1 00:01:38,876 --> 00:01:40,209 Натхан! 2 00:01:41,209 --> 00:01:45,167 - Како си, стари пријатељу? - Одлично, хвала. 3 00:01:45,250 --> 00:01:50,250 - Изгледаш као сама смрт. - Често се прехладим рано у току дана. 4 00:01:50,334 --> 00:01:53,876 Шта ја радим овде у недељу ујутру у осам сати? 5 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 Ако погледате филм - 6 00:01:55,918 --> 00:02:01,167 - видите да је пре два дана нападнут строго чуван објекат у Одеси. 7 00:02:01,250 --> 00:02:07,417 Хладно је ликвидирано 20 стражара. Морате повратити оно што је украдено. 8 00:02:07,501 --> 00:02:11,584 И сазнајте ко је продавац, ко је купац… 9 00:02:11,667 --> 00:02:17,334 - И шта је то. - Дакле, не знамо, господине? 10 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Не, то је мистерија. 11 00:02:20,501 --> 00:02:26,042 Али обавештајна служба говори о великом интересовању у погрешним круговима. 12 00:02:26,125 --> 00:02:32,000 А пошто је цена била 10 милијарди, не можемо дозволити да остане мистерија. 13 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Назван је 'Објекат'. 14 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Зашто не обавештајна служба? 15 00:02:40,542 --> 00:02:45,834 Русе де гуерре, Натхан. Неконвенционално ратовање. 16 00:02:45,918 --> 00:02:51,918 Потребан ми је креативан, лукав стратег да разбијем ову хировита претњу. 17 00:02:52,000 --> 00:02:55,042 Достава бицикла у саобраћајном шпицу. 18 00:02:55,125 --> 00:03:00,584 Наши службени агенти би се удавили у бирократији, а сат откуцава. 19 00:03:01,876 --> 00:03:06,709 - Ко ће водити тим? - Уобичајено: Орсон Фортуне. 20 00:03:06,792 --> 00:03:11,167 Проклетство! Човек је административна ноћна мора. 21 00:03:11,250 --> 00:03:17,501 Потребни су му приватни авиони за своју клаустрофобију, стара вина за његову агорафобију - 22 00:03:17,584 --> 00:03:22,042 - и рехабилитацију на Малдивима због његове фобије од облака! 23 00:03:23,167 --> 00:03:28,167 Да, али када сте дозволили да део његових трошкова иде на одељење за менталне болести - 24 00:03:28,250 --> 00:03:32,792 - створио си савршену олују. Он је обучен да користи било који систем. 25 00:03:32,876 --> 00:03:36,751 И зато је управо он бициклистички курир којег тражите. 26 00:03:36,834 --> 00:03:42,375 - Где је он? - Довољно забавно на рехабилитацији. 27 00:03:43,626 --> 00:03:48,292 Да, о вашем трошку, али вероватно могу да га увучем. 28 00:03:48,375 --> 00:03:51,250 - Шта то радиш овде? - Све је добро? 29 00:03:51,334 --> 00:03:57,334 Не. Имам одмор. И требало би да будете 6000 километара у том правцу. 30 00:03:57,417 --> 00:04:01,834 5000 километара у том правцу, али нема везе. 31 00:04:01,918 --> 00:04:05,709 - Да ли вам смета ако уђем? - Него шта. 32 00:04:05,792 --> 00:04:09,292 - Зар нећеш да ме питаш шта желим? - Не, јер сада одлазиш. 33 00:04:09,375 --> 00:04:11,584 Важно је. 34 00:04:11,667 --> 00:04:16,209 Боли ме брига за то. Имам слободан дан и не желим да радим. 35 00:04:16,292 --> 00:04:21,959 Поседовање тако бриљантног талента као што је ваш има своју цену. 36 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 И немојте ме погрешно схватити - 37 00:04:26,042 --> 00:04:30,709 - али као приватни снабдевач добијате кнежевску плату од државе. 38 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Претвараћу се да ниси овде. Путујте кући. 39 00:04:34,792 --> 00:04:38,876 Идем да се нађем са својим дечком... У бару. 40 00:04:38,959 --> 00:04:45,375 Твоја девојка, па... Претпостављам да није само твоја девојка. 41 00:04:45,459 --> 00:04:50,334 - Летимо је кући у првој класи. - Да ли си ме шпијунирао? 42 00:04:50,417 --> 00:04:54,167 Да, извините ме, али нешто прилично одвратно је украдено. 43 00:04:54,250 --> 00:04:56,584 Како одвратно? 44 00:04:56,667 --> 00:05:02,167 Под фајлом А наћи ћете датотеку Б, односно листу злонамерних купаца. 45 00:05:02,250 --> 00:05:05,876 Ваш задатак је да откријете шта је украдено. 46 00:05:05,959 --> 00:05:10,542 Али морамо спречити да уђе на отворено тржиште. 47 00:05:10,626 --> 00:05:13,209 - Опасност је неминовна. - Колико неизбежно? 48 00:05:13,292 --> 00:05:17,959 Прекомерно виси. Када сте тамо, напред је пуном брзином. 49 00:05:18,042 --> 00:05:21,292 Авион чека, ББЈ, овогодишњи модел. 50 00:05:21,375 --> 00:05:26,083 И ваше здравствене потребе: 82, 96, 2004... 51 00:05:27,751 --> 00:05:31,000 Жваћи то и видимо се за два минута. 52 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 Па онда, Орсон води тим. 53 00:05:34,626 --> 00:05:37,709 - А Џон, момак за везу? - Нажалост не. 54 00:05:37,792 --> 00:05:43,292 - Зар није најбољи? - Можда, али и змија са два језика. 55 00:05:43,375 --> 00:05:48,918 - Прешао је у тим Мике Хоока. - Ох, такмичар. 56 00:05:49,000 --> 00:05:53,626 Да, и кад смо код тога: нећемо се овде такмичити против Мајка, зар не? 57 00:05:53,709 --> 00:05:58,375 Држава има више од једног сектора безбедности. Мајк је на другом задатку. 58 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 Одлично, господине. 59 00:06:01,042 --> 00:06:03,250 Добар дан, Луцинда. 60 00:06:03,334 --> 00:06:08,083 - Само сам се забринуо. - Морао сам да се пресвучем. 61 00:06:08,167 --> 00:06:10,501 Капетане, можемо ли да упалимо моторе? 62 00:06:10,584 --> 00:06:12,876 - 82? - Задржава свој облик. 63 00:06:12,959 --> 00:06:17,375 - Зар то није био мој лек? - Да. 64 00:06:17,459 --> 00:06:22,000 Жедан? Забављате ли се сами као и обично? 65 00:06:27,042 --> 00:06:31,000 - Да ли је то уобичајена гужва? - Не, Џон је отет. 66 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 - Од кога? - Од кога. Заборави. 67 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Не. Знам Јохна. Верујем Џону, он је проф. 68 00:06:37,792 --> 00:06:40,292 - Плаћа ли неко боље? - Да. 69 00:06:40,375 --> 00:06:45,292 - Да питам, да ли бих добио више? - Можете питати... Не. 70 00:06:45,375 --> 00:06:48,959 Ви сте изнад љупке похлепе. Ви сте патриота. 71 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Осим тога, нико није третиран тако добро као ти. 72 00:06:52,209 --> 00:06:55,083 Под 'ти' вероватно мислите на себе. 73 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 - Ко је мој помоћник? - Имам савршену замену. 74 00:06:58,292 --> 00:07:01,167 - Како се зове? -Сара Фидел. 75 00:07:01,250 --> 00:07:04,626 Добар ном де гуерре. Никад чуо за њега. 76 00:07:04,709 --> 00:07:08,918 - Она је Американка. - Она... 77 00:07:09,000 --> 00:07:12,667 Луцинда, молим те донеси Хаут-Брион 2004. 78 00:07:12,751 --> 00:07:14,876 Јо... 79 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Узимам пиво. 80 00:07:22,042 --> 00:07:27,751 Имам сјајну замену. Американац. Свестранији и креативнији. 81 00:07:27,834 --> 00:07:31,626 -Сара Фидел. - Зар није била код Микеа? 82 00:07:31,709 --> 00:07:36,501 Веран својој навици, оставио ју је у Бејруту. Где сам је пријавио. 83 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 - Више? - Да, овај младић. 84 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 ЈЈ Давиес. Савладавање већине ствари. 85 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Комуникација, оружје, аутомобили, роњење, шамар, туча, цео пакет. 86 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Два свестрана помоћника. Савршен. 87 00:08:01,751 --> 00:08:04,959 - ЈЈ? Шта он ради овде? - Он је у тиму. 88 00:08:05,042 --> 00:08:10,792 - Добар дечко, али мало зелено, зар не? - Заузет је од прошлог пута. 89 00:08:10,876 --> 00:08:15,209 Он је оно што бисте могли назвати ентузијастичним, гладним, жељним. 90 00:08:15,292 --> 00:08:18,250 Држи прсте од његових уста. 91 00:08:18,334 --> 00:08:19,959 - ЈЈ. - Господине. 92 00:08:20,042 --> 00:08:22,584 Господин. Фортуне, ово је гђица Фидел. 93 00:08:23,626 --> 00:08:27,125 - Госпођице Фидел. - Ваше височанство. 94 00:08:30,626 --> 00:08:34,834 - Да ме сада вуку за собом? - Све док не морам да вучем за тебе. 95 00:08:34,918 --> 00:08:38,626 Ништа са мокраћом. Нисам више у томе. 96 00:08:41,792 --> 00:08:46,083 Џон није имао личност. Свидео ми се Џон. 97 00:08:46,167 --> 00:08:49,292 Само је зови Џон ако се осећаш опуштено. 98 00:08:49,375 --> 00:08:52,167 - Био је поуздан. - Не нарочито. 99 00:08:52,250 --> 00:08:56,584 - Уграбио га је мој стари тим. - Стари тим? 100 00:08:56,667 --> 00:09:01,083 Други приватни добављач којег ваша влада користи. 101 00:09:01,167 --> 00:09:07,751 - Да ли си радио за Микеа? Такмичар? - Можда мрзиш Микеа, али он је добар. 102 00:09:07,834 --> 00:09:10,250 шта ми знамо? 103 00:09:10,334 --> 00:09:14,792 Понуда ће ускоро стићи са хард диском. Сазнаћемо куда иде са тим. 104 00:09:14,876 --> 00:09:18,709 Пазићу и обавестићу. Пушта праву музику. 105 00:09:18,792 --> 00:09:23,417 Ја контролишем грамофоне, ти контролишеш плесни подијум. 106 00:09:24,459 --> 00:09:29,209 - Свиђа ми се Џон. - Послаћемо вам букет. 107 00:09:41,584 --> 00:09:45,709 - Видиш ли нешто? - Управо ћу се повезати. 108 00:09:45,792 --> 00:09:48,709 Чујеш ли? 109 00:09:49,751 --> 00:09:52,292 Знате ли уопште нешто о рачунарима? 110 00:09:52,375 --> 00:09:56,501 Да, све док кажете где да га укључите. 111 00:09:56,584 --> 00:10:02,000 Натхане, овде смо већ три сата. Ако она забрља, то је твоја одговорност. 112 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 Ја јој верујем. 113 00:10:04,667 --> 00:10:08,334 Имамо три сата. Мора доћи ускоро. 114 00:10:09,626 --> 00:10:13,959 - Заправо... он је сада овде. - Било је крајње време. 115 00:10:14,042 --> 00:10:18,501 Чврсти диск је унутар крокодила. Не знамо шта је на њему. 116 00:10:18,584 --> 00:10:24,501 Орсоне, запамти да је он учитељ у пензији, а не мајстор каратеа из Могадиша. 117 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 - Престајем да га плашим живот. - Само треба да знамо ко је прималац. 118 00:10:28,834 --> 00:10:33,792 - Шта ја тражим? - Шешир, наочаре, актовка од крокодилске коже. 119 00:10:33,876 --> 00:10:37,000 Требало би да га видиш... сада. 120 00:10:37,083 --> 00:10:41,876 Шаљем сада поруку: 'Ауто касни.' Можете да га видите? 121 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Шаљем га у Луиђијев кафић. 122 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 - Како знаш да је он? - Ти играј, ја свирам. 123 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 - Јане, долази ти. - На месту. 124 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Идите другим степеништем. 125 00:10:57,667 --> 00:11:01,250 - Он сада пролази поред мене. - Кров преко. 126 00:11:05,083 --> 00:11:07,792 Још увек седите тамо. Јане? 127 00:11:10,501 --> 00:11:12,542 Јане? 128 00:11:12,626 --> 00:11:15,417 - Па шта? - Јане не одговара. 129 00:11:15,501 --> 00:11:18,459 Џеј Џеј, очи на стабљикама, руке из џепова. 130 00:11:18,542 --> 00:11:21,125 Очи на стабљикама, руке потпуно слободне. 131 00:11:21,209 --> 00:11:23,542 Марциа, ухвати га за шалтером. 132 00:11:24,626 --> 00:11:28,334 - Потврдите када је предајник на месту. - Идем сада. 133 00:11:29,459 --> 00:11:33,167 - Осећам сове у мочвари. - Тако и овде. 134 00:11:33,250 --> 00:11:36,459 Марциа, потврди да је предајник на месту. 135 00:11:40,417 --> 00:11:43,626 Марциа, Марциа, Марциа! Потврдите да је предајник на свом месту. 136 00:11:43,709 --> 00:11:48,501 - Претпостављам да нисмо једини тим. - Немогуће. Хтео сам то да знам. 137 00:11:48,584 --> 00:11:54,000 Чудан. Или је дошло до грешке у вези, или је неко заиста вешт. 138 00:11:54,083 --> 00:11:58,375 И ретко је то веза. Ко може да уради тако нешто? 139 00:11:59,375 --> 00:12:02,751 Јохн. Џон може да уради тако нешто. 140 00:12:02,834 --> 00:12:06,000 Тим Б. Натхан, шта дођавола они раде овде? 141 00:12:06,083 --> 00:12:10,959 Ако је одметник Џон овде, ту је и Мајк. Сачекајте. 142 00:12:12,709 --> 00:12:16,167 - Натхан. - Мике није на другом задатку, зар не? 143 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Или је његов тим случајно у Мадриду? 