1 00:01:55,741 --> 00:01:56,910 비켜요! 2 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 고마워요 자, 조심조심 3 00:02:10,923 --> 00:02:15,636 어룡, 라임 레지스 발굴자, 메리 애닝 4 00:02:18,430 --> 00:02:21,851 이크티오사우루스, 라임 레지스 H. 호스트 헨리 제공 5 00:02:53,382 --> 00:02:55,009 메리! 6 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 아직도 안 나갔어? 7 00:03:19,366 --> 00:03:21,119 조개껍데기 좀 더 주워 와 8 00:03:21,703 --> 00:03:24,622 관광객한테 팔 암모나이트도 9 00:03:25,999 --> 00:03:27,501 표류목이랑 10 00:03:30,127 --> 00:03:31,713 너 기다리다 뒈지기 전에 11 00:06:24,677 --> 00:06:25,928 뭐 하고 섰어? 12 00:09:33,867 --> 00:09:34,868 네 13 00:09:34,951 --> 00:09:36,827 아니, 하던 거 계속하세요 14 00:09:36,912 --> 00:09:40,581 - 작업하는 게 흥미로우니 - 가게 문 닫았는데요 15 00:09:40,665 --> 00:09:42,334 정말 굉장하군요 16 00:09:42,417 --> 00:09:43,835 코르누 암모니스죠? 17 00:09:43,918 --> 00:09:45,169 암모나이트요 18 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 부러졌어요 19 00:09:47,797 --> 00:09:49,423 그래도 쓸 만한 표본입니다 20 00:09:49,508 --> 00:09:50,801 찾으시는 거라도? 21 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 미안합니다, 애닝 씨 내 소개가 늦었군요 22 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 로더릭 머치슨입니다 23 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 실로 놀랍기 그지없네요 24 00:10:02,269 --> 00:10:07,359 런던 지리학계에서도 당신의 명성이 자자합니다 25 00:10:08,777 --> 00:10:11,488 - 남자들 사이에서요 - 네, 그게... 26 00:10:11,571 --> 00:10:12,989 그렇죠 27 00:10:13,614 --> 00:10:16,784 하지만 당신의 안목과 기술은 정말 탁월해요 28 00:10:16,868 --> 00:10:20,622 유럽 대륙 고고학 탐방길에서 29 00:10:20,705 --> 00:10:24,417 당신을 만나지 않는다면 그건 어불성설이죠 30 00:10:24,500 --> 00:10:26,836 이렇게 직접 뵈다니 31 00:10:26,920 --> 00:10:28,088 그것도 작업하는 걸요 32 00:10:28,754 --> 00:10:31,173 지체 높으신 런던 신사분들한테 바다 생물 화석은 33 00:10:31,258 --> 00:10:33,718 한물간 유행인 줄 알았는데 34 00:10:34,302 --> 00:10:36,805 아닌가 봐요? 35 00:10:37,806 --> 00:10:38,931 그렇죠 36 00:10:39,599 --> 00:10:41,350 전 좀 늦게 좋아하게 돼서요 37 00:10:41,433 --> 00:10:45,896 '라임의 살아 있는 전설'을 꼭 만나고 싶었죠 38 00:10:46,856 --> 00:10:51,026 보통 신사분이라면 방문 전에 서신을 보내 39 00:10:51,610 --> 00:10:54,614 이렇게 불쑥 찾아오는 대신 약속을 잡으셨을 텐데요 40 00:10:54,697 --> 00:10:57,283 - 죽을죄를 졌네요 - 그거 만지지 마세요 41 00:10:58,951 --> 00:11:02,998 제 아내 소개가 늦었군요 샬럿 머치슨입니다 42 00:11:09,253 --> 00:11:12,047 선생님, 보시다시피 큰 화석은 이제 발굴 안 합니다 43 00:11:12,132 --> 00:11:15,051 대영 박물관에서 본 적 있어요 44 00:11:15,134 --> 00:11:17,386 완전한 이크토사우루스요 맞죠? 45 00:11:18,263 --> 00:11:20,014 그것도 당신이 발굴한 건가요? 46 00:11:22,808 --> 00:11:23,934 정말 멋집니다 47 00:11:25,144 --> 00:11:30,941 암모나이트를 사고 싶은데 사실 제가 더 원하는 건 48 00:11:31,026 --> 00:11:36,781 당신과 함께 해안가에 가서 직접 작업하는 걸 보고 49 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 함께 작업할 기회를 얻는 겁니다 50 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 이제 가이드 안 해요 51 00:11:45,373 --> 00:11:48,460 애닝 씨, 전 관광객이 아니라 당신 같은 과학자예요 52 00:11:48,542 --> 00:11:52,297 신지식에 열려 있는 남자로 당신에게 배우러 온 겁니다 53 00:11:53,130 --> 00:11:57,802 물론 시간에 대한 보상은 후하게 해 드려야죠 54 00:11:59,095 --> 00:12:02,516 그리고 저와 함께 다니시는 것에 대한 수고비도 55 00:12:02,599 --> 00:12:05,727 섭섭지 않게 드리겠습니다 56 00:12:06,268 --> 00:12:10,065 이 멋진 암모나이트 화석도 구매하고요 57 00:12:12,651 --> 00:12:13,984 쉬운 작업 아니에요 58 00:12:15,277 --> 00:12:17,279 - 그렇죠 - 아무것도 발굴 못 할 수 있고요 59 00:12:18,614 --> 00:12:19,698 당연히 그렇겠죠 60 00:12:23,327 --> 00:12:25,830 - 그래요 - 좋습니다! 61 00:12:30,000 --> 00:12:32,294 정말 얼마나 감사한지 모르겠네요 62 00:12:32,962 --> 00:12:34,922 친구들이 알면 부러워 죽을 겁니다 63 00:13:39,738 --> 00:13:41,823 혹시 조금 더 조용한 방 없나? 64 00:13:41,907 --> 00:13:42,740 네, 있습니다만... 