1 00:04:48,049 --> 00:04:49,050 Va fan... 2 00:07:10,983 --> 00:07:13,861 Om bleka dödens vågor stränga 3 00:07:14,070 --> 00:07:17,365 gör havsdjupen till våra sängar, 4 00:07:17,531 --> 00:07:19,909 be Gud som hör vågorna svalla 5 00:07:19,992 --> 00:07:22,578 om nåd att rädda våra själar och havet befalla. 6 00:07:22,661 --> 00:07:23,829 Till fyra veckor! 7 00:07:25,831 --> 00:07:27,041 Nej, sir. Tack. 8 00:07:27,124 --> 00:07:30,795 Det betyder otur att inte skåla, pojk. 9 00:07:31,379 --> 00:07:33,589 Jag vill inte vara respektlös. 10 00:07:34,340 --> 00:07:37,259 Den man som ej dricker har sina skäl. 11 00:07:39,303 --> 00:07:40,471 Inte alls. 12 00:07:42,056 --> 00:07:45,518 Jag har förstått att det är emot reglerna. 13 00:07:45,601 --> 00:07:46,602 Har du? 14 00:07:47,144 --> 00:07:49,814 Ja, sir. Det står i handboken. 15 00:07:49,897 --> 00:07:52,274 Trodde inte du kunde läsa. 16 00:07:55,778 --> 00:07:57,154 Jag vill inte råka illa ut. 17 00:07:57,238 --> 00:07:58,823 Då gör du som jag säger. 18 00:07:59,323 --> 00:08:01,367 Det står också i boken. 19 00:08:36,360 --> 00:08:37,737 Till fyra veckor. 20 00:08:49,165 --> 00:08:52,585 Ajaj. Cisternen måste kollas. 21 00:08:52,668 --> 00:08:54,086 Det är en av dina plikter. 22 00:08:54,170 --> 00:08:56,964 Läste du inte det? 23 00:08:57,214 --> 00:08:59,925 Du putsar mässingen och urverket, 24 00:09:00,009 --> 00:09:02,303 och snyggar till kojerna. 25 00:09:02,762 --> 00:09:05,848 Och det finns mycket att laga utomhus. 26 00:09:05,931 --> 00:09:06,932 Hörde du, pojk? 27 00:09:09,101 --> 00:09:10,603 - Ja, sir. - Ajaj, sir! 28 00:09:13,189 --> 00:09:14,190 Ajaj. 29 00:09:21,405 --> 00:09:22,490 När dimman lättar, 30 00:09:23,115 --> 00:09:24,867 tar du hundvakten. 31 00:09:27,453 --> 00:09:28,454 Slita hund? 32 00:09:29,538 --> 00:09:31,207 Trodde jag skulle jobba med lanterninen. 33 00:09:31,916 --> 00:09:32,917 Jag sköter ljuset. 34 00:09:35,461 --> 00:09:37,213 Reglerna säger att vi ska alternera skiften. 35 00:09:37,296 --> 00:09:40,091 Det är mellanvakten som är den värsta. 36 00:09:40,174 --> 00:09:42,760 Min vakt, från natt till morgon. 37 00:09:44,053 --> 00:09:46,972 Vad är det för jungman jag har fått? 38 00:09:47,848 --> 00:09:51,268 Du gör dina sysslor. Ljuset är mitt. 39 00:10:21,799 --> 00:10:23,426 För satan! 40 00:11:37,625 --> 00:11:41,545 Till dig, min skönhet. 41 00:13:50,007 --> 00:13:51,133 Läckor. 42 00:13:55,471 --> 00:13:57,473 Täta dem efter cisternen. 43 00:13:59,350 --> 00:14:02,687 Och lampan behöver olja. 44 00:14:06,732 --> 00:14:07,983 Ajaj, sir. 45 00:16:59,238 --> 00:17:00,364 Schas! 46 00:17:02,950 --> 00:17:04,035 Flytta på dig. 47 00:18:57,732 --> 00:18:59,233 Gå inte in där! 48 00:19:02,319 --> 00:19:05,573 - Olja, sir. - Trött? Ta den här nästa gång. 49 00:19:06,782 --> 00:19:08,868 Då slipper du en helsickes massa problem. 50 00:19:09,952 --> 00:19:11,287 Hämta andan, pojk. 51 00:19:15,082 --> 00:19:18,336 Jag sa, hämta andan. 52 00:19:20,046 --> 00:19:21,964 Ta sen med fatet 53 00:19:22,048 --> 00:19:24,425 tillbaka ned i brunnen där du fann det. 54 00:19:25,968 --> 00:19:29,597 Såvida du inte tänkt bränna ned hela fyren. 55 00:19:34,685 --> 00:19:36,479 Sen gör du dina andra plikter. 56 00:19:36,562 --> 00:19:38,689 Vi är redan på efterkälken. 57 00:19:40,358 --> 00:19:43,194 - Ajaj, sir. - Du är för långsam. Är du idiot? 58 00:19:44,570 --> 00:19:45,654 Nej, sir. 59 00:19:45,738 --> 00:19:46,989 Det kunde man tro. 60 00:19:58,501 --> 00:20:01,128 Om bleka dödens vågor stränga 61 00:20:01,212 --> 00:20:04,048 gör havsdjupen till våra sängar, 62 00:20:04,131 --> 00:20:06,425 be Gud som hör vågorna svalla 63 00:20:06,509 --> 00:20:09,345 om nåd att rädda våra själar och havet befalla. 64 00:20:19,939 --> 00:20:21,190 Går du i dystra tankar? 65 00:20:23,984 --> 00:20:26,612 Gaska upp dig, pojk. 66 00:20:26,696 --> 00:20:29,198 Nu är tid för tjo och tjim. 67 00:20:29,281 --> 00:20:31,117 Ta vara på det. 68 00:20:31,200 --> 00:20:32,952 Om ett par veckor har vi båda 69 00:20:33,035 --> 00:20:35,871 tystnat som i graven. 70 00:20:37,415 --> 00:20:38,582 Jag är ingen pratmakare. 71 00:20:39,458 --> 00:20:41,252 Tror du att du är den första? 72 00:20:41,669 --> 00:20:43,045 Nej, sir. Det gör jag inte. 73 00:20:43,129 --> 00:20:44,130 Så sant. 74 00:20:44,672 --> 00:20:45,840 Så sant. 75 00:20:49,218 --> 00:20:53,097 Men Chicopee, det var tider det. 76 00:20:54,015 --> 00:20:56,350 Välbyggt och en grann syn. 77 00:20:57,351 --> 00:21:00,271 Seglade mest av alla -64. 78 00:21:01,439 --> 00:21:05,276 Vi höll upp. Det blev myteri. 79 00:21:06,110 --> 00:21:08,362 Och varför, undrar du? Varför? 80 00:21:08,529 --> 00:21:13,242 Vad är det värsta i en sjömans liv, tror du, pojk? 81 00:21:14,702 --> 00:21:17,663 Det är när arbetet upphör mellan vind och vatten. 82 00:21:17,747 --> 00:21:20,332 Stiltje. Stiltje. 83 00:21:20,416 --> 00:21:22,251 Värre än djävulen själv. 84 00:21:22,460 --> 00:21:24,712 Tristess gör män till skurkar 85 00:21:24,795 --> 00:21:27,340 och vattnet tar raskt slut, förflyktigas. 86 00:21:29,050 --> 00:21:33,095 Brännvin är den enda medicinen. 87 00:21:33,804 --> 00:21:36,265 Håller sjömännen glada och belåtna, 88 00:21:36,349 --> 00:21:37,892 håller dem lugna, håller dem... 89 00:21:37,975 --> 00:21:38,976 Dumma. 90 00:21:46,067 --> 00:21:47,234 Fan ta mig 91 00:21:47,318 --> 00:21:50,946 om du inte har en gammal gast i dig, pojk. 92 00:22:00,373 --> 00:22:01,624 Ut med språket, pojk. 93 00:22:05,628 --> 00:22:09,090 Vad... Vad hände med den förre fyrvaktaren? 94 00:22:09,423 --> 00:22:10,716 Han? Den andre? 95 00:22:14,428 --> 00:22:15,596 Död. 96 00:22:16,472 --> 00:22:17,765 Blev galen, den. 97 00:22:18,557 --> 00:22:23,062 Gick på om sirener, sjöfolk, dåliga omen och dylikt. 98 00:22:23,437 --> 00:22:24,438 Till sist 99 00:22:24,730 --> 00:22:28,984 fanns inte mer vett i den än i en hönstand. 100 00:22:29,360 --> 00:22:33,989 Han trodde det fanns en förtrollning i ljuset. 101 00:22:34,532 --> 00:22:40,121 Han menade att det var Sankt Elmo själv som tänt elden. 102 00:22:43,207 --> 00:22:45,960 Frälsning, sa han. 103 00:22:56,846 --> 00:22:58,264 Skrönor. 104 00:23:03,436 --> 00:23:05,646 Jag har sett dig käbbla med en mås. 105 00:23:07,523 --> 00:23:09,066 Låt dem vara. 106 00:23:09,817 --> 00:23:12,111 Det ger otur att döda sjöfågel. 107 00:23:13,529 --> 00:23:14,822 Fler skrönor? 108 00:23:17,533 --> 00:23:19,035 Det ger otur att döda sjöfågel! 