1 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 Where go you, my friend? 2 00:01:17,666 --> 00:01:19,458 You're crawling in the wrong direction. 3 00:01:23,083 --> 00:01:25,583 That wind you feel is coming from England. 4 00:01:28,583 --> 00:01:29,666 Scotland's that way. 5 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 My lords. 6 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 I'm most sorry for making you wait. 7 00:03:02,333 --> 00:03:05,291 I know you've traveled far and from great travail. 8 00:03:05,583 --> 00:03:08,333 I pray you will know that this time of civil unrest... 9 00:03:09,416 --> 00:03:10,708 consumes me... 10 00:03:11,583 --> 00:03:13,750 day and night. 11 00:03:20,375 --> 00:03:21,541 I understand... 12 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 battle with the rebel Scots was hard fought. 13 00:03:27,625 --> 00:03:29,166 It was, my liege. 14 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 We lost some 300 men. 15 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 - Amen. - Amen. 16 00:03:52,083 --> 00:03:53,083 Good Hotspur... 17 00:03:54,416 --> 00:03:55,458 you led the charge. 18 00:03:55,541 --> 00:03:57,208 Were any prisoners of note taken? 19 00:03:58,666 --> 00:03:59,666 Many. 20 00:03:59,791 --> 00:04:01,333 - Are they in train? - No. 21 00:04:05,916 --> 00:04:08,958 And why is that? Why have they not been brought to me directly? 22 00:04:09,041 --> 00:04:11,291 Why will you not pay cousin Mortimer's ransom? 23 00:04:13,375 --> 00:04:15,458 You'll need to speak up, my boy. 24 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 I'm an old man. 25 00:04:18,041 --> 00:04:19,166 My ears... 26 00:04:19,916 --> 00:04:21,041 are filled with hair. 27 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Cousin Mortimer is held by the rebels of Wales. 28 00:04:24,291 --> 00:04:26,125 Why do you refuse to pay his ransom? 29 00:04:31,458 --> 00:04:33,125 I refuse to pay Mortimer's ransom 30 00:04:33,208 --> 00:04:34,888 because I refuse to believe him a prisoner. 31 00:04:34,916 --> 00:04:37,041 I rather believe Mortimer a traitor. 32 00:04:37,791 --> 00:04:39,500 He has joined the Welsh rebels. 33 00:04:39,958 --> 00:04:42,916 He has betrayed England and is now an enemy of mine, 34 00:04:43,000 --> 00:04:44,750 and, therefore, of yours. 35 00:04:46,458 --> 00:04:48,833 You agree with my précis, young Hotspur? 36 00:04:50,916 --> 00:04:52,142 - No. - My son... 37 00:04:52,166 --> 00:04:54,392 I believe yours to be the ramblings of a crazy old demon. 38 00:04:54,416 --> 00:04:55,916 Harry, please, stop this. 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Oh, no, let him speak. 40 00:04:58,625 --> 00:05:01,041 - I wish to hear him. - My liege... 41 00:05:01,125 --> 00:05:05,000 Yours are the ramblings of an old man so saturated with malice and mistrust 42 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 that he no longer knows up from down, 43 00:05:07,333 --> 00:05:10,500 can no longer see beyond the walls of his own monstrous schloss. 44 00:05:11,500 --> 00:05:13,041 My family have served you. 45 00:05:13,458 --> 00:05:15,778 We aided you in your ascension, and still we fight for you. 46 00:05:15,833 --> 00:05:17,233 Cousin Mortimer has fought for you. 47 00:05:17,666 --> 00:05:20,291 And yet, now, whilst you slobber over that chicken's wing, 48 00:05:20,375 --> 00:05:21,708 he shivers in a western prison 49 00:05:21,791 --> 00:05:24,083 awaiting mutilation at the hands of Welsh witches. 50 00:05:24,166 --> 00:05:25,583 My liege... 51 00:05:26,208 --> 00:05:28,333 you must excuse my son. 52 00:05:29,125 --> 00:05:30,208 He needs rest. 53 00:05:30,875 --> 00:05:33,291 We come only... 54 00:05:34,166 --> 00:05:37,291 to advocate for your help in securing Mortimer's release. 55 00:05:37,375 --> 00:05:39,934 All that we've done for you we have done for the good of England. 56 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 But our lands are now more riven with war than ever before. 57 00:05:43,125 --> 00:05:45,392 The Scots aren't finished. The Welsh have only just begun. 58 00:05:45,416 --> 00:05:46,458 And for what? 59 00:05:47,625 --> 00:05:50,291 Why do you think this might be, old man? 60 00:05:50,666 --> 00:05:52,916 Who do you imagine might be to blame for this? 61 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 Chickens can't fly. 62 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 But I've seen one... 63 00:06:10,291 --> 00:06:12,458 eke enough wing flap to clear a fence. 64 00:06:14,833 --> 00:06:15,875 Then it's free. 65 00:06:19,791 --> 00:06:21,666 But then so too are the foxes. 66 00:06:31,958 --> 00:06:34,875 You are right, young Percy. I owe you much. 67 00:06:35,291 --> 00:06:37,083 I owe your family still more. 68 00:06:38,458 --> 00:06:40,583 But if the Scottish traitors you've taken prisoner 69 00:06:40,666 --> 00:06:43,625 are not brought to me as speedily as they might travel, 70 00:06:44,791 --> 00:06:47,166 I will hang you by your fucking neck. 71 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Has this been heard, young Percy? 72 00:07:00,958 --> 00:07:04,791 Your Majesty, please forgive us. 73 00:07:13,958 --> 00:07:15,416 What a venomous boy. 74 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 He'll betray me now. I'm sure of it. 75 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 If only he were my son. 76 00:07:29,583 --> 00:07:30,666 Hal. 77 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Mm. 78 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Hal? 79 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 Hal. 80 00:07:43,500 --> 00:07:44,958 What is it? 81 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Falstaff has injured hisself. 82 00:07:46,666 --> 00:07:47,833 Yeah. See? 83 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 - How did you get inside? - The door was ajar. 84 00:07:50,750 --> 00:07:51,625 It was not. 85 00:07:51,708 --> 00:07:53,375 Yes, it was. It was ajar. 86 00:07:53,458 --> 00:07:54,500 It was not ajar. 87 00:07:54,583 --> 00:07:56,666 Well, how else might we gain entry? 88 00:07:57,083 --> 00:08:00,166 Are you accusing me of having cut myself a secret key? 89 00:08:00,250 --> 00:08:01,083 Yes. 90 00:08:01,166 --> 00:08:04,333 Falstaff has injured hisself, Hal. Will you perform the small repairs? 91 00:08:04,666 --> 00:08:05,541 No. 92 00:08:06,833 --> 00:08:07,833 Oh, no. 93 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 Your Highness. 94 00:08:17,125 --> 00:08:19,791 There's a fresh coin in this for you, you know. 95 00:08:19,875 --> 00:08:21,375 I don't want your coin. 96 00:08:21,458 --> 00:08:24,625 I will require your undiminished loyalty from here till Megiddo. 97 00:08:25,125 --> 00:08:26,458 You have that already. 98 00:08:27,208 --> 00:08:28,791 You're a soft negotiator. 99 00:08:30,875 --> 00:08:33,666 Hey! You're wasting good wine. 100 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 - I'm keeping it clean. - Give it. 101 00:08:36,083 --> 00:08:39,000 Oh. That looks very hot. 102 00:08:46,166 --> 00:08:47,166 Do it. 103 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Ow! 104 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Prince Henry. 105 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Who are you? 106 00:09:20,791 --> 00:09:23,833 We come from the royal court. We wish to speak with you privately. 107 00:09:23,916 --> 00:09:24,916 For what? 108 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 Please, sire. Privately. 109 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Oh, privately, in the middle of Eastcheap? 110 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Should I make a quick up and down and request a mass covering of ears? 111 00:09:32,541 --> 00:09:33,541 Please, sire. 112 00:09:40,541 --> 00:09:41,541 What is this? 113 00:09:41,791 --> 00:09:43,625 Your father, His Majesty King... 114 00:09:45,708 --> 00:09:48,541 Your father, His Majesty King Henry, is ill. 115 00:09:49,166 --> 00:09:50,708 He requests your presence. 116 00:09:52,291 --> 00:09:55,250 Hmm. I suggest you return to the palace directly 117 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 and tell him his request was wholly ignored. 118 00:09:58,166 --> 00:10:01,083 I've been instructed to deliver the request with great urgency. 119 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 You might tell him the urgency was also wholly ignored. 120 00:11:15,625 --> 00:11:16,625 My lady. 121 00:11:16,666 --> 00:11:18,458 My lady, it's time to leave. 122 00:11:18,541 --> 00:11:19,916 Why? 123 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 The day has begun. See? 124 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 Out there. 125 00:11:24,000 --> 00:11:25,291 It is well underway. 126 00:11:26,041 --> 00:11:27,500 You might miss it. 127 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Get up now. It's important that you leave. 128 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 Up. That's the spirit. 129 00:11:35,250 --> 00:11:36,458 Right. 130 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 Now, lift your arms. 131 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Very good. 132 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 You must get that door fixed. 133 00:11:51,125 --> 00:11:52,125 What is it? 134 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 Visit with your father. 135 00:11:59,416 --> 00:12:00,416 Go away. 136 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 If your father is indeed 137 00:12:04,375 --> 00:12:06,750 gravely ill enough to request your presence, 138 00:12:06,833 --> 00:12:08,333 then you must visit with him. 139 00:12:10,000 --> 00:12:13,541 It should be better to regret having done so than it would to have not. 140 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 If your father is ill, 141 00:12:15,750 --> 00:12:18,583 no matter your feelings for him, you must visit with him. 142 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 But... 143 00:12:21,666 --> 00:12:24,916 I say this not out of concern for our king's well-being, 144 00:12:25,000 --> 00:12:28,875 but more for fear of the drunken soak to which you'll be likely to succumb 145 00:12:28,958 --> 00:12:32,000 should you fail to heed his call and he were to die 146 00:12:32,083 --> 00:12:34,333 without you having squared your ledger. 147 00:12:37,833 --> 00:12:41,666 I fear that would be soak enough to put even me to shame. 148 00:12:45,083 --> 00:12:46,083 Do it. 149 00:12:46,708 --> 00:12:48,708 If nothing else I ever suggest. 150 00:13:06,791 --> 00:13:10,000 While I see the strain your treasury is under, 151 00:13:10,583 --> 00:13:13,208 I cannot help but wonder if the canker of Lollardy 152 00:13:13,291 --> 00:13:17,125 be at the root of this suggestion that the church be burdened with a tax 153 00:13:17,541 --> 00:13:20,250 to relieve problems that are not of the church's making. 154 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Your Majesty. 155 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Henry, Prince of Wales. 156 00:13:33,708 --> 00:13:35,125 My son. 157 00:13:35,208 --> 00:13:36,208 Come in. 158 00:14:06,041 --> 00:14:09,958 I feel my life nearing its natural end, and yet, still... 159 00:14:11,500 --> 00:14:15,250 even I must appear of ruder health than you. 160 00:14:18,291 --> 00:14:20,708 The time has come for us to consider... 161 00:14:22,166 --> 00:14:23,208 the issue of... 162 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 my succession. 