1 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 讓開 2 00:02:03,540 --> 00:02:06,168 謝謝你們,麻煩輕一點 3 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 (海蜥蜴,發現者 萊姆里傑斯之瑪麗安寧) 4 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 (魚龍,萊姆里傑斯之 豪斯特亨利先生提供) 5 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 瑪麗 6 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 妳不是該出去了嗎? 7 00:03:19,324 --> 00:03:20,951 去挖更多貝殼 8 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 那些小菊石,觀光客愛的垃圾 9 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 還有漂流木 10 00:03:30,085 --> 00:03:31,545 趁我還沒死之前 11 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 妳在幹嘛? 12 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 什麼事? 13 00:09:34,867 --> 00:09:39,288 沒事,請不要讓我打擾妳 看妳工作我就很滿足了 14 00:09:39,371 --> 00:09:42,166 -店舖打烊了,先生 -那個真棒,不是嗎? 15 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 是海馬? 16 00:09:43,751 --> 00:09:44,835 是菊石 17 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 -而且碎掉了 -還是很好的標本啊 18 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 你有什麼事嗎,先生? 19 00:09:51,800 --> 00:09:55,512 抱歉,請容我自我介紹,安寧小姐 我是羅德瑞克莫奇森 20 00:09:59,475 --> 00:10:02,019 我必須承認,我有點敬畏 21 00:10:02,102 --> 00:10:05,314 妳聲名遠播 我在倫敦的地理學會 22 00:10:05,397 --> 00:10:07,900 經常聽到大家討論妳 23 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 -全是男生的天下 -是啊 24 00:10:11,904 --> 00:10:12,738 確實如此 25 00:10:13,405 --> 00:10:16,617 但妳的洞察力和技巧宛如傳奇 26 00:10:16,700 --> 00:10:20,162 我心想這趟大陸考古之旅 27 00:10:20,579 --> 00:10:24,166 怎能錯過拜訪妳的機會呢? 28 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 結果就看到妳在工作 29 00:10:28,670 --> 00:10:31,006 我還以為上流的倫敦紳士 30 00:10:31,090 --> 00:10:33,550 對我的海洋生物化石沒興趣了 31 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 潮流已經變了,不是嗎? 32 00:10:37,721 --> 00:10:41,183 的確,恐怕是我起步比較晚 33 00:10:41,767 --> 00:10:45,729 但我怎麼會不想認識萊姆之神呢? 34 00:10:46,980 --> 00:10:50,692 紳士在習慣上會先寫信給我 35 00:10:51,443 --> 00:10:54,530 跟我預約時間,而非不請自來 36 00:10:54,613 --> 00:10:55,989 是,不可原諒 37 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 妳可以不要亂動那個嗎? 38 00:10:58,867 --> 00:11:02,704 抱歉,容我介紹 這是內人夏綠蒂莫奇森夫人 39 00:11:09,169 --> 00:11:11,964 先生,如你所見 我不再開挖較大的化石了 40 00:11:12,047 --> 00:11:14,883 我見過大英博物館那塊獨特的化石 41 00:11:14,967 --> 00:11:17,219 是完整的魚龍,對嗎? 42 00:11:18,262 --> 00:11:19,763 那是妳的發現? 43 00:11:22,641 --> 00:11:23,767 真厲害 44 00:11:24,893 --> 00:11:29,273 我很樂意向妳購買這塊菊石 45 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 但我必須坦誠 46 00:11:30,983 --> 00:11:33,152 如果有機會花點時間 47 00:11:33,235 --> 00:11:37,656 跟著妳到岸邊工作,見妳所見 48 00:11:37,740 --> 00:11:39,241 我會感激不盡 49 00:11:43,370 --> 00:11:45,164 我不做觀光導遊了 50 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 我不是觀光客,安寧小姐 我跟妳一樣是科學家 51 00:11:48,375 --> 00:11:52,171 我是新世界的人 我是來這裡向妳學習的 52 00:11:53,088 --> 00:11:57,468 當然啦,我很樂意 酬謝妳願意撥冗 53 00:11:58,927 --> 00:12:02,389 很顯然這會造成妳的不便 54 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 我可以額外補貼私人觀摩的費用 55 00:12:06,101 --> 00:12:09,897 購買這塊上等菊石的費用也是 56 00:12:12,483 --> 00:12:13,817 這工作不輕鬆 57 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 -很好 -我不能保證會找到什麼 58 00:12:18,655 --> 00:12:19,531 當然 59 00:12:23,285 --> 00:12:25,662 -好吧 -太好了 60 00:12:29,792 --> 00:12:31,502 妳不知道這對我有多重要 61 00:12:32,795 --> 00:12:34,755 我的朋友會嫉妒死的 62 00:13:39,653 --> 00:13:41,655 你們有安靜一點的餐室嗎? 