144 00:12:19,334 --> 00:12:22,792 Ако јесте, није за моје одељење. 145 00:12:22,876 --> 00:12:29,584 Држава воли да види конкуренцију између ресора. 'Конкуренција даје компетенцију.' 146 00:12:29,667 --> 00:12:35,667 Мајк има само два талента: разоткрива се и сиса. 147 00:12:35,751 --> 00:12:39,834 Орсон, потврђено. Мајк је овде да прати крокодила. 148 00:12:39,918 --> 00:12:42,959 Мајк је превише неспретан за то. Они ће га ухватити. 149 00:12:43,042 --> 00:12:45,417 Поново смо уживо. 150 00:12:45,501 --> 00:12:49,792 ЈЈ, нова стратегија. Не унутра, него напољу. Излаз Ф, клешта. 151 00:12:49,876 --> 00:12:51,751 Примљено к знању. 152 00:12:54,083 --> 00:12:57,834 - Два су иза тебе. - Примљено к знању. 153 00:13:00,334 --> 00:13:03,918 Кажу да нису користили пиштоље за омамљивање на девојкама. 154 00:13:04,000 --> 00:13:07,751 - Да, пушке за омамљивање. - Онда бих волео музику. 155 00:13:08,751 --> 00:13:12,626 - Одбројавање. - Три, два, један... 156 00:13:23,334 --> 00:13:26,584 Удахни дубоко. 157 00:13:32,083 --> 00:13:35,751 Он иде ка излазу. Два човека га прате. 158 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 На изласку сада. 159 00:13:38,042 --> 00:13:40,542 Грациас. 160 00:13:40,626 --> 00:13:46,042 Иде према таксију. 49502. Натхане, потребан си. 161 00:13:46,125 --> 00:13:49,042 - ЈЈ, позиција? - Изађите на исток. 162 00:13:49,125 --> 00:13:53,792 - Сенор? Здраво, сењор. - Не, не могу доћи. 163 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 То мере и билен. 164 00:13:56,125 --> 00:14:00,792 - Господин. Брда? - Извините, сењор? 165 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Моје срце... 166 00:14:10,667 --> 00:14:12,709 ЈЈ, ти возиш. 167 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 - Шта није у реду са њим? - Не знам. 168 00:14:17,834 --> 00:14:22,083 - Каже нешто о вресишту. - Олабави му кравату. 169 00:14:23,375 --> 00:14:27,334 - Није му топло. - Има срчано обољење. 170 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 Два аута иза нас. 171 00:14:32,209 --> 00:14:36,125 Чврсти диск је шифрован, али могу да га копирам одавде. 172 00:14:40,125 --> 00:14:44,000 - Они блокирају пут. - Прете да ће ми убити жену. 173 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 Закључај врата, ЈЈ. 174 00:14:52,250 --> 00:14:55,834 Има их десет. Тешко наоружани. 175 00:14:55,918 --> 00:14:58,459 Изаћи из аута! 176 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Треба ми још 20 секунди. 177 00:15:02,542 --> 00:15:05,375 Не знају како изгледам. 178 00:15:05,459 --> 00:15:10,292 Иди до Војвоткиње. Сто 12 подне 18. Спаси моју жену! 179 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Ватра... 180 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 тре... до... 181 00:15:24,542 --> 00:15:27,000 Пробудити! 182 00:15:27,083 --> 00:15:29,626 Готово! 183 00:15:41,125 --> 00:15:44,167 Треба нам лопата. 184 00:15:44,250 --> 00:15:47,834 - Натхан. - Мике. Хвала на куцању. 185 00:15:47,918 --> 00:15:51,042 - Орсон. - Мике. 186 00:15:53,375 --> 00:15:56,375 Онај који вероватно припада мени. 187 00:16:02,417 --> 00:16:05,876 - Шта си му урадио? - Уплашио си га на живот. 188 00:16:05,959 --> 00:16:08,083 У реду је, господине. 189 00:16:10,000 --> 00:16:12,459 Миш број два увек добије сир. 190 00:16:18,125 --> 00:16:19,918 Скинути! 191 00:16:20,000 --> 00:16:23,292 Не можемо да уђемо у чврсти диск без кључа за шифровање - 192 00:16:23,375 --> 00:16:27,459 - па је најбоља опција да испоручите диск и сазнате ко је купац. 193 00:16:37,042 --> 00:16:42,792 У протеклих 40 минута није се појавио нико од заинтересованих, тако да они које ћете срести - 194 00:16:42,876 --> 00:16:44,918 - већ је тамо. 195 00:16:46,501 --> 00:16:50,250 Сада. Каже, ужасан си у акцентима, зато умукни. 196 00:16:50,334 --> 00:16:53,417 Баккер? 197 00:16:58,083 --> 00:17:00,667 Да ли је за мене? 198 00:17:04,000 --> 00:17:07,417 Пријатно вече. 199 00:17:09,042 --> 00:17:12,417 Имам га. А... Бен Харис. 200 00:17:12,501 --> 00:17:18,042 Бен Харис... адвокат и саветник Грега Симмондса. 201 00:17:18,125 --> 00:17:22,542 - Ко је Грег Симондс? - Милијардер и трговац оружјем. 202 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Продаја пушака од 9 мм деци и хеликоптера терористима. 203 00:17:26,751 --> 00:17:29,292 Немогуће ухватити. 204 00:17:29,375 --> 00:17:35,792 Он користи Бена Хариса само за велике трговине, тако да ово говори само за себе. 205 00:17:35,876 --> 00:17:40,209 Можда има нешто овде. Грег ради у некој добротворној дворани у Кану. 206 00:17:40,292 --> 00:17:43,000 Добро, идемо и ми тамо. 207 00:17:43,083 --> 00:17:46,501 - Спаљивање за сирочад. - Направио их је много. 208 00:17:51,959 --> 00:17:56,334 Мало смо сустигли, тако да ћемо слетети у ЛА за нешто мање од четири сата. 209 00:17:56,417 --> 00:17:58,334 ЛА? 210 00:18:03,375 --> 00:18:07,167 Када сам легао у кревет, били смо на путу за југ Француске. 211 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Може ли неко да објасни зашто идемо у Лос Анђелес? 212 00:18:11,459 --> 00:18:14,501 - Снага рећи не. - Шта си? 213 00:18:14,584 --> 00:18:18,626 Назад да бисте кренули напред. Морамо да преузмемо наш позив у ЛА 214 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 - И то је? - Данни Францесцо. 215 00:18:23,167 --> 00:18:25,959 Данни Францесцо? Филмска звезда? 216 00:18:30,167 --> 00:18:35,209 Пре пакла! Ја радим вратоломије, ти снимај! 217 00:18:35,292 --> 00:18:40,250 Зато се пробуди! Излази из аута, Цхад! 218 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 Омиљена филмска звезда Грега Симондса Данни Францесцо. 219 00:18:44,667 --> 00:18:49,083 - Како нам то помаже? - Стандардни мамац овде не ваља. 220 00:18:49,167 --> 00:18:52,250 Грег сања о томе, не може да добије. 221 00:18:52,334 --> 00:18:55,626 Он може купити све осим Данни Францесцо - 222 00:18:55,709 --> 00:19:00,667 - који је одбио 10 милиона долара да би искочио са своје рођенданске торте. 223 00:19:00,751 --> 00:19:04,751 Опседнут је славним личностима, али још више њиховим партнеркама. 224 00:19:04,834 --> 00:19:06,959 Сара игра Данијеву девојку. 225 00:19:07,042 --> 00:19:11,250 Риба која се не може ухватити. Моћ да се каже не. 226 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 И како да натерамо филмску звезду да промени мишљење? 227 00:19:15,542 --> 00:19:19,626 - Мислим да имамо нешто овде. - Уцена? 228 00:19:19,709 --> 00:19:23,751 - Да, уцена. - Русе де гуерре... 229 00:19:23,834 --> 00:19:25,792 У реду. Настави. 230 00:19:25,876 --> 00:19:30,959 Ископао сам прљавштину о филмском продуценту Саулу Голдштајну - 231 00:19:31,042 --> 00:19:36,209 - па је пристао да намами Денија у Вегас уз обећање уговора о пет филмова. 232 00:19:36,292 --> 00:19:42,584 Али желимо да идемо у Грегову добротворну салу, па замолите Данија да пође са нама уместо тога. 233 00:19:42,667 --> 00:19:47,209 Како инвентивно. Шта имамо о Данни Францесцо? 234 00:19:47,292 --> 00:19:50,042 Има аферу са својом снајом. 235 00:19:51,042 --> 00:19:53,209 Рекао сам ти да је добра. 236 00:19:53,292 --> 00:19:55,959 Ја ћу то поправити. 237 00:19:56,042 --> 00:20:00,209 Умукни, онда... шведски? 238 00:20:01,501 --> 00:20:06,250 Превише си, Саул. Ви сте одличан продуцент… 239 00:20:06,334 --> 00:20:10,501 Сероња, али одлично. Сви желе да раде са вама, укључујући и мене. 240 00:20:10,584 --> 00:20:15,542 Али шведски нагласак, Саул? Ја сам Американац! 241 00:20:16,751 --> 00:20:19,459 Здраво Натасха. Данас нисте потребни. 242 00:20:19,542 --> 00:20:22,501 - Не? - Знаш како је... 243 00:20:22,584 --> 00:20:27,125 Разумем, Данни. Али морате то учинити за наше добро. 244 00:20:28,375 --> 00:20:31,417 Наша кривица? Да ли сада користите величанствену множину? 245 00:20:33,584 --> 00:20:38,000 - Морате то учинити за наше добро. - Мора? 246 00:20:39,834 --> 00:20:44,834 Да ти не противречим, Саул, али не морам. 247 00:20:44,918 --> 00:20:48,834 Да ти не противречим, Данни, али сви морамо да урадимо свој део. 248 00:20:49,834 --> 00:20:53,542 Извините, али нисте овде да послужите кафу? 249 00:20:53,626 --> 00:20:57,083 Зашто се чини као да су два против једног? 250 00:20:57,167 --> 00:21:01,876 - Ко си ти? - Ваш нови менаџер. 251 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Извини, мали. И они су заљубљени у мене. 252 00:21:06,792 --> 00:21:08,959 Где идеш, Саул? 253 00:21:09,042 --> 00:21:14,417 Дозволићу вам да разговарате са вашим новим менаџером. То ће бити у реду. Ти си звезда. 254 00:21:14,501 --> 00:21:19,083 - Саул... Где ћеш...? - Видимо се. 255 00:21:19,167 --> 00:21:21,792 Не усуђујеш се... Наташа! 256 00:21:23,083 --> 00:21:25,626 Где је Наташа? 257 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Ко га је пустио у мој авион? 258 00:21:28,667 --> 00:21:30,792 Натасха! 259 00:21:30,876 --> 00:21:35,125 - То је мој авион! - Да, Данни. И то је леп авион. 260 00:21:35,209 --> 00:21:37,542 Али верујте ми, на два минута. 261 00:21:37,626 --> 00:21:42,417 - Зашто? - Ви сте филмска звезда. Професионалац. 262 00:21:42,501 --> 00:21:48,167 Замислите да увежбавамо сцену. Молим седите. 263 00:21:58,125 --> 00:22:01,459 - Да ли сте патриота? - Ја нисам републиканац. 264 00:22:01,542 --> 00:22:04,501 У реду, дозволите ми да то кажем овако: 265 00:22:05,876 --> 00:22:08,876 Потребан си свету у највећој улози у свом животу. 266 00:22:10,125 --> 00:22:12,626 Нас двоје идемо на забаву. 267 00:22:12,709 --> 00:22:16,667 - Ко си ти? - Ваш менаџер. Цхарлие Росевоод. 268 00:22:16,751 --> 00:22:20,918 И Вегас је отказан. Идемо у Кан. 269 00:22:21,000 --> 00:22:27,375 Не, мораш да изађеш из мог авиона. Наташа се у то увери. Натасха? 270 00:22:27,459 --> 00:22:31,125 - Шта си дођавола урадио Наташи? - Молим те, падни. 271 00:22:32,125 --> 00:22:36,167 Имате осетљив и незгодан однос са снајом. 272 00:22:37,834 --> 00:22:41,042 Вероватно није требало да га снимате. 273 00:22:51,417 --> 00:22:56,000 - Волим своју снају. – Да, јасно је речено. 274 00:23:02,459 --> 00:23:08,751 Сви мисле да си суперзвезда. Одмах су нас контактирали када су чули да долазите. 275 00:23:08,834 --> 00:23:10,792 Не, стани. 276 00:23:11,918 --> 00:23:17,000 - Мислим да не могу. - Данни, мораш да верујеш себи. 277 00:23:18,000 --> 00:23:22,125 - Нема разлога за нервозу. - Не? Они су убице. 278 00:23:22,209 --> 00:23:26,751 - Видели смо да се носите са убицама на филму. - У суштини, то је исто. 279 00:23:26,834 --> 00:23:32,459 Шта раде агенти? Они се претварају. И нико није бољи у томе од тебе. 280 00:23:32,542 --> 00:23:37,250 Најбољи агенти су звезде, најбољи глумци су филмске звезде. 281 00:23:38,292 --> 00:23:41,918 - Ваљда има нешто у томе. - Ти си глумац. Игра. 282 00:23:42,000 --> 00:23:48,918 - Филмска звезда је нешто сасвим друго. - И зато те толико воле. 283 00:23:49,000 --> 00:23:53,876 Да, и онда зато што сам рекао не искакању из торте од 10 милиона долара. 284 00:23:56,417 --> 00:24:00,792 Добро. И док ја играм своју улогу, шта ћете вас двоје да радите? 285 00:24:00,876 --> 00:24:05,918 Морамо да се приближимо Грегу Симондсу и да се повежемо са његовим мобилним. 286 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Ок, спреман сам. Хајде да се котрљамо. 287 00:24:24,209 --> 00:24:28,292 ЗБИРКА ЗА КОРИСТ РАТНЕ СИРИЧАЧЕ 288 00:24:44,334 --> 00:24:46,918 Ми смо на месту. 289 00:24:47,000 --> 00:24:51,125 Добро. Запамтите: не морате ништа да купујете. 290 00:24:52,125 --> 00:24:55,125 Једва да те подсећам - 291 00:24:55,209 --> 00:24:59,584 - да сте потрошили цео годишњи буџет на вино на лету. 292 00:24:59,667 --> 00:25:05,167 Зато испусти вино, фокусирај се на Грегов мобилни телефон и сазнај ко је купац. 293 00:25:05,250 --> 00:25:10,876 - Примљено к знању. Данни, све у реду? - Добро? Да ли је то шала? 294 00:25:10,959 --> 00:25:15,000 - Ти си професионалац, играш себе. - Али никад нисам играо себе... 295 00:25:15,083 --> 00:25:18,584 - Ти то можеш. - Данни. 