109 00:23:29,211 --> 00:23:30,963 Strunta i mig bara. 110 00:23:31,547 --> 00:23:32,757 Strunta i mig. 111 00:23:33,883 --> 00:23:36,218 Sätt på lite kaffe. 112 00:23:38,387 --> 00:23:39,847 Det blir en lång natt. 113 00:23:41,307 --> 00:23:44,101 En skvätt kaffe gör gott. 114 00:25:48,309 --> 00:25:50,603 Du har försummat dina sysslor, pojk! 115 00:25:53,230 --> 00:25:54,774 Förneka det inte! 116 00:25:55,441 --> 00:25:56,692 Vad kallar du det? 117 00:25:58,611 --> 00:26:00,404 - Sir? - Vad? 118 00:26:01,655 --> 00:26:03,783 Jag moppade och svabbade två gånger, sir. 119 00:26:03,866 --> 00:26:05,451 Du ljuger, din hund. 120 00:26:08,162 --> 00:26:10,706 - Jag har svabbat... - Det är lortigt och skitigt. 121 00:26:11,207 --> 00:26:13,084 Osopat, oskrubbat och osedligt. 122 00:26:14,960 --> 00:26:16,587 Njuter du av att plåga mig? 123 00:26:16,671 --> 00:26:17,922 Vad sa? 124 00:26:20,216 --> 00:26:21,217 Jag har redan sagt... 125 00:26:21,300 --> 00:26:23,302 Hur vågar du säga emot, din hund. 126 00:26:23,386 --> 00:26:24,387 Hör här nu, 127 00:26:24,553 --> 00:26:26,555 jag hade inte tänkt mig att bli hemmafru 128 00:26:26,639 --> 00:26:28,516 eller slav när jag tog det här jobbet. 129 00:26:28,599 --> 00:26:29,767 Det är inte rätt! 130 00:26:30,726 --> 00:26:32,853 Inkvarteringen är skraltigare än 131 00:26:32,937 --> 00:26:35,439 på det sjabbigaste läger jag nånsin sett. 132 00:26:35,898 --> 00:26:37,692 Drottningen av Englands egen betjänt 133 00:26:37,775 --> 00:26:39,193 kunde inte ens ha gjort det bättre, 134 00:26:39,276 --> 00:26:40,277 för jag ska säga er, 135 00:26:40,361 --> 00:26:42,655 att jag skrubbat det här stället två gånger om... 136 00:26:42,738 --> 00:26:44,782 Och jag säger att där tar du miste. 137 00:26:45,241 --> 00:26:47,284 Och du svabbar det om igen, 138 00:26:47,368 --> 00:26:49,203 och du svabbar rent den här gången, 139 00:26:49,286 --> 00:26:52,790 och du svabbar det tio gånger till därefter. 140 00:26:53,666 --> 00:26:55,960 Och om jag säger till dig att bända loss 141 00:26:56,043 --> 00:26:58,629 varendaste golvplanka och brädlapp i detta huset här 142 00:26:58,713 --> 00:27:01,257 och riva ned dem med dina bara, blödande knogar, 143 00:27:01,340 --> 00:27:02,341 så gör du det. 144 00:27:02,800 --> 00:27:06,137 Om jag säger åt dig att dra ut varendaste spik 145 00:27:06,220 --> 00:27:08,389 från varendaste murknat spikhål 146 00:27:08,472 --> 00:27:10,766 och suga i dig minsta rostprick 147 00:27:10,850 --> 00:27:15,438 tills spikarna skiner som hornet på en kaskelot, 148 00:27:15,521 --> 00:27:18,399 och sen snickra upp hela fyren 149 00:27:18,482 --> 00:27:19,859 igen från grunden, 150 00:27:19,942 --> 00:27:22,862 och sen göra om det igen, så gör du det! 151 00:27:22,945 --> 00:27:24,655 Och vid Gud och Gösta, 152 00:27:24,739 --> 00:27:27,116 gör du det med ett leende, för du ska gilla det. 153 00:27:27,199 --> 00:27:29,452 Du ska gilla det för att jag säger det! 154 00:27:32,621 --> 00:27:37,043 Säg emot en gång till, så behåller jag din lön. 155 00:27:39,420 --> 00:27:40,629 Hörde du det, pojk? 156 00:27:43,049 --> 00:27:44,050 Ajaj, sir. 157 00:27:47,053 --> 00:27:48,220 Svabba, din hund. 158 00:27:48,929 --> 00:27:50,014 Svabba! 159 00:29:08,259 --> 00:29:10,302 Håll stadigt, pojk. 160 00:29:11,095 --> 00:29:12,304 Ajaj, sir. 161 00:29:12,847 --> 00:29:15,182 Vitkalkningen ska vara jämn, pojk. 162 00:29:15,266 --> 00:29:16,851 Det ska lysa! Skina! 163 00:29:16,934 --> 00:29:19,353 Som silverslanten på ett horhus. 164 00:29:19,437 --> 00:29:21,814 Ge sjömännen ett sant riktmärke. 165 00:29:21,897 --> 00:29:24,400 De kommer inte se det om det stormar! 166 00:29:25,026 --> 00:29:27,111 Besinna dig, pojk. 167 00:29:27,611 --> 00:29:28,988 Det är ett gott arbete. 168 00:29:29,071 --> 00:29:31,532 Och du rankar högt i min loggbok. 169 00:29:31,615 --> 00:29:32,867 Så sant som Gud sagt det. 170 00:29:34,577 --> 00:29:36,912 Jag firar ned dig nån meter. 171 00:29:38,748 --> 00:29:39,915 Akta! 172 00:29:40,374 --> 00:29:42,418 Aldrig vart i tryggare händer. 173 00:29:45,212 --> 00:29:46,213 Akta! 174 00:29:46,297 --> 00:29:48,299 Sluta svaja, pojk. 175 00:29:48,382 --> 00:29:49,967 - Det gör jag inte! - Jo! 176 00:29:50,051 --> 00:29:51,969 - Håll still! - Ja! 177 00:30:22,583 --> 00:30:24,377 Nej! Stick! 178 00:30:24,460 --> 00:30:25,711 Stick! Stick! 179 00:30:46,774 --> 00:30:48,984 Fyrstation 180 00:31:02,998 --> 00:31:04,250 Tack, pojk. 181 00:31:05,543 --> 00:31:06,752 Winslow. 182 00:31:08,421 --> 00:31:10,214 Ephraim Winslow. 183 00:31:11,298 --> 00:31:13,509 De sista två veckorna, har jag... 184 00:31:13,592 --> 00:31:15,678 Jag skulle gilla om du kallade mig vid namn. 185 00:31:16,303 --> 00:31:20,683 Hör på den, ger order, pojken. 186 00:31:21,100 --> 00:31:23,561 - Winslow. - Ja, ja. Då så. 187 00:31:24,186 --> 00:31:27,481 Passar mig lika bra, Ephraim Winslow. 188 00:31:27,648 --> 00:31:33,529 Så vad förde en som du till denna gudsförgätna klippa? 189 00:31:34,488 --> 00:31:35,740 En som vad? 190 00:31:36,240 --> 00:31:37,992 Vacker som en dag. 191 00:31:39,618 --> 00:31:41,704 Bara retas, pojk, bara retas... 192 00:31:41,787 --> 00:31:43,330 - Winslow. - Winslow. 193 00:31:45,875 --> 00:31:46,917 Vad förde dig... 194 00:31:50,171 --> 00:31:53,382 till denna klippa, Ephraim Winslow? 195 00:31:56,469 --> 00:31:58,220 Vad var hans jobb förut? 196 00:31:59,638 --> 00:32:01,432 - Timmer. - Timmer? 197 00:32:02,350 --> 00:32:05,895 Timmerstockar. Norrut. Mot Kanada. 198 00:32:05,978 --> 00:32:08,689 - Verket i Hudson Bay? - Just detsamma. 199 00:32:08,773 --> 00:32:10,066 Är det sant som de säger? 200 00:32:10,316 --> 00:32:12,693 "Skog så långt ögat kan nå." 201 00:32:13,235 --> 00:32:16,155 Jajamän. Gran, lärkträd, idegran. 202 00:32:17,156 --> 00:32:19,241 "Dunge" kallar folk däruppe det. 203 00:32:19,325 --> 00:32:21,702 Fick nog av träd alltså? 204 00:32:21,786 --> 00:32:22,828 Ja, sir. 205 00:32:22,912 --> 00:32:27,625 Jag säger inte emot. Jag har hört talas om det livet. 206 00:32:28,042 --> 00:32:29,502 Hårt. 207 00:32:29,585 --> 00:32:33,339 En man får arbeta hårdare än två fålar, sägs det. 208 00:32:33,422 --> 00:32:35,508 Nä tack. 209 00:32:37,802 --> 00:32:38,803 Havet 210 00:32:38,886 --> 00:32:42,515 är min enda tänkbara utkomst. 211 00:32:45,393 --> 00:32:46,394 Saknar du det? 212 00:32:47,311 --> 00:32:50,815 Finns inget som går upp mot det. 213 00:32:51,857 --> 00:32:55,611 Men jag kan inte dra runt på min trästump. 