1 00:01:08,831 --> 00:01:10,819 Nathan! 2 00:01:11,819 --> 00:01:15,799 - Hur står det till, gamle vän? - Bara bra, mr Knighton. 3 00:01:15,823 --> 00:01:20,802 - Du ser ut som döden själv. - Jag klev ur sängen nyss och fryser än. 4 00:01:20,826 --> 00:01:23,813 Vad gör jag här klockan åtta en söndagsmorgon? 5 00:01:23,837 --> 00:01:25,836 Om du tar en titt på filmen - 6 00:01:26,816 --> 00:01:31,800 - så ser du att för två dagar sen attackerades en anläggning i Odessa. 7 00:01:31,824 --> 00:01:34,809 Tjugo vakter dödades utan vidare. 8 00:01:34,833 --> 00:01:37,809 Jag vill att du återbördar det som stals. 9 00:01:37,833 --> 00:01:41,830 Ta reda på vem som säljer, vem som vill köpa... 10 00:01:42,827 --> 00:01:46,833 - Och vad de har tagit. - Vet vi inte det, sir? 11 00:01:47,825 --> 00:01:50,806 Nej, det är det som är mysteriet. 12 00:01:50,830 --> 00:01:56,797 Men vår underrättelsetjänst rapporterar om stort intresse i fel sorts kretsar. 13 00:01:56,821 --> 00:02:01,839 Och eftersom prislappen är tio miljarder har vi all anledning att skingra mysteriet. 14 00:02:04,826 --> 00:02:07,806 Det har fått namnet "Verktyget". 15 00:02:07,830 --> 00:02:10,807 Varför inte ta in underrättelsetjänsten? 16 00:02:10,831 --> 00:02:15,812 Ruse de guerre, Nathan. Oortodox krigsföring. 17 00:02:15,836 --> 00:02:21,838 Det krävs en slug, okonventionell strateg för att återbörda detta namnlösa hot. 18 00:02:22,818 --> 00:02:25,797 Ett cykelbud i rusningstrafik. 19 00:02:25,821 --> 00:02:30,830 Våra officiella agenter måste bocka av all sorts byråkrati - och klockan tickar. 20 00:02:31,837 --> 00:02:36,834 - Nå, vem ska leda teamet? - Den som alltid gör det: Orson Fortune. 21 00:02:37,830 --> 00:02:41,801 För fan! Han är en administrativ mardröm. 22 00:02:41,825 --> 00:02:47,809 Kräver privatjet för sin klaustrofobi, årgångsviner för sin agorafobi - 23 00:02:47,833 --> 00:02:53,799 - och rehabilitering på Maldiverna för nån annan jävla påhittad fobi! 24 00:02:53,823 --> 00:02:58,802 Jo, men när ni lät delar av hans anslag gå till en avdelning för psykisk hälsa - 25 00:02:58,826 --> 00:03:03,797 - gav ni upphov till en perfekt storm. Han är utbildad i att exploatera system. 26 00:03:03,821 --> 00:03:06,815 Just därför är han cykelbudet ni söker. 27 00:03:06,839 --> 00:03:13,806 - Var är han? - Lustigt nog på rehabiliteringsvistelse. 28 00:03:13,830 --> 00:03:18,804 Ja, ni står för notan, sir, men jag kan säkert hala in honom. 29 00:03:18,828 --> 00:03:21,803 - Vad fan gör du här? - Allt bra? 30 00:03:21,827 --> 00:03:28,799 Nej. Jag ska ha semester nu och du ska vara 600 mil ditåt. 31 00:03:28,823 --> 00:03:31,813 Snarare 500 mil - ditåt. 32 00:03:31,837 --> 00:03:35,810 - Har du nåt emot att jag stiger på? - Det kan du ge dig fan på. 33 00:03:35,834 --> 00:03:39,804 - Ska du inte fråga vad jag gör här? - Nej, för du ska precis gå. 34 00:03:39,828 --> 00:03:41,811 Det är viktigt. 35 00:03:41,835 --> 00:03:46,803 Det skiter jag i. Jag är ledig och har inga planer på att jobba. 36 00:03:46,827 --> 00:03:51,840 Det har faktiskt sitt pris att besitta din lysande talang. 37 00:03:52,840 --> 00:03:55,838 Och missförstå mig rätt nu - 38 00:03:56,818 --> 00:04:00,815 - men för att vara fristående konsult får du frikostigt betalt av staten. 39 00:04:00,839 --> 00:04:04,815 Jag låtsas att du inte är här. Åk hem. 40 00:04:04,839 --> 00:04:08,815 Jag ska träffa min flickvän... i baren. 41 00:04:08,839 --> 00:04:15,807 Din flickvän, ja... Hon är visst inte bara din flickvän. 42 00:04:15,831 --> 00:04:20,808 - Lugn, vi ger henne en bekväm hemresa. - Har du spionerat på mig? 43 00:04:20,832 --> 00:04:24,802 Ja, du får ursäkta, men en ganska otäck grej har stulits. 44 00:04:24,826 --> 00:04:25,841 Hur otäck? 45 00:04:26,832 --> 00:04:32,805 Under akt A hittar du akt B, eller listan över samvetslösa köpare. 46 00:04:32,829 --> 00:04:35,815 Vad som har stulits blir din uppgift att ta reda på. 47 00:04:35,839 --> 00:04:39,836 Men vi måste förhindra att det hamnar på öppna marknaden. 48 00:04:40,836 --> 00:04:43,800 - Det är bråttom. - Hur bråttom? 49 00:04:43,824 --> 00:04:47,838 Bekymmersamt bråttom. Väl på plats är det full fart. 50 00:04:48,818 --> 00:04:51,802 Planet väntar, ett BBJ, årets modell. 51 00:04:51,826 --> 00:04:56,820 Liksom dina medicinska behövligheter: 1982, 1996, 2004... 52 00:04:57,839 --> 00:05:01,800 Du kan väl fundera på det, så ses vi om två minuter. 53 00:05:01,824 --> 00:05:04,801 Då så, Orson leder teamet. 54 00:05:04,825 --> 00:05:07,816 - Och John, sambandskillen? - Dessvärre inte. 55 00:05:07,840 --> 00:05:14,800 - Är inte han bäst? - Måhända, men han är också en hal orm. 56 00:05:14,824 --> 00:05:18,841 - Han gick över till Mike Hooks team. - Åhå, konkurrenten. 57 00:05:19,821 --> 00:05:23,814 Just det, och på tal om det, vi slipper väl stångas mot Mike här? 58 00:05:23,838 --> 00:05:28,808 Staten har fler än en säkerhetsavdelning. Mike är ute på annat uppdrag. 59 00:05:28,832 --> 00:05:30,839 Utmärkt, sir. 60 00:05:31,819 --> 00:05:33,805 Godmiddag, Lucinda. 61 00:05:33,829 --> 00:05:37,842 - Jag hann nästan bli orolig. - Jag behövde byta om. 62 00:05:38,822 --> 00:05:40,807 Kapten, kan vi starta motorerna? 63 00:05:40,831 --> 00:05:42,840 - 82:an? - Den håller formen. 64 00:05:43,820 --> 00:05:46,831 - Var det inte min medicin? - Jo. 65 00:05:47,832 --> 00:05:52,819 Törstig? Fest i all ensamhet, som vanligt? 66 00:05:57,824 --> 00:06:01,799 - Blir det vanliga gänget? - Nej, John gick vidare. 67 00:06:01,823 --> 00:06:03,810 - Var då? - Vart då! Strunt samma. 68 00:06:03,834 --> 00:06:07,816 Det är inte strunt samma. Jag litar på John, han är ett proffs. 69 00:06:07,840 --> 00:06:10,804 - Var det nån som betalade mer? - Ja. 70 00:06:10,828 --> 00:06:15,809 - Om jag frågade, skulle du betala mer? - Du kan fråga... Nej. 71 00:06:15,833 --> 00:06:18,843 Du står över sån tarvlig girighet. Du är patriot. 72 00:06:19,823 --> 00:06:22,803 Dessutom har ingen det så bra som du. 73 00:06:22,827 --> 00:06:24,843 Med "du" syftar du så klart på dig själv. 74 00:06:25,823 --> 00:06:28,805 - Vem ska jag jobba med? - Jag har en perfekt ersättare. 75 00:06:28,829 --> 00:06:31,801 - Vad heter han? - Sarah Fidel. 76 00:06:31,825 --> 00:06:34,815 Branom de guerre. Aldrig hört talas om honom. 77 00:06:34,839 --> 00:06:38,822 - Hon är amerikan. - Hon... 78 00:06:39,824 --> 00:06:42,816 Lucinda, tar du fram 2004:an? 79 00:06:42,840 --> 00:06:44,825 Jo... 80 00:06:48,834 --> 00:06:50,835 Jag tar en öl. 81 00:06:52,820 --> 00:06:57,817 Jag har en utomordentlig ersättare. Amerikan, mångsidigare och mer kreativ. 82 00:06:57,841 --> 00:07:01,815 - Sarah Fidel. - Hon jobbade väl med Mike? 83 00:07:01,839 --> 00:07:06,812 Sin vana trogen övergav han henne i Beirut - där jag värvade henne. 84 00:07:06,836 --> 00:07:09,813 - Några fler? - Ja, den här unge mannen. 85 00:07:09,837 --> 00:07:12,842 JJ Davies. Behärskar det mesta. 86 00:07:13,822 --> 00:07:16,817 Fordon, fridykning, sparkar, slag. Rubbet. 87 00:07:16,841 --> 00:07:21,828 Två fullflätade rekryter. Perfekta. 88 00:07:31,841 --> 00:07:34,844 - JJ? Vad gör han här? - Han är med oss nu. 89 00:07:35,833 --> 00:07:38,804 En bra grabb, men lite orutinerad, va? 90 00:07:38,828 --> 00:07:40,819 Han har haft fullt upp sen senast. 91 00:07:40,843 --> 00:07:45,803 Han är vad vi brukar kalla "entusiastisk", "hungrig", "ivrig". 92 00:07:45,827 --> 00:07:47,812 Se upp, för han bits. 93 00:07:47,836 --> 00:07:49,813 - JJ. - Sir. 94 00:07:49,837 --> 00:07:52,833 Mr Fortune, det här är miss Fidel. 95 00:07:53,834 --> 00:07:57,824 - Miss Fidel. - Ers höghet. 96 00:08:00,834 --> 00:08:05,806 - Så du fick ta över Johns skitgöra? - Inga toalettreferenser där hoppas jag. 97 00:08:05,830 --> 00:08:08,836 Pinka helst inte på mig. Jag har lagt av med sånt. 98 00:08:12,825 --> 00:08:16,809 John var utan personlighet. Jag gillade John. 99 00:08:16,833 --> 00:08:19,805 Kalla henne John om det känns bättre. 100 00:08:19,829 --> 00:08:22,805 - Han var pålitlig. - Inte särskilt. 101 00:08:22,829 --> 00:08:26,811 - Han värvades av mitt gamla team. - Gamla team? 102 00:08:26,835 --> 00:08:31,801 Den andra privata säkerhetsfirman som er regering har gott öga till. 103 00:08:31,825 --> 00:08:34,843 Jobbade du för Mike? Konkurrenten? 104 00:08:35,823 --> 00:08:37,840 Du må ogilla Mike, men han är duktig. 105 00:08:38,829 --> 00:08:40,805 Så vad vet vi? 106 00:08:40,829 --> 00:08:44,844 En kurir landar snart med en hårddisk. Vi behöver ta reda på vart han ska. 107 00:08:45,824 --> 00:08:48,818 Jag samordnar och sätter musiken. 108 00:08:48,842 --> 00:08:53,831 Jag sköter skivspelarna och du dansen. Gillar du att dansa? 109 00:08:54,836 --> 00:08:58,836 - Jag gillar John. - Vi kan skicka blommor till honom. 110 00:09:11,837 --> 00:09:15,839 - Ser du nåt? - Jag håller på att koppla upp mig här. 111 00:09:16,828 --> 00:09:18,839 Hör du? 112 00:09:19,842 --> 00:09:22,829 Vet du ens nåt om datorer? 113 00:09:23,825 --> 00:09:26,942 Det är säkert inga problem, om du bara säger var man sätter på den. 114 00:09:27,822 --> 00:09:32,810 Nathan, vi har stått här i tre timmar nu. Om hon klantar sig är det ditt ansvar. 115 00:09:32,834 --> 00:09:34,809 Jag litar på henne. 116 00:09:34,833 --> 00:09:38,829 Vi hade ett fönster på tre timmar, så han måste dyka upp snart. 117 00:09:39,837 --> 00:09:41,819 Faktum är... 118 00:09:41,843 --> 00:09:43,845 - Han är här nu. - På tiden. 119 00:09:44,826 --> 00:09:48,814 Där i krokodilen har vi hårddisken, men vad den innehåller... vet vi inte. 120 00:09:48,838 --> 00:09:54,814 Och Orson, han är pensionerad lärare, ingen svartbältare från Mogadishu. 121 00:09:54,838 --> 00:09:58,821 - Jag ska inte skrämma ihjäl honom. - Ta bara reda på vem mottagaren är. 122 00:09:58,845 --> 00:10:00,812 Hur ser han ut? 123 00:10:00,836 --> 00:10:06,831 Hatt, glasögon, portfölj i krokodilskinn. Du bör se honom... nu. 124 00:10:07,829 --> 00:10:11,844 Han får ett sms nu: "Bilen är försenad." Ser du honom, raring? 125 00:10:12,824 --> 00:10:14,816 Jag skickar honom till Luigi's kaffebar. 126 00:10:14,840 --> 00:10:17,819 - Hur vet du att det är han? - Du dansar till min musik. 127 00:10:17,843 --> 00:10:20,821 - Jane, han går åt ditt håll. - Jag är på plats. 128 00:10:20,845 --> 00:10:22,836 Ta andra trappan. 129 00:10:27,841 --> 00:10:31,829 - Han går förbi mig nu. - Ta över. 130 00:10:35,838 --> 00:10:37,842 Du sitter kvar. Jane? 131 00:10:40,841 --> 00:10:42,806 Jane? 132 00:10:42,830 --> 00:10:45,843 - Häng med nu. - Orson, Jane svarar inte. 133 00:10:46,823 --> 00:10:51,813 - JJ, håll gluggar öppna och händer fria. - Gluggarna är öppna och händerna fria. 134 00:10:51,837 --> 00:10:54,821 Marcia, du får ta över. Genskjut honom vid bardisken. 135 00:10:54,845 --> 00:10:58,832 - Bekräfta när sändaren är på plats. - På väg fram nu. 136 00:11:00,827 --> 00:11:03,808 - Varför anar jag fuffens? - Det gör jag med. 137 00:11:03,832 --> 00:11:05,824 Marcia, bekräfta. 138 00:11:10,836 --> 00:11:13,818 Marcia, Marcia! Bekräfta att sändaren är på plats. 139 00:11:13,842 --> 00:11:18,812 - Vi tycks inte vara enda teamet här. - Omöjligt. Det hade jag vetat. 140 00:11:18,836 --> 00:11:24,804 Skumt. Antingen så strular uppkopplingen eller så är nån... väldigt vass. 141 00:11:24,828 --> 00:11:28,828 Och det är sällan uppkopplingen. Vem kan göra nåt sånt? 142 00:11:29,832 --> 00:11:32,820 John. John kan göra sånt. 143 00:11:32,844 --> 00:11:35,845 Nathan, vad fan gör de här? 144 00:11:36,825 --> 00:11:40,847 Om råttan John är här, så är även mallgrodan Mike det. Vänta. 145 00:11:42,839 --> 00:11:43,816 Nathan. 146 00:11:43,840 --> 00:11:46,808 Mike är inte på annat uppdrag, va? 147 00:11:46,832 --> 00:11:49,810 Eller är hans team i Madrid av en slump? 148 00:11:49,834 --> 00:11:52,819 Det är i så fall inte på vårt initiativ. 149 00:11:52,843 --> 00:11:59,818 Även departement ställs mot varandra. "Fri tävlan för fria förutsättningar." 150 00:11:59,842 --> 00:12:05,820 Mike har bara två talanger: Att suga på det han gör och att suga av sig själv. 151 00:12:05,844 --> 00:12:09,810 Bekräftat. Mike är här för att skugga krokodilen. 152 00:12:09,834 --> 00:12:12,951 Mike är för bufflig för att skugga nån. De tänker plocka upp honom. 