163 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 You will not be king. 164 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 While you are my eldest son, 165 00:14:36,625 --> 00:14:40,666 for reasons that are on display for all here to see, 166 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 smell... 167 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 you will not inherit this crown. 168 00:14:46,125 --> 00:14:47,375 Nor have I sought it. 169 00:14:50,250 --> 00:14:53,416 That privilege and responsibility 170 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 will instead fall to your brother Thomas. 171 00:14:57,708 --> 00:15:01,208 He is soft, but he is eager. 172 00:15:02,791 --> 00:15:06,708 He will lead my army against the newly treasonous Harry Percy. 173 00:15:08,375 --> 00:15:13,666 I will assume that this news comes as neither surprise nor disappointment. 174 00:15:14,625 --> 00:15:18,083 But it is my duty as king, 175 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 and father... 176 00:15:22,083 --> 00:15:23,791 to say it to you directly. 177 00:15:28,750 --> 00:15:29,791 When do you fight? 178 00:15:31,750 --> 00:15:32,916 I set off tomorrow. 179 00:15:34,666 --> 00:15:36,208 We fight by week's end. 180 00:15:36,291 --> 00:15:37,500 You need not fight. 181 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 These feuds need not be yours. 182 00:15:41,500 --> 00:15:42,958 I have said... 183 00:15:43,916 --> 00:15:45,708 what you were summonsed to hear. 184 00:15:49,250 --> 00:15:50,458 Leave us now. 185 00:16:11,416 --> 00:16:13,208 - Your Highness. - Stop. 186 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 - Your Highness. - Stop. 187 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Move it! 188 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Lord Dorset. 189 00:16:54,125 --> 00:16:55,708 Are your men ready for the day? 190 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 They are, sire. 191 00:16:59,375 --> 00:17:00,375 Very good. 192 00:17:02,666 --> 00:17:04,625 Tell me of your preparations. 193 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 My lord. 194 00:17:22,083 --> 00:17:23,166 Why are you here? 195 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 I will not allow this havoc to transpire. 196 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 I've come to see it stopped. 197 00:17:28,333 --> 00:17:30,083 This is my battle. 198 00:17:30,625 --> 00:17:32,708 If I have my way, there will be no battle. 199 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 You. Come here. 200 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 - My lord. - You have no place here. 201 00:17:39,375 --> 00:17:40,250 Go to the rebel camp, 202 00:17:40,333 --> 00:17:42,666 deliver the following message to Percy Hotspur. 203 00:17:43,125 --> 00:17:46,416 Tell him that Prince Henry challenges him to settle today's score man on man. 204 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 He and I. 205 00:17:49,708 --> 00:17:51,541 We will fight in our armies' places. 206 00:17:52,583 --> 00:17:53,583 Yes, my lord. 207 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Who do you think you are? 208 00:17:59,125 --> 00:18:00,375 I am nobody to you. 209 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 I will fight him. 210 00:18:03,958 --> 00:18:05,125 And I will defeat him. 211 00:18:05,916 --> 00:18:07,500 That you surely would, my son. 212 00:18:08,291 --> 00:18:09,916 But it cannot be. 213 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 The prince speaks not for his father. 214 00:18:14,416 --> 00:18:16,791 You are eager to fight, my son. 215 00:18:19,291 --> 00:18:20,291 And you will. 216 00:18:21,708 --> 00:18:24,416 And we shall fight alongside you. 217 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 We will burn them. 218 00:18:29,791 --> 00:18:32,750 We will burn Henry's reign to the ground. 219 00:18:33,791 --> 00:18:37,000 - You have no place here. - You do not know war, Thomas. 220 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 - I do know war. - You do not. 221 00:18:39,750 --> 00:18:42,500 You've been recruited to our father's madness, 222 00:18:42,583 --> 00:18:44,750 to wars that need not be fought. 223 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 These men are not our enemies. 224 00:18:47,583 --> 00:18:50,875 - Our father has made them thus. - Why then are you here? 225 00:18:51,416 --> 00:18:53,000 You so disapprove of our cause, 226 00:18:53,083 --> 00:18:57,333 and yet, still, you find it necessary to upstage me. 227 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 I do this not to steal your thunder, brother. 228 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 I do it to save your life. 229 00:19:01,666 --> 00:19:02,706 Pardon me, my lords. 230 00:19:04,000 --> 00:19:06,333 Our herald is returned from the rebel camp. 231 00:19:07,416 --> 00:19:09,625 They have refused Prince Henry's offer. 232 00:19:10,791 --> 00:19:11,833 They want battle. 233 00:19:25,791 --> 00:19:26,916 Whoa, whoa. 234 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 Ha! 235 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Ha! Go! 236 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Where is Henry? 237 00:20:06,791 --> 00:20:08,500 I come to fight him in our armies' stead. 238 00:20:09,041 --> 00:20:10,041 No. 239 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 His offer was refused. 240 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 The offer has been reconsidered. 241 00:20:14,958 --> 00:20:15,958 I said... 242 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 no! 243 00:20:25,625 --> 00:20:27,166 Why is the little dog barking? 244 00:20:28,166 --> 00:20:29,625 Hm? 245 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 Where be the big dog? 246 00:20:33,083 --> 00:20:34,083 It will be done. 247 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 And here I am with the whoring fool. 248 00:20:44,708 --> 00:20:46,458 This fight need not be had, Percy. 249 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 My father will soon be dead. Your grievances will die with him. 250 00:20:50,250 --> 00:20:52,625 Don't be afraid of our small contest, young Hal. 251 00:20:53,708 --> 00:20:55,291 I promise to finish it quickly. 252 00:20:57,666 --> 00:20:58,666 Come on. 253 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Your father... 254 00:21:34,958 --> 00:21:36,500 is plague to England. 255 00:21:46,708 --> 00:21:48,916 Come for me, big dog! 256 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 No! 257 00:22:42,916 --> 00:22:44,208 Oh! Oh! 258 00:24:36,333 --> 00:24:38,125 Hmm. 259 00:24:53,375 --> 00:24:56,250 Someday this will be your head, dropped at the feet of a man 260 00:24:56,333 --> 00:24:58,375 who might otherwise have been your brother. 261 00:25:00,291 --> 00:25:01,958 Come with me now, Thomas, please. 262 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Walk away from this field. 263 00:25:05,625 --> 00:25:07,708 After you have stolen its prized scalp? 264 00:25:10,916 --> 00:25:14,291 This is what will be spoken of tomorrow. 265 00:25:21,166 --> 00:25:22,750 This field was mine. 266 00:25:24,500 --> 00:25:26,250 It was to mark my dominion. 267 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Instead now... 268 00:25:31,166 --> 00:25:32,666 it marks only this head. 269 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 This fucking head! 270 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 Move. 271 00:25:52,583 --> 00:25:54,000 John. 272 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 John. 273 00:25:55,875 --> 00:25:57,083 Go away. 274 00:25:57,166 --> 00:26:00,791 You might want to see to your otherwise well-appointed friend. 275 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 He seems to have taken a pitiful turn. 276 00:26:10,666 --> 00:26:11,666 Beale. 277 00:26:12,791 --> 00:26:14,041 Hal's up-chucked again. 278 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 Hello, friend. 279 00:26:27,625 --> 00:26:30,416 Many times have I seen men in your state. 280 00:26:31,875 --> 00:26:34,291 I've been in it many times over myself. 281 00:26:37,625 --> 00:26:39,666 For all our rejoice of... 282 00:26:40,250 --> 00:26:42,208 courage and valor, 283 00:26:43,708 --> 00:26:47,000 nothing stains the soul more indelibly than killing. 284 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Never have I felt so vile... 285 00:26:54,333 --> 00:26:57,125 than standing victorious on a battlefield. 286 00:27:01,333 --> 00:27:04,750 The thrill of victory fades quickly. 287 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 What lingers long after... 288 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 is always ugly. 289 00:27:15,833 --> 00:27:17,291 Never again, I say. 290 00:27:17,666 --> 00:27:20,000 Stop talking, old man, please. 291 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Please stop talking. 292 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 I will never stop talking, Hal. 293 00:27:30,875 --> 00:27:31,875 Never. 294 00:27:36,625 --> 00:27:37,708 Never ever. 295 00:27:52,125 --> 00:27:53,125 Out. 296 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 My lord. 297 00:28:34,333 --> 00:28:35,583 What business? 298 00:28:35,666 --> 00:28:37,791 It is a matter of great urgency. 299 00:28:38,833 --> 00:28:41,083 Mm. You should hurry along then. 300 00:28:43,708 --> 00:28:44,750 Please, my lord. 301 00:28:45,208 --> 00:28:46,375 It is your father. 302 00:28:48,375 --> 00:28:49,416 He's dying. 303 00:28:51,708 --> 00:28:54,375 Hmm, that hook has lost its worm. 304 00:29:01,291 --> 00:29:02,458 Wait outside. 305 00:29:24,458 --> 00:29:25,500 No doubt... 306 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 your father has brought... 307 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 much trouble to this kingdom, 308 00:29:35,083 --> 00:29:39,208 and I fear the chaos that might erupt in his absence. 309 00:29:41,750 --> 00:29:42,875 England needs a king, 310 00:29:42,958 --> 00:29:45,750 and I suspect those sentiments of yours 311 00:29:46,791 --> 00:29:48,291 that had you resile from him 312 00:29:48,375 --> 00:29:52,666 are precisely those the governance of this land needs. 313 00:29:56,416 --> 00:29:58,000 You must be king. 314 00:30:00,208 --> 00:30:01,708 Why do you say this to me? 315 00:30:02,583 --> 00:30:03,708 Speak to Thomas. 316 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Is he not to be your new king? 317 00:30:09,083 --> 00:30:11,041 I'm afraid that is not possible. 318 00:30:13,958 --> 00:30:16,750 Your brother was killed in Wales. 319 00:30:18,125 --> 00:30:20,416 After your defeat of Percy Hotspur, 320 00:30:21,750 --> 00:30:25,125 young Thomas pressed on to the western fields. 321 00:30:26,583 --> 00:30:28,250 This is where he met his end. 322 00:30:32,708 --> 00:30:36,375 It is said he gave valiant account of himself. 323 00:31:08,875 --> 00:31:10,125 Where is he?! 324 00:31:10,791 --> 00:31:12,625 Where is the monster?! 325 00:31:19,958 --> 00:31:21,208 Where is the monster? 326 00:31:25,958 --> 00:31:26,958 Move. Leave him. 327 00:31:27,250 --> 00:31:28,500 The King needs rest. 328 00:31:28,583 --> 00:31:30,666 - Soon he will have it. - He's dying. 329 00:31:31,875 --> 00:31:32,875 Leave. 330 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 You feel this cold? 331 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Wretch. 