1 00:01:05,378 --> 00:01:10,378 سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما @Cinema_Zone 2 00:01:12,125 --> 00:01:35,845 :ترجـمه و زيـرنـويس از آرمـین و فرهان .:: Armin.HpR, Farhansaw ::. 3 00:01:55,038 --> 00:01:56,173 !برو کنار 4 00:02:02,678 --> 00:02:05,415 ممنون، آقایون اگه میشه، آروم 5 00:02:52,529 --> 00:02:54,632 !ماری 6 00:03:13,583 --> 00:03:15,519 نباید بیرون باشی؟ 7 00:03:18,520 --> 00:03:20,323 باید پوسته های صدف بیشتری استفاده کنیم 8 00:03:20,791 --> 00:03:23,960 اون آمونیت های کوچولو، سوغات گردشگرا 9 00:03:25,261 --> 00:03:26,630 و چوب آب آورد 10 00:03:29,431 --> 00:03:31,000 قبل از اینکه سرماخوردگی ایم بکشتم 11 00:06:23,573 --> 00:06:25,209 داری چیکار میکنی؟ 12 00:09:32,795 --> 00:09:34,431 بله 13 00:09:34,464 --> 00:09:36,599 نه، خواهش میکنم نذار مزاحم کارت بشم 14 00:09:36,632 --> 00:09:39,803 از اینکه کارت رو میبینم خیلی خوشحالم - مغازه بسته ست، آقا - 15 00:09:39,835 --> 00:09:41,571 فوق‌العاده ست، مگه نه؟ 16 00:09:41,604 --> 00:09:42,972 شاخ واره؟ 17 00:09:43,004 --> 00:09:44,474 آمونیت 18 00:09:45,742 --> 00:09:46,876 شکسته 19 00:09:46,908 --> 00:09:48,644 بازم نمونه ی خوبیه 20 00:09:48,677 --> 00:09:49,946 چیزی میخواید، آقا؟ 21 00:09:50,812 --> 00:09:54,850 ببخشید، خواهش میکنم، بذارید خودمو معرفی میکنم، خانم آنینگ. رودریک مورچیسون 22 00:09:58,787 --> 00:10:01,457 باید اقرار کنم یک خرده بُهتم زده 23 00:10:01,490 --> 00:10:04,727 بارها شنیدم که آوازه تون 24 00:10:04,760 --> 00:10:06,595 به انجمن جغرافیاییِ توی لندن کشیده شده 25 00:10:07,930 --> 00:10:09,008 !همه ی پسرها جمعا - ...آره، خب - 26 00:10:10,733 --> 00:10:12,102 صددرصد 27 00:10:12,569 --> 00:10:15,939 اما بینش شما، مهارتتون، خارق العاده ست 28 00:10:15,971 --> 00:10:19,842 و در طول سفر باستان شناسیِ خودم در قاره ی اروپا به این فکر بودم که 29 00:10:19,875 --> 00:10:23,712 چطور میتونم فرصت دیدارتون رو از دست بدم؟ 30 00:10:23,745 --> 00:10:25,981 و اینم از شما 31 00:10:26,014 --> 00:10:27,383 مشغول کارتون 32 00:10:27,917 --> 00:10:30,452 خیال میکردم که آقایون با کمالات لندنی 33 00:10:30,485 --> 00:10:32,888 دیگه به بقایای موجودات دریایی من علاقه مند نیستن 34 00:10:33,255 --> 00:10:35,958 سبک و سیاق عوض شده، درسته؟ 35 00:10:37,724 --> 00:10:40,596 درسته. متاسفانه خیلی دیر دست به کار شدم 36 00:10:40,629 --> 00:10:42,965 و اینکه مگه میشه نخوام 37 00:10:42,999 --> 00:10:45,000 به دیدار الهه ی لايم نرم؟ 38 00:10:45,768 --> 00:10:50,139 برای یه جنتلمن رواله که 39 00:10:50,572 --> 00:10:53,842 قبل از اینکه سر زده تشریف بیاره وقت بگیره 40 00:10:53,875 --> 00:10:56,545 بله، قابل بخشش نیست - میشه با اون ور نری؟ - 41 00:10:58,080 --> 00:11:02,119 شرمنده، مایلم همسرم رو معرفی کنم، خانم، شارلوت مورچیسون 42 00:11:08,557 --> 00:11:11,427 آقا، همون طور که میبینید، دیگه تیکه های بزرگتر رو کنده کاری نمیکنم 43 00:11:11,460 --> 00:11:14,163 من این فسیل خاص رو توی موزه بریتانیا دیدم 44 00:11:14,196 --> 00:11:16,600 یک ایکتیوسور کامل درست میگم؟ 45 00:11:17,566 --> 00:11:19,135 و اون یکی هم مال شماست؟ 46 00:11:21,937 --> 00:11:23,072 شگفت انگیزه 47 00:11:24,007 --> 00:11:30,113 من مایلم این آمونیت رو از شما بخرم، ولی باید رو راست باشم 48 00:11:30,146 --> 00:11:33,683 چیزی که خیلی امتنان دارم فرصت 49 00:11:33,715 --> 00:11:36,952 اینه که گاهی اوقات با شما توی مغازه کار کنم 50 00:11:36,985 --> 00:11:38,654 تماشای کار کردنتون 51 00:11:42,691 --> 00:11:44,626 من دیگه راهنمای تور گردشگری رو انجام نمیدم 52 00:11:44,659 --> 00:11:47,696 من گردشگر نیستم، خانم آنینگ من دانشمندم، مثل شما 53 00:11:47,729 --> 00:11:51,600 من مردی از یک دنیای جدیدم و اومدم اینجا تا جایی که میتونم ازتون فرا بگیرم 54 00:11:52,234 --> 00:11:56,973 و، البته، خوشحال میشم در قبال وقتتون بهتون مبلغی بپردازم 55 00:11:57,974 --> 00:12:01,811 و، بدیهیه، از اونجایی که اسباب زحمتتون میشه 56 00:12:01,844 --> 00:12:04,915 برای حضار شخصی هزینه اضافی پرداخت میکنم 57 00:12:05,348 --> 00:12:09,186 البته، به علاوه ی خرید این آمونیت ناب 58 00:12:12,088 --> 00:12:13,123 کار راحتی نیست 59 00:12:14,124 --> 00:12:16,560 خوبه - نمیتونم بهت قول بدم چیزی پیدا میکنیم - 60 00:12:17,859 --> 00:12:18,894 طبیعیه 61 00:12:22,632 --> 00:12:25,001 خیلی خب - !عالیه - 62 00:12:29,138 --> 00:12:32,075 اصلا نمیدونی واسه من چقدر با ارزشه 63 00:12:32,108 --> 00:12:34,077 دوستام حسودیشون میشه 64 00:13:38,975 --> 00:13:41,945 یک اتاق نهار خوری خلوت دارید؟ - ...بله، آقا، ولی - 65 00:13:41,978 --> 00:13:45,214 این موزیک یه خرده تو این وضعیت سرسام آوره 66 00:13:45,247 --> 00:13:46,750 ...نمیشه - غر نزن - 67 00:13:59,228 --> 00:14:01,231 سوپ چیه؟ - خرگوش صحرایی - 68 00:14:01,598 --> 00:14:03,266 صدف خوراکی میخورم گوشت خوک هم دارن؟ 69 00:14:03,298 --> 00:14:04,833 طبق معمول، آقا 70 00:14:04,867 --> 00:14:08,037 عالیه، و گوشت گاو. نیم پز 71 00:14:08,070 --> 00:14:10,773 خیلی خب، آقا - کرفس تفت داده، سیب زمینی آب پز - 72 00:14:10,806 --> 00:14:13,810 و مقداری خامه روی سیب زمینی بریزید میشه لیست مشروبتون رو بیارید؟ 73 00:14:13,843 --> 00:14:16,145 نه، صبر کنید، برای من فقط یک بطری شراب قرمز بیارید 74 00:14:16,177 --> 00:14:19,114 ما ۲۶ یا ۳۵ داریم 75 00:14:20,715 --> 00:14:22,118 ۳۵ 76 00:14:25,854 --> 00:14:29,225 و همسرم ماهی سفید جلگه میخوره. پخته شده. بدون سس 77 00:16:39,187 --> 00:16:41,457 الان وقت خوبی برای درست کردن یه بچه ی دیگه نیست 78 00:17:05,380 --> 00:17:06,483 خانم آنینگ 79 00:17:08,417 --> 00:17:09,385 خانم آنینگ 80 00:17:11,153 --> 00:17:12,555 شرمنده، دیر کردم؟ 81 00:17:12,588 --> 00:17:15,324 ...زن پیرِ توی مغازتون - مادرمه - 82 00:17:15,357 --> 00:17:17,126 البته عذرخواهی میکنم 83 00:17:17,158 --> 00:17:19,428 مادرتون گفت اینجا پیداتون کنم 84 00:17:19,995 --> 00:17:23,867 صبح الطلوع بود و جزر و مد بود. نمیتونستم صبر کنم 85 00:17:24,399 --> 00:17:27,836 بله، البته منم نمیخواستم چیزی رو از دست بدم 86 00:17:29,605 --> 00:17:30,840 خب، الان که اینجایی 87 00:17:32,407 --> 00:17:33,776 بله 88 00:17:59,100 --> 00:18:00,035 هیچی 89 00:18:02,170 --> 00:18:03,105 آشغال 90 00:18:04,372 --> 00:18:05,307 سنگ آهک 91 00:18:05,940 --> 00:18:08,110 بلور کلسیت - و این؟ - 92 00:18:12,113 --> 00:18:13,182 اینجارو ببین 93 00:18:13,582 --> 00:18:15,383 داخلش یه خرده آمونیت هست 94 00:18:15,417 --> 00:18:18,353 ولی این گودی بهم میگه که خرد شده 95 00:18:19,888 --> 00:18:21,491 میتونی بتراشیش، ولی دیگه بدرد نمیخوره 96 00:18:24,994 --> 00:18:25,994 خوبه 97 00:18:27,128 --> 00:18:29,264 کوپرولیت. خیلی خوبه 98 00:18:29,298 --> 00:18:31,267 با این گونه آشنا نیستم 99 00:18:32,201 --> 00:18:33,436 ،اگه خیلی با دقت نگاه کنی 100 00:18:34,436 --> 00:18:36,973 میتونی استخوون های کوچیک ماهی رو ببینی 101 00:18:40,341 --> 00:18:41,945 ...این تیکه های کوچیک سیاه 102 00:18:43,111 --> 00:18:44,246 ایارن 103 00:18:44,280 --> 00:18:46,115 خیلی خوب صیقل میخوره 104 00:18:46,148 --> 00:18:47,483 ممنونم 105 00:18:47,515 --> 00:18:50,219 ولی این چیه؟ - مدفوع فسیل شده - 106 00:18:50,587 --> 00:18:52,888 ببخشید؟ - بله، آقای مورچیسون - 107 00:18:53,455 --> 00:18:54,490 گوه 108 00:18:55,189 --> 00:18:58,227 به زودی جزر و مد میشه باید برگردیم 109 00:19:08,102 --> 00:19:10,072 شارلوت، ببین با خانم آنینگ چی پیدا کردم 110 00:19:10,639 --> 00:19:13,109 شارلوت 111 00:19:17,579 --> 00:19:20,316 داری چیکار میکنی؟ - میخوام از این اتاق متعفن بیارمت بیرون - 112 00:19:20,349 --> 00:19:23,319 نمیخوام برم بیرون - متاسفانه چاره ی دیگه ای نداری - 113 00:19:59,620 --> 00:20:02,292 اینجوری نمیتونیم ادامه بدیم، شارلوت عین یه روح شدی 114 00:20:02,752 --> 00:20:04,327 اینجوری نمیشه 115 00:20:04,359 --> 00:20:06,094 منو باش که توقع داشتم 116 00:20:06,128 --> 00:20:08,464 به اندازه ی کافی سرحال باشی که تو سفرهای خارجم همراهیم کنی 117 00:20:08,496 --> 00:20:12,000 انگار برای نقاهتت زمان بیشتری نیاز داری - ...رودی - 118 00:20:14,436 --> 00:20:17,473 ظاهرا لايم جای خوبی برای توئه 119 00:20:40,596 --> 00:20:42,432 این یه مأموریت گسترده ست 120 00:20:43,432 --> 00:20:45,435 برات استراحت تجویز شده 121 00:20:45,801 --> 00:20:48,070 باید تو آب دریا حموم کنی - از آب خوشم نمیاد - 122 00:20:48,102 --> 00:20:49,471 یه خرده سرحال میشی 123 00:20:49,972 --> 00:20:54,143 میخوام زن سر زنده، شوخ و باهوش خودم برگرده 124 00:20:59,281 --> 00:21:01,117 نمیخوام تنها باشم 125 00:21:27,842 --> 00:21:29,111 چیز دیگه ای هم هست؟ 126 00:21:33,482 --> 00:21:35,283 همسرم، شارلوت 127 00:21:35,317 --> 00:21:37,620 به خوبی قبلا نیست 128 00:21:37,653 --> 00:21:39,655 ...رنج میکشه 129 00:21:40,288 --> 00:21:43,326 خب، شاید، افسردگی خفیفه 130 00:21:44,560 --> 00:21:46,561 ،دکتر هوای دریا رو تجویز کرده 131 00:21:46,594 --> 00:21:48,363 ولی یک خرده دیر اثره 132 00:21:48,763 --> 00:21:52,368 ترتیب دیدم که توی لايم بمونه 133 00:21:53,001 --> 00:21:57,205 و هرچند مطمئنم که مراعات میکنه 134 00:21:57,238 --> 00:21:59,174 اون تنها میشه 135 00:21:59,641 --> 00:22:03,645 ...داشتم فکر می کردم ،امیدوارم، راستش 136 00:22:05,179 --> 00:22:08,783 که براش فرصت فوق‌العاده ای میشه 137 00:22:08,817 --> 00:22:10,720 که همراه تو بیرون بره 138 00:22:12,420 --> 00:22:14,056 بریم بیرون؟ - بله - 139 00:22:14,590 --> 00:22:16,559 با تو، توی خط ساحلی قدم بزنه 140 00:22:16,591 --> 00:22:19,427 ازت یاد بگیره - من دنبال یه شاگرد نمیگردم - 141 00:22:19,461 --> 00:22:21,697 نه، البته که نه - تو موقعیتی که - 142 00:22:21,730 --> 00:22:23,332 وقتم رو با یه شخص علیل بگذرونم نیستم 143 00:22:23,365 --> 00:22:27,703 ...نه، و نمیخوام مجبورت کنم 144 00:22:28,070 --> 00:22:33,442 شما دیروز خوشخویی رو نشونم دادید، دانشتون رو درمیون میذارید 145 00:22:33,475 --> 00:22:38,648 و امیدوار بودم که شاید بتونید سخاوتتون رو شامل حال همسرم هم بکنید 146 00:22:39,281 --> 00:22:43,820 کمک شما تا حدودی بهش انگیزه میده 147 00:22:46,187 --> 00:22:49,624 ...و تنها برای چهار هفته 148 00:22:49,657 --> 00:22:51,327 شاید پنج هفته 149 00:22:52,528 --> 00:22:53,663 ولی نه بیشتر از شش هفته 150 00:23:12,613 --> 00:23:16,184 ببخشید، خانم مورچیسون، ولی آقای مورچیسون به من گفتن 151 00:23:16,217 --> 00:23:17,753 برای پوشیدن لباس واسه گشت و گذار امروزتون کمکتون کنم 152 00:23:17,785 --> 00:23:19,388 من بیرون نمیرم 153 00:23:19,420 --> 00:23:21,556 خیلی متاسفم، خانم مورچیسون 154 00:23:21,590 --> 00:23:23,292 ولی آقای مورچیسون مصر بودن 155 00:23:23,324 --> 00:23:25,527 از رختخواب بیارمتون بیرون و فورا لباس بپوشید 156 00:23:28,429 --> 00:23:30,632 لطفا چیز دیگه ای به سمتم پرت نکنید، خانم 157 00:27:30,038 --> 00:27:31,774 چیه؟ 158 00:27:37,745 --> 00:27:39,881 یه چیزی، هیچی 159 00:27:40,448 --> 00:27:41,917 نباید حفرش کنی؟ 160 00:27:43,484 --> 00:27:45,186 یعنی، کارت مگه همین نیست؟ 161 00:27:45,219 --> 00:27:47,722 شوهرم گفت که این همون چیزیه که قصد داری نشونم بدی 162 00:27:47,755 --> 00:27:50,926 بزار صریح باشم نمیخوام اینجا باشی 163 00:27:52,127 --> 00:27:53,995 شوهرت بهم پول داد تا با خودم بیارمت بیرون 164 00:27:54,029 --> 00:27:56,565 برام مهم نیست که میخوای اینجا باشی یا نه 165 00:27:56,598 --> 00:27:59,801 پس لطفا بازخواست و فضولی برای اینکه بهم بگی چطور کارمو انجام بدم نکن 166 00:27:59,834 --> 00:28:03,805 من اومدم مریضی ایم رو درمان کنم با آبتنی و قدم زدن 167 00:28:03,839 --> 00:28:06,075 نه عین عمله ها کار کنم - آبتنی؟ - 168 00:28:06,574 --> 00:28:09,710 پس بهت پیشنهاد میکنم شرتو کم کنی و بری سراغ آب درمانی ایت 169 00:28:09,744 --> 00:28:11,880 ...شوهرم - شوهرت ولت کرد - 170 00:28:28,929 --> 00:28:31,766 طرز نگاهش طوریکه انگار کل بدبختی هاش تقصیر منه 171 00:29:03,665 --> 00:29:05,134 !ادامه بده، پسر 172 00:31:25,674 --> 00:31:26,908 !مادر 173 00:31:29,176 --> 00:31:31,079 !مادر! لعنتی 174 00:31:32,280 --> 00:31:33,983 !مادر 175 00:31:41,255 --> 00:31:42,390 تازه واردی 176 00:31:43,123 --> 00:31:44,225 بله 177 00:31:44,958 --> 00:31:45,994 غریبه ای؟ 178 00:31:46,828 --> 00:31:48,797 بله 179 00:31:56,003 --> 00:31:57,839 ظاهرا تب شدیدی داره 180 00:31:57,871 --> 00:32:00,074 دیروز سرما خورده؟ 181 00:32:00,108 --> 00:32:03,912 شاید زیر بارون خیس شده؟ نمیدونم - 182 00:32:06,481 --> 00:32:07,816 شاید رفته حموم 183 00:32:08,349 --> 00:32:10,918 آره، قطره چینی 184 00:32:11,418 --> 00:32:13,388 باید ازش مراقبت بشه 185 00:32:13,755 --> 00:32:16,190 شب و روز - من که پرستار نیستم، دکتر - 186 00:32:17,058 --> 00:32:18,394 به سختی این زن رو میشناسم 187 00:32:22,464 --> 00:32:23,732 بله 188 00:32:26,367 --> 00:32:27,301 خانم آنینگ 189 00:32:28,436 --> 00:32:33,375 کار یک زنه که از خواهر هم شأن اش مراقبت کنه، مگه نه؟ 190 00:32:41,349 --> 00:32:44,285 مطمئن شو گرم نگهش داره، ولی نه خیلی داغ 191 00:32:44,319 --> 00:32:47,723 و کمپرس یخ به کاهش تب کمک میکنه 192 00:32:47,755 --> 00:32:50,758 من به شوهرش نامه مینویسم و وسایلشو می فرستم 193 00:32:50,792 --> 00:32:53,328 و لطفا اگه اوضاعش تغییر کرد خبرم کنید 194 00:32:57,799 --> 00:32:58,966 بعد از ظهرتون بخیر 195 00:33:22,857 --> 00:33:25,761 چه مدت قصد داره بمونه؟ 196 00:33:25,793 --> 00:33:29,263 ...باید بفرستیش خونه به لندن 197 00:33:29,763 --> 00:33:31,500 مسئولیتش با ما نیست 198 00:33:33,001 --> 00:33:34,802 ممکنه بمیره، مادر 199 00:33:34,836 --> 00:33:37,239 وقتی که قراره کلفتِ خانم بشی چطور باید نون بخوریم؟ 200 00:33:37,272 --> 00:33:39,006 یه کاریش میکنیم 201 00:33:39,040 --> 00:33:41,343 اگه اون قصد داره تو خونه ی من بمونه 202 00:33:41,842 --> 00:33:45,848 و تو از خوابت بزنی تا برای اون تیماری کنی 203 00:33:46,947 --> 00:33:48,850 !شوهرش باید پول بیشتری بده 204 00:34:52,313 --> 00:34:53,548 نه 205 00:35:03,156 --> 00:35:04,192 نه 206 00:35:07,395 --> 00:35:08,597 ...ندیدم 207 00:35:10,031 --> 00:35:11,532 ...روی زمین 208 00:35:15,636 --> 00:35:17,104 ندیدمش 209 00:35:22,310 --> 00:35:23,512 سرد بود 210 00:35:24,612 --> 00:35:25,880 سرد 211 00:37:03,177 --> 00:37:05,247 ماری 212 00:37:07,315 --> 00:37:08,650 سلام 213 00:37:08,683 --> 00:37:10,618 باید یک شیشه مرهم بخرم، لطفا 214 00:37:10,650 --> 00:37:12,119 مرهم؟ 215 00:37:13,487 --> 00:37:15,723 بازم مادرت که نیست؟ مولیِ بیچاره، حالش بدتر شده؟ 216 00:37:16,523 --> 00:37:17,692 میخوای بیای تو؟ 217 00:37:18,525 --> 00:37:19,627 فقط مرهم میخوام 218 00:37:21,795 --> 00:37:23,031 خوب به نظر میای 219 00:37:24,331 --> 00:37:26,567 موهای بلندتو دوست دارم بهت میاد 220 00:37:29,536 --> 00:37:31,505 یک مدتیه تو کلیسا ندیدمت 221 00:37:33,174 --> 00:37:34,676 خب، سر کارم بودم 222 00:37:34,708 --> 00:37:37,678 ماری. یکشنبه ها و کار؟ خدا میبخشتت؟ 223 00:37:43,284 --> 00:37:45,387 میدونی که همیشه میتونی روی من حساب کنی 224 00:37:45,420 --> 00:37:47,322 به نظرم فکر خوبی نباشه 225 00:37:49,389 --> 00:37:51,292 برای مرهم اومدم نه موعظه 226 00:37:53,293 --> 00:37:54,429 میفهمم 227 00:38:07,241 --> 00:38:10,478 پولت رو نگه دار سخت به دستشون میاری 228 00:38:17,118 --> 00:38:18,119 ...ماری 229 00:38:20,688 --> 00:38:22,624 مطمئنی نمیخوای بیای تو؟ 230 00:38:30,297 --> 00:38:31,732 ماریِ عجول 231 00:41:16,297 --> 00:41:17,331 متاسفم 232 00:41:21,368 --> 00:41:22,836 همه چی روبراهه 233 00:41:22,869 --> 00:41:24,938 خانم آنینگ، باید مورد ستایش قرارتون بدم 234 00:41:24,971 --> 00:41:27,542 توقع نداشتم خانم مورچیسون رو 235 00:41:27,574 --> 00:41:29,810 اینقدر سرحال ببینم 236 00:41:30,810 --> 00:41:33,347 واقعا، کارتون فوق‌العاده ست 237 00:41:33,380 --> 00:41:34,748 خوبه 238 00:41:35,516 --> 00:41:36,784 عالیه 239 00:41:37,284 --> 00:41:38,920 مقدار زیادی آبگوشت غلیظ 240 00:41:38,953 --> 00:41:40,922 به استفاده از مرهم ادامه بده 241 00:41:40,955 --> 00:41:43,424 ورزش تدریجی و هوای دریا 242 00:41:43,456 --> 00:41:46,661 سعی کنید خودتون رو هیجان زده نکنید، خانم مورچیسون 243 00:41:47,994 --> 00:41:48,996 خوبه 244 00:41:49,730 --> 00:41:50,764 خوبه 245 00:41:53,000 --> 00:41:54,502 دوباره سر میزنم 246 00:41:56,503 --> 00:41:58,540 ممنون، خانم آنینگ 247 00:44:09,904 --> 00:44:11,039 بلند شدی 248 00:44:12,373 --> 00:44:17,011 داشتم فکر میکردم شاید بشه امروز صبح بریم بیرون لب ساحل 249 00:44:17,710 --> 00:44:18,846 یه هوایی بخوریم 250 00:44:20,080 --> 00:44:21,815 اگه فکر میکنی به اندازه کافی قوی ام 251 00:44:22,382 --> 00:44:23,784 فکر میکنی به اندازه کافی قوی هستی؟ 252 00:44:26,186 --> 00:44:27,721 فکر کنم، هستم 253 00:44:29,522 --> 00:44:30,824 خوبه 254 00:46:50,931 --> 00:46:52,066 میتونم کمک کنم؟ 255 00:46:55,134 --> 00:46:56,904 میتونی بخراشیش 256 00:47:15,255 --> 00:47:17,025 شاید بتونی یکم ذغال سنگ بیاری 257 00:47:32,739 --> 00:47:33,674 بیرون 258 00:49:24,118 --> 00:49:25,152 سخت بنظر میاد 259 00:49:27,121 --> 00:49:28,156 کسل کننده 260 00:49:29,188 --> 00:49:30,891 بنجل 261 00:49:31,824 --> 00:49:32,926 میشه امتحان کنم؟ 262 00:49:47,975 --> 00:49:49,177 از این استفاده کن 263 00:49:50,877 --> 00:49:52,080 برای اینکه بهم بچسبونیشون 264 00:49:56,049 --> 00:49:57,085 این 265 00:50:26,279 --> 00:50:27,348 انگار خسته ای 266 00:50:30,049 --> 00:50:31,785 همیشه خسته بنظر میام 267 00:50:33,554 --> 00:50:35,790 تو داری عین بچه ات ازم مراقبت میکنی 268 00:50:41,594 --> 00:50:42,863 بچه ای هم داری؟ 269 00:50:43,596 --> 00:50:45,165 این همه سوال چیه 270 00:50:45,965 --> 00:50:48,301 ترجیح میدم چیزی راجع بهش ندونی 271 00:50:54,241 --> 00:50:55,342 نه 272 00:50:57,143 --> 00:50:58,311 بچه ای در کار نیست 273 00:51:03,516 --> 00:51:04,551 متاسفم 274 00:51:05,853 --> 00:51:06,888 بابت چی؟ 275 00:51:08,889 --> 00:51:10,324 مامانم ده سالش بود 276 00:51:14,127 --> 00:51:15,563 یادمه ۶ تاشون مردن 277 00:51:17,264 --> 00:51:18,833 و دو تاشم قبل از من 278 00:51:21,335 --> 00:51:23,070 هشتا بچه مردن 279 00:51:25,471 --> 00:51:27,975 مرگ هرکدومشون یچیزی رو از اون میگرفت 280 00:51:32,179 --> 00:51:33,481 کارم رو دارم 281 00:51:35,648 --> 00:51:37,851 بعلاوه بچه نمیخوام 282 00:52:07,581 --> 00:52:09,617 نمیتونی همش رو اون صندلی بخوابی 283 00:52:10,583 --> 00:52:13,453 .باید استراحت کنی خیلی وقته تختت رو ازت گرفتم 284 00:52:14,621 --> 00:52:16,858 میخوای برگردی هتل؟ 285 00:52:18,090 --> 00:52:19,192 نه 286 00:52:21,962 --> 00:52:23,397 مگه اینکه تو ازم بخوای 287 00:52:25,197 --> 00:52:26,234 نه 288 00:52:31,571 --> 00:52:32,607 باید تخت رو باهم شریک شیم 289 00:54:28,554 --> 00:54:29,757 چیکار میکنی؟ 290 00:54:30,123 --> 00:54:32,726 میخواستم کمک کنم - اینا ماله من اند - 291 00:54:34,094 --> 00:54:35,296 بچه هامن 292 00:54:44,538 --> 00:54:45,639 مشکلی پیش اومده؟ 293 00:54:48,442 --> 00:54:49,510 ...اوم 294 00:54:50,243 --> 00:54:53,112 دکتر لیبرسون اومده ببینت 295 00:54:53,145 --> 00:54:54,647 اه، نه، شرمنده 296 00:54:54,681 --> 00:54:56,484 بیشتر یه دیدار اجتماعیه 297 00:54:57,250 --> 00:55:02,656 ماموریتم این بود که اینو بهت بدم، خانمِ آنینگ 298 00:55:05,225 --> 00:55:06,527 یه دعوت نامه است 299 00:55:06,560 --> 00:55:08,395 برای موزیک شبانه 300 00:55:08,929 --> 00:55:11,764 فکر کردم بعد از اینکه کل کارات با خانم موریچسون تموم شه 301 00:55:11,797 --> 00:55:15,368 از یه مهمونی کوچیک خوشت بیاد 302 00:55:15,402 --> 00:55:16,637 خانوم موریچسون چی؟ 303 00:55:18,404 --> 00:55:20,306 ببخشید؟ منظورت رو نگرفتم 304 00:55:20,873 --> 00:55:23,743 خب، خانم مورچیسون بیشتر از من از موزیک خوشش میاد 305 00:55:23,777 --> 00:55:26,313 دعوت نامه اش کو؟ 306 00:55:26,346 --> 00:55:29,282 مسلما خانوم موریچسون هم حق داره بیاد 307 00:55:29,315 --> 00:55:31,551 فکر اینجاش رو نکردی؟ - آره - 308 00:55:31,585 --> 00:55:35,489 فکر کردم چنین شرطی رو به خانوم موریچسون بدیم 309 00:55:35,522 --> 00:55:40,127 یه کوچولو به...فعالیتش کمک میکنه 310 00:55:40,159 --> 00:55:41,561 مضخرفه 311 00:55:41,994 --> 00:55:44,431 به عنوان دکترش، شدیدا مخالفم 312 00:55:44,464 --> 00:55:46,167 و به عنوان دوستش مخالفم 313 00:55:46,967 --> 00:55:49,737 دکتر لیبرسون، خوشحال میشم تو جشن موزیکتون شرکت کنم 314 00:55:51,237 --> 00:55:52,572 ولی با خانم موریچسون 315 00:55:57,511 --> 00:55:59,779 خب که اینطور، عالیه 316 00:56:00,447 --> 00:56:03,350 خب، امروز عصر هردوتون رو میبینم 317 00:57:02,342 --> 00:57:04,145 ماری 318 00:57:56,929 --> 00:57:57,964 ...حقیقتا 319 00:58:20,052 --> 00:58:21,422 ببخشید 320 00:58:24,757 --> 00:58:25,960 خانم آنینگ 321 00:58:26,960 --> 00:58:28,628 خیلی ببخشید معطلتون کردم 322 00:58:30,897 --> 00:58:32,632 بزار به چند نفر معرفیت کنم 323 00:58:33,799 --> 00:58:35,635 ...میخوام که 324 00:58:36,402 --> 00:58:37,437 ...کجاست 325 00:58:38,237 --> 00:58:41,808 البته سمت راست راه پشتی 326 00:58:51,784 --> 00:58:52,953 بفرمائید 327 00:59:42,469 --> 00:59:44,471 خانم ها، آقایون، دوستانِ جدید 328 00:59:44,503 --> 00:59:47,641 لطفا بشینین، داریم شروع کنیم 329 01:00:04,824 --> 01:00:06,627 بشین اینجا 330 01:00:11,998 --> 01:00:13,700 جالبه 331 01:02:49,822 --> 01:02:50,991 تنهام گذاشتی 332 01:03:01,701 --> 01:03:02,836 چی مینویسی؟ 333 01:03:04,036 --> 01:03:05,272 میشه ببینم؟ 334 01:03:07,574 --> 01:03:08,708 خواهشا، لوس نشو 335 01:03:08,741 --> 01:03:10,143 بزار ببینم 336 01:03:11,177 --> 01:03:12,546 لطفا 337 01:03:22,956 --> 01:03:25,092 بخاطر همین همیشه تنهام؟" 338 01:03:25,759 --> 01:03:28,529 هنوزم تو رویاهام، به این باورم 339 01:03:29,196 --> 01:03:31,764 که اونم بهم فکر میکنه و دوستم داره 340 01:03:33,132 --> 01:03:36,069 شروع میکنم، و وقتی رویام لبریز میشه 341 01:03:38,705 --> 01:03:40,773 "گریه میکنم و همیشه تنهام 342 01:03:50,782 --> 01:03:53,286 امشب جذاب ترین آدمِ اونجا تو بودی 343 01:03:55,188 --> 01:03:57,057 و بنظرم زیبا ترینم هستی 344 01:05:21,373 --> 01:05:24,209 ماري، ببین چی به زمین سقوط کرده 345 01:05:24,243 --> 01:05:26,112 یه چیز سنگ ماننده 346 01:05:26,878 --> 01:05:27,913 خیلی بزرگه 347 01:05:28,714 --> 01:05:29,915 نمیشه تکونش داد 348 01:05:47,100 --> 01:05:48,335 داری وقتت رو تلف میکنی 349 01:08:02,634 --> 01:08:03,869 این چیه؟ 350 01:08:05,371 --> 01:08:09,242 اینجا رو میبینی؟ این یه ردیف از استخوان های کوچیک ستون فقراته 351 01:08:09,641 --> 01:08:13,913 و پهن هاشون جایی قرار میگیرن که دنده هاشون در تماسه 352 01:08:14,581 --> 01:08:16,850 ولی اینا در کل یه شکل دارن 353 01:08:17,883 --> 01:08:21,887 که بهم میگه ممکنه نزدیک به جمجمه باشه 354 01:08:21,920 --> 01:08:23,255 و این خوبه؟ 355 01:08:25,391 --> 01:08:27,994 خیلی خوب میشه، آره 356 01:08:37,535 --> 01:08:39,239 این یکی خاص بود 357 01:08:42,475 --> 01:08:43,944 فقط ۱۱ سالم بود 358 01:08:45,311 --> 01:08:49,850 روزها صرف کنده کاری و تمیز کردنش کردم 359 01:08:51,350 --> 01:08:52,585 دوست دارم ببینمش 360 01:08:53,085 --> 01:08:54,987 تو موزه ی بریتیاناست 361 01:08:55,021 --> 01:08:58,425 :با یه اسم ساختگیِ شیک ایگلی سورس 362 01:09:04,230 --> 01:09:09,902 نمیتونستیم نگهش داریم. ارزشش یکسال خوراک، کرایه و پوشاک بود 363 01:09:14,406 --> 01:09:16,141 چه نقاشی حقیرانه ایه 364 01:09:17,709 --> 01:09:19,578 یه بچه کشیده 365 01:09:21,246 --> 01:09:22,414 ازش خوشم میاد 366 01:09:27,018 --> 01:09:29,255 خوشحالم که سنگم ارزش کار کردن رو داشت 367 01:10:02,989 --> 01:10:04,156 کله اش رو پیدا کردی 368 01:10:09,328 --> 01:10:10,664 زیباست 369 01:10:11,498 --> 01:10:13,532 فردا هم میتونیم بریم مابقی ایش رو پیدا کنیم 370 01:10:14,299 --> 01:10:15,302 شاید 371 01:10:24,410 --> 01:10:25,612 کمک کنم 372 01:10:27,545 --> 01:10:30,549 برو بخواب - نمیشه صبح انجامش بدی؟ - 373 01:10:31,017 --> 01:10:35,121 پدر اگه فکر کنه بدون اینکه ابزاراش رو تمیز کنم رفتم خوابیدم تو قبرش آروم نمیگیره 374 01:10:36,355 --> 01:10:37,424 شب بخیر 375 01:12:40,545 --> 01:12:42,380 صبح بخیر 376 01:15:39,758 --> 01:15:41,661 دوباره بگو 377 01:15:42,061 --> 01:15:43,329 لطفا 378 01:15:46,964 --> 01:15:49,901 یه خانم جوانی به اسم سالی بود 379 01:15:49,935 --> 01:15:52,272 کسی بود گه گاهی عاشق تفریح و عشق بازی بود 380 01:15:52,838 --> 01:15:56,374 توی دامان مردی قرار گرفت 381 01:15:56,407 --> 01:15:59,011 و گفت، اوه، راست کار خودمه 382 01:18:09,475 --> 01:18:12,977 یه چیزی شبیه به دریایی از مارمولک با بالهای ماهیه 383 01:18:13,011 --> 01:18:16,615 تقریبا ۶ تا پای دراز داره - یا خدا - 384 01:18:16,647 --> 01:18:19,651 این بهترین چیزی بود که طی این مدت پیدا کردم 385 01:18:19,685 --> 01:18:21,520 واجبه یکم راجع بهش فکر کنم 386 01:18:21,553 --> 01:18:23,122 بیست و دو پوند؟ 387 01:18:23,155 --> 01:18:24,889 خب چه قیمتی رو خودت پیشنهاد میدی، آقا؟ 388 01:18:24,923 --> 01:18:26,726 من تو بازار نیستم که بخوام چونه بزنم 389 01:18:28,927 --> 01:18:30,929 نمونه ی گیج کننده ایه، مگه نه؟ 390 01:18:30,963 --> 01:18:34,834 به عقیده ی منِ حقیر تلاش های فیزیکی خانم آنینگ حولِ 391 01:18:34,866 --> 01:18:39,905 ساخت چنین نمونه ای با توجه به قیمتی که واسش مشخص کرده بنظر کاملا معقولانه ست 392 01:18:40,673 --> 01:18:43,943 خب این همه وقت صرف این نمونه کار شده 393 01:18:43,976 --> 01:18:46,145 تا کل زیباییش رو نمایان کنه 394 01:18:46,178 --> 01:18:49,081 شارلوت - مهم تر از این ظریف کاریِ سخت - 395 01:18:49,114 --> 01:18:52,485 اینکه نمیزاره سالها دانش و مهارت که 396 01:18:52,517 --> 01:18:54,020 خانم آنینگ به ارمغان آورده رو فراموش کنیم 397 01:18:54,620 --> 01:18:57,256 بدون، مهارت یا چشم غیر مسلح 398 01:18:57,289 --> 01:19:01,560 این کلوخه ها و تخته سنگ ها رو نمیشه به سادگی تشخیص داد 399 01:19:01,593 --> 01:19:03,162 پس به نظرت چرا انجمن علمی 400 01:19:03,195 --> 01:19:04,831 جاییه که به این کارا اینقدر اهمیت میده؟ 401 01:19:05,397 --> 01:19:09,601 خانم آنینگ نه تنها از گذشتمون، بلکه زمان حالمون آگاهمون میکنن 402 01:19:09,634 --> 01:19:12,637 با این همه استعداد چطور دلت میاد روش قیمت بزاری، آقا؟ 403 01:19:15,072 --> 01:19:16,142 متوجهم 404 01:20:18,136 --> 01:20:20,906 بشین، خانم آنینگ این قارچ ها فوق العاده ان 405 01:20:20,938 --> 01:20:22,107 دوست دارم 406 01:20:22,641 --> 01:20:24,110 بشین، اینجا فت و فراوونه 407 01:20:25,177 --> 01:20:27,313 مغازه، خود به خود نمیچرخه 408 01:20:27,346 --> 01:20:28,848 خب، ببندش 409 01:20:30,615 --> 01:20:31,984 آه، داشت یادم میرفت 410 01:20:32,383 --> 01:20:35,320 خانم موریچسون، یه نامه واست اومده 411 01:22:09,380 --> 01:22:10,782 ممنونم 412 01:25:21,405 --> 01:25:22,907 هیش 413 01:28:01,465 --> 01:28:02,534 گرمه 414 01:28:05,437 --> 01:28:08,340 پارسال همین موقع برف میومد، ولی الان خوبه 415 01:30:30,682 --> 01:30:33,185 مجبور بودم خودم با بچه هام شروع کنم 416 01:30:40,290 --> 01:30:42,393 فکر کنم بهتره برم بخوابم 417 01:31:30,575 --> 01:31:31,610 چیکار میکنی؟ 418 01:31:32,110 --> 01:31:33,946 دارم سرش قیمت میزارم 419 01:34:20,111 --> 01:34:21,613 بستیم 420 01:34:22,347 --> 01:34:25,016 منم، ماری، میتونم بیام تو؟ 421 01:34:37,695 --> 01:34:39,097 خیلی شرمنده ام، ماری 422 01:34:43,200 --> 01:34:45,002 مولی یه 423 01:34:46,504 --> 01:34:48,140 زن باهوش بود 424 01:34:49,039 --> 01:34:52,576 قوه ادامه کارش بعد از مرگ پدرت تحسین بر انگیز بود 425 01:34:59,717 --> 01:35:01,886 بگو ببینم، تو جریان نامه ای که 426 01:35:01,919 --> 01:35:03,755 اخیرا واسه خانوم موریچسون اومده هستی؟ 427 01:35:06,490 --> 01:35:07,625 باهوشه 428 01:35:09,759 --> 01:35:11,096 و بامزه است 429 01:35:11,829 --> 01:35:14,098 از هم نشینی باهاش کلی لذت بردم 430 01:35:14,865 --> 01:35:17,902 باعث خوشحالیمه یه صمیمیتی بینتون بر قرار شده 431 01:35:30,248 --> 01:35:34,186 میدونم بدجور ضربه ای بهت زدم و عمیقا بابتش متاسفم 432 01:35:42,994 --> 01:35:44,795 مطمئن نبودم بتونم انتظاراتت رو برآورده کنم 433 01:35:46,696 --> 01:35:49,534 یا توقعاتی که ازم داشتی 434 01:35:52,570 --> 01:35:55,540 یه خرده ای با حرف زدن راجع بهش میشه کاملا مختصرش کرد 435 01:35:56,374 --> 01:35:59,578 دشمنت نبودم ولی اغلب حس میکردم هستم 436 01:36:03,146 --> 01:36:04,181 خسته ام 437 01:36:05,249 --> 01:36:06,585 نه 438 01:36:09,887 --> 01:36:11,056 فکر نکنم خسته باشی 439 01:36:13,190 --> 01:36:14,226 نه در واقع 440 01:36:18,094 --> 01:36:21,031 بنظر میومد هرکاری که از دستت بر میومد کردی 441 01:36:31,142 --> 01:36:32,744 در نهایت، من 442 01:36:37,114 --> 01:36:38,183 از تلاش کردن دست کشیدم 443 01:36:43,954 --> 01:36:47,825 بنظر میرسه خانوم موریچسون تونسته 444 01:36:48,726 --> 01:36:51,062 یه چیزی رو درونت باز کنه که من نمیتونستم 445 01:42:10,647 --> 01:42:13,851 ورودی مغازه اون طرفه،کل راهی رو که اومدی برگرد 446 01:42:14,419 --> 01:42:17,422 من به عنوان مهمان خانم شارلوت موریچسون اینجام 447 01:42:18,289 --> 01:42:19,324 خانم آنینگ؟ 448 01:42:19,990 --> 01:42:21,025 بله 449 01:42:21,758 --> 01:42:24,596 خواهشا، عذرم رو بپذیرین خانم، لطفا بفرمائید داخل 450 01:42:38,275 --> 01:42:39,576 لطفا همینجا وایستید، خانم 451 01:43:00,964 --> 01:43:02,065 ممنونم 452 01:44:23,213 --> 01:44:24,983 اون یه خدمتکار معمولیه 453 01:44:25,350 --> 01:44:27,317 ممنونم، آن، کلی زحمت کشیدی 454 01:44:31,722 --> 01:44:34,258 آه، ماری، ماریِ خودم 455 01:44:34,290 --> 01:44:37,128 .باورم نمیشه که اینجایی سفر چطور بود؟ 456 01:44:37,160 --> 01:44:39,062 کاش حداقل میزاشتی یه کالسکه برات میفرستادم 457 01:44:39,096 --> 01:44:42,165 حس میکنم از لایم تا اینجا خیلی دوره 458 01:44:48,605 --> 01:44:51,308 کلی برنامه ریزی کردم 459 01:44:51,340 --> 01:44:53,209 چای میخوریم و بعدش میخوام یه چیزی نشونت بدم 460 01:44:53,243 --> 01:44:56,080 ولی فکر نکنم بتونم بیشتر از این صبر کنم، زودباش 461 01:45:07,723 --> 01:45:11,061 چشمات رو ببند، باید چشمات رو ببندی، وگرنه همه چی رو خراب میکنی 462 01:45:11,094 --> 01:45:13,431 فکر نکنم از سوپرایز خوشم بیاد 463 01:45:22,505 --> 01:45:23,708 میتونی بازشون کنی 464 01:45:28,344 --> 01:45:29,379 مال خودته 465 01:45:32,548 --> 01:45:34,084 مال منه؟ - آره - 466 01:45:36,219 --> 01:45:37,387 که امشب رو بمونم؟ 467 01:45:37,887 --> 01:45:40,390 خب، آره ولی نه 468 01:45:41,191 --> 01:45:42,727 درکل مال خودته که نقل مکان کنی توش 469 01:45:43,127 --> 01:45:46,263 که اینجا پیشم زندگی کنی 470 01:45:47,197 --> 01:45:50,368 اینجا، فکرش رو میکردم بخوای مجسمه سفالی مامانت رو بزاری اینجا 471 01:45:50,935 --> 01:45:54,138 و اینجا میتونی وقایع ات رو یادداشت کنی 472 01:45:55,472 --> 01:45:56,840 نور خوبی داره، مگه نه؟ 473 01:45:56,874 --> 01:45:59,177 ولی من یه خونه دارم - و تو اینجا - 474 01:46:04,313 --> 01:46:07,317 همش ماله خودته همه اینا رو فقط واسه تو ترتیب دادم 475 01:46:07,750 --> 01:46:08,820 این یکی رو لمس کن 476 01:46:17,361 --> 01:46:18,830 اه، و آخرین چیز 477 01:46:25,669 --> 01:46:28,840 اتاقم، خب اتاق هامون نزدیک به همه همیشه 478 01:46:37,748 --> 01:46:41,218 فکر همه جاشو کردی - خب، امیدوارم - 479 01:46:41,250 --> 01:46:43,420 نمیخوام نگران چیزی باشی 480 01:47:01,771 --> 01:47:03,173 خب، یه چیزی بگو 481 01:47:13,217 --> 01:47:15,152 ...متاسفم، من راستش نباید که - ماری - 482 01:47:16,120 --> 01:47:19,857 میخواستم امروز عتیقه ام رو تو موزه بریتیانا نشونت بدم خب من باید 483 01:47:19,889 --> 01:47:22,192 وقتی تورو اینجا ساکن کردیم بعد میریم میبینیم 484 01:47:27,630 --> 01:47:30,767 حس...حس پوچی زیادی دارم 485 01:47:32,369 --> 01:47:33,404 ببخشید؟ 486 01:47:35,771 --> 01:47:37,340 حس میکنم گمراه بودم 487 01:47:38,874 --> 01:47:42,312 فکر نکنم که من - برای یه ملاقات دعوت شدم - 488 01:47:43,713 --> 01:47:45,748 و الان بنظر میاد یه جورایی اغفال شدم 489 01:47:45,781 --> 01:47:46,950 ماری 490 01:47:49,319 --> 01:47:51,254 چرا اینا رو تو نامه ات یادآوری نکردی؟ 491 01:47:53,557 --> 01:47:55,559 میخواستم به صورتت نگاه کنم 492 01:47:55,592 --> 01:47:57,561 فرض کردی میتونم اینجا زندگیت رو تکمیل کنم 493 01:47:57,593 --> 01:47:59,730 مثل یکی از عتیقه هام تو صندوق شیشه ای باکلاست 494 01:47:59,762 --> 01:48:01,698 نه، البته که نه - میخوای منم طبقه بندی کنی؟ - 495 01:48:01,731 --> 01:48:05,969 نه چنین چیزی نمیخوام چنین قصدی نداشتم 496 01:48:06,337 --> 01:48:08,438 میخوام تغییری توش بوجود بیارم 497 01:48:08,472 --> 01:48:09,607 تغییرات مون 498 01:48:10,139 --> 01:48:11,874 حتما شوهرت رو خیلی خوشحال میکنه 499 01:48:11,907 --> 01:48:14,445 کی اهمیت میده؟ - اه، خواهشا دستم ننداز - 500 01:48:14,477 --> 01:48:17,280 رودی به زندگییش قانع ست خیلی قانع ست 501 01:48:17,313 --> 01:48:21,584 و بخاطر توئه اون الان سرش با علایقی که کل وقتش رو پر کرده گرمه 502 01:48:21,618 --> 01:48:24,621 خیلی تمیز سرهمش کردی انگار چنین برنامه ای داشتم 503 01:48:24,655 --> 01:48:26,389 البته که نه 504 01:48:27,022 --> 01:48:29,826 لطفا، چرا اینطوری میکنی؟ 505 01:48:30,294 --> 01:48:33,331 نمیخوام یه زندگی سابق قبل از با تو بودن برگردم 506 01:48:33,897 --> 01:48:36,866 زندگیم چی میشه شارلوت؟ کارم؟ 507 01:48:37,400 --> 01:48:41,504 نمیتونم از فکر کردن به اینکه تو توی اون سواحل تو تمام فصول زجر میکشی دست بردار شم 508 01:48:41,538 --> 01:48:44,607 و الان آزادی که کارای مهم ترت رو بکنی 509 01:48:44,641 --> 01:48:46,744 کارای علمیت 510 01:48:48,911 --> 01:48:50,280 تو درکم نمیکنی 511 01:48:59,489 --> 01:49:00,657 نه 512 01:49:04,061 --> 01:49:07,565 پیشنهادت باعث میشه فکر کنم یه چنتایی پرنده‌ی خوشگل تو قفس گیر افتادن 513 01:49:10,901 --> 01:49:12,903 باید واسه امشب یه اتاق کرایه کنم 514 01:49:16,505 --> 01:49:17,874 ای کاش قبلش بهم میگفتی 515 01:49:19,942 --> 01:49:21,811 میتونستم یه قایق کرایه کنم 516 01:49:21,844 --> 01:49:23,981 ماری، ماری 517 01:52:09,261 --> 01:52:20,845 :ترجـمه و زيـرنـويس از آرمـین و فرهان .:: Armin.HpR, Farhansaw ::. 518 01:52:35,254 --> 01:52:45,845 سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما @Cinema_Zone