1
00:01:05,378 --> 00:01:10,378
سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما
@Cinema_Zone
2
00:01:12,125 --> 00:01:35,845
:ترجـمه و زيـرنـويس از
آرمـین و فرهان
.:: Armin.HpR, Farhansaw ::.
3
00:01:55,038 --> 00:01:56,173
!برو کنار
4
00:02:02,678 --> 00:02:05,415
ممنون، آقایون
اگه میشه، آروم
5
00:02:52,529 --> 00:02:54,632
!ماری
6
00:03:13,583 --> 00:03:15,519
نباید بیرون باشی؟
7
00:03:18,520 --> 00:03:20,323
باید پوسته های صدف بیشتری استفاده کنیم
8
00:03:20,791 --> 00:03:23,960
اون آمونیت های کوچولو، سوغات گردشگرا
9
00:03:25,261 --> 00:03:26,630
و چوب آب آورد
10
00:03:29,431 --> 00:03:31,000
قبل از اینکه سرماخوردگی ایم بکشتم
11
00:06:23,573 --> 00:06:25,209
داری چیکار میکنی؟
12
00:09:32,795 --> 00:09:34,431
بله
13
00:09:34,464 --> 00:09:36,599
نه، خواهش میکنم
نذار مزاحم کارت بشم
14
00:09:36,632 --> 00:09:39,803
از اینکه کارت رو میبینم خیلی خوشحالم -
مغازه بسته ست، آقا -
15
00:09:39,835 --> 00:09:41,571
فوقالعاده ست، مگه نه؟
16
00:09:41,604 --> 00:09:42,972
شاخ واره؟
17
00:09:43,004 --> 00:09:44,474
آمونیت
18
00:09:45,742 --> 00:09:46,876
شکسته
19
00:09:46,908 --> 00:09:48,644
بازم نمونه ی خوبیه
20
00:09:48,677 --> 00:09:49,946
چیزی میخواید، آقا؟
21
00:09:50,812 --> 00:09:54,850
ببخشید، خواهش میکنم، بذارید خودمو معرفی میکنم، خانم آنینگ. رودریک مورچیسون
22
00:09:58,787 --> 00:10:01,457
باید اقرار کنم یک خرده بُهتم زده
23
00:10:01,490 --> 00:10:04,727
بارها شنیدم که آوازه تون
24
00:10:04,760 --> 00:10:06,595
به انجمن جغرافیاییِ توی لندن کشیده شده
25
00:10:07,930 --> 00:10:09,008
!همه ی پسرها جمعا -
...آره، خب -
26
00:10:10,733 --> 00:10:12,102
صددرصد
27
00:10:12,569 --> 00:10:15,939
اما بینش شما، مهارتتون، خارق العاده ست
28
00:10:15,971 --> 00:10:19,842
و در طول سفر باستان شناسیِ خودم در قاره ی اروپا به این فکر بودم که
29
00:10:19,875 --> 00:10:23,712
چطور میتونم فرصت دیدارتون رو از دست بدم؟
30
00:10:23,745 --> 00:10:25,981
و اینم از شما
31
00:10:26,014 --> 00:10:27,383
مشغول کارتون
32
00:10:27,917 --> 00:10:30,452
خیال میکردم که آقایون با کمالات لندنی
33
00:10:30,485 --> 00:10:32,888
دیگه به بقایای موجودات دریایی من علاقه مند نیستن
34
00:10:33,255 --> 00:10:35,958
سبک و سیاق عوض شده، درسته؟
35
00:10:37,724 --> 00:10:40,596
درسته. متاسفانه خیلی دیر دست به کار شدم
36
00:10:40,629 --> 00:10:42,965
و اینکه مگه میشه نخوام
37
00:10:42,999 --> 00:10:45,000
به دیدار الهه ی لايم نرم؟
38
00:10:45,768 --> 00:10:50,139
برای یه جنتلمن رواله که
39
00:10:50,572 --> 00:10:53,842
قبل از اینکه سر زده تشریف بیاره وقت بگیره
40
00:10:53,875 --> 00:10:56,545
بله، قابل بخشش نیست -
میشه با اون ور نری؟ -
41
00:10:58,080 --> 00:11:02,119
شرمنده، مایلم همسرم رو معرفی کنم، خانم، شارلوت مورچیسون
42
00:11:08,557 --> 00:11:11,427
آقا، همون طور که میبینید، دیگه تیکه های بزرگتر رو کنده کاری نمیکنم
43
00:11:11,460 --> 00:11:14,163
من این فسیل خاص رو توی موزه بریتانیا دیدم
44
00:11:14,196 --> 00:11:16,600
یک ایکتیوسور کامل
درست میگم؟
45
00:11:17,566 --> 00:11:19,135
و اون یکی هم مال شماست؟
46
00:11:21,937 --> 00:11:23,072
شگفت انگیزه
47
00:11:24,007 --> 00:11:30,113
من مایلم این آمونیت رو از شما بخرم، ولی باید رو راست باشم
48
00:11:30,146 --> 00:11:33,683
چیزی که خیلی امتنان دارم فرصت
49
00:11:33,715 --> 00:11:36,952
اینه که گاهی اوقات با شما توی مغازه کار کنم
50
00:11:36,985 --> 00:11:38,654
تماشای کار کردنتون
51
00:11:42,691 --> 00:11:44,626
من دیگه راهنمای تور گردشگری رو انجام نمیدم
52
00:11:44,659 --> 00:11:47,696
من گردشگر نیستم، خانم آنینگ
من دانشمندم، مثل شما
53
00:11:47,729 --> 00:11:51,600
من مردی از یک دنیای جدیدم و اومدم اینجا تا جایی که میتونم ازتون فرا بگیرم
54
00:11:52,234 --> 00:11:56,973
و، البته، خوشحال میشم در قبال وقتتون بهتون مبلغی بپردازم
55
00:11:57,974 --> 00:12:01,811
و، بدیهیه، از اونجایی که اسباب زحمتتون میشه
56
00:12:01,844 --> 00:12:04,915
برای حضار شخصی هزینه اضافی پرداخت میکنم
57
00:12:05,348 --> 00:12:09,186
البته، به علاوه ی خرید این آمونیت ناب
58
00:12:12,088 --> 00:12:13,123
کار راحتی نیست
59
00:12:14,124 --> 00:12:16,560
خوبه -
نمیتونم بهت قول بدم چیزی پیدا میکنیم -
60