65 00:13:42,824 --> 00:13:46,036 음악이 조금 너무 큰데 66 00:13:46,119 --> 00:13:47,495 - 저기... - 가만있어 67 00:14:00,090 --> 00:14:02,469 - 오늘 수프는? - 토끼입니다 68 00:14:02,552 --> 00:14:04,095 난 굴로 주게 기름 바른 건가? 69 00:14:04,178 --> 00:14:06,222 - 위에 얹혀 나옵니다 - 좋아 70 00:14:06,973 --> 00:14:08,850 소고기는 레어로 71 00:14:08,933 --> 00:14:11,435 - 알겠습니다 - 볶은 셀러리와 삶은 감자 72 00:14:11,519 --> 00:14:14,563 감자 위엔 크림을 얹고 와인 리스트 주겠나? 73 00:14:14,648 --> 00:14:16,983 아니, 잠깐 그냥 클라레 한 병 따 줘 74 00:14:17,066 --> 00:14:19,945 26년산과 35년산이 있습니다만 75 00:14:21,403 --> 00:14:22,947 35년산으로 76 00:14:26,576 --> 00:14:30,080 아내는 구운 흰살생선을 들겠네 소스 없이 77 00:16:40,000 --> 00:16:42,336 다시 아이 만들기엔 이른 것 같아 78 00:17:06,110 --> 00:17:07,194 애닝 씨 79 00:17:09,281 --> 00:17:10,239 애닝 씨 80 00:17:11,907 --> 00:17:13,452 제가 늦었나요? 81 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 - 가게에 있던 노인이... - 저희 어머니세요 82 00:17:16,204 --> 00:17:17,914 그렇군요, 죄송합니다 83 00:17:17,997 --> 00:17:20,332 어머님께서 여기에 있을 거라시더군요 84 00:17:21,042 --> 00:17:24,588 날도 맑고 썰물이라 기다릴 수 없어서요 85 00:17:25,254 --> 00:17:28,507 그럼요, 저도 하나도 놓치고 싶지 않습니다 86 00:17:30,593 --> 00:17:31,552 오셨으니 됐죠 87 00:17:33,263 --> 00:17:34,638 네 88 00:17:59,830 --> 00:18:00,791 아무것도 아니에요 89 00:18:03,459 --> 00:18:04,668 돌이고 90 00:18:05,212 --> 00:18:06,128 석회석 91 00:18:06,921 --> 00:18:08,881 - 방해석 결정 - 이건요? 92 00:18:12,927 --> 00:18:13,969 여기 보세요 93 00:18:14,553 --> 00:18:16,180 안에 작은 암모나이트가 들어 있지만 94 00:18:16,263 --> 00:18:19,184 이 파인 곳을 보니 깎다 부서지겠네요 95 00:18:20,560 --> 00:18:22,354 원하시면 깎아 보세요 별로겠지만 96 00:18:25,689 --> 00:18:26,732 이건 좋네요 97 00:18:27,859 --> 00:18:30,070 분석요 98 00:18:30,153 --> 00:18:32,072 이런 건 처음 보는데요 99 00:18:32,947 --> 00:18:37,701 자세히 보면 작은 생선 뼈가 보여요 100 00:18:41,164 --> 00:18:42,666 이 검은 얼룩들은... 101 00:18:43,833 --> 00:18:45,042 비늘이고요 102 00:18:45,127 --> 00:18:48,338 - 이건 깎을 만하겠네요 - 고마워요 103 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 - 근데 이게 뭔가요? - 분변 화석요 104 00:18:51,590 --> 00:18:53,592 - 네? - 머치슨 씨, 맞아요 105 00:18:54,302 --> 00:18:55,302 똥이라고요 106 00:18:56,303 --> 00:18:58,974 곧 밀물이니 나갑시다 107 00:19:08,817 --> 00:19:10,819 샬럿, 내가 애닝 씨랑 찾은 것 좀 봐 108 00:19:12,987 --> 00:19:13,863 샬럿 109 00:19:18,452 --> 00:19:21,079 - 뭐 하는 거야? - 이 방에서 데리고 나가는 거지 110 00:19:21,163 --> 00:19:24,082 - 나가기 싫은데 - 선택의 여지가 없어 111 00:20:00,494 --> 00:20:03,079 이렇겐 못 살아, 샬럿 당신 유령 같아 112 00:20:03,163 --> 00:20:05,040 이렇겐 안 된다고 113 00:20:05,122 --> 00:20:06,749 당신이 이러니 114 00:20:06,832 --> 00:20:09,252 같이 해외는 못 다닐 건 당신도 알겠지 115 00:20:09,336 --> 00:20:12,214 요양이 더 필요한 거 같아 116 00:20:12,296 --> 00:20:13,297 로디 117 00:20:15,257 --> 00:20:18,302 라임이 요양에 완벽할 거야 118 00:20:41,450 --> 00:20:43,244 이번 여행은 너무 길어 119 00:20:44,245 --> 00:20:46,622 의사가 안정을 취하랬잖아 120 00:20:46,705 --> 00:20:48,707 - 해수 목욕도 하고 - 난 바다 싫어 121 00:20:48,792 --> 00:20:50,292 흥분하지 말라고도 했고 122 00:20:50,918 --> 00:20:54,840 밝고 재밌고 똑똑한 아내로 돌아왔으면 좋겠어 123 00:21:00,137 --> 00:21:01,804 혼자 있기 싫단 말이야 124 00:21:09,103 --> 00:21:10,229 R. 