1 00:04:48,040 --> 00:04:49,050 Verdom... 2 00:07:10,980 --> 00:07:13,860 Als de bleke dood met zinderende angst 3 00:07:14,070 --> 00:07:17,360 de oceanen ons bed laat opslokken, 4 00:07:17,530 --> 00:07:19,900 zal God, die de golven hoort rollen, 5 00:07:19,990 --> 00:07:22,570 onze smekende ziel redden. 6 00:07:22,660 --> 00:07:23,820 Op vier weken. 7 00:07:25,830 --> 00:07:27,040 Nee, sir. Bedankt. 8 00:07:27,120 --> 00:07:30,790 Het brengt ongeluk als je een toost niet afmaakt, maat. 9 00:07:31,370 --> 00:07:33,580 Ik wilde u niet beledigen. 10 00:07:34,340 --> 00:07:37,250 Mannen die niet drinken, hebben daar een reden voor. 11 00:07:39,300 --> 00:07:40,470 Ja. 12 00:07:42,050 --> 00:07:45,510 Ik heb begrepen dat het tegen de regels is. 13 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Is dat zo? 14 00:07:47,140 --> 00:07:49,810 Ja, sir. Uit het handboek. 15 00:07:49,890 --> 00:07:52,270 Ik had je niet als lezend man ingeschat. 16 00:07:55,770 --> 00:07:57,150 Ik wil geen problemen. 17 00:07:57,230 --> 00:07:58,820 Dan doe je wat ik zeg. 18 00:07:59,320 --> 00:08:01,360 Dat staat ook in je boek. 19 00:08:36,360 --> 00:08:37,730 Op vier weken. 20 00:08:49,160 --> 00:08:52,580 De stortbak moet nagekeken worden. 21 00:08:52,660 --> 00:08:54,080 Een van je taken, maat. 22 00:08:54,170 --> 00:08:56,960 Of heb je daar niet over gelezen? 23 00:08:57,210 --> 00:08:59,920 Je maakt het koper en het uurwerk schoon 24 00:09:00,000 --> 00:09:02,300 en je ruimt daarna de vertrekken op. 25 00:09:02,760 --> 00:09:05,840 En buiten is nog meer te doen. 26 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Heb je me gehoord? 27 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 -Ja, sir. -Aye, sir. 28 00:09:13,180 --> 00:09:14,190 Aye, sir. 29 00:09:21,400 --> 00:09:22,490 Als de mist optrekt, 30 00:09:23,110 --> 00:09:24,860 draai je een halve dienst. 31 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 Een halve maar? 32 00:09:29,530 --> 00:09:31,200 Ik dacht dat ik de lantaarn zou zien. 33 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Ik regel het licht. 34 00:09:35,460 --> 00:09:37,210 Volgens de regels zijn het wisselende diensten. 35 00:09:37,290 --> 00:09:40,090 Het is de middendienst die je moet vrezen. 36 00:09:40,170 --> 00:09:42,760 Mijn dienst, van nacht tot ochtend. 37 00:09:44,050 --> 00:09:46,970 Een nieuweling met wie ik opgescheept zit. 38 00:09:47,840 --> 00:09:51,260 Doe je werk. Het licht is van mij. 39 00:10:21,790 --> 00:10:23,420 Verdomme. 40 00:11:37,620 --> 00:11:41,540 Op jou, schoonheid. 41 00:13:50,000 --> 00:13:51,130 Het dak. 42 00:13:55,470 --> 00:13:57,470 Repareer het na de stortbak. 43 00:13:59,350 --> 00:14:02,680 En de lamp heeft olie nodig. 44 00:14:06,730 --> 00:14:07,980 Aye, sir. 45 00:16:59,230 --> 00:17:00,360 Weg. 46 00:17:02,950 --> 00:17:04,030 Opzij. 47 00:18:57,730 --> 00:18:59,230 Daar mag je niet komen. 48 00:19:02,310 --> 00:19:05,570 -Olie, sir. -Moe? Gebruik dit volgende keer. 49 00:19:06,780 --> 00:19:08,860 Dat bespaart je veel moeite. 50 00:19:09,950 --> 00:19:11,280 Kom op adem, maat. 51 00:19:15,080 --> 00:19:18,330 Kom op adem, zei ik. 52 00:19:20,040 --> 00:19:21,960 Daarna breng je dat vat 53 00:19:22,040 --> 00:19:24,420 terug naar waar je het gevonden hebt. 54 00:19:25,960 --> 00:19:29,590 Tenzij je de boel in de fik wilt steken. 55 00:19:34,680 --> 00:19:36,470 Voer dan de rest van je taken uit. 56 00:19:36,560 --> 00:19:38,680 Je ligt nu al achter. 57 00:19:40,350 --> 00:19:43,190 -Aye, sir. -Je bent sloom. Ben je simpel? 58 00:19:44,570 --> 00:19:45,650 Nee, sir. 59 00:19:45,730 --> 00:19:46,980 Ik dacht van wel. 60 00:19:58,500 --> 00:20:01,120 Als de bleke dood met zinderende angst 61 00:20:01,210 --> 00:20:04,040 de oceanen ons bed laat opslokken, 62 00:20:04,130 --> 00:20:06,420 zal God, die de golven hoort rollen, 63 00:20:06,500 --> 00:20:09,340 onze smekende ziel redden. 64 00:20:19,930 --> 00:20:21,190 Smaakt het nog naar de stortbak? 65 00:20:23,980 --> 00:20:26,610 Maak eens wat lol, maat. 66 00:20:26,690 --> 00:20:29,190 Nu is het moment om te kletsen. 67 00:20:29,280 --> 00:20:31,110 Geniet er nou maar van. 68 00:20:31,200 --> 00:20:32,950 Over twee weken zullen we 69 00:20:33,030 --> 00:20:35,870 zo stil als het graf willen zijn. 70 00:20:37,410 --> 00:20:38,580 Ik ben niet zo'n prater. 71 00:20:39,450 --> 00:20:41,250 Denk je dat je de eerste bent? 72 00:20:41,660 --> 00:20:43,040 Nee, sir. 73 00:20:43,120 --> 00:20:44,130 Dat ben je niet. 74 00:20:44,670 --> 00:20:45,840 Dat ben je niet. 75 00:20:49,210 --> 00:20:53,090 Aye, de Chicopee. Dat was een goede. 76 00:20:54,010 --> 00:20:56,350 Netjes gebouwd en zag er goed uit. 77 00:20:57,350 --> 00:21:00,270 In '64 was er geen betere. 78 00:21:01,430 --> 00:21:05,270 We lagen stil. Er was een muiterij 79 00:21:06,110 --> 00:21:08,360 en waarom, vraag je je af, waarom? 80 00:21:08,520 --> 00:21:13,240 Wat is het vreselijkste uit het leven van een zeeman? 81 00:21:14,700 --> 00:21:17,660 Als het werk stopt en je tussen wind en water zit. 82 00:21:17,740 --> 00:21:20,330 Doldrums. 83 00:21:20,410 --> 00:21:22,250 Nog kwaadaardiger dan de duivel. 84 00:21:22,460 --> 00:21:24,710 Verveling maakt mannen tot schurken 85 00:21:24,790 --> 00:21:27,340 en op het water gaat het snel. Verdwenen. 86 00:21:29,050 --> 00:21:33,090 De enige remedie is drinken. 87 00:21:33,800 --> 00:21:36,260 Dat houdt zeelieden tevreden en meegaand, 88 00:21:36,340 --> 00:21:37,890 het houdt ze kalm, het houdt ze... 89 00:21:37,970 --> 00:21:38,970 Dom. 90 00:21:46,060 --> 00:21:47,230 Vervloek me 91 00:21:47,310 --> 00:21:50,940 als er ergens geen oude geest in je zit, maat. 92 00:22:00,370 --> 00:22:01,620 Vooruit met de geit. 93 00:22:05,620 --> 00:22:09,090 Waarom is je vorige wachter vertrokken? 94 00:22:09,420 --> 00:22:10,710 Hij? Mijn hulp? 95 00:22:14,420 --> 00:22:15,590 Gestorven. 96 00:22:16,470 --> 00:22:17,760 Hij werd gek. 97 00:22:18,550 --> 00:22:23,060 Hij raaskalde over sirenen, meerminnen en voortekenen. 98 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Op het eind 99 00:22:24,730 --> 00:22:28,980 was hij helemaal doorgedraaid. 100 00:22:29,360 --> 00:22:33,980 Hij geloofde dat het licht betoverd was. 101 00:22:34,530 --> 00:22:40,120 Hij zei dat St. Elmo zijn vuur erin had gestuurd. 102 00:22:43,200 --> 00:22:45,960 Verlossing, zei hij. 103 00:22:56,840 --> 00:22:58,260 Sterke verhalen. 104 00:23:03,430 --> 00:23:05,640 Ik heb je zien vechten met een meeuw. 105 00:23:07,520 --> 00:23:09,060 Je kunt ze maar beter laten. 