63 00:13:41,739 --> 00:13:42,573 有的,先生,但是… 64 00:13:42,656 --> 00:13:45,784 我們有點受不了這種音樂 65 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 -我們能不能… -別吵 66 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 -今天是什麼湯? -野兔湯 67 00:14:02,426 --> 00:14:05,429 -我要牡蠣,有塗油嗎? -花式做法,先生 68 00:14:05,512 --> 00:14:09,641 -很好,還要牛肉,一分熟 -好的,先生 69 00:14:09,725 --> 00:14:13,228 煨芹菜、煮馬鈴薯 馬鈴薯要淋一點奶油 70 00:14:13,312 --> 00:14:16,815 你可以拿酒單來嗎? 不了,給我一瓶淡紅波爾多酒 71 00:14:17,399 --> 00:14:19,693 我們有1826年和1835年的 72 00:14:21,361 --> 00:14:22,780 給我1835年的 73 00:14:26,450 --> 00:14:29,870 內人要一份簡單的白魚 用烤的,不加醬汁 74 00:16:39,875 --> 00:16:42,044 現在不是再生一個孩子的好時機 75 00:17:06,026 --> 00:17:07,027 安寧小姐 76 00:17:09,530 --> 00:17:10,656 安寧小姐 77 00:17:11,824 --> 00:17:13,282 抱歉,我遲到了嗎? 78 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 -妳店裡的老婦人… -是家母 79 00:17:16,161 --> 00:17:20,165 當然了,請見諒 令堂說在這裡能找到妳 80 00:17:20,833 --> 00:17:22,793 今天早上天氣晴朗,潮水也退了 81 00:17:23,419 --> 00:17:24,420 我等不及 82 00:17:25,128 --> 00:17:28,257 是,當然了 我只是不想錯過任何事情 83 00:17:30,592 --> 00:17:31,969 你現在不就來了嗎 84 00:17:33,136 --> 00:17:33,971 是的 85 00:17:59,788 --> 00:18:00,622 什麼都不是 86 00:18:03,250 --> 00:18:05,961 牛排石、石灰石 87 00:18:06,879 --> 00:18:08,714 -方解石結晶 -這個呢? 88 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 你看這裡 89 00:18:14,386 --> 00:18:16,055 裡面有個小菊石 90 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 但那個小凹洞告訴我它會裂掉 91 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 你可以把它鑿出來 但鑿了也沒用 92 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 這個不錯 93 00:18:27,900 --> 00:18:29,902 糞化石,非常好 94 00:18:29,985 --> 00:18:31,904 我不熟這種化石 95 00:18:32,821 --> 00:18:34,281 你如果仔細看 96 00:18:35,157 --> 00:18:37,534 就會看到小魚骨 97 00:18:41,038 --> 00:18:42,498 那些黑色的斑點 98 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 就是魚鱗 99 00:18:44,958 --> 00:18:47,461 -磨亮之後會很美 -謝謝 100 00:18:48,253 --> 00:18:50,839 -但它是什麼呢? -變成化石的糞便 101 00:18:51,465 --> 00:18:53,425 -什麼? -沒錯,莫奇森先生 102 00:18:54,218 --> 00:18:55,052 就是屎 103 00:18:56,178 --> 00:18:58,764 很快就要漲潮了,我們該回去了 104 00:19:08,732 --> 00:19:10,651 夏綠蒂,妳看我跟安寧小姐 找到什麼了 105 00:19:12,820 --> 00:19:13,695 夏綠蒂? 106 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 -你在幹嘛? -帶妳離開這個臭房間 107 00:19:20,994 --> 00:19:23,831 -我不想要 -恐怕妳沒得選擇 108 00:20:00,325 --> 00:20:03,495 我們不能繼續這樣下去,夏綠蒂 妳像個幽靈似的 109 00:20:03,579 --> 00:20:04,705 就是不行 110 00:20:05,080 --> 00:20:08,834 是我愚蠢,竟然指望妳 已經健康到可以陪我出外旅行 111 00:20:09,293 --> 00:20:12,004 妳似乎需要更多時間康復 112 00:20:12,087 --> 00:20:13,130 羅迪 113 00:20:15,257 --> 00:20:18,135 萊姆似乎是最適合妳的地方 114 00:20:41,366 --> 00:20:43,077 這次考察範圍廣泛 115 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 醫生囑咐妳要休息 116 00:20:46,663 --> 00:20:48,582 -做海水浴 -我不喜歡水 117 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 少點刺激 118 00:20:50,793 --> 00:20:54,588 我想找回我開朗、風趣又聰明的妻子 119 00:20:59,968 --> 00:21:01,470 我不想要一個人 120 00:21:08,936 --> 00:21:10,646 (莫奇森先生) 121 00:21:29,039 --> 00:21:30,249 還有別的事嗎? 