153 00:12:13,828 --> 00:12:15,815 Vi är live igen. 154 00:12:15,839 --> 00:12:19,824 JJ, ny strategi. Gå inte in, gå ut. Utgång F, kniptång. 155 00:12:19,848 --> 00:12:21,829 Uppfattat. 156 00:12:24,840 --> 00:12:27,845 - Du har två bakom dig. - Uppfattat. 157 00:12:30,835 --> 00:12:33,254 Säg inte att de använde elchockpistoler på tjejerna. 158 00:12:34,827 --> 00:12:35,817 Jodå. 159 00:12:35,841 --> 00:12:37,844 Få höra den där musiken nu. 160 00:12:38,844 --> 00:12:41,836 - Räkna in mig. - Tre, två, ett... 161 00:12:53,835 --> 00:12:55,825 Andas in... 162 00:13:02,829 --> 00:13:05,823 Han är på väg mot utgången. Två män följer efter. 163 00:13:05,847 --> 00:13:08,822 På väg ut nu. 164 00:13:08,846 --> 00:13:10,818 Gracias. 165 00:13:10,842 --> 00:13:16,808 Han går mot en taxi. 49502. - Nathan, vi behöver dig. 166 00:13:16,832 --> 00:13:19,806 - JJ, position? - Kommer ut via östra entrén. 167 00:13:19,830 --> 00:13:23,825 - Señor? Hola, señor. - Nej, jag kan inte följa med er. 168 00:13:23,849 --> 00:13:26,818 Två till i bilen. 169 00:13:26,842 --> 00:13:28,849 Ursäkta, señor. 170 00:13:38,832 --> 00:13:40,821 Mitt hjärta, mitt hjärta... 171 00:13:40,845 --> 00:13:42,841 JJ, du kör. 172 00:13:44,827 --> 00:13:45,849 Vad är det med honom? 173 00:13:47,848 --> 00:13:51,828 - Han säger nåt om hettan. - Lätta på slipsknuten. 174 00:13:53,837 --> 00:13:57,834 - Inte särskilt varm... - Han har problem med hjärtat. 175 00:14:00,845 --> 00:14:02,809 Vi har två efter oss. 176 00:14:02,833 --> 00:14:06,829 Disken är krypterad men jag kan kopiera den härifrån. 177 00:14:10,838 --> 00:14:11,825 De spärrar av vägen. 178 00:14:11,849 --> 00:14:14,826 De hotar att döda min hustru! 179 00:14:18,833 --> 00:14:20,836 Lås dörrarna, JJ. 180 00:14:22,834 --> 00:14:24,839 Dryga dussinet. Beväpnade. 181 00:14:25,849 --> 00:14:28,817 Kliv ur bilen! 182 00:14:28,841 --> 00:14:31,836 Jag behöver 20 sekunder till. 183 00:14:32,842 --> 00:14:35,813 De vet inte hur jag ser ut. 184 00:14:35,837 --> 00:14:40,834 Gå till Duchess. Bord tolv, klockan sex. Rädda min hustru! 185 00:14:48,845 --> 00:14:49,845 Fyra... 186 00:14:51,850 --> 00:14:54,838 ...tre...två... 187 00:14:55,835 --> 00:14:57,822 Öppna! 188 00:14:57,846 --> 00:14:59,834 Klart! 189 00:15:11,833 --> 00:15:14,808 Vi behöver en spade. 190 00:15:14,832 --> 00:15:16,823 - Nathan. - Mike. 191 00:15:16,847 --> 00:15:18,821 Så vänligt av dig att knacka först. 192 00:15:18,845 --> 00:15:21,828 - Orson. - Mike. 193 00:15:23,845 --> 00:15:26,835 Den där tillhör visst mig. 194 00:15:32,836 --> 00:15:35,848 - Vad har han gjort med honom? - Du skrämde livet ur honom. 195 00:15:36,828 --> 00:15:38,828 Den är oskadd, sir. 196 00:15:40,831 --> 00:15:42,838 Det är mus nummer två som får osten. 197 00:15:48,830 --> 00:15:49,851 Vi åker! 198 00:15:50,831 --> 00:15:53,817 Vi kommer inte åt hårddisken utan krypteringsnyckeln - 199 00:15:53,841 --> 00:15:57,839 - så vårt bästa alternativ är att ta reda på vem köparen är. 200 00:16:07,840 --> 00:16:11,816 Ingen av intresse har dykt upp de senaste 40 minuterna. 201 00:16:11,840 --> 00:16:13,850 Den du ska träffa är redan där. 202 00:16:16,846 --> 00:16:21,812 Nu så... Nathan, det står här att du är usel på dialekter, så knip igen. 203 00:16:21,836 --> 00:16:23,828 Bakker? 204 00:16:28,836 --> 00:16:30,844 Är den här min? 205 00:16:34,844 --> 00:16:36,850 God kväll. 206 00:16:39,833 --> 00:16:42,818 Träff. Ben Harris. 207 00:16:42,842 --> 00:16:48,809 Ben Harris... Greg Simmonds advokat och rådgivare. 208 00:16:48,833 --> 00:16:52,821 - Vem är Greg Simmonds? - Miljardär och vapenhandlare. 209 00:16:52,845 --> 00:16:56,825 Kränger pistoler till småungar och stridshelikoptrar till terrorister. 210 00:16:56,849 --> 00:16:59,813 Omöjlig att fånga. Skygg typ. 211 00:16:59,837 --> 00:17:04,851 Att Ben Harris dyker upp personligen säger en del om hur stort det är. 212 00:17:05,852 --> 00:17:10,814 Här har vi kanske nåt. Greg håller en välgörenhetstillställning i Cannes. 213 00:17:10,838 --> 00:17:12,850 Det passar ju bra, för vi ska också dit. 214 00:17:13,830 --> 00:17:16,993 - Brinner för att hjälpa föräldralösa... - Han rentvår väl samvetet. 215 00:17:22,843 --> 00:17:26,817 Vi landar i LA om mindre än fyra timmar. 216 00:17:26,841 --> 00:17:28,829 LA? 217 00:17:33,852 --> 00:17:37,813 När jag knöt mig förut var vi på väg till södra Frankrike. 218 00:17:37,837 --> 00:17:41,818 Har nån lust att förklara varför vi är på väg till Los Angeles? 219 00:17:41,842 --> 00:17:44,817 - Den försmåddes underläge. - Ursäkta? 220 00:17:44,841 --> 00:17:48,824 Ett steg bakåt för att komma framåt. Vi ska hämta upp vår inbjudan i LA. 221 00:17:48,848 --> 00:17:51,838 - Det vill säga? - Danny Francesco. 222 00:17:53,835 --> 00:17:55,852 Danny Francesco? Filmstjärnan? 223 00:18:00,832 --> 00:18:05,814 För helvete! Jag gör stunten, ni filmar! 224 00:18:05,838 --> 00:18:10,816 Kan ni vakna till liv?! - Chad, kliv ur biljäveln. 225 00:18:10,840 --> 00:18:14,824 Greg Simmonds favorit Danny Francesco. 226 00:18:14,848 --> 00:18:16,821 Hur hjälper det oss? 227 00:18:16,845 --> 00:18:22,816 Här funkar inga vanliga beten. Greg drömmer om det han inte kan få. 228 00:18:22,840 --> 00:18:25,821 Han kan köpa allt, förutom Danny Francesco - 229 00:18:25,845 --> 00:18:30,826 - som sa nej till tio miljoner dollar för att hoppa fram ur hans födelsedagstårta. 230 00:18:30,850 --> 00:18:34,824 Han är besatt av kändisar, och än mer besatt av deras respektive. 231 00:18:34,848 --> 00:18:36,853 Sarah tar rollen som Dannys flickvän. 232 00:18:37,833 --> 00:18:41,816 Fisken som inte låter sig fångas. Den försmåddes underläge. 233 00:18:41,840 --> 00:18:45,821 Och hur får vi filmstjärnan att ändra sig? 234 00:18:45,845 --> 00:18:49,821 - Jag tror att vi har nåt här... - Utpressning? 235 00:18:49,845 --> 00:18:53,829 - Ja, utpressning. - Hm, krigslist... 236 00:18:53,853 --> 00:18:55,829 Utmärkt. Fortsätt. 237 00:18:55,853 --> 00:19:00,850 Jag grävde fram lite smuts om filmproducenten Saul Goldstein - 238 00:19:01,830 --> 00:19:06,816 - så han har lurat med Danny till Vegas med förespegling om ett femfilmskontrakt. 239 00:19:06,840 --> 00:19:12,824 Men nu när Greg har sin välgörenhetsgrej ber du Francesco följa med oss istället. 240 00:19:12,848 --> 00:19:17,816 Så påhittigt av dig. Har vi nån hållhake på Danny Francesco? 241 00:19:17,840 --> 00:19:20,837 Han har en romans med sin svägerska. 242 00:19:21,837 --> 00:19:23,836 Jag sa ju att hon är skicklig. 243 00:19:24,831 --> 00:19:25,854 Jag tar det här. 244 00:19:26,874 --> 00:19:30,875 Herrejävlar alltså... Svenska? 245 00:19:31,882 --> 00:19:36,854 Du är bara för mycket. Saul, du är en lysande producent... 246 00:19:36,878 --> 00:19:40,863 Du är lite av ett arsle, men lysande. Alla vill jobba med dig - även jag. 247 00:19:40,887 --> 00:19:45,884 Men svensk accent, Saul? Jag är amerikan! 248 00:19:46,887 --> 00:19:49,865 Hej, Natasha. Du behövs inte i dag. 249 00:19:49,889 --> 00:19:52,863 - Inte det? - Du vet hur det är ibland. 250 00:19:52,887 --> 00:19:57,874 Jag förstår det, Danny. Men vi vill att du gör det för vår skull. 251 00:19:58,879 --> 00:20:01,881 För vår skull? Snackar du i kunglig plural nu? 252 00:20:03,884 --> 00:20:07,893 - Jag menar att... du måste göra det. - Måste? 253 00:20:09,892 --> 00:20:14,871 Inte för att säga emot dig, Saul, men jag måste inte göra nånting. 254 00:20:14,895 --> 00:20:18,891 Inte för att säga emot dig, Danny, men vi måste alla dra vårt strå. 255 00:20:19,889 --> 00:20:23,864 Förlåt, men är inte du här för att servera kaffe? 256 00:20:23,888 --> 00:20:26,894 Varför känns det plötsligt som att det är ni mot mig? 257 00:20:27,874 --> 00:20:29,879 - Vem är du? - Din nya manager. 258 00:20:32,873 --> 00:20:35,874 Beklagar, kompis. De har en hållhake på mig också. 259 00:20:36,892 --> 00:20:38,872 Okej, Saul, vart är du på väg? 260 00:20:38,896 --> 00:20:44,862 Jag låter dig bekanta dig med din manager. Det kommer att gå bra, Danny. 261 00:20:44,886 --> 00:20:48,865 - Saul! Saul, vart är du... - Vi ses! 262 00:20:48,889 --> 00:20:51,891 - Saul, du skulle bara våga... - Natasha! 263 00:20:53,873 --> 00:20:55,863 Var är Natasha? 264 00:20:55,887 --> 00:20:58,862 Vem släppte ombord den här mannen? 265 00:20:58,886 --> 00:21:00,871 Natasha! 266 00:21:00,895 --> 00:21:04,896 - Det här är mitt plan! - Japp, Danny. Ett väldigt tjusigt plan. 267 00:21:05,876 --> 00:21:07,865 Men lita på mig nu - i två minuter. 268 00:21:07,889 --> 00:21:12,882 - Varför då? - Du är en filmstjärna. Ett proffs. 269 00:21:13,880 --> 00:21:18,876 Tänk dig att vi repeterar en scen. Så var så god... och slå dig ner. 270 00:21:28,880 --> 00:21:31,883 - Är du patriot? - Jag är inte republikan. 271 00:21:32,874 --> 00:21:34,887 Okej, om jag säger så här då: 272 00:21:35,891 --> 00:21:38,893 Världen behöver dig i ditt livs viktigaste roll. 273 00:21:40,875 --> 00:21:42,885 Du och jag ska på fest. 274 00:21:43,874 --> 00:21:46,869 - Vem är du?! - Din manager. Charlie Rosewood. 275 00:21:46,893 --> 00:21:50,871 Och Vegas är inställt. Du och jag ska till Cannes. 276 00:21:50,895 --> 00:21:57,862 Nej, du ska kliva av mitt plan. Det ska Natasha se till. - Natasha?! 277 00:21:57,886 --> 00:22:01,875 - Vad fan har du gjort med Natasha?! - Snälla, lugna dig. 278 00:22:02,879 --> 00:22:06,877 Vi har en känslig och prekär situation mellan dig och din svägerska här. 279 00:22:07,895 --> 00:22:10,887 Som du nog inte borde ha filmat. 280 00:22:21,882 --> 00:22:25,897 - Jag älskar faktiskt min svägerska... - Ja, Danny. Det är tydligt. 281 00:22:32,883 --> 00:22:38,867 De dyrkar dig, Danny. De hörde av sig så fort de fick veta att du är i stan. 282 00:22:38,891 --> 00:22:40,886 Nej, stanna. 283 00:22:41,893 --> 00:22:46,893 - Jag klarar inte det här. Nej... - Danny, du måste tro på dig själv. 284 00:22:47,895 --> 00:22:52,856 - Du behöver inte vara orolig. - Inte? De är mördare. 285 00:22:52,880 --> 00:22:56,872 - Vi har sett dig hantera mördare på film. - I grund och botten är det här samma sak. 286 00:22:56,896 --> 00:23:02,865 Vad gör agenter? De låtsas vara nån. Och ingen är bättre på det än du. 287 00:23:02,889 --> 00:23:07,879 De bästa agenterna är stjärnor, de bästa skådisarna är filmstjärnor. 288 00:23:08,880 --> 00:23:09,865 Jo... 289 00:23:09,889 --> 00:23:14,864 - Du är skådespelare - visa det. - Att vara filmstjärna är nåt helt annat. 290 00:23:14,888 --> 00:23:18,896 - Och därför är de så besatta av dig. - Just det. 291 00:23:19,876 --> 00:23:23,893 Därför - och för att jag sa nej till att hoppa fram ur en tårta. 292 00:23:26,886 --> 00:23:30,869 Okej. Och medan jag spelar min roll, vad ska ni två hitta på? 293 00:23:30,893 --> 00:23:35,894 Vi måste ta oss nära Greg Simmonds och koppla upp oss mot hans mobil. 294 00:23:39,875 --> 00:23:42,898 Okej, jag är redo. Nu kör vi. 295 00:23:56,878 --> 00:24:01,877 INSAMLING TILL FÖRMÅN FÖR KRIGETS FÖRÄLDRALÖSA 296 00:24:14,885 --> 00:24:16,897 Vi är på plats. 297 00:24:17,877 --> 00:24:21,877 Bra. Kom ihåg: ni ska inte köpa nåt. 298 00:24:22,882 --> 00:24:25,861 Jag behöver knappast påminna dig om - 299 00:24:25,885 --> 00:24:29,889 - att du spenderade hela årsbudgeten på vin under flygresan hit. 300 00:24:30,880 --> 00:24:35,859 Så slopa vinet, fokusera på Gregs mobil och ta reda på vem köparen är. 301 00:24:35,883 --> 00:24:40,872 - Uppfattat. - Danny, allt bra? - Bra? Driver du med mig? 302 00:24:40,896 --> 00:24:45,857 - Du är proffs. Du spelar dig själv. - Men jag har aldrig spelat mig själv... 303 00:24:45,881 --> 00:24:48,860 - Du klarar det. - Danny. 304 00:24:48,884 --> 00:24:53,873 ...föremål nummer 4, ett par örhängen med diamanter och safirer - 305 00:24:53,897 --> 00:25:00,868 - som ropades in av Jonathan Mendes för 258 000 dollar. 306 00:25:00,892 --> 00:25:03,869 Han diagnosticerades med... 307 00:25:03,893 --> 00:25:07,896 - Vad heter den där lustiga cancern? - Finns det en lustig cancer? 308 00:25:08,876 --> 00:25:12,892 Nu minns jag inte namnet, men typ kukcancer, och han... 309 00:25:13,893 --> 00:25:17,868 - Kan nån nypa mig? - Nypa er? 310 00:25:17,892 --> 00:25:20,898 Jag tror att jag drömmer. Är det där... 311 00:25:21,896 --> 00:25:25,864 Är det där Danny Francesco? Nu blir jag ändå lite exalterad... 