머친슨 씨 125 00:21:28,747 --> 00:21:29,832 다른 용건이라도 있어요? 126 00:21:34,295 --> 00:21:35,963 내 아내 샬럿이 127 00:21:36,046 --> 00:21:38,466 요즘 상태가 안 좋아요 128 00:21:38,550 --> 00:21:40,135 약간... 129 00:21:41,343 --> 00:21:44,054 우울증이 온 것 같은데 130 00:21:45,389 --> 00:21:47,350 의사가 바닷바람을 쐬라 했지만 131 00:21:47,434 --> 00:21:49,144 그러지도 못하고 있고요 132 00:21:49,727 --> 00:21:53,105 라임에서 지낼 곳을 마련해 뒀고 133 00:21:53,939 --> 00:21:57,943 거기서 알아서 잘해 주겠지만 134 00:21:58,028 --> 00:21:59,905 아는 사람이 하나도 없어서요 135 00:22:00,488 --> 00:22:04,533 그래서 혹시라도... 136 00:22:05,869 --> 00:22:09,580 당신과 함께 외출하면 137 00:22:09,664 --> 00:22:11,583 얼마나 좋을까 싶어서요 138 00:22:13,167 --> 00:22:14,668 - 외출요? - 네 139 00:22:15,419 --> 00:22:17,339 해안가도 같이 걷고 140 00:22:17,421 --> 00:22:20,216 - 지식도 배우고요 - 견습생 필요 없는데요 141 00:22:20,300 --> 00:22:21,467 당연히 그러시겠죠 142 00:22:21,551 --> 00:22:24,012 한가하게 병약한 사람 돌볼 처지도 못 되고요 143 00:22:24,094 --> 00:22:25,930 그렇죠 144 00:22:26,555 --> 00:22:28,557 하지만 돌보실 필요 없습니다 145 00:22:29,141 --> 00:22:34,147 어제 저한테 지식을 나눠 주신 것처럼 146 00:22:34,231 --> 00:22:39,486 제 아내한테도 그 정도면 정말 충분합니다 147 00:22:40,278 --> 00:22:44,699 혹시 아내도 흥미를 가지게 될 수도 있고요 148 00:22:46,408 --> 00:22:48,285 기간도 짧습니다 149 00:22:48,954 --> 00:22:50,413 4주 정도요 150 00:22:50,496 --> 00:22:52,039 5주일 수도 있고요 151 00:22:53,291 --> 00:22:54,501 아무리 길어도 6주요 152 00:23:13,436 --> 00:23:17,023 마님, 죄송하지만 나리께서 오늘 외출 채비를 153 00:23:17,107 --> 00:23:18,567 도우라고 하셔서요 154 00:23:18,649 --> 00:23:20,151 안 가 155 00:23:20,234 --> 00:23:24,030 정말 죄송하지만 나리가 지금 당장 156 00:23:24,113 --> 00:23:26,282 침대에서 데리고 나오라고 하도 성화셔서요 157 00:23:29,160 --> 00:23:31,455 마님, 제발 아무것도 던지지 마세요 158 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 저게 뭐죠? 159 00:27:38,493 --> 00:27:40,704 뭔가일 수도 아닐 수도 있죠 160 00:27:41,413 --> 00:27:42,747 발굴 안 해요? 161 00:27:44,166 --> 00:27:46,083 그거 하러 온 거 아니에요? 162 00:27:46,167 --> 00:27:48,419 제 남편이 어떻게 하는지 보여줄 거랬는데요 163 00:27:48,503 --> 00:27:51,798 잘 들어요 난 당신 성가셔요 164 00:27:53,007 --> 00:27:54,842 돈 받고 데리고 나온 거니까 165 00:27:54,926 --> 00:27:57,220 싫으면 가도 돼요 166 00:27:57,303 --> 00:28:00,514 하지만 내가 하는 일에 이래라저래라 하진 마요 167 00:28:00,599 --> 00:28:04,602 목욕하고 산책하면서 요양하러 나온 거예요 168 00:28:04,686 --> 00:28:06,937 - 조수 하러 나온 게 아니라 - 목욕요? 169 00:28:07,563 --> 00:28:09,565 그럼 나 같은 건 버리고 170 00:28:09,648 --> 00:28:10,484 해수욕이나 하러 가든지요 171 00:28:10,567 --> 00:28:12,694 - 우리 남편이... - 당신을 떠났죠 172 00:28:29,753 --> 00:28:32,547 구제불능이 따로 없네 173 00:29:04,370 --> 00:29:05,996 그만 가! 174 00:31:26,346 --> 00:31:27,638 어머니! 175 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 어머니! 젠장 176 00:31:33,186 --> 00:31:34,728 어머니! 177 00:31:42,111 --> 00:31:43,237 처음 보는데 178 00:31:43,946 --> 00:31:45,072 네 179 00:31:45,698 --> 00:31:46,782 외국인이에요? 180 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 네 181 00:31:56,751 --> 00:31:58,587 고열이 납니다 182 00:31:58,669 --> 00:32:00,880 어제 추운 곳에 있었나요? 183 00:32:00,964 --> 00:32:03,090 비에 흠뻑 젖었다거나? 184 00:32:04,134 --> 00:32:05,260 모르겠네요 185 00:32:07,387 --> 00:32:08,554 해수욕하러 갔을 수도 있어요 186 00:32:09,222 --> 00:32:11,683 그렇죠, 물고문이군요 187 00:32:13,017 --> 00:32:14,268 간호가 필요합니다 188 00:32:14,351 --> 00:32:17,022 - 밤낮으로요 - 전 간호사가 아니에요 189 00:32:17,813 --> 00:32:19,273 이 여자를 알지도 못하고요 190 00:32:23,360 --> 00:32:24,403 그래요 191 00:32:27,240 --> 00:32:28,157 애닝 씨 192 00:32:29,618 --> 00:32:34,246 그래도 같은 여자로서 돌봐주는 게 도리 아닐까요? 193 00:32:42,214 --> 00:32:45,090 따뜻하게 해 주되 덥게는 하지 마세요 194 00:32:45,175 --> 00:32:48,427 냉찜질이 열 내리는 데 도움이 될 겁니다 195 00:32:48,512 --> 00:32:51,431 필요한 물건은 남편분께 편지를 쓰도록 하죠 196 00:32:51,514 --> 00:32:54,184 상태가 악화되면 반드시 절 부르시고요 197 00:32:58,480 --> 00:32:59,731 그럼 좋은 오후 되십시오 198 00:33:23,546 --> 00:33:26,465 우리 집에 얼마나 있을 거래? 199 00:33:26,550 --> 00:33:28,176 집에 보냈어야지 200 00:33:29,052 --> 00:33:30,094 런던에 집 있다며 201 00:33:30,719 --> 00:33:32,346 우리가 왜 돌봐? 202 00:33:33,723 --> 00:33:35,433 죽을 수도 있어요 203 00:33:35,516 --> 00:33:38,061 네가 하녀 노릇 하는 동안 우린 뭐 먹고 살고? 204 00:33:38,727 --> 00:33:39,687 어떻게든 될 거예요 205 00:33:39,771 --> 00:33:42,190 내 집에 머물면서 206 00:33:42,815 --> 00:33:46,527 계속 간호받으면서 네 침대 차지할 거라면 207 00:33:47,654 --> 00:33:49,573 저 여자 남편한테 돈 더 내라 그래! 208 00:34:53,762 --> 00:34:54,595 안 돼 209 00:35:03,896 --> 00:35:04,939 안 돼 210 00:35:08,234 --> 00:35:09,443 난... 211 00:35:10,736 --> 00:35:12,405 난 애 못 봤는데 212 00:35:16,535 --> 00:35:17,869 땅에 213 00:35:23,124 --> 00:35:24,376 차가워 214 00:35:25,459 --> 00:35:26,544 차가워 215 00:36:18,597 --> 00:36:20,599 필포트의 유명 연고 216 00:37:05,184 --> 00:37:06,018 메리 217 00:37:08,062 --> 00:37:09,021 안녕? 218 00:37:09,104 --> 00:37:11,483 연고 하나만 주세요 219 00:37:11,566 --> 00:37:12,818 연고? 220 00:37:14,318 --> 00:37:16,654 또 엄마 때문에 그래? 몰리가 혹시 더 심해졌니? 221 00:37:17,363 --> 00:37:18,572 들어올래? 222 00:37:19,365 --> 00:37:20,492 연고만요 223 00:37:22,702 --> 00:37:23,745 좋아 보인다 224 00:37:25,079 --> 00:37:27,414 머리가 기니까 더 잘 어울려 225 00:37:30,376 --> 00:37:32,336 교회에서 못 본 지 꽤 됐네 226 00:37:33,879 --> 00:37:35,048 일을 해야 하니까요 227 00:37:35,131 --> 00:37:38,552 메리, 주일에 일을 해? 하나님이 용서하실까? 228 00:37:44,015 --> 00:37:46,100 나한테 도와 달라고 해도 되는 거 알지? 229 00:37:46,184 --> 00:37:48,102 좋은 생각은 아닌 거 같네요 230 00:37:50,146 --> 00:37:52,064 연고 사러 왔지 설교 들으러 온 거 아니에요 231 00:37:54,024 --> 00:37:55,193 그래 232 00:38:07,955 --> 00:38:11,292 돈은 됐어 힘들게 번 거잖아 233 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 메리 234 00:38:22,220 --> 00:38:23,472 정말 그냥 갈 거야? 235 00:38:31,021 --> 00:38:32,606 성미하고는 236 00:38:34,774 --> 00:38:36,234 변하질 않아 237 00:38:41,490 --> 00:38:44,117 필포트의 유명 연고 238 00:41:16,977 --> 00:41:18,021 죄송해요 239 00:41:22,066 --> 00:41:23,693 좋습니다 240 00:41:23,776 --> 00:41:25,861 애닝 씨, 정말 잘하셨어요 241 00:41:25,945 --> 00:41:27,488 머친슨 부인이 이렇게 242 00:41:27,530 --> 00:41:30,658 생기 있어질 거라고는 생각 못 했습니다만 243 00:41:31,660 --> 00:41:34,079 정말이지 훌륭합니다 244 00:41:34,162 --> 00:41:35,580 좋아요 245 00:41:36,247 --> 00:41:37,624 아주 좋습니다 246 00:41:38,249 --> 00:41:39,792 진한 육수를 좀 먹이시고요 247 00:41:39,876 --> 00:41:44,171 연고 계속 바르고 바깥 산책도 조금씩 하세요 248 00:41:44,256 --> 00:41:47,425 머친슨 부인 너무 심한 자극은 피하세요 249 00:41:48,260 --> 00:41:49,511 좋아요 250 00:41:50,428 --> 00:41:51,513 그럼 251 00:41:53,849 --> 00:41:55,225 또 방문하죠 252 00:41:57,227 --> 00:41:59,229 고마워요, 애닝 씨 253 00:44:10,734 --> 00:44:11,903 일어났네요 254 00:44:13,655 --> 00:44:17,868 오늘 아침에 같이 해안에 가면 어떨까 해서요 255 00:44:18,452 --> 00:44:19,660 바람도 쐬고요 256 00:44:20,954 --> 00:44:22,622 그쪽이 보기에 그래도 될 거 같다면요 257 00:44:23,330 --> 00:44:24,582 본인 생각은 어때요? 258 00:44:27,084 --> 00:44:28,461 네, 그런 거 같은데요 259 00:44:30,213 --> 00:44:31,298 그래요 260 00:46:51,687 --> 00:46:52,898 도와드릴까요? 