον
αναλαμβάνεις την ομάδα.
85
00:05:34,250 --> 00:05:37,751
Θα χρησιμοποιήσουμε τον Τζον;
Δυστυχώς όχι, κύριε.
86
00:05:37,918 --> 00:05:40,492
Δεν είναι ο καλύτερος;
Μπορεί να είναι καλός.
87
00:05:40,516 --> 00:05:43,291
Αλλά αποδείχθηκε ότι ήταν
διπρόσωπο φίδι.
88
00:05:44,209 --> 00:05:48,959
Πήγε στην ομάδα του Μάικ Χουκ.
Μάικ ο ανταγωνιστής.
89
00:05:49,083 --> 00:05:51,351
Ναι, ελπίζω να μην αγωνιζόμαστε
για το ίδιο βραβείο...
90
00:05:51,375 --> 00:05:53,667
...σε αυτή την
αποστολή με τον Μάικ;
91
00:05:53,834 --> 00:05:55,859
Υπάρχουν περισσότερα από ένα Τμήμα
Ασφαλείας σε αυτή την κυβέρνηση.
92
00:05:55,883 --> 00:05:58,375
Ο Μάικ είναι σε άλλη δουλειά.
93
00:05:58,584 --> 00:06:00,876
Εξαιρετικά, κύριε.
94
00:06:01,000 --> 00:06:03,250
Καλησπέρα Λουσίντα.
Κύριε.
95
00:06:03,417 --> 00:06:07,959
Είχα αρχίσει να ανησυχώ. Έπρεπε
να αλλάξω.Όλοι δεν το κάναμε;
96
00:06:08,125 --> 00:06:10,334
Κάπτεν, μπορούμε να ξεκινήσουμε
τις μηχανές;Αμέσως, κύριε.
97
00:06:10,501 --> 00:06:12,918
Αυτό δεν είναι το 82;
Ακόμα μου αρέσει να το πίνω.
98
00:06:13,042 --> 00:06:16,501
Δεν ήταν το φάρμακό μου;
Ναι.
99
00:06:17,584 --> 00:06:22,000
Δίψασες, έτσι; Πάρτι για
έναν. Όπως όλα τα πάρτι σου.
100
00:06:27,209 --> 00:06:31,000
Θα είναι η συνηθισμένη ομάδα;
Όχι, ο Τζον.
101
00:06:31,167 --> 00:06:32,199
Πού είναι ο Τζον;Ο
Τζον έχει πέσει
102
00:06:32,223 --> 00:06:33,459
θύμα. Από ποιον Από
ποιον; Δεν πειράζει.
103
00:06:33,667 --> 00:06:35,855
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
Ξέρω τον Τζον, μου αρέσει ο Τζον,
104
00:06:35,879 --> 00:06:37,751
...εμπιστεύομαι τον Τζον,
είναι επαγγελματίας.
105
00:06:37,918 --> 00:06:40,167
Κάποιος τον πληρώνει περισσότερα;
Ναι.
106
00:06:40,334 --> 00:06:43,053
Αν στο ζητούσα,
θα με πλήρωνες περισσότερα;
107
00:06:43,077 --> 00:06:45,375
Μπορείς να με ρωτήσεις.
Θα με πληρώσεις περισσότερο; Όχι.
108
00:06:45,584 --> 00:06:47,424
Είσαι υπεράνω αυτού
του γκρινιάρικου
109
00:06:47,448 --> 00:06:48,959
συμφέροντος. Είσαι πατριώτης.
110
00:06:49,125 --> 00:06:52,125
Και εκτός αυτού, κανείς δεν
αντιμετωπίζεται όπως σου φέρονται.
111
00:06:52,292 --> 00:06:54,959
Με το «εσείς» προφανώς
αναφέρεσαι στον εαυτό σου.
112
00:06:55,125 --> 00:06:58,209
Με ποιον θα συνεργαστώ;
Έχω έναν τέλειο αντικαταστάτη.
113
00:06:58,375 --> 00:07:01,042
Ποιο είναι το όνομα του;
Σάρα Φιντέλ.
114
00:07:01,209 --> 00:07:04,667
Καλό ψευδώνυμο.
Δεν την έχω ακούσει ποτέ.
115
00:07:04,834 --> 00:07:08,083
Είναι Αμερικανίδα.
Αυτή...
116
00:07:09,167 --> 00:07:12,709
Λουσίντα, θα φέρεις
το Haut-Brion του 2004 παρακαλώ;
117
00:07:12,876 --> 00:07:14,209
Αα...
118
00:07:18,626 --> 00:07:20,667
θα πιώ μια μπίρα.
119
00:07:22,000 --> 00:07:24,431
Έχω έναν εξαιρετικό
αντικαταστάτη.
120
00:07:24,455 --> 00:07:27,751
Αμερικανίδα, πιο ευέλικτη
και πιο δημιουργική.
121
00:07:27,918 --> 00:07:31,667
Σάρα Φιντέλ.
Δούλεψε με τον Μάικ σωστά;
122
00:07:31,834 --> 00:07:36,501
Σωστά, την εγκατέλειψε
στη Βηρυτό όπου τη στρατολόγησα.
123
00:07:36,709 --> 00:07:39,584
Έχουμε και άλλον ακόμα;
Ναι, αυτός ο νεαρός.
124
00:07:39,751 --> 00:07:42,959
Τζέϊ Τζέϊ Ντέιβις. Έχει εκπαιδευτεί
στα περισσότερα πράγματα.
125
00:07:43,083 --> 00:07:46,751
Επικοινωνίες, όπλα, οδήγηση,
καταδύσεις, κλωτσιές, μπουνιές.
126
00:07:46,918 --> 00:07:51,292
Δύο πλήρως εκπαιδευόμενοι
νεοσύλλεκτοι. Τέλεια.
127
00:08:01,876 --> 00:08:04,959
Τζέϊ Τζέϊ; Τι κάνει εδώ;
Είναι μαζί μας τώρα.
128
00:08:05,501 --> 00:08:08,125
Καλός τύπος, αλλά λίγο άπειρος, ε;
129
00:08:08,292 --> 00:08:10,792
Είναι απασχολημένος
τον τελευταίο καιρό.
130
00:08:10,959 --> 00:08:12,526
Είναι αυτό που συνήθως λέμε...
131
00:08:12,550 --> 00:08:15,083
...«ενθουσιώδης»,
«πεινασμένος», «πρόθυμος».
132
00:08:15,250 --> 00:08:17,459
Προσοχή γιατί δαγκώνει.
133
00:08:17,667 --> 00:08:19,501
Τζέϊ Τζέϊ.
Κύριε.
134
00:08:19,709 --> 00:08:22,501
Κύριε Φόρτιουν,
αυτή είναι η δεσποινίς Φιντέλ.
135
00:08:23,584 --> 00:08:27,125
Δεσποινίς Φιντέλ.
Υψηλότατε.
136
00:08:30,584 --> 00:08:33,058
Μάλλον εσύ είσαι ο νέος Τζον.
137
00:08:33,082 --> 00:08:35,209
Δεν σημαίνει τουαλέτα
ή τον πελάτη μιας πόρνης υποθέτω.
138
00:08:35,375 --> 00:08:38,667
Σε παρακαλώ, μην κατουρήσεις
πάνω μου, Δεν το κάνω πια αυτό.
139
00:08:42,167 --> 00:08:46,334
Ο Τζον δεν είχε προσωπικότητα.
Μου άρεσε ο Τζον.
140
00:08:46,501 --> 00:08:49,167
Φώναξέ τον Τζον
αν νιώθεις καλύτερα.
141
00:08:49,334 --> 00:08:52,167
Ήταν αξιόπιστος.
Όχι ιδιαίτερα.
142
00:08:52,334 --> 00:08:56,417
Επιστρατεύτηκε από την
παλιά μου ομάδα. Παλιά ομάδα;
143
00:08:56,626 --> 00:08:58,516
Η άλλη ιδιωτική
εταιρεία ασφάλειας...
144
00:08:58,540 --> 00:09:01,000
...που ευνοείται
από την κυβέρνησή.
145
00:09:01,167 --> 00:09:04,918
Δούλεψες για τον Μάικ;
Μάικ.Τον ανταγωνιστή Μάικ;
146
00:09:05,042 --> 00:09:07,792
Μπορεί να αντιπαθείς
τον Μάικ, αλλά είναι καλός.
147
00:09:08,292 --> 00:09:10,125
Τι ξέρουμε λοιπόν;
148
00:09:10,292 --> 00:09:12,861
Ένας μεταφορέας προσγειώνεται
σύντομα με έναν σκληρό δίσκο.
149
00:09:12,885 --> 00:09:14,959
Πρέπει να τον εντοπίσουμε.
Να δούμε που το πηγαίνει.
150
00:09:15,083 --> 00:09:16,795
Θα σε προσέχω.
Θα σε τροφοδοτώ με
151
00:09:16,819 --> 00:09:18,709
πληροφορίες. Παίξε
τη σωστή μουσική.
152
00:09:18,876 --> 00:09:23,375
Εγώ ελέγχω τα πικάπ,εσύ ελέγχεις
την πίστα. Σου αρέσει να χορεύεις;
153
00:09:24,626 --> 00:09:28,626
Μου αρέσει ο Τζον. Μπορούμε
να του στείλουμε λουλούδια.
154
00:09:41,667 --> 00:09:45,751
Βλέπεις κάτι;Εντάξει, φτάνω κάπου
πολύ αργά, ακόμα επιλέγω.
155
00:09:46,250 --> 00:09:48,751
Ακούς;
156
00:09:49,876 --> 00:09:52,292
Ξέρεις τίποτα από υπολογιστές;
157
00:09:53,125 --> 00:09:55,052
Μάλλον δεν θα είναι
πρόβλημα, αν απλώς
158
00:09:55,076 --> 00:09:56,876
μου πεις πού είναι
το κουμπί "on"..
159
00:09:57,000 --> 00:09:59,616
Νέϊθαν, στεκόμαστε
εδώ τρεις ώρες τώρα.
160
00:09:59,640 --> 00:10:02,334
Αν τα μπερδέψει,
είναι δική σου ευθύνη.
161
00:10:02,501 --> 00:10:04,292
Την εμπιστεύομαι.
162
00:10:04,459 --> 00:10:08,292
Έχουμε περιθώριο τριών ωρών.
Πρέπει να είναι μαζί μας σύντομα.
163
00:10:09,667 --> 00:10:11,751
Το γεγονός είναι...
164
00:10:11,918 --> 00:10:13,959
Είναι εδώ τώρα.
Θέμα χρόνου.
165
00:10:14,125 --> 00:10:16,117
Εκεί στον χαρτοφύλακα απο
κροκόδειλο έχουμε τον σκληρό δίσκο,
166
00:10:16,141 --> 00:10:18,459
...αλλά δεν ξέρουμε
τι υπάρχει στον δίσκο.
167
00:10:18,667 --> 00:10:21,802
Όρσον, απλά να θυμάσαι είναι
ένας συνταξιούχος δάσκαλος,
168
00:10:21,826 --> 00:10:24,459
...και όχι μια απειλή,
με μαύρη ζώνη στο Μογκαντίσου
169
00:10:24,667 --> 00:10:26,824
Θα προσπαθήσω να μην
τον τρομάξω μέχρι θανάτου.
170
00:10:26,848 --> 00:10:28,792
Απλώς μάθετε ποιος
είναι ο παραλήπτης.
171
00:10:28,959 --> 00:10:30,375
Για τι ψάχνω;
172
00:10:30,584 --> 00:10:31,891
Καφέ καπέλο,
γυαλιά, χαρτοφύλακας
173
00:10:31,915 --> 00:10:33,363
από δέρμα κροκόδειλου,
πάνω επίπεδο.
174
00:10:33,387 --> 00:10:36,334
Πρέπει να τον δεις τώρα.
175
00:10:37,250 --> 00:10:38,213
Είμαι στο τηλέφωνό
του, και θα του στείλω
176
00:10:38,237 --> 00:10:39,295
ένα μήνυμα: "Το αυτοκίνητο
έχει καθυστέρηση.
177
00:10:39,319 --> 00:10:41,918
Τον βλέπεις γλύκα μου;
Τον είδα.
178
00:10:42,042 --> 00:10:44,584
Τον στέλνω στο καφέ μπάρ
του Λουίτζι στο ισόγειο.
179
00:10:44,751 --> 00:10:47,709
Πώς ξέρεις ότι είναι αυτός;
Χορεύεις στη μουσική μου.
180
00:10:47,876 --> 00:10:50,792
Τζέιν, κατευθύνεται προς
το μέρος σου. Είμαι εκεί.
181
00:10:50,959 --> 00:10:52,584
Τζέι Τζέι πάρε τη δεύτερη σκάλα.
182
00:10:57,792 --> 00:10:59,566
Με προσπερνάει τώρα.
Κατευθύνεται προς
183
00:10:59,590 --> 00:11:01,250
την καφετέρια.Είναι
όλος δικός σου.
184
00:11:05,667 --> 00:11:07,834
Σε βλέπω ακόμα στη θέση σου.
Τζέιν, απάντησε.
185
00:11:10,792 --> 00:11:12,125
Τζέιν;
186
00:11:12,292 --> 00:11:15,876
Ξύπνα, ξύπνα, μικρέ. Όρσον, δεν
παίρνω απάντηση από την Τζέιν...
187
00:11:16,000 --> 00:11:17,156
Τζέϊ Τζέϊ, κράτα
τα μάτια σου ανοιχτά
188
00:11:17,180 --> 00:11:18,454
και τα χέρια σου έξω
από τις τσέπες σου.
189
00:11:18,478 --> 00:11:21,125
Τα μάτια μου είναι ανοιχτά
και τα χέρια μου ελεύθερα.
190
00:11:21,626 --> 00:11:24,792
Μάρσια, η δουλειά είναι δική σου,
πιάστε τον στον πάγκο.
191
00:11:24,959 --> 00:11:27,403
Επιβεβαίωσε πότε ο πομπός
θα είναι στη θέση του.
192
00:11:27,427 --> 00:11:28,427
Κινούμε τώρα.
193
00:11:30,125 --> 00:11:33,167
Γιατί μυρίζω κάτι;
Το μυρίζω κι εγώ.
194
00:11:33,334 --> 00:11:35,000
Μάρσια, επιβεβαίωσε ότι ο
ανιχνευτής είναι στη θέση του.
195
00:11:40,501 --> 00:11:43,626
Μάρσια, Μάρσια! Επιβεβαίωσε
ότι ο πομπός είναι στη θέση του.
196
00:11:43,792 --> 00:11:46,675
Δεν φαίνεται να είμαστε
η μοναδική ομάδα εδώ.
197
00:11:46,699 --> 00:11:48,334
Αδύνατο. Το ήξερα αυτό.
198
00:11:48,501 --> 00:11:50,914
Αυτό είναι περίεργο,
είτε είναι κάποιο
199
00:11:50,938 --> 00:11:54,000
σφάλμα... στο δίκτυο ή
κάποιος είναι πολύ καλός.
200
00:11:54,167 --> 00:11:58,167
Και σπάνια είναι η σύνδεση.
Ποιος μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο;
201
00:11:59,334 --> 00:12:02,709
Τζον. Ο Τζον μπορεί
να κάνει κάτι τέτοιο.
202
00:12:02,876 --> 00:12:05,918
Νέϊθαν, τι στο διάολο κάνει εδώ;
203
00:12:06,042 --> 00:12:08,385
Αν ο Τζον είναι εδώ, είναι...
204
00:12:08,409 --> 00:12:10,959
...και ο Μάικ.
Περίμενε.
205
00:12:12,667 --> 00:12:16,167
Νέϊθαν. Ο Μάικ δεν είναι
σε άλλη αποστολή, σωστά;
206
00:12:16,334 --> 00:12:19,250
Ή μήπως η ομάδα
του στη Μαδρίτη είναι σύμπτωση;
207
00:12:19,417 --> 00:12:22,667
Αν είναι εκεί δεν είναι
εξαιτίας της υπηρεσίας μου.
208
00:12:22,834 --> 00:12:25,933
Ο κόσμος μου λειτουργεί
με παρόμοιο τρόπο με τον δικό σας.
209
00:12:25,957 --> 00:12:27,484
Η κυβέρνηση θέλει
να διατηρεί τα τμήματα
210
00:12:27,508 --> 00:12:29,626
ανταγωνιστικά. Ανταγωνισμός
για την καλύτερη κατάσταση.
211
00:12:29,792 --> 00:12:32,589
Ο Μάικ έχει μόνο δύο ταλέντα:
Να καταστρέφη την κάλυψή του...
212
00:12:32,613 --> 00:12:35,709
...και τον εαυτό του.
Αλλά ευχαριστώ για την ενημέρωση.
213
00:12:35,876 --> 00:12:39,209
Όρσον επιβεβαιώθηκε. Ο Μάικ είναι
εδώ για να πάρει τον χαρτοφύλακα.
214
00:12:39,375 --> 00:12:41,288
Ο Μάικ είναι αδέξιος
και προβλέψιμος...
215
00:12:41,312 --> 00:12:42,216
...δεν είναι εδώ για
να τον εντοπίσουν,
216
00:12:42,240 --> 00:12:43,101
είναι εδώ για να τον μαζέψουν.
217
00:12:43,125 --> 00:12:45,417
Είμαστε ξανά ζωντανά,
επιστρέφουμε στη λειτουργία.
218
00:12:45,626 --> 00:12:49,834
Τζέϊ Τζέϊ, νέα στρατηγική. Μην
μπαίνεις, βγες από την έξοδο Φ.
219
00:12:49,959 --> 00:12:51,292
Ελήφθη αφεντικό.
220
00:12:54,667 --> 00:12:57,876
Έχεις δύο πίσω σου.
Το κατάλαβα.
221
00:13:00,417 --> 00:13:01,599
Μη μου πείτε ότι χρησιμοποίησαν...
222
00:13:01,623 --> 00:13:03,217
...πιστόλια αναισθητοποίησης
στα κορίτσια.
223
00:13:04,083 --> 00:13:05,501
Ναι τέιζερ.
224
00:13:05,709 --> 00:13:07,834
Άσε με να νιώσω
το ρυθμό σου, μικρέ.
225
00:13:08,834 --> 00:13:11,459
Μετρήστε με.
Τρία, δύο, ένα...
226
00:13:23,417 --> 00:13:25,000
Πάρε μια βαθιά ανάσα,
αυτό είναι σωστό.
227
00:13:32,167 --> 00:13:35,792
Κατευθύνεται προς την έξοδο.
Ακολουθούν δύο άντρες.
228
00:13:35,959 --> 00:13:38,292
Το αναλαμβάνω. Βγαίνω
από τις παράλληλες πόρτες.
229
00:13:38,918 --> 00:13:40,584
Ευχαριστώ.
230
00:13:40,751 --> 00:13:46,125
Πηγαίνει προς ένα ταξί. 49502.
Νέϊθαν, σε χρειαζόμαστε.
231
00:13:46,292 --> 00:13:49,042
Τζέϊ Τζέϊ, θέση;
Έξοδος από την ανατολική είσοδο.
232
00:13:49,209 --> 00:13:53,834
Σινιόρ; Γεια σας σινιόρ.
Όχι, δεν μπορώ να έρθω μαζί σας.
233
00:13:53,959 --> 00:13:56,042
Άλλοι δύο στο αυτοκίνητο.
234
00:13:56,709 --> 00:13:58,959
Με συγχωρείται, σινιόρ.
235
00:14:08,250 --> 00:14:10,667
Η καρδιά μου, η καρδιά μου...
236
00:14:10,834 --> 00:14:12,667
Τζέϊ Τζέϊ, οδηγείς.
237
00:14:14,042 --> 00:14:15,959
Τι τρέχει μαζί του;
238
00:14:17,959 --> 00:14:21,083
Λέει κάτι για την ζέστη.
Χαλάρωσε τον κόμπο της γραβάτας.
239
00:14:23,459 --> 00:14:27,334
Δεν ζεσταίνεται ηλιθιοι...
Έχει πρόβλημα με την καρδιά του.
240
00:14:30,834 --> 00:14:32,167
Έχουμε δύο πίσω μας
που μας καταδιώκουν.
241
00:14:32,292 --> 00:14:33,990
Ο δίσκος είναι
κρυπτογραφημένος αλλά μπορώ ...
242
00:14:34,014 --> 00:14:35,168
...να τον κλωνοποιήσω
εξ αποστάσεως.
243
00:14:35,180 --> 00:14:36,125
Συνδέστε με στο σκληρό δίσκο.
244
00:14:40,501 --> 00:14:41,834
Κλείνουν το δρόμο.
245
00:14:41,959 --> 00:14:44,000
Απειλούν να σκοτώσουν
τη γυναίκα μου!
246
00:14:48,292 --> 00:14:50,417
Κλείδωσε τις πόρτες, Τζέϊ Τζέϊ.
247
00:14:52,334 --> 00:14:54,584
Είναι περίπου μια ντουζίνα.
Ένοπλοι.Βγείτε έξω!
248
00:14:55,959 --> 00:14:58,459
Βγείτε από το όχημα, τώρα!
249
00:14:58,667 --> 00:15:01,375
Χρειάζομαι άλλα 20 δευτερόλεπτα.
250
00:15:02,667 --> 00:15:05,250
Δεν ξέρουν πώς μοιάζω.
251
00:15:05,417 --> 00:15:08,039
Πήγαινε στη Δούκισσα.
Τραπέζι δώδεκα,έξι η ώρα.
252
00:15:08,063 --> 00:15:10,292
Σώσε τη γυναίκα μου!
253
00:15:18,792 --> 00:15:20,125
Τέσσερα...
254
00:15:21,959 --> 00:15:24,459
...τρία... δύο...
255
00:15:25,334 --> 00:15:27,000
Ανοίξτε την πόρτα!
256
00:15:27,834 --> 00:15:29,292
Το έχω. 'φησέ το να φύγει.
257
00:15:41,250 --> 00:15:44,042
Θα χρειαστούμε ένα φτυάρι.
258
00:15:44,209 --> 00:15:46,709
Νέϊθαν.
Μάικ.
259
00:15:46,876 --> 00:15:48,768
Μάικ. Ευγενικό εκ μέρους σου
να χτυπήσεις.
260
00:15:48,792 --> 00:15:51,042
Όρσον.
Μάικ.
261
00:15:53,792 --> 00:15:56,334
Αυτό μάλλον μου ανήκει.
262
00:16:02,375 --> 00:16:05,918
Τι έκανες στον φίλο μας εδώ;
Τον τρόμαξες μέχρι θανάτου.
263
00:16:06,042 --> 00:16:08,042
Μάικ.Είναι άθικτο, κύριε.
264
00:16:10,167 --> 00:16:12,459
Είναι σαν το ποντίκι
που παίρνει πάντα το τυρί.
265
00:16:18,083 --> 00:16:19,959
Πάμε να φύγουμε.
266
00:16:20,125 --> 00:16:21,567
Δεν μπορούμε να
έχουμε πρόσβαση στον...
267
00:16:21,591 --> 00:16:23,375
...σκληρό δίσκο χωρίς το κλειδί
κρυπτογράφησης είναι άχρηστος.