312 00:25:25,888 --> 00:25:29,864 - Jag gillar Danny Francesco. - Alla gillar Danny Francesco. 313 00:25:29,888 --> 00:25:32,868 Jag blir lite starstruck. Pinsamt, men det blir jag. 314 00:25:32,892 --> 00:25:35,857 - God kväll. - God kväll. 315 00:25:35,881 --> 00:25:36,871 Hej. 316 00:25:36,895 --> 00:25:39,900 Danny, tycker du om det här? 317 00:25:41,896 --> 00:25:43,862 Tjusigt. 318 00:25:43,886 --> 00:25:49,899 Utgifter för "psykisk ohälsa" är en sak, att göra departementet bankrutt en annan. 319 00:25:50,879 --> 00:25:54,859 Vad gör han här? Ligger du bakom det här, Benjamin? 320 00:25:54,883 --> 00:25:55,907 Oskyldig, mr Simmonds. 321 00:25:56,879 --> 00:25:58,872 - Var det ni två? - En överraskning, sir. 322 00:25:58,896 --> 00:26:01,871 Vad kostar det där tjusiga halsbandet? 323 00:26:01,895 --> 00:26:04,896 Föremål nummer 15, 1,5 miljoner dollar. 324 00:26:05,892 --> 00:26:08,866 Nummer 15, från Habsburgsamlingen. 325 00:26:08,890 --> 00:26:12,866 - Gillar du det? - Väldigt fint. - 1,5 miljoner? 326 00:26:12,890 --> 00:26:15,881 Det Danny köper betalar för han själv. 327 00:26:16,883 --> 00:26:19,873 - Han tycker om det. - Du skulle bara våga, Orson... 328 00:26:19,897 --> 00:26:21,868 - Jag tar det. - Orson! 329 00:26:21,892 --> 00:26:25,863 - Det är tyvärr inte längre till salu. - Så synd. 330 00:26:25,887 --> 00:26:27,898 Nej då, för det är ert nu. 331 00:26:28,879 --> 00:26:31,869 En gåva från mr Simmonds. Han är ett stort fan. 332 00:26:31,893 --> 00:26:34,858 Mr Danny Francesco... 333 00:26:34,882 --> 00:26:35,872 Har man sett... 334 00:26:35,896 --> 00:26:38,877 - I egen hög person. Legenden! - Ni är alltför vänlig. 335 00:26:38,901 --> 00:26:42,861 Nej, jag är Greg Simmonds och jag vill tacka er - 336 00:26:42,885 --> 00:26:45,898 - för all underhållning ni har bjudit på under åren. 337 00:26:46,878 --> 00:26:50,862 Det är en väldigt fin gest, men jag kan inte ta emot det. 338 00:26:50,886 --> 00:26:53,859 Jodå, och det av två skäl: 339 00:26:53,883 --> 00:26:58,884 För det första förtjänar ni det, för det andra ägnar vi oss åt välgörenhet. 340 00:26:59,880 --> 00:27:03,873 På tal om det, får jag presentera... Trent och Arnold. 341 00:27:03,897 --> 00:27:07,860 Bägge är i bioteknikbranschen och ni får förlåta, men... 342 00:27:07,884 --> 00:27:09,871 22 miljarder, 17 miljarder. 343 00:27:09,895 --> 00:27:15,862 Ursäkta, grabbar, men det är faktum. Och de är kvällens sponsorer. 344 00:27:15,886 --> 00:27:17,865 - Hej. - Stort fan. 345 00:27:17,889 --> 00:27:19,864 Tack. En bra sak det här. 346 00:27:19,888 --> 00:27:24,882 Jo, vi gör vårt bästa. Föräldralösa barn, krig... 347 00:27:26,885 --> 00:27:31,860 Just det, låt mig presentera den förtjusande Michaela. 348 00:27:31,884 --> 00:27:35,861 - Ett kolossalt nöje... - Nöjet är helt på min sida. 349 00:27:35,885 --> 00:27:38,865 Får jag bara säga... Får man säga sånt i dag? 350 00:27:38,889 --> 00:27:41,890 Oj... Oj. Oj. 351 00:27:42,884 --> 00:27:44,877 - Hej, vad heter ni? - Charlie Rosewood. 352 00:27:44,901 --> 00:27:48,877 - Tjenare, Charlie. - Min manager Charlie Rosewood. 353 00:27:48,901 --> 00:27:51,884 Är det säkert? 354 00:27:52,882 --> 00:27:54,895 Du ser inte ut som en manager. 355 00:27:55,885 --> 00:27:59,861 - Böcker och deras omslag, ni vet... - En rätt krallig bok, då. 356 00:27:59,885 --> 00:28:03,871 - Han har fördubblat mitt värde på tre år. - Säger du det? - Har du några tips? 357 00:28:03,895 --> 00:28:08,859 - Ni behöver nog inga tips, mr Simmonds. - Du skulle bara veta hur girig jag är. 358 00:28:08,883 --> 00:28:12,864 Vi får väl hoppas att ni har på er spenderbyxorna i kväll. 359 00:28:12,888 --> 00:28:17,888 Det är ju inte avdragsgillt, så... Nej. Och Danny här ogillar ungar. 360 00:28:18,879 --> 00:28:19,879 Åh... 361 00:28:23,901 --> 00:28:29,864 Du vet, vi har två krigsbarn här i kväll och de är faktiskt skitjobbiga. 362 00:28:29,888 --> 00:28:34,896 Nu vill jag inte vara påflugen, men vi har många spännande gäster... 363 00:28:35,887 --> 00:28:38,865 Emilia, tar du det där, hjärtat. 364 00:28:38,889 --> 00:28:40,895 Jag vill gärna presentera er för dem. 365 00:28:41,888 --> 00:28:47,874 - Mr Simmonds, jag är ganska folkskygg... - Danny, det är det minsta du kan göra. 366 00:28:47,898 --> 00:28:51,864 Mr Simmonds spenderade precis 1,5 miljoner för din skull. 367 00:28:51,888 --> 00:28:56,879 Nej, om vi nu ska vara korrekta så var det med tanke på Michaela. 368 00:28:56,903 --> 00:29:02,861 Hör ni, ska vi inte be barmästaren trolla fram nåt styvt? 369 00:29:02,885 --> 00:29:06,894 Det brukar du be mig göra. Men kanske inte i baren. 370 00:29:10,884 --> 00:29:13,875 Jag kan inte ha hört rätt. Jag låtsas att jag inte hörde det där. 371 00:29:13,899 --> 00:29:17,899 Nu går vi till baren. Och du behöver tvätta munnen med tvål. 372 00:29:31,897 --> 00:29:37,877 Jag grep tag om kuken och sa: "Säg om det där om du vill äta skit." 373 00:29:37,901 --> 00:29:40,873 Samtidigt kände jag en knöl där nere. 374 00:29:40,897 --> 00:29:43,901 Två dagar senare fick han diagnosen testikelcancer. 375 00:29:44,881 --> 00:29:47,897 Ett år senare vann han sin första Tour de France-titel. 376 00:29:48,899 --> 00:29:51,901 Det där var bra! Han är rolig - och rätt snuskig också. 377 00:29:52,887 --> 00:29:53,893 Ja... 378 00:29:54,883 --> 00:29:55,874 Berätta mer. 379 00:29:55,898 --> 00:29:59,902 - Hur ska vi komma åt telefonen? - Livvakten har den än. Hitta henne. 380 00:30:00,882 --> 00:30:04,867 - Ett jobb för fotfolket. - Seriöst? Varför kan inte du göra det? 381 00:30:04,891 --> 00:30:09,903 Du ville ju få mer handgripliga uppgifter. Kavla upp ärmarna lite. 382 00:30:10,900 --> 00:30:14,867 Beställ mer dricka nu! Han kostade mig en förmögenhet. 383 00:30:14,891 --> 00:30:18,876 Titta! Rena trolleriet! Så där ja, gör lite trix nu. 384 00:30:18,900 --> 00:30:22,903 - Jag beställer, så kan du pudra näsan. - Tack så mycket. 385 00:30:23,883 --> 00:30:25,867 Det handlar bara om träning. 386 00:30:25,891 --> 00:30:28,901 Och vad ska du göra, Charlie Rosewood? 387 00:30:29,881 --> 00:30:34,867 Servitören bakom dig var på flygplatsen i Madrid. 388 00:30:34,891 --> 00:30:38,872 - Nathan, Mike är tillbaka. - Fokusera på Greg, så tar jag Mike. 389 00:30:38,896 --> 00:30:43,895 - Gör din grej, så gör jag min. - Visst, raring. 390 00:30:44,901 --> 00:30:48,873 Kom igen, några till. Jag tycker mer om de fräcka historierna. 391 00:30:48,897 --> 00:30:50,867 Den här kommer du att gilla... 392 00:30:50,891 --> 00:30:56,866 Föremål nummer 6 från Delémontsamlingen är en unik ring med en blå safir... 393 00:30:56,890 --> 00:30:58,874 - Vart? - Hon är nära hans kontor. 394 00:30:58,898 --> 00:31:02,869 - Tack, jag vet. Var är det? - Rakt fram, sen till vänster. 395 00:31:02,893 --> 00:31:05,892 Håll dig nära mobilen så jag hinner koppla upp mig. 396 00:31:07,896 --> 00:31:11,867 God kväll, Nathan. Är ni här och rör till allt igen? 397 00:31:11,891 --> 00:31:15,874 Mike, ingen gillar dig. Inte ens din fru. 398 00:31:15,898 --> 00:31:20,867 Det är åtminstone vad hon sa när hon klev av mitt håriga bröst. 399 00:31:20,891 --> 00:31:26,877 En dag inser du att jag har mer pengar, fler mannar och är bättre underrättad. 400 00:31:26,901 --> 00:31:30,866 - Du är chanslös. - Chanslös i vad? 401 00:31:30,890 --> 00:31:33,865 Hon viskade att du har beklämmande liten penis - 402 00:31:33,889 --> 00:31:37,879 - och jag vet ju hur liten hjärna du har. Är det verkligen jag som bör oroa mig? 403 00:31:37,903 --> 00:31:41,879 Leder du fortfarande operationer från garaget? 404 00:31:41,903 --> 00:31:45,870 Hellre det än att behöva en operation. 405 00:31:45,894 --> 00:31:48,903 Vi ligger långt före er, Nathan. Bortdribblade som alltid. 406 00:31:49,883 --> 00:31:53,887 Du lär sabba allt i vanlig ordning, Mike. Håll er ur vägen. 407 00:31:56,898 --> 00:31:59,885 Var en duktig liten bugg nu... 408 00:32:00,887 --> 00:32:03,875 - Okej, och nu? - Stanna där. 409 00:32:03,899 --> 00:32:07,878 Emilia är i rummet intill. Jag kan koppla upp mig härifrån. 410 00:32:07,902 --> 00:32:09,903 Backa mot dörren. 411 00:32:10,883 --> 00:32:13,884 Om jag backar mer går rumpan rakt igenom. 412 00:32:16,884 --> 00:32:19,875 - JJ, vem är det här? - Ett ögonblick, jag hjälper Sarah nu. 413 00:32:19,899 --> 00:32:22,890 - Snabba på, jag är bakom honom. - Vi är uppkopplade. 414 00:32:29,905 --> 00:32:31,904 Kan jag hjälpa er? 415 00:32:32,884 --> 00:32:35,888 Hej. Jag beundrade tavlan. 416 00:32:38,890 --> 00:32:40,902 - Ursäkta, men vem är ni? - Michaela. 417 00:32:42,889 --> 00:32:45,881 Jag är här med Danny Francesco. 418 00:32:45,905 --> 00:32:48,873 Just det, ja. Jag såg er förut. 419 00:32:48,897 --> 00:32:52,894 Greg berättade om tavlan och han vet att jag älskar konst, så... 420 00:32:53,896 --> 00:32:57,879 - Det är jag som sköter hans samling. - Lägg av! 421 00:32:57,903 --> 00:33:01,895 - Det här är faktiskt en äkta Rhed. - Oj... Rhed med H. 422 00:33:02,891 --> 00:33:07,863 Du har koll. Knappast allmänbildning. 423 00:33:07,887 --> 00:33:11,904 - Jobbar du med konst? - Nej, det är bara ett stort intresse. 424 00:33:12,884 --> 00:33:15,892 Ett par minuter till... Fortsätt prata. 425 00:33:16,892 --> 00:33:21,882 Jag fascineras av samlares filosofiska bevekelsegrunder. 426 00:33:21,906 --> 00:33:26,879 - Ger vi oss ut på djupt vatten nu? - Vet inte, gör vi det? 427 00:33:26,903 --> 00:33:29,870 Orson, han är rena skräcken. 428 00:33:29,894 --> 00:33:33,877 Vincent Young, före detta elitsoldat. Sparkar bra och slår ännu bättre. 429 00:33:33,901 --> 00:33:38,888 Skippa biografin, det räcker med namnet. Slå ut hans komradio nu. 430 00:33:39,886 --> 00:33:42,875 God kväll, sir. Vincent, inte sant? 431 00:33:42,899 --> 00:33:45,880 - Vincent, hör jag Orson? - Hur kan jag hjälpa er? 432 00:33:45,904 --> 00:33:49,884 Lugn, Mike hör inte det här. 433 00:33:50,892 --> 00:33:52,872 Lyssna och njut, Mike. 434 00:33:52,896 --> 00:33:56,882 Vincent? Vincent! 435 00:33:56,906 --> 00:34:00,864 - Komradion utslagen. - Vem är Mike? 436 00:34:00,888 --> 00:34:03,865 Vi kan spela det spelet om du vill - 437 00:34:03,889 --> 00:34:06,881 - men på ett eller annat sätt ska du simma i land. 438 00:34:06,905 --> 00:34:08,901 Vincent! 439 00:34:09,899 --> 00:34:10,905 Fortsätt. 440 00:34:11,885 --> 00:34:16,864 Jag intresserar mig för den dualistiska drivkraftens paradox. 441 00:34:16,888 --> 00:34:18,874 Han kommer att försöka muta dig! 442 00:34:18,898 --> 00:34:23,889 Frågan är bara om du kommer att göra det med krossad näsa... 443 00:34:24,895 --> 00:34:29,904 ...eller med ansiktet intakt och den här klockan om handleden. 444 00:34:30,884 --> 00:34:36,869 Duken bör vara en portal mot det abstrakta, transcendentala livet - 445 00:34:36,893 --> 00:34:40,869 - vilket ger det kreativa uttrycket ett slags inre värde. 446 00:34:40,893 --> 00:34:42,888 Mike? 447 00:34:43,904 --> 00:34:46,867 Fan ta dig, Orson! 448 00:34:46,891 --> 00:34:47,906 Hör du mig? 449 00:34:48,886 --> 00:34:49,883 Vari ligger paradoxen? 450 00:34:49,907 --> 00:34:54,892 Den ligger i att det finns skönhet... i smutsen. 451 00:34:55,905 --> 00:34:58,872 - Vad har du mer att erbjuda? - Bra fråga. 452 00:34:58,896 --> 00:35:02,896 Jag uppskattar människor med stark självbevarelsedrift. 453 00:35:05,903 --> 00:35:08,889 Men det finns gränser. 454 00:35:11,904 --> 00:35:14,887 Varför dög inte klockan? 455 00:35:17,897 --> 00:35:21,890 De vackraste rosorna växer där det stinker som värst. 456 00:35:22,889 --> 00:35:24,888 Blir jag analyserad här? 457 00:35:28,903 --> 00:35:29,908 En minut. 458 00:35:30,888 --> 00:35:33,900 Men jag har ingen aning om hur tillförlitlig min teori är. 459 00:35:35,887 --> 00:35:37,900 Har du en åt mig också? 460 00:35:56,901 --> 00:36:02,888 Vincent, jag ger dig en till chans... medan näsan ännu är rak. 461 00:36:09,887 --> 00:36:11,883 Vilken hand? 462 00:36:11,907 --> 00:36:13,903 Vänster eller höger? 463 00:36:19,905 --> 00:36:23,888 Det var höger hand. Jag tror jag tar tillbaka klockan. 464 00:36:24,904 --> 00:36:26,881 - Jajamän! - Bra. Avsluta. 