106 00:23:09,810 --> 00:23:12,110 Het brengt ongeluk als je een zeevogel doodt. 107 00:23:13,520 --> 00:23:14,820 Nog meer sterke verhalen. 108 00:23:17,530 --> 00:23:19,030 Het brengt ongeluk als je een zeevogel doodt. 109 00:23:29,210 --> 00:23:30,960 Luister niet naar me, maat. 110 00:23:31,540 --> 00:23:32,750 Niet. 111 00:23:33,880 --> 00:23:36,210 Maak koffie voor ons. 112 00:23:38,380 --> 00:23:39,840 Een lange nacht voor de boeg. 113 00:23:41,300 --> 00:23:44,100 Koffie zal ons goeddoen. 114 00:25:48,300 --> 00:25:50,600 Je verzaakt je taken, maat. 115 00:25:53,230 --> 00:25:54,770 Ontken het maar niet. 116 00:25:55,440 --> 00:25:56,690 Wat is dat? 117 00:25:58,610 --> 00:26:00,400 -Sir? -Wat? 118 00:26:01,650 --> 00:26:03,780 Ik heb gedweild en twee keer geveegd. 119 00:26:03,860 --> 00:26:05,450 Liegende hond. 120 00:26:08,160 --> 00:26:10,700 -Ik heb geveegd... -Dit is nog smerig. 121 00:26:11,200 --> 00:26:13,080 Niet geveegd, ongewassen en vies. 122 00:26:14,960 --> 00:26:16,580 Vindt u het fijn om mij kwaad te doen? 123 00:26:16,670 --> 00:26:17,920 Wat zeg je? 124 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 Ik zei... 125 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 Hoe durf je me tegen te spreken, hond? 126 00:26:23,380 --> 00:26:24,380 Luister eens, 127 00:26:24,550 --> 00:26:26,550 ik wil geen huisvrouw zijn 128 00:26:26,630 --> 00:26:28,510 of slaaf in deze baan. 129 00:26:28,590 --> 00:26:29,760 Dat is verkeerd. 130 00:26:30,720 --> 00:26:32,850 Dit gebouw is gammeler 131 00:26:32,930 --> 00:26:35,430 dan welke jongenscamping dan ook. 132 00:26:35,890 --> 00:26:37,690 De huishoudster van de koningin 133 00:26:37,770 --> 00:26:39,190 had dit niet beter gekund, 134 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 want ik zeg het u, 135 00:26:40,360 --> 00:26:42,650 ik heb deze vloer twee keer geschrobd, sir. 136 00:26:42,730 --> 00:26:44,780 En ik zeg dat je dat niet gedaan hebt. 137 00:26:45,240 --> 00:26:47,280 Ik zeg dat je het opnieuw doet 138 00:26:47,360 --> 00:26:49,200 en dit keer goed 139 00:26:49,280 --> 00:26:52,790 en daarna doe je het nog tien keer. 140 00:26:53,660 --> 00:26:55,960 En als ik zeg dat je elke plank 141 00:26:56,040 --> 00:26:58,620 van dit huis uit elkaar haalt 142 00:26:58,710 --> 00:27:01,250 en schuurt met je blote, bloedende handen, 143 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 doe je dat. 144 00:27:02,800 --> 00:27:06,130 Als ik zeg dat je alle spijkers 145 00:27:06,220 --> 00:27:08,380 uit elk spijkergat moet trekken 146 00:27:08,470 --> 00:27:10,760 en elk stofdeeltje eraf moet zuigen 147 00:27:10,850 --> 00:27:15,430 tot alle spijkers glimmen als de piemel van een potvis 148 00:27:15,520 --> 00:27:18,390 en daarna de hele vuurtoren 149 00:27:18,480 --> 00:27:19,850 uit het niets moet optimmeren 150 00:27:19,940 --> 00:27:22,860 en het daarna nogmaals doet, doe je dat. 151 00:27:22,940 --> 00:27:24,650 En ik zweer 152 00:27:24,730 --> 00:27:27,110 dat je dat lachend doet, want je vindt het leuk. 153 00:27:27,190 --> 00:27:29,450 Je vindt het leuk, omdat ik dat zeg. 154 00:27:32,620 --> 00:27:37,040 Spreek me nog eens tegen en ik hou je loon in. 155 00:27:39,420 --> 00:27:40,620 Heb je me gehoord, maat? 156 00:27:43,040 --> 00:27:44,050 Aye, sir. 157 00:27:47,050 --> 00:27:48,220 Poetsen, hond. 158 00:27:48,920 --> 00:27:50,010 Poetsen. 159 00:29:08,250 --> 00:29:10,300 Hoe hem stabiel, maat. 160 00:29:11,090 --> 00:29:12,300 Aye, sir. 161 00:29:12,840 --> 00:29:15,180 Goed uitsmeren, maat. 162 00:29:15,260 --> 00:29:16,850 Laat hem glimmen. 163 00:29:16,930 --> 00:29:19,350 Als een zilveren muntje van een hoerenhuis. 164 00:29:19,430 --> 00:29:21,810 Geef de zeelieden iets moois. 165 00:29:21,890 --> 00:29:24,400 Ze zullen hem niet zien tijdens een storm. 166 00:29:25,020 --> 00:29:27,110 Niet boos worden, maat. 167 00:29:27,610 --> 00:29:28,980 Het is prima werk. 168 00:29:29,070 --> 00:29:31,530 En je krijgt goede cijfers in mijn logboek. 169 00:29:31,610 --> 00:29:32,860 Echt waar. 170 00:29:34,570 --> 00:29:36,910 Ik laat je een stuk zakken. 171 00:29:38,740 --> 00:29:39,910 Langzaam. 172 00:29:40,370 --> 00:29:42,410 Je bent nog nooit in zulke goede handen geweest. 173 00:29:45,210 --> 00:29:46,210 Langzaam. 174 00:29:46,290 --> 00:29:48,290 Niet zo spartelen, maat. 175 00:29:48,380 --> 00:29:49,960 -Dat doe ik niet. -Jawel. 176 00:29:50,050 --> 00:29:51,960 -Niet bewegen. -Dat doe ik niet. 177 00:30:22,580 --> 00:30:24,370 Nee. Weg. 178 00:30:24,460 --> 00:30:25,710 Weg. 179 00:30:46,770 --> 00:30:48,980 Vuurtoren 180 00:31:02,990 --> 00:31:04,250 Bedankt, maat. 181 00:31:05,540 --> 00:31:06,750 Winslow. 182 00:31:08,420 --> 00:31:10,210 Ephraim Winslow. 183 00:31:11,290 --> 00:31:13,500 De afgelopen twee weken heb ik... 184 00:31:13,590 --> 00:31:15,670 Ik heb graag dat u me bij mijn naam noemt. 185 00:31:16,300 --> 00:31:20,680 Moet je jou eens horen, bevelen uitdelen, maat. 186 00:31:21,100 --> 00:31:23,560 -Winslow. -Goed. 187 00:31:24,180 --> 00:31:27,480 Dat vind ik prima, Ephraim Winslow. 188 00:31:27,640 --> 00:31:33,520 Wat brengt zo iemand als jij naar deze vervloekte rots? 189 00:31:34,480 --> 00:31:35,740 Wat voor iemand? 190 00:31:36,240 --> 00:31:37,990 Zo'n plaatje. 191 00:31:39,610 --> 00:31:41,700 Ik plaag je maar, maat. 192 00:31:41,780 --> 00:31:43,330 -Winslow. -Winslow. 193 00:31:45,870 --> 00:31:46,910 Wat brengt jou 194 00:31:50,170 --> 00:31:53,380 naar deze rots, Ephraim Winslow? 195 00:31:56,460 --> 00:31:58,220 Wat deed je hiervoor? 196 00:31:59,630 --> 00:32:01,430 -Houtkap. -Houtkap? 197 00:32:02,350 --> 00:32:05,890 Veel houtkap. In het noorden. Canada. 198 00:32:05,970 --> 00:32:08,680 -Hudson Bay? -Dat klopt. 199 00:32:08,770 --> 00:32:10,060 Is het waar wat ze zeggen? 200 00:32:10,310 --> 00:32:12,690 'Bossen zo ver je kunt kijken.' 201 00:32:13,230 --> 00:32:16,150 Ja. Dennen, Amerikaanse lork, weymouthden. 202 00:32:17,150 --> 00:32:19,240 'Woud', zo noemen ze het daar. 203 00:32:19,320 --> 00:32:21,700 Had je genoeg van bomen? 204 00:32:21,780 --> 00:32:22,820 Ja, sir. 205 00:32:22,910 --> 00:32:27,620 Ik neem het je niet kwalijk. Ik heb over dat leven gehoord. 206 00:32:28,040 --> 00:32:29,500 Het is hard. 207 00:32:29,580 --> 00:32:33,330 Een man moet harder werken dan twee paarden. 208 00:32:33,420 --> 00:32:35,500 Nee, bedankt. 209 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 De zee, 210 00:32:38,880 --> 00:32:42,510 daar wil ik alleen mee werken. 211 00:32:45,390 --> 00:32:46,390 Mist u haar? 212 00:32:47,310 --> 00:32:50,810 Niets kan haar iets maken. 