332 00:32:16,583 --> 00:32:17,750 Hal. 333 00:32:18,916 --> 00:32:19,916 Hal. 334 00:32:20,541 --> 00:32:23,708 You must be king, Hal. 335 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 Please. 336 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 You must be king, Hal. 337 00:32:45,166 --> 00:32:46,708 I know not what I have done. 338 00:33:24,416 --> 00:33:26,291 You know not what will become of you. 339 00:33:30,375 --> 00:33:31,875 So, I offer you this... 340 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 The most blessed reprieve, 341 00:33:39,250 --> 00:33:40,916 the most dreadful misery. 342 00:33:44,041 --> 00:33:46,583 You shall suffer the indignity of serving me, 343 00:33:48,958 --> 00:33:51,083 the wayward son you so revile. 344 00:33:55,916 --> 00:33:59,541 But know now you will be watched over by an altogether different king. 345 00:34:36,166 --> 00:34:37,333 What is this? 346 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Who are you? 347 00:34:39,541 --> 00:34:40,583 I am I. 348 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Who are you? 349 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 What is your purpose here? 350 00:34:46,083 --> 00:34:48,500 I think you just woke me up from it, didn't you? 351 00:34:48,916 --> 00:34:50,666 Rise from that bed at once. 352 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 Who are you? 353 00:34:55,500 --> 00:34:56,958 Where is Hal? 354 00:34:57,416 --> 00:35:00,666 These lodgings and their contents are the property of the King of England. 355 00:35:01,208 --> 00:35:04,791 You are trespassing and I order you to vacate at once. 356 00:35:07,125 --> 00:35:08,458 What King of England? 357 00:36:05,750 --> 00:36:06,750 Amen. 358 00:36:10,041 --> 00:36:12,166 All hail King Henry. 359 00:36:12,458 --> 00:36:14,250 King Henry! 360 00:36:14,333 --> 00:36:15,791 King Henry! 361 00:36:15,875 --> 00:36:17,583 King Henry! 362 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 King Wenceslaus of Bohemia 363 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 presents this gift to King Henry of England. 364 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 To long and good health. 365 00:36:29,625 --> 00:36:30,625 Beautiful. 366 00:36:35,208 --> 00:36:36,458 I'm sure you all know... 367 00:36:37,375 --> 00:36:39,916 my young sister Philippa has joined us here today. 368 00:36:40,000 --> 00:36:41,083 Queen of Denmark. 369 00:36:42,000 --> 00:36:44,166 I'm thankful she and her husband, 370 00:36:45,125 --> 00:36:47,375 the good King Eric, have traveled all this way. 371 00:36:47,875 --> 00:36:50,250 I wish for you take this vase, my dear. 372 00:36:51,666 --> 00:36:55,666 Let its beauty stand for your beauty, which stands in turn for England's beauty. 373 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 I thank you, my lord. 374 00:36:58,791 --> 00:37:02,958 His Serenity, the doge of the Republic of Venice, 375 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 present this gift in your honor, my liege. 376 00:37:06,083 --> 00:37:09,875 - It says it is a bird from Constantinople. - A bird? 377 00:37:09,958 --> 00:37:11,458 A dead one, I should suppose. 378 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 If I may, my liege. 379 00:37:28,125 --> 00:37:32,500 Unnatural mechanics from the edge of Christendom. 380 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 Hmm. 381 00:37:53,333 --> 00:37:54,541 A wonder. 382 00:37:57,458 --> 00:37:59,375 This belongs to my cousin, Cambridge. 383 00:38:02,041 --> 00:38:03,125 Of all at this table, 384 00:38:03,916 --> 00:38:06,000 none have I known longer than I have you. 385 00:38:06,791 --> 00:38:09,916 Indeed I have known you longer than I have my own young sister. 386 00:38:11,208 --> 00:38:14,375 We were raised together. You're like an older brother to me. 387 00:38:14,833 --> 00:38:17,958 So, I think it only fitting that you should have this magical bird. 388 00:38:18,416 --> 00:38:21,083 Let's hope its magic isn't black and unholy. 389 00:38:24,833 --> 00:38:26,273 From the Dauphin, 390 00:38:26,333 --> 00:38:28,916 son of His Majesty, Charles, King of France. 391 00:38:45,833 --> 00:38:46,833 A ball. 392 00:38:51,583 --> 00:38:54,041 There is no accompanying message from the Dauphin? 393 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 No, my liege. 394 00:39:08,333 --> 00:39:09,708 I shall keep this gift. 395 00:39:12,958 --> 00:39:14,458 This one is sent only for me. 396 00:39:18,333 --> 00:39:20,083 For the boy I once was. 397 00:39:29,791 --> 00:39:33,583 The ball is an insult to you and to your kingdom. 398 00:39:35,083 --> 00:39:36,541 You must respond. 399 00:39:38,166 --> 00:39:41,666 Remember where, as prince, I whiled and how I spent my days? 400 00:39:41,750 --> 00:39:44,458 You spent them in considered privation. 401 00:39:45,666 --> 00:39:47,208 Drinking, clowning. 402 00:39:48,250 --> 00:39:50,541 So, is there not some truth in this jest? 403 00:39:51,041 --> 00:39:54,208 If the Dauphin wants from me a paroxysm, why give it him? 404 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 It would not be a show of foul temper 405 00:39:58,875 --> 00:40:02,166 for you to respond forcefully to an insult such as that. 406 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 It would be a show of strength. 407 00:40:05,166 --> 00:40:07,041 I appreciate your umbrage, William, 408 00:40:07,458 --> 00:40:08,708 but my strength does not lie 409 00:40:08,791 --> 00:40:11,375 in me flapping up and down at the slightest barb like... 410 00:40:12,041 --> 00:40:14,250 - some unholy mechanical bird. - Mm. 411 00:40:16,666 --> 00:40:19,208 Make sense of this. This is what is pressing. 412 00:40:21,291 --> 00:40:24,125 Civil strife has consumed us. 413 00:40:25,708 --> 00:40:28,375 The war drains the purse like little else. 414 00:40:29,250 --> 00:40:30,583 This strife must end. 415 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 And it will end... 416 00:40:33,000 --> 00:40:34,208 by conciliation. 417 00:40:34,875 --> 00:40:36,541 We shall pardon our adversaries. 418 00:40:37,083 --> 00:40:40,583 And we shall pay Mortimer's ransom and have him returned from Wales. 419 00:40:42,125 --> 00:40:44,291 I will write these pardons in mine own hand. 420 00:40:44,750 --> 00:40:47,500 I want it known these sentiments are so personal to me. 421 00:40:49,916 --> 00:40:53,458 We shall let these men know they were my father's enemies, not mine. 422 00:40:54,833 --> 00:40:56,416 Certainly, my liege. 423 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 How does this strategy greet you? 424 00:41:02,708 --> 00:41:06,208 Great reforms are best enacted with regime change. 425 00:41:07,625 --> 00:41:09,916 If this is how you wish to proceed, 426 00:41:10,000 --> 00:41:11,333 then, yes, my liege, 427 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 now is the time to do it. 428 00:41:34,500 --> 00:41:37,458 Did you reconcile with our father before his death? 429 00:41:38,458 --> 00:41:40,375 There was no reconciliation to be had. 430 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 He did untold harm to this kingdom. 431 00:41:44,583 --> 00:41:46,458 His death will bring calm with it. 432 00:41:46,958 --> 00:41:48,958 I ask not after the kingdom. 433 00:41:50,166 --> 00:41:51,166 What of you? 434 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 I want an end to this unrest. 435 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Look around that table last night. 436 00:42:03,666 --> 00:42:06,500 Look at the faces of the men seated at it. 437 00:42:07,375 --> 00:42:09,833 I can feel this calm of which you speak. 438 00:42:11,625 --> 00:42:13,416 I do believe they wish you well. 439 00:42:15,541 --> 00:42:20,125 But I also see that they have their own kingdoms behind their eyes. 440 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Do you understand what I say? 441 00:42:26,333 --> 00:42:29,750 I've been away too many years and I'm now to return to Denmark. 442 00:42:30,458 --> 00:42:34,875 But I have, in my time in that court, been privy to its commissions. 443 00:42:35,500 --> 00:42:39,458 I have seen there, again and again, that no one ever speaks true, 444 00:42:39,541 --> 00:42:40,541 wholly true. 445 00:42:44,916 --> 00:42:46,958 Choose your steps wisely, 446 00:42:47,791 --> 00:42:48,791 dear brother. 447 00:42:52,041 --> 00:42:53,961 I speak to Charles of France's claim 448 00:42:54,000 --> 00:42:57,333 to be the legitimate sovereign ruler of said lands. 449 00:42:57,416 --> 00:43:02,083 It is said that the Salic law would have no succession 450 00:43:02,541 --> 00:43:04,875 if the French crown fall to a woman. 451 00:43:04,958 --> 00:43:08,583 Meaning, no rule left in the lineage of the female 452 00:43:08,666 --> 00:43:11,166 shall, by rights, pass to her issue. 453 00:43:11,250 --> 00:43:15,583 Now, the law Salic, which is of Frankish land 454 00:43:15,666 --> 00:43:18,083 and tethered to said lands is not... 455 00:43:18,375 --> 00:43:23,208 not therefore legally bound or adherent at all, in fact, 456 00:43:23,291 --> 00:43:25,833 to the lands of France, but to those of Francia, 457 00:43:25,916 --> 00:43:28,875 which, as you know, lies between the rivers of Elbe and Saale. 458 00:43:28,958 --> 00:43:32,958 I claim here, with proof, that hence it follows that the law Salic, 459 00:43:33,041 --> 00:43:37,416 which has seen French sovereignty stolen as such from a true lineage... 460 00:43:37,500 --> 00:43:41,416 Thrice, as I can illuminate, the French have cited the law Salic 461 00:43:41,500 --> 00:43:44,250 - as reason to bar a female succession... - With reverence. 462 00:43:46,125 --> 00:43:47,125 Yes, my liege? 463 00:43:47,333 --> 00:43:49,541 I'm finding this story impossible to follow. 464 00:43:51,416 --> 00:43:55,500 My liege, I question the so-called French king's claim 465 00:43:55,583 --> 00:43:57,666 to the throne upon which he sits. 466 00:43:58,125 --> 00:43:59,125 Is that so? 467 00:44:00,125 --> 00:44:03,000 What confuses me now is why you are telling me this story. 468 00:44:04,958 --> 00:44:08,125 My liege, I simply aim to bolster your claim to France 469 00:44:08,208 --> 00:44:10,708 should the need to meet her with force soon arise. 470 00:44:10,791 --> 00:44:13,208 And you believe that need will indeed soon arise? 471 00:44:13,291 --> 00:44:14,625 I... 472 00:44:15,041 --> 00:44:16,041 My liege... 473 00:44:16,833 --> 00:44:18,541 by way of preparedness, 474 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 - I believe it always wise... - Preparedness? 475 00:44:21,166 --> 00:44:23,642 If we are to war with France, it will not come as a consequence 476 00:44:23,666 --> 00:44:25,500 of an old and impenetrable madrigal. 477 00:44:28,625 --> 00:44:31,333 France was your father's long-held ambition. 478 00:44:32,083 --> 00:44:34,666 Had he not been bogged in civil feud, 479 00:44:35,333 --> 00:44:37,750 he would most surely have taken the fight to her. 480 00:44:38,625 --> 00:44:39,625 And then... 481 00:44:40,083 --> 00:44:41,250 on to Jerusalem. 482 00:44:41,333 --> 00:44:42,333 Jerusalem? 483 00:44:44,458 --> 00:44:46,708 We're all the way to the Holy Land, are we? 484 00:44:46,791 --> 00:44:50,666 And presumably to sack the rest of Christendom along the way. 485 00:44:52,541 --> 00:44:54,750 I am not my father, archbishop. 486 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 I would have thought this to be clear by now. 487 00:45:08,333 --> 00:45:13,083 We must forgive our archbishop. 488 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 He is a far... 489 00:45:15,666 --> 00:45:18,458 far from gifted orator. 