214 00:32:56,779 --> 00:32:58,698 Nä. Inte värt besväret... 215 00:32:59,740 --> 00:33:03,619 Nu är jag fyrvaktare och fyrvaktare är jag. 216 00:33:03,953 --> 00:33:07,415 Och jag är tamejfan gift med ljuset, 217 00:33:08,040 --> 00:33:12,169 och hon har varit en godare, trognare, tystare hustru 218 00:33:12,253 --> 00:33:14,505 än nån satans levande kvinna. 219 00:33:17,049 --> 00:33:18,259 Är du gift? 220 00:33:19,760 --> 00:33:21,971 Tretton jular till sjöss... 221 00:33:23,639 --> 00:33:25,016 Småglin hemma. 222 00:33:26,392 --> 00:33:27,393 Hon förlät det aldrig. 223 00:33:30,980 --> 00:33:32,565 Lika gott. 224 00:33:33,774 --> 00:33:38,320 Eftersom vi blivit för kärvänliga, Ephraim Winslow, 225 00:33:38,404 --> 00:33:43,325 säg mig, varför vill en timmerflottare bli fyrvaktare? 226 00:33:48,164 --> 00:33:51,125 Inte tyst nog för dig norrut? 227 00:33:51,584 --> 00:33:53,627 Kliade sågspånen i pungen? 228 00:33:53,711 --> 00:33:56,088 Tyckte förmannen du var för hetlevrad 229 00:33:56,172 --> 00:33:57,590 för att bära yxa? 230 00:33:59,967 --> 00:34:03,346 Som du sa, jag fick nog av träd, antar jag. 231 00:34:08,851 --> 00:34:10,101 Sen jag lämnade pappa, 232 00:34:11,687 --> 00:34:13,981 har jag jobbat med allt man kan få betalt för. 233 00:34:14,940 --> 00:34:16,108 En del är jag inte stolt över. 234 00:34:16,859 --> 00:34:18,902 - Dagdrivare? - Nej. 235 00:34:20,029 --> 00:34:23,157 Hittar ingen plats som tilltalar mig, 236 00:34:23,239 --> 00:34:24,784 så jag reser vidare. 237 00:34:25,284 --> 00:34:27,495 Och jag är inte sorten som ser tillbaka, förstår ni. 238 00:34:27,578 --> 00:34:28,579 På rymmen? 239 00:34:28,661 --> 00:34:30,331 Hör nu här, det är inget ont i 240 00:34:30,414 --> 00:34:33,083 att en man börjar om på nytt, 241 00:34:33,167 --> 00:34:35,127 - för att tjäna sitt levebröd. - Nej... 242 00:34:36,837 --> 00:34:37,838 Precis som var man, 243 00:34:38,422 --> 00:34:41,007 vill jag slå mig till ro med lite besparingar... 244 00:34:42,467 --> 00:34:43,469 Jag läste nånstans 245 00:34:44,219 --> 00:34:46,304 att en man kunde tjäna sexhundratrettio... 246 00:34:47,264 --> 00:34:48,808 Jag läste tusen dollar om året 247 00:34:49,809 --> 00:34:51,477 om han vaktar ett fyrtorn vid kusten. 248 00:34:52,269 --> 00:34:54,188 Ju längre bort, desto bättre tjänar han. 249 00:34:55,439 --> 00:34:59,026 Jag läste det och tänkte, tamejfan ska jag arbeta. 250 00:34:59,568 --> 00:35:00,986 Spara pengarna. 251 00:35:05,825 --> 00:35:08,035 Tids nog har jag mitt eget hem, 252 00:35:08,119 --> 00:35:09,829 nånstans uppåt landet, 253 00:35:09,912 --> 00:35:11,997 där ingen säger åt mig vad jag ska göra. 254 00:35:13,290 --> 00:35:14,333 Och det är allt. 255 00:35:19,380 --> 00:35:21,716 Samma gamla trista historia, alltså? 256 00:35:24,260 --> 00:35:25,636 Ja, du frågade. 257 00:35:33,185 --> 00:35:36,522 Säg, varför det betyder otur att döda en mås? 258 00:35:37,398 --> 00:35:41,485 I dem bor sjömännens själar när de mött sin skapare. 259 00:35:44,697 --> 00:35:46,407 Brukar du be, Winslow? 260 00:35:48,617 --> 00:35:50,244 Inte så ofta kanske. 261 00:35:51,704 --> 00:35:54,123 Men jag är gudfruktig, om det är vad ni undrar. 262 00:37:47,111 --> 00:37:48,487 Fan. 263 00:41:32,795 --> 00:41:34,130 Vinden har vänt. 264 00:41:35,548 --> 00:41:37,633 - Vilken befrielse. - Var inte en sån dumbom. 265 00:41:37,717 --> 00:41:40,136 Det är lugnet före stormen, Winslow. 266 00:41:40,803 --> 00:41:43,973 Det var en mild västanfläkt, du svor över. 267 00:41:45,057 --> 00:41:46,100 Den kändes bara hård 268 00:41:46,183 --> 00:41:47,852 för att du inte vet ett jota om ett jota 269 00:41:47,935 --> 00:41:50,312 och det finns inga träd på den häringa klippan 270 00:41:50,396 --> 00:41:51,981 som däruppe i dungarna i ditt Hudson Bay. 271 00:41:53,649 --> 00:41:57,319 Nordostvinden kommer snart ljuda som Gabriels horn. 272 00:41:57,778 --> 00:42:00,448 Bäst att surra fyrtornsvinschen. 273 00:42:00,656 --> 00:42:01,657 Ajaj, sir. 274 00:42:01,741 --> 00:42:02,742 Då sitter den kvar 275 00:42:02,825 --> 00:42:05,578 till tendern kommer imorrn bitti, tror en... 276 00:42:06,120 --> 00:42:08,956 Men det är dåligt väder i faggorna. 277 00:42:13,044 --> 00:42:14,628 Är det nåt du grunnar på? 278 00:42:16,213 --> 00:42:19,550 Imorrn är du av den här klippan, Winslow, 279 00:42:19,633 --> 00:42:21,469 börja inte jädras med mig nu. 280 00:42:22,803 --> 00:42:24,055 Nej, sir. 281 00:42:24,138 --> 00:42:26,057 Håller du dig med hemligheter? 282 00:42:29,185 --> 00:42:31,937 Jag behöver en extra hand till brädorna, det är allt. 283 00:42:43,199 --> 00:42:44,658 Dra, Winslow! 284 00:42:49,246 --> 00:42:50,414 Titta bara! 285 00:42:51,791 --> 00:42:53,793 Bättre än fenfiske! 286 00:43:00,216 --> 00:43:03,094 Det är inget brott att ta sig en hutt nu. 287 00:43:03,177 --> 00:43:06,347 En klar natt, den sista innan avlösning. 288 00:43:07,139 --> 00:43:08,808 Jag har aldrig känt en inspektör 289 00:43:08,891 --> 00:43:11,352 som inte skulle blunda. 290 00:43:12,269 --> 00:43:15,606 Och jag godtar inte ett nej till svar. 291 00:43:23,739 --> 00:43:27,576 Skulle bleka dödens vågor svalla... 292 00:43:30,287 --> 00:43:31,997 Åt helvete med det! Lediga! 293 00:43:33,040 --> 00:43:34,625 Och hur! 294 00:43:56,522 --> 00:44:00,943 Hurra, det bär av hemåt 295 00:44:01,110 --> 00:44:03,404 När vi når Bedfords hamn 296 00:44:03,487 --> 00:44:05,614 Tar vi blomstrande flickor i famn 297 00:44:05,698 --> 00:44:08,034 I kör säger då var vacker mö 298 00:44:08,117 --> 00:44:10,536 "Här kommer Jack med nio månaders lön" 299 00:44:10,619 --> 00:44:14,498 Hurra, det bär av hemåt 300 00:44:14,999 --> 00:44:18,085 ...och en vacker tös var hon när hon tag av sig mössan, 301 00:44:18,669 --> 00:44:23,174 men som jag sa, bröt jag benet och slog mig fördärvad. 302 00:44:23,424 --> 00:44:26,010 Jag hamnade på ett nunnesjukhus... 303 00:44:26,635 --> 00:44:29,555 Alla nunnorna där var katoliker, säger jag dig. 304 00:44:35,353 --> 00:44:38,689 Men jag har inte varit i Salem sen dess 305 00:44:38,773 --> 00:44:40,816 utan att hoppas få se henne igen, 306 00:44:42,109 --> 00:44:45,738 för att ligga var inte detsamma efter det. 307 00:44:49,575 --> 00:44:51,827 Känner du skam när du ligger med en kvinna? 