1 00:00:38,247 --> 00:00:41,403 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:04:48,559 --> 00:04:50,292 Ow. 3 00:07:12,725 --> 00:07:15,892 Should pale death with treble dread 4 00:07:15,959 --> 00:07:19,126 make the ocean caves our bed, 5 00:07:19,192 --> 00:07:21,825 God who hear'st the surges roll, 6 00:07:21,892 --> 00:07:24,493 deign to save our suppliant soul. 7 00:07:24,559 --> 00:07:26,025 To four weeks! 8 00:07:57,651 --> 00:07:58,984 No, sir. Thank you. 9 00:07:59,050 --> 00:08:03,117 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 10 00:08:03,184 --> 00:08:06,017 Oh, meanin'... Meanin' no disrespect. 11 00:08:06,084 --> 00:08:09,384 Man what don't drink, best have his reasons. 12 00:08:10,284 --> 00:08:12,750 Uh... Ain't it... 13 00:08:13,984 --> 00:08:17,551 I... I understood it's against regulations, sir. 14 00:08:17,618 --> 00:08:18,984 Did you? 15 00:08:19,050 --> 00:08:21,750 I did, sir. From, uh... From them's manual. 16 00:08:21,817 --> 00:08:24,517 Didn't picture you a readin' man. 17 00:08:27,750 --> 00:08:28,950 Well, I ain't trying for trouble. 18 00:08:29,017 --> 00:08:31,084 Then you'll do as I say. 19 00:08:31,150 --> 00:08:33,484 That's in yer book too. 20 00:09:08,417 --> 00:09:10,050 To four weeks. 21 00:09:20,950 --> 00:09:24,584 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 22 00:09:24,651 --> 00:09:25,950 One of yer duties, lad. 23 00:09:26,017 --> 00:09:29,050 Or didn't y'read yerself about it? 24 00:09:29,117 --> 00:09:31,718 You'll clean the brass and the clockwork, 25 00:09:31,783 --> 00:09:34,317 and you'll tidy up the quarters after. 26 00:09:34,384 --> 00:09:37,750 And there's well more to be mended outside. 27 00:09:37,817 --> 00:09:39,484 D'y'hear me, lad? 28 00:09:40,050 --> 00:09:41,384 Yes, sir. 29 00:09:41,451 --> 00:09:42,950 Aye, sir! 30 00:09:44,317 --> 00:09:46,284 Aye, sir. 31 00:09:53,484 --> 00:09:54,917 When the fog clears, 32 00:09:54,984 --> 00:09:57,150 you'll work through the dog watch. 33 00:09:59,217 --> 00:10:03,750 Doggin' it? I was 'specting I'd git up to see the lantern. 34 00:10:03,817 --> 00:10:05,117 I tend the light. 35 00:10:07,184 --> 00:10:09,017 Well, the rules is alternatin' shifts. 36 00:10:09,084 --> 00:10:11,984 It's the mid watch that's to dread, lad. 37 00:10:12,050 --> 00:10:15,783 My watch, night to morning. 38 00:10:15,850 --> 00:10:19,417 Some new junior man I'm fixed with. 39 00:10:19,484 --> 00:10:23,384 See to yer duties. The light is mine. 40 00:10:53,651 --> 00:10:55,451 Son of a bitch! 41 00:12:09,384 --> 00:12:13,417 To ye, me beauty. 42 00:14:21,651 --> 00:14:23,084 Shingles. 43 00:14:27,050 --> 00:14:29,351 Tend to 'em after the cistern. 44 00:14:30,950 --> 00:14:34,651 And the lamp, she needs oil. 45 00:14:38,484 --> 00:14:40,050 Aye, sir. 46 00:17:30,150 --> 00:17:32,050 Go! 47 00:17:34,417 --> 00:17:35,783 Move it. 48 00:19:29,084 --> 00:19:30,950 You don't go in there! 49 00:19:33,351 --> 00:19:37,084 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 50 00:19:38,050 --> 00:19:40,484 Save you a helluva lot of trouble. 51 00:19:41,117 --> 00:19:43,084 Catch yer breath, lad. 52 00:19:46,117 --> 00:19:50,317 I said, catch yer breath, lad. 53 00:19:51,384 --> 00:19:53,184 Then bring that drum 54 00:19:53,251 --> 00:19:56,950 back down the ladderwell where y'found it. 55 00:19:57,017 --> 00:20:01,084 'Less ye're fixin' to burn the whole light down. 56 00:20:05,950 --> 00:20:07,817 Then see to the rest of yer duties. 57 00:20:07,883 --> 00:20:10,217 Ye're behindhand already. 58 00:20:11,451 --> 00:20:14,817 - Aye, sir. - Ye're too slow. You a dullard? 59 00:20:15,817 --> 00:20:16,883 No, sir. 60 00:20:16,950 --> 00:20:18,351 Fooled me. 61 00:20:29,750 --> 00:20:32,517 Should pale death with treble dread 62 00:20:32,584 --> 00:20:35,484 make the ocean caves our bed, 63 00:20:35,551 --> 00:20:37,883 God who hear'st the surges roll, 64 00:20:37,950 --> 00:20:40,917 deign to save the suppliant soul. 65 00:20:51,150 --> 00:20:52,817 Still tastes o'the head? 66 00:20:55,084 --> 00:20:57,783 Ah, find some chirk in ye, lad. 67 00:20:57,850 --> 00:21:00,517 Now is the time for gab and chatter. 68 00:21:00,584 --> 00:21:02,317 Y'best be enjoying it. 69 00:21:02,384 --> 00:21:04,950 Come a fortnight and the brace of us'll be wantin' 70 00:21:05,017 --> 00:21:08,584 to be ever silent as the tomb. 71 00:21:08,651 --> 00:21:10,117 I ain't much for talkin'. 72 00:21:10,783 --> 00:21:12,817 Reckon ye're the first? 73 00:21:12,883 --> 00:21:14,384 No, sir. I don't. 74 00:21:14,451 --> 00:21:16,084 Y'ain't. 75 00:21:16,150 --> 00:21:17,417 Y'ain't. 76 00:21:20,284 --> 00:21:25,017 The Chicopee, a fine-un she were. 77 00:21:25,084 --> 00:21:28,284 Clean-built and trig-lookin'! 78 00:21:28,351 --> 00:21:31,984 None more fleet in '64 than she. 79 00:21:32,684 --> 00:21:34,917 We were on the breaks... 80 00:21:34,984 --> 00:21:37,317 A mutiny, it were... 81 00:21:37,384 --> 00:21:39,451 And why, ask ye? Why? 82 00:21:39,517 --> 00:21:45,451 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 83 00:21:45,517 --> 00:21:48,850 'Tis when the work stops when ye're twixt wind and water. 84 00:21:48,917 --> 00:21:51,584 Doldrums. Doldrums. 85 00:21:51,651 --> 00:21:53,651 Eviler than the Devil. 86 00:21:53,718 --> 00:21:55,850 Boredom makes men to villains, 87 00:21:55,917 --> 00:21:58,850 and the water goes quick, lad, vanished. 88 00:22:00,117 --> 00:22:04,817 The only med'cine is drink. 89 00:22:04,883 --> 00:22:07,317 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 90 00:22:07,384 --> 00:22:09,217 keeps 'em calm, keeps 'em... 91 00:22:09,284 --> 00:22:10,451 Stupid. 92 00:22:17,017 --> 00:22:20,618 Curse me if there ain't an old tar spirit 93 00:22:20,684 --> 00:22:22,484 somewheres in ye, lad. 94 00:22:31,551 --> 00:22:33,150 Out with it, lad. 95 00:22:34,317 --> 00:22:36,451 Uh... 96 00:22:36,517 --> 00:22:40,317 What, uh... What made your last keeper leave? 97 00:22:40,384 --> 00:22:42,084 Him? Me second? 98 00:22:42,883 --> 00:22:44,251 Mmm-hmm. 99 00:22:45,551 --> 00:22:47,017 Died. 100 00:22:47,618 --> 00:22:49,484 Went mad, he did. 101 00:22:49,551 --> 00:22:54,150 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 102 00:22:54,217 --> 00:22:55,618 In the end, 103 00:22:55,684 --> 00:23:00,251 weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 104 00:23:00,317 --> 00:23:05,551 He believed that there was some enchantment in the light. 105 00:23:05,618 --> 00:23:08,783 He notioned that St. Elmo 106 00:23:08,850 --> 00:23:11,417 had cast his very fire into it. 107 00:23:14,484 --> 00:23:17,451 Salvation, said he. 108 00:23:27,883 --> 00:23:29,484 Tall tales. 109 00:23:34,284 --> 00:23:36,984 I seen ye sparrin' with a gull. 110 00:23:38,584 --> 00:23:40,883 Best leave 'em be. 111 00:23:40,950 --> 00:23:43,251 Bad luck to kill a sea bird. 112 00:23:44,618 --> 00:23:46,284 More tall tales. 113 00:23:48,618 --> 00:23:50,317 Bad luck to kill a sea bird! 114 00:24:00,384 --> 00:24:02,251 Pay me no mind, lad. 115 00:24:02,618 --> 00:24:04,084 None. 116 00:24:04,883 --> 00:24:07,451 Fix us up some coffee. 117 00:24:09,517 --> 00:24:11,184 Long night ahead. 