1 00:00:33,223 --> 00:00:39,100 LONDRES, INGLATERRA. 2 00:01:38,776 --> 00:01:40,715 Nathan... 3 00:01:41,109 --> 00:01:45,249 - ¿Cómo estás, viejo amigo? - Muy bien, gracias, señor Knighton. 4 00:01:45,350 --> 00:01:46,975 Pareces un muerto viviente. 5 00:01:47,076 --> 00:01:50,333 Sí, siempre tengo un poco de frío, cuando acabo de levantarme de la cama. 6 00:01:50,434 --> 00:01:51,830 ¿Quizás pueda decirme, por qué me ha... 7 00:01:51,854 --> 00:01:54,058 citado a las 8 de la mañana, en un domingo? 8 00:01:54,159 --> 00:01:55,717 Si quieres estudiar la película... 9 00:01:55,818 --> 00:01:58,593 verás que hace dos noches un cargamento fuertemente custodiado... 10 00:01:58,694 --> 00:02:01,149 fue emboscado fuera de unas instalaciones en Odessa... 11 00:02:01,250 --> 00:02:04,634 dónde 20 guardias de seguridad fueron aniquilados sin piedad. 12 00:02:04,735 --> 00:02:07,700 Quiero que recuperes lo que desapareció. 13 00:02:07,801 --> 00:02:12,107 Y que averigües quién es el vendedor, quién es el comprador... 14 00:02:12,508 --> 00:02:13,787 y de qué se trata. 15 00:02:13,888 --> 00:02:17,216 ¿Así que no sabemos exactamente lo que es, señor? 16 00:02:17,317 --> 00:02:20,200 No, ése es el misterio. 17 00:02:20,301 --> 00:02:23,261 Pero nuestros analistas e inteligencia informaron de que muy rápidamente... 18 00:02:23,315 --> 00:02:26,224 se hizo extremadamente popular entre la gente equivocada. 19 00:02:26,325 --> 00:02:28,559 Y con un precio de unos $10 billones... 20 00:02:28,660 --> 00:02:32,322 no creo que podamos permitirnos que siga siendo un misterio, mucho más tiempo. 21 00:02:34,434 --> 00:02:37,200 Se le ha dado un nombre: "El Artefacto". 22 00:02:37,301 --> 00:02:40,641 Pero, ¿por qué yo, por qué no la rama oficial de inteligencia? 23 00:02:40,742 --> 00:02:45,917 Ruse de Guerre, Nathan. Un enfoque poco ortodoxo en la guerra. 24 00:02:46,018 --> 00:02:48,723 Necesito a una visión creativa, astuta y poco convencional... 25 00:02:48,824 --> 00:02:51,899 para recuperar este tipo de amenaza material. 26 00:02:52,000 --> 00:02:55,124 Un mensajero en bicicleta, en medio de un tráfico congestionado. 27 00:02:55,225 --> 00:02:56,475 No al equipo oficial. 28 00:02:56,576 --> 00:02:58,835 Ellos tardan una eternidad en pasar por la administración 29 00:02:58,936 --> 00:03:01,488 y el reloj avanza. 30 00:03:01,876 --> 00:03:07,297 - Entonces, ¿quién encabezaría tu equipo? - El tipo de siempre: Orson Fortune. 31 00:03:07,892 --> 00:03:11,149 ¡Joder! Ese hombre es una pesadilla administrativa. 32 00:03:11,250 --> 00:03:14,397 No puede volar, a menos que haya un jet privado, debido a su claustrofobia, 33 00:03:14,498 --> 00:03:17,683 y entonces necesita sedarse con lo mejor, a causa de la agorafobia, 34 00:03:17,784 --> 00:03:19,904 y luego hay lo de la rehabilitación en Las Maldivas... 35 00:03:19,998 --> 00:03:23,248 debido a una maldita fobia a las nubes. 36 00:03:23,367 --> 00:03:26,173 Sí, lo entiendo, señor, pero cuando cortó sus gastos... 37 00:03:26,274 --> 00:03:29,816 y creó un Departamento de Salud Mental, fue una tormenta perfecta. 38 00:03:29,917 --> 00:03:32,875 Está entrenado para explotar cualquier sistema que se le presente, 39 00:03:32,976 --> 00:03:36,898 por lo que es su mensajero en bicicleta que necesita. 40 00:03:36,999 --> 00:03:37,601 ¿Dónde está? 41 00:03:37,702 --> 00:03:39,250 MARRUECOS NORTE DE ÁFRICA. - Es curioso que diga eso, señor, 42 00:03:39,274 --> 00:03:42,881 está en uno de sus retiros de rehabilitación. 43 00:03:43,626 --> 00:03:48,474 Sí, eso lo paga usted, señor, pero no se preocupe, creo que podré traerlo. 44 00:03:48,575 --> 00:03:51,233 - ¿Qué cojones haces aquí, Nathan? - ¿Está todo bien, Orson? 45 00:03:51,334 --> 00:03:54,025 No, no lo está. Se supone que yo esté de vacaciones. 46 00:03:54,126 --> 00:03:57,822 Y se supone que tú estás a seis mil kilómetros en esa dirección. 47 00:03:58,217 --> 00:04:02,117 En realidad son a cinco mil kilómetros en esa dirección, pero da igual. 48 00:04:02,218 --> 00:04:05,591 - ¿Te importa si entro? - Sí, joder. 49 00:04:05,692 --> 00:04:08,136 - ¿No vas a preguntar por qué estoy aquí? - No, joder. 50 00:04:08,237 --> 00:04:09,574 Porque no te vas a quedar. 51 00:04:09,675 --> 00:04:11,266 No estaría aquí, si no fuera serio. 52 00:04:11,367 --> 00:04:13,128 No me importa lo jodidamente serio que sea. 53 00:04:13,229 --> 00:04:16,491 Estoy de vacaciones y no me interesa trabajar en este momento. 54 00:04:16,592 --> 00:04:20,486 Poseer un conjunto único de habilidades, tiene un precio... 55 00:04:20,587 --> 00:04:22,858 y más siendo tan brillante como tú eres, 56 00:04:22,959 --> 00:04:25,841 y, por favor, no te lo tomes a mal, pero... 57 00:04:25,942 --> 00:04:30,491 eres un contratista privado, al que tu Gobierno te paga generosamente. 58 00:04:30,592 --> 00:04:33,577 Estoy ignorando esta aparición. Estoy hablando con un espacio vacío. 59 00:04:33,678 --> 00:04:34,714 Desaparece. 60 00:04:34,815 --> 00:04:39,158 Iré a encontrarme con mi novia en el bar. 61 00:04:39,259 --> 00:04:41,921 Sí, sobre esa novia tuya... 62 00:04:42,022 --> 00:04:45,458 Parece que no es sólo exclusiva a ti. 63 00:04:45,559 --> 00:04:48,912 Pero no te preocupes, la llevaré a casa en primera clase. 64 00:04:49,013 --> 00:04:50,516 ¿Me has estado espiando, Nathan? 65 00:04:50,617 --> 00:04:54,849 Lo siento, pero se han robado algo bastante desagradable. 66 00:04:54,950 --> 00:04:56,566 ¿Cuán desagradable? 67 00:04:56,667 --> 00:04:58,629 Debajo del archivo A, está el archivo B. 68 00:04:58,730 --> 00:05:02,349 Esa es la lista de nefastos compradores potenciales, cuyo interés se ha despertado. 69 00:05:02,450 --> 00:05:05,758 No sabemos qué fue robado. Eso sigue siendo un misterio que debes de resolver. 70 00:05:05,859 --> 00:05:10,625 Pero, tenemos que impedir que salga al mercado. 71 00:05:10,726 --> 00:05:13,091 - La amenaza es inminente. - ¿Cuán inminente? 72 00:05:13,192 --> 00:05:14,374 Inminentemente inminente. 73 00:05:14,475 --> 00:05:17,841 Pongámoslo así, cuando toques el suelo, estarás a las carreras, literalmente. 74 00:05:17,942 --> 00:05:21,274 Tengo el avión, el BPJ, el modelo de este año. 75 00:05:21,375 --> 00:05:26,689 Y todas tus necesidades medicinales: Del 82', 96', 2004... 76 00:05:27,951 --> 00:05:31,082 Termina aquí, y nos vemos en dos minutos. 77 00:05:31,183 --> 00:05:34,325 Bien, entonces Orson dirigirá a tu equipo. 78 00:05:34,426 --> 00:05:37,891 - ¿Utilizarás a John, en comunicaciones? - Lamentablemente no, señor. 79 00:05:37,992 --> 00:05:40,415 - ¿No es el mejor? - Puede que sea bueno. 80 00:05:40,516 --> 00:05:43,880 Pero resultó ser una especie de serpiente tramposa. 81 00:05:44,175 --> 00:05:48,899 - Se fue al equipo de Mike Hook. - Mike, la competencia. 82 00:05:49,000 --> 00:05:52,415 Sí, espero que no compitamos por el mismo premio... 83 00:05:52,516 --> 00:05:53,608 en esta misión, con Mike. 84 00:05:53,709 --> 00:05:56,713 Hay más de un Departamento de Seguridad, en este Gobierno. 85 00:05:56,814 --> 00:05:58,658 Mike está en otro trabajo. 86 00:05:58,759 --> 00:06:00,941 Muy bien, señor. 87 00:06:01,042 --> 00:06:03,839 - Buenas tardes, Lucinda. - Señor. 88 00:06:04,634 --> 00:06:06,988 - Empezaba a preocuparme. - Tenía que cambiarme. 89 00:06:07,089 --> 00:06:07,966 ¿No lo hacemos todos? 90 00:06:08,067 --> 00:06:10,260 - Capitán, ¿podemos calentar los motores? - Enseguida, señor. 91 00:06:10,284 --> 00:06:12,858 - ¿No es del '82? - Igual se bebe bien. 92 00:06:12,959 --> 00:06:14,953 Excepto que ésta es mi necesidad medicinal. 93 00:06:15,135 --> 00:06:17,458 Sí. 94 00:06:17,559 --> 00:06:22,706 ¿Tienes sed? Fiesta para uno. Como todas tus fiestas. 95 00:06:27,242 --> 00:06:29,290 - ¿Será el equipo de siempre? - Menos John. 96 00:06:29,391 --> 00:06:30,991 - ¿Dónde está John? - Han fichado a John. 97 00:06:31,083 --> 00:06:33,241 - ¿Por quién? - Por quién. No importa. 98 00:06:33,342 --> 00:06:36,365 Pero sí me importa. Conozco a John, me agrada John, 99 00:06:36,466 --> 00:06:37,826 confío en John, es un profesional. 100 00:06:37,892 --> 00:06:40,075 - ¿Alguien le paga más? - Sí. 101 00:06:40,176 --> 00:06:43,243 - Si te lo pidiera, ¿tú me pagarías más? - Puedes pedirlo. 102 00:06:43,344 --> 00:06:45,374 - ¿Me pagarías más? - No. 103 00:06:45,475 --> 00:06:49,041 Estás por encima de ese malhumorado interés propio. Eres un patriota. 104 00:06:49,142 --> 00:06:52,308 Y además, a nadie se le trata como a ti. 105 00:06:52,409 --> 00:06:54,966 Cuando dices "tú", lo dices de verdad. 106 00:06:55,067 --> 00:06:58,591 - En fin, ¿quién será mi empleado? - He encontrado a un sustituto espléndido. 107 00:06:58,692 --> 00:07:00,949 - ¿Cómo se llama? - Sarah Fidel. 108 00:07:01,050 --> 00:07:04,208 Nombre de guerra fuerte. Nunca he oído hablar de él. 109 00:07:04,309 --> 00:07:08,999 - Es porque ella es una estadounidense. - "Ella"... 110 00:07:09,100 --> 00:07:13,356 Lucinda, trae el Haut-Brion del 2004, por favor. 111 00:07:18,584 --> 00:07:21,232 Me serviré una cerveza. 112 00:07:21,942 --> 00:07:24,502 Tengo un sustituto bastante fabuloso para John de comunicaciones. 113 00:07:24,538 --> 00:07:27,833 Una estadounidense, mucho más versátil y creativa. 114 00:07:27,934 --> 00:07:31,608 - Sarah Fidel. - ¿No trabajó ya con Mike? 115 00:07:31,709 --> 00:07:35,241 Mike, coherente con su carácter, la abandonó en Beirut, 116 00:07:35,342 --> 00:07:36,683 que es dónde yo la recogí. 117 00:07:36,784 --> 00:07:39,625 - ¿Algún otro empleado? - Sí, este joven. 118 00:07:39,726 --> 00:07:42,899 JJ Davies. En realidad tampoco hay mucho que él no pueda hacer. 119 00:07:43,000 --> 00:07:47,191 Comunicaciones, armas, conducir, bucear, envolver, abofetear, lo que se le ocurra. 120 00:07:47,292 --> 00:07:51,453 Ambos son dos empleados integrales, los perfectos todoterreno. 121 00:07:51,554 --> 00:07:54,097 MADRID ESPAÑA 122 00:08:01,851 --> 00:08:05,441 - ¿Ese no es JJ? ¿Qué hace aquí? - Él se ha unido al equipo. 123 00:08:05,542 --> 00:08:08,056 Es un buen chico, pero está un poco verde. 124 00:08:08,157 --> 00:08:10,875 Ha estado muy ocupado desde la última vez que le viste. 125 00:08:10,976 --> 00:08:15,191 Es lo que podríamos llamar entusiasta, hambriento, motivado. 126 00:08:15,292 --> 00:08:17,533 Pero no le acerques los dedos a la boca. 127 00:08:17,634 --> 00:08:19,441 - JJ. - Señor. 128 00:08:19,542 --> 00:08:22,690 Señor Fortune, le presento a la señorita Fidel. 129 00:08:23,526 --> 00:08:27,631 - Señorita Fidel. - Su majestad. 130 00:08:30,726 --> 00:08:32,019 Probablemente serás el nuevo John. 131 00:08:32,043 --> 00:08:35,317 Supongo que no esperas trabajos de retrete o de prostituta. 132 00:08:35,418 --> 00:08:39,732 Por favor, no me orines encima, ya no hago de eso. 133 00:08:42,192 --> 00:08:46,266 John no tenía personalidad. Me agradaba John. 134 00:08:46,367 --> 00:08:49,074 Puedes llamarla a ella John, si te hace sentir más cómodo. 135 00:08:49,175 --> 00:08:52,149 - Él era de fiar. - No era tan fiable. 136 00:08:52,250 --> 00:08:54,760 He oído que ha sido fichado por mi antiguo equipo. 137 00:08:54,861 --> 00:08:56,566 ¿Tu antiguo equipo? 138 00:08:56,667 --> 00:09:01,166 El otro contratista privado líder, favorecido por tu Gobierno. 139 00:09:01,267 --> 00:09:04,962 ¿Trabajabas para Mike? ¿Mike... la competencia Mike? 140 00:09:05,063 --> 00:09:08,133 Puede que no te agrade el Mike, pero Mike es bueno. 141 00:09:08,234 --> 00:09:10,133 ¿Qué tenemos? 142 00:09:10,234 --> 00:09:12,868 Un maletero, que llega en un vuelo, con un disco duro. 143 00:09:12,969 --> 00:09:14,852 Tenemos que seguirle la pista. Y ver a dónde lo lleva. 144 00:09:14,876 --> 00:09:17,716 Y yo voy a vigilarte. Te daré información constructiva. 145 00:09:17,817 --> 00:09:18,691 Pondré la música adecuada. 146 00:09:18,792 --> 00:09:21,777 Yo controlo los discos, tú controla la pista de baile. 147 00:09:21,878 --> 00:09:24,458 ¿Te gusta bailar? 148 00:09:24,559 --> 00:09:25,869 Me agradaba más John. 149 00:09:26,070 --> 00:09:28,524 Le enviaremos unas flores de tu parte. 150 00:09:29,325 --> 00:09:32,529 DANNY FRANCESCO EN "COSTA BÁRBARA" 151 00:09:41,684 --> 00:09:42,483 ¿Tienes algo ya? 152 00:09:42,584 --> 00:09:46,091 De acuerdo, estoy llegando a alguna parte muy despacio, sigo marcando. 153 00:09:46,192 --> 00:09:49,715 ¿Qué no oyes? 154 00:09:49,851 --> 00:09:52,980 ¿Sabes realmente utilizar una computadora? 155 00:09:53,275 --> 00:09:54,816 Segura que puedo encontrar la forma, 156 00:09:54,938 --> 00:09:56,890 sí me dices dónde está el botón de encendido. 157 00:09:56,991 --> 00:09:59,481 Nathan, llevamos aquí tres horas. 158 00:09:59,582 --> 00:10:02,282 Ella es tu responsabilidad, si se resbala, te meo encima a ti. 159 00:10:02,383 --> 00:10:04,266 Yo la contraté. Confío en ella. 160 00:10:04,367 --> 00:10:08,640 Tenemos un margen de tres horas. Tiene que estar pronto con nosotros. 161 00:10:09,625 --> 00:10:12,811 De hecho, en el momento justo, creo que lo tengo. 162 00:10:12,912 --> 00:10:14,041 Ya era hora. 163 00:10:14,142 --> 00:10:16,272 Escondido en esa maleta debe de estar el disco duro, 164 00:10:16,373 --> 00:10:18,583 y lo que hay en el disco... no lo sabemos. 165 00:10:18,684 --> 00:10:22,025 Orson, recuerda que es un hombre con maleta, un Profesor jubilado, 166 00:10:22,126 --> 00:10:24,483 no una amenaza, ni un cinturón negro de Mogadiscio. 167 00:10:24,584 --> 00:10:26,389 Intentaré no darle un susto de muerte. 168 00:10:26,490 --> 00:10:28,833 Sólo necesitamos saber a quién se lo entregará. 169 00:10:28,934 --> 00:10:30,352 Niña Lista, ¿qué estoy buscando? 170 00:10:30,453 --> 00:10:33,775 Sombrero marrón, lentes, maleta de piel de cocodrilo, nivel superior. 171 00:10:33,876 --> 00:10:37,182 Ahora debería de estar apareciendo ante tus ojos. 172 00:10:37,283 --> 00:10:40,436 Estoy en su teléfono y voy a enviarle un mensaje: El auto se retrasa. 173 00:10:40,537 --> 00:10:41,858 - ¿Lo ves, cariño? - Le tengo. 174 00:10:41,959 --> 00:10:45,125 Lo mandó a la cafetería de Luigi, a la planta baja. 175 00:10:45,226 --> 00:10:47,850 - ¿Cómo sabes que es él? - Tú bailas, yo toco, ¿recuerdas? 176 00:10:47,951 --> 00:10:51,133 - Jane, se dirige hacia ti. - En posición. 177 00:10:51,234 --> 00:10:53,480 JJ, toma la escalera B. 178 00:10:57,867 --> 00:10:59,948 Ahora me está pasando. Se dirige a la cafetería. 179 00:11:00,049 --> 00:11:02,478 Es todo tuyo. 180 00:11:05,783 --> 00:11:09,098 Sigo viéndote en posición. Jane, responde. 181 00:11:10,801 --> 00:11:12,225 ¿Jane? 182 00:11:12,326 --> 00:11:15,700 - Despierta, despierta, chica. - Orson, no recibo respuesta de Jane. 183 00:11:15,801 --> 00:11:18,518 JJ, mantén los ojos bien abiertos y las manos fuera de los bolsillos. 184 00:11:18,542 --> 00:11:21,408 Ojos abiertos, manos libres. 185 00:11:21,509 --> 00:11:24,448 Marcia, el trabajo es tuyo, atrápalo en el mostrador. 186 00:11:24,726 --> 00:11:26,588 Confirma cuando el rastreador esté en su sitio. 187 00:11:26,763 --> 00:11:28,838 Entrando ahora. 188 00:11:30,259 --> 00:11:33,249 - ¿Por qué huelo algo sospechoso aquí? - Yo también lo huelo. 189 00:11:33,350 --> 00:11:37,165 Marcia, confirma que el rastreador está en su sitio. 190 00:11:40,517 --> 00:11:43,608 ¡Marcia, Marcia, Marcia! Confirma que el rastreador está en su sitio. 191 00:11:43,709 --> 00:11:46,490 ¿Por qué tengo la sensación de que no somos el único equipo en la ciudad? 192 00:11:46,514 --> 00:11:48,583 No puede ser. Yo lo sabría. 193 00:11:48,684 --> 00:11:54,182 Qué raro, o es un fallo en la red o alguien es muy bueno. 194 00:11:54,283 --> 00:11:59,174 En mi experiencia, rara vez es la red. ¿Quién podría hacerlo? 195 00:11:59,275 --> 00:12:02,633 John, John podría hacerlo. 