268
00:16:23,584 --> 00:16:25,550
Έτσι, η καλύτερη επιλογή μας είναι
να παραδώσουμε το δίσκο...
269
00:16:25,574 --> 00:16:27,459
...και να μάθουμε ποιος
είναι ο αγοραστής.
270
00:16:37,501 --> 00:16:39,217
Κανείς ενδιαφέρων δεν έχει έρθει
271
00:16:39,229 --> 00:16:41,334
στην ταράτσα τα
τελευταία 40 λεπτά...
272
00:16:41,501 --> 00:16:43,959
...οπότε...όποιον θέλετε
να συναντήσετε είναι ήδη εκεί.
273
00:16:46,792 --> 00:16:48,787
Ορίστε.Νέϊθαν, ο
φάκελός σου λέει ότι ...
274
00:16:48,811 --> 00:16:51,167
...είσαι χάλια στις
προφορές, γι' αυτό μην μιλάς.
275
00:16:51,334 --> 00:16:53,000
Μπέικερ;
276
00:16:58,334 --> 00:17:00,709
Είναι αυτό για μένα;
277
00:17:04,709 --> 00:17:06,959
Καλό βράδυ.
278
00:17:09,209 --> 00:17:12,417
Τον βρήκαμε. Μπεν Χάρις.
279
00:17:12,626 --> 00:17:18,042
Ο Μπεν Χάρις... ο δικηγόρος
και σύμβουλος του Γκρεγκ Σίμονς.
280
00:17:18,209 --> 00:17:19,960
Ποιος είναι ο Γκρεγκ Σίμονς;
281
00:17:19,984 --> 00:17:21,289
Δισεκατομμυριούχος
και έμπορος όπλων.
282
00:17:21,301 --> 00:17:22,584
Παίζει μόνο στην
κορυφαία κατηγορία.
283
00:17:22,751 --> 00:17:26,709
Πυροβόλα όπλα σε παιδιά
και ελικόπτερα στους τρομοκράτες.
284
00:17:26,876 --> 00:17:29,167
Αδύνατον να τον πιάσουμε.
Ασύλληπτος..
285
00:17:29,334 --> 00:17:32,435
Το ότι ο Μπεν Χάρις
εμφανίζεται αυτοπροσώπως...
286
00:17:32,459 --> 00:17:34,959
...αυτό λέει κάτι για το πόσο
μεγάλο είναι.
287
00:17:35,959 --> 00:17:38,296
Μπορεί να έχουμε κάτι εδώ.
Ο Γκρεγκ πραγματοποιεί...
288
00:17:38,320 --> 00:17:40,209
...μια φιλανθρωπική
εκδήλωση στις Κάννες.
289
00:17:40,375 --> 00:17:42,918
Αυτό είναι βολικό, γιατί
εκεί θα πάμε κι εμείς.
290
00:17:43,042 --> 00:17:44,462
Είναι παθιασμένος με τη βοήθεια...
291
00:17:44,486 --> 00:17:46,626
...τον ορφανών.
Έχει κάνει αρκετά για αυτά
292
00:17:52,626 --> 00:17:56,334
Προσγειωνόμαστε στο Λος Άντζελες
σε λιγότερο από τέσσερις ώρες.
293
00:17:56,501 --> 00:17:58,000
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ;
294
00:18:03,959 --> 00:18:07,167
Όταν έβαλα το κεφάλι μου κάτω πριν,
πηγαίναμε μας προς τη νότια Γαλλία.
295
00:18:07,334 --> 00:18:09,530
Θέλει κανείς να μου
εξηγήσει γιατί είμαστε...
296
00:18:09,554 --> 00:18:11,375
...καθ' οδόν προς το Λος Άντζελες;
297
00:18:11,584 --> 00:18:14,334
Η δύναμη του όχι,Νέιθαν
Με συγχωρείς;
298
00:18:14,501 --> 00:18:16,516
Ένα βήμα πίσω για να
προχωρήσουμε μπροστά.
299
00:18:16,540 --> 00:18:18,667
Θα παραλάβουμε την πρόσκλησή
μας στο Λος Άντζελες.
300
00:18:18,834 --> 00:18:21,375
Και συγκεκριμένα;
Από τον Ντάνι Φραντσέσκο.
301
00:18:23,250 --> 00:18:25,959
Ντάνι Φραντσέσκο; Ο
σταρ του κινηματογράφου;
302
00:18:30,125 --> 00:18:35,209
Γαμώτο! Εγώ κάνω τα
ακροβατικά, εσύ ρίχνεις τα λεφτά!
303
00:18:35,375 --> 00:18:37,457
Ξυπνήστε όλοι!
304
00:18:37,481 --> 00:18:40,250
Τσαντ, φύγε από το γαμημένο
το αυτοκίνητο.
305
00:18:40,417 --> 00:18:44,626
Ο αγαπημένος του Γκρεγκ
Σίμονς, Ντάνι Φραντσέσκο.
306
00:18:44,792 --> 00:18:46,459
Και πώς θα μπούμε μέσα;
307
00:18:46,667 --> 00:18:49,463
Δεν μπορείτε να πιάσετε
αυτό το ψάρι με συμβατικά δολώματα.
308
00:18:49,487 --> 00:18:50,694
Ο Γκρεγκ θέλει αυτό που θέλουν
309
00:18:50,706 --> 00:18:52,250
όλοι, αυτό που δεν
μπορούν να έχουν.
310
00:18:52,417 --> 00:18:55,459
Μπορεί να αγοράσει τα πάντα,
εκτός τον Ντάνι Φραντσέσκο...
311
00:18:55,667 --> 00:18:57,951
...που απέρριψε δέκα
εκατομμύρια δολάρια...
312
00:18:57,975 --> 00:18:59,315
...για να βγεί από την
τούρτα τον γενεθλίων
313
00:18:59,327 --> 00:19:00,709
του.και να του τραγουδήσουμε
το Χρόνια Πολλά.
314
00:19:00,876 --> 00:19:02,654
Έχει εμμονή με τις
διασημότητες,αλλά...
315
00:19:02,678 --> 00:19:04,626
...περισσότερο εμμονή
με τους συντρόφους τους.
316
00:19:04,792 --> 00:19:06,959
Η Σάρα αναλαμβάνει το ρόλο
της κοπέλας του Ντάνι.
317
00:19:07,125 --> 00:19:11,250
Είναι το ψάριπου δεν μπορεί να
πιαστεί, Νέιθαν. Η δύναμη του όχι.
318
00:19:11,417 --> 00:19:15,459
Και πώς θα κάνουμε τον σταρ του
κινηματογράφου να αλλάξει γνώμη;
319
00:19:15,667 --> 00:19:19,459
Νομίζω ότι κάτι έχουμε εδώ...
Εκβιασμός;
320
00:19:19,667 --> 00:19:23,834
Ναι, εκβιασμός.
Ruse de guerre...
321
00:19:23,959 --> 00:19:25,834
Πολύ καλά.
Συνεχίστε.
322
00:19:25,959 --> 00:19:30,876
Βρήκα βρωμιά στο διαβόητο παραγωγό
ταινιών Σαούλ Γκόλντσταϊν...
323
00:19:31,000 --> 00:19:32,101
...και έτσι του είπα
να μας βοηθήσει
324
00:19:32,113 --> 00:19:33,226
να παρασύρει τον
Ντάνι στο Βέγκας...
325
00:19:33,250 --> 00:19:36,250
...με την προϋπόθεση για
μια συμφωνία πέντε ταινιών.
326
00:19:36,417 --> 00:19:39,598
Αλλά τώρα που ο Γκρεγκ
έχει τη φιλανθρωπική εκδήλωση,
327
00:19:39,622 --> 00:19:42,626
...θα ζητήσεις από τον Ντάνι
Φραντσέσκο να έρθει μαζί μας.
328
00:19:42,792 --> 00:19:45,026
Πολύ έξυπνο εκ μέρους σου.
329
00:19:45,050 --> 00:19:47,250
Τι έχουμε για τον
Ντάνι Φραντσέσκο;
330
00:19:47,417 --> 00:19:50,250
Έχει σχέση με την κουνιάδα του.
331
00:19:51,250 --> 00:19:53,209
Σου είπα ότι είναι ικανή.
332
00:19:54,000 --> 00:19:55,959
Αφήστε αυτό μαζί μου.
333
00:19:56,083 --> 00:20:00,125
Γαμημένη σουηδική
προφορά, γαμημένη σουηδική...
334
00:20:01,417 --> 00:20:06,083
Τι κάνεις, Σαούλ;
Είσαι εξαιρετικός παραγωγός...
335
00:20:06,250 --> 00:20:08,113
Εννοώ ότι είσαι ένα σκατό,
αλλά είσαι υπέροχος παραγωγός.
336
00:20:08,137 --> 00:20:10,643
Όλοι θέλουν να συνεργαστούν μαζί
σου συμπεριλαμβανομένου και εμένα.
337
00:20:10,667 --> 00:20:15,501
Αλλά μια σουηδική προφορά,
Σαούλ; Είμαι Αμερικανός!
338
00:20:16,667 --> 00:20:19,584
Γεια σου, Νατάσα. Ο Αντι δεν
θα σε χρειαστεί σ' αυτή την πτήση.
339
00:20:19,751 --> 00:20:22,459
Αλήθεια;
Ναι, ένα από αυτά τα πράγματα.
340
00:20:22,584 --> 00:20:27,000
Το εκτιμώ αυτό, Ντάνι. Αλλά
θέλουμε να το κάνεις για χάρη μας.
341
00:20:28,209 --> 00:20:31,292
Για εμάς;Τι, το βασιλικό "εμείς";
Τι είναι αυτά που λες;
342
00:20:33,417 --> 00:20:37,834
Θέλω να πω ότι πρέπει να το κάνεις
αυτό για μας. Πρέπει να το κάνω;
343
00:20:39,792 --> 00:20:44,751
Δεν θέλω να σε διαψεύσω, Σαούλ,
αλλά δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα.
344
00:20:44,876 --> 00:20:46,657
Και δεν θέλω να σε διαψεύσω, Ντάνι,
345
00:20:46,681 --> 00:20:48,751
...αλλά όλοι πρέπει να
κάνουμε το καθήκον μας.
346
00:20:49,667 --> 00:20:53,417
Συγγνώμη, αλλά δεν είσαι
εδώ για να σερβίρεις καφέ;
347
00:20:53,626 --> 00:20:56,876
Γιατί ξαφνικά νιώθω
σαν να μου την πέφτουν, Σαούλ;
348
00:20:57,000 --> 00:20:59,209
Ποιος είσαι εσύ;
Είμαι ο νέος σας μάνατζερ.
349
00:21:01,918 --> 00:21:04,959
Λυπάμαι, μικρέ,
είχαν κάτι και για μένα.
350
00:21:06,751 --> 00:21:08,751
Εντάξει, Σαούλ, πού πας;
351
00:21:08,876 --> 00:21:11,140
Θα σε αφήσω να συνομιλήσεις
τον μάνατζερ σου.
352
00:21:11,164 --> 00:21:14,292
Θα είσαι μια χαρά, Ντάνι.
Είσαι αστέρι.
353
00:21:14,501 --> 00:21:18,417
Σαούλ! Σαούλ, πού είσαι...
Τα λέμε σύντομα.
354
00:21:18,626 --> 00:21:21,709
Σαούλ. Μην τολμήσεις να φύγεις.
Νατάσα!
355
00:21:22,918 --> 00:21:25,334
Πού είναι η Νατάσα;
356
00:21:25,542 --> 00:21:28,292
Ποιος άφησε
αυτόν τον άνθρωπο να επιβιβαστεί;
357
00:21:28,501 --> 00:21:30,250
Νατάσα!
358
00:21:30,876 --> 00:21:32,741
Αυτό είναι το αεροπλάνο μου!
Ναι,είναι, Ντάνι,
359
00:21:32,765 --> 00:21:34,876
...και είναι ένα υπέροχο αεροπλάνο.
360
00:21:35,042 --> 00:21:37,417
Αλλά θα πρέπει να με εμπιστευτείς
τώρα για δύο λεπτά.
361
00:21:37,626 --> 00:21:38,769
Γιατί να το κάνω;
362
00:21:38,793 --> 00:21:42,292
Είσαι αστέρας του κινηματογράφου.
Ένας επαγγελματίας.
363
00:21:43,209 --> 00:21:45,810
Φαντάσου ότι κάνουμε
πρόβες μιας σκηνής.
364
00:21:45,834 --> 00:21:48,042
Οπότε σε παρακαλώ
κάθισε... και ηρέμησε.
365
00:21:58,209 --> 00:22:01,334
Είσαι πατριώτης;
Δεν είμαι Ρεπουμπλικάνος.
366
00:22:01,959 --> 00:22:04,542
Εντάξει, να σου πω αυτό τότε:
367
00:22:05,709 --> 00:22:08,792
Ο κόσμος σε χρειάζεται στον
πιο σημαντικό ρόλο της ζωής σου.
368
00:22:10,000 --> 00:22:12,375
Εσύ και εγώ θα πάμε σε ένα πάρτι.
369
00:22:12,918 --> 00:22:16,584
Ποιος είσαι εσύ;
Ο μάνατζερ σου. Τσάρλι Ρόουζγουντ.
370
00:22:16,751 --> 00:22:20,667
Και το Βέγκας ακυρώθηκε.
Εσύ κι εγώ θα πάμε στις Κάννες.
371
00:22:20,834 --> 00:22:22,949
Όχι, πρέπει να κατέβεις...
372
00:22:22,973 --> 00:22:25,944
...από το αεροπλάνο μου
και η Νατάσα θα σε αναγκάσει.
373
00:22:25,968 --> 00:22:27,250
Νατάσα;Νατάσα;!
374
00:22:27,417 --> 00:22:29,808
Τι στο διάολο έκανες
με τη Νατάσα;!
375
00:22:29,832 --> 00:22:30,959
Σε παρακαλώ ηρέμησε.
376
00:22:32,125 --> 00:22:34,012
Υπάρχει μια ευαίσθητη και αμήχανη
κατάσταση...
377
00:22:34,036 --> 00:22:36,042
...ανάμεσα σε εσένα και
την κουνιάδα σου.
378
00:22:37,834 --> 00:22:40,501
Που μάλλον δεν έπρεπε να
κινηματογραφήσετε.
379
00:22:51,250 --> 00:22:55,876
Αγαπώ πραγματικά την κουνιάδα
μου... Ναι, Ντάνι. Είναι ξεκάθαρο.
380
00:23:02,292 --> 00:23:05,248
Σε λατρεύουν, Ντάνι.
Ήρθαν σε επαφή...
381
00:23:05,272 --> 00:23:08,501
...μόλις άκουσαν ότι
βρίσκεσαι στην πόλη.
382
00:23:08,667 --> 00:23:10,417
Σταμάτησε
383
00:23:11,751 --> 00:23:13,594
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να το κάνω αυτό. Όχι...
384
00:23:13,618 --> 00:23:16,751
Ντάνι, πρέπει
να πιστέψεις στον εαυτό σου.
385
00:23:17,834 --> 00:23:20,025
Δεν χρειάζεται να
ανησυχείς.Δεν υπάρχει λόγος
386
00:23:20,037 --> 00:23:22,000
να είσαι νευρικός;
Είναι μόνο δολοφόνοι.
387
00:23:22,167 --> 00:23:24,853
Σε έχουμε δει να αντιμετωπίζεις
δολοφόνους στης ταινίες.
388
00:23:24,877 --> 00:23:26,667
Βασικά, αυτό είναι
το ίδιο πράγμα.
389
00:23:26,834 --> 00:23:29,240
Τι νομίζεις ότι κάνει
ένας πράκτορας; Ενεργεί.
390
00:23:29,264 --> 00:23:32,334
Και κανείς δεν ενεργεί καλύτερα
από σένα, Ντάνι.
391
00:23:32,542 --> 00:23:34,913
Οι καλύτεροι πράκτορες
είναι αστέρια, οι καλύτεροι...
392
00:23:34,937 --> 00:23:37,083
...ηθοποιοί είναι αστέρες
του κινηματογράφου.
393
00:23:38,125 --> 00:23:39,518
Υποθέτω ότι αυτό είναι κάπως
αλήθεια
394
00:23:39,542 --> 00:23:41,120
Είσαι ηθοποιός. Παίξε.
395
00:23:41,144 --> 00:23:44,292
Το να είσαι σταρ του κινηματογράφου
είναι κάτι εντελώς διαφορετικό.
396
00:23:44,501 --> 00:23:47,727
Και αυτός είναι ο λόγος
που έχουν τόσο εμμονή μαζί σου.
397
00:23:47,751 --> 00:23:48,834
Σωστά.
398
00:23:48,959 --> 00:23:53,709
Επομένως και επειδή είπα όχι
στο να βγω από μια τούρτα.
399
00:23:56,375 --> 00:24:00,542
Εντάξει. Και ενώ παίζω τον ρόλο
μου, τι κάνετε εσείς οι δύο;
400
00:24:00,709 --> 00:24:03,410
Πρέπει να πλησιάσουμε
αρκετά τον Γκρεγκ Σίμονς...
401
00:24:03,434 --> 00:24:05,751
...και να έχουμε απομακρυσμένη
πρόσβαση με το κινητό του.
402
00:24:08,918 --> 00:24:12,876
Εντάξει, είμαι έτοιμος.
Ας πάμε στη δουλειά.
403
00:24:26,042 --> 00:24:31,000
ΣΥΛΛΟΓΗ ΥΠΕΡ
ΤΩΝ ΟΡΦΑΝΩΝ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
404
00:24:44,292 --> 00:24:46,834
Είμαστε στο χώρο.
405
00:24:46,959 --> 00:24:50,959
Καλός. Θυμηθείτε:ότι δεν βρίσκεστε
εκεί για να αγοράσετε κάτι.
406
00:24:52,167 --> 00:24:55,125
Δεν χρειάζεται να
σου το υπενθυμίσω...
407
00:24:55,292 --> 00:24:57,466
...ότι ξοδέψατε ολόκληρο
τον ετήσιο προϋπολογισμό...
408
00:24:57,490 --> 00:24:59,501
...για κρασί κατά τη διάρκεια
της πτήσης σας εδώ.
409
00:25:00,083 --> 00:25:02,733
Γι' αυτό κόψτε το κρασί,
και επικεντρωθείτε στο κινητό...
410
00:25:02,757 --> 00:25:05,042
...του Γκρεγκ και μάθετε
ποιος είναι ο αγοραστής.
411
00:25:05,209 --> 00:25:08,174
Κατάλαβα.
Ντάνι, όλα καλά;
412
00:25:08,198 --> 00:25:10,626
Καλά; Αυτό είναι αστείο;
413
00:25:10,792 --> 00:25:12,874
Είσαι επαγγελματίας.
Παίζεις τον εαυτό σου.
414
00:25:12,898 --> 00:25:14,959
Αλλά δεν έχω παίξει
ποτέ τον εαυτό μου...
415
00:25:15,125 --> 00:25:18,083
Μπορείς να το κάνεις.
Ντάνι.
416
00:25:18,250 --> 00:25:20,823
Αντικείμενο νούμερο
4, ένα ζευγάρι...
417
00:25:20,847 --> 00:25:23,667
...σκουλαρίκια με
διαμάντια και ζαφείρια...
418
00:25:23,834 --> 00:25:27,413
Και ένα χειροκρότημα,
παρακαλώ,για τον Τζόναθαν
419
00:25:27,425 --> 00:25:30,417
Μέντες που κέρδισε
τα 258.000 δολάρια.
420
00:25:30,626 --> 00:25:33,501
Που διαγνώστηκε με...
421
00:25:33,667 --> 00:25:35,832
Πώς λέγεται αυτός
ο αστείος καρκίνος;
422
00:25:35,844 --> 00:25:37,792
Υπάρχει κάποιος
αστείος καρκίνος;
423
00:25:37,918 --> 00:25:40,216
Τώρα δεν θυμάμαι
το όνομα, αλλά σαν...
424
00:25:40,240 --> 00:25:42,626
...τον καρκίνο του πούτσου
και αυτός...
425
00:25:43,667 --> 00:25:47,375
Μπορεί κάποιος να με τσιμπήσει;
Να σε τσιμπήσω;
426
00:25:47,584 --> 00:25:50,834
Νομίζω ότι ονειρεύομαι.
Είναι αυτός...
427
00:25:51,751 --> 00:25:53,504
Είναι αυτός ο Ντάνι
Φραντσέσκο;
428
00:25:53,528 --> 00:25:55,209
Τώρα είμαι ακόμα λίγο
ενθουσιασμένος...
429
00:25:55,375 --> 00:25:59,209
Μου αρέσει ο Ντάνι Φραντσέσκο.
Σε όλους αρέσει ο Ντάνι Φραντσέσκο.
430
00:25:59,375 --> 00:26:02,375
Είμαι λίγο εντυπωσιασμένος.
431
00:26:02,584 --> 00:26:04,918
Καλησπέρα.
Καλησπέρα.
432
00:26:05,083 --> 00:26:06,542
Γεια σου.
433
00:26:06,709 --> 00:26:09,876
Ντάνι, σου αρέσει αυτό;
434
00:26:11,751 --> 00:26:13,125
Το αγαπώ.
435
00:26:13,292 --> 00:26:16,040
Άλλο το να ξοδεύεις
για «ψυχικές ασθένειες»...
436
00:26:16,064 --> 00:26:19,876
...και άλλο η χρεοκοπία
του τμήματος.
437
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Τι κάνει εδώ; Είσαι πίσω
από αυτό, Μπέντζαμιν;
438
00:26:24,167 --> 00:26:25,876
Αθώος, κύριε Σίμονς.
439
00:26:26,000 --> 00:26:28,584
Ήσασταν εσείς οι δύο;
Είναι έκπληξη, κύριε.
440
00:26:28,751 --> 00:26:31,542
Πόσο κοστίζει αυτό
το φανταχτερό κολιέ;
441
00:26:31,709 --> 00:26:34,751
Αριθμός αντικειμένου 15,
1,5 εκατομμύρια δολάρια.
442
00:26:35,584 --> 00:26:38,292
Νούμερο 15, από τη
συλλογή των Αψβούργων.
443
00:26:38,501 --> 00:26:42,292
Σου αρέσει; Πολύ ωραία.
1.5 εκατομμύριο;
444
00:26:42,501 --> 00:26:45,083
Ό, τι αγοράζει ο Ντάνι
το πληρώνει μόνος του.
445
00:26:46,167 --> 00:26:49,626
Του αρέσει.
Μην τολμήσεις, Όρσον...
446
00:26:49,792 --> 00:26:51,375
Θα το πάρω.
Όρσον!
447
00:26:51,584 --> 00:26:55,167
Δυστυχώς, δεν είναι
πλέον προς πώληση. Κρίμα.
448
00:26:55,334 --> 00:26:57,834
Όχι, γιατί είναι δικό σου τώρα.
449
00:26:57,959 --> 00:27:01,375
Ένα δώρο από τον κύριο Σίμονς.
Είναι μεγάλος θαυμαστής.