118 00:24:12,184 --> 00:24:15,351 Drop o'coffee will do us good. 119 00:26:19,217 --> 00:26:21,850 You've been neglecting yer duties, lad! 120 00:26:24,251 --> 00:26:26,417 Don't deny it! 121 00:26:26,484 --> 00:26:27,883 What do you call that? 122 00:26:29,551 --> 00:26:32,317 - Sir? - What? 123 00:26:32,384 --> 00:26:34,718 I... I mopped and swept twice over, sir. 124 00:26:34,783 --> 00:26:36,451 Ye lyin' dog. 125 00:26:38,917 --> 00:26:41,883 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 126 00:26:41,950 --> 00:26:43,950 Unwiped, unwashed, and distained. 127 00:26:45,817 --> 00:26:48,117 You git some kinda peart outta molestin' me? 128 00:26:48,184 --> 00:26:49,351 Come now? 129 00:26:51,017 --> 00:26:52,117 I already said... 130 00:26:52,184 --> 00:26:53,883 How dare ye contradict me, y'dog. 131 00:26:53,950 --> 00:26:55,284 Now look here, 132 00:26:55,351 --> 00:26:57,251 I ain't never intended to be no housewife 133 00:26:57,317 --> 00:26:59,484 nor slave in takin' this job. 134 00:26:59,551 --> 00:27:01,551 It ain't right! 135 00:27:01,618 --> 00:27:03,484 These lodgings is more ramshackle 136 00:27:03,551 --> 00:27:06,384 than any shanty boy's camp I ever seen. 137 00:27:06,451 --> 00:27:08,317 The Queen of England's own fancy housekeeper 138 00:27:08,384 --> 00:27:09,984 couldn't even done no better than what I done, 139 00:27:10,050 --> 00:27:11,351 'cause I tell you, I scrubbed 140 00:27:11,417 --> 00:27:13,551 this here place twice over, sir... 141 00:27:13,618 --> 00:27:15,850 And I say y'did nothin' o'the sort. 142 00:27:15,917 --> 00:27:18,117 And I say, y'swab it again, 143 00:27:18,184 --> 00:27:19,950 and y'swab it proper-like this time, 144 00:27:20,017 --> 00:27:24,251 and you'll be swabbin' it 10 times more after that. 145 00:27:24,317 --> 00:27:26,883 And if I tells ye to pull up and apart 146 00:27:26,950 --> 00:27:29,317 every floorboard and clapboard of this here house 147 00:27:29,384 --> 00:27:31,117 and scour 'em down with yer bare, 148 00:27:31,184 --> 00:27:33,351 bleedin' knuckles, you'll do it! 149 00:27:33,417 --> 00:27:36,883 And if I tells ye to yank out every single nail 150 00:27:36,950 --> 00:27:39,017 from every moulderin' nail-hole 151 00:27:39,084 --> 00:27:41,584 and suck off every spec of rust 152 00:27:41,651 --> 00:27:46,184 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 153 00:27:46,251 --> 00:27:49,317 and then carpenter the whole light station 154 00:27:49,384 --> 00:27:50,750 back together from scrap, 155 00:27:50,817 --> 00:27:53,684 and then do it all over again, you'll do it! 156 00:27:53,750 --> 00:27:55,284 And by God and by Golly, 157 00:27:55,351 --> 00:27:57,817 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 158 00:27:57,883 --> 00:28:00,451 You'll like it 'cause I says you will! 159 00:28:03,217 --> 00:28:08,050 Contradict me again, and I'll dock yer wages. 160 00:28:10,017 --> 00:28:11,484 D'ye hear me, lad? 161 00:28:13,783 --> 00:28:15,117 Aye, sir. 162 00:28:16,251 --> 00:28:17,417 Ah. 163 00:28:18,217 --> 00:28:19,684 Swab, dog. 164 00:28:19,750 --> 00:28:21,117 Swab! 165 00:29:38,917 --> 00:29:41,651 Keep 'em steady, lad. 166 00:29:41,718 --> 00:29:43,217 Aye, sir. 167 00:29:43,284 --> 00:29:45,817 Whitewash must be even, lad. 168 00:29:45,883 --> 00:29:47,684 Bright! Shinin'! 169 00:29:47,750 --> 00:29:49,950 Like a silver whorehouse token. 170 00:29:50,017 --> 00:29:51,950 Give them sailors a proper daymark. 171 00:29:52,017 --> 00:29:55,584 They're not going to see it in a goddamn storm! 172 00:29:55,651 --> 00:29:57,984 Keep your temper now, lad. 173 00:29:58,050 --> 00:29:59,451 'Tis fine work. 174 00:29:59,517 --> 00:30:02,317 And ye're makin' high marks in me logbook. 175 00:30:02,384 --> 00:30:03,850 Them's gospel! 176 00:30:05,084 --> 00:30:07,050 I'll drop y'down a few feet. 177 00:30:09,417 --> 00:30:10,850 Easy! 178 00:30:10,917 --> 00:30:13,251 Never been in better hands. 179 00:30:15,850 --> 00:30:16,917 Easy! 180 00:30:16,984 --> 00:30:18,883 Quit yer flailing, lad. 181 00:30:18,950 --> 00:30:20,584 - I ain't! - Y'are! 182 00:30:20,651 --> 00:30:22,684 - Keep still! - I am! 183 00:30:54,417 --> 00:30:57,384 Git! Git! Git! Git! 184 00:31:33,517 --> 00:31:34,984 Thank ye, lad. 185 00:31:36,217 --> 00:31:37,484 Winslow. 186 00:31:39,251 --> 00:31:41,117 Ephraim Winslow. 187 00:31:41,850 --> 00:31:43,984 These last two weeks, I'd... 188 00:31:44,050 --> 00:31:46,351 I'd like it if you'd call me by my name. 189 00:31:46,417 --> 00:31:49,384 Listen to ye, 190 00:31:49,451 --> 00:31:51,317 giving orders, lad. 191 00:31:51,384 --> 00:31:54,618 - Winslow. - All right, all right. 192 00:31:54,684 --> 00:31:57,984 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 193 00:31:58,050 --> 00:32:04,251 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 194 00:32:04,917 --> 00:32:06,684 Such as what? 195 00:32:06,750 --> 00:32:09,150 Pretty as a picture. 196 00:32:09,217 --> 00:32:12,017 Only joshing, lad, only josh... 197 00:32:12,084 --> 00:32:14,251 - Winslow. - Winslow. 198 00:32:16,417 --> 00:32:17,783 What brung ye... 199 00:32:20,684 --> 00:32:24,251 ...to this rock, Ephraim Winslow? 200 00:32:26,917 --> 00:32:28,984 What were yer work afore? 201 00:32:30,317 --> 00:32:32,750 - Timber. - Timber? 202 00:32:32,817 --> 00:32:36,317 Big timber. Up north. Canada ways. 203 00:32:36,384 --> 00:32:39,351 - Hudson Bay outfit? - The same. 204 00:32:39,417 --> 00:32:40,783 True what they say? 205 00:32:40,850 --> 00:32:43,317 "Forest as far as the eye can see"? 206 00:32:43,384 --> 00:32:47,750 Yessir. Spruce, tamarack, white pine. 207 00:32:47,817 --> 00:32:49,750 "Bush," them folk up there call it. 208 00:32:49,817 --> 00:32:52,317 Had enough of trees, that it, then? 209 00:32:52,384 --> 00:32:53,484 Yes, sir. 210 00:32:53,551 --> 00:32:56,050 Can't say I blame ye. 211 00:32:56,117 --> 00:32:58,451 I hearn tell about that life. 212 00:32:58,517 --> 00:33:00,017 Hard goin'. 213 00:33:00,084 --> 00:33:03,817 Workin' one man harder than two hosses, they say. 214 00:33:03,883 --> 00:33:06,084 No thankee. 215 00:33:08,184 --> 00:33:13,284 The sea, she's the only situation wantin' fer me. 216 00:33:16,084 --> 00:33:17,651 Miss it? 217 00:33:17,718 --> 00:33:22,084 Ain't nothing what can touch it. 218 00:33:22,150 --> 00:33:23,551 But I can't... 219 00:33:23,618 --> 00:33:26,284 be draggin' me old stump about. 220 00:33:27,150 --> 00:33:30,050 Nay. Not worth the trouble... 221 00:33:30,117 --> 00:33:34,117 Now I'm a wickie and a wickie I is. 222 00:33:34,184 --> 00:33:38,251 And I'm damn-well wedded to this here light, 223 00:33:38,317 --> 00:33:42,618 and she's been a finer, truer, quieter wife 224 00:33:42,684 --> 00:33:45,184 than any alive-blooded woman. 225 00:33:47,618 --> 00:33:49,050 Y'ever married? 226 00:33:50,150 --> 00:33:52,817 Thirteen Christmases at sea... 227 00:33:54,050 --> 00:33:55,850 Little 'uns at home. 228 00:33:56,950 --> 00:33:58,850 She never forgave it. 229 00:34:01,517 --> 00:34:03,984 'Tis fer the better. 230 00:34:04,050 --> 00:34:08,551 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 231 00:34:08,618 --> 00:34:14,050 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 232 00:34:18,684 --> 00:34:21,984 Not enough quiet for ye up north? 233 00:34:22,050 --> 00:34:24,050 Sawdust itching yer nethers? 