308 00:44:51,911 --> 00:44:53,454 Jag känner aldrig nån skam. 309 00:44:57,917 --> 00:44:59,710 Då så, vet du... 310 00:45:00,503 --> 00:45:03,839 Jag kanske till och med kommer att sakna dig, Ephraim Winslow, 311 00:45:04,882 --> 00:45:10,012 du är en sann fyrvaktare i vardande. 312 00:45:10,096 --> 00:45:13,140 Trodde du skulle klyva skallen på mig endera natten, 313 00:45:13,224 --> 00:45:15,017 men du är en bra karl. 314 00:45:15,643 --> 00:45:18,813 Snart kan du sköta fyrljuset. 315 00:45:19,939 --> 00:45:21,315 Varför inte nu? 316 00:45:22,525 --> 00:45:23,567 Vad? 317 00:45:24,276 --> 00:45:25,319 Ljuset. 318 00:45:33,119 --> 00:45:34,537 Det är jag som är fyrvaktmästare. 319 00:45:34,620 --> 00:45:36,747 På nån annan fyr kan du sköta ljuset. 320 00:45:36,831 --> 00:45:37,832 I handboken står det... 321 00:45:37,915 --> 00:45:39,792 Min logg är den enda boken på den här klippan... 322 00:45:39,875 --> 00:45:41,002 Det står att jag är fyrbiträde... 323 00:45:41,085 --> 00:45:42,920 Jag är fyrvaktmästare och sköter ljuset. 324 00:45:43,004 --> 00:45:44,797 Jag låter aldrig nån röra vid henne... 325 00:45:44,880 --> 00:45:47,466 Bry dig inte om strålen, pojk! 326 00:45:47,591 --> 00:45:48,592 Den är min! 327 00:46:01,355 --> 00:46:02,815 Som du vill. 328 00:46:13,701 --> 00:46:15,036 Säg, jag har då aldrig... 329 00:46:16,328 --> 00:46:18,414 Jag vet inte vad du heter. 330 00:46:19,582 --> 00:46:20,750 Wake. 331 00:46:21,667 --> 00:46:23,044 Och ert dopnamn? 332 00:46:25,338 --> 00:46:26,339 Thomas. 333 00:46:29,050 --> 00:46:31,385 - Thomas? - Ajaj, Thomas Wake. 334 00:46:33,929 --> 00:46:35,181 Kalla mig Tom. 335 00:46:47,276 --> 00:46:48,778 Till min vän Tom. 336 00:46:51,405 --> 00:46:53,532 Och för att komma bort från den här förbannade klippan! 337 00:50:42,720 --> 00:50:44,764 Va fan gastar du om? 338 00:50:45,139 --> 00:50:46,599 Du luktar skit. 339 00:50:46,682 --> 00:50:48,726 Bäst att svabba upp oredan innan tendern kommer. 340 00:50:51,103 --> 00:50:54,231 Gör som du blir tillsagd, pojk! Kojerna är lortiga. 341 00:50:54,857 --> 00:50:56,192 Ajaj, sir. 342 00:50:56,984 --> 00:50:57,985 Ajaj. 343 00:51:44,782 --> 00:51:46,158 De kom inte. 344 00:52:02,258 --> 00:52:04,802 STORMREGN 345 00:52:27,408 --> 00:52:29,702 Vätan har nått provianten! 346 00:52:33,205 --> 00:52:34,206 Vad? 347 00:52:34,749 --> 00:52:37,418 Vätan har nått provianten! 348 00:52:56,771 --> 00:52:58,898 Matförrådet är fuktigt. 349 00:52:58,981 --> 00:53:00,608 Den saltade torsken är förstörd. 350 00:53:01,108 --> 00:53:02,777 - Förstörd? - Fördömd. 351 00:53:03,110 --> 00:53:04,612 Rutten. 352 00:53:05,404 --> 00:53:07,865 - Må så vara. - Hör du det? 353 00:53:08,366 --> 00:53:10,951 - Hör vad? - Bäst att vi ransonerar. 354 00:53:11,952 --> 00:53:14,789 - Ransonerar? - Är du uppstudsig nu igen? 355 00:53:15,373 --> 00:53:16,957 Det har bara gått en dag. 356 00:53:17,041 --> 00:53:18,250 Djävulens verk. 357 00:53:20,086 --> 00:53:23,756 Kanske kom tenderbåten ändå. Vi missade henne bara. 358 00:53:24,465 --> 00:53:26,050 Jag kan gå ut med roddbåten. 359 00:53:27,301 --> 00:53:29,053 Veckor, Winslow. Veckor. 360 00:53:29,679 --> 00:53:30,763 Vad? 361 00:53:31,305 --> 00:53:32,723 Vad menar du? Va? 362 00:53:32,807 --> 00:53:34,892 - Veckor? - Veckor. Ja, veckor. 363 00:53:36,185 --> 00:53:37,645 Vi vaknade sent. Dyngfulla. 364 00:53:37,728 --> 00:53:40,856 Det var veckor sen vi missade henne, Winslow. 365 00:53:41,315 --> 00:53:44,527 Och jag har bett dig ransonera i flera veckor nu, 366 00:53:44,610 --> 00:53:47,571 men du har bara skällt på mig som en galen hund, 367 00:53:47,655 --> 00:53:50,408 och sagt att du kan ta roddbåten. 368 00:53:50,491 --> 00:53:51,742 - Hör nu. - Ånej. 369 00:53:51,826 --> 00:53:53,285 Tappa inte greppet nu. 370 00:53:54,203 --> 00:53:55,955 - Det här är inte roligt. - Nej, inte ett dyft. 371 00:53:56,414 --> 00:53:58,165 Och jag vill inte bli strandad här 372 00:53:58,249 --> 00:54:00,042 med nån sabla galning. 373 00:54:03,129 --> 00:54:04,463 Strandad? 374 00:54:04,672 --> 00:54:05,881 Du hörde vad jag sa. 375 00:54:07,258 --> 00:54:09,719 Men... jag tyckte du sa att hjälp skulle komma. 376 00:54:10,011 --> 00:54:12,555 Om vi kan vänta ut stormen. 377 00:54:14,765 --> 00:54:16,225 Tendern kommer! 378 00:54:17,893 --> 00:54:21,272 Det var -75, då var Ol' Striker fast här 379 00:54:21,355 --> 00:54:23,357 i sju långa månader, minsann. 380 00:54:23,941 --> 00:54:25,609 Stormen mojnade på fastlandet, 381 00:54:25,693 --> 00:54:27,862 men här rasade vågorna 382 00:54:27,945 --> 00:54:29,405 så det vare sig gick att sätta segel eller lägga till. 383 00:54:32,533 --> 00:54:34,243 Du försöker bara skrämmas. 384 00:54:34,326 --> 00:54:37,121 Se på dig. Spelar allan. 385 00:54:40,583 --> 00:54:42,960 Men jag känner din sort. 386 00:55:08,611 --> 00:55:09,695 Gräv! 387 00:55:12,615 --> 00:55:13,949 Gräv, sa jag! 388 00:55:14,909 --> 00:55:16,160 Gräv! 389 00:55:16,660 --> 00:55:17,703 Gräv! 390 00:55:22,666 --> 00:55:24,752 Där ligger hon. 391 00:55:45,981 --> 00:55:47,358 Ransoner. 392 00:55:48,317 --> 00:55:51,821 De värsta av oss kunde inte klara oss mot skeppsråttorna 393 00:55:51,904 --> 00:55:55,324 som gnagde på fotsulorna. 394 00:55:59,954 --> 00:56:03,457 Deras ben vittrade och de fick kallbrand, 395 00:56:03,541 --> 00:56:06,669 i påfågelstjärtens alla nyanser. 396 00:56:07,461 --> 00:56:12,425 Deras tandkött var svullna, först benvita, sen ruttnade de. 397 00:56:13,134 --> 00:56:15,845 De stank av blysvart blod, 398 00:56:15,928 --> 00:56:20,599 tänderna trillade i däcket som redlösa. 399 00:56:23,436 --> 00:56:30,276 "Land ohoj!" hör jag, men på ön fanns bara gräs. 400 00:56:30,651 --> 00:56:32,987 Så vi åt gräset. 401 00:56:33,070 --> 00:56:38,367 Och det var den skörbjuggen som gav mig träbenet. 402 00:56:40,536 --> 00:56:42,788 Jag tyckte du sa att du bröt det. 403 00:56:43,581 --> 00:56:44,582 Vafalls? 404 00:56:44,957 --> 00:56:46,334 Ditt ben. 405 00:56:47,335 --> 00:56:49,545 Katolska nunnor och dylikt. 406 00:56:51,088 --> 00:56:52,673 Du måste ha hört fel. 407 00:57:00,431 --> 00:57:03,142 - Ja sa till den dumme jäveln... - Japp. 408 00:57:03,517 --> 00:57:05,269 Gör dig kvitt de där rännorna. 409 00:57:05,353 --> 00:57:08,189 Ge mig din lyftkrok, sa jag till honom. 410 00:57:09,023 --> 00:57:12,902 Men förman Winslow, 411 00:57:12,985 --> 00:57:16,655 den där förbannade kanadensiska jäveln... 412 00:57:16,739 --> 00:57:19,658 - Winslow? -...kallade mig alltid för hund. 413 00:57:19,742 --> 00:57:21,202 En byracka. 