196 00:12:02,734 --> 00:12:05,882 Huele a un Equipo B. Nathan, ¿qué mierda hacen ellos aquí? 197 00:12:05,983 --> 00:12:07,509 Si esa comadreja de John está aquí, 198 00:12:07,624 --> 00:12:11,465 significa que ese mierda de Mike también. Preparados. 199 00:12:12,909 --> 00:12:13,510 Nathan. 200 00:12:13,611 --> 00:12:16,249 Mike no está en otro trabajo, ¿verdad, señor? 201 00:12:16,350 --> 00:12:19,233 ¿O es una coincidencia que su equipo esté en el aeropuerto de Madrid? 202 00:12:19,334 --> 00:12:22,775 Si está allí, no es por culpa de mi Departamento. 203 00:12:22,876 --> 00:12:24,840 Mi mundo funciona de forma similar al tuyo. 204 00:12:24,941 --> 00:12:27,456 Al Gobierno le gusta mantener los Departamentos en competencia. 205 00:12:27,557 --> 00:12:29,666 Competencia por las mejores condiciones. 206 00:12:29,767 --> 00:12:33,371 Mike sólo tiene dos talentos: Volar su tapadera y volarse a sí mismo. 207 00:12:33,472 --> 00:12:35,750 Pero gracias por el aviso. 208 00:12:35,851 --> 00:12:39,293 Orson, confirmado. Mike está aquí para rastrear la maleta. 209 00:12:39,394 --> 00:12:40,474 Mike es torpe y predecible, 210 00:12:40,548 --> 00:12:42,718 no están aquí para rastrear nada, están aquí para recoger al tipo. 211 00:12:42,742 --> 00:12:45,600 He resuelto el fallo, volvemos a estar en directo. 212 00:12:45,701 --> 00:12:50,075 JJ, cambio de política. No entrar, salir. Salida en pinza, 2F. 213 00:12:50,176 --> 00:12:52,657 En ello, jefe. 214 00:12:54,676 --> 00:12:56,894 Tienes dos colas. A las ocho y a las seis. 215 00:12:56,995 --> 00:12:58,717 Entendido. 216 00:13:00,434 --> 00:13:03,899 Dime que no han electrocutado a las chicas. 217 00:13:04,000 --> 00:13:08,357 - Sí, con taser. - Déjame sentir tu ritmo, Niña Lista. 218 00:13:08,751 --> 00:13:13,232 - Cuenta conmigo. - Tres, dos, uno. 219 00:13:23,334 --> 00:13:27,190 Respira hondo, eso es. 220 00:13:32,182 --> 00:13:33,705 Nuestro hombre se dirige a la salida. 221 00:13:33,806 --> 00:13:36,046 Salida de la puerta principal. Dos abejas en persecución. 222 00:13:36,134 --> 00:13:38,847 Estoy en ello. Salgo por las puertas paralelas. 223 00:13:40,826 --> 00:13:44,214 Se dirige al taxi. 49502. 224 00:13:44,315 --> 00:13:46,024 - Nathan, te necesitan. - En camino. 225 00:13:46,125 --> 00:13:47,340 JJ, ¿dónde estás? 226 00:13:47,441 --> 00:13:49,161 Saliendo por las puertas paralelas del Este. 227 00:13:49,225 --> 00:13:52,055 - ¿Señor? ¿Señor? Hola, señor. - Señor Bakker... 228 00:13:52,156 --> 00:13:53,875 No, no, no puedo ir contigo. 229 00:13:53,976 --> 00:13:55,924 Dos abejas más zumbando en el auto. 230 00:13:56,025 --> 00:13:59,489 - Señor Bakker. - Lo siento, señor. Lo siento, señor. 231 00:14:09,357 --> 00:14:10,666 Corazón. Corazón. 232 00:14:10,767 --> 00:14:13,415 JJ, maneja. 233 00:14:14,059 --> 00:14:16,315 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 234 00:14:17,934 --> 00:14:20,129 - No para de decir "calor". - No, no, es corazón. 235 00:14:20,230 --> 00:14:23,033 Aflójale la corbata. 236 00:14:23,475 --> 00:14:24,743 No tiene mucho calor. 237 00:14:24,844 --> 00:14:27,900 No tiene calor, idiotas, tiene una afección cardíaca. 238 00:14:31,025 --> 00:14:32,308 Hay dos en persecución. 239 00:14:32,409 --> 00:14:35,145 Bien. El disco estará encriptado, pero puedo clonarlo a distancia. 240 00:14:35,246 --> 00:14:37,151 Conéctame al disco duro. 241 00:14:40,725 --> 00:14:41,845 La carretera está bloqueada. 242 00:14:41,938 --> 00:14:44,863 Tienen a mi esposa. La matarán. 243 00:14:48,442 --> 00:14:51,423 JJ, cierra las puertas. 244 00:14:52,850 --> 00:14:55,917 Hay una docena de ellos. Totalmente armados. 245 00:14:56,018 --> 00:14:58,641 ¡Fuera! Salgan del vehículo, ¡ahora! 246 00:14:58,742 --> 00:15:02,181 Necesito más tiempo. Necesito otros 20 segundos. 247 00:15:02,542 --> 00:15:05,258 No me conocen. Mi cara. 248 00:15:05,359 --> 00:15:10,798 Ve a La Duquesa. Mesa 12, 6 p. M. ¡Salva a mi esposa! 249 00:15:18,567 --> 00:15:20,631 Cuatro... 250 00:15:22,076 --> 00:15:25,247 Tres... dos... 251 00:15:25,442 --> 00:15:27,582 ¡Abre la puerta! 252 00:15:27,683 --> 00:15:30,832 Ya lo tengo. Qué pase. 253 00:15:41,225 --> 00:15:44,249 Vamos a necesitar una pala. 254 00:15:44,350 --> 00:15:48,523 - Nathan. - Mike. Muy amable por llamar a la puerta. 255 00:15:48,718 --> 00:15:52,448 - Orson. - Mike. 256 00:15:53,875 --> 00:15:57,481 Eso me pertenece. 257 00:16:02,717 --> 00:16:05,958 - ¿Qué le han hecho a nuestro amigo? - Le has dado un susto de muerte, Mike. 258 00:16:06,059 --> 00:16:08,789 Está bien, señor. 259 00:16:10,100 --> 00:16:13,165 Es como si un ratón siempre se llevara el queso. 260 00:16:18,325 --> 00:16:19,899 Vámonos. 261 00:16:20,000 --> 00:16:23,274 El disco es bueno, pero está codificado, sin la clave de datos, es inútil. 262 00:16:23,375 --> 00:16:27,481 Así que nuestra mejor opción es entregar el disco y averiguar quién es el comprador. 263 00:16:27,582 --> 00:16:32,810 LA DUQUESA MADRID. 264 00:16:37,435 --> 00:16:41,491 Nadie interesante se ha unido a la azotea en los últimos 40 minutos, así que... 265 00:16:41,592 --> 00:16:45,524 con quien quiera que vayas a reunirte, ya está allí. 266 00:16:46,801 --> 00:16:47,512 Allá vamos. 267 00:16:47,613 --> 00:16:50,839 Nathan, tu expediente dice que se te dan fatal los acentos, así que no hables. 268 00:16:51,334 --> 00:16:55,023 ¿Bakker? 269 00:16:58,283 --> 00:17:01,473 ¿Esto es para mí? 270 00:17:04,800 --> 00:17:08,823 Que pases buena noche. 271 00:17:09,242 --> 00:17:12,400 Creo que lo tengo. Se llama Ben Harris. 272 00:17:12,501 --> 00:17:18,124 Ben Harris. Es el abogado/conserje de Greg Simmonds. 273 00:17:18,225 --> 00:17:21,140 - ¿Quién es ese Greg Simmonds? - Es un traficante de armas multimillonario. 274 00:17:21,164 --> 00:17:23,125 Sólo juega en la categoría superior. 275 00:17:23,226 --> 00:17:26,950 No le interesa vender 9 mm a niños, sino Tomahawks a los terroristas. 276 00:17:27,051 --> 00:17:29,174 Es imposible atraparlo. Es bastante escurridizo. 277 00:17:29,275 --> 00:17:31,376 Sólo utiliza a Ben Harris en sus grandes negocios, 278 00:17:31,477 --> 00:17:33,769 rara vez se presenta en persona. 279 00:17:33,870 --> 00:17:36,275 Habla por sí mismo. 280 00:17:36,376 --> 00:17:38,370 Hola. Esto puede ser útil. 281 00:17:38,471 --> 00:17:40,591 Greg organiza un acto benéfico en Cannes. 282 00:17:40,692 --> 00:17:43,083 Qué oportuno, porque nosotros también iremos a Cannes. 283 00:17:43,184 --> 00:17:47,208 - Parece que quiere un huérfano. - Quiere dos. Ya ha hecho bastantes. 284 00:17:52,659 --> 00:17:54,604 Hemos ganado algo de tiempo, así que llegaremos... 285 00:17:54,628 --> 00:17:56,516 a Los Ángeles, en menos de cuatro horas. 286 00:17:56,617 --> 00:17:59,140 ¿Los Ángeles? 287 00:18:03,975 --> 00:18:07,149 Cuando cerré los ojos, nos dirigíamos al Sur de Francia. 288 00:18:07,250 --> 00:18:11,458 Entonces, ¿alguien puede decirme el por qué volamos a Los Ángeles? 289 00:18:11,559 --> 00:18:14,383 - El poder del no, Nathan. - ¿Perdona? 290 00:18:14,484 --> 00:18:16,351 Hacia atrás para ir hacia delante. 291 00:18:16,452 --> 00:18:18,808 Vamos a Los Ángeles a recoger a nuestra invitación. 292 00:18:18,909 --> 00:18:22,181 - ¿Quién sería? - Danny Francesco. 293 00:18:23,267 --> 00:18:26,665 ¿Danny Francesco? ¿La estrella de cine? 294 00:18:30,267 --> 00:18:35,291 ¡Maldita sea! Yo hago las acrobacias, tú haces las tomas de dinero. 295 00:18:35,392 --> 00:18:38,757 ¡Despierten todos! 296 00:18:38,858 --> 00:18:40,233 Chad, ¡sal del maldito auto! 297 00:18:40,334 --> 00:18:44,766 La estrella de cine favorita de Greg Simmonds... Danny Francesco. 298 00:18:44,867 --> 00:18:46,204 ¿Y eso cómo nos hará entrar? 299 00:18:46,305 --> 00:18:49,266 No puedes pescar a este pez, con señuelos convencionales. 300 00:18:49,367 --> 00:18:52,133 Greg quiere lo que todos quieren... lo que no pueden tener. 301 00:18:52,234 --> 00:18:55,108 No hay nada que no pueda comprar, aparte de a Danny Francesco, 302 00:18:55,209 --> 00:18:58,242 que recientemente rechazó una oferta de $10 millones de dólares... 303 00:18:58,343 --> 00:19:00,743 para salir de un pastel y cantarle Feliz Cumpleaños a Ti. 304 00:19:00,844 --> 00:19:04,733 Él está obsesionado con los famosos, pero más obsesionado con sus parejas. 305 00:19:04,834 --> 00:19:06,941 Sarah irá como novia de Danny. 306 00:19:07,042 --> 00:19:10,023 Es el pez que no se puede pescar, Nathan. 307 00:19:10,124 --> 00:19:11,033 El poder del no. 308 00:19:11,134 --> 00:19:15,441 ¿Y cómo convertimos el "no" de esta estrella de cine, en un "sí"? 309 00:19:15,542 --> 00:19:19,508 - Creo que tenemos algo. - ¿Chantaje? 310 00:19:19,609 --> 00:19:23,833 - Sí, chantaje. - Ruse de guerre... 311 00:19:23,934 --> 00:19:25,475 Muy bien. Continúen. 312 00:19:25,576 --> 00:19:26,994 BURBANK, LOS ÁNGELES. - ¿Cómo vas a jugar esto? 313 00:19:27,018 --> 00:19:28,457 BURBANK, LOS ÁNGELES. - He encontrado una suciedad espectacular... 314 00:19:28,481 --> 00:19:30,924 BURBANK, LOS ÁNGELES. - sobre el infame productor de cine, Saúl Goldstein, 315 00:19:30,948 --> 00:19:32,597 BURBANK, LOS ÁNGELES. - así que le he dicho que nos va a ayudar. 316 00:19:32,621 --> 00:19:34,364 Le pedí a Saúl que atrajera a Danny a Las Vegas... 317 00:19:34,388 --> 00:19:36,291 bajo la premisa de un trato de cinco películas. 318 00:19:36,392 --> 00:19:38,729 Pero como Greg está organizando su evento benéfico de recaudación de fondos... 319 00:19:38,753 --> 00:19:39,982 al que nos gustaría asistir... 320 00:19:40,083 --> 00:19:43,272 tú vas a pedirle a Danny Francesco que venga con nosotros, en su lugar. 321 00:19:43,967 --> 00:19:47,191 Trabajo creativo. ¿Qué tenemos de este Danny Francesco? 322 00:19:47,292 --> 00:19:50,648 Tiene un amorío con su cuñada. 323 00:19:51,242 --> 00:19:53,891 Te dije que era buena. 324 00:19:53,992 --> 00:19:55,941 Deja esto conmigo. 325 00:19:56,042 --> 00:20:00,815 Maldito acento sueco, un maldito sueco... 326 00:20:01,401 --> 00:20:06,233 ¿Qué haces, Saúl? Saúl, eres un productor fabuloso... 327 00:20:06,334 --> 00:20:08,813 Quiero decir que eres una mierda, pero eres un productor fabuloso. 328 00:20:08,837 --> 00:20:10,827 Todo el mundo quiere trabajar contigo. Yo quiero trabajar contigo. 329 00:20:10,851 --> 00:20:16,048 ¿Pero un acento sueco, Saúl? Vamos, soy estadounidense. 330 00:20:16,837 --> 00:20:19,541 Hola, Natasha. Andy no te va a necesitar en este vuelo. 331 00:20:19,642 --> 00:20:22,583 - ¿En serio? - Sí, una de esas cosas. 332 00:20:22,684 --> 00:20:27,831 Te lo agradezco, Danny. Pero, necesitamos que hagas esto por nosotros. 333 00:20:28,275 --> 00:20:31,923 ¿Por nosotros? ¿Qué, el nosotros real? ¿De qué estás hablando? 334 00:20:33,684 --> 00:20:36,765 Quiero decir que tienes que hacerlo por nosotros. 335 00:20:36,866 --> 00:20:38,706 ¿Tengo que hacerlo? 336 00:20:39,934 --> 00:20:42,477 No pretendo contradecirte, Saúl, 337 00:20:42,578 --> 00:20:44,717 pero no tengo que hacer nada, por nadie. 338 00:20:44,818 --> 00:20:49,340 Y no quiero contradecirte, Danny, pero todos tenemos que poner de nuestra parte. 339 00:20:49,834 --> 00:20:53,625 Lo siento, creía que estabas aquí para servir el café. 340 00:20:53,726 --> 00:20:56,966 ¿Por qué de repente me siento como sí me estuvieran acosando, Saúl? 341 00:20:57,067 --> 00:21:01,958 - ¿Quién eres tú? - Soy tu nuevo representante. 342 00:21:02,059 --> 00:21:05,789 Lo siento, chico, también tenían algo en contra mía. 343 00:21:06,792 --> 00:21:08,941 De acuerdo, Saúl, ¿adónde vas? 344 00:21:09,042 --> 00:21:11,783 Voy a dejar que converses con tu nuevo representante. 345 00:21:11,884 --> 00:21:14,400 Lo vas a hacer muy bien, Danny. Eres una estrella. 346 00:21:14,501 --> 00:21:17,542 Saúl, oye, Saúl, ¿a dónde crees que? Esto es... 347 00:21:17,643 --> 00:21:19,066 - Hasta pronto. - Saúl... 348 00:21:19,167 --> 00:21:22,398 No te atrevas a irte... ¡Natasha! 349 00:21:23,083 --> 00:21:25,608 ¿Dónde está Natasha? 350 00:21:25,709 --> 00:21:28,666 ¿Quién ha dejado subir a este hombre a mi avión? 351 00:21:28,767 --> 00:21:30,875 ¡Natasha! 352 00:21:30,976 --> 00:21:32,189 ¡Este es mi avión! 353 00:21:32,290 --> 00:21:35,208 Sí, lo es, Danny, y es un avión precioso. 354 00:21:35,309 --> 00:21:37,825 Pero tendrás que confiar en mí, durante dos minutos. 355 00:21:37,926 --> 00:21:38,596 ¿Por qué debería hacerlo? 356 00:21:38,697 --> 00:21:41,316 Porque eres un actor. Eres una estrella de cine. 357 00:21:41,417 --> 00:21:43,295 Porque eres un profesional. 358 00:21:43,396 --> 00:21:48,773 Imagina que estamos en una escena. Por favor, siéntate. 359 00:21:58,225 --> 00:21:59,419 ¿Eres un patriota? 360 00:21:59,520 --> 00:22:01,747 No voto a los Republicanos, si te refieres a eso. 361 00:22:01,848 --> 00:22:05,413 De acuerdo, déjame que te lo diga de otra manera. 362 00:22:05,876 --> 00:22:09,482 El mundo te necesita para tu mayor papel. 363 00:22:10,125 --> 00:22:13,008 Tú y yo, iremos a una fiesta. 364 00:22:13,109 --> 00:22:16,650 - ¿Quién eres tú? - Soy tu representante, Charlie Rosewood. 365 00:22:16,751 --> 00:22:20,899 Ya no irás a Las Vegas. Nos vamos a Cannes. 366 00:22:21,000 --> 00:22:24,756 No, vas a bajar de mi avión y Natasha te va a obligar. 367 00:22:24,857 --> 00:22:27,458 ¡¿Natasha?! ¡¿Natasha?! 368 00:22:27,559 --> 00:22:31,831 - ¿Qué cojones has hecho con Natasha? - Por favor, cálmate. 369 00:22:32,225 --> 00:22:36,873 Hay una situación delicada e incómoda entre tu cuñada y tú. 370 00:22:37,934 --> 00:22:41,748 Que probablemente no deberías de haber filmado. 371 00:22:51,417 --> 00:22:56,167 - En realidad amo a mi cuñada. - Sí, Danny, lo has dejado bastante claro. 372 00:22:56,268 --> 00:23:01,056 CANNES FRANCIA. 373 00:23:02,359 --> 00:23:05,650 Resulta que todo el mundo piensa que eres una superestrella, Danny. 374 00:23:05,751 --> 00:23:09,133 En cuanto se enteraron de que estabas en la ciudad, acudieron a nosotros. 375 00:23:09,234 --> 00:23:11,798 Deténganse. 376 00:23:11,918 --> 00:23:13,350 No creo que pueda hacerlo. 377 00:23:13,451 --> 00:23:15,223 - No, no, no... no. - Danny. 378 00:23:15,324 --> 00:23:17,699 - Danny. - Confía en ti mismo. 379 00:23:17,800 --> 00:23:19,470 No hace falta que te pongas nervioso aquí. 380 00:23:19,571 --> 00:23:22,108 ¿No hay razón para estar nervioso? Sólo son asesinos. 381 00:23:22,209 --> 00:23:25,032 Todos te hemos visto manejar asesinos antes, en una pantalla. 382 00:23:25,133 --> 00:23:26,733 Fundamentalmente no hay diferencia. 383 00:23:26,834 --> 00:23:29,553 ¿Qué crees que hace un Agente? Actúan. 384 00:23:29,654 --> 00:23:32,241 Y nadie actúa mejor que tú, Danny. 385 00:23:32,342 --> 00:23:37,656 Los mejores Agentes son estrellas, los mejores actores son estrellas de cine. 386 00:23:38,292 --> 00:23:39,652 Supongo que eso es un poco cierto. 387 00:23:39,753 --> 00:23:42,199 Eres actor. Actúa. 388 00:23:42,300 --> 00:23:44,842 Hay una gran diferencia entre un actor y una estrella de cine. 389 00:23:44,943 --> 00:23:47,753 Y por eso están obsesionados contigo. 390 00:23:47,854 --> 00:23:49,405 Sí. 391 00:23:49,800 --> 00:23:55,282 Eso y el hecho de que no salté de un pastel por $10 millones de dólares. 392 00:23:56,517 --> 00:23:59,022 De acuerdo, mientras yo estoy ocupado interpretando mi papel, 393 00:23:59,123 --> 00:24:00,675 ¿qué van a hacer ustedes dos? 394 00:24:00,776 --> 00:24:02,455 Tenemos que acercarnos lo suficiente a Greg Simmonds... 395 00:24:02,479 --> 00:24:04,734 para acceder remotamente a su móvil. 396 00:24:09,059 --> 00:24:13,706 De acuerdo, estoy listo. Vayamos a trabajar. 397 00:24:24,285 --> 00:24:29,212 HUÉRFANOS DE LA GUERRA EVENTO DE RECAUDACIÓN DE FONDOS. 398 00:24:44,534 --> 00:24:46,899 Caminando por el lugar. 399 00:24:47,000 --> 00:24:48,494 Bien. 400 00:24:48,595 --> 00:24:51,777 Recuerda, que no estás allí para comprar nada. 401 00:24:52,225 --> 00:24:55,108 Seguro que no tengo que recordártelo... 