122 00:21:34,169 --> 00:21:37,840 內人夏綠蒂,她最近身體不太好 123 00:21:38,882 --> 00:21:39,800 她得了… 124 00:21:41,260 --> 00:21:43,804 可能是輕微的憂鬱症吧 125 00:21:45,305 --> 00:21:49,560 醫生囑咐她要呼吸海邊的空氣 但她恢復得有點慢 126 00:21:49,643 --> 00:21:52,938 我安排她暫住在萊姆 127 00:21:53,897 --> 00:21:57,317 雖然我很放心 她會得到良好的照顧 128 00:21:58,360 --> 00:21:59,737 但她會很孤單 129 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 我在想 130 00:22:03,031 --> 00:22:04,366 其實是希望 131 00:22:05,868 --> 00:22:09,413 這會是絕佳的機會,讓她可以 132 00:22:09,496 --> 00:22:11,415 跟妳出去走走 133 00:22:13,167 --> 00:22:14,418 -出去走走? -對 134 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 跟妳去岸邊走走,向妳學習 135 00:22:18,797 --> 00:22:21,383 -我沒有要收學徒 -是,當然了 136 00:22:21,467 --> 00:22:23,927 我沒有空把時間花在照顧病人上面 137 00:22:24,011 --> 00:22:28,390 是,我也不會要求妳這樣做 138 00:22:28,974 --> 00:22:34,188 昨天妳待我非常親切 分享妳的知識 139 00:22:34,271 --> 00:22:39,318 我希望妳可以同樣大方地對待內人 140 00:22:40,319 --> 00:22:44,239 這樣有助她培養興趣 141 00:22:46,784 --> 00:22:49,828 而且只有四週 142 00:22:50,454 --> 00:22:51,580 也許五週吧 143 00:22:53,332 --> 00:22:54,917 但不會超過六週 144 00:23:13,310 --> 00:23:14,603 不好意思,莫奇森夫人 145 00:23:14,686 --> 00:23:18,774 但莫奇森先生指示我 今天協助您更衣外出 146 00:23:18,857 --> 00:23:19,983 我不要去 147 00:23:20,567 --> 00:23:23,862 非常抱歉,莫奇森夫人 但莫奇森先生很堅持 148 00:23:23,946 --> 00:23:26,198 要我讓您下床立刻更衣 149 00:23:28,951 --> 00:23:31,120 請不要再朝我丟東西了 150 00:27:30,651 --> 00:27:31,652 那是什麼? 151 00:27:38,409 --> 00:27:40,536 可能是某種東西 也可能什麼都不是 152 00:27:41,370 --> 00:27:42,579 妳不是應該要挖出來嗎? 153 00:27:44,081 --> 00:27:48,293 那不就是妳在做的事嗎? 我先生說妳要做給我看 154 00:27:48,377 --> 00:27:49,378 讓我把話說清楚 155 00:27:50,629 --> 00:27:51,630 我不想帶妳來這裡 156 00:27:52,881 --> 00:27:54,675 是妳先生付錢要我帶妳出來 157 00:27:54,758 --> 00:27:56,969 妳想不想來我都不在乎 158 00:27:57,052 --> 00:28:00,305 但是請不要質問或擅自指使我 該怎麼做我的工作 159 00:28:00,389 --> 00:28:02,641 我是來治病的 160 00:28:03,434 --> 00:28:05,936 來泡海水和散步,而不是做挖土工 161 00:28:06,019 --> 00:28:06,854 泡海水? 162 00:28:07,479 --> 00:28:10,315 那我建議妳讓我擺脫妳這個累贅 去泡更舒服的海水吧 163 00:28:10,399 --> 00:28:12,526 -我先生… -妳先生丟下了妳 164 00:28:29,835 --> 00:28:32,379 我看妳腦袋很有問題 165 00:29:04,286 --> 00:29:05,829 可以了 166 00:31:26,345 --> 00:31:27,179 母親 167 00:31:29,890 --> 00:31:31,725 母親,可惡 168 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 母親 169 00:31:42,069 --> 00:31:43,070 你是新來的 170 00:31:43,904 --> 00:31:44,905 對 171 00:31:45,781 --> 00:31:46,615 外國人? 172 00:31:48,534 --> 00:31:49,368 對 173 00:31:56,708 --> 00:32:00,712 看來是發高燒了,她昨天有著涼嗎? 174 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 -也許是淋雨了? -我不知道 175 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 她可能有去泡海水吧 176 00:32:09,054 --> 00:32:11,515 那就對了,宛如水刑 177 00:32:13,016 --> 00:32:14,101 她需要照護 178 00:32:14,685 --> 00:32:16,854 -日夜看顧 -我不是護士,醫生 179 00:32:17,896 --> 00:32:19,356 我根本不算認識這個女人 180 00:32:23,193 --> 00:32:24,027 是 181 00:32:27,531 --> 00:32:28,574 安寧小姐 182 00:32:29,450 --> 00:32:34,079 照顧同為女性的姐妹 不是女人的職責嗎? 