414 00:57:21,285 --> 00:57:23,746 - Jag ska visa vem som är hunden. - Winslow. 415 00:57:24,538 --> 00:57:27,375 - Vad sägs om... - Vem, Winslow? 416 00:57:28,918 --> 00:57:30,503 Rännorna kommer trilla ned... 417 00:57:30,586 --> 00:57:33,464 - Han retades alltid med mig... - Retades? 418 00:57:33,547 --> 00:57:34,674 Som du. 419 00:57:35,424 --> 00:57:37,843 Dumt jäkla nonsens. 420 00:57:38,511 --> 00:57:40,304 Det är felet med dig, Winslow. 421 00:57:40,388 --> 00:57:45,267 Felet med dig är att äta gräs utan tänder. 422 00:57:45,851 --> 00:57:47,019 Vasa? 423 00:57:49,397 --> 00:57:53,818 De andra sjömännen tappade sina tänder. 424 00:57:57,988 --> 00:57:59,240 Vart vill du komma, Winslow? 425 00:58:00,783 --> 00:58:03,119 Det låter övermäktigt svårt 426 00:58:05,037 --> 00:58:08,833 att äta gräs utan tänder. 427 00:58:09,959 --> 00:58:13,421 För getter och får och kor, 428 00:58:13,504 --> 00:58:18,217 de har ju alla tänder, inte sant? 429 00:58:20,803 --> 00:58:24,265 Vet du hur man äter gräs utan tänder? 430 00:58:26,225 --> 00:58:27,435 Berätta. 431 00:58:27,518 --> 00:58:29,687 Man rycker av det och sväljer det. 432 00:58:33,441 --> 00:58:36,152 Man rycker av det och sväljer det. 433 00:58:36,235 --> 00:58:41,115 - Man rycker av det och... - Jag vet inte det jag. 434 00:58:42,033 --> 00:58:43,367 Inte det? 435 00:58:43,451 --> 00:58:44,660 Nej. 436 00:58:58,299 --> 00:58:59,383 Va? 437 00:59:02,553 --> 00:59:03,637 Va? 438 00:59:07,308 --> 00:59:08,309 Va? 439 00:59:10,728 --> 00:59:11,771 Va? 440 00:59:24,283 --> 00:59:25,910 - Det är det jag menar! - Vadå? 441 00:59:26,744 --> 00:59:29,538 - Det är problemet med dig. - Det problemet är ditt! 442 00:59:29,622 --> 00:59:30,706 - Med dig! - Med dig! 443 00:59:30,790 --> 00:59:31,874 Nej! 444 00:59:31,957 --> 00:59:33,209 Nej! 445 00:59:34,877 --> 00:59:36,712 Jag vill ha stek! 446 00:59:37,338 --> 00:59:39,465 Jag vill ha en jävla stek! 447 00:59:41,008 --> 00:59:43,678 Om jag hade en stek... Oboj! 448 00:59:43,761 --> 00:59:46,889 En rå, blodig stek. 449 00:59:46,972 --> 00:59:51,644 Om jag hade en stek, skulle jag knulla den. 450 00:59:57,400 --> 00:59:58,943 Gillar du inte min matlagning? 451 00:59:59,068 --> 01:00:00,736 Var inte en sån gammal hagga! 452 01:00:02,446 --> 01:00:03,531 Du är full! 453 01:00:03,698 --> 01:00:04,782 Vet inte vad du talar om... 454 01:00:04,865 --> 01:00:06,409 Hur skulle jag kunna gilla 455 01:00:06,492 --> 01:00:08,786 hästdyngan du fixar till middag? 456 01:00:08,869 --> 01:00:11,872 Du är full, annars skulle du inte säga så! 457 01:00:11,956 --> 01:00:14,333 De där stormkökskockarna gav oss friterade munkar 458 01:00:14,417 --> 01:00:15,793 - tre gånger om dan... - Fyllo! Ditt fyllo! 459 01:00:15,876 --> 01:00:16,877 ...och farmarskinka större än din knytnäve... 460 01:00:16,961 --> 01:00:18,587 - Du är full! - Är jag full? 461 01:00:18,671 --> 01:00:19,672 Du hörde vad jag sa! 462 01:00:20,339 --> 01:00:22,091 - Du har varit full ända sen... - Fan ta dig! 463 01:00:22,174 --> 01:00:24,760 Du har varit full sen första gången jag såg dig. 464 01:00:24,844 --> 01:00:27,430 Men min hummer gillar du väl? 465 01:00:27,513 --> 01:00:29,140 Du är fullare än en gärdsgård. 466 01:00:29,223 --> 01:00:32,768 Jag har sett att du gillar min hummer. 467 01:00:34,645 --> 01:00:35,771 Säg det. 468 01:00:37,690 --> 01:00:38,774 Säg det. 469 01:00:40,276 --> 01:00:41,277 Säg det! 470 01:00:41,986 --> 01:00:43,446 Jag behöver inte säga nåt. 471 01:00:43,863 --> 01:00:45,614 Fan ta dig! 472 01:00:46,991 --> 01:00:49,827 Må Neptunus bli din baneman, Winslow! 473 01:00:50,661 --> 01:00:54,331 Hell! 474 01:00:54,415 --> 01:00:57,752 Hell, Triton! 475 01:00:59,462 --> 01:01:03,758 Ryt till, befaller vår fader, sjökungen, 476 01:01:03,841 --> 01:01:08,262 rest ur djupen, en vredens storm, 477 01:01:08,346 --> 01:01:11,974 svarta vågor löddrande av saltskum, 478 01:01:12,058 --> 01:01:16,729 för att skölja denna unga mun med bittert slem, 479 01:01:16,812 --> 01:01:18,105 för att kväva, 480 01:01:18,189 --> 01:01:22,735 strypa organen tills de blir blå och svullna 481 01:01:22,818 --> 01:01:26,280 av galla och lake och inte kan skrika mer... 482 01:01:26,655 --> 01:01:31,285 Bara då han, krönt av musselskal 483 01:01:31,369 --> 01:01:36,207 med slingrande tentakelsvans och rykande skägg, 484 01:01:36,290 --> 01:01:40,127 tar upp sin bepälsade, befinnade arm, 485 01:01:40,211 --> 01:01:43,798 hans koralltäckta treudd tjuter som en mistlur 486 01:01:43,881 --> 01:01:45,508 i stormen 487 01:01:45,591 --> 01:01:48,886 rakt genom strupen, 488 01:01:50,262 --> 01:01:51,889 spränger dig 489 01:01:52,223 --> 01:01:58,104 ingen bulnande blåsa mer, bara en sabla blodlös hinna, 490 01:01:58,187 --> 01:02:03,442 och inget för harpyorna och sjömännens döda själar 491 01:02:03,526 --> 01:02:06,529 att picka och klösa och gnaga på, 492 01:02:06,612 --> 01:02:08,447 bara för att sköljas över 493 01:02:08,531 --> 01:02:11,617 och sväljas av oändliga vatten 494 01:02:11,701 --> 01:02:15,246 av den fruktade kejsaren själv, 495 01:02:15,746 --> 01:02:17,957 glömd av alla, 496 01:02:19,375 --> 01:02:20,876 för alltid, 497 01:02:21,168 --> 01:02:26,132 glömd för gud och djävulen, glömd för havet... 498 01:02:26,799 --> 01:02:30,761 För ingen del av Winslow, 499 01:02:30,845 --> 01:02:35,725 inte ens själens minsta vrå är längre Winslow, 500 01:02:36,517 --> 01:02:41,105 men är nu självaste havet. 501 01:02:49,530 --> 01:02:51,198 Då så. Som du vill. 502 01:02:51,824 --> 01:02:53,117 Jag gillar din matlagning. 503 01:04:20,246 --> 01:04:22,123 Satan också. 504 01:05:46,540 --> 01:05:49,752 Udda sätt att ta på sig skorna. 505 01:05:54,131 --> 01:05:56,425 Jag ville inte väcka dig, det är allt. 506 01:05:59,095 --> 01:06:00,554 Det var en lång natt. 507 01:06:01,764 --> 01:06:02,890 Och så där. 508 01:06:04,058 --> 01:06:06,018 Solen står över rånocken. 509 01:06:06,435 --> 01:06:10,564 Bäst att ta sig en blund innan dagen blir till kväll. 510 01:06:14,402 --> 01:06:15,903 Återgå till dina sysslor 511 01:06:16,529 --> 01:06:19,115 annars ger jag dig en kölhalning. 512 01:06:31,961 --> 01:06:34,213 Du är inte ens människa längre. 513 01:06:36,090 --> 01:06:38,509 Jobbat ensam så länge. 514 01:06:39,802 --> 01:06:41,429 Du är bara uthärdlig när du är full. 515 01:06:41,512 --> 01:06:43,264 Sätt igång och jobba nu, sa jag! 516 01:06:44,056 --> 01:06:45,307 Sätt igång! 