213 00:32:51,850 --> 00:32:55,610 Maar met mijn oude, houten been lukt het niet meer. 214 00:32:56,770 --> 00:32:58,690 Nee. Dat is het niet waard... 215 00:32:59,740 --> 00:33:03,610 Nu ben ik een aansteker. 216 00:33:03,950 --> 00:33:07,410 En ik ben getrouwd met dit licht hier 217 00:33:08,040 --> 00:33:12,160 en ze is een betere, oprechtere en stillere vrouw 218 00:33:12,250 --> 00:33:14,500 dan welke echte vrouw dan ook. 219 00:33:17,040 --> 00:33:18,250 Bent u nooit getrouwd? 220 00:33:19,760 --> 00:33:21,970 Dertien Kerstmissen op zee... 221 00:33:23,630 --> 00:33:25,010 Kleintjes thuis. 222 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 Dat vergaf ze me niet. 223 00:33:30,980 --> 00:33:32,560 Het is beter zo. 224 00:33:33,770 --> 00:33:38,320 Aangezien we toch bezig zijn, Ephraim Winslow, 225 00:33:38,400 --> 00:33:43,320 waarom wil een houthakker een aansteker worden? 226 00:33:48,160 --> 00:33:51,120 Was het in het noorden niet stil genoeg? 227 00:33:51,580 --> 00:33:53,620 Last van kriebel door het zaagsel? 228 00:33:53,710 --> 00:33:56,080 Vond de voorman je te opvliegerig 229 00:33:56,170 --> 00:33:57,590 om je een bijl te geven? 230 00:33:59,960 --> 00:34:03,340 Zoals u zei, had ik gewoon genoeg van bomen. 231 00:34:08,850 --> 00:34:10,100 Sinds ik bij mijn vader vertrok, 232 00:34:11,680 --> 00:34:13,980 heb ik allerlei banen gehad. 233 00:34:14,940 --> 00:34:16,100 Ik ben niet overal trots op. 234 00:34:16,850 --> 00:34:18,900 -Een zwerver, dus? -Nee. 235 00:34:20,020 --> 00:34:23,150 Ik kan niets vinden wat me echt bevalt, 236 00:34:23,230 --> 00:34:24,780 dus ga ik verder. 237 00:34:25,280 --> 00:34:27,490 En ik ben niet iemand die achteromkijkt. 238 00:34:27,570 --> 00:34:28,570 Op de vlucht? 239 00:34:28,660 --> 00:34:30,330 Luister eens, er is niets mis 240 00:34:30,410 --> 00:34:33,080 met een man die opnieuw wil beginnen 241 00:34:33,160 --> 00:34:35,120 -en geld wil verdienen. -Nee... 242 00:34:36,830 --> 00:34:37,830 Net zoals elke man, 243 00:34:38,420 --> 00:34:41,000 wil ik me ergens vestigen met wat centen... 244 00:34:42,460 --> 00:34:43,460 Ik heb ergens gelezen 245 00:34:44,210 --> 00:34:46,300 dat je 630... 246 00:34:47,260 --> 00:34:48,800 Duizend dollar per jaar kunt verdienen 247 00:34:49,800 --> 00:34:51,470 als je voor een ver licht kunt zorgen. 248 00:34:52,260 --> 00:34:54,180 Hoe verder het licht, hoe meer je verdient. 249 00:34:55,430 --> 00:34:59,020 Dat heb ik gelezen en dat wil ik doen. 250 00:34:59,560 --> 00:35:00,980 Mijn verdiensten sparen. 251 00:35:05,820 --> 00:35:08,030 Binnenkort bouw ik mijn eigen huis 252 00:35:08,110 --> 00:35:09,820 ergens op het platteland 253 00:35:09,910 --> 00:35:11,990 en niemand die er wat van zegt. 254 00:35:13,290 --> 00:35:14,330 En dat is alles. 255 00:35:19,380 --> 00:35:21,710 Hetzelfde saaie verhaal dus. 256 00:35:24,260 --> 00:35:25,630 U vroeg er zelf om. 257 00:35:33,180 --> 00:35:36,520 Waarom brengt het ongeluk als je een meeuw doodt? 258 00:35:37,390 --> 00:35:41,480 Het zijn zielen van overleden zeelieden. 259 00:35:44,690 --> 00:35:46,400 Bid jij, Winslow? 260 00:35:48,610 --> 00:35:50,240 Niet zo vaak als ik zou kunnen. 261 00:35:51,700 --> 00:35:54,120 Maar ik ben godvrezend, als u dat bedoelt. 262 00:37:47,110 --> 00:37:48,480 Shit. 263 00:41:32,790 --> 00:41:34,130 De wind is gedraaid. 264 00:41:35,540 --> 00:41:37,630 -Goed zo. -Doe niet zo dwaas. 265 00:41:37,710 --> 00:41:40,130 Het is de stilte voor de storm, Winslow. 266 00:41:40,800 --> 00:41:43,970 Je vervloekt een rustige, westelijke wind. 267 00:41:45,050 --> 00:41:46,100 Hij voelt alleen ruw 268 00:41:46,180 --> 00:41:47,850 omdat je niets weet 269 00:41:47,930 --> 00:41:50,310 en er staan geen bomen op deze rots 270 00:41:50,390 --> 00:41:51,980 zoals je woud in Hudson Bay. 271 00:41:53,640 --> 00:41:57,310 Gauw blazen de oostenwinden als de hoorn van Gabriel. 272 00:41:57,770 --> 00:42:00,440 Timmer de ramen maar dicht. 273 00:42:00,650 --> 00:42:01,650 Aye, sir. 274 00:42:01,740 --> 00:42:02,740 Dit houdt ze vast 275 00:42:02,820 --> 00:42:05,570 voor de tender morgenochtend komt, denk ik... 276 00:42:06,120 --> 00:42:08,950 Maar er komt smerig weer aan. 277 00:42:13,040 --> 00:42:14,620 Is er iets? 278 00:42:16,210 --> 00:42:19,550 Morgen verlaat je deze rots, Winslow. 279 00:42:19,630 --> 00:42:21,460 Werk me niet tegen. 280 00:42:22,800 --> 00:42:24,050 Nee, sir. 281 00:42:24,130 --> 00:42:26,050 Heb je geheimen? 282 00:42:29,180 --> 00:42:31,930 Ik kan wel wat hulp gebruiken. Dat is alles. 283 00:42:43,190 --> 00:42:44,650 Trekken, Winslow. 284 00:42:49,240 --> 00:42:50,410 Moet je kijken. 285 00:42:51,790 --> 00:42:53,790 Beter dan vissen. 286 00:43:00,210 --> 00:43:03,090 Het is geen misdaad om een slok te nemen. 287 00:43:03,170 --> 00:43:06,340 Een heldere avond. Onze laatste voor de aflossing. 288 00:43:07,130 --> 00:43:08,800 Ik heb geen inspecteur gekend 289 00:43:08,890 --> 00:43:11,350 die dit niet zou toestaan. 290 00:43:12,260 --> 00:43:15,600 En ik accepteer geen nee. 291 00:43:23,730 --> 00:43:27,570 Als de bleke dood en zinderende angst... 292 00:43:30,280 --> 00:43:31,990 Krijg wat. Op de aflossing. 293 00:43:33,040 --> 00:43:34,620 En hoe. 294 00:43:56,520 --> 00:43:58,690 Hoera, we gaan huiswaarts 295 00:43:58,770 --> 00:44:00,940 Hoera, we gaan huiswaarts 296 00:44:01,110 --> 00:44:03,400 Toen we aankwamen in de haven van Bedford 297 00:44:03,480 --> 00:44:05,610 Kwamen de meiden in kuddes tevoorschijn 298 00:44:05,690 --> 00:44:08,030 Die knappe meisjes zeiden allemaal 299 00:44:08,110 --> 00:44:10,530 'Hier komt Jack met zijn negen maanden aan loon' 300 00:44:10,610 --> 00:44:12,530 Hoera, we gaan huiswaarts 301 00:44:12,620 --> 00:44:14,490 Hoera, we gaan huiswaarts 302 00:44:14,990 --> 00:44:18,080 En ze was een knappe meid. Ze deed haar hoedje af, 303 00:44:18,660 --> 00:44:23,170 maar zoals ik al zei, had ik mijn been gebroken. 304 00:44:23,420 --> 00:44:26,010 Het was een nonnenziekenhuis. 305 00:44:26,630 --> 00:44:29,550 Alle nonnen waren katholiek. 306 00:44:35,350 --> 00:44:38,680 Maar sindsdien ben ik nooit naar Salem gegaan 307 00:44:38,770 --> 00:44:40,810 zonder te hopen dat ik haar zou zien, 308 00:44:42,100 --> 00:44:45,730 want het was nooit meer hetzelfde. 309 00:44:49,570 --> 00:44:51,820 Voel je schaamte als je naar bed gaat met een vrouw? 310 00:44:51,910 --> 00:44:53,450 Ik schaam me nergens voor. 311 00:44:57,910 --> 00:44:59,710 Ik zeg het je... 312 00:45:00,500 --> 00:45:03,830 Misschien ga ik je wel missen, Ephraim Winslow. 