490 00:45:18,791 --> 00:45:21,666 Which is strange, given I would have thought gifted oratory 491 00:45:21,750 --> 00:45:23,583 to be a requirement of the position. 492 00:45:25,458 --> 00:45:28,291 Why is the archbishop speaking to me of war with France? 493 00:45:29,416 --> 00:45:33,291 What we are witnessing is a stirring, 494 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 of which we must be wary. 495 00:45:37,000 --> 00:45:38,208 I applaud... 496 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 your restraint. 497 00:45:41,625 --> 00:45:46,125 After so many years of strife, 498 00:45:47,791 --> 00:45:52,125 you are proving to be more than your father's son. 499 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 You wish to be a king for the people. 500 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 Now, we must ensure to that end, however, 501 00:45:58,958 --> 00:46:02,250 you do not remain oblivious to the mood 502 00:46:02,833 --> 00:46:04,000 of the people. 503 00:46:05,083 --> 00:46:06,458 And what mood is this? 504 00:46:09,166 --> 00:46:11,333 That France is taunting us. 505 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Do you share this mood? 506 00:46:14,291 --> 00:46:15,708 Well... 507 00:46:16,333 --> 00:46:18,375 this mood is a fantasy. 508 00:46:19,875 --> 00:46:22,541 But that does not mean it is not felt true. 509 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 - Where are you going? - Disgusting. 510 00:46:29,250 --> 00:46:31,750 - No, we can't be going to Hooper's. - Yes, we can. 511 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 - No, she won't have you. - Yes, she will. 512 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 - Nope! - Yes. 513 00:46:34,750 --> 00:46:35,625 - No. - Yes! 514 00:46:35,708 --> 00:46:37,666 You're not welcome here. 515 00:46:37,750 --> 00:46:39,510 Unless you've come to pay me what you owe me. 516 00:46:39,541 --> 00:46:40,750 I have paid you. 517 00:46:40,833 --> 00:46:43,208 You've paid me a snatch of what you owe. 518 00:46:43,791 --> 00:46:46,250 And I presume, too, from the proceeds of thieving. 519 00:46:46,333 --> 00:46:47,166 Lies. 520 00:46:47,250 --> 00:46:50,000 By all account, you be not specially good at thieving neither. 521 00:46:50,083 --> 00:46:51,083 Lies. 522 00:46:51,208 --> 00:46:53,750 How dare you address me so? 523 00:46:55,208 --> 00:46:56,750 Why would you be so churlish 524 00:46:56,833 --> 00:47:01,333 with the very man most likely to lift you from your stinking rat hole? 525 00:47:01,958 --> 00:47:03,166 Oh, maybe you've forgot. 526 00:47:03,791 --> 00:47:07,083 My associations now stretch to the highest reaches of the realm. 527 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 Your insolence might as well be directed to the king himself. 528 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Ponder that now. 529 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Are you speaking of Hal? 530 00:47:14,791 --> 00:47:15,625 Ah. 531 00:47:15,708 --> 00:47:16,708 Where is he? 532 00:47:17,250 --> 00:47:18,708 Where is Hal? 533 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Oh. 534 00:47:19,708 --> 00:47:20,708 Where's our king? 535 00:47:21,666 --> 00:47:23,833 He be gone weeks and weeks now. Where is he? 536 00:47:24,625 --> 00:47:26,375 I would say... 537 00:47:27,250 --> 00:47:29,083 you be the one that's been forgot. 538 00:47:29,166 --> 00:47:32,500 - Oh. - I would say that your dalliance 539 00:47:32,583 --> 00:47:34,750 with the upper reaches of the realm 540 00:47:34,833 --> 00:47:36,458 was short-lived 541 00:47:36,541 --> 00:47:40,041 in and around his stinking sick bucket. 542 00:47:42,166 --> 00:47:45,958 Seems you were little more than passing keeper of a prince's puke. 543 00:47:46,041 --> 00:47:47,625 Shut up. 544 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Ponder that now. 545 00:47:50,958 --> 00:47:52,833 Nell, Sir John is down on his luck. 546 00:47:52,916 --> 00:47:53,916 I am not. 547 00:47:54,958 --> 00:47:57,291 You find someone to pay your way here. 548 00:47:58,125 --> 00:47:59,750 I'll not be paying it for you. 549 00:48:22,083 --> 00:48:23,083 Head. 550 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 Head. 551 00:48:46,541 --> 00:48:47,541 Who are you? 552 00:48:48,875 --> 00:48:51,958 He seeks asylum in return for his tale. 553 00:48:53,500 --> 00:48:55,416 I do not doubt this can be arranged. 554 00:48:56,375 --> 00:48:59,083 Can it or not? You are the King, no? 555 00:49:04,166 --> 00:49:05,750 It can be arranged. 556 00:49:08,166 --> 00:49:11,125 I have been sent by the King of France to assassinate you. 557 00:49:15,625 --> 00:49:17,625 Charles himself sent you? 558 00:49:18,458 --> 00:49:19,916 You know this to be certain? 559 00:49:20,875 --> 00:49:22,875 The order's origin I know, yes. 560 00:49:22,958 --> 00:49:24,291 From the King. 561 00:49:26,416 --> 00:49:27,500 What was the order? 562 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 That I should kill the King of England. 563 00:49:31,500 --> 00:49:32,666 How? 564 00:49:32,750 --> 00:49:35,208 However. Any way. 565 00:49:35,291 --> 00:49:37,250 There are many ways to kill a man. 566 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 It is my talent... 567 00:49:39,833 --> 00:49:42,291 killing men who do not expect to be killed. 568 00:49:46,708 --> 00:49:50,791 At such a time as I endeavor to foster a fresh and peaceful air 569 00:49:50,875 --> 00:49:52,041 for this kingdom to breathe, 570 00:49:52,125 --> 00:49:55,083 it is not in my interest to stir hostility with another. 571 00:49:55,166 --> 00:49:56,708 This is an act of war. 572 00:49:56,791 --> 00:50:00,541 We share your longing for peace, my liege, 573 00:50:00,625 --> 00:50:04,333 but to ignore such an audacious act of aggression 574 00:50:04,416 --> 00:50:06,625 will be seen as weakness. 575 00:50:07,541 --> 00:50:10,416 This is no game ball. This is an assassin. 576 00:50:10,500 --> 00:50:13,541 Would you consider me weak, Chief Justice? 577 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 No. 578 00:50:15,541 --> 00:50:17,333 No, I speak more of the kingdom. 579 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 What the kingdom sees. 580 00:50:19,291 --> 00:50:21,041 What the kingdom sees. Mm. 581 00:50:21,125 --> 00:50:24,916 How, pray, might the kingdom see the weasel beneath our feet? 582 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 If France's animus towards you 583 00:50:27,125 --> 00:50:29,791 runs deep enough for them to send an assassin, 584 00:50:31,166 --> 00:50:34,333 it will be felt in the street, ours and theirs. 585 00:50:34,416 --> 00:50:35,666 It will be known. 586 00:50:38,250 --> 00:50:39,750 We share your concerns. 587 00:50:40,125 --> 00:50:43,500 But peace today needs more than harmony. 588 00:50:43,583 --> 00:50:44,791 It needs strength... 589 00:50:46,041 --> 00:50:47,250 and confidence. 590 00:50:48,583 --> 00:50:51,750 These are qualities that can originate only in you, 591 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 the king. 592 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Our king. 593 00:51:06,041 --> 00:51:07,250 Take down these words... 594 00:51:10,500 --> 00:51:12,333 addressed to King Charles of France. 595 00:51:16,916 --> 00:51:18,250 This assassin you send 596 00:51:18,333 --> 00:51:21,291 can be taken as nothing other than an infant act of war. 597 00:51:23,000 --> 00:51:24,416 If this be your intention, 598 00:51:25,541 --> 00:51:27,375 I say you let it be known plainly 599 00:51:28,041 --> 00:51:30,458 and that you desist from this timorous slither 600 00:51:30,541 --> 00:51:32,208 in which you presently engage. 601 00:51:35,041 --> 00:51:36,458 If it be war you seek, 602 00:51:38,000 --> 00:51:39,750 send the full weight of your army. 603 00:51:40,916 --> 00:51:43,416 For a lone, cowardly assassin 604 00:51:43,500 --> 00:51:45,958 will not topple this King Henry the Fifth of England 605 00:51:46,041 --> 00:51:47,500 you so underestimate. 606 00:52:08,291 --> 00:52:10,916 Fill this with gunstones and send it back to France. 607 00:52:34,208 --> 00:52:35,416 Go get the master. 608 00:52:41,000 --> 00:52:43,166 - Who is it? - A Frenchman, sire. 609 00:52:43,541 --> 00:52:45,791 He says he wishes to speak with you privately. 610 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 About what? 611 00:52:48,000 --> 00:52:49,500 He wouldn't say, sire. 612 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 I asked of him, he wouldn't say. 613 00:52:59,125 --> 00:53:02,500 My king has sent me to seek out men he feels he can trust. 614 00:53:03,166 --> 00:53:05,791 He believes there is discreet discussion to be had. 615 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 What discussion? 616 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 He believes there is discussion to be had about your new king of England. 617 00:53:54,416 --> 00:53:56,750 Only myself and Lord Grey were met. 618 00:53:58,333 --> 00:54:02,208 We knew not where to turn about what was spoken to us. 619 00:54:04,125 --> 00:54:06,666 We're all of us aware there's a standing problem. 620 00:54:07,833 --> 00:54:09,791 Our king is of low repute. 621 00:54:10,833 --> 00:54:11,833 The French king... 622 00:54:12,583 --> 00:54:13,916 teaches you this? 623 00:54:15,125 --> 00:54:16,708 Is he not thankful 624 00:54:17,166 --> 00:54:21,125 for our young Henry's light reaction to his provocation? 625 00:54:21,208 --> 00:54:24,125 The assassin he swears he knows not of. 626 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 'Tis a charge he denies. 627 00:54:25,500 --> 00:54:26,750 His plot came to naught. 628 00:54:26,833 --> 00:54:29,208 Of course he would wish to wipe his hands of it. 629 00:54:30,791 --> 00:54:32,291 Whatever the root, 630 00:54:32,875 --> 00:54:35,791 they have expressed grave concern 631 00:54:36,291 --> 00:54:38,416 regarding our king's mental fortitude. 632 00:54:39,250 --> 00:54:42,875 This envoy is to be trusted, is he not, Cambridge? 633 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 I believe so. 634 00:54:47,916 --> 00:54:50,708 Charles wishes to dethrone our king. 635 00:54:51,666 --> 00:54:53,750 The issue is not France. 636 00:54:55,166 --> 00:54:58,208 This is but a reminder to us of a more general lunacy. 637 00:54:58,958 --> 00:55:01,541 A boy who but weeks ago was a drunken boor 638 00:55:01,625 --> 00:55:04,375 from the sewers of Eastcheap now wears England's crown. 639 00:55:04,875 --> 00:55:06,791 - Hmm. - What shall become of us? 640 00:55:07,708 --> 00:55:09,892 What shall become of us when civil misdeeds are forgiven 641 00:55:09,916 --> 00:55:11,833 as if they were but indiscretions? 642 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 - When traitors... - Yes, yes, Lord Grey, your... 643 00:55:16,166 --> 00:55:18,083 Your concerns are current. 644 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 And they are numerous. 645 00:55:23,166 --> 00:55:24,833 Something must be done. 646 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 Something will be done. 647 00:55:31,250 --> 00:55:32,291 Give me quiet. 648 00:55:46,416 --> 00:55:48,541 Thus is a king's burden. 649 00:55:51,083 --> 00:55:53,791 A king must make decisions 650 00:55:54,416 --> 00:55:55,708 lesser men are... 651 00:55:57,208 --> 00:56:00,000 neither willing nor able to make. 652 00:56:02,208 --> 00:56:04,625 A king is indeed presented with quandaries 653 00:56:04,708 --> 00:56:06,916 lesser men might never encounter 654 00:56:07,000 --> 00:56:08,833 in the course of their whole lives. 