517 01:09:49,492 --> 01:09:54,205 ...fräcka lilla sköka, sjung hurra! Dumbom, släpp mig fri 518 01:09:54,288 --> 01:09:57,416 Dumbom, släpp, Dumbom, släpp mig fri 519 01:09:57,500 --> 01:10:00,961 Hurra för glada flickor Dumbom, släpp mig fri! 520 01:10:01,128 --> 01:10:04,548 Jag tog henne hem, gav henne gin Dansade och stod i! 521 01:10:04,632 --> 01:10:07,802 Hurra för glada flickor Dumbom, släpp mig fri! 522 01:10:20,231 --> 01:10:21,232 Dansa! 523 01:10:21,524 --> 01:10:24,235 Dansa, Winslow! Dansa! 524 01:10:29,073 --> 01:10:30,574 Kom, pojkar Om ni vill höra 525 01:10:30,658 --> 01:10:32,118 Hur vi tog oss till skogarna förra året 526 01:10:32,201 --> 01:10:33,744 I släden kastade vi stövlarna 527 01:10:33,828 --> 01:10:35,079 Vår förman pekade och sa där står en silvergran 528 01:10:35,162 --> 01:10:36,789 Tralla-lalla-li-lalla-la 529 01:10:36,872 --> 01:10:38,499 Fara och festa och supa sig full! 530 01:10:43,587 --> 01:10:47,133 Och på måndagsmorgon 531 01:10:48,259 --> 01:10:52,847 Om fåglarna ändå vore gin 532 01:10:54,432 --> 01:10:59,603 Om solen vore en rumlare 533 01:11:00,730 --> 01:11:05,234 Skulle jag ge nån annan min lever 534 01:11:06,402 --> 01:11:10,031 På en måndagsmorgon 535 01:11:11,198 --> 01:11:16,328 Ligger min kära och sover 536 01:11:17,121 --> 01:11:20,082 Min kära är varm 537 01:11:20,332 --> 01:11:23,419 Och hennes hjärta är milt 538 01:11:24,754 --> 01:11:27,798 Jag skulle ge hela världen 539 01:11:27,882 --> 01:11:31,635 För att dela hennes säng 540 01:11:33,346 --> 01:11:39,101 På en måndagsmorgon... 541 01:11:59,413 --> 01:12:02,041 Släpp mig! 542 01:12:02,750 --> 01:12:04,794 - Thomas. - Ja. 543 01:12:05,378 --> 01:12:07,922 - Det är Thomas. - Ajaj. 544 01:12:08,798 --> 01:12:11,384 Nej, jag... jag är Thomas. 545 01:12:12,009 --> 01:12:14,553 Jag är Thomas. Du är Ephraim. 546 01:12:16,222 --> 01:12:17,598 Jag ljög. 547 01:12:18,641 --> 01:12:21,268 Det var som tusan. 548 01:12:23,187 --> 01:12:26,190 Jag är Thomas. Tommy. 549 01:12:26,899 --> 01:12:30,403 Tommy? Tommy Winslow. 550 01:12:31,946 --> 01:12:33,239 Tom Howard. 551 01:12:34,448 --> 01:12:35,991 Vad är Winslow? 552 01:12:36,909 --> 01:12:39,036 - Det är inget. - Inget? 553 01:12:43,416 --> 01:12:44,917 Kan jag lita på dig? 554 01:12:46,669 --> 01:12:49,255 Behåll dina hemligheter. 555 01:12:49,422 --> 01:12:50,715 - Nej. - Jag är inte intresserad. 556 01:12:50,798 --> 01:12:52,299 Det var inte så, det är allt... 557 01:12:52,383 --> 01:12:55,636 Jag ser vad du försöker göra. Supa mig full... 558 01:12:55,720 --> 01:12:59,306 Ditt dåliga samvete är lika tjatigt 559 01:12:59,390 --> 01:13:01,559 som alla dåliga samveten. 560 01:13:01,976 --> 01:13:04,145 Värre, värre. 561 01:13:04,311 --> 01:13:06,731 Det var... Det var en drift... 562 01:13:06,897 --> 01:13:11,819 En stock som slet sig och han drev med mig. 563 01:13:13,195 --> 01:13:17,033 - Nej... jag ser vad du gör. - Inget. 564 01:13:20,077 --> 01:13:24,623 Hör på, Tom... Lägg inte ord i mun på mig. 565 01:13:24,707 --> 01:13:26,042 Det gör jag inte. 566 01:13:27,835 --> 01:13:29,920 Jag kan inte... jag kan inte. 567 01:13:30,004 --> 01:13:32,631 Sluta hålla låda, för satan. 568 01:13:33,632 --> 01:13:38,095 Jag litar... jag litar på dig. 569 01:13:38,387 --> 01:13:39,513 Nej. 570 01:13:41,223 --> 01:13:44,101 Jag litar... jag litar på dig, Tom. 571 01:13:45,102 --> 01:13:46,354 Gör du? 572 01:13:50,983 --> 01:13:53,110 Nej, jag litar inte alls på dig. 573 01:14:14,674 --> 01:14:17,802 Och jag hade honom inom räckhåll och hjälplös. 574 01:14:19,345 --> 01:14:20,638 Ensam. 575 01:14:21,597 --> 01:14:23,766 För långt nedströms. 576 01:14:26,185 --> 01:14:28,437 Och jag ville ta hans liv. 577 01:14:29,230 --> 01:14:30,523 Det erkänner jag. 578 01:14:32,274 --> 01:14:35,653 Jag såg hans huvud bakifrån. 579 01:14:37,988 --> 01:14:40,658 Ett slag med lyftkroken skulle ha räckt. 580 01:14:42,660 --> 01:14:44,203 Det var... 581 01:14:45,871 --> 01:14:47,456 Men jag... jag gjorde inte... 582 01:14:48,958 --> 01:14:51,502 Jag gjorde det inte. 583 01:14:54,547 --> 01:14:57,758 Dagen var helveteslång på den flottningen. 584 01:14:59,301 --> 01:15:01,721 Jag var blytung av trötthet. Det erkänner jag. 585 01:15:03,097 --> 01:15:05,683 Men jag såg honom halka, inte jag. 586 01:15:07,601 --> 01:15:09,437 Vi såg bråten komma. 587 01:15:10,146 --> 01:15:12,898 Jag stod och han halkade. 588 01:15:14,900 --> 01:15:17,862 Han skrek till. Och jag... jag bara stod där. 589 01:15:20,614 --> 01:15:22,450 "Tom, din hund!" 590 01:15:25,244 --> 01:15:27,580 Jag bara stod där, det är allt. Bara... 591 01:15:28,706 --> 01:15:33,294 Bara stod och såg honom sväljas av timmerstockarna. 592 01:15:36,130 --> 01:15:39,300 Och det enda jag kunde tänka när han var borta var, 593 01:15:40,676 --> 01:15:42,887 "en rök vore inte dumt." 594 01:15:44,638 --> 01:15:46,015 Och det är allt. 595 01:15:48,017 --> 01:15:50,519 Så jag packade ihop hans packning och redskap, 596 01:15:50,603 --> 01:15:52,063 som vore de mina egna. 597 01:15:53,105 --> 01:15:57,360 Ephraim Winslow, han fick sig en ny start. 598 01:15:58,069 --> 01:16:01,530 Thomas Howard fick inte det. 599 01:16:03,199 --> 01:16:04,658 Inga framtidsutsikter. 600 01:16:08,579 --> 01:16:11,332 Hur ska jag annars hitta ett respektabelt arbete? 601 01:16:16,921 --> 01:16:18,422 Tom! 602 01:16:35,022 --> 01:16:38,984 Varför berättar du dina hemligheter, Tommy? 603 01:16:50,996 --> 01:16:53,624 Varför berättar du? 604 01:18:25,508 --> 01:18:26,926 Lämna mig inte! 605 01:19:03,421 --> 01:19:04,922 Din jävla galning! 606 01:19:05,006 --> 01:19:06,632 Du har slagit sönder livbåten! 607 01:19:06,882 --> 01:19:09,010 Du överger din post! 608 01:19:19,228 --> 01:19:22,189 Vad ska du göra? Skicka efter sjöräddningen? 609 01:19:22,273 --> 01:19:23,649 Förvisso, säger jag! 610 01:19:23,733 --> 01:19:27,403 Jag anmäler dig, jag kallar hit inspektören... 611 01:19:27,486 --> 01:19:30,614 Jag anmäler dig! Jag vet vad du har gjort! 612 01:19:30,698 --> 01:19:34,285 Vem ska anmäla vem? Ephraim Winslow? 613 01:19:34,368 --> 01:19:36,120 Eller Thomas Howard? 614 01:19:36,203 --> 01:19:38,164 Jag vet vad du har gjort. 615 01:19:38,247 --> 01:19:39,749 Du dödade din kompanjon. 616 01:19:44,003 --> 01:19:45,629 Den enögde ynglingen. 617 01:19:47,923 --> 01:19:49,175 Jag hittade honom. 618 01:19:49,842 --> 01:19:51,594 I hummerburen. 619 01:19:53,346 --> 01:19:55,014 Sa du att han blev tokig? 