450
00:27:01,584 --> 00:27:03,918
Ο κύριος Ντάνι Φραντσέσκο...
451
00:27:04,083 --> 00:27:05,542
Κοιτάξτε τον εαυτό σας.
452
00:27:05,709 --> 00:27:08,751
Ο ένας και μοναδικός. Ο θρύλος.
Είσαι πολύ ευγενικός.
453
00:27:08,876 --> 00:27:12,042
Όχι, είμαι ο Γκρεγκ Σίμονς
και θέλω να σας ευχαριστήσω...
454
00:27:12,209 --> 00:27:15,792
...για όλη τη διασκέδαση
που προσφέρετε όλα αυτά τα χρόνια.
455
00:27:15,918 --> 00:27:20,083
Είναι μια πολύ ωραία χειρονομία,
αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ.
456
00:27:20,250 --> 00:27:22,959
Ναι μπορείς, και είναι
για δύο λόγους:
457
00:27:23,125 --> 00:27:25,283
Πρώτον, το αξίζεις, δεύτερον,
458
00:27:25,307 --> 00:27:28,167
...είμαστε αφοσιωμένοι
στη φιλανθρωπία.
459
00:27:29,000 --> 00:27:31,181
Εδώ που τα λέμε,
επιτρέψτε μου να σας...
460
00:27:31,205 --> 00:27:33,584
...παρουσιάσω... τον
Τρεντ και τον Άρνολντ.
461
00:27:33,751 --> 00:27:35,482
Και οι δύο είναι στον κλάδο
της βιοτεχνολογίας.
462
00:27:35,506 --> 00:27:37,027
Δεν θέλω να
γίνω χυδαίος, αλλά......
463
00:27:37,167 --> 00:27:39,501
22 δις, και 17 δις.
464
00:27:39,667 --> 00:27:40,960
Συγγνώμη, παιδιά, δεν ήθελα να
465
00:27:40,972 --> 00:27:42,626
είμαι αδιάκριτος
αλλά είναι γεγονός.
466
00:27:42,650 --> 00:27:45,083
Και είναι οι αποψινοί χορηγοί.
467
00:27:45,250 --> 00:27:47,209
Γεια σου.
Μεγάλος θαυμαστής.
468
00:27:47,375 --> 00:27:49,167
Ευχαριστώ. Καλό αυτό.
469
00:27:49,334 --> 00:27:54,083
Ναι, κάνουμε ό,τι καλύτερο
μπορούμε. Ορφανά, πόλεμος...
470
00:27:56,209 --> 00:27:58,482
Αυτό είναι σωστό,
επιτρέψτε μου να...
471
00:27:58,506 --> 00:28:01,000
...σας συστήσω την
απολαυστική Μιχαέλα.
472
00:28:01,167 --> 00:28:02,483
Είναι μεγάλη απόλαυση...
473
00:28:02,507 --> 00:28:05,042
Η ευχαρίστηση είναι εξ
ολοκλήρου δική μου.
474
00:28:05,209 --> 00:28:08,209
Μπορώ απλά να το πω...
Μπορείτε να το πείτε αυτό;
475
00:28:08,375 --> 00:28:11,375
Ουαου.
476
00:28:12,125 --> 00:28:14,709
Γεια σας ποιο είναι το όνομά σας;
Τσάρλι Ρόουζγουντ.
477
00:28:14,876 --> 00:28:18,125
Γεια σου, Τσάρλι. Ο επιχειρηματικός
μου διευθυντής, Τσάρλι Ρόουζγουντ.
478
00:28:18,876 --> 00:28:21,125
Είναι σίγουρα;
479
00:28:22,042 --> 00:28:24,626
Δεν μοιάζεις με
διευθυντή επιχειρήσεων.
480
00:28:25,167 --> 00:28:26,727
Βιβλία, εξώφυλλα...
481
00:28:26,751 --> 00:28:29,000
...ξέρετε... Ένα πολύ
μεγάλο βιβλίο, λοιπόν.
482
00:28:29,167 --> 00:28:31,126
Έχει διπλασιάσει την αξία
μου μέσα σε τρία χρόνια.
483
00:28:31,150 --> 00:28:33,417
Τη λες;
Έχεις καμιά συμβουλή για μένα τότε;
484
00:28:33,626 --> 00:28:36,013
Μάλλον δεν χρειάζεστε
συμβουλές, κύριε Σίμονς.
485
00:28:36,037 --> 00:28:37,918
Θα ξέρατε μόνο πόσο
άπληστος είμαι.
486
00:28:38,083 --> 00:28:42,125
Αλλά ίσως απόψε να χαλαρώσετε λίγο
το πορτοφόλι σας για εμάς.
487
00:28:42,292 --> 00:28:44,662
Δεν υπάρχουν φορολογικά
οφέλη,οπότε δεν υπάρχει περίπτωση.
488
00:28:44,686 --> 00:28:47,292
Και ο Ντάνι εδώ δεν
συμπαθεί τα παιδιά.
489
00:28:53,876 --> 00:28:56,331
Ξέρεις, στην πραγματικότητα
δύο από τα ορφανά του πολέμου...
490
00:28:56,355 --> 00:28:59,125
...εδώ απόψε και είναι
πραγματικά χάλια.
491
00:28:59,292 --> 00:29:01,894
Τώρα δεν θέλω να είμαι
πιεστικός, αλλά...
492
00:29:01,918 --> 00:29:04,667
...έχουμε πολλούς
συναρπαστικούς καλεσμένους...
493
00:29:05,250 --> 00:29:08,167
Αιμιλία, θα το πάρεις, γλυκιά μου.
494
00:29:08,334 --> 00:29:10,626
Θα ήθελα να σας συστήσω σε αυτούς.
495
00:29:11,292 --> 00:29:13,803
Κύριε Σίμονς, είμαι
πολύ ντροπαλός...
496
00:29:13,827 --> 00:29:16,918
Ντάνι, είναι το λιγότερο
που μπορείς να κάνεις.
497
00:29:17,751 --> 00:29:21,125
Ο κύριος Σίμονς μόλις ξόδεψε
1,5 εκατομμύριο για σένα.
498
00:29:21,292 --> 00:29:23,679
Όχι, για να είμαστε σωστοί,
499
00:29:23,703 --> 00:29:25,918
...το έκανα έχοντας κατά
νου τη Μιχαέλα.
500
00:29:26,876 --> 00:29:29,360
Πρόταση, γιατί δεν αποσυρόμαστε
όλοι στο κοκτέιλ μάστερ;
501
00:29:29,384 --> 00:29:31,959
Για να φτιάξει κάτι σκληρό;
502
00:29:32,125 --> 00:29:36,542
Έτσι με φωνάζεις συνήθως, έτσι
δεν είναι γλυκιά μου;
503
00:29:40,083 --> 00:29:41,655
Δεν νομίζω ότι
πιστεύω αυτό που μόλις
504
00:29:41,667 --> 00:29:43,584
άκουσα. Θα προσποιηθώ
ότι δεν το άκουσα αυτό.
505
00:29:43,751 --> 00:29:47,751
Τώρα πάμε στο μπαρ. Θα πλύνεις
το στόμα σου εκεί έξω. Έλα,
506
00:30:01,667 --> 00:30:04,752
Έτσι τον άρπαξα από τα αρχίδια
και του λέω: Αν της ξαναμιλήσεις
507
00:30:04,764 --> 00:30:07,667
έτσι, θα σου ξεριζώσω το
κεφάλι και θα χέσω στο λαιμό σου.
508
00:30:07,834 --> 00:30:10,501
Ταυτόχρονα ένιωσα
έναν κόμπο εκεί κάτω.
509
00:30:10,667 --> 00:30:13,834
Δύο μέρες αργότερα
διαγνώστηκε με καρκίνο των όρχεων.
510
00:30:13,959 --> 00:30:15,571
Ένα χρόνο αργότερα κέρδισε τον...
511
00:30:15,595 --> 00:30:17,667
...πρώτο του τίτλο
"Γύρος της Γαλλίας".
512
00:30:18,751 --> 00:30:21,834
Το λατρεύω αυτό. Είναι αστείος
και είναι και άτακτος.
513
00:30:22,209 --> 00:30:23,542
Ναι...
514
00:30:24,042 --> 00:30:25,542
Έλα, Ντάνι, δώσε μου κι άλλο.
515
00:30:25,709 --> 00:30:27,716
Πώς θα αποκτήσουμε
πρόσβαση στο τηλέφωνο;
516
00:30:27,740 --> 00:30:29,876
Η σωματοφύλακας του το
έχει ακόμα. Βρες την.
517
00:30:30,000 --> 00:30:31,226
Ένα για τον υπηρέτη τότε.
518
00:30:31,250 --> 00:30:34,167
Σοβαρά; Γιατί δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό;
519
00:30:34,334 --> 00:30:39,876
Ήθελες να γίνεις κάτι περισσότερο
από ένα παιδί που δεν ξέρει τίποτα;
520
00:30:40,751 --> 00:30:44,167
Παραγγείλετε όλοι, άλλο ένα κοκτέιλ
Μου κόστισε μια περιουσία.
521
00:30:44,334 --> 00:30:48,584
Κοίτα αυτό! Κοιτάξτε αυτό!
Είναι μαγικό.
522
00:30:48,751 --> 00:30:51,821
Θα σου φέρω το δικό σου, Μικέλα,
γιατί δεν πας στην τουαλέτα.
523
00:30:51,845 --> 00:30:52,876
Ευχαριστώ πολύ.
524
00:30:53,000 --> 00:30:54,049
Όχι τόσο πολύ μαγεία,
αλλά λίγη εξάσκηση, μπορώ
525
00:30:54,061 --> 00:30:55,167
να το κάνω αυτό. Ενώ εγώ
θα πουδράρω τη μύτη μου
526
00:30:55,334 --> 00:30:58,792
Και τι θα κάνεις,
Τσάρλι Ρόουζγουντ;
527
00:30:58,918 --> 00:31:04,167
Ο σερβιτόρος πίσω σου ήταν
στο αεροδρόμιο της Μαδρίτης.
528
00:31:04,334 --> 00:31:05,678
Νέϊθαν, ο Μάικ επέστρεψε.
529
00:31:05,702 --> 00:31:08,083
Επικεντρώσου στον Γκρεγκ,
θα πάρω τον Μάικ.
530
00:31:08,584 --> 00:31:13,542
Κάνε εσύ τα δικά σου και εγώ τα
δικά μου. Εντάξει, γλυκέ μου.
531
00:31:14,792 --> 00:31:18,417
Έλα λίγο ακόμα.
Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες.
532
00:31:18,626 --> 00:31:20,310
Αυτό θα σας αρέσει…
533
00:31:20,334 --> 00:31:23,235
Το αντικείμενο νούμερο 6
από τη συλλογή Ντελεμόντ...
534
00:31:23,259 --> 00:31:26,125
...είναι ένα μοναδικό
δαχτυλίδι με μπλε ζαφείρι...
535
00:31:26,292 --> 00:31:28,501
Που πάω;
Είσαι κοντά στο γραφείο του.
536
00:31:28,667 --> 00:31:32,250
Ευχαριστώ το ξέρω. Που είναι;
Ευθεία, μετά αριστερά.
537
00:31:32,417 --> 00:31:35,375
Μείνε κοντά στο κινητό
για να έχω χρόνο να συνδεθώ.
538
00:31:37,584 --> 00:31:41,167
Καλησπέρα Νέϊθαν. Είσαι
εδώ για να τα ανακατεύεις ξανά;
539
00:31:41,334 --> 00:31:45,417
Μάικ, κανείς δεν σε συμπαθεί.
Ούτε η γυναίκα σου.
540
00:31:45,626 --> 00:31:50,125
Τουλάχιστον αυτό μου είπε όταν
ήταν στο τριχωτό στήθος μου.
541
00:31:50,292 --> 00:31:53,355
Μια μέρα θα καταλάβεις Νέιθαν
ότι έχω περισσότερα χρήματα,
542
00:31:53,379 --> 00:31:56,584
...περισσότερους άντρες
και είμαι καλύτερα ενημερωμένος.
543
00:31:56,751 --> 00:32:00,083
Δεν έχεις καμία πιθανότητα.
Καμία πιθανότητα σε τι;
544
00:32:00,250 --> 00:32:03,042
Ψιθύρισε ότι έχεις ένα ανησυχητικά
μικρό πέος...
545
00:32:03,209 --> 00:32:05,386
...και ξέρω πόσο μικρό
μυαλό έχεις.
546
00:32:05,410 --> 00:32:07,667
Είμαι πραγματικά αυτός
που πρέπει να ανησυχώ;
547
00:32:07,834 --> 00:32:11,667
Εξακολουθείτε να εκτελείτε
εργασίες από το γκαράζ;
548
00:32:11,834 --> 00:32:15,250
Καλύτερα από το να
χρειάζεσαι χειρουργείο.
549
00:32:15,417 --> 00:32:18,834
Είμαστε πολύ μπροστά σου, Νέϊθαν.
Ντρίμπλα όπως πάντα.
550
00:32:18,959 --> 00:32:20,941
Θα μάθεις να τα
χαλάς όλα με τη συνήθη...
551
00:32:20,965 --> 00:32:23,125
...σειρά, Μάικ. Μείνετε
μακριά από το δρόμο μου.
552
00:32:26,626 --> 00:32:29,042
Γίνε ένα καλό μικρό ζωύφιο τώρα...
553
00:32:30,125 --> 00:32:33,501
Εντάξει, και τώρα;
Μείνε εδώ.
554
00:32:33,667 --> 00:32:37,626
Η Αιμιλία είναι στο διπλανό
δωμάτιο. Μπορώ να συνδεθώ από εδώ.
555
00:32:37,792 --> 00:32:39,834
Πίσω προς την πόρτα.
556
00:32:39,959 --> 00:32:43,000
Αν κάνω πίσω περισσότερο,
ο πισινός μου περνάει εντάξει.
557
00:32:46,000 --> 00:32:49,501
Τζέϊ Τζέϊ, ποιος είναι αυτός;
Μια στιγμή, τώρα βοηθάω τη Σάρα.
558
00:32:49,667 --> 00:32:52,459
Γρήγορα, είμαι πίσω του.
Είμαστε συνδεδεμένοι.
559
00:32:59,876 --> 00:33:01,834
Μπορώ να σε βοηθήσω;
560
00:33:01,959 --> 00:33:05,125
Γεια σου. Θαύμαζα τον πίνακα.
561
00:33:08,209 --> 00:33:10,751
Με συγχωρείται, αλλά ποια είστε;
Η Μιχαέλα.
562
00:33:12,167 --> 00:33:14,959
Είμαι εδώ με τον Ντάνι Φραντσέσκο.
563
00:33:15,876 --> 00:33:18,334
Σωστά. Σε είχα ξαναδεί.
564
00:33:18,542 --> 00:33:20,515
Ο Γκρεγκ μου είπε
για τον πίνακα και...
565
00:33:20,539 --> 00:33:22,375
...ξέρει ότι αγαπώ
την τέχνη, οπότε...
566
00:33:23,501 --> 00:33:26,571
Είμαι αυτός που φροντίζει
τη συλλογή του.
567
00:33:26,595 --> 00:33:27,626
Αποκλείετε!
568
00:33:27,792 --> 00:33:30,285
Αυτό είναι στην πραγματικότητα
ένα γνήσιο Ρεντ.
569
00:33:30,309 --> 00:33:31,417
Ρεντ με τον Χ.
570
00:33:32,250 --> 00:33:36,918
Το ξέρεις αυτό.
Σχεδόν γενική παιδεία.
571
00:33:37,083 --> 00:33:41,834
Ασχολείσαι με την τέχνη; Όχι,
είναι απλώς ένα μεγάλο ενδιαφέρον.
572
00:33:41,959 --> 00:33:45,292
Λίγα λεπτά ακόμα...
Συνέχισε να μιλάς.
573
00:33:46,292 --> 00:33:51,751
Με γοητεύουν τα φιλοσοφικά
κίνητρα των συλλεκτών.
574
00:33:51,876 --> 00:33:56,626
Πάμε σε βαθιά νερά τώρα;
Δεν ξέρω, έτσι δεν είναι;
575
00:33:56,792 --> 00:33:59,209
Όρσον, είναι καθαρός τρόμος.
576
00:33:59,375 --> 00:34:01,508
Βίνσεντ Γιανγκ, πρώην
επίλεκτος στρατιώτης.
577
00:34:01,532 --> 00:34:03,542
Κτυπάει καλά και
χτυπάει ακόμα καλύτερα.
578
00:34:03,709 --> 00:34:05,615
Άσε τη βιογραφία,
και το όνομα αρκεί.
579
00:34:05,639 --> 00:34:08,083
Κλείσε τον ασύρματο του τώρα.
580
00:34:09,000 --> 00:34:12,083
Καλησπέρα σας κύριε Βίνσεντ, σωστά;
581
00:34:12,584 --> 00:34:15,626
Βίνσεντ, ακούω τον Όρσον;
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
582
00:34:15,792 --> 00:34:18,918
Ηρέμησε, ο Μάικ δεν μπορεί
να το ακούσει αυτό.
583
00:34:20,250 --> 00:34:22,250
Άκου και απόλαυσε, Μάικ.
584
00:34:22,417 --> 00:34:26,709
Βίνσεντ; Βίνσεντ!
585
00:34:26,876 --> 00:34:29,918
Νοκ άουτ ο αμφίδρομος ραδιοπομπός.
Ποιος είναι ο Μάικ;
586
00:34:30,083 --> 00:34:32,959
Μπορούμε να παίξουμε
αυτό το παιχνίδι αν θέλεις...
587
00:34:33,125 --> 00:34:34,824
...αλλά με τον ένα
ή τον άλλο τρόπο
588
00:34:34,848 --> 00:34:36,667
πρέπει να κολυμπήσεις
μέχρι την ξηρά.
589
00:34:36,834 --> 00:34:38,667
Βίνσεντ!
590
00:34:39,584 --> 00:34:40,976
Σε παρακαλώ συνέχισε.
591
00:34:41,000 --> 00:34:45,918
Ενδιαφέρομαι για το
το παράδοξο της δυαδικής κίνησης.
592
00:34:46,083 --> 00:34:48,334
Θα προσπαθήσει να σε δωροδοκήσει!
593
00:34:48,542 --> 00:34:53,125
Το μόνο ερώτημα είναι
αν θα το κάνεις με σπασμένη μύτη...
594
00:34:54,375 --> 00:34:59,792
Ή με το πρόσωπό σου άθικτο
και αυτό το ρολόι στον καρπό σου.
595
00:34:59,918 --> 00:35:06,310
Ο καμβάς πρέπει να είναι μια πύλη
στην αφηρημένη, υπερβατική ζωή...
596
00:35:06,334 --> 00:35:10,167
...που προσδίδει στη δημιουργική
έκφραση ένα είδος εγγενούς αξίας.
597
00:35:10,334 --> 00:35:12,125
Μάικ;
598
00:35:13,834 --> 00:35:16,083
Γάμησέ με, Όρσον!
599
00:35:16,250 --> 00:35:17,918
Μπορείς να με ακούσεις;
600
00:35:18,042 --> 00:35:19,792
Πού είναι το παράδοξο;
601
00:35:19,918 --> 00:35:24,250
Βρίσκεται στο γεγονός
ότι υπάρχει ομορφιά... στο χώμα.
602
00:35:25,834 --> 00:35:28,250
Τι άλλο έχεις να προσφέρεις;
Καλή ερώτηση.
603
00:35:28,417 --> 00:35:32,417
Εκτιμώ τους ανθρώπους
με ισχυρή ορμή για αυτοσυντήρηση.
604
00:35:35,751 --> 00:35:38,125
Υπάρχουν όμως όρια.
605
00:35:41,792 --> 00:35:44,042
Γιατί δεν έφτασε το ρολόι;
606
00:35:47,459 --> 00:35:48,941
Τα πιο όμορφα τριαντάφυλλα...
607
00:35:48,965 --> 00:35:51,167
...φυτρώνουν εκεί που
βρωμάει πιο πολύ.
608
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Κάνουμε ανάλυση εδώ;
609
00:35:58,751 --> 00:36:00,143
Ένα λεπτό.
610
00:36:00,167 --> 00:36:03,626
Αλλά δεν έχω ιδέα πόσο
αξιόπιστη είναι η θεωρία μου.
611
00:36:05,042 --> 00:36:07,626
Έχεις ένα και για μένα;
612
00:36:26,667 --> 00:36:29,653
Βίνσεντ, θα σου δώσω
άλλη μια ευκαιρία...
613
00:36:29,677 --> 00:36:32,042
...όσο η μύτη σου είναι ακόμα ίσια.
614
00:36:39,000 --> 00:36:41,209
Ποιο χέρι;
615
00:36:41,876 --> 00:36:43,709
Αριστερά ή δεξιά;
616
00:36:49,792 --> 00:36:53,042
Ήταν το δεξί χέρι.
Νομίζω ότι θα πάρω το ρολόι πίσω.
617
00:36:54,751 --> 00:36:56,626
Ναι παιδιά!
Καλός. Τέλος.
618
00:36:56,792 --> 00:37:01,167
Στους πλούσιους αρέσει
να επιδεικνύουν τον πλούτο τους.
619
00:37:02,125 --> 00:37:05,918
Πάω πίσω τώρα.
Ευχαριστώ για τη συζήτησή.
620
00:37:06,959 --> 00:37:09,959
Πώς σε λένε, είπες;
Μιχαέλα.
621
00:37:10,125 --> 00:37:13,167
Να περάσετε υπέροχα απόψε.
Και εσύ το ίδιο.
622
00:37:14,250 --> 00:37:16,209
Τι συμβαίνει μετά;
623
00:37:16,375 --> 00:37:18,751
Επόμενος ρόλος στην ταινία;
Ναι.
624
00:37:19,792 --> 00:37:23,209
Θα παίξω έναν αινιγματικό
δισεκατομμυριούχο...
625
00:37:23,375 --> 00:37:25,871
...που κάνει ένα
υπερβατικό ταξίδι από...
626
00:37:25,895 --> 00:37:28,626
...την υλική ιδιοφυία
στο πνευματικό φως.
627
00:37:28,792 --> 00:37:31,209
Αυτό είναι περίεργο...
628
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
Ήμουν εγώ αυτός
που περιέγραψες τώρα.
629
00:37:34,292 --> 00:37:39,959
Τώρα έχω μια ιδέα, Ντάνι. Γιατί
να μην κάνεις παρέα μαζί μου...
630
00:37:40,125 --> 00:37:43,375
...και να μάθεις τον χαρακτήρα
και τέτοια πράγματα;
631
00:37:44,250 --> 00:37:47,226
Τσάρλι;
Μιχαέλα. Πήγε καλά;
632
00:37:47,250 --> 00:37:48,834
Φυσικά. Τα κατάφερες;
633
00:37:48,959 --> 00:37:50,959
Ναι, θα επιστρέψω αμέσως.
634
00:37:51,125 --> 00:37:54,334
Πάω να σώσω το αστέρι του
κινηματογράφου μετα από τόση ώρα.
635
00:38:02,209 --> 00:38:04,626
Καλή τύχη, Βίνσεντ.