655 00:56:27,250 --> 00:56:29,000 I wish it were not so. 656 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 But problems... 657 00:56:32,583 --> 00:56:34,416 And this is my experience. 658 00:56:34,500 --> 00:56:37,458 Problems that are left unattended... 659 00:56:39,000 --> 00:56:41,541 have a habit of becoming crises. 660 00:56:43,750 --> 00:56:46,916 You have a chance here to unite the land, Hal. 661 00:56:47,666 --> 00:56:48,666 Truly. 662 00:56:50,500 --> 00:56:53,625 You have refreshed its mood with promise. 663 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 But promise must be fulfilled. 664 00:57:00,208 --> 00:57:02,750 Promise can never be an end in itself. 665 00:57:29,875 --> 00:57:32,166 As of this day, we're at war with France. 666 00:57:34,666 --> 00:57:37,000 Twice I have given her the benefit of my doubt. 667 00:57:38,208 --> 00:57:40,708 This third affront will not be left unchecked. 668 00:57:43,416 --> 00:57:46,958 And so, in order to flush these French rats from their nests, 669 00:57:48,541 --> 00:57:50,500 I will have it communicated to them 670 00:57:51,083 --> 00:57:52,583 that we are now at war. 671 00:58:04,625 --> 00:58:05,750 My Lord Grey. 672 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 Cambridge. 673 00:58:14,083 --> 00:58:17,416 I would ask you to deliver this message to France, given your... 674 00:58:19,083 --> 00:58:21,333 familiarity with its recipient. 675 00:58:24,125 --> 00:58:27,125 But I believe in the morning you be otherwise engaged. 676 00:58:29,875 --> 00:58:31,166 Pray how, my liege? 677 00:58:33,791 --> 00:58:35,666 Tomorrow you will have your heads cut off. 678 00:58:35,750 --> 00:58:36,750 No. 679 00:58:37,916 --> 00:58:40,916 I have chosen to send you as an advance party to Hell 680 00:58:41,375 --> 00:58:42,958 for the considerable French number 681 00:58:43,041 --> 00:58:45,250 that will soon be needing to find space there. 682 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 You were once my friend. 683 00:58:54,291 --> 00:58:55,916 I am your friend... 684 00:58:57,500 --> 00:58:58,500 cousin. 685 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 All leave. 686 01:00:11,666 --> 01:00:12,666 Now. 687 01:00:19,750 --> 01:00:20,750 You. 688 01:00:21,333 --> 01:00:22,333 Stay. 689 01:00:25,416 --> 01:00:26,416 You... 690 01:00:27,166 --> 01:00:28,000 leave. 691 01:00:28,083 --> 01:00:29,666 This is my place. 692 01:00:30,333 --> 01:00:32,041 The hostess can stay. 693 01:00:40,916 --> 01:00:43,250 I will not jump to your attention. 694 01:00:44,583 --> 01:00:47,750 And surely not to retread vile ground 695 01:00:47,833 --> 01:00:50,000 I vowed never to walk again. 696 01:00:51,708 --> 01:00:53,875 I acknowledge my neglect of you, John. 697 01:00:56,458 --> 01:01:00,291 A new chapter of my life has begun before the last could be properly closed. 698 01:01:03,583 --> 01:01:05,875 These concerns are mine and mine alone. 699 01:01:07,708 --> 01:01:09,666 But the fact that this here be the first occasion 700 01:01:09,750 --> 01:01:12,250 I've had to sound them aloud to anyone other than myself 701 01:01:12,333 --> 01:01:13,625 speaks volumes. 702 01:01:17,125 --> 01:01:20,458 It speaks to the loneliness of the position in which I find myself. 703 01:01:22,958 --> 01:01:24,083 To steer our present course, 704 01:01:24,166 --> 01:01:26,250 I've been forced to rely upon the counsel of men 705 01:01:26,333 --> 01:01:29,125 whose loyalty I question every waking moment. 706 01:01:31,958 --> 01:01:33,416 Every waking moment. 707 01:01:35,791 --> 01:01:38,000 I need men around me I can trust. 708 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 I'm here because you are my friend. 709 01:01:50,291 --> 01:01:51,916 A king has no friends. 710 01:01:54,666 --> 01:01:56,166 A king has only... 711 01:01:57,125 --> 01:01:58,125 followers... 712 01:01:58,791 --> 01:01:59,791 and foe. 713 01:02:12,458 --> 01:02:14,458 I'm sorry my occasion to visit... 714 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 carries with it this doleful weight. 715 01:02:23,583 --> 01:02:24,583 Hal. 716 01:02:27,750 --> 01:02:29,208 I will come with you. 717 01:02:30,166 --> 01:02:32,875 I ask only one favor in return. 718 01:02:35,333 --> 01:02:38,333 Square my account with that terrible hag... 719 01:02:38,791 --> 01:02:40,333 over there. Would you? 720 01:02:46,541 --> 01:02:48,625 We welcome those newly arrived here. 721 01:02:49,875 --> 01:02:53,416 Turn us now in common poise, with one mind, sharpened. 722 01:02:55,208 --> 01:02:56,208 Together... 723 01:02:57,041 --> 01:02:58,541 we will bring France down. 724 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 Together... 725 01:03:01,000 --> 01:03:02,833 we will bring her to her knees. 726 01:03:04,416 --> 01:03:06,208 Captains all, to this end, 727 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 I wish to introduce to you a new marshal of our campaign. 728 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 Sir John Falstaff. 729 01:03:18,750 --> 01:03:21,916 Sir John's experience in battle should need no recitation. 730 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 You know of him. 731 01:03:23,750 --> 01:03:26,416 Some of you have had the honor of fighting alongside him. 732 01:03:27,583 --> 01:03:29,916 Others have heard tale of his exploits. 733 01:03:31,083 --> 01:03:33,125 But I have tasked Sir John to join this campaign 734 01:03:33,208 --> 01:03:35,083 for one most vital reason alone: 735 01:03:35,166 --> 01:03:36,375 he respects war 736 01:03:36,458 --> 01:03:39,500 as only a man who has seen its most monstrous form can. 737 01:03:41,208 --> 01:03:42,708 He lusts after it not, 738 01:03:43,500 --> 01:03:45,333 but rather regards it with the grim sobriety 739 01:03:45,416 --> 01:03:47,541 that you and your men should hope he would. 740 01:03:52,083 --> 01:03:53,083 Welcome, 741 01:03:53,583 --> 01:03:54,750 and thank you... 742 01:03:54,833 --> 01:03:56,583 good sirs. 743 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 You're all well met. 744 01:04:07,041 --> 01:04:08,250 Very good. 745 01:04:17,500 --> 01:04:18,625 Bonsoir. 746 01:04:28,541 --> 01:04:30,208 Are you ready for what awaits us? 747 01:04:31,625 --> 01:04:34,208 One is never ready for what awaits us. 748 01:04:50,416 --> 01:04:51,416 Get! 749 01:05:02,166 --> 01:05:05,416 You believe Sir John there to be fit and suitable enough 750 01:05:05,500 --> 01:05:06,833 to captain this effort? 751 01:05:13,916 --> 01:05:15,291 John is a good man. 752 01:05:34,083 --> 01:05:36,416 They meet us at sea or upon landing. 753 01:05:39,000 --> 01:05:40,458 We shall know soon enough. 754 01:05:44,916 --> 01:05:46,000 You must rest. 755 01:05:54,083 --> 01:05:55,083 John. 756 01:06:08,250 --> 01:06:09,250 Thank you. 757 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 What for? 758 01:06:13,041 --> 01:06:14,041 For being here. 759 01:06:15,541 --> 01:06:16,541 With me. 760 01:06:17,250 --> 01:06:18,750 Well, it's a small price to pay 761 01:06:18,833 --> 01:06:21,291 to keep that detestable Hooper woman off me back. 762 01:06:25,166 --> 01:06:26,708 Get some rest too, my liege. 763 01:07:03,625 --> 01:07:05,500 We land quickly! 764 01:07:33,750 --> 01:07:35,208 Check every building. 765 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 No man! 766 01:07:40,750 --> 01:07:41,625 Watch. 767 01:07:41,708 --> 01:07:43,250 - No man here! - Clear! 768 01:07:43,541 --> 01:07:45,333 - No man here. - No man. 769 01:08:04,791 --> 01:08:05,791 Go on. Faster. 770 01:08:19,416 --> 01:08:20,416 Light. 771 01:08:21,166 --> 01:08:22,166 Pull! 772 01:08:37,291 --> 01:08:38,291 Pull! 773 01:09:26,375 --> 01:09:28,125 We must storm that castle. 774 01:09:29,625 --> 01:09:32,666 It will be bloody. We will most surely sacrifice souls. 775 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Thus is the nature of war. It is bloody and soulless. 776 01:09:36,708 --> 01:09:38,184 We have no way of knowing 777 01:09:38,208 --> 01:09:40,250 how well supplied they are behind those walls. 778 01:09:40,333 --> 01:09:41,791 This siege may take months, 779 01:09:41,875 --> 01:09:44,250 and months, I fear, we have not at our disposal. 780 01:09:45,083 --> 01:09:46,916 Men in these numbers, fixed here, 781 01:09:47,541 --> 01:09:49,208 will fall to hunger and disease. 782 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 Sir John. 783 01:10:00,666 --> 01:10:01,666 War is... 784 01:10:02,500 --> 01:10:04,000 bloody and soulless. 785 01:10:04,958 --> 01:10:05,958 Yes. 786 01:10:27,125 --> 01:10:28,708 The archbishop has arrived. 787 01:10:30,041 --> 01:10:32,208 Surely you cannot simply idle here 788 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 until they decide to come out? 789 01:10:35,416 --> 01:10:38,666 That is precisely the definition of a siege. 790 01:10:39,750 --> 01:10:42,708 How long might that take? Surely there's no way of knowing. 791 01:10:42,791 --> 01:10:46,208 Uh, that too, is a common characteristic of a siege. 792 01:10:46,291 --> 01:10:48,811 - I will not send my men up that hill. - But why in heavens not? 793 01:10:48,875 --> 01:10:53,041 I will not sacrifice my men so flagrantly, nor so speculatively. 794 01:10:55,583 --> 01:10:57,708 Well, then why do you not simply go around? 795 01:10:58,125 --> 01:11:02,250 If they insist on hiding in their castle, why do you not simply go around it? 796 01:11:03,833 --> 01:11:06,375 So well versed in the art of warfare. 797 01:11:13,833 --> 01:11:16,083 We must take this town, Archbishop. 798 01:11:16,791 --> 01:11:19,666 We must establish a garrison foothold here... 799 01:11:20,708 --> 01:11:23,250 for our lines of supply from England. 800 01:11:25,333 --> 01:11:28,416 Do not forget that I have underwritten this campaign. 801 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 I have interest here. 802 01:11:32,666 --> 01:11:33,916 And I will be heard. 803 01:11:35,916 --> 01:11:38,416 Not today, Archbishop. 804 01:11:50,916 --> 01:11:51,916 My liege. 805 01:11:53,500 --> 01:11:54,625 They have surrendered. 806 01:11:57,458 --> 01:12:00,291 - Our debate now, it seems, is for nothing. - Hmm. 807 01:12:03,375 --> 01:12:05,250 As are the archbishop's bleatings. 808 01:12:10,375 --> 01:12:11,875 The day is yours. 809 01:12:13,625 --> 01:12:16,166 We ask only that our women and children be freed. 810 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Many are hungry and wounded and becoming sick. 811 01:12:24,500 --> 01:12:27,958 Upon full account of the castle, 812 01:12:28,041 --> 01:12:30,583 I see no reason to deny your request. 813 01:12:30,958 --> 01:12:34,458 You will have tonight to oversee this evacuation 814 01:12:35,583 --> 01:12:38,291 and to corral your men prisoners. 815 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Come. 816 01:13:09,500 --> 01:13:11,291 He wishes to slow us. 817 01:13:13,000 --> 01:13:14,625 Who wishes to slow us? 818 01:13:17,750 --> 01:13:21,125 We have received word that the Dauphin is en route. 819 01:13:21,750 --> 01:13:23,875 He wishes conference with His Majesty. 820 01:13:24,958 --> 01:13:26,625 And we know nothing of his purpose? 821 01:13:26,708 --> 01:13:29,041 We know only that he desires conference. 822 01:13:29,125 --> 01:13:33,583 I would hope his purpose be to deliver his father's early surrender. 823 01:13:33,666 --> 01:13:36,416 I strongly advise we disregard this word of his approach 824 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 and ready our movement. 