00:12:17,859 --> 00:12:18,894
طبیعیه
61
00:12:22,632 --> 00:12:25,001
خیلی خب -
!عالیه -
62
00:12:29,138 --> 00:12:32,075
اصلا نمیدونی واسه من چقدر با ارزشه
63
00:12:32,108 --> 00:12:34,077
دوستام حسودیشون میشه
64
00:13:38,975 --> 00:13:41,945
یک اتاق نهار خوری خلوت دارید؟ -
...بله، آقا، ولی -
65
00:13:41,978 --> 00:13:45,214
این موزیک یه خرده تو این وضعیت سرسام آوره
66
00:13:45,247 --> 00:13:46,750
...نمیشه -
غر نزن -
67
00:13:59,228 --> 00:14:01,231
سوپ چیه؟ -
خرگوش صحرایی -
68
00:14:01,598 --> 00:14:03,266
صدف خوراکی میخورم
گوشت خوک هم دارن؟
69
00:14:03,298 --> 00:14:04,833
طبق معمول، آقا
70
00:14:04,867 --> 00:14:08,037
عالیه، و گوشت گاو. نیم پز
71
00:14:08,070 --> 00:14:10,773
خیلی خب، آقا -
کرفس تفت داده، سیب زمینی آب پز -
72
00:14:10,806 --> 00:14:13,810
و مقداری خامه روی سیب زمینی بریزید
میشه لیست مشروبتون رو بیارید؟
73
00:14:13,843 --> 00:14:16,145
نه، صبر کنید، برای من فقط یک بطری شراب قرمز بیارید
74
00:14:16,177 --> 00:14:19,114
ما ۲۶ یا ۳۵ داریم
75
00:14:20,715 --> 00:14:22,118
۳۵
76
00:14:25,854 --> 00:14:29,225
و همسرم ماهی سفید جلگه میخوره. پخته شده. بدون سس
77
00:16:39,187 --> 00:16:41,457
الان وقت خوبی برای درست کردن یه بچه ی دیگه نیست
78
00:17:05,380 --> 00:17:06,483
خانم آنینگ
79
00:17:08,417 --> 00:17:09,385
خانم آنینگ
80
00:17:11,153 --> 00:17:12,555
شرمنده، دیر کردم؟
81
00:17:12,588 --> 00:17:15,324
...زن پیرِ توی مغازتون -
مادرمه -
82
00:17:15,357 --> 00:17:17,126
البته
عذرخواهی میکنم
83
00:17:17,158 --> 00:17:19,428
مادرتون گفت اینجا پیداتون کنم
84
00:17:19,995 --> 00:17:23,867
صبح الطلوع بود و جزر و مد بود. نمیتونستم صبر کنم
85
00:17:24,399 --> 00:17:27,836
بله، البته
منم نمیخواستم چیزی رو از دست بدم
86
00:17:29,605 --> 00:17:30,840
خب، الان که اینجایی
87
00:17:32,407 --> 00:17:33,776
بله
88
00:17:59,100 --> 00:18:00,035
هیچی
89
00:18:02,170 --> 00:18:03,105
آشغال
90
00:18:04,372 --> 00:18:05,307
سنگ آهک
91
00:18:05,940 --> 00:18:08,110
بلور کلسیت -
و این؟ -
92
00:18:12,113 --> 00:18:13,182
اینجارو ببین
93
00:18:13,582 --> 00:18:15,383
داخلش یه خرده آمونیت هست
94
00:18:15,417 --> 00:18:18,353
ولی این گودی بهم میگه که خرد شده
95
00:18:19,888 --> 00:18:21,491
میتونی بتراشیش، ولی دیگه بدرد نمیخوره
96
00:18:24,994 --> 00:18:25,994
خوبه
97
00:18:27,128 --> 00:18:29,264
کوپرولیت. خیلی خوبه
98
00:18:29,298 --> 00:18:31,267
با این گونه آشنا نیستم
99
00:18:32,201 --> 00:18:33,436
،اگه خیلی با دقت نگاه کنی
100
00:18:34,436 --> 00:18:36,973
میتونی استخوون های کوچیک ماهی رو ببینی
101
00:18:40,341 --> 00:18:41,945
...این تیکه های کوچیک سیاه
102
00:18:43,111 --> 00:18:44,246
ایارن
103
00:18:44,280 --> 00:18:46,115
خیلی خوب صیقل میخوره
104
00:18:46,148 --> 00:18:47,483
ممنونم
105
00:18:47,515 --> 00:18:50,219
ولی این چیه؟ -
مدفوع فسیل شده -
106
00:18:50,587 --> 00:18:52,888
ببخشید؟ -
بله، آقای مورچیسون -
107
00:18:53,455 --> 00:18:54,490
گوه
108
00:18:55,189 --> 00:18:58,227
به زودی جزر و مد میشه
باید برگردیم
109
00:19:08,102 --> 00:19:10,072
شارلوت، ببین با خانم آنینگ چی پیدا کردم
110
00:19:10,639 --> 00:19:13,109
شارلوت
111
00:19:17,579 --> 00:19:20,316
داری چیکار میکنی؟ -
میخوام از این اتاق متعفن بیارمت بیرون -
112
00:19:20,349 --> 00:19:23,319
نمیخوام برم بیرون -
متاسفانه چاره ی دیگه ای نداری -
113
00:19:59,620 --> 00:20:02,292
اینجوری نمیتونیم ادامه بدیم، شارلوت
عین یه روح شدی
114
00:20:02,752 --> 00:20:04,327
اینجوری نمیشه
115
00:20:04,359 --> 00:20:06,094
منو باش که توقع داشتم
116
00:20:06,128 --> 00:20:08,464
به اندازه ی کافی سرحال باشی که تو سفرهای خارجم همراهیم کنی
117
00:20:08,496 --> 00:20:12,000
انگار برای نقاهتت زمان بیشتری نیاز داری -
...رودی -
118
00:20:14,436 --> 00:20:17,473
ظاهرا لايم جای خوبی برای توئه
119
00:20:40,596 --> 00:20:42,432
این یه مأموریت گسترده ست
120
00:20:43,432 --> 00:20:45,435
برات استراحت تجویز شده
121
00:20:45,801 --> 00:20:48,070
باید تو آب دریا حموم کنی -
از آب خوشم نمیاد -
122
00:20:48,102 --> 00:20:49,471
یه خرده سرحال میشی
123
00:20:49,972 --> 00:20:54,143
میخوام زن سر زنده، شوخ و باهوش خودم برگرده
124
00:20:59,281 --> 00:21:01,117