296 00:25:18,667 --> 00:25:23,918 Ставка #4, сет минђуша од дијаманата и сафира - 297 00:25:24,000 --> 00:25:30,542 - која је припала Џонатану Мендесу за 258.000 долара. 298 00:25:30,626 --> 00:25:33,751 Дијагностиковано му је… 299 00:25:33,834 --> 00:25:37,876 - Како се зове тај смешни рак? - Има ли смешног рака? 300 00:25:37,959 --> 00:25:42,709 Не могу да се сетим, али нешто а ла рак пенис и он… 301 00:25:43,834 --> 00:25:47,667 - Може ли ме неко стиснути за руку? - Уштипнути те? 302 00:25:47,751 --> 00:25:50,584 Мислим, сањам. Ја седим ...? 303 00:25:51,918 --> 00:25:55,334 Је ли то Данни Францесцо? Сад се мало узбуђујем... 304 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 - Волим Денија Франческа. - Сви воле Денија Франческа. 305 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Мало сам запањен. Срамота, али јесам. 306 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 - Добро вече. - Добро вече. 307 00:26:05,125 --> 00:26:10,000 - Здраво. - Данни, да ли ти се свиђа ово? 308 00:26:11,918 --> 00:26:13,250 Дивно. 309 00:26:13,334 --> 00:26:19,959 Трошкови због 'душевне болести' су једно, а вођење одељења друго. 310 00:26:20,042 --> 00:26:24,250 Шта он ради овде? Јеси ли иза тога, Бењамине? 311 00:26:24,334 --> 00:26:25,959 Невине, г. Симмондс. 312 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 - Јесте ли били вас двоје? - Изненађење, господине. 313 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Колико кошта преслатка футрола? 314 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Ставка број 15, 1,5 милиона долара. 315 00:26:34,918 --> 00:26:38,417 Број 15, из Хабзбуршке збирке. 316 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 - Да ли ти се свиђа? - Прелеп је. 1,5 милиона? 317 00:26:42,501 --> 00:26:45,209 Оно што Дени купи, плаћа за себе. 318 00:26:46,334 --> 00:26:49,876 - Свиђа му се. - Не знаш, Орсоне... 319 00:26:49,959 --> 00:26:54,250 - Ја ћу га узети. - Нажалост, више није на продају. 320 00:26:54,334 --> 00:26:58,042 - Била је штета. - Не, јер је сада твоје. 321 00:26:58,125 --> 00:27:01,501 Уз поздраве г. Симмондс. Он је велики фан. 322 00:27:01,584 --> 00:27:04,167 Господин. Дени Френсис... 323 00:27:04,250 --> 00:27:08,959 - У својој високој личности. Легенда! - Превише су дружељубиви. 324 00:27:09,042 --> 00:27:12,167 Не, ја сам Грег Симондс и кажем хвала - 325 00:27:12,250 --> 00:27:15,876 - за сву забаву током година. 326 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 То је невероватно леп гест, али то не могу да прихватим. 327 00:27:20,292 --> 00:27:23,209 Да, и за то постоје два разлога: 328 00:27:23,292 --> 00:27:28,959 Прво, зарадили сте, друго, морамо да прикупимо новац. 329 00:27:29,042 --> 00:27:33,667 Кад смо код тога, могу ли да представим... Трента и Арнолда. 330 00:27:33,751 --> 00:27:37,042 Обојица су у биотехнолошкој индустрији, извините ме, али… 331 00:27:37,125 --> 00:27:43,125 22 милијарде, 17 милијарди. Извините момци, али то је чињеница. 332 00:27:43,209 --> 00:27:47,334 - И они су спонзори вечери. - Велики фан. 333 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Хвала. Добар случај. 334 00:27:49,375 --> 00:27:54,751 Дајемо све од себе. Сирочад, рат... 335 00:27:56,250 --> 00:28:01,125 Дозволите ми да вам представим... очаравајућу Мицхаелу. 336 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 - Изузетно задовољство. - Задовољство је моје. 337 00:28:05,250 --> 00:28:08,459 Могу ли да кажем... Можете ли сада да кажете тако нешто? 338 00:28:08,542 --> 00:28:11,501 Вау... Вау. Вау. 339 00:28:11,584 --> 00:28:14,792 - Добар дан. И ти си? - Чарли Роузвуд. 340 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 - Доврага, Цхарлие. - Мин менаџер Чарли Роузвуд. 341 00:28:18,334 --> 00:28:21,250 Јеси ли сигуран? 342 00:28:21,334 --> 00:28:24,709 Не изгледаш као менаџер. 343 00:28:24,792 --> 00:28:29,125 - Књиге и њихове корице... - Велика књига, шта? 344 00:28:29,209 --> 00:28:33,542 - Удвостручио је моје богатство за три године. - Не кажеш? Имате ли савете? 345 00:28:33,626 --> 00:28:38,042 - Ваљда им не требају напојнице. - Само си морао да знаш колико сам похлепан. 346 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Надамо се да сте обукли панталоне вечерас. 347 00:28:42,334 --> 00:28:47,417 Не може се одбити, па не. А Дени не воли децу. 348 00:28:53,375 --> 00:28:59,375 Вечерас је заправо двоје ратне деце и они су мртви досадни. 349 00:28:59,459 --> 00:29:04,751 Нећу да гурам, али имамо много узбудљивих гостију... 350 00:29:04,834 --> 00:29:08,417 Емилија, означи овде. 351 00:29:08,501 --> 00:29:11,584 Морате поздравити неке од њих. 352 00:29:11,667 --> 00:29:17,042 - Господин. Симмондс, прилично сам стидљив... - То је најмање што можеш да урадиш. 353 00:29:17,125 --> 00:29:21,125 Господин. Симмондс је управо потрошио 1,5 милиона на тебе. 354 00:29:21,209 --> 00:29:26,042 Да будем поштен, користио сам их на Мицхаели. 355 00:29:27,042 --> 00:29:32,083 Зар не би требало да замолимо менаџера бара да нам дочара неко пиће? 356 00:29:32,167 --> 00:29:36,626 И мене то обично питате. Али са спуштеним панталонама... 357 00:29:40,125 --> 00:29:43,834 Ваљда нисам добро чуо. Правим се да нисам чуо. 358 00:29:43,918 --> 00:29:47,834 У бар. Мора да сте опрали уста сапуном. 359 00:30:01,667 --> 00:30:07,918 Ухватио сам га за врат и рекао: 'Реци то још једном и ударићу те у врат.' 360 00:30:08,000 --> 00:30:10,751 Али осетио сам малу квргу. 361 00:30:10,834 --> 00:30:14,042 Два дана касније дијагностикован му је рак тестиса. 362 00:30:14,125 --> 00:30:17,667 Годину дана касније освојио је свој први Тур де Франс. 363 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 То је било добро! Он је смешан. И неваљао. 364 00:30:22,000 --> 00:30:25,626 - Да... - Реци ми више. 365 00:30:25,709 --> 00:30:29,959 - Како да дођемо до његовог телефона? - Његов телохранитељ га још увек има. Нађи је. 366 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 - Задатак за пешадију. - Зашто не можеш то да урадиш? 367 00:30:34,375 --> 00:30:39,959 На крају крајева, желели сте опипљивије задатке. Имајте земљу испод ноктију. 368 00:30:40,042 --> 00:30:44,417 Наручите нешто више. Коштао ме је богатство. 369 00:30:44,501 --> 00:30:48,667 Видите! То је чиста магија. Као, да, уради неке трикове. 370 00:30:48,751 --> 00:30:52,959 - Наручићу, па ти можеш напудрати нос. - Много вам хвала. 371 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Све је у обуци. 372 00:30:55,375 --> 00:30:58,876 Шта ћеш да радиш у међувремену, Чарли Роузвуд? 373 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Конобар иза вас је био на аеродрому у Мадриду. 374 00:31:04,375 --> 00:31:08,209 - Натхан, Мике се вратио. - Фокусирај се на Грега, ја ћу се побринути за Микеа. 375 00:31:08,292 --> 00:31:12,292 Ти ради своју ствар а ја своју. 376 00:31:12,375 --> 00:31:14,876 Добро, драга. 377 00:31:14,959 --> 00:31:18,542 Донеси још. Они подли. Више ми се свиђају. 378 00:31:18,626 --> 00:31:20,292 Овај је добар... 379 00:31:20,375 --> 00:31:26,250 Артикал број 6 из Деламонт колекције је уникатни прстен са плавим сафиром... 380 00:31:26,334 --> 00:31:28,751 - Где? - Она је близу његове канцеларије. 381 00:31:28,834 --> 00:31:32,375 - Знам. Где се налази? - Право па лево. 382 00:31:32,459 --> 00:31:35,501 Остани близу тога да могу да се повежем. 383 00:31:37,584 --> 00:31:41,292 Добро вече, Натхан. Да ли си сада унутра и опет све разбијаш? 384 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Мике, нико те не воли. Чак ни твоја жена. 385 00:31:45,626 --> 00:31:50,375 Барем је тако рекла док ми се извлачила из длачица на грудима. 386 00:31:50,459 --> 00:31:52,959 Једног дана ћеш схватити - 387 00:31:53,042 --> 00:31:58,876 - да имам више новца, више људи и боље сам информисан. Немаш шансе. 388 00:31:58,959 --> 00:32:03,083 Где? Прошапутала је да имаш одвратно мали пенис - 389 00:32:03,167 --> 00:32:07,792 - и знам колико ти је мозак мали. Јесам ли ја тај који треба да буде забринут? 390 00:32:07,876 --> 00:32:11,918 Још увек обављате операције из своје гараже? 391 00:32:12,000 --> 00:32:15,501 Боље то него операција. 392 00:32:15,584 --> 00:32:19,042 Много смо испред тебе, Натхан. Ремонтован као и обично. 393 00:32:19,125 --> 00:32:24,250 Само зајебаваш то као што обично радиш. Клони се. 394 00:32:26,709 --> 00:32:29,792 Одличан мали микрофон... 395 00:32:29,876 --> 00:32:33,584 - У реду, шта сад? - Остани тамо. 396 00:32:33,667 --> 00:32:37,709 Емилија је у суседној соби. Могу да се повежем одавде. 397 00:32:37,792 --> 00:32:40,042 Назад према вратима. 398 00:32:40,125 --> 00:32:43,125 Ако се вратим више, моје дупе експлодира. 399 00:32:46,167 --> 00:32:49,667 - ЈЈ, ко је он? - Чекај, помоћи ћу Сари. 400 00:32:49,751 --> 00:32:53,375 - Пожури. Ја сам иза њега. - Онда смо повезани. 401 00:32:59,918 --> 00:33:02,042 Могу ли ти помоћи? 402 00:33:02,125 --> 00:33:05,250 Здраво. Само сам се дивио слици. 403 00:33:07,959 --> 00:33:10,834 - Извините, ко сте ви? - Мицхаела. 404 00:33:12,209 --> 00:33:15,083 Овде сам са Данни Францесцо. 405 00:33:15,167 --> 00:33:18,459 Ох да. Видео сам те горе. 406 00:33:18,542 --> 00:33:22,501 Грег ми је причао о слици и зна да волим уметност тако... 407 00:33:23,667 --> 00:33:27,709 - Ја курирам г. Симмондсова колекција. - Ох дечко! 408 00:33:27,792 --> 00:33:31,542 - Ово је заправо прави Рхед. - Вау... Рхед са Х. 409 00:33:31,626 --> 00:33:37,042 Имаш то под контролом. Сасвим је договорено. 410 00:33:37,125 --> 00:33:41,918 - Да ли се бавите уметношћу? - Не, то је само велико интересовање. 411 00:33:42,000 --> 00:33:45,417 Треба ми још пар минута. Нека буде заузет. 412 00:33:46,459 --> 00:33:51,834 Фасцинирају ме филозофске мотивације колекционара. 413 00:33:51,918 --> 00:33:56,876 - Идемо ли у дубоку воду? - Не знам. Да ли ми? 414 00:33:56,959 --> 00:34:03,167 Винцент Јанг, бивши елитни војник. Добро шутира, још боље погађа. 415 00:34:03,250 --> 00:34:08,209 Нисам тражио његову животну причу. Име је у изобиљу. Прекини његову везу. 416 00:34:08,292 --> 00:34:12,209 Добро вече, господине. Винцент, зар не? 417 00:34:12,292 --> 00:34:15,709 - Винценте, могу ли чути Орсона? - Како могу да помогнем? 418 00:34:15,792 --> 00:34:19,042 Смири се, Мике не чује ово. 419 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Слушај и уживај, Мике. 420 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Винцент? Винцент! 421 00:34:26,876 --> 00:34:30,167 - Веза прекинута. - Ко је Мике? 422 00:34:30,250 --> 00:34:33,209 Можемо да играмо ту игру - 423 00:34:33,292 --> 00:34:36,751 - али без обзира на све, мораш допливати до обале. 424 00:34:36,834 --> 00:34:39,501 Винцент! 425 00:34:39,584 --> 00:34:41,042 Настави. 426 00:34:41,125 --> 00:34:46,042 Занима ме парадокс дуалистичког нагона. 427 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Покушаће да те подмити. 428 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Питање је само да ли ће то бити са сломљеним носом... 429 00:34:54,542 --> 00:34:59,876 или са нетакнутим лицем и овим сатом на зглобу. 430 00:34:59,959 --> 00:35:06,250 Платно треба да буде портал у апстрактни, трансцендентални живот - 431 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 – што стваралачком изразу даје неку врсту унутрашње вредности. 432 00:35:10,334 --> 00:35:12,209 Мике? 433 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Јеби га, Орсоне! 434 00:35:16,250 --> 00:35:18,083 Да ли ме чујеш? 435 00:35:18,167 --> 00:35:19,834 Шта је парадокс? 436 00:35:19,918 --> 00:35:24,334 Да је лепота... у прљавштини. 437 00:35:25,792 --> 00:35:28,459 - Шта још имаш? - Добро питање. 438 00:35:28,542 --> 00:35:32,375 Ценим људе са високим самоодржањем. 439 00:35:35,250 --> 00:35:38,501 Али постоје границе. 440 00:35:41,709 --> 00:35:44,125 Зашто сат није радио? 