825 01:13:38,125 --> 01:13:40,208 We must make advantage of their disarray. 826 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Sir John, your counsel. 827 01:13:46,750 --> 01:13:48,041 I've never met the man... 828 01:13:48,916 --> 01:13:50,208 this French prince. 829 01:13:51,583 --> 01:13:53,333 I can't speak to his motivation. 830 01:14:16,083 --> 01:14:17,083 My liege. 831 01:14:20,916 --> 01:14:21,916 He's here. 832 01:14:47,375 --> 01:14:48,375 Your Majesty. 833 01:14:51,375 --> 01:14:53,041 Ah! 834 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 To... 835 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 your little... 836 01:14:59,416 --> 01:15:00,416 victory. 837 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Ah. 838 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 Do you wonder why 839 01:15:11,541 --> 01:15:12,541 I have come? 840 01:15:14,375 --> 01:15:15,375 Hmm? 841 01:15:16,500 --> 01:15:17,500 Do you wonder this? 842 01:15:21,208 --> 01:15:25,375 I have not come to offer you surrender 843 01:15:26,000 --> 01:15:28,375 if that is what you are hoping. 844 01:15:31,541 --> 01:15:35,208 I have come to describe for you 845 01:15:35,875 --> 01:15:37,625 your end days, 846 01:15:39,375 --> 01:15:41,041 the screams of your men 847 01:15:41,666 --> 01:15:43,166 as they die slow. 848 01:15:44,375 --> 01:15:47,000 And so, King of, uh, England, 849 01:15:48,458 --> 01:15:51,625 you seem so intent on making France your new home, 850 01:15:52,541 --> 01:15:53,666 so let me help you. 851 01:15:55,166 --> 01:15:58,458 I will drain your body of its blood 852 01:15:59,375 --> 01:16:02,333 and bury it under a tree. 853 01:16:03,375 --> 01:16:05,750 A little French tree. 854 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Very young, 855 01:16:08,791 --> 01:16:09,833 very small. 856 01:16:11,916 --> 01:16:15,416 Since perchance that is fitting of your mind for you to come here. 857 01:16:17,041 --> 01:16:18,041 Small. 858 01:16:20,833 --> 01:16:21,916 And maybe your... 859 01:16:26,625 --> 01:16:28,583 I mean, no, your balls must be big, no? 860 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Giant balls. 861 01:16:34,583 --> 01:16:35,708 Giant balls... 862 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 with a tiny cock. 863 01:16:46,958 --> 01:16:51,333 And the sound of your wives and children weeping 864 01:16:52,541 --> 01:16:54,666 shall lull me to sleep at night. 865 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Have you heard what I said? 866 01:17:15,125 --> 01:17:16,125 I have. 867 01:17:17,541 --> 01:17:18,666 It was stirring. 868 01:17:21,958 --> 01:17:23,666 Sir John, please walk with me. 869 01:17:27,583 --> 01:17:28,583 Good night. 870 01:17:40,958 --> 01:17:42,375 Ready the men to move. 871 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Waste no time. 872 01:20:03,083 --> 01:20:04,083 Run! 873 01:20:15,125 --> 01:20:16,750 Hush, hush, hush. 874 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 Hush. 875 01:20:18,708 --> 01:20:19,708 Hush. 876 01:20:22,833 --> 01:20:24,000 Hello, little boy. 877 01:20:25,916 --> 01:20:27,958 Don't be afraid. Don't be afraid. 878 01:20:31,666 --> 01:20:36,125 I want you to deliver a gift to your king. 879 01:20:37,500 --> 01:20:38,875 Will you do this for me? 880 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 Good boy. 881 01:21:04,375 --> 01:21:05,375 No! 882 01:21:14,166 --> 01:21:16,541 Double the guards to 20 yards through the night. 883 01:21:16,875 --> 01:21:18,250 Three hours at a watch. 884 01:21:19,083 --> 01:21:20,403 I want these men fresh and alert. 885 01:21:20,458 --> 01:21:22,916 Any man caught sleeping will have his eyes gouged. 886 01:21:24,291 --> 01:21:26,250 Any caught speaking will lose his tongue. 887 01:21:33,125 --> 01:21:36,000 And I want all French prisoners in our train put to death. 888 01:21:37,416 --> 01:21:40,250 Leave their corpses speared on pikes by the river's edge. 889 01:21:41,666 --> 01:21:43,958 The first command I'll heed. 890 01:21:44,958 --> 01:21:46,000 The second... 891 01:21:47,500 --> 01:21:50,708 you'll have to carry out that mass execution yourself. 892 01:21:52,541 --> 01:21:53,666 What did you say to me? 893 01:21:54,833 --> 01:21:56,291 You are not that man. 894 01:21:57,166 --> 01:21:58,666 How dare you defy me? 895 01:21:58,750 --> 01:22:00,625 Show your feeling in here, with me. 896 01:22:00,708 --> 01:22:03,548 - Don't let it outside this tent. - How dare you defy me? I am the king. 897 01:22:05,000 --> 01:22:07,083 And where is the fearsome old warrior Falstaff 898 01:22:07,166 --> 01:22:08,625 about whom I've heard so much? 899 01:22:09,666 --> 01:22:11,791 You've been mute since we crossed the sea. 900 01:22:12,541 --> 01:22:14,381 I seem to be serving as my own chief tactician, 901 01:22:14,416 --> 01:22:16,166 my own commander, my own counsel. 902 01:22:17,291 --> 01:22:19,541 Where is the fearsome old warrior Falstaff?! 903 01:22:22,000 --> 01:22:24,625 I speak only when there's something to be said. 904 01:22:26,958 --> 01:22:29,250 Too often have I seen men of war 905 01:22:29,875 --> 01:22:31,666 invent work for themselves, 906 01:22:32,625 --> 01:22:35,708 work that leads to nothing but vainglory and slaughtered men. 907 01:22:36,666 --> 01:22:37,708 I'm not that man. 908 01:22:39,125 --> 01:22:41,625 And this here is the war that you have chosen to wage. 909 01:22:41,708 --> 01:22:44,291 I will disembowel you right here with mine own hand. 910 01:22:49,625 --> 01:22:51,416 You are not that man, either. 911 01:23:08,041 --> 01:23:09,250 Evening, M'Lord. 912 01:23:09,666 --> 01:23:11,583 - Gentlemen. - M'Lord. 913 01:24:47,875 --> 01:24:48,875 Lord Dorset, 914 01:24:49,250 --> 01:24:50,625 summon your fastest rider. 915 01:24:51,250 --> 01:24:52,250 My liege. 916 01:24:53,208 --> 01:24:54,208 Dartmouth! 917 01:24:59,375 --> 01:25:00,934 Sires. What can I do for you? 918 01:25:00,958 --> 01:25:04,041 Tell me what lies over that hill. Ride fast, return directly. 919 01:25:04,416 --> 01:25:05,416 Hyah! 920 01:25:30,125 --> 01:25:32,625 We are both outnumbered and out-positioned. 921 01:25:33,416 --> 01:25:35,375 They have the downslope in their favor. 922 01:25:36,375 --> 01:25:38,708 Our need to advance puts us already at disadvantage. 923 01:25:38,791 --> 01:25:40,851 The longer we wait, the larger their force will grow, 924 01:25:40,875 --> 01:25:42,375 and with it, our disadvantage. 925 01:25:43,166 --> 01:25:45,708 Your archers, my lord, are of superior faculty. 926 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 French crossbow is no match for an English longbow. 927 01:25:49,208 --> 01:25:52,625 We should hobble their number on first assault by these means alone. 928 01:25:55,250 --> 01:25:58,291 York's charge in center faces four lines of mounted knights. 929 01:25:58,375 --> 01:26:00,708 Our archers here might weaken those by half. But... 930 01:26:02,208 --> 01:26:03,541 But not eight lines. 931 01:26:04,708 --> 01:26:06,125 Nine. Ten. More. 932 01:26:06,416 --> 01:26:07,708 You speak true, my liege. 933 01:26:07,791 --> 01:26:10,041 The longer we wait, the greater our disadvantage. 934 01:26:10,125 --> 01:26:14,000 But it is possible our disadvantage has already grown insurmountable. 935 01:26:15,583 --> 01:26:18,083 A great many men are already desperately ill 936 01:26:18,166 --> 01:26:19,625 and weak from hunger. 937 01:26:19,708 --> 01:26:20,750 What then, my lord, 938 01:26:21,541 --> 01:26:22,958 do you propose we do? 939 01:26:23,875 --> 01:26:26,166 I propose we consider turning back, my liege. 940 01:26:27,458 --> 01:26:29,791 I know it will not bring the outcome we desire, 941 01:26:29,875 --> 01:26:32,041 but nor will the evisceration of our army. 942 01:26:35,458 --> 01:26:37,791 I'm reticent to speak for others here now, 943 01:26:39,125 --> 01:26:41,166 but I'm certain my fears are shared. 944 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Who here agrees with Lord Dorset? 945 01:26:57,291 --> 01:26:58,916 You can win this battle. 946 01:27:01,541 --> 01:27:03,041 Is that so, Sir John? 947 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Yes. 948 01:27:05,541 --> 01:27:08,041 And precisely how is that so, Sir John? 949 01:27:08,875 --> 01:27:11,333 You fight without horses and without armor. 950 01:27:12,000 --> 01:27:14,416 Heavens above, please spare us from this man. 951 01:27:15,166 --> 01:27:18,333 Their forward defense is a front line of mounted men. 952 01:27:19,625 --> 01:27:20,625 Many deep. 953 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 Knights all. 954 01:27:22,500 --> 01:27:23,791 All on horseback, 955 01:27:24,250 --> 01:27:25,541 all with heavy armor. 956 01:27:27,750 --> 01:27:29,208 The ground out there... 957 01:27:30,291 --> 01:27:31,458 is a flood bowl, 958 01:27:32,541 --> 01:27:33,833 already half-sodden. 959 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 When it rains tonight, as I know it will, 960 01:27:38,166 --> 01:27:40,375 that ground will turn into a muddy bog. 961 01:27:41,083 --> 01:27:43,000 And with their horses and their armor, 962 01:27:44,125 --> 01:27:45,375 they will get stuck, 963 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 they will fall, 964 01:27:48,416 --> 01:27:50,791 and they will flounder like upturned beetles. 965 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 As shall we. 966 01:27:52,583 --> 01:27:54,250 Not if we travel light, 967 01:27:54,750 --> 01:27:56,625 without horses and without armor. 968 01:27:57,875 --> 01:28:00,708 Speed and mobility will be our advantage. 969 01:28:02,041 --> 01:28:03,666 And how, Sir John, 970 01:28:04,166 --> 01:28:06,625 can you be so sure of rainfall tonight? 971 01:28:09,333 --> 01:28:10,958 My right knee is aching. 972 01:28:11,041 --> 01:28:13,166 It only does that when rain is near. 973 01:28:14,541 --> 01:28:16,875 Oh, save us, my liege. Please put a stop to this drivel. 974 01:28:18,125 --> 01:28:21,541 This would require their armored front line come meet us in the mud. 975 01:28:21,625 --> 01:28:23,333 How do you propose we invite that? 976 01:28:23,958 --> 01:28:26,708 A small forward armored attack of our own. 977 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 A false advance. 978 01:28:31,416 --> 01:28:32,458 They will counter. 979 01:28:33,125 --> 01:28:37,625 We save our weight and our muscle for a nimble assault from the flanks. 980 01:28:37,708 --> 01:28:42,000 They shan't be so easily deceived. They will not respond to false attack. 981 01:28:42,083 --> 01:28:43,083 Hmm. 982 01:28:46,250 --> 01:28:47,500 They will respond. 983 01:28:48,916 --> 01:28:51,458 We move, they will meet us in the mud. 984 01:28:52,083 --> 01:28:54,791 Our men-at-arms are outnumbered. This they know. 985 01:28:55,500 --> 01:28:57,125 They will hope to overwhelm us, 986 01:28:57,541 --> 01:28:59,416 so they will meet us with full force, 987 01:28:59,958 --> 01:29:02,333 no matter how small our first advance. 988 01:29:03,500 --> 01:29:07,208 Our great longbows will rain chaos on them from above. 989 01:29:08,458 --> 01:29:10,333 That chaos will be your favor. 990 01:29:10,416 --> 01:29:14,500 My liege, I implore you, we mustn't... we mustn't listen to this madness. 991 01:29:15,750 --> 01:29:17,875 What is the true experience of this man? 992 01:29:18,458 --> 01:29:20,583 He once fought for Richard many years ago. 993 01:29:20,666 --> 01:29:22,666 Since then, he has done nothing... 994 01:29:23,916 --> 01:29:25,666 other than ride with the companies, 995 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 robbing and tormenting. 