465 00:36:26,905 --> 00:36:31,891 Rika vill gärna skylta med sin rikedom. 466 00:36:32,890 --> 00:36:35,909 - Jag går tillbaka nu. - Tack för pratstunden. 467 00:36:37,886 --> 00:36:40,866 - Vad hette du, sa du? - Michaela. 468 00:36:40,890 --> 00:36:43,891 - Ha det så trevligt i kväll. - Detsamma. 469 00:36:44,893 --> 00:36:46,872 Vad händer härnäst? 470 00:36:46,896 --> 00:36:48,904 - Nästa filmroll? - Ja. 471 00:36:49,905 --> 00:36:53,872 Jag ska spela en gåtfull miljardär - 472 00:36:53,896 --> 00:36:58,881 - som gör en transcendental resa från materiellt geni till spirituellt ljus. 473 00:36:58,905 --> 00:37:01,892 Men det är ju kusligt... 474 00:37:02,887 --> 00:37:04,870 Det var mig du beskrev nu. 475 00:37:04,894 --> 00:37:10,866 Nu fick jag en idé, Danny. Varför inte hänga lite med mig... 476 00:37:10,890 --> 00:37:13,897 ...och mejsla ut karaktären och sånt där? 477 00:37:14,894 --> 00:37:15,875 Charlie? 478 00:37:15,899 --> 00:37:18,907 - Michaela. Gick det bra? - Så klart. Själv? 479 00:37:19,887 --> 00:37:21,867 Jadå, jag kommer strax. 480 00:37:21,891 --> 00:37:24,896 Då undsätter jag filmstjärnan så länge. 481 00:37:32,893 --> 00:37:34,902 Lycka till, Vincent. 482 00:37:35,598 --> 00:37:41,591 Michaela, din pojkvän vill använda mig som inspiration för sin nästa film. 483 00:37:41,615 --> 00:37:48,582 Så här är en idé: Vad sägs om en tur till min turkiska villa i helgen? 484 00:37:48,606 --> 00:37:51,581 Så kan Danny få lite vägledning. 485 00:37:51,605 --> 00:37:56,593 Ta efter mig, ni vet. Göra det jag gör. Vad jag nu gör... Vad gör jag? 486 00:37:56,617 --> 00:37:59,593 - Det får vi snart veta. - Jajamän! 487 00:37:59,617 --> 00:38:02,618 - Kan det vara nåt? - Jag har lite på gång... 488 00:38:03,598 --> 00:38:06,577 Men jag kan säkert stuva om i schemat. 489 00:38:06,601 --> 00:38:10,605 Du har en hel del på gång, Michaela, men nu pratade vi om helgen. 490 00:38:11,603 --> 00:38:14,586 - Greg, hur är läget? - Nämen har man sett! 491 00:38:14,610 --> 00:38:16,590 Privetochza zdorovje. 492 00:38:16,614 --> 00:38:20,587 Vi har väntat på att få bli presenterade för Danny Francesco. 493 00:38:20,611 --> 00:38:24,616 Så klart. Danny, det här är min nära vän Aleksander. 494 00:38:25,597 --> 00:38:29,593 Och så Natalja, Big Jev, den alltid lika sura Katja - 495 00:38:29,617 --> 00:38:33,577 - och så den smått kuslige Dmitrij. 496 00:38:33,601 --> 00:38:35,834 Jag är ett stort fan. Har du nåt emot att vi...? 497 00:38:36,600 --> 00:38:39,608 - Är det selfiedags? - Ta det lugnt nu. 498 00:38:40,609 --> 00:38:42,617 - Jaja, kör då. - Danny? 499 00:38:46,610 --> 00:38:51,613 Det här blir bra. Okej, ni kan väl tränga ihop er lite mer... 500 00:38:52,597 --> 00:38:55,592 De är som pirayor, inte sant? Snacka om huggsexa. 501 00:38:55,616 --> 00:38:58,591 - Nej vänta, vi är inte klara än. - Okej... 502 00:38:58,615 --> 00:39:00,617 Han är snart bara skelett. 503 00:39:05,601 --> 00:39:07,609 Se upp med händerna där, Dmitrij. 504 00:39:09,606 --> 00:39:11,603 Varför tittar du på mig så där, Greg? 505 00:39:13,603 --> 00:39:15,597 Det tror jag allt att du vet. 506 00:39:16,608 --> 00:39:18,593 Du vet att jag är upptagen. 507 00:39:18,617 --> 00:39:24,616 Ja, och det har jag full respekt för. Men om jag bara får strö lite smicker... 508 00:39:26,602 --> 00:39:29,589 Danny är en berömd skådis, och det är högst imponerande - 509 00:39:29,613 --> 00:39:33,618 - men skådisar jobbar för nån, eller hur? 510 00:39:34,598 --> 00:39:39,585 Och jag får känslan att du är typen som ogärna gör som andra säger. 511 00:39:39,609 --> 00:39:45,614 Vänta, hyssj, jag är inte klar. Jag tror att du är... en fri själ. 512 00:39:46,615 --> 00:39:49,594 Jag vet inte riktigt vad det betyder. 513 00:39:49,618 --> 00:39:51,578 Verkligen kul... 514 00:39:51,602 --> 00:39:54,605 Du vet när du spelade den där asgrymma skurken... 515 00:39:56,617 --> 00:39:58,605 Hör på... 516 00:40:00,613 --> 00:40:07,599 Världen... är mycket större än du nånsin kan föreställa dig. 517 00:40:10,607 --> 00:40:12,605 Låt mig visa dig. 518 00:40:21,618 --> 00:40:24,578 - Michaela. - Tjenare, Charlie. 519 00:40:24,602 --> 00:40:27,594 Behöver stjärnan undsättas? - Danny, ska vi...? 520 00:40:27,618 --> 00:40:31,605 Michaela, fundera på det jag sa. 521 00:40:33,605 --> 00:40:35,584 Din manager är här för att rädda dig! 522 00:40:35,608 --> 00:40:39,605 Ja, bäst att jag räddar honom innan det bara är ben kvar. 523 00:40:41,600 --> 00:40:43,586 - Ge hit handen. - Nej, Danny! 524 00:40:43,610 --> 00:40:46,620 - Gonatt! Gonatt! - Nej stanna, Danny! 525 00:40:47,600 --> 00:40:49,597 Vi älskar dig, Danny! 526 00:40:49,621 --> 00:40:53,587 - Jag älskar dig! - Kolla in bilderna. 527 00:40:53,611 --> 00:40:56,622 Dmitrij, din tunga hänger ut och du har handen på hans kuk! 528 00:40:57,602 --> 00:40:59,595 Danny, bra jobbat. 529 00:40:59,619 --> 00:41:03,611 Ja, vi ska tydligen resa bort med Greggy över helgen. 530 00:41:04,611 --> 00:41:07,600 Ni måste sluta med det här. 531 00:41:08,604 --> 00:41:12,583 Jag vet inte om det där var det bästa eller värsta jag varit med om. 532 00:41:12,607 --> 00:41:17,618 Men Danny Francesco som Danny Francesco... Det är så jag tänker jobba framöver. 533 00:41:34,622 --> 00:41:38,622 Gratulerar till ett väl utfört arbete. Genomgång i morgon 07.00. 534 00:41:39,602 --> 00:41:40,598 Bra jobbat. 535 00:41:40,622 --> 00:41:44,579 - Nå, Greg... - Nå, Aleksander. 536 00:41:44,603 --> 00:41:50,604 Med rabatten inräknad i priset, så vi landar på tio miljarder dollar... 537 00:41:51,616 --> 00:41:54,616 - ...är vi överens. - Fantastiskt! 538 00:41:56,613 --> 00:41:58,614 Vem är det som köper? 539 00:42:00,602 --> 00:42:02,598 Det kan jag inte säga. 540 00:42:02,622 --> 00:42:06,588 Jag måste slå vakt om varje länk i kedjan. 541 00:42:06,612 --> 00:42:10,589 Så jag skyddar dem, ja, men jag skyddar också dig. 542 00:42:10,613 --> 00:42:14,599 Så nu säger jag till dem att du är nöjd och glad - 543 00:42:14,623 --> 00:42:18,623 - så blir de nöjda och glada, och så är vi alla nöjda och glada. 544 00:42:19,603 --> 00:42:21,595 - Vi borde fira! - Det har du rätt i! 545 00:42:21,619 --> 00:42:25,620 Emilia! Tar du fram en sån idiotdyr vodkaflaska. 546 00:42:26,600 --> 00:42:30,607 Med diamantkork, du vet. - Den kommer du att gilla. 547 00:42:32,602 --> 00:42:38,584 Försök kommunicera sinsemellan! Nån förser Mike med intern information. 548 00:42:38,608 --> 00:42:41,598 Det verkar inte som att Mike jobbar för den här regeringen. 549 00:42:41,622 --> 00:42:45,598 Jag behöver mer tid för att ta reda på vilken stat han jobbar för. 550 00:42:45,622 --> 00:42:49,583 Till dess... berätta vad ni vet. 551 00:42:49,607 --> 00:42:54,619 Än så länge har vi bara kunnat bekräfta att de säljer nåt för 10 miljarder dollar. 552 00:42:55,608 --> 00:42:59,582 - Greg Simmonds agerar mellanhand. - Och vem är köparen? 553 00:42:59,606 --> 00:43:03,615 Det är fortfarande ett mysterium, men inte särskilt länge till. 554 00:43:06,614 --> 00:43:08,596 Orson har rätt. 555 00:43:08,620 --> 00:43:13,622 Greg har en fäbless för att sno flickvänner, särskilt från filmstjärnor. 556 00:43:14,602 --> 00:43:16,581 Tacka ja till hans inbjudan, då. 557 00:43:16,605 --> 00:43:20,618 - Det vore en utsatt position. - Jag har handskats med värre än Greg. 558 00:43:21,603 --> 00:43:24,600 - Utsatt? - Det finns inga enkla flyktvägar. 559 00:43:24,624 --> 00:43:28,586 - Skådisen lär inte hålla hela vägen. - Han klarar det. 560 00:43:28,610 --> 00:43:30,592 Vad fick du fram om Trent och Arnold? 561 00:43:30,616 --> 00:43:35,589 De köper på sig en hel del guld, men vi vet inte mycket mer än så. 562 00:43:35,613 --> 00:43:37,660 Vi har i alla fall den ukrainska kopplingen. 563 00:43:38,603 --> 00:43:40,596 Greg är eld och lågor över försäljningen. 564 00:43:40,620 --> 00:43:45,583 Jag vet var de bor, men deras datorer går inte att ta sig in i utan vidare. 565 00:43:45,607 --> 00:43:46,611 Alternativ? 566 00:43:47,616 --> 00:43:50,623 Det snabbaste vore att installera mjukvara i dem. 567 00:43:51,603 --> 00:43:56,612 - Att bryta sig in, menar du? - Ja, det vore det mest effektiva sättet. 568 00:43:57,605 --> 00:44:00,583 - Nåt för dig, då. - Tillhörde inte jag fotfolket? 569 00:44:00,607 --> 00:44:03,584 - Nix, du är tekniksnillet. - Och du är musklerna, eller? 570 00:44:03,608 --> 00:44:08,593 - Problem? Jag kan göra det. - Nej, JJ. Jag gör det. 571 00:44:08,617 --> 00:44:13,602 - Jag kan penetrera ukrainarna. - Du tar väl ut dem på middag först? 572 00:44:14,608 --> 00:44:16,622 Innan du penetrerar dem, alltså. 573 00:44:18,605 --> 00:44:19,610 Sex... 574 00:44:26,615 --> 00:44:29,605 Muren avklarad. Snyggt jobbat. 575 00:44:33,612 --> 00:44:36,607 Styr om luftkonditioneringen... 576 00:44:50,616 --> 00:44:56,587 Och nu sover de som små barn och lär inte vakna på ett tag. 577 00:44:56,611 --> 00:44:58,614 Du kan gå in. 578 00:45:09,616 --> 00:45:11,620 Dörrarna öppnas nu. 579 00:45:17,612 --> 00:45:20,603 Uppför trappan, sovrummet är till vänster. 580 00:45:28,613 --> 00:45:32,624 När du har installerat programmet måste du få det att se ut som ett inbrott. 581 00:45:33,604 --> 00:45:37,595 Knyck några klockor och lirka upp kassaskåpet, raring. 582 00:45:37,619 --> 00:45:40,615 Ju mer du tar, desto trovärdigare är det. 583 00:45:58,621 --> 00:46:01,624 Du har inte tid att se på tv, raring. Sätt igång. 584 00:46:59,623 --> 00:47:02,620 - Har du hittat laptoppen? - Japp. 585 00:47:03,621 --> 00:47:07,626 Tryck in stickan och daska till "Enter". 586 00:47:08,624 --> 00:47:14,610 Nu kan jag styra allt de styr. Vi har full tillgång till deras dator. 587 00:47:15,620 --> 00:47:19,617 När du gjort rent hus, dra dig tillbaka. 588 00:47:32,612 --> 00:47:36,623 Än patrullerar två vakter utanför. Gå ut på framsidan. 589 00:47:40,614 --> 00:47:43,609 Snygg jobbat, raring. Vi hämtar upp dig vid grinden. 590 00:47:53,618 --> 00:47:55,626 Rör dig inte! 591 00:48:00,610 --> 00:48:01,623 Nej! 592 00:48:22,627 --> 00:48:25,619 - Vad är det här? - En vakthund. 593 00:48:26,616 --> 00:48:28,626 Vakt. Hund. 594 00:48:29,614 --> 00:48:32,603 - Jag är bra med hundar. - Så bra. 595 00:48:32,627 --> 00:48:36,588 - Och din polare? - Han tar bara igen sig lite. 596 00:48:36,612 --> 00:48:38,608 Är ni klara? Jag hörde ett pistolskott. 597 00:48:41,617 --> 00:48:44,627 - Några döda? - Näe, men det knappast din förtjänst. 598 00:48:45,607 --> 00:48:47,588 - Va? - Du sa att kusten var klar. 599 00:48:47,612 --> 00:48:50,601 - På framsidan, ja. - Jag tog den vägen. 600 00:48:50,625 --> 00:48:54,619 Du vet, femtiometersbassänger ligger oftast på baksidan. 601 00:49:02,612 --> 00:49:03,613 Ah... 602 00:49:04,605 --> 00:49:06,597 Framsida, baksida, rätt, fel... 603 00:49:06,621 --> 00:49:09,611 Sak samma. Ska vi...? 604 00:49:17,620 --> 00:49:20,595 - JJ. - God morgon. 605 00:49:20,619 --> 00:49:23,591 - Jag missade inget, sa Sarah. - Ren rutin. 606 00:49:23,615 --> 00:49:25,598 - Så ingen såg dig? - Ja. 607 00:49:25,622 --> 00:49:28,603 - Ja, ingen såg dig? - Ja. 608 00:49:28,627 --> 00:49:32,587 - Eller ja, nån såg dig? - Ja. 609 00:49:32,611 --> 00:49:33,594 Barnsligt. 610 00:49:33,618 --> 00:49:38,628 Inget du behöver oroa dig över. Ägna dig åt ditt laktosfria kaninfoder. 611 00:49:39,616 --> 00:49:42,595 Jag hittade det här på ukrainarens laptop. 612 00:49:42,619 --> 00:49:47,588 Avtalet verkar vara på plats. De har lagt upp ett depositionskonto. 613 00:49:47,612 --> 00:49:49,605 - Vad säljer de? - Det vet vi fortfarande inte. 614 00:49:49,629 --> 00:49:52,604 - Så vi kan vara fel ute... - Nån ringer Greg. 615 00:49:52,628 --> 00:49:55,589 - Ja? - Jag har högtalaren på. 616 00:49:55,613 --> 00:49:58,604 Jag är med Arnold, och njuter av utsikten. 617 00:49:58,628 --> 00:50:03,629 Är ni redan tillbaka i Disneyland? Beamade ni er dit, eller vad? 618 00:50:04,609 --> 00:50:07,599 Inte för mycket nu. Jag såg ut som en pudrad pralin i går. 619 00:50:07,623 --> 00:50:11,629 Var glad att vi ens kom. Ditt val av vänner väcker en del frågor. 620 00:50:12,609 --> 00:50:16,602 Ni har inte fel i sak, men de är mer bekanta än vänner. 621 00:50:16,626 --> 00:50:20,628 Och ja, vi samlade in en hel del till krigsbarnen. 