313 00:45:04,880 --> 00:45:10,010 Je bent snel een aanstormend aansteker geworden. 314 00:45:10,090 --> 00:45:13,140 Ik dacht dat je op een avond mijn hersens zou inslaan, 315 00:45:13,220 --> 00:45:15,010 maar je bent een goede. 316 00:45:15,640 --> 00:45:18,810 Spoedig zul je de lamp bedienen. 317 00:45:19,930 --> 00:45:21,310 Waarom is dat nog niet zo? 318 00:45:22,520 --> 00:45:23,560 Wat? 319 00:45:24,270 --> 00:45:25,310 Het licht. 320 00:45:33,110 --> 00:45:34,530 Ik ben de vuurtorenwachter. 321 00:45:34,620 --> 00:45:36,740 Op een andere toren mag jij 't licht regelen. 322 00:45:36,830 --> 00:45:37,830 In het handboek staat... 323 00:45:37,910 --> 00:45:39,790 Mijn log is het enige boek op deze rots... 324 00:45:39,870 --> 00:45:41,000 Er staat dat ik een aansteker ben... 325 00:45:41,080 --> 00:45:42,920 Ik ben de wachter van het licht, maat. 326 00:45:43,000 --> 00:45:44,790 Ik laat niemand haar aanraken... 327 00:45:44,880 --> 00:45:47,460 Bemoei je niet met het baken, maat. 328 00:45:47,590 --> 00:45:48,590 Van mij. 329 00:46:01,350 --> 00:46:02,810 Wat jij wilt. 330 00:46:13,700 --> 00:46:15,030 Ik heb nog nooit... 331 00:46:16,320 --> 00:46:18,410 Ik ken je naam niet. 332 00:46:19,580 --> 00:46:20,750 Wake. 333 00:46:21,660 --> 00:46:23,040 Je christelijke naam? 334 00:46:25,330 --> 00:46:26,330 Thomas. 335 00:46:29,050 --> 00:46:31,380 -Thomas? -Aye, Thomas Wake. 336 00:46:33,920 --> 00:46:35,180 Noem me maar Tom. 337 00:46:47,270 --> 00:46:48,770 Op mijn vriend Tom. 338 00:46:51,400 --> 00:46:53,530 En op deze verdomde rots verlaten. 339 00:50:42,720 --> 00:50:44,760 Waarom schreeuw je zo? 340 00:50:45,130 --> 00:50:46,590 Je ruikt naar stront. 341 00:50:46,680 --> 00:50:48,720 Ruim deze rommel op voordat de tender komt. 342 00:50:51,100 --> 00:50:54,230 Doe wat ik zeg. De vertrekken zijn er slecht aan toe. 343 00:50:54,850 --> 00:50:56,190 Aye, sir. 344 00:50:56,980 --> 00:50:57,980 Aye. 345 00:51:44,780 --> 00:51:46,150 Ze zijn niet gekomen. 346 00:52:02,250 --> 00:52:04,800 STORM - REGEN 347 00:52:27,400 --> 00:52:29,700 Het vocht heeft het proviand bereikt. 348 00:52:33,200 --> 00:52:34,200 Wat? 349 00:52:34,740 --> 00:52:37,410 Het vocht heeft het proviand bereikt. 350 00:52:56,770 --> 00:52:58,890 Het vocht heeft het eten bereikt. 351 00:52:58,980 --> 00:53:00,600 De gezouten kabeljauw is niet meer goed. 352 00:53:01,100 --> 00:53:02,770 -Niet meer goed? -Bedorven. 353 00:53:03,110 --> 00:53:04,610 Aan het rotten. 354 00:53:05,400 --> 00:53:07,860 -Zij geprezen. -Luister je nu naar me? 355 00:53:08,360 --> 00:53:10,950 -Waarnaar? -Dat we moeten rantsoeneren. 356 00:53:11,950 --> 00:53:14,780 -Rantsoeneren? -Ben je weer ongehoorzaam? 357 00:53:15,370 --> 00:53:16,950 Het is maar een dag geleden. 358 00:53:17,040 --> 00:53:18,250 Duivelsstaart. 359 00:53:20,080 --> 00:53:23,750 Misschien is de tender geweest, maar hebben we hem gemist. 360 00:53:24,460 --> 00:53:26,050 Ik kan met de dory gaan. 361 00:53:27,300 --> 00:53:29,050 Weken, Winslow. 362 00:53:29,670 --> 00:53:30,760 Wat? 363 00:53:31,300 --> 00:53:32,720 Wat bedoel je, wat? 364 00:53:32,800 --> 00:53:34,890 -Weken? -Aye, weken. 365 00:53:36,180 --> 00:53:37,640 We hebben ons verslapen. Dronken. 366 00:53:37,720 --> 00:53:40,850 Het is weken geleden sinds we hem gemist hebben. 367 00:53:41,310 --> 00:53:44,520 En ik vraag je al weken om te rantsoeneren, 368 00:53:44,610 --> 00:53:47,570 maar je bleef tegen me blaffen als een dolle hond 369 00:53:47,650 --> 00:53:50,400 en je zei dat je met de dory kon gaan. 370 00:53:50,490 --> 00:53:51,740 -Luister eens. -O, nee. 371 00:53:51,820 --> 00:53:53,280 Nu niet gek worden. 372 00:53:54,200 --> 00:53:55,950 -Dit is niet grappig. -Dat klopt. 373 00:53:56,410 --> 00:53:58,160 En ik wil hier niet vastzitten 374 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 met één of andere gek. 375 00:54:03,120 --> 00:54:04,460 Vastzitten? 376 00:54:04,670 --> 00:54:05,880 Dat zei ik. 377 00:54:07,250 --> 00:54:09,710 Ik dacht dat je zei dat er aflossing zou komen. 378 00:54:10,010 --> 00:54:12,550 Als we de storm kunnen uitzitten. 379 00:54:14,760 --> 00:54:16,220 De tender komt. 380 00:54:17,890 --> 00:54:21,270 In '75 zat oude Striker hier vast, 381 00:54:21,350 --> 00:54:23,350 zeven lange maanden. 382 00:54:23,940 --> 00:54:25,600 De storm ging liggen op het vasteland, 383 00:54:25,690 --> 00:54:27,860 maar hier waren de wateren te agressief 384 00:54:27,940 --> 00:54:29,400 om iets te beginnen. 385 00:54:32,530 --> 00:54:34,240 Je probeert me bang te maken. 386 00:54:34,320 --> 00:54:37,120 Moet je jou zien. Doen alsof. 387 00:54:40,580 --> 00:54:42,960 Maar je weet wel beter. 388 00:55:08,610 --> 00:55:09,690 Graven. 389 00:55:12,610 --> 00:55:13,940 Graven, zeg ik. 390 00:55:14,900 --> 00:55:16,160 Graven. 391 00:55:16,660 --> 00:55:17,700 Graven. 392 00:55:22,660 --> 00:55:24,750 Daar ligt ze. 393 00:55:45,980 --> 00:55:47,350 Rantsoenen. 394 00:55:48,310 --> 00:55:51,820 De ergsten van ons konden niets doen tegen de ratten 395 00:55:51,900 --> 00:55:55,320 die aan onze voetzolen knaagden. 396 00:55:59,950 --> 00:56:03,450 Hun benen verschrompelden en stierven af 397 00:56:03,540 --> 00:56:06,660 met alle kleuren van de pauwenstaart. 398 00:56:07,460 --> 00:56:12,420 Hun tandvlees werd dik, de kleur van bot en ging toen rotten. 399 00:56:13,130 --> 00:56:15,840 Teerachtige bloed stroomde, 400 00:56:15,920 --> 00:56:20,590 tanden vielen op het dek en er was geen houden aan. 401 00:56:23,430 --> 00:56:30,270 'Land', hoorde ik. Maar er was alleen gras op dat eiland. 402 00:56:30,650 --> 00:56:32,980 Dus aten we het gras op. 403 00:56:33,070 --> 00:56:38,360 En daardoor kreeg ik scheurbuik, wat hiervoor heeft gezorgd. 404 00:56:40,530 --> 00:56:42,780 Je zei dat je het gebroken had. 405 00:56:43,580 --> 00:56:44,580 Aye? 406 00:56:44,950 --> 00:56:46,330 Je been. 407 00:56:47,330 --> 00:56:49,540 Katholieke nonnen en zo. 408 00:56:51,080 --> 00:56:52,670 Dat heb je verkeerd verstaan. 409 00:57:00,430 --> 00:57:03,140 -Ik zei tegen die domme eikel... -Ja. 410 00:57:03,510 --> 00:57:05,260 De dakranden zijn er geweest. 411 00:57:05,350 --> 00:57:08,180 'Geef me je kanthaak', zei ik tegen hem. 412 00:57:09,020 --> 00:57:12,900 Maar voorman Winslow, 413 00:57:12,980 --> 00:57:16,650 die verdomde Canadese klootzak... 414 00:57:16,730 --> 00:57:19,650 -Winslow? -...noemt mij altijd een hond. 415 00:57:19,740 --> 00:57:21,200 Een smerige hond. 416 00:57:21,280 --> 00:57:23,740 -Ik laat zien wie een hond is. -Winslow. 417 00:57:24,530 --> 00:57:27,370 -Wat is... -Wie, Winslow? 