441 00:35:47,459 --> 00:35:51,250 У смрдљивој балеги расту најлепше руже. 442 00:35:52,959 --> 00:35:56,000 Да ли ме сада анализирају? 443 00:35:58,709 --> 00:36:00,042 Ет мин. 444 00:36:00,125 --> 00:36:03,667 Али немам појма да ли је моја теорија веродостојна. 445 00:36:05,042 --> 00:36:07,667 Имате ли и за мене? 446 00:36:26,792 --> 00:36:32,125 Винцент, имаш још једну шансу док ти је нос још исправљен. 447 00:36:38,959 --> 00:36:41,292 Коју руку? 448 00:36:41,375 --> 00:36:43,751 Лево или десно? 449 00:36:49,792 --> 00:36:53,125 Да је био у праву. Узећу само сат. 450 00:36:54,709 --> 00:36:56,834 - Такав! - Добро. Изађи. 451 00:36:56,918 --> 00:37:01,250 Богати воле да покажу своје богатство. 452 00:37:01,334 --> 00:37:05,918 - Враћам. - Хвала на разговору. 453 00:37:07,083 --> 00:37:10,167 - Како се зовеш? - Мицхаела. 454 00:37:10,250 --> 00:37:13,292 - Желим ти лепо вече. - И ти. 455 00:37:14,375 --> 00:37:18,542 - Шта је следеће за Денија Франческа? - Моја следећа филмска улога? 456 00:37:19,876 --> 00:37:23,417 Играћу загонетног милијардера - 457 00:37:23,501 --> 00:37:28,667 – која чини трансцендентално путовање од материјалног генија до духовне светлости. 458 00:37:28,751 --> 00:37:31,292 Скоро је језиво, а? 459 00:37:31,375 --> 00:37:36,083 То сам ја описала. Сад имам идеју, Данни. 460 00:37:36,167 --> 00:37:40,167 Зашто не проведеш мало времена са мном - 461 00:37:40,250 --> 00:37:43,459 - и наћи фигуру? 462 00:37:43,542 --> 00:37:45,375 Цхарлие? 463 00:37:45,459 --> 00:37:49,000 - Мицхаела. Да ли је добро прошло? - Да. И ви? 464 00:37:49,083 --> 00:37:54,042 - Да. Бићу са тобом за мало. - Онда спасим филмску звезду. 465 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Срећно, Винцент. 466 00:38:04,751 --> 00:38:11,375 Мицхаела, твој дечко жели да ме искористи као инспирацију за свој следећи филм. 467 00:38:11,459 --> 00:38:17,584 Тако да сам добио идеју. Шта кажете на путовање у моју турску вилу овог викенда? 468 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Онда Данни може добити неке савете. 469 00:38:21,042 --> 00:38:26,459 Мајмун за мном. Ради оно што ја радим. Шта да радим... Шта да радим? 470 00:38:26,542 --> 00:38:30,542 - Сазнаћемо ускоро. - Баш тако. Може ли бити нешто? 471 00:38:30,626 --> 00:38:35,792 Имам неколико ствари које се дешавају, али вероватно могу мало да се крећем. 472 00:38:35,876 --> 00:38:40,125 Имаш много тога, Мицхаела, али сада смо причали о викенду. 473 00:38:41,125 --> 00:38:44,334 - Грегори, како си? - Па ипак! 474 00:38:44,417 --> 00:38:46,501 Поздрав за Ваше здравље. 475 00:38:46,584 --> 00:38:50,375 Чекали смо да нас упознамо са Данни Францесцо. 476 00:38:50,459 --> 00:38:54,751 Наравно. Дени, ово су моји добри пријатељи Александар - 477 00:38:54,834 --> 00:38:59,584 - Натаља, Велики Јев, увек натмурена Катја - 478 00:38:59,667 --> 00:39:02,918 - и помало застрашујући Дмитриј. 479 00:39:03,000 --> 00:39:05,876 Ја сам велики фан. Имате ли нешто против ...? 480 00:39:05,959 --> 00:39:10,042 - Да ли је време за селфие? - Полако. 481 00:39:10,125 --> 00:39:12,584 - Уради то. - Данни? 482 00:39:16,167 --> 00:39:21,417 Биће добро. Можете ли да се крећете још мало заједно? 483 00:39:21,501 --> 00:39:25,375 Они су као гусарске рибе. Нападају на њега. 484 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 Не, нисмо још завршили. 485 00:39:28,417 --> 00:39:30,584 Ускоро ће он бити костур. 486 00:39:35,000 --> 00:39:37,250 Пази на руке, Дмитрије. 487 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Зашто ме тако гледаш, Грег? 488 00:39:42,751 --> 00:39:44,751 Сигуран сам да то знаш. 489 00:39:46,292 --> 00:39:49,000 Знаш да сам заузет. 490 00:39:49,083 --> 00:39:54,542 Да, и ја то у потпуности поштујем. Али ако могу мало да ласкам... 491 00:39:55,834 --> 00:39:59,250 Дени је познати глумац и то је импресивно - 492 00:39:59,334 --> 00:40:03,709 - али глумци раде за некога, зар не? 493 00:40:03,792 --> 00:40:08,626 И не изгледаш као неко са ким се треба петљати. 494 00:40:08,709 --> 00:40:15,417 Чекај, нисам завршио. Верујем да си ти... слободна душа. 495 00:40:16,542 --> 00:40:19,417 Не знам шта то значи. 496 00:40:19,501 --> 00:40:24,042 - Било ми је задовољство... - Тај филм где си ти био негативац... 497 00:40:26,292 --> 00:40:28,125 Дођи овамо. 498 00:40:30,459 --> 00:40:36,792 Свет је много, много већи него што можете замислити. 499 00:40:39,792 --> 00:40:43,250 Дозволи да ти покажем. 500 00:40:51,459 --> 00:40:53,751 - Мицхаела. - Хеј, Цхарлие. 501 00:40:53,834 --> 00:40:57,584 - Треба ли спасити суперзвезду? - Данни, хоћемо ли...? 502 00:40:57,667 --> 00:41:01,042 Мицхаела, размисли о томе. 503 00:41:02,959 --> 00:41:09,042 - Ваш менаџер ће доћи и спасити вас. - Да, пре него што га растргнеш. 504 00:41:10,751 --> 00:41:16,667 - Хајде са својом руком. - Не, Данни, остани овде! 505 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Волимо те Данни! 506 00:41:19,584 --> 00:41:23,083 Волим те! Само погледајте прелепе слике. 507 00:41:23,167 --> 00:41:26,876 Дмитри, твој језик вири и држиш његов курац. 508 00:41:26,959 --> 00:41:29,417 Браво, Данни. 509 00:41:29,501 --> 00:41:33,959 Да, и претпостављам да идемо на викенд са Грегијем. 510 00:41:34,042 --> 00:41:36,751 Дакле, морате то зауставити. 511 00:41:37,751 --> 00:41:42,083 Не знам да ли је то било најбоље или најгоре искуство у мом животу. 512 00:41:42,167 --> 00:41:47,167 Али Дени Франческо као Дени Франческо, то је пут напред. 513 00:42:04,626 --> 00:42:08,709 Честитам на успешно одржаној вечери. Дебрифинг ат 07.00. 514 00:42:08,792 --> 00:42:10,709 Добро урађено. 515 00:42:10,792 --> 00:42:13,751 - Сада, Грег... - Сада, Александер. 516 00:42:13,834 --> 00:42:19,959 Са вашим летњим попустом, тако да имамо 10 милијарди долара... 517 00:42:21,542 --> 00:42:24,542 - Онда имамо договор. - Фантастичан! 518 00:42:26,292 --> 00:42:28,375 Ко је купац? 519 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 Не кажем то. 520 00:42:32,584 --> 00:42:35,959 Морам да заштитим сваку карику у ланцу. 521 00:42:36,042 --> 00:42:40,125 Тако да штитим њих, да, али штитим и вас. 522 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Сада им кажем да сте срећни. 523 00:42:44,584 --> 00:42:47,959 Тада ће они бити срећни, а онда можемо сви заједно да будемо срећни. 524 00:42:48,042 --> 00:42:51,542 - То треба прославити. - Да! 525 00:42:51,626 --> 00:42:55,751 Емили! Само узми једну од оних безумних водки. 526 00:42:55,834 --> 00:43:00,709 Онај са дијамантским чепом. Свидеће ти се. 527 00:43:01,751 --> 00:43:07,667 Зар одељења не разговарају једни са другима? Неко даје Микеу инсајдерске информације. 528 00:43:07,751 --> 00:43:11,501 Мике изгледа не ради за ову владу. 529 00:43:11,584 --> 00:43:15,667 Треба ми више времена да сазнам за коју државу ради. 530 00:43:15,751 --> 00:43:17,959 Реци шта знаш. 531 00:43:19,125 --> 00:43:24,542 Само смо установили да Александар нешто продаје за 10 милијарди долара. 532 00:43:24,626 --> 00:43:28,000 - Грег Симондс је посредник. - Ко је купац? 533 00:43:28,083 --> 00:43:33,459 То је још увек мистерија, али не задуго. 534 00:43:36,250 --> 00:43:38,042 Орсон је у праву. 535 00:43:38,125 --> 00:43:43,626 Грег има склоност ка хватању девојака, посебно филмских звезда. 536 00:43:43,709 --> 00:43:45,918 Зато прихватите његов позив. 537 00:43:46,000 --> 00:43:50,459 - То је рањива позиција. - Пробао сам горе ствари од Грега. 538 00:43:50,542 --> 00:43:54,542 - Разоткривен? - Није лако стићи тамо. 539 00:43:54,626 --> 00:43:59,667 - Филмској звезди то није дорасло. - Да, јесте. Шта је са Трентом и Арнолдом? 540 00:43:59,751 --> 00:44:04,918 Биотехнолошки милијардери купују паклено много злата. 541 00:44:05,000 --> 00:44:10,375 Сада знамо да су Украјинци укључени у то. Грег воли оно што продају. 542 00:44:10,459 --> 00:44:14,834 Знам где живе, али не могу лако да уђем у њихове компјутере. 543 00:44:14,918 --> 00:44:17,417 Могућности? 544 00:44:17,501 --> 00:44:20,667 Најбрже је инсталирати софтвер. 545 00:44:20,751 --> 00:44:26,209 - Провалити и инсталирати преко УСБ-а? - Да, најефикаснији је. 546 00:44:26,292 --> 00:44:29,834 - То си само ти. - Зар ја не припадам ногама? 547 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 - Не, ти си технички геније. - А ти си чекић? 548 00:44:32,959 --> 00:44:37,918 - Ако буде проблема, могу то да урадим. - Не, ЈЈ. Ја то радим. 549 00:44:38,000 --> 00:44:42,792 - Могу да продрем у Украјинце. - Надам се да ћеш прво дати вечеру. 550 00:44:43,959 --> 00:44:46,626 Односно, пре него што уђете... 551 00:44:49,209 --> 00:44:51,375 сексуално. 552 00:44:56,209 --> 00:44:58,876 Прешао си зид. Велики. 553 00:45:03,083 --> 00:45:05,959 Преусмјерава клима уређај. 554 00:45:20,459 --> 00:45:25,751 А сада спавају као мала деца и неће се за сада будити. 555 00:45:25,834 --> 00:45:28,250 Можеш ући унутра. 556 00:45:39,250 --> 00:45:41,626 Врата се сада отварају. 557 00:45:47,083 --> 00:45:49,792 Уз степенице, спаваћа соба лево. 558 00:45:58,125 --> 00:46:02,667 Када инсталирате програм, учините да изгледа као хак. 559 00:46:02,751 --> 00:46:07,459 Узмите сатове, отворите сеф и узмите нешто новца, блага. 560 00:46:07,542 --> 00:46:11,042 Што више узмете, то изгледа уверљивије. 561 00:46:28,542 --> 00:46:31,626 Немаш времена да гледаш ТВ, душо. Почети. 562 00:47:29,501 --> 00:47:33,292 - Јесте ли нашли лаптоп? - Да. 563 00:47:33,375 --> 00:47:37,667 Уметните УСБ и притисните 'Ентер'. 564 00:47:37,751 --> 00:47:44,000 Оно што они контролишу, ја могу још боље да контролишем. Имамо пун приступ њиховом рачунару. 565 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 Сада је све исисано и вратите га назад. 566 00:48:02,000 --> 00:48:06,667 Напољу су још два чувара. Иди на улазна врата. 567 00:48:10,125 --> 00:48:12,959 Супер, драга. Покупићемо вас на главној капији. 568 00:48:23,250 --> 00:48:25,751 Не мрдај! 569 00:48:30,375 --> 00:48:31,792 Не! 570 00:48:52,626 --> 00:48:55,334 - Шта је то? - Пас чувар. 571 00:48:55,417 --> 00:48:58,626 Гуард. Пас. 572 00:48:58,709 --> 00:49:01,959 - Добар сам са псима. - Дивно. 573 00:49:02,042 --> 00:49:05,876 - А твој друг? - Дремка за ојачавање. 574 00:49:05,959 --> 00:49:09,375 Јесте ли завршили? Чуо сам пуцањ. 575 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 - Да ли је неко умро? - Не, али не захваљујући теби. 576 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 - Шта? - Рекли сте да постоји слободна трака. 577 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 - Испред, да. - Тако сам изашао. 578 00:49:20,501 --> 00:49:24,334 Обично имате базене од 50 метара иза куће. 579 00:49:33,167 --> 00:49:36,250 Предње, задње, десно, погрешно. 580 00:49:36,334 --> 00:49:39,000 Да, да... Хоћемо ли? 581 00:49:47,125 --> 00:49:50,334 - ЈЈ. - Добро јутро. 582 00:49:50,417 --> 00:49:53,375 - Сара је рекла да ми ништа није недостајало. - Бисер. 583 00:49:53,459 --> 00:49:55,250 - Значи нико те није видео? - Да. 584 00:49:55,334 --> 00:49:58,459 - Да, нико те није видео? - Да. 585 00:49:58,542 --> 00:50:00,876 Или да, били сте виђени? 586 00:50:00,959 --> 00:50:03,083 - Да. - Детињасто. 587 00:50:03,167 --> 00:50:08,667 Du skal ikke bekymre dig. Nyd din glutenfri, laktoseintolerante kaninæde. 588 00:50:08,751 --> 00:50:12,334 Jeg fandt det her på ukrainerens laptop. 589 00:50:12,417 --> 00:50:16,876 Aftalen lader til at være på plads. De linker til en spærret konto. 590 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 - Hvad sælger de? - Det ved vi stadig ikke. 591 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 - Så det kan være en fuser. - Gregs telefon er aktiv. 592 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 - Ja? - Du er på højttaler. 593 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Jeg nyder udsigten sammen med Arnold. 594 00:50:28,584 --> 00:50:33,709 Er I allerede tilbage i Disneyland? Beamede I jer derhen, eller hvad? 595 00:50:33,792 --> 00:50:37,292 Klap hesten, du. I går lignede jeg et bolsje. 