261 00:46:55,983 --> 00:46:57,693 이거 깎아 주세요 262 00:47:16,129 --> 00:47:17,839 석탄 좀 갖다주시든가요 263 00:47:33,437 --> 00:47:34,396 밖에요 264 00:49:24,883 --> 00:49:25,966 어려워 보이네요 265 00:49:27,885 --> 00:49:28,969 시시해요 266 00:49:30,012 --> 00:49:31,597 관광객용이죠 267 00:49:32,515 --> 00:49:33,642 해 봐도 될까요? 268 00:49:48,698 --> 00:49:49,991 이걸로... 269 00:49:51,575 --> 00:49:52,827 이렇게 붙여요 270 00:49:56,872 --> 00:49:57,832 이렇게 271 00:50:27,111 --> 00:50:28,195 피곤해 보이네요 272 00:50:30,782 --> 00:50:32,492 원래 그래요 273 00:50:34,452 --> 00:50:36,495 절 자식처럼 돌봐주셨죠 274 00:50:42,501 --> 00:50:43,586 자식은 없으세요? 275 00:50:44,504 --> 00:50:45,922 질문도 참 많네요 276 00:50:46,965 --> 00:50:49,133 사경을 헤맬 때가 더 좋았는데 277 00:50:55,055 --> 00:50:56,182 아뇨 278 00:50:57,892 --> 00:50:59,144 자식 없어요 279 00:51:04,399 --> 00:51:05,442 미안해요 280 00:51:06,526 --> 00:51:07,611 뭐가요? 281 00:51:09,570 --> 00:51:11,155 우리 어머니는 10명이나 낳으셨어요 282 00:51:14,867 --> 00:51:16,452 난 그중 6명이 죽는 걸 지켜봤죠 283 00:51:18,079 --> 00:51:19,497 둘은 저보다 먼저 갔고 284 00:51:22,166 --> 00:51:23,793 총 8명이 죽었어요 285 00:51:26,338 --> 00:51:28,673 한 명씩 죽을 때마다 어머니도 조금씩 죽으셨죠 286 00:51:32,928 --> 00:51:34,346 나한텐 일이 있어요 287 00:51:36,555 --> 00:51:38,516 자식은 필요 없죠 288 00:52:08,463 --> 00:52:10,506 계속 그 의자에서 자면 안 돼요 289 00:52:11,758 --> 00:52:14,302 쉬셔야 하는데 제가 침대를 오래 차지했네요 290 00:52:15,470 --> 00:52:17,472 호텔로 돌아가게요? 291 00:52:18,807 --> 00:52:19,933 아뇨 292 00:52:22,644 --> 00:52:24,229 내가 가길 바란다면 모르지만요 293 00:52:25,939 --> 00:52:26,982 아뇨 294 00:52:32,445 --> 00:52:33,488 침대 같이 써요 295 00:54:29,437 --> 00:54:30,647 뭐 하는 짓이에요? 296 00:54:31,231 --> 00:54:33,608 - 돕고 싶어서요 - 그건 내 거예요 297 00:54:34,859 --> 00:54:36,068 내 아이들이라고요 298 00:54:45,412 --> 00:54:46,495 무슨 일 있어요? 299 00:54:51,292 --> 00:54:53,753 리버슨 선생님이 부인을 보러 오셨어요 300 00:54:53,836 --> 00:54:55,463 아, 죄송합니다 301 00:54:55,546 --> 00:54:57,298 이건 그냥 방문입니다 302 00:54:58,300 --> 00:55:03,513 사실 애닝 씨한테 이걸 드리러 왔죠 303 00:55:05,932 --> 00:55:07,350 초대장인데요 304 00:55:07,434 --> 00:55:09,144 저녁 음악회입니다 305 00:55:09,852 --> 00:55:12,813 머친슨 부인 간호하시느라 고생하셨으니 306 00:55:12,898 --> 00:55:15,274 기분 전환이라도 하시라고요 307 00:55:16,151 --> 00:55:17,486 머치슨 부인은요? 308 00:55:19,153 --> 00:55:21,071 네? 무슨 말씀이신지 309 00:55:21,780 --> 00:55:24,617 머치슨 부인이 저보다 음악을 더 좋아하는데 310 00:55:24,700 --> 00:55:26,494 부인 초대장은 어딨죠? 311 00:55:27,077 --> 00:55:30,039 머친슨 부인과 함께 가는 게 당연할 것 같아서요 312 00:55:30,122 --> 00:55:32,333 - 아닌가요? - 그렇죠 313 00:55:32,416 --> 00:55:36,295 하지만 머친슨 부인의 몸 상태 때문에 314 00:55:36,379 --> 00:55:40,842 혹여 무리가 될지 몰라서요 315 00:55:41,550 --> 00:55:42,384 말도 안 돼요 316 00:55:42,968 --> 00:55:45,222 주치의로서 전 반대합니다 317 00:55:45,305 --> 00:55:46,890 전 친구로서 그 의견에 반대하네요 318 00:55:47,890 --> 00:55:50,601 리버슨 박사님 이 음악회에 정말 가고 싶지만 319 00:55:51,937 --> 00:55:53,396 머치슨 부인 없이는 안 갑니다 320 00:55:58,151 --> 00:56:00,654 그래요, 그럼 321 00:56:01,530 --> 00:56:04,115 그럼 오늘 저녁에 두 분 다 뵙죠 322 00:57:03,048 --> 00:57:04,758 메리! 323 00:57:53,182 --> 00:57:56,186 네, 그때 그랬었죠 324 00:57:57,979 --> 00:57:58,855 정말이지... 325 00:58:20,961 --> 00:58:22,129 실례합니다 326 00:58:25,590 --> 00:58:26,675 애닝 씨 327 00:58:27,843 --> 00:58:29,427 빨리 오지 못해 미안합니다 328 00:58:31,762 --> 00:58:33,430 사람들에게 소개해 드리죠 329 00:58:34,640 --> 00:58:36,475 그런데 제가... 330 00:58:37,602 --> 00:58:38,937 어디에 있는지... 331 00:58:39,019 --> 00:58:42,648 아, 그렇군요 오른쪽 뒤편에 있습니다 332 00:58:52,617 --> 00:58:53,827 가시죠 333 00:59:43,167 --> 00:59:45,211 신사 숙녀 여러분 새로 오신 친구 여러분 334 00:59:45,294 --> 00:59:48,380 음악회를 시작할 예정이니 착석해 주시기 바랍니다 335 01:00:05,689 --> 01:00:07,358 여기 앉아요 336 01:00:12,863 --> 01:00:14,448 정말 멋지네요 337 01:02:50,564 --> 01:02:51,815 먼저 갔더군요 338 01:03:02,408 --> 01:03:03,577 뭐 쓰는 거예요? 339 01:03:04,870 --> 01:03:06,121 봐도 돼요? 