402 00:24:55,209 --> 00:25:00,166 de que te gastaste todo el presupuesto anual en vino, durante el vuelo. 403 00:25:00,267 --> 00:25:03,375 Así que deja el vino ya y concéntrate en entrar en el teléfono de Greg, 404 00:25:03,476 --> 00:25:05,621 e identifica quién está comprando realmente este Artefacto. 405 00:25:05,645 --> 00:25:06,711 Entendido. 406 00:25:06,812 --> 00:25:09,225 Danny, ¿estamos bien? 407 00:25:09,326 --> 00:25:10,758 ¿Estamos bien? ¿Es una broma? 408 00:25:10,859 --> 00:25:12,578 Recuerda que eres un profesional. 409 00:25:12,679 --> 00:25:14,025 Te interpretas a ti mismo. 410 00:25:14,126 --> 00:25:14,982 Pero nunca me he interpretado a mí mismo... 411 00:25:15,083 --> 00:25:17,956 - Puedes hacerlo. - Danny. 412 00:25:18,057 --> 00:25:20,735 El lote número cuatro de la Colección Quintess... 413 00:25:20,836 --> 00:25:23,699 es un par de pendientes de diamantes y zafiros. 414 00:25:23,800 --> 00:25:27,319 Y un aplauso, por favor, al señor Jonathan Mendes... 415 00:25:27,420 --> 00:25:30,325 por ganar la oferta con $258.000 dólares... 416 00:25:30,426 --> 00:25:33,933 Un final feliz, porque le diagnosticaron... 417 00:25:34,034 --> 00:25:37,859 - ¿Cuál es ese cáncer tan gracioso? - ¿Existe un cáncer gracioso? 418 00:25:37,960 --> 00:25:40,397 No recuerdo lo que era, pero era algo parecido al cáncer de polla. 419 00:25:40,421 --> 00:25:42,908 Y él... 420 00:25:44,834 --> 00:25:47,450 - ¿Puede alguien pellizcarme, por favor? - Pellizcarte, ¿por qué? 421 00:25:47,551 --> 00:25:49,544 Porque creo que estoy soñando. 422 00:25:49,645 --> 00:25:51,548 ¿Es ese...? 423 00:25:51,810 --> 00:25:55,616 ¿Es ese Danny Francesco? Saben que estoy un poco emocionado aquí... 424 00:25:55,717 --> 00:25:57,540 Me encanta Danny Francesco. 425 00:25:57,641 --> 00:25:59,321 A todo el mundo le encanta Danny Francesco. 426 00:25:59,417 --> 00:26:02,683 Estoy un poco asombrado. Lo estoy. No es genial, pero lo estoy. 427 00:26:02,784 --> 00:26:05,324 - Buenas noches. - Buenas noches. 428 00:26:05,425 --> 00:26:08,895 - Hola. - Danny, ¿te gusta esta...? 429 00:26:08,996 --> 00:26:10,875 ¿Te gusta esta pieza? 430 00:26:12,618 --> 00:26:13,133 Me encanta. 431 00:26:13,234 --> 00:26:17,637 Una cosa es utilizar el tope de gastos, porque tienes "problemas psicológicos", 432 00:26:17,738 --> 00:26:20,241 otra cosa es llevar al Departamento a quebrarse. 433 00:26:20,342 --> 00:26:24,233 ¿Qué hace él aquí? ¿Fuiste tú, conejito Benjamín? 434 00:26:24,334 --> 00:26:26,341 Inocente, señor Simmonds. 435 00:26:26,442 --> 00:26:29,350 - Fuiste tú, ¿verdad? - Es una sorpresa, señor. 436 00:26:29,451 --> 00:26:31,608 ¿Cuánto cuesta ese fabuloso artículo? 437 00:26:31,709 --> 00:26:35,423 Lote número 15, $1.5 millones de dólares. 438 00:26:35,618 --> 00:26:38,700 Lote número 15 de la colección Habsburgo. 439 00:26:38,801 --> 00:26:42,400 - ¿Te gusta, Danny? - Es maravilloso. ¿$1.5 millones dices? 440 00:26:42,501 --> 00:26:45,815 Todo lo que compre Danny puede pagarlo él mismo, puede costeárselo. 441 00:26:46,334 --> 00:26:49,858 - A él le gusta. - No te atrevas, Orson. 442 00:26:49,959 --> 00:26:51,421 - Lo llevaré. - ¡Orson! 443 00:26:51,522 --> 00:26:54,633 Lamentablemente no puede, ya no está disponible. 444 00:26:54,734 --> 00:26:55,301 Qué lástima. 445 00:26:55,402 --> 00:26:58,024 No es una terrible lástima, ahora te pertenece. 446 00:26:58,125 --> 00:27:01,583 Cortesía del señor Simmonds. Es un gran admirador. 447 00:27:01,684 --> 00:27:04,149 Señor Danny Francesco... 448 00:27:04,250 --> 00:27:08,043 Mírate. El único. La leyenda. 449 00:27:08,144 --> 00:27:08,940 Es muy amable. 450 00:27:09,041 --> 00:27:12,349 Soy Greg Simmonds, y quiero darte muchas gracias... 451 00:27:12,450 --> 00:27:15,340 por todo el entretenimiento que nos has proporcionado a lo largo de los años. 452 00:27:15,364 --> 00:27:16,158 Te lo agradezco. 453 00:27:16,259 --> 00:27:20,191 Escuche, es un gesto fantástico, pero no puedo aceptarlo. 454 00:27:20,292 --> 00:27:23,091 No, sí puedes. Y puedes por dos razones. 455 00:27:23,192 --> 00:27:28,841 Una... te lo mereces. Dos... es para recaudar fondos. 456 00:27:28,942 --> 00:27:33,650 Hablando de eso, ¿te gustaría conocer a Trent y a Arnold? 457 00:27:33,751 --> 00:27:36,924 Que se dedican a la biotecnología. No quiero ser vulgar, pero... 458 00:27:37,025 --> 00:27:39,585 tienen $22 billones y $17 billones. 459 00:27:39,686 --> 00:27:41,924 Lo siento, chicos, no quería ser indiscreto, pero ya saben... 460 00:27:41,948 --> 00:27:43,208 los hechos son los hechos. 461 00:27:43,309 --> 00:27:45,433 Y ambos patrocinan el evento de esta noche. 462 00:27:45,534 --> 00:27:47,616 - Hola. - Gran fan. 463 00:27:47,717 --> 00:27:49,474 Gracias. Gran causa. 464 00:27:49,575 --> 00:27:51,705 Lo intentamos, ya sabes... 465 00:27:51,806 --> 00:27:55,152 Huérfanos, guerra... 466 00:27:57,250 --> 00:28:01,208 Deje que le presente a la encantadora Michaela. 467 00:28:01,309 --> 00:28:05,149 - Qué placer más absoluto. - El placer es todo mío. 468 00:28:05,250 --> 00:28:09,047 Puedo mencionarlo, ¿si se nos permite decir estas cosas ahora? 469 00:28:12,284 --> 00:28:14,575 - Hola, ¿tú cómo te llamas? - Charlie Rosewood. 470 00:28:14,676 --> 00:28:15,506 Hola, Charlie. 471 00:28:15,635 --> 00:28:18,639 Mi representante de negocios, Charlie Rosewood. 472 00:28:19,134 --> 00:28:22,033 ¿Estás seguro? 473 00:28:22,134 --> 00:28:25,191 No pareces un representante de negocios. 474 00:28:25,292 --> 00:28:29,108 - Libros, portadas... - Sí, un gran libro, ¿verdad? 475 00:28:29,209 --> 00:28:31,197 Ha duplicado mi dinero en los últimos tres años. 476 00:28:31,298 --> 00:28:33,625 ¿Es eso cierto? ¿Tienes algún consejo para mí, entonces? 477 00:28:33,726 --> 00:28:35,979 No creo que usted necesite ningún consejo, ¿verdad, señor Simmonds? 478 00:28:36,003 --> 00:28:38,524 Te sorprenderías, soy muy muy avaricioso. 479 00:28:38,625 --> 00:28:42,633 Pero tal vez esta noche aflojes un poco el broche del monedero, para nosotros. 480 00:28:42,734 --> 00:28:48,423 Sin beneficios fiscales, así que ni hablar. Y a Danny no le gustan los niños. 481 00:28:54,131 --> 00:28:56,107 No te equivocas. De hecho, esta noche tenemos... 482 00:28:56,208 --> 00:28:57,413 aquí a dos Huérfanos de la Guerra, 483 00:28:57,437 --> 00:28:59,358 y sí que son realmente molestos. 484 00:28:59,459 --> 00:29:00,358 No quiero ser insistente, 485 00:29:00,459 --> 00:29:04,148 pero hay mucha gente muy interesante en esta fiesta, y me gustaría... 486 00:29:05,334 --> 00:29:08,400 Emilia, ¿podrías atender por mí, cariño? 487 00:29:08,501 --> 00:29:11,366 Me encantaría que conocieras a algunos de ellos. 488 00:29:11,467 --> 00:29:15,218 Señor Simmonds, me encantaría, es que... En realidad soy bastante tímido. 489 00:29:15,319 --> 00:29:17,530 Danny, es lo menos que puedes hacer. 490 00:29:17,825 --> 00:29:21,108 El señor Simmonds acaba de gastarse $1.5 millones en ti. 491 00:29:21,209 --> 00:29:26,648 Pero no, para ser exactos, no me lo gasté en Danny, me lo gasté en Michaela. 492 00:29:26,942 --> 00:29:32,572 Sugerencia, ¿por qué no nos retiramos todos con el maestro coctelero? 493 00:29:33,267 --> 00:29:35,579 Así es como sueles llamarme, ¿verdad cariño? 494 00:29:35,680 --> 00:29:37,489 Menos por el rabo. 495 00:29:40,025 --> 00:29:43,617 No creo lo que acabo de oír. Haré como si no lo hubiera oído. 496 00:29:43,718 --> 00:29:47,157 Vamos, al bar. Allí te lavarás esa boca. 497 00:29:47,258 --> 00:29:49,214 Vamos, Danny. 498 00:30:01,567 --> 00:30:03,599 Así que le agarré por las pelotas, y digo: 499 00:30:03,700 --> 00:30:05,200 Si vuelves a hablarle así... 500 00:30:05,301 --> 00:30:07,899 Te arrancaré la cabeza y me cagaré en tu cuello. 501 00:30:08,000 --> 00:30:11,133 Pero siento algo, siento un pequeño bulto, 502 00:30:11,234 --> 00:30:13,924 dos días después le diagnostican cáncer testicular. 503 00:30:14,025 --> 00:30:18,173 Un año después gana su primer Tour de Francia. 504 00:30:18,751 --> 00:30:22,199 Eso me encanta. Es gracioso, ¿verdad? Y también es un travieso. 505 00:30:22,300 --> 00:30:25,808 - Sí... - Andando, Danny, dame un poco más. 506 00:30:25,909 --> 00:30:27,258 ¿Cómo vamos a llegar a su móvil? 507 00:30:27,359 --> 00:30:30,447 Su guardia aún lo tiene, la hemos estado vigilando. Ve a buscarlo. 508 00:30:30,742 --> 00:30:34,074 - Algo para la empleada, entonces. - De verdad, ¿por qué no puedes hacerlo tú? 509 00:30:34,175 --> 00:30:36,494 ¿No querías ser algo más que una niña prodigio? 510 00:30:36,595 --> 00:30:40,447 ¿Quieres entrar en el campo? Ensúciate los zapatos. 511 00:30:40,842 --> 00:30:42,855 Andando, todos, tomen otro cóctel, manténganlo ocupado. 512 00:30:42,879 --> 00:30:44,377 Costó una fortuna, ¿verdad, Jean-Pierre? 513 00:30:44,401 --> 00:30:46,281 ¡Miren eso! ¡Miren eso! Es mágico. 514 00:30:46,382 --> 00:30:48,650 Eso es, haz el mono. Voltea, voltea... 515 00:30:48,751 --> 00:30:51,772 Te traeré el tuyo, Michaela, ¿por qué no vas al tocador? 516 00:30:51,873 --> 00:30:52,873 Muchas gracias. 517 00:30:52,942 --> 00:30:55,674 No es tanta magia, es sólo un poco de práctica y puedo hacerlo. 518 00:30:55,775 --> 00:30:56,939 Mientras me empolve la nariz... 519 00:30:56,963 --> 00:30:59,003 ¿qué estaría haciendo usted, señor Charlie Rosewood? 520 00:30:59,059 --> 00:31:04,074 El camarero que está detrás de ti también estaba en el aeropuerto de Madrid. 521 00:31:04,175 --> 00:31:05,421 Nathan, Mike ha vuelto otra vez. 522 00:31:05,445 --> 00:31:08,197 Lo he oído. Tú encárgate de Greg. Yo me ocuparé de Mike. 523 00:31:08,692 --> 00:31:12,374 Tú haz lo tuyo y yo haré lo mío. 524 00:31:12,475 --> 00:31:14,758 De acuerdo, cariño. 525 00:31:14,859 --> 00:31:16,462 Andando, danos más, 526 00:31:16,563 --> 00:31:19,819 vuelve a las sucias, porque son las que más me gustan. 527 00:31:19,975 --> 00:31:22,382 El lote número seis, de la colección Delamont... 528 00:31:22,558 --> 00:31:26,433 es único en su tipo, un zafiro azul incrustado... 529 00:31:26,534 --> 00:31:28,633 - ¿Adónde voy? - Estás cerca de su despacho. 530 00:31:28,734 --> 00:31:30,141 Sí, gracias, ya lo sé, ¿dónde está? 531 00:31:30,242 --> 00:31:32,664 Sigue adelante, y gira a la izquierda al final. 532 00:31:32,859 --> 00:31:36,507 Debes de permanecer a mi alcance durante un par de minutos, para que pueda fijarte. 533 00:31:37,684 --> 00:31:39,418 Buenas noches, Nathan. 534 00:31:39,519 --> 00:31:41,551 ¿Has metido a tus chicos, para que vuelvan a liarla? 535 00:31:41,575 --> 00:31:45,925 Mike, no le caes bien a nadie. Ni siquiera a tu esposa. 536 00:31:46,026 --> 00:31:47,611 Bueno, eso es lo que ella me dijo, de todos modos... 537 00:31:47,635 --> 00:31:50,258 mientras intentaba desenredarse del vello de mi pecho. 538 00:31:50,359 --> 00:31:53,041 Un día crecerás, Nathan, y te darás cuenta de que... 539 00:31:53,142 --> 00:31:57,071 Tengo más dinero, más hombres, más acceso a información. 540 00:31:57,172 --> 00:31:58,858 Y tú no tienes ninguna posibilidad aquí. 541 00:31:58,959 --> 00:32:00,245 ¿En qué Departamento? 542 00:32:00,346 --> 00:32:02,966 Oí rumores de que tienes un pene alarmantemente pequeño. 543 00:32:03,067 --> 00:32:05,959 Y yo sé que tienes un cerebro increíblemente pequeño. 544 00:32:06,060 --> 00:32:07,675 ¿Soy yo el que debería estar preocupado? 545 00:32:07,776 --> 00:32:10,223 ¿Sigues realizando operaciones en la parte trasera de tu garaje? 546 00:32:10,247 --> 00:32:11,799 Al menos, yo tengo una operación. 547 00:32:11,900 --> 00:32:14,062 Hay una diferencia entre que tú necesites una operación 548 00:32:14,163 --> 00:32:15,323 y que yo tenga una operación. 549 00:32:15,384 --> 00:32:17,448 Te llevamos mucha ventaja en esto, Nathan. 550 00:32:17,549 --> 00:32:19,024 Superado como siempre. 551 00:32:19,125 --> 00:32:21,947 Sólo conseguirás estropear esto, como haces con todo los demás, Mike. 552 00:32:22,048 --> 00:32:24,240 Apártate de mi camino. 553 00:32:26,809 --> 00:32:30,075 Pégate bien bichito. 554 00:32:30,176 --> 00:32:33,666 - Bien, ¿qué hago ahora? - Quédate dónde estás. 555 00:32:33,767 --> 00:32:35,927 Emilia está en la habitación al otro lado de esa pared. 556 00:32:36,013 --> 00:32:37,691 Puedo conseguir fijar, si te quedas ahí. 557 00:32:37,792 --> 00:32:40,024 Sigue retrocediendo hacia la puerta. 558 00:32:40,125 --> 00:32:43,731 Si me acerco más, mi trasero la atravesará. 559 00:32:46,046 --> 00:32:47,863 JJ, ¿quién es este tipo? 560 00:32:47,964 --> 00:32:49,627 Contigo en un minuto, estoy tratando con Sarah. 561 00:32:49,651 --> 00:32:51,337 Date prisa, porque estoy sobre él. 562 00:32:51,438 --> 00:32:53,987 De acuerdo, el teléfono está encendido. 563 00:33:00,018 --> 00:33:02,224 ¿Puedo ayudarte? 564 00:33:02,325 --> 00:33:06,056 Hola. Estaba mirando este cuadro. 565 00:33:08,459 --> 00:33:11,940 - Perdona, ¿quién eres tú? - Michaela. 566 00:33:12,209 --> 00:33:15,672 Estoy aquí con Danny Francesco. 567 00:33:16,067 --> 00:33:18,741 Eso es. Te he visto antes. 568 00:33:18,842 --> 00:33:20,841 Greg me dijo que tenía un cuadro increíble, 569 00:33:21,000 --> 00:33:23,407 y sabe que soy una amante del arte, así que... 570 00:33:23,867 --> 00:33:26,523 En realidad, soy el conservador de la colección del señor Simmonds. 571 00:33:26,624 --> 00:33:27,691 - No puede ser. - Sí. 572 00:33:27,792 --> 00:33:32,131 - En realidad se trata de un Rhed original. - Rhed con "H". 573 00:33:33,526 --> 00:33:37,224 Realmente sabes lo que haces, eso es bastante esotérico. 574 00:33:37,325 --> 00:33:41,699 - ¿Trabajas en el arte? - No, sólo soy una aficionada. 575 00:33:41,800 --> 00:33:45,823 Aún necesito unos minutos. Haz que siga hablando. 576 00:33:46,359 --> 00:33:49,754 Siempre siento curiosidad por los detalles filosóficos... 577 00:33:49,855 --> 00:33:52,323 detrás de la motivación de un coleccionista. 578 00:33:53,418 --> 00:33:56,858 - ¿Estamos buceando en un lugar profundo? - No lo sé, ¿es así? 579 00:33:56,959 --> 00:33:59,360 Orson, no te va a gustar. Ese es una historia de terror. 580 00:33:59,461 --> 00:34:01,573 Es Vincent Young, ex-Fuerzas Especiales. 581 00:34:01,674 --> 00:34:03,354 Es bueno con los pies y peor con las manos. 582 00:34:03,423 --> 00:34:06,753 De acuerdo, JJ, no necesitaba la historia de su vida, sólo quería su nombre. 583 00:34:06,854 --> 00:34:08,597 Ahora, desconecta sus comunicaciones. 584 00:34:09,092 --> 00:34:12,591 Buenas noches, señor. Vincent, ¿verdad? 585 00:34:12,692 --> 00:34:15,791 - Vincent, ¿puedo oír a Orson ahí? - Perdone, ¿en qué puedo ayudarle, señor? 586 00:34:15,892 --> 00:34:19,748 Tranquilo, Mike no puede oír esta conversación. 587 00:34:20,292 --> 00:34:22,558 Ahí tienes, Mike, disfruta de esto. 588 00:34:22,659 --> 00:34:26,975 ¿Vincent? ¡Vincent! 589 00:34:27,076 --> 00:34:30,049 - Comunicaciones desconectadas. - ¿Quién es Mike? 590 00:34:30,150 --> 00:34:31,590 Podemos jugar a ese juego si quieres. 591 00:34:31,832 --> 00:34:36,933 Pero, de un modo u otro, nadarás hasta la orilla. 592 00:34:37,034 --> 00:34:39,483 ¡Vincent! 593 00:34:39,584 --> 00:34:41,224 Por favor, continúa. 594 00:34:41,325 --> 00:34:45,924 Me interesa la paradoja de la motivación dualista. 595 00:34:46,025 --> 00:34:48,741 Intentará sobornarte. No le hagas caso. 596 00:34:48,842 --> 00:34:54,031 La única pregunta es, sí lo harás con la nariz rota... 597 00:34:54,642 --> 00:34:59,958 o con la cara intacta y este reloj en la muñeca. 598 00:35:00,059 --> 00:35:02,163 El lienzo debe de ser un portal... 599 00:35:02,264 --> 00:35:06,433 hacia la vida abstracta infinita y trascendente, 600 00:35:06,534 --> 00:35:10,346 que, por supuesto, da a la expresión creativa... su valor interior. 601 00:35:10,447 --> 00:35:12,928 ¿Mike? Me reporto, Mike. 602 00:35:13,892 --> 00:35:16,049 ¡Jódete, Orson! 603 00:35:16,150 --> 00:35:17,966 Me reporto. 