596 00:50:37,375 --> 00:50:41,918 Du skal være glad for, at vi kom. Dine venner er ret tvivlsomme. 597 00:50:42,000 --> 00:50:46,626 I er ikke galt på den, men de er mere bekendte end venner. 598 00:50:46,709 --> 00:50:50,667 Og ja, vi fik indsamlet en del til krigsbørnene. 599 00:50:50,751 --> 00:50:57,542 En flok udannede rigmænd overbød hinanden i egoismens og selvforherligelsens navn. 600 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Det var jo ligesom formålet, Trent. 601 00:50:59,918 --> 00:51:02,751 Hvornår er du blevet glødende antikapitalist? 602 00:51:02,834 --> 00:51:07,292 Vi er antikapitalister. Anti andre kapitalister. 603 00:51:08,375 --> 00:51:13,125 - Неко други зове. Хвала драга. - Онда узми. 604 00:51:13,209 --> 00:51:17,584 - Шта је била сврха овог разговора? - Само смо хтели да проверимо да ли је све у реду. 605 00:51:17,667 --> 00:51:22,125 То је то. Само запамтите: боја је жута, игра се зове златна. 606 00:51:22,209 --> 00:51:24,834 И даље вас волим момци. Прицацемо. 607 00:51:24,918 --> 00:51:28,918 - Добар дан, Касиме. - Можете да говорите? 608 00:51:29,000 --> 00:51:32,667 - Управо сам разговарао са Александром. - Је ли све спремно? 609 00:51:32,751 --> 00:51:36,918 Није лако извући одговор од њега. Нерасположен је. 610 00:51:37,000 --> 00:51:42,417 Веома је поносан на своје обезбеђење, али је јуче ушао провалник. 611 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Дрогирао их је и испразнио кућу новца и накита. 612 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 На изласку су га зауставили Александрови телохранитељи. 613 00:51:50,667 --> 00:51:52,459 Не мрдај! 614 00:51:53,834 --> 00:51:55,834 Ја ћу пуцати! 615 00:51:56,834 --> 00:52:00,918 Не пуцај! Остави ме на миру. Ево мојих руку. 616 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Два чувара хоспитализована... 617 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 Не, не затвор! Имам децу. 618 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Један са сломљеним носом, три сломљена ребра... 619 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Зове мајку. 620 00:52:11,542 --> 00:52:14,542 И две кићанке. 621 00:52:29,876 --> 00:52:31,751 Други је добио метак у стопало. 622 00:52:31,834 --> 00:52:33,375 Погодио си ме у ногу! 623 00:52:34,876 --> 00:52:37,459 Не зови маму. 624 00:52:39,042 --> 00:52:44,751 - Морам да знам такве ствари. - Испали су ти штапићи. Осушите уста. 625 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 - Треба ли да се бринем? - Настављамо. 626 00:52:47,626 --> 00:52:52,626 Чекам потврду, али турски авион полеће за 72 сата. 627 00:52:52,709 --> 00:52:56,667 - Обавјештавај ме, Касим. - Примљено к знању. 628 00:52:56,751 --> 00:53:01,125 - Шта, дођавола, мисле под "ћуретином"? - Пратио сам Касимов телефон. 629 00:53:01,209 --> 00:53:06,751 Украјинци морају имати помоћ ако морају илегално да уђу у неку земљу. 630 00:53:06,834 --> 00:53:11,918 - Где живи Касим? - У Анталији, Турска. 631 00:53:12,000 --> 00:53:17,501 Клук, клак. Турска као у Турској, а Турска се граничи са Украјином. 632 00:53:17,584 --> 00:53:22,042 - Ћуретини авион. Лет за Турску. - Није ли то мало натегнуто? 633 00:53:22,125 --> 00:53:25,751 Неко би могао да помисли, али Касим Амари је дипломата - 634 00:53:25,834 --> 00:53:29,751 - и ради за турску владу у Анталији. Како да то урадим? 635 00:53:29,834 --> 00:53:34,250 - Оштар мозак. - Имам ли ја мозга унутра? Иеп! 636 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Модерна жена... Шта је следеће? 637 00:53:37,459 --> 00:53:42,584 Онда идемо сви са ћуретином. Ми пратимо Касима. 638 00:53:42,667 --> 00:53:48,375 Sarah, du tager med Danny som planlagt og finder ud af, hvad det er, Greg køber. 639 00:53:48,459 --> 00:53:52,000 Det forklarer, hvorfor Greggy tilbringer weekenden i Tyrkiet. 640 00:53:59,417 --> 00:54:02,334 Det hedder noget, når man taber efter fire træk. 641 00:54:02,417 --> 00:54:06,250 - Idiotmat. - Det var ikke fire træk. 642 00:54:06,334 --> 00:54:10,959 Hvis du kan komme ud af den kattepine, får du et glas af det her. 643 00:54:11,042 --> 00:54:16,375 - Hvad ved vi om Qasim, JJ? - Libyer med hele verden som arbejdsplads. 644 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Mødte Greg i 00'erne og blev hurtigt hans håndlanger. 645 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 Han har smurt folk og skaffet lig af vejen for Greg lige siden. 646 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 - Flot. Smag det her. - Jeg er ikke rigtig til vin. 647 00:54:28,709 --> 00:54:33,542 - Er det 2004'eren? - Har du ikke noget at se til? 648 00:54:33,626 --> 00:54:37,125 - Der er vin, og så er der vin. - Du skal ikke tvinge ham. 649 00:54:44,375 --> 00:54:48,667 Tillykke, doktor Frankenstein. Du har skabt endnu et monster. 650 00:54:48,751 --> 00:54:52,584 Man hælder ikke fiskeolie i en Ferrari. 651 00:55:14,000 --> 00:55:18,125 Frøken Paradoks... Har du fået hende på hjernen? 652 00:55:19,584 --> 00:55:25,292 - Hej. Godt at se jer. - Der har vi dem, mine nye bedste venner. 653 00:55:25,375 --> 00:55:28,042 Хосгелдиниз, како ми кажемо у Турској. 654 00:55:28,125 --> 00:55:32,334 - Хвала за приватни авион. - То је био само мали. 655 00:55:32,417 --> 00:55:35,042 - Данни Францесцо. - Драго ми је да те видим. 656 00:55:35,125 --> 00:55:39,042 - Радујем се учењу од мајстора. - Нисам шампион. 657 00:55:40,209 --> 00:55:45,417 Пре него што урадимо било шта друго, морам нешто да вам покажем. Узми пиће на путу. 658 00:55:46,751 --> 00:55:51,459 - Цорницхе, берба 75. Дивно. - Да, добио сам од Елтона. 659 00:55:53,459 --> 00:55:57,584 - Изгледа као ауто у којем сам се возио... - Да, а знаш ли зашто? 660 00:55:58,626 --> 00:56:02,459 - То не може бити истина. - Али је. 661 00:56:02,542 --> 00:56:05,584 Са љубављу припремљен сопственим песницама. 662 00:56:05,667 --> 00:56:09,959 Не, не моје сопствене песнице. То је гас. Али укусно је, зар не? 663 00:56:13,083 --> 00:56:14,959 Се хам! 664 00:56:15,042 --> 00:56:17,709 - Возио сам тај ауто. - Да драга. 665 00:56:17,792 --> 00:56:21,167 И радио је своје вратоломије. Је ли тако, Данни? 666 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 - Да ли их још познајеш? - Мало сам ван праксе, али да. 667 00:56:24,792 --> 00:56:27,792 Ми ћемо то урадити! После ручка, ок? 668 00:56:27,876 --> 00:56:31,334 Вероватно ћу то прескочити, али забавите се. 669 00:56:31,417 --> 00:56:38,792 После ручка, Михаела, Суки и Саша ће вас почастити масажом врућим камењем. 670 00:56:38,876 --> 00:56:44,209 И имају потпуну контролу над женском географијом. Не превише, Емилиа? 671 00:56:44,292 --> 00:56:47,209 - Да. - Звучи дивно. 672 00:56:47,292 --> 00:56:50,542 - Изгледа нервозно. - Ја нисам. 673 00:56:50,626 --> 00:56:55,292 - Чак имаш и пиштољ! - То више није реквизит, па... 674 00:56:56,709 --> 00:57:00,792 Мислим да си га купио... Стварно сам га желео. 675 00:57:00,876 --> 00:57:03,334 Како бисте волели? 676 00:57:03,417 --> 00:57:08,292 Од свих аутомобила које сам возио у филмовима, ово је једини који бих имао. 677 00:57:08,375 --> 00:57:11,918 - Да ли си жудео за тим? - Да. 678 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 - Да ли сте чезнули за тим? - Да. 679 00:57:14,375 --> 00:57:17,918 - Да ли сте сањали о томе? - Уздахнуо сам због тога. 680 00:57:18,000 --> 00:57:21,918 Знаш шта? То је на вама. Дођи, ручат ћемо. 681 00:57:23,459 --> 00:57:26,959 - Шта? - То је на вама. 682 00:57:28,292 --> 00:57:30,626 пођи сада! 683 00:57:31,876 --> 00:57:33,876 - Добро! - Волиш ли ћевапе? 684 00:57:36,334 --> 00:57:39,250 - Шта је у торби? - Ништа. 685 00:57:39,334 --> 00:57:41,542 Да ли ходате около са празном торбом? 686 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 - Исекао си Маргаук, зар не? - Исецкан и исечен... 687 00:57:44,834 --> 00:57:48,709 - Не остављаш пола флаше иза себе. - Значи, ти си тип кесе? 688 00:57:48,792 --> 00:57:53,334 - Да ли сте свесни колико кошта? - Он нема појма о томе. 689 00:57:53,417 --> 00:57:54,792 Кључеви од собе. 690 00:57:54,876 --> 00:57:58,209 Хоћемо ли се наћи овде за сат времена? Морамо да пратимо Либијца. 691 00:58:00,250 --> 00:58:04,584 - То је мој кључ. - Да, јер сте узели најбољу собу. 692 00:58:04,667 --> 00:58:10,751 - Можда сам их већ променио. - Заборави. Ниси толико лукав. 693 00:58:12,292 --> 00:58:16,459 Мислим да седим у ауту са глумцем! 694 00:58:16,542 --> 00:58:20,709 - Да ли је задњи крај још увек отпоран на метке? - Да, то је добра продајна тачка. 695 00:58:20,792 --> 00:58:24,667 Како сте се променили када сте од милионера постали милијардер? 696 00:58:24,751 --> 00:58:31,083 Занимљиво питање. И сад ваљда треба да кажем да те новац не чини срећним. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,375 Али знаш шта, Данни? Сигурно је тако. 698 00:58:34,459 --> 00:58:38,751 Данас сам срећнија и боља сам особа. 699 00:58:38,834 --> 00:58:42,292 сад бринем. О свету, о деци рата... 700 00:58:42,375 --> 00:58:45,334 Не делујеш ми као неко коме је стало. 701 00:58:45,417 --> 00:58:48,709 И не делујеш ми као неко ко вози као кучка. 702 00:58:48,792 --> 00:58:51,375 Па, то је тако? 703 00:58:52,959 --> 00:58:58,834 Смири се, Данни Францесцо! Ти ме водиш у моје снове! 704 00:59:21,959 --> 00:59:24,459 Све у реду, Мицхаела? 705 00:59:25,459 --> 00:59:29,167 Да! Сачекај, огромно место. 706 00:59:30,167 --> 00:59:35,250 А како је ова лепа. 'Мимар Синан.' 707 00:59:35,334 --> 00:59:38,042 - Да ли тражите своју собу? - Да! 708 00:59:38,125 --> 00:59:42,000 - Моја соба је... онамо. - Не, онај други. 709 00:59:42,083 --> 00:59:46,334 - Наравно. - Десно доле, па лево. 710 00:59:46,417 --> 00:59:49,959 Масажа је била фантастична. Придружите нам се следећи пут. 711 00:59:50,042 --> 00:59:55,334 - Десно. - Да. Примљено к знању. Видимо се. 712 01:00:07,042 --> 01:00:10,083 - Меће се Касим. - Да га пратимо? 713 01:00:10,167 --> 01:00:12,918 Још није. 714 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Ваљда му треба само кафа. 715 01:00:22,709 --> 01:00:26,959 - Здраво здраво. Како то ради? - Мике? 716 01:00:27,042 --> 01:00:30,501 - Нема везе, сада је овде. - Мике је, зар не? 717 01:00:30,584 --> 01:00:32,501 Одакле му информације? 718 01:00:32,584 --> 01:00:35,959 - Контрола лета. - Да ли ме чујете, мајоре Том? 719 01:00:36,042 --> 01:00:37,918 Јасно и гласно. 720 01:00:38,000 --> 01:00:41,918 - Како си? - Укључите монитор... 721 01:00:42,000 --> 01:00:46,501 Имају смешан заштитни зид коме је требало минут да продре. 722 01:00:46,584 --> 01:00:48,792 Готово. 723 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Мора да је завршио новине. Касим вози, а Мајк га прати. 724 01:00:57,459 --> 01:01:00,918 - Идемо ли за њима? - Препустићемо то Микеу. 725 01:01:01,000 --> 01:01:05,417 - Кладим се на новине. - Добро, шефе. Хоћеш сладолед? 726 01:01:14,709 --> 01:01:17,792 - Онда сам за. - Добро. 727 01:01:17,876 --> 01:01:20,334 - Шта купује? - Чекати. 728 01:01:20,417 --> 01:01:24,792 Ево фајла од Касима. Он користи РСА енкрипцију. 729 01:01:27,501 --> 01:01:29,792 - Разочаравајуће. - Шта? 730 01:01:29,876 --> 01:01:36,125 Грег је у невољи. Није велика ствар, само договор. 731 01:01:36,209 --> 01:01:41,417 - Не смеш бити зао. Смисли нешто. - Грег купује украдене АК-47. 732 01:01:41,501 --> 01:01:45,334 - Веома смешно. Сад буди озбиљан. - Озбиљан сам. 733 01:01:45,417 --> 01:01:48,334 Погрешили смо. Уверите се сами. 734 01:01:56,459 --> 01:01:59,292 Здраво здраво. Видели смо га раније. 735 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 - Хоћемо ли ...? - Ја купујем сладолед, ти покупи ауто. 736 01:02:05,542 --> 01:02:10,584 Не може да стане, Сарах. Сва фрка око оружја за 30 милиона? 737 01:02:10,667 --> 01:02:12,375 Они су превелики играчи. 