183 00:32:42,129 --> 00:32:44,757 記得讓她保暖,但不要太熱 184 00:32:45,132 --> 00:32:47,801 冷敷應該也有助於退燒 185 00:32:48,343 --> 00:32:51,388 我會寫信給她先生,把她的東西寄過來 186 00:32:51,472 --> 00:32:54,016 如果她病情有變,請再通知我 187 00:32:58,437 --> 00:33:00,147 祝妳午安 188 00:33:23,462 --> 00:33:26,298 她打算在這裡住多久? 189 00:33:26,882 --> 00:33:29,927 妳應該送她回那個倫敦的家 190 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 這不是我們的責任 191 00:33:33,555 --> 00:33:34,890 母親,她可能會死掉 192 00:33:35,349 --> 00:33:37,893 妳在扮女傭的時候,我們要怎麼過活? 193 00:33:38,685 --> 00:33:39,686 總會有辦法的 194 00:33:39,770 --> 00:33:43,982 如果她要住在我家,接受持續的照顧 195 00:33:44,691 --> 00:33:46,527 還要妳讓出妳的床 196 00:33:47,611 --> 00:33:49,988 她先生就必須付更多錢 197 00:34:53,761 --> 00:34:54,594 不 198 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 不 199 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 我沒有… 200 00:35:10,611 --> 00:35:12,237 我沒有看到她… 201 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 在地上 202 00:35:22,915 --> 00:35:23,957 好冷 203 00:35:25,459 --> 00:35:26,460 好冷 204 00:37:05,267 --> 00:37:06,101 瑪麗 205 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 妳好 206 00:37:09,438 --> 00:37:12,649 -我只是要買一罐藥膏 -藥膏? 207 00:37:14,151 --> 00:37:17,154 不會又是妳母親吧? 可憐的莫莉,她病情惡化了嗎? 208 00:37:17,237 --> 00:37:18,322 妳要進來嗎? 209 00:37:19,156 --> 00:37:20,324 給我藥膏就好 210 00:37:22,493 --> 00:37:23,577 妳氣色不錯 211 00:37:25,037 --> 00:37:26,789 我喜歡妳頭髮長一點,長髮適合妳 212 00:37:30,375 --> 00:37:32,169 好久沒見妳去教會了 213 00:37:33,879 --> 00:37:36,715 -我要工作 -瑪麗,星期天還工作? 214 00:37:37,132 --> 00:37:38,383 上帝會原諒妳嗎? 215 00:37:43,972 --> 00:37:47,935 -妳知道妳隨時可以找我幫忙的 -我不認為那是個好主意 216 00:37:50,104 --> 00:37:51,897 我是來買藥膏,不是來聽說教的 217 00:37:54,066 --> 00:37:54,900 我明白 218 00:38:07,913 --> 00:38:10,416 妳的錢留著,都是辛苦掙來的 219 00:38:17,840 --> 00:38:18,674 瑪麗 220 00:38:22,094 --> 00:38:23,887 妳確定不要進來嗎? 221 00:38:31,061 --> 00:38:32,438 來去匆匆的瑪麗 222 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 (菲波特的著名藥膏) 223 00:41:16,894 --> 00:41:17,728 抱歉 224 00:41:22,024 --> 00:41:23,025 都很好 225 00:41:23,609 --> 00:41:25,736 安寧小姐,我必須稱讚妳 226 00:41:25,819 --> 00:41:30,491 我沒預期會看到莫奇森夫人 這麼容光煥發 227 00:41:31,575 --> 00:41:33,911 妳真的做得很好 228 00:41:34,495 --> 00:41:35,329 好 229 00:41:36,288 --> 00:41:37,122 非常好 230 00:41:38,123 --> 00:41:39,625 一鍋營養的濃湯 231 00:41:40,209 --> 00:41:44,004 繼續使用藥膏 輕微的運動,呼吸海邊的空氣 232 00:41:44,088 --> 00:41:47,091 莫奇森夫人,妳盡量不要太激動 233 00:41:48,801 --> 00:41:49,635 好 234 00:41:50,594 --> 00:41:51,428 好 235 00:41:53,806 --> 00:41:54,932 我會再來拜訪 236 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 謝謝妳,安寧小姐 237 00:44:10,734 --> 00:44:11,568 妳起來啦 238 00:44:13,487 --> 00:44:17,699 我在想也許今天早上,我們可以去海邊 239 00:44:18,409 --> 00:44:19,493 透透氣 240 00:44:20,911 --> 00:44:24,415 -如果妳覺得我受得了的話 -妳覺得妳受得了嗎? 241 00:44:26,959 --> 00:44:28,127 我覺得可以 242 00:44:30,170 --> 00:44:31,004 那就好 243 00:46:51,520 --> 00:46:52,730 我可以幫忙嗎? 244 00:46:55,816 --> 00:46:57,526 這些妳可以削皮 245 00:47:15,961 --> 00:47:17,755 也許妳可以去拿點煤炭 246 00:47:33,395 --> 00:47:34,229 在外面 247 00:49:24,757 --> 00:49:26,383 那個看起來好難 248 00:49:27,718 --> 00:49:28,552 是無聊 249 00:49:29,762 --> 00:49:31,472 廉價的觀光客紀念品 250 00:49:32,347 --> 00:49:33,515 我可以試試看嗎? 