نمیخوام تنها باشم
125
00:21:27,842 --> 00:21:29,111
چیز دیگه ای هم هست؟
126
00:21:33,482 --> 00:21:35,283
همسرم، شارلوت
127
00:21:35,317 --> 00:21:37,620
به خوبی قبلا نیست
128
00:21:37,653 --> 00:21:39,655
...رنج میکشه
129
00:21:40,288 --> 00:21:43,326
خب، شاید، افسردگی خفیفه
130
00:21:44,560 --> 00:21:46,561
،دکتر هوای دریا رو تجویز کرده
131
00:21:46,594 --> 00:21:48,363
ولی یک خرده دیر اثره
132
00:21:48,763 --> 00:21:52,368
ترتیب دیدم که توی لايم بمونه
133
00:21:53,001 --> 00:21:57,205
و هرچند مطمئنم که مراعات میکنه
134
00:21:57,238 --> 00:21:59,174
اون تنها میشه
135
00:21:59,641 --> 00:22:03,645
...داشتم فکر می کردم
،امیدوارم، راستش
136
00:22:05,179 --> 00:22:08,783
که براش فرصت فوقالعاده ای میشه
137
00:22:08,817 --> 00:22:10,720
که همراه تو بیرون بره
138
00:22:12,420 --> 00:22:14,056
بریم بیرون؟ -
بله -
139
00:22:14,590 --> 00:22:16,559
با تو، توی خط ساحلی قدم بزنه
140
00:22:16,591 --> 00:22:19,427
ازت یاد بگیره -
من دنبال یه شاگرد نمیگردم -
141
00:22:19,461 --> 00:22:21,697
نه، البته که نه -
تو موقعیتی که -
142
00:22:21,730 --> 00:22:23,332
وقتم رو با یه شخص علیل بگذرونم نیستم
143
00:22:23,365 --> 00:22:27,703
...نه، و
نمیخوام مجبورت کنم
144
00:22:28,070 --> 00:22:33,442
شما دیروز خوشخویی رو نشونم دادید، دانشتون رو درمیون میذارید
145
00:22:33,475 --> 00:22:38,648
و امیدوار بودم که شاید بتونید سخاوتتون رو شامل حال همسرم هم بکنید
146
00:22:39,281 --> 00:22:43,820
کمک شما تا حدودی بهش انگیزه میده
147
00:22:46,187 --> 00:22:49,624
...و تنها برای
چهار هفته
148
00:22:49,657 --> 00:22:51,327
شاید پنج هفته
149
00:22:52,528 --> 00:22:53,663
ولی نه بیشتر از شش هفته
150
00:23:12,613 --> 00:23:16,184
ببخشید، خانم مورچیسون، ولی آقای مورچیسون به من گفتن
151
00:23:16,217 --> 00:23:17,753
برای پوشیدن لباس واسه گشت و گذار امروزتون کمکتون کنم
152
00:23:17,785 --> 00:23:19,388
من بیرون نمیرم
153
00:23:19,420 --> 00:23:21,556
خیلی متاسفم، خانم مورچیسون
154
00:23:21,590 --> 00:23:23,292
ولی آقای مورچیسون مصر بودن
155
00:23:23,324 --> 00:23:25,527
از رختخواب بیارمتون بیرون و فورا لباس بپوشید
156
00:23:28,429 --> 00:23:30,632
لطفا چیز دیگه ای به سمتم پرت نکنید، خانم
157
00:27:30,038 --> 00:27:31,774
چیه؟
158
00:27:37,745 --> 00:27:39,881
یه چیزی، هیچی
159
00:27:40,448 --> 00:27:41,917
نباید حفرش کنی؟
160
00:27:43,484 --> 00:27:45,186
یعنی، کارت مگه همین نیست؟
161
00:27:45,219 --> 00:27:47,722
شوهرم گفت که این همون چیزیه که قصد داری نشونم بدی
162
00:27:47,755 --> 00:27:50,926
بزار صریح باشم
نمیخوام اینجا باشی
163
00:27:52,127 --> 00:27:53,995
شوهرت بهم پول داد تا با خودم بیارمت بیرون
164
00:27:54,029 --> 00:27:56,565
برام مهم نیست که میخوای اینجا باشی یا نه
165
00:27:56,598 --> 00:27:59,801
پس لطفا بازخواست و فضولی برای اینکه بهم بگی چطور کارمو انجام بدم نکن
166
00:27:59,834 --> 00:28:03,805
من اومدم مریضی ایم رو درمان کنم
با آبتنی و قدم زدن
167
00:28:03,839 --> 00:28:06,075
نه عین عمله ها کار کنم -
آبتنی؟ -
168
00:28:06,574 --> 00:28:09,710
پس بهت پیشنهاد میکنم شرتو کم کنی و بری سراغ آب درمانی ایت
169
00:28:09,744 --> 00:28:11,880
...شوهرم -
شوهرت ولت کرد -
170
00:28:28,929 --> 00:28:31,766
طرز نگاهش طوریکه انگار کل بدبختی هاش تقصیر منه
171
00:29:03,665 --> 00:29:05,134
!ادامه بده، پسر
172
00:31:25,674 --> 00:31:26,908
!مادر
173
00:31:29,176 --> 00:31:31,079
!مادر! لعنتی
174
00:31:32,280 --> 00:31:33,983
!مادر
175
00:31:41,255 --> 00:31:42,390
تازه واردی
176
00:31:43,123 --> 00:31:44,225
بله
177
00:31:44,958 --> 00:31:45,994
غریبه ای؟
178
00:31:46,828 --> 00:31:48,797
بله
179
00:31:56,003 --> 00:31:57,839
ظاهرا تب شدیدی داره
180
00:31:57,871 --> 00:32:00,074
دیروز سرما خورده؟
181
00:32:00,108 --> 00:32:03,912
شاید زیر بارون خیس شده؟
نمیدونم -
182
00:32:06,481 --> 00:32:07,816
شاید رفته حموم
183
00:32:08,349 --> 00:32:10,918
آره، قطره چینی
184
00:32:11,418 --> 00:32:13,388
باید ازش مراقبت بشه
185
00:32:13,755 --> 00:32:16,190
شب و روز -
من که پرستار نیستم، دکتر -
186
00:32:17,058 --> 00:32:18,394
به سختی این زن رو میشناسم
187
00:32:22,464 --> 00:32:23,732
بله
188
00:32:26,367 --> 00:32:27,301
خانم آنینگ
189