340 01:03:08,247 --> 01:03:09,374 그러지 말고요 341 01:03:09,457 --> 01:03:11,001 보여 줘요 342 01:03:12,042 --> 01:03:13,211 제발요 343 01:03:23,722 --> 01:03:25,932 나는 혼자인가? 344 01:03:26,765 --> 01:03:29,144 꿈에 보이는 형상은 345 01:03:30,061 --> 01:03:32,481 날 기억하고 날 사랑해 준다 346 01:03:33,981 --> 01:03:36,901 내가 움직이자 형상은 사라지고 347 01:03:39,403 --> 01:03:41,489 울음 속에 나는 혼자다 348 01:03:51,499 --> 01:03:54,168 당신은 오늘 모인 사람 중 가장 멋진 사람이었어요 349 01:03:56,046 --> 01:03:57,881 내 눈엔 가장 예뻤다고요 350 01:05:22,256 --> 01:05:25,050 메리 여기 뭐가 박혀 있어요 351 01:05:25,135 --> 01:05:26,970 바위 안에 뭐가 있다고요 352 01:05:27,595 --> 01:05:28,679 너무 커요 353 01:05:29,388 --> 01:05:30,682 못 움직여요 354 01:05:47,948 --> 01:05:49,200 시간 낭비예요 355 01:08:03,542 --> 01:08:04,586 뭐예요? 356 01:08:06,213 --> 01:08:10,050 여기 보면 작은 척추뼈가 있어요 357 01:08:10,133 --> 01:08:14,638 이 평평한 면은 갈비뼈가 붙어 있던 곳이고요 358 01:08:15,430 --> 01:08:17,515 하지만 이 부분의 생긴 모양을 보니 359 01:08:18,849 --> 01:08:22,937 머리뼈 근처였던 것 같네요 360 01:08:23,021 --> 01:08:24,064 좋은 거예요? 361 01:08:26,232 --> 01:08:28,692 네, 굉장히 좋은 거죠 362 01:08:38,411 --> 01:08:39,996 특별한 거예요 363 01:08:43,332 --> 01:08:45,126 11살밖에 안 됐을 때죠 364 01:08:46,085 --> 01:08:50,464 파내고 깨끗이 닦는 데 며칠이 걸렸어요 365 01:08:52,174 --> 01:08:53,467 보고 싶네요 366 01:08:54,094 --> 01:08:57,931 그럴듯한 이름표가 붙어서는 대영 박물관에 있어요 367 01:08:58,014 --> 01:08:59,474 이크티오사우루스라고 하죠 368 01:09:04,979 --> 01:09:06,438 팔아야 했어요 369 01:09:06,522 --> 01:09:10,568 1년 치 의식주가 달렸으니까요 370 01:09:15,240 --> 01:09:16,867 그림도 엉망이죠 371 01:09:18,617 --> 01:09:20,454 애가 그린 거니까 372 01:09:21,996 --> 01:09:23,247 전 좋은데요 373 01:09:27,710 --> 01:09:30,004 제가 괜찮은 걸 찾아서 기쁘네요 374 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 머리가 나왔네요 375 01:10:10,085 --> 01:10:11,545 멋져요 376 01:10:12,630 --> 01:10:14,381 내일 나머지 찾으러 가요 377 01:10:15,049 --> 01:10:16,091 그러든지요 378 01:10:25,184 --> 01:10:26,477 도와줄게요 379 01:10:28,396 --> 01:10:29,356 자러 가요 380 01:10:30,397 --> 01:10:31,982 아침에 하지 그래요? 381 01:10:32,067 --> 01:10:33,819 발굴 도구 세척 안 하고 잤다간 382 01:10:33,902 --> 01:10:35,821 아버지가 무덤에서 벌떡 일어나실 거예요 383 01:10:37,112 --> 01:10:38,197 잘 자요 384 01:12:42,155 --> 01:12:43,113 안녕하세요 385 01:12:48,245 --> 01:12:53,332 C. 머친슨 부인 라임 레지스, 콕모일스퀘어 386 01:15:40,584 --> 01:15:41,667 다시 말해 줘 387 01:15:43,044 --> 01:15:44,004 부탁이야 388 01:15:47,840 --> 01:15:50,718 그녀의 이름은 샐리 389 01:15:50,802 --> 01:15:52,888 밝히기로는 둘째가라면 서러우리 390 01:15:53,679 --> 01:15:57,017 어떤 남자 무릎에 냅다 앉더니 391 01:15:57,099 --> 01:15:59,894 '어머, 이제야 딱 맞네' 392 01:18:05,103 --> 01:18:08,899 진귀한 파충류 및 익룡 바다 생물 화석 대량 보류 393 01:18:10,149 --> 01:18:13,777 지느러미 달린 어룡인데 394 01:18:13,862 --> 01:18:17,282 - 180cm 정도 될 거예요 - 맙소사 395 01:18:17,365 --> 01:18:20,327 이런 건 저도 오랜만이에요 396 01:18:20,410 --> 01:18:22,245 좀 생각해 봐야겠네요 397 01:18:22,329 --> 01:18:23,955 22파운드라니 398 01:18:24,039 --> 01:18:27,459 얼마나 주실 수 있으신데요? 흥정은 취미가 아니라서 399 01:18:29,710 --> 01:18:31,754 정말 멋진 화석이죠? 400 01:18:31,838 --> 01:18:35,634 제 짧은 소견으로는 이 화석을 발굴하기 위해 401 01:18:35,716 --> 01:18:37,594 애닝 씨가 들인 육체적 노역을 생각하면 402 01:18:37,677 --> 01:18:40,722 가격이 꽤 적당한 것 같은데요 403 01:18:41,680 --> 01:18:45,643 이렇게 온전한 표본으로 만들기 위해 들인 시간은 404 01:18:45,643 --> 01:18:47,019 또 어떻고요 405 01:18:47,103 --> 01:18:49,940 - 샬럿 - 이 표본은 애닝 씨의 406 01:18:50,022 --> 01:18:53,108 고된 땀방울일 뿐 아니라 수십 년간 쌓인 407 01:18:53,192 --> 01:18:54,860 지식의 집약체란 것도 잊으시면 안 되죠 408 01:18:55,612 --> 01:18:58,156 애닝 씨가 아닌 무식한 사람들 눈에는 409 01:18:58,240 --> 01:19:02,160 그저 돌덩어리였을 테니까요 410 01:19:02,244 --> 01:19:05,621 과학계에서 애닝 씨의 작업을 왜 그리 칭송하겠어요? 