418 00:57:28,910 --> 00:57:30,500 De dakranden zouden vallen... 419 00:57:30,580 --> 00:57:33,460 -Hij gaat altijd tekeer. -Tekeer? 420 00:57:33,540 --> 00:57:34,670 Net zoals jij. 421 00:57:35,420 --> 00:57:37,840 Wat een onzin. 422 00:57:38,510 --> 00:57:40,300 Dat is het probleem met jou, Winslow. 423 00:57:40,380 --> 00:57:45,260 Het probleem is gras eten zonder tanden. 424 00:57:45,850 --> 00:57:47,010 Wat? 425 00:57:49,390 --> 00:57:53,810 De tanden van je zeevrienden waren eruit gevallen. 426 00:57:57,980 --> 00:57:59,240 Waar wil je naartoe? 427 00:58:00,780 --> 00:58:03,110 Het lijkt me erg moeilijk 428 00:58:05,030 --> 00:58:08,830 om gras te eten zonder tanden. 429 00:58:09,950 --> 00:58:13,420 Want geiten, schapen en koeien 430 00:58:13,500 --> 00:58:18,210 hebben allemaal tanden, toch? 431 00:58:20,800 --> 00:58:24,260 Weet je hoe je gras eet zonder tanden? 432 00:58:26,220 --> 00:58:27,430 Nou? 433 00:58:27,510 --> 00:58:29,680 Je trekt het eruit en je slikt het door. 434 00:58:33,440 --> 00:58:36,150 Je trekt het eruit en je slikt het door. 435 00:58:36,230 --> 00:58:41,110 -Je trekt het eruit en... -Dat weet ik niet. 436 00:58:42,030 --> 00:58:43,360 Nee? 437 00:58:43,450 --> 00:58:44,660 Nee. 438 00:58:58,290 --> 00:58:59,380 Wat? 439 00:59:02,550 --> 00:59:03,630 Wat? 440 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 Wat? 441 00:59:10,720 --> 00:59:11,770 Wat? 442 00:59:12,680 --> 00:59:13,680 Wat? 443 00:59:14,100 --> 00:59:15,100 -Wat? -Wat? 444 00:59:15,190 --> 00:59:16,310 -Wat? -Wat? 445 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 -Wat? -Wat? 446 00:59:17,480 --> 00:59:18,480 -Wat? -Wat? 447 00:59:18,560 --> 00:59:19,570 -Wat? -Wat? 448 00:59:19,650 --> 00:59:22,070 -Wat? -Wat? 449 00:59:24,280 --> 00:59:25,910 -Dat bedoel ik. -Wat? 450 00:59:26,740 --> 00:59:29,530 -Dat is het probleem met je. -Dat is het probleem met jou. 451 00:59:29,620 --> 00:59:30,700 -Met jou. -Met jou. 452 00:59:30,790 --> 00:59:31,870 Nee. 453 00:59:31,950 --> 00:59:33,200 Nee. 454 00:59:34,870 --> 00:59:36,710 Ik wil een steak. 455 00:59:37,330 --> 00:59:39,460 Ik wil verdomme een steak. 456 00:59:41,000 --> 00:59:43,670 Als ik een steak had... O, jongen. 457 00:59:43,760 --> 00:59:46,880 Een rauwe, bloederige steak. 458 00:59:46,970 --> 00:59:51,640 Als ik een steak had, zou ik hem neuken. 459 00:59:57,400 --> 00:59:58,940 Vind je mijn kookkunsten niks? 460 00:59:59,060 --> 01:00:00,730 Wees niet zo'n oude zeur. 461 01:00:02,440 --> 01:00:03,530 Je bent dronken. 462 01:00:03,690 --> 01:00:04,780 Je weet niet waar je over praat. 463 01:00:04,860 --> 01:00:06,400 Hoe kan ik 464 01:00:06,490 --> 01:00:08,780 die paardenstront die jij kookt lekker vinden? 465 01:00:08,860 --> 01:00:11,870 Je bent dronken. Anders zou je dat niet zeggen. 466 01:00:11,950 --> 01:00:14,330 Van die koks daar kregen we gefrituurde donuts, 467 01:00:14,410 --> 01:00:15,790 -drie keer per dag. -Je bent dronken. 468 01:00:15,870 --> 01:00:16,870 En ham groter dan je vuist. 469 01:00:16,960 --> 01:00:18,580 -Je bent dronken. -Ben ik dronken? 470 01:00:18,670 --> 01:00:19,670 Je hoorde me wel. 471 01:00:20,330 --> 01:00:22,090 -Jij bent al dronken sinds... -Krijg wat. 472 01:00:22,170 --> 01:00:24,760 Dronken sinds ik je voor het eerst zag. 473 01:00:24,840 --> 01:00:27,430 Je houdt wel van mijn kreeft, toch? 474 01:00:27,510 --> 01:00:29,140 Je bent bezopener dan een hek in Virginia. 475 01:00:29,220 --> 01:00:32,760 Ik heb het gezien. Je bent dol op mijn kreeft. 476 01:00:34,640 --> 01:00:35,770 Zeg het. 477 01:00:37,690 --> 01:00:38,770 Zeg het. 478 01:00:40,270 --> 01:00:41,270 Zeg het. 479 01:00:41,980 --> 01:00:43,440 Ik hoef niets te zeggen. 480 01:00:43,860 --> 01:00:45,610 Krijg wat. 481 01:00:46,990 --> 01:00:49,820 Laat Neptunus je doodslaan, Winslow. 482 01:00:50,660 --> 01:00:54,330 Luister. 483 01:00:54,410 --> 01:00:57,750 Luister, Triton. 484 01:00:59,460 --> 01:01:03,750 Brullend vraag ik onze vader, de zeekoning, 485 01:01:03,840 --> 01:01:08,260 om uit het diepe te komen, vol van woede 486 01:01:08,340 --> 01:01:11,970 en zwarte wateren met zout schuim, 487 01:01:12,050 --> 01:01:16,720 om deze jonge mond te smoren met prikkelend slijm, 488 01:01:16,810 --> 01:01:18,100 om je te verstikken, 489 01:01:18,180 --> 01:01:22,730 je organen te overspoelen zodat je blauw en opgeblazen wordt 490 01:01:22,810 --> 01:01:26,280 met ruim- en pekelwater en niet meer kunt schreeuwen... 491 01:01:26,650 --> 01:01:31,280 Hij is gekroond met schelpen, 492 01:01:31,360 --> 01:01:36,200 met glibberige tentakels en een dampende baard 493 01:01:36,290 --> 01:01:40,120 en met zijn arm met vinnen 494 01:01:40,210 --> 01:01:43,790 sleept hij zijn met koraal versierde drietand 495 01:01:43,880 --> 01:01:45,500 angstaanjagend door het noodweer 496 01:01:45,590 --> 01:01:48,880 en hij stort hem in je slokdarm, 497 01:01:50,260 --> 01:01:51,880 breekt je open, 498 01:01:52,220 --> 01:01:58,100 niet langer een bolle blaas, maar een opgeblazen bloedbad, 499 01:01:58,180 --> 01:02:03,440 voor de harpijen en de zielen van dode zeelui 500 01:02:03,520 --> 01:02:06,520 om aan te pikken en zich mee te voeden 501 01:02:06,610 --> 01:02:08,440 om daarna overspoeld 502 01:02:08,530 --> 01:02:11,610 en doorgeslikt te worden door de oneindige wateren 503 01:02:11,700 --> 01:02:15,240 van de gevreesde keizer zelf, 504 01:02:15,740 --> 01:02:17,950 vergeten door ieder mens, 505 01:02:19,370 --> 01:02:20,870 elke tijd, 506 01:02:21,160 --> 01:02:26,130 vergeten door god of duivel, zelfs vergeten door de zee... 507 01:02:26,790 --> 01:02:30,760 Want elk deel van Winslow, 508 01:02:30,840 --> 01:02:35,720 zelfs een fragment van je ziel, is niet langer Winslow, 509 01:02:36,510 --> 01:02:41,100 maar behoort nu toe aan de zee. 510 01:02:49,530 --> 01:02:51,190 Goed. Wat jij wilt. 511 01:02:51,820 --> 01:02:53,110 Je kookt goed. 512 01:04:20,240 --> 01:04:22,120 Verdomme. 513 01:05:46,540 --> 01:05:49,750 Vreemde manier om je schoenen te dragen. 514 01:05:54,130 --> 01:05:56,420 Ik wilde je niet wekken. Dat is alles. 515 01:05:59,090 --> 01:06:00,550 Het is een lange nacht. 516 01:06:01,760 --> 01:06:02,890 En zo. 517 01:06:04,050 --> 01:06:06,010 De zon is voorbij de mast. 518 01:06:06,430 --> 01:06:10,560 Ik moet slaap krijgen voor de dag vordert. 519 01:06:14,400 --> 01:06:15,900 Maak je werk af 520 01:06:16,520 --> 01:06:19,110 of ik zal je kielhalen. 521 01:06:31,960 --> 01:06:34,210 Jij bent niet eens meer menselijk. 