234 00:34:24,117 --> 00:34:26,618 Foreman found ye too high-tempered 235 00:34:26,684 --> 00:34:28,351 for carrying an axe? 236 00:34:30,451 --> 00:34:34,117 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 237 00:34:39,417 --> 00:34:41,950 Since I left Dad, 238 00:34:42,017 --> 00:34:45,150 I done every kind of work that can pay a man. 239 00:34:45,217 --> 00:34:47,050 Some I ain't near proud of. 240 00:34:47,117 --> 00:34:50,184 - Drifter, eh? - No, just... 241 00:34:50,251 --> 00:34:53,718 Can't find a post I can take a real shine to, 242 00:34:53,783 --> 00:34:55,651 so I keep movin' along. 243 00:34:55,718 --> 00:34:57,084 And I ain't the kind to look back 244 00:34:57,150 --> 00:34:58,783 - at what's behind him, see. - On the run? 245 00:34:58,850 --> 00:35:00,684 Now look here, 246 00:35:00,750 --> 00:35:03,351 ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 247 00:35:03,417 --> 00:35:04,651 just lookin' to earn a living... 248 00:35:04,718 --> 00:35:06,417 No... 249 00:35:06,984 --> 00:35:08,551 Just like any man, 250 00:35:08,618 --> 00:35:11,917 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 251 00:35:12,850 --> 00:35:14,684 I read someplace that 252 00:35:14,750 --> 00:35:17,084 a man could earn 630... 253 00:35:17,718 --> 00:35:20,117 I read $1,000 a year 254 00:35:20,184 --> 00:35:22,351 if he tends a light far off shore. 255 00:35:22,417 --> 00:35:25,750 The further away, the more he earns. 256 00:35:25,817 --> 00:35:29,817 I read that, and hell, I says, work. 257 00:35:29,883 --> 00:35:31,517 Save my earnings. 258 00:35:36,017 --> 00:35:38,584 Sometime soon I'll raise my own roof, 259 00:35:38,651 --> 00:35:40,017 somewheres up country, 260 00:35:40,084 --> 00:35:42,517 with no one to tell me "what for". 261 00:35:43,618 --> 00:35:44,984 And that's all. 262 00:35:49,718 --> 00:35:52,284 Same old, borin' story, eh? 263 00:35:54,651 --> 00:35:56,251 Well, you asked. 264 00:36:03,317 --> 00:36:07,484 Say, why is it bad luck to kill a gull? 265 00:36:07,551 --> 00:36:12,117 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 266 00:36:15,017 --> 00:36:17,050 You a prayin' man, Winslow? 267 00:36:19,017 --> 00:36:21,618 Not as often as I might. 268 00:36:21,684 --> 00:36:24,850 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 269 00:38:17,517 --> 00:38:18,984 Shit. 270 00:42:02,750 --> 00:42:04,417 Wind's changed. 271 00:42:04,484 --> 00:42:07,651 - Oh. Good riddance. - Oh, don't be so darn foolish. 272 00:42:07,718 --> 00:42:10,384 It's the calm afore the storm, Winslow. 273 00:42:10,451 --> 00:42:14,184 She were a gentle westerly wind ye're cursin'. 274 00:42:14,684 --> 00:42:16,117 Only feels roughly 275 00:42:16,184 --> 00:42:17,817 'cause you don't know nothin' about nothin', 276 00:42:17,883 --> 00:42:20,417 and there ain't no trees on this here rock 277 00:42:20,484 --> 00:42:22,950 like your Hudson Bay bush. 278 00:42:23,017 --> 00:42:25,217 Nor'Easterly wind'll come soon 279 00:42:25,284 --> 00:42:27,284 ablowin' like Gabriel's horn. 280 00:42:27,351 --> 00:42:30,417 Best board up them signal house winders. 281 00:42:30,484 --> 00:42:31,718 Aye, sir. 282 00:42:31,783 --> 00:42:33,351 'Twill keep steady afore the tender 283 00:42:33,417 --> 00:42:35,750 comes in the morn, I 'spect... 284 00:42:35,817 --> 00:42:39,050 but there's dirty weather knockin' about. 285 00:42:42,850 --> 00:42:44,817 Somethin' stirring in ye? 286 00:42:45,917 --> 00:42:49,451 Ye're gettin' off this rock tomorry. Winslow. 287 00:42:49,517 --> 00:42:51,451 Don't start grudgen me now. 288 00:42:52,584 --> 00:42:53,817 No, sir. 289 00:42:53,883 --> 00:42:56,017 Keeping secrets, are ye? 290 00:42:58,551 --> 00:43:01,718 I could just use a hand with them boards, is all. 291 00:43:12,950 --> 00:43:14,850 Pull, Winslow! 292 00:43:18,984 --> 00:43:20,451 Look at 'em! 293 00:43:21,651 --> 00:43:23,783 Better than fin fishin'! 294 00:43:29,950 --> 00:43:32,850 Ain't no crime to take a snort now. 295 00:43:32,917 --> 00:43:36,817 A clear night. And our last afore relief. 296 00:43:36,883 --> 00:43:38,783 I ain't never know'd an inspector 297 00:43:38,850 --> 00:43:41,950 what wouldn't turn a blind eye. 298 00:43:42,017 --> 00:43:45,750 And I won't take no for an answer. 299 00:43:53,284 --> 00:43:57,517 Should pale death and treble dread... 300 00:43:59,084 --> 00:44:02,084 Ah, hell! To... To relief! 301 00:44:02,150 --> 00:44:04,317 And how! 302 00:44:07,618 --> 00:44:09,451 Oh! 303 00:44:25,651 --> 00:44:28,351 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 304 00:44:28,417 --> 00:44:30,484 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 305 00:44:30,551 --> 00:44:33,050 ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 306 00:44:33,117 --> 00:44:35,117 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 307 00:44:35,184 --> 00:44:37,484 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 308 00:44:37,551 --> 00:44:39,750 ♪ Here comes Jack with his nine-month pay ♪ 309 00:44:39,817 --> 00:44:42,017 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 310 00:44:42,084 --> 00:44:44,351 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 311 00:44:44,417 --> 00:44:45,917 ...and a pretty lass, she were, 312 00:44:45,984 --> 00:44:48,084 takin' off her bonnet, 313 00:44:48,150 --> 00:44:50,950 but as I says, I'd broke me leg, 314 00:44:51,017 --> 00:44:52,950 and banged myself all up. 315 00:44:53,017 --> 00:44:56,150 It was to a nuns' hospital... 316 00:44:56,217 --> 00:44:59,351 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 317 00:45:05,017 --> 00:45:08,351 But I never went to Salem since 318 00:45:08,417 --> 00:45:11,484 without hoping that I should see her, 319 00:45:11,551 --> 00:45:15,850 for beddin' down wer'nt the same since. 320 00:45:19,184 --> 00:45:21,584 You feel shame when you lie with a woman? 321 00:45:21,651 --> 00:45:23,284 I ain't 'shamed of nothing! 322 00:45:27,783 --> 00:45:29,984 Well, I'll say it... 323 00:45:30,050 --> 00:45:33,317 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 324 00:45:33,384 --> 00:45:37,883 Ye're fastly a true blue wickie 325 00:45:37,950 --> 00:45:39,651 in the making, you is. 326 00:45:39,718 --> 00:45:41,484 Thought one night you was bound to 327 00:45:41,551 --> 00:45:42,984 split me skull in twain, 328 00:45:43,050 --> 00:45:45,050 but ye're a good-un. 329 00:45:45,117 --> 00:45:48,817 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 330 00:45:49,618 --> 00:45:51,251 Why haven't I? 331 00:45:52,317 --> 00:45:53,451 What? 332 00:45:54,117 --> 00:45:55,351 The light. 333 00:46:02,117 --> 00:46:04,050 I'm the keeper of this station, lad. 334 00:46:04,117 --> 00:46:06,484 Some other station, y'can tend the light. 335 00:46:06,551 --> 00:46:07,917 The manual says... 336 00:46:07,984 --> 00:46:09,684 My log is the only book on this rock... 337 00:46:11,084 --> 00:46:12,384 I'm the keeper of the light, lad, 338 00:46:12,451 --> 00:46:14,184 I never let no man touch her... 339 00:46:14,251 --> 00:46:17,284 Don't concern yerself with the beacon, lad! 340 00:46:17,351 --> 00:46:18,783 Mine! 341 00:46:29,783 --> 00:46:32,484 Have it your way. 342 00:46:43,050 --> 00:46:44,883 Say, I never... 