251 00:49:48,572 --> 00:49:49,823 用這個 252 00:49:51,366 --> 00:49:52,618 把它們黏上去 253 00:49:56,705 --> 00:49:57,539 像這樣 254 00:50:26,944 --> 00:50:28,028 妳看起來很累 255 00:50:30,656 --> 00:50:31,865 我看起來一直都很累 256 00:50:34,326 --> 00:50:36,328 妳把我當妳的孩子一樣照顧 257 00:50:42,584 --> 00:50:45,629 -妳沒有小孩嗎? -這麼多問題 258 00:50:46,839 --> 00:50:49,550 我有可能比較喜歡妳昏迷的時候呢 259 00:50:54,847 --> 00:50:55,681 沒有 260 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 沒有小孩 261 00:51:04,273 --> 00:51:05,274 對不起 262 00:51:06,608 --> 00:51:07,443 幹嘛道歉? 263 00:51:09,445 --> 00:51:10,529 我母親生了十個孩子 264 00:51:14,825 --> 00:51:16,869 我記得看著其中六個死去 265 00:51:17,911 --> 00:51:19,163 我出生前還有兩個 266 00:51:21,999 --> 00:51:23,542 死了八個孩子 267 00:51:26,128 --> 00:51:28,255 每一個死的時候 都帶走了她的一部份 268 00:51:32,801 --> 00:51:33,886 我有我的工作 269 00:51:36,388 --> 00:51:38,223 我也不需要小孩 270 00:52:08,420 --> 00:52:10,339 妳不能老是睡在那張椅子上 271 00:52:11,590 --> 00:52:14,051 妳需要休息,我佔用妳的床太久了 272 00:52:15,386 --> 00:52:17,221 妳想回去旅館嗎? 273 00:52:18,764 --> 00:52:19,598 不想 274 00:52:22,559 --> 00:52:24,061 除非妳想要我走 275 00:52:25,854 --> 00:52:26,688 我沒有 276 00:52:32,236 --> 00:52:33,904 我們應該一起睡 277 00:54:29,269 --> 00:54:30,479 妳在做什麼? 278 00:54:30,562 --> 00:54:33,440 -我想要幫忙 -它們是我的 279 00:54:34,691 --> 00:54:35,901 我的孩子 280 00:54:45,244 --> 00:54:46,328 怎麼了嗎? 281 00:54:51,125 --> 00:54:53,627 李伯森醫生來看妳了 282 00:54:53,710 --> 00:54:57,131 不,抱歉,這應該算是社交拜訪 283 00:54:58,132 --> 00:55:03,262 我的任務是把這個交給妳,安寧小姐 284 00:55:05,764 --> 00:55:07,182 這是邀請函 285 00:55:07,266 --> 00:55:09,101 音樂之夜 286 00:55:09,685 --> 00:55:12,396 我想說妳這麼辛苦照顧莫奇森夫人 287 00:55:12,479 --> 00:55:15,107 可以小小享受一下 288 00:55:16,066 --> 00:55:17,317 那莫奇森夫人呢? 289 00:55:19,027 --> 00:55:20,904 什麼意思?我不太明白 290 00:55:21,864 --> 00:55:24,450 莫奇森夫人比我更懂得欣賞音樂 291 00:55:25,033 --> 00:55:26,243 她的邀請函呢? 292 00:55:26,910 --> 00:55:29,872 莫奇森夫人當然會陪我一同出席 293 00:55:29,955 --> 00:55:32,082 -你不這麼想嗎? -是 294 00:55:32,166 --> 00:55:36,128 我只是覺得,考量到莫奇森夫人的病況 295 00:55:36,211 --> 00:55:40,215 這可能會有點太刺激了 296 00:55:41,383 --> 00:55:42,217 胡說 297 00:55:42,801 --> 00:55:45,054 身為她的醫生,我極力奉勸她不要出席 298 00:55:45,137 --> 00:55:46,722 身為她的朋友,我不同意 299 00:55:47,765 --> 00:55:50,434 李伯森醫生,我很樂意參加你的獨奏會 300 00:55:51,810 --> 00:55:53,228 但是要跟莫奇森夫人一起 301 00:55:58,484 --> 00:56:00,444 那就這樣吧,沒問題 302 00:56:01,278 --> 00:56:03,947 我們今晚見 303 00:57:02,965 --> 00:57:04,425 瑪麗 304 00:57:53,015 --> 00:57:53,849 是 305 00:57:57,853 --> 00:57:58,687 當然了 306 00:58:20,834 --> 00:58:21,668 失陪一下 307 00:58:25,422 --> 00:58:26,256 安寧小姐 308 00:58:27,591 --> 00:58:29,259 真抱歉冷落了妳們 309 00:58:31,553 --> 00:58:33,263 我介紹一些人給妳們認識 310 00:58:34,598 --> 00:58:36,308 我需要去… 311 00:58:37,476 --> 00:58:38,811 哪裡有… 312 00:58:38,894 --> 00:58:42,481 當然了,就在後面 313 00:58:52,408 --> 00:58:53,242 妳先請 314 00:59:43,041 --> 00:59:45,043 各位先生、女士和新朋友 315 00:59:45,127 --> 00:59:48,380 請就座,我們即將開始 316 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 坐這裡吧 317 01:00:08,609 --> 01:00:10,486 不…來來來 318 01:00:12,571 --> 01:00:13,906 真是太棒了 319 01:02:50,479 --> 01:02:51,647 妳丟下我 320 01:03:02,366 --> 01:03:03,617 妳在寫什麼? 