522 01:06:36,090 --> 01:06:38,500 Doordat je zo lang van mensen gescheiden bent. 523 01:06:39,800 --> 01:06:41,420 Je bent alleen te verdragen als je dronken bent. 524 01:06:41,510 --> 01:06:43,260 Aan het werk, zeg ik. 525 01:06:44,050 --> 01:06:45,300 Aan het werk. 526 01:09:49,490 --> 01:09:54,200 ...brutaal hoertje, hoera M'n meisjes, moppie, laat me los 527 01:09:54,280 --> 01:09:57,410 Moppie, laat me los, mijn jongen 528 01:09:57,500 --> 01:10:00,960 Hoera, blonde meisjes Moppie, laat me los 529 01:10:01,120 --> 01:10:04,540 Ik nam haar mee, gaf haar gin En danste met haar op de vloer 530 01:10:04,630 --> 01:10:07,800 Hoera, blonde meisjes Moppie, laat me los 531 01:10:08,010 --> 01:10:11,050 Moppie, laat me los, mijn jongen 532 01:10:11,130 --> 01:10:14,850 Hoera, blonde meisjes Moppie, laat me los 533 01:10:20,230 --> 01:10:21,230 Dansen. 534 01:10:21,520 --> 01:10:24,230 Dansen, Winslow. 535 01:10:29,070 --> 01:10:30,570 Kom maar, jongens Jullie willen weten 536 01:10:30,650 --> 01:10:32,110 Hoe we vorig jaar naar het bos gingen 537 01:10:32,200 --> 01:10:33,740 Op de slee grepen we onze laarzen 538 01:10:33,820 --> 01:10:35,570 Onze voorman wees naar een grote blauwe spar 539 01:10:36,870 --> 01:10:38,700 Tierend en schreeuwend en dronken onderweg 540 01:10:40,040 --> 01:10:41,660 Tierend en schreeuwend en dronken onderweg 541 01:10:43,580 --> 01:10:47,130 Op een maandagochtend 542 01:10:48,250 --> 01:10:52,840 Waren de vogels maar gin 543 01:10:54,430 --> 01:10:59,600 Was de zon maar een stevige pretmaker 544 01:11:00,730 --> 01:11:05,230 Dan zou ik misschien iemand anders mijn lever geven 545 01:11:06,400 --> 01:11:10,030 Op een maandagochtend 546 01:11:11,190 --> 01:11:16,320 Mijn geliefde is vast in slaap 547 01:11:17,120 --> 01:11:20,080 Mijn geliefde is warm 548 01:11:20,330 --> 01:11:23,410 En haar hart is rustig 549 01:11:24,750 --> 01:11:27,790 Ik zou alles ter wereld geven 550 01:11:27,880 --> 01:11:31,630 Om haar kussen te delen 551 01:11:33,340 --> 01:11:39,100 Op een maandagochtend... 552 01:11:47,270 --> 01:11:48,270 Aye. 553 01:11:59,410 --> 01:12:00,950 Laat me los. 554 01:12:01,040 --> 01:12:02,040 Laat me los. 555 01:12:02,750 --> 01:12:04,790 -Thomas. -Aye. 556 01:12:05,370 --> 01:12:07,920 -Het is Thomas. -Aye. 557 01:12:08,790 --> 01:12:11,380 Nee, ik... Ik ben Thomas. 558 01:12:12,000 --> 01:12:14,550 Ik ben Thomas. Jij bent Ephraim. 559 01:12:16,220 --> 01:12:17,590 Ik heb gelogen. 560 01:12:18,640 --> 01:12:21,260 Ik ben in shock. 561 01:12:23,180 --> 01:12:26,190 Ik ben Thomas. Tommy. 562 01:12:26,890 --> 01:12:30,400 Tommy? Tommy Winslow. 563 01:12:31,940 --> 01:12:33,230 Tom Howard. 564 01:12:34,440 --> 01:12:35,990 Wat is Winslow? 565 01:12:36,900 --> 01:12:39,030 -Niets. -Niets? 566 01:12:43,410 --> 01:12:44,910 Kan ik je vertrouwen? 567 01:12:46,660 --> 01:12:49,250 Ik hoef niks te weten. 568 01:12:49,420 --> 01:12:50,710 -Nee. -Ik heb geen interesse. 569 01:12:50,790 --> 01:12:52,290 Daar gaat het niet om... 570 01:12:52,380 --> 01:12:55,630 Ik zie wat je van plan bent. Mij dronken voeren... 571 01:12:55,720 --> 01:12:59,300 Je slechte geweten is net zo saai 572 01:12:59,390 --> 01:13:01,550 als welk slecht geweten dan ook. 573 01:13:01,970 --> 01:13:04,140 Erger nog. 574 01:13:04,310 --> 01:13:06,730 De houtstammen dreven weg... 575 01:13:06,890 --> 01:13:11,810 De houtstammen drijven weg en hij gaat tekeer. 576 01:13:13,190 --> 01:13:17,030 -Nee. Ik heb je door. -Nee. 577 01:13:20,070 --> 01:13:24,620 Luister, Tom. Probeer mijn woorden niet te verdraaien. 578 01:13:24,700 --> 01:13:26,040 Dat doe ik niet. 579 01:13:27,830 --> 01:13:29,920 Ik kan het niet. 580 01:13:30,000 --> 01:13:32,630 Hou je stil. 581 01:13:33,630 --> 01:13:38,090 Ik vertrouw je. 582 01:13:38,380 --> 01:13:39,510 Nee. 583 01:13:41,220 --> 01:13:44,100 Ik vertrouw je, Tom. 584 01:13:45,100 --> 01:13:46,350 Vertrouw je me? 585 01:13:50,980 --> 01:13:53,110 Nee, ik vertrouw je helemaal niet. 586 01:14:14,670 --> 01:14:17,800 Hij was hulpeloos. 587 01:14:19,340 --> 01:14:20,630 Alleen. 588 01:14:21,590 --> 01:14:23,760 Te ver stroomafwaarts. 589 01:14:26,180 --> 01:14:28,430 En ik wilde hem vermoorden. 590 01:14:29,230 --> 01:14:30,520 Dat geef ik toe. 591 01:14:32,270 --> 01:14:35,650 Ik zag zijn achterhoofd. 592 01:14:37,980 --> 01:14:40,650 Een klap van de haak zou voldoende zijn. 593 01:14:42,660 --> 01:14:44,200 Het was... 594 01:14:45,870 --> 01:14:47,450 Maar ik heb het niet... 595 01:14:48,950 --> 01:14:51,500 Ik heb het niet gedaan. 596 01:14:54,540 --> 01:14:57,750 Het was zo'n lange dag geweest. 597 01:14:59,300 --> 01:15:01,720 Ik was kapot. Ik geef het toe. 598 01:15:03,090 --> 01:15:05,680 Maar ik zag hem uitglijden. Ik deed niks. 599 01:15:07,600 --> 01:15:09,430 We zagen de opstopping aankomen. 600 01:15:10,140 --> 01:15:12,890 Ik stond daar en hij gleed uit. 601 01:15:14,900 --> 01:15:17,860 Hij schreeuwde. En ik stond daar alleen maar. 602 01:15:20,610 --> 01:15:22,450 'Tom, jij hond.' 603 01:15:25,240 --> 01:15:27,580 Ik stond daar maar. Gewoon... 604 01:15:28,700 --> 01:15:33,290 Ik stond erbij en keek ernaar hoe hij tussen de stammen kwam. 605 01:15:36,130 --> 01:15:39,300 En toen het gebeurd was, kon ik alleen maar denken: 606 01:15:40,670 --> 01:15:42,880 nu kan ik wel een peuk gebruiken. 607 01:15:44,630 --> 01:15:46,010 En dat was het. 608 01:15:48,010 --> 01:15:50,510 Dus ik pakte zijn spullen op 609 01:15:50,600 --> 01:15:52,060 en deed alsof ze van mij waren. 610 01:15:53,100 --> 01:15:57,360 Ephraim Winslow was brandschoon. 611 01:15:58,060 --> 01:16:01,530 Thomas Howard niet. 612 01:16:03,190 --> 01:16:04,650 Geen vooruitzichten. 613 01:16:08,570 --> 01:16:11,330 Hoe kon ik anders een goede baan vinden? 614 01:16:16,920 --> 01:16:18,420 Tom. 615 01:16:22,840 --> 01:16:23,880 Tom. 616 01:16:35,020 --> 01:16:38,980 Waarom heb je je geheim verteld, Tommy? 617 01:16:50,990 --> 01:16:53,620 Waarom heb je je geheim verteld? 618 01:16:59,630 --> 01:17:02,710 Waarom heb je je geheim verteld? 619 01:18:25,500 --> 01:18:26,920 Ga niet weg. 620 01:19:03,420 --> 01:19:04,920 Jij gestoorde klootzak. 621 01:19:05,000 --> 01:19:06,630 Je hebt de reddingsboot vernield. 622 01:19:06,880 --> 01:19:09,010 Je hebt je post verlaten. 623 01:19:19,220 --> 01:19:22,180 Wat ga je doen? Naar de vuurtorenwachters-instelling? 624 01:19:22,270 --> 01:19:23,640 Zeker weten. 625 01:19:23,730 --> 01:19:27,400 Ik zal je aangeven. Ik laat de inspecteur komen... 626 01:19:27,480 --> 01:19:30,610 Ik zal jou aangeven. Ik weet wat je hebt gedaan. 627 01:19:30,690 --> 01:19:34,280 Wie geeft wie aan? Ephraim Winslow? 628 01:19:34,360 --> 01:19:36,120 Of Thomas Howard? 