411 01:19:06,331 --> 01:19:10,335 우리의 과거뿐 아니라 현재까지 보여주기 때문이죠 412 01:19:10,417 --> 01:19:13,380 이 모든 걸 고려해 값을 정하신다면 어떨까요? 413 01:19:15,924 --> 01:19:17,008 그렇군요 414 01:20:18,987 --> 01:20:21,615 앉으세요, 아주머니 저녁은 버섯이에요 415 01:20:21,697 --> 01:20:22,948 고급스럽네 416 01:20:23,616 --> 01:20:24,950 앉으세요, 많으니까 417 01:20:26,036 --> 01:20:28,163 그럼 가게는 누가 보나 418 01:20:28,246 --> 01:20:29,581 그럼 닫아요 419 01:20:31,332 --> 01:20:32,792 잊을 뻔했네 420 01:20:33,375 --> 01:20:36,213 머치슨 부인 앞으로 서신이 왔어요 421 01:21:09,496 --> 01:21:12,165 사랑하는 샬럿 이제 완쾌했기를... 422 01:21:12,249 --> 01:21:15,710 사랑하는 당신을 빨리 만나고 싶소 423 01:21:15,794 --> 01:21:19,381 사랑을 보내며, 로더릭 424 01:22:10,264 --> 01:22:11,474 고마워 425 01:28:02,241 --> 01:28:03,367 포근하네 426 01:28:06,204 --> 01:28:09,081 작년 이맘땐 눈이 왔었는데 오늘은 따뜻해 427 01:30:31,515 --> 01:30:33,893 먼저 닦고 있었다 428 01:30:40,983 --> 01:30:43,152 전 좀 자러 갈게요 429 01:31:31,326 --> 01:31:32,410 뭐 하세요? 430 01:31:33,036 --> 01:31:34,830 가격표 쓰지 431 01:34:20,996 --> 01:34:22,330 영업 안 합니다 432 01:34:23,290 --> 01:34:25,876 메리, 나야 들어가도 될까? 433 01:34:38,429 --> 01:34:39,972 정말 상심이 크겠구나 434 01:34:44,102 --> 01:34:45,854 몰리는 참... 435 01:34:47,188 --> 01:34:49,023 명민한 여인이었어 436 01:34:49,857 --> 01:34:53,320 너희 부친 돌아가신 후 가게를 지속한 것도 그렇고 437 01:35:00,451 --> 01:35:02,620 요즘 머친슨 부인과는 438 01:35:02,704 --> 01:35:04,539 연락하고 지내니? 439 01:35:07,166 --> 01:35:08,334 똑똑하고 440 01:35:10,504 --> 01:35:11,963 재미있고 441 01:35:12,923 --> 01:35:14,965 같이 있으니 유쾌하더구나 442 01:35:15,966 --> 01:35:18,719 너희가 잘 통해서 보기 좋더라 443 01:35:31,148 --> 01:35:35,070 내가 상처 준 거 알아 그래서 정말 미안하고 444 01:35:43,829 --> 01:35:45,580 네 수준에 맞출 자신이 없었어 445 01:35:47,415 --> 01:35:50,210 네 기대에 부응할 자신도 446 01:35:53,255 --> 01:35:56,258 조금만 잘못해도 망칠 것 같았으니까 447 01:35:57,299 --> 01:36:00,302 적은 내가 아닌데도 적대감은 날 향했지 448 01:36:04,014 --> 01:36:05,057 저도 노력했어요 449 01:36:06,100 --> 01:36:07,268 아니 450 01:36:10,647 --> 01:36:11,898 안 했어 451 01:36:14,067 --> 01:36:15,109 그다지 452 01:36:18,947 --> 01:36:21,867 할 수 있는 최선을 다해 멀어지려고만 했지 453 01:36:32,042 --> 01:36:33,461 그래서 나도... 454 01:36:37,965 --> 01:36:39,049 그만둔 거야 455 01:36:44,723 --> 01:36:48,560 하지만 머친슨 부인은 내가 못 열었던 456 01:36:49,728 --> 01:36:51,897 네 안의 무언가를 열었던 모양이다 457 01:38:18,524 --> 01:38:21,152 M. 애닝 씨 라임 레지스, 콕모일스퀘어 458 01:38:39,254 --> 01:38:40,964 사랑하는 나의 메리 어머니 돌아가셨단 말을 듣고 459 01:38:41,046 --> 01:38:42,883 얼마나 마음이 아프던지 꼭 껴안아 주고 싶어 460 01:42:11,549 --> 01:42:13,425 배달은 옆문으로 가요 461 01:42:13,509 --> 01:42:14,552 저쪽 뒤로 돌아서요 462 01:42:15,262 --> 01:42:18,264 샬럿 머친슨 부인 만나러 왔는데요 463 01:42:19,307 --> 01:42:20,142 애닝 씨세요? 464 01:42:20,724 --> 01:42:21,767 네 465 01:42:22,686 --> 01:42:25,981 정말 죄송합니다 이쪽으로 오시죠 466 01:42:39,035 --> 01:42:40,454 여기서 기다려 주세요 467 01:43:01,640 --> 01:43:02,767 고마워요 468 01:43:25,540 --> 01:43:27,542 자수정, 시베리아 R. 머친슨 제공 469 01:43:36,802 --> 01:43:38,219 코르누 암모니스, 도싯 해안 메리 애닝 470 01:43:48,604 --> 01:43:52,442 코르누 암모니스, 도싯 해안 R. 머친슨 471 01:43:52,526 --> 01:43:55,362 코르누 암모니스, 도싯 해안 메리 애닝 472 01:44:24,014 --> 01:44:25,683 하녀일 뿐인데 뭐 473 01:44:26,100 --> 01:44:28,103 고마워, 앤 가 봐 474 01:44:32,691 --> 01:44:34,943 메리! 