636
00:38:04,792 --> 00:38:08,359
Μιχαέλα, ο φίλος σου θέλει
να με χρησιμοποιήσει...
637
00:38:08,383 --> 00:38:11,375
...ως έμπνευση
για την επόμενη ταινία του.
638
00:38:11,542 --> 00:38:14,760
Να λοιπόν μια ιδέα: Τι
θα λέγατε για ένα ταξίδι...
639
00:38:14,784 --> 00:38:17,959
...στην βίλα μου στην Τουρκία
αυτό το Σαββατοκύριακο;
640
00:38:18,125 --> 00:38:20,918
Έτσι, ο Ντάνι μπορεί
να πάρει κάποια γεύση.
641
00:38:21,083 --> 00:38:23,431
Πάρε με, ξέρεις. Κάνε αυτό που...
642
00:38:23,455 --> 00:38:26,459
...κάνω. Τώρα τι να
κάνω... Τι να κάνω;
643
00:38:26,626 --> 00:38:29,459
Σύντομα θα το μάθουμε.
Γεια σας παιδιά!
644
00:38:29,626 --> 00:38:32,667
Θα μπορούσε να είναι κάτι;
Έχω κάτι να κάνω...
645
00:38:32,792 --> 00:38:35,751
Αλλά σίγουρα μπορώ
να αναδιατάξω το πρόγραμμα.
646
00:38:35,918 --> 00:38:37,948
Έχεις πολλά πράγματα, να κάνεις
Μιχαέλα, αλλά...
647
00:38:37,972 --> 00:38:40,083
...τώρα μιλάμε για
το Σαββατοκύριακο.
648
00:38:41,000 --> 00:38:44,125
Γκρεγκ, τι κάνεις;
Καλά!
649
00:38:44,334 --> 00:38:46,334
Κομπλέ στην υγεία σου.
650
00:38:46,501 --> 00:38:50,167
Περιμέναμε να μας συστήσουν
τον Ντάνι Φραντσέσκο.
651
00:38:50,375 --> 00:38:54,584
Φυσικά. Ντάνι, αυτός είναι
ο στενός μου φίλος Αλεξάντερ.
652
00:38:54,709 --> 00:38:59,417
Και αυτή η Νατάλια,ο Μπιγκ Γεβ,
και η πάντα σκυθρωπή Κάτια...
653
00:38:59,584 --> 00:39:02,709
...και ο ελαφρώς
ανατριχιαστικός Ντμίτρι.
654
00:39:02,876 --> 00:39:05,667
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
Σε πειράζει να...
655
00:39:05,834 --> 00:39:09,167
Σέλφι;
Χαλαρώστε τώρα.
656
00:39:10,209 --> 00:39:12,584
Λοιπόν, Ντάνι;
657
00:39:16,292 --> 00:39:18,939
Αυτό είναι φανταστικό.
Εντάξει, μπορείς...
658
00:39:18,963 --> 00:39:21,417
...να στριμώξεις
λίγο περισσότερο...
659
00:39:21,709 --> 00:39:25,375
Είναι σαν τα πιράνχας, έτσι
δεν είναι; Ναι.
660
00:39:25,542 --> 00:39:28,334
Όχι, περίμενε, δεν
τελειώσαμε ακόμα. Εντάξει...
661
00:39:28,501 --> 00:39:30,584
Σύντομα θα είναι
απλώς ένας σκελετός.
662
00:39:34,876 --> 00:39:37,209
Πρόσεχε τα χέρια σου, Ντμίτρι.
663
00:39:39,083 --> 00:39:41,083
Γιατί με κοιτάς έτσι, Γκρεγκ;
664
00:39:42,959 --> 00:39:44,709
Νομίζω ότι το γνωρίζετε όλοι.
665
00:39:46,167 --> 00:39:48,417
Ξέρεις ότι είμαι απασχολημένη.
666
00:39:48,584 --> 00:39:51,506
Ναι, και το σέβομαι
απόλυτα. Αλλά αν...
667
00:39:51,530 --> 00:39:54,542
...μπορώ απλώς να
πασπαλίσω λίγη κολακεία…
668
00:39:55,918 --> 00:39:59,209
Ο Ντάνι είναι ένας διάσημος
ηθοποιός και είναι εντυπωσιακό...
669
00:39:59,417 --> 00:40:03,626
...αλλά οι ηθοποιοί δουλεύουν
για κάποιον, σωστά;
670
00:40:03,751 --> 00:40:05,943
Και έχω την αίσθηση
ότι είσαι ο τύπος...
671
00:40:05,967 --> 00:40:09,000
...που δεν του αρέσει να κάνει
αυτό που του λένε οι άλλοι.
672
00:40:09,167 --> 00:40:11,900
Περίμενε, σιωπή, δεν τελείωσα.
673
00:40:11,924 --> 00:40:15,417
Νομίζω ότι είσαι...
ελεύθερο πνεύμα.
674
00:40:16,459 --> 00:40:20,852
Δεν ξέρω πραγματικά τι σημαίνει
αυτό. Πραγματικά διασκεδαστικό...
675
00:40:20,876 --> 00:40:24,000
Ξέρεις τότε που έπαιζες
αυτόν τον αδίστακτο κακό…
676
00:40:26,542 --> 00:40:28,000
Ακούω...
677
00:40:30,375 --> 00:40:36,751
Ο κόσμος... είναι πολύ μεγαλύτερος
από όσο μπορείς να φανταστείς ποτέ.
678
00:40:40,083 --> 00:40:42,000
Επίτρεψέ μου να σου τον δείξω.
679
00:40:51,584 --> 00:40:53,709
Μιχαέλα.
Γεια σου, Τσάρλι.
680
00:40:53,876 --> 00:40:57,417
Πρέπει να σώσουμε το αστέρι.
Ντάνι, να...
681
00:40:57,584 --> 00:41:01,000
Μιχαέλα, σκέψου τι σου είπα.
682
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Ο μάνατζερ σου είναι
εδώ για να σε σώσει!
683
00:41:05,125 --> 00:41:09,000
Ναι, καλύτερα να τον σώσω
πριν μείνουν μόνο τα κόκαλα του.
684
00:41:10,792 --> 00:41:13,042
Δώσε μου το χέρι σου.
Όχι, Ντάνι!
685
00:41:13,209 --> 00:41:16,667
Καληνύχτα! Καληνύχτα!
Μη σταματάς, Ντάνι!
686
00:41:16,792 --> 00:41:19,501
Σε αγαπάμε, Ντάνι!
687
00:41:19,667 --> 00:41:23,042
Σ' αγαπώ!
Δείτε τις φωτογραφίες.
688
00:41:23,209 --> 00:41:26,667
Ντμίτρι, η γλώσσα σου κρέμεται και
έχεις το χέρι σου στο καβλί του!
689
00:41:26,834 --> 00:41:29,417
Ντάνι, καλή δουλειά.
690
00:41:29,584 --> 00:41:33,209
Ναι, προφανώς θα φύγουμε
με τον Γκρέγκ το Σαββατοκύριακο.
691
00:41:34,209 --> 00:41:36,751
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.
692
00:41:37,918 --> 00:41:39,846
Δεν ξέρω αν αυτό
ήταν το καλύτερο...
693
00:41:39,870 --> 00:41:41,876
...η το χειρότερο πράγμα
που έχω περάσει.
694
00:41:42,042 --> 00:41:45,132
Αλλά ο Ντάνι Φραντσέσκο
ως Ντάνι Φραντσέσκο...
695
00:41:45,156 --> 00:41:47,542
Έτσι σκοπεύω
να δουλέψω στο μέλλον.
696
00:42:04,667 --> 00:42:08,667
Συγχαρητήρια για την καλή δουλειά.
Ενημέρωση αύριο στις 07.00.
697
00:42:08,834 --> 00:42:10,542
Καλή δουλειά.
698
00:42:10,667 --> 00:42:13,709
Λοιπόν, Γκρεγκ...
Λοιπόν, Αλεξάντερ.
699
00:42:13,876 --> 00:42:16,684
Με την έκπτωση
που περιλαμβάνεται στην τιμή,
700
00:42:16,708 --> 00:42:19,918
...είμαστε στα δέκα
δισεκατομμύρια δολάρια...
701
00:42:21,459 --> 00:42:24,459
Συμφωνούμε;
Φανταστικά!
702
00:42:26,334 --> 00:42:28,375
Ποιος αγοράζει;
703
00:42:29,834 --> 00:42:32,501
Δεν μπορώ να σου το πω αυτό.
704
00:42:32,667 --> 00:42:36,042
Η δουλειά μου είναι να φυλάξω
κάθε κρίκο της αλυσίδας.
705
00:42:36,209 --> 00:42:40,083
Τους προστατεύω λοιπόν,
ναι, αλλά προστατεύω και εσένα.
706
00:42:40,292 --> 00:42:44,542
Τώρα λοιπόν τους λέω ότι είσαι
ικανοποιημένος και χαρούμενος...
707
00:42:44,667 --> 00:42:46,782
...τότε θα είναι ικανοποιημένοι και
χαρούμενοι και αυτοί, και τότε...
708
00:42:46,806 --> 00:42:48,667
...θα είμαστε όλοι
ικανοποιημένοι και χαρούμενοι.
709
00:42:48,834 --> 00:42:51,375
Πρέπει να το γιορτάσουμε!
Έχεις δίκιο σε αυτό!
710
00:42:51,542 --> 00:42:55,584
Έμιλι! Βγάζεις εκείνο το ηλίθιο
ακριβό μπουκάλι βότκα.
711
00:42:55,709 --> 00:43:00,000
Με τον διαμαντένιο φελλό, ξέρεις.
Θα σου αρέσει.
712
00:43:01,792 --> 00:43:05,034
Προσπαθήστε να επικοινωνήσετε
μεταξύ σας!
713
00:43:05,058 --> 00:43:07,876
Κάποιος τροφοδοτεί τον Μάικ
από μέσα με πληροφορίες.
714
00:43:08,042 --> 00:43:11,501
Δεν φαίνεται ότι ο Μάικ
δουλεύει για αυτήν την κυβέρνηση.
715
00:43:11,667 --> 00:43:15,501
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για
να μάθω για ποιο κράτος εργάζεται.
716
00:43:15,667 --> 00:43:18,834
Μέχρι τότε... πες μας τι ξέρεις.
717
00:43:19,000 --> 00:43:21,910
Μέχρι στιγμής έχουμε καταφέρει
μόνο να επιβεβαιώσουμε...
718
00:43:21,934 --> 00:43:24,542
...ότι πουλάνε κάτι για 10
δισεκατομμύρια δολάρια.
719
00:43:25,042 --> 00:43:28,792
Ο Γκρεγκ Σίμονς ενεργεί ως μεσάζων.
Και ποιος είναι ο αγοραστής;
720
00:43:28,959 --> 00:43:33,375
Είναι ακόμα ένα μυστήριο,
αλλά όχι για πολύ ακόμη.
721
00:43:36,334 --> 00:43:38,000
Ο Όρσον έχει δίκιο.
722
00:43:38,584 --> 00:43:41,233
Ο Γκρεγκ έχει μια τάση
να έχει φίλες,
723
00:43:41,257 --> 00:43:43,626
...ειδικά με αστέρες
του κινηματογράφου.
724
00:43:43,751 --> 00:43:45,709
Αποδεχτείτε την
πρόσκλησή του, λοιπόν.
725
00:43:45,876 --> 00:43:47,708
Αυτή θα ήταν μια ευάλωτη θέση.
726
00:43:47,732 --> 00:43:50,459
Έχω αντιμετωπίσει
χειρότερα από τον Γκρεγκ.
727
00:43:50,792 --> 00:43:54,542
Εκτεθειμένη; Δεν υπάρχουν
εύκολες οδοί διαφυγής.
728
00:43:54,667 --> 00:43:57,918
Η σκηνή δεν θα κρατήσει μέχρι
τέλους. Μπορεί να το χειριστεί.
729
00:43:58,083 --> 00:44:00,167
Τι μάθατε για τον Τρεντ
και τον Άρνολντ;
730
00:44:00,375 --> 00:44:05,042
Αγοράζουν πολύ χρυσό, αλλά δεν
ξέρουμε πολλά περισσότερα από αυτό.
731
00:44:05,209 --> 00:44:07,667
Τουλάχιστον
έχουμε την ουκρανική σύνδεση.
732
00:44:07,792 --> 00:44:10,375
Ο Γκρεγκ είναι η φωτιά
και οι φλόγες πάνω από την πώληση.
733
00:44:10,542 --> 00:44:12,758
Ξέρω πού μένουν,
αλλά δεν είναι εύκολη...
734
00:44:12,782 --> 00:44:14,792
...η πρόσβαση στους
υπολογιστές τους.
735
00:44:14,959 --> 00:44:16,292
Εναλλακτική λύση;
736
00:44:17,375 --> 00:44:18,794
Το πιο γρήγορο πράγμα θα ήταν να
737
00:44:18,818 --> 00:44:20,667
εγκαταστήσουμε ένα
λογισμικό σε αυτούς.
738
00:44:20,792 --> 00:44:22,611
Να κάνουμε διαρρήξεις, εννοείς;
739
00:44:22,635 --> 00:44:26,167
Ναι, αυτός θα ήταν
ο πιο αποτελεσματικός τρόπος.
740
00:44:26,876 --> 00:44:29,792
Κάτι για σένα, λοιπόν.
Δεν ανήκες στο πεζικό;
741
00:44:29,959 --> 00:44:32,976
Νιξ, είσαι γνώστης της τεχνολογίας.
Και εσύ είσαι οι μύες, σωστά;
742
00:44:33,000 --> 00:44:37,876
Πρόβλημα; Μπορώ να το κάνω.
Όχι, Τζέϊ Τζέϊ. Θα το κάνω.
743
00:44:38,417 --> 00:44:40,258
Μπορώ να διεισδύσω στους Ουκρανούς.
744
00:44:40,282 --> 00:44:42,751
Τους βγάζεις πρώτα
για δείπνο, σωστά;
745
00:44:44,000 --> 00:44:46,626
Πριν της διεισδύσεις.
746
00:44:47,876 --> 00:44:49,209
Έξι...
747
00:44:56,292 --> 00:44:58,834
Ο τοίχος ολοκληρώθηκε.
Ωραία δουλειά.
748
00:45:03,125 --> 00:45:05,918
Έλεγχος του κλιματισμού...
749
00:45:20,334 --> 00:45:23,235
Και τώρα κοιμούνται
σαν μικρά παιδιά...
750
00:45:23,259 --> 00:45:25,709
...και δεν θα ξυπνήσουν για λίγο.
751
00:45:26,083 --> 00:45:28,209
Μπορείς να μπεις.
752
00:45:39,334 --> 00:45:41,501
Οι πόρτες ανοίγουν τώρα.
753
00:45:47,125 --> 00:45:49,751
Ανέβα τις σκάλες,
το υπνοδωμάτιο είναι στα αριστερά.
754
00:45:58,167 --> 00:46:00,257
Μετά την εγκατάσταση
του προγράμματος,
755
00:46:00,281 --> 00:46:02,667
...πρέπει να το κάνεις
να μοιάζει με διάρρηξη.
756
00:46:02,792 --> 00:46:07,209
Σπάστε μερικά πράγματα και άνοιξε
το χρηματοκιβώτιο.
757
00:46:07,417 --> 00:46:10,209
Όσο περισσότερα πάρεις,
τόσο πιο πιστευτό είναι.
758
00:46:28,501 --> 00:46:31,626
Δεν έχεις χρόνο να δεις
τηλεόραση, γλυκέ μου. Ξεκίνα.
759
00:47:29,542 --> 00:47:32,417
Βρήκες το λάπτοπ;
Ναι.
760
00:47:33,459 --> 00:47:37,667
Σπρώξε το κλειδί προς τα
μέσα και πάτα "Εισαγωγή".
761
00:47:38,584 --> 00:47:41,086
Τώρα μπορώ να ελέγξω
όλα όσα ελέγχουν.
762
00:47:41,110 --> 00:47:43,959
Έχουμε πλήρη πρόσβαση
στον υπολογιστή τους.
763
00:47:45,417 --> 00:47:49,292
Όταν έχεις καθαρίσει
το σπίτι, φύγε.
764
00:48:02,042 --> 00:48:06,542
Δύο φρουροί εξακολουθούν να
περιπολούν έξω. Βγες από μπροστά.
765
00:48:10,125 --> 00:48:12,918
Ωραία δουλειά, γλυκέ μου.
Θα σε πάρουμε από την πύλη.
766
00:48:23,334 --> 00:48:25,667
Μην κουνιέσαι!
767
00:48:29,918 --> 00:48:31,501
Όχι!
768
00:48:52,667 --> 00:48:55,334
Τι είναι αυτό;
Σκύλος φύλακας.
769
00:48:56,167 --> 00:48:58,626
Φρουρός. Σκύλος.
770
00:48:59,083 --> 00:49:01,918
Είμαι καλός με τα σκυλιά.
Τόσο καλά.
771
00:49:02,667 --> 00:49:05,834
Και ο φίλος σου;
Απλώς ξεκουράζεται λίγο.
772
00:49:06,000 --> 00:49:08,083
Είσαι έτοιμος; Άκουσα
έναν πυροβολισμό.
773
00:49:11,209 --> 00:49:14,667
Είναι κανείς νεκρός;
Μπα, αλλά σε ευχαριστώ.
774
00:49:14,792 --> 00:49:16,834
Είπες ότι ήταν καθαρά.
775
00:49:17,000 --> 00:49:20,417
Στο μπροστινό μέρος, ναι.
Πήρα αυτή τη διαδρομή.
776
00:49:20,584 --> 00:49:24,334
Ξέρεις, οι πισίνες πενήντα μέτρων
είναι συνήθως στο πίσω μέρος.
777
00:49:32,000 --> 00:49:33,334
Αχ...
778
00:49:33,709 --> 00:49:36,209
Μπροστά, πίσω, σωστό, λάθος...
779
00:49:36,417 --> 00:49:38,959
Ό, τι να 'ναι.
Πάμε;
780
00:49:47,334 --> 00:49:50,083
Τζέϊ Τζέϊ.
Καλημέρα.
781
00:49:50,292 --> 00:49:52,918
Δεν έλειψε τίποτα, είπε η Σάρα.
Καθαρή ρουτίνα.
782
00:49:53,083 --> 00:49:55,209
Δηλαδή δεν σε είδε κανείς;
Ναι.
783
00:49:55,417 --> 00:49:58,459
Ναι, δεν σε είδε κανείς;
Ναι.
784
00:49:58,626 --> 00:50:01,751
Ή ναι, σε είδε κάποιος;
Ναι.
785
00:50:01,918 --> 00:50:04,976
Παιδαριώδης. Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για τίποτα.
786
00:50:05,000 --> 00:50:08,667
Αφοσιώσου στην τροφή
για κουνέλι χωρίς λακτόζη.
787
00:50:09,125 --> 00:50:12,083
Το βρήκα στον φορητό
υπολογιστή του Ουκρανού.
788
00:50:12,292 --> 00:50:14,596
Η συμφωνία φαίνεται
να είναι σε ισχύ.
789
00:50:14,620 --> 00:50:16,792
Έχουν δημιουργήσει
έναν λογαριασμό μεσεγγύησης.
790
00:50:16,959 --> 00:50:19,542
Τι πουλάνε;
Ακόμα δεν το ξέρουμε αυτό.
791
00:50:19,667 --> 00:50:22,501
Άρα μπορεί να κάνουμε λάθος...
Κάποιος τηλεφωνεί στον Γκρεγκ.
792
00:50:22,667 --> 00:50:24,834
Ναι;
Έχω ανοιχτό το μεγάφωνο.
793
00:50:25,000 --> 00:50:28,501
Είμαι με τον Άρνολντ,
απολαμβάνουμε τη θέα.
794
00:50:28,667 --> 00:50:33,667
Επέστρεψες στη Ντίσνεϋλαντ;
Διακτινίστηκες εκεί ή όχι ακόμα;
795
00:50:33,834 --> 00:50:37,292
Μην μου βάλεις πάρα πολύ.
Χθες έμοιαζα με πραλίνα σε σκόνη.
796
00:50:37,459 --> 00:50:39,332
Χάρηκα που ήρθαμε. Η επιλογή...
797
00:50:39,356 --> 00:50:41,667
...των φίλων σας εγείρει
ορισμένα ερωτήματα.
798
00:50:41,834 --> 00:50:44,071
Δεν έχεις άδικο
επί της ουσίας, αλλά...
799
00:50:44,095 --> 00:50:46,417
...είναι περισσότερο
γνωστοί παρά φίλοι.
800
00:50:46,584 --> 00:50:50,667
Και ναι, μαζέψαμε αρκετά
για τα ορφανά παιδιά του πολέμου.
801
00:50:50,792 --> 00:50:53,083
Γέμισε ένα δωμάτιο
με άσχημα πλάσματα...
802
00:50:53,292 --> 00:50:55,364
...οπότε σύντομα
υπερθεματίζουν ο ένας...
803
00:50:55,388 --> 00:50:57,542
....τον άλλον με καθαρό
αυτόεξευτελισμό.
804
00:50:57,667 --> 00:50:59,792
Ποιο είναι το θέμα, Τρεντ;
805
00:50:59,959 --> 00:51:02,417
Από πότε είσαι θυμωμένος
αντικαπιταλιστής;
806
00:51:02,584 --> 00:51:07,292
Ναι, είμαστε αντικαπιταλιστές.
Κατά των άλλων καπιταλιστών.
807
00:51:08,167 --> 00:51:11,501
Ακούστε, παιδιά. Χτυπάει εδώ
Σε ευχαριστώ γλυκιά μου.
808
00:51:11,667 --> 00:51:13,042
Απάντησε τότε.
809
00:51:13,209 --> 00:51:15,236
Ποιος είναι ο σκοπός
αυτής της συνομιλίας;
810
00:51:15,260 --> 00:51:17,584
Θέλαμε απλώς να ελέγξουμε
ότι όλα είναι εντάξει.
811
00:51:17,709 --> 00:51:19,743
Φυσικά είναι. Απλά
θυμηθείτε: Το χρώμα...
812
00:51:19,767 --> 00:51:22,083
...είναι κίτρινο, το παιχνίδι
ονομάζεται χρυσό.
813
00:51:22,292 --> 00:51:24,751
Και σ' αγαπώ.
Τα λέμε.
814
00:51:24,918 --> 00:51:28,667
Γεια σου, Κασίμ;
Μπορείς να μιλήσεις;
815
00:51:28,834 --> 00:51:32,459
Απλώς μιλούσα με τον Αλέξανδρο.
Είναι όλα έτοιμα;
816
00:51:32,626 --> 00:51:36,876
Δεν μπορώ να βγάλω νόημα.
Έχει τρομερή διάθεση.
817
00:51:37,042 --> 00:51:39,831
Ξέρεις πόσο περήφανος
είναι για την ασφάλειά του...
818
00:51:39,855 --> 00:51:42,417
...αλλά χθες εισέβαλε
ένας διαρρήκτης.