738 01:02:12,459 --> 01:02:17,209 То може бити паметан диверзиони маневар. Довољно за сумњу, али не и за осуду. 739 01:02:17,292 --> 01:02:22,167 Разумео, али овде нема ничега што га повезује са Објектом. 740 01:02:22,250 --> 01:02:25,292 Проклети. Па, пожури и бежи. 741 01:02:25,375 --> 01:02:30,959 Да видим да ли могу да нађем нешто што можемо да искористимо против њега у другом добром тренутку. 742 01:02:31,042 --> 01:02:33,209 Пожури. 743 01:02:33,292 --> 01:02:36,375 - Орсоне, јеси ли ту? - Шта? 744 01:02:36,459 --> 01:02:38,501 Дођи кући. Погрешили смо. 745 01:02:38,584 --> 01:02:43,792 - То није Објекат. Они продају оружје. - Врати се у кревет. Могу то да издржим. 746 01:02:43,876 --> 01:02:47,167 Сара ми је показала доказе. Ми смо готови. 747 01:02:47,250 --> 01:02:52,125 Не мислим. Наш пријатељ Бен Харис се вратио. 748 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Ако је Грег позвао Бена, није у питању оружје. 749 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Посјетите га, али нема контакта. Кажем Сари да ћемо наставити. 750 01:03:11,417 --> 01:03:16,250 - Видиш ли ме, ЈЈ? - Имам те овде, шефе. 751 01:03:25,459 --> 01:03:29,834 - Да га одведемо? - Не. Мачка иде за мишем. 752 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 - Можеш ли доћи до његовог телефона? - Да, ако сте близу. 753 01:03:45,209 --> 01:03:50,667 Могу да се повежем преко твог телефона, али иде брже ако је у употреби. 754 01:03:50,751 --> 01:03:56,792 Приближите се довољно да изазовете сумњу. Затим га активира. 755 01:04:00,375 --> 01:04:03,584 Да ли смо у сенци? 756 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Ружан мирис 757 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Блокирао сам текстуалну поруку. 758 01:04:13,501 --> 01:04:17,417 Онда сам ја на. Блокирао сам његов позив. 759 01:04:19,125 --> 01:04:21,083 Нема услуге. 760 01:04:23,542 --> 01:04:27,334 - Побрини се за то. - Да. 761 01:04:28,501 --> 01:04:32,584 - Јеси ли се изгубио? - Хвала. Да ли ми можеш помоћи? 762 01:04:32,667 --> 01:04:36,834 - Тражим луку. - Путања. 763 01:04:42,125 --> 01:04:44,584 Управо сам блокирао још један текст. 764 01:04:46,209 --> 01:04:50,000 Ми смо изложени. Препознао те је. 765 01:04:50,083 --> 01:04:52,876 Било је чудно... 766 01:04:52,959 --> 01:04:57,876 Према карти, то је тако. 767 01:04:57,959 --> 01:05:00,542 Не, то је на тај начин. 768 01:05:04,375 --> 01:05:08,501 Невероватно. Они су потпуно у праву. Хвала. 769 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 Узми га. Он бежи. 770 01:05:38,417 --> 01:05:42,250 Ако се превише удаљи, не могу да му блокирам мобилни. После њега. 771 01:05:52,042 --> 01:05:55,000 Он је у згради са леве стране. 772 01:06:04,626 --> 01:06:06,542 Десет метара испред вас. 773 01:06:15,542 --> 01:06:19,751 - Он је на два точка. Реци нешто. - 15 метара, па десно. 774 01:06:29,334 --> 01:06:33,626 - Лево или десно? - Лево. Изгубит ћу га за мало. 775 01:06:59,209 --> 01:07:03,584 - ЈЈ, реци нешто. - Заустављен је. Он је испред тебе. 776 01:07:09,918 --> 01:07:12,250 - Измакнуо се. Степенице? - Десно. 777 01:07:22,125 --> 01:07:24,417 Добар дан. 778 01:07:29,751 --> 01:07:33,667 Извините, хоћете ли да ме сликате са погледом? 779 01:07:35,584 --> 01:07:40,083 - То су само степенице. Хајде. - Следећи пут ти можеш бити задужен за лов! 780 01:07:40,167 --> 01:07:42,501 Могу ли да видим? 781 01:07:45,542 --> 01:07:49,000 Велики. Понеси свој телефон и ја ћу узети један од тебе. 782 01:07:50,751 --> 01:07:52,667 Он је још увек тамо. 783 01:08:02,375 --> 01:08:07,667 - Нема никога овде. - Да, стојиш испред његовог телефона. 784 01:08:09,250 --> 01:08:13,542 - Ох не... Зашто си то урадио? - Чекај, сад сам овде. 785 01:08:13,626 --> 01:08:18,250 Испружено тело је 60 метара испод мене. Харис је. 786 01:08:18,334 --> 01:08:24,042 Узми телефон, новине... И унеси тело у ауто. 787 01:08:29,501 --> 01:08:33,083 - Није Бен Харис. - Шта мислите? 788 01:08:40,876 --> 01:08:42,542 Ово је Бен Харис. 789 01:08:53,000 --> 01:08:56,167 - Је ли он позади? - Да. 790 01:09:01,083 --> 01:09:03,834 Натхане, можеш ли потврдити? 791 01:09:04,876 --> 01:09:07,792 Датотека коју је Сара узела са Греговог компјутера - 792 01:09:07,876 --> 01:09:12,709 - је кључ за шифровање хард диска, дакле Објекат. 793 01:09:12,792 --> 01:09:17,334 - Па шта је? - Потпуно нови облик програмабилне АИ. 794 01:09:17,417 --> 01:09:21,083 Надали смо се да је још увек на путу - 795 01:09:21,167 --> 01:09:24,250 - али очигледно је спреман за вожњу. 796 01:09:24,334 --> 01:09:27,834 Може да хакује све системе, укључујући и друге АИ програме. 797 01:09:27,918 --> 01:09:29,959 - У коју сврху? - Било шта. 798 01:09:30,042 --> 01:09:35,876 То би могло покренути нуклеарни напад и упутити сумњу на неког другог. 799 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Може да преузме и контролише све што контролише рачунар. 800 01:09:40,334 --> 01:09:44,667 И још не знамо за шта ће то користити. 801 01:09:44,751 --> 01:09:48,584 Али можемо потврдити да Александер продаје објекат - 802 01:09:48,667 --> 01:09:52,042 - са Грегом Симондсом као посредником, за 10 милијарди долара. 803 01:09:52,125 --> 01:09:55,501 - Потврђено. - Шта сад? 804 01:09:55,584 --> 01:09:59,083 - Када се трансакција одвија? - Сутра у 09.00. 805 01:09:59,167 --> 01:10:03,000 Према новинама и подацима са његовог телефона - 806 01:10:03,083 --> 01:10:08,918 - Бена Хариса је у фоајеу хотела Амара требало да преузме Александров представник. 807 01:10:09,000 --> 01:10:12,626 Затим су морали да пренесу депоновани износ. 808 01:10:12,709 --> 01:10:15,209 Али треба му 15-цифрени код од Грега - 809 01:10:15,292 --> 01:10:20,417 - па нажалост још увек нам треба Бен Харис. 810 01:10:20,501 --> 01:10:24,250 - Штета што је умро. - Детињасто. 811 01:10:24,334 --> 01:10:27,667 - Можемо ли ме претворити у Бена Хариса? - Елаборат. 812 01:10:27,751 --> 01:10:33,042 Не знају како он изгледа. Ставио је на то да се не показује људима. 813 01:10:33,125 --> 01:10:38,918 Господин. Харрис? Зелени Г-вагон је паркиран испред. Моји људи те прате. 814 01:10:40,834 --> 01:10:44,792 - Трансакцију обављам сам. - Али мораш да разговараш са Грегом преко телефона. 815 01:10:55,334 --> 01:10:59,667 Задовољство ми је да вас упознам. Ваш телефон, молим. 816 01:11:02,626 --> 01:11:05,667 - Нешто друго? - Не. 817 01:11:06,667 --> 01:11:10,000 - Да ли дозвољавате? - Наравно. 818 01:11:17,375 --> 01:11:21,542 - Не могу да те натерам да звучиш као он. - Зар не познајемо некога ко може? 819 01:11:22,626 --> 01:11:26,876 Ствар је у томе, Данни и Мицхаела, то је нешто што сам наследио. 820 01:11:26,959 --> 01:11:32,709 Могао је и мој отац. То може бити играчка, пар ципела... 821 01:11:32,792 --> 01:11:37,792 Ставио је руку на то, затворио очи и рекао цену. '14.99.' 822 01:11:37,876 --> 01:11:42,375 - Тако је. - Само настави да причаш. Морам да укључим воду. 823 01:11:42,459 --> 01:11:44,209 Знаш пут, зар не? 824 01:11:44,292 --> 01:11:49,250 Да, мимо Мимара Синана и десно поред Тимура. 825 01:11:50,709 --> 01:11:52,876 - Она је занимљива. - Фантастичан. 826 01:11:52,959 --> 01:11:57,083 Имате среће. Доле са поклопцем. Погледати овде... 827 01:11:58,375 --> 01:12:02,501 Онда кажу: 'Опусти се, бифтек!' Сада је мирно. 828 01:12:07,334 --> 01:12:12,042 Сарах, Бен Харис је нажалост преминуо. Пре неколико сати. 829 01:12:12,125 --> 01:12:16,000 Орсон га је натерао да скочи са веома високе зграде. 830 01:12:16,083 --> 01:12:21,042 - Можеш ли га натерати да звучи као Харис? - Имате ли снимке његовог гласа? 831 01:12:21,125 --> 01:12:25,125 - Пошаљи ми их и ја ћу то поправити. - Како? 832 01:12:25,209 --> 01:12:28,918 Вокодер ради у реалном времену. Добро, имамо АИ. 833 01:12:29,000 --> 01:12:33,375 Још једна ствар: можете ли потврдити да имате приступ Александровом рачунару? 834 01:12:35,459 --> 01:12:36,876 Потврђено. 835 01:12:40,042 --> 01:12:43,334 Спреми се. Има воде у џепу на вратима. 836 01:13:08,250 --> 01:13:12,959 - Засада је добро. - Добро. Остани у контакту, ЈЈ. 837 01:13:13,042 --> 01:13:17,167 Морате се забавити сат времена, јер морам да зовем. 838 01:13:17,250 --> 01:13:21,959 - Добро би ми дошло. - Онда идем ја. 839 01:13:22,959 --> 01:13:25,918 Нови план: Данни, ти позови. 840 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 Онда ћу ја одспавати и Мицхаела, можеш поћи са мном. 841 01:13:35,959 --> 01:13:38,792 Скрећу са пута. Ја паркирам. 842 01:14:01,584 --> 01:14:05,626 Довољно је паметан. То је дубоко импресивно. 843 01:14:05,709 --> 01:14:08,125 И он те апсолутно воли. 844 01:14:08,209 --> 01:14:11,667 - Ако ниси заинтересован, ја сам. - Изволи. 845 01:14:12,792 --> 01:14:16,626 - Шта радиш? - Орсон би требао звучати као Грегов адвокат. 846 01:14:16,709 --> 01:14:18,167 Зашто? 847 01:14:18,250 --> 01:14:21,417 Бен Харис је мртав и потребан нам је жив. 848 01:14:21,501 --> 01:14:25,876 - Када? А ко га је убио? - Не морате да бринете о томе. 849 01:14:25,959 --> 01:14:31,250 Боље да бринеш о томе када ћемо бити разоткривени. 850 01:14:31,334 --> 01:14:35,042 Знам да уживаш у својој милијардерској романси. 851 01:14:35,125 --> 01:14:40,042 Али не прође много више од 20 минута пре него што нас Грегови чувари упуцају. 852 01:14:41,876 --> 01:14:45,000 - Шта бих требао да урадим? - Припремите се за следећу сцену. 853 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 - Која је? - Бекство. 854 01:14:47,584 --> 01:14:51,459 Па да. Ја то могу добро. Поступак. 855 01:14:52,918 --> 01:14:55,125 - Видимо се у гаражи. - У реду душо. 856 01:15:15,292 --> 01:15:17,459 Ускоро ће доћи. 857 01:15:26,709 --> 01:15:28,792 Повезан. 858 01:16:06,042 --> 01:16:08,000 - Сергеј. - Главни кувар. 859 01:16:11,501 --> 01:16:12,959 На месту. 860 01:16:14,083 --> 01:16:15,918 Господин. Харрис, претпостављам? 861 01:16:18,667 --> 01:16:21,626 - Задовољство. - И ти. 862 01:16:26,709 --> 01:16:28,959 Такав... 863 01:16:31,250 --> 01:16:36,417 Ваши људи су потврдили аутентичност. Овде је објекат. 864 01:16:37,626 --> 01:16:39,918 Морам да користим свој телефон. 865 01:16:51,083 --> 01:16:56,292 - Да, Бењамине. - Господин. Симмондс. Имамо везу. 866 01:16:58,834 --> 01:17:02,083 - Добро. - Изгледа добро. 867 01:17:06,167 --> 01:17:09,250 15-цифрени код. 868 01:17:10,667 --> 01:17:13,501 Могу ли бити сам на тренутак? 869 01:17:13,584 --> 01:17:16,918 - Емилиа... - Шта има? 870 01:17:17,000 --> 01:17:19,959 Изгледа да је неко провалио. 871 01:17:20,042 --> 01:17:25,125 - Чекамо да дођемо на мрежу. - Чекам. 872 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Данима покушавам да успем. 873 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Као да је неко хаковао. 874 01:17:30,834 --> 01:17:34,292 - Ко је хаковао? - Долази одавде. 875 01:17:34,375 --> 01:17:38,959 Спреман за 15-цифрени код. 876 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 Долази овамо. одмрзнути... 877 01:17:42,250 --> 01:17:45,250 секс, да... 878 01:17:45,334 --> 01:17:47,876 Харис сада прелази. 879 01:17:47,959 --> 01:17:50,834 - Ажурирање. - Бацам се на посао. 880 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Стави га овде... 881 01:17:52,959 --> 01:17:56,751 - Покажи ми где. - Сигнал игра около... 882 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 тилда, осам, пет... 883 01:18:01,334 --> 01:18:04,584 девет, мало б као у лепињи... 884 01:18:06,417 --> 01:18:09,167 пет шест... 885 01:18:10,334 --> 01:18:13,375 пет, пет, хајде... 886 01:18:14,501 --> 01:18:16,501 и велико Ц као у клиторису. 887 01:18:19,834 --> 01:18:24,000 - Такве. - Понитаил ат 11. 888 01:18:24,083 --> 01:18:28,000 Покажи Грегову канцеларију. Знам да је Грег тамо. Зашто је празан? 889 01:18:28,083 --> 01:18:30,751 - Да ли га имаш? - Да. Трансакција је завршена. 890 01:18:30,834 --> 01:18:34,584 Добро, Бен. Пожурите кући и не разговарајте са странцима. 891 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Проверите све долазне и одлазне комуникације у последња 24 сата. 892 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 - Он те не воли. - Чувар из куће. 893 01:18:45,501 --> 01:18:49,250 - Имам га на зрну. - Уплата је потврђена. 894 01:18:50,876 --> 01:18:55,959 - 10 милијарди. Потврђено. - Потврђено. 895 01:18:56,042 --> 01:18:59,125 - Мазел конопац! - Потврђено. 896 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Хестехален подноси жалбу. 897 01:19:02,125 --> 01:19:05,417 - Так, г. Харрис. - Зауставити! 898 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 То није Бен Харис! 899 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Хеликоптери! 900 01:19:09,417 --> 01:19:12,501 - Пуцај! - ЈЈ? 901 01:19:38,167 --> 01:19:42,125 - Сарах, ажурирај. - Поништавам потврду. 902 01:19:42,209 --> 01:19:46,000 - Шта се дешава? - Потврђено је! 903 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 ЈЈ, сазнај ко су они. 904 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 - Дај ми тренутак. - 30 секунди! 905 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 - Не разумем... - Шта не разумеш? 906 01:20:09,876 --> 01:20:11,751 Они су отишли. 907 01:20:24,459 --> 01:20:29,792 - Немој рећи да је то Мике. - Примљено к знању. Онда ћу то оставити на томе. 908 01:20:31,083 --> 01:20:34,000 - Ко је то? - Не смем то да кажем. 909 01:20:34,083 --> 01:20:37,709 Мокраћа! Сада морате да престанете! 910 01:20:37,792 --> 01:20:42,751 - Имам Орсона под контролом. - Склони тај пиштољ. И донеси га. 911 01:20:42,834 --> 01:20:47,000 - Јеси ли то ти у хеликоптеру, Мике? - Звучиш узнемирено, Орсоне. 912 01:20:47,083 --> 01:20:50,292 Не мисли на мене. Осећам се бриљантно. 913 01:20:50,375 --> 01:20:52,918 Да ли вам се мотор угасио? 914 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Полако. Дајем карту за аутобус кући. 915 01:20:56,709 --> 01:20:58,417 Ми сада преузимамо. 916 01:21:03,918 --> 01:21:05,834 пођи сада... 917 01:21:08,626 --> 01:21:10,709 Ко си ти? 918 01:21:12,918 --> 01:21:14,709 Ко си ти, Мицхаела? 919 01:21:16,501 --> 01:21:18,459 Како си то урадио? 920 01:21:20,334 --> 01:21:22,417 Ово између нас двоје... 921 01:21:23,834 --> 01:21:26,667 Јака је. 922 01:21:26,751 --> 01:21:31,209 Знате ли како то Турци зову? Кивилцим. То значи искра. 923 01:21:32,375 --> 01:21:37,083 И каже се да се богови наљуте ако га искључите. 924 01:21:37,167 --> 01:21:43,000 Али свеједно ћу га искључити, Мицхаела. Данни је мој пријатељ и поштујем га. 925 01:21:43,083 --> 01:21:48,250 То је права ствар. Извини ако сам те разочарао. 926 01:21:49,751 --> 01:21:52,792 У реду. Видимо се на вечери. 927 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Пронађите преживеле. Вежите их, пребијте их и доведите их овамо. 928 01:22:06,292 --> 01:22:09,125 полетећу што пре. 929 01:22:11,501 --> 01:22:15,918 Орсоне, знаш зашто сам овде. Немојте да буде горе него што већ јесте. 930 01:22:16,000 --> 01:22:18,876 Желим своју награду. 931 01:22:18,959 --> 01:22:22,417 Па довуци своје дупе овамо после тога. 932 01:22:24,667 --> 01:22:30,042 - Имам људе за такве ствари. - На сигурној удаљености као и обично? 933 01:22:30,125 --> 01:22:34,417 - Ти си кукавица, Мике. - Иатом, узми фасциклу. 934 01:22:34,501 --> 01:22:39,792 Изволи. Али ти то не прихваташ. Дајем теби. 935 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Шта је сад то? 936 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 - Он има пиштољ. - Само се опусти. 937 01:22:53,417 --> 01:22:55,042 О, селфи! Добро! 938 01:22:55,125 --> 01:22:56,918 Шта се дешава? 939 01:22:57,000 --> 01:23:01,000 - Ушли су на безбедни сервер. - Дакле, није сасвим сигурно, зар не? 940 01:23:01,083 --> 01:23:05,292 Нажалост, још је горе. То је била потпуно друга особа на телефону. 941 01:23:06,375 --> 01:23:10,375 - Спреман за 15-цифрени код. - Бен је. 942 01:23:10,459 --> 01:23:12,250 Спреман за 15-цифрени код. 943 01:23:12,334 --> 01:23:16,959 Зауставите Денија Франческа и ко год да је то. Сада! 944 01:23:17,042 --> 01:23:20,542 После тог аутомобила. Врати их назад. 945 01:23:29,542 --> 01:23:32,751 - Да ли ради? - Да, имамо га. 946 01:23:32,834 --> 01:23:34,584 Проверите фасциклу. 947 01:23:41,250 --> 01:23:46,334 - Имате досије, па зашто смо на коленима? - Ниси више много. 948 01:23:46,417 --> 01:23:50,918 Орсоне, нешто се сумњиво дешава. 949 01:23:51,000 --> 01:23:54,167 - Изгледа добро. - Добро! 950 01:24:07,292 --> 01:24:11,959 Расположење се променило. Мајк је управо погубио Украјинца. 951 01:24:13,792 --> 01:24:17,709 - Имамо оно што морамо имати. Цоннорс? - Да шефе. 952 01:24:17,792 --> 01:24:20,250 Уби Орсона. 953 01:24:21,709 --> 01:24:24,501 - Они те убију. - Онда прво пуцајте у њих. 954 01:24:34,083 --> 01:24:36,709 Нисам добар само са псима. 955 01:24:40,125 --> 01:24:41,959 Велики. 956 01:24:42,042 --> 01:24:44,125 Овде је хеликоптер са мртвим пилотом. 957 01:24:44,209 --> 01:24:46,125 Цомес. 958 01:24:46,209 --> 01:24:51,751 - Натхан? Грегови стражари су за нама. - Онда уради нешто по том питању. 959 01:24:54,959 --> 01:24:58,918 Задњи крај је отпоран на метке, али га је немогуће контролисати. 960 01:25:06,626 --> 01:25:10,667 - Имаш ли то под контролом? - Прошло је доста времена од последњег... 961 01:25:10,751 --> 01:25:14,918 Осећам се напред. То је само хеликоптер. 962 01:25:18,709 --> 01:25:21,042 Радујем се... 963 01:25:30,125 --> 01:25:32,751 Можеш ли мало да гасиш? 964 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 - Шта ћеш с тим? - Упуцај их, Данни. 965 01:25:42,250 --> 01:25:44,584 Могу помоћи у томе. 966 01:26:00,000 --> 01:26:01,751 Нема више метака. 967 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 - Натхане, јеси ли ту? - Да. 968 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Ваш пријатељ Мике се поново појавио, али је променио страну. 969 01:26:09,209 --> 01:26:13,501 Погубио је Украјинце и узео АИ. Јурим га хеликоптером. 970 01:26:19,626 --> 01:26:23,584 - Да ли су остали остали неповређени? - Не мисли на њих. Они се сналазе. 971 01:26:26,375 --> 01:26:29,000 Пут је затворен! 972 01:26:36,709 --> 01:26:42,292 Били су разоткривени. Грегови стражари су за њима. Само треба да зграбите фасциклу. 973 01:26:42,375 --> 01:26:47,584 - Сазнај где су. - Два минута југозападно од нас. 974 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 Возе се у тунел. 975 01:27:22,709 --> 01:27:26,792 - Можеш ли да се носиш са ракетама? - Колико тешко може бити? 976 01:27:26,876 --> 01:27:29,459 Ф као напред, Р као у ракети. 977 01:27:30,918 --> 01:27:33,334 Ово не изгледа добро! 978 01:27:34,584 --> 01:27:36,667 Вау. 979 01:27:45,667 --> 01:27:50,459 - Р мора значити уназад. - Толико сам сада разумео, ЈЈ. 980 01:27:50,542 --> 01:27:53,417 Морамо се надати да има места у хеликоптеру. 981 01:28:01,417 --> 01:28:05,959 Најтон је потврдио да Мајк делује на своју руку. 982 01:28:06,042 --> 01:28:09,792 - Какво изненађење... - Морате га пронаћи. 983 01:28:09,876 --> 01:28:13,459 - Уради сам. Идемо да видимо Грега. - Хоћемо ли? 984 01:28:13,542 --> 01:28:18,250 - Идеш? - Хоћемо ли? Не могу. 985 01:28:18,334 --> 01:28:23,834 Данни, полако. ЈЈ ће се побринути за тебе. 986 01:28:23,918 --> 01:28:30,083 - Тако да мислим да Грег не жели да те види. - Да, стварно жели да ме види. 987 01:28:30,167 --> 01:28:34,125 Сара има довољно на њему да га затвори заувек. 988 01:28:34,209 --> 01:28:37,209 Наћи ћу нешто за неки други добар тренутак. 989 01:28:37,292 --> 01:28:40,209 Дакле, Грег сада ради за нас. 990 01:28:40,292 --> 01:28:45,876 Џеј Џеј, реци Грегу да долазимо са понудом коју не може да одбије. 991 01:28:45,959 --> 01:28:50,667 - Како хоћете, шефе. - Зар не можемо прво да ме оставимо? 992 01:28:51,667 --> 01:28:56,584 - Полако, Данни. Грег те воли. - Седи, Данни! 993 01:29:29,876 --> 01:29:34,167 Ако се питате да ли се осећам као идиот - 994 01:29:34,250 --> 01:29:36,375 - онда је одговор да. Ја радим. 995 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 - Да ли је то понижавајуће, Емилија? - Да. 996 01:29:39,250 --> 01:29:43,125 - Да ли мислимо да можемо нешто да смислимо? - Да. 997 01:29:43,209 --> 01:29:48,626 Нећу омаловажавати твој бриљантан план, Орсоне Фортуне. 998 01:29:48,709 --> 01:29:51,209 Секси име. 999 01:29:51,292 --> 01:29:55,334 Зар ниси мало луда за њим? Лажна Михаела... 1000 01:29:55,417 --> 01:29:58,918 Још увек сам некако луд за тобом. 1001 01:29:59,000 --> 01:30:06,876 Коришћење њега, славне личности, као тројанског коња било је сјајно. 1002 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Твој конкурент Мике је скоро исто тако одличан. 1003 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 Уваљује се и претвара се да сам чувар закона - 1004 01:30:15,167 --> 01:30:19,834 - сече твој ватромет и вероватно моју провизију. 1005 01:30:22,042 --> 01:30:25,250 - Можете задржати своју провизију, Грегори. - О, заиста? 1006 01:30:25,334 --> 01:30:31,125 Да. Можете задржати своју провизију, своју репутацију, своју слободу... 1007 01:30:31,209 --> 01:30:35,834 Зато што своју провизију донирате ономе што вас највише занима: деци рата. 1008 01:30:38,918 --> 01:30:41,125 Ох... Да ли? 1009 01:30:41,209 --> 01:30:46,584 - Ко је купац, Грег? - Никада не откривам своје купце, Орсоне. 1010 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 - Емилиа, реци. - Сећате ли се Трента и Арнолда? 1011 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Могу ли да вам представим ...Трента и Арнолда. 1012 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 - Биотехнолошки милијардери? - Баш тако. 1013 01:30:58,167 --> 01:31:03,209 Управо сада користе вашу драгоцену програмабилну вештачку интелигенцију - 1014 01:31:03,292 --> 01:31:08,626 - или Објекат, како га зовете, заједно са флотом сателита. 1015 01:31:08,709 --> 01:31:11,792 Уживамо у погледу. 1016 01:31:11,876 --> 01:31:15,626 Циљ је уништење светског банкарског система. 1017 01:31:15,709 --> 01:31:21,876 Зато они купују злато у вредности од 40 милијарди док бришу своје трагове. 1018 01:31:21,959 --> 01:31:27,292 Наиме, Орсон. Када се заврше, злато је једино разумно средство плаћања. 1019 01:31:27,375 --> 01:31:32,083 - Одведи нас тамо. - Да, и вероватно ћу бити пуштен унутра. 1020 01:31:32,167 --> 01:31:38,083 Зато што имам нешто што не могу да игноришу, полису каско осигурања. 1021 01:31:38,167 --> 01:31:41,209 Али више сам несигурна за тебе. 1022 01:31:41,292 --> 01:31:45,000 Трент и Арнолд су унајмили гадну приватну војску. 1023 01:31:45,083 --> 01:31:47,042 То ће бити моја брига. 1024 01:31:47,125 --> 01:31:49,626 Могу ли само нешто рећи? 1025 01:31:52,417 --> 01:31:56,584 Учинио бих све да те видим на делу. 1026 01:31:57,667 --> 01:32:00,292 Данни... 1027 01:32:00,375 --> 01:32:03,083 Како да кажем не на то? 1028 01:32:10,250 --> 01:32:13,918 Па... За шта ће користити Објекат? 1029 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Предмет... биће финансијска нуклеарна бомба. 1030 01:32:18,792 --> 01:32:23,876 То ће срушити светски банкарски систем. Можда само на неколико минута - 1031 01:32:23,959 --> 01:32:28,042 - али ће то бити довољно да се наруши поверење у конвенционална тржишта. 1032 01:32:28,125 --> 01:32:31,834 Злато ће, као и увек... 1033 01:32:31,918 --> 01:32:38,209 бити једина кредибилна валута. Вредност ће експлодирати. 1034 01:32:38,292 --> 01:32:42,959 Анархија ће настати док се ствара нови светски поредак. 1035 01:32:44,042 --> 01:32:49,209 Па, Натхан... Сада је време да твој човек докаже своју вредност. 1036 01:32:52,959 --> 01:32:55,792 Сви излазе из собе. 1037 01:32:55,876 --> 01:32:58,042 - Анита. - Да, г. Книгхтон. 1038 01:32:58,125 --> 01:33:00,250 Позовите премијера. 1039 01:33:10,125 --> 01:33:14,209 Тада је птица у ваздуху. Ускоро ћемо имати очи. 1040 01:33:17,042 --> 01:33:20,083 И Грег и Данни су стигли. 1041 01:33:24,667 --> 01:33:27,459 дајем реч вама. Стратегија? 1042 01:33:27,542 --> 01:33:31,417 Блицкриг. Ударите пре него што ишта примете. 1043 01:33:31,501 --> 01:33:33,626 Свиђа ми се то. 1044 01:33:33,709 --> 01:33:38,834 - Ја ћу те покривати. Постоје слепе тачке. - Зато имамо птицу, ЈЈ. 1045 01:33:38,918 --> 01:33:42,417 ЈЈ... Пуцај како треба. 1046 01:33:48,042 --> 01:33:49,542 Само се смири. 1047 01:34:07,918 --> 01:34:10,918 - Како си? - Добро. 1048 01:34:11,000 --> 01:34:13,918 - Нервозан? - Не. 1049 01:34:14,000 --> 01:34:16,584 Да ли се сећате својих редова? Имате само два. 1050 01:34:21,459 --> 01:34:24,709 - Јеси ли га добио са светлом? - Да. 1051 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 И још нешто, Данни. Скини наочаре за сунце. 1052 01:34:36,000 --> 01:34:38,584 И вратили смо се. 1053 01:34:38,667 --> 01:34:43,167 У пагоди су четири чувара. Блокирам њихову комуникацију. 1054 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 Блокирано. 1055 01:34:45,334 --> 01:34:48,709 Узећу два са десне стране. 1056 01:34:58,751 --> 01:35:00,959 Хеј момци. 1057 01:35:02,292 --> 01:35:05,626 Колико озбиљних мина. 1058 01:35:05,709 --> 01:35:09,751 Данни, сећаш се њих двојице, зар не? Трент и Арнолд. А један од вас… 1059 01:35:09,834 --> 01:35:12,250 Ти си Мике, зар не? 1060 01:35:12,334 --> 01:35:18,167 Добар посао, Мике. Мало дрзак као државни службеник, али шта је урађено, урађено је. 1061 01:35:18,250 --> 01:35:20,417 Напредовати. 1062 01:35:21,751 --> 01:35:25,167 Још два пред вама. Узећу га у један сат. 1063 01:35:29,959 --> 01:35:33,417 Сврха наше посете је... Данни? 1064 01:35:37,334 --> 01:35:40,292 Никада нисте платили г. Симмондсова провизија. 1065 01:35:40,375 --> 01:35:44,334 Платили смо вам да испоручите, али ви нисте. 1066 01:35:44,417 --> 01:35:48,375 - Мике јесте. Ниси. - Није ли мало танко? 1067 01:35:48,459 --> 01:35:53,250 Нисам плаћен да испоручим, већ да набавим. Јесам, зар не, Данни? 1068 01:35:53,334 --> 01:35:57,375 - Лево кроз живицу. - Двоје на мосту. 1069 01:35:59,918 --> 01:36:01,584 Слободан пут. 1070 01:36:08,000 --> 01:36:12,250 - Да ли стварно морамо ово да слушамо? - Да, и ево разлога: 1071 01:36:12,334 --> 01:36:16,125 Не желим да звучим снисходљиво, јер нисам. 1072 01:36:16,209 --> 01:36:21,417 Али вас троје, један, два, три, мало сте почетници, зар не? 1073 01:36:21,501 --> 01:36:25,292 И постоји разлог зашто нико, и мислим нико - 1074 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 - ни г. Хусеин, мр. Гадафи или г. Ескобар... 1075 01:36:29,626 --> 01:36:33,042 А сада не помињем оне веома познате. 1076 01:36:33,125 --> 01:36:35,792 Никада нису одбили да ми плате. 1077 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 Можете ли ме видјети? 1078 01:36:37,959 --> 01:36:41,918 - Само ћу те пронаћи... - У Цан-Аму. 1079 01:36:42,000 --> 01:36:46,751 Иза мене вероватно можете видети напуштени хотел из 60-их. 1080 01:36:46,834 --> 01:36:53,542 Мора да се сруши. Може се управљати са 15-20 килограма експлозива. Је ли тако, Мике? 1081 01:36:56,292 --> 01:37:01,167 Комуникација је и даље прекинута. Два стражара даље. 1082 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Али можеш то да урадиш и са... Светло, хвала, Данни. 1083 01:37:05,292 --> 01:37:09,334 И АГМ-65 Маверицк-ракета. 1084 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Слично ономе што видите за три, два, један... 1085 01:37:17,459 --> 01:37:19,959 Шта се десило? 1086 01:37:20,042 --> 01:37:25,375 Сада, покушавамо поново. За три, два, један... 1087 01:37:29,125 --> 01:37:32,542 Чекај, чекај... Још ће доћи. 1088 01:37:46,667 --> 01:37:48,417 Очигледно је то било све. 1089 01:37:49,918 --> 01:37:52,751 Данни, да ли га укључујеш? 1090 01:37:54,542 --> 01:37:59,250 Шта желите да покажете овом демонстрацијом, г. Симмондс? 1091 01:37:59,334 --> 01:38:04,125 Оно што покушавам да покажем, Мајк, је колико мало заправо знаш - 1092 01:38:04,209 --> 01:38:07,918 - о новом свету у коме се налазите. 1093 01:38:08,000 --> 01:38:13,125 Наравно, договорио сам неки облик осигурања. Папири, Данни. 1094 01:38:17,375 --> 01:38:19,667 На левој страни је листа - 1095 01:38:19,751 --> 01:38:24,626 - са именима и адресама људи за које верујем да су вам блиски и драги. 1096 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Идите лифтом за робу низ један спрат. 1097 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 Он је унутра. Друга фаза. 1098 01:38:29,542 --> 01:38:35,667 А на десној страни се види тачно време када ови људи... 1099 01:38:35,751 --> 01:38:39,792 - Како то лепо кажеш, Данни? - Ух... Хоће ли одскочити? 1100 01:38:39,876 --> 01:38:44,209 Није било баш лепо, али није тако далеко - 1101 01:38:44,292 --> 01:38:48,459 - јер сам сигуран да за пет минута... 1102 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 И пет минута је све што имате, јер је одбројавање почело. 1103 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 И једино што то може зауставити... 1104 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 је позив мог менаџера... 1105 01:39:05,042 --> 01:39:11,083 да је мој новац пребачен на мој рачун. 1106 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Дакле, сада је то само у вашим рукама. 1107 01:39:24,292 --> 01:39:27,667 Данни, идемо на пиће. Дошао. 1108 01:39:30,292 --> 01:39:32,334 Збогом, момци. 1109 01:39:34,375 --> 01:39:40,918 - Боље да му дамо новац. - Мике, то је моја мајка! Јеан! 1110 01:39:43,501 --> 01:39:48,209 - Никада нисам видео нешто тако импресивно. - Је л 'тако? 1111 01:39:48,292 --> 01:39:52,417 Пренесите новац сада. Одмах! 1112 01:39:59,667 --> 01:40:03,667 - Он блефира. - Експлозије нису биле блеф! 1113 01:40:03,751 --> 01:40:07,083 Шта мислите зашто га зову Немилосрдни црни анђео смрти? 1114 01:40:21,167 --> 01:40:22,918 Он блефира. 1115 01:40:23,000 --> 01:40:25,709 То можете лако рећи. Да ли је неко био на вашој листи? 1116 01:40:25,792 --> 01:40:28,918 Можеш заборавити на своју провизију, Мике. 1117 01:40:29,000 --> 01:40:32,375 Тако пар лудих ИТ наказа. Ја ћу то поправити. 1118 01:40:32,459 --> 01:40:36,125 Назад! Ваша решења су нас довела на листу жеља. 1119 01:40:36,209 --> 01:40:40,918 Не желим да чујем твоје мишљење, Мајк! Па назад са тобом, дођавола! 1120 01:40:50,501 --> 01:40:52,584 Враћам. 1121 01:40:53,584 --> 01:40:55,125 Враћам. 1122 01:40:56,501 --> 01:40:59,083 Опустите се сви. 1123 01:40:59,167 --> 01:41:04,459 - Мике је узнемирен. Како си, Орсоне? - Живим и радим свој пут. 1124 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Грег и филмска звезда су отишли. Погоршава се. 1125 01:41:07,918 --> 01:41:12,334 - Цхрис, колико си далеко? - У току је. 30 секунди. 1126 01:41:13,417 --> 01:41:17,000 Сада преносе новац. Милијарду за ратну децу. 1127 01:41:17,083 --> 01:41:21,626 - Биће све у реду. - Зар ниси видео шта се десило? 1128 01:41:21,709 --> 01:41:28,000 Сада сам у њиховом систему и могу да померам њихов новац. 1129 01:41:28,083 --> 01:41:32,792 Ја сам бољи од њих и више ти нису потребни. 1130 01:41:32,876 --> 01:41:37,876 Трговац оружјем је била твоја идеја, зато не покушавај да ми то трљаш. 1131 01:41:37,959 --> 01:41:42,334 Тамо су експлодирале бомбе. Хоћеш ли то само игнорисати? 1132 01:41:58,542 --> 01:42:03,709 - Могу ли да уђем? - Тешко је рећи. Не видим никакав покрет. 1133 01:42:20,042 --> 01:42:22,542 Какав неред. 1134 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Нашао сам фасциклу, ЈЈ. 1135 01:42:33,918 --> 01:42:36,542 Само проверавам. 1136 01:42:38,250 --> 01:42:40,876 Изгледа добро. 1137 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Орсон, иза тебе. За три, два, један... 1138 01:42:54,876 --> 01:42:56,501 Немој, Мике. 1139 01:42:56,584 --> 01:42:59,542 Остави га на миру. 1140 01:43:04,626 --> 01:43:08,959 Орсоне, треба ми тај проклети фолдер! 1141 01:43:09,042 --> 01:43:13,292 Ако то толико желиш, Мике, само напред. 1142 01:43:36,292 --> 01:43:39,751 - Шта имаш у фасцикли? - Наша плата. 1143 01:43:39,834 --> 01:43:44,042 - Је ли то Натхан и његова војска? - Није Натхан. 1144 01:43:44,125 --> 01:43:48,459 То су Книгхтонове специјалне снаге, касно као и обично. 1145 01:43:48,542 --> 01:43:52,918 - Натхану је требало нешто важно. - Наравно. 1146 01:43:53,000 --> 01:43:57,709 Авион је овде. Он је у Дохи због новог инцидента. 1147 01:43:57,792 --> 01:44:02,417 Без панике, рекао је. Све ваше здравствене потребе су на броду. 1148 01:44:02,501 --> 01:44:06,667 - Јеси ли понео вадичеп? - Могу бити твој вадичеп, душо. 1149 01:44:06,751 --> 01:44:10,250 Наравно. Помери се мало, идемо на одмор. 1150 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 Претпостављам да сте задовољни својим трудом? 1151 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Како можемо бити задовољни платом коју плаћате? 1152 01:44:50,792 --> 01:44:56,834 Добре вести. Због вашег успеха, не дозволите да вам то иде у главу - 1153 01:44:56,918 --> 01:45:01,792 - Имам нови задатак за тебе. И овај пут је то добар новац. 1154 01:45:01,876 --> 01:45:08,250 - Не занима ме. идем на одмор. Ево. - Где идемо, душо? 1155 01:45:08,334 --> 01:45:13,459 Није важно док је вруће, скупо и да плаћа. 1156 01:45:13,542 --> 01:45:17,667 - Идемо авионом. - Само уради. Постоји слободна игра. 1157 01:45:17,751 --> 01:45:22,334 Уживајте у снегу или на плажи... Дајем, све док се вратите за 36 сати. 1158 01:45:22,417 --> 01:45:25,417 - Две недеље. - Орсоне! 1159 01:45:25,501 --> 01:45:30,083 - Нисам добар у скијању. - Само желим да се напијем. 1160 01:45:30,167 --> 01:45:32,501 - Добро онда, 48 сати! - Десет дана. 1161 01:45:32,584 --> 01:45:35,584 - Убијаш ме! 96 сати! - Недељу дана. 1162 01:45:35,667 --> 01:45:40,083 Треба нам накит и сатови које сте украли од Украјинаца. 1163 01:45:40,167 --> 01:45:42,626 Њихова влада их жели назад. 1164 01:45:42,709 --> 01:45:47,792 Прекасно. Продао сам их и уложио новац. Сада смо у филмском послу. 1165 01:45:49,542 --> 01:45:51,751 Видимо се следећег уторка. 1166 01:45:51,834 --> 01:45:55,334 Чекај... Орсоне! 1167 01:45:55,417 --> 01:45:57,542 Филмска индустрија? 1168 01:45:57,626 --> 01:46:02,667 Надам се да то нема никакве везе са Денијем Франческом и Грегом Симондсом! 1169 01:46:30,209 --> 01:46:35,918 Били сте плаћени за испоруку, али Мике је испоручио. 1170 01:46:36,000 --> 01:46:41,292 Сад сте мало дрски, г. Иамамото. Плаћен сам за снабдевање. 1171 01:46:43,292 --> 01:46:47,584 Постоји разлог зашто нико, а мислим нико - 1172 01:46:47,667 --> 01:46:51,042 - ни г. Хусеин, мр. Гадафи или г. Ескобар... 1173 01:46:51,125 --> 01:46:53,292 А сада не помињем оне веома познате. 1174 01:46:53,375 --> 01:46:59,709 Иза мене лежи напуштени манастир који треба срушити. 1175 01:47:00,751 --> 01:47:02,417 Како ви то радите? 1176 01:47:02,501 --> 01:47:08,709 Можете користити 15-20 кг експлозива. Зар то не звучи прикладно, г. Иамамото? 1177 01:47:08,792 --> 01:47:15,209 Али може се користити и једна АМГ-65 Маверицк ракета. 1178 01:47:15,292 --> 01:47:21,459 Врло слично овоме. Три, два, један... 1179 01:47:24,083 --> 01:47:28,334 Јебени аматери. Макие, где су ефекти? 1180 01:47:28,417 --> 01:47:30,959 Не могу тако да радим! 1181 01:47:31,042 --> 01:47:34,709 - Барнеи, ухвати Гуиа. - Зауставите камеру и вратите се на почетак. 1182 01:47:37,459 --> 01:47:39,751 Шта си мислио, Греги? 1183 01:47:39,834 --> 01:47:45,000 Да будем искрен. Било је веома дирљиво. 1184 01:47:45,083 --> 01:47:47,250 То је било прелепо, Данни. 1185 01:47:47,334 --> 01:47:50,834 - Тај снимак? - Да. 1186 01:47:50,918 --> 01:47:55,584 То није био најбољи снимак. Да ли ти се свидело? 1187 01:47:55,667 --> 01:47:59,542 Свиђа ми се тамо. Смешите се, али сте у исто време и страшни. 1188 01:47:59,626 --> 01:48:04,876 Да, али моја коса седи као луда. Не мислим да сам... 1189 01:48:04,959 --> 01:48:08,667 - Тамо! Одлично. - Урадићемо то поново. 1190 01:48:08,751 --> 01:48:11,000 - Добро. - Момак! 1191 01:48:11,083 --> 01:48:15,083