620 01:19:56,432 --> 01:19:59,518 Du drev honom till vansinne med den där amuletten! 621 01:20:00,936 --> 01:20:02,855 Det där snidade krimskramset... 622 01:20:03,647 --> 01:20:05,566 Men den gick sönder, ser du. 623 01:20:05,983 --> 01:20:06,984 Ser du? 624 01:20:08,110 --> 01:20:09,487 Nu är jag fri. 625 01:20:09,570 --> 01:20:11,655 Fri från dina planer! 626 01:20:16,786 --> 01:20:19,163 Och allt står klart för mig, 627 01:20:19,246 --> 01:20:21,791 utom vilka rackartyg du gömmer... 628 01:20:21,874 --> 01:20:23,292 Däruppe! 629 01:20:24,460 --> 01:20:28,005 För Jesus, Maria och Josefs skull, Tommy. 630 01:20:29,423 --> 01:20:33,469 Igår kväll bekände du nåt som skulle få ett helgon att svära. 631 01:20:34,512 --> 01:20:38,849 Jag har inget att bekänna, men du och din käft glappar 632 01:20:38,933 --> 01:20:40,559 och se vad det har gjort med dig. 633 01:20:40,643 --> 01:20:42,436 Det har gjort dig tokig! 634 01:20:43,938 --> 01:20:45,272 Och jag förstod att du var tokig 635 01:20:45,356 --> 01:20:48,359 när du slog livbåten i spillror nyss, 636 01:20:48,442 --> 01:20:51,737 jagade mig med en yxa och försökte döda gamle Tom. 637 01:20:53,823 --> 01:20:55,366 Litar du inte på mig, Tommy? 638 01:20:59,954 --> 01:21:03,124 Bäst du ger mig bordskniven du har i fickan. 639 01:21:03,207 --> 01:21:04,208 Du är inte trygg med den. 640 01:21:15,511 --> 01:21:17,471 Duktig pojk. 641 01:21:18,848 --> 01:21:20,516 Det där är statlig egendom. 642 01:21:28,691 --> 01:21:30,693 Dras av från lönen. 643 01:21:32,028 --> 01:21:34,030 Se som du skakar. 644 01:21:35,072 --> 01:21:38,367 Så arg att du inte vet vare sig ut eller in. 645 01:21:42,663 --> 01:21:45,041 Hur länge har vi varit på den här klippan? 646 01:21:45,833 --> 01:21:47,335 Fem veckor? 647 01:21:47,418 --> 01:21:48,753 Två dagar? 648 01:21:50,338 --> 01:21:51,547 Var är vi? 649 01:21:52,423 --> 01:21:57,511 Påminn mig, vem är du nu igen, Tommy? 650 01:21:58,929 --> 01:22:01,891 Jag är troligtvis bara en fantasi. 651 01:22:02,058 --> 01:22:06,187 Den här klippan är nog också bara en fantasi. 652 01:22:07,855 --> 01:22:12,109 Du vandrar nog genom ett taggigt snår med alar 653 01:22:12,193 --> 01:22:13,819 uppe i norra Kanada, 654 01:22:13,903 --> 01:22:19,033 som en frostbiten maniker som talar med sig själv, 655 01:22:19,450 --> 01:22:21,327 med snö upp till knäna. 656 01:22:45,101 --> 01:22:46,936 En rök skulle göra gott. 657 01:22:49,980 --> 01:22:51,440 Vi har inget att dricka. 658 01:23:27,018 --> 01:23:29,020 Apskaft! 659 01:23:36,527 --> 01:23:39,989 STORMIGT 660 01:24:57,858 --> 01:24:59,485 Det här är en svinstia. 661 01:25:01,821 --> 01:25:03,572 Gomorron på dig. 662 01:25:10,496 --> 01:25:12,206 Jag skulle vilja gå ut en sväng. 663 01:25:12,498 --> 01:25:13,958 Gör det du. 664 01:25:14,166 --> 01:25:15,876 Då drunknar du. 665 01:26:56,977 --> 01:26:58,396 Helveteshål! 666 01:27:03,984 --> 01:27:07,071 Finns det ingen rättvisa kvar i världen? 667 01:27:16,372 --> 01:27:17,623 Tackar. 668 01:27:18,958 --> 01:27:21,002 Vad är fel med din hand? 669 01:27:24,922 --> 01:27:26,340 Den andra. 670 01:27:28,676 --> 01:27:30,970 Har du hört talas om stelkramp? 671 01:27:31,554 --> 01:27:33,931 - Stelkramp? - Ja. 672 01:27:34,056 --> 01:27:36,642 Det började med en skråma... 673 01:27:36,726 --> 01:27:38,686 - Jag har hört om det, sa jag. -...från focken 674 01:27:38,769 --> 01:27:39,937 när vi dumpade... 675 01:27:40,021 --> 01:27:41,063 Håller du aldrig käft? 676 01:27:41,147 --> 01:27:42,940 ...två veckor senare skakade båtsman som ett asplöv. 677 01:27:43,024 --> 01:27:45,735 - Sluta. - Hans käke låste sig 678 01:27:46,277 --> 01:27:48,112 - satt lika fast som ett ankare. - Håll käften, för satan! 679 01:27:48,195 --> 01:27:49,530 Jag vill inte höra mer! 680 01:27:49,613 --> 01:27:51,699 Vad var det du anklagade mig för? 681 01:27:52,408 --> 01:27:54,785 Du sa ju att du redan listat ut det. 682 01:27:55,619 --> 01:27:59,623 Jag är trött på dina skrönor 683 01:27:59,957 --> 01:28:01,959 och ditt dravel om kapten Ahab. 684 01:28:02,460 --> 01:28:05,004 Du låter som en jävla parodi. 685 01:28:05,713 --> 01:28:09,759 Ger order och gnatar som en ogift skolmamsell 686 01:28:09,842 --> 01:28:11,802 och under tiden förvandlas fyrstationen 687 01:28:11,886 --> 01:28:13,554 - till djävulens eget fylleslag. - Du gör bort dig. 688 01:28:13,637 --> 01:28:15,723 Det är bara dynga, 689 01:28:16,432 --> 01:28:19,393 ditt ben, ditt liv till sjöss, 690 01:28:20,186 --> 01:28:21,395 alltihop! 691 01:28:22,188 --> 01:28:24,315 Hör jag ett uns dynga till 692 01:28:24,398 --> 01:28:26,275 komma ur din fula, 693 01:28:26,359 --> 01:28:28,861 ruttna, stinkande gammelmansmun... 694 01:28:28,944 --> 01:28:31,322 - Den du... - Håll käften, för satan! 695 01:28:31,405 --> 01:28:32,823 Jag är inte färdig än. 696 01:28:33,741 --> 01:28:36,535 Du tror du är så förnäm och aktningsvärd 697 01:28:36,619 --> 01:28:39,121 bara för att du är en förbaskad fyrvaktmästare? 698 01:28:39,789 --> 01:28:42,666 Men du är inte kapten på nåt skepp och har aldrig varit det! 699 01:28:42,750 --> 01:28:46,003 Du är inte general, du är inte snut, 700 01:28:46,087 --> 01:28:48,923 du är ingens president och du är inte min far! 701 01:28:49,006 --> 01:28:51,092 Och jag är utless på att du beter dig så! 702 01:28:51,759 --> 01:28:55,680 Jag är trött på ditt skratt och dina snarkningar, 703 01:28:55,763 --> 01:28:57,848 och dina förbannade fjärtar. 704 01:28:58,349 --> 01:29:00,685 Dina förbannade... 705 01:29:01,268 --> 01:29:03,145 Dina förbannade fjärtar! 706 01:29:05,272 --> 01:29:06,899 Du luktar piss, 707 01:29:07,441 --> 01:29:09,485 du luktar sperma, 708 01:29:10,236 --> 01:29:13,989 rutten kuk, torkad förhud, 709 01:29:14,407 --> 01:29:17,785 som om stekt lök knullat ett dass på en bondgård. 710 01:29:17,868 --> 01:29:20,121 Och jag är trött på din stank. Trött på den! 711 01:29:20,204 --> 01:29:21,997 Jag är utled på den, ditt jävla fyllo. 712 01:29:22,081 --> 01:29:25,835 Din förbannade, oberäkneliga, satans lögnare! 713 01:29:25,918 --> 01:29:27,211 Det är vad du är, 714 01:29:27,753 --> 01:29:31,799 en förbannad full skitsnackande, 715 01:29:32,133 --> 01:29:35,177 kort, ljugande skit. 716 01:29:35,261 --> 01:29:36,512 En lögnare! 717 01:29:42,727 --> 01:29:44,770 Väl valda ord, Tommy. 718 01:29:46,981 --> 01:29:48,232 Fan ta dig! 719 01:29:51,444 --> 01:29:53,529 Du är befriad från dina plikter. 720 01:29:56,282 --> 01:29:58,701 Det säger sig självt, gamling. 