819
00:51:42,584 --> 00:51:44,379
Τους έβαλε όλους
για ύπνο, και άδειασε
820
00:51:44,403 --> 00:51:46,083
το σπίτι από μετρητά
και κοσμήματα.
821
00:51:47,375 --> 00:51:50,584
Στην έξοδο, τον σταμάτησαν
οι φρουροί του Αλεξάντερ.
822
00:51:50,709 --> 00:51:52,042
Μην κουνιέσαι!
823
00:51:53,876 --> 00:51:55,209
Πυροβολώ!
824
00:51:56,834 --> 00:52:00,876
Μην πυροβολείς! Μη με πληγώσεις.
Εδώ είναι τα χέρια μου!
825
00:52:01,042 --> 00:52:02,626
Δύο φρουροί στο νοσοκομείο...
826
00:52:02,751 --> 00:52:05,292
Παρακαλώ, όχι φυλακή!
Έχω παιδιά!
827
00:52:05,459 --> 00:52:08,667
Ένας με σπασμένο ρινικό
οστό, και τρία σπασμένα πλευρά...
828
00:52:08,834 --> 00:52:11,459
Κανένα πρόβλημα.
Φωνάζει τη μαμά του.
829
00:52:11,626 --> 00:52:13,417
Και δύο πολτοποιημένες μπάλες.
830
00:52:29,709 --> 00:52:31,709
Ο άλλος πυροβολήθηκε στο πόδι.
831
00:52:31,876 --> 00:52:33,375
Με πυροβόλησες στο πόδι!
832
00:52:34,834 --> 00:52:36,918
Μην κλαις και φωνάζεις τη μαμά.
833
00:52:38,667 --> 00:52:40,792
Πρέπει να μάθω για αυτά
τα πράγματα!
834
00:52:40,959 --> 00:52:44,709
Έριξες τα ξυλάκια
σου και έχεις κάτι στο πρόσωπό σου.
835
00:52:44,876 --> 00:52:47,542
Να ανησυχήσω;
Συνεχίζουμε.
836
00:52:47,667 --> 00:52:50,123
Περιμένω επιβεβαίωση,
αλλά το αεροπλάνο...
837
00:52:50,147 --> 00:52:52,626
...από την Τουρκία
απογειώνεται σε 72 ώρες.
838
00:52:52,751 --> 00:52:56,125
Κράτα με ενήμερο, Κασίμ.
Κατάλαβα.
839
00:52:56,334 --> 00:52:59,375
Τι στο διάολο σημαίνει
«πλανήτης της Τουρκίας»;
840
00:52:59,542 --> 00:53:01,417
Έχω εντοπίσει το
τηλέφωνο του Κασίμ.
841
00:53:01,584 --> 00:53:03,838
Οι Ουκρανοί
χρειάζονται βοήθεια...
842
00:53:03,862 --> 00:53:06,709
...εάν πρόκειται να εισέλθουν
παράνομα σε μια χώρα.
843
00:53:07,334 --> 00:53:11,667
Πού μένει ο Κασίμ;
Στην Αττάλεια της Τουρκίας.
844
00:53:11,834 --> 00:53:14,539
Κλακ, κλακ. Η Τουρκία
όπως στην Τουρκία,
845
00:53:14,563 --> 00:53:17,292
...και η Τουρκία συνορεύει
με την Ουκρανία.
846
00:53:17,459 --> 00:53:20,579
Τούρκικο αεροπλάνο
που πετάει για την Τουρκία.
847
00:53:20,603 --> 00:53:22,000
Αρκετά τραβηγμένο, ε;
848
00:53:22,167 --> 00:53:25,751
Μπορεί να το νομίζεις, αλλά
ο Κασίμ Αμαρί είναι διπλωμάτης...
849
00:53:25,918 --> 00:53:27,765
...και εργάζεται στο
κυβερνητικό γραφείο...
850
00:53:27,789 --> 00:53:29,709
...στην Αττάλεια. Πώς
να το κάνω λοιπόν;
851
00:53:30,459 --> 00:53:34,209
Έξυπνο μυαλό.
Έχω μυαλό εδώ μέσα; Ναι!
852
00:53:34,417 --> 00:53:37,375
Η σύγχρονη γυναίκα...
Τι θα κάνουν μετά;
853
00:53:37,542 --> 00:53:40,125
Μετά παίρνουμε όλοι
την πτήση για την Τουρκία.
854
00:53:40,334 --> 00:53:42,626
Και γινόμαστε σκιά του Κασίμ.
855
00:53:42,751 --> 00:53:45,645
Σάρα, πηγαίνεις με τον Ντάνι
όπως είχε προγραμματιστεί...
856
00:53:45,669 --> 00:53:48,375
...να ανακαλύψεις τι πρόκειται
να αγοράσει ο Γκρεγκ.
857
00:53:48,542 --> 00:53:51,959
Αυτό εξηγεί γιατί ο Γκρέγκ περνά
το Σαββατοκύριακο στην Τουρκία.
858
00:53:59,709 --> 00:54:03,477
Υπάρχει ένας όρος όταν
νικάς σε τέσσερις κινήσεις.
859
00:54:03,501 --> 00:54:06,351
Χαζός.
Δεν ήταν τέσσερις κινήσεις.
860
00:54:06,375 --> 00:54:08,643
Αν βγεις από αυτό
το ψαλίδι της αλεπούς,
861
00:54:08,667 --> 00:54:10,959
...θα σου προσφέρω
ένα ποτήρι από αυτό.
862
00:54:11,292 --> 00:54:13,474
Τι γνωρίζουμε για
τον Κασίμ, Τζέϊ Τζέϊ;
863
00:54:13,498 --> 00:54:16,334
Λιβανέζος που έχει όλο τον κόσμο
για χώρο εργασίας.
864
00:54:16,501 --> 00:54:20,125
Γνώρισε τον Γκρεγκ στα 00's
και σύντομα έγινε ο κολλητός του.
865
00:54:20,292 --> 00:54:22,409
Από τότε, βοηθά
τον Γκρεγκ να κάνει...
866
00:54:22,433 --> 00:54:24,292
...επαφές και να θάβει πτώματα.
867
00:54:24,417 --> 00:54:28,584
Καλή δουλειά. Δοκίμασε αυτό. Το
κρασί δεν είναι στα πράγματά μου.
868
00:54:28,751 --> 00:54:32,125
Είναι του 2004;
Δεν έχεις κάτι άλλο να κάνεις;
869
00:54:33,667 --> 00:54:35,754
Υπάρχει διαφορά μεταξύ
κρασιού και κρασιού.
870
00:54:35,778 --> 00:54:37,125
Μην πιέζεις τον καημένο.
871
00:54:44,417 --> 00:54:48,250
Συγχαρητήρια, Δρ Φρανκενστάιν.
Έχεις δημιουργήσει ένα άλλο τέρας.
872
00:54:48,375 --> 00:54:52,542
Νέϊθαν, δεν βάζεις
ιχθυέλαιο σε μια Ferrari.
873
00:55:14,083 --> 00:55:18,083
Η δεσποινίς παράδοξη...
Δεν έβαλε ακόμα μυαλό;
874
00:55:19,501 --> 00:55:21,918
Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.
Και εγώ το ίδιο.
875
00:55:22,083 --> 00:55:25,292
Καλός, τους νέους
καλύτερους μου φίλους.
876
00:55:25,417 --> 00:55:28,042
Καλώς ήρθατε, όπως
λέμε στην Τουρκία.
877
00:55:28,959 --> 00:55:32,292
Ευχαριστώ για το ιδιωτικό τζετ.
Αυτό ήταν το μικρό αεροπλάνο.
878
00:55:32,459 --> 00:55:35,042
Ντάνι Φραντσέσκο...
Χαίρομαι που σε βλέπω, Γκρεγκ!
879
00:55:35,542 --> 00:55:38,281
Ανυπομονώ να μάθω
από τον δάσκαλο.
880
00:55:38,305 --> 00:55:39,626
Δεν είμαι πρωταθλητής.
881
00:55:39,792 --> 00:55:44,083
Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο,
πρέπει να σας δείξω κάτι.
882
00:55:44,250 --> 00:55:46,167
Πάρτε ένα ποτό για το δρόμο.
883
00:55:46,792 --> 00:55:51,167
Rolls Royce του 75. Δεν είναι
κακή. Ναι, την πήρα από τον Έλτον.
884
00:55:53,375 --> 00:55:54,857
Περίμενε, μοιάζει με το...
885
00:55:54,881 --> 00:55:57,501
...αυτοκίνητο...
Ναι, και ξέρεις γιατί;
886
00:55:59,209 --> 00:56:02,417
Αλλά αυτό δεν είναι δυνατό.
Ναι, φυσικά και είναι.
887
00:56:02,584 --> 00:56:05,417
Ανακαινισμένο με αγάπη
και με τα χέρια.
888
00:56:05,584 --> 00:56:07,456
Κοίτα, δεν το έχω κάνει
μόνος μου.
889
00:56:07,480 --> 00:56:09,918
Αστειεύομαι. Αλλά
σίγουρα είναι φανταχτερό;
890
00:56:13,167 --> 00:56:14,501
Δες την αντίδραση!
891
00:56:15,083 --> 00:56:17,435
Έχω οδηγήσει αυτό το αυτοκίνητο.
Το ξέρω γλυκέ μου.
892
00:56:17,459 --> 00:56:20,170
Και έκανε τα δικά
του ακροβατικά, Μιχαέλα.
893
00:56:20,194 --> 00:56:21,268
Σωστά, Ντάνι;
894
00:56:21,292 --> 00:56:24,810
Μπορείς ακόμα να τα κάνεις; Είμαι
λίγο σκουριασμένος, αλλά σίγουρος.
895
00:56:24,834 --> 00:56:27,751
Πάμε! Μετά το
μεσημεριανό γεύμα, εντάξει;
896
00:56:28,209 --> 00:56:31,209
Μάλλον το έχω ξεπεράσει,
αλλά καλή διασκέδαση.
897
00:56:31,334 --> 00:56:35,148
Μιχαέλα, μετά το μεσημεριανό
γεύμα, η Σούκι και η Σάσα...
898
00:56:35,172 --> 00:56:38,667
...θα σε περιποιηθούν
με ένα μασάζ με ζεστές πέτρες.
899
00:56:38,834 --> 00:56:42,049
Και έχουν πραγματικά γνώση
της γεωγραφίας...
900
00:56:42,073 --> 00:56:44,209
...των γυναικών.
Σωστά, Αιμιλία;
901
00:56:44,334 --> 00:56:47,310
Αυτό είναι σωστό.
Ακούγεται φοβερό.
902
00:56:47,334 --> 00:56:50,501
Φαίνεται νευρική.
Όχι, ούτε καν.
903
00:56:51,000 --> 00:56:52,505
Έχεις και τα στηρίγματα!
904
00:56:52,529 --> 00:56:55,292
Λοιπόν, αν και αυτό είναι
αληθινό, οπότε...
905
00:56:56,626 --> 00:57:00,250
Το αγόρασες...
Το ήθελα τόσο πολύ.
906
00:57:00,375 --> 00:57:03,292
Αλήθεια; Πόσο πολύ;
907
00:57:04,209 --> 00:57:06,058
Από όλα τα αυτοκίνητα
που έχω οδηγήσει...
908
00:57:06,082 --> 00:57:08,292
...σε φιλμ, αυτό είναι
το μόνο που ήθελα να έχω.
909
00:57:08,417 --> 00:57:11,019
Τη λες για αυτό;
Είσαι πρόθυμος για αυτό;
910
00:57:11,043 --> 00:57:12,059
Ναι...
911
00:57:12,083 --> 00:57:14,292
Ονειρεύτηκες;
Ναι.
912
00:57:14,417 --> 00:57:17,918
Το ονειρεύτηκες;
Το έψαχνα.
913
00:57:18,542 --> 00:57:21,918
Ξέρεις τι; Το κατάλαβες.
Έλα, θα φάμε μεσημεριανό.
914
00:57:23,501 --> 00:57:25,918
Τι;!
Το κατάλαβες.
915
00:57:28,375 --> 00:57:30,542
Έλα τώρα!
916
00:57:32,042 --> 00:57:33,834
Εντάξει!
Σου αρέσουν τα κεμπάπ;
917
00:57:36,375 --> 00:57:39,125
Τι έχεις στην τσάντα;
Τίποτα.
918
00:57:39,292 --> 00:57:41,375
Τριγυρνάς με άδεια τσάντα;
919
00:57:41,542 --> 00:57:44,584
Ήπιες το Μαργκό, έτσι δεν είναι;
Είναι καλό και δυνατό.
920
00:57:44,751 --> 00:57:46,503
Εννοούσα να
αφήσεις το μισό μπουκάλι;
921
00:57:46,527 --> 00:57:48,542
Είσαι ο τύπος της
τσάντας για σκυλάκια;
922
00:57:48,709 --> 00:57:53,351
Ξέρεις πόσο κοστίζει ένα μπουκάλι;
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα.
923
00:57:53,375 --> 00:57:54,768
Κλειδιά δωματίου.
924
00:57:54,792 --> 00:57:58,209
Συνάντηση εδώ σε μια ώρα; Πρέπει
να γίνουμε σκιά του Λιβανέζου.
925
00:58:00,292 --> 00:58:01,365
Αυτό είναι το κλειδί μου.
926
00:58:01,389 --> 00:58:04,542
Ναι, γιατί έχεις πάντα
το καλύτερο δωμάτιο.
927
00:58:04,709 --> 00:58:07,083
Σου απέδειξα από την αρχή.
928
00:58:07,250 --> 00:58:10,709
Άντε γαμήσου, Νέϊθαν.
Δεν είσαι τόσο αδέξιος.
929
00:58:12,250 --> 00:58:16,459
Κάθομαι στο αυτοκίνητο
με τον ηθοποιό!
930
00:58:16,626 --> 00:58:18,638
Το πίσω μέρος είναι
ακόμα αλεξίσφαιρο;
931
00:58:18,662 --> 00:58:20,542
Ναι, αυτό το κάνει
πιο επιθυμητό.
932
00:58:20,709 --> 00:58:22,279
Πώς έγινε η μετάβαση σου...
933
00:58:22,303 --> 00:58:24,501
...από εκατομμυριούχος σε
δισεκατομμυριούχος;
934
00:58:24,667 --> 00:58:27,675
Ενδιαφέρουσα ερώτηση,
και ήρθε η ώρα να...
935
00:58:27,699 --> 00:58:30,959
...πω ότι τα χρήματα δεν
φέρνουν την ευτυχία.
936
00:58:31,125 --> 00:58:34,250
Αλλά ξέρεις τι, Ντάνι;
Ανάθεμα τα το κάνουν.
937
00:58:34,375 --> 00:58:38,584
Είμαι πιο χαρούμενος σήμερα
και είμαι καλύτερος άνθρωπος.
938
00:58:38,751 --> 00:58:40,240
Ανησυχώ τώρα. Σε όλο τον κόσμο,
939
00:58:40,264 --> 00:58:42,167
υπάρχουν ορφανά
παιδιά του πολέμου...
940
00:58:42,292 --> 00:58:45,209
Δεν πίστευα ότι ήσουν
ανήσυχος τύπος.
941
00:58:45,334 --> 00:58:48,709
Και δεν πίστευα
ότι θα οδηγούσες σαν κορίτσι.
942
00:58:48,918 --> 00:58:51,292
Λοιπόν, έτσι το θέλεις;
943
00:58:53,000 --> 00:58:58,751
Σιγά, Ντάνι Φραντσέσκο!
Αυτό είναι καθαρό όνειρο!
944
00:59:22,042 --> 00:59:24,417
Όλα καλά, Μιχαέλα;
945
00:59:25,375 --> 00:59:29,250
Ναι! Θεέ μου αυτό το μέρος
είναι τόσο μεγάλο...
946
00:59:30,375 --> 00:59:35,250
Και αυτή η προτομή είναι
τόσο όμορφη... «Μιμάρ Σινάν».
947
00:59:35,375 --> 00:59:37,918
Ψάχνεις το δωμάτιό σου;
Ναι!
948
00:59:38,083 --> 00:59:41,445
Το δωμάτιό μου είναι...
προς αυτή την κατεύθυνση.
949
00:59:41,469 --> 00:59:43,292
Όχι, είναι το αντίστροφο.
950
00:59:43,459 --> 00:59:46,292
Δεξιά στο διάδρομο
και μετά αριστερά.
951
00:59:46,459 --> 00:59:50,501
Το μασάζ ήταν απολύτως φανταστικό.
Έλα μαζί μας την επόμενη φορά.
952
00:59:50,667 --> 00:59:53,626
Δεξιά.
Σωστά. Ελήφθη.
953
00:59:53,792 --> 00:59:55,292
Τα λέμε.
954
01:00:07,125 --> 01:00:08,459
Ο Κασίμ κινείται.
955
01:00:08,584 --> 01:00:10,584
Να ακολουθήσουμε;
Όχι ακόμα.
956
01:00:13,083 --> 01:00:15,626
Μάλλον πρόκειται να πιει καφέ.
957
01:00:22,918 --> 01:00:26,959
Για δες... Πώς το κάνει;
Ο Μάικ;
958
01:00:27,125 --> 01:00:30,459
Δεν έχει σημασία, είναι εδώ τώρα.
Ο Μάικ;
959
01:00:30,626 --> 01:00:32,459
Από πού αντλεί τις πληροφορίες;
960
01:00:32,959 --> 01:00:35,709
Έλεγχος εδάφους...
Με ακούς, ταγματάρχη Τομ;
961
01:00:35,918 --> 01:00:37,667
Καθαρά.
962
01:00:37,834 --> 01:00:41,918
Πώς πάει;
Κλείσιμο της οθόνης...
963
01:00:42,083 --> 01:00:44,552
Έχουν ένα μικρό τείχος
προστασίας που χρειάστηκε...
964
01:00:44,576 --> 01:00:46,459
...περίπου ένα λεπτό
για να ξεπεραστεί.
965
01:00:47,375 --> 01:00:48,751
Έγινε.
966
01:00:53,292 --> 01:00:55,368
Μάλλον έχει τελειώσει
με την εφημερίδα.
967
01:00:55,392 --> 01:00:57,334
Ο Κασίμ φεύγει και
ο Μάικ τον ακολουθεί.
968
01:00:57,501 --> 01:00:58,269
Να τον ακολουθήσουμε;
969
01:00:58,293 --> 01:01:00,667
Θα αφήσουμε τον Μάικ
να τον ακολουθήσει.
970
01:01:00,834 --> 01:01:03,112
Ποντάρω τα λεφτά
μου στην εφημερίδα.
971
01:01:03,136 --> 01:01:05,375
Αν το λες εσύ.
Θέλεις ένα παγωτό;
972
01:01:14,751 --> 01:01:17,584
Είμαι μέσα.
Εξαιρετικά!
973
01:01:17,751 --> 01:01:20,292
Τι αγοράζει;
Περίμενε.
974
01:01:20,834 --> 01:01:24,751
Να κάτι που έστειλε ο Κασίμ.
Χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση RSA.
975
01:01:27,626 --> 01:01:29,584
Τόσο χιονισμένο...
Τι;
976
01:01:29,751 --> 01:01:36,125
Ο Γκρεγκ είναι κάπως κακός... Όχι
ο σούπερ κακοποιός, αλλά κακοποιός.
977
01:01:36,292 --> 01:01:38,626
Μην είσαι κακιά,
Σάρα. Δώσε μου κάτι.
978
01:01:38,792 --> 01:01:41,375
Αγοράζει κοντέινερ
με κλεμμένα AK 47.
979
01:01:41,542 --> 01:01:45,292
Πολύ αστείο, Σάρα.
Σοβαρά τώρα. Είμαι σοβαρή.
980
01:01:45,792 --> 01:01:48,250
Κάναμε λάθος. Δες μόνος σου.
981
01:01:56,334 --> 01:01:59,292
Εκεί... Τον έχουμε ξαναδεί.
982
01:02:02,709 --> 01:02:05,417
Εμείς...; Αγοράζω
παγωτό, φέρε το αυτοκίνητο.
983
01:02:05,584 --> 01:02:10,042
Δεν είναι δυνατόν. Τέτοια φασαρία
για όπλα αξίας 30 εκατομμυρίων;
984
01:02:10,209 --> 01:02:12,209
Είναι πολύ μεγάλοι παίκτες.
985
01:02:12,334 --> 01:02:14,839
Θα μπορούσε να είναι
ένας πονηρός ελιγμός.
986
01:02:14,863 --> 01:02:17,167
Αρκετά για να κινήσει
υποψίες, αλλά όχι για παγίδα.
987
01:02:17,292 --> 01:02:19,560
Καταλαβαίνω, αλλά
δεν υπάρχει τίποτα...
988
01:02:19,584 --> 01:02:22,000
...εδώ που να τον
συνδέει με το Εργαλείο.
989
01:02:22,167 --> 01:02:25,292
Ναι. Λοιπόν, φύγε από εκεί
το συντομότερο δυνατό.
990
01:02:25,417 --> 01:02:28,675
Απλώς θα δω αν μπορώ
να βρω κάτι που μπορούμε...
991
01:02:28,699 --> 01:02:31,125
...να χρησιμοποιήσουμε
εναντίον του.
992
01:02:31,292 --> 01:02:33,167
Εντάξει, αλλά άφησε το.
993
01:02:33,292 --> 01:02:36,209
Όρσον, με ακούς;
Τι είναι;
994
01:02:36,334 --> 01:02:38,459
Γυρίστε πίσω.
Κάναμε λάθος.
995
01:02:38,626 --> 01:02:42,087
Πουλάνε όπλα. Κυνηγάμε
το λάθος παιχνίδι.
996
01:02:42,111 --> 01:02:43,751
Γύρνα ξανά στο κρεβάτι.
997
01:02:43,959 --> 01:02:47,167
Η Σάρα, μου έδειξε αποδείξεις.
Ξέχνα το, τελειώσαμε εδώ.
998
01:02:47,792 --> 01:02:52,125
Δεν νομίζω.
Ο φίλος μας Μπεν Χάρις επέστρεψε.
999
01:02:52,292 --> 01:02:57,125
Αν ο Γκρεγκ έχει καλέσει τον Μπεν,
δεν μπορεί να είναι για όπλα.
1000
01:02:57,292 --> 01:03:01,375
Ακολουθήστε τον, αλλά μην επέμβετε.
Λέω στη Σάρα ότι συνεχίζουμε.
1001
01:03:11,542 --> 01:03:16,250
Με βλέπεις, Τζέϊ Τζέϊ;
Έχω τη θέση σου αφεντικό.
1002
01:03:25,792 --> 01:03:29,792
Να τον μαζέψουμε;
Όχι. Ακολουθούμε.
1003
01:03:42,209 --> 01:03:45,125
Έχεις πρόσβαση στο τηλέφωνό του;
Αν πλησιάσεις αρκετά.
1004
01:03:45,292 --> 01:03:47,906
Μπορώ να συνδεθώ μέσω
του τηλεφώνου σου, αλλά...
1005
01:03:47,930 --> 01:03:50,626
...είναι πιο γρήγορο
αν χρησιμοποιεί το δικό του.