604 00:35:18,067 --> 00:35:19,617 ¿Y dónde está la paradoja? 605 00:35:19,718 --> 00:35:24,740 La paradoja es que hay belleza en la suciedad. 606 00:35:25,792 --> 00:35:28,341 - ¿Qué más tienes? - Buena pregunta. 607 00:35:28,442 --> 00:35:32,881 Admiro a los hombres con un fuerte sentido de la autoconservación. 608 00:35:35,750 --> 00:35:39,607 Sin embargo, todo tiene un límite. 609 00:35:41,809 --> 00:35:44,831 ¿No te bastó mi reloj? 610 00:35:47,859 --> 00:35:52,256 Las rosas más bellas proceden del estiércol más feo. 611 00:35:53,059 --> 00:35:55,125 Me siento como en el sofá. 612 00:35:58,909 --> 00:36:00,224 Aún me queda un minuto. 613 00:36:00,325 --> 00:36:04,473 Cómo sea, es una teoría, no tengo ni idea de si tiene alguna credibilidad. 614 00:36:05,042 --> 00:36:08,273 ¿De dónde has sacado eso? ¿No tienes uno para mí? 615 00:36:26,792 --> 00:36:32,731 Vincent, una oportunidad más, mientras tengas la nariz intacta. 616 00:36:39,059 --> 00:36:41,874 ¿Qué mano prefieres? 617 00:36:41,975 --> 00:36:44,957 ¿La izquierda o la derecha? 618 00:36:49,892 --> 00:36:51,287 La derecha. 619 00:36:51,388 --> 00:36:54,473 Ahora, si no te importa, tomaré mi reloj. 620 00:36:54,709 --> 00:36:56,717 Sí, Sarah. Buen trabajo. Termina. 621 00:36:56,818 --> 00:37:01,739 A los ricos, por si no te habías dado cuenta, les gusta presumir. 622 00:37:02,034 --> 00:37:06,982 - Voy a volver. - Ha sido un placer charlar contigo. 623 00:37:07,083 --> 00:37:08,995 - ¿Cómo te llamas? - Michaela. 624 00:37:09,196 --> 00:37:09,884 Michaela. 625 00:37:10,150 --> 00:37:13,798 - Que pases una buena noche. - Igualmente. 626 00:37:14,475 --> 00:37:17,551 - ¿Qué es lo próximo para Danny Francesco? - ¿Mi próximo papel en una película? 627 00:37:17,575 --> 00:37:19,385 Sí, sí. 628 00:37:19,876 --> 00:37:23,400 Interpreto a un misterioso multimillonario hecho a sí mismo... 629 00:37:23,501 --> 00:37:28,750 que emprende un viaje trascendental de genio material a gigante espiritual. 630 00:37:28,851 --> 00:37:31,974 Es un poco espeluznante, ¿verdad? 631 00:37:32,075 --> 00:37:34,191 Acabas de describirme. 632 00:37:34,292 --> 00:37:36,066 Idea, Danny, silencio, idea. 633 00:37:36,167 --> 00:37:40,049 ¿Por qué no vienes a pasar un tiempo conmigo? 634 00:37:40,150 --> 00:37:43,947 Y haces tu investigación, encuentras a tu personaje y todo eso. 635 00:37:44,742 --> 00:37:45,758 ¿Charlie? 636 00:37:45,859 --> 00:37:47,378 Michaela. ¿Éxito? 637 00:37:47,479 --> 00:37:49,834 - Por supuesto. ¿Éxito? - Con éxito. 638 00:37:49,935 --> 00:37:51,213 Estaré contigo en breve. 639 00:37:51,314 --> 00:37:54,970 Entonces, iré a rescatar a la estrella de cine. 640 00:38:02,309 --> 00:38:04,750 Buena suerte, Vincent. 641 00:38:04,851 --> 00:38:09,296 Michaela, querida, tu novio quiere utilizarme, no sé por qué, 642 00:38:09,397 --> 00:38:11,658 como inspiración para su próxima película. 643 00:38:11,759 --> 00:38:13,345 Me dio una idea. 644 00:38:13,446 --> 00:38:15,759 ¿Por qué no vienen los dos a pasar unas pequeñas vacaciones... 645 00:38:15,783 --> 00:38:18,166 en mi villa turca, este fin de semana? 646 00:38:18,267 --> 00:38:21,241 Y Danny se hace de algunas ideas de mí. 647 00:38:21,342 --> 00:38:22,659 Imitarme. 648 00:38:22,760 --> 00:38:26,441 Hacer lo que yo haga. Lo que yo haga. ¿Y qué hago? 649 00:38:26,542 --> 00:38:30,725 - Lo averiguaremos. - Lo harás. ¿Es una buena idea? 650 00:38:30,826 --> 00:38:32,826 Quiero decir que tengo un par de cosas entre manos, 651 00:38:32,926 --> 00:38:35,775 pero creo que puedo reorganizar algunas cosas. 652 00:38:35,876 --> 00:38:40,731 Tú, Michaela, tienes muchas cosas en marcha, pero ¿y este fin de semana? 653 00:38:41,118 --> 00:38:44,116 - Gregory, ¿cómo estás? - Señor, miren quién está aquí. 654 00:38:44,217 --> 00:38:46,583 Privet, za zdorovje. 655 00:38:46,684 --> 00:38:50,679 Estábamos esperando que nos presentaras a Danny Francesco. 656 00:38:50,780 --> 00:38:53,573 Danny, te presento a mis muy buenos amigos, 657 00:38:53,674 --> 00:38:55,853 Alexander y Natalja, 658 00:38:55,954 --> 00:38:59,566 y Big Jev, y la enfurruñada Katja 659 00:38:59,667 --> 00:39:00,942 y el algo asustadizo Dimitry. 660 00:39:01,043 --> 00:39:03,099 Dimitry, encantado de conocerte. 661 00:39:03,200 --> 00:39:05,658 Amigo, soy un gran admirador, ¿te importa si...? 662 00:39:05,759 --> 00:39:07,853 - ¿Selfie? Hora de la selfie. - Sí. 663 00:39:07,954 --> 00:39:10,124 Pero sé amable con él. 664 00:39:10,225 --> 00:39:13,290 - Adelante. - Danny, por favor. 665 00:39:16,267 --> 00:39:18,101 Esto es fantástico. 666 00:39:18,202 --> 00:39:21,700 Todos... ¿por qué no se apretujan aún un poco más? 667 00:39:21,801 --> 00:39:23,659 - Son pirañas, ¿no? - Sí. 668 00:39:23,760 --> 00:39:25,258 Eso sí que es un frenesí alimenticio. 669 00:39:25,359 --> 00:39:28,217 - Otra más. - Bien... 670 00:39:28,318 --> 00:39:31,091 Va a salir de ahí, hecho un esqueleto. 671 00:39:35,100 --> 00:39:37,956 Vigila dónde pones las manos, Dimitry. 672 00:39:39,125 --> 00:39:41,606 ¿Por qué me miras así, Greg? 673 00:39:43,051 --> 00:39:45,657 Creo que sabes el por qué te miro así. 674 00:39:46,292 --> 00:39:48,382 Y sabes que estoy comprometida. 675 00:39:48,483 --> 00:39:51,620 Lo sé, y lo respeto. Así es. 676 00:39:51,721 --> 00:39:55,303 Pero, ¿me permites que te halague un momento? 677 00:39:55,934 --> 00:39:59,433 Danny, es un actor famoso, y eso es muy impresionante, 678 00:39:59,534 --> 00:40:03,691 pero, todos los actores trabajan para alguien, ¿no? 679 00:40:03,792 --> 00:40:09,008 Y tú me pareces alguien que no acepta órdenes. 680 00:40:09,109 --> 00:40:11,307 No, cállate, porque estoy hablando. 681 00:40:11,408 --> 00:40:15,604 Creo que eres un espíritu libre. 682 00:40:16,442 --> 00:40:19,300 No estoy segura de lo que eso significa. 683 00:40:19,401 --> 00:40:20,786 Ha sido un placer. Ha sido un absoluto... 684 00:40:20,810 --> 00:40:24,158 ¿Recuerdas esa película en la que le dabas una patada al malo...? 685 00:40:26,492 --> 00:40:28,931 Ven aquí. 686 00:40:30,459 --> 00:40:37,398 El mundo es un lugar mucho, mucho más grande de lo que puedas imaginar. 687 00:40:40,092 --> 00:40:44,156 Permíteme que te lo muestre. 688 00:40:51,659 --> 00:40:53,733 - Michaela. - Hola, Charlie. 689 00:40:53,834 --> 00:40:55,968 ¿Hay que rescatar a esta superestrella? 690 00:40:56,069 --> 00:40:57,366 Oye, Danny, ¿vamos...? 691 00:40:57,467 --> 00:41:01,448 Michaela, piensa en lo que te he dicho, ¿de acuerdo? 692 00:41:02,859 --> 00:41:05,179 Oye, mira, Danny, tu representante está aquí para salvarte. 693 00:41:05,237 --> 00:41:07,310 Tengo que llevármelo, antes de que ustedes tres osos... 694 00:41:07,334 --> 00:41:09,039 le mastiquen la carne de los huesos. 695 00:41:10,631 --> 00:41:13,608 - Danny, toma mi mano. - Danny, vamos. Por favor. 696 00:41:14,044 --> 00:41:16,750 Danny, Danny, quédate, vamos. 697 00:41:16,851 --> 00:41:19,683 Te queremos mucho, Daniel, mi hombre. 698 00:41:19,784 --> 00:41:20,987 Te quiero, hombre. 699 00:41:21,088 --> 00:41:23,366 Mira, estas fotos tan bonitas. Mira. 700 00:41:23,467 --> 00:41:26,758 Dimitry, tienes la lengua de fuera y la mano en la polla. 701 00:41:26,859 --> 00:41:29,500 Danny, deberías estar orgulloso de ti mismo. 702 00:41:29,601 --> 00:41:34,041 Sí, parece que quizá nos vayamos de fin de semana con Greggy. 703 00:41:34,142 --> 00:41:37,457 Chicos, tienen que dejar de hacerme esto. 704 00:41:37,951 --> 00:41:40,218 No sé si ha sido el momento más estimulante de mi vida 705 00:41:40,319 --> 00:41:41,866 o el momento más aterrador de mi vida. 706 00:41:41,967 --> 00:41:44,807 Pero Danny Francesco haciendo de Danny Francesco, 707 00:41:45,191 --> 00:41:47,573 ése es el camino a seguir. 708 00:42:04,726 --> 00:42:07,165 Felicidades equipo, una noche de éxito. 709 00:42:07,266 --> 00:42:08,991 Informe a las 0700. 710 00:42:09,092 --> 00:42:10,591 Buen trabajo. 711 00:42:10,692 --> 00:42:13,933 - Bueno, bueno, Greg... - Bien, Alexander. 712 00:42:14,034 --> 00:42:17,566 A tu nuevo precio de venta de verano mejorado, 713 00:42:17,718 --> 00:42:20,765 son los $10 billones de dólares. 714 00:42:21,542 --> 00:42:25,148 - Trato hecho. - Fantástico. 715 00:42:26,392 --> 00:42:29,081 Entonces, ¿quién compra? 716 00:42:29,692 --> 00:42:32,483 No te lo voy a decir. 717 00:42:32,584 --> 00:42:35,941 Mi trabajo consiste en proteger a todos los eslabones de esta cadena. 718 00:42:36,042 --> 00:42:39,808 Así que los protejo, sí, pero también te protejo a ti. 719 00:42:39,909 --> 00:42:44,483 Entonces, lo que ocurrirá ahora es que les diré que estás encantado, 720 00:42:44,584 --> 00:42:48,547 y ellos estarán encantados, y entonces podremos estar encantados todos juntos. 721 00:42:49,042 --> 00:42:51,425 - Deberíamos de celebrarlo. - Deberíamos. 722 00:42:51,526 --> 00:42:55,433 ¡Emilia! Consigue una de esas estúpidas botellas de vodka. 723 00:42:55,534 --> 00:42:58,358 Ya sabes, la que tiene una piedra de cinco quilates, en la parte superior. 724 00:42:58,382 --> 00:43:00,668 - Te encantará. - Da. 725 00:43:01,851 --> 00:43:04,452 Me gustaría que se comunicara con sus otros Departamentos. 726 00:43:04,553 --> 00:43:08,050 Alguien le está dando información a Mike, información privilegiada. 727 00:43:08,151 --> 00:43:11,583 No parece que Mike trabaje para nadie de este Gobierno. 728 00:43:11,684 --> 00:43:15,650 Necesito más tiempo para averiguar para qué Gobierno trabaja. 729 00:43:15,751 --> 00:43:18,565 Ahora, dime lo que tienes. 730 00:43:19,118 --> 00:43:20,858 Aún no podemos confirmar que sea el Artefacto, 731 00:43:20,882 --> 00:43:23,122 lo que sí sabemos es que Alexander está vendiendo algo... 732 00:43:23,204 --> 00:43:25,025 por $10 billones de dólares. 733 00:43:25,126 --> 00:43:26,926 Greg Simmonds es el intermediario del acuerdo. 734 00:43:26,960 --> 00:43:28,782 ¿Y quién es el comprador? 735 00:43:28,883 --> 00:43:34,865 Sigue siendo un misterio, pero no lo seguirá siendo por mucho tiempo. 736 00:43:36,350 --> 00:43:38,524 Creo que Orson tiene razón. 737 00:43:38,625 --> 00:43:43,609 A Greg le gusta robar novias, sobre todo de las estrellas de cine. 738 00:43:43,710 --> 00:43:45,799 Así que acepta su oferta de irte. 739 00:43:45,900 --> 00:43:47,652 Es una posición vulnerable. 740 00:43:47,753 --> 00:43:50,641 Me he enfrentado antes a cosas mucho peores que Greg Simmonds, créeme. 741 00:43:50,742 --> 00:43:51,409 ¿Vulnerable? 742 00:43:51,510 --> 00:43:54,725 Ten en cuenta que si necesitas salir rápido, puede que no sea tan fácil. 743 00:43:54,826 --> 00:43:56,841 En algún momento, la estrella de cine se va a derretir. 744 00:43:56,865 --> 00:43:58,047 Seguro que se pondrá bien. 745 00:43:58,148 --> 00:44:00,150 ¿Qué has encontrado sobre Trent y Arnold? 746 00:44:00,251 --> 00:44:03,451 Nuestros multimillonarios biotecnológicos están comprando muchísimo oro. 747 00:44:03,552 --> 00:44:04,999 Aparte de eso, no mucho. 748 00:44:05,100 --> 00:44:07,696 Al menos sabemos que los ucranianos están implicados. 749 00:44:07,797 --> 00:44:10,136 Sea lo que sea lo que están vendiendo, tiene a Greg muy emocionado. 750 00:44:10,160 --> 00:44:13,218 He averiguado dónde se alojan, pero sus computadoras son imposibles de hackear. 751 00:44:13,242 --> 00:44:15,281 No sé cuánto tardaré en entrar. 752 00:44:15,382 --> 00:44:17,200 ¿Opciones? 753 00:44:17,301 --> 00:44:20,750 La forma más rápida, es instalar físicamente el software en sus computadoras. 754 00:44:20,851 --> 00:44:24,010 ¿Quieres decir forzar la entrada e instalarlo a través de una memoria USB? 755 00:44:24,111 --> 00:44:26,691 Sí, es la forma más directa de hacerlo. 756 00:44:26,792 --> 00:44:27,832 Esto es para ti, entonces. 757 00:44:27,930 --> 00:44:29,917 ¿De verdad? Creía que era una empleada. 758 00:44:30,018 --> 00:44:32,003 - No, la técnica. - Sí, ¿y tú eres el martillo? 759 00:44:32,104 --> 00:44:32,807 ¿El martillo? 760 00:44:32,908 --> 00:44:34,473 Si hay algún problema, lo haré yo. 761 00:44:34,574 --> 00:44:36,596 No, no hay ningún problema, JJ. 762 00:44:37,010 --> 00:44:38,299 Yo lo haré. 763 00:44:38,400 --> 00:44:40,108 Puedo meterme dentro de los ucranianos. 764 00:44:40,209 --> 00:44:42,838 Espero que primero los lleves a cenar. 765 00:44:43,959 --> 00:44:47,232 Antes de meterte dentro de ellos. 766 00:44:48,809 --> 00:44:50,081 Sexualmente. 767 00:44:56,509 --> 00:44:59,782 Has superado el muro. Bien hecho. 768 00:45:03,083 --> 00:45:06,565 Y estamos redirigiendo el aire acondicionado. 769 00:45:20,559 --> 00:45:26,033 Y ahora todos duermen como bebés. Y no se despertarán pronto. 770 00:45:26,134 --> 00:45:29,156 Puedes entrar sin peligro. 771 00:45:39,350 --> 00:45:42,332 Las puertas se están abriendo. 772 00:45:47,283 --> 00:45:50,598 Sube las escaleras, primer piso, el dormitorio a la izquierda. 773 00:45:58,225 --> 00:45:59,729 Una vez que hayas instalado la memoria USB... 774 00:45:59,753 --> 00:46:02,650 cubre tus huellas y haz que parezca un robo. 775 00:46:02,751 --> 00:46:07,341 Roba algunos relojes, abre la caja fuerte y embólsate algo de dinero. 776 00:46:07,442 --> 00:46:11,548 Cuanto más embolses, mejor se verá. 777 00:46:28,542 --> 00:46:32,232 No hay tiempo para ver la tele, cariño. Ponte a trabajar. 778 00:47:29,500 --> 00:47:33,274 - ¿Has encontrado la laptop? - La he encontrado. 779 00:47:33,375 --> 00:47:38,256 Ahora me gustaría que conectaras la unidad y pulsaras Intro. 780 00:47:38,651 --> 00:47:41,452 Lo que ellos controlen, yo lo controlo mejor. 781 00:47:41,553 --> 00:47:44,773 Ya tenemos pleno acceso a su computadora. 782 00:47:45,617 --> 00:47:50,098 Ahora que los has dejado secos, vuelve a la caja fuerte. 783 00:48:02,100 --> 00:48:07,373 Todavía hay dos guardias patrullando. Sal por la puerta principal. 784 00:48:10,325 --> 00:48:13,765 Bien hecho, cariño. Te recogeremos en la puerta principal. 785 00:48:23,450 --> 00:48:26,557 ¡No te muevas! 786 00:48:30,175 --> 00:48:32,198 No... 787 00:48:52,826 --> 00:48:56,116 - ¿Qué es eso? - Es un perro guardián. 788 00:48:56,217 --> 00:48:59,008 Guardian. Perro. 789 00:48:59,109 --> 00:49:02,541 - Soy bueno con un perro. - Qué suerte tiene. 790 00:49:02,642 --> 00:49:03,433 ¿Y tu amigo ahí? 791 00:49:03,534 --> 00:49:05,858 Duerme la siesta. Estará bien en un minuto. 792 00:49:05,959 --> 00:49:09,981 ¿Has terminado? He oído un disparo. 793 00:49:11,367 --> 00:49:14,750 - ¿Ha muerto alguien? - No, no gracias a ti. 794 00:49:14,851 --> 00:49:16,958 - ¿Qué? - Dijiste que estaba despejado. 795 00:49:17,059 --> 00:49:20,500 - Dije que el frente estaba despejado. - Salí por el frente. 796 00:49:20,601 --> 00:49:25,040 Sí, suelen guardar las piscinas olímpicas en la parte trasera de la casa. 797 00:49:33,667 --> 00:49:36,433 Al frente, atrás, correcto, incorrecto. 798 00:49:36,534 --> 00:49:39,806 Como quieras. Cómo sea, ¿nos vamos? 799 00:49:47,325 --> 00:49:48,674 - JJ. - Señor. 800 00:49:48,775 --> 00:49:50,316 - Buenos días. - Buenos días. 801 00:49:50,417 --> 00:49:52,243 Sarah dice que anoche no me perdí de gran cosa. 802 00:49:52,267 --> 00:49:52,958 Entrada por salida. 803 00:49:53,059 --> 00:49:55,233 - ¿Así que no te vio nadie? - Sí. 804 00:49:55,334 --> 00:49:57,800 ¿Eso es un sí a que no te vio nadie? 805 00:49:57,901 --> 00:49:58,441 Sí. 806 00:49:58,542 --> 00:50:01,058 ¿O sí te vio alguien? 807 00:50:01,159 --> 00:50:03,266 - Sí. - Infantil. 808 00:50:03,367 --> 00:50:04,830 No tienes de qué preocuparte, Nathan. 809 00:50:04,931 --> 00:50:07,300 Tú concéntrate en tu intolerancia a la lactosa sin gluten... 810 00:50:07,401 --> 00:50:08,950 mientras comes tu desayunito. 811 00:50:09,051 --> 00:50:12,216 Chicos, he sacado esto de la laptop del ucraniano. 812 00:50:12,317 --> 00:50:14,582 Parece que el trato está acordado por su parte 813 00:50:14,683 --> 00:50:16,858 y hay una cuenta de garantía bloqueada vinculada. 