629 01:19:36,200 --> 01:19:38,160 Ik weet wat je hebt gedaan. 630 01:19:38,240 --> 01:19:39,740 Je hebt je hulp vermoord. 631 01:19:44,000 --> 01:19:45,620 Je eenogige junior. 632 01:19:47,920 --> 01:19:49,170 Ik heb hem gevonden. 633 01:19:49,840 --> 01:19:51,590 In de kreeftenval. 634 01:19:53,340 --> 01:19:55,010 Was hij gek geworden? 635 01:19:56,430 --> 01:19:59,510 Jij maakte hem gek met dat beeldje. 636 01:20:00,930 --> 01:20:02,850 Dat snuisterij... 637 01:20:03,640 --> 01:20:05,560 Maar ik heb het kapotgemaakt. 638 01:20:05,980 --> 01:20:06,980 Zie je dat? 639 01:20:08,110 --> 01:20:09,480 Nu ben ik vrij. 640 01:20:09,570 --> 01:20:11,650 Bevrijd van jouw plannetjes. 641 01:20:16,780 --> 01:20:19,160 En ik heb het allemaal ontdekt, 642 01:20:19,240 --> 01:20:21,790 behalve welk geheim je voor je houdt... 643 01:20:21,870 --> 01:20:23,290 Daarzo. 644 01:20:24,460 --> 01:20:28,000 Jezus, Maria en Jozef, Tommy. 645 01:20:29,420 --> 01:20:33,460 Gisteren deed je een bekentenis waar 'n heilige van zou vloeken. 646 01:20:34,510 --> 01:20:38,840 Ik heb niets op te biechten, maar jij vertelde alles 647 01:20:38,930 --> 01:20:40,550 en kijk wat 't met je heeft gedaan. 648 01:20:40,640 --> 01:20:42,430 Het heeft je gek gemaakt. 649 01:20:43,930 --> 01:20:45,270 Ik wist dat je gek was 650 01:20:45,350 --> 01:20:48,350 toen je de reddingsboot net vernielde 651 01:20:48,440 --> 01:20:51,730 en mij achterna kwam met een bijl. Je wilde Tom doden. 652 01:20:53,820 --> 01:20:55,360 Vertrouw je me niet, Tommy? 653 01:20:59,950 --> 01:21:03,120 Geef me dat mes uit je zak maar. 654 01:21:03,200 --> 01:21:04,200 Dat is niet veilig zo. 655 01:21:15,510 --> 01:21:17,470 Goed zo. 656 01:21:18,840 --> 01:21:20,510 Dat is eigendom van de overheid. 657 01:21:28,690 --> 01:21:30,690 Ingehouden van je loon. 658 01:21:32,020 --> 01:21:34,030 Moet je je zien trillen. 659 01:21:35,070 --> 01:21:38,360 Je bent zo gek geworden dat je de weg kwijt bent. 660 01:21:42,660 --> 01:21:45,040 Hoelang zitten we al op deze rots? 661 01:21:45,830 --> 01:21:47,330 Vijf weken? 662 01:21:47,410 --> 01:21:48,750 Twee dagen? 663 01:21:50,330 --> 01:21:51,540 Waar zijn we? 664 01:21:52,420 --> 01:21:57,510 Help me eens. Wie ben jij ook alweer, Tommy? 665 01:21:58,920 --> 01:22:01,890 Ik ben waarschijnlijk een hersenspinsel. 666 01:22:02,050 --> 01:22:06,180 Deze rots is ook een hersenspinsel. 667 01:22:07,850 --> 01:22:12,100 Op dit moment loop je vast door een bos 668 01:22:12,190 --> 01:22:13,810 in Noord-Canada 669 01:22:13,900 --> 01:22:19,030 als een onderkoelde maniak die tegen zichzelf praat 670 01:22:19,450 --> 01:22:21,320 en tot je knieën in de sneeuw. 671 01:22:45,100 --> 01:22:46,930 Ik kan wel een peuk gebruiken. 672 01:22:49,980 --> 01:22:51,440 Het drinken is op. 673 01:23:27,010 --> 01:23:29,020 Verdomme. 674 01:23:36,520 --> 01:23:39,980 STORM 675 01:24:57,850 --> 01:24:59,480 Het is hier een zwijnenstal. 676 01:25:01,820 --> 01:25:03,570 Ook goedemorgen. 677 01:25:10,490 --> 01:25:12,200 Kon ik maar een wandeling maken. 678 01:25:12,490 --> 01:25:13,950 Ga je gang. 679 01:25:14,160 --> 01:25:15,870 Je zult verzuipen. 680 01:26:56,970 --> 01:26:58,390 Verdomme. 681 01:27:03,980 --> 01:27:07,070 Is er geen gerechtigheid meer in deze wereld? 682 01:27:16,370 --> 01:27:17,620 Bedankt. 683 01:27:18,950 --> 01:27:21,000 Wat is er met je hand? 684 01:27:24,920 --> 01:27:26,340 Die andere. 685 01:27:28,670 --> 01:27:30,970 Heb je gehoord van tetanus? 686 01:27:31,550 --> 01:27:33,930 -Tet-a-nus? -Ja. 687 01:27:34,050 --> 01:27:36,640 Het begon als een klein sneetje... 688 01:27:36,720 --> 01:27:38,680 -Ik zei dat ik het ken. -...van het voorstagzeil 689 01:27:38,760 --> 01:27:39,930 toen we hem duwden... 690 01:27:40,020 --> 01:27:41,060 Hou je je nooit stil? 691 01:27:41,140 --> 01:27:42,940 ...maar na twee weken was de bootsman aan het schudden. 692 01:27:43,020 --> 01:27:45,730 -Hou op. -Zijn kaak zat steviger dicht 693 01:27:46,270 --> 01:27:48,110 -dan een anker... -Hou je muil, verdomme. 694 01:27:48,190 --> 01:27:49,530 Ik wil niks meer horen. 695 01:27:49,610 --> 01:27:51,690 Waar beschuldigde je me van? 696 01:27:52,400 --> 01:27:54,780 Je zei al dat je me doorhad. 697 01:27:55,610 --> 01:27:59,620 Ik ben je dwaze verhalen 698 01:27:59,950 --> 01:28:01,950 en je kapitein Ahab-onzin zat. 699 01:28:02,460 --> 01:28:05,000 Je bent een lachertje. 700 01:28:05,710 --> 01:28:09,750 Je blaft bevelen als een ongehuwde juf 701 01:28:09,840 --> 01:28:11,800 en de hele tijd verander je deze toren 702 01:28:11,880 --> 01:28:13,550 -in een duivels drankgat. -Je zet jezelf voor gek. 703 01:28:13,630 --> 01:28:15,720 Het is allemaal onzin, 704 01:28:16,430 --> 01:28:19,390 je been, je zeeleven, 705 01:28:20,180 --> 01:28:21,390 alles. 706 01:28:22,180 --> 01:28:24,310 Als ik nog één woord onzin 707 01:28:24,390 --> 01:28:26,270 uit je smerige muil 708 01:28:26,350 --> 01:28:28,860 vol rotte tanden hoor komen... 709 01:28:28,940 --> 01:28:31,320 -Jij... -Hou je kop, godverdomme. 710 01:28:31,400 --> 01:28:32,820 Ik ben nog niet klaar. 711 01:28:33,740 --> 01:28:36,530 Denk je dat je zo geweldig bent, 712 01:28:36,610 --> 01:28:39,120 alleen maar omdat je vuurtorenwachter bent? 713 01:28:39,780 --> 01:28:42,660 Je bent geen kapitein van 'n schip. Dat ben je nooit geweest. 714 01:28:42,750 --> 01:28:46,000 Je bent geen generaal, geen politieman, 715 01:28:46,080 --> 01:28:48,920 je bent de president niet en je bent mijn vader niet. 716 01:28:49,000 --> 01:28:51,090 En ik ben het zat dat je je zo gedraagt. 717 01:28:51,750 --> 01:28:55,680 Ik ben je gelach zat, je gesnurk 718 01:28:55,760 --> 01:28:57,840 en die klotescheten van je. 719 01:28:58,340 --> 01:29:00,680 Je klote... 720 01:29:01,260 --> 01:29:03,140 Krijg wat met je scheten. 721 01:29:05,270 --> 01:29:06,890 Je ruikt naar pis, 722 01:29:07,440 --> 01:29:09,480 je ruikt naar sperma, 723 01:29:10,230 --> 01:29:13,980 naar verrotte pik, gestolde voorhuid, 724 01:29:14,400 --> 01:29:17,780 naar uien die een stronttank op de boerderij hebben geneukt. 725 01:29:17,860 --> 01:29:20,120 En ik ben je geur zo zat. Zo zat. 726 01:29:20,200 --> 01:29:21,990 Ik ben 't zat, jij verdomde dronkaard. 727 01:29:22,080 --> 01:29:25,830 Jij verdomde, egoïstische, liegende klootzak. 728 01:29:25,910 --> 01:29:27,210 Dat ben je. 729 01:29:27,750 --> 01:29:31,790 Je bent een verdomde dronkaard die onzin verkoopt, 730 01:29:32,130 --> 01:29:35,170 kleine, schijterige leugenaar. 731 01:29:35,260 --> 01:29:36,510 Een leugenaar. 