1006
01:03:50,792 --> 01:03:53,893
Μείνε αρκετά κοντά
για να κινήσεις υποψίες...
1007
01:03:53,917 --> 01:03:56,751
...και να έχει λόγο να
το χρησιμοποιήσει.
1008
01:04:00,792 --> 01:04:03,542
Μας ακολουθεί;
1009
01:04:06,167 --> 01:04:07,501
"Βρωμάει πίσω μου".
1010
01:04:08,292 --> 01:04:10,083
Μπλόκαρα ένα μήνυμα κειμένου τώρα.
1011
01:04:13,501 --> 01:04:17,375
Είναι συνδεδεμένος.
Μπλοκάρω την κλήση.
1012
01:04:19,042 --> 01:04:21,083
Δεν έχω σήμα.
1013
01:04:23,501 --> 01:04:26,709
Φρόντισε το.
Κατάλαβα.
1014
01:04:28,375 --> 01:04:29,372
Έχεις χαθεί;
1015
01:04:29,396 --> 01:04:32,459
Σας ευχαριστώ, κύριε.
Μπορείς να με βοηθήσεις;
1016
01:04:32,626 --> 01:04:36,792
Ψάχνω για το λιμάνι.
Από εδώ, κύριε.
1017
01:04:42,042 --> 01:04:44,542
Περίμενε. Μπλόκαρα
άλλο ένα μήνυμα τώρα.
1018
01:04:46,125 --> 01:04:48,209
Είναι ξεκάθαρο.
Σε αναγνώρισε.
1019
01:04:50,501 --> 01:04:52,626
Είναι περίεργο...
1020
01:04:52,792 --> 01:04:57,792
Σύμφωνα με τον χάρτη,
είναι από εδώ.
1021
01:04:58,000 --> 01:05:00,751
Όχι. Εκεί, κύριε.
1022
01:05:04,417 --> 01:05:08,459
Λοιπόν, κοίτα! Έχεις
απόλυτο δίκιο. Ευχαριστώ.
1023
01:05:23,167 --> 01:05:25,000
Το βάζει τα πόδια.
1024
01:05:38,459 --> 01:05:42,250
Αν εξαφανιστεί, δεν μπορώ
να του αποκλείσω το κινητό.
1025
01:05:52,292 --> 01:05:55,000
Είναι στο κτίριο αριστερά.
1026
01:06:04,667 --> 01:06:06,501
Δέκα μέτρα μπροστά σου.
1027
01:06:16,167 --> 01:06:19,709
Τζέϊ Τζέϊ, από που;
Δεκαπέντε μέτρα, μετά δεξιά.
1028
01:06:29,375 --> 01:06:33,584
Αριστερά ή δεξιά, Τζέϊ Τζέϊ;
Αριστερά. Σύντομα θα είναι μακριά.
1029
01:06:59,542 --> 01:07:02,083
Τζέϊ Τζέϊ, πες κάτι!
Έχει σταματήσει.
1030
01:07:02,250 --> 01:07:04,292
Είναι μπροστά σου.
1031
01:07:10,000 --> 01:07:12,250
Τον έχασα. Οι σκάλες;
Δεξιά.
1032
01:07:22,083 --> 01:07:24,375
Καλή μέρα.
1033
01:07:29,626 --> 01:07:31,794
Με συγχωρείται, θα
θέλατε να με βγάλετε
1034
01:07:31,818 --> 01:07:33,626
μια φωτογραφία εμένα και τη θέα;
1035
01:07:35,626 --> 01:07:37,338
Είναι μόνο σκάλες, έλα τώρα!
1036
01:07:37,362 --> 01:07:40,083
Την επόμενη φορά
θα τον κυνηγήσεις εσύ.
1037
01:07:40,918 --> 01:07:42,542
Μπορώ να δω;
1038
01:07:45,626 --> 01:07:49,000
Ωραία. Δώσε μου το τηλέφωνό
σου να σε βγάλω και εσένα μια.
1039
01:07:50,792 --> 01:07:52,626
Είναι ακόμα εκεί ψηλά.
1040
01:08:02,417 --> 01:08:07,709
Δεν είναι κανείς εδώ. Ναι,
στέκεσαι πάνω από το τηλέφωνό του.
1041
01:08:09,167 --> 01:08:11,959
Σκατά... Γιατί το έκανες αυτό;
1042
01:08:12,125 --> 01:08:13,501
Περίμενε, είμαι εδώ τώρα.
1043
01:08:14,334 --> 01:08:18,250
Υπάρχει ένα πολτοποιημένο σώμα
60 μέτρα πιο κάτω. Είναι ο Χάρις.
1044
01:08:18,375 --> 01:08:24,042
Πάρε το τηλέφωνο, την εφημερίδα...
Και βάλε το σώμα στο αυτοκίνητο.
1045
01:08:29,667 --> 01:08:33,167
Δεν είναι ο Μπεν Χάρις. Τι θες
να πεις δεν είναι ο Μπεν Χάρις;
1046
01:08:40,751 --> 01:08:42,501
Αυτός είναι ο Μπεν Χάρις.
1047
01:08:53,250 --> 01:08:56,250
Τον έβαλες πίσω;
Ναι.
1048
01:09:01,000 --> 01:09:03,792
Νέϊθαν, μπορείς
να το επιβεβαιώσεις;
1049
01:09:04,959 --> 01:09:07,115
Το αρχείο που πήρε η Σάρα
από τον υπολογιστή του Γκρεγκ...
1050
01:09:07,139 --> 01:09:09,125
...ήταν στην πραγματικότητα
το κλειδί κρυπτογράφησης.
1051
01:09:09,292 --> 01:09:12,667
Επιβεβαιώνει ότι ο σκληρός δίσκος
είναι το βοηθητικό πρόγραμμα.
1052
01:09:12,834 --> 01:09:13,937
Τι περιέχει, λοιπόν;
1053
01:09:13,961 --> 01:09:15,065
Μια εντελώς νέα μορφή...
1054
01:09:15,089 --> 01:09:17,292
...προγραμματιζόμενης
τεχνητής νοημοσύνης.
1055
01:09:17,417 --> 01:09:20,918
Ελπίζαμε ότι ήταν
ακόμα υπό ανάπτυξη...
1056
01:09:21,083 --> 01:09:24,083
...αλλά φαίνεται να είναι
πλήρως χρησιμοποιήσιμο.
1057
01:09:24,250 --> 01:09:25,761
Μπορεί να μπει
σε οποιοδήποτε σύστημα,
1058
01:09:25,785 --> 01:09:27,792
...ακόμα και σε άλλα προγράμματα
τεχνητής νοημοσύνης.
1059
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Με ποιο σκοπό; Ό, τι μπορεί
να φανταστεί το κανείς!
1060
01:09:30,125 --> 01:09:33,025
Μπορεί να εξαπολύσει
πυρηνική επίθεση...
1061
01:09:33,049 --> 01:09:35,834
...και να στρέψει τις υποψίες
σε κάποιον άλλο.
1062
01:09:36,042 --> 01:09:40,250
Μπορεί να αναλάβει οτιδήποτε
ελέγχεται από έναν υπολογιστή.
1063
01:09:40,375 --> 01:09:43,435
Και ακόμα δεν ξέρουμε σε τι
σκοπεύουν να το χρησιμοποιήσουν.
1064
01:09:43,459 --> 01:09:45,453
Αλλά μπορούμε
τουλάχιστον να δηλώσουμε...
1065
01:09:45,477 --> 01:09:48,167
...ότι ο Αλεξάντερ σκοπεύει
να πουλήσει το εργαλείο...
1066
01:09:48,292 --> 01:09:49,929
...με ενδιάμεσο τον Γκρεγκ Σίμονς,
1067
01:09:49,953 --> 01:09:52,042
...έναντι δέκα
δισεκατομμυρίων δολαρίων.
1068
01:09:52,792 --> 01:09:55,459
Επιβεβαιώθηκε.
Τι κάνουμε τώρα;
1069
01:09:55,626 --> 01:09:59,083
Πότε πραγματοποιείται η συναλλαγή;
Αύριο στις 09.00.
1070
01:10:00,042 --> 01:10:03,000
Σύμφωνα με την εφημερίδα και τις
πληροφορίες στο κινητό τηλέφωνο...
1071
01:10:03,167 --> 01:10:06,191
...ο Μπεν Χάρις θα
παραλαμβανόταν από το ξενοδοχείο...
1072
01:10:06,215 --> 01:10:08,667
...Αμάρα από τον ατζέντη
του Αλεξάντερ.
1073
01:10:08,834 --> 01:10:12,584
Στη συνέχεια θα μετέφεραν
το ποσό της αγοράς στον λογαριασμό.
1074
01:10:12,751 --> 01:10:15,667
Αλλά πρώτα, ο Γκρεγκ πρέπει να του
δώσει έναν δεκαπενταψήφιο κωδικό...
1075
01:10:15,834 --> 01:10:20,542
...οπότε δυστυχώς
χρειαζόμαστε τον Μπεν Χάρις.
1076
01:10:20,709 --> 01:10:24,292
Είναι ντροπή που πέθανε, λοιπόν.
Πολύ παιδαριώδης.
1077
01:10:24,417 --> 01:10:26,800
Μπορούμε να με μετατρέψουμε
σε Μπεν Χάρις;
1078
01:10:26,824 --> 01:10:27,768
Εξήγησε.
1079
01:10:27,792 --> 01:10:30,206
Δεν ξέρουν πώς μοιάζει.
Ήταν απρόθυμος...
1080
01:10:30,230 --> 01:10:32,792
...να δείξει τον εαυτό
του στους ανθρώπους.
1081
01:10:33,000 --> 01:10:38,918
Κύριε Χάρις; Ένα SUV περιμένει έξω.
Οι άντρες μου θα σε συνοδεύσουν.
1082
01:10:40,918 --> 01:10:42,571
Την επιχείρηση θα την κάνω
μόνος μου.
1083
01:10:42,595 --> 01:10:44,751
Αλλά θα πρέπει να μιλήσεις
με τον Γκρεγκ στο τηλέφωνο.
1084
01:10:55,459 --> 01:10:57,470
Χαρά μου που σας γνωρίζω.
1085
01:10:57,494 --> 01:10:59,709
Το τηλέφωνό σας,
αν μου επιτρέπεται.
1086
01:11:02,501 --> 01:11:05,667
Έχεις κάτι άλλο;
Όχι, τίποτα άλλο.
1087
01:11:06,751 --> 01:11:09,542
Του επιτρέπεις;
Φυσικά.
1088
01:11:17,417 --> 01:11:19,886
Δεν μπορώ να σε κάνω
να ακούγεσαι σαν αυτόν.
1089
01:11:19,910 --> 01:11:21,501
Ξέρουμε κανέναν που μπορεί;
1090
01:11:22,667 --> 01:11:24,727
Το θέμα, Ντάνι
και Μιχαέλα, είναι...
1091
01:11:24,751 --> 01:11:26,626
...ένα δώρο που
έχω κληρονομήσει.
1092
01:11:26,792 --> 01:11:29,845
Το είχε και ο μπαμπάς μου.
Θα μπορούσε να είναι...
1093
01:11:29,869 --> 01:11:32,667
...ένα παιχνίδι,
ένα ζευγάρι παπούτσια...
1094
01:11:32,834 --> 01:11:34,762
Απλώς έβαλε το χέρι
του πάνω του, έκλεισε...
1095
01:11:34,786 --> 01:11:36,459
...τα μάτια του και μου
είπε πόσο κόστισε.
1096
01:11:36,626 --> 01:11:39,417
'14,99.' Ναι, αυτό είναι σίγουρο!
1097
01:11:39,584 --> 01:11:42,334
Συνέχισε απλά πρέπει να πάω
στο δωμάτιο τον κυριών.
1098
01:11:42,501 --> 01:11:44,209
Φυσικά, θα το βρεις, σωστά;
1099
01:11:44,334 --> 01:11:49,250
Ναι, πέρα από τον Μιμάρ Σινάν
και μετά προς τα δεξιά στο Τιμούρ.
1100
01:11:50,709 --> 01:11:52,792
Είναι αστεία.
Είναι φανταστική.
1101
01:11:53,000 --> 01:11:57,417
Είσαι τυχερός.
Είσαι κάτω από την ίδια στέγη…
1102
01:11:58,459 --> 01:12:02,459
«Χαλάρωσε τώρα, μπριζόλα!»
1103
01:12:07,417 --> 01:12:11,834
Σάρα, ο Μπεν Χάρις δυστυχώς πέθανε.
Πριν λίγες ώρες.
1104
01:12:12,042 --> 01:12:15,751
Ο Όρσον τον έκανε
να πηδήξει από ένα ψηλό κτίριο.
1105
01:12:15,959 --> 01:12:19,076
Μπορείς να τον κάνεις
να ακούγεται σαν τον Χάρις;
1106
01:12:19,100 --> 01:12:20,792
Έχετε ηχογραφήσεις της φωνής του;
1107
01:12:21,000 --> 01:12:24,959
Στείλε τες και θα το κανονίσω.
Πως;
1108
01:12:25,125 --> 01:12:27,021
Ο φωνοκωδικοποιητής
λειτουργεί σε πραγματικό χρόνο.
1109
01:12:27,045 --> 01:12:28,667
Πανέξυπνο.
1110
01:12:28,834 --> 01:12:30,955
Κάτι τελευταίο:
μπορείς να επιβεβαιώσεις...
1111
01:12:30,979 --> 01:12:33,334
...ότι μπαίνεις στον υπολογιστή
του Αλεξάντερ;
1112
01:12:35,459 --> 01:12:36,834
Επιβεβαιωμένο.
1113
01:12:40,042 --> 01:12:43,417
Ετοιμάσου. Υπάρχει νερό
στο πλάι της πόρτας.
1114
01:13:08,250 --> 01:13:09,855
Μέχρι στιγμής όλα πήγαν καλά.
1115
01:13:09,879 --> 01:13:12,125
Εντάξει.
Μείνε σε επαφή, Τζέϊ Τζέϊ.
1116
01:13:13,209 --> 01:13:17,083
Μπορείτε να διασκεδάσετε για καμία
ώρα, γιατί πρέπει να τηλεφωνήσω.
1117
01:13:17,250 --> 01:13:21,060
Θα μπορούσα να πάρω έναν υπνάκο...
1118
01:13:21,084 --> 01:13:22,751
Τότε θα έρθω και εγώ.
1119
01:13:22,918 --> 01:13:25,834
Άλλαξαν τα σχέδια:
Ντάνι, τηλεφωνάς εσύ.
1120
01:13:26,000 --> 01:13:27,777
Και θα πάρω εγώ αυτόν τον υπνάκο.
1121
01:13:27,801 --> 01:13:30,083
Μπορείς να έρθεις
μαζί μου, Μιχαέλα.
1122
01:13:36,209 --> 01:13:38,876
Βγαίνουν εκτός δρόμου.
Παρκάρω το αυτοκίνητο εδώ.
1123
01:14:01,375 --> 01:14:04,792
Μίλησε για παίκτες.
Είμαι τόσο εντυπωσιασμένος!
1124
01:14:05,792 --> 01:14:08,042
Και είναι εντελώς
κολλημένος πάνω σου!
1125
01:14:08,209 --> 01:14:11,751
Αν δεν σε ενδιαφέρει, εσένα.
Πάρτον για τον εαυτό σου.
1126
01:14:12,751 --> 01:14:13,675
Τι κάνεις;
1127
01:14:13,699 --> 01:14:16,542
Ο Όρσον πρέπει να ακούγεται
σαν δικηγόρος του Γκρεγκ.
1128
01:14:16,751 --> 01:14:18,083
Γιατί;
1129
01:14:18,250 --> 01:14:21,334
Ο Μπεν Χάρις είναι νεκρός,
αλλά τον χρειαζόμαστε ζωντανό.
1130
01:14:21,501 --> 01:14:24,417
Νεκρός; Πότε πέθανε;
Και ποιος τον σκότωσε;!
1131
01:14:24,542 --> 01:14:27,077
Μην το σκέφτεσαι, αλλά
επικεντρώσου στο πόσο...
1132
01:14:27,101 --> 01:14:29,334
...χρόνος θα περάσει
μέχρι να αποκαλυφθούμε.
1133
01:14:31,709 --> 01:14:33,129
Ξέρω ότι βρίσκεσαι στη μέση ενός
1134
01:14:33,153 --> 01:14:34,959
ειδυλλίου με έναν
δισεκατομμυριούχο...
1135
01:14:35,125 --> 01:14:37,534
...αλλά έχουμε περίπου
20 λεπτά πριν οι φρουροί...
1136
01:14:37,558 --> 01:14:39,667
...του Γκρεγκ μας πυροβολήσουν
στο κεφάλι.
1137
01:14:41,834 --> 01:14:45,083
Τι πρέπει να κάνω;
Προετοιμάσου για την επόμενη σκηνή.
1138
01:14:45,250 --> 01:14:47,542
Το οποίο είναι...;
Η σκηνή της απόδρασης!
1139
01:14:47,751 --> 01:14:51,542
Φυσικά!
Το έχω ξανακάνει αυτό. Πάμε!
1140
01:14:53,083 --> 01:14:55,209
Τα λέμε στο γκαράζ.
Εντάξει αγάπη μου.
1141
01:15:15,501 --> 01:15:17,459
Θα έρθουν σύντομα.
1142
01:15:26,667 --> 01:15:28,000
Σε σύνδεση.
1143
01:16:06,250 --> 01:16:08,083
Σεργκέι!
Αφεντικό.
1144
01:16:11,667 --> 01:16:13,042
Είμαι στον χώρο.
1145
01:16:14,083 --> 01:16:16,000
Ο Κύριος Χάρις, υποθέτω;
1146
01:16:18,626 --> 01:16:21,709
Χάρηκα για την γνωριμία.
Το ίδιο.
1147
01:16:26,876 --> 01:16:28,918
Ορίστε λοιπόν...
1148
01:16:31,417 --> 01:16:35,918
Οι άνθρωποι σας έχουν επαληθεύσει
ότι η τσάντα περιέχει το Εργαλείο.
1149
01:16:37,709 --> 01:16:39,834
Χρειάζομαι το τηλέφωνό μου.
1150
01:16:51,542 --> 01:16:56,375
Ναι, Μπέντζαμιν.
Κύριε Σίμονς. Είμαστε στο χώρο.
1151
01:16:58,792 --> 01:17:01,334
Καλά τότε.
Φαίνεται καλό.
1152
01:17:06,751 --> 01:17:09,250
Ο δεκαπενταψήφιος κωδικός.
1153
01:17:10,626 --> 01:17:13,542
Μπορώ να έχω κάποιο απόρρητο;
1154
01:17:14,042 --> 01:17:15,709
Αιμιλία...
Ναι;
1155
01:17:17,000 --> 01:17:20,042
Φαίνεται ότι έχουμε
παραβίαση δικτύου...
1156
01:17:20,542 --> 01:17:24,018
Απλώς έχουμε μια
κατάσταση με το διαδίκτυο.
1157
01:17:24,042 --> 01:17:25,209
Θα περιμένω.
1158
01:17:25,375 --> 01:17:27,959
Προσπαθώ να το
φτιάξω εδώ και μέρες.
1159
01:17:28,125 --> 01:17:30,976
Σαν να μας χακάρισε κάποιος,
αλλά το σήμα έρχεται και φεύγει...
1160
01:17:31,000 --> 01:17:34,375
Ποιος μπήκε;
Το σήμα έρχεται από την περιοχή.
1161
01:17:35,292 --> 01:17:39,042
Όλα έτοιμα για τον
δεκαπενταψήφιο κωδικό.
1162
01:17:39,209 --> 01:17:42,250
Εντάξει, πάμε τότε. Δύο...
1163
01:17:42,417 --> 01:17:44,542
έξι, δύο...
1164
01:17:45,501 --> 01:17:47,792
Ο Χάρις μεταφέρει τα χρήματα τώρα.
1165
01:17:47,959 --> 01:17:50,918
Επαναφόρτιση της σελίδας.
Είναι στον αέρα.
1166
01:17:51,083 --> 01:17:52,959
Πρόσθεσε αυτό...
1167
01:17:53,125 --> 01:17:56,834
Δείξε μου πού.
Το σήμα αναπηδά γύρω γύρω...
1168
01:17:57,000 --> 01:18:01,334
περισπωμένη, οκτώ, πέντε...
1169
01:18:01,501 --> 01:18:04,667
...εννιά, μικρό β
όπως στην μπάλα...
1170
01:18:06,501 --> 01:18:09,250
...πέντε έξι...
1171
01:18:10,501 --> 01:18:13,459
...πέντε, πέντε, κόμμα...
1172
01:18:14,667 --> 01:18:16,542
...και κεφαλαίο Γ όπως
στην κλειτορίδα.
1173
01:18:20,000 --> 01:18:23,083
Είμαι μέσα.
Η αλογοουρά ώρα έντεκα.
1174
01:18:23,834 --> 01:18:26,000
Δείξε μου το γραφείο του Γκρεγκ.
1175
01:18:26,167 --> 01:18:28,083
Ο Γκρεγκ είναι εκεί.
Γιατί είναι άδειο;
1176
01:18:28,250 --> 01:18:30,834
Το έχεις;
Ναι. Η συναλλαγή ολοκληρώθηκε.
1177
01:18:31,000 --> 01:18:34,667
Λοιπόν, Μπεν. Γρήγορα σπίτι τώρα
και μην τα βάζεις με αγνώστους.
1178
01:18:37,459 --> 01:18:39,698
Ελέγξτε όλες τις εισερχόμενες
και εξερχόμενες...
1179
01:18:39,722 --> 01:18:41,542
...επικοινωνίες
τις τελευταίες 24 ώρες.
1180
01:18:41,751 --> 01:18:45,501
Έχει κάτι εναντίον σου.
Είναι ο φύλακας από το σπίτι.
1181
01:18:45,667 --> 01:18:49,250
Τον έχω.
Η πληρωμή επιβεβαιώθηκε.
1182
01:18:51,042 --> 01:18:56,042
Δέκα δισεκατομμύρια.
Επιβεβαιωμένο. Επιβεβαιώθηκε.
1183
01:18:56,501 --> 01:18:59,209
Μαζέλ Τοβ!
Επιβεβαιώθηκε.
1184
01:18:59,375 --> 01:19:02,125
Η αλογοουρά ήταν
μπροστά και παραπονέθηκε.
1185
01:19:02,292 --> 01:19:04,542
Ευχαριστώ, κύριε Χάρις.
Σταμάτα!
1186
01:19:05,667 --> 01:19:07,626
Αυτός δεν είναι ο Μπεν Χάρις!
1187
01:19:07,792 --> 01:19:09,417
Ελικόπτερα!
1188
01:19:09,542 --> 01:19:12,542
Σκότωσέ τον!
Τζέϊ Τζέϊ;
1189
01:19:38,501 --> 01:19:42,209
Σάρα, ενημέρωσέ με.
Ακυρώνω την επιβεβαίωση.
1190
01:19:43,167 --> 01:19:46,083
Τι συμβαίνει;
Επιβεβαιώθηκε!
1191
01:20:00,209 --> 01:20:03,459
Τζέϊ Τζέϊ, μάθε ποιοι είναι!