996 01:29:30,083 --> 01:29:33,208 I never robbed anyone who didn't deserve to be robbed. 997 01:29:39,458 --> 01:29:41,208 If it rains tonight, 998 01:29:42,500 --> 01:29:44,000 we fight tomorrow. 999 01:30:06,583 --> 01:30:10,083 If you have concocted this plan, half-baked and speculative, 1000 01:30:11,250 --> 01:30:13,208 merely to prove to me your worth, 1001 01:30:14,541 --> 01:30:15,750 please say so now. 1002 01:30:19,750 --> 01:30:21,666 All plans are speculative. 1003 01:30:23,750 --> 01:30:27,541 And as I say, I only speak them when I feel them true. 1004 01:30:28,333 --> 01:30:30,041 This one I feel in my bones. 1005 01:30:32,416 --> 01:30:34,333 This one I feel in my knee bone. 1006 01:30:40,416 --> 01:30:42,958 Here we are on the eve of this fight, and I am... 1007 01:30:46,208 --> 01:30:48,125 I am scared to wonder, 1008 01:30:48,791 --> 01:30:49,916 to tell it true, 1009 01:30:53,416 --> 01:30:54,625 why we are here. 1010 01:30:56,541 --> 01:30:58,833 You best discover the answer for that. 1011 01:31:00,000 --> 01:31:01,666 The men out there deserve it. 1012 01:31:04,208 --> 01:31:05,958 They've given their lives to you. 1013 01:31:08,458 --> 01:31:11,750 I cannot say what forces have conspired to bring you here, 1014 01:31:11,833 --> 01:31:13,375 but these men need you, 1015 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 just as you need them. 1016 01:31:17,875 --> 01:31:20,125 These men deserve your confidence. 1017 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 And if you cannot give them that, 1018 01:31:27,541 --> 01:31:30,583 at least then tell them a magnificent lie. 1019 01:31:37,958 --> 01:31:40,041 Though you might not think it possible... 1020 01:31:42,166 --> 01:31:43,416 you are my friend. 1021 01:31:49,416 --> 01:31:50,416 Good night, Hal. 1022 01:31:53,666 --> 01:31:54,666 Sleep well. 1023 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 This wind whips from the north. 1024 01:33:23,291 --> 01:33:25,166 The rain was sent from England. 1025 01:33:25,250 --> 01:33:28,625 Why are you being fitted with plate? We were to fight without armor. 1026 01:33:29,333 --> 01:33:31,375 We need a front line to draw them in. 1027 01:33:34,041 --> 01:33:35,041 It cannot be you. 1028 01:33:35,666 --> 01:33:36,916 The idea was mine. 1029 01:33:37,875 --> 01:33:41,708 Some man must lead the first push to sell it well. 1030 01:33:43,125 --> 01:33:44,583 My men have been assembled. 1031 01:33:45,791 --> 01:33:47,375 And I cannot, in good conscience, 1032 01:33:47,458 --> 01:33:50,083 send them out there to realize my speculative drivel 1033 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 without getting muddy alongside them, can I? 1034 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 I will fight with you. 1035 01:33:56,333 --> 01:33:58,166 It's noble, 1036 01:33:58,250 --> 01:33:59,666 but you know that cannot be. 1037 01:34:02,291 --> 01:34:03,875 This is what I was built for. 1038 01:34:05,375 --> 01:34:06,916 I die here or... 1039 01:34:07,750 --> 01:34:10,041 I die over a bottle in Eastcheap. 1040 01:34:10,833 --> 01:34:13,458 And I think this makes for a much better story. 1041 01:34:15,333 --> 01:34:17,125 And you have things still to do. 1042 01:34:19,958 --> 01:34:21,583 You will join this fight. 1043 01:34:23,666 --> 01:34:26,958 But promise me you don't join too early. 1044 01:34:27,791 --> 01:34:29,875 It doesn't matter what you see out there. 1045 01:34:31,541 --> 01:34:33,833 We must first draw them all in. All of them. 1046 01:34:36,208 --> 01:34:37,458 Promise me that, Hal. 1047 01:34:40,125 --> 01:34:41,875 Win, my friend. 1048 01:34:43,666 --> 01:34:47,041 Maybe then you'll lighten enough to have a drink with me. Hmm? 1049 01:35:10,333 --> 01:35:11,875 Where is the Dauphin? 1050 01:35:26,375 --> 01:35:29,125 I humbly thank you for receiving me, noble lord. 1051 01:35:29,458 --> 01:35:30,458 Please. 1052 01:35:31,416 --> 01:35:32,500 Please speak English. 1053 01:35:34,250 --> 01:35:37,041 I enjoy to speak English. 1054 01:35:38,875 --> 01:35:40,291 It is simple... 1055 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 and ugly. 1056 01:35:44,250 --> 01:35:45,666 I have been waiting all morning, 1057 01:35:47,041 --> 01:35:48,041 all the night... 1058 01:35:48,541 --> 01:35:49,541 for your surrender. 1059 01:35:51,250 --> 01:35:54,333 It might have saved a great unease 1060 01:35:54,708 --> 01:35:55,791 had it come sooner. 1061 01:35:56,541 --> 01:35:58,416 I know you do not speak for your father. 1062 01:35:59,000 --> 01:36:00,375 I do speak for my father. 1063 01:36:00,458 --> 01:36:03,750 I know you do not speak for your father, so I come to you now directly. 1064 01:36:03,833 --> 01:36:05,291 I have not come to surrender. 1065 01:36:06,416 --> 01:36:09,708 Too much Christian blood will be spilled on this field today. 1066 01:36:09,791 --> 01:36:11,125 So, I propose this: 1067 01:36:12,375 --> 01:36:14,666 You and I fight, one man on one man. 1068 01:36:16,291 --> 01:36:17,833 We fight in our armies' stead. 1069 01:36:19,041 --> 01:36:22,166 If I lose, my men will leave this place forthwith and forever. 1070 01:36:22,541 --> 01:36:23,666 You will have my head. 1071 01:36:25,250 --> 01:36:26,083 If I win, 1072 01:36:26,166 --> 01:36:29,166 I will assume this kingdom's crown upon your father's death. 1073 01:36:35,041 --> 01:36:36,041 What say you? 1074 01:36:38,583 --> 01:36:41,000 Are you scared, young Henry? 1075 01:36:43,750 --> 01:36:44,916 What say you? 1076 01:36:45,833 --> 01:36:47,333 Are you scared of this battle? 1077 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 There is no shame of it. 1078 01:36:55,666 --> 01:36:56,708 Save your men. 1079 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 You save your own men. 1080 01:37:01,125 --> 01:37:02,458 You came here. 1081 01:37:03,000 --> 01:37:04,000 To me! 1082 01:37:04,666 --> 01:37:06,166 Surrender to me! 1083 01:37:08,916 --> 01:37:10,125 I cannot do that. 1084 01:37:11,833 --> 01:37:13,000 Well, then, boy, 1085 01:37:13,958 --> 01:37:15,375 let us make famous... 1086 01:37:16,708 --> 01:37:17,958 that field out there. 1087 01:37:19,208 --> 01:37:21,541 This little village of Agincourt, 1088 01:37:22,791 --> 01:37:26,000 that will forever mark the site of your callow disgrace. 1089 01:37:57,625 --> 01:37:59,208 You expect of me a speech? 1090 01:38:02,041 --> 01:38:03,500 I have only one to give, 1091 01:38:04,000 --> 01:38:05,291 and it is the same one I'd give 1092 01:38:05,375 --> 01:38:08,166 were we not standing on the brim of a battlefield. 1093 01:38:08,625 --> 01:38:12,500 It is the same one I'd give were we to meet in the street by chance. 1094 01:38:13,750 --> 01:38:16,083 I have only ever hoped for one thing... 1095 01:38:17,833 --> 01:38:21,333 to see this kingdom united under this English crown. 1096 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 All men are born to die. We know it. 1097 01:38:31,250 --> 01:38:33,041 We carry it with us always. 1098 01:38:34,083 --> 01:38:37,250 If your day be today, so be it. 1099 01:38:37,333 --> 01:38:38,625 Mine will be tomorrow. 1100 01:38:39,833 --> 01:38:42,625 Or mine today and yours tomorrow. It matters not. 1101 01:38:43,625 --> 01:38:45,750 What matters is that you know, in your hearts, 1102 01:38:45,833 --> 01:38:48,375 that today you are that kingdom united. 1103 01:38:48,458 --> 01:38:49,750 You are England. 1104 01:38:49,833 --> 01:38:52,791 Each and every one of you. England is you. 1105 01:38:53,250 --> 01:38:55,458 And it is the space between you. 1106 01:38:55,541 --> 01:38:58,500 Fight not for yourselves, fight for that space. 1107 01:38:58,583 --> 01:38:59,666 Fill that space. 1108 01:38:59,750 --> 01:39:01,166 Make it tissue. 1109 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Make it mass. 1110 01:39:02,208 --> 01:39:03,833 Make it impenetrable. 1111 01:39:03,916 --> 01:39:05,125 Make it yours! 1112 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Make it England! 1113 01:39:07,375 --> 01:39:09,083 Make it England! 1114 01:39:16,833 --> 01:39:19,250 Great men to it. Captains, lords. 1115 01:39:19,583 --> 01:39:21,041 Great men to it! 1116 01:39:50,458 --> 01:39:53,416 For the King and St. George! 1117 01:39:53,500 --> 01:39:56,916 For the King and St. George! 1118 01:40:17,833 --> 01:40:19,291 Les imbéciles. 1119 01:41:38,458 --> 01:41:39,458 Archers. 1120 01:41:39,500 --> 01:41:40,625 Archers! 1121 01:41:41,208 --> 01:41:42,416 Archers! 1122 01:41:42,500 --> 01:41:44,583 Archers! Now! 1123 01:41:46,291 --> 01:41:47,416 Draw! 1124 01:41:51,208 --> 01:41:52,208 Loose! 1125 01:42:12,083 --> 01:42:13,250 Halt! 1126 01:42:15,041 --> 01:42:16,041 Ready! 1127 01:44:38,583 --> 01:44:39,583 Loose! 1128 01:45:00,375 --> 01:45:01,625 On me! 1129 01:49:31,916 --> 01:49:32,916 Come then... 1130 01:49:38,000 --> 01:49:39,041 King of England. 1131 01:52:47,083 --> 01:52:48,166 Hail the King. 1132 01:52:48,416 --> 01:52:49,416 Hail the King. 1133 01:52:55,916 --> 01:52:56,958 Hail the King. 1134 01:52:57,791 --> 01:52:58,791 My liege. 1135 01:52:58,833 --> 01:53:00,666 - God save the King. - Hail the King. 1136 01:53:03,791 --> 01:53:04,791 Hail the King. 1137 01:53:05,541 --> 01:53:06,541 Hail the King. 1138 01:53:09,708 --> 01:53:11,750 - Hail the King. - Hail King Henry. 1139 01:53:11,833 --> 01:53:12,958 Hail the King. 1140 01:53:14,833 --> 01:53:16,000 My liege. 1141 01:53:16,625 --> 01:53:18,708 The prisoners we have took are a rabble. 1142 01:53:19,875 --> 01:53:22,916 I fear we will not secure them should their army regroup. 1143 01:53:26,416 --> 01:53:27,416 Kill them all. 1144 01:54:11,833 --> 01:54:13,208 Your Majesty... 1145 01:54:14,041 --> 01:54:16,125 Henry, King of England. 1146 01:54:17,875 --> 01:54:18,875 Hmm. 1147 01:54:23,166 --> 01:54:25,041 Your Majesty... 1148 01:54:25,958 --> 01:54:27,375 Come sit here with me. 1149 01:54:31,875 --> 01:54:32,875 Please. 1150 01:54:43,583 --> 01:54:47,750 I like to have the sun on my skin, but not too much. 1151 01:54:49,000 --> 01:54:50,958 Too much is very dangerous. 1152 01:55:06,416 --> 01:55:10,208 This conversation we are about to have... 1153 01:55:11,250 --> 01:55:13,375 has been had many times before, 1154 01:55:13,458 --> 01:55:17,666 and will be had many times again for centuries to come 1155 01:55:18,291 --> 01:55:22,583 between men of vanity and men of good reason. 1156 01:55:23,625 --> 01:55:26,333 I would hope that you and I 1157 01:55:26,416 --> 01:55:28,000 are men of good reason. 1158 01:55:32,708 --> 01:55:35,541 I have, of course, traveled here 1159 01:55:35,625 --> 01:55:38,250 to offer you my surrender. 1160 01:55:41,416 --> 01:55:43,500 Do you ask anything of me in return? 1161 01:55:45,708 --> 01:55:46,708 No. 1162 01:55:53,250 --> 01:55:54,750 I do, however, 1163 01:55:55,250 --> 01:55:57,458 have for you a proposition. 1164 01:56:00,375 --> 01:56:03,625 You take the hand of my daughter, 1165 01:56:03,708 --> 01:56:04,708 Catherine, 1166 01:56:06,583 --> 01:56:07,666 in marriage. 1167 01:56:11,083 --> 01:56:12,625 It is most uncanny... 1168 01:56:14,375 --> 01:56:16,708 that the great movements of history 1169 01:56:16,791 --> 01:56:21,333 so frequently find their origins in the minutia of family. 1170 01:56:24,375 --> 01:56:27,166 That in ways I dare not unsettle here, 1171 01:56:28,666 --> 01:56:30,916 my relationship with my son 1172 01:56:31,000 --> 01:56:32,083 and yours... 1173 01:56:32,833 --> 01:56:33,916 with your father. 1174 01:56:35,166 --> 01:56:38,625 These are the things that have led us here today. 