나의 메리! 475 01:44:35,026 --> 01:44:37,778 드디어 네가 여기 오다니 길은 어땠어? 476 01:44:37,862 --> 01:44:39,697 마차 보내 달라고 하지 477 01:44:40,823 --> 01:44:42,908 라임에서 오려니 정말 멀더라 478 01:44:50,375 --> 01:44:52,002 내가 다 계획해 놨어 479 01:44:52,085 --> 01:44:53,879 차부터 마시고 보여주려고 했는데 480 01:44:53,961 --> 01:44:55,921 기다릴 수가 없을 거 같아 481 01:44:56,005 --> 01:44:56,839 가자 482 01:45:08,602 --> 01:45:09,811 눈 감아 483 01:45:09,894 --> 01:45:11,771 눈 안 감으면 재미없잖아 484 01:45:11,854 --> 01:45:14,232 놀라는 건 별로인데 485 01:45:23,282 --> 01:45:24,575 이제 떠도 돼 486 01:45:29,080 --> 01:45:30,165 네 거야 487 01:45:33,335 --> 01:45:34,753 - 내 거? - 응 488 01:45:36,921 --> 01:45:38,173 오늘 여기서 자라고? 489 01:45:38,799 --> 01:45:41,134 응, 그것도 그렇지만 490 01:45:41,884 --> 01:45:43,594 여기는 네 방이야 491 01:45:44,179 --> 01:45:45,680 나랑 같이 살자 492 01:45:48,183 --> 01:45:51,144 여기 어머니의 도자기 인형들을 올려놓고 493 01:45:51,853 --> 01:45:54,815 여기서 일지를 써 494 01:45:56,232 --> 01:45:57,733 볕도 잘 들지? 495 01:45:57,817 --> 01:45:59,860 - 나도 집이 있는데 - 그리고 여기는... 496 01:46:05,032 --> 01:46:08,120 널 위한 거야 맞춤 제작 했어 497 01:46:08,702 --> 01:46:09,704 만져 봐 498 01:46:18,088 --> 01:46:19,714 맞다, 마지막으로... 499 01:46:26,513 --> 01:46:29,724 내 방이야 우린 항상 곁에 있을 거야 500 01:46:38,607 --> 01:46:41,861 - 정말 다 계획했구나 - 충분하길 바라 501 01:46:41,945 --> 01:46:44,156 네가 걱정하는 건 싫어서 502 01:47:02,631 --> 01:47:03,884 뭐라고 말 좀 해 503 01:47:13,893 --> 01:47:15,769 - 미안한데 난... - 메리 504 01:47:16,979 --> 01:47:20,692 난 대영 박물관에 있는 화석 보러 가려 했거든 505 01:47:20,774 --> 01:47:22,902 일단 짐부터 풀고 나중에 같이 보러 가자 506 01:47:28,407 --> 01:47:31,620 좀 허를 찔린 기분인데 507 01:47:33,079 --> 01:47:34,164 뭐라고? 508 01:47:36,625 --> 01:47:38,084 오해가 있는 것 같다고 509 01:47:39,753 --> 01:47:43,089 - 무슨 말인지... - 만나러 오래서 왔는데 510 01:47:44,549 --> 01:47:46,593 무슨 덫에 걸린 거 같다 511 01:47:46,675 --> 01:47:47,803 메리 512 01:47:50,013 --> 01:47:51,973 왜 진작 편지에 이렇게 안 썼어? 513 01:47:54,308 --> 01:47:56,268 놀라는 표정 보려 그랬지 514 01:47:56,353 --> 01:47:58,772 네 인생에 날 욱여넣으면 들어갈 거 같았어? 515 01:47:58,772 --> 01:48:00,524 네 유리 진열장에 있는 내 화석처럼 516 01:48:00,607 --> 01:48:02,484 - 아니야 - 나도 네 소유물이 되는 건가? 517 01:48:02,567 --> 01:48:06,863 아니, 그런 거 아니야 그러려던 것도 아니고 518 01:48:07,280 --> 01:48:09,198 이젠 다르게 살고 싶었어 519 01:48:09,281 --> 01:48:10,407 우리가 함께하면서 520 01:48:11,076 --> 01:48:12,744 네 남편은 좋겠다 521 01:48:12,827 --> 01:48:15,205 - 그게 뭔 상관이야? - 더 이상 날 바보 만들지 마 522 01:48:15,287 --> 01:48:17,999 로디는 자기 인생 잘 살아 혼자서도 잘한다고 523 01:48:18,082 --> 01:48:22,295 네 덕에 취미를 찾아서 거기에만 매달려 524 01:48:22,379 --> 01:48:25,423 그럼 내가 그렇게 만들었다는 거야? 525 01:48:25,506 --> 01:48:27,091 당연히 아니지 526 01:48:27,925 --> 01:48:30,678 갑자기 왜 그래? 527 01:48:31,429 --> 01:48:34,057 난 널 만나기 전으로 돌아가고 싶지 않아 528 01:48:34,765 --> 01:48:37,727 그럼 내 인생은, 샬럿? 내 연구는? 529 01:48:38,394 --> 01:48:42,189 궂은 날 해안가에서 고생하는 거 생각하면 마음이 찢어져 530 01:48:42,273 --> 01:48:45,401 여기서는 마음껏 중요한 연구를 할 수 있다고 531 01:48:45,484 --> 01:48:47,571 과학 연구 말이야 532 01:48:49,781 --> 01:48:50,991 넌 날 이해 못 해 533 01:49:00,291 --> 01:49:01,417 아니 534 01:49:04,963 --> 01:49:08,340 이건 나한테 금박 입힌 새장의 애완용 새가 되라는 거야 535 01:49:11,760 --> 01:49:13,763 묵을 방 찾으러 가야겠다 536 01:49:17,224 --> 01:49:18,727 미리 말해 주지 그랬어 537 01:49:20,853 --> 01:49:22,606 뱃삯이라도 아끼게 538 01:49:22,688 --> 01:49:24,857 메리! 539 01:51:19,222 --> 01:51:20,849 이크티오사우루스, 라임 레지스 H. 호스트 헨리 제공 540 01:52:57,862 --> 01:53:04,827 암모나이트 541 01:57:41,103 --> 01:57:45,983 암모나이트 542 01:57:45,983 --> 01:57:48,611 자막 번역: 최연수