00:32:28,436 --> 00:32:33,375
کار یک زنه که از خواهر هم شأن اش مراقبت کنه، مگه نه؟
190
00:32:41,349 --> 00:32:44,285
مطمئن شو گرم نگهش داره، ولی نه خیلی داغ
191
00:32:44,319 --> 00:32:47,723
و کمپرس یخ به کاهش تب کمک میکنه
192
00:32:47,755 --> 00:32:50,758
من به شوهرش نامه مینویسم و وسایلشو می فرستم
193
00:32:50,792 --> 00:32:53,328
و لطفا اگه اوضاعش تغییر کرد خبرم کنید
194
00:32:57,799 --> 00:32:58,966
بعد از ظهرتون بخیر
195
00:33:22,857 --> 00:33:25,761
چه مدت قصد داره بمونه؟
196
00:33:25,793 --> 00:33:29,263
...باید بفرستیش خونه
به لندن
197
00:33:29,763 --> 00:33:31,500
مسئولیتش با ما نیست
198
00:33:33,001 --> 00:33:34,802
ممکنه بمیره، مادر
199
00:33:34,836 --> 00:33:37,239
وقتی که قراره کلفتِ خانم بشی چطور باید نون بخوریم؟
200
00:33:37,272 --> 00:33:39,006
یه کاریش میکنیم
201
00:33:39,040 --> 00:33:41,343
اگه اون قصد داره تو خونه ی من بمونه
202
00:33:41,842 --> 00:33:45,848
و تو از خوابت بزنی تا برای اون تیماری کنی
203
00:33:46,947 --> 00:33:48,850
!شوهرش باید پول بیشتری بده
204
00:34:52,313 --> 00:34:53,548
نه
205
00:35:03,156 --> 00:35:04,192
نه
206
00:35:07,395 --> 00:35:08,597
...ندیدم
207
00:35:10,031 --> 00:35:11,532
...روی زمین
208
00:35:15,636 --> 00:35:17,104
ندیدمش
209
00:35:22,310 --> 00:35:23,512
سرد بود
210
00:35:24,612 --> 00:35:25,880
سرد
211
00:37:03,177 --> 00:37:05,247
ماری
212
00:37:07,315 --> 00:37:08,650
سلام
213
00:37:08,683 --> 00:37:10,618
باید یک شیشه مرهم بخرم، لطفا
214
00:37:10,650 --> 00:37:12,119
مرهم؟
215
00:37:13,487 --> 00:37:15,723
بازم مادرت که نیست؟
مولیِ بیچاره، حالش بدتر شده؟
216
00:37:16,523 --> 00:37:17,692
میخوای بیای تو؟
217
00:37:18,525 --> 00:37:19,627
فقط مرهم میخوام
218
00:37:21,795 --> 00:37:23,031
خوب به نظر میای
219
00:37:24,331 --> 00:37:26,567
موهای بلندتو دوست دارم
بهت میاد
220
00:37:29,536 --> 00:37:31,505
یک مدتیه تو کلیسا ندیدمت
221
00:37:33,174 --> 00:37:34,676
خب، سر کارم بودم
222
00:37:34,708 --> 00:37:37,678
ماری. یکشنبه ها و کار؟
خدا میبخشتت؟
223
00:37:43,284 --> 00:37:45,387
میدونی که همیشه میتونی روی من حساب کنی
224
00:37:45,420 --> 00:37:47,322
به نظرم فکر خوبی نباشه
225
00:37:49,389 --> 00:37:51,292
برای مرهم اومدم
نه موعظه
226
00:37:53,293 --> 00:37:54,429
میفهمم
227
00:38:07,241 --> 00:38:10,478
پولت رو نگه دار
سخت به دستشون میاری
228
00:38:17,118 --> 00:38:18,119
...ماری
229
00:38:20,688 --> 00:38:22,624
مطمئنی نمیخوای بیای تو؟
230
00:38:30,297 --> 00:38:31,732
ماریِ عجول
231
00:41:16,297 --> 00:41:17,331
متاسفم
232
00:41:21,368 --> 00:41:22,836
همه چی روبراهه
233
00:41:22,869 --> 00:41:24,938
خانم آنینگ، باید مورد ستایش قرارتون بدم
234
00:41:24,971 --> 00:41:27,542
توقع نداشتم خانم مورچیسون رو
235
00:41:27,574 --> 00:41:29,810
اینقدر سرحال ببینم
236
00:41:30,810 --> 00:41:33,347
واقعا، کارتون فوقالعاده ست
237
00:41:33,380 --> 00:41:34,748
خوبه
238
00:41:35,516 --> 00:41:36,784
عالیه
239
00:41:37,284 --> 00:41:38,920
مقدار زیادی آبگوشت غلیظ
240
00:41:38,953 --> 00:41:40,922
به استفاده از مرهم ادامه بده
241
00:41:40,955 --> 00:41:43,424
ورزش تدریجی و هوای دریا
242
00:41:43,456 --> 00:41:46,661
سعی کنید خودتون رو هیجان زده نکنید، خانم مورچیسون
243
00:41:47,994 --> 00:41:48,996
خوبه
244
00:41:49,730 --> 00:41:50,764
خوبه
245
00:41:53,000 --> 00:41:54,502
دوباره سر میزنم
246
00:41:56,503 --> 00:41:58,540
ممنون، خانم آنینگ
247
00:44:09,904 --> 00:44:11,039
بلند شدی
248
00:44:12,373 --> 00:44:17,011
داشتم فکر میکردم شاید بشه امروز صبح بریم بیرون لب ساحل
249
00:44:17,710 --> 00:44:18,846
یه هوایی بخوریم
250
00:44:20,080 --> 00:44:21,815
اگه فکر میکنی به اندازه کافی قوی ام
251
00:44:22,382 --> 00:44:23,784
فکر میکنی به اندازه کافی قوی هستی؟
252
00:44:26,186 --> 00:44:27,721
فکر کنم، هستم
253
00:44:29,522 --> 00:44:30,824
خوبه
254
00:46:50,931 --> 00:46:52,066
میتونم کمک کنم؟
255
00:46:55,134 --> 00:46:56,904
میتونی بخراشیش
256
00:47:15,255 --> 00:47:17,025
شاید بتونی یکم ذغال سنگ بیاری
257
00:47:32,739 --> 00:47:33,674
بیرون
258
00:49:24,118 --> 00:49:25,152
سخت بنظر میاد
259
00:49:27,121 --> 00:49:28,156
کسل کننده
260