1192
01:20:03,626 --> 01:20:06,209
Δώσε μου ένα λεπτό...
Τριάντα δευτερόλεπτα!
1193
01:20:06,375 --> 01:20:09,876
Δεν καταλαβαίνω...
Δεν καταλαβαίνω τι;!
1194
01:20:10,042 --> 01:20:11,375
Χάθηκαν.
1195
01:20:25,042 --> 01:20:30,542
Μην μου πεις ότι είναι ο Μάικ.
Κατάλαβα. Τότε δεν θα το κάνω.
1196
01:20:31,250 --> 01:20:33,918
Ποιος είναι;
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
1197
01:20:34,083 --> 01:20:36,250
Γαμώτο!
1198
01:20:36,417 --> 01:20:39,226
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
Έχω τον Όρσον υπό έλεγχο.
1199
01:20:39,250 --> 01:20:42,626
Σταμάτα να με στοχεύεις με αυτό!
Και, δώσε μου αυτό.
1200
01:20:42,792 --> 01:20:47,083
Είσαι στο ελικόπτερο, Μάικ;
Φαίνεσαι αναστατωμένος, Όρσον.
1201
01:20:47,667 --> 01:20:50,375
Μην ανησυχείς.
Το έχω όλη την ώρα.
1202
01:20:51,125 --> 01:20:53,000
Έχει πρόβλημα με το αμάξι;
1203
01:20:53,167 --> 01:20:54,995
Μην κατηγορείς τον εαυτό
σου για αυτό.
1204
01:20:55,019 --> 01:20:56,709
Σου προσφέρω τη διαδρομή
με το λεωφορείο για το σπίτι.
1205
01:20:56,876 --> 01:20:58,501
Αναλαμβάνουμε τώρα εμείς.
1206
01:21:04,626 --> 01:21:05,959
Έλα...
1207
01:21:08,751 --> 01:21:10,667
Ποια είσαι;
1208
01:21:12,876 --> 01:21:14,792
Ποια είσαι, Μιχαέλα;
1209
01:21:16,667 --> 01:21:18,542
Πώς το κατάφερες;
1210
01:21:20,459 --> 01:21:22,501
Αυτό ανάμεσα στους δυο μας...
1211
01:21:24,000 --> 01:21:25,334
Είναι δυνατό.
1212
01:21:26,292 --> 01:21:31,292
Ξέρεις πώς το λένε οι Τούρκοι;
Κιβιλτσίμ. Σημαίνει λάμψη.
1213
01:21:32,542 --> 01:21:37,167
Και λέγεται ότι οι θεοί
θυμώνουν αν την σβήσεις.
1214
01:21:37,334 --> 01:21:39,834
Αλλά ακόμα
δεν θα την σβήσω, Μιχαέλα.
1215
01:21:39,858 --> 01:21:43,083
Γιατί ο Ντάνι είναι φίλος.
Τον σέβομαι.
1216
01:21:43,250 --> 01:21:48,334
Είναι το μόνο σωστό.
Συγγνώμη αν σε απογοήτευσα.
1217
01:21:49,709 --> 01:21:52,751
Κανένας κίνδυνος.
Τα λέμε στο δείπνο.
1218
01:22:02,083 --> 01:22:06,292
Συλλέξτε τυχόν επιζώντες.
Μαζέψτε τους και φέρτε τους εδώ!
1219
01:22:06,459 --> 01:22:09,209
Θέλω να απογειωθώ
το συντομότερο δυνατό.
1220
01:22:11,501 --> 01:22:13,507
Όρσον, ξέρεις γιατί
είμαι εδώ.
1221
01:22:13,531 --> 01:22:16,000
Τώρα δεν θα το κάνουμε χειρότερο
από ό,τι είναι ήδη.
1222
01:22:16,167 --> 01:22:18,792
Δώσε μου την αμοιβή μου τώρα.
1223
01:22:18,959 --> 01:22:22,501
Αν το θες τόσο, πάρε
τον κώλο σου και έλα εδώ.
1224
01:22:24,626 --> 01:22:27,650
Έχω υπαλλήλους
που το κάνουν αυτό για μένα.
1225
01:22:27,674 --> 01:22:30,125
Σε απόσταση
ασφαλείας, ως συνήθως;
1226
01:22:30,292 --> 01:22:32,125
Είσαι τρελός, Μάικ.
1227
01:22:32,292 --> 01:22:34,501
Γιατόμ, πάρε την τσάντα.
Έγινε.
1228
01:22:35,250 --> 01:22:39,876
Προχώρα.
Δεν την παίρνεις, αλλά σου τη δίνω.
1229
01:22:44,209 --> 01:22:46,959
Τι είναι αυτό...;
1230
01:22:49,000 --> 01:22:52,292
Έχει όπλο!
Απλά χαλάρωσε.
1231
01:22:53,501 --> 01:22:55,125
Α, Σέλφι! Εντάξει!
1232
01:22:55,292 --> 01:22:57,000
Τι συμβαίνει εδώ;
1233
01:22:57,167 --> 01:23:01,083
Μπήκαν στον ασφαλή διακομιστή.
Τότε δεν είναι πια ασφαλές, έτσι;
1234
01:23:01,250 --> 01:23:03,208
Είναι πιο σοβαρό
από αυτό, δυστυχώς.
1235
01:23:03,232 --> 01:23:05,375
Μιλούσες με κάποιον
εντελώς διαφορετικό πριν.
1236
01:23:06,375 --> 01:23:10,375
Όλα έτοιμα για τον δεκαπενταψήφιο
κωδικό. Τι, δεν είναι ο Μπεν.
1237
01:23:10,542 --> 01:23:12,477
Όλα έτοιμα για τον
δεκαπενταψήφιο κωδικό.
1238
01:23:12,501 --> 01:23:17,042
Σταματήστε τον Ντάνι Φραντσέσκο και
όποιος διάολο είναι αυτός. Τώρα!
1239
01:23:17,209 --> 01:23:19,959
Σταματήστε το αυτοκίνητο
και φέρτε τους εδώ!
1240
01:23:29,709 --> 01:23:32,626
Όλα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο;
Ναι, έχουμε την τσάντα.
1241
01:23:32,792 --> 01:23:34,667
Ελέγξτε το περιεχόμενο.
1242
01:23:41,417 --> 01:23:43,811
Έχεις την τσάντα,
γιατί γονατίζουμε;
1243
01:23:43,835 --> 01:23:46,417
Δεν θα το κάνεις
για πολύ φίλε μου.
1244
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
Όρσον, κάτι συμβαίνει εδώ.
1245
01:23:51,918 --> 01:23:54,250
Φαίνεται εντάξει αφεντικό.
Έγινε!
1246
01:24:07,292 --> 01:24:12,042
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
Ο Μάικ μόλις εκτέλεσε τον Ουκρανό.
1247
01:24:13,959 --> 01:24:17,792
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.
Κόνορς; Ναι, αφεντικό.
1248
01:24:18,417 --> 01:24:20,334
Σκότωσε τον Όρσον.
1249
01:24:21,792 --> 01:24:24,542
Σκοπεύουν να σε σκοτώσουν.
Πυροβόλησέ τους πρώτα, εσύ.
1250
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
Δεν είμαι καλός μόνο με τα σκυλιά.
1251
01:24:40,209 --> 01:24:42,042
Ωραία.
1252
01:24:42,209 --> 01:24:45,185
Υπάρχει ένα εγκαταλελειμμένο
ελικόπτερο εδώ.
1253
01:24:45,209 --> 01:24:46,209
Στο δρόμο.
1254
01:24:46,375 --> 01:24:49,640
Νέϊθαν, μας κυνηγούν
οι φρουροί του Γκρεγκ.
1255
01:24:49,664 --> 01:24:51,834
Κάνε κάτι γι' αυτό, λοιπόν.
1256
01:24:55,125 --> 01:24:56,849
Το πίσω μέρος είναι
αλεξίσφαιρο αλλά...
1257
01:24:56,873 --> 01:24:59,000
...καθιστά αδύνατη
την οδήγηση του αυτοκινήτου!
1258
01:25:06,792 --> 01:25:10,542
Ξέρεις από αυτά;
Πάει καιρός...
1259
01:25:10,709 --> 01:25:15,000
Πρέπει να βρούμε τον δρόμο μας.
Είναι απλώς ένα ελικόπτερο.
1260
01:25:18,876 --> 01:25:21,125
Αισθάνομαι μπροστά....
1261
01:25:30,292 --> 01:25:32,167
Μπορείς να πατήσεις λίγο γκάζι;!
1262
01:25:38,417 --> 01:25:42,250
Τι θα κάνεις με αυτό;
Θα τους πυροβολήσω, Ντάνι.
1263
01:25:42,417 --> 01:25:43,751
Θα σε βοηθήσω.
1264
01:25:58,417 --> 01:26:00,000
ΓΡΗΓΟΡΑ,ΜΠΑΣΤΑΡΔΕ,ΓΡΗΓΟΡΑ
1265
01:26:00,167 --> 01:26:01,834
Έμεινα από σφαίρες.
1266
01:26:03,292 --> 01:26:05,250
Νέϊθαν, με ακούς;
Ναι.
1267
01:26:05,417 --> 01:26:07,264
Ο φίλος σου ο Μάικ
εμφανίστηκε ξανά,
1268
01:26:07,288 --> 01:26:09,209
...αλλά φαίνεται να
έχει αλλάξει πλευρά.
1269
01:26:09,375 --> 01:26:11,610
Εκτέλεσε τους Ουκρανούς
και πήρε την Τεχνητή Νοημοσύνη.
1270
01:26:11,634 --> 01:26:13,542
Τον κυνηγάω με ελικόπτερο.
1271
01:26:19,792 --> 01:26:23,667
Οι άλλοι ξέφυγαν αβλαβείς; Μην
ανησυχείς για αυτούς, θα πάνε καλά.
1272
01:26:26,501 --> 01:26:28,042
Ο δρόμος είναι κλειστός!
1273
01:26:36,542 --> 01:26:38,351
Τι συνέβη;
Αποκαλύφτηκαν.
1274
01:26:38,375 --> 01:26:40,327
Οι φρουροί του Γκρεγκ
τους κυνηγούν, αλλά...
1275
01:26:40,351 --> 01:26:42,375
...εσύ επικεντρώσου στην
ανάκτηση της τσάντας.
1276
01:26:42,542 --> 01:26:47,083
Μάθε πού βρίσκονται.
Δύο λεπτά νοτιοδυτικά από εμάς.
1277
01:27:12,792 --> 01:27:14,125
Μπαίνουν στο τούνελ.
1278
01:27:23,083 --> 01:27:25,190
Μπορείς να χειριστείς
τους πυραύλους;
1279
01:27:25,214 --> 01:27:26,918
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
1280
01:27:27,083 --> 01:27:29,542
F προς τα εμπρός,
R όπως πύραυλο.
1281
01:27:31,083 --> 01:27:33,417
Αυτό δεν φαίνεται καλό!
1282
01:27:35,250 --> 01:27:36,751
Ουπς.
1283
01:27:45,834 --> 01:27:47,759
Το R πρέπει να
σημαίνει προς τα πίσω.
1284
01:27:47,783 --> 01:27:49,834
Ναι, ευχαριστώ, το
πρόσεξα, Τζέϊ Τζέϊ.
1285
01:27:50,709 --> 01:27:53,501
Ελπίζω να έχουνε
θέση στο ελικόπτερο.
1286
01:28:01,542 --> 01:28:03,797
Ο Νάϊτον μπόρεσε
να επιβεβαιώσει ότι...
1287
01:28:03,821 --> 01:28:06,042
...ο Μάϊκ ενεργεί με δική
του πρωτοβουλία.
1288
01:28:06,209 --> 01:28:08,000
Τι έκπληξη...
1289
01:28:08,167 --> 01:28:11,250
Πρέπει να τον βρεις.
Θα το κάνω.
1290
01:28:11,417 --> 01:28:13,542
Θα πάμε στου Γκρεγκ.
Να πάμε;
1291
01:28:13,709 --> 01:28:15,667
Θα το κάνεις;
Θα έπρεπε;
1292
01:28:15,834 --> 01:28:18,375
Δεν μπορώ να επιστρέψω εκεί.
1293
01:28:18,542 --> 01:28:23,918
Ντάνι, μην ανησυχείς.
Ο Τζέϊ Τζέϊ θα σε φροντίσει.
1294
01:28:24,083 --> 01:28:26,751
Δεν νομίζω ότι ο
Γκρεγκ θέλει να σε δει.
1295
01:28:26,918 --> 01:28:30,167
Εκεί κάνεις λάθος, Νέϊθαν.
Θέλει πολύ να με γνωρίσει.
1296
01:28:30,334 --> 01:28:34,042
Η Σάρα έσωσε αρκετά
για να τον κλείσει ισόβια.
1297
01:28:34,209 --> 01:28:37,125
Θα βρω κάτι που μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε εναντίον του.
1298
01:28:37,292 --> 01:28:40,375
Ο Γκρεγκ δουλεύει για εμάς τώρα.
Είμαι τόσο αδέξια!
1299
01:28:40,542 --> 01:28:43,247
Τζέϊ Τζέϊ, ενημέρωσε
τον Γκρεγκ ότι είμαστε...
1300
01:28:43,271 --> 01:28:46,000
...καθ' οδόν. Έχουμε μια
ακαταμάχητη προσφορά.
1301
01:28:46,167 --> 01:28:50,626
Αν το λες εσύ.
Μπορείτε να με αφήσετε πρώτα;
1302
01:28:51,667 --> 01:28:55,272
Μην ανησυχείς, Ντάνι.
Ο Γκρεγκ σε αγαπάει.
1303
01:28:55,296 --> 01:28:56,667
Κάτσε, Ντάνι!
1304
01:29:29,918 --> 01:29:34,167
Αν αναρωτιέστε
αν νιώθω λίγο... ηλίθιος...
1305
01:29:34,334 --> 01:29:36,459
...τότε η απάντηση είναι ναι.
Δέχομαι.
1306
01:29:36,626 --> 01:29:39,250
Είναι ταπεινωτικό, Αιμιλία;
Ναι.
1307
01:29:39,417 --> 01:29:42,237
Πιστεύουμε ότι μπορούμε
να καταλήξουμε σε κάτι;
1308
01:29:42,261 --> 01:29:43,261
Ναι.
1309
01:29:43,375 --> 01:29:45,984
Τούτου λεχθέντος,
δεν θέλω να αφαιρέσω...
1310
01:29:46,008 --> 01:29:48,709
...το ιδιοφυές σχέδιό
σου, Όρσον Φόρτιουν.
1311
01:29:49,375 --> 01:29:51,292
Τι σέξι όνομα.
1312
01:29:51,459 --> 01:29:55,417
Σίγουρα τον αγαπάς
λίγο; Μιχαέλα, η απάτη σου...
1313
01:29:56,292 --> 01:29:59,000
Σου έχω ακόμα μια μικρή αγάπη.
1314
01:29:59,167 --> 01:30:03,293
Αυτό που κάνατε,
χρησιμοποιώντας μια διασημότητα...
1315
01:30:03,317 --> 01:30:06,959
...ως ένα είδος δούρειου
ίππου, ήταν υπέροχο.
1316
01:30:07,125 --> 01:30:09,139
Κάποιος που το
χειρίστηκε λιγότερο...
1317
01:30:09,163 --> 01:30:11,375
...όμορφα είναι ο
ανταγωνιστής σου Μάικ.
1318
01:30:11,542 --> 01:30:15,167
Χτυπά και προσποιείται ότι είναι
ο θεματοφύλακας του νόμου...
1319
01:30:15,334 --> 01:30:17,774
...και μετά σου παίρνει
το γλυκό και χάνω...
1320
01:30:17,798 --> 01:30:19,918
...και εγώ
την προμήθεια μου!
1321
01:30:22,042 --> 01:30:24,362
Πρέπει να κρατήσεις
την προμήθεια, Γκρέγκορι.
1322
01:30:24,386 --> 01:30:25,310
Αλήθεια;
1323
01:30:25,334 --> 01:30:28,681
Σίγουρα. Μπορείς
να κρατήσεις την προμήθεια σου...
1324
01:30:28,705 --> 01:30:31,250
...τη φήμη σου, και
την ελευθερία σου...
1325
01:30:31,417 --> 01:30:33,899
Μπορείς να δωρίσεις
την αμοιβή σε αυτό που σου...
1326
01:30:33,923 --> 01:30:35,918
...αρέσει περισσότερο:
Στα ορφανά παιδιά του πολέμου.
1327
01:30:39,042 --> 01:30:41,209
Ναι;
Μπορώ;
1328
01:30:42,000 --> 01:30:44,278
Ποιος είναι ο
αγοραστής, Γκρεγκ;
1329
01:30:44,302 --> 01:30:46,667
Δεν αποκαλύπτω ποτέ
τους αγοραστές μου.
1330
01:30:49,042 --> 01:30:52,209
Αιμιλία, πες του.
Θυμάσαι τον Τρεντ και τον Άρνολντ;
1331
01:30:52,375 --> 01:30:55,709
Μπορώ να σου συστήσω
τον Τρεντ και τον Άρνολντ.
1332
01:30:55,876 --> 01:30:58,167
Οι δισεκατομμυριούχοι της
βιοτεχνολογίας; Ακριβώς.
1333
01:30:58,334 --> 01:31:03,792
Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιούν το
πρόγραμμα της AI...
1334
01:31:03,959 --> 01:31:08,709
...ή το Εργαλείο όπως το
αποκαλείτε, σε ένα στόλο δορυφόρων.
1335
01:31:09,542 --> 01:31:11,667
Απολαμβάνουμε τη θέα.
1336
01:31:11,834 --> 01:31:15,542
Η ιδέα είναι να χτυπήσουν
το παγκόσμιο τραπεζικό σύστημα.
1337
01:31:15,751 --> 01:31:21,542
Γι' αυτό έχουν αγοράσει
κρυφά χρυσό 40 δις.
1338
01:31:21,751 --> 01:31:24,539
Αυτό είναι σωστό,
Όρσον. Όταν όλα τελειώσουν,
1339
01:31:24,563 --> 01:31:27,375
...ο χρυσός θα είναι
το μόνο λογικό μέσο πληρωμής.
1340
01:31:27,542 --> 01:31:30,542
Πρέπει να μας πας εκεί.
Φυσικά μπορώ να το κάνω...
1341
01:31:30,751 --> 01:31:33,292
...και μάλλον θα με δεχτούν.
1342
01:31:33,459 --> 01:31:35,664
Επειδή έχω κάτι
που δεν μπορούν να μετατρέψουν...
1343
01:31:35,688 --> 01:31:38,250
...η να κάνουν τα στραβά μάτια,
δηλαδή εκτεταμένες εξασφαλίσεις.
1344
01:31:38,417 --> 01:31:41,250
Για σένα δεν είμαι βέβαιος.
1345
01:31:41,417 --> 01:31:43,412
Ο Τρεντ και ο Άρνολντ
έχουν προσλάβει...
1346
01:31:43,436 --> 01:31:45,083
...έναν μικρό στρατό.
1347
01:31:45,250 --> 01:31:47,125
Αυτό θα είναι το μέλημά μου.
1348
01:31:47,792 --> 01:31:49,709
Να πω μόνο ένα πράγμα.
1349
01:31:52,167 --> 01:31:55,417
Θα σκότωνα για να σε δω σε δράση.
1350
01:31:57,751 --> 01:31:59,459
Ντάνι...
1351
01:32:00,375 --> 01:32:03,167
Πώς μπορώ να πω όχι σε αυτό;
1352
01:32:10,250 --> 01:32:11,626
Λοιπών...
1353
01:32:11,792 --> 01:32:14,000
Σε τι θα χρησιμοποιήσουν
το Εργαλείο;
1354
01:32:14,167 --> 01:32:18,792
Το εργαλείο... θα χρησιμοποιηθεί
ως οικονομική ατομική βόμβα.
1355
01:32:18,959 --> 01:32:23,751
Θα χτυπήσει το παγκόσμιο τραπεζικό
σύστημα. Ίσως σε λίγα λεπτά...
1356
01:32:23,918 --> 01:32:26,054
...αλλά είναι αρκετό
για να καταστρέψει την...
1357
01:32:26,078 --> 01:32:28,125
...εμπιστοσύνη στις
συμβατικές αγορές.
1358
01:32:28,292 --> 01:32:31,709
Ο χρυσός θα...
1359
01:32:31,876 --> 01:32:38,292
...είναι το μόνο ασφαλές νόμισμα.
Η τιμή θα εκτοξευθεί στα ύψη.
1360
01:32:38,459 --> 01:32:41,227
Σύντομα θα επικρατήσει
η αναρχία και θα εγκαθιδρυθεί...
1361
01:32:41,251 --> 01:32:43,042
...μια νέα παγκόσμια
τάξη πραγμάτων.
1362
01:32:44,125 --> 01:32:46,167
Λοιπόν, Νέϊθαν...
1363
01:32:46,334 --> 01:32:49,751
Ώρα για τον άνθρωπό σου
να δείξει τι είναι.
1364
01:32:53,042 --> 01:32:55,876
Όλοι να φύγουν από το δωμάτιο.
1365
01:32:56,042 --> 01:32:57,959
Αννίτα.
Ναι, κύριε Νάϊτον.
1366
01:32:58,125 --> 01:33:00,334
Καλέστε τον πρωθυπουργό.
1367
01:33:10,250 --> 01:33:14,209
Το πουλί σηκώθηκε.
Σύντομα θα έχουμε μάτια στον αέρα.
1368
01:33:17,042 --> 01:33:20,167
Και ο Γκρεγκ και
ο Ντάνι είναι εκεί.
1369
01:33:24,792 --> 01:33:27,375
Έχεις τον λόγο.
Στρατηγική;
1370
01:33:27,542 --> 01:33:31,334
Κεραυνοβόλο πόλεμο. Χτυπήστε πριν
προλάβουν να καταλάβουν οτιδήποτε.
1371
01:33:31,501 --> 01:33:33,542
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
1372
01:33:33,709 --> 01:33:36,611
Σε έχω καλύψει.
Υπάρχουν τυφλά σημεία.
1373
01:33:36,635 --> 01:33:38,876
Γι' αυτό έχουμε
το πουλί, Τζέϊ Τζέϊ.
1374
01:33:39,083 --> 01:33:42,459
Τζέϊ Τζέϊ...
Ετοιμάσου να τους χτυπήσεις.
1375
01:33:48,042 --> 01:33:49,584
Μπορείς να είσαι ήρεμος.
1376
01:34:08,042 --> 01:34:10,792
Πώς νιώθεις;
Καλά.
1377
01:34:11,000 --> 01:34:13,792
Νευρικός;
Όχι.
1378
01:34:14,000 --> 01:34:16,626
Θυμάσαι τις γραμμές σου;
Έχεις μόνο δύο.
1379
01:34:21,542 --> 01:34:23,831
Αυτό το θέμα της απενεργοποίησης
και της ενεργοποίησης;
1380
01:34:23,855 --> 01:34:24,855
Ναι.
1381
01:34:25,709 --> 01:34:29,667
Και κάτι ακόμα, Ντάνι.
Βγάλε τα γυαλιά ηλίου.
1382
01:34:36,125 --> 01:34:38,501
Και επιστρέψαμε.
1383
01:34:38,667 --> 01:34:41,167
Έχουμε τέσσερις
φρουρούς στην παγόδα.
1384
01:34:41,191 --> 01:34:43,250
Μπλοκάρω την επικοινωνία τους…
1385
01:34:43,375 --> 01:34:44,709
Μπλοκάρισαν.
1386
01:34:45,667 --> 01:34:48,167
Θα πάρω τους δύο στα δεξιά.
1387
01:34:58,834 --> 01:35:01,042
Γεια σας παιδιά.
Γεια σου.
1388
01:35:02,292 --> 01:35:05,542
Πολλά τραχιά πρόσωπα εδώ.
1389
01:35:05,709 --> 01:35:07,690
Ντάνι, σίγουρα τους
θυμάσαι αυτούς τους δύο;
1390
01:35:07,714 --> 01:35:09,667
Τρεντ και Άρνολντ.
Και ένας από εσάς…
1391
01:35:09,834 --> 01:35:12,334
Πρέπει να είσαι ο Μάικ, σωστά;
1392
01:35:12,459 --> 01:35:15,186
Πολύ άσχημο που
από κυβερνητικός...
1393
01:35:15,210 --> 01:35:18,250
...σύμβουλος, είσαι τώρα
αυτό που είσαι.
1394
01:35:18,375 --> 01:35:19,709
Προχωράει μπροστά.
1395
01:35:21,876 --> 01:35:24,334
Δύο ακόμη μπροστά σου.
Θα πάρω τον έναν.
1396
01:35:30,501 --> 01:35:33,417
Ο σκοπός της επίσκεψής μας είναι...
Ντάνι;
1397
01:35:37,334 --> 01:35:40,334
Δεν πληρώσατε ποτέ
την προμήθεια του κ. Σίμονς.
1398
01:35:40,501 --> 01:35:44,292
Σε προσλάβαμε ως προμηθευτή,
αλλά δεν παράδωσες ποτέ.
1399
01:35:44,417 --> 01:35:48,334
Ο Μάικ το έκανε, όχι εσύ.
Μια μάλλον αδύναμη δικαιολογία, ε;
1400
01:35:48,459 --> 01:35:53,334
Με προσέλαβαν να παρέχω
κάτι και το ήξερα, Ντάνι;
1401
01:35:53,459 --> 01:35:56,209
Αριστερά μέσα από τον φράχτη.
Δύο στη γέφυρα.
1402
01:36:00,000 --> 01:36:01,626
Καθαρά προχώρα.
1403
01:36:08,209 --> 01:36:10,267
Πρέπει να το
ακούσουμε αυτό; Ναι, και
1404
01:36:10,291 --> 01:36:12,209
επιτρέψτε μου να
εξηγήσω το γιατί.
1405
01:36:12,334 --> 01:36:14,635
Δεν θέλω να φαίνομαι
συγκαταβατικός,
1406
01:36:14,659 --> 01:36:16,042
...γιατί δεν είμαι έτσι.
1407
01:36:16,209 --> 01:36:18,680
Αλλά εσείς οι τρεις
ένας, δύο, τρεις...
1408
01:36:18,704 --> 01:36:21,334
...είστε λίγο αρχάριοι,
έτσι δεν είναι;
1409
01:36:21,501 --> 01:36:25,584
Και υπάρχει ένας λόγος
που κανείς, και εννοώ κανένας...
1410
01:36:25,751 --> 01:36:29,584
Ούτε ο κ. Χουσεΐν, ούτε
ο Καντάφι ούτε ο Εσκομπάρ...
1411
01:36:29,751 --> 01:36:32,542
Και μετά δεν αναφέρω
τους πραγματικά διάσημους.
1412
01:36:32,709 --> 01:36:35,834
Κανείς τους δεν αρνήθηκε
ποτέ να με πληρώσει.
1413
01:36:36,042 --> 01:36:37,959
Με βλέπεις;
1414
01:36:38,125 --> 01:36:40,667
Περίμενε, πρέπει να σε βρω...
Στο Καν Αμ.
1415
01:36:42,083 --> 01:36:44,643
Πίσω μου μάλλον βλέπεις
ένα εγκαταλελειμμένο...
1416
01:36:44,667 --> 01:36:46,792
...ξενοδοχείο
της δεκαετίας του εξήντα.
1417
01:36:47,000 --> 01:36:50,203
Πρέπει να καταστραφεί
κάτι με το οποίο μπορεί να γίνει...
1418
01:36:50,227 --> 01:36:53,584
...με 15-20 κιλά σέμτεξ.
Η κάτι τέτοιο;
1419
01:36:56,417 --> 01:36:57,799
Συνεχίζω να μπλοκάρω κάθε...
1420
01:36:57,823 --> 01:36:59,959
...επικοινωνία. Δύο
ακόμη φύλακες μπροστά.
1421
01:37:01,375 --> 01:37:03,527
Αλλά θα μπορούσαμε
επίσης να χρησιμοποιήσουμε...
1422
01:37:03,551 --> 01:37:05,292
Είσαι ευγενικός Ντάνι;
1423
01:37:05,417 --> 01:37:09,292
Ένα πύραυλο AGM65 Μάβερικ.
1424
01:37:09,417 --> 01:37:13,751
Όχι εντελώς διαφορετικό από αυτό
που βλέπετε σε τρία, δύο, ένα...
1425
01:37:18,042 --> 01:37:25,375
Τι έγινε εκεί; Λοιπόν, προσπαθούμε
ξανά. Σε τρία, δύο, ένα...
1426
01:37:29,292 --> 01:37:32,584
Περίμενε, περίμενε...
Έρχονται κι άλλοι.
1427
01:37:46,792 --> 01:37:48,459
Αυτό ήταν μάλλον όλο.
1428
01:37:50,083 --> 01:37:51,959
Ντάνι, ανάβεις τα φώτα;
1429
01:37:54,542 --> 01:37:59,334
Τι θέλετε να δείξετε με αυτή την...
επίδειξη, κύριε Σίμονς;
1430
01:37:59,876 --> 01:38:02,021
Αυτό που προσπαθώ
να δείξω εδώ, Μάικ,
1431
01:38:02,045 --> 01:38:04,042
...είναι πόσο λίγα
ξέρεις πραγματικά...
1432
01:38:04,209 --> 01:38:07,417
...για αυτόν τον κόσμο
στον οποίο μπήκες.
1433
01:38:07,584 --> 01:38:11,779
Δε θεωρούσες δεδομένο ότι φρόντισα
να έχω ορισμένες εγγυήσεις;
1434
01:38:11,803 --> 01:38:13,209
Ντάνι, το χαρτί.
1435
01:38:17,501 --> 01:38:20,209
Στην αριστερή
στήλη έχει μια λίστα...
1436
01:38:20,334 --> 01:38:22,356
...με ονόματα και
διευθύνσεις ατόμων...
1437
01:38:22,380 --> 01:38:24,667
...που πιστεύω ότι
είναι πολύ κοντά σας.
1438
01:38:24,834 --> 01:38:27,083
Κατέβα με τον
ανελκυστήρα έναν όροφο.
1439
01:38:27,250 --> 01:38:29,501
Είναι μέσα.
Ξεκινά τη φάση 2.
1440
01:38:29,667 --> 01:38:35,792
Και στη δεξιά στήλη θα δείτε την
ακριβή ώρα που αυτά τα άτομα θα...
1441
01:38:36,000 --> 01:38:39,834
Πώς να το πω λίγο όμορφα, Ντάνι;
Ε... Να καταρρεύσουν;
1442
01:38:40,042 --> 01:38:42,250
Δεν ήταν πολύ ωραίο, αλλά...
1443
01:38:42,375 --> 01:38:45,386
Αλλά μάλλον δεν θα
πάει τόσο μακριά, γιατί...
1444
01:38:45,410 --> 01:38:48,375
...είμαι σίγουρος ότι
μέσα σε πέντε λεπτά...
1445
01:38:48,542 --> 01:38:50,265
Και πέντε λεπτά είναι
το μόνο που έχετε,
1446
01:38:50,289 --> 01:38:52,292
...γιατί η αντίστροφη
μέτρηση έχει ήδη ξεκινήσει.
1447
01:38:52,417 --> 01:38:55,209
Και το μόνο που
σταματάει το ρολόι...
1448
01:39:01,000 --> 01:39:03,209
...είναι μια κλήση από
τον διευθυντή μου...
1449
01:39:05,209 --> 01:39:11,167
...ότι τα χρήματά μου έχουν
μεταφερθεί στον λογαριασμό μου.
1450
01:39:21,167 --> 01:39:24,292
Τώρα λοιπόν είναι
εντελώς στα χέρια σας.
1451
01:39:24,417 --> 01:39:27,667
Ντάνι, τι θα έλεγες
για ένα ποτό; Έλα.
1452
01:39:30,751 --> 01:39:32,375
Τα λέμε αγόρια.
1453
01:39:34,501 --> 01:39:41,000
Πρέπει να του δώσουμε τα χρήματα.
Μάικ, αυτή είναι η μαμά μου! Τζιν!
1454
01:39:43,501 --> 01:39:48,292
Ποτέ δεν με εντυπωσίασε
τόσο κανένας. Σοβαρά; Σοβαρά;
1455
01:39:48,417 --> 01:39:52,459
Μεταφέρετε τα χρήματα τώρα.
Με τη μία!
1456
01:40:00,292 --> 01:40:03,709
Μπλοφάρει.
Οι εκρήξεις δεν ήταν φάρσα!
1457
01:40:03,876 --> 01:40:05,462
Γιατί πιστεύεις
ότι τον αποκαλούν «Ο άγγελος...
1458
01:40:05,486 --> 01:40:07,286
...του θανάτου των παρατεταμένων
βασανιστηρίων»;!
1459
01:40:21,167 --> 01:40:22,792
Μπλοφάρει.
1460
01:40:23,000 --> 01:40:25,751
Εύκολο να το λες εσύ.
Είχες κανέναν δικό σου στη λίστα;
1461
01:40:25,959 --> 01:40:28,792
Μπορείς να ξεχάσεις
την προμήθεια, Μάικ.
1462
01:40:29,000 --> 01:40:32,417
Γαμημένα σκουπίδια της
πληροφορικής. Θα το φτιάξω αυτό!
1463
01:40:32,584 --> 01:40:36,209
Πίσω! Οι λύσεις σου είναι που
μας έχουν φέρει σε αυτό το χάλι.
1464
01:40:36,751 --> 01:40:41,000
Δεν θέλω να ακούσω τη γνώμη
σου, Μάικ! Άντε λοιπόν, στο διάολο!
1465
01:40:50,584 --> 01:40:52,626
Κάνω πίσω.
1466
01:40:53,584 --> 01:40:55,209
Κάνω πίσω.
1467
01:40:56,667 --> 01:40:59,167
Ηρεμήστε όλοι.
1468
01:40:59,334 --> 01:41:03,094
Ο Μάικ φαίνεται αναστατωμένος.
Πώς είσαι, Όρσον;
1469
01:41:03,118 --> 01:41:04,501
Ζω και ανεβαίνω.
1470
01:41:04,667 --> 01:41:06,065
Ο Γκρεγκ και ο σταρ
του κινηματογράφου έφυγαν
1471
01:41:06,089 --> 01:41:07,970
Υπάρχουν ανάμιχτα
συναισθήματα τώρα.
1472
01:41:08,083 --> 01:41:12,375
Κρις, τι γίνεται;
Ξεκινάει. Σε 30 δευτερόλεπτα.
1473
01:41:13,417 --> 01:41:14,774
Μεταφέρουν τα χρήματα.
1474
01:41:14,798 --> 01:41:17,083
Ένα δισεκατομμύριο για
τα ορφανά παιδιά του πολέμου.
1475
01:41:17,250 --> 01:41:21,542
Έι, όλα θα πάνε καλά.
Δεν είδες τι έγινε μόλις τώρα;!
1476
01:41:21,709 --> 01:41:24,549
Είμαι στο σύστημά τους τώρα...
1477
01:41:24,573 --> 01:41:28,083
...και μπορώ να μετακινήσω
τα χρήματά τους.
1478
01:41:28,250 --> 01:41:30,454
Η αλήθεια είναι
ότι είμαι πολύ πιο...
1479
01:41:30,478 --> 01:41:32,834
...οξυδερκής και δεν
με χρειάζεστε πια.
1480
01:41:33,042 --> 01:41:35,427
Ο έμπορος όπλων ήταν
η καταραμένη ιδέα σου,
1481
01:41:35,451 --> 01:41:37,751
...γι' αυτό μην προσπαθείς
να το φορτώσεις σε μένα!
1482
01:41:37,959 --> 01:41:42,375
Καταραμένες βόμβες έσκαγαν
εκεί έξω! Θα το αγνοήσεις αυτό;
1483
01:41:59,334 --> 01:42:00,414
Μπορώ να μπω;
1484
01:42:00,438 --> 01:42:03,751
Δύσκολο να πω.
Δεν βλέπω κίνηση.
1485
01:42:20,042 --> 01:42:21,542
Αρκετά ακατάστατο...
1486
01:42:28,167 --> 01:42:30,375
Βρήκα την τσάντα, Τζέϊ Τζέϊ.
1487
01:42:33,876 --> 01:42:35,209
Την ελέγχω.
1488
01:42:38,375 --> 01:42:39,959
Φαίνεται εντάξει.
1489
01:42:40,959 --> 01:42:44,667
Όρσον, πίσω σου.
Σε τρία, δύο, ένα...
1490
01:42:55,042 --> 01:42:56,542
Άσε το, Μάικ.
1491
01:42:57,334 --> 01:42:59,334
Αφήστε το τελείωσαν τα ψέματα.
1492
01:43:04,626 --> 01:43:09,042
Όρσον, χρειάζομαι
αυτή την καταραμένη τσάντα!
1493
01:43:09,209 --> 01:43:12,501
Αν την θέλεις τόσο πολύ, Μάικ,
έλα να την πάρεις, ανάθεμά σε.
1494
01:43:36,292 --> 01:43:39,792
Τι έχεις στην τσάντα;
Την αμοιβή μας.
1495
01:43:40,000 --> 01:43:43,959
Είναι ο Νέϊθαν και ο στρατός του;
Αυτός δεν είναι ο Νέϊθαν.
1496
01:43:44,125 --> 01:43:48,501
Είναι οι Ειδικές Δυνάμεις
του Νάϊτον, άργησαν ως συνήθως.
1497
01:43:48,667 --> 01:43:52,792
Ο Νέϊθαν είχε πιο σημαντικά θέματα.
Φυσικά...
1498
01:43:53,000 --> 01:43:55,534
Το αεροπλάνο είναι εδώ.
Ο ίδιος βρίσκεται...
1499
01:43:55,558 --> 01:43:57,751
...στη Ντόχα λόγω
ενός νέου γεγονότος.
1500
01:43:57,959 --> 01:44:00,416
Μην πανικοβληθείς, είπε.
Όλες οι ιατρικές...
1501
01:44:00,440 --> 01:44:02,459
...σου ανάγκες είναι
στο σκάφος.
1502
01:44:03,250 --> 01:44:04,237
Έφερες τιρμπουσόν;
1503
01:44:04,261 --> 01:44:06,709
Μπορώ να γίνω εγώ
το τιρμπουσόν σου, μωρό μου.
1504
01:44:06,876 --> 01:44:10,334
Φυσικά.
Πάμε διακοπές.
1505
01:44:44,334 --> 01:44:45,929
Καταλαβαίνω ότι
είστε ικανοποιημένοι...
1506
01:44:45,953 --> 01:44:46,959
...με την προσπάθειά σας;
1507
01:44:47,125 --> 01:44:49,244
Πώς μπορούμε να
είμαστε ικανοποιημένοι...
1508
01:44:49,268 --> 01:44:50,751
...με τα λεφτά που πληρώνετε;
1509
01:44:50,959 --> 01:44:53,958
Καλά νέα. Λαμβάνοντας
υπόψη την επιτυχία σας,
1510
01:44:53,982 --> 01:44:56,876
...που ελπίζω να μην σας
έχει πάρει στο κεφάλι.
1511
01:44:57,083 --> 01:44:59,334
Έχω μια νέα
δουλειά για σένα.
1512
01:44:59,358 --> 01:45:01,834
Και τώρα η αμοιβή είναι
εξαιρετικά καλή.
1513
01:45:02,042 --> 01:45:08,209
Δε με νοιάζει. Πάω διακοπές.
Πού πάμε, αγάπη μου;
1514
01:45:08,334 --> 01:45:10,658
Κάπου, που να είναι ζεστά,
1515
01:45:10,682 --> 01:45:13,375
...και ακριβά γιατί αυτός
πληρώνει τον λογαριασμό.
1516
01:45:13,542 --> 01:45:17,584
Παίρνουμε το αεροπλάνο!
Πάρτε το. Πηγαίνετε όπου θέλετε.
1517
01:45:17,751 --> 01:45:20,160
Πηγαίνετε για σκι,
ξαπλώστε σε μια παραλία...
1518
01:45:20,184 --> 01:45:22,459
Σας τα προσφέρω, αλλά
θα επιστρέψετε σε 36 ώρες.
1519
01:45:22,626 --> 01:45:25,334
Δυο εβδομάδες.
Όρσον!
1520
01:45:25,501 --> 01:45:30,000
Δεν είμαι καλός στο σκι.
Θέλω απλώς να μπορώ να μεθύσω.
1521
01:45:30,167 --> 01:45:32,542
Εντάξει λοιπόν, 48 ώρες!
Δέκα μέρες.
1522
01:45:32,709 --> 01:45:35,501
Με σκοτώνεις! 96 ώρες!
Μια εβδομάδα.
1523
01:45:35,667 --> 01:45:37,542
Χρειάζομαι τα κοσμήματα...
1524
01:45:37,566 --> 01:45:40,000
...και τα ρολόγια που έκλεψες
από τους Ουκρανούς.
1525
01:45:40,167 --> 01:45:42,667
Το ουκρανικό κράτος
τους θέλει πίσω.
1526
01:45:42,834 --> 01:45:45,798
Πολύ αργά, τα έχω ήδη
πουλήσει και έχω επενδύσει...
1527
01:45:45,822 --> 01:45:47,834
...τα χρήματα στον κινηματογράφο.
1528
01:45:49,542 --> 01:45:51,667
Θα σε δω την Τρίτη.
1529
01:45:51,834 --> 01:45:55,292
Τώρα περίμενε... Όρσον!
1530
01:45:55,417 --> 01:45:57,459
Τι είναι η βιομηχανία
του κινηματογράφου;!
1531
01:45:57,626 --> 01:45:59,746
Καλύτερα να μην περιλαμβάνει
τον Ντάνι Φραντσέσκο...
1532
01:45:59,770 --> 01:46:01,501
...και τον αρραβωνιαστικό του
τον Γκρεγκ Σίμονς!
1533
01:46:30,209 --> 01:46:35,792
Σε προσέλαβαν για να παραδώσεις,
αλλά ο Μάικ παρέδωσε.
1534
01:46:36,000 --> 01:46:38,295
Ναι, είναι λίγο άτακτο,Γιαμαμότο;
1535
01:46:38,319 --> 01:46:39,362
Δεν πληρώνομαι για να
1536
01:46:39,374 --> 01:46:41,334
παραδίδω,πληρώνομαι
για να προμηθεύω.
1537
01:46:43,292 --> 01:46:45,469
Τώρα, υπάρχει ένας
πολύκαλός λόγος για
1538
01:46:45,481 --> 01:46:47,501
τον οποίο κανείς,
και εννοώ κανείς.
1539
01:46:47,667 --> 01:46:50,959
Ούτε ο κ. Χουσεΐν, ούτε
ο Καντάφι ούτε ο Εσκομπάρ...
1540
01:46:51,125 --> 01:46:53,351
Και αυτό πριν αρχίσω
να λέω ονόματα.
1541
01:46:53,375 --> 01:46:56,251
Πίσω μου βλέπεις
ένα εγκαταλελειμμένο...
1542
01:46:56,275 --> 01:46:59,709
...μοναστήρι, το οποίο
θα έπρεπε να γκρεμιστεί.
1543
01:47:00,751 --> 01:47:02,334
Πώς το κάνεις, λοιπόν;
1544
01:47:02,501 --> 01:47:05,304
Θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε...
1545
01:47:05,328 --> 01:47:08,626
...50-60 κιλά Σέμτεξ.
Αυτό ακούγεται σωστό, κ. Γιαμαμότο;
1546
01:47:08,792 --> 01:47:12,164
Ή θα μπορούσαμε
να χρησιμοποιήσουμε...
1547
01:47:12,188 --> 01:47:15,125
...και έναν πύραυλο AMG65 Μάβερικ.
1548
01:47:15,292 --> 01:47:21,459
Μοιάζει πολύ με αυτό.
Σε τρία δύο ένα...
1549
01:47:24,083 --> 01:47:28,292
Γαμημένοι ερασιτέχνες.
Μάξι, πού είναι τα εφέ;!
1550
01:47:28,417 --> 01:47:29,701
Έλα τώρα, φίλε, δεν
μπορώ να δουλεύω
1551
01:47:29,713 --> 01:47:30,834
έτσι. Συγγνώμη, θα το διορθώσω.
1552
01:47:31,042 --> 01:47:34,792
Μπάρνεϊ, μπορείς να μου βρεις τον
Γκάι; Κόψτε την κάμερα. Επαναφέρετε
1553
01:47:37,459 --> 01:47:39,667
Τι σκέφτηκες, Γκρέγκ;
1554
01:47:39,834 --> 01:47:44,876
Θα είμαι απόλυτα ειλικρινής.
Με εντυπωσίασε αυτό.
1555
01:47:45,083 --> 01:47:47,209
Ήταν πολύ ωραίο, Ντάνι.
1556
01:47:47,334 --> 01:47:50,709
Αυτόν;
Αυτή.
1557
01:47:50,876 --> 01:47:55,209
Δεν ξέρω, αυτή δεν ήταν η καλύτερή
μου λήψη. Σου άρεσε αυτό;
1558
01:47:55,334 --> 01:47:59,459
Μου αρέσει αυτό που κάνεις εκεί.
Χαμογελάς, ενώ είσαι φοβισμένος.
1559
01:47:59,626 --> 01:48:01,955
Ναι, αλλά κοίτα
τα μαλλιά μου, είναι μακριά.
1560
01:48:01,967 --> 01:48:04,751
Απλά αισθάνομαι
ότι δεν είναι καλά.
1561
01:48:04,959 --> 01:48:06,312
Εκεί. Και εκεί. Έξοχα.
1562
01:48:06,324 --> 01:48:08,876
Νομίζω ότι μπορούμε
να κάνουμε άλλο ένα.
1563
01:48:09,083 --> 01:48:10,876
Πήγαινε τότε. Πήγαινε.
Παιδιά!
1564
01:48:10,900 --> 01:48:18,900
Απόδοση-Επιμέλεια:sparta