814 00:50:16,959 --> 00:50:19,525 - ¿Qué están vendiendo? - Aún no lo sabemos. 815 00:50:19,626 --> 00:50:21,325 Así que podríamos estar perdiendo el tiempo aquí. 816 00:50:21,349 --> 00:50:22,783 Actividad en el teléfono de Greg. 817 00:50:22,884 --> 00:50:25,058 - ¿Sí? - Greg, estás en el altavoz. 818 00:50:25,159 --> 00:50:28,283 Estoy con Arnold, disfrutando de la vista desde aquí arriba. 819 00:50:28,384 --> 00:50:31,784 ¿Ya estás de vuelta en Disneylandia? No sabías que estabas allí, ¿verdad? 820 00:50:31,885 --> 00:50:33,791 ¿Qué han hecho, transportarse? 821 00:50:33,892 --> 00:50:36,974 No exageres, cariño, ayer me parecía a un maldito caramelo. 822 00:50:37,075 --> 00:50:38,835 Tienes suerte de que hayamos ido a tu fiesta. 823 00:50:38,957 --> 00:50:41,899 Tu elección de amigos es cuestionable. 824 00:50:42,000 --> 00:50:46,608 No te equivocas, pero yo diría que son conocidos, no amigos. 825 00:50:46,709 --> 00:50:48,492 Y sí, recaudamos mucho dinero para los... 826 00:50:48,641 --> 00:50:50,650 Huérfanos de la Guerra, gracias por preocuparte. 827 00:50:50,751 --> 00:50:52,750 Pon a un montón de ricachones en una habitación juntos, 828 00:50:52,774 --> 00:50:54,493 y siempre pujarán más que los demás... 829 00:50:54,594 --> 00:50:57,625 en nombre de la competición egoísta y la ostentación. 830 00:50:57,726 --> 00:50:59,717 De eso se trata, Trent. 831 00:50:59,818 --> 00:51:02,733 No te tenía por un anticapitalista furioso. 832 00:51:02,834 --> 00:51:07,898 Somos anticapitalistas. Anti otros capitalistas. 833 00:51:08,175 --> 00:51:10,163 Les diré una cosa, chicos, tengo otra llamada en camino. 834 00:51:10,187 --> 00:51:11,623 - Gracias, cariño. - Gracias, señor. 835 00:51:11,724 --> 00:51:13,208 Será mejor que la atiendas, entonces. 836 00:51:13,309 --> 00:51:15,174 ¿Cuál era el objetivo de ésta? 837 00:51:15,275 --> 00:51:18,606 - Sólo para revisar que estamos bien. - Sí, estamos bien. 838 00:51:18,707 --> 00:51:22,108 Recuerda: El amarillo es el color, y el dorado es el juego. 839 00:51:22,209 --> 00:51:24,717 Y aún te quiero. Hablaremos más tarde. 840 00:51:24,818 --> 00:51:27,657 - Hola, Qasim. - ¿Podemos hablar? 841 00:51:27,758 --> 00:51:28,799 Continúa. 842 00:51:28,900 --> 00:51:32,550 - Acabo de hablar con Alexander. - ¿Y? ¿Todo listo? 843 00:51:32,651 --> 00:51:34,503 No es fácil sacarle una respuesta. 844 00:51:34,604 --> 00:51:37,199 - Está de muy mal humor. - ¿Por qué? 845 00:51:37,300 --> 00:51:40,401 ¿Sabes que se enorgullece de su seguridad? 846 00:51:40,502 --> 00:51:42,700 Anoche entró un ladrón solitario. 847 00:51:42,801 --> 00:51:47,031 Gaseó la casa. Se llevó todo el dinero y las joyas. 848 00:51:47,292 --> 00:51:51,066 Al salir, los guardias personales de Alexander le detuvieron. 849 00:51:51,167 --> 00:51:53,565 ¡No te muevas! 850 00:51:54,034 --> 00:51:56,640 ¡Te dispararé! 851 00:51:56,934 --> 00:51:58,669 ¡No dispares! No me hagas daño. 852 00:51:58,770 --> 00:52:00,999 Vamos. Amarren mis manos. 853 00:52:01,100 --> 00:52:02,708 Manda al Hospital a dos de sus guardias. 854 00:52:02,809 --> 00:52:05,374 Sin Policía. Sin prisión. Tengo hijos. 855 00:52:05,475 --> 00:52:08,591 Uno con la nariz rota, tres costillas rotas... 856 00:52:08,692 --> 00:52:11,241 Llora por su mami, no hay problema. 857 00:52:11,342 --> 00:52:14,948 Y dos pelotas jodidas. 858 00:52:29,976 --> 00:52:32,133 Otro, con una bala en el pie. 859 00:52:32,234 --> 00:52:34,381 ¡Me has disparado en el pie! 860 00:52:34,976 --> 00:52:38,165 No llores por tu mami. 861 00:52:38,942 --> 00:52:41,838 Este es el tipo de cosas que yo necesito saber. 862 00:52:41,939 --> 00:52:44,933 Se te han caído los palillos. Tienes comida en la cara. 863 00:52:45,034 --> 00:52:47,525 - ¿Debería preocuparme? - Vamos a continuar. 864 00:52:47,626 --> 00:52:49,874 Espero confirmación. 865 00:52:49,975 --> 00:52:52,708 Pero deberían estar volando en 72 horas. 866 00:52:52,809 --> 00:52:54,854 - Mantenme informado, Qasim. - Lo haré. 867 00:52:54,955 --> 00:52:56,150 Engulle, engulle, entonces. 868 00:52:56,251 --> 00:52:59,454 Engolle en 72 horas. ¿Qué cojones significa eso? 869 00:52:59,555 --> 00:53:01,308 Tengo la localización del teléfono de Qasim. 870 00:53:01,409 --> 00:53:03,750 Si los ucranianos entran ilegalmente en otro país... 871 00:53:03,851 --> 00:53:07,133 necesitarán ayuda para evitar riesgos con las autoridades. 872 00:53:07,234 --> 00:53:11,899 - ¿Dónde tiene su base este Qasim? - Antalya, Turquía. 873 00:53:12,000 --> 00:53:16,037 Engulle, engulle. Eso es un ave voladora con u, no con o. 874 00:53:16,138 --> 00:53:21,040 Turquía hace frontera con Ucrania, de ahí lo del ave voladora, volando hacia Turquía. 875 00:53:21,141 --> 00:53:22,024 ¿Un poco extralimitado? 876 00:53:22,125 --> 00:53:25,833 Eso parece, pero Qasim Amari es un diplomático, 877 00:53:25,934 --> 00:53:28,818 que trabaja en la oficina del Gobierno turco, en Antalya, Turquía. 878 00:53:28,919 --> 00:53:30,333 No sé cómo lo hago. 879 00:53:30,434 --> 00:53:31,497 Vaya cerebro. 880 00:53:31,598 --> 00:53:34,533 ¿Tengo un cerebro ahí dentro? Ella lo tiene. 881 00:53:34,634 --> 00:53:37,358 Mujeres modernas, ¿en qué pensarán ahora? 882 00:53:37,459 --> 00:53:40,175 Así que, parece que todos seremos aves voladoras. 883 00:53:40,276 --> 00:53:42,566 Seguiremos a Qasim, a ver adónde nos lleva. 884 00:53:42,667 --> 00:53:44,589 Sarah, ve con Danny como habíamos planeado 885 00:53:44,690 --> 00:53:47,098 y averigua con Greg qué es exactamente lo que está comprando. 886 00:53:47,199 --> 00:53:48,735 Necesitamos una confirmación al respecto. 887 00:53:48,759 --> 00:53:52,906 Explica el por qué Greggy estará pasando el fin de semana en Turquía. 888 00:53:59,617 --> 00:54:03,122 Hay un término para ser derrotado en cuatro movimientos, Nathan. 889 00:54:03,517 --> 00:54:06,333 - Mate de tontos. - No fueron cuatro movimientos. 890 00:54:06,434 --> 00:54:09,175 Si consigues salir de ese pequeño lío en el que te he metido... 891 00:54:09,276 --> 00:54:11,341 podrás tomarte una copa de esto. 892 00:54:11,442 --> 00:54:13,932 ¿Qué tenemos sobre Qasim, JJ? 893 00:54:14,033 --> 00:54:16,558 Libia y, por tanto, con base en todo el mundo. 894 00:54:16,659 --> 00:54:20,608 Conoció a Greg Simmonds en la década del 2000, le puso en nómina poco después. 895 00:54:20,709 --> 00:54:22,386 Qasim ha estado engrasando palmas y... 896 00:54:22,487 --> 00:54:24,287 enterrando cadáveres para Greg desde entonces. 897 00:54:24,375 --> 00:54:28,608 - Muy bueno, tómate una copa de esto. - El vino no es lo mío. 898 00:54:28,709 --> 00:54:29,942 ¿Es el del 2004? 899 00:54:30,043 --> 00:54:33,338 ¿Sigues aquí? ¿No estás suficientemente ocupado? 900 00:54:33,439 --> 00:54:37,544 - Hay vino y luego hay vino. - No fuerces al pobre hombre. 901 00:54:44,668 --> 00:54:48,250 Felicidades, doctor Frankenstein. Has creado a otro monstruo. 902 00:54:48,351 --> 00:54:53,041 Nathan, no se pone aceite de pescado a un Ferrari. 903 00:54:55,833 --> 00:55:00,602 ANTALYA TURQUÍA. 904 00:55:14,567 --> 00:55:19,298 La pequeña Srta. Paradoja... ¿Ya se te ha metido en la cabeza? 905 00:55:19,559 --> 00:55:21,849 - Hola. Me alegro de verte. - Igualmente. 906 00:55:21,950 --> 00:55:25,374 Ahí están, mis nuevos mejores amigos. 907 00:55:25,475 --> 00:55:28,730 Hosgeldiniz, como decimos en Turquía. 908 00:55:29,025 --> 00:55:32,416 - Gracias por el jet. - No seas tonta, ese es el pequeño. 909 00:55:32,517 --> 00:55:35,424 - Danny Francesco. - Me alegro de verte, Greg. 910 00:55:35,525 --> 00:55:37,605 Emocionado de estar aquí, de aprender del maestro. 911 00:55:37,706 --> 00:55:40,208 No, no soy el maestro. 912 00:55:40,309 --> 00:55:44,162 Antes de que hagamos nada más, síganme, porque tengo algo que enseñarles. 913 00:55:44,263 --> 00:55:45,926 Tomarán una copa de camino. 914 00:55:46,751 --> 00:55:48,678 Un Corniche '75, Greggy, me encanta. 915 00:55:48,779 --> 00:55:51,762 Sí, es bonito, ¿verdad? Un regalo de Elton, ese. 916 00:55:53,512 --> 00:55:55,597 Un segundo, ese se parece exactamente al auto que yo conducía... 917 00:55:55,621 --> 00:55:57,757 ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué? 918 00:55:59,326 --> 00:56:02,441 - No es posible. - Sí, lo es... 919 00:56:02,542 --> 00:56:05,366 Amorosamente restaurado con mis propias manos. 920 00:56:05,467 --> 00:56:08,519 En realidad no es con mis propias manos, sólo estoy bromeando. 921 00:56:08,620 --> 00:56:10,922 Pero es bonito, ¿verdad? 922 00:56:13,183 --> 00:56:15,041 ¡Mírenlo! 923 00:56:15,142 --> 00:56:17,291 - Yo mismo conduje este auto. - Lo sé, cariño. 924 00:56:17,392 --> 00:56:19,701 Y Michaela, él hizo sus propias acrobacias. 925 00:56:19,802 --> 00:56:21,549 - ¿Es eso cierto, Danny? - Sí. 926 00:56:21,650 --> 00:56:24,891 - ¿Podrías seguir haciéndolas? - Estoy un poco oxidado, pero claro. 927 00:56:24,992 --> 00:56:28,075 Bien, ¡a jugar! Después de almorzar, ¿sí? 928 00:56:28,176 --> 00:56:31,316 De acuerdo, puede que tenga que sentarme en esto, pero ustedes diviértanse. 929 00:56:31,417 --> 00:56:34,565 Después de almorzar, Michaela, tú tendrás el placer... 930 00:56:34,666 --> 00:56:38,875 de un masaje con piedras calientes a cuatro manos, con Suki y Sasha. 931 00:56:38,976 --> 00:56:43,019 Y realmente, realmente, entienden la geografía de una dama. 932 00:56:43,120 --> 00:56:45,868 - ¿Verdad, Emilia? - Sí, así es. 933 00:56:45,969 --> 00:56:47,291 Suena fabuloso. 934 00:56:47,392 --> 00:56:51,125 - Parece nerviosa. - Créeme, no lo estoy. 935 00:56:51,226 --> 00:56:52,125 ¡Incluso tienes mi pistola de utilería! 936 00:56:52,226 --> 00:56:56,112 Sí, pero ya no es de utilería, Danny, así que tranquilo... 937 00:56:56,809 --> 00:56:58,355 No me puedo creer que tengas este auto. 938 00:56:58,456 --> 00:57:01,304 - Deseaba tanto este auto. - ¿Lo deseabas? 939 00:57:02,006 --> 00:57:03,922 ¿Cuánto lo deseabas, Danny? 940 00:57:04,117 --> 00:57:06,133 De todos los autos que he conducido en la pantalla, 941 00:57:06,234 --> 00:57:08,374 éste es el único que quería poseer. 942 00:57:08,475 --> 00:57:11,999 - ¿Es cierto que lo deseabas? - Sí. 943 00:57:12,100 --> 00:57:14,474 - ¿Lo anhelabas? - Sí. 944 00:57:14,575 --> 00:57:18,401 - ¿Soñabas con ello? - Lo anhelaba. 945 00:57:18,502 --> 00:57:23,026 ¿Sabes qué? Es tuyo. Ven, vayamos a almorzar. 946 00:57:23,659 --> 00:57:27,765 - ¿Qué? - Es tuyo. 947 00:57:28,492 --> 00:57:31,432 ¡Andando! 948 00:57:32,176 --> 00:57:34,782 - De acuerdo. - ¿Te gustan los kebabs? 949 00:57:36,434 --> 00:57:38,933 - ¿Qué hay en el maletín? - Nada. 950 00:57:39,034 --> 00:57:41,625 ¿Así que llevas un maletín vacío? 951 00:57:41,726 --> 00:57:44,833 - Has mellado el Margaux, ¿verdad? - Mellado es un poco fuerte. 952 00:57:44,934 --> 00:57:46,976 ¿Dejamos media botella de Margaux, en un avión? 953 00:57:47,077 --> 00:57:48,613 ¿Así que eres el hombre con la bolsa para perros? 954 00:57:48,637 --> 00:57:49,836 ¿Tienes idea de lo que costó? 955 00:57:49,937 --> 00:57:53,516 No tiene ni idea de cuánto cuesta. Brazos cortos, bolsillos largos. 956 00:57:53,617 --> 00:57:54,617 Llaves de la habitación. 957 00:57:54,676 --> 00:57:58,615 Bajen aquí en 60 minutos. Tendremos que rastrear al libio. 958 00:58:00,519 --> 00:58:01,742 ¿Qué haces? Esa es mi llave. 959 00:58:01,843 --> 00:58:04,672 Sé que lo es. También sé que te has dado la habitación más grande. 960 00:58:04,773 --> 00:58:07,174 ¿Cómo sabes que no me adelanté a ti y las cambié ya? 961 00:58:07,275 --> 00:58:11,070 Que te jodan, Nathan. No te llega el ingenio para eso. 962 00:58:12,391 --> 00:58:16,441 No me lo puedo creer. Estoy en el auto con el actor. 963 00:58:16,542 --> 00:58:19,064 ¿El tren trasero sigue siendo a prueba de balas? Parece un poco inestable. 964 00:58:19,088 --> 00:58:20,591 Sí, necesitas puntos de venta. 965 00:58:20,692 --> 00:58:24,450 Dime, ¿cómo te ha cambiado el salto de millonario a multimillonario? 966 00:58:24,551 --> 00:58:26,466 Correcto, una pregunta interesante. 967 00:58:26,567 --> 00:58:31,066 Y, me imagino, mi señal para decir que el dinero no te hace más feliz. 968 00:58:31,167 --> 00:58:34,358 Pero te diré una cosa, Danny. Joder, sí que lo hace. 969 00:58:34,459 --> 00:58:38,733 Es verdad. Ahora soy muy feliz. Y, también una persona más agradable. 970 00:58:38,834 --> 00:58:40,679 Me preocupan las cosas, me preocupa el mundo, 971 00:58:40,780 --> 00:58:42,251 me preocupan los Huérfanos de la Guerra. 972 00:58:42,275 --> 00:58:45,416 No me pareces una persona preocupada, Greg. 973 00:58:45,517 --> 00:58:48,891 Y tú no me pareces alguien que conduzca como una niña, pero lo haces. 974 00:58:48,992 --> 00:58:52,181 ¿Es eso cierto? 975 00:58:53,059 --> 00:58:59,540 ¡Más despacio, Danny Francesco! ¡Me estás llevando a mis sueños! 976 00:59:22,359 --> 00:59:25,458 ¿Todo bien, Michaela? 977 00:59:25,559 --> 00:59:29,873 Sí, ¡Dios mío! Este lugar es enorme. 978 00:59:30,267 --> 00:59:35,233 Y esta pieza es preciosa. Una Mimar Sinan. 979 00:59:35,334 --> 00:59:37,924 - ¿Estás buscando tu habitación? - Sí. 980 00:59:38,025 --> 00:59:42,182 - Mi habitación está... por ahí. - En realidad está por el otro lado. 981 00:59:42,283 --> 00:59:43,465 Por supuesto. 982 00:59:43,566 --> 00:59:46,516 Por el pasillo gira a la derecha y estará a tu izquierda. 983 00:59:46,617 --> 00:59:50,641 Por cierto, el masaje ha estado muy bien. Deberías unirte a nosotras la próxima vez. 984 00:59:50,742 --> 00:59:54,193 - Gira a la derecha. - A la derecha. Entendido. 985 00:59:54,294 --> 00:59:56,573 De acuerdo, hasta luego. 986 01:00:07,342 --> 01:00:10,066 - Qasim ha hecho contacto. - ¿Le seguimos? 987 01:00:10,167 --> 01:00:12,799 Todavía no. 988 01:00:12,900 --> 01:00:16,506 Parece que se dirige a tomar un café. 989 01:00:22,809 --> 01:00:27,141 - Hola. ¿Cómo lo hace? - ¿Mike? 990 01:00:27,242 --> 01:00:29,377 No importa el cómo lo haya hecho. Lo ha hecho. 991 01:00:29,478 --> 01:00:30,583 Es Mike, ¿verdad? 992 01:00:30,684 --> 01:00:32,783 ¿Cómo obtiene la información? 993 01:00:32,884 --> 01:00:35,841 - Control de tierra. - ¿Puedes oírme, Mayor Tom? 994 01:00:35,942 --> 01:00:37,899 Alto y claro. 995 01:00:38,000 --> 01:00:42,099 - ¿Cómo vamos? - Monitor en bucle... 996 01:00:42,200 --> 01:00:44,313 Tienen algo de cortafuegos de adolescente. 997 01:00:44,414 --> 01:00:47,322 Tardaré un minuto en perforarlo. 998 01:00:47,423 --> 01:00:48,943 Hecho. 999 01:00:53,350 --> 01:00:55,230 Parece que ya tuvo bastante con ese periódico. 1000 01:00:55,747 --> 01:00:57,658 Qasim se marcha y Mike va con él. 1001 01:00:57,759 --> 01:01:00,699 - ¿Le seguimos? - No, deja que Mike juegue a eso. 1002 01:01:00,800 --> 01:01:04,516 - A mí me interesa el periódico. - Lo que tú digas, jefe. 1003 01:01:04,617 --> 01:01:06,366 ¿No quieres un helado? 1004 01:01:14,909 --> 01:01:17,775 - Y, estoy dentro. - Estupendo. 1005 01:01:17,876 --> 01:01:20,616 - ¿Qué está comprando? - Espera. 1006 01:01:20,717 --> 01:01:25,698 Despliego un archivo enviado por Qasim. Está utilizando encriptación RSA. 1007 01:01:28,001 --> 01:01:29,775 - Qué decepción. - ¿Qué? 1008 01:01:29,876 --> 01:01:36,208 Parece que Greg no trama nada bueno. Pero... No espectacularmente mal, sólo mal. 1009 01:01:36,309 --> 01:01:38,352 No seas mala, Sarah, dame algo. 1010 01:01:38,453 --> 01:01:41,500 Greg está comprando contenedores de AK-47 robados. 1011 01:01:41,601 --> 01:01:44,048 Sí, muy gracioso. Ahora en serio, ¿qué es? 1012 01:01:44,149 --> 01:01:45,616 Hablo en serio. 1013 01:01:45,717 --> 01:01:49,240 Nos hemos equivocado. Compruébalo tú mismo. 1014 01:01:56,859 --> 01:02:00,298 Hola. Lo hemos visto a él antes. 1015 01:02:03,067 --> 01:02:05,641 - ¿Vamos? - Yo traigo los helados, tú el vehículo. 