00:49:29,188 --> 00:49:30,891
بنجل
261
00:49:31,824 --> 00:49:32,926
میشه امتحان کنم؟
262
00:49:47,975 --> 00:49:49,177
از این استفاده کن
263
00:49:50,877 --> 00:49:52,080
برای اینکه بهم بچسبونیشون
264
00:49:56,049 --> 00:49:57,085
این
265
00:50:26,279 --> 00:50:27,348
انگار خسته ای
266
00:50:30,049 --> 00:50:31,785
همیشه خسته بنظر میام
267
00:50:33,554 --> 00:50:35,790
تو داری عین بچه ات ازم مراقبت میکنی
268
00:50:41,594 --> 00:50:42,863
بچه ای هم داری؟
269
00:50:43,596 --> 00:50:45,165
این همه سوال چیه
270
00:50:45,965 --> 00:50:48,301
ترجیح میدم چیزی راجع بهش ندونی
271
00:50:54,241 --> 00:50:55,342
نه
272
00:50:57,143 --> 00:50:58,311
بچه ای در کار نیست
273
00:51:03,516 --> 00:51:04,551
متاسفم
274
00:51:05,853 --> 00:51:06,888
بابت چی؟
275
00:51:08,889 --> 00:51:10,324
مامانم ده سالش بود
276
00:51:14,127 --> 00:51:15,563
یادمه ۶ تاشون مردن
277
00:51:17,264 --> 00:51:18,833
و دو تاشم قبل از من
278
00:51:21,335 --> 00:51:23,070
هشتا بچه مردن
279
00:51:25,471 --> 00:51:27,975
مرگ هرکدومشون یچیزی رو از اون میگرفت
280
00:51:32,179 --> 00:51:33,481
کارم رو دارم
281
00:51:35,648 --> 00:51:37,851
بعلاوه بچه نمیخوام
282
00:52:07,581 --> 00:52:09,617
نمیتونی همش رو اون صندلی بخوابی
283
00:52:10,583 --> 00:52:13,453
.باید استراحت کنی
خیلی وقته تختت رو ازت گرفتم
284
00:52:14,621 --> 00:52:16,858
میخوای برگردی هتل؟
285
00:52:18,090 --> 00:52:19,192
نه
286
00:52:21,962 --> 00:52:23,397
مگه اینکه تو ازم بخوای
287
00:52:25,197 --> 00:52:26,234
نه
288
00:52:31,571 --> 00:52:32,607
باید تخت رو باهم شریک شیم
289
00:54:28,554 --> 00:54:29,757
چیکار میکنی؟
290
00:54:30,123 --> 00:54:32,726
میخواستم کمک کنم -
اینا ماله من اند -
291
00:54:34,094 --> 00:54:35,296
بچه هامن
292
00:54:44,538 --> 00:54:45,639
مشکلی پیش اومده؟
293
00:54:48,442 --> 00:54:49,510
...اوم
294
00:54:50,243 --> 00:54:53,112
دکتر لیبرسون اومده ببینت
295
00:54:53,145 --> 00:54:54,647
اه، نه، شرمنده
296
00:54:54,681 --> 00:54:56,484
بیشتر یه دیدار اجتماعیه
297
00:54:57,250 --> 00:55:02,656
ماموریتم این بود که اینو بهت بدم، خانمِ آنینگ
298
00:55:05,225 --> 00:55:06,527
یه دعوت نامه است
299
00:55:06,560 --> 00:55:08,395
برای موزیک شبانه
300
00:55:08,929 --> 00:55:11,764
فکر کردم بعد از اینکه کل کارات با خانم موریچسون تموم شه
301
00:55:11,797 --> 00:55:15,368
از یه مهمونی کوچیک خوشت بیاد
302
00:55:15,402 --> 00:55:16,637
خانوم موریچسون چی؟
303
00:55:18,404 --> 00:55:20,306
ببخشید؟ منظورت رو نگرفتم
304
00:55:20,873 --> 00:55:23,743
خب، خانم مورچیسون بیشتر از من از موزیک خوشش میاد
305
00:55:23,777 --> 00:55:26,313
دعوت نامه اش کو؟
306
00:55:26,346 --> 00:55:29,282
مسلما خانوم موریچسون هم حق داره بیاد
307
00:55:29,315 --> 00:55:31,551
فکر اینجاش رو نکردی؟ -
آره -
308
00:55:31,585 --> 00:55:35,489
فکر کردم چنین شرطی رو به خانوم موریچسون بدیم
309
00:55:35,522 --> 00:55:40,127
یه کوچولو به...فعالیتش کمک میکنه
310
00:55:40,159 --> 00:55:41,561
مضخرفه
311
00:55:41,994 --> 00:55:44,431
به عنوان دکترش، شدیدا مخالفم
312
00:55:44,464 --> 00:55:46,167
و به عنوان دوستش مخالفم
313
00:55:46,967 --> 00:55:49,737
دکتر لیبرسون، خوشحال میشم تو جشن موزیکتون شرکت کنم
314
00:55:51,237 --> 00:55:52,572
ولی با خانم موریچسون
315
00:55:57,511 --> 00:55:59,779
خب که اینطور، عالیه
316
00:56:00,447 --> 00:56:03,350
خب، امروز عصر هردوتون رو میبینم
317
00:57:02,342 --> 00:57:04,145
ماری
318
00:57:56,929 --> 00:57:57,964
...حقیقتا
319
00:58:20,052 --> 00:58:21,422
ببخشید
320
00:58:24,757 --> 00:58:25,960
خانم آنینگ
321
00:58:26,960 --> 00:58:28,628
خیلی ببخشید معطلتون کردم
322
00:58:30,897 --> 00:58:32,632
بزار به چند نفر معرفیت کنم
323
00:58:33,799 --> 00:58:35,635
...میخوام که
324
00:58:36,402 --> 00:58:37,437
...کجاست
325
00:58:38,237 --> 00:58:41,808
البته سمت راست راه پشتی
326
00:58:51,784 --> 00:58:52,953
بفرمائید
327
00:59:42,469 --> 00:59:44,471
خانم ها، آقایون، دوستانِ جدید
328
00:59:44,503 --> 00:59:47,641
لطفا بشینین، داریم شروع کنیم
329
01:00:04,824 --> 01:00:06,627
بشین اینجا
330
01:00:11,998 --> 01:00:13,700
جالبه
331
01:02:49,822 --> 01:02:50,991
تنهام گذاشتی
332
01:03:01,701 --> 01:03:02,836
چی مینویسی؟
333
01:03:04,036 --> 01:03:05,272
میشه ببینم؟
334
01:03:07,574 --> 01:03:08,708
خواهشا، لوس نشو
335
01:03:08,741 --> 01:03:10,143
بزار ببینم
336
01:03:11,177 --> 01:03:12,546
لطفا
337
01:03:22,956 --> 01:03:25,092
بخاطر همین همیشه تنهام؟"
338
01:03:25,759 --> 01:03:28,529
هنوزم تو رویاهام، به این باورم
339
01:03:29,196 --> 01:03:31,764
که اونم بهم فکر میکنه و دوستم داره
340
01:03:33,132 --> 01:03:36,069
شروع میکنم، و وقتی رویام لبریز میشه
341
01:03:38,705 --> 01:03:40,773
"گریه میکنم و همیشه تنهام
342
01:03:50,782 --> 01:03:53,286
امشب جذاب ترین آدمِ اونجا تو بودی
343
01:03:55,188 --> 01:03:57,057
و بنظرم زیبا ترینم هستی
344
01:05:21,373 --> 01:05:24,209
ماري، ببین چی به زمین سقوط کرده
345
01:05:24,243 --> 01:05:26,112
یه چیز سنگ ماننده
346
01:05:26,878 --> 01:05:27,913
خیلی بزرگه
347
01:05:28,714 --> 01:05:29,915
نمیشه تکونش داد
348
01:05:47,100 --> 01:05:48,335
داری وقتت رو تلف میکنی
349
01:08:02,634 --> 01:08:03,869
این چیه؟
350
01:08:05,371 --> 01:08:09,242
اینجا رو میبینی؟ این یه ردیف از استخوان های کوچیک ستون فقراته
351
01:08:09,641 --> 01:08:13,913
و پهن هاشون جایی قرار میگیرن که دنده هاشون در تماسه
352
01:08:14,581 --> 01:08:16,850
ولی اینا در کل یه شکل دارن
353
01:08:17,883 --> 01:08:21,887
که بهم میگه ممکنه نزدیک به جمجمه باشه
354
01:08:21,920 --> 01:08:23,255
و این خوبه؟
355
01:08:25,391 --> 01:08:27,994
خیلی خوب میشه، آره
356
01:08:37,535 --> 01:08:39,239
این یکی خاص بود
357
01:08:42,475 --> 01:08:43,944
فقط ۱۱ سالم بود
358
01:08:45,311 --> 01:08:49,850
روزها صرف کنده کاری و تمیز کردنش کردم
359
01:08:51,350 --> 01:08:52,585
دوست دارم ببینمش
360
01:08:53,085 --> 01:08:54,987
تو موزه ی بریتیاناست
361
01:08:55,021 --> 01:08:58,425
:با یه اسم ساختگیِ شیک
ایگلی سورس
362
01:09:04,230 --> 01:09:09,902
نمیتونستیم نگهش داریم. ارزشش یکسال خوراک، کرایه و پوشاک بود
363
01:09:14,406 --> 01:09:16,141
چه نقاشی حقیرانه ایه
364
01:09:17,709 --> 01:09:19,578
یه بچه کشیده
365
01:09:21,246 --> 01:09:22,414
ازش خوشم میاد
366
01:09:27,018 --> 01:09:29,255
خوشحالم که سنگم ارزش کار کردن رو داشت
367
01:10:02,989 --> 01:10:04,156
کله اش رو پیدا کردی
368
01:10:09,328 --> 01:10:10,664
زیباست
369
01:10:11,498 --> 01:10:13,532
فردا هم میتونیم بریم مابقی ایش رو پیدا کنیم
370
01:10:14,299 --> 01:10:15,302
شاید
371
01:10:24,410 --> 01:10:25,612
کمک کنم
372
01:10:27,545 --> 01:10:30,549
برو بخواب -
نمیشه صبح انجامش بدی؟ -
373
01:10:31,017 --> 01:10:35,121
پدر اگه فکر کنه بدون اینکه ابزاراش رو تمیز کنم
رفتم خوابیدم تو قبرش آروم نمیگیره
374
01:10:36,355 --> 01:10:37,424
شب بخیر
375
01:12:40,545 --> 01:12:42,380
صبح بخیر
376
01:15:39,758 --> 01:15:41,661
دوباره بگو
377
01:15:42,061 --> 01:15:43,329
لطفا
378
01:15:46,964 --> 01:15:49,901
یه خانم جوانی به اسم سالی بود
379
01:15:49,935 --> 01:15:52,272
کسی بود گه گاهی عاشق تفریح و عشق بازی بود
380
01:15:52,838 --> 01:15:56,374
توی دامان مردی قرار گرفت
381
01:15:56,407 --> 01:15:59,011
و گفت، اوه، راست کار خودمه
382
01:18:09,475 --> 01:18:12,977
یه چیزی شبیه به دریایی از مارمولک با بالهای ماهیه
383
01:18:13,011 --> 01:18:16,615
تقریبا ۶ تا پای دراز داره -
یا خدا -
384
01:18:16,647 --> 01:18:19,651
این بهترین چیزی بود که طی این مدت پیدا کردم
385
01:18:19,685 --> 01:18:21,520
واجبه یکم راجع بهش فکر کنم
386
01:18:21,553 --> 01:18:23,122
بیست و دو پوند؟
387
01:18:23,155 --> 01:18:24,889
خب چه قیمتی رو خودت پیشنهاد میدی، آقا؟
388
01:18:24,923 --> 01:18:26,726
من تو بازار نیستم که بخوام چونه بزنم
389
01:18:28,927 --> 01:18:30,929
نمونه ی گیج کننده ایه، مگه نه؟
390
01:18:30,963 --> 01:18:34,834
به عقیده ی منِ حقیر تلاش های فیزیکی خانم آنینگ حولِ
391
01:18:34,866 --> 01:18:39,905
ساخت چنین نمونه ای با توجه به قیمتی که واسش
مشخص کرده بنظر کاملا معقولانه ست
392
01:18:40,673 --> 01:18:43,943
خب این همه وقت صرف این نمونه کار شده
393
01:18:43,976 --> 01:18:46,145
تا کل زیباییش رو نمایان کنه
394
01:18:46,178 --> 01:18:49,081
شارلوت -
مهم تر از این ظریف کاریِ سخت -
395
01:18:49,114 --> 01:18:52,485
اینکه نمیزاره سالها دانش و مهارت که
396
01:18:52,517 --> 01:18:54,020
خانم آنینگ به ارمغان آورده رو فراموش کنیم
397
01:18:54,620 --> 01:18:57,256
بدون، مهارت یا چشم غیر مسلح
398
01:18:57,289 --> 01:19:01,560
این کلوخه ها و تخته سنگ ها رو نمیشه به سادگی تشخیص داد
399
01:19:01,593 --> 01:19:03,162
پس به نظرت چرا انجمن علمی
400
01:19:03,195 --> 01:19:04,831
جاییه که به این کارا اینقدر اهمیت میده؟
401
01:19:05,397 --> 01:19:09,601
خانم آنینگ نه تنها از گذشتمون، بلکه زمان حالمون آگاهمون میکنن
402
01:19:09,634 --> 01:19:12,637
با این همه استعداد
چطور دلت میاد روش قیمت بزاری، آقا؟
403
01:19:15,072 --> 01:19:16,142
متوجهم
404
01:20:18,136 --> 01:20:20,906
بشین، خانم آنینگ این قارچ ها فوق العاده ان
405
01:20:20,938 --> 01:20:22,107
دوست دارم
406
01:20:22,641 --> 01:20:24,110
بشین، اینجا فت و فراوونه
407
01:20:25,177 --> 01:20:27,313
مغازه، خود به خود نمیچرخه
408
01:20:27,346 --> 01:20:28,848
خب، ببندش
409
01:20:30,615 --> 01:20:31,984
آه، داشت یادم میرفت
410
01:20:32,383 --> 01:20:35,320
خانم موریچسون، یه نامه واست اومده
411
01:22:09,380 --> 01:22:10,782
ممنونم
412
01:25:21,405 --> 01:25:22,907
هیش
413
01:28:01,465 --> 01:28:02,534
گرمه
414
01:28:05,437 --> 01:28:08,340
پارسال همین موقع برف میومد، ولی الان خوبه
415
01:30:30,682 --> 01:30:33,185
مجبور بودم خودم با بچه هام شروع کنم
416
01:30:40,290 --> 01:30:42,393
فکر کنم بهتره برم بخوابم
417
01:31:30,575 --> 01:31:31,610
چیکار میکنی؟
418
01:31:32,110 --> 01:31:33,946
دارم سرش قیمت میزارم
419
01:34:20,111 --> 01:34:21,613
بستیم
420
01:34:22,347 --> 01:34:25,016
منم، ماری، میتونم بیام تو؟
421
01:34:37,695 --> 01:34:39,097
خیلی شرمنده ام، ماری
422
01:34:43,200 --> 01:34:45,002
مولی یه
423
01:34:46,504 --> 01:34:48,140
زن باهوش بود
424
01:34:49,039 --> 01:34:52,576
قوه ادامه کارش بعد از مرگ پدرت تحسین بر انگیز بود
425
01:34:59,717 --> 01:35:01,886
بگو ببینم، تو جریان نامه ای که
426
01:35:01,919 --> 01:35:03,755
اخیرا واسه خانوم موریچسون اومده هستی؟
427
01:35:06,490 --> 01:35:07,625
باهوشه
428
01:35:09,759 --> 01:35:11,096
و بامزه است
429
01:35:11,829 --> 01:35:14,098
از هم نشینی باهاش کلی لذت بردم
430
01:35:14,865 --> 01:35:17,902
باعث خوشحالیمه یه صمیمیتی بینتون بر قرار شده
431
01:35:30,248 --> 01:35:34,186
میدونم بدجور ضربه ای بهت زدم و عمیقا بابتش متاسفم
432
01:35:42,994 --> 01:35:44,795
مطمئن نبودم بتونم انتظاراتت رو برآورده کنم
433
01:35:46,696 --> 01:35:49,534
یا توقعاتی که ازم داشتی
434
01:35:52,570 --> 01:35:55,540
یه خرده ای با حرف زدن راجع بهش میشه کاملا مختصرش کرد
435
01:35:56,374 --> 01:35:59,578
دشمنت نبودم ولی اغلب حس میکردم هستم
436
01:36:03,146 --> 01:36:04,181
خسته ام
437
01:36:05,249 --> 01:36:06,585
نه
438
01:36:09,887 --> 01:36:11,056
فکر نکنم خسته باشی
439
01:36:13,190 --> 01:36:14,226
نه در واقع
440
01:36:18,094 --> 01:36:21,031
بنظر میومد هرکاری که از دستت بر میومد کردی
441
01:36:31,142 --> 01:36:32,744
در نهایت، من
442
01:36:37,114 --> 01:36:38,183
از تلاش کردن دست کشیدم
443
01:36:43,954 --> 01:36:47,825
بنظر میرسه خانوم موریچسون تونسته
444
01:36:48,726 --> 01:36:51,062
یه چیزی رو درونت باز کنه که من نمیتونستم
445
01:42:10,647 --> 01:42:13,851
ورودی مغازه اون طرفه،کل راهی رو که اومدی برگرد
446
01:42:14,419 --> 01:42:17,422
من به عنوان مهمان خانم شارلوت موریچسون اینجام
447
01:42:18,289 --> 01:42:19,324
خانم آنینگ؟
448
01:42:19,990 --> 01:42:21,025
بله
449
01:42:21,758 --> 01:42:24,596
خواهشا، عذرم رو بپذیرین
خانم، لطفا بفرمائید داخل
450
01:42:38,275 --> 01:42:39,576
لطفا همینجا وایستید، خانم
451
01:43:00,964 --> 01:43:02,065
ممنونم
452
01:44:23,213 --> 01:44:24,983
اون یه خدمتکار معمولیه
453
01:44:25,350 --> 01:44:27,317
ممنونم، آن، کلی زحمت کشیدی
454
01:44:31,722 --> 01:44:34,258
آه، ماری، ماریِ خودم
455
01:44:34,290 --> 01:44:37,128
.باورم نمیشه که اینجایی
سفر چطور بود؟
456
01:44:37,160 --> 01:44:39,062
کاش حداقل میزاشتی یه کالسکه برات میفرستادم
457
01:44:39,096 --> 01:44:42,165
حس میکنم از لایم تا اینجا خیلی دوره
458
01:44:48,605 --> 01:44:51,308
کلی برنامه ریزی کردم
459
01:44:51,340 --> 01:44:53,209
چای میخوریم و بعدش میخوام یه چیزی نشونت بدم
460
01:44:53,243 --> 01:44:56,080
ولی فکر نکنم بتونم بیشتر از این صبر کنم، زودباش
461
01:45:07,723 --> 01:45:11,061
چشمات رو ببند، باید چشمات رو ببندی، وگرنه همه چی رو خراب میکنی
462
01:45:11,094 --> 01:45:13,431
فکر نکنم از سوپرایز خوشم بیاد
463
01:45:22,505 --> 01:45:23,708
میتونی بازشون کنی
464
01:45:28,344 --> 01:45:29,379
مال خودته
465
01:45:32,548 --> 01:45:34,084
مال منه؟ -
آره -
466
01:45:36,219 --> 01:45:37,387
که امشب رو بمونم؟
467
01:45:37,887 --> 01:45:40,390
خب، آره ولی نه
468
01:45:41,191 --> 01:45:42,727
درکل مال خودته که نقل مکان کنی توش
469
01:45:43,127 --> 01:45:46,263
که اینجا پیشم زندگی کنی
470
01:45:47,197 --> 01:45:50,368
اینجا، فکرش رو میکردم بخوای مجسمه سفالی مامانت رو بزاری اینجا
471
01:45:50,935 --> 01:45:54,138
و اینجا میتونی وقایع ات رو یادداشت کنی
472
01:45:55,472 --> 01:45:56,840
نور خوبی داره، مگه نه؟
473
01:45:56,874 --> 01:45:59,177
ولی من یه خونه دارم -
و تو اینجا -
474
01:46:04,313 --> 01:46:07,317
همش ماله خودته
همه اینا رو فقط واسه تو ترتیب دادم
475
01:46:07,750 --> 01:46:08,820
این یکی رو لمس کن
476
01:46:17,361 --> 01:46:18,830
اه، و آخرین چیز
477
01:46:25,669 --> 01:46:28,840
اتاقم، خب اتاق هامون نزدیک به همه همیشه
478
01:46:37,748 --> 01:46:41,218
فکر همه جاشو کردی -
خب، امیدوارم -
479
01:46:41,250 --> 01:46:43,420
نمیخوام نگران چیزی باشی
480
01:47:01,771 --> 01:47:03,173
خب، یه چیزی بگو
481
01:47:13,217 --> 01:47:15,152
...متاسفم، من راستش نباید که -
ماری -
482
01:47:16,120 --> 01:47:19,857
میخواستم امروز عتیقه ام رو تو موزه بریتیانا نشونت بدم خب من باید
483
01:47:19,889 --> 01:47:22,192
وقتی تورو اینجا ساکن کردیم بعد میریم میبینیم
484
01:47:27,630 --> 01:47:30,767
حس...حس پوچی زیادی دارم
485
01:47:32,369 --> 01:47:33,404
ببخشید؟
486
01:47:35,771 --> 01:47:37,340
حس میکنم گمراه بودم
487
01:47:38,874 --> 01:47:42,312
فکر نکنم که من -
برای یه ملاقات دعوت شدم -
488
01:47:43,713 --> 01:47:45,748
و الان بنظر میاد یه جورایی اغفال شدم
489
01:47:45,781 --> 01:47:46,950
ماری
490
01:47:49,319 --> 01:47:51,254
چرا اینا رو تو نامه ات یادآوری نکردی؟
491
01:47:53,557 --> 01:47:55,559
میخواستم به صورتت نگاه کنم
492
01:47:55,592 --> 01:47:57,561
فرض کردی میتونم اینجا زندگیت رو تکمیل کنم
493
01:47:57,593 --> 01:47:59,730
مثل یکی از عتیقه هام تو صندوق شیشه ای باکلاست
494
01:47:59,762 --> 01:48:01,698
نه، البته که نه -
میخوای منم طبقه بندی کنی؟ -
495
01:48:01,731 --> 01:48:05,969
نه چنین چیزی نمیخوام
چنین قصدی نداشتم
496
01:48:06,337 --> 01:48:08,438
میخوام تغییری توش بوجود بیارم
497
01:48:08,472 --> 01:48:09,607
تغییرات مون
498
01:48:10,139 --> 01:48:11,874
حتما شوهرت رو خیلی خوشحال میکنه
499
01:48:11,907 --> 01:48:14,445
کی اهمیت میده؟ -
اه، خواهشا دستم ننداز -
500
01:48:14,477 --> 01:48:17,280
رودی به زندگییش قانع ست
خیلی قانع ست
501
01:48:17,313 --> 01:48:21,584
و بخاطر توئه اون الان سرش با علایقی که کل وقتش رو پر کرده گرمه
502
01:48:21,618 --> 01:48:24,621
خیلی تمیز سرهمش کردی
انگار چنین برنامه ای داشتم
503
01:48:24,655 --> 01:48:26,389
البته که نه
504
01:48:27,022 --> 01:48:29,826
لطفا، چرا اینطوری میکنی؟
505
01:48:30,294 --> 01:48:33,331
نمیخوام یه زندگی سابق قبل از با تو بودن برگردم
506
01:48:33,897 --> 01:48:36,866
زندگیم چی میشه شارلوت؟ کارم؟
507
01:48:37,400 --> 01:48:41,504
نمیتونم از فکر کردن به اینکه تو توی اون سواحل تو تمام فصول زجر میکشی دست بردار شم
508
01:48:41,538 --> 01:48:44,607
و الان آزادی که کارای مهم ترت رو بکنی
509
01:48:44,641 --> 01:48:46,744
کارای علمیت
510
01:48:48,911 --> 01:48:50,280
تو درکم نمیکنی
511
01:48:59,489 --> 01:49:00,657
نه
512
01:49:04,061 --> 01:49:07,565
پیشنهادت باعث میشه فکر کنم یه چنتایی پرندهی خوشگل تو قفس گیر افتادن
513
01:49:10,901 --> 01:49:12,903
باید واسه امشب یه اتاق کرایه کنم
514
01:49:16,505 --> 01:49:17,874
ای کاش قبلش بهم میگفتی
515
01:49:19,942 --> 01:49:21,811
میتونستم یه قایق کرایه کنم
516
01:49:21,844 --> 01:49:23,981
ماری، ماری
517
01:52:09,261 --> 01:52:20,845
:ترجـمه و زيـرنـويس از
آرمـین و فرهان
.:: Armin.HpR, Farhansaw ::.
518
01:52:35,254 --> 01:52:45,845
سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما
@Cinema_Zone