732 01:29:42,720 --> 01:29:44,770 Je kunt goed met woorden overweg, Tommy. 733 01:29:46,980 --> 01:29:48,230 Krijg wat. 734 01:29:51,440 --> 01:29:53,520 Je bent van je taken ontheven. 735 01:29:56,280 --> 01:29:58,700 Dat hoef jij me niet te vertellen, ouwe. 736 01:30:10,330 --> 01:30:11,750 'Assistent sliep lang uit. 737 01:30:12,540 --> 01:30:13,880 'Werk was ondermaats. 738 01:30:14,550 --> 01:30:17,050 'Vijandig gedrag. 739 01:30:19,880 --> 01:30:21,510 'Assistent vermist. 740 01:30:21,840 --> 01:30:26,930 'Heeft zich bevredigd in de voorraadschuur. 741 01:30:29,350 --> 01:30:30,810 'Dronken tijdens de dienst. 742 01:30:31,270 --> 01:30:32,270 'Mishandeling. 743 01:30:32,860 --> 01:30:33,860 'Diefstal. 744 01:30:34,520 --> 01:30:38,190 'Ik raad ontslag aan zonder betaling'? 745 01:30:38,900 --> 01:30:40,950 Ontslag zonder betaling? 746 01:30:42,870 --> 01:30:44,450 Probeer je me kapot te maken? 747 01:30:45,580 --> 01:30:46,990 Ik ben een harde werker. 748 01:30:47,330 --> 01:30:50,160 Ja. Ik werk net zo hard als een ander. 749 01:30:50,250 --> 01:30:52,290 -Je liegt, Thomas. -Hou op. 750 01:30:52,380 --> 01:30:53,830 Je liegt tegen jezelf, 751 01:30:53,920 --> 01:30:56,050 maar je hebt de ballen niet om dat te zien. 752 01:30:56,130 --> 01:30:57,590 Alsjeblieft. 753 01:30:59,630 --> 01:31:01,550 Laat me gewoon bij het licht, oude man. 754 01:31:02,340 --> 01:31:04,180 Ik heb zo veel van je geleerd. 755 01:31:04,260 --> 01:31:06,350 Laat me je het tonen. Nog een kans. 756 01:31:06,760 --> 01:31:08,850 Vergeven en vergeten, zeg ik. 757 01:31:09,730 --> 01:31:11,730 Laat me bij die lantaarn. Dat is alles. 758 01:31:12,270 --> 01:31:13,810 Laat me er niet om smeken. 759 01:31:13,900 --> 01:31:14,980 Anders ga ik smeken. 760 01:31:15,060 --> 01:31:17,070 Ik smeek als dat is wat je wilt. Ik smeek. 761 01:31:18,860 --> 01:31:20,240 Alsjeblieft. 762 01:31:21,360 --> 01:31:24,910 Alsjeblieft. 763 01:31:24,990 --> 01:31:25,990 Rustig. 764 01:31:27,950 --> 01:31:29,790 Egoïstische klootzak. 765 01:31:29,870 --> 01:31:31,580 Je houdt alles voor jezelf. 766 01:31:32,330 --> 01:31:34,830 Je verliet je vrouw, je kinderen 767 01:31:34,920 --> 01:31:36,040 en waarvoor? 768 01:31:36,130 --> 01:31:41,510 Kijk naar je, knappe kerel, met heldere vrouwenoogjes. 769 01:31:42,760 --> 01:31:45,340 Je komt stoer doen op deze rots. 770 01:31:46,680 --> 01:31:49,310 Je laat me lachen door je valse neerslachtigheid. 771 01:31:49,930 --> 01:31:54,100 Je doet alsof je omringd wordt door mysterie, 772 01:31:54,190 --> 01:31:57,150 maar er is geen mysterie. 773 01:31:58,320 --> 01:31:59,940 Je bent een open boek. 774 01:32:00,030 --> 01:32:02,280 Een afbeelding, zeg ik. 775 01:32:03,400 --> 01:32:06,990 Een geschilderde actrice, schreeuwend in het licht, 776 01:32:07,070 --> 01:32:10,910 een trut die begeerd wil worden vanwege haar geboorte, 777 01:32:11,000 --> 01:32:13,830 huilend om de zilveren lepel die van jou had moeten zijn. 778 01:32:15,370 --> 01:32:19,250 Kijk hoe je huilt. 779 01:32:20,210 --> 01:32:22,670 Boehoe. 780 01:32:23,340 --> 01:32:27,390 Wat ga je doen? Me vermoorden? 781 01:32:28,100 --> 01:32:29,180 Doe je dat? 782 01:32:30,140 --> 01:32:32,270 Vermoord je me, net zoals je bij die meeuw deed? 783 01:32:32,350 --> 01:32:34,390 -Dat heb ik niet gedaan. -Leugenaar. 784 01:32:34,480 --> 01:32:36,190 Moordende hond. 785 01:32:36,270 --> 01:32:39,150 Jij liet de wind veranderen. 786 01:32:39,230 --> 01:32:41,820 Jij hebt ons verdoemd, hond. Jij was het. 787 01:32:42,230 --> 01:32:46,200 Ga je met me doen wat je met Winslow had willen doen? 788 01:32:46,320 --> 01:32:49,580 Maak je me ook van kant? Want Winslow had gelijk. 789 01:32:49,660 --> 01:32:51,950 Thomas. Je bent een hond. 790 01:32:52,040 --> 01:32:54,750 Een smerige hond. Een hond. 791 01:34:14,660 --> 01:34:16,540 Je vermoordt me. 792 01:34:56,870 --> 01:34:58,080 Blaffen. 793 01:35:02,920 --> 01:35:04,630 Blaffen, jongen. 794 01:35:06,420 --> 01:35:07,630 Blaffen, maatje. 795 01:35:09,670 --> 01:35:10,680 Blaffen. 796 01:35:16,430 --> 01:35:18,720 Ben je wel op zee geweest? 797 01:35:18,930 --> 01:35:20,980 Blaffen, zeg ik. 798 01:35:24,060 --> 01:35:26,110 Blaffen, maatje. 799 01:35:29,320 --> 01:35:30,900 Dat is een brave jongen. 800 01:35:32,490 --> 01:35:34,070 Dat is een brave hond. 801 01:35:40,200 --> 01:35:41,410 Nu rollen. 802 01:35:58,600 --> 01:35:59,810 Kom op. 803 01:36:01,560 --> 01:36:24,870 Kom op. 804 01:36:36,930 --> 01:36:38,220 Naar boven. 805 01:36:56,360 --> 01:36:59,080 Brave hond. 806 01:37:00,410 --> 01:37:02,910 Daar ga je in. Waar je thuishoort. 807 01:37:04,750 --> 01:37:06,290 Jij doet wat ik zeg, hond. 808 01:37:11,630 --> 01:37:12,920 Dat is mijn brave maat. 809 01:37:27,940 --> 01:37:31,570 Wil je de lantaarn zien? 810 01:37:33,440 --> 01:37:35,030 Dat wilde mijn vorige assistent ook. 811 01:37:35,110 --> 01:37:36,570 Kop dicht, oude hond. 812 01:37:38,160 --> 01:37:39,820 Poets je koperwerk. 813 01:37:41,580 --> 01:37:47,330 O, welke proteaanse vormen ontspringen uit de gedachten 814 01:37:47,420 --> 01:37:50,840 en smelten in hete, prometheaanse plundering, 815 01:37:51,170 --> 01:37:52,420 gloeiende ogen, 816 01:37:52,800 --> 01:37:55,260 met goddelijke schaamte en verschrikking 817 01:37:57,170 --> 01:38:02,010 en ze worden naar Davy Jones gestuurd. 818 01:38:02,100 --> 01:38:05,600 De anderen, nog steeds blind, 819 01:38:05,680 --> 01:38:08,730 zien toch 820 01:38:08,810 --> 01:38:13,150 alle goddelijke gratiën 821 01:38:13,940 --> 01:38:18,400 en worden naar Fiddler's Green gestuurd, 822 01:38:18,820 --> 01:38:24,580 waar geen man hoeft te lijden of te zwoegen, 823 01:38:24,660 --> 01:38:25,660 maar 824 01:38:27,250 --> 01:38:28,250 oud, 825 01:38:29,830 --> 01:38:32,960 onaantastbaar en onveranderlijk is. 826 01:38:34,420 --> 01:38:40,180 En zij, die rond de wereld gaat. 827 01:38:42,010 --> 01:38:43,050 Dat is de waarheid. 828 01:38:44,760 --> 01:38:46,390 Je zult gestraft worden. 829 01:40:15,730 --> 01:40:17,730 Het licht is van mij. 830 01:41:09,990 --> 01:41:12,790 Als de bleke dood met zinderende angst 831 01:41:13,040 --> 01:41:15,540 de oceanen ons bed laat opslokken, 832 01:41:16,960 --> 01:41:19,250 zal God, die de golven hoort rollen, 833 01:41:19,540 --> 01:41:22,130 onze smekende ziel redden. 834 01:48:33,940 --> 01:48:35,480 De dialoog is geïnspireerd op en overgenomen 835 01:48:35,560 --> 01:48:37,690 uit diverse bronnen van Herman Melville 836 01:48:37,770 --> 01:48:39,320 uit echte dagboeken van vuurtorenwachters 837 01:48:39,400 --> 01:48:41,240 en voornamelijk uit het werk van Sarah Orne Jewett.