1016 01:02:05,742 --> 01:02:09,966 No puede ser, Sarah. ¿Tanto alboroto por unas armas de $30 millones de dólares? 1017 01:02:10,067 --> 01:02:12,387 Es un delito demasiado pequeño, cómo para dos peces gordos. 1018 01:02:12,459 --> 01:02:14,254 Si es una tapadera, es una muy buena. 1019 01:02:14,355 --> 01:02:16,139 Son pruebas suficientes para sentir su collar, 1020 01:02:16,163 --> 01:02:17,268 pero no para ahogarle con él. 1021 01:02:17,292 --> 01:02:22,149 Entendido, pero no hay nada que vincule este trato con el Artefacto. 1022 01:02:22,250 --> 01:02:25,374 Mierda. Muy bien, sal de ahí y vuelve en cuanto puedas. 1023 01:02:25,475 --> 01:02:28,194 Déjame profundizar un poco más 1024 01:02:28,295 --> 01:02:31,241 y encontrar alguna prueba que podamos guardar para un día lluvioso. 1025 01:02:31,342 --> 01:02:33,191 De acuerdo, pero date prisa. 1026 01:02:33,292 --> 01:02:36,358 - Orson, ¿estás ahí? - ¿Qué pasa? 1027 01:02:36,459 --> 01:02:38,583 Hora de entrar. Nos equivocamos. 1028 01:02:38,684 --> 01:02:41,787 No es el Artefacto, son armas de fuego. Estamos siguiendo al conejo equivocado. 1029 01:02:41,811 --> 01:02:43,975 Tú vuelve a la cama, déjame esto a mí. 1030 01:02:44,076 --> 01:02:47,849 Sarah me mostró pruebas. Olvídalo. Ya hemos terminado. 1031 01:02:47,950 --> 01:02:52,108 No lo creo. Volvemos con nuestro viejo amigo, Ben Harris. 1032 01:02:52,209 --> 01:02:53,695 Si Greg tiene a Ben involucrado, 1033 01:02:53,889 --> 01:02:57,066 es imposible que este trato sólo sea sobre armas. 1034 01:02:57,167 --> 01:02:59,678 De acuerdo, síguele, pero no te enfrentes. 1035 01:02:59,779 --> 01:03:02,523 Le haré saber a Sarah que seguimos en el juego. 1036 01:03:11,617 --> 01:03:17,054 - ¿Me has localizado, JJ? - Te tengo fijado, jefe. 1037 01:03:25,859 --> 01:03:30,840 - ¿Lo recogemos? - No, el gato sigue al ratón. 1038 01:03:42,525 --> 01:03:45,408 - ¿Puedes averiguar su teléfono? - Sí, si te acercas lo suficiente. 1039 01:03:45,509 --> 01:03:46,861 Mantente a menos de 50 metros, 1040 01:03:47,094 --> 01:03:49,419 y puedo usar tu teléfono para localizar su señal. 1041 01:03:49,520 --> 01:03:50,750 Más rápido, si él lo usa. 1042 01:03:50,851 --> 01:03:52,687 Acércate lo suficiente cómo para levantar sospechas. 1043 01:03:52,711 --> 01:03:54,632 Pero no demasiado cerca. 1044 01:03:54,733 --> 01:03:57,816 Eso detonará a que active su teléfono. 1045 01:04:01,075 --> 01:04:03,133 ¿Nos vienen siguiendo? 1046 01:04:06,083 --> 01:04:07,649 MAL OLOR DETRÁS DE MÍ. 1047 01:04:08,250 --> 01:04:10,689 Ha enviado un mensaje. Se lo he bloqueado. 1048 01:04:13,614 --> 01:04:18,136 Le tengo. Lo he fijado. He fijado su llamada. 1049 01:04:19,325 --> 01:04:21,889 No puedo comunicarme. No hay señal. 1050 01:04:23,642 --> 01:04:28,040 - Ocúpate de eso. - Sí, señor. 1051 01:04:28,401 --> 01:04:32,566 - ¿Te has perdido? - Gracias, señor. Quizás pueda ayudarme. 1052 01:04:32,667 --> 01:04:37,440 - Busco el puerto. - Por allí, señor. 1053 01:04:42,325 --> 01:04:45,390 Espera, acabo de interferir otro mensaje. 1054 01:04:45,507 --> 01:04:46,408 ¿POR QUÉ ME SIGUE EL REPRESENTANTE DE DANNY FRANCESCO? 1055 01:04:46,509 --> 01:04:50,382 Estamos quemados. Te ha reconocido. 1056 01:04:50,483 --> 01:04:52,758 Qué extraño... 1057 01:04:52,859 --> 01:04:57,958 Porque según el mapa, dice que es para allá. 1058 01:04:58,059 --> 01:05:01,248 No, es por allí, señor. 1059 01:05:04,675 --> 01:05:09,407 Increíble, tienes toda la razón. Gracias. 1060 01:05:22,548 --> 01:05:23,249 MANDEN REFUERZOS AHORA. 1061 01:05:23,350 --> 01:05:25,706 Tienes que recogerle. Va a salir corriendo. 1062 01:05:38,717 --> 01:05:41,387 Orson, si se sale del radio de acción, no podré bloquear su señal. 1063 01:05:41,488 --> 01:05:43,105 Ve tras él. 1064 01:05:52,342 --> 01:05:54,473 Está en el edificio de la izquierda. 1065 01:06:04,326 --> 01:06:06,848 Está a 10 metros delante de ti. 1066 01:06:16,142 --> 01:06:18,437 JJ, va sobre dos ruedas, háblame. 1067 01:06:18,538 --> 01:06:20,694 15 metros. Gira a la derecha. 1068 01:06:29,134 --> 01:06:32,583 - ¿Izquierda o derecha, JJ? - Gira a la izquierda. 1069 01:06:32,684 --> 01:06:34,524 Se está alejando de tu alcance. 1070 01:06:59,709 --> 01:07:00,818 JJ, háblame. 1071 01:07:00,919 --> 01:07:03,861 Ha dejado de moverse. Está justo delante de ti. 1072 01:07:10,118 --> 01:07:13,056 - No lo has visto. ¿Hay escaleras? - Gira a la derecha. 1073 01:07:22,225 --> 01:07:25,123 Buenas tardes. 1074 01:07:29,744 --> 01:07:34,266 Perdona, ¿podrías sacarme una foto con la vista? 1075 01:07:35,890 --> 01:07:38,205 Sólo son escaleras, anda, muévete. 1076 01:07:38,306 --> 01:07:40,826 La próxima vez yo me sentaré en el auto y tú has la persecución. 1077 01:07:40,867 --> 01:07:43,807 Déjame echar un vistazo. 1078 01:07:46,042 --> 01:07:50,106 Precioso. Dame tu teléfono, deja que te saque una a ti. 1079 01:07:50,751 --> 01:07:53,273 Sigue ahí. 1080 01:08:02,775 --> 01:08:03,603 Aquí no hay nadie. 1081 01:08:03,704 --> 01:08:08,273 Te digo que está ahí mismo. Ahora estás encima de su teléfono. 1082 01:08:09,450 --> 01:08:12,108 Jesús, ¿por qué ha hecho eso? 1083 01:08:12,209 --> 01:08:14,131 Espera, estoy de camino. 1084 01:08:14,326 --> 01:08:18,333 Hay un cuerpo estampado en el suelo a 60 metros por debajo de mí. Es Harris. 1085 01:08:18,434 --> 01:08:24,748 Toma el teléfono, el periódico. Y echa el cuerpo atrás. 1086 01:08:29,701 --> 01:08:33,889 - Ese no es Ben Harris. - ¿Cómo que ése no es Ben Harris? 1087 01:08:41,476 --> 01:08:43,748 Este si es Ben Harris. 1088 01:08:53,300 --> 01:08:57,073 - ¿Está atrás? - Sí, está atrás. 1089 01:09:01,183 --> 01:09:04,540 Nathan, ¿puedes confirmarlo? 1090 01:09:04,676 --> 01:09:07,875 El archivo que Sarah extrajo de la computadora de Greg... 1091 01:09:07,976 --> 01:09:10,924 era en realidad la clave de datos que desbloqueó la unidad Bakker, 1092 01:09:11,025 --> 01:09:12,791 confirmando que se trata del Artefacto. 1093 01:09:12,892 --> 01:09:13,683 ¿Y qué es? 1094 01:09:13,784 --> 01:09:17,416 Es la primera I.A. programable de su clase. 1095 01:09:17,517 --> 01:09:21,166 Nuestra gente esperaba que aún estuviera en desarrollo, pero... 1096 01:09:21,267 --> 01:09:24,133 Ahora parece que el desarrollo ya ha sido completado. 1097 01:09:24,234 --> 01:09:27,817 Puede hackear cualquier sistema, incluso otros programas de I.A. 1098 01:09:27,918 --> 01:09:29,941 - ¿Con qué fin? - Con cualquier fin. 1099 01:09:30,042 --> 01:09:31,692 Se podría lanzar un ataque nuclear 1100 01:09:31,793 --> 01:09:35,958 y luego cubrir sus huellas, señalando con el dedo a quien quiera culpar. 1101 01:09:36,059 --> 01:09:40,533 Todo lo que dirija una computadora, se podrá controlar. 1102 01:09:40,634 --> 01:09:44,150 Y aún no sabemos para qué pretenden utilizarlo. 1103 01:09:44,251 --> 01:09:46,170 Sí, pero al menos ahora podemos confirmar... 1104 01:09:46,271 --> 01:09:48,973 que Alexander está efectivamente vendiendo el Artefacto... 1105 01:09:49,074 --> 01:09:52,760 con la intermediación de Greg Simmonds por $10 billones de dólares. 1106 01:09:52,861 --> 01:09:53,964 Confirmado. 1107 01:09:54,065 --> 01:09:55,683 Señor, ¿y ahora qué? 1108 01:09:55,784 --> 01:09:57,528 ¿Cuándo se va a realizar la transacción? 1109 01:09:57,629 --> 01:09:59,766 El trato está fijado para las 9 de la mañana. 1110 01:09:59,867 --> 01:10:03,282 Entre el periódico y la información extraída de su teléfono... 1111 01:10:03,383 --> 01:10:06,829 Ben Harris iba a ser recogido en el vestíbulo del Hotel Amara, 1112 01:10:06,930 --> 01:10:08,899 por el representante de Alexander. 1113 01:10:09,000 --> 01:10:12,708 Y llevado al intercambio, para transferir el objeto. 1114 01:10:12,809 --> 01:10:13,892 Pero aún tiene que llamar a Greg, 1115 01:10:13,916 --> 01:10:15,668 para obtener un código de acceso de 15 dígitos. 1116 01:10:15,692 --> 01:10:20,500 Así que, inconvenientemente, seguimos necesitando a Ben Harris. 1117 01:10:20,601 --> 01:10:23,002 Podríamos haber prescindido de su muerte, pero aún así. 1118 01:10:23,103 --> 01:10:24,433 Infantil. 1119 01:10:24,534 --> 01:10:27,950 - ¿Puedo ser yo Ben Harris? - Adelante. 1120 01:10:28,051 --> 01:10:29,493 No saben qué aspecto tiene él. 1121 01:10:29,594 --> 01:10:32,924 Ocultaba muy bien su identidad visual. 1122 01:10:33,025 --> 01:10:34,449 - ¿Señor Harris? - Sí. 1123 01:10:34,550 --> 01:10:39,523 Afuera hay un G-Wagon verde. Mis hombres lo escoltarán. 1124 01:10:41,334 --> 01:10:42,542 Yo mismo haré el trato. 1125 01:10:42,643 --> 01:10:45,965 Pero, tendrás que hablar con Greg por teléfono. 1126 01:10:55,434 --> 01:11:00,373 Es un placer reunirme con usted, señor Harris. Su teléfono, por favor. 1127 01:11:02,726 --> 01:11:06,373 - ¿Algo más? - Nada más. 1128 01:11:06,767 --> 01:11:10,706 - ¿Le importaría? - Por favor. 1129 01:11:17,375 --> 01:11:20,285 Puedo hacer que te parezcas a él, pero no puedo hacer que suenes como él. 1130 01:11:20,386 --> 01:11:22,315 ¿No conocemos a alguien que pueda? 1131 01:11:22,726 --> 01:11:26,758 Les diré una cosa, Danny, Michaela, es un don. Es un don. 1132 01:11:26,859 --> 01:11:29,415 Mi padre lo tenía. Era como un truco de fiesta para él. 1133 01:11:29,516 --> 01:11:31,270 No importaba lo que fuera. Podía ser un juguete, 1134 01:11:31,294 --> 01:11:32,491 podía ser un par de zapatos. 1135 01:11:32,592 --> 01:11:36,091 Podía poner la mano encima, cerrar los ojos y decirte el precio. 1136 01:11:36,192 --> 01:11:37,875 Decía $14.99. 1137 01:11:37,976 --> 01:11:39,525 Podía hacerlo. Podía hacerlo. 1138 01:11:39,626 --> 01:11:42,506 Por favor, no te detengas por mi culpa. Tengo que usar el cuarto de las niñas. 1139 01:11:42,530 --> 01:11:44,891 Sí, cariño, ya sabes dónde está, ¿verdad? 1140 01:11:44,992 --> 01:11:50,556 Sí, está pasando Mimar Sinan y justo en Timur. 1141 01:11:50,909 --> 01:11:52,758 - Es graciosa, ¿verdad? - Es genial. 1142 01:11:52,859 --> 01:11:53,872 Tienes mucha suerte. 1143 01:11:53,973 --> 01:11:57,469 Bien, el techo se baja. Observa esto. El techo se baja. 1144 01:11:58,475 --> 01:12:01,157 Y tú dices: Tranquilo, tranquilo señor filete. 1145 01:12:01,258 --> 01:12:03,440 Y ya está tranquilo. 1146 01:12:07,534 --> 01:12:10,276 Sarah, lamentablemente Ben Harris ha fallecido. 1147 01:12:10,377 --> 01:12:12,024 - ¿Cuándo? - Hace un par de horas. 1148 01:12:12,125 --> 01:12:15,139 Orson le animó a saltar de un edificio muy alto. 1149 01:12:15,240 --> 01:12:15,982 Pobre tipo. 1150 01:12:16,083 --> 01:12:17,749 ¿Puedes hacer que suene como Harris? 1151 01:12:17,850 --> 01:12:19,969 ¿Has buscado alguna grabación de voz existente? 1152 01:12:20,070 --> 01:12:21,070 Sí. 1153 01:12:21,125 --> 01:12:24,205 En ese caso súbelas y envíamelas y podré hacerlo. 1154 01:12:24,306 --> 01:12:25,108 ¿Cómo? 1155 01:12:25,209 --> 01:12:27,347 - El Vocoder funciona en tiempo real. - Ingenioso. 1156 01:12:27,448 --> 01:12:28,700 Eso es I.A. para ti, Nathan. 1157 01:12:28,801 --> 01:12:29,801 Una última cosa... 1158 01:12:29,888 --> 01:12:31,076 ¿Necesito que me confirmes que sigues... 1159 01:12:31,100 --> 01:12:33,837 teniendo pleno acceso a la red de Alexander? 1160 01:12:35,659 --> 01:12:37,682 Confirmado. 1161 01:12:40,042 --> 01:12:43,940 Póngase cómodo. Hay agua en la puerta. 1162 01:13:08,250 --> 01:13:12,941 - Hasta aquí, todo bien. - De acuerdo. Mantente en contacto, JJ. 1163 01:13:13,042 --> 01:13:15,581 Ahora, ustedes dos, tendrán que entretenerse durante una hora. 1164 01:13:15,682 --> 01:13:16,826 Porque yo tengo que hacer una llamada de trabajo. 1165 01:13:16,850 --> 01:13:20,255 Así es. Supongo que a mí también me vendría bien tomar una siesta, así que... 1166 01:13:20,356 --> 01:13:22,858 - Me uniré a ti para tu siesta. - ¿Sí? 1167 01:13:22,959 --> 01:13:25,801 Cambio de planes. Danny, haz tú la llamada del trabajo. 1168 01:13:25,902 --> 01:13:28,720 Yo me encargo de la siesta. Michaela, vamos, acompáñame. 1169 01:13:28,821 --> 01:13:30,933 Greggy... 1170 01:13:36,059 --> 01:13:39,498 Se salen de la carretera. Voy a estacionar. 1171 01:14:01,484 --> 01:14:05,708 Él va muy en serio. Es impresionante. 1172 01:14:05,809 --> 01:14:08,108 Y le gustas mucho. 1173 01:14:08,209 --> 01:14:10,457 Si tú no estás interesada en él, yo podría estarlo. 1174 01:14:10,558 --> 01:14:12,991 Llénate las botas. 1175 01:14:13,092 --> 01:14:13,927 ¿Qué haces? 1176 01:14:14,028 --> 01:14:16,808 Tengo que hacer que Orson suene como el abogado de Greg. 1177 01:14:16,909 --> 01:14:18,049 ¿Por qué? 1178 01:14:18,150 --> 01:14:21,230 Porque Ben Harris está muerto y lo necesitamos vivo, para el acuerdo de armas. 1179 01:14:21,301 --> 01:14:24,305 ¿Ben Harris está muerto? ¿Cuándo ocurrió eso? ¿Y quién le ha matado? 1180 01:14:24,406 --> 01:14:26,164 Eso no es algo de lo que debas preocuparte, Danny. 1181 01:14:26,188 --> 01:14:27,276 De lo que tienes que preocuparte, es de cuánto... 1182 01:14:27,300 --> 01:14:28,659 tiempo nos queda, hasta que todo se descubra. 1183 01:14:28,683 --> 01:14:30,785 ¿Descubiertos? 1184 01:14:31,734 --> 01:14:34,931 Sé que tienes un amorío con un multimillonario. Es muy dulce. 1185 01:14:35,032 --> 01:14:36,272 Pero tenemos unos 20 minutos... 1186 01:14:36,328 --> 01:14:40,002 antes de que la seguridad de Greg nos vuele los malditos sesos. 1187 01:14:41,976 --> 01:14:42,662 ¿Qué hago? 1188 01:14:42,763 --> 01:14:45,282 Te sugiero que te prepares para tu próxima escena. 1189 01:14:45,383 --> 01:14:47,783 - ¿Cuál es? - La huida. 1190 01:14:47,884 --> 01:14:51,542 Correcto. Y ya sé cómo hacerlo. Hora de actuar. 1191 01:14:51,643 --> 01:14:53,017 Correcto. 1192 01:14:53,118 --> 01:14:55,931 - Te veré en el garaje. - De acuerdo, cariño. 1193 01:15:15,392 --> 01:15:18,165 Pronto estarán aquí. 1194 01:15:27,009 --> 01:15:29,698 En posición. 1195 01:16:06,142 --> 01:16:08,706 - Sergi. - Jefe. 1196 01:16:11,801 --> 01:16:13,865 Estoy en mi sitio. 1197 01:16:14,183 --> 01:16:16,624 ¿El señor Harris, supongo? 1198 01:16:18,667 --> 01:16:22,232 - Encantado de conocerle. - Igualmente. 1199 01:16:26,809 --> 01:16:29,665 Aquí estamos. 1200 01:16:31,343 --> 01:16:33,975 Su gente ya ha confirmado que el producto es auténtico. 1201 01:16:34,076 --> 01:16:36,232 Le presento el Artefacto. 1202 01:16:37,626 --> 01:16:40,524 Necesito mi teléfono. 1203 01:16:51,583 --> 01:16:53,609 Sí, conejito Benjamin. 1204 01:16:53,710 --> 01:16:57,723 Señor Simmonds, estamos conectados. 1205 01:16:58,834 --> 01:17:02,689 - De acuerdo. - Estamos bien. 1206 01:17:06,667 --> 01:17:10,356 El código de 15 dígitos. 1207 01:17:10,567 --> 01:17:13,883 Un momento de privacidad, por favor. 1208 01:17:13,984 --> 01:17:16,999 - Emilia... - ¿Qué pasa? 1209 01:17:17,100 --> 01:17:20,418 Parece que se ha producido algún tipo de intrusión en nuestra seguridad de Internet. 1210 01:17:20,442 --> 01:17:24,333 Estoy esperando a que el sistema se conecte. 1211 01:17:24,434 --> 01:17:25,108 Espero. 1212 01:17:25,209 --> 01:17:27,558 Llevo días intentándolo. 1213 01:17:27,659 --> 01:17:30,733 Es como si alguien hubiera hackeado, pero sigue entrando y saliendo. 1214 01:17:30,834 --> 01:17:32,533 ¿Quién está hackeando? 1215 01:17:32,634 --> 01:17:35,132 La señal procede del interior del recinto. 1216 01:17:35,233 --> 01:17:38,941 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1217 01:17:39,042 --> 01:17:41,549 Bien, allá vamos. 1218 01:17:41,650 --> 01:17:45,133 Dos, seis, dos... 1219 01:17:45,234 --> 01:17:47,658 Harris está transfiriendo ahora, en espera. 1220 01:17:47,759 --> 01:17:50,717 - Actualización. - Está ocurriendo. 1221 01:17:50,818 --> 01:17:52,958 Ponlo aquí... 1222 01:17:53,059 --> 01:17:54,539 Revisa los monitores, muéstrame dónde. 1223 01:17:54,634 --> 01:17:56,794 La señal rebota por todo el servidor, no puedo fijarla. 1224 01:17:56,834 --> 01:18:01,533 - Guion, ocho, cinco... - Vamos... 1225 01:18:01,634 --> 01:18:02,848 Nueve. 