321 01:03:04,451 --> 01:03:05,577 可以給我看嗎? 322 01:03:08,080 --> 01:03:10,582 拜託妳別傻了,讓我看看 323 01:03:11,917 --> 01:03:12,751 拜託 324 01:03:23,679 --> 01:03:25,347 我真是孑然一身? 325 01:03:26,515 --> 01:03:28,809 卻在夢中見幻影 326 01:03:29,852 --> 01:03:32,187 一樣地念我愛我 327 01:03:33,814 --> 01:03:36,734 然我起身幻影滅 328 01:03:39,236 --> 01:03:40,863 徒留我獨自落淚 329 01:03:51,415 --> 01:03:54,001 妳是今晚在場最迷人的人 330 01:03:55,836 --> 01:03:57,671 我覺得也是最美麗的 331 01:05:22,089 --> 01:05:24,883 瑪麗,妳看這掉下來的東西 332 01:05:24,967 --> 01:05:26,343 是顆大石頭 333 01:05:27,636 --> 01:05:28,512 它太大了 334 01:05:29,304 --> 01:05:30,514 根本搬不動 335 01:05:47,781 --> 01:05:49,616 妳是在浪費時間 336 01:08:03,584 --> 01:08:04,418 這是什麼? 337 01:08:06,128 --> 01:08:09,882 有看到這裡嗎?這是一排小脊椎 338 01:08:10,466 --> 01:08:14,470 旁邊比較平的是連接肋骨的地方 339 01:08:15,304 --> 01:08:17,306 但這些形狀很特別 340 01:08:18,724 --> 01:08:22,436 讓我知道它們靠近頭骨的部位 341 01:08:23,020 --> 01:08:23,896 這是好事嗎? 342 01:08:26,023 --> 01:08:28,149 對,是非常好 343 01:08:38,285 --> 01:08:39,536 那一個很特別 344 01:08:43,082 --> 01:08:44,500 當年我才11歲 345 01:08:46,001 --> 01:08:50,380 花了好多天才把它挖出來清乾淨 346 01:08:52,131 --> 01:08:53,258 我想看 347 01:08:53,926 --> 01:08:57,805 它在大英博物館,被取了個花俏的假名字 348 01:08:57,888 --> 01:08:59,305 魚龍 349 01:09:04,853 --> 01:09:06,270 我們留不住它 350 01:09:06,354 --> 01:09:10,317 它價值一年份的衣食和房租 351 01:09:15,113 --> 01:09:16,740 那張圖畫得很差勁 352 01:09:18,450 --> 01:09:19,660 稚嫩的畫工 353 01:09:21,912 --> 01:09:23,080 我喜歡 354 01:09:27,542 --> 01:09:29,877 很高興我的石頭值得這麼辛苦 355 01:10:03,579 --> 01:10:04,747 妳找到了頭部 356 01:10:09,960 --> 01:10:10,794 真漂亮 357 01:10:12,379 --> 01:10:14,882 我們明天可以去找剩下的部份 358 01:10:14,965 --> 01:10:15,924 也許吧 359 01:10:25,100 --> 01:10:26,310 我應該幫忙 360 01:10:28,270 --> 01:10:31,231 -妳去睡吧 -不能等到早上再洗嗎? 361 01:10:31,815 --> 01:10:33,650 父親要是知道我沒洗工具就去睡 362 01:10:33,734 --> 01:10:35,694 他會死不瞑目的 363 01:10:36,904 --> 01:10:37,738 晚安 364 01:12:42,154 --> 01:12:42,988 早安 365 01:12:48,077 --> 01:12:53,165 (莫奇森夫人 多塞特萊姆里傑斯,寇克摩廣場) 366 01:15:40,374 --> 01:15:41,375 再說一次 367 01:15:42,876 --> 01:15:43,710 拜託嘛 368 01:15:47,631 --> 01:15:49,758 有個少婦叫莎莉 369 01:15:50,634 --> 01:15:52,511 就愛偶爾的調情 370 01:15:53,512 --> 01:15:57,015 坐在巨鵰小夥子的腿上 371 01:15:57,099 --> 01:15:59,935 她說:〝哦,你正合我的意〞 372 01:18:04,768 --> 01:18:06,603 (本店有大量珍貴標本) 373 01:18:06,687 --> 01:18:08,772 (及其它原始水生動物化石) 374 01:18:10,023 --> 01:18:13,193 它類似有鰭的海蜥蜴 375 01:18:13,819 --> 01:18:16,405 -大概有六呎長 -天哪 376 01:18:17,239 --> 01:18:20,159 我很久沒找到這麼棒的了 377 01:18:20,242 --> 01:18:22,077 我需要考慮一下 378 01:18:22,161 --> 01:18:23,537 22英鎊? 379 01:18:23,954 --> 01:18:27,040 不然你建議出什麼價,先生? 我沒興趣討價還價 380 01:18:29,835 --> 01:18:31,587 這是很驚人的樣本,不是嗎? 381 01:18:31,670 --> 01:18:33,255 以我的拙見 382 01:18:33,338 --> 01:18:35,466 光是以安寧小姐為了取得這樣的標本 383 01:18:35,549 --> 01:18:40,554 所付出的勞力來看 這個標價就很合理了 384 01:18:41,513 --> 01:18:44,600 之後還要煞費苦心地 花好幾個小時清理標本 385 01:18:44,683 --> 01:18:46,852 才能呈現出它的美 386 01:18:46,935 --> 01:18:49,772 -夏綠蒂 -除了這些辛苦的工作 387 01:18:49,855 --> 01:18:55,319 更別忘了安寧小姐展現出來的知識 和多年的技巧 388 01:18:55,402 --> 01:18:57,988 沒有這些經歷 對未經訓練或不具慧眼的人來說 389 01:18:58,072 --> 01:19:01,950 這些不過是未經調查的石塊和岩石 390 01:19:02,034 --> 01:19:05,454 您以為科學界為何如此重視這項工作? 