1175 01:56:41,458 --> 01:56:43,250 We are leaders of lands 1176 01:56:44,041 --> 01:56:45,041 and peoples, 1177 01:56:46,291 --> 01:56:47,291 and yet... 1178 01:56:48,250 --> 01:56:50,375 it is family that moves us. 1179 01:56:52,666 --> 01:56:53,666 Family... 1180 01:56:54,250 --> 01:56:55,541 consumes us. 1181 01:57:37,958 --> 01:57:39,916 My condolences to you... 1182 01:57:40,875 --> 01:57:43,500 for the loss of your friend, Sir John. 1183 01:57:46,208 --> 01:57:49,041 I know you must feel this loss deeply. 1184 01:57:55,000 --> 01:57:56,125 Thank you, William. 1185 01:57:58,500 --> 01:58:00,208 Your loyalty to me has been comforting. 1186 01:58:19,416 --> 01:58:22,666 You have proven yourself to be a most worthy king. 1187 01:58:26,208 --> 01:58:28,833 I would say you have proven yourself 1188 01:58:28,916 --> 01:58:31,416 to be one of England's great kings. 1189 01:58:45,041 --> 01:58:47,916 Your Majesty, the crowd has gathered. 1190 01:58:49,416 --> 01:58:50,458 So I hear. 1191 01:59:16,833 --> 01:59:17,833 Leave us. 1192 01:59:30,958 --> 01:59:32,916 Please sit, Your Majesty. 1193 01:59:43,000 --> 01:59:44,541 You are beautiful. 1194 01:59:44,625 --> 01:59:45,500 Merci. 1195 01:59:47,666 --> 01:59:49,166 I will no longer speak French. 1196 01:59:49,916 --> 01:59:51,041 We must speak English. 1197 01:59:51,750 --> 01:59:53,041 I cannot speak English. 1198 01:59:53,125 --> 01:59:54,125 You will learn. 1199 01:59:55,625 --> 01:59:57,083 I wonder, then, 1200 01:59:57,708 --> 02:00:00,333 how our union might proceed in the meantime. 1201 02:00:03,791 --> 02:00:06,875 There is much I wonder about a great many things. 1202 02:00:08,875 --> 02:00:10,541 Indeed there must be for you 1203 02:00:10,625 --> 02:00:13,416 to contemplate marriage to a woman about whom... 1204 02:00:13,500 --> 02:00:15,833 you know so little. 1205 02:00:16,125 --> 02:00:17,125 Hmm. 1206 02:00:21,000 --> 02:00:22,833 I will not submit to you. 1207 02:00:23,916 --> 02:00:25,750 You must earn my respect. 1208 02:00:28,833 --> 02:00:30,083 I understand that. 1209 02:00:31,750 --> 02:00:32,750 Do you? 1210 02:00:33,208 --> 02:00:34,208 I do. 1211 02:00:35,916 --> 02:00:38,208 Do you feel a sense of achievement? 1212 02:00:41,375 --> 02:00:42,416 In what regard? 1213 02:00:42,500 --> 02:00:43,625 In any regard. 1214 02:00:43,875 --> 02:00:46,291 I have achieved that which my father never could. 1215 02:00:46,875 --> 02:00:49,041 I have united this kingdom in common cause. 1216 02:00:49,541 --> 02:00:50,541 Hmm. 1217 02:00:52,541 --> 02:00:55,291 You have achieved momentary respite. 1218 02:00:56,541 --> 02:00:58,416 A unity forged under false pretense 1219 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 will never be a unity that prevails. 1220 02:01:01,041 --> 02:01:04,291 How, pray, have my endeavors been forged falsely? 1221 02:01:07,041 --> 02:01:09,166 Why did you bring war to France? 1222 02:01:09,500 --> 02:01:11,208 Your father came on spoiling. 1223 02:01:12,041 --> 02:01:14,166 How so? How was he spoiling? 1224 02:01:15,416 --> 02:01:16,791 He sent an assassin. 1225 02:01:17,375 --> 02:01:18,875 There was no assassin. 1226 02:01:19,541 --> 02:01:21,041 There was no plot to kill you. 1227 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 How might you know? 1228 02:01:26,958 --> 02:01:30,208 Because I was with my father when he received word of your charge. 1229 02:01:30,625 --> 02:01:33,500 I know him well enough to know his reaction to be genuine. 1230 02:01:36,208 --> 02:01:37,416 How was his reaction? 1231 02:01:38,375 --> 02:01:39,541 He laughed. 1232 02:01:40,833 --> 02:01:43,208 He laughed very much. He said you must be drunk. 1233 02:01:44,208 --> 02:01:45,750 Your father is a madman. 1234 02:01:46,541 --> 02:01:48,541 He may be mad, but he is true. 1235 02:01:49,250 --> 02:01:52,291 His madness makes him true. He says only what he believes. 1236 02:01:53,083 --> 02:01:54,666 That is why he is loved. 1237 02:01:56,916 --> 02:01:58,875 The assassin then was sent by your brother. 1238 02:01:58,958 --> 02:01:59,833 - My brother? - Mm-hmm. 1239 02:01:59,916 --> 02:02:02,083 My brother was too stupid to conjure such a plan. 1240 02:02:04,125 --> 02:02:05,500 What was your true reason? 1241 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 Did you know of the ball he sent? 1242 02:02:10,166 --> 02:02:11,750 The ball he sent to me? 1243 02:02:15,625 --> 02:02:16,625 A ball? 1244 02:02:19,833 --> 02:02:20,958 He sent to you... 1245 02:02:21,958 --> 02:02:24,333 - a ball? - Why should you question my intent? 1246 02:02:25,291 --> 02:02:28,666 Your father's rule is illegitimate. He has no right claim to his throne. 1247 02:02:28,750 --> 02:02:30,750 All monarchy is illegitimate. 1248 02:02:31,625 --> 02:02:33,791 You yourself are the son of a usurper. 1249 02:02:43,000 --> 02:02:46,250 It would seem that you have no explanation for what you have done. 1250 02:02:48,041 --> 02:02:51,125 You have shed the blood of so many Christian souls, and yet... 1251 02:02:53,000 --> 02:02:54,875 before me now, all I see is a... 1252 02:02:56,000 --> 02:02:58,458 young and vain and foolish man 1253 02:02:58,541 --> 02:03:00,000 so easily riled. 1254 02:03:03,333 --> 02:03:04,875 So easily beguiled. 1255 02:03:16,000 --> 02:03:17,500 I must leave you now. 1256 02:03:28,625 --> 02:03:29,666 Gentle. 1257 02:03:39,500 --> 02:03:40,500 Ah. 1258 02:03:44,583 --> 02:03:48,041 We must be sure to revel in this day, my friend. 1259 02:03:49,541 --> 02:03:53,208 A crowd has gathered in honor of our victory. 1260 02:03:55,083 --> 02:03:57,500 These are the rare moments for which a king truly lives, 1261 02:03:57,583 --> 02:03:58,916 I would imagine. 1262 02:04:01,875 --> 02:04:03,833 In all my preoccupation, I have... 1263 02:04:04,416 --> 02:04:06,541 neglected to ask after your family. 1264 02:04:07,083 --> 02:04:08,083 Oh. 1265 02:04:08,583 --> 02:04:11,416 Your preoccupations are hardly trifling. 1266 02:04:12,375 --> 02:04:13,541 You have two sons. 1267 02:04:14,166 --> 02:04:15,166 I do. 1268 02:04:16,500 --> 02:04:17,583 And... 1269 02:04:18,458 --> 02:04:20,916 your wife minds your estate in your absence. 1270 02:04:21,666 --> 02:04:22,666 She does. 1271 02:04:26,666 --> 02:04:27,708 Yours is sheep. 1272 02:04:30,000 --> 02:04:31,083 You're a man of wool. 1273 02:04:32,000 --> 02:04:33,666 As was my father before me. 1274 02:04:35,166 --> 02:04:36,375 How many head? 1275 02:04:37,375 --> 02:04:41,666 At last count, some 4,000. Mostly Dorset Horns. 1276 02:04:45,541 --> 02:04:46,833 How much land have you? 1277 02:04:47,916 --> 02:04:48,916 Oh. 1278 02:04:49,958 --> 02:04:51,791 To be true, I'm not... 1279 02:04:52,875 --> 02:04:54,333 wholly certain, but... 1280 02:04:55,125 --> 02:04:56,125 but many... 1281 02:04:56,166 --> 02:04:58,750 many hundreds of beautiful, beautiful acres. 1282 02:05:07,458 --> 02:05:09,958 What lands in France have you now annexed? 1283 02:05:12,583 --> 02:05:13,583 Stop. 1284 02:05:16,333 --> 02:05:17,166 Hmm? 1285 02:05:17,250 --> 02:05:20,416 Now that France is ours, how much of her land is now yours? 1286 02:05:23,166 --> 02:05:24,166 Oh, well... 1287 02:05:25,000 --> 02:05:27,250 That has yet to be determined. 1288 02:05:27,791 --> 02:05:29,583 Your conquest is so recent. 1289 02:05:31,041 --> 02:05:33,833 - Why do you ask this question... - Stay up there. 1290 02:05:34,500 --> 02:05:36,458 - Hmm? - Stay up there. 1291 02:05:44,500 --> 02:05:45,625 Oh. 1292 02:05:55,958 --> 02:05:57,791 How did my assassin come to you? 1293 02:06:02,333 --> 02:06:04,041 I fail to remember the moment. 1294 02:06:05,000 --> 02:06:06,250 Remedy this failure. 1295 02:06:10,375 --> 02:06:12,958 So much has happened in the intervening months. 1296 02:06:13,041 --> 02:06:14,500 An event as pivotal as this one 1297 02:06:14,583 --> 02:06:17,916 should be amply equipped to penetrate the fog of time elapsed. 1298 02:06:18,500 --> 02:06:19,500 No? 1299 02:06:20,500 --> 02:06:21,416 Of course. 1300 02:06:23,333 --> 02:06:24,583 Let me recall. 1301 02:06:29,625 --> 02:06:30,958 Was it in the street? 1302 02:06:33,166 --> 02:06:34,833 Did he come to you in the street? 1303 02:06:35,958 --> 02:06:37,750 Yes. Yes, it was in the street. 1304 02:06:37,833 --> 02:06:39,750 He approached me... 1305 02:06:39,833 --> 02:06:41,541 most unusually. 1306 02:06:42,041 --> 02:06:45,583 My liege, please, tell me the cause of this concern. 1307 02:06:45,666 --> 02:06:46,750 Stay up there. 1308 02:06:50,041 --> 02:06:51,250 Stay up there. 1309 02:07:02,791 --> 02:07:03,958 Did he know your name? 1310 02:07:05,708 --> 02:07:06,833 I don't believe he did. 1311 02:07:06,916 --> 02:07:09,541 How, then, did he know who you were to approach? 1312 02:07:14,500 --> 02:07:15,500 Ah. 1313 02:07:17,666 --> 02:07:19,250 The memory is returning. 1314 02:07:22,791 --> 02:07:25,041 He surrendered himself to palace guards 1315 02:07:25,125 --> 02:07:27,041 and the matter was brought to my attention. 1316 02:07:27,125 --> 02:07:28,666 I was taken to him. 1317 02:07:28,916 --> 02:07:30,556 So, he did not come to you in the street. 1318 02:07:30,583 --> 02:07:33,541 No. No, it was not in the street. Forgive me. 1319 02:07:33,916 --> 02:07:35,583 I was summoned to his cell. 1320 02:07:43,041 --> 02:07:45,416 Has a problem arisen... 1321 02:07:46,750 --> 02:07:47,750 Hal? 1322 02:07:48,083 --> 02:07:49,083 Yes. 1323 02:07:49,458 --> 02:07:50,583 A problem has arisen. 1324 02:07:51,333 --> 02:07:54,208 And it wobbles before me now on its silly little stool 1325 02:07:54,291 --> 02:07:56,791 - at mine own elevation. - I'm afraid I don't understand. 1326 02:07:56,875 --> 02:08:00,000 - Please, please, stop this charade. - Sincerely, I do not understand. 1327 02:08:00,083 --> 02:08:02,125 Stop the fucking charade! 1328 02:08:02,208 --> 02:08:03,041 Stop it! 1329 02:08:03,125 --> 02:08:05,708 I have given you what you wanted, boy! 1330 02:08:07,083 --> 02:08:08,250 Have I not?! 1331 02:08:13,916 --> 02:08:14,916 Mm. 1332 02:08:16,583 --> 02:08:17,583 Mm. 1333 02:08:29,625 --> 02:08:31,458 You wanted peace. 1334 02:08:31,916 --> 02:08:32,916 Did you not?! 1335 02:08:39,166 --> 02:08:41,125 This is how peace is forged. 1336 02:08:42,958 --> 02:08:45,583 It is forged in victory. 1337 02:08:47,416 --> 02:08:48,416 Listen. 1338 02:08:55,625 --> 02:08:57,583 That is the sound of peace. 1339 02:09:02,500 --> 02:09:04,416 That is the sound of your peace. 1340 02:09:14,208 --> 02:09:17,250 That is the sound of your greatness. 1341 02:09:20,583 --> 02:09:21,583 Hmm? 1342 02:09:59,666 --> 02:10:01,041 - My liege. - My liege. 1343 02:10:01,500 --> 02:10:02,541 My liege. 1344 02:10:20,000 --> 02:10:21,666 I ask nothing of you... 1345 02:10:24,500 --> 02:10:27,333 only that you will always speak to me clear and true. 1346 02:10:28,666 --> 02:10:29,666 Always. 1347 02:10:33,041 --> 02:10:34,916 Will you promise me only that? 1348 02:10:35,000 --> 02:10:36,875 Long live the King! 1349 02:10:37,250 --> 02:10:39,250 - Long live the King! - I will. 1350 02:10:40,583 --> 02:10:41,875 Long live the King! 1351 02:10:44,083 --> 02:10:45,750 Long live the King! 1352 02:10:45,833 --> 02:10:47,958 Long live the King! 1353 02:10:49,916 --> 02:10:51,583 King Henry! 1354 02:10:51,666 --> 02:10:53,791 King Henry! 1355 02:10:53,875 --> 02:10:55,458 King Henry! 1356 02:10:56,125 --> 02:10:57,625 King Henry! 1357 02:10:58,416 --> 02:10:59,833 King Henry! 1358 02:11:00,583 --> 02:11:02,000 King Henry! 1359 02:11:02,791 --> 02:11:04,250 King Henry! 1360 02:11:04,958 --> 02:11:06,458 King Henry! 1361 02:11:07,250 --> 02:11:08,750 King Henry!