1226 01:18:02,949 --> 01:18:05,590 Letra b minúscula, de bueyes... 1227 01:18:06,317 --> 01:18:09,673 Cinco, seis... 1228 01:18:10,334 --> 01:18:13,981 Cinco, cinco, coma... 1229 01:18:14,601 --> 01:18:17,207 Gran "c", de clítoris. 1230 01:18:18,498 --> 01:18:19,786 TRANSFERENCIA CONFIRMADA. 1231 01:18:20,187 --> 01:18:23,682 - Ha ocurrido. - El cola de caballo, a las 11 en punto. 1232 01:18:23,783 --> 01:18:28,182 Enséñame el despacho de Greg. Sé que Greg está ahí. ¿Por qué sale vacío? 1233 01:18:28,283 --> 01:18:29,818 - ¿Lo tienes? - Ya está. 1234 01:18:29,919 --> 01:18:31,233 Transacción completada. 1235 01:18:31,334 --> 01:18:35,690 Ben, date prisa en volver a casa y no hables con extraños. 1236 01:18:37,792 --> 01:18:41,583 Revisa todas las comunicaciones de entrada y salida de la villa, en las últimas 24 horas. 1237 01:18:41,684 --> 01:18:45,500 - No le caes bien. - Es el guardia de la villa. 1238 01:18:45,601 --> 01:18:49,956 - Estoy sobre él. - Pago confirmado. 1239 01:18:51,176 --> 01:18:56,341 - $10 billones. Confirmado. - Confirmado. 1240 01:18:56,442 --> 01:18:59,508 - Mazel tov. - Confirmado. 1241 01:18:59,609 --> 01:19:02,224 Cola de caballo presenta una queja. 1242 01:19:02,325 --> 01:19:05,500 - Gracias, señor Harris. - ¡Ya basta! 1243 01:19:05,601 --> 01:19:07,525 ¡Éste no es Ben Harris! 1244 01:19:07,626 --> 01:19:09,616 ¡Helicópteros! Llegando. 1245 01:19:09,717 --> 01:19:13,407 - ¡Dispárale! - ¿JJ? 1246 01:19:38,467 --> 01:19:43,014 - Sarah, actualiza. - Estoy "desconfirmando" su confirmación. 1247 01:19:43,209 --> 01:19:45,111 - ¿Qué pasa? - ¡Estaba confirmado! 1248 01:19:45,212 --> 01:19:46,570 ¡Pues confirma otra vez! 1249 01:20:00,142 --> 01:20:03,458 JJ, ¿quiénes son esas personas? Averígualo. 1250 01:20:03,559 --> 01:20:06,308 - Dame un momento. - Treinta segundos. 1251 01:20:06,409 --> 01:20:09,875 - No lo entiendo... - ¿Qué es lo que no entiendes? 1252 01:20:09,976 --> 01:20:12,457 Se ha ido. 1253 01:20:24,959 --> 01:20:27,304 Sólo no me digas que es Mike. 1254 01:20:27,405 --> 01:20:30,181 Entendido. Entonces, no lo haré. 1255 01:20:31,183 --> 01:20:33,882 - ¿Quién es? - No puedo decírtelo. 1256 01:20:33,983 --> 01:20:37,791 ¡Joder! ¡Dame esa puta radio! 1257 01:20:37,892 --> 01:20:40,332 - Tengo a Orson bajo control. - Aparta esa pistola de mi cara. 1258 01:20:40,399 --> 01:20:42,633 ¡Dame la puta radio! 1259 01:20:42,734 --> 01:20:47,482 - ¿Estás ahí arriba en el helicóptero, Mike? - Orson, pareces alterado. 1260 01:20:47,583 --> 01:20:50,974 No te preocupes por mí, Mike, me lo estoy pasando en grande. 1261 01:20:51,075 --> 01:20:53,299 ¿Cuál parece ser el problema? ¿Problemas con el motor? 1262 01:20:53,400 --> 01:20:56,808 No te preocupes. Te daré lo del tiquet de autobús, para volver a casa. 1263 01:20:56,909 --> 01:20:59,223 Mis chicos se harán cargo a partir de ahora. 1264 01:21:04,618 --> 01:21:07,140 Vamos... 1265 01:21:08,626 --> 01:21:11,615 ¿Quién eres tú? 1266 01:21:12,918 --> 01:21:15,315 ¿Quién eres, Michaela? 1267 01:21:17,301 --> 01:21:19,865 ¿Cómo lo has hecho? 1268 01:21:20,534 --> 01:21:23,223 Esta cosa entre nosotros. 1269 01:21:24,234 --> 01:21:26,350 Es fuerte, ¿verdad? 1270 01:21:26,451 --> 01:21:31,515 ¿Sabes cómo lo llaman los turcos? "Kivilcim". Significa fuego. 1271 01:21:32,360 --> 01:21:35,301 Dicen que los Dioses se pondrían furiosos, si lo apagaras. 1272 01:21:35,402 --> 01:21:37,266 Pero ya sabes lo que voy a hacer. 1273 01:21:37,367 --> 01:21:40,889 Voy a apagarlo, Michaela por Danny. 1274 01:21:40,990 --> 01:21:43,282 Es un amigo y le respeto. 1275 01:21:43,383 --> 01:21:49,156 Y es lo correcto. Siento si eso te decepciona. 1276 01:21:49,666 --> 01:21:53,298 No, descuida. Te veré en la cena. 1277 01:22:02,118 --> 01:22:06,191 Encuentren a los supervivientes. Átenlos, golpéenlos y tráiganlos aquí. 1278 01:22:06,292 --> 01:22:09,731 Volveré al aire lo antes posible. 1279 01:22:11,601 --> 01:22:15,899 Orson, ya sabes por qué estoy aquí. No liemos esto, más de lo necesario. 1280 01:22:16,000 --> 01:22:18,858 Así que no seas mal perdedor. Y entrega mi premio. 1281 01:22:18,959 --> 01:22:23,023 Si tanto lo deseas, trae tu trasero aquí y consíguelo tú mismo. 1282 01:22:24,767 --> 01:22:26,668 Tengo gente que lo hace por mí. 1283 01:22:26,769 --> 01:22:30,324 Aquí está él. ¿Manteniendo una distancia prudencial como de costumbre? 1284 01:22:30,425 --> 01:22:32,128 Eres una medusa sin carácter, Mike. 1285 01:22:32,229 --> 01:22:35,006 - Yatom, toma el maletín. - Estoy en ello. 1286 01:22:35,201 --> 01:22:41,098 Vamos, es tuyo. No te lo vas a llevar. Yo te lo estoy dando. 1287 01:22:44,209 --> 01:22:47,565 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 1288 01:22:49,500 --> 01:22:53,398 - Tiene una pistola. Tiene una pistola. - Descuida. Relájate, relájate. 1289 01:22:53,917 --> 01:22:55,524 ¡Es una selfie! ¡Muy bien! 1290 01:22:55,625 --> 01:22:57,599 ¿Quién me va a decir qué está pasando aquí? 1291 01:22:57,700 --> 01:22:59,499 Creemos que han hackeado nuestro servidor seguro. 1292 01:22:59,523 --> 01:23:00,882 Entonces, no es tan seguro, ¿no? 1293 01:23:00,983 --> 01:23:02,413 Me temo que es peor que eso. 1294 01:23:02,514 --> 01:23:05,649 Con quien crea que estaba hablando por teléfono antes, no lo estaba. 1295 01:23:06,375 --> 01:23:08,295 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1296 01:23:08,390 --> 01:23:10,350 ¿De qué estás hablando? Ese es Ben. 1297 01:23:10,451 --> 01:23:12,633 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1298 01:23:12,734 --> 01:23:16,406 Detén a Danny Francesco y a quien cojones sea esa. ¡Hazlo ya! 1299 01:23:16,507 --> 01:23:17,041 ¡Hazlo ya! 1300 01:23:17,142 --> 01:23:19,341 Vayan tras ese auto. ¡Tráiganlos de vuelta! 1301 01:23:19,494 --> 01:23:21,248 Entendido. 1302 01:23:29,742 --> 01:23:32,833 - ¿Estamos bien? - Sí, lo tenemos. 1303 01:23:32,934 --> 01:23:35,290 Revisa el maletín, John. 1304 01:23:41,350 --> 01:23:44,352 Tienen el maletín, ¿por qué estamos de rodillas? 1305 01:23:44,453 --> 01:23:46,816 No estarán de rodillas por mucho tiempo, amigo mío. 1306 01:23:46,917 --> 01:23:51,799 Orson, aquí está pasando algo extraño. 1307 01:23:51,900 --> 01:23:55,673 - Está bien, jefe. - Bueno. 1308 01:24:07,392 --> 01:24:08,858 La temperatura ha cambiado. 1309 01:24:08,959 --> 01:24:12,515 Mike se ha vuelto rebelde, ha ejecutado al ucraniano. 1310 01:24:14,092 --> 01:24:18,191 - Tenemos lo que necesitamos, ¿Connors? - Sí, jefe. 1311 01:24:18,292 --> 01:24:21,356 Mata a Orson también. 1312 01:24:21,809 --> 01:24:25,207 - Ahora te van a matar. - Dispárales primero, entonces. 1313 01:24:34,183 --> 01:24:37,415 No sólo soy bueno con los perros. 1314 01:24:40,325 --> 01:24:42,141 Tarde. 1315 01:24:42,242 --> 01:24:44,185 Hay un helicóptero con un piloto muerto aquí arriba. 1316 01:24:44,209 --> 01:24:46,008 - Nos vemos allí. - De camino. 1317 01:24:46,109 --> 01:24:47,941 - ¿Nathan? - Sí. 1318 01:24:48,042 --> 01:24:50,520 Nathan, nos persigue la seguridad de Greg. 1319 01:24:50,621 --> 01:24:53,450 Entonces, que no los persigan. 1320 01:24:54,972 --> 01:24:56,802 Buenas noticias, la parte trasera es a prueba de balas, 1321 01:24:56,826 --> 01:24:59,537 malas noticias, no puedo controlar lo de atrás. 1322 01:25:06,726 --> 01:25:10,650 - ¿Sabes usar uno de estos? - Ha pasado tiempo. 1323 01:25:10,751 --> 01:25:15,524 Pero voy a tantear el terreno. Sólo es un helicóptero. 1324 01:25:19,009 --> 01:25:21,948 Tanteando el terreno. 1325 01:25:30,125 --> 01:25:33,357 ¿Crees que podrías acelerar más? 1326 01:25:38,450 --> 01:25:42,349 - ¿Qué vas a hacer con eso? - Voy a dispararles, Danny. 1327 01:25:42,450 --> 01:25:45,390 Creo que puedo ayudarte con ello. 1328 01:26:00,100 --> 01:26:02,457 Se me acabaron las balas. 1329 01:26:03,225 --> 01:26:05,249 - Nathan, ¿estás ahí? - Sí. ¿Qué pasa? 1330 01:26:05,350 --> 01:26:08,383 Tu amigo Mike ha vuelto a aparecer, pero esta vez nos ha traicionado. 1331 01:26:08,484 --> 01:26:09,308 ¿Traicionado? 1332 01:26:09,409 --> 01:26:12,009 Ha ejecutado a los ucranianos y ha tomado la I.A. 1333 01:26:12,110 --> 01:26:14,869 Voy tras él en un helicóptero. 1334 01:26:20,026 --> 01:26:21,252 ¿Los otros dos salieron bien? 1335 01:26:21,353 --> 01:26:25,057 No te preocupes por ellos. Pueden cuidarse solos. 1336 01:26:26,475 --> 01:26:29,706 ¡La carretera está cerrada! 1337 01:26:36,809 --> 01:26:37,425 ¿Qué ha pasado? 1338 01:26:37,526 --> 01:26:40,301 Se ha descubierto la tapadera, la seguridad de Greg los está persiguiendo. 1339 01:26:40,325 --> 01:26:42,674 Tú concéntrate en recuperar el maletín de Mike. 1340 01:26:42,775 --> 01:26:44,514 Averigua dónde están. 1341 01:26:44,615 --> 01:26:48,590 Ya estoy en ello. A dos minutos al Suroeste. 1342 01:27:12,926 --> 01:27:15,906 Están entrando en el túnel. 1343 01:27:23,009 --> 01:27:24,671 ¿Sabes utilizar estos lanzacohetes? 1344 01:27:24,772 --> 01:27:26,975 No puede ser muy complicado. 1345 01:27:27,076 --> 01:27:30,265 F de prepara, R de dispara. 1346 01:27:31,418 --> 01:27:34,440 Creo que tenemos problemas. 1347 01:27:45,767 --> 01:27:47,347 Creo que R era para retaguardia. 1348 01:27:47,448 --> 01:27:50,841 Creo que ya lo había deducido, pero gracias, JJ. 1349 01:27:50,942 --> 01:27:54,423 Esperemos que haya dos asientos de más, en ese helicóptero. 1350 01:28:01,616 --> 01:28:04,446 Knighton lo ha confirmado, Mike no trabaja para ningún Gobierno. 1351 01:28:04,547 --> 01:28:06,441 Ha estado trabajando de forma independiente. 1352 01:28:06,542 --> 01:28:09,775 - ¿No es una sorpresa? - Tienes que seguirle la pista. 1353 01:28:09,876 --> 01:28:12,965 Tú síguele la pista, volveremos a casa de Greg. 1354 01:28:13,066 --> 01:28:14,308 - ¿Lo haremos? - ¿Lo harán? 1355 01:28:14,409 --> 01:28:18,333 - ¿Vamos? - ¿Sí? No puedo volver a casa de Greg. 1356 01:28:18,434 --> 01:28:22,769 Danny, no hay nada de qué preocuparse, JJ estará cuidando de ti. 1357 01:28:22,870 --> 01:28:23,870 Siéntate, Danny. 1358 01:28:23,918 --> 01:28:26,895 Puede que quieras ver a Greg, pero no creo que Greg quiera verte a ti. 1359 01:28:26,996 --> 01:28:28,157 En eso te equivocas, Nathan. 1360 01:28:28,258 --> 01:28:30,366 Soy exactamente a quien querrá ver. 1361 01:28:30,467 --> 01:28:32,749 Sabe que Sarah descargó suficiente información sobre él... 1362 01:28:32,850 --> 01:28:33,908 para encerrarlo. 1363 01:28:34,009 --> 01:28:36,991 Y encontrar alguna prueba que podamos guardar para un día lluvioso. 1364 01:28:37,092 --> 01:28:39,172 Así que, ahora Greg trabajará para nosotros. 1365 01:28:39,273 --> 01:28:40,353 Bien por mí, sólo eso digo. 1366 01:28:40,447 --> 01:28:44,024 JJ, dile a Greg que vamos de camino. Tenemos una oferta que no podrá rechazar. 1367 01:28:44,125 --> 01:28:46,058 Va a estar esperando la llamada. 1368 01:28:46,159 --> 01:28:51,473 - Lo que tú digas, jefe. - ¿Podemos dejarme a mí primero? 1369 01:28:51,667 --> 01:28:54,300 No hay de qué preocuparse, Danny. Greg está enamorado de ti. 1370 01:28:54,401 --> 01:28:57,396 - ¿Quieres abrocharte el cinturón? - Siéntate, Danny. 1371 01:29:29,975 --> 01:29:34,149 Si se están preguntando si me siento como un gran idiota, 1372 01:29:34,250 --> 01:29:36,458 la respuesta es sí, lo soy. 1373 01:29:36,559 --> 01:29:39,049 - Es humillante, ¿verdad Emilia? - Sí. 1374 01:29:39,150 --> 01:29:41,650 ¿Seguimos pensando que tal vez podamos llegar a un acuerdo? 1375 01:29:41,751 --> 01:29:43,308 - Sí. - Sí, lo creemos. 1376 01:29:43,409 --> 01:29:46,844 Lo cual no quita que su plan fuera genial, 1377 01:29:46,945 --> 01:29:49,114 Orson Fortune. 1378 01:29:49,309 --> 01:29:51,191 Ese es un nombre sexy. Lo es. 1379 01:29:51,292 --> 01:29:55,940 Él debe de gustarte un poco. Falsa Michaela... 1380 01:29:56,214 --> 01:29:58,699 Y tú todavía me gustas un poco. 1381 01:29:58,800 --> 01:30:03,515 Pero lo que han hecho, utilizando a este como cebo... 1382 01:30:03,616 --> 01:30:06,858 Una celebridad Caballo de Troya. Eso fue brillante. Tiene clase. 1383 01:30:06,959 --> 01:30:11,674 Aunque su competidor no tiene tanta clase, ese Mike, 1384 01:30:11,775 --> 01:30:15,166 llegando a toda velocidad, fingiendo ser el señor ley y orden. 1385 01:30:15,267 --> 01:30:20,540 Y les roba el protagonismo y potencialmente mi comisión. 1386 01:30:22,042 --> 01:30:25,433 - Puedes quedarte con tu comisión, Gregory. - ¿Sí? 1387 01:30:25,534 --> 01:30:29,513 Sí. Podrás conservar tu comisión, puedes conservar tu reputación, 1388 01:30:29,614 --> 01:30:31,208 y hasta tu libertad... 1389 01:30:31,309 --> 01:30:33,328 Porque vas a donutr dicha comisión... 1390 01:30:33,429 --> 01:30:36,285 a tu organización benéfica favorita, Huérfanos de la Guerra. 1391 01:30:40,218 --> 01:30:41,808 ¿Lo haré? 1392 01:30:41,909 --> 01:30:47,890 - ¿Quién es tu comprador, Greg? - Nunca revelo a mis compradores, Orson. 1393 01:30:48,950 --> 01:30:52,108 - Emilia, díselo. - ¿Te acuerdas de Trent y Arnold? 1394 01:30:52,209 --> 01:30:55,708 ¿Te gustaría conocer a Trent y a Arnold? 1395 01:30:55,809 --> 01:30:57,553 ¿Los amigos multimillonarios de la biotecnología? 1396 01:30:57,577 --> 01:30:58,266 Sí, eso es. 1397 01:30:58,367 --> 01:31:03,591 Mientras hablamos, están utilizando su preciada I.A. programable... 1398 01:31:03,692 --> 01:31:06,111 ese Artefacto, creo que lo llaman, 1399 01:31:06,212 --> 01:31:09,114 junto con un conglomerado de satélites. 1400 01:31:09,509 --> 01:31:11,575 Disfrutando de la vista desde aquí arriba. 1401 01:31:11,676 --> 01:31:15,708 Su propósito... hacer tropezar al sistema bancario mundial. 1402 01:31:15,809 --> 01:31:18,494 ¿Por eso están comprando oro por valor de $40 billones de dólares... 1403 01:31:18,595 --> 01:31:21,658 al mismo tiempo que intentan cubrir sus huellas? 1404 01:31:21,759 --> 01:31:22,934 Eso es exactamente, Orson. 1405 01:31:23,035 --> 01:31:24,117 Cuando hayan terminado... 1406 01:31:24,218 --> 01:31:27,474 el oro, es lo único con lo que podrás comprar un álbum de estampas. 1407 01:31:27,575 --> 01:31:30,535 - Nos llevarás allí, Greg. - Podría hacerlo. 1408 01:31:30,636 --> 01:31:32,181 Y creo que puedo pasar por la puerta... 1409 01:31:32,282 --> 01:31:35,300 porque tengo algo que no pueden ignorar, 1410 01:31:35,401 --> 01:31:38,166 a saber, una póliza de seguro a todo riesgo. 1411 01:31:38,267 --> 01:31:41,191 Pero me preocupa su invitación de ustedes. 1412 01:31:41,292 --> 01:31:45,182 Trent y Arnold se han alquilado un pequeño ejército privado muy desagradable. 1413 01:31:45,283 --> 01:31:47,624 Deja que yo me preocupe de eso. 1414 01:31:47,725 --> 01:31:50,832 Sólo una última cosa. 1415 01:31:52,717 --> 01:31:57,490 Mataría por verte en acción. 1416 01:31:58,067 --> 01:32:00,374 Danny... 1417 01:32:00,475 --> 01:32:03,789 ¿Cómo puedo decir que no a eso? 1418 01:32:10,250 --> 01:32:13,899 Entonces... ¿Qué van a hacer con este Artefacto? 1419 01:32:14,000 --> 01:32:18,891 El Artefacto sería una bomba atómica financiera. 1420 01:32:18,992 --> 01:32:22,140 Creará un fallo digital en el sistema bancario mundial. 1421 01:32:22,241 --> 01:32:23,858 Podrá durar sólo unos minutos, 1422 01:32:23,959 --> 01:32:28,024 pero será suficiente para que la confianza se evapore, en los mercados convencionales. 1423 01:32:28,125 --> 01:32:31,287 El oro, como siempre... 1424 01:32:31,878 --> 01:32:35,530 sería la única moneda que quedaría con algo de credibilidad. 1425 01:32:35,631 --> 01:32:38,391 Su valor aumentará exponencialmente. 1426 01:32:38,492 --> 01:32:43,765 Seguiría la anarquía, mientras el mundo se reorganiza. 1427 01:32:44,142 --> 01:32:49,915 Bueno, Nathan... ahora es el momento de que tu hombre demuestre su valía. 1428 01:32:53,059 --> 01:32:55,875 Despejen la habitación. 1429 01:32:55,976 --> 01:32:58,124 - Anita. - Sí, señor Knighton. 1430 01:32:58,225 --> 01:33:00,956 Pon al Primer Ministro al teléfono. 1431 01:33:10,225 --> 01:33:14,915 Y, el pájaro está en el aire. Pronto tendremos ojos. 1432 01:33:17,142 --> 01:33:20,789 Y, Greg y Danny ya han llegado. 1433 01:33:24,867 --> 01:33:27,541 El suelo es tuyo. ¿Método? 1434 01:33:27,642 --> 01:33:31,300 Blitzkrieg. Atrápalos antes de que cuenten el primer cadáver. 1435 01:33:31,401 --> 01:33:33,608 Me gusta. 1436 01:33:33,709 --> 01:33:39,017 - Yo te cubro. Hay puntos ciegos. - Para eso están los pájaros, JJ. 1437 01:33:39,118 --> 01:33:43,223 JJ... dispara recto. 1438 01:33:48,442 --> 01:33:50,548 Déjamelo a mí, jefe. 1439 01:34:07,918 --> 01:34:10,899 - ¿Cómo te encuentras? - Bien. 1440 01:34:11,000 --> 01:34:13,999 - ¿Nervioso? - No. 1441 01:34:14,100 --> 01:34:17,290 ¿Recuerdas tus líneas? Sólo tienes dos. 1442 01:34:21,459 --> 01:34:25,315 - ¿Has entendido lo de las luces? - Sí. 1443 01:34:25,709 --> 01:34:30,273 Una cosa más, Danny. Sácate esas gafas. 1444 01:34:36,100 --> 01:34:38,666 Y, ya estamos de vuelta. 1445 01:34:38,767 --> 01:34:43,749 Con cuatro guardias junto a la pagoda. Estoy bloqueando sus comunicaciones. 1446 01:34:43,850 --> 01:34:45,633 Bloqueadas. 1447 01:34:45,734 --> 01:34:49,715 Yo tengo a los dos de la derecha. 1448 01:34:58,851 --> 01:35:01,665 Hola, chicos. Hola. 1449 01:35:02,692 --> 01:35:05,908 Muchas caras muy serias aquí abajo. 1450 01:35:06,009 --> 01:35:08,241 Te acuerdas de esos dos, ¿verdad? Trent y Arnold. 1451 01:35:08,342 --> 01:35:09,633 Y uno de ustedes... 1452 01:35:09,734 --> 01:35:12,433 Tú, eres Mike, ¿verdad? 1453 01:35:12,534 --> 01:35:14,052 Bien jugado, Mike. 1454 01:35:14,153 --> 01:35:18,249 Un poco travieso para ser un contratista del Gobierno, pero estamos dónde estamos. 1455 01:35:18,350 --> 01:35:21,123 Seguimos adelante. 1456 01:35:21,851 --> 01:35:25,873 Dos más por delante. A la una en punto. 1457 01:35:30,359 --> 01:35:34,423 El propósito de esta visita es... ¿Danny? 1458 01:35:37,334 --> 01:35:40,674 Nunca pagaron la comisión del señor Simmonds. 1459 01:35:40,775 --> 01:35:44,516 Estábamos pagando para que hicieras la entrega, pero no la hiciste. 1460 01:35:44,617 --> 01:35:48,258 - Mike lo hizo. Tú fracasaste. - Eso es un poco débil, ¿no, Trent? 1461 01:35:48,359 --> 01:35:50,113 Porque, no me pagaron para entregar. 1462 01:35:50,214 --> 01:35:53,333 Me pagaron para suministrar y creo que sí he suministrado, ¿verdad, Danny? 1463 01:35:53,434 --> 01:35:55,168 Orson, gira a la izquierda a través de los setos. 1464 01:35:55,192 --> 01:35:57,024 Dos en la curva. 1465 01:36:00,018 --> 01:36:02,290 Ahora tienes despejado ya. 1466 01:36:08,100 --> 01:36:09,313 ¿De verdad tenemos que escuchar esto? 1467 01:36:09,337 --> 01:36:12,533 Vas a escuchar esto, y ésta es la razón... 1468 01:36:12,634 --> 01:36:15,908 No quiero ser condescendiente con ustedes. No soy una persona condescendiente. 1469 01:36:16,009 --> 01:36:21,400 Pero, ustedes tres, uno, dos, tres, son bastante nuevos en este juego, ¿no? 1470 01:36:21,501 --> 01:36:25,474 Y hay una razón por la que nadie, y quiero decir nadie... 1471 01:36:25,575 --> 01:36:29,725 ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi, ni el señor Escobar... 1472 01:36:29,826 --> 01:36:32,724 y eso antes de empezar a soltar nombres, 1473 01:36:32,825 --> 01:36:35,775 por qué ninguno de ellos se ha negado nunca a pagarme. 1474 01:36:35,876 --> 01:36:37,858 - ¿Me tienes? - Estoy a oscuras. 1475 01:36:37,959 --> 01:36:41,799 - Reposicionamiento, déjame encontrarte. - En el Can-Am. 1476 01:36:41,900 --> 01:36:44,045 Detrás de mí, en el horizonte, creo que verán... 1477 01:36:44,147 --> 01:36:46,633 a un hombre Hotel abandonado de los años '60. 1478 01:36:46,734 --> 01:36:47,927 Que necesita demolición. 1479 01:36:48,028 --> 01:36:52,450 Ahora podrían hacer eso con, no sé, qué, 13-18 kilos de Semtex, 1480 01:36:52,551 --> 01:36:55,551 ¿te parece bien, Mike? 1481 01:36:56,392 --> 01:37:00,949 Silencio y oscuridad retenidos. Y tienes a dos guardias más arriba. 1482 01:37:01,050 --> 01:37:05,291 O podrías hacerlo con, luces por favor, Danny. 1483 01:37:05,392 --> 01:37:09,216 Un misil AGM-65 Maverick. 1484 01:37:09,317 --> 01:37:14,257 Muy parecido a éste, en tres, dos, uno... 1485 01:37:17,959 --> 01:37:19,941 ¿Qué pasó entonces? 1486 01:37:20,042 --> 01:37:25,981 Hagámoslo otra vez. En tres, dos, uno... 1487 01:37:30,025 --> 01:37:34,048 Esperen, esperen, esperen... Hay más. 1488 01:37:46,867 --> 01:37:49,223 Ya estuvo. Creo que ya hemos terminado. 1489 01:37:50,018 --> 01:37:53,457 Danny, las luces otra vez, por favor. 1490 01:37:54,642 --> 01:37:59,633 ¿Qué intenta transmitir con esta demostración, señor Simmonds? 1491 01:37:59,734 --> 01:38:04,108 Lo que intento transmitir, Mike, es lo poco que entienden... 1492 01:38:04,209 --> 01:38:07,699 del nuevo mundo en el que se encuentran. 1493 01:38:07,800 --> 01:38:11,059 Habría anticipado que era obvio que yo tendría algún tipo de seguro. 1494 01:38:11,160 --> 01:38:13,615 Y lo tengo. Danny, dales los papeles. 1495 01:38:17,475 --> 01:38:19,450 Verán en la columna de la izquierda... 1496 01:38:19,551 --> 01:38:22,377 que hay una lista de nombres y direcciones de personas... 1497 01:38:22,478 --> 01:38:24,608 que creo que les son muy queridas. 1498 01:38:24,709 --> 01:38:27,182 Toma el ascensor de servicio, a un nivel más abajo. 1499 01:38:27,283 --> 01:38:29,541 Y estás dentro. Fase dos. En marcha. 1500 01:38:29,642 --> 01:38:32,635 En la columna de la derecha, hay una hora muy exacta... 1501 01:38:32,736 --> 01:38:35,650 para cuando esas personas estarán... 1502 01:38:35,751 --> 01:38:37,473 ¿Cuál es la palabra bonita para eso, Danny? 1503 01:38:39,087 --> 01:38:39,975 Eviscerados. 1504 01:38:40,076 --> 01:38:42,150 Esa no es una palabra muy bonita, ¿verdad? 1505 01:38:42,251 --> 01:38:44,291 Pero no va a ocurrir... 1506 01:38:44,392 --> 01:38:48,541 porque estoy muy seguro de que dentro de cinco minutos... 1507 01:38:48,642 --> 01:38:52,216 Y cinco minutos es todo lo que tienen, ya que la cuenta regresiva ha comenzado... 1508 01:38:52,317 --> 01:38:55,715 Y lo único que la detendrá... 1509 01:39:00,834 --> 01:39:03,731 es una llamada de mi representante de negocios... 1510 01:39:05,242 --> 01:39:11,889 diciéndome que mi dinero ha sido transferido a mi cuenta. 1511 01:39:21,200 --> 01:39:24,491 Así que a partir de este momento está fuera de mis manos y queda en las suyas. 1512 01:39:24,592 --> 01:39:28,573 Danny, vayamos a tomar algo. Vamos. 1513 01:39:30,692 --> 01:39:33,340 Adiós, chicos. 1514 01:39:34,697 --> 01:39:41,524 - Le voy a dar el dinero. - Mike, ¡esa de ahí es mi madre! ¡Jean! 1515 01:39:43,501 --> 01:39:45,780 Es lo más impresionante que he visto hacer a un hombre. 1516 01:39:45,881 --> 01:39:48,191 ¿De verdad? ¿De verdad? 1517 01:39:48,292 --> 01:39:49,593 ¡Haz la transferencia ya! 1518 01:39:49,694 --> 01:39:51,201 Estábamos preparados para hacerle el pago de todos modos. 1519 01:39:51,225 --> 01:39:52,690 Así que ¡hazlo ya! 1520 01:40:00,167 --> 01:40:01,169 Es un farol. 1521 01:40:01,270 --> 01:40:03,550 Esas explosiones no me parecieron un farol. 1522 01:40:03,651 --> 01:40:05,167 Resulta que hay una razón por la que le llaman... 1523 01:40:05,191 --> 01:40:07,589 el ángel oscuro de la muerte despiadada, Mike. 1524 01:40:21,267 --> 01:40:22,799 Escúchenme bien. Es un farol. 1525 01:40:22,900 --> 01:40:25,891 Para ti es fácil decirlo. ¿Tienes siquiera a alguien en tu lista? 1526 01:40:25,992 --> 01:40:28,799 Puedes olvidarte de tu comisión, Mike. Irá para Simmonds. 1527 01:40:28,900 --> 01:40:32,558 Son un inútil par de tetas de silicona. Dejen que me encargue yo. 1528 01:40:32,659 --> 01:40:34,230 ¡Atrás! 1529 01:40:34,331 --> 01:40:36,708 El ti encargándote nos ha metido en este lío. 1530 01:40:36,809 --> 01:40:38,866 ¡No me interesa lo que tengas que decir, Mike! 1531 01:40:38,967 --> 01:40:41,796 ¡Ahora para atrás, de una puta vez! 1532 01:40:50,601 --> 01:40:53,290 Retrocediendo. 1533 01:40:53,684 --> 01:40:55,831 Me hago para atrás. 1534 01:40:56,701 --> 01:40:59,066 Cálmense todos. Cálmense. 1535 01:40:59,167 --> 01:41:00,687 Mike parece alterado. 1536 01:41:00,788 --> 01:41:03,656 - Orson, ¿cómo vas? - Sigo vivo, sigo moviéndome hacia arriba. 1537 01:41:03,757 --> 01:41:04,546 De acuerdo, bueno. 1538 01:41:04,647 --> 01:41:06,463 Greg ya salió con la estrella de cine, y parece que... 1539 01:41:06,487 --> 01:41:08,094 las cosas se están calentando un poco ahí adentro. 1540 01:41:08,118 --> 01:41:13,140 - Chris, informe de progreso. - Está ocurriendo. 30 segundos. 1541 01:41:13,417 --> 01:41:14,904 Ahora están haciendo el traslado. 1542 01:41:15,005 --> 01:41:17,245 Son $1 billón de dólares para los Huérfanos de la Guerra. 1543 01:41:17,283 --> 01:41:19,390 - Estaremos bien. - No estaremos bien. 1544 01:41:19,491 --> 01:41:21,885 ¿Has visto lo que ha pasado ahí afuera? ¿Y crees que estará bien? 1545 01:41:21,909 --> 01:41:26,195 Estoy en su sistema. Tengo todos los datos de su contenido. 1546 01:41:26,296 --> 01:41:28,275 Puedo mover todo su dinero. 1547 01:41:28,376 --> 01:41:32,075 La verdad es que soy mejor que ellos y ya no los necesitas. 1548 01:41:32,176 --> 01:41:35,483 Fue idea tuya liarte con un maldito traficante de armas. 1549 01:41:35,878 --> 01:41:37,758 Tenemos un problema y tenemos que resolverlo. 1550 01:41:37,859 --> 01:41:42,840 Hubo explosiones en el maldito horizonte... 1551 01:41:59,242 --> 01:42:00,680 ¿Ya es seguro que entre? 1552 01:42:00,981 --> 01:42:05,015 Es difícil saberlo, pero no hay nadie moviéndose. 1553 01:42:20,242 --> 01:42:23,348 Esto está un poco desordenado, Niña Lista. 1554 01:42:28,067 --> 01:42:30,881 He encontrado el maletín, JJ. 1555 01:42:34,018 --> 01:42:37,248 Sólo revísalo. 1556 01:42:38,950 --> 01:42:40,958 Tiene buena pinta, jefe. 1557 01:42:41,059 --> 01:42:45,373 Orson, detrás de ti. En tres, dos, uno... 1558 01:42:55,076 --> 01:42:57,183 No lo hagas, Mike. 1559 01:42:57,284 --> 01:43:00,848 Déjala dónde está. 1560 01:43:04,625 --> 01:43:08,841 Orson, necesito ese maletín. ¡Necesito el maldito maletín! 1561 01:43:08,942 --> 01:43:13,798 Si tanto lo quieres, Mike, puedes tenerlo, joder. 1562 01:43:36,492 --> 01:43:39,433 - ¿Qué tienes en el maletín? - Nuestro sueldo. 1563 01:43:39,534 --> 01:43:41,776 ¿Es Nathan con su ejército para sacarnos de aquí? 1564 01:43:41,877 --> 01:43:44,024 No es Nathan lo que oyes. 1565 01:43:44,125 --> 01:43:48,441 Son las operaciones encubiertas de Knighton llegando, un poco tarde como de costumbre. 1566 01:43:48,542 --> 01:43:49,599 Nathan nos ha abandonado. 1567 01:43:49,700 --> 01:43:51,571 Parece que tiene algo más importante que hacer. 1568 01:43:51,672 --> 01:43:52,899 Por supuesto que sí. 1569 01:43:53,000 --> 01:43:54,525 Envió un BPJ. 1570 01:43:54,626 --> 01:43:57,758 Está en Doha. Al parecer ha habido otro incidente. 1571 01:43:57,859 --> 01:43:59,899 Pero me ha dicho que te diga que no cunda el pánico, 1572 01:43:59,953 --> 01:44:03,006 y que tiene todas tus necesidades medicinales a bordo. 1573 01:44:03,301 --> 01:44:06,769 - ¿Has traído un sacacorchos? - Yo seré tu sacacorchos, amor. 1574 01:44:06,870 --> 01:44:10,100 Claro que sí. Córrete, nos vamos de vacaciones. 1575 01:44:10,301 --> 01:44:13,970 DOHA QATAR. 1576 01:44:44,284 --> 01:44:47,158 Supongo que todos se sienten muy satisfechos de sí mismos. 1577 01:44:47,259 --> 01:44:50,791 Es imposible sentirnos satisfechos de nosotros mismos, con el salario que pagás. 1578 01:44:50,892 --> 01:44:52,154 Tengo buenas noticias. 1579 01:44:52,255 --> 01:44:55,326 Ya que su última escapada fue todo un éxito... 1580 01:44:55,427 --> 01:44:57,117 Que no se les suba a la cabeza. 1581 01:44:57,218 --> 01:45:01,875 Y tengo otro trabajo para ustedes. Y esta vez, el dinero es espectacular. 1582 01:45:01,976 --> 01:45:05,796 No me importa lo espectacular que sea, me voy de vacaciones. 1583 01:45:05,897 --> 01:45:08,333 - Esto es tuyo. - ¿Adónde vamos, cariño? 1584 01:45:08,434 --> 01:45:10,482 No lo sé, y no me importa. 1585 01:45:10,583 --> 01:45:13,541 Mientras haga calor, sea caro y pague él. 1586 01:45:13,642 --> 01:45:14,470 Y nos llevaremos el jet. 1587 01:45:14,612 --> 01:45:17,550 Tómenlo. Vayan dónde quieran. Alóquense. 1588 01:45:17,651 --> 01:45:19,932 Disfruten de la nieve, disfruten de las playas. Yo invito. 1589 01:45:20,024 --> 01:45:22,416 Siempre y cuando vuelvan en 36 horas. 1590 01:45:22,517 --> 01:45:25,400 - Dos semanas. - ¡Orson! 1591 01:45:25,501 --> 01:45:28,150 No se me da bien el esquiar. Prefiero la playa. 1592 01:45:28,251 --> 01:45:29,943 No me importa a dónde vayamos, mientras me ponga borracha. 1593 01:45:29,967 --> 01:45:32,583 - Bien, ¡48 horas! - Diez días. 1594 01:45:32,684 --> 01:45:35,366 - ¡Me estás matando! ¡96 horas! - Una semana. 1595 01:45:35,467 --> 01:45:39,966 Y Orson, necesitamos los collares y relojes que les robaste a los ucranianos. 1596 01:45:40,067 --> 01:45:42,708 Su Gobierno los quiere de vuelta. 1597 01:45:42,809 --> 01:45:45,848 Demasiado tarde. Ya los he vendido. Y he invertido el dinero. 1598 01:45:45,949 --> 01:45:48,638 Ahora nos dedicamos al cine. 1599 01:45:49,542 --> 01:45:51,833 Nos vemos el próximo martes. 1600 01:45:51,934 --> 01:45:55,316 Espera... ¡Orson! 1601 01:45:55,417 --> 01:45:57,725 Espera, ¿en qué negocio del cine? 1602 01:45:57,826 --> 01:46:01,872 Más vale que no implique a Danny Francesco y a su prometido Greg Simmonds. 1603 01:46:30,209 --> 01:46:32,881 Pagamos para que entregaras, pero no lo hiciste. 1604 01:46:33,052 --> 01:46:36,199 Mike lo hizo. Tú fracasaste. 1605 01:46:36,300 --> 01:46:38,372 Sí, eso es un poco travieso, señor Yamamoto. 1606 01:46:38,473 --> 01:46:41,799 No me pagan por entregar, me pagan por suministrar. 1607 01:46:43,292 --> 01:46:47,466 Ahora, hay una muy buena razón por la que nadie, y quiero decir nadie... 1608 01:46:47,567 --> 01:46:50,824 Ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi, ni el señor Escobar... 1609 01:46:50,925 --> 01:46:53,474 Y eso antes de empezar a soltar nombres. 1610 01:46:53,575 --> 01:46:58,141 Detrás de mí, en el horizonte, hay un Monasterio abandonado, 1611 01:46:58,242 --> 01:47:00,750 el que necesita ser demolido. 1612 01:47:00,851 --> 01:47:02,400 ¿Cómo vamos a hacerlo? 1613 01:47:02,501 --> 01:47:06,564 Bueno... Podríamos utilizar 22-27 kilos de Semtex, 1614 01:47:06,665 --> 01:47:08,691 ¿le parece bien, señor Yamamoto? 1615 01:47:08,792 --> 01:47:15,091 O podríamos utilizar un único misil AMG-65 Maverick. 1616 01:47:15,192 --> 01:47:17,555 Muy parecido a esto. 1617 01:47:17,656 --> 01:47:21,465 Entrando en tres, dos, uno... 1618 01:47:23,975 --> 01:47:28,316 Jodidos aficionados. Maxie, ¿dónde están los VFX, Maxie? 1619 01:47:28,417 --> 01:47:30,918 - Andando, hombre, no puedo trabajar así. - Lo siento, lo arreglaré. 1620 01:47:30,942 --> 01:47:35,215 - Barney, ¿puedes hablarle a Guy? - Corta la cámara. Reinicien todo el mundo. 1621 01:47:37,559 --> 01:47:39,733 ¿Qué te pareció esa, Greggy? 1622 01:47:39,834 --> 01:47:44,982 Seré sincero contigo. Para mí, fue muy, muy conmovedor. 1623 01:47:45,083 --> 01:47:47,133 Ha sido precioso, Danny. 1624 01:47:47,234 --> 01:47:50,717 - ¿Esa? - Ésa. 1625 01:47:50,818 --> 01:47:53,339 No sé, no ha sido mi mejor toma. 1626 01:47:53,440 --> 01:47:55,266 ¿A ti te ha gustado? 1627 01:47:55,367 --> 01:47:57,175 Me encantó esa toma porque... 1628 01:47:57,376 --> 01:47:59,725 estabas sonriente, pero también dabas miedo. 1629 01:47:59,826 --> 01:48:04,858 Sí, pero mírame el cabello, está mal. Es como si estuviera decaído. 1630 01:48:04,959 --> 01:48:09,133 - Ahí. Y ya está. Brillante. - Creo que podemos hacer otra. 1631 01:48:09,234 --> 01:48:11,584 - Pues, adelante. Adelante. - ¡Chicos! 1632 01:48:11,685 --> 01:48:19,685 Operation Fortune: Ruse de guerre (2023) Una traducción de TaMaBin