391 01:19:06,121 --> 01:19:10,167 安寧小姐告訴我們的 不只是過去,更是現在 392 01:19:10,250 --> 01:19:13,212 考量到這麼多 您認為它值多少錢呢,先生? 393 01:19:15,798 --> 01:19:16,840 我明白了 394 01:20:18,777 --> 01:20:21,196 坐吧,安寧夫人,晚餐吃蘑菇 395 01:20:21,780 --> 01:20:22,781 還真高級 396 01:20:23,490 --> 01:20:24,783 坐吧,還有很多 397 01:20:25,951 --> 01:20:27,494 店又不會自己開 398 01:20:28,120 --> 01:20:29,163 那就關了吧 399 01:20:31,290 --> 01:20:32,624 我差點忘了 400 01:20:33,208 --> 01:20:36,044 有妳的信,莫奇森夫人 401 01:21:09,328 --> 01:21:11,663 (親愛的夏綠蒂,我希望妳已經完全…) 402 01:22:10,055 --> 01:22:10,889 謝謝 403 01:27:39,593 --> 01:27:40,636 (夏莫) 404 01:28:02,157 --> 01:28:03,158 天氣好暖和 405 01:28:06,161 --> 01:28:08,705 去年這個時候在下雪,今年天氣不錯 406 01:30:31,390 --> 01:30:33,726 我不得不自己動手清理孩子 407 01:30:40,816 --> 01:30:42,526 我想去睡了 408 01:31:31,408 --> 01:31:34,661 -妳在做什麼? -替這個東西標價 409 01:34:20,911 --> 01:34:21,995 我們打烊了 410 01:34:23,205 --> 01:34:25,666 瑪麗,是我,我可以進來嗎? 411 01:34:38,387 --> 01:34:39,805 真的很遺憾,瑪麗 412 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 莫莉她… 413 01:34:47,146 --> 01:34:48,647 是個聰穎的女人 414 01:34:49,690 --> 01:34:53,152 妳父親過世之後她竟然撐得下來 真是令人敬佩 415 01:35:00,409 --> 01:35:04,371 妳最近有和妳的莫奇森夫人聯絡嗎? 416 01:35:07,040 --> 01:35:07,875 她很聰明 417 01:35:10,419 --> 01:35:11,253 又風趣 418 01:35:12,755 --> 01:35:14,798 我很喜歡有她作伴 419 01:35:15,841 --> 01:35:18,552 我很開心妳們建立起友誼 420 01:35:31,023 --> 01:35:34,818 我知道我傷妳很深,為此我深感抱歉 421 01:35:43,577 --> 01:35:45,412 我只是不確定我會不會辜負妳 422 01:35:47,372 --> 01:35:50,000 或是妳對我的期望 423 01:35:53,170 --> 01:35:56,090 走偏一小步就有可能徹底毀掉它 424 01:35:57,216 --> 01:36:00,135 我明明不是敵人,卻總覺得我像是敵人 425 01:36:03,889 --> 01:36:04,890 我盡力了 426 01:36:06,058 --> 01:36:06,892 不 427 01:36:10,646 --> 01:36:11,730 我不認為妳有 428 01:36:13,941 --> 01:36:14,775 並不盡然 429 01:36:18,862 --> 01:36:21,698 妳似乎是竭盡所能地疏遠我 430 01:36:31,959 --> 01:36:33,210 到最後,我只好… 431 01:36:37,798 --> 01:36:38,799 不再努力 432 01:36:44,680 --> 01:36:48,475 妳的莫奇森夫人似乎能夠 433 01:36:49,601 --> 01:36:51,729 解開妳心裡我解不開的東西 434 01:38:18,357 --> 01:38:20,984 (安寧小姐 萊姆里傑斯,寇克摩廣場) 435 01:38:37,626 --> 01:38:40,629 (親愛的瑪麗,很遺憾聽到 令堂過世的消息) 436 01:38:40,712 --> 01:38:42,714 (我多渴望擁抱妳 擁妳在懷中安慰) 437 01:42:11,423 --> 01:42:13,342 商人的入口在旁邊 438 01:42:13,425 --> 01:42:15,010 從那邊繞過去後面 439 01:42:15,094 --> 01:42:17,971 我是夏綠蒂莫奇森夫人的客人 440 01:42:19,348 --> 01:42:21,600 -安寧小姐? -是的 441 01:42:22,643 --> 01:42:25,312 請見諒,這邊請 442 01:42:38,992 --> 01:42:40,369 請在這裡稍候,小姐 443 01:43:01,640 --> 01:43:02,474 謝謝 444 01:43:20,451 --> 01:43:22,995 (不規則石膏,伊比利亞 莫奇森先生) 445 01:43:25,372 --> 01:43:27,875 (紫水晶,西伯利亞 莫奇森先生) 446 01:43:49,605 --> 01:43:52,232 (海馬,多塞特海岸 莫奇森先生) 447 01:43:53,192 --> 01:43:55,194 (瑪麗安寧小姐) 448 01:44:23,847 --> 01:44:25,516 那位只是女傭 449 01:44:25,599 --> 01:44:27,935 謝謝妳,安妮,沒事了 450 01:44:32,815 --> 01:44:34,775 瑪麗,我的瑪麗 451 01:44:34,858 --> 01:44:37,694 真不敢相信妳來了,旅途還順利嗎? 