622 00:50:21,608 --> 00:50:23,596 Fyll ett rum med obildade krösusar - 623 00:50:23,620 --> 00:50:27,606 - så bjuder de snart över varandra i ren självförhävelse. 624 00:50:27,630 --> 00:50:30,589 Vilket väl typ är poängen, Trent? 625 00:50:30,613 --> 00:50:32,603 Sen när är du ilsken antikapitalist? 626 00:50:32,627 --> 00:50:37,620 Jodå, vi är antikapitalister. Antiandrakapitalister. 627 00:50:38,618 --> 00:50:41,605 Hör ni, grabbar, det ringer här. - Tack, hjärtat. 628 00:50:41,629 --> 00:50:43,595 Svara, då. 629 00:50:43,619 --> 00:50:47,627 - Vad var syftet med det här samtalet? - Vi ville bara kolla att allt är okej. 630 00:50:48,607 --> 00:50:52,596 Visst är det det. Kom bara ihåg: Färgen är gul, spelet heter guld. 631 00:50:52,620 --> 00:50:55,588 Och jag älskar er. Vi hörs. 632 00:50:55,612 --> 00:50:58,630 - Hallå, Qasim? - Kan du prata? 633 00:50:59,610 --> 00:51:02,604 - Jag pratade med Aleksander precis. - Är allting förberett? 634 00:51:02,628 --> 00:51:07,591 Jag får inget vettigt ur honom. Han är på gräsligt humör. 635 00:51:07,615 --> 00:51:12,603 Du vet hur stolt han är över sin säkerhet, men i går tog sig en inbrottstjuv in. 636 00:51:12,627 --> 00:51:16,616 Sövde dem, och tömde huset på kontanter och smycken. 637 00:51:17,622 --> 00:51:20,627 På vägen ut stoppades han av Aleksanders vakter. 638 00:51:21,607 --> 00:51:22,610 Rör dig inte! 639 00:51:24,611 --> 00:51:25,611 Jag skjuter! 640 00:51:27,610 --> 00:51:31,591 Skjut inte! Gör mig inte illa. Här är mina händer! 641 00:51:31,615 --> 00:51:32,732 Två vakter på sjukhus... 642 00:51:33,608 --> 00:51:35,601 Snälla, inte fängelse! Jag har barn! 643 00:51:35,625 --> 00:51:38,631 Den ena med krossat näsben, tre brutna revben... 644 00:51:39,611 --> 00:51:41,605 Han ropar på mamma. 645 00:51:41,629 --> 00:51:43,624 ...och två mosade kulor. 646 00:52:00,608 --> 00:52:02,588 Den andra fick en kula i foten. 647 00:52:02,612 --> 00:52:03,623 Du sköt mig i foten! 648 00:52:05,611 --> 00:52:07,613 Inte ropa på mamma. 649 00:52:08,631 --> 00:52:11,590 Jag behöver få veta sånt här! 650 00:52:11,614 --> 00:52:15,588 Du tappade ätpinnarna och har nåt i ansiktet. 651 00:52:15,612 --> 00:52:17,607 - Bör jag oroa mig? - Vi fortsätter. 652 00:52:17,631 --> 00:52:22,629 Jag inväntar bekräftelse, men kalkonplanet lyfter om 72 timmar. 653 00:52:23,609 --> 00:52:26,598 - Håll mig informerad, Qasim. - Uppfattat. 654 00:52:26,622 --> 00:52:29,603 Vad i helsike menas med "kalkonplanet"? 655 00:52:29,627 --> 00:52:31,604 Jag har spårat Qasims telefon. 656 00:52:31,628 --> 00:52:37,598 Ukrainarna behöver hjälp om de ska ta sig in i ett land på illegal väg. 657 00:52:37,622 --> 00:52:41,631 - Var håller Qasim till? - I Antalya i Turkiet. 658 00:52:42,611 --> 00:52:47,602 Kluck, kluck. Kalkon som iturkey, och Turkiet gränsar till Ukraina. 659 00:52:47,626 --> 00:52:52,596 - Kalkonplanet - som flyger till Turkiet. - Rätt långsökt, va? 660 00:52:52,620 --> 00:52:56,590 Det kan man tycka, men nu är Qasim Amari diplomat - 661 00:52:56,614 --> 00:53:00,602 - och arbetar vid regeringskansliet i Antalya. Alltså hur gör jag ens?! 662 00:53:00,626 --> 00:53:04,601 - Skarp hjärna. - Har jag en hjärna härinne? Japp! 663 00:53:04,625 --> 00:53:07,604 Den moderna kvinnan... Vad hittar de på härnäst? 664 00:53:07,628 --> 00:53:10,599 Då tar vi alla kalkonflyget. 665 00:53:10,623 --> 00:53:12,630 Vi skuggar Qasim. 666 00:53:13,610 --> 00:53:18,604 Sarah, du åker med Danny som planerat och tar reda på vad Greg ska köpa. 667 00:53:18,628 --> 00:53:22,615 Det förklarar ju varför Greggy tillbringar helgen i Turkiet. 668 00:53:30,236 --> 00:53:33,230 Det finns en term för när man blir besegrad på fyra drag. 669 00:53:33,254 --> 00:53:35,216 Idiotmatt. 670 00:53:35,240 --> 00:53:36,310 Det var inte fyra drag. 671 00:53:37,235 --> 00:53:41,233 Om du tar dig ur den där rävsaxen bjuder jag på ett glas av det här. 672 00:53:41,257 --> 00:53:47,214 - Vad vet vi om Qasim, JJ? - Libyer med hela världen som arbetsplats. 673 00:53:47,238 --> 00:53:50,232 Träffade Greg på 00-talet och blev snart hans hantlangare. 674 00:53:50,256 --> 00:53:54,256 Sen dess har han hjälpt Greg att smörja kontakter och begrava kroppar. 675 00:53:55,236 --> 00:53:59,221 - Bra jobbat. Smaka det här. - Vin är inte min grej. 676 00:53:59,245 --> 00:54:02,253 - Är det 2004:an? - Har du inte annat för dig? 677 00:54:04,243 --> 00:54:07,253 - Det är skillnad på vin och vin. - Tvinga inte stackaren. 678 00:54:15,237 --> 00:54:18,256 Gratulerar, dr Frankenstein. Du har skapat ännu ett monster. 679 00:54:19,236 --> 00:54:23,240 Nathan, man häller inte fiskolja i en Ferrari. 680 00:54:44,252 --> 00:54:48,252 Fröken Paradox... Har hon satt sig på hjärnan än? 681 00:54:50,239 --> 00:54:52,228 - Hej, kul att se er. - Detsamma. 682 00:54:52,252 --> 00:54:55,257 Där har vi dem, mina nya bästisar. 683 00:54:56,237 --> 00:54:58,251 Hoşgeldiniz, som vi säger i Turkiet. 684 00:54:59,249 --> 00:55:02,258 - Tack för privatjeten. - Äh, det där var det lilla planet. 685 00:55:03,238 --> 00:55:05,285 - Danny Francesco... - Kul att se dig, Greg! 686 00:55:06,240 --> 00:55:10,223 - Jag ser fram emot att lära av mästaren. - Jag är ingen mästare. 687 00:55:10,247 --> 00:55:14,233 Innan vi gör nåt annat måste jag få visa dig en sak. 688 00:55:14,257 --> 00:55:16,255 Ta en drink på vägen. 689 00:55:17,247 --> 00:55:21,255 - En Corniche, -75:a. Inte illa. - Ja, jag fick den av Elton. 690 00:55:24,237 --> 00:55:28,240 - Vänta, det där ser ju ut som bilen... - Ja, och vet du varför? 691 00:55:29,256 --> 00:55:33,218 - Men det är inte möjligt. - Jodå, visst är det det. 692 00:55:33,242 --> 00:55:36,218 Kärleksfullt återställd med egna händer. 693 00:55:36,242 --> 00:55:40,249 Näe, jag har inte gjort det själv. Jag skämtar. Men visst är den tjusig? 694 00:55:43,255 --> 00:55:44,258 Kolla reaktionen! 695 00:55:45,253 --> 00:55:47,579 - Jag har kört den här bilen. - Jag vet, älskling. 696 00:55:48,239 --> 00:55:51,235 Och han gjorde sina egna stunt, Michaela. - Stämmer det, Danny? 697 00:55:51,259 --> 00:55:55,224 - Kan du fortfarande göra dem? - Jag är lite ringrostig, men visst. 698 00:55:55,248 --> 00:55:58,232 Då kör vi! Efter lunch, okej? 699 00:55:58,256 --> 00:56:01,256 Jag står nog över, men ha så kul. 700 00:56:02,236 --> 00:56:09,224 Michaela, efter lunch ska Suki och Sasha skämma bort dig med varmstensmassage. 701 00:56:09,248 --> 00:56:14,256 Och de har verkligen koll på det där med kvinnans geografi. Inte sant, Emilia? 702 00:56:15,236 --> 00:56:16,226 Det stämmer. 703 00:56:16,250 --> 00:56:17,256 Låter härligt. 704 00:56:18,236 --> 00:56:21,228 - Hon ser nervös ut. - Nej då, inte det minsta. 705 00:56:21,252 --> 00:56:25,259 - Du har till och med rekvisitan! - Jo, fast den där är äkta, så... 706 00:56:27,244 --> 00:56:30,258 Att du köpte den... Jag ville så gärna ha den. 707 00:56:31,238 --> 00:56:33,260 Jaså? Hur gärna? 708 00:56:34,257 --> 00:56:38,259 Av alla bilar jag har kört på film är den här den enda jag ville äga. 709 00:56:39,239 --> 00:56:42,230 - Säger du det? Var du sugen på den? - Ja... 710 00:56:42,254 --> 00:56:44,259 - Trånade du? - Ja. 711 00:56:45,239 --> 00:56:48,250 - Drömde du om den? - Jag suktade efter den. 712 00:56:49,242 --> 00:56:52,250 Vet du vad? Du får den. Kom nu, så äter vi lunch. 713 00:56:54,241 --> 00:56:56,250 - Va?! - Du får den. 714 00:56:59,238 --> 00:57:01,242 Kom nu! 715 00:57:02,253 --> 00:57:04,249 - Okej! - Gillar du kebab? 716 00:57:07,238 --> 00:57:09,235 - Vad har du i påsen? - Inget. 717 00:57:09,259 --> 00:57:12,218 Går du runt med en tom påse? 718 00:57:12,242 --> 00:57:15,223 - Du knyckte Margauxen, va? - Knyckte är väl att ta i. 719 00:57:15,247 --> 00:57:19,222 - Tänkte du lämna en halv flaska? - Är du doggie bag-typen? 720 00:57:19,246 --> 00:57:24,220 - Vet du vad en flaska kostar? - Han har inte den blekaste aning. 721 00:57:24,244 --> 00:57:25,224 Rumsnycklar. 722 00:57:25,248 --> 00:57:28,257 Samling här om en timme? Vi måste skugga libyern. 723 00:57:30,260 --> 00:57:35,223 - Det där är min nyckel. - Ja, för du tar alltid det bästa rummet. 724 00:57:35,247 --> 00:57:37,235 Tänk om jag gav dig rätt från början. 725 00:57:37,259 --> 00:57:41,247 Skit på dig, Nathan. Så klipsk är du inte. 726 00:57:42,259 --> 00:57:47,221 Jag sitter i bilen med skådespelaren! 727 00:57:47,245 --> 00:57:51,223 - Är bakdelen fortfarande skottsäker? - Ja, det gör den bara mer åtråvärd. 728 00:57:51,247 --> 00:57:55,222 Hur förändrades du av att gå från miljonär till miljardär? 729 00:57:55,246 --> 00:58:01,232 Intressant fråga, och det är väl nu jag ska säga att pengar inte ger lycka. 730 00:58:01,256 --> 00:58:04,259 Men vet du vad, Danny? Det gör det fan. 731 00:58:05,239 --> 00:58:09,224 Jag är lyckligare i dag och jag är en bättre människa. 732 00:58:09,248 --> 00:58:12,237 Jag oroar mig numera. Över världen, över krigsbarn... 733 00:58:12,261 --> 00:58:15,258 Jag trodde inte du var den oroliga typen. 734 00:58:16,238 --> 00:58:19,227 Och jag trodde inte att du skulle köra bil som en jänta. 735 00:58:19,251 --> 00:58:21,261 Jaså, är det så du vill ha det? 736 00:58:23,253 --> 00:58:29,248 Sakta ner, Danny Francesco! Det här är rena drömmen! 737 00:58:52,255 --> 00:58:55,241 Är allt bra, Michaela? 738 00:58:56,240 --> 00:58:59,260 Ja! Gud, det här stället är så stort... 739 00:59:01,240 --> 00:59:05,260 Och den här bysten är så vacker... "Mimar Sinan." 740 00:59:06,240 --> 00:59:08,232 - Letar du efter ditt rum? - Ja! 741 00:59:08,256 --> 00:59:13,262 - Mitt rum är... åt det hållet. - Nej, det är åt andra hållet. 742 00:59:14,242 --> 00:59:16,262 Till höger i korridoren, sen till vänster. 743 00:59:17,242 --> 00:59:21,223 Massagen var helt fantastisk. Häng med nästa gång. 744 00:59:21,247 --> 00:59:24,226 - Till höger. - Just det. Uppfattat. 745 00:59:24,250 --> 00:59:25,262 Vi ses. 746 00:59:37,257 --> 00:59:39,221 Qasim rör på sig. 747 00:59:39,245 --> 00:59:41,245 - Ska vi följa efter? - Inte än. 748 00:59:43,256 --> 00:59:46,246 Han ska visst bara ta en kaffe. 749 00:59:53,252 --> 00:59:57,234 - Där ser man... Hur gör han? - Mike? 750 00:59:57,258 --> 01:00:01,223 - Skit samma hur, han är här nu. - Mike, va? 751 01:00:01,247 --> 01:00:03,230 Var får han informationen från? 752 01:00:03,254 --> 01:00:06,229 - Ground control... - Hör du mig, Major Tom? 753 01:00:06,253 --> 01:00:08,228 Klart och tydligt. 754 01:00:08,252 --> 01:00:12,233 - Hur går det? - Loopar monitorn... 755 01:00:12,257 --> 01:00:17,243 De har nån klen brandvägg som tog typ en minut att forcera. 756 01:00:18,241 --> 01:00:19,250 Klart. 757 01:00:23,263 --> 01:00:28,220 Han är visst klar med tidningen. Qasim åker och Mike följer efter. 758 01:00:28,244 --> 01:00:31,228 - Ska vi följa efter? - Vi låter Mike följa det spåret. 759 01:00:31,252 --> 01:00:36,241 - Jag satsar mina pengar på tidningen. - Säger du det så. Sugen på en glass? 760 01:00:45,250 --> 01:00:48,226 - Jag är inne. - Bra! 761 01:00:48,250 --> 01:00:50,263 - Vad är det han köper? - Vänta. 762 01:00:51,252 --> 01:00:55,250 Här är nåt Qasim har skickat. Han använder RSA-kryptering. 763 01:00:58,247 --> 01:01:00,226 - Så snöpligt... - Vadå? 764 01:01:00,250 --> 01:01:06,238 Greg är lite skurkaktig av sig... Inte superskurkaktig, men skurkaktig. 765 01:01:06,262 --> 01:01:09,228 Var inte elak, Sarah. Ge mig nåt. 766 01:01:09,252 --> 01:01:12,222 Han köper containrar med stulna AK-47:or. 767 01:01:12,246 --> 01:01:15,264 - Jätteroligt, Sarah. Allvarligt nu. - Jag är allvarlig. 768 01:01:16,252 --> 01:01:18,262 Vi hade fel. Titta själv. 769 01:01:27,241 --> 01:01:29,263 Där så... Honom har vi sett tidigare. 770 01:01:33,250 --> 01:01:36,223 - Ska vi...? - Jag köper glass, du hämtar bilen. 771 01:01:36,247 --> 01:01:40,237 Det är inte möjligt. Sånt ståhej för vapen värda 30 miljoner? 772 01:01:40,261 --> 01:01:42,261 De är för stora spelare. 773 01:01:43,241 --> 01:01:47,240 Det kan vara en slug avledningsmanöver. Nog för att ge misstanke, men inte fälla. 774 01:01:47,264 --> 01:01:52,236 Jag förstår, men här finns inget som knyter honom till Verktyget. 775 01:01:52,260 --> 01:01:55,263 Jaha. Nå, stick därifrån fortast möjligt. 