721 01:30:10,338 --> 01:30:11,756 "Biträdet tog sovmorgon." 722 01:30:12,548 --> 01:30:13,883 "Undermåligt arbete." 723 01:30:14,550 --> 01:30:17,053 "Fientlig attityd." 724 01:30:19,889 --> 01:30:21,515 "Biträdet frånvarande." 725 01:30:21,849 --> 01:30:26,937 "Hänger sig åt 'själv- befläckelse' i redskapsskjulet." 726 01:30:29,357 --> 01:30:30,816 "Full i tjänsten. 727 01:30:31,275 --> 01:30:32,276 "Överfall. 728 01:30:32,860 --> 01:30:33,861 "Stöld. 729 01:30:34,528 --> 01:30:38,199 "Rekommenderat avsked utan lön"? 730 01:30:38,908 --> 01:30:40,951 Avsked utan lön? 731 01:30:42,870 --> 01:30:44,455 Försöker du ruinera mig? 732 01:30:45,581 --> 01:30:46,999 Jag arbetar hårt! 733 01:30:47,333 --> 01:30:50,169 Det gör jag! Jag arbetar lika hårt som nån annan! 734 01:30:50,252 --> 01:30:52,296 - Du är en lögnhals, Thomas. - Sluta! 735 01:30:52,380 --> 01:30:53,839 Du ljuger för dig själv, 736 01:30:53,923 --> 01:30:56,050 men du har inte ryggrad nog att se det. 737 01:30:56,133 --> 01:30:57,593 Snälla. 738 01:30:59,637 --> 01:31:01,555 Låt mig stiga in i ljuset, gamle man. 739 01:31:02,348 --> 01:31:04,183 Jag har lärt mig så mycket av dig. 740 01:31:04,266 --> 01:31:06,352 Låt mig visa dig. Ge mig en andra chans. 741 01:31:06,769 --> 01:31:08,854 Förlåt och glöm, säger jag. 742 01:31:09,730 --> 01:31:11,732 Låt mig bara träda in i ljuset. 743 01:31:12,274 --> 01:31:13,818 Tvinga mig inte att tigga. 744 01:31:13,901 --> 01:31:14,985 Då tigger jag. 745 01:31:15,069 --> 01:31:17,071 Jag tigger om det är det du vill. 746 01:31:18,864 --> 01:31:20,241 Snälla! 747 01:31:21,367 --> 01:31:24,912 Snälla! Snälla! 748 01:31:24,995 --> 01:31:25,996 Ge dig nu. 749 01:31:27,957 --> 01:31:29,792 Din själviske jävel! 750 01:31:29,875 --> 01:31:31,585 Du behåller allt för dig själv. 751 01:31:32,336 --> 01:31:34,839 Lämnade gumman, ungarna, 752 01:31:34,922 --> 01:31:36,048 för vad? För vad? 753 01:31:36,132 --> 01:31:41,512 Se på dig, en ståtlig pojk, med ögon som på en flicka. 754 01:31:42,763 --> 01:31:45,349 Dyker upp på den här klippan och ska spela tuff, 755 01:31:46,684 --> 01:31:49,311 du får mig att skratta med dina falska krumbukter. 756 01:31:49,937 --> 01:31:54,108 Du föregav att det fanns ett mysterium i ditt tigande 757 01:31:54,191 --> 01:31:57,153 men det finns inget mysterium, 758 01:31:58,320 --> 01:31:59,947 du är en öppen bok. 759 01:32:00,031 --> 01:32:02,283 En bild, säger jag. 760 01:32:03,409 --> 01:32:06,996 En målad skådespelerska skränande i rampljuset, 761 01:32:07,079 --> 01:32:10,916 en hora som vill daltas med som en nyfödd, 762 01:32:11,000 --> 01:32:13,836 gråtande om en silversked som borde varit hennes. 763 01:32:15,379 --> 01:32:19,258 Titta nu så du gråter. 764 01:32:20,217 --> 01:32:22,678 Hyssj, hyssj. 765 01:32:23,346 --> 01:32:27,391 Vad ska du göra? Döda mig? 766 01:32:28,100 --> 01:32:29,185 Ska du det? 767 01:32:30,144 --> 01:32:32,271 Ska du döda mig som du gjorde med måsen? 768 01:32:32,355 --> 01:32:34,398 - Jag gjorde det inte! - Lögnare! 769 01:32:34,482 --> 01:32:36,192 Din mordiska hund! 770 01:32:36,275 --> 01:32:39,153 Det var du som vände vinden emot oss. 771 01:32:39,236 --> 01:32:41,822 Det var du som fördömde oss, din hund. Det var du! 772 01:32:42,239 --> 01:32:46,202 Kommer du göra det du önskat att du gjort mot gamle Winslow? 773 01:32:46,327 --> 01:32:49,580 Kommer du besegra mig då? För Winslow hade rätt! 774 01:32:49,663 --> 01:32:51,957 Thomas. Du är en hund! 775 01:32:52,041 --> 01:32:54,752 En lusig byracka! En hynda! 776 01:34:14,665 --> 01:34:16,542 Du dödar mig! 777 01:34:56,874 --> 01:34:58,084 Skäll. 778 01:35:02,922 --> 01:35:04,632 Skäll, pojk. 779 01:35:06,425 --> 01:35:07,635 Skäll, pojkvasker. 780 01:35:09,679 --> 01:35:10,680 Skäll. 781 01:35:16,435 --> 01:35:18,729 Har du aldrig varit till sjöss förr? 782 01:35:18,938 --> 01:35:20,981 Skäll, säger jag. Skäll! 783 01:35:24,068 --> 01:35:26,112 Skäll, ponken! 784 01:35:29,323 --> 01:35:30,908 Såja, duktig pojke. 785 01:35:32,493 --> 01:35:34,078 Duktig vovve. 786 01:35:40,209 --> 01:35:41,419 Rulla dig! 787 01:35:58,602 --> 01:35:59,812 Kom igen. 788 01:36:01,564 --> 01:36:02,815 Kom nu. 789 01:36:23,878 --> 01:36:24,879 Kom! 790 01:36:36,932 --> 01:36:38,225 Upp med dig. 791 01:36:56,369 --> 01:36:59,080 Duktig ponke. 792 01:37:00,414 --> 01:37:02,917 I med dig nu, där du hör hemma. 793 01:37:04,752 --> 01:37:06,295 Gör som jag säger, hund. 794 01:37:11,634 --> 01:37:12,927 Duktig ponke. 795 01:37:27,942 --> 01:37:31,570 Vill du se vad som finns i lanterninen? 796 01:37:33,447 --> 01:37:35,032 Det ville det förra biträdet. 797 01:37:35,116 --> 01:37:36,575 Håll käften, din gamle hund. 798 01:37:38,160 --> 01:37:39,829 Putsa mässingen. 799 01:37:41,580 --> 01:37:47,336 O Proteus former som sköljs upp i sinnena, 800 01:37:47,420 --> 01:37:50,840 och smälter plundrade i Prometheus heta degel, 801 01:37:51,173 --> 01:37:52,425 ögonen svedda 802 01:37:52,800 --> 01:37:55,261 av gudomlig skräck och skam, 803 01:37:57,179 --> 01:38:02,018 och kastar dem i käftarna på Davy Jones. 804 01:38:02,101 --> 01:38:05,604 De andra, ännu blinda, 805 01:38:05,688 --> 01:38:08,733 ser alltjämt 806 01:38:08,816 --> 01:38:13,154 alla gudomliga gracer 807 01:38:13,946 --> 01:38:18,409 och skickas till spelemans äng, 808 01:38:18,826 --> 01:38:24,582 där ingen är dömd att lida, sakna eller slita, 809 01:38:24,665 --> 01:38:25,666 men är 810 01:38:27,251 --> 01:38:28,252 evig, 811 01:38:29,837 --> 01:38:32,965 oförändrad och oföränderlig. 812 01:38:34,425 --> 01:38:40,181 Som hon som omger jorden. 813 01:38:42,016 --> 01:38:43,059 Dagsens sanning. 814 01:38:44,769 --> 01:38:46,395 Du kommer att straffas. 815 01:40:15,735 --> 01:40:17,737 Ljuset är mitt! 816 01:41:09,997 --> 01:41:12,792 Om bleka dödens vågor stränga 817 01:41:13,042 --> 01:41:15,544 gör havsdjupen till våra sängar, 818 01:41:16,962 --> 01:41:19,256 be Gud som hör vågorna svalla, 819 01:41:19,548 --> 01:41:22,134 rädda våra arma själar och havet befalla. 820 01:46:00,014 --> 01:46:08,014 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 821 01:48:33,941 --> 01:48:35,484 Dialogen är inspirerad av och innehåller utdrag 822 01:48:35,568 --> 01:48:37,695 från Herman Melvilles skrifter och anteckningar, 823 01:48:37,778 --> 01:48:39,321 från verkliga fyrvaktmästares dagböcker, 824 01:48:39,405 --> 01:48:41,240 och i synnerhet Sarah Orne Jewetts verk.