452 01:44:37,778 --> 01:44:39,655 真希望妳肯讓我派馬車過去 453 01:44:40,948 --> 01:44:42,741 從萊姆來到這裡感覺路途遙遠 454 01:44:50,332 --> 01:44:51,959 我都計劃好了 455 01:44:52,042 --> 01:44:55,754 我們一起喝茶,我再帶妳逛逛 但我想我等不及了 456 01:44:55,838 --> 01:44:56,672 跟我來 457 01:45:08,475 --> 01:45:11,603 閉上眼睛,妳一定要閉著 不然會毀了一切 458 01:45:11,687 --> 01:45:13,605 我不太喜歡驚喜 459 01:45:23,240 --> 01:45:24,324 妳可以張開眼睛了 460 01:45:28,996 --> 01:45:29,997 這是妳的 461 01:45:33,250 --> 01:45:34,710 -我的? -對 462 01:45:36,837 --> 01:45:38,005 給我過夜的嗎? 463 01:45:38,756 --> 01:45:41,049 是也不是 464 01:45:41,884 --> 01:45:43,427 也是給妳搬進來住的 465 01:45:44,094 --> 01:45:45,345 跟我一起住 466 01:45:48,057 --> 01:45:51,602 妳可以把令堂的小雕像放在這裡 467 01:45:51,685 --> 01:45:54,646 妳可以在這裡寫日記 468 01:45:56,106 --> 01:45:58,817 -光線很棒,對吧? -我有自己的家 469 01:45:58,901 --> 01:45:59,902 還有這裡 470 01:46:04,865 --> 01:46:07,951 都是給妳的衣服,我請人專門為妳做的 471 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 摸摸看這件 472 01:46:17,836 --> 01:46:19,546 還有最後一件事 473 01:46:26,387 --> 01:46:29,556 我的房間,這樣我們就會永遠在一起了 474 01:46:38,565 --> 01:46:41,110 -妳想得真周全 -但願是 475 01:46:41,860 --> 01:46:43,695 我不想要妳操心任何事 476 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 說句話啊 477 01:47:13,851 --> 01:47:15,853 -抱歉,我真的不應該… -瑪麗 478 01:47:16,770 --> 01:47:20,649 我想要今天去大英博物館 看我的化石,所以我應該… 479 01:47:20,733 --> 01:47:22,735 等我們把妳安頓好再去看 480 01:47:28,323 --> 01:47:31,452 我覺得我處在很不利的位置 481 01:47:33,162 --> 01:47:33,996 什麼? 482 01:47:36,498 --> 01:47:37,916 我覺得我被誤導了 483 01:47:39,626 --> 01:47:42,921 -我不認為我有… -我是受邀來拜訪 484 01:47:44,506 --> 01:47:46,425 現在卻感覺被哄騙了 485 01:47:46,508 --> 01:47:47,509 瑪麗 486 01:47:49,803 --> 01:47:51,805 妳在信上為什麼都沒提這些事? 487 01:47:54,224 --> 01:47:56,143 我想看到妳臉上的表情 488 01:47:56,226 --> 01:47:58,187 妳擅自設想我會融入妳在這裡的生活 489 01:47:58,270 --> 01:48:00,314 就像我的化石,放在妳精美的玻璃櫃裡 490 01:48:00,397 --> 01:48:02,357 -不,當然不是 -妳也會幫我貼標籤嗎? 491 01:48:02,441 --> 01:48:04,526 不,那不是我要的 492 01:48:05,069 --> 01:48:06,695 那不是我的意圖 493 01:48:06,779 --> 01:48:09,031 我想要這件事不一樣 494 01:48:09,114 --> 01:48:10,240 屬於我們的不一樣 495 01:48:10,908 --> 01:48:13,327 -妳先生一定很開心吧 -誰在乎啊? 496 01:48:13,410 --> 01:48:15,037 拜託不要取笑我了 497 01:48:15,746 --> 01:48:17,831 羅迪滿意他的生活,他非常滿意 498 01:48:17,915 --> 01:48:19,083 因為妳的關係 499 01:48:19,166 --> 01:48:22,211 他現在有了正當的興趣 佔據他絕大多數的時間 500 01:48:22,294 --> 01:48:25,255 聽妳講得多棒啊,好像是我計劃得一樣 501 01:48:25,339 --> 01:48:26,757 當然不是 502 01:48:27,841 --> 01:48:29,843 拜託,妳為什麼要這樣? 503 01:48:31,261 --> 01:48:33,889 我不想回到沒有妳的生活 504 01:48:34,681 --> 01:48:37,559 那我的生活呢,夏綠蒂?我的工作呢? 505 01:48:38,352 --> 01:48:42,064 我不忍想像妳風雨無阻地在那片海灘受苦 506 01:48:42,147 --> 01:48:45,234 現在妳可以自由地去做妳重要的工作 507 01:48:45,317 --> 01:48:47,403 妳的科學工作 508 01:48:49,613 --> 01:48:50,823 妳不瞭解我 509 01:49:00,124 --> 01:49:00,958 不要 510 01:49:04,753 --> 01:49:08,173 妳的提議讓我覺得自己是 被關在鍍金籠裡的炫麗鳥兒 511 01:49:11,677 --> 01:49:13,303 我要去找今晚的住處 512 01:49:17,182 --> 01:49:18,559 真希望妳有早點告訴我 513 01:49:20,686 --> 01:49:22,271 那我就可以省下船票錢了 514 01:49:22,354 --> 01:49:24,106 瑪麗 515 01:51:19,054 --> 01:51:21,056 (魚龍,萊姆里傑斯之 豪斯特亨利先生提供) 516 01:57:48,068 --> 01:57:50,070 字幕翻譯: 吳嚴珍