343 00:46:45,783 --> 00:46:48,284 I don't... I don't know your name. 344 00:46:49,251 --> 00:46:50,484 Wake. 345 00:46:51,417 --> 00:46:53,017 Your Christian name. 346 00:46:54,917 --> 00:46:56,284 Thomas. 347 00:46:58,618 --> 00:47:01,317 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 348 00:47:03,618 --> 00:47:05,084 Call me Tom. 349 00:47:13,217 --> 00:47:14,317 Well... 350 00:47:16,883 --> 00:47:18,783 To my friend Tom. 351 00:47:20,917 --> 00:47:23,317 And to gittin' off this goddamned rock! 352 00:51:11,217 --> 00:51:13,783 What'r y'splittin' yer lungs fer? 353 00:51:13,850 --> 00:51:15,484 You smell o' shit. 354 00:51:15,551 --> 00:51:18,817 Best swab this mess afore the tender comes. 355 00:51:20,084 --> 00:51:23,917 Do as ye're told, lad! The quarters are dire. 356 00:51:23,984 --> 00:51:25,783 Aye... Aye, sir. 357 00:51:26,317 --> 00:51:27,417 Aye. 358 00:52:44,042 --> 00:52:45,875 They didn't come. 359 00:53:26,942 --> 00:53:29,309 The damp's got to the provisions! 360 00:53:32,908 --> 00:53:34,109 What? 361 00:53:34,175 --> 00:53:37,209 The damp's got to the provisions! 362 00:53:56,008 --> 00:53:58,476 The damp's got to the foodstuffs. 363 00:53:58,542 --> 00:54:00,409 The salt cod is out. 364 00:54:00,476 --> 00:54:02,376 - Out? - Blasted. 365 00:54:02,776 --> 00:54:04,476 Gone to rot. 366 00:54:04,542 --> 00:54:07,409 - Praised be. - Will you hear me now? 367 00:54:07,476 --> 00:54:11,309 - Hear what? - That we best be rationing. 368 00:54:11,376 --> 00:54:14,676 - Rationing? - You insubordinate again? 369 00:54:14,743 --> 00:54:16,442 It's only been one day. 370 00:54:16,509 --> 00:54:18,142 Devil's tail. 371 00:54:19,275 --> 00:54:21,642 Look, maybe the tender did come. 372 00:54:21,709 --> 00:54:23,843 We just missed her, is all. 373 00:54:23,908 --> 00:54:25,542 I can take the dory out. 374 00:54:26,642 --> 00:54:28,542 Weeks, Winslow. Weeks. 375 00:54:29,175 --> 00:54:30,642 What? 376 00:54:30,709 --> 00:54:31,975 What do you mean, what? 377 00:54:32,042 --> 00:54:34,875 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 378 00:54:35,576 --> 00:54:37,175 We slept in. Dead drunk. 379 00:54:37,242 --> 00:54:40,309 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 380 00:54:40,376 --> 00:54:43,509 And I've been askin' ye to ration fer weeks now, too, 381 00:54:43,576 --> 00:54:46,875 but you've kept barking at me like a mad dog 382 00:54:46,942 --> 00:54:49,709 sayin' you can "take the dory out." 383 00:54:49,776 --> 00:54:51,142 - Now, look here. - Oh, no. 384 00:54:51,209 --> 00:54:53,175 Don't be losing yer head now. 385 00:54:53,242 --> 00:54:55,342 - This ain't funny. - No, it ain't. 386 00:54:55,409 --> 00:54:57,676 And I ain't want to be stranded here 387 00:54:57,743 --> 00:54:59,542 with some damn lunatic. 388 00:55:01,875 --> 00:55:03,542 Stranded? 389 00:55:03,609 --> 00:55:05,942 That's what I said. 390 00:55:06,008 --> 00:55:09,008 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 391 00:55:09,075 --> 00:55:12,109 If we can wait out the storm. 392 00:55:13,442 --> 00:55:15,875 The tender is coming! 393 00:55:17,275 --> 00:55:18,776 In '75, 394 00:55:18,843 --> 00:55:23,109 Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 395 00:55:23,175 --> 00:55:24,908 The storm died on the mainland, 396 00:55:24,975 --> 00:55:26,975 but here, the waters were too rageful 397 00:55:27,042 --> 00:55:29,409 neither to launch nor land. 398 00:55:31,542 --> 00:55:33,609 You're just tryin' to scare me. 399 00:55:33,676 --> 00:55:36,576 Look at ye. Pretendin'. 400 00:55:39,709 --> 00:55:42,442 But ye well know yer lot. 401 00:56:07,809 --> 00:56:09,175 Dig! 402 00:56:11,843 --> 00:56:13,376 Dig, says I! 403 00:56:14,275 --> 00:56:15,509 Dig! 404 00:56:16,175 --> 00:56:17,409 Dig! 405 00:56:21,875 --> 00:56:24,242 There she lies. 406 00:56:45,309 --> 00:56:46,975 Rations. 407 00:56:47,042 --> 00:56:50,975 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 408 00:56:51,042 --> 00:56:55,075 what gnawed on the soles of our feet. 409 00:56:59,042 --> 00:57:02,908 Their legs withered and turned gangree'nous, 410 00:57:02,975 --> 00:57:06,609 every shade of the peacock's tail. 411 00:57:06,676 --> 00:57:08,942 Their gums grew swollen, 412 00:57:09,008 --> 00:57:12,142 the color of bone, then to rot. 413 00:57:12,209 --> 00:57:14,676 Tarry blood oozed, 414 00:57:14,743 --> 00:57:20,008 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 415 00:57:22,709 --> 00:57:26,942 "Land ho!" hears I, 416 00:57:27,008 --> 00:57:29,743 but only grass on that island. 417 00:57:29,809 --> 00:57:32,109 So we et upon the grass. 418 00:57:32,175 --> 00:57:34,509 'And 'twas that scurvy 419 00:57:34,576 --> 00:57:37,576 what left me locked ever since. 420 00:57:39,509 --> 00:57:42,209 I thought you said you'd broke it. 421 00:57:42,642 --> 00:57:44,209 Aye? 422 00:57:44,275 --> 00:57:45,476 Your leg. 423 00:57:46,275 --> 00:57:49,008 Catholic nuns and such like. 424 00:57:50,209 --> 00:57:52,109 You must've misheard. 425 00:57:59,476 --> 00:58:02,576 - I told that dumb bastard... - Yep. 426 00:58:02,642 --> 00:58:04,309 Them eaves be gonners. 427 00:58:04,376 --> 00:58:07,908 "Give me your cant hook," I says to him. 428 00:58:07,975 --> 00:58:12,175 But... Foreman Winslow, 429 00:58:12,242 --> 00:58:15,576 that goddamned Canady bastard... 430 00:58:15,642 --> 00:58:18,743 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 431 00:58:18,809 --> 00:58:20,109 A filthy dog. 432 00:58:20,175 --> 00:58:23,743 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 433 00:58:23,809 --> 00:58:27,109 - What about... - Who, Winslow? 434 00:58:28,008 --> 00:58:29,376 The eaves be fallin'... 435 00:58:29,442 --> 00:58:32,676 - He's always raggin' on me... - Ragging? 436 00:58:32,743 --> 00:58:34,576 Like you. 437 00:58:34,642 --> 00:58:37,342 Damn fool nonsense. 438 00:58:37,409 --> 00:58:39,275 That's the trouble with ye, Winslow. 439 00:58:39,342 --> 00:58:44,576 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 440 00:58:44,942 --> 00:58:46,376 Come now? 441 00:58:48,476 --> 00:58:53,109 Your sea matey's teeth had falled out. 442 00:58:56,942 --> 00:58:58,542 What are ye gettin' at, Winslow? 443 00:58:59,908 --> 00:59:02,642 Well, it just seems powerful hard 444 00:59:04,075 --> 00:59:08,942 to eat grass with no teeth. 445 00:59:09,008 --> 00:59:12,376 'Cause goats and sheeps and cows... 446 00:59:12,442 --> 00:59:17,309 Well, now, they all got teeth, don't they? 447 00:59:19,542 --> 00:59:23,576 Y'know how y'eat grass without yer teeth? 448 00:59:24,942 --> 00:59:26,275 Oblige me. 449 00:59:26,342 --> 00:59:29,042 Ye rip it out and ye swallow it. 450 00:59:32,309 --> 00:59:34,576 You rip it out and you swallow it. 451 00:59:34,642 --> 00:59:40,275 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 452 00:59:41,242 --> 00:59:42,743 Y'don't? 453 00:59:42,809 --> 00:59:44,142 I don't. 454 00:59:57,409 --> 00:59:58,542 What? 455 01:00:01,676 --> 01:00:03,042 What? 456 01:00:06,509 --> 01:00:07,642 What? 457 01:00:09,809 --> 01:00:11,275 What? 458 01:00:11,709 --> 01:00:12,875 What? 459 01:00:12,942 --> 01:00:13,942 - What? - What? 460 01:00:14,008 --> 01:00:15,042 - What? - What? 461 01:00:15,109 --> 01:00:16,175 - What? - What? 462 01:00:16,242 --> 01:00:17,476 - What? - What? 463 01:00:17,542 --> 01:00:18,542 - What? - What? 464 01:00:18,609 --> 01:00:19,709 - What? - What? 465 01:00:19,776 --> 01:00:21,908 What? 466 01:00:23,175 --> 01:00:25,442 - That's what I mean! - What? 467 01:00:25,509 --> 01:00:28,609 - That's the trouble with you. - That's the trouble with ye! 468 01:00:28,676 --> 01:00:29,776 - With you! - With ye! 469 01:00:29,843 --> 01:00:30,942 No! 470 01:00:31,008 --> 01:00:32,875 No! 471 01:00:33,908 --> 01:00:36,175 I want a steak! 472 01:00:36,242 --> 01:00:38,509 I want a goddamned steak! 473 01:00:38,576 --> 01:00:39,843 I... 474 01:00:39,908 --> 01:00:42,743 If I had a steak... Oh, boy! 475 01:00:42,809 --> 01:00:45,809 A... A rare, a bloody steak. 476 01:00:45,875 --> 01:00:48,275 If I... If I had a steak, 477 01:00:49,409 --> 01:00:51,008 I would fuck it. 478 01:00:56,275 --> 01:00:57,942 You don't like me cookin'? 479 01:00:58,008 --> 01:01:00,075 Ugh, don't be such an old bitch! 480 01:01:01,509 --> 01:01:02,442 You're drunk! 481 01:01:02,509 --> 01:01:04,042 Ye don't know what ye're talkin'... 482 01:01:04,109 --> 01:01:05,476 How could I possibly like 483 01:01:05,542 --> 01:01:07,442 the horse shit you fix us for supper? 484 01:01:07,509 --> 01:01:10,743 Ye're drunk, or ye wouldn't be saying that! 485 01:01:10,809 --> 01:01:12,209 Them tin kitchen shanty cooks 486 01:01:12,275 --> 01:01:14,242 gave us fried donuts three times a day 487 01:01:14,309 --> 01:01:15,743 and country ham bigger than your fist... 488 01:01:15,809 --> 01:01:16,975 Ye're drunk! Ye're drunk! Ye're drunk! 489 01:01:17,042 --> 01:01:19,042 - I'm drunk? - You heard me! 490 01:01:19,109 --> 01:01:20,908 - You've been drunk since... - Damn ye! 491 01:01:20,975 --> 01:01:23,743 Drunk since I first laid eyes on you. 492 01:01:23,809 --> 01:01:26,109 Ye're fond of me lobster, ain't ye? 493 01:01:26,175 --> 01:01:28,042 You're drunker than a Virginy fence. 494 01:01:28,109 --> 01:01:32,209 I seen it. Ye're fond of me lobster. 495 01:01:33,576 --> 01:01:35,042 Say it. 496 01:01:36,642 --> 01:01:38,109 Say it. 497 01:01:39,309 --> 01:01:40,843 Say it! 498 01:01:40,908 --> 01:01:42,743 I don't have to say nothin'. 499 01:01:42,809 --> 01:01:44,309 Damn ye! 500 01:01:45,609 --> 01:01:49,242 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 501 01:01:49,309 --> 01:01:53,142 Hark! 502 01:01:53,209 --> 01:01:57,042 Hark, Triton, Hark! 503 01:01:58,142 --> 01:02:02,442 Bellow, bid our father, the sea king, 504 01:02:02,509 --> 01:02:07,008 rise from the depths, full foul in his fury, 505 01:02:07,075 --> 01:02:10,676 black waves teeming with salt-foam, 506 01:02:10,743 --> 01:02:15,409 to smother this young mouth with pungent slime, 507 01:02:15,476 --> 01:02:19,142 to choke ye, engorging yer organs 508 01:02:19,209 --> 01:02:21,409 till ye turn blue and bloated 509 01:02:21,476 --> 01:02:25,142 with bilge and brine and can scream no more. 510 01:02:25,209 --> 01:02:30,109 Only when he, crowned in cockle shells 511 01:02:30,175 --> 01:02:35,042 with slithering tentacled tail and steaming beard, 512 01:02:35,109 --> 01:02:38,064 take up his fell, be-finned arm, 513 01:02:38,066 --> 01:02:40,350 his coral-tined trident screeches 514 01:02:40,417 --> 01:02:42,650 banshee-like in the tempest 515 01:02:42,717 --> 01:02:46,484 and plunges right through yer gullet, 516 01:02:47,417 --> 01:02:49,317 bursting ye, 517 01:02:49,383 --> 01:02:52,617 a bulging bladder no more, 518 01:02:52,684 --> 01:02:55,017 but a blasted bloody film now, 519 01:02:55,084 --> 01:03:00,550 a nothing for the Harpies and the souls of dead sailors 520 01:03:00,617 --> 01:03:03,550 to peck and claw and feed upon, 521 01:03:03,617 --> 01:03:06,817 only to be lapped up and swallowed 522 01:03:06,884 --> 01:03:08,951 by the infinite waters 523 01:03:09,017 --> 01:03:12,917 of the dread emperor himself, 524 01:03:12,984 --> 01:03:15,450 forgotten to any man, 525 01:03:16,784 --> 01:03:18,084 to any time, 526 01:03:18,151 --> 01:03:23,650 forgotten to any God or devil, forgotten even to the sea, 527 01:03:23,717 --> 01:03:27,684 for any stuff or part of Winslow, 528 01:03:27,751 --> 01:03:30,884 even any scantling of your soul, 529 01:03:30,951 --> 01:03:33,484 is Winslow no more, 530 01:03:33,550 --> 01:03:38,650 but is now itself the sea. 531 01:03:46,550 --> 01:03:48,917 All right. Have it your way. 532 01:03:48,984 --> 01:03:50,617 I like your cooking. 533 01:05:17,851 --> 01:05:19,017 Bitch. 534 01:06:43,350 --> 01:06:46,984 Queer way to wear yer shoes. 535 01:06:50,851 --> 01:06:53,584 Just didn't wanna wake you, is all. 536 01:06:56,051 --> 01:06:57,684 It's a long night. 537 01:06:58,784 --> 01:06:59,717 And such. 538 01:06:59,784 --> 01:07:03,317 Hmm. The sun is over the yardarm. 539 01:07:03,383 --> 01:07:04,717 Best find me some winks 540 01:07:04,784 --> 01:07:07,751 afore the day draws farther on. 541 01:07:11,317 --> 01:07:13,517 Get back to yer duties 542 01:07:13,584 --> 01:07:16,417 or I'll give you a real keelhauling. 543 01:07:28,784 --> 01:07:31,450 You ain't even human no more. 544 01:07:32,751 --> 01:07:36,517 Workin' apart from folks so long. 545 01:07:36,584 --> 01:07:38,317 You're only tolerable when you're drunk. 546 01:07:38,383 --> 01:07:40,484 Get to work, says I! 547 01:07:41,051 --> 01:07:42,484 To work! 548 01:10:45,784 --> 01:10:48,450 ♪ ...sassy little whore, hurrah ♪ 549 01:10:48,517 --> 01:10:50,751 ♪ Me girls, doodle let me go ♪ 550 01:10:50,817 --> 01:10:53,851 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 551 01:10:53,917 --> 01:10:57,317 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 552 01:10:57,383 --> 01:11:00,751 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 553 01:11:00,817 --> 01:11:04,350 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 554 01:11:04,417 --> 01:11:07,584 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 555 01:11:07,650 --> 01:11:11,684 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 556 01:11:16,984 --> 01:11:18,151 Dance! 557 01:11:18,218 --> 01:11:21,218 Dance, Winslow! Dance! 558 01:11:25,884 --> 01:11:27,517 ♪ Come all you boys who wish to hear ♪ 559 01:11:27,584 --> 01:11:29,051 ♪ How we got up to the woods last year ♪ 560 01:11:29,118 --> 01:11:30,917 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 561 01:11:30,984 --> 01:11:32,684 ♪ Our teamster pointed to the big blue spruce ♪ 562 01:11:32,751 --> 01:11:34,484 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 563 01:11:34,550 --> 01:11:36,184 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 564 01:11:36,250 --> 01:11:38,684 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 565 01:11:44,784 --> 01:11:49,984 ♪ If but the birds were gin ♪ 566 01:11:51,017 --> 01:11:57,051 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 567 01:11:57,118 --> 01:12:02,450 ♪ I might give someone else me liver ♪ 568 01:12:03,218 --> 01:12:07,584 ♪ On a Monday morning ♪ 569 01:12:07,650 --> 01:12:13,584 ♪ My lover, she lies asleep ♪ 570 01:12:13,650 --> 01:12:16,751 ♪ My lover is warm ♪ 571 01:12:16,817 --> 01:12:21,383 ♪ And her heart is mellow ♪ 572 01:12:21,450 --> 01:12:24,417 ♪ I would give the whole world ♪ 573 01:12:24,484 --> 01:12:28,717 ♪ Just to share her pillow ♪ 574 01:12:29,751 --> 01:12:35,851 ♪ On a Monday morning... ♪♪ 575 01:12:42,851 --> 01:12:45,017 Aye. 576 01:12:56,218 --> 01:12:58,817 Get off me! Get off me! 577 01:12:59,417 --> 01:13:02,118 - Thomas. - Aye. 578 01:13:02,184 --> 01:13:04,917 - It's Thomas. - Aye. 579 01:13:05,550 --> 01:13:08,851 No, I... I'm Thomas. 580 01:13:08,917 --> 01:13:11,617 I'm Thomas. You're Ephraim. 581 01:13:13,051 --> 01:13:14,517 I lied. 582 01:13:15,417 --> 01:13:18,383 Well, I'll be scuppered. 583 01:13:20,017 --> 01:13:23,484 I'm Thomas. Tommy. 584 01:13:23,550 --> 01:13:27,450 Tommy? Tommy Winslow. 585 01:13:28,151 --> 01:13:30,350 No. Tom Howard. 586 01:13:31,218 --> 01:13:33,517 What's Winslow? 587 01:13:33,584 --> 01:13:35,884 - It's nothing. - Nothing? 588 01:13:40,184 --> 01:13:41,851 Can I trust you? 589 01:13:42,951 --> 01:13:45,851 Don't be spilling any of yer beans to me. 590 01:13:45,917 --> 01:13:47,250 I ain't interested. 591 01:13:47,317 --> 01:13:49,884 No. It wasn't that way, is all... 592 01:13:49,951 --> 01:13:51,617 I see what you're fixin' to do. 593 01:13:51,684 --> 01:13:53,383 Git me all liquored up... 594 01:13:53,450 --> 01:13:56,084 Ye're guilty conscience is ever as tiresome-borin' 595 01:13:56,151 --> 01:13:58,884 as any a guilty conscience. 596 01:13:58,951 --> 01:14:00,650 Worse. Worse. 597 01:14:00,717 --> 01:14:03,118 It was... It was a drive, see... 598 01:14:03,184 --> 01:14:08,717 It was... It was a log drive, and he's raggin' on me. 599 01:14:09,751 --> 01:14:13,051 No... I see what you're doing. 600 01:14:13,118 --> 01:14:14,383 Nothing. 601 01:14:16,817 --> 01:14:18,151 Look, Tom... 602 01:14:18,218 --> 01:14:21,250 Don't be working to twist words out of my head. 603 01:14:21,317 --> 01:14:23,450 I ain't. 604 01:14:23,517 --> 01:14:26,784 Um, I can't... I can't do it. 605 01:14:26,851 --> 01:14:30,383 Shut up yer own rag box. 606 01:14:30,450 --> 01:14:34,917 I trust... I trust... I trust you. 607 01:14:34,984 --> 01:14:36,417 No. 608 01:14:37,984 --> 01:14:40,984 I... I trust you, Tom. 609 01:14:41,817 --> 01:14:43,450 You trust me? 610 01:14:47,484 --> 01:14:49,884 No, I don't trust you at all. 611 01:15:11,084 --> 01:15:14,684 And I had 'im handy and helpless. 612 01:15:15,951 --> 01:15:17,383 Alone. 613 01:15:18,118 --> 01:15:20,517 Too far downstream. 614 01:15:22,584 --> 01:15:25,450 And I... I wanted to do 'im in. 615 01:15:25,517 --> 01:15:27,383 I admit I did. 616 01:15:28,650 --> 01:15:32,517 Seein' the back of his head. 617 01:15:34,450 --> 01:15:37,517 One swipe of the cant hook'd be all. 618 01:15:38,784 --> 01:15:40,584 Uh... It was... 619 01:15:42,350 --> 01:15:44,517 I... I didn't... 620 01:15:45,417 --> 01:15:48,350 I didn't... I did not. 621 01:15:50,817 --> 01:15:54,650 The day was long as hell on that drive. 622 01:15:55,650 --> 01:15:58,550 I was lead-tired. I admit it. 623 01:15:59,550 --> 01:16:02,484 But I saw him slippin', not me. 624 01:16:04,151 --> 01:16:06,517 We saw the jam comin'. 625 01:16:06,584 --> 01:16:09,684 I stood and he slipped. 626 01:16:11,350 --> 01:16:14,751 He shouted up. And I... I just stood there. 627 01:16:17,218 --> 01:16:19,517 "Tom, you dog!" 628 01:16:21,617 --> 01:16:24,851 I just stood there, is all. Just... 629 01:16:24,917 --> 01:16:29,884 Just stood and watched 'im git swallowed by them logs. 630 01:16:32,517 --> 01:16:35,851 And all I could think when he was done was, 631 01:16:37,218 --> 01:16:39,617 "I... I could use me a smoke." 632 01:16:41,184 --> 01:16:42,784 That's it. 633 01:16:44,484 --> 01:16:47,118 So, I packed up his kit and fixins, 634 01:16:47,184 --> 01:16:49,484 as if they was my own and... 635 01:16:49,550 --> 01:16:54,751 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 636 01:16:54,817 --> 01:16:56,383 And Thomas Howard, 637 01:16:57,051 --> 01:16:58,517 well, he don't. 638 01:16:59,884 --> 01:17:01,484 No prospects. 639 01:17:04,884 --> 01:17:07,984 How else am I gonna find respectable work? 640 01:17:13,350 --> 01:17:14,817 Tom! 641 01:17:19,350 --> 01:17:20,717 Tom! 642 01:17:31,417 --> 01:17:35,584 Why'd y'spill yer beans, Tommy? 643 01:17:47,383 --> 01:17:50,250 Why'd y'spill yer beans? 644 01:17:56,084 --> 01:17:59,417 Why'd y'spill yer beans? 645 01:19:21,851 --> 01:19:23,218 Don't leave me! 646 01:19:59,684 --> 01:20:01,317 You crazy son-of-a-bitch! 647 01:20:01,383 --> 01:20:03,218 You smashed up the life boat! 648 01:20:03,283 --> 01:20:05,317 Ye're abandoning yer post! 649 01:20:15,151 --> 01:20:16,584 What're you gonna do? 650 01:20:16,650 --> 01:20:18,717 Send for the lighthouse establishment? 651 01:20:18,784 --> 01:20:20,051 Certain, says I! 652 01:20:20,118 --> 01:20:23,550 I'll report ye, I'll bring the inspector up... 653 01:20:23,617 --> 01:20:26,617 I'll report you! I know what you done! 654 01:20:26,684 --> 01:20:30,751 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? 655 01:20:30,817 --> 01:20:32,383 Or Thomas Howard? 656 01:20:32,450 --> 01:20:34,350 I know what you done. 657 01:20:34,417 --> 01:20:36,484 You killed your second. 658 01:20:40,350 --> 01:20:41,984 Your one-eyed junior man. 659 01:20:44,084 --> 01:20:46,051 I found him. 660 01:20:46,118 --> 01:20:48,017 In the lobster pot. 661 01:20:49,517 --> 01:20:51,617 Said he went mad? 662 01:20:52,517 --> 01:20:56,283 You made him mad with that charm! 663 01:20:57,218 --> 01:20:58,884 That scrimshaw trinket. 664 01:20:59,817 --> 01:21:02,084 But I broke it, see. 665 01:21:02,151 --> 01:21:03,584 See? 666 01:21:04,283 --> 01:21:05,584 Now I'm free. 667 01:21:05,650 --> 01:21:07,951 I'm free from your designs! 668 01:21:13,017 --> 01:21:15,250 And I got it all figured out, 669 01:21:15,317 --> 01:21:18,017 'cept what's the secret mischief your keepin'... 670 01:21:18,084 --> 01:21:19,717 Up there! 671 01:21:20,584 --> 01:21:24,484 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 672 01:21:25,484 --> 01:21:27,550 Last night you made a confession 673 01:21:27,617 --> 01:21:30,517 'twould make a saint swear. 674 01:21:30,584 --> 01:21:32,118 I don't have nothin' to confess, 675 01:21:32,184 --> 01:21:35,051 but you, spillin' yer beans, 676 01:21:35,118 --> 01:21:36,851 look what it's done to ye. 677 01:21:36,917 --> 01:21:38,851 It's made ye mad! 678 01:21:40,051 --> 01:21:41,283 And I knew ye was mad 679 01:21:41,350 --> 01:21:44,350 when y'smashed up that life boat just now, 680 01:21:44,417 --> 01:21:48,350 a-chasing me with an axe, tryin' to kill Ol' Tom. 681 01:21:50,017 --> 01:21:51,617 Don't ye trust me, Tommy? 682 01:21:55,851 --> 01:21:59,184 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 683 01:21:59,250 --> 01:22:00,884 Y'aint safe with it. 684 01:22:11,584 --> 01:22:13,684 That's a good lad. 685 01:22:14,717 --> 01:22:17,017 Them's government property. 686 01:22:24,617 --> 01:22:26,917 Deducted from yer pay. 687 01:22:28,084 --> 01:22:31,151 Look at yer shiverin'. 688 01:22:31,218 --> 01:22:34,751 Ye're so mad, y'know not up from down. 689 01:22:38,517 --> 01:22:41,417 How long have we been on this rock? 690 01:22:41,951 --> 01:22:43,317 Five weeks? 691 01:22:43,383 --> 01:22:44,951 Two days? 692 01:22:46,250 --> 01:22:48,051 Where are we? 693 01:22:48,118 --> 01:22:54,650 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 694 01:22:54,717 --> 01:22:57,817 I'm probably a figment of your imagination. 695 01:22:57,884 --> 01:23:03,617 This rock is a figment of yer imagination, too. 696 01:23:03,684 --> 01:23:08,084 Ye're probably wand'rin' through a grove of tag alders, 697 01:23:08,151 --> 01:23:09,584 up north in Canady, 698 01:23:09,650 --> 01:23:15,517 like a frostbitten maniac talkin' to yerself, 699 01:23:15,584 --> 01:23:17,650 knee-deep in snow. 700 01:23:41,051 --> 01:23:43,017 I could use me a smoke. 701 01:23:45,984 --> 01:23:47,650 We're outta drink. 702 01:24:20,984 --> 01:24:22,884 Ooh! 703 01:24:22,951 --> 01:24:24,917 Monkey pump! 704 01:25:53,550 --> 01:25:55,550 This place is a sty. 705 01:25:57,550 --> 01:25:59,617 Mornin' to you too. 706 01:26:05,784 --> 01:26:08,184 I wish I could go for a walk. 707 01:26:08,250 --> 01:26:09,984 Be my guest. 708 01:26:10,051 --> 01:26:11,350 You'll get drowned. 709 01:27:52,751 --> 01:27:54,450 Fiery pit! 710 01:27:59,450 --> 01:28:03,317 Ain't there no justice left in this world? 711 01:28:12,017 --> 01:28:13,484 Thankee. 712 01:28:14,517 --> 01:28:16,650 What's wrong with yer hand? 713 01:28:20,684 --> 01:28:22,283 The other one. 714 01:28:24,283 --> 01:28:27,017 Ye hear o' tetanus? 715 01:28:27,084 --> 01:28:29,484 - Tet-a-nus? - Yeah. 716 01:28:29,550 --> 01:28:31,584 It started as a sliver of a cut, is all... 717 01:28:31,650 --> 01:28:33,250 I said I heard of it. 718 01:28:33,317 --> 01:28:35,383 ...from the forestaysail when we shoved off... 719 01:28:35,450 --> 01:28:36,984 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 720 01:28:37,051 --> 01:28:38,884 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 721 01:28:38,951 --> 01:28:41,984 His jaw locked tighter than an anchor... 722 01:28:42,051 --> 01:28:45,218 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 723 01:28:45,283 --> 01:28:47,817 What were it ye accused me of? 724 01:28:47,884 --> 01:28:50,450 Y'already told me y'had me figgerd. 725 01:28:51,383 --> 01:28:55,484 I'm tired of your damned-fool yarns 726 01:28:55,550 --> 01:28:57,784 and your Cap'n Ahab horseshit. 727 01:28:57,851 --> 01:29:00,984 You sound like a goddamned parody. 728 01:29:01,051 --> 01:29:04,884 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 729 01:29:04,951 --> 01:29:07,118 and all the while turning this station 730 01:29:07,184 --> 01:29:09,184 - to the Devil's own rum hole. - Ye're makin' a fool of yerself. 731 01:29:09,250 --> 01:29:11,417 Well, it's all horseshit, 732 01:29:12,151 --> 01:29:15,283 your leg, and your sea life, 733 01:29:15,884 --> 01:29:17,550 all of it! 734 01:29:17,617 --> 01:29:20,084 And if I hear one more word of horseshit 735 01:29:20,151 --> 01:29:23,017 coming out of your foul, rotten tooth, 736 01:29:23,084 --> 01:29:25,250 - smelly old mouth... - Ye... 737 01:29:25,317 --> 01:29:26,917 Shut up your gum, goddamn it! 738 01:29:26,984 --> 01:29:29,383 I ain't finished yet! 739 01:29:29,450 --> 01:29:31,817 You think you're so goddamned high and mighty 740 01:29:31,884 --> 01:29:35,017 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 741 01:29:35,084 --> 01:29:37,984 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 742 01:29:38,051 --> 01:29:41,517 You ain't no general, you ain't no copper, 743 01:29:41,584 --> 01:29:44,383 you ain't the president, and you ain't my father! 744 01:29:44,450 --> 01:29:46,984 And I'm sick of you actin' like you is! 745 01:29:47,051 --> 01:29:51,084 I'm sick of your laughing, your snoring, 746 01:29:51,151 --> 01:29:53,951 and your goddamned farts. 747 01:29:54,017 --> 01:29:56,584 Your goddamned... 748 01:29:56,650 --> 01:30:00,283 Goddamn your farts! 749 01:30:00,350 --> 01:30:02,951 You smell like piss, 750 01:30:03,017 --> 01:30:05,550 you smell like jism, 751 01:30:05,617 --> 01:30:09,684 like rotten dick, like curdled foreskin, 752 01:30:09,751 --> 01:30:13,051 like hot onions fucked a farmyard shit-house. 753 01:30:13,118 --> 01:30:15,550 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 754 01:30:15,617 --> 01:30:17,484 I'm sick of it, you goddamned drunk. 755 01:30:17,550 --> 01:30:21,350 You goddamned, no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 756 01:30:21,417 --> 01:30:23,184 That's what you are! 757 01:30:23,250 --> 01:30:27,317 You're a goddamned, drunken, horse-shitting, 758 01:30:27,383 --> 01:30:30,450 short, shit liar. 759 01:30:30,851 --> 01:30:32,484 A liar! 760 01:30:38,218 --> 01:30:40,517 Ye have a way with words, Tommy. 761 01:30:41,450 --> 01:30:43,851 Damn you! 762 01:30:47,051 --> 01:30:49,283 Ye're relieved of yer duties. 763 01:30:51,717 --> 01:30:54,218 No need to tell me, old timer. 764 01:31:05,984 --> 01:31:08,151 "Assistant slept late." 765 01:31:08,218 --> 01:31:10,084 "Work below standard." 766 01:31:10,151 --> 01:31:12,817 "Attitude hostile." 767 01:31:15,350 --> 01:31:17,051 "Assistant missing." 768 01:31:17,118 --> 01:31:22,684 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 769 01:31:24,751 --> 01:31:25,817 "Drunk on duty!" 770 01:31:26,884 --> 01:31:28,283 "Assault!" 771 01:31:28,350 --> 01:31:29,684 "Theft!" 772 01:31:29,751 --> 01:31:34,250 "Recommend severance without pay." 773 01:31:34,317 --> 01:31:36,951 Severance without pay? 774 01:31:38,350 --> 01:31:40,417 You trying to ruin me? 775 01:31:41,084 --> 01:31:42,617 I'm a hard worker. 776 01:31:42,684 --> 01:31:45,617 I am. I work as hard as any man. 777 01:31:45,684 --> 01:31:47,684 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 778 01:31:47,751 --> 01:31:51,650 Ye lie to yerself, but y'ain't have the sauce to see it. 779 01:31:51,717 --> 01:31:52,951 Please... 780 01:31:55,118 --> 01:31:57,617 Just let me into the light, old man. 781 01:31:57,684 --> 01:31:59,517 I've learned so much from you. 782 01:31:59,584 --> 01:32:02,151 Just let me show you. Another chance. 783 01:32:02,218 --> 01:32:04,851 Forgive and forget, I says. 784 01:32:04,917 --> 01:32:07,817 Just let me into that lantern, is all. 785 01:32:07,884 --> 01:32:09,084 Don't make me beg... 786 01:32:09,151 --> 01:32:10,450 Or I'll beg. 787 01:32:10,517 --> 01:32:12,851 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 788 01:32:14,317 --> 01:32:15,684 Please! 789 01:32:16,550 --> 01:32:20,350 Please! Please! Please! 790 01:32:20,417 --> 01:32:21,884 Stand down. 791 01:32:23,317 --> 01:32:25,250 You selfish bastard! 792 01:32:25,317 --> 01:32:27,851 Keepin' it all to yourself. 793 01:32:27,917 --> 01:32:29,184 You left your old lady, 794 01:32:29,250 --> 01:32:31,151 your children, for what? For what? 795 01:32:31,218 --> 01:32:38,184 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 796 01:32:38,250 --> 01:32:41,617 Come to this rock playin' the tough. 797 01:32:41,684 --> 01:32:44,984 Ye make me laugh with yer false grum. 798 01:32:45,051 --> 01:32:49,417 Ye pretended to some mystery in yer quietudes, 799 01:32:49,484 --> 01:32:52,884 but there ain't no mystery. 800 01:32:53,884 --> 01:32:55,250 Ye're an open book. 801 01:32:55,317 --> 01:32:57,684 A picture, says I. 802 01:32:58,717 --> 01:33:02,184 A painted actress screaming in the footlights, 803 01:33:02,250 --> 01:33:04,350 a bitch what wants to be coveted 804 01:33:04,417 --> 01:33:05,984 for nothin' but being born, 805 01:33:06,051 --> 01:33:09,450 cryin' bout the silver spoon what should've been yers. 806 01:33:10,884 --> 01:33:14,684 Now look at ye cryin'. 807 01:33:15,650 --> 01:33:17,784 Boo! Boo! 808 01:33:18,450 --> 01:33:20,584 What you gonna do? 809 01:33:21,218 --> 01:33:22,851 Will ye kill me? 810 01:33:23,417 --> 01:33:25,283 Will ye? 811 01:33:25,350 --> 01:33:27,550 Will y'kill me like y'done that gull? 812 01:33:27,617 --> 01:33:29,784 - I didn't... - Liar! 813 01:33:29,851 --> 01:33:31,317 Y'murdering dog! 814 01:33:31,383 --> 01:33:34,350 Twas ye what changed the wind on us. 815 01:33:34,417 --> 01:33:37,084 Twas ye what damned us, dog. Twas ye! 816 01:33:37,151 --> 01:33:41,417 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 817 01:33:41,484 --> 01:33:44,984 Will ye best me then? For Winslow were right! 818 01:33:45,051 --> 01:33:47,317 Thomas, ye're a dog! 819 01:33:47,383 --> 01:33:50,350 A filthy dog! A dog! 820 01:35:09,984 --> 01:35:11,784 Ye're killing me! 821 01:35:52,151 --> 01:35:53,617 Bark. 822 01:35:58,151 --> 01:35:59,817 Bark, boy. 823 01:36:01,417 --> 01:36:03,250 Bark, laddy. 824 01:36:04,917 --> 01:36:06,283 Bark. 825 01:36:09,784 --> 01:36:11,350 Woof. 826 01:36:11,417 --> 01:36:14,051 Ain't ye never been to sea before? 827 01:36:14,118 --> 01:36:16,218 Bark, I says. Bark! 828 01:36:16,283 --> 01:36:19,118 Ruff! Ruff! Ruff! 829 01:36:19,184 --> 01:36:21,417 Bark, laddy! 830 01:36:21,484 --> 01:36:24,283 Ruff! Ruff! Ruff! 831 01:36:24,350 --> 01:36:26,517 - Now, there's a good boy. - Ruff! 832 01:36:27,484 --> 01:36:28,751 There's a good dog. 833 01:36:28,817 --> 01:36:31,817 Ruff! Ruff! Ruff! 834 01:36:33,017 --> 01:36:34,383 Ruff! 835 01:36:35,283 --> 01:36:36,917 Now roll over. 836 01:36:53,817 --> 01:36:55,383 Come on. 837 01:36:55,450 --> 01:36:57,684 Come on. 838 01:37:06,684 --> 01:37:08,851 Git! 839 01:37:32,084 --> 01:37:33,550 Get up here. 840 01:37:51,484 --> 01:37:54,383 Good boy. Good boy. 841 01:37:55,450 --> 01:37:58,283 Now you git in there, where you belong. 842 01:37:59,650 --> 01:38:01,650 You do as I say, dog. 843 01:38:06,550 --> 01:38:08,383 There's my good lad. 844 01:38:22,817 --> 01:38:26,784 Ye wish to see what's in the lantern? 845 01:38:28,350 --> 01:38:30,151 So did me last assistant. 846 01:38:30,218 --> 01:38:31,851 Shut up, old dog! 847 01:38:33,151 --> 01:38:35,550 Polish your brasswork. 848 01:38:37,017 --> 01:38:42,317 O what Protean forms swim up from men's minds, 849 01:38:42,383 --> 01:38:46,184 and melt in hot Promethean plunder, 850 01:38:46,250 --> 01:38:47,684 scorching eyes, 851 01:38:47,751 --> 01:38:50,617 with divine shames and horror... 852 01:38:51,984 --> 01:38:57,084 And casting them down to Davy Jones. 853 01:38:57,151 --> 01:39:00,851 The others, still blind, 854 01:39:00,917 --> 01:39:03,884 yet in it see 855 01:39:03,951 --> 01:39:09,084 all the divine graces 856 01:39:09,151 --> 01:39:13,584 and to Fiddler's Green sent, 857 01:39:13,650 --> 01:39:19,717 where no man is suffered to want or toil, 858 01:39:19,784 --> 01:39:20,951 but is... 859 01:39:22,250 --> 01:39:23,617 Ancient... 860 01:39:24,917 --> 01:39:27,984 Mutable and unchanging 861 01:39:29,317 --> 01:39:35,450 as the she who girdles 'round the globe. 862 01:39:36,917 --> 01:39:38,350 Them's truth. 863 01:39:39,851 --> 01:39:41,250 You'll be punished. 864 01:41:10,584 --> 01:41:12,817 The light belongs to me! 865 01:42:04,650 --> 01:42:07,650 Should pale death with treble dread 866 01:42:07,717 --> 01:42:10,450 make the ocean caves our bed, 867 01:42:11,650 --> 01:42:14,250 God who hear'st the surges roll, 868 01:42:14,317 --> 01:42:17,017 deign to save the suppliant soul. 869 01:47:08,140 --> 01:47:10,960 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 870 01:47:11,051 --> 01:47:15,017 ♪ It's of a merchant's daughter brought up in Callao ♪ 871 01:47:15,084 --> 01:47:19,684 ♪ Hurrah me yaller girls doodle let me go ♪ 872 01:47:19,751 --> 01:47:22,218 ♪ She took me in the parlour and said ♪ 873 01:47:22,283 --> 01:47:23,984 ♪ Won't you be my boy? ♪ 874 01:47:24,051 --> 01:47:28,184 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 875 01:47:28,250 --> 01:47:32,184 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 876 01:47:32,250 --> 01:47:36,917 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 877 01:47:36,984 --> 01:47:41,051 ♪ Oh all around the sofa, lads, and wasn't it a go ♪ 878 01:47:41,118 --> 01:47:45,118 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 879 01:47:45,184 --> 01:47:49,283 ♪ And about the hour of twelve o'clock her own man he came home ♪ 880 01:47:49,350 --> 01:47:53,684 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 881 01:47:53,751 --> 01:47:57,951 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 882 01:47:58,017 --> 01:48:02,650 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 883 01:48:02,717 --> 01:48:06,350 ♪ As I was out a-walking down by the riverside ♪ 884 01:48:06,417 --> 01:48:10,417 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 885 01:48:10,484 --> 01:48:14,984 ♪ It was e'er I seen this pretty girl a-swimming in the tide ♪ 886 01:48:15,051 --> 01:48:19,684 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 887 01:48:19,751 --> 01:48:23,751 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 888 01:48:23,817 --> 01:48:28,051 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 889 01:48:28,118 --> 01:48:32,218 ♪ As I was out a-walking all in the bright moonlight ♪ 890 01:48:32,283 --> 01:48:36,550 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 891 01:48:36,617 --> 01:48:40,851 ♪ It was e'er I seen this girl a-swimming and arise, it shone so bright ♪ 892 01:48:40,917 --> 01:48:45,250 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 893 01:48:45,317 --> 01:48:49,650 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 894 01:48:49,717 --> 01:48:54,118 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 895 01:48:54,184 --> 01:48:57,951 ♪ I wish I was in Madame Gashay's down in Callao ♪ 896 01:48:58,017 --> 01:49:02,184 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 897 01:49:02,250 --> 01:49:06,817 ♪ Where the girls hold on your bobstay and they never let it go ♪ 898 01:49:06,884 --> 01:49:11,151 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 899 01:49:11,218 --> 01:49:15,250 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 900 01:49:15,317 --> 01:49:19,317 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 901 01:49:19,383 --> 01:49:23,784 ♪ We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow ♪ 902 01:49:23,851 --> 01:49:28,250 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 903 01:49:28,317 --> 01:49:32,151 ♪ We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao ♪ 904 01:49:32,218 --> 01:49:36,617 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 905 01:49:36,684 --> 01:49:40,650 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 906 01:49:40,717 --> 01:49:45,650 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 907 01:49:45,717 --> 01:49:49,283 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 908 01:49:49,350 --> 01:49:56,450 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪♪