1
00:00:38,247 --> 00:00:41,403
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:04:48,559 --> 00:04:50,292
Ow.
3
00:07:12,725 --> 00:07:15,892
Should pale death
with treble dread
4
00:07:15,959 --> 00:07:19,126
make the ocean caves
our bed,
5
00:07:19,192 --> 00:07:21,825
God who hear'st
the surges roll,
6
00:07:21,892 --> 00:07:24,493
deign to save
our suppliant soul.
7
00:07:24,559 --> 00:07:26,025
To four weeks!
8
00:07:57,651 --> 00:07:58,984
No, sir. Thank you.
9
00:07:59,050 --> 00:08:03,117
It's bad luck to leave
a toast unfinished, lad.
10
00:08:03,184 --> 00:08:06,017
Oh, meanin'...
Meanin' no disrespect.
11
00:08:06,084 --> 00:08:09,384
Man what don't drink,
best have his reasons.
12
00:08:10,284 --> 00:08:12,750
Uh... Ain't it...
13
00:08:13,984 --> 00:08:17,551
I... I understood it's
against regulations, sir.
14
00:08:17,618 --> 00:08:18,984
Did you?
15
00:08:19,050 --> 00:08:21,750
I did, sir. From, uh...
From them's manual.
16
00:08:21,817 --> 00:08:24,517
Didn't picture you
a readin' man.
17
00:08:27,750 --> 00:08:28,950
Well, I ain't trying
for trouble.
18
00:08:29,017 --> 00:08:31,084
Then you'll do
as I say.
19
00:08:31,150 --> 00:08:33,484
That's in yer book too.
20
00:09:08,417 --> 00:09:10,050
To four weeks.
21
00:09:20,950 --> 00:09:24,584
Aye. Aye. The cistern
needs a-lookin' to.
22
00:09:24,651 --> 00:09:25,950
One of yer duties, lad.
23
00:09:26,017 --> 00:09:29,050
Or didn't y'read
yerself about it?
24
00:09:29,117 --> 00:09:31,718
You'll clean the brass
and the clockwork,
25
00:09:31,783 --> 00:09:34,317
and you'll tidy up
the quarters after.
26
00:09:34,384 --> 00:09:37,750
And there's well more
to be mended outside.
27
00:09:37,817 --> 00:09:39,484
D'y'hear me, lad?
28
00:09:40,050 --> 00:09:41,384
Yes, sir.
29
00:09:41,451 --> 00:09:42,950
Aye, sir!
30
00:09:44,317 --> 00:09:46,284
Aye, sir.
31
00:09:53,484 --> 00:09:54,917
When the fog clears,
32
00:09:54,984 --> 00:09:57,150
you'll work through
the dog watch.
33
00:09:59,217 --> 00:10:03,750
Doggin' it? I was 'specting
I'd git up to see the lantern.
34
00:10:03,817 --> 00:10:05,117
I tend the light.
35
00:10:07,184 --> 00:10:09,017
Well, the rules is
alternatin' shifts.
36
00:10:09,084 --> 00:10:11,984
It's the mid watch
that's to dread, lad.
37
00:10:12,050 --> 00:10:15,783
My watch,
night to morning.
38
00:10:15,850 --> 00:10:19,417
Some new junior man
I'm fixed with.
39
00:10:19,484 --> 00:10:23,384
See to yer duties.
The light is mine.
40
00:10:53,651 --> 00:10:55,451
Son of a bitch!
41
00:12:09,384 --> 00:12:13,417
To ye, me beauty.
42
00:14:21,651 --> 00:14:23,084
Shingles.
43
00:14:27,050 --> 00:14:29,351
Tend to 'em
after the cistern.
44
00:14:30,950 --> 00:14:34,651
And the lamp,
she needs oil.
45
00:14:38,484 --> 00:14:40,050
Aye, sir.
46
00:17:30,150 --> 00:17:32,050
Go!
47
00:17:34,417 --> 00:17:35,783
Move it.
48
00:19:29,084 --> 00:19:30,950
You don't go in there!
49
00:19:33,351 --> 00:19:37,084
- Oil, sir.
- Tired? Use this next time.
50
00:19:38,050 --> 00:19:40,484
Save you
a helluva lot of trouble.
51
00:19:41,117 --> 00:19:43,084
Catch yer breath, lad.
52
00:19:46,117 --> 00:19:50,317
I said,
catch yer breath, lad.
53
00:19:51,384 --> 00:19:53,184
Then bring that drum
54
00:19:53,251 --> 00:19:56,950
back down the ladderwell
where y'found it.
55
00:19:57,017 --> 00:20:01,084
'Less ye're fixin' to burn
the whole light down.
56
00:20:05,950 --> 00:20:07,817
Then see to the rest
of yer duties.
57
00:20:07,883 --> 00:20:10,217
Ye're behindhand already.
58
00:20:11,451 --> 00:20:14,817
- Aye, sir.
- Ye're too slow. You a dullard?
59
00:20:15,817 --> 00:20:16,883
No, sir.
60
00:20:16,950 --> 00:20:18,351
Fooled me.
61
00:20:29,750 --> 00:20:32,517
Should pale death
with treble dread
62
00:20:32,584 --> 00:20:35,484
make the ocean caves
our bed,
63
00:20:35,551 --> 00:20:37,883
God who hear'st
the surges roll,
64
00:20:37,950 --> 00:20:40,917
deign to save
the suppliant soul.
65
00:20:51,150 --> 00:20:52,817
Still tastes o'the head?
66
00:20:55,084 --> 00:20:57,783
Ah, find some chirk
in ye, lad.
67
00:20:57,850 --> 00:21:00,517
Now is the time
for gab and chatter.
68
00:21:00,584 --> 00:21:02,317
Y'best be enjoying it.
69
00:21:02,384 --> 00:21:04,950
Come a fortnight and the
brace of us'll be wantin'
70
00:21:05,017 --> 00:21:08,584
to be ever silent
as the tomb.
71
00:21:08,651 --> 00:21:10,117
I ain't much for talkin'.
72
00:21:10,783 --> 00:21:12,817
Reckon ye're the first?
73
00:21:12,883 --> 00:21:14,384
No, sir. I don't.
74
00:21:14,451 --> 00:21:16,084
Y'ain't.
75
00:21:16,150 --> 00:21:17,417
Y'ain't.
76
00:21:20,284 --> 00:21:25,017
The Chicopee,
a fine-un she were.
77
00:21:25,084 --> 00:21:28,284
Clean-built
and trig-lookin'!
78
00:21:28,351 --> 00:21:31,984
None more fleet in '64
than she.
79
00:21:32,684 --> 00:21:34,917
We were on the breaks...
80
00:21:34,984 --> 00:21:37,317
A mutiny, it were...
81
00:21:37,384 --> 00:21:39,451
And why, ask ye? Why?
82
00:21:39,517 --> 00:21:45,451
What's the terrible part of
a sailor's life, ask ye, lad?
83
00:21:45,517 --> 00:21:48,850
'Tis when the work stops when
ye're twixt wind and water.
84
00:21:48,917 --> 00:21:51,584
Doldrums. Doldrums.
85
00:21:51,651 --> 00:21:53,651
Eviler than the Devil.
86
00:21:53,718 --> 00:21:55,850
Boredom makes men
to villains,
87
00:21:55,917 --> 00:21:58,850
and the water
goes quick, lad, vanished.
88
00:22:00,117 --> 00:22:04,817
The only med'cine is drink.
89
00:22:04,883 --> 00:22:07,317
Keeps them sailors happy,
keeps 'em agreeable,
90
00:22:07,384 --> 00:22:09,217
keeps 'em calm,
keeps 'em...
91
00:22:09,284 --> 00:22:10,451
Stupid.
92
00:22:17,017 --> 00:22:20,618
Curse me if there ain't
an old tar spirit
93
00:22:20,684 --> 00:22:22,484
somewheres in ye, lad.
94
00:22:31,551 --> 00:22:33,150
Out with it, lad.
95
00:22:34,317 --> 00:22:36,451
Uh...
96
00:22:36,517 --> 00:22:40,317
What, uh... What made
your last keeper leave?
97
00:22:40,384 --> 00:22:42,084
Him? Me second?
98
00:22:42,883 --> 00:22:44,251
Mmm-hmm.
99
00:22:45,551 --> 00:22:47,017
Died.
100
00:22:47,618 --> 00:22:49,484
Went mad, he did.
101
00:22:49,551 --> 00:22:54,150
Ravin' about sirens, merfolk,
bad omens and the like.
102
00:22:54,217 --> 00:22:55,618
In the end,
103
00:22:55,684 --> 00:23:00,251
weren't no more sense left
in him than an hen's tooth.
104
00:23:00,317 --> 00:23:05,551
He believed that there was
some enchantment in the light.
105
00:23:05,618 --> 00:23:08,783
He notioned that St. Elmo
106
00:23:08,850 --> 00:23:11,417
had cast
his very fire into it.
107
00:23:14,484 --> 00:23:17,451
Salvation, said he.
108
00:23:27,883 --> 00:23:29,484
Tall tales.
109
00:23:34,284 --> 00:23:36,984
I seen ye
sparrin' with a gull.
110
00:23:38,584 --> 00:23:40,883
Best leave 'em be.
111
00:23:40,950 --> 00:23:43,251
Bad luck to kill a sea bird.
112
00:23:44,618 --> 00:23:46,284
More tall tales.
113
00:23:48,618 --> 00:23:50,317
Bad luck to kill a sea bird!
114
00:24:00,384 --> 00:24:02,251
Pay me no mind, lad.
115
00:24:02,618 --> 00:24:04,084
None.
116
00:24:04,883 --> 00:24:07,451
Fix us up some coffee.
117
00:24:09,517 --> 00:24:11,184
Long night ahead.
118
00:24:12,184 --> 00:24:15,351
Drop o'coffee
will do us good.
119
00:26:19,217 --> 00:26:21,850
You've been neglecting
yer duties, lad!
120
00:26:24,251 --> 00:26:26,417
Don't deny it!
121
00:26:26,484 --> 00:26:27,883
What do you call that?
122
00:26:29,551 --> 00:26:32,317
- Sir?
- What?
123
00:26:32,384 --> 00:26:34,718
I... I mopped and swept
twice over, sir.
124
00:26:34,783 --> 00:26:36,451
Ye lyin' dog.
125
00:26:38,917 --> 00:26:41,883
- I swept 'em.
- 'Tis begrimed and bedabbled.
126
00:26:41,950 --> 00:26:43,950
Unwiped, unwashed,
and distained.
127
00:26:45,817 --> 00:26:48,117
You git some kinda peart
outta molestin' me?
128
00:26:48,184 --> 00:26:49,351
Come now?
129
00:26:51,017 --> 00:26:52,117
I already said...
130
00:26:52,184 --> 00:26:53,883
How dare ye contradict me,
y'dog.
131
00:26:53,950 --> 00:26:55,284
Now look here,
132
00:26:55,351 --> 00:26:57,251
I ain't never intended
to be no housewife
133
00:26:57,317 --> 00:26:59,484
nor slave
in takin' this job.
134
00:26:59,551 --> 00:27:01,551
It ain't right!
135
00:27:01,618 --> 00:27:03,484
These lodgings is
more ramshackle
136
00:27:03,551 --> 00:27:06,384
than any shanty boy's camp
I ever seen.
137
00:27:06,451 --> 00:27:08,317
The Queen of England's
own fancy housekeeper
138
00:27:08,384 --> 00:27:09,984
couldn't even done no better
than what I done,
139
00:27:10,050 --> 00:27:11,351
'cause I tell you,
I scrubbed
140
00:27:11,417 --> 00:27:13,551
this here place
twice over, sir...
141
00:27:13,618 --> 00:27:15,850
And I say y'did nothin'
o'the sort.
142
00:27:15,917 --> 00:27:18,117
And I say,
y'swab it again,
143
00:27:18,184 --> 00:27:19,950
and y'swab it
proper-like this time,
144
00:27:20,017 --> 00:27:24,251
and you'll be swabbin' it
10 times more after that.
145
00:27:24,317 --> 00:27:26,883
And if I tells ye
to pull up and apart
146
00:27:26,950 --> 00:27:29,317
every floorboard and clapboard
of this here house
147
00:27:29,384 --> 00:27:31,117
and scour 'em down
with yer bare,
148
00:27:31,184 --> 00:27:33,351
bleedin' knuckles,
you'll do it!
149
00:27:33,417 --> 00:27:36,883
And if I tells ye to yank out
every single nail
150
00:27:36,950 --> 00:27:39,017
from every moulderin'
nail-hole
151
00:27:39,084 --> 00:27:41,584
and suck off
every spec of rust
152
00:27:41,651 --> 00:27:46,184
till all them nails sparkle
like a sperm whale's pecker,
153
00:27:46,251 --> 00:27:49,317
and then carpenter
the whole light station
154
00:27:49,384 --> 00:27:50,750
back together from scrap,
155
00:27:50,817 --> 00:27:53,684
and then do it all over again,
you'll do it!
156
00:27:53,750 --> 00:27:55,284
And by God and by Golly,
157
00:27:55,351 --> 00:27:57,817
you'll do it smilin', lad,
'cause you'll like it.
158
00:27:57,883 --> 00:28:00,451
You'll like it
'cause I says you will!
159
00:28:03,217 --> 00:28:08,050
Contradict me again,
and I'll dock yer wages.
160
00:28:10,017 --> 00:28:11,484
D'ye hear me, lad?
161
00:28:13,783 --> 00:28:15,117
Aye, sir.
162
00:28:16,251 --> 00:28:17,417
Ah.
163
00:28:18,217 --> 00:28:19,684
Swab, dog.
164
00:28:19,750 --> 00:28:21,117
Swab!
165
00:29:38,917 --> 00:29:41,651
Keep 'em steady, lad.
166
00:29:41,718 --> 00:29:43,217
Aye, sir.
167
00:29:43,284 --> 00:29:45,817
Whitewash
must be even, lad.
168
00:29:45,883 --> 00:29:47,684
Bright! Shinin'!
169
00:29:47,750 --> 00:29:49,950
Like a silver
whorehouse token.
170
00:29:50,017 --> 00:29:51,950
Give them sailors
a proper daymark.
171
00:29:52,017 --> 00:29:55,584
They're not going
to see it in a goddamn storm!
172
00:29:55,651 --> 00:29:57,984
Keep your temper now, lad.
173
00:29:58,050 --> 00:29:59,451
'Tis fine work.
174
00:29:59,517 --> 00:30:02,317
And ye're makin' high marks
in me logbook.
175
00:30:02,384 --> 00:30:03,850
Them's gospel!
176
00:30:05,084 --> 00:30:07,050
I'll drop y'down
a few feet.
177
00:30:09,417 --> 00:30:10,850
Easy!
178
00:30:10,917 --> 00:30:13,251
Never been in better hands.
179
00:30:15,850 --> 00:30:16,917
Easy!
180
00:30:16,984 --> 00:30:18,883
Quit yer flailing, lad.
181
00:30:18,950 --> 00:30:20,584
- I ain't!
- Y'are!
182
00:30:20,651 --> 00:30:22,684
- Keep still!
- I am!
183
00:30:54,417 --> 00:30:57,384
Git! Git! Git! Git!
184
00:31:33,517 --> 00:31:34,984
Thank ye, lad.
185
00:31:36,217 --> 00:31:37,484
Winslow.
186
00:31:39,251 --> 00:31:41,117
Ephraim Winslow.
187
00:31:41,850 --> 00:31:43,984
These last two weeks, I'd...
188
00:31:44,050 --> 00:31:46,351
I'd like it
if you'd call me by my name.
189
00:31:46,417 --> 00:31:49,384
Listen to ye,
190
00:31:49,451 --> 00:31:51,317
giving orders, lad.
191
00:31:51,384 --> 00:31:54,618
- Winslow.
- All right, all right.
192
00:31:54,684 --> 00:31:57,984
Suits me just as fine,
Ephraim Winslow.
193
00:31:58,050 --> 00:32:04,251
So, what brung such a one
as ye to this damned rock?
194
00:32:04,917 --> 00:32:06,684
Such as what?
195
00:32:06,750 --> 00:32:09,150
Pretty as a picture.
196
00:32:09,217 --> 00:32:12,017
Only joshing, lad,
only josh...
197
00:32:12,084 --> 00:32:14,251
- Winslow.
- Winslow.
198
00:32:16,417 --> 00:32:17,783
What brung ye...
199
00:32:20,684 --> 00:32:24,251
...to this rock,
Ephraim Winslow?
200
00:32:26,917 --> 00:32:28,984
What were yer work afore?
201
00:32:30,317 --> 00:32:32,750
- Timber.
- Timber?
202
00:32:32,817 --> 00:32:36,317
Big timber. Up north.
Canada ways.
203
00:32:36,384 --> 00:32:39,351
- Hudson Bay outfit?
- The same.
204
00:32:39,417 --> 00:32:40,783
True what they say?
205
00:32:40,850 --> 00:32:43,317
"Forest as far
as the eye can see"?
206
00:32:43,384 --> 00:32:47,750
Yessir. Spruce, tamarack,
white pine.
207
00:32:47,817 --> 00:32:49,750
"Bush," them folk
up there call it.
208
00:32:49,817 --> 00:32:52,317
Had enough of trees,
that it, then?
209
00:32:52,384 --> 00:32:53,484
Yes, sir.
210
00:32:53,551 --> 00:32:56,050
Can't say I blame ye.
211
00:32:56,117 --> 00:32:58,451
I hearn tell
about that life.
212
00:32:58,517 --> 00:33:00,017
Hard goin'.
213
00:33:00,084 --> 00:33:03,817
Workin' one man harder
than two hosses, they say.
214
00:33:03,883 --> 00:33:06,084
No thankee.
215
00:33:08,184 --> 00:33:13,284
The sea, she's the only
situation wantin' fer me.
216
00:33:16,084 --> 00:33:17,651
Miss it?
217
00:33:17,718 --> 00:33:22,084
Ain't nothing
what can touch it.
218
00:33:22,150 --> 00:33:23,551
But I can't...
219
00:33:23,618 --> 00:33:26,284
be draggin'
me old stump about.
220
00:33:27,150 --> 00:33:30,050
Nay. Not worth the trouble...
221
00:33:30,117 --> 00:33:34,117
Now I'm a wickie
and a wickie I is.
222
00:33:34,184 --> 00:33:38,251
And I'm damn-well wedded
to this here light,
223
00:33:38,317 --> 00:33:42,618
and she's been a finer,
truer, quieter wife
224
00:33:42,684 --> 00:33:45,184
than any alive-blooded woman.
225
00:33:47,618 --> 00:33:49,050
Y'ever married?
226
00:33:50,150 --> 00:33:52,817
Thirteen Christmases at sea...
227
00:33:54,050 --> 00:33:55,850
Little 'uns at home.
228
00:33:56,950 --> 00:33:58,850
She never forgave it.
229
00:34:01,517 --> 00:34:03,984
'Tis fer the better.
230
00:34:04,050 --> 00:34:08,551
Since we're getting
too friendly, Ephraim Winslow,
231
00:34:08,618 --> 00:34:14,050
tell me, what's a timber man
want with being a wickie?
232
00:34:18,684 --> 00:34:21,984
Not enough quiet
for ye up north?
233
00:34:22,050 --> 00:34:24,050
Sawdust itching yer nethers?
234
00:34:24,117 --> 00:34:26,618
Foreman found ye
too high-tempered
235
00:34:26,684 --> 00:34:28,351
for carrying an axe?
236
00:34:30,451 --> 00:34:34,117
Like you said, I just had
enough of trees, I guess.
237
00:34:39,417 --> 00:34:41,950
Since I left Dad,
238
00:34:42,017 --> 00:34:45,150
I done every kind of work
that can pay a man.
239
00:34:45,217 --> 00:34:47,050
Some I ain't near proud of.
240
00:34:47,117 --> 00:34:50,184
- Drifter, eh?
- No, just...
241
00:34:50,251 --> 00:34:53,718
Can't find a post
I can take a real shine to,
242
00:34:53,783 --> 00:34:55,651
so I keep movin' along.
243
00:34:55,718 --> 00:34:57,084
And I ain't the kind
to look back
244
00:34:57,150 --> 00:34:58,783
- at what's behind him, see.
- On the run?
245
00:34:58,850 --> 00:35:00,684
Now look here,
246
00:35:00,750 --> 00:35:03,351
ain't nothin' wrong with a man
startin' fresh, startin' new,
247
00:35:03,417 --> 00:35:04,651
just lookin'
to earn a living...
248
00:35:04,718 --> 00:35:06,417
No...
249
00:35:06,984 --> 00:35:08,551
Just like any man,
250
00:35:08,618 --> 00:35:11,917
just wanna settle down
quiet-like with some earnings.
251
00:35:12,850 --> 00:35:14,684
I read someplace that
252
00:35:14,750 --> 00:35:17,084
a man could earn 630...
253
00:35:17,718 --> 00:35:20,117
I read $1,000 a year
254
00:35:20,184 --> 00:35:22,351
if he tends a light
far off shore.
255
00:35:22,417 --> 00:35:25,750
The further away,
the more he earns.
256
00:35:25,817 --> 00:35:29,817
I read that, and hell,
I says, work.
257
00:35:29,883 --> 00:35:31,517
Save my earnings.
258
00:35:36,017 --> 00:35:38,584
Sometime soon
I'll raise my own roof,
259
00:35:38,651 --> 00:35:40,017
somewheres up country,
260
00:35:40,084 --> 00:35:42,517
with no one to tell me
"what for".
261
00:35:43,618 --> 00:35:44,984
And that's all.
262
00:35:49,718 --> 00:35:52,284
Same old, borin' story, eh?
263
00:35:54,651 --> 00:35:56,251
Well, you asked.
264
00:36:03,317 --> 00:36:07,484
Say, why is it bad luck
to kill a gull?
265
00:36:07,551 --> 00:36:12,117
In 'em's the souls of sailors
what met their maker.
266
00:36:15,017 --> 00:36:17,050
You a prayin' man, Winslow?
267
00:36:19,017 --> 00:36:21,618
Not as often as I might.
268
00:36:21,684 --> 00:36:24,850
But I'm God-fearin',
if that's what you're askin'.
269
00:38:17,517 --> 00:38:18,984
Shit.
270
00:42:02,750 --> 00:42:04,417
Wind's changed.
271
00:42:04,484 --> 00:42:07,651
- Oh. Good riddance.
- Oh, don't be so darn foolish.
272
00:42:07,718 --> 00:42:10,384
It's the calm
afore the storm, Winslow.
273
00:42:10,451 --> 00:42:14,184
She were a gentle
westerly wind ye're cursin'.
274
00:42:14,684 --> 00:42:16,117
Only feels roughly
275
00:42:16,184 --> 00:42:17,817
'cause you don't know
nothin' about nothin',
276
00:42:17,883 --> 00:42:20,417
and there ain't no trees
on this here rock
277
00:42:20,484 --> 00:42:22,950
like your Hudson Bay bush.
278
00:42:23,017 --> 00:42:25,217
Nor'Easterly wind'll
come soon
279
00:42:25,284 --> 00:42:27,284
ablowin' like Gabriel's horn.
280
00:42:27,351 --> 00:42:30,417
Best board up
them signal house winders.
281
00:42:30,484 --> 00:42:31,718
Aye, sir.
282
00:42:31,783 --> 00:42:33,351
'Twill keep steady
afore the tender
283
00:42:33,417 --> 00:42:35,750
comes in the morn,
I 'spect...
284
00:42:35,817 --> 00:42:39,050
but there's dirty weather
knockin' about.
285
00:42:42,850 --> 00:42:44,817
Somethin' stirring in ye?
286
00:42:45,917 --> 00:42:49,451
Ye're gettin' off this rock
tomorry. Winslow.
287
00:42:49,517 --> 00:42:51,451
Don't start grudgen me now.
288
00:42:52,584 --> 00:42:53,817
No, sir.
289
00:42:53,883 --> 00:42:56,017
Keeping secrets, are ye?
290
00:42:58,551 --> 00:43:01,718
I could just use a hand
with them boards, is all.
291
00:43:12,950 --> 00:43:14,850
Pull, Winslow!
292
00:43:18,984 --> 00:43:20,451
Look at 'em!
293
00:43:21,651 --> 00:43:23,783
Better than fin fishin'!
294
00:43:29,950 --> 00:43:32,850
Ain't no crime
to take a snort now.
295
00:43:32,917 --> 00:43:36,817
A clear night.
And our last afore relief.
296
00:43:36,883 --> 00:43:38,783
I ain't never know'd
an inspector
297
00:43:38,850 --> 00:43:41,950
what wouldn't turn
a blind eye.
298
00:43:42,017 --> 00:43:45,750
And I won't
take no for an answer.
299
00:43:53,284 --> 00:43:57,517
Should pale death
and treble dread...
300
00:43:59,084 --> 00:44:02,084
Ah, hell!
To... To relief!
301
00:44:02,150 --> 00:44:04,317
And how!
302
00:44:07,618 --> 00:44:09,451
Oh!
303
00:44:25,651 --> 00:44:28,351
♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
304
00:44:28,417 --> 00:44:30,484
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
305
00:44:30,551 --> 00:44:33,050
♪ When we're
arrived at Bedford docks ♪
306
00:44:33,117 --> 00:44:35,117
♪ Them bloomers
comin' out in flocks ♪
307
00:44:35,184 --> 00:44:37,484
♪ Them pretty girls
They all did say ♪
308
00:44:37,551 --> 00:44:39,750
♪ Here comes Jack
with his nine-month pay ♪
309
00:44:39,817 --> 00:44:42,017
♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
310
00:44:42,084 --> 00:44:44,351
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
311
00:44:44,417 --> 00:44:45,917
...and a pretty lass,
she were,
312
00:44:45,984 --> 00:44:48,084
takin' off her bonnet,
313
00:44:48,150 --> 00:44:50,950
but as I says,
I'd broke me leg,
314
00:44:51,017 --> 00:44:52,950
and banged myself all up.
315
00:44:53,017 --> 00:44:56,150
It was
to a nuns' hospital...
316
00:44:56,217 --> 00:44:59,351
All of them nuns
were Catholics, I tell ye.
317
00:45:05,017 --> 00:45:08,351
But I never went
to Salem since
318
00:45:08,417 --> 00:45:11,484
without hoping
that I should see her,
319
00:45:11,551 --> 00:45:15,850
for beddin' down
wer'nt the same since.
320
00:45:19,184 --> 00:45:21,584
You feel shame
when you lie with a woman?
321
00:45:21,651 --> 00:45:23,284
I ain't 'shamed
of nothing!
322
00:45:27,783 --> 00:45:29,984
Well, I'll say it...
323
00:45:30,050 --> 00:45:33,317
I might even miss ye,
Ephraim Winslow.
324
00:45:33,384 --> 00:45:37,883
Ye're fastly a true blue wickie
325
00:45:37,950 --> 00:45:39,651
in the making, you is.
326
00:45:39,718 --> 00:45:41,484
Thought one night
you was bound to
327
00:45:41,551 --> 00:45:42,984
split me skull in twain,
328
00:45:43,050 --> 00:45:45,050
but ye're a good-un.
329
00:45:45,117 --> 00:45:48,817
Why, you'll be workin'
the lamp in no time.
330
00:45:49,618 --> 00:45:51,251
Why haven't I?
331
00:45:52,317 --> 00:45:53,451
What?
332
00:45:54,117 --> 00:45:55,351
The light.
333
00:46:02,117 --> 00:46:04,050
I'm the keeper of this station, lad.
334
00:46:04,117 --> 00:46:06,484
Some other station,
y'can tend the light.
335
00:46:06,551 --> 00:46:07,917
The manual says...
336
00:46:07,984 --> 00:46:09,684
My log is the only book
on this rock...
337
00:46:11,084 --> 00:46:12,384
I'm the keeper
of the light, lad,
338
00:46:12,451 --> 00:46:14,184
I never let
no man touch her...
339
00:46:14,251 --> 00:46:17,284
Don't concern yerself
with the beacon, lad!
340
00:46:17,351 --> 00:46:18,783
Mine!
341
00:46:29,783 --> 00:46:32,484
Have it your way.
342
00:46:43,050 --> 00:46:44,883
Say, I never...
343
00:46:45,783 --> 00:46:48,284
I don't...
I don't know your name.
344
00:46:49,251 --> 00:46:50,484
Wake.
345
00:46:51,417 --> 00:46:53,017
Your Christian name.
346
00:46:54,917 --> 00:46:56,284
Thomas.
347
00:46:58,618 --> 00:47:01,317
- Thomas?
- Aye, Thomas Wake.
348
00:47:03,618 --> 00:47:05,084
Call me Tom.
349
00:47:13,217 --> 00:47:14,317
Well...
350
00:47:16,883 --> 00:47:18,783
To my friend Tom.
351
00:47:20,917 --> 00:47:23,317
And to gittin' off
this goddamned rock!
352
00:51:11,217 --> 00:51:13,783
What'r y'splittin'
yer lungs fer?
353
00:51:13,850 --> 00:51:15,484
You smell o' shit.
354
00:51:15,551 --> 00:51:18,817
Best swab this mess
afore the tender comes.
355
00:51:20,084 --> 00:51:23,917
Do as ye're told, lad!
The quarters are dire.
356
00:51:23,984 --> 00:51:25,783
Aye... Aye, sir.
357
00:51:26,317 --> 00:51:27,417
Aye.
358
00:52:44,042 --> 00:52:45,875
They didn't come.
359
00:53:26,942 --> 00:53:29,309
The damp's
got to the provisions!
360
00:53:32,908 --> 00:53:34,109
What?
361
00:53:34,175 --> 00:53:37,209
The damp's
got to the provisions!
362
00:53:56,008 --> 00:53:58,476
The damp's
got to the foodstuffs.
363
00:53:58,542 --> 00:54:00,409
The salt cod is out.
364
00:54:00,476 --> 00:54:02,376
- Out?
- Blasted.
365
00:54:02,776 --> 00:54:04,476
Gone to rot.
366
00:54:04,542 --> 00:54:07,409
- Praised be.
- Will you hear me now?
367
00:54:07,476 --> 00:54:11,309
- Hear what?
- That we best be rationing.
368
00:54:11,376 --> 00:54:14,676
- Rationing?
- You insubordinate again?
369
00:54:14,743 --> 00:54:16,442
It's only been one day.
370
00:54:16,509 --> 00:54:18,142
Devil's tail.
371
00:54:19,275 --> 00:54:21,642
Look, maybe the tender
did come.
372
00:54:21,709 --> 00:54:23,843
We just missed her, is all.
373
00:54:23,908 --> 00:54:25,542
I can take the dory out.
374
00:54:26,642 --> 00:54:28,542
Weeks, Winslow. Weeks.
375
00:54:29,175 --> 00:54:30,642
What?
376
00:54:30,709 --> 00:54:31,975
What do you mean, what?
377
00:54:32,042 --> 00:54:34,875
- Weeks?
- Weeks. Aye, weeks.
378
00:54:35,576 --> 00:54:37,175
We slept in. Dead drunk.
379
00:54:37,242 --> 00:54:40,309
It's been weeks ago
since we missed her, Winslow.
380
00:54:40,376 --> 00:54:43,509
And I've been askin' ye
to ration fer weeks now, too,
381
00:54:43,576 --> 00:54:46,875
but you've kept barking
at me like a mad dog
382
00:54:46,942 --> 00:54:49,709
sayin' you can
"take the dory out."
383
00:54:49,776 --> 00:54:51,142
- Now, look here.
- Oh, no.
384
00:54:51,209 --> 00:54:53,175
Don't be losing
yer head now.
385
00:54:53,242 --> 00:54:55,342
- This ain't funny.
- No, it ain't.
386
00:54:55,409 --> 00:54:57,676
And I ain't want to be
stranded here
387
00:54:57,743 --> 00:54:59,542
with some damn lunatic.
388
00:55:01,875 --> 00:55:03,542
Stranded?
389
00:55:03,609 --> 00:55:05,942
That's what I said.
390
00:55:06,008 --> 00:55:09,008
Why, I thought...
I thought you said relief was coming.
391
00:55:09,075 --> 00:55:12,109
If we can
wait out the storm.
392
00:55:13,442 --> 00:55:15,875
The tender is coming!
393
00:55:17,275 --> 00:55:18,776
In '75,
394
00:55:18,843 --> 00:55:23,109
Ol' Striker were marooned here
for seven long months, he was.
395
00:55:23,175 --> 00:55:24,908
The storm died
on the mainland,
396
00:55:24,975 --> 00:55:26,975
but here, the waters
were too rageful
397
00:55:27,042 --> 00:55:29,409
neither to launch
nor land.
398
00:55:31,542 --> 00:55:33,609
You're just tryin'
to scare me.
399
00:55:33,676 --> 00:55:36,576
Look at ye. Pretendin'.
400
00:55:39,709 --> 00:55:42,442
But ye well know yer lot.
401
00:56:07,809 --> 00:56:09,175
Dig!
402
00:56:11,843 --> 00:56:13,376
Dig, says I!
403
00:56:14,275 --> 00:56:15,509
Dig!
404
00:56:16,175 --> 00:56:17,409
Dig!
405
00:56:21,875 --> 00:56:24,242
There she lies.
406
00:56:45,309 --> 00:56:46,975
Rations.
407
00:56:47,042 --> 00:56:50,975
The worst of us couldn't
fend 'gainst the ship rats
408
00:56:51,042 --> 00:56:55,075
what gnawed
on the soles of our feet.
409
00:56:59,042 --> 00:57:02,908
Their legs withered
and turned gangree'nous,
410
00:57:02,975 --> 00:57:06,609
every shade
of the peacock's tail.
411
00:57:06,676 --> 00:57:08,942
Their gums grew swollen,
412
00:57:09,008 --> 00:57:12,142
the color of bone,
then to rot.
413
00:57:12,209 --> 00:57:14,676
Tarry blood oozed,
414
00:57:14,743 --> 00:57:20,008
teeth droppin' to the deck
with none to hold on to.
415
00:57:22,709 --> 00:57:26,942
"Land ho!" hears I,
416
00:57:27,008 --> 00:57:29,743
but only grass
on that island.
417
00:57:29,809 --> 00:57:32,109
So we et upon the grass.
418
00:57:32,175 --> 00:57:34,509
'And 'twas that scurvy
419
00:57:34,576 --> 00:57:37,576
what left me locked
ever since.
420
00:57:39,509 --> 00:57:42,209
I thought you said
you'd broke it.
421
00:57:42,642 --> 00:57:44,209
Aye?
422
00:57:44,275 --> 00:57:45,476
Your leg.
423
00:57:46,275 --> 00:57:49,008
Catholic nuns
and such like.
424
00:57:50,209 --> 00:57:52,109
You must've misheard.
425
00:57:59,476 --> 00:58:02,576
- I told that dumb bastard...
- Yep.
426
00:58:02,642 --> 00:58:04,309
Them eaves be gonners.
427
00:58:04,376 --> 00:58:07,908
"Give me your cant hook,"
I says to him.
428
00:58:07,975 --> 00:58:12,175
But...
Foreman Winslow,
429
00:58:12,242 --> 00:58:15,576
that goddamned
Canady bastard...
430
00:58:15,642 --> 00:58:18,743
- Winslow?
- ...always callin' me a dog.
431
00:58:18,809 --> 00:58:20,109
A filthy dog.
432
00:58:20,175 --> 00:58:23,743
- I'll show you who's a dog.
- Winslow.
433
00:58:23,809 --> 00:58:27,109
- What about...
- Who, Winslow?
434
00:58:28,008 --> 00:58:29,376
The eaves be fallin'...
435
00:58:29,442 --> 00:58:32,676
- He's always raggin' on me...
- Ragging?
436
00:58:32,743 --> 00:58:34,576
Like you.
437
00:58:34,642 --> 00:58:37,342
Damn fool nonsense.
438
00:58:37,409 --> 00:58:39,275
That's the trouble with ye,
Winslow.
439
00:58:39,342 --> 00:58:44,576
Trouble with you is eatin'
grass without no teeth.
440
00:58:44,942 --> 00:58:46,376
Come now?
441
00:58:48,476 --> 00:58:53,109
Your sea matey's teeth
had falled out.
442
00:58:56,942 --> 00:58:58,542
What are ye gettin' at,
Winslow?
443
00:58:59,908 --> 00:59:02,642
Well, it just seems
powerful hard
444
00:59:04,075 --> 00:59:08,942
to eat grass with no teeth.
445
00:59:09,008 --> 00:59:12,376
'Cause goats
and sheeps and cows...
446
00:59:12,442 --> 00:59:17,309
Well, now, they all
got teeth, don't they?
447
00:59:19,542 --> 00:59:23,576
Y'know how y'eat grass
without yer teeth?
448
00:59:24,942 --> 00:59:26,275
Oblige me.
449
00:59:26,342 --> 00:59:29,042
Ye rip it out
and ye swallow it.
450
00:59:32,309 --> 00:59:34,576
You rip it out
and you swallow it.
451
00:59:34,642 --> 00:59:40,275
- Ye rip it out...
- I don't know 'bout that.
452
00:59:41,242 --> 00:59:42,743
Y'don't?
453
00:59:42,809 --> 00:59:44,142
I don't.
454
00:59:57,409 --> 00:59:58,542
What?
455
01:00:01,676 --> 01:00:03,042
What?
456
01:00:06,509 --> 01:00:07,642
What?
457
01:00:09,809 --> 01:00:11,275
What?
458
01:00:11,709 --> 01:00:12,875
What?
459
01:00:12,942 --> 01:00:13,942
- What?
- What?
460
01:00:14,008 --> 01:00:15,042
- What?
- What?
461
01:00:15,109 --> 01:00:16,175
- What?
- What?
462
01:00:16,242 --> 01:00:17,476
- What?
- What?
463
01:00:17,542 --> 01:00:18,542
- What?
- What?
464
01:00:18,609 --> 01:00:19,709
- What?
- What?
465
01:00:19,776 --> 01:00:21,908
What?
466
01:00:23,175 --> 01:00:25,442
- That's what I mean!
- What?
467
01:00:25,509 --> 01:00:28,609
- That's the trouble with you.
- That's the trouble with ye!
468
01:00:28,676 --> 01:00:29,776
- With you!
- With ye!
469
01:00:29,843 --> 01:00:30,942
No!
470
01:00:31,008 --> 01:00:32,875
No!
471
01:00:33,908 --> 01:00:36,175
I want a steak!
472
01:00:36,242 --> 01:00:38,509
I want a goddamned steak!
473
01:00:38,576 --> 01:00:39,843
I...
474
01:00:39,908 --> 01:00:42,743
If I had a steak...
Oh, boy!
475
01:00:42,809 --> 01:00:45,809
A... A rare,
a bloody steak.
476
01:00:45,875 --> 01:00:48,275
If I... If I had a steak,
477
01:00:49,409 --> 01:00:51,008
I would fuck it.
478
01:00:56,275 --> 01:00:57,942
You don't like me cookin'?
479
01:00:58,008 --> 01:01:00,075
Ugh, don't be
such an old bitch!
480
01:01:01,509 --> 01:01:02,442
You're drunk!
481
01:01:02,509 --> 01:01:04,042
Ye don't know
what ye're talkin'...
482
01:01:04,109 --> 01:01:05,476
How could I possibly like
483
01:01:05,542 --> 01:01:07,442
the horse shit
you fix us for supper?
484
01:01:07,509 --> 01:01:10,743
Ye're drunk,
or ye wouldn't be saying that!
485
01:01:10,809 --> 01:01:12,209
Them tin kitchen
shanty cooks
486
01:01:12,275 --> 01:01:14,242
gave us fried donuts
three times a day
487
01:01:14,309 --> 01:01:15,743
and country ham
bigger than your fist...
488
01:01:15,809 --> 01:01:16,975
Ye're drunk! Ye're drunk!
Ye're drunk!
489
01:01:17,042 --> 01:01:19,042
- I'm drunk?
- You heard me!
490
01:01:19,109 --> 01:01:20,908
- You've been drunk since...
- Damn ye!
491
01:01:20,975 --> 01:01:23,743
Drunk since I first
laid eyes on you.
492
01:01:23,809 --> 01:01:26,109
Ye're fond of me lobster,
ain't ye?
493
01:01:26,175 --> 01:01:28,042
You're drunker
than a Virginy fence.
494
01:01:28,109 --> 01:01:32,209
I seen it.
Ye're fond of me lobster.
495
01:01:33,576 --> 01:01:35,042
Say it.
496
01:01:36,642 --> 01:01:38,109
Say it.
497
01:01:39,309 --> 01:01:40,843
Say it!
498
01:01:40,908 --> 01:01:42,743
I don't have to say nothin'.
499
01:01:42,809 --> 01:01:44,309
Damn ye!
500
01:01:45,609 --> 01:01:49,242
Let Neptune strike ye dead,
Winslow!
501
01:01:49,309 --> 01:01:53,142
Hark!
502
01:01:53,209 --> 01:01:57,042
Hark, Triton, Hark!
503
01:01:58,142 --> 01:02:02,442
Bellow, bid our father,
the sea king,
504
01:02:02,509 --> 01:02:07,008
rise from the depths,
full foul in his fury,
505
01:02:07,075 --> 01:02:10,676
black waves teeming
with salt-foam,
506
01:02:10,743 --> 01:02:15,409
to smother this young mouth
with pungent slime,
507
01:02:15,476 --> 01:02:19,142
to choke ye,
engorging yer organs
508
01:02:19,209 --> 01:02:21,409
till ye turn
blue and bloated
509
01:02:21,476 --> 01:02:25,142
with bilge and brine
and can scream no more.
510
01:02:25,209 --> 01:02:30,109
Only when he,
crowned in cockle shells
511
01:02:30,175 --> 01:02:35,042
with slithering tentacled tail
and steaming beard,
512
01:02:35,109 --> 01:02:38,064
take up his fell,
be-finned arm,
513
01:02:38,066 --> 01:02:40,350
his coral-tined trident
screeches
514
01:02:40,417 --> 01:02:42,650
banshee-like in the tempest
515
01:02:42,717 --> 01:02:46,484
and plunges
right through yer gullet,
516
01:02:47,417 --> 01:02:49,317
bursting ye,
517
01:02:49,383 --> 01:02:52,617
a bulging bladder no more,
518
01:02:52,684 --> 01:02:55,017
but a blasted bloody film now,
519
01:02:55,084 --> 01:03:00,550
a nothing for the Harpies
and the souls of dead sailors
520
01:03:00,617 --> 01:03:03,550
to peck and claw
and feed upon,
521
01:03:03,617 --> 01:03:06,817
only to be lapped up
and swallowed
522
01:03:06,884 --> 01:03:08,951
by the infinite waters
523
01:03:09,017 --> 01:03:12,917
of the dread emperor himself,
524
01:03:12,984 --> 01:03:15,450
forgotten to any man,
525
01:03:16,784 --> 01:03:18,084
to any time,
526
01:03:18,151 --> 01:03:23,650
forgotten to any God or devil,
forgotten even to the sea,
527
01:03:23,717 --> 01:03:27,684
for any stuff
or part of Winslow,
528
01:03:27,751 --> 01:03:30,884
even any scantling
of your soul,
529
01:03:30,951 --> 01:03:33,484
is Winslow no more,
530
01:03:33,550 --> 01:03:38,650
but is now itself the sea.
531
01:03:46,550 --> 01:03:48,917
All right.
Have it your way.
532
01:03:48,984 --> 01:03:50,617
I like your cooking.
533
01:05:17,851 --> 01:05:19,017
Bitch.
534
01:06:43,350 --> 01:06:46,984
Queer way
to wear yer shoes.
535
01:06:50,851 --> 01:06:53,584
Just didn't wanna wake you,
is all.
536
01:06:56,051 --> 01:06:57,684
It's a long night.
537
01:06:58,784 --> 01:06:59,717
And such.
538
01:06:59,784 --> 01:07:03,317
Hmm. The sun is
over the yardarm.
539
01:07:03,383 --> 01:07:04,717
Best find me some winks
540
01:07:04,784 --> 01:07:07,751
afore the day
draws farther on.
541
01:07:11,317 --> 01:07:13,517
Get back to yer duties
542
01:07:13,584 --> 01:07:16,417
or I'll give you
a real keelhauling.
543
01:07:28,784 --> 01:07:31,450
You ain't even human no more.
544
01:07:32,751 --> 01:07:36,517
Workin' apart
from folks so long.
545
01:07:36,584 --> 01:07:38,317
You're only tolerable
when you're drunk.
546
01:07:38,383 --> 01:07:40,484
Get to work, says I!
547
01:07:41,051 --> 01:07:42,484
To work!
548
01:10:45,784 --> 01:10:48,450
♪ ...sassy little
whore, hurrah ♪
549
01:10:48,517 --> 01:10:50,751
♪ Me girls, doodle let me go ♪
550
01:10:50,817 --> 01:10:53,851
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
551
01:10:53,917 --> 01:10:57,317
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
552
01:10:57,383 --> 01:11:00,751
♪ I took her in, I gave her gin
And danced her on the floor! ♪
553
01:11:00,817 --> 01:11:04,350
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
554
01:11:04,417 --> 01:11:07,584
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
555
01:11:07,650 --> 01:11:11,684
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
556
01:11:16,984 --> 01:11:18,151
Dance!
557
01:11:18,218 --> 01:11:21,218
Dance, Winslow! Dance!
558
01:11:25,884 --> 01:11:27,517
♪ Come all you boys
who wish to hear ♪
559
01:11:27,584 --> 01:11:29,051
♪ How we got up
to the woods last year ♪
560
01:11:29,118 --> 01:11:30,917
♪ Into the sleigh
we jacked our boots ♪
561
01:11:30,984 --> 01:11:32,684
♪ Our teamster pointed
to the big blue spruce ♪
562
01:11:32,751 --> 01:11:34,484
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
563
01:11:34,550 --> 01:11:36,184
♪ Rant-and-roar
and drunk-on-the-way! ♪
564
01:11:36,250 --> 01:11:38,684
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
565
01:11:44,784 --> 01:11:49,984
♪ If but the birds were gin ♪
566
01:11:51,017 --> 01:11:57,051
♪ If but the sun
were a hearty reveler ♪
567
01:11:57,118 --> 01:12:02,450
♪ I might give
someone else me liver ♪
568
01:12:03,218 --> 01:12:07,584
♪ On a Monday morning ♪
569
01:12:07,650 --> 01:12:13,584
♪ My lover, she lies asleep ♪
570
01:12:13,650 --> 01:12:16,751
♪ My lover is warm ♪
571
01:12:16,817 --> 01:12:21,383
♪ And her heart is mellow ♪
572
01:12:21,450 --> 01:12:24,417
♪ I would give
the whole world ♪
573
01:12:24,484 --> 01:12:28,717
♪ Just to share her pillow ♪
574
01:12:29,751 --> 01:12:35,851
♪ On a Monday morning... ♪♪
575
01:12:42,851 --> 01:12:45,017
Aye.
576
01:12:56,218 --> 01:12:58,817
Get off me!
Get off me!
577
01:12:59,417 --> 01:13:02,118
- Thomas.
- Aye.
578
01:13:02,184 --> 01:13:04,917
- It's Thomas.
- Aye.
579
01:13:05,550 --> 01:13:08,851
No, I... I'm Thomas.
580
01:13:08,917 --> 01:13:11,617
I'm Thomas. You're Ephraim.
581
01:13:13,051 --> 01:13:14,517
I lied.
582
01:13:15,417 --> 01:13:18,383
Well, I'll be scuppered.
583
01:13:20,017 --> 01:13:23,484
I'm Thomas. Tommy.
584
01:13:23,550 --> 01:13:27,450
Tommy?
Tommy Winslow.
585
01:13:28,151 --> 01:13:30,350
No. Tom Howard.
586
01:13:31,218 --> 01:13:33,517
What's Winslow?
587
01:13:33,584 --> 01:13:35,884
- It's nothing.
- Nothing?
588
01:13:40,184 --> 01:13:41,851
Can I trust you?
589
01:13:42,951 --> 01:13:45,851
Don't be spilling
any of yer beans to me.
590
01:13:45,917 --> 01:13:47,250
I ain't interested.
591
01:13:47,317 --> 01:13:49,884
No. It wasn't
that way, is all...
592
01:13:49,951 --> 01:13:51,617
I see
what you're fixin' to do.
593
01:13:51,684 --> 01:13:53,383
Git me all liquored up...
594
01:13:53,450 --> 01:13:56,084
Ye're guilty conscience
is ever as tiresome-borin'
595
01:13:56,151 --> 01:13:58,884
as any a guilty conscience.
596
01:13:58,951 --> 01:14:00,650
Worse. Worse.
597
01:14:00,717 --> 01:14:03,118
It was...
It was a drive, see...
598
01:14:03,184 --> 01:14:08,717
It was... It was a log drive,
and he's raggin' on me.
599
01:14:09,751 --> 01:14:13,051
No...
I see what you're doing.
600
01:14:13,118 --> 01:14:14,383
Nothing.
601
01:14:16,817 --> 01:14:18,151
Look, Tom...
602
01:14:18,218 --> 01:14:21,250
Don't be working to twist
words out of my head.
603
01:14:21,317 --> 01:14:23,450
I ain't.
604
01:14:23,517 --> 01:14:26,784
Um, I can't...
I can't do it.
605
01:14:26,851 --> 01:14:30,383
Shut up yer own rag box.
606
01:14:30,450 --> 01:14:34,917
I trust... I trust...
I trust you.
607
01:14:34,984 --> 01:14:36,417
No.
608
01:14:37,984 --> 01:14:40,984
I... I trust you, Tom.
609
01:14:41,817 --> 01:14:43,450
You trust me?
610
01:14:47,484 --> 01:14:49,884
No, I don't
trust you at all.
611
01:15:11,084 --> 01:15:14,684
And I had 'im
handy and helpless.
612
01:15:15,951 --> 01:15:17,383
Alone.
613
01:15:18,118 --> 01:15:20,517
Too far downstream.
614
01:15:22,584 --> 01:15:25,450
And I...
I wanted to do 'im in.
615
01:15:25,517 --> 01:15:27,383
I admit I did.
616
01:15:28,650 --> 01:15:32,517
Seein' the back of his head.
617
01:15:34,450 --> 01:15:37,517
One swipe of the cant hook'd
be all.
618
01:15:38,784 --> 01:15:40,584
Uh... It was...
619
01:15:42,350 --> 01:15:44,517
I... I didn't...
620
01:15:45,417 --> 01:15:48,350
I didn't... I did not.
621
01:15:50,817 --> 01:15:54,650
The day was long as hell
on that drive.
622
01:15:55,650 --> 01:15:58,550
I was lead-tired.
I admit it.
623
01:15:59,550 --> 01:16:02,484
But I saw him slippin',
not me.
624
01:16:04,151 --> 01:16:06,517
We saw the jam comin'.
625
01:16:06,584 --> 01:16:09,684
I stood and he slipped.
626
01:16:11,350 --> 01:16:14,751
He shouted up.
And I... I just stood there.
627
01:16:17,218 --> 01:16:19,517
"Tom, you dog!"
628
01:16:21,617 --> 01:16:24,851
I just stood there,
is all. Just...
629
01:16:24,917 --> 01:16:29,884
Just stood and watched 'im
git swallowed by them logs.
630
01:16:32,517 --> 01:16:35,851
And all I could think
when he was done was,
631
01:16:37,218 --> 01:16:39,617
"I... I could use me
a smoke."
632
01:16:41,184 --> 01:16:42,784
That's it.
633
01:16:44,484 --> 01:16:47,118
So, I packed up
his kit and fixins,
634
01:16:47,184 --> 01:16:49,484
as if they was my own and...
635
01:16:49,550 --> 01:16:54,751
Ephraim Winslow, well, now,
he got a spiffy clean slate.
636
01:16:54,817 --> 01:16:56,383
And Thomas Howard,
637
01:16:57,051 --> 01:16:58,517
well, he don't.
638
01:16:59,884 --> 01:17:01,484
No prospects.
639
01:17:04,884 --> 01:17:07,984
How else am I gonna
find respectable work?
640
01:17:13,350 --> 01:17:14,817
Tom!
641
01:17:19,350 --> 01:17:20,717
Tom!
642
01:17:31,417 --> 01:17:35,584
Why'd
y'spill yer beans, Tommy?
643
01:17:47,383 --> 01:17:50,250
Why'd y'spill yer beans?
644
01:17:56,084 --> 01:17:59,417
Why'd y'spill yer beans?
645
01:19:21,851 --> 01:19:23,218
Don't leave me!
646
01:19:59,684 --> 01:20:01,317
You crazy son-of-a-bitch!
647
01:20:01,383 --> 01:20:03,218
You smashed up the life boat!
648
01:20:03,283 --> 01:20:05,317
Ye're abandoning
yer post!
649
01:20:15,151 --> 01:20:16,584
What're you gonna do?
650
01:20:16,650 --> 01:20:18,717
Send for the lighthouse
establishment?
651
01:20:18,784 --> 01:20:20,051
Certain, says I!
652
01:20:20,118 --> 01:20:23,550
I'll report ye,
I'll bring the inspector up...
653
01:20:23,617 --> 01:20:26,617
I'll report you!
I know what you done!
654
01:20:26,684 --> 01:20:30,751
Who's reportin' who?
Ephraim Winslow?
655
01:20:30,817 --> 01:20:32,383
Or Thomas Howard?
656
01:20:32,450 --> 01:20:34,350
I know what you done.
657
01:20:34,417 --> 01:20:36,484
You killed your second.
658
01:20:40,350 --> 01:20:41,984
Your one-eyed junior man.
659
01:20:44,084 --> 01:20:46,051
I found him.
660
01:20:46,118 --> 01:20:48,017
In the lobster pot.
661
01:20:49,517 --> 01:20:51,617
Said he went mad?
662
01:20:52,517 --> 01:20:56,283
You made him mad
with that charm!
663
01:20:57,218 --> 01:20:58,884
That scrimshaw trinket.
664
01:20:59,817 --> 01:21:02,084
But I broke it, see.
665
01:21:02,151 --> 01:21:03,584
See?
666
01:21:04,283 --> 01:21:05,584
Now I'm free.
667
01:21:05,650 --> 01:21:07,951
I'm free from your designs!
668
01:21:13,017 --> 01:21:15,250
And I got it all figured out,
669
01:21:15,317 --> 01:21:18,017
'cept what's the secret
mischief your keepin'...
670
01:21:18,084 --> 01:21:19,717
Up there!
671
01:21:20,584 --> 01:21:24,484
Jesus, Mary and Joseph, Tommy.
672
01:21:25,484 --> 01:21:27,550
Last night
you made a confession
673
01:21:27,617 --> 01:21:30,517
'twould make a saint swear.
674
01:21:30,584 --> 01:21:32,118
I don't have
nothin' to confess,
675
01:21:32,184 --> 01:21:35,051
but you, spillin' yer beans,
676
01:21:35,118 --> 01:21:36,851
look what it's done to ye.
677
01:21:36,917 --> 01:21:38,851
It's made ye mad!
678
01:21:40,051 --> 01:21:41,283
And I knew ye was mad
679
01:21:41,350 --> 01:21:44,350
when y'smashed up
that life boat just now,
680
01:21:44,417 --> 01:21:48,350
a-chasing me with an axe,
tryin' to kill Ol' Tom.
681
01:21:50,017 --> 01:21:51,617
Don't ye trust me, Tommy?
682
01:21:55,851 --> 01:21:59,184
Better hand me
the dinner knife ye pocketed.
683
01:21:59,250 --> 01:22:00,884
Y'aint safe with it.
684
01:22:11,584 --> 01:22:13,684
That's a good lad.
685
01:22:14,717 --> 01:22:17,017
Them's government property.
686
01:22:24,617 --> 01:22:26,917
Deducted from yer pay.
687
01:22:28,084 --> 01:22:31,151
Look at yer shiverin'.
688
01:22:31,218 --> 01:22:34,751
Ye're so mad,
y'know not up from down.
689
01:22:38,517 --> 01:22:41,417
How long have we been
on this rock?
690
01:22:41,951 --> 01:22:43,317
Five weeks?
691
01:22:43,383 --> 01:22:44,951
Two days?
692
01:22:46,250 --> 01:22:48,051
Where are we?
693
01:22:48,118 --> 01:22:54,650
Help me to recollect,
who are you again, Tommy?
694
01:22:54,717 --> 01:22:57,817
I'm probably a figment
of your imagination.
695
01:22:57,884 --> 01:23:03,617
This rock is a figment
of yer imagination, too.
696
01:23:03,684 --> 01:23:08,084
Ye're probably wand'rin'
through a grove of tag alders,
697
01:23:08,151 --> 01:23:09,584
up north in Canady,
698
01:23:09,650 --> 01:23:15,517
like a frostbitten maniac
talkin' to yerself,
699
01:23:15,584 --> 01:23:17,650
knee-deep in snow.
700
01:23:41,051 --> 01:23:43,017
I could use me a smoke.
701
01:23:45,984 --> 01:23:47,650
We're outta drink.
702
01:24:20,984 --> 01:24:22,884
Ooh!
703
01:24:22,951 --> 01:24:24,917
Monkey pump!
704
01:25:53,550 --> 01:25:55,550
This place is a sty.
705
01:25:57,550 --> 01:25:59,617
Mornin' to you too.
706
01:26:05,784 --> 01:26:08,184
I wish I could
go for a walk.
707
01:26:08,250 --> 01:26:09,984
Be my guest.
708
01:26:10,051 --> 01:26:11,350
You'll get drowned.
709
01:27:52,751 --> 01:27:54,450
Fiery pit!
710
01:27:59,450 --> 01:28:03,317
Ain't there no justice
left in this world?
711
01:28:12,017 --> 01:28:13,484
Thankee.
712
01:28:14,517 --> 01:28:16,650
What's wrong with yer hand?
713
01:28:20,684 --> 01:28:22,283
The other one.
714
01:28:24,283 --> 01:28:27,017
Ye hear o' tetanus?
715
01:28:27,084 --> 01:28:29,484
- Tet-a-nus?
- Yeah.
716
01:28:29,550 --> 01:28:31,584
It started as a sliver of a cut,
is all...
717
01:28:31,650 --> 01:28:33,250
I said I heard of it.
718
01:28:33,317 --> 01:28:35,383
...from the forestaysail
when we shoved off...
719
01:28:35,450 --> 01:28:36,984
- Don't you ever shut up?
- ...but come a fortnight,
720
01:28:37,051 --> 01:28:38,884
- the bosun was a-shakin'.
- Stop.
721
01:28:38,951 --> 01:28:41,984
His jaw locked tighter
than an anchor...
722
01:28:42,051 --> 01:28:45,218
Shut your gum, goddamn it!
I can't hear no more!
723
01:28:45,283 --> 01:28:47,817
What were it
ye accused me of?
724
01:28:47,884 --> 01:28:50,450
Y'already told me
y'had me figgerd.
725
01:28:51,383 --> 01:28:55,484
I'm tired
of your damned-fool yarns
726
01:28:55,550 --> 01:28:57,784
and your Cap'n Ahab horseshit.
727
01:28:57,851 --> 01:29:00,984
You sound like
a goddamned parody.
728
01:29:01,051 --> 01:29:04,884
Givin' and nagging orders
like a spinster schoolmarm,
729
01:29:04,951 --> 01:29:07,118
and all the while
turning this station
730
01:29:07,184 --> 01:29:09,184
- to the Devil's own rum hole.
- Ye're makin' a fool of yerself.
731
01:29:09,250 --> 01:29:11,417
Well, it's all horseshit,
732
01:29:12,151 --> 01:29:15,283
your leg, and your sea life,
733
01:29:15,884 --> 01:29:17,550
all of it!
734
01:29:17,617 --> 01:29:20,084
And if I hear
one more word of horseshit
735
01:29:20,151 --> 01:29:23,017
coming out of your foul,
rotten tooth,
736
01:29:23,084 --> 01:29:25,250
- smelly old mouth...
- Ye...
737
01:29:25,317 --> 01:29:26,917
Shut up your gum, goddamn it!
738
01:29:26,984 --> 01:29:29,383
I ain't finished yet!
739
01:29:29,450 --> 01:29:31,817
You think you're so goddamned
high and mighty
740
01:29:31,884 --> 01:29:35,017
just 'cause you're a
goddamned lighthouse keeper?
741
01:29:35,084 --> 01:29:37,984
Well, you ain't a captain
of no ship and you never was!
742
01:29:38,051 --> 01:29:41,517
You ain't no general,
you ain't no copper,
743
01:29:41,584 --> 01:29:44,383
you ain't the president,
and you ain't my father!
744
01:29:44,450 --> 01:29:46,984
And I'm sick of you
actin' like you is!
745
01:29:47,051 --> 01:29:51,084
I'm sick of your laughing,
your snoring,
746
01:29:51,151 --> 01:29:53,951
and your goddamned farts.
747
01:29:54,017 --> 01:29:56,584
Your goddamned...
748
01:29:56,650 --> 01:30:00,283
Goddamn your farts!
749
01:30:00,350 --> 01:30:02,951
You smell like piss,
750
01:30:03,017 --> 01:30:05,550
you smell like jism,
751
01:30:05,617 --> 01:30:09,684
like rotten dick,
like curdled foreskin,
752
01:30:09,751 --> 01:30:13,051
like hot onions fucked
a farmyard shit-house.
753
01:30:13,118 --> 01:30:15,550
And I'm sick of your smell.
I'm sick of it!
754
01:30:15,617 --> 01:30:17,484
I'm sick of it,
you goddamned drunk.
755
01:30:17,550 --> 01:30:21,350
You goddamned, no-account,
son-of-a-bitch-bastard liar!
756
01:30:21,417 --> 01:30:23,184
That's what you are!
757
01:30:23,250 --> 01:30:27,317
You're a goddamned,
drunken, horse-shitting,
758
01:30:27,383 --> 01:30:30,450
short, shit liar.
759
01:30:30,851 --> 01:30:32,484
A liar!
760
01:30:38,218 --> 01:30:40,517
Ye have a way with words,
Tommy.
761
01:30:41,450 --> 01:30:43,851
Damn you!
762
01:30:47,051 --> 01:30:49,283
Ye're relieved
of yer duties.
763
01:30:51,717 --> 01:30:54,218
No need to tell me,
old timer.
764
01:31:05,984 --> 01:31:08,151
"Assistant slept late."
765
01:31:08,218 --> 01:31:10,084
"Work below standard."
766
01:31:10,151 --> 01:31:12,817
"Attitude hostile."
767
01:31:15,350 --> 01:31:17,051
"Assistant missing."
768
01:31:17,118 --> 01:31:22,684
"Given to habitual self-abuse
in the supply shed."
769
01:31:24,751 --> 01:31:25,817
"Drunk on duty!"
770
01:31:26,884 --> 01:31:28,283
"Assault!"
771
01:31:28,350 --> 01:31:29,684
"Theft!"
772
01:31:29,751 --> 01:31:34,250
"Recommend severance
without pay."
773
01:31:34,317 --> 01:31:36,951
Severance without pay?
774
01:31:38,350 --> 01:31:40,417
You trying to ruin me?
775
01:31:41,084 --> 01:31:42,617
I'm a hard worker.
776
01:31:42,684 --> 01:31:45,617
I am. I work as hard
as any man.
777
01:31:45,684 --> 01:31:47,684
- Ye lie, Thomas.
- Stop it!
778
01:31:47,751 --> 01:31:51,650
Ye lie to yerself,
but y'ain't have the sauce to see it.
779
01:31:51,717 --> 01:31:52,951
Please...
780
01:31:55,118 --> 01:31:57,617
Just let me into the light,
old man.
781
01:31:57,684 --> 01:31:59,517
I've learned so much
from you.
782
01:31:59,584 --> 01:32:02,151
Just let me show you.
Another chance.
783
01:32:02,218 --> 01:32:04,851
Forgive and forget, I says.
784
01:32:04,917 --> 01:32:07,817
Just let me
into that lantern, is all.
785
01:32:07,884 --> 01:32:09,084
Don't make me beg...
786
01:32:09,151 --> 01:32:10,450
Or I'll beg.
787
01:32:10,517 --> 01:32:12,851
I'll beg if that's
what you want. I'll beg.
788
01:32:14,317 --> 01:32:15,684
Please!
789
01:32:16,550 --> 01:32:20,350
Please! Please! Please!
790
01:32:20,417 --> 01:32:21,884
Stand down.
791
01:32:23,317 --> 01:32:25,250
You selfish bastard!
792
01:32:25,317 --> 01:32:27,851
Keepin' it all to yourself.
793
01:32:27,917 --> 01:32:29,184
You left your old lady,
794
01:32:29,250 --> 01:32:31,151
your children, for what?
For what?
795
01:32:31,218 --> 01:32:38,184
Look at ye, handsome lad,
with eyes bright as a lady.
796
01:32:38,250 --> 01:32:41,617
Come to this rock
playin' the tough.
797
01:32:41,684 --> 01:32:44,984
Ye make me laugh
with yer false grum.
798
01:32:45,051 --> 01:32:49,417
Ye pretended to some mystery
in yer quietudes,
799
01:32:49,484 --> 01:32:52,884
but there ain't no mystery.
800
01:32:53,884 --> 01:32:55,250
Ye're an open book.
801
01:32:55,317 --> 01:32:57,684
A picture, says I.
802
01:32:58,717 --> 01:33:02,184
A painted actress
screaming in the footlights,
803
01:33:02,250 --> 01:33:04,350
a bitch what wants
to be coveted
804
01:33:04,417 --> 01:33:05,984
for nothin' but being born,
805
01:33:06,051 --> 01:33:09,450
cryin' bout the silver spoon
what should've been yers.
806
01:33:10,884 --> 01:33:14,684
Now look at ye cryin'.
807
01:33:15,650 --> 01:33:17,784
Boo! Boo!
808
01:33:18,450 --> 01:33:20,584
What you gonna do?
809
01:33:21,218 --> 01:33:22,851
Will ye kill me?
810
01:33:23,417 --> 01:33:25,283
Will ye?
811
01:33:25,350 --> 01:33:27,550
Will y'kill me
like y'done that gull?
812
01:33:27,617 --> 01:33:29,784
- I didn't...
- Liar!
813
01:33:29,851 --> 01:33:31,317
Y'murdering dog!
814
01:33:31,383 --> 01:33:34,350
Twas ye what changed
the wind on us.
815
01:33:34,417 --> 01:33:37,084
Twas ye what damned us, dog.
Twas ye!
816
01:33:37,151 --> 01:33:41,417
Will y'do what y'wish
y'done to Ol' Winslow?
817
01:33:41,484 --> 01:33:44,984
Will ye best me then?
For Winslow were right!
818
01:33:45,051 --> 01:33:47,317
Thomas, ye're a dog!
819
01:33:47,383 --> 01:33:50,350
A filthy dog! A dog!
820
01:35:09,984 --> 01:35:11,784
Ye're killing me!
821
01:35:52,151 --> 01:35:53,617
Bark.
822
01:35:58,151 --> 01:35:59,817
Bark, boy.
823
01:36:01,417 --> 01:36:03,250
Bark, laddy.
824
01:36:04,917 --> 01:36:06,283
Bark.
825
01:36:09,784 --> 01:36:11,350
Woof.
826
01:36:11,417 --> 01:36:14,051
Ain't ye never been
to sea before?
827
01:36:14,118 --> 01:36:16,218
Bark, I says. Bark!
828
01:36:16,283 --> 01:36:19,118
Ruff! Ruff! Ruff!
829
01:36:19,184 --> 01:36:21,417
Bark, laddy!
830
01:36:21,484 --> 01:36:24,283
Ruff! Ruff! Ruff!
831
01:36:24,350 --> 01:36:26,517
- Now, there's a good boy.
- Ruff!
832
01:36:27,484 --> 01:36:28,751
There's a good dog.
833
01:36:28,817 --> 01:36:31,817
Ruff! Ruff! Ruff!
834
01:36:33,017 --> 01:36:34,383
Ruff!
835
01:36:35,283 --> 01:36:36,917
Now roll over.
836
01:36:53,817 --> 01:36:55,383
Come on.
837
01:36:55,450 --> 01:36:57,684
Come on.
838
01:37:06,684 --> 01:37:08,851
Git!
839
01:37:32,084 --> 01:37:33,550
Get up here.
840
01:37:51,484 --> 01:37:54,383
Good boy. Good boy.
841
01:37:55,450 --> 01:37:58,283
Now you git in there,
where you belong.
842
01:37:59,650 --> 01:38:01,650
You do as I say, dog.
843
01:38:06,550 --> 01:38:08,383
There's my good lad.
844
01:38:22,817 --> 01:38:26,784
Ye wish to see
what's in the lantern?
845
01:38:28,350 --> 01:38:30,151
So did me last assistant.
846
01:38:30,218 --> 01:38:31,851
Shut up, old dog!
847
01:38:33,151 --> 01:38:35,550
Polish your brasswork.
848
01:38:37,017 --> 01:38:42,317
O what Protean forms swim up
from men's minds,
849
01:38:42,383 --> 01:38:46,184
and melt in
hot Promethean plunder,
850
01:38:46,250 --> 01:38:47,684
scorching eyes,
851
01:38:47,751 --> 01:38:50,617
with divine shames
and horror...
852
01:38:51,984 --> 01:38:57,084
And casting them down
to Davy Jones.
853
01:38:57,151 --> 01:39:00,851
The others, still blind,
854
01:39:00,917 --> 01:39:03,884
yet in it see
855
01:39:03,951 --> 01:39:09,084
all the divine graces
856
01:39:09,151 --> 01:39:13,584
and to Fiddler's Green sent,
857
01:39:13,650 --> 01:39:19,717
where no man is suffered
to want or toil,
858
01:39:19,784 --> 01:39:20,951
but is...
859
01:39:22,250 --> 01:39:23,617
Ancient...
860
01:39:24,917 --> 01:39:27,984
Mutable and unchanging
861
01:39:29,317 --> 01:39:35,450
as the she who girdles
'round the globe.
862
01:39:36,917 --> 01:39:38,350
Them's truth.
863
01:39:39,851 --> 01:39:41,250
You'll be punished.
864
01:41:10,584 --> 01:41:12,817
The light belongs to me!
865
01:42:04,650 --> 01:42:07,650
Should pale death
with treble dread
866
01:42:07,717 --> 01:42:10,450
make the ocean caves
our bed,
867
01:42:11,650 --> 01:42:14,250
God who hear'st
the surges roll,
868
01:42:14,317 --> 01:42:17,017
deign to save
the suppliant soul.
869
01:47:08,140 --> 01:47:10,960
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
870
01:47:11,051 --> 01:47:15,017
♪ It's of a merchant's daughter
brought up in Callao ♪
871
01:47:15,084 --> 01:47:19,684
♪ Hurrah me yaller girls
doodle let me go ♪
872
01:47:19,751 --> 01:47:22,218
♪ She took me in
the parlour and said ♪
873
01:47:22,283 --> 01:47:23,984
♪ Won't you be my boy? ♪
874
01:47:24,051 --> 01:47:28,184
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
875
01:47:28,250 --> 01:47:32,184
♪ Doodle let me go,
me girls, doodle let me go ♪
876
01:47:32,250 --> 01:47:36,917
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
877
01:47:36,984 --> 01:47:41,051
♪ Oh all around the sofa, lads,
and wasn't it a go ♪
878
01:47:41,118 --> 01:47:45,118
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
879
01:47:45,184 --> 01:47:49,283
♪ And about the hour of twelve
o'clock her own man he came home ♪
880
01:47:49,350 --> 01:47:53,684
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
881
01:47:53,751 --> 01:47:57,951
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
882
01:47:58,017 --> 01:48:02,650
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
883
01:48:02,717 --> 01:48:06,350
♪ As I was out a-walking
down by the riverside ♪
884
01:48:06,417 --> 01:48:10,417
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
885
01:48:10,484 --> 01:48:14,984
♪ It was e'er I seen this pretty
girl a-swimming in the tide ♪
886
01:48:15,051 --> 01:48:19,684
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
887
01:48:19,751 --> 01:48:23,751
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
888
01:48:23,817 --> 01:48:28,051
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
889
01:48:28,118 --> 01:48:32,218
♪ As I was out a-walking all in
the bright moonlight ♪
890
01:48:32,283 --> 01:48:36,550
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
891
01:48:36,617 --> 01:48:40,851
♪ It was e'er I seen this girl a-swimming
and arise, it shone so bright ♪
892
01:48:40,917 --> 01:48:45,250
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
893
01:48:45,317 --> 01:48:49,650
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
894
01:48:49,717 --> 01:48:54,118
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
895
01:48:54,184 --> 01:48:57,951
♪ I wish I was in Madame
Gashay's down in Callao ♪
896
01:48:58,017 --> 01:49:02,184
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
897
01:49:02,250 --> 01:49:06,817
♪ Where the girls hold on your
bobstay and they never let it go ♪
898
01:49:06,884 --> 01:49:11,151
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
899
01:49:11,218 --> 01:49:15,250
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
900
01:49:15,317 --> 01:49:19,317
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
901
01:49:19,383 --> 01:49:23,784
♪ We'll cast a line 'round Madame
Gashay's and take the house in tow ♪
902
01:49:23,851 --> 01:49:28,250
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
903
01:49:28,317 --> 01:49:32,151
♪ We'll tow it back to Liverpool
all the way from Callao ♪
904
01:49:32,218 --> 01:49:36,617
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
905
01:49:36,684 --> 01:49:40,650
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
906
01:49:40,717 --> 01:49:45,650
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪
907
01:49:45,717 --> 01:49:49,283
♪ Doodle let me go, me girls,
doodle let me go ♪
908
01:49:49,350 --> 01:49:56,450
♪ Hurrah, me yaller girls,
doodle let me go ♪♪