776 01:01:56,243 --> 01:02:01,239 Jag ska bara se om jag hittar nåt som vi kan använda mot honom. 777 01:02:01,263 --> 01:02:03,240 Okej, men låt det gå undan. 778 01:02:03,264 --> 01:02:06,261 - Orson, hör du mig? - Vad är det? 779 01:02:07,241 --> 01:02:09,224 Kom tillbaka. Vi hade fel. 780 01:02:09,248 --> 01:02:14,231 - De säljer vapen. Vi jagar fel villebråd. - Kryp ner i sängen igen. 781 01:02:14,255 --> 01:02:17,260 Sarah, visade mig bevis. Blås av, vi är klara här. 782 01:02:18,252 --> 01:02:22,240 Skulle inte tro det. Vår vän Ben Harris är tillbaka. 783 01:02:22,264 --> 01:02:27,240 Om Greg har kallat in Ben kan det omöjligt handla om vapen. 784 01:02:27,264 --> 01:02:32,243 Skugga honom, men ingrip inte. Jag säger till Sarah att vi fortsätter. 785 01:02:42,247 --> 01:02:46,263 - Ser du mig, JJ? - Jag har din position. 786 01:02:56,253 --> 01:03:00,253 - Ska vi plocka honom? - Nej. Vi följer efter. 787 01:03:12,262 --> 01:03:15,240 - Kommer du åt hans telefon? - Om du tar dig nära nog. 788 01:03:15,264 --> 01:03:21,229 Jag kan koppla upp mig via din telefon, men det går fortare om han använder sin. 789 01:03:21,253 --> 01:03:27,252 Håll dig nära nog för att väcka misstanke, så får han anledning att använda den. 790 01:03:31,254 --> 01:03:34,248 Blir vi skuggade? 791 01:03:36,262 --> 01:03:37,262 Luktar skumt. 792 01:03:38,266 --> 01:03:40,260 Jag blockerade ett sms nu. 793 01:03:44,247 --> 01:03:48,244 Jag är uppkopplad. Blockerar samtalet. 794 01:03:49,259 --> 01:03:51,260 Jag har ingen täckning. 795 01:03:54,247 --> 01:03:57,252 - Ta hand om det där. - Uppfattat. 796 01:03:59,244 --> 01:04:03,226 - Är ni vilse? - Tack, sir. Kan ni hjälpa mig? 797 01:04:03,250 --> 01:04:07,254 - Jag letar efter hamnen. - Däråt, sir. 798 01:04:12,259 --> 01:04:15,248 Vänta. Jag blockerade ett till sms nu. 799 01:04:16,261 --> 01:04:18,263 Vi är röjda. Han känner igen dig. 800 01:04:21,247 --> 01:04:23,230 Så märkligt... 801 01:04:23,254 --> 01:04:28,234 Enligt kartan är det häråt. 802 01:04:28,258 --> 01:04:31,253 Nej. Däråt, sir. 803 01:04:35,245 --> 01:04:39,246 Jamen, titta! Ni har helt rätt. Tack. 804 01:04:53,263 --> 01:04:55,259 Han lägger benen på ryggen. 805 01:05:09,247 --> 01:05:12,265 Försvinner han bort kan jag inte blockera hans mobil. 806 01:05:22,267 --> 01:05:25,259 Han är i byggnaden till vänster. 807 01:05:35,252 --> 01:05:37,248 Tio meter framför dig. 808 01:05:46,263 --> 01:05:50,253 - JJ, åt vilket håll? - Femton meter, sen höger. 809 01:06:00,246 --> 01:06:04,251 - Vänster eller höger, JJ? - Vänster. Han är snart utom räckhåll. 810 01:06:30,250 --> 01:06:32,242 - JJ, säg nåt! - Han har stannat till. 811 01:06:32,266 --> 01:06:34,267 Han är framför dig. 812 01:06:40,260 --> 01:06:42,266 - Missade honom. Trapporna? - Till höger. 813 01:06:52,262 --> 01:06:55,246 Goddag. 814 01:07:00,252 --> 01:07:04,252 Ursäkta, har du lust att ta en bild på mig och utsikten? 815 01:07:06,252 --> 01:07:10,263 - Det är bara trappor, kom igen nu! - Nästa gång sköter du jagandet. 816 01:07:11,259 --> 01:07:13,251 Får jag se? 817 01:07:16,253 --> 01:07:19,261 Snyggt. Ge mig din telefon så tar jag ett på dig. 818 01:07:21,257 --> 01:07:23,253 Han är fortfarande där uppe. 819 01:07:33,248 --> 01:07:38,255 - Ingen här. - Jodå, du står ovanför hans telefon. 820 01:07:39,265 --> 01:07:42,240 Åh jävlar... Varför gjorde du så där? 821 01:07:42,264 --> 01:07:44,250 Vänta, jag är här nu. 822 01:07:45,246 --> 01:07:48,267 Det ligger en mosad kropp 60 meter nedanför. Det är Harris. 823 01:07:49,247 --> 01:07:54,262 Ta telefonen, tidningen... Och lyft in kroppen i bilen. 824 01:08:00,254 --> 01:08:03,265 - Det är inte Ben Harris. - Vadå inte Ben Harris? 825 01:08:11,256 --> 01:08:13,250 Det där är Ben Harris. 826 01:08:23,268 --> 01:08:26,268 - Ligger han i bakluckan? - Japp. 827 01:08:31,262 --> 01:08:34,258 Nathan, kan du bekräfta? 828 01:08:35,261 --> 01:08:39,245 Filen som Sarah tog från Gregs dator var i själva verket krypteringsnyckeln. 829 01:08:39,269 --> 01:08:43,235 Den bekräftar att hårddisken är Verktyget. 830 01:08:43,259 --> 01:08:47,269 - Vad innehåller den, då? - En helt ny form av programmerbar AI. 831 01:08:48,249 --> 01:08:51,240 Vi hoppades att den ännu var under utveckling - 832 01:08:51,264 --> 01:08:54,244 - men den tycks vara fullt användbar. 833 01:08:54,268 --> 01:08:58,238 Den kan ta sig in i alla system, även i andra AI-program. 834 01:08:58,262 --> 01:09:00,241 - I vilket syfte? - Varje tänkbart! 835 01:09:00,265 --> 01:09:06,239 Den kan påbörja ett kärnvapenanfall och rikta misstankarna mot nån annan. 836 01:09:06,263 --> 01:09:10,268 Den kan ta över allt som styrs av en dator. 837 01:09:11,248 --> 01:09:13,993 Och vi vet fortfarande inte vad de tänker använda den till. 838 01:09:14,250 --> 01:09:18,246 Men vi kan åtminstone konstatera att Aleksander tänker sälja Verktyget - 839 01:09:18,270 --> 01:09:22,263 - med Greg Simmonds som mellanhand, för tio miljarder dollar. 840 01:09:23,258 --> 01:09:24,240 Bekräftat. 841 01:09:24,264 --> 01:09:26,230 Vad gör vi nu? 842 01:09:26,254 --> 01:09:29,264 - När sker transaktionen? - I morgon klockan 09.00. 843 01:09:30,264 --> 01:09:33,243 Enligt tidningen och informationen i mobilen - 844 01:09:33,267 --> 01:09:39,236 - skulle Ben Harris hämtas upp på hotell Amara av Aleksanders ombud. 845 01:09:39,260 --> 01:09:43,234 Sen skulle de föra över köpesumman till kontot. 846 01:09:43,258 --> 01:09:46,236 Men först ska Greg ge honom en femtonsiffrig kod - 847 01:09:46,260 --> 01:09:51,233 - så olyckligt nog behöver vi Ben Harris. 848 01:09:51,257 --> 01:09:54,270 - Så synd att han dog, då. - Barnsligt. 849 01:09:55,250 --> 01:09:58,235 - Kan vi förvandla mig till Ben Harris? - Förklara. 850 01:09:58,259 --> 01:10:03,239 De vet inte hur han ser ut. Han visade sig ogärna för folk. 851 01:10:03,263 --> 01:10:09,261 Mr Harris? En terrängbil väntar utanför. Mina mannar eskorterar er. 852 01:10:11,261 --> 01:10:15,258 - Jag genomför affären själv. - Men du måste prata med Greg i telefon. 853 01:10:26,251 --> 01:10:30,257 Ett nöje att göra er bekantskap. Er telefon, om jag får be. 854 01:10:33,252 --> 01:10:36,256 - Bär ni på nåt annat? - Nej, inget annat. 855 01:10:37,258 --> 01:10:40,253 - Tillåter ni? - Så klart. 856 01:10:48,251 --> 01:10:52,253 - Jag kan inte få dig att låta som honom. - Känner vi nån som kan det? 857 01:10:53,257 --> 01:10:57,236 Saken är den, Danny och Michaela, att det är en förmåga jag har ärvt. 858 01:10:57,260 --> 01:11:03,237 Pappa hade den också. Det kunde vara en leksak, ett par skor... 859 01:11:03,261 --> 01:11:07,232 Han la bara handen på, blundade och sa hur mycket det hade kostat. 860 01:11:07,256 --> 01:11:10,231 "14,99." Jo, det är säkert! 861 01:11:10,255 --> 01:11:13,229 Fortsätt för all del, jag måste bara på damernas. 862 01:11:13,253 --> 01:11:14,323 Såklart, du hittar väl? 863 01:11:15,249 --> 01:11:19,270 Ja, förbi Mimar Sinan och sen till höger vid Timur. 864 01:11:21,258 --> 01:11:23,240 - Hon är rolig. - Fantastisk. 865 01:11:23,264 --> 01:11:28,251 Du har haft tur. Okej, ner med taket... 866 01:11:29,252 --> 01:11:33,252 "Slappna av nu, biffen!" 867 01:11:38,251 --> 01:11:42,241 Sarah, Ben Harris har dessvärre avlidit. För några timmar sen. 868 01:11:42,265 --> 01:11:46,239 Orson fick honom att hoppa från en skyhög byggnad. 869 01:11:46,263 --> 01:11:51,240 - Kan du få honom att låta som Harris? - Har ni några röstinspelningar? 870 01:11:51,264 --> 01:11:55,244 - Skicka över dem så ordnar jag det. - Hur då? 871 01:11:55,268 --> 01:11:59,238 Vocodern fungerar i realtid. Där har du tjusningen med AI. 872 01:11:59,262 --> 01:12:04,250 En sista sak: kan du bekräfta att du kommer in i Aleksanders dator? 873 01:12:06,253 --> 01:12:07,262 Bekräftat. 874 01:12:10,833 --> 01:12:13,842 Sätt er tillrätta. Det finns vatten i dörrfacket. 875 01:12:38,838 --> 01:12:42,835 - Än så länge har allt gått bra. - Okej. Håll kontakten, JJ. 876 01:12:43,837 --> 01:12:47,814 Ni får roa er själva nån timme, för jag behöver ringa ett samtal. 877 01:12:47,838 --> 01:12:52,829 - Jag kunde behöva en tupplur... - Åh, då gör jag dig sällskap. 878 01:12:52,853 --> 01:12:55,831 Ändrade planer: Danny, du ringer. 879 01:12:55,855 --> 01:13:00,834 Så tar jag den där tuppluren. Du kan göra mig sällskap, Michaela. 880 01:13:06,838 --> 01:13:08,853 De kör av vägen. Jag ställer bilen här. 881 01:13:31,842 --> 01:13:34,851 Snacka om lirare. Jag är sjukt imponerad! 882 01:13:35,851 --> 01:13:38,814 Och han är helt såld på dig! 883 01:13:38,838 --> 01:13:41,850 - Om du inte är intresserad är jag det. - Ta för dig bara. 884 01:13:42,850 --> 01:13:46,826 - Vad gör du? - Orson måste låta som Gregs advokat. 885 01:13:46,850 --> 01:13:48,815 Varför då? 886 01:13:48,839 --> 01:13:51,821 Ben Harris är död, men vi behöver honom levande. 887 01:13:51,845 --> 01:13:54,822 Död? När dog han? Och vem dödade honom?! 888 01:13:54,846 --> 01:13:59,841 Tänk inte på det, utan fokusera på hur länge det dröjer innan vi avslöjas. 889 01:14:01,849 --> 01:14:04,855 Jag vet att du är mitt uppe i en romans med en miljardär - 890 01:14:05,836 --> 01:14:09,848 - men vi har ungefär 20 minuter på oss innan Gregs vakter skjuter skallen av oss. 891 01:14:11,852 --> 01:14:15,815 - Vad ska jag göra? - Förbered dig för nästa scen. 892 01:14:15,839 --> 01:14:17,827 - Som är...? - Flyktscenen! 893 01:14:17,851 --> 01:14:21,847 Så klart! Sånt har jag gjort förr. Vi kör! 894 01:14:23,836 --> 01:14:25,839 - Ses i garaget. - Okej, älskling. 895 01:14:45,846 --> 01:14:47,845 De kommer snart. 896 01:14:56,849 --> 01:14:57,851 Uppkopplad. 897 01:15:36,841 --> 01:15:38,837 - Sergej! - Chefen. 898 01:15:41,850 --> 01:15:43,836 På plats. 899 01:15:44,837 --> 01:15:45,858 Mr Harris, antar jag? 900 01:15:48,849 --> 01:15:51,851 - Angenämt. - Detsamma. 901 01:15:56,855 --> 01:15:58,856 Här så... 902 01:16:01,845 --> 01:16:05,856 Ert folk har verifierat att väskan innehåller Verktyget. 903 01:16:07,851 --> 01:16:09,854 Jag behöver min telefon. 904 01:16:21,848 --> 01:16:26,844 - Japp, Benjamin. - Mr Simmonds. Vi är på plats. 905 01:16:28,853 --> 01:16:31,843 - Då så. - Det ser bra ut. 906 01:16:36,852 --> 01:16:39,841 Den femtonsiffriga koden. 907 01:16:40,850 --> 01:16:43,849 Får jag be om lite avskildhet? 908 01:16:44,837 --> 01:16:45,852 - Emilia... - Ja? 909 01:16:46,859 --> 01:16:50,825 Vi verkar ha ett intrång på nätverket... 910 01:16:50,849 --> 01:16:55,821 - Vi väntar bara på onlinestatus. - Jag avvaktar. 911 01:16:55,845 --> 01:16:57,858 Jag har försökt laga den i flera dagar. 912 01:16:58,839 --> 01:17:00,835 Som om nån har hackat oss, men signalen kommer och går... 913 01:17:00,859 --> 01:17:04,845 - Vem har tagit sig in? - Signalen kommer inifrån området. 914 01:17:05,843 --> 01:17:09,817 Allt klart för den femtonsiffriga koden. 915 01:17:09,841 --> 01:17:12,822 Okej, då kör vi. Två... 916 01:17:12,846 --> 01:17:14,849 ...sex, två... 917 01:17:15,848 --> 01:17:17,834 Harris för över pengarna nu. 918 01:17:17,858 --> 01:17:20,857 - Ladda om sidan. - Det är på gång. 919 01:17:21,838 --> 01:17:22,858 Lägg den här... 920 01:17:23,839 --> 01:17:26,835 - Visa mig var. - Signalen studsar bara runt... 921 01:17:26,859 --> 01:17:31,824 ...tilde, åtta, fem... 922 01:17:31,848 --> 01:17:34,851 ...nio, litet b som i balle... 923 01:17:36,848 --> 01:17:39,842 ...fem, sex... 924 01:17:40,848 --> 01:17:43,847 ...fem, fem, komma... 925 01:17:44,851 --> 01:17:46,849 ...och stort C som i clitoris. 926 01:17:49,859 --> 01:17:51,822 De är inne. 927 01:17:51,846 --> 01:17:53,832 Hästsvansen klockan elva. 928 01:17:53,856 --> 01:17:55,860 Visa Gregs kontor. 929 01:17:56,841 --> 01:17:58,819 Greg är där. Varför är det tomt? 930 01:17:58,843 --> 01:18:00,836 - Har du det? - Japp. Transaktionen fullbordad. 931 01:18:00,860 --> 01:18:04,852 Då så, Ben. Skynda hem nu och ge dig inte i slang med främlingar. 932 01:18:07,848 --> 01:18:11,830 Kontrollera all in-och utgående kommunikation det senaste dygnet. 933 01:18:11,854 --> 01:18:15,828 - Han har nåt emot dig. - Det är vakten från huset. 934 01:18:15,852 --> 01:18:19,843 - Jag har honom på kornet. - Betalningen har bekräftats. 935 01:18:21,838 --> 01:18:26,825 - Tio miljarder. Bekräftat. - Bekräftat. 936 01:18:26,849 --> 01:18:29,822 - Mazel tov! - Bekräftat. 937 01:18:29,846 --> 01:18:32,820 Hästsvansen har varit framme och klagat. 938 01:18:32,844 --> 01:18:34,850 - Tack, mr Harris. - Stopp! 939 01:18:35,852 --> 01:18:37,831 Det här är inte Ben Harris! 940 01:18:37,855 --> 01:18:39,826 Helikopter! 941 01:18:39,850 --> 01:18:42,850 - Döda honom! - JJ? 942 01:19:08,850 --> 01:19:12,843 - Sarah, uppdatera. - Jag avbekräftar bekräftelsen. 943 01:19:13,842 --> 01:19:16,840 - Vad händer? - Den var ju bekräftad! 944 01:19:30,843 --> 01:19:33,828 JJ, ta reda på vilka de är! 945 01:19:33,852 --> 01:19:36,823 - Ge mig en minut... - Trettio sekunder! 946 01:19:36,847 --> 01:19:39,858 - Jag förstår inte... - Förstår inte vadå?! 947 01:19:40,839 --> 01:19:41,844 De är borta. 948 01:19:55,839 --> 01:20:00,851 - Säg inte att det är Mike. - Uppfattat. Då gör jag inte det. 949 01:20:01,844 --> 01:20:03,859 - Vem är det? - Det får jag inte säga. 950 01:20:04,840 --> 01:20:06,824 Fan! 951 01:20:06,848 --> 01:20:09,820 - Det är fan inte sant! - Jag har Orson under kontroll. 952 01:20:09,844 --> 01:20:12,832 Sluta sikta med den där! Och ge hit den där, för fan. 953 01:20:12,856 --> 01:20:17,830 - Är det du i helikoptern, Mike? - Du verkar upprörd, Orson. 954 01:20:17,854 --> 01:20:20,848 Oroa dig inte. Jag har det alla tiders. 955 01:20:21,842 --> 01:20:22,862 Fick du motorstopp? 956 01:20:23,843 --> 01:20:26,835 Jaga inte upp dig över det. Jag bjuder på bussresan hem. 957 01:20:26,859 --> 01:20:28,851 Vi tar över nu. 958 01:20:34,853 --> 01:20:35,860 Kom igen... 959 01:20:38,856 --> 01:20:40,854 Vem är du? 960 01:20:42,859 --> 01:20:44,857 Vem är du, Michaela? 961 01:20:46,854 --> 01:20:48,852 Hur gjorde du? 962 01:20:50,850 --> 01:20:52,851 Det här mellan oss två... 963 01:20:53,862 --> 01:20:55,841 Det är starkt. 964 01:20:56,846 --> 01:21:01,846 Vet du vad turkarna kallar det? Kivilcim. Det betyder glöd. 965 01:21:02,852 --> 01:21:07,823 Och det sägs att gudarna blir vreda om man släcker den. 966 01:21:07,847 --> 01:21:13,821 Men jag tänker ändå släcka den, Michaela. Danny är en vän. Jag respekterar honom. 967 01:21:13,845 --> 01:21:18,847 Det är det enda rätta. Förlåt om jag gör dig besviken. 968 01:21:19,855 --> 01:21:22,856 Ingen fara. Vi ses till middagen. 969 01:21:32,842 --> 01:21:36,827 Samla ihop eventuella överlevande. Bunta ihop och för hit dem! 970 01:21:36,851 --> 01:21:39,845 Jag vill lyfta fortast möjligt. 971 01:21:41,852 --> 01:21:45,863 Orson, du vet varför jag är här. Nu gör vi det inte värre än det redan är. 972 01:21:46,844 --> 01:21:48,838 Lämna över min belöning nu. 973 01:21:48,862 --> 01:21:52,852 Om du så gärna vill ha den får du lyfta på röven och komma ner. 974 01:21:54,854 --> 01:22:00,823 - Jag har anställda som gör sånt åt mig. - På säkert avstånd, som vanligt? 975 01:22:00,847 --> 01:22:02,823 Du är en ynkrygg, Mike. 976 01:22:02,847 --> 01:22:04,852 - Yatom, ta väskan. - Uppfattat. 977 01:22:05,846 --> 01:22:09,860 Varsågod, håll till godo. Ni tar den inte, utan jag ger den till er. 978 01:22:14,845 --> 01:22:16,862 Vad är det här...? 979 01:22:18,863 --> 01:22:22,847 - Han har en pistol! - Slappna av bara. 980 01:22:23,852 --> 01:22:25,823 Ah, selfie! Okej! 981 01:22:25,847 --> 01:22:26,863 Vad pågår här? 982 01:22:27,844 --> 01:22:31,822 - De tog sig in på den säkra servern. - Då är den väl inte vidare säker? 983 01:22:31,846 --> 01:22:35,849 Det är allvarligare än så, tyvärr. Ni pratade med nån helt annan förut. 984 01:22:36,849 --> 01:22:40,830 - Allt klart för den femtonsiffriga koden. - Vadå, det är ju Ben. 985 01:22:40,854 --> 01:22:42,829 Allt klart för den femtonsiffriga koden. 986 01:22:42,853 --> 01:22:47,822 Stoppa Danny Francesco och vem fan det där nu är. Nu! 987 01:22:47,846 --> 01:22:49,863 Stoppa bilen och för dem hit! 988 01:22:59,857 --> 01:23:02,835 - Har allt gått enligt plan? - Ja, vi har väskan. 989 01:23:02,859 --> 01:23:04,856 Kontrollera innehållet. 990 01:23:11,851 --> 01:23:16,840 - Ni har väskan, så varför står vi på knä? - Det gör ni inte länge till, min vän. 991 01:23:16,864 --> 01:23:20,864 Orson, det är nåt skumt på gång här. 992 01:23:21,862 --> 01:23:24,847 - Ser bra ut. - Uppfattat! 993 01:23:37,848 --> 01:23:42,842 Stämningen har skiftat. Mike avrättade precis ukrainaren. 994 01:23:43,863 --> 01:23:47,859 - Vi har det vi behöver. - Connors? - Ja, chefen. 995 01:23:48,851 --> 01:23:50,850 Döda Orson. 996 01:23:51,860 --> 01:23:54,855 - De tänker döda dig. - Skjut dem först, då. 997 01:24:04,848 --> 01:24:06,857 Jag är inte bara bra med hundar. 998 01:24:10,847 --> 01:24:12,823 Snyggt. 999 01:24:12,847 --> 01:24:16,827 - Det står en övergiven helikopter här. - På väg. 1000 01:24:16,851 --> 01:24:21,861 - Nathan, vi jagas av Gregs vakter. - Gör nåt åt det, då. 1001 01:24:25,845 --> 01:24:28,865 Bakdelen är skottsäker men gör bilen omöjlig att styra! 1002 01:24:36,860 --> 01:24:40,834 - Har du koll på såna här? - Det var ett tag sen nu... 1003 01:24:40,858 --> 01:24:44,865 Vi får känna oss fram. Det är ju bara en helikopter. 1004 01:24:48,862 --> 01:24:51,845 Känner mig fram... 1005 01:25:00,849 --> 01:25:02,847 Kan du gasa lite?! 1006 01:25:08,853 --> 01:25:12,829 - Vad tänker du göra med den där? - Skjuta mot dem, Danny. 1007 01:25:12,853 --> 01:25:13,859 Jag hjälper dig. 1008 01:25:28,853 --> 01:25:29,866 SNABBARE, FÖR FAN 1009 01:25:30,847 --> 01:25:31,862 Slut på kulor. 1010 01:25:33,850 --> 01:25:35,829 - Nathan, hör du mig? - Ja. 1011 01:25:35,853 --> 01:25:39,828 Din vän Mike dök upp igen, men han verkar ha bytt sida. 1012 01:25:39,852 --> 01:25:43,856 Han avrättade ukrainarna och tog AI:n. Jag jagar honom med helikopter. 1013 01:25:49,861 --> 01:25:53,858 - Kom de andra undan oskadda? - Oroa dig inte för dem, de klarar sig. 1014 01:25:56,855 --> 01:25:58,844 Vägen är avstängd! 1015 01:26:06,856 --> 01:26:08,831 - Vad hände? - De avslöjades. 1016 01:26:08,855 --> 01:26:12,832 Gregs vakter jagar dem, men fokusera på att återbörda väskan. 1017 01:26:12,856 --> 01:26:17,846 - Ta reda på var de är. - Två minuter sydväst om oss. 1018 01:26:42,862 --> 01:26:43,866 De kör in i tunneln. 1019 01:26:53,846 --> 01:26:56,865 - Kan du hantera raketerna? - Hur svårt kan det vara? 1020 01:26:57,846 --> 01:26:59,857 F som i framåt, R som i raket. 1021 01:27:01,846 --> 01:27:03,854 Det här ser inte bra ut! 1022 01:27:05,850 --> 01:27:06,861 Hoppsan. 1023 01:27:15,863 --> 01:27:19,863 - R måste stå för bakåt. - Jo tack, jag märkte det, JJ. 1024 01:27:20,860 --> 01:27:23,856 Hoppas vi får plats i helikoptern. 1025 01:27:31,858 --> 01:27:36,826 Knighton har kunnat bekräfta att Mike agerar på eget bevåg. 1026 01:27:36,850 --> 01:27:37,874 Vilken överraskning... 1027 01:27:38,849 --> 01:27:41,831 - Ni måste hitta honom. - Gör det du. 1028 01:27:41,855 --> 01:27:43,837 - Vi ska till Greg. - Ska vi? 1029 01:27:43,861 --> 01:27:45,840 - Ska ni? - Ska vi? 1030 01:27:45,864 --> 01:27:48,834 Jag kan inte åka tillbaka dit. 1031 01:27:48,858 --> 01:27:53,866 Danny, var inte orolig. JJ tar hand om dig. 1032 01:27:54,847 --> 01:27:56,842 Jag tror inte att Greg vill träffa dig. 1033 01:27:56,866 --> 01:28:00,829 Där har du fel, Nathan. Han vill verkligen träffa mig. 1034 01:28:00,853 --> 01:28:04,826 Sarah sparade ner tillräckligt för att få honom inlåst på livstid. 1035 01:28:04,850 --> 01:28:07,828 Jag ska hitta nåt vi kan använda mot honom. 1036 01:28:07,852 --> 01:28:10,834 - Greg jobbar för oss nu. - Jag är så klipsk! 1037 01:28:10,858 --> 01:28:15,868 JJ, meddela Greg att vi är på väg. Vi har ett oemotståndligt erbjudande. 1038 01:28:16,849 --> 01:28:20,859 - Säger du det så. - Kan vi släppa av mig först? 1039 01:28:21,860 --> 01:28:26,860 - Var inte orolig, Danny. Greg älskar dig. - Sätt dig, Danny! 1040 01:28:59,867 --> 01:29:04,830 Om ni undrar om jag känner mig som lite av en... idiot... 1041 01:29:04,854 --> 01:29:06,836 ...så är svaret ja. Det gör jag. 1042 01:29:06,860 --> 01:29:09,832 - Är det förnedrande, Emilia? - Ja. 1043 01:29:09,856 --> 01:29:13,831 - Tror vi att vi kan komma fram till nåt? - Ja. 1044 01:29:13,855 --> 01:29:18,862 Med det sagt, så vill jag inte förringa er geniala plan, Orson Fortune. 1045 01:29:19,855 --> 01:29:21,833 Vilket sexigt namn. 1046 01:29:21,857 --> 01:29:25,856 Visst är du lite sugen på honom? Michaela, din bluff... 1047 01:29:26,853 --> 01:29:28,869 Jag är fortfarande lite sugen på dig. 1048 01:29:29,850 --> 01:29:36,868 Det ni gjorde, när ni använde en kändis som en sorts trojansk häst, var ursnyggt. 1049 01:29:37,849 --> 01:29:41,835 Nån som skött det mindre snyggt är er konkurrent Mike. 1050 01:29:41,859 --> 01:29:45,830 Klampar in och utger sig för att vara lagens väktare - 1051 01:29:45,854 --> 01:29:49,868 - och snuvar sen er på konfekten och - kanske - mig på min provision! 1052 01:29:52,848 --> 01:29:55,831 - Du får behålla provisionen, Gregory. - Jaså? 1053 01:29:55,855 --> 01:30:01,833 Javisst. Du får behålla din provision, ditt rykte, din frihet... 1054 01:30:01,857 --> 01:30:05,868 Du ska nämligen donera arvodet till det du brinner för mest: krigsbarn. 1055 01:30:09,848 --> 01:30:11,846 Åhå... Ska jag det? 1056 01:30:11,870 --> 01:30:16,862 - Vem är köparen, Greg? - Jag röjer aldrig mina köpare. 1057 01:30:19,848 --> 01:30:22,832 - Emilia, berätta du. - Minns du Trent och Arnold? 1058 01:30:22,856 --> 01:30:25,843 Får jag presentera... Trent och Arnold. 1059 01:30:25,867 --> 01:30:28,831 - Bioteknikmiljardärerna? - Precis. 1060 01:30:28,855 --> 01:30:33,845 De använder just nu er åtråvärda programmerbara AI - 1061 01:30:33,869 --> 01:30:38,863 - eller Verktyget som ni kallar det, i anslutning till en satellitflotta. 1062 01:30:39,860 --> 01:30:41,842 Vi njuter av utsikten. 1063 01:30:41,866 --> 01:30:45,840 Idén är att slå ut världens banksystem. 1064 01:30:45,864 --> 01:30:51,840 Det är därför de i största hemlighet har köpt på sig guld för 40 miljarder. 1065 01:30:51,864 --> 01:30:57,836 Det stämmer, Orson. När de är klara är guld det enda vettiga betalningsmedlet. 1066 01:30:57,860 --> 01:31:00,841 - Du ska ta med oss dit. - Det kan jag så klart göra... 1067 01:31:00,865 --> 01:31:03,835 ...och jag blir nog insläppt. 1068 01:31:03,859 --> 01:31:08,834 För jag har nåt de inte kan blunda för, nämligen omfattande säkerheter. 1069 01:31:08,858 --> 01:31:11,834 För er del är jag mer osäker. 1070 01:31:11,858 --> 01:31:15,830 Trent och Arnold har anlitat en ganska otäck liten armé. 1071 01:31:15,854 --> 01:31:17,842 Det får bli mitt bekymmer. 1072 01:31:17,866 --> 01:31:19,864 Får jag bara säga en sak. 1073 01:31:22,852 --> 01:31:25,858 Jag skulle göra vad som helst för att se dig in action. 1074 01:31:27,865 --> 01:31:29,859 Danny... 1075 01:31:30,857 --> 01:31:33,852 Hur kan jag säga nej till det? 1076 01:31:40,854 --> 01:31:41,842 Nå... 1077 01:31:41,866 --> 01:31:43,871 Vad ska de med Verktyget till? 1078 01:31:44,852 --> 01:31:48,846 Verktyget... kommer att användas som en finansiell atombomb. 1079 01:31:48,870 --> 01:31:53,845 Den kommer att slå ut världens banksystem. Kanske för bara ett par minuter - 1080 01:31:53,869 --> 01:31:58,831 - men det räcker för att punktera tilliten till konventionella marknader. 1081 01:31:58,855 --> 01:32:01,844 Guld blir, som alltid... 1082 01:32:01,868 --> 01:32:08,835 ...den enda trygga valutan. Priset kommer att skjuta i höjden. 1083 01:32:08,859 --> 01:32:13,850 Anarki kommer snart att ta vid och en ny världsordning upprättas. 1084 01:32:14,852 --> 01:32:16,833 Nåväl, Nathan... 1085 01:32:16,857 --> 01:32:19,866 Dags för din man att visa vad han går för, då. 1086 01:32:23,850 --> 01:32:25,869 Alla lämnar rummet. 1087 01:32:26,850 --> 01:32:28,106 - Anita. - Ja, mr Knighton. 1088 01:32:28,852 --> 01:32:30,857 Ring upp premiärministern. 1089 01:32:40,245 --> 01:32:44,244 Fågeln är uppe. Snart har vi ögon i luften. 1090 01:32:47,240 --> 01:32:50,243 Och Greg och Danny är på plats. 1091 01:32:55,235 --> 01:32:58,205 Jag lämnar ordet till dig. Strategi? 1092 01:32:58,229 --> 01:33:01,248 Blitzkrieg. Slå till innan de hunnit fatta nåt. 1093 01:33:02,228 --> 01:33:04,209 Jag gillar hur du tänker. 1094 01:33:04,233 --> 01:33:09,217 - Jag täcker dig. Det finns blinda ytor. - Det är därför vi har fågeln, JJ. 1095 01:33:09,241 --> 01:33:13,227 JJ... Skjut så du träffar. 1096 01:33:18,240 --> 01:33:20,230 Du kan vara lugn. 1097 01:33:38,241 --> 01:33:41,216 - Hur känns det? - Bra. 1098 01:33:41,240 --> 01:33:44,216 - Nervös? - Nej. 1099 01:33:44,240 --> 01:33:47,232 Minns du dina repliker? Du har bara två. 1100 01:33:52,230 --> 01:33:55,232 - Det där om att släcka och tända? - Ja. 1101 01:33:56,234 --> 01:34:00,233 Och en till sak, Danny. Skippa solbrillorna. 1102 01:34:06,243 --> 01:34:09,209 Då var vi tillbaka. 1103 01:34:09,233 --> 01:34:13,246 Vi har fyra vakter vid pagoden. Jag blockerar deras kommunikation... 1104 01:34:14,226 --> 01:34:15,227 Klart. 1105 01:34:16,233 --> 01:34:18,244 Jag tar de två till höger. 1106 01:34:29,237 --> 01:34:31,241 Hej, grabbar. Hallå. 1107 01:34:32,247 --> 01:34:36,211 Oj då. Gott om barska miner här. 1108 01:34:36,235 --> 01:34:40,214 Danny, visst minns du de där två? Trent och Arnold. Och en av er... 1109 01:34:40,238 --> 01:34:42,249 Du måste vara Mike, inte sant? 1110 01:34:43,229 --> 01:34:48,247 Ganska fult gjort av en statlig konsult, men nu är det som det är. 1111 01:34:49,227 --> 01:34:50,235 Rycker fram. 1112 01:34:52,239 --> 01:34:54,379 Två till framför dig. Jag tar den klockan ett. 1113 01:35:01,230 --> 01:35:04,228 - Syftet med vårt besök är... - Danny? 1114 01:35:07,250 --> 01:35:10,250 Ni betalade aldrig mr Simmonds provision. 1115 01:35:11,230 --> 01:35:14,248 Vi anlitade dig som leverantör, men du levererade aldrig. 1116 01:35:15,228 --> 01:35:18,249 - Mike gjorde det, inte du. - En rätt klen ursäkt, va? 1117 01:35:19,229 --> 01:35:23,249 Jag anlitades för att tillhandahålla, och visste gjorde jag det, Danny? 1118 01:35:24,229 --> 01:35:26,246 - Vänster genom häcken. - Två på bryggan. 1119 01:35:30,241 --> 01:35:32,233 Fritt fram. 1120 01:35:38,246 --> 01:35:42,226 - Ska vi behöva lyssna på det här? - Ja, och låt mig förklara varför. 1121 01:35:42,250 --> 01:35:46,222 Jag vill inte verka nedlåtande, för jag är inte sån. 1122 01:35:46,246 --> 01:35:51,251 Men ni tre - ett, två, tre - är lite av nybörjare, inte sant? 1123 01:35:52,231 --> 01:35:56,213 Och det finns en anledning till att ingen, och då menar jag ingen - 1124 01:35:56,237 --> 01:36:00,213 - varken mr Hussein, mr Khadaffi eller mr Escobar... 1125 01:36:00,237 --> 01:36:03,212 Och då nämner jag inte de verkligt kända. 1126 01:36:03,236 --> 01:36:06,219 Ingen av dem har nånsin vägrat betala mig. 1127 01:36:06,243 --> 01:36:08,221 Ser du mig? 1128 01:36:08,245 --> 01:36:11,235 - Vänta, jag måste hitta dig... - I Can-Am:en. 1129 01:36:12,244 --> 01:36:17,218 Bakom mig ser ni nog ett övergivet hotell från sextiotalet. 1130 01:36:17,242 --> 01:36:24,233 Det ska rivas - nåt som låter sig göras med typ 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt? 1131 01:36:27,229 --> 01:36:30,346 Fortsätter blockera all kommunikation. Två till vakter längre fram. 1132 01:36:32,228 --> 01:36:35,577 Men man skulle också kunna använda... - Är du vänlig och släcker, Danny? 1133 01:36:36,229 --> 01:36:39,249 En AGM-65 Maverick-missil. 1134 01:36:40,229 --> 01:36:44,237 Inte helt olik den ni ser om tre, två, ett... 1135 01:36:48,243 --> 01:36:56,228 Vad hände där? Nåja, vi försöker igen. Om tre, två, ett... 1136 01:36:59,250 --> 01:37:03,234 Vänta, vänta... Det kommer mer. 1137 01:37:17,239 --> 01:37:19,231 Det där var nog allt. 1138 01:37:20,245 --> 01:37:22,242 Danny, tänder du? 1139 01:37:25,233 --> 01:37:29,251 Vad vill ni visa med den här... demonstrationen, mr Simmonds? 1140 01:37:30,241 --> 01:37:34,224 Det jag försöker visa här, Mike, är hur lite ni faktiskt vet - 1141 01:37:34,248 --> 01:37:38,210 - om den här världen som ni gett er in i. 1142 01:37:38,234 --> 01:37:43,248 Tog ni inte för givet att jag sett till att ha vissa garantier? - Danny, papperet. 1143 01:37:48,232 --> 01:37:50,228 I vänster kolumn har ni en lista - 1144 01:37:50,252 --> 01:37:55,216 - med namn och adresser till individer som jag tror står er väldigt nära. 1145 01:37:55,240 --> 01:37:57,225 Ta servicehissen en våning ner. 1146 01:37:57,249 --> 01:38:00,212 Han är inne. Inleder fas 2. 1147 01:38:00,236 --> 01:38:06,219 Och i höger kolumn ser ni den exakta tiden när dessa individer kommer att... 1148 01:38:06,243 --> 01:38:10,220 - Hur ska man säga det lite fint, Danny? - Äh... Bli uppsprättade? 1149 01:38:10,244 --> 01:38:12,250 Det var ju inte särskilt fint, men... 1150 01:38:13,230 --> 01:38:19,210 Men så långt går det nog inte, för jag är viss om att inom fem minuter... 1151 01:38:19,234 --> 01:38:22,258 Och fem minuter är det ni har, för nedräkningen har redan börjat. 1152 01:38:23,231 --> 01:38:25,249 Och det enda som stoppar klockan... 1153 01:38:31,244 --> 01:38:33,249 ...är ett samtal från min förvaltare... 1154 01:38:35,249 --> 01:38:41,248 ...om att mina pengar har förts över till mitt konto. 1155 01:38:51,248 --> 01:38:54,251 Så nu ligger det helt i era händer. 1156 01:38:55,231 --> 01:38:58,237 Danny, vad sägs om ett glas? Kom. 1157 01:39:01,239 --> 01:39:03,230 Vi ses. 1158 01:39:05,233 --> 01:39:11,244 - Vi måste ge honom pengarna. - Mike, det här är min mamma! Jean! 1159 01:39:14,233 --> 01:39:18,251 - Jag aldrig varit så imponerad av nån. - Allvarligt? Allvarligt? 1160 01:39:19,231 --> 01:39:23,233 - För över pengarna nu. - Nu på en gång! 1161 01:39:30,252 --> 01:39:34,219 - Han bluffar. - Explosionerna var knappast en bluff! 1162 01:39:34,243 --> 01:39:37,249 Varför tror du han kallas "De utdragna plågornas dödsängel"?! 1163 01:39:51,249 --> 01:39:53,221 Han bluffar. 1164 01:39:53,245 --> 01:39:56,220 Lätt för dig att säga. Hade du ens nån på din lista? 1165 01:39:56,244 --> 01:39:59,221 Du kan glömma provisionen, Mike. 1166 01:39:59,245 --> 01:40:03,212 Era klemiga jävla IT-sopor. Jag löser det här! 1167 01:40:03,236 --> 01:40:06,250 Backa! Det är dina lösningar som har satt oss i skiten. 1168 01:40:07,240 --> 01:40:11,245 Jag vill inte höra din åsikt, Mike! Så backa, för helvete! 1169 01:40:21,236 --> 01:40:23,237 Jag backar. 1170 01:40:24,236 --> 01:40:25,250 Jag backar. 1171 01:40:27,238 --> 01:40:29,229 Lugna, allihop. 1172 01:40:29,253 --> 01:40:35,215 - Mike verkar upprörd. Hur går det, Orson? - Jag lever och jobbar mig uppåt. 1173 01:40:35,239 --> 01:40:38,224 Greg och filmstjärnan drog. Det är upprörda känslor nu. 1174 01:40:38,248 --> 01:40:43,232 - Chris, hur går det? - Det är på gång. 30 sekunder. 1175 01:40:44,233 --> 01:40:47,228 De för över pengarna. En miljard till krigsbarnen. 1176 01:40:47,252 --> 01:40:52,216 - Hörru, det löser sig. - Såg du inte vad som hände nyss?! 1177 01:40:52,240 --> 01:40:58,228 Jag är inne i deras system nu och kan flytta runt deras pengar. 1178 01:40:58,252 --> 01:41:03,223 Sanningen är att jag är strået vassare och du behöver dem inte längre. 1179 01:41:03,247 --> 01:41:08,221 Vapenhandlaren var din jävla idé, så försök inte lägga det på mig! 1180 01:41:08,245 --> 01:41:13,232 Det exploderade för fan bomber där ute! Tänker du bara bortse från det? 1181 01:41:29,254 --> 01:41:34,241 - Kan jag gå in? - Svårt att avgöra. Jag ser ingen rörelse. 1182 01:41:50,248 --> 01:41:52,237 Rätt stökigt... 1183 01:41:58,251 --> 01:42:01,233 Jag har hittat väskan, JJ. 1184 01:42:04,245 --> 01:42:05,250 Kontrollerar. 1185 01:42:09,233 --> 01:42:10,246 Ser bra ut. 1186 01:42:11,246 --> 01:42:15,240 Orson, bakom dig. Om tre, två, ett... 1187 01:42:25,248 --> 01:42:27,232 Låt bli, Mike. 1188 01:42:27,256 --> 01:42:29,256 Låt den ligga. 1189 01:42:35,239 --> 01:42:39,228 Orson, jag behöver den där jävla väskan! 1190 01:42:39,252 --> 01:42:43,236 Om du så gärna vill ha den, Mike, då ska du fan i mig få den. 1191 01:43:06,255 --> 01:43:10,224 - Vad har du i väskan? - Våra arvoden. 1192 01:43:10,248 --> 01:43:14,227 - Är det där Nathan och hans armé? - Det där är inte Nathan. 1193 01:43:14,251 --> 01:43:19,217 Det är Knightons specialförband, för sent ute som vanligt. 1194 01:43:19,241 --> 01:43:23,224 - Nathan hade viktigare ärenden. - Så klart... 1195 01:43:23,248 --> 01:43:28,223 Planet är här. Själv är han i Doha på grund av en ny händelse. 1196 01:43:28,247 --> 01:43:33,230 Ingen panik, sa han. Ombord finns alla dina medicinska behövligheter. 1197 01:43:33,254 --> 01:43:37,222 - Tog ni med en korkskruv? - Jag kan vara din korkskruv, raring. 1198 01:43:37,246 --> 01:43:40,256 Så klart. Ge plats, vi ska på semester. 1199 01:44:14,258 --> 01:44:17,228 Jag antar att ni är nöjda med er insats? 1200 01:44:17,252 --> 01:44:21,224 Hur ska vi kunna vara nöjda med det arvode du betalar? 1201 01:44:21,248 --> 01:44:27,227 Goda nyheter. Med tanke på er framgång, som jag hoppas inte stigit er åt huvudet - 1202 01:44:27,251 --> 01:44:32,226 - har jag ett nytt jobb åt er. Och nu är arvodet exceptionellt bra. 1203 01:44:32,250 --> 01:44:38,234 - Det struntar jag i. Jag ska på semester. - Vart ska vi, raring? 1204 01:44:38,258 --> 01:44:44,215 Det kvittar, så länge det är varmt, dyrt och han står för notan. 1205 01:44:44,239 --> 01:44:48,220 - Vi tar planet! - Gör det. Åk vart ni vill. 1206 01:44:48,244 --> 01:44:53,217 Åk lite skidor, lägg er på en strand... Jag bjuder, men var tillbaka om 36 timmar. 1207 01:44:53,241 --> 01:44:55,258 - Två veckor. - Orson! 1208 01:44:56,238 --> 01:45:00,229 - Jag är inget vidare på skidor. - Jag vill bara kunna supa mig full. 1209 01:45:00,253 --> 01:45:03,219 - Okej då, 48 timmar! - Tio dagar. 1210 01:45:03,243 --> 01:45:06,218 - Du tar död på mig! 96 timmar! - En vecka. 1211 01:45:06,242 --> 01:45:10,229 Vi behöver smyckena och klockorna som du stal från ukrainarna. 1212 01:45:10,253 --> 01:45:13,222 Ukrainska staten vill ha tillbaka dem. 1213 01:45:13,246 --> 01:45:18,246 För sent, jag har redan sålt dem och investerat pengarna - i filmbranschen. 1214 01:45:20,239 --> 01:45:22,223 Vi ses på tisdag. 1215 01:45:22,247 --> 01:45:25,257 Vänta nu... Orson! 1216 01:45:26,237 --> 01:45:28,218 Vadå filmbranschen?! 1217 01:45:28,242 --> 01:45:32,239 Bäst det inte innefattar Danny Francesco och hans fästman Greg Simmonds! 1218 01:46:00,255 --> 01:46:06,226 Du anlitades för att leverera, men det var Mike som levererade. 1219 01:46:06,250 --> 01:46:11,258 Nu tar ni väl ändå i, herr Yamamoto? Jag anlitades för att tillhandahålla. 1220 01:46:13,257 --> 01:46:18,219 Det finns en anledning till att ingen, och då menar jag ingen - 1221 01:46:18,243 --> 01:46:21,229 - varken mr Hussein, mr Khadaffi eller mr Escobar... 1222 01:46:21,253 --> 01:46:23,256 Och då nämner jag inte de verkligt kända. 1223 01:46:24,236 --> 01:46:30,244 Bakom mig ser ni ett övergivet kloster, som skulle behöva rivas. 1224 01:46:31,245 --> 01:46:32,259 Hur gör man det, då? 1225 01:46:33,240 --> 01:46:39,223 Tja, man kunde använda runt 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt? 1226 01:46:39,247 --> 01:46:45,234 Men man kan också använda en enda AMG-65 Maverick-missil. 1227 01:46:45,258 --> 01:46:52,239 Som inte är helt olik den här. Tre, två, ett... 1228 01:46:54,253 --> 01:46:58,258 Jävla amatörer. - Maxie, var är effekterna?! 1229 01:46:59,238 --> 01:47:01,228 Jag kan inte jobba så här! 1230 01:47:01,252 --> 01:47:05,247 - Barney, hämtar du Guy? - Sluta filma och ställ om! 1231 01:47:08,239 --> 01:47:10,224 Vad tyckte du, Greggy? 1232 01:47:10,248 --> 01:47:15,229 Jag ska vara helt ärlig. Jag blev tagen av det där. 1233 01:47:15,253 --> 01:47:17,236 Det var väldigt fint, Danny. 1234 01:47:17,260 --> 01:47:21,225 - Den där tagningen? - Den där, ja. 1235 01:47:21,249 --> 01:47:25,236 Det var nog inte den bästa. - Vad tyckte du? Jag vet inte... 1236 01:47:25,260 --> 01:47:30,219 Jag gillar det du gör där. Du ler, samtidigt som du skräms. 1237 01:47:30,243 --> 01:47:35,226 Jo, men mitt hår ser inte klokt ut. Jag tycker inte att jag... 1238 01:47:35,250 --> 01:47:39,229 - Där! Det är lysande. - Jag tycker vi gör en till. 1239 01:47:39,253 --> 01:47:41,249 - Okej, kör på. - Guy! 1240 01:47:54,257 --> 01:47:58,257 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext 1241 01:52:44,260 --> 01:52:48,260 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios