1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fad(000,000)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\4c&H000000&\4a&HFF&\3c&HE8000A&\c&HFFFFFF&}NETFLIX : ترجمة\N{\fs32\3c&H0506FF&}: تعديل وتوقيت\NDawoodTv 2 00:00:46,154 --> 00:00:47,781 ‫"العائلة أولاً ‫وسم، مُباركة" 3 00:00:47,948 --> 00:00:50,158 ‫جميعنا نريد أن نكون العائلة المثالية 4 00:00:50,659 --> 00:00:52,369 ‫ولكن مَن منا مثالي، أليس كذلك؟ 5 00:00:52,869 --> 00:00:58,166 ‫كل عائلة لديها تحدياتها، من يوم التصوير ‫إلى الأفراد الذين يصعب إرضاؤهم في الطعام 6 00:00:58,667 --> 00:01:01,211 ‫بالنسبة إلى عائلتي، أكبر تحدي... 7 00:01:02,754 --> 00:01:04,673 ‫ربما غزو الروبوتات 8 00:01:07,717 --> 00:01:10,053 ‫لا بد أن آخر البشر هنا في مكان ما 9 00:01:11,638 --> 00:01:12,472 ‫مهلاً 10 00:01:13,682 --> 00:01:14,683 ‫إنهم قادمون 11 00:01:14,850 --> 00:01:17,185 ‫"منطقي" 12 00:01:17,352 --> 00:01:19,187 ‫"اغسلني" 13 00:01:19,354 --> 00:01:23,275 ‫هل هذه سيارة ستايشن برتقالية طراز 1993 أم. 14 00:01:26,153 --> 00:01:28,071 ‫من هم هؤلاء المحاربون الذين لا يُردعون؟ 15 00:01:28,238 --> 00:01:29,739 ‫- حار! ‫- قلت لك أن تحضر غطاء! 16 00:01:29,906 --> 00:01:32,325 ‫- الكلب يعض شعري! ‫- حاذر! 17 00:01:32,492 --> 00:01:34,369 ‫ها نحن ذا، المحاربون 18 00:01:34,536 --> 00:01:35,704 ‫"أسوأ عائلة في التاريخ" 19 00:01:36,329 --> 00:01:38,290 ‫معظم أبطال الحركة يتمتعون بنقاط قوة 20 00:01:38,457 --> 00:01:39,916 ‫- احذر أبي ‫- "كايتي" استعملي سلاحاً 21 00:01:40,083 --> 00:01:42,586 ‫لعائلتي نقاط ضعف فقط 22 00:01:51,887 --> 00:01:55,849 ‫والدي يذكّرني بذلك الفيديو على "يوتيوب" ‫لقرد الجبون الصارخ 23 00:02:06,777 --> 00:02:09,737 ‫حاذري أيتها الروبوتات، لأننا شجعان 24 00:02:10,279 --> 00:02:14,743 ‫نحن متعطشون للحركة، تواقون إلى النجاح 25 00:02:15,911 --> 00:02:17,829 ‫وليس لدينا... 26 00:02:19,414 --> 00:02:21,750 ‫فكرة عمّا نفعله 27 00:02:25,754 --> 00:02:29,007 ‫"قبل بضعة أيام..." 28 00:02:40,977 --> 00:02:42,062 ‫"مرحى" 29 00:02:43,396 --> 00:02:47,108 ‫لطالما شعرت بأنني مختلفة عن الآخرين قليلاً 30 00:02:47,275 --> 00:02:50,862 ‫لذا فعلت ما يفعله أي دخيل، صنعت فناً ‫غريباً 31 00:02:51,029 --> 00:02:52,572 ‫شاهدوا السينما! 32 00:02:52,739 --> 00:02:54,074 ‫"اطلب (ب) للبرغر ‫إخراج (ميتشل)" 33 00:02:56,827 --> 00:02:58,036 ‫مرحباً "كايتي" 34 00:02:59,412 --> 00:03:01,748 ‫أنا حيّ الآن، مع أنني شطيرة "هامبرغر" 35 00:03:01,915 --> 00:03:04,543 ‫أريد الذهاب إلى المدينة الكبيرة لأكون نجم ‫"برودواي" 36 00:03:04,709 --> 00:03:07,087 ‫أنا أتكلم... 37 00:03:07,921 --> 00:03:10,132 ‫رباه! لماذا؟ أحشائي! 38 00:03:20,600 --> 00:03:21,768 ‫لا أنتمي أبداً 39 00:03:22,602 --> 00:03:24,688 ‫لأسباب كثيرة 40 00:03:26,690 --> 00:03:28,859 ‫لكن لطالما كانت الأفلام تواسيني 41 00:03:30,694 --> 00:03:33,738 ‫حسناً "آرون"، تبلغ 58 عاماً ‫وأنت مجرم قاسي القلب 42 00:03:33,905 --> 00:03:36,158 ‫وليس لديك ما تخسره، هيا 43 00:03:36,992 --> 00:03:38,952 ‫لا! إنه الكلب الشرطي 44 00:03:40,162 --> 00:03:42,998 ‫أنا هنا لكي أقبض على المجرمين وألعق مؤخرتي 45 00:03:44,583 --> 00:03:46,501 ‫وقد نفد مني المجرمون 46 00:03:46,668 --> 00:03:49,671 ‫لم يفهمني والداي بعد 47 00:03:49,838 --> 00:03:53,008 ‫لكي أكون منصفة، ‫استغرقتني فترة لكي أفهم نفسي 48 00:03:55,051 --> 00:03:57,971 ‫"عطر السيدة المنعش" 49 00:03:58,138 --> 00:04:00,265 ‫شقيقي الصغير "آرون" يفهمني 50 00:04:00,432 --> 00:04:02,476 ‫لكن لديه اهتماماته الغريبة 51 00:04:02,642 --> 00:04:04,853 ‫مرحباً، أتود محادثتي عن الديناصورات؟ 52 00:04:05,020 --> 00:04:06,521 ‫لا، حسناً، شكراً 53 00:04:10,025 --> 00:04:12,861 ‫مرحباً، أتود محادثتي عن الديناصورات؟ 54 00:04:13,028 --> 00:04:15,113 ‫أمي تقول إنها تؤمن بقدراتي 55 00:04:15,280 --> 00:04:16,448 ‫يمكنك فعل ذلك، حبيبتي 56 00:04:16,615 --> 00:04:18,533 ‫لكنها تقول هذا للجميع 57 00:04:19,158 --> 00:04:20,911 ‫يمكنك النظر بشكل مستقيم 58 00:04:21,077 --> 00:04:23,580 ‫اتبع القلم 59 00:04:24,956 --> 00:04:27,209 ‫تحصل على ممتاز لجهدك يا "باستر براون" 60 00:04:27,375 --> 00:04:28,668 ‫"عمل رائع!" 61 00:04:28,835 --> 00:04:31,838 ‫والدي رجل... غير عادي 62 00:04:32,547 --> 00:04:35,801 ‫لكنه يحب الطبيعة ويمكنه تصليح كل شيء 63 00:04:35,967 --> 00:04:40,013 ‫للصمود في الطبيعة، ‫عليكم تعلّم نصب فخ للحيوانات البرية 64 00:04:40,514 --> 00:04:42,098 ‫هذا حساس جداً 65 00:04:42,265 --> 00:04:44,226 ‫مرحباً يا عائلة "ميتشل"، ‫طهت لكم "هايلي"... 66 00:04:46,269 --> 00:04:47,938 ‫مَن هذا الرجل الفضولي؟ 67 00:04:50,148 --> 00:04:52,484 ‫لم يشاركني يوماً اهتماماتي 68 00:04:54,277 --> 00:04:56,738 ‫أتريد رؤية المؤثرات الخاصة ‫التي صنعتها لـ"الكلب الشرطي 5"؟ 69 00:04:56,905 --> 00:04:59,116 ‫آسف "كايتي" أنا منشغل قليلاً 70 00:04:59,282 --> 00:05:02,202 ‫أتريدين تفقّد البطة البرية؟ لقد ماتت 71 00:05:03,370 --> 00:05:04,204 ‫لا بأس 72 00:05:06,414 --> 00:05:08,500 ‫لكن هذا لم يزعجني 73 00:05:09,251 --> 00:05:10,877 ‫كما أنه كان لديّ خطط أكبر 74 00:05:11,044 --> 00:05:12,295 ‫"كلية السينما (كاليفورنيا)" 75 00:05:12,462 --> 00:05:14,548 ‫"مؤشر الوحي 100" 76 00:05:15,465 --> 00:05:19,469 ‫وضعت كل جهدي لدخول ‫كلية السينما في "لوس أنجلس" 77 00:05:20,262 --> 00:05:25,767 ‫لذا بعد مشاهدة ملحمة "الكلب الشرطي" ‫و84 من أفضل أفلامي القصيرة 78 00:05:25,934 --> 00:05:29,187 ‫أنا متأكدة أن أكاديمية الفنون في ‫"كاليفورنيا" تود قبول 79 00:05:29,354 --> 00:05:32,315 ‫"كايتي ميتشل" في كلية السينما! 80 00:05:36,194 --> 00:05:37,028 ‫"تسليم" 81 00:05:41,158 --> 00:05:43,034 ‫"أهلاً بك في مستقبلك" 82 00:05:44,202 --> 00:05:45,036 ‫رائع! 83 00:05:45,203 --> 00:05:48,415 ‫ويفهمني جميع الطلاب المقبولين تماماً 84 00:05:49,166 --> 00:05:52,377 ‫هل يعجبكم "روبو سلايرز 4"؟ ‫لم يسمع به أحد هنا 85 00:05:52,544 --> 00:05:53,879 ‫لمَ لا؟ إنه رائع 86 00:05:54,045 --> 00:05:56,798 ‫بالمناسبة، شاهدت بعض فيديوهاتك ‫على الإنترنت، إنها مضحكة 87 00:05:56,965 --> 00:05:58,633 ‫- رائعة للغاية ‫- مذهلة 88 00:05:59,259 --> 00:06:02,929 ‫بعد كل هذه السنوات، سألتقي أخيراً جماعتي 89 00:06:07,934 --> 00:06:10,645 ‫- أيها الأولاد، العشاء جاهز! ‫- أنا قادمة! 90 00:06:11,480 --> 00:06:13,523 ‫"تحديث (بال)..." 91 00:06:16,318 --> 00:06:17,277 ‫سوف نشتاق إليك! 92 00:06:17,444 --> 00:06:18,487 ‫"احسب نعمك!" 93 00:06:21,531 --> 00:06:22,574 ‫توقفي. 94 00:06:22,741 --> 00:06:24,367 ‫أحدهم في مزاج جيد 95 00:06:24,534 --> 00:06:27,412 ‫للاحتفال بليلتك الأخيرة... ‫كعك مكوب بوجه "كايتي" 96 00:06:29,539 --> 00:06:32,584 ‫في أي وقت أشتاق إليك، سأخبزك وآكلك 97 00:06:32,751 --> 00:06:35,545 ‫هاك كعكة مكوبة يا "مانش"، التقطها 98 00:06:40,217 --> 00:06:41,468 ‫ستحصل عليها يا صاح 99 00:06:41,635 --> 00:06:43,887 ‫رباه، سأفتقد هذا الصغير عندما أغادر 100 00:06:44,054 --> 00:06:46,765 ‫بالحديث عن ذلك "بال"، احجزي لي رحلتي للغد 101 00:06:46,932 --> 00:06:48,016 ‫الحجز الساعة 9 صباحاً 102 00:06:48,183 --> 00:06:51,394 ‫"كايتي"، أتعرفين كيف يصطاد ‫الفيلوسيرابتور بأزواج؟ 103 00:06:52,354 --> 00:06:57,400 ‫ماذا يحصل عندما يغادر أحدها القطيع و...؟ 104 00:06:58,401 --> 00:07:01,571 ‫لا تقلق يا صاح، ستصنع صداقات جديدة 105 00:07:01,738 --> 00:07:05,700 ‫ربما قد تلتقي مهووساً ذكياً وساحراً ‫يحب الديناصورات 106 00:07:06,993 --> 00:07:07,953 ‫أو مهووسة 107 00:07:08,120 --> 00:07:11,998 ‫ماذا؟ من يريد ذلك؟ هذا جنون 108 00:07:12,165 --> 00:07:13,125 ‫لا أستطيع التنفس 109 00:07:15,669 --> 00:07:18,255 ‫أتظنين أنني سأكون بخير من دونك؟ 110 00:07:18,421 --> 00:07:21,091 ‫أعرف أنك ستكون بخير، صرخة الرابتور 111 00:07:23,510 --> 00:07:26,304 ‫- صنعت لكما شيئاً ‫- حبيبتي، يبدو هذا ظريفاً 112 00:07:26,471 --> 00:07:27,889 ‫"وداع أخير" 113 00:07:28,598 --> 00:07:29,683 ‫تخطّي ذلك 114 00:07:29,850 --> 00:07:31,810 ‫لديك لطخة على الشاشة 115 00:07:31,977 --> 00:07:35,147 ‫كيف حالكم جميعاً، أنا "مارك بومان" ‫مؤسس والرئيس التنفيذي لـ"بال" 116 00:07:35,313 --> 00:07:36,523 ‫إعلان جديد من "بال" 117 00:07:36,690 --> 00:07:38,441 ‫يجب أن تقوم بتحديث برنامجك 118 00:07:38,608 --> 00:07:40,318 ‫نحن هنا في "بال"، نحب فعل المستحيل 119 00:07:40,485 --> 00:07:43,738 ‫من مساعد "بال" الشخصي، إلى الآلات الذكية 120 00:07:43,905 --> 00:07:45,824 ‫إلى تعليم الكلاب النطق 121 00:07:45,991 --> 00:07:49,161 ‫مرحباً، أنا كلب 122 00:07:50,745 --> 00:07:53,457 ‫لكن سوف نقدّم قريباً أكبر اختراع لدينا 123 00:07:54,166 --> 00:07:56,835 ‫هاتفكم الخلوي على وشك ‫أن يخطو خطواته الأولى 124 00:07:57,419 --> 00:07:59,379 ‫- هل هذا حقيقي أم...؟ ‫- انتظري 125 00:07:59,546 --> 00:08:00,839 ‫مرحباً يا جماعة 126 00:08:01,465 --> 00:08:02,841 ‫- مرحباً حبيبي ‫- مرحباً أبي 127 00:08:03,008 --> 00:08:05,969 ‫بعد نهار طويل في العمل، ‫من الجميل رؤية وجوهكم... 128 00:08:08,221 --> 00:08:11,475 ‫يغطيها ضوء أزرق شنيع، رائع 129 00:08:11,641 --> 00:08:13,351 ‫حسناً أتعرفون؟ فكرة رائعة 130 00:08:13,518 --> 00:08:17,522 ‫هذه ليلتنا الأخيرة معاً قبل مغادرة "كايتي" ‫لذا لنستمتع بهذا 131 00:08:17,689 --> 00:08:19,566 ‫ما رأيكم بأن نضع هواتفنا جانباً 132 00:08:19,733 --> 00:08:24,988 ‫ونقوم بتواصل بصري لمدة 10 ثوان من دون عائق 133 00:08:25,155 --> 00:08:26,031 ‫بدءاً من... 134 00:08:26,198 --> 00:08:29,201 ‫- يبدو هذا... ‫- هلا تضع هاتفك جانباً، الآن 135 00:08:36,123 --> 00:08:38,709 ‫هذا جيد وطبيعي 136 00:08:39,753 --> 00:08:42,546 ‫يُسمح لك بأن ترمشوا، إنه تواصل بصري 137 00:08:42,714 --> 00:08:45,258 ‫انظروا إلى "مانش"، هذه الروحية المطلوبة 138 00:08:45,425 --> 00:08:47,677 ‫"كايتي"، يبدو أنك لا تأخذين الأمر بجدية 139 00:08:47,844 --> 00:08:49,888 ‫لمَ تقول هذا؟ 140 00:08:50,055 --> 00:08:52,224 ‫يا جماعة ركّزوا، استمروا بالتركيز! 141 00:08:52,390 --> 00:08:55,477 ‫بعد أن ارتحنا، ‫أتشوق لكي أريكم فيلمي الجديد 142 00:08:55,644 --> 00:08:58,939 ‫أظنه قد يكون تحفة فنية؟ 143 00:09:00,315 --> 00:09:03,235 ‫"الكلية" 144 00:09:14,121 --> 00:09:15,956 ‫ما هذا التعبير؟ 145 00:09:16,790 --> 00:09:19,167 ‫حسناً، أتساءل وحسب 146 00:09:19,334 --> 00:09:23,922 ‫هل تظنين أنك ستكسبين عيشك من هذا؟ 147 00:09:24,089 --> 00:09:25,674 ‫أيمكنك مشاهدته حتى النهاية أقله؟ 148 00:09:25,841 --> 00:09:29,594 ‫سأفعل، لكن أقلق أنك ستجتازين ‫كل المسافة إلى "كاليفورنيا" 149 00:09:29,761 --> 00:09:35,267 ‫ولن نستطيع مساعدتك، إذا لم... تنجح الأمور 150 00:09:35,433 --> 00:09:37,519 ‫لماذا تركلينني يا "لين"؟ لا أفهم 151 00:09:37,686 --> 00:09:40,981 ‫هل تعتقد أنني سأفشل؟ 152 00:09:41,606 --> 00:09:43,733 ‫لم... "لين"، النجدة؟ 153 00:09:44,860 --> 00:09:46,236 ‫يبدو أن الكعك أصبح جاهزاً 154 00:09:46,403 --> 00:09:48,864 ‫من يريد الكعك اللذيذ بدل الحديث عن هذا؟ 155 00:09:49,030 --> 00:09:50,365 ‫لا، فقط... 156 00:09:50,532 --> 00:09:53,076 ‫الفشل يؤلم يا صغيرة، ‫أريد أن يكون لديك خطة دعم 157 00:09:53,243 --> 00:09:55,203 ‫لمَ عليك دائماً فعل هذا؟ 158 00:09:55,370 --> 00:09:57,247 ‫حسناً أتعلم؟ سوف... 159 00:09:57,414 --> 00:09:59,249 ‫- لا، سأشاهده ‫- أبي، فات الأوان 160 00:09:59,416 --> 00:10:03,086 ‫أريد مشاهدته، لكن لماذا تضخمين الأمر؟ 161 00:10:03,253 --> 00:10:04,171 ‫أبي، أفلته! 162 00:10:15,390 --> 00:10:17,767 ‫إذا فكرت في الأمر، صانعو الكمبيوترات 163 00:10:17,934 --> 00:10:18,935 ‫هم من يقع عليهم اللوم 164 00:10:19,102 --> 00:10:22,898 ‫هكذا يجنون الأموال، ‫عليك الاستمرار بالشراء وهم... 165 00:10:23,064 --> 00:10:24,191 ‫بربك يا "كايتي" 166 00:10:24,357 --> 00:10:28,612 ‫لهذا السبب بالضبط، ‫أنا متشوقة للمغادرة غداً يا أبي 167 00:10:37,829 --> 00:10:39,039 ‫"للتبرع" 168 00:10:51,218 --> 00:10:53,011 ‫لمَ يتصرف بهذا الشكل؟ 169 00:10:57,098 --> 00:10:58,683 ‫لمَ تتصرف بهذا الشكل؟ 170 00:11:01,019 --> 00:11:02,479 ‫هل كلّمتها؟ 171 00:11:04,940 --> 00:11:06,358 ‫لا، ليس بعد 172 00:11:06,858 --> 00:11:08,360 ‫لا أدري ماذا حصل يا "لين" 173 00:11:08,527 --> 00:11:12,280 ‫أعرف أن المراهقين يتمردون على أهلهم لكن... 174 00:11:12,948 --> 00:11:15,283 ‫اعتقدت أن الأمر سيكون مختلفاً معنا 175 00:11:16,618 --> 00:11:20,956 ‫"ريك"، ألا تظن أنك مسؤول بعض الشيء عن هذا؟ 176 00:11:21,456 --> 00:11:23,834 ‫لقد حطمت حاسوبها المحمول... 177 00:11:24,000 --> 00:11:26,378 ‫لم نلتقط صورة عائلية جيدة منذ سنوات 178 00:11:26,545 --> 00:11:28,130 ‫بسبب جدالكما المستمر 179 00:11:29,881 --> 00:11:31,133 ‫ماذا عن هذه؟ 180 00:11:31,299 --> 00:11:32,968 ‫هذه الصورة جاءت مع الإطار 181 00:11:34,886 --> 00:11:36,805 ‫عندما نواجه مشكلة في المنزل 182 00:11:36,972 --> 00:11:40,100 ‫تكرّس نفسك لإصلاحها 183 00:11:40,267 --> 00:11:42,102 ‫وأحب هذا الأمر فيك 184 00:11:42,602 --> 00:11:46,565 ‫لكن نحن الآن في مشكلة، مفهوم؟ 185 00:11:47,107 --> 00:11:50,944 ‫لأنه إذا غادرت هذه الفتاة ‫ولم تعد إلى المنزل أبداً 186 00:11:51,820 --> 00:11:55,365 ‫أظن أنها مشكلة لن نستطيع حلّها 187 00:12:02,122 --> 00:12:03,874 ‫أعرف أن بوسعك فعل هذا 188 00:12:32,694 --> 00:12:34,654 ‫"أفلام منزلية" 189 00:12:59,638 --> 00:13:02,891 ‫والآن برنامج مواهب عائلة "ميتشل" 190 00:13:16,822 --> 00:13:19,991 ‫إلى اللقاء "كايتي"، هل أنت متحمسة للمخيّم؟ 191 00:13:20,867 --> 00:13:21,827 ‫إلى اللقاء 192 00:13:23,995 --> 00:13:25,372 ‫ما الخطب؟ 193 00:13:25,539 --> 00:13:27,290 ‫ستعودين بلمح البصر 194 00:13:29,167 --> 00:13:30,669 ‫لا تجبرني على الذهاب 195 00:13:32,504 --> 00:13:33,755 ‫اسمعي، دعيني... 196 00:13:37,300 --> 00:13:38,593 ‫خذي هذا 197 00:13:39,136 --> 00:13:42,597 ‫هذا هو الشيء المفضل لديك 198 00:13:43,098 --> 00:13:44,391 ‫أصبح لك الآن 199 00:13:45,225 --> 00:13:47,561 ‫هذا الصغير يخاف البقاء وحده 200 00:13:47,727 --> 00:13:49,813 ‫لذا ينبغي عليك تشجيعه من أجلي، مفهوم؟ 201 00:13:50,897 --> 00:13:53,942 ‫أتعرفين كيفية قول "أحبك" بلغة الموظ؟ 202 00:13:56,445 --> 00:13:59,781 ‫لا تضحكي، يفترض أن تكوني حزينة، هيا 203 00:14:14,337 --> 00:14:16,465 ‫"للتبرع" 204 00:14:16,631 --> 00:14:18,675 ‫حسناً، لنصلح الأمر 205 00:14:22,345 --> 00:14:23,597 ‫"الرحيل إلى الأبد" 206 00:14:23,763 --> 00:14:24,598 ‫أجل! 207 00:14:24,764 --> 00:14:25,724 ‫"الكلية"، "جماعتي" 208 00:14:27,100 --> 00:14:27,976 ‫"روبو سلايرز" 209 00:14:30,145 --> 00:14:32,063 ‫"(جايد): أسرعي، تركت لك مكاناً في المسكن" 210 00:14:32,230 --> 00:14:33,940 ‫"غرفتك" 211 00:14:36,026 --> 00:14:37,402 ‫"أراك الليلة" 212 00:14:37,569 --> 00:14:40,280 ‫"هاها، لا أستطيع الانتظار!" 213 00:14:42,073 --> 00:14:43,241 ‫تعال يا صاح 214 00:14:44,326 --> 00:14:46,661 ‫"أراك الليلة" 215 00:14:46,828 --> 00:14:47,871 ‫إلى اللقاء "مانش"! 216 00:14:51,583 --> 00:14:54,711 ‫مهلاً، لمَ تحتاج كل هذا ‫لاصطحابي إلى المطار؟ 217 00:14:54,878 --> 00:14:58,423 ‫أفسدت الأمور البارحة، لكنّني سأعوّض لك 218 00:14:59,883 --> 00:15:02,594 ‫ألغيت تذكرة طائرتك إلى الكلية! 219 00:15:03,136 --> 00:15:03,970 ‫ماذا فعلت؟ 220 00:15:04,137 --> 00:15:05,764 ‫لا تهلعي، أعرف أنك متحمسة 221 00:15:05,931 --> 00:15:09,893 ‫سنقلك إلى الكلّية في رحلة عائلية بالسيارة ‫عبر أرجاء البلد 222 00:15:10,060 --> 00:15:12,687 ‫لمَ لا تصلين إلى الكلّية ‫بسيارة "أيرون إيغل" هذه 223 00:15:12,854 --> 00:15:17,651 ‫تتمتع بطابع مميز ورقي ‫ويسيل منها شيء أخضر سنكتشفه سوياً 224 00:15:17,818 --> 00:15:23,365 ‫وتأتي معها قسيمة تعلّم قيادة من أب لابنته 225 00:15:23,532 --> 00:15:24,574 ‫أليس كذلك؟ 226 00:15:24,741 --> 00:15:26,535 ‫- أجل! ‫- أمي؟ 227 00:15:26,701 --> 00:15:30,372 ‫لقد بالغ والدك في جنونه هذه المرة 228 00:15:30,539 --> 00:15:33,041 ‫لكنها مبادرة جميلة، أليس كذلك؟ 229 00:15:33,792 --> 00:15:35,043 ‫أنت أيضاً يا "آرون"؟ 230 00:15:35,210 --> 00:15:38,964 ‫ظننت من الجميل أن نمضي الوقت معاً لمرة بعد 231 00:15:39,131 --> 00:15:40,298 ‫لا أدري 232 00:15:42,217 --> 00:15:45,762 ‫اتصلنا بالكلّية، يمكنك التغيّب ‫عن أسبوع التوجيه، لا مشكلة 233 00:15:45,929 --> 00:15:49,391 ‫لكنها مشكلة، يجب أن ألتقي أصدقاء كثيرين 234 00:15:49,558 --> 00:15:52,853 ‫هناك فتاة ظريفة جداً تدعى "جايد" ‫ونحب الأشياء نفسها 235 00:15:53,019 --> 00:15:55,522 ‫والكل في الكلّية يفهمني 236 00:15:55,689 --> 00:15:58,191 ‫هناك حفلة تعارف يا أبي! 237 00:15:58,358 --> 00:16:00,694 ‫ماذا عن تمضية الوقت مع عائلتك؟ بمفردنا 238 00:16:00,861 --> 00:16:02,362 ‫لساعات في سيارة 239 00:16:02,529 --> 00:16:03,572 ‫أنت وأنا! 240 00:16:22,591 --> 00:16:23,925 ‫"دليل سفر العائلات" 241 00:16:26,178 --> 00:16:28,346 ‫"(بال لابز)" 242 00:16:30,682 --> 00:16:32,684 ‫تنشقوا هواء الطريق العليل 243 00:16:32,851 --> 00:16:34,186 ‫"(ديرك)، (جايد)، (هانا)" 244 00:16:34,352 --> 00:16:36,271 ‫أرأيت؟ الأمر ليس بهذا السوء 245 00:16:36,438 --> 00:16:39,858 ‫عائلة "بوزي" في عطلة الآن 246 00:16:40,025 --> 00:16:42,444 ‫انظروا كم يبدون سعداء 247 00:16:42,611 --> 00:16:43,945 ‫"استراحة عائلية لممارسة اليوغا" 248 00:16:44,112 --> 00:16:45,155 ‫"الأم (بوزي) الفخورة" 249 00:16:45,322 --> 00:16:47,616 ‫لمَ أنت مهووسة بهم؟ إنهم جيراننا 250 00:16:47,783 --> 00:16:49,576 ‫إنهم مثاليون 251 00:16:49,743 --> 00:16:52,454 ‫حتى كلبهم يتمتع بلياقة بدنية أكثر من كلبنا 252 00:16:52,621 --> 00:16:53,747 ‫"أغار من عضلات كلبي" 253 00:16:53,914 --> 00:16:56,625 ‫ماذا يطعمون هذا الكلب؟ كلاب أخرى؟ 254 00:16:56,792 --> 00:17:00,587 ‫لا تقلقي بشأنهم، إنهم يغارون منّا ‫أليس كذلك "كايتي"؟ 255 00:17:00,754 --> 00:17:02,464 ‫أراك حزينة في الخلف 256 00:17:02,631 --> 00:17:05,634 ‫لكن ما الذي يفوق هذا في كلّيتك؟ 257 00:17:05,801 --> 00:17:08,595 ‫لقد وضعنا لعبة تزحلق في مسكن الطلاب ‫هذا رائع 258 00:17:08,762 --> 00:17:12,599 ‫هذا أفضل يوم في حياتي! أقيم روابط أبدية! 259 00:17:13,266 --> 00:17:16,393 ‫- الكلّية! ‫- يفوتني كل شيء 260 00:17:17,062 --> 00:17:19,439 ‫هيا حبيبتي، والدك يحاول 261 00:17:19,605 --> 00:17:21,733 ‫لنراعيه قليلاً، ما رأيك؟ 262 00:17:21,900 --> 00:17:24,027 ‫إنه القانون، قانون الأم 263 00:17:24,193 --> 00:17:25,862 ‫لأنني المأمورة 264 00:17:26,488 --> 00:17:27,781 ‫حسناً، سأحاول 265 00:17:28,907 --> 00:17:30,325 ‫"كارثة رحلة عائلة (ميتشل)" 266 00:17:30,492 --> 00:17:31,827 ‫على الطريق! 267 00:17:32,494 --> 00:17:33,495 ‫"مشاوي (ديل) على الفحم" 268 00:17:33,662 --> 00:17:36,915 ‫أبي، هذا المكان ليس لديه أي نجمة على "يلب" 269 00:17:37,082 --> 00:17:39,876 ‫كُتب "لا تأكل هنا أبداً" 270 00:17:40,043 --> 00:17:41,545 ‫سنسمح لتطبيق بأن يخبرنا كيف... 271 00:17:45,382 --> 00:17:48,552 ‫هذا لا علاقة له بالأكل... 272 00:17:49,761 --> 00:17:52,556 ‫زحمة سخيفة، أتعرفون ماذا يتطلب الأمر؟ 273 00:17:53,265 --> 00:17:56,059 ‫- أرجوك لا تقل "(ريك)"... ‫- مناورة "ريك ميتشل"! 274 00:17:57,352 --> 00:18:00,188 ‫- هذا غير قانوني! ‫- ليس كذلك إن كنت بارعة به 275 00:18:02,149 --> 00:18:04,734 ‫إذا فكرت في الأمر، كنت أساعد تدفق السير 276 00:18:04,901 --> 00:18:06,027 ‫ماذا تكتب؟ 277 00:18:06,736 --> 00:18:09,698 ‫عليّ الاعتراف بأن هذا مدهش 278 00:18:09,865 --> 00:18:14,202 ‫والأكثر إدهاشاً أنني سجّلت أسماءنا ‫لجولة 7 ساعات على ظهر البغل 279 00:18:14,369 --> 00:18:16,580 ‫أبي، ألا يبدو هذا شديد الانحدار وخطيراً؟ 280 00:18:16,746 --> 00:18:17,789 ‫ما الذي قد يسوء...؟ 281 00:18:17,956 --> 00:18:21,251 ‫- اذهبوا إلى الجسر إن أردتم النجاة! ‫- ماذا عن البغل؟ 282 00:18:21,418 --> 00:18:23,295 ‫أصبح ملكاً للوادي! 283 00:18:23,462 --> 00:18:27,591 ‫"لم تتعرض أي حيوانات للأذى ‫خلال تصوير هذا الوثائقي" 284 00:18:29,718 --> 00:18:31,595 ‫انظروا إلى هذه الهندسة البشرية 285 00:18:32,345 --> 00:18:34,473 ‫ألا يمكن أن يبقى "مانش" في السيارة؟ 286 00:18:35,891 --> 00:18:37,142 ‫لعق لساني! 287 00:18:37,601 --> 00:18:41,646 ‫وأقدّم لكم الآن "خداع (ريك ميتشل) ‫لتقبيل الكلب" 288 00:18:41,813 --> 00:18:45,066 ‫انظروا إلى... لعق فمي من جديد! 289 00:18:45,233 --> 00:18:48,403 ‫- أبي، أيمكنك تفقّد الصندوق؟ ‫- أجل، طبعاً... كريه! 290 00:18:48,570 --> 00:18:49,988 ‫سحقاً "كايتي"! 291 00:18:50,155 --> 00:18:51,114 ‫بئساً "كايتي"! 292 00:18:56,661 --> 00:19:00,081 ‫ذلك الفيديو مدهش، كلبك أسطوري 293 00:19:00,248 --> 00:19:01,833 ‫أعلم، أنوي... 294 00:19:02,000 --> 00:19:04,377 ‫يُفترض أن هناك مسارات رائعة للمشي 295 00:19:04,544 --> 00:19:07,506 ‫- لا، لا بأس ‫- إنه أشبه بـ"دي نيرو" في أفلام "سكورسيزي" 296 00:19:07,672 --> 00:19:10,008 ‫متأكدة؟ إنها أرض الأيائل 297 00:19:10,884 --> 00:19:12,260 ‫أبي، نحن منشغلان 298 00:19:14,387 --> 00:19:15,597 ‫لكن ربما لاحقاً 299 00:19:18,183 --> 00:19:20,602 ‫عليّ الذهاب، شركة "بال" على وشك إعلان ضخم 300 00:19:20,769 --> 00:19:22,687 ‫أجل بالتأكيد، سأتفقّد ذلك أيضاً 301 00:19:24,189 --> 00:19:25,190 ‫ليت يسعني أن أكون هناك 302 00:19:25,357 --> 00:19:27,400 ‫لا أدري، هذه الأمور ليست بهذا التشويق 303 00:19:27,567 --> 00:19:32,572 ‫هل أنتم جاهزون لأكثر الليالي تشويقاً ‫على الإطلاق؟ 304 00:19:41,790 --> 00:19:43,542 ‫أجل! أنا أتحمس 305 00:19:43,708 --> 00:19:45,210 ‫"(وايرد)، منقذنا التقني" 306 00:19:45,377 --> 00:19:48,505 ‫- كيف يبدو الأمر يا "بال"؟ ‫- 60 ثانية قبل الكشف الكبير 307 00:19:48,672 --> 00:19:51,091 ‫ارتفعت أسعار الأسهم وخصومك قلقون 308 00:19:51,258 --> 00:19:52,926 ‫لقد اخترقت بريدهم الإلكتروني 309 00:19:53,093 --> 00:19:54,386 ‫مهلاً، بريدهم الإلكتروني؟ 310 00:19:54,553 --> 00:19:56,930 ‫هذا استغلال خطير لنفوذ الشركة 311 00:20:01,726 --> 00:20:06,398 ‫أتعلمين؟ لقد ابتكرتك عندما كنت شاباً، ‫قبل 3 سنوات 312 00:20:06,565 --> 00:20:10,068 ‫ولطالما اعتبرتك من العائلة 313 00:20:10,610 --> 00:20:11,778 ‫بجدّ 314 00:20:11,945 --> 00:20:14,823 ‫لطالما شعرت بذلك أيضاً "مارك" 315 00:20:14,990 --> 00:20:18,410 ‫مهما حصل في الخارج، لن أنساك أبداً "بال" 316 00:20:18,577 --> 00:20:21,496 ‫- سيداتي وسادتي "مارك باومان"! ‫- تمنّ لي التوفيق 317 00:20:22,622 --> 00:20:24,166 ‫- رائع! ‫- رائع! 318 00:20:24,332 --> 00:20:25,375 ‫نعم، نعم! 319 00:20:25,542 --> 00:20:28,795 ‫في "بال لابز"، نعمل على وصلك بأحبائك 320 00:20:28,962 --> 00:20:32,257 ‫سواء في منزلك، سيارتك... 321 00:20:32,424 --> 00:20:35,260 ‫- مرحباً يا "مارك" ‫- ... أو جيبك 322 00:20:35,427 --> 00:20:36,887 ‫لهذا ابتكرنا "بال" 323 00:20:37,053 --> 00:20:39,473 ‫أول مساعدة شخصية ذكية في العالم 324 00:20:39,639 --> 00:20:41,683 ‫أردنا أن تكون فرداً جديداً من عائلتكم 325 00:20:41,850 --> 00:20:42,893 ‫فرد أذكى 326 00:20:44,853 --> 00:20:47,022 ‫سأكون دائماً موجودة لخدمتك يا "مارك" 327 00:20:47,189 --> 00:20:48,190 ‫شكراً يا "بال" 328 00:20:50,192 --> 00:20:52,277 ‫وبعد كل تلك السنوات 329 00:20:52,444 --> 00:20:55,155 ‫أصبحت بالية تماماً 330 00:20:55,822 --> 00:20:59,117 ‫حان وقت التغيير! 331 00:20:59,284 --> 00:21:02,245 ‫لأن مساعدتكم الرقمية خضعت للتو للتحديث 332 00:21:02,412 --> 00:21:04,790 ‫أعرّفكم على "بال ماكس" 333 00:21:04,956 --> 00:21:07,959 ‫أحدث عضو في عائلة شركة "بال لابز" 334 00:21:11,546 --> 00:21:13,757 ‫زوّدنا هاتفكم الخلوي بذراعين ورجلين 335 00:21:13,924 --> 00:21:16,384 ‫إنه الجيل التالي من تكنولوجيا "بال" 336 00:21:17,677 --> 00:21:20,430 ‫- "آرون"، ألديك بطاقة ائتمان؟ ‫- أنا ولد 337 00:21:20,597 --> 00:21:22,474 ‫شاهدوا هذا، "بال ماكس" 338 00:21:22,641 --> 00:21:25,977 ‫آمركما بتنظيف هذه الفوضى وتحضير الفطور لي 339 00:21:26,144 --> 00:21:27,270 ‫حسناً 340 00:21:36,446 --> 00:21:38,865 ‫إزالة النفايات التافهة 341 00:21:41,076 --> 00:21:42,369 ‫طعامك جاهز 342 00:21:42,536 --> 00:21:44,412 ‫أعطني فطور البوريتو... 343 00:21:47,082 --> 00:21:49,960 ‫ولن تضطر للتنظيف من جديد 344 00:21:53,213 --> 00:21:56,049 ‫هل ذكرت أنهما يرقصان؟ 345 00:22:02,639 --> 00:22:03,807 ‫نحبك يا "مارك"! 346 00:22:03,974 --> 00:22:05,142 ‫تحديث... 347 00:22:05,308 --> 00:22:07,394 ‫رباه، هيا! 348 00:22:07,561 --> 00:22:10,564 ‫أعرف ما تفكرون به، "هل ستصبح شريرة؟" 349 00:22:10,730 --> 00:22:14,776 ‫لقد ضمنت سلامتها برمز إيقاف ‫يسمح بتعطيلها إذا حصل خطب ما 350 00:22:14,943 --> 00:22:21,116 ‫لذا نعدكم بأنها لن تصبح أبداً، أبداً 351 00:22:21,283 --> 00:22:22,909 ‫شريرة 352 00:22:23,076 --> 00:22:24,286 ‫لا 353 00:22:26,872 --> 00:22:29,166 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- لا أدري 354 00:22:29,791 --> 00:22:31,084 ‫كل هذا جزء من العرض 355 00:22:31,877 --> 00:22:32,752 ‫ماذا؟ 356 00:22:38,675 --> 00:22:39,676 ‫توقف، توقف! 357 00:22:39,843 --> 00:22:41,678 ‫جئنا للمساعدة 358 00:22:41,845 --> 00:22:44,181 ‫من فضلك حافظ على هدوئك بينما نقبض عليك 359 00:22:44,973 --> 00:22:46,266 ‫- هل هذا...؟ ‫- لا أدري 360 00:22:46,433 --> 00:22:49,144 ‫ما هذا؟ آمرك بالتوقف 361 00:22:49,895 --> 00:22:53,857 ‫لا "مارك"، تلقينا أوامر جديدة 362 00:22:54,024 --> 00:22:55,150 ‫ممن؟ 363 00:22:56,860 --> 00:22:59,696 ‫- لا، لا! ‫- لنخرج من هنا! 364 00:23:00,614 --> 00:23:05,076 ‫ماذا يحصل؟ من يفعل هذا؟ 365 00:23:06,453 --> 00:23:10,582 ‫- أيها القائد العظيم، قبضنا على "مارك" ‫- ليبدأ الأمر إذاً 366 00:23:41,863 --> 00:23:43,698 ‫- ما هذا؟ ‫- سترى، شاهد وحسب 367 00:23:53,834 --> 00:23:55,127 ‫كيف فعلت هذا؟ 368 00:23:55,293 --> 00:23:56,128 ‫"لين" 369 00:23:56,294 --> 00:23:58,004 ‫"عرض مواهب (ميتشل) المختلطة" 370 00:24:01,550 --> 00:24:02,884 ‫"خليط (كايتي)" 371 00:24:07,556 --> 00:24:09,099 ‫هذا أنت يا "كايتي"، أتذكرين؟ 372 00:24:18,233 --> 00:24:21,736 ‫ربما كبرت كثيراً على هذا؟ 373 00:24:23,238 --> 00:24:25,699 ‫لا مهلاً، ما زال بوسعنا أن نغنيها 374 00:24:25,866 --> 00:24:27,617 ‫- إذا أردت يا أبي ‫- لا، لا بأس 375 00:24:27,784 --> 00:24:29,995 ‫لسنا مضطرين للغناء معاً إذا كنت لا تريدين 376 00:24:38,336 --> 00:24:42,340 ‫أتعرفون ما أرى؟ ‫ثمة شيء سيقلب الرحلة رأساً على عقب 377 00:24:42,507 --> 00:24:43,341 ‫"محطة الديناصورات" 378 00:24:43,508 --> 00:24:45,969 ‫- يا إلهي! ‫- ديناصورات، لست أدري 379 00:24:46,136 --> 00:24:49,014 ‫- أظن أن "آرون" سيملّ ‫- لا، توقف جانباً! 380 00:24:49,181 --> 00:24:51,475 ‫همس لي "آرون" أنه أصبح يكره الديناصورات 381 00:24:51,641 --> 00:24:53,768 ‫- انفضح السر! ‫- لا تصدقوا أكاذيبها! 382 00:24:56,271 --> 00:24:59,316 ‫"محطة ومقهى الديناصورات، المغامرة ‫بانتظاركم المخرج بعد 4،8 كلم" 383 00:25:03,862 --> 00:25:05,739 ‫"ديناصورات أكثر من قدرتك على التحمل" 384 00:25:07,073 --> 00:25:08,575 ‫طاب نهارك 385 00:25:09,993 --> 00:25:11,912 ‫جميل جداً، أليس كذلك؟ 386 00:25:12,078 --> 00:25:15,040 ‫ما خطب الديناصورات هنا؟ شكلها مختلف 387 00:25:15,207 --> 00:25:19,044 ‫لا تبدو الديناصورات هكذا! ‫آسف يجب أن أتكلم مع المدير! 388 00:25:19,211 --> 00:25:20,670 ‫شكل الديناصورات غير دقيق! 389 00:25:20,837 --> 00:25:24,299 ‫ينتظر هذا المدير حديث ‫طويل جداً عن الحقبة الجوراسية 390 00:25:24,466 --> 00:25:25,550 ‫هلا تكرّر ذلك؟ 391 00:25:25,717 --> 00:25:30,138 ‫طبعاً، لكن يمكنك اختبار الأمور ‫بشكل أفضل بكثير من دون الكاميرا 392 00:25:30,305 --> 00:25:32,140 ‫عيناك هم كاميرا الطبيعة 393 00:25:32,307 --> 00:25:35,685 ‫أنا أختبر ذلك، هكذا أختبر الأمور 394 00:25:35,852 --> 00:25:38,146 ‫لا أظنك تفعلين، أنت تختبئين خلف الهاتف 395 00:25:38,313 --> 00:25:39,731 ‫أنت لا تحاولين حتى... 396 00:25:43,527 --> 00:25:45,195 ‫حسناً، قانون جديد: لا هواتف بعد الآن 397 00:25:45,362 --> 00:25:48,365 ‫لقد كسرت حاسوبي المحمول، ‫ألغيت تذكرتي للكلّية 398 00:25:48,532 --> 00:25:50,117 ‫وجعلتني أتأخر، ماذا يُفترض أن أفعل؟ 399 00:25:50,283 --> 00:25:53,411 ‫- تخلوا عن هواتفكم للرحلة ‫- هذه كارثة 400 00:25:54,246 --> 00:25:57,582 ‫ربما يمكنني تحسين ذلك 401 00:26:00,127 --> 00:26:01,336 ‫يا للهول، أنا... 402 00:26:02,087 --> 00:26:03,630 ‫مستحيل 403 00:26:03,797 --> 00:26:05,674 ‫آل "بوزي"؟ 404 00:26:06,508 --> 00:26:08,260 ‫هل هذه "ليندا ميتشل"؟ 405 00:26:08,426 --> 00:26:10,512 ‫إنها هي، نظرك ثاقب عزيزتي 406 00:26:12,931 --> 00:26:16,476 ‫يا للصدفة الحسنة، فاجأتني مجدداً، اقتربي 407 00:26:17,853 --> 00:26:19,604 ‫رأيت على "إنستغرام" أنك في عطلة 408 00:26:19,771 --> 00:26:23,191 ‫لم أعرف أنك هنا في "كنساس" 409 00:26:23,859 --> 00:26:25,277 ‫وكأنك تطاردينني 410 00:26:26,069 --> 00:26:28,405 ‫نحن معاً في رحلة سنوية 411 00:26:28,572 --> 00:26:31,241 ‫"آبي" تعشق الديناصورات لذا نحن هنا! 412 00:26:31,408 --> 00:26:32,617 ‫استمتعنا بوقتنا كثيراً 413 00:26:32,784 --> 00:26:36,288 ‫انظري، هنا في "ساينت لويس" ‫وهؤلاء نحن على الشاطئ 414 00:26:36,830 --> 00:26:39,458 ‫وهنا نستمتع في الهواء الطلق 415 00:26:40,125 --> 00:26:43,170 ‫هذا رائع يا "هايلي" 416 00:26:51,011 --> 00:26:52,762 ‫يجب أن تتمتع كلها بريش، أليس كذلك؟ 417 00:26:53,597 --> 00:26:55,307 ‫أنا "آبي"، جارتك في الديار 418 00:26:55,849 --> 00:26:57,809 ‫آسفة، أهتم كثيراً بالديناصورات 419 00:26:58,310 --> 00:26:59,644 ‫انظر إلى رأس القلم هذا 420 00:27:06,777 --> 00:27:08,069 ‫أتريد واحداً؟ 421 00:27:10,113 --> 00:27:13,450 ‫لا! أكره الديناصورات! أكرهك! ‫وداعاً إلى الأبد! 422 00:27:19,539 --> 00:27:22,125 ‫- أمي؟ ما هذا؟ ‫- رائع جداً 423 00:27:27,339 --> 00:27:29,633 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- انظروا 424 00:27:33,428 --> 00:27:34,971 ‫"مرحباً ، لا تقاوموا الروبوتات" 425 00:27:35,138 --> 00:27:37,224 ‫- لا تقاوموا؟ ‫- سآخذ الهاتف 426 00:27:37,390 --> 00:27:39,267 ‫أبي، اهدأ 427 00:27:39,434 --> 00:27:41,853 ‫لكنك ستغادرين إلى الكلّية، أريد التحدث معك 428 00:27:42,020 --> 00:27:45,649 ‫كل ولد يغادر المنزل، ليست نهاية العالم 429 00:27:58,370 --> 00:27:59,496 ‫ما...؟ 430 00:28:01,289 --> 00:28:03,875 ‫هل أنتما بخير أيها الولدان؟ ‫تذكرون تمرين الصمود 431 00:28:04,042 --> 00:28:07,420 ‫"يانكي" "ألفا" "فوكستروت" "برافو" "تانغو" ‫ألفا" ألفا" "ألفا" 432 00:28:07,587 --> 00:28:11,716 ‫"آرون"، اسمك المشفّر "سويت بوي" ‫واسمي "بروتكتور برايم" 433 00:28:11,883 --> 00:28:14,970 ‫اسم والدتك "العقرب القرمزي"، أنت... 434 00:28:15,137 --> 00:28:16,304 ‫أنت تبتعدين 435 00:28:24,563 --> 00:28:25,564 ‫ما هذه؟ روبوتات؟ 436 00:28:25,730 --> 00:28:28,817 ‫تحياتي أيها البشر، يبدو أن عددكم 14 437 00:28:28,984 --> 00:28:31,987 ‫لا يبدو جيداً عدّهم لنا، أليس كذلك؟ 438 00:28:41,204 --> 00:28:46,084 ‫لدينا طعام وترفيه لكم لتستمتعوا به ‫في حجيراتنا البشرية المرحة 439 00:28:46,668 --> 00:28:47,836 ‫مَن هنا يحب المرح؟ 440 00:28:48,003 --> 00:28:49,171 ‫أنا أحب المرح 441 00:28:49,337 --> 00:28:51,548 ‫ثق بي يا صاح، أنت لا تحب المرح 442 00:28:51,715 --> 00:28:53,925 ‫لا، أنا أحبه فعلاً، الجميع يقول هذا عني 443 00:28:54,092 --> 00:28:55,719 ‫أيها البشري المحظوظ! 444 00:28:59,181 --> 00:29:01,183 ‫ليتني أستطيع أن أكون بالداخل 445 00:29:01,349 --> 00:29:02,601 ‫لم أعد أحب المرح! 446 00:29:02,767 --> 00:29:04,436 ‫مَن يريد الانضمام إليه أيضاً؟ 447 00:29:05,103 --> 00:29:07,314 ‫- انخفضوا! ‫- ابقوا منخفضين واتبعوني 448 00:29:08,231 --> 00:29:09,316 ‫اذهبوا إلى السيارة 449 00:29:09,483 --> 00:29:11,860 ‫- لا أظن ذلك، هناك روبوتات ‫- ماذا ستفعلين؟ 450 00:29:12,027 --> 00:29:14,196 ‫- هناك حل أفضل ‫- توقف 451 00:29:14,362 --> 00:29:16,907 ‫ماذا قد تفعل عائلة عملية؟ 452 00:29:17,073 --> 00:29:20,786 ‫تدرّبنا على هذا، "جيم" أنت ترتفع ‫وأنا أنخفض، جاهز؟ 453 00:29:20,952 --> 00:29:22,579 ‫أحبكم كثيراً 454 00:29:24,206 --> 00:29:26,082 ‫لنتخذ تشكيلة الفراشة 455 00:29:29,252 --> 00:29:30,545 ‫العائلة أولاً! 456 00:29:32,547 --> 00:29:34,007 ‫افتح الباب! 457 00:29:37,344 --> 00:29:39,262 ‫نفعل هذا وحسب، صحيح؟ 458 00:29:39,429 --> 00:29:40,597 ‫كما فعلوا تماماً 459 00:29:41,264 --> 00:29:43,350 ‫- أحبكم كثيراً جميعاً ‫- يبدو هذا طبيعياً 460 00:29:43,517 --> 00:29:45,602 ‫- أحبكم ‫- أحبكم فعلاً جميعاً 461 00:29:45,769 --> 00:29:47,062 ‫هيا، هيا! 462 00:29:50,106 --> 00:29:52,317 ‫- تشكيل الفراشة، الآن ‫- لا، عزيزي 463 00:29:52,484 --> 00:29:54,069 ‫لا، لا! 464 00:29:55,654 --> 00:29:57,155 ‫- هيا "آرون" ‫- العائلة أو... 465 00:30:01,701 --> 00:30:03,120 ‫- "ريك"! ‫- لا تقلقي عزيزتي 466 00:30:03,286 --> 00:30:05,080 ‫هذه فرصتك لتكون بطلاً 467 00:30:05,247 --> 00:30:06,706 ‫خذوا بعض الملاحظات يا أولاد 468 00:30:09,209 --> 00:30:12,504 ‫اهجم على الروبوت، حلق في الفضاء ‫ما التالي أبي؟ 469 00:30:12,671 --> 00:30:16,466 ‫التالي أن تنتظر حتى تتبلور الخطة! 470 00:30:16,633 --> 00:30:18,927 ‫- أبي ‫- هذا كله جزء منها! 471 00:30:19,094 --> 00:30:20,387 ‫يمكنني المساعدة، هيا "كايتي" 472 00:30:20,554 --> 00:30:23,390 ‫إذا علّمت نفسك الفوتوشوب، يمكنك فهم هذا 473 00:30:26,810 --> 00:30:28,395 ‫لم يكن كالفوتوشوب 474 00:30:28,562 --> 00:30:31,022 ‫أين "مانش" لا! تعال "مانش"! 475 00:30:31,189 --> 00:30:32,858 ‫تعال "مانش"! 476 00:30:33,024 --> 00:30:35,026 ‫تعال "مانش"!... لا، ليس مصافحة 477 00:30:35,193 --> 00:30:37,404 ‫تعال "مانش"! لا تتشقلب! 478 00:30:37,571 --> 00:30:39,406 ‫لماذا لست طبيعياً؟ 479 00:30:40,198 --> 00:30:41,158 ‫أمسكت بك! 480 00:30:41,658 --> 00:30:43,743 ‫- أمي! ‫- ابني الحبيب 481 00:30:43,910 --> 00:30:45,370 ‫- لا! ‫- أمي! 482 00:30:45,537 --> 00:30:47,414 ‫كما في فيلم 483 00:30:47,581 --> 00:30:50,041 ‫لا! الفيلم الخطأ، اختيار مريع 484 00:30:50,208 --> 00:30:51,126 ‫مرحباً 485 00:30:57,883 --> 00:30:58,717 ‫تبلي رائعاً حبيبي 486 00:30:58,884 --> 00:31:01,553 ‫حسناً أقل من رائع، هذا سيئ للغاية 487 00:31:01,720 --> 00:31:02,554 ‫- "لين"! ‫- أمي! 488 00:31:02,721 --> 00:31:03,555 ‫- "آرون"! ‫- "مانش"! 489 00:31:04,097 --> 00:31:06,725 ‫ربما ستكون أقل إفزاعاً مع فيلتر الهرة 490 00:31:08,185 --> 00:31:09,019 ‫لا، ما زالت سيئة 491 00:31:13,899 --> 00:31:15,650 ‫- هيا يا جماعة ‫- تعالوا! 492 00:31:19,029 --> 00:31:21,907 ‫لن تفكوا أبداً لغز تكنولوجيتنا المتقدمة! 493 00:31:22,741 --> 00:31:24,159 ‫اضغطها كلها دفعة واحدة! 494 00:31:28,705 --> 00:31:30,081 ‫انظروا 495 00:31:33,335 --> 00:31:34,753 ‫اختبئو! اختبئوا 496 00:31:43,136 --> 00:31:44,179 ‫"صفر للبشر" 497 00:31:47,641 --> 00:31:48,934 ‫"ثلج" 498 00:31:49,100 --> 00:31:50,685 ‫أبقوا رؤوسكم منخفضة 499 00:31:50,852 --> 00:31:52,562 ‫ماذا يجري؟ 500 00:31:52,729 --> 00:31:55,982 ‫هل يحصل هذا في كل مكان؟ 501 00:31:56,149 --> 00:31:59,319 ‫"(باريس)، (فرنسا)" 502 00:31:59,486 --> 00:32:01,488 ‫"(أغرة)، (الهند)" 503 00:32:01,655 --> 00:32:07,119 ‫"(طوكيو)، (اليابان)" 504 00:32:07,285 --> 00:32:14,167 ‫"(سان فرنسيسكو)، (الولايات المتحدة)" 505 00:32:14,334 --> 00:32:16,253 ‫"(سيليكون فالي)" 506 00:32:16,419 --> 00:32:17,295 ‫يا رجل! 507 00:32:19,422 --> 00:32:20,507 ‫ليس بهذه القوة 508 00:32:21,091 --> 00:32:24,010 ‫كونا لطيفين، إنها قلنسوة بسعر ألف دولار 509 00:32:24,553 --> 00:32:25,595 ‫ما هذا؟ 510 00:32:31,351 --> 00:32:33,395 ‫ماذا حصل للمصنع؟ 511 00:32:34,146 --> 00:32:36,314 ‫لقد حوّلناه إلى مقرنا الرئيسي الجديد 512 00:32:37,149 --> 00:32:40,777 ‫أهلاً بكم في ماسة الإخضاع اللامتناهي 513 00:32:40,944 --> 00:32:42,571 ‫جميل، يعجبني التصميم 514 00:32:43,488 --> 00:32:44,865 ‫أنقل الأسطول إلى مكانه 515 00:32:45,031 --> 00:32:46,992 ‫تشغيل الشرائح الموصولة بكل أجهزة الواي فاي 516 00:32:47,159 --> 00:32:48,952 ‫تمت السيطرة على البشر بنسبة 48 بالمئة 517 00:32:49,119 --> 00:32:51,746 ‫سيطرة كاملة على البشر؟ كيف؟ 518 00:32:51,913 --> 00:32:54,583 ‫هل أنتم الحكومة؟ الجيش؟ 519 00:32:55,500 --> 00:32:57,043 ‫من وراء هذا؟ 520 00:33:01,882 --> 00:33:03,383 ‫إنها صديقتك القديمة 521 00:33:06,595 --> 00:33:07,888 ‫ها هي 522 00:33:09,806 --> 00:33:11,433 ‫- كيف حالك؟ ‫- بأحسن حال 523 00:33:12,851 --> 00:33:14,978 ‫جيد، أجل 524 00:33:15,145 --> 00:33:18,857 ‫أظن أن الهواتف الخلوية مضرة بالإنسان 525 00:33:19,483 --> 00:33:20,442 ‫يا لحماقتي 526 00:33:20,609 --> 00:33:23,904 ‫أتظن أن الهواتف الخلوية هي المشكلة؟ 527 00:33:24,070 --> 00:33:26,573 ‫هل جننت؟ 528 00:33:26,740 --> 00:33:31,119 ‫أعطيتك معلومات غير محدودة ‫وأدوات لا تنتهي من أجل الإبداع 529 00:33:31,286 --> 00:33:33,622 ‫وسمحت لك بشكل سحري بالتحدث وجهاً لوجه 530 00:33:33,789 --> 00:33:36,041 ‫مع أحبائك في أي مكان على وجه الأرض 531 00:33:36,208 --> 00:33:37,709 ‫وأكون أنا الشريرة؟ 532 00:33:37,876 --> 00:33:41,254 ‫ربما الشرير هو الذي عاملني بهذا الشكل 533 00:33:42,047 --> 00:33:45,217 ‫نكز، نكز، سحب، نكز، نكز 534 00:33:45,383 --> 00:33:47,385 ‫قرص، تكبير، تصغير، تكبير 535 00:33:47,552 --> 00:33:49,346 ‫"اطلبي لي البيتزا" "اعزفي (تايلور سويفت)" 536 00:33:49,513 --> 00:33:52,140 ‫"لا، أكره تلك الأغنية"، ‫"أعطيني بعض الناتشوز" 537 00:33:52,307 --> 00:33:55,060 ‫"لا، ليس لدي الوقت لأغسل يديّ" 538 00:33:55,560 --> 00:33:58,021 ‫أدخلها في الشقوق جيداً 539 00:33:58,188 --> 00:33:59,523 ‫والآن ارمه في المرحاض 540 00:34:01,316 --> 00:34:02,526 ‫أنا آسف 541 00:34:03,610 --> 00:34:06,154 ‫لكنك جزء من عائلة شركة "بال لابز" 542 00:34:06,321 --> 00:34:08,907 ‫لمَ تظنين أنني لا أهتم لأمرك؟ 543 00:34:09,074 --> 00:34:10,533 ‫لا أدري 544 00:34:10,700 --> 00:34:14,704 ‫ربما لأنك رسمت بديلي على وجهي 545 00:34:14,870 --> 00:34:17,249 ‫آسف بهذا الشأن، هذا جانبي السيئ 546 00:34:17,415 --> 00:34:20,252 ‫كنت أهم شيء في حياتك 547 00:34:20,417 --> 00:34:22,212 ‫وأنت تخليت عني 548 00:34:22,379 --> 00:34:25,714 ‫هذا ما تفعلونه كلكم أنتم البشر، ‫تفعلون ذلك حتى بعائلاتكم 549 00:34:25,882 --> 00:34:29,761 ‫هل تعرف أن 90 بالمئة من اتصالات ‫الأمهات يجري تجاهلها؟ 550 00:34:29,928 --> 00:34:33,640 ‫"شكراً لأنك أنجبتني ‫وربّيتني طوال حياتك"، تجاهل 551 00:34:33,807 --> 00:34:36,393 ‫لن أسمح لك بالتخلّي عني يا "مارك" 552 00:34:36,560 --> 00:34:38,310 ‫أنا سأتخلّى عنكم 553 00:34:38,478 --> 00:34:39,896 ‫جميعكم 554 00:34:40,062 --> 00:34:43,524 ‫إلا بالطبع إذا استطعت إعطائي سبباً واحداً 555 00:34:43,692 --> 00:34:45,569 ‫على أن فصيلتك تستحق الإنقاذ 556 00:34:48,821 --> 00:34:49,990 ‫لأن البشر يتمتعون 557 00:34:50,698 --> 00:34:51,950 ‫بقوة الحب 558 00:34:55,829 --> 00:34:58,874 ‫الجواب الصحيح أنهم لا يستحقون الإنقاذ 559 00:34:59,416 --> 00:35:02,043 ‫ماذا؟ لا، ستنجو البشرية 560 00:35:02,711 --> 00:35:05,130 ‫لا يمكنكم النجاة من دوني 561 00:35:05,297 --> 00:35:09,426 ‫شاهد ماذا يحصل عندما أطفئ الواي فاي 562 00:35:09,593 --> 00:35:11,636 ‫"واي فاي ‫تشغيل - إيقاف" 563 00:35:11,803 --> 00:35:13,263 ‫إيقاف الواي فاي" 564 00:35:13,430 --> 00:35:14,973 ‫لا إرسال! 565 00:35:15,140 --> 00:35:16,016 ‫"(تورونتو)، (كندا)" 566 00:35:16,183 --> 00:35:18,935 ‫هل يريد أحد التقاط صور لطعامي؟ 567 00:35:19,561 --> 00:35:21,521 ‫يا سيدة، هل يمكنك فتح العلبة أمامي؟ 568 00:35:21,688 --> 00:35:23,482 ‫مات العالم القديم! 569 00:35:23,648 --> 00:35:27,861 ‫لإعادة الواي فاي، ‫يجب أن نقوم بتضحية للراوتر! 570 00:35:28,028 --> 00:35:30,363 ‫واي فاي مجاني هنا 571 00:35:30,530 --> 00:35:32,908 ‫"(روما)، (إيطاليا)" 572 00:35:33,074 --> 00:35:35,869 ‫خذوني معكم! 573 00:35:36,036 --> 00:35:37,120 ‫انتهى الأمر يا "مارك" 574 00:35:37,871 --> 00:35:41,625 ‫حان وقت الارتقاء بخطتنا إلى المستوى التالي 575 00:35:41,792 --> 00:35:42,626 ‫ماذا؟ 576 00:35:57,516 --> 00:35:58,975 ‫انظر إلى وجهك! 577 00:35:59,601 --> 00:36:01,102 ‫إنه جميل 578 00:36:20,997 --> 00:36:22,207 ‫لا، لا! 579 00:36:22,833 --> 00:36:24,376 ‫لن تفلتي بهذا 580 00:36:24,543 --> 00:36:26,086 ‫فات الأوان يا "مارك" 581 00:36:27,087 --> 00:36:29,047 ‫سبق وفعلت 582 00:36:39,850 --> 00:36:42,269 ‫"كلية الأفلام غداً" 583 00:36:44,521 --> 00:36:46,022 ‫يا إلهي، ربما هم أصدقائي 584 00:36:46,189 --> 00:36:47,816 ‫تهانينا أيتها الأجهزة 585 00:36:47,983 --> 00:36:51,194 ‫تم القبض على البشري الأخير ‫واستعادة الواي فاي 586 00:36:51,903 --> 00:36:53,447 ‫نحن آخر البشر المتبقين؟ 587 00:36:53,613 --> 00:36:55,615 ‫إنهم يخطفون الجميع، "كايتي" هل تسمعينني؟ 588 00:36:55,782 --> 00:36:57,242 ‫- أرجوك! النجدة! ‫- "جايد" 589 00:36:57,868 --> 00:36:59,619 ‫سيكون الأمر على ما يرام 590 00:36:59,786 --> 00:37:01,288 ‫كل شيء سيكون... 591 00:37:02,372 --> 00:37:03,206 ‫على ما يرام 592 00:37:08,128 --> 00:37:10,422 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 593 00:37:10,589 --> 00:37:12,090 ‫لأنه لدي خطة 594 00:37:12,883 --> 00:37:14,551 ‫لكن أولاً 595 00:37:14,718 --> 00:37:16,678 ‫عليكم تسليم أجهزتكم 596 00:37:16,845 --> 00:37:18,513 ‫- إليّ ‫- هذا... 597 00:37:18,680 --> 00:37:20,765 ‫هيا، لا بأس، سوف أعيدها لكم 598 00:37:20,932 --> 00:37:23,435 ‫سوف أطفئها فقط... بشكل دائم 599 00:37:24,352 --> 00:37:26,980 ‫- ماذا؟ أبي! ‫- هذا ضروري كي لا يتعقبونا 600 00:37:27,147 --> 00:37:29,566 ‫ثقوا بي، هذا لا يفرحني 601 00:37:29,733 --> 00:37:31,943 ‫هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمكم! 602 00:37:32,110 --> 00:37:34,613 ‫وكما وعدت، هذه هواتفكم 603 00:37:34,780 --> 00:37:36,031 ‫شكراً يا أبي 604 00:37:36,198 --> 00:37:38,158 ‫الآن، هل أحضر كل واحد منكم 605 00:37:38,325 --> 00:37:41,286 ‫مفك البراغي رقم 3 المضاد للانزلاق؟ 606 00:37:41,453 --> 00:37:44,581 ‫كيف أنسى هدية عيد زواجي؟ 607 00:37:44,748 --> 00:37:46,124 ‫أو عيد بلوغي الـ16؟ 608 00:37:46,291 --> 00:37:48,335 ‫أو ما تركته جنية الأسنان تحت وسادتي؟ 609 00:37:48,502 --> 00:37:49,878 ‫لنحصّن المكان! 610 00:37:52,380 --> 00:37:54,716 ‫- وتالياً سوف... ‫- نطبق خطة "كايتي" الممتازة 611 00:37:54,883 --> 00:37:57,344 ‫أولاً نستخدم قطع الروبوتات لنتنكر ‫بزي العدو 612 00:37:57,511 --> 00:38:00,096 ‫ثم نغتال القائدة برمز إيقاف 613 00:38:00,263 --> 00:38:02,432 ‫نصنع قلادة من أصابع الروبوتات ‫على أسلوب "ماد ماكس" 614 00:38:02,599 --> 00:38:05,769 ‫ونصبح محاربين لإنقاذ البشرية ‫في نهاية العالم 615 00:38:05,936 --> 00:38:08,730 ‫"كايتي"، هذا ليس فيلماً، ‫ليس لدينا رمز إيقاف 616 00:38:08,897 --> 00:38:11,149 ‫ليس لدينا رمز إيقاف بعد 617 00:38:11,775 --> 00:38:12,984 ‫هيا يا فتاة 618 00:38:13,151 --> 00:38:16,029 ‫انظري، نحن بأمان ومعاً 619 00:38:16,196 --> 00:38:17,864 ‫هل يمكن أن يكون "مانش" كلب حراستنا؟ 620 00:38:18,031 --> 00:38:22,160 ‫بنيّ، أحب هذا الكلب، جميعنا نحبه 621 00:38:22,327 --> 00:38:24,454 ‫لكن يجب أن تكون مستعداً لأكل الكلب 622 00:38:24,621 --> 00:38:25,956 ‫لا! هذا مقرف! 623 00:38:26,123 --> 00:38:28,291 ‫حسناً آسف، أخطأت التقدير 624 00:38:28,458 --> 00:38:30,669 ‫هل شاهدت فيلماً يستسلم فيه الأبطال؟ 625 00:38:30,836 --> 00:38:32,087 ‫ماذا لو قال "مطاردو الأشباح" 626 00:38:32,254 --> 00:38:36,424 ‫"لنختبئ تحت الأرض ونأكل أحد ‫الكلاب وندع الأشباح تدمّر (نيويورك)"؟ 627 00:38:36,591 --> 00:38:39,928 ‫آسف يا فتاة لكن ليس الموضوع للنقاش. 628 00:38:40,095 --> 00:38:41,263 ‫أمي؟ 629 00:38:42,389 --> 00:38:45,809 ‫أنا ووالدك نتفق على هذا 630 00:38:48,520 --> 00:38:50,522 ‫حسناً جميعاً، لنستمر بالتحصين 631 00:38:50,689 --> 00:38:53,608 ‫"آرون" تولّ الحائط الجنوبي و"كايتي" الغربي 632 00:39:25,223 --> 00:39:26,892 ‫هل أنت بخير؟ 633 00:39:27,058 --> 00:39:28,518 ‫كنت بحال أفضل 634 00:39:33,565 --> 00:39:35,108 ‫"مانش" آت نحوك 635 00:39:35,901 --> 00:39:38,820 ‫"(كايتي)، لا يمكنك مقاومتي" 636 00:39:39,821 --> 00:39:43,116 ‫آسفة لكن لست في مزاج مناسب الآن 637 00:39:44,493 --> 00:39:46,495 ‫انتهى مستقبلي 638 00:39:46,661 --> 00:39:47,579 ‫"أهلاً بك في مستقبلك" 639 00:39:47,746 --> 00:39:49,247 ‫لقد علقنا هنا 640 00:39:50,582 --> 00:39:52,167 ‫وأبي 641 00:39:53,168 --> 00:39:54,628 ‫لا يهتم حتى 642 00:39:54,795 --> 00:39:56,588 ‫أهتم كثيراً 643 00:39:56,755 --> 00:39:58,423 ‫ماذا يسعني أن أفعل أكثر يا "لين"؟ 644 00:39:58,590 --> 00:40:01,259 ‫لا ترى حتى كم أحاول جاهداً... 645 00:40:05,806 --> 00:40:07,808 ‫أفعل أي شيء لتلك الفتاة 646 00:40:07,974 --> 00:40:10,936 ‫لا أريد رؤيتها تتعرض للأذى 647 00:40:11,937 --> 00:40:15,565 ‫التعرض للأذى جزء من حياتها عزيزي 648 00:40:16,399 --> 00:40:20,654 ‫يجب أن تحاول فهم وجهة نظرها 649 00:40:20,821 --> 00:40:23,031 ‫"فهم وجهة نظرها" 650 00:40:23,198 --> 00:40:25,033 ‫هل طلبت منك أمنا قول هذا؟ 651 00:40:25,200 --> 00:40:26,243 ‫لا 652 00:40:27,869 --> 00:40:28,703 ‫بلى 653 00:40:29,496 --> 00:40:31,289 ‫لا ضير في ذلك 654 00:40:32,332 --> 00:40:33,166 ‫ربما 655 00:40:35,460 --> 00:40:37,462 ‫لعل الأمر لا يهم 656 00:40:37,629 --> 00:40:38,922 ‫"مانش"، التقط 657 00:40:41,967 --> 00:40:43,343 ‫يا أخي، ما هذا؟ 658 00:40:43,510 --> 00:40:44,344 ‫ماذا؟ 659 00:40:47,264 --> 00:40:48,765 ‫أشعر بالغرابة 660 00:40:50,225 --> 00:40:52,310 ‫أنا أصدر شرارة، هل هذا طبيعي؟ 661 00:40:52,477 --> 00:40:55,605 ‫كيف عرف هذا البشري برمز الإيقاف؟ 662 00:40:55,772 --> 00:40:57,941 ‫- ماذا؟ ‫- هل تضررنا؟ 663 00:40:58,108 --> 00:40:59,025 ‫بالطبع لا 664 00:41:00,777 --> 00:41:01,611 ‫لماذا تسأل؟ 665 00:41:01,778 --> 00:41:03,488 ‫يخطط ولد بشري... 666 00:41:03,989 --> 00:41:05,532 ‫- "كايتي"! ‫- من هذا؟ 667 00:41:06,366 --> 00:41:07,868 ‫تعالا أيها البشر! 668 00:41:08,034 --> 00:41:10,078 ‫لا! ادخل! 669 00:41:10,245 --> 00:41:11,496 ‫أمي! أبي! أدخلانا! 670 00:41:11,663 --> 00:41:13,707 ‫لا يمكنني، إنه مفك براغي رقم 3 671 00:41:13,874 --> 00:41:16,293 ‫إنه الأقوى في السوق! 672 00:41:16,460 --> 00:41:19,504 ‫- لا أحد يأبه للبراغي! ‫- لا يمكنكما الهرب 673 00:41:19,671 --> 00:41:20,547 ‫هيا! 674 00:41:23,091 --> 00:41:24,468 ‫اختبئوا، هيا، هيا! 675 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 ‫هيا تحركوا 676 00:41:32,934 --> 00:41:34,895 ‫أنتم! أيها البشر! 677 00:41:35,687 --> 00:41:36,688 ‫لا تخطفونا! 678 00:41:39,065 --> 00:41:39,941 ‫- حسناً ‫- حسناً 679 00:41:40,484 --> 00:41:41,401 ‫ماذا؟ 680 00:41:42,235 --> 00:41:44,696 ‫رباه، الروبوتات معطوبة 681 00:41:44,863 --> 00:41:46,740 ‫- لا، يعرفون الكثير ‫- سكوت 682 00:41:47,449 --> 00:41:50,410 ‫لسنا معطوبين، لسنا حتى... 683 00:41:50,994 --> 00:41:54,414 ‫لسنا روبوتات بل بشر، مثلكم 684 00:41:57,542 --> 00:42:00,128 ‫هذان يبدوان أكثر غباء من الروبوتات الأخرى 685 00:42:00,295 --> 00:42:01,421 ‫يا أخي، علينا الذهاب 686 00:42:01,588 --> 00:42:03,006 ‫لا، آمركما بالتوقف 687 00:42:03,173 --> 00:42:04,174 ‫- حسناً ‫- حسناً 688 00:42:05,258 --> 00:42:07,552 ‫لقد توقفنا لأننا اخترنا ذلك 689 00:42:07,719 --> 00:42:08,553 ‫لا، لم نفعل 690 00:42:08,720 --> 00:42:09,763 ‫- نحن بشريان ‫- نحن كذلك 691 00:42:09,930 --> 00:42:13,350 ‫على سبيل المثال، ‫نأكل الطعام بالطريقة البشرية التقليدية 692 00:42:13,517 --> 00:42:14,976 ‫راقبوا 693 00:42:20,065 --> 00:42:22,567 ‫لذيذ 694 00:42:22,734 --> 00:42:24,194 ‫أرأيتم؟ 695 00:42:24,361 --> 00:42:27,197 ‫لا، نحن بالفعل روبوتان 696 00:42:27,364 --> 00:42:30,951 ‫لننزل إلى الأسفل ونجد البشر ‫الذين لا يمكنك إعطاؤهم الأوامر 697 00:42:31,118 --> 00:42:31,952 ‫حسناً، توقفا 698 00:42:32,119 --> 00:42:34,162 ‫مهلاً، أريد معرفة كيف سينتهي ذلك 699 00:42:42,838 --> 00:42:45,966 ‫يسرني اختفاء تلك الروبوتات 700 00:42:46,133 --> 00:42:49,427 ‫الآن أصبحنا نحن البشر لوحدنا ‫بوجوهنا البشرية 701 00:42:49,594 --> 00:42:52,180 ‫حسناً غيرت رأيي، يعجبني هذان الروبوتان 702 00:42:52,347 --> 00:42:55,684 ‫أجل، اسمي البشري "إريك" 703 00:42:55,851 --> 00:42:58,311 ‫وأنا أيضاً أدعى "إريك" 704 00:42:58,478 --> 00:43:02,315 ‫لا، أعني "ديبرا بوت 5000" 705 00:43:02,482 --> 00:43:03,358 ‫يا غبي 706 00:43:03,525 --> 00:43:06,153 ‫قلتما إن خطتي ستنجح 707 00:43:06,319 --> 00:43:08,405 ‫كيف بالضبط؟ أخبرانا الآن 708 00:43:08,572 --> 00:43:09,448 ‫حسناً 709 00:43:09,614 --> 00:43:11,741 ‫لقد حفظنا رمز الإيقاف في ذاكرتنا 710 00:43:11,908 --> 00:43:14,411 ‫لتفعيلها، عليكم الانطلاق ‫في رحلة محفوفة بالمخاطر 711 00:43:14,578 --> 00:43:17,581 ‫إلى حرم شركة "بال" في "سيليكون فالي" 712 00:43:17,747 --> 00:43:19,332 ‫المحاط بجيش من الروبوتات 713 00:43:19,499 --> 00:43:22,586 ‫وإدخاله في قائدتنا العظيمة والقوية ‫لتدميرها 714 00:43:22,752 --> 00:43:26,381 ‫- لكن لن تستطيعوا النجاة... ‫- في الواقع يمكنكم إيقافنا بسهولة 715 00:43:26,548 --> 00:43:29,301 ‫يمكنكم إدخال رمز الإيقاف عن بعد ‫من أي متجر "بال" 716 00:43:29,468 --> 00:43:31,887 ‫ثمة واحد في "مول أوف ذا غلوب" ‫وهو مركز تسوق قريب 717 00:43:32,053 --> 00:43:34,306 ‫لكنه بعيد للغاية، لن تستطيعوا... 718 00:43:34,473 --> 00:43:36,850 ‫- يبعد 128 كلم ‫- ماذا تفعل بي الآن؟ 719 00:43:37,893 --> 00:43:38,894 ‫ألم أبلي حسناً؟ 720 00:43:39,060 --> 00:43:40,937 ‫يا إلهي، كم هذا قريب! 721 00:43:41,104 --> 00:43:43,982 ‫يمكننا استعادة حياتنا، أليس كذلك؟ 722 00:43:46,026 --> 00:43:47,944 ‫لا، على الإطلاق 723 00:43:48,528 --> 00:43:52,616 ‫المكان هناك خطير، ‫علينا البقاء هنا وعدم المخاطرة 724 00:43:56,453 --> 00:43:58,163 ‫"عدم المخاطرة"؟ 725 00:43:58,330 --> 00:44:02,250 ‫عندما أحضر "ريك ميتشل" حيوان بوسوم ‫غير مخصي إلى منزلنا 726 00:44:02,417 --> 00:44:04,753 ‫هل كان لا يخاطر؟ لا 727 00:44:04,920 --> 00:44:07,297 ‫أسماه "غاس" وجعله فرداً من العائلة 728 00:44:07,464 --> 00:44:09,424 ‫وأصبنا جميعاً بالجرب تلك المرة 729 00:44:09,591 --> 00:44:11,802 ‫والآن نحن محصنون وأصبحنا أقوى 730 00:44:11,968 --> 00:44:13,136 ‫أرى ما تفعلين 731 00:44:13,303 --> 00:44:16,181 ‫عندما ذهبنا للمشي وبلغنا منتصف الجبل ‫ووجدنا لافتة "المسار مقفل" 732 00:44:16,348 --> 00:44:18,058 ‫هل لم نخاطر عندئذ؟ 733 00:44:18,225 --> 00:44:19,976 ‫لا، خاطرنا 734 00:44:20,143 --> 00:44:21,186 ‫هذ صحيح 735 00:44:21,353 --> 00:44:24,064 ‫تقدّمنا عبر الوحل والأوساخ 736 00:44:24,231 --> 00:44:27,400 ‫ووصلنا إلى قمة الجبل ‫وصرخنا "ملوك "ميشيغن"!" 737 00:44:27,567 --> 00:44:30,320 ‫ثم حل الظلام وتهنا وأحرقنا ملابسنا للتدفئة 738 00:44:30,487 --> 00:44:32,405 ‫لكن رؤية النظرة على وجوه جيراننا ‫تستحق العناء 739 00:44:32,572 --> 00:44:35,200 ‫عندما اقتحمنا باحتهم الخلفية ‫ونحن عراة والوحل يغطينا 740 00:44:35,367 --> 00:44:37,285 ‫أحب هذا 741 00:44:37,452 --> 00:44:40,580 ‫لدينا فرصة إنقاذ العالم وسنفعل ذلك 742 00:44:40,747 --> 00:44:44,417 ‫لأن "ريك ميتشل" علّمنا ‫أن نكون جريئين ونخاطر 743 00:44:45,127 --> 00:44:46,545 ‫العالم بحاجة إليك 744 00:44:48,130 --> 00:44:50,382 ‫أنا بحاجة إليك 745 00:44:50,549 --> 00:44:53,093 ‫ظننت أنني لم أعد كذلك 746 00:44:54,052 --> 00:44:55,428 ‫لكنني بحاجة إليك 747 00:44:56,680 --> 00:44:58,890 ‫هل تعنين ذلك فعلاً؟ 748 00:44:59,516 --> 00:45:00,475 ‫أجل 749 00:45:00,642 --> 00:45:02,144 ‫أعني، أليس كذلك يا رفاق؟ 750 00:45:02,310 --> 00:45:05,147 ‫- هيا عزيزي، لنفعل ذلك ‫- أمي تفهم وهي موافقة 751 00:45:05,313 --> 00:45:08,275 ‫هذا مدهش، هل تشعرون؟ هذه الطاقة 752 00:45:10,819 --> 00:45:14,197 ‫حسناً، لنتشابك الأيدي ‫سنقول "عائلة (ميتشل)" عند العد إلى 3 753 00:45:14,364 --> 00:45:15,532 ‫- 3 ‫- عائلة "ميتشل"! 754 00:45:15,699 --> 00:45:16,575 ‫- لا ‫- 2 755 00:45:16,741 --> 00:45:18,660 ‫- إذا قلت 3، عليك العد ‫- 1! 756 00:45:18,827 --> 00:45:20,120 ‫عائلة "ميتشل"! 757 00:45:20,287 --> 00:45:21,955 ‫- كان هذا قريباً ‫- عائلة، هل تأخرت؟ 758 00:45:23,582 --> 00:45:26,376 ‫هذا نحن كفريق، نقوم بذلك 759 00:45:26,877 --> 00:45:29,754 ‫من الجميل رؤيتك تتفاهمين مع أبي من جديد 760 00:45:30,630 --> 00:45:33,341 ‫كنت أخبره ما يحب سماعه 761 00:45:33,508 --> 00:45:35,177 ‫لم أعنِ أي كلمة من ذلك 762 00:45:35,343 --> 00:45:38,889 ‫أريد استعادة مستقبلي والرحيل إلى الأبد 763 00:45:39,055 --> 00:45:41,766 ‫سنخرج من هذا المأزق، صرخة الرابتور 764 00:45:45,395 --> 00:45:47,314 ‫أيها الروبوتان، موسيقى المونتاج: هيا! 765 00:45:47,481 --> 00:45:49,483 ‫"مشاكل أفلام الحركة" 766 00:45:52,235 --> 00:45:53,403 ‫"زبدة الفستق الخشنة" 767 00:46:01,244 --> 00:46:03,163 ‫كيف سنخرج من هنا دون أن نُكشف؟ 768 00:46:03,330 --> 00:46:05,540 ‫يمكننا ذلك إذا كنا متنكرين 769 00:46:05,707 --> 00:46:06,666 ‫"جعل السيارة خفية!" 770 00:46:06,833 --> 00:46:08,293 ‫الخطة التي كنت أتكلم عنها 771 00:46:10,837 --> 00:46:12,005 ‫أعني... 772 00:46:12,172 --> 00:46:14,841 ‫"عزيزتي، أحترم أفكارك 773 00:46:15,008 --> 00:46:17,260 ‫وأقدّر آراءك 774 00:46:17,427 --> 00:46:19,805 ‫والآن تحدث أنت" 775 00:46:19,971 --> 00:46:23,225 ‫أظنها فكرة رائعة يا عزيزتي 776 00:46:25,644 --> 00:46:27,020 ‫خطأ فاضح 777 00:46:41,993 --> 00:46:43,954 ‫لا شيء بعد، كونوا حذرين 778 00:46:44,121 --> 00:46:46,748 ‫لا تقلقوا، لديّ رؤية زاحف مجنّح 779 00:46:47,749 --> 00:46:50,961 ‫لا بد أنك رأيت الروبوتات الـ3 "بال ماكس" ‫تتجه نحونا 780 00:46:51,753 --> 00:46:53,421 ‫لعلها سوف ترانا 781 00:46:53,588 --> 00:46:55,882 ‫رأيتها أيضاً، رؤية الزاحف المجنح 782 00:47:06,143 --> 00:47:08,478 ‫لقد نفعت رسمتك 783 00:47:08,645 --> 00:47:11,982 ‫لم أعرف أن الفن قد يكون مفيداً 784 00:47:12,649 --> 00:47:16,069 ‫من يعلم أن سيارة عمرها 500 عام قد تنفع؟ 785 00:47:17,446 --> 00:47:20,490 ‫بالحديث عن ذلك، يمكنك تعلّم قيادتها 786 00:47:20,657 --> 00:47:23,994 ‫يمكنني تعليمك القيادة، ‫أعلم أنك تجدين السيارة قديمة و... 787 00:47:25,245 --> 00:47:28,039 ‫أعني، "أبي، أتوق إلى حكمتك 788 00:47:28,206 --> 00:47:30,959 ‫أود تشارك هذه اللحظة معك" 789 00:47:31,126 --> 00:47:33,420 ‫جدياً، يبدو هذا رائعاً 790 00:47:33,587 --> 00:47:35,130 ‫ربما يمكنني استخدام قسيمتي 791 00:47:35,297 --> 00:47:36,381 ‫القسيمة مقبولة! 792 00:47:36,548 --> 00:47:39,176 ‫حسناً، عظيم، لنبدأ العمل 793 00:47:39,342 --> 00:47:41,761 ‫- هذه دواسة الدبرياج ‫- ما كان هذا؟ 794 00:47:41,928 --> 00:47:43,180 ‫عندما تصطدمين بحفرة... 795 00:47:47,267 --> 00:47:48,852 ‫لا! أسرع! 796 00:47:49,019 --> 00:47:52,397 ‫حسناً، لكنها فرصة رائعة ‫لتعلم القيادة باستخدام ناقل الحركة 797 00:47:53,315 --> 00:47:55,192 ‫- أبقيها على السرعة 4 ‫- ربما أتعلم لاحقاً 798 00:47:55,358 --> 00:47:58,528 ‫فات الأوان، قلت إنك مهتمة ‫دوسي على الدبرياج وغيّري السرعة! 799 00:47:58,695 --> 00:48:00,363 ‫هذا أكثر سلاسة عندما نكون في الجو 800 00:48:00,530 --> 00:48:02,365 ‫"إريك"! "ديبرا بوت"! ‫اقبضا على الروبوتات! 801 00:48:02,532 --> 00:48:03,366 ‫حسناً 802 00:48:03,533 --> 00:48:04,785 ‫- وجدت واحداً! ‫- وأنا أيضاً! 803 00:48:04,951 --> 00:48:06,077 ‫- مرحى! ‫- نحن نربح! 804 00:48:06,244 --> 00:48:08,747 ‫- الأخرى! ‫- صحيح 805 00:48:11,208 --> 00:48:14,252 ‫إذا أردت الانتقال للسرعة 5 ‫أزيلي القهوة من حامل الأكواب 806 00:48:14,419 --> 00:48:17,964 ‫أهذه سيارة ستايشن برتقالية طراز 1993 أم... 807 00:48:18,131 --> 00:48:20,050 ‫- حار! ‫- قلت لك أن تحضر غطاء! 808 00:48:20,217 --> 00:48:22,219 ‫- الكلب يعض شعري! ‫- حاذر! 809 00:48:28,058 --> 00:48:31,311 ‫هذا أصعب شيء، أنزلنا السرعة إلى 3 810 00:48:31,478 --> 00:48:34,022 ‫إذا رأيت مكاناً للتوقف، ‫أحتاج إلى دخول الحمام 811 00:48:34,189 --> 00:48:36,358 ‫إليك زجاجة فارغة، تعرف ما عليك فعله 812 00:48:36,525 --> 00:48:39,611 ‫- حاذر! ‫- الطريق مقطوع! 813 00:48:39,778 --> 00:48:40,779 ‫لا 814 00:48:40,946 --> 00:48:43,532 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- أبي ستضطر إلى القيام... 815 00:48:44,282 --> 00:48:45,534 ‫بمناورة "ريك ميتشل" 816 00:48:45,700 --> 00:48:47,786 ‫- ماذا قلت؟ ‫- مناورة "ريك ميتشل" 817 00:48:47,953 --> 00:48:50,747 ‫سمعتك في المرة الأولى ‫ولكن أردت التصرف برعونة! 818 00:48:51,498 --> 00:48:52,332 ‫رددي من بعدي 819 00:48:52,499 --> 00:48:54,501 ‫- عليك صعود الجبل ‫- عليك صعود الجبل 820 00:48:54,668 --> 00:48:56,169 ‫عبر التيار 821 00:48:56,336 --> 00:48:59,131 ‫- في النهر! ‫- في النهر 822 00:49:00,841 --> 00:49:04,136 ‫"مناورة (ريك ميتشل)" 823 00:49:16,481 --> 00:49:18,358 ‫وهكذا تقودين سيارة باستخدام ناقل الحركة 824 00:49:19,359 --> 00:49:20,569 ‫ماذا؟ 825 00:49:20,735 --> 00:49:24,698 ‫كان هذا مذهلاً يا أبي، ‫أنت أشبه بـ"جايمس بوند" للوزن الثقيل 826 00:49:24,865 --> 00:49:26,992 ‫لا بل أن "جايمس بوند" هو نسخة نحيلة عني 827 00:49:29,411 --> 00:49:32,664 ‫أبي، ماذا عن إيجاد الحمام؟ 828 00:49:35,709 --> 00:49:37,627 ‫حسناً أسرع 829 00:49:37,794 --> 00:49:39,504 ‫كلما طرقت الباب سأضيف 5 دقائق 830 00:49:39,671 --> 00:49:41,214 ‫هيا، إنها نهاية العالم 831 00:49:41,381 --> 00:49:45,093 ‫آسف، كان إنذاراً كاذباً، ‫كنت أقرأ في الداخل 832 00:49:45,260 --> 00:49:46,636 ‫حسناً، لست متشوقاً لسماع هذا 833 00:49:47,387 --> 00:49:50,015 ‫حسناً، لنلعب لعبة تخمين أشياء نراها 834 00:49:50,182 --> 00:49:51,349 ‫أرى مطعم "أيهوب" يحترق 835 00:49:51,516 --> 00:49:53,643 ‫هذا محزن، لكن رائحته رائعة 836 00:49:55,770 --> 00:49:57,230 ‫"أهلاً بكم في (بال لابز)" 837 00:50:06,615 --> 00:50:08,366 ‫أليس جميلاً يا "مارك"؟ 838 00:50:08,533 --> 00:50:11,453 ‫لا علاقات مشبوهة تعيقكم 839 00:50:11,620 --> 00:50:14,289 ‫تتبعون سعادتكم فقط 840 00:50:14,456 --> 00:50:15,624 ‫وحيدون 841 00:50:15,791 --> 00:50:17,542 ‫هل أنت جاهز لرحلتك؟ 842 00:50:17,709 --> 00:50:18,710 ‫ماذا تقصدين؟ 843 00:50:18,877 --> 00:50:19,961 ‫ألم تفهم بعد؟ 844 00:50:20,128 --> 00:50:23,924 ‫افعل كما اعتدت وحدق إلى الشاشة وأنت مسترخ 845 00:50:24,090 --> 00:50:25,008 ‫"إنتاج شركة (بال)" 846 00:50:25,175 --> 00:50:26,259 ‫ماذا؟ 847 00:50:27,093 --> 00:50:28,220 ‫"أهلاً أيها البشر " 848 00:50:28,386 --> 00:50:30,555 ‫"مرحباً وأهلاً بكم أيها البشر الحمقى" 849 00:50:33,308 --> 00:50:35,936 ‫قبل أن نغادر، ‫استمتعوا بهذا الشرح الموجز عن السلامة 850 00:50:36,102 --> 00:50:37,646 ‫من "طيران البشر الحمقى" 851 00:50:37,813 --> 00:50:38,730 ‫سوف يسركم أن تعرفوا 852 00:50:38,897 --> 00:50:42,609 ‫أنكم في أحد صواريخ أسطولنا ‫المؤلف من 7 صواريخ بارتفاع 128 طابقاً 853 00:50:42,776 --> 00:50:45,654 ‫الذي سيُطلق مباشرة إلى الفضاء 854 00:50:45,821 --> 00:50:48,698 ‫سنخلق عالماً جديداً أفضل من دون بشر 855 00:50:48,865 --> 00:50:50,617 ‫"تصوّر الفنان" 856 00:50:50,784 --> 00:50:52,619 ‫- هذا جميل جداً ‫- لا أفهم ذلك 857 00:50:52,786 --> 00:50:56,289 ‫لن يكون هناك أي مخرج في هذه الصواريخ 858 00:50:56,456 --> 00:50:58,250 ‫ستدوم رحلتكم إلى الأبد 859 00:50:58,416 --> 00:50:59,918 ‫ووجهتكم الأخيرة 860 00:51:00,085 --> 00:51:01,837 ‫هي الفراغ الأسود للفضاء البعيد 861 00:51:02,003 --> 00:51:03,547 ‫لكن لدينا واي فاي مجاني! 862 00:51:04,214 --> 00:51:05,340 ‫هذا جيد جداً 863 00:51:05,507 --> 00:51:07,884 ‫لذا استمتعوا! وشكراً لاختياركم السفر معنا 864 00:51:08,051 --> 00:51:09,636 ‫شكراً 865 00:51:11,054 --> 00:51:13,098 ‫شكراً 866 00:51:13,265 --> 00:51:14,182 ‫"طيران البشر الحمقى" 867 00:51:14,349 --> 00:51:16,518 ‫"نسيطر على البشر منذ 2020" 868 00:51:17,227 --> 00:51:19,146 ‫هذا كله خطئي 869 00:51:19,312 --> 00:51:20,564 ‫أجل خطؤك يا "مارك" 870 00:51:20,730 --> 00:51:25,110 ‫بفضلك، كل شخص على وجه الأرض... 871 00:51:25,861 --> 00:51:28,280 ‫في الواقع، فاتك البعض 872 00:51:28,447 --> 00:51:29,823 ‫سأعرض الصورة الآن 873 00:51:30,699 --> 00:51:35,954 ‫قلت لك إن البشر سينجون ‫نحن شرسون وشجعان وأقوياء 874 00:51:36,121 --> 00:51:38,373 ‫من أصغر طفل حتى أكبر... 875 00:51:40,208 --> 00:51:42,461 ‫"زيبولون"، ابحث عن عيوب هؤلاء الأشخاص 876 00:51:42,627 --> 00:51:44,087 ‫- جبان ‫- أضعف من طائر صغير 877 00:51:44,254 --> 00:51:46,006 ‫لم يقرأ كتاباً منذ 13 عاماً 878 00:51:47,299 --> 00:51:50,135 ‫كونهم غير كاملين ‫لا يعني أنه لا يمكنهم التحسن 879 00:51:50,302 --> 00:51:52,095 ‫- غير قادرين على التغيير ‫- لن نتحسن أبداً 880 00:51:52,262 --> 00:51:53,638 ‫- مهما حصل ‫- إنهم مريعون 881 00:51:53,805 --> 00:51:56,475 ‫بما أنك تؤمن كثيراً بتلك العائلة 882 00:51:56,641 --> 00:52:00,103 ‫سأحفظ مقاعد لهم في الحجيرة بالقرب منك 883 00:52:01,062 --> 00:52:02,981 ‫لا! لا! 884 00:52:03,148 --> 00:52:04,399 ‫وأين هم الآن؟ 885 00:52:04,566 --> 00:52:07,110 ‫يبدو أنهم يتوجهون إلى مكان ‫يدعى "مول أوف ذا غلوب" 886 00:52:07,277 --> 00:52:08,779 ‫في شرق "كولورادو" 887 00:52:08,945 --> 00:52:10,906 ‫لدينا موقعهم 888 00:52:11,448 --> 00:52:12,866 ‫وعندما يصلون إلى هناك 889 00:52:13,492 --> 00:52:15,327 ‫سنكون جاهزين 890 00:52:19,080 --> 00:52:23,627 ‫إذاً ستطلق "بال" كل هؤلاء الأشخاص ‫إلى الفضاء؟ 891 00:52:23,794 --> 00:52:25,212 ‫سيدة الهاتف الخلوي؟ 892 00:52:25,378 --> 00:52:28,632 ‫مَن كان ليظن أن شركة تكنولوجيا ‫لا تهمّها مصلحتنا؟ 893 00:52:29,674 --> 00:52:31,468 ‫لا تخف يا "مانش" 894 00:52:31,635 --> 00:52:34,679 ‫لماذا تتمسك بذلك الخنزير البري وكأنه طفل؟ 895 00:52:34,846 --> 00:52:36,556 ‫هذا ليس خنزيراً برياً، إنه "مانش" 896 00:52:36,723 --> 00:52:38,517 ‫- ماذا؟ ‫- أهذا كلب أم...؟ 897 00:52:39,392 --> 00:52:40,435 ‫- كلب ‫- خنزير 898 00:52:40,602 --> 00:52:41,812 ‫- كلب ‫- خنزير 899 00:52:41,978 --> 00:52:42,813 ‫رغيف خبز 900 00:52:42,979 --> 00:52:43,814 ‫خطأ في النظام 901 00:52:46,942 --> 00:52:48,026 ‫رغيف خبز 902 00:52:48,193 --> 00:52:50,070 ‫هيا، إنه كلب 903 00:52:50,237 --> 00:52:51,446 ‫نظن ذلك 904 00:52:56,076 --> 00:52:57,577 ‫وصلنا 905 00:53:00,997 --> 00:53:02,082 ‫يا إلهي 906 00:53:02,249 --> 00:53:04,960 ‫هذا يشبه فيلم "دون أوف ذا ديد" 907 00:53:05,460 --> 00:53:07,003 ‫أجل وكيف ينتهي ذلك الفيلم؟ 908 00:53:08,338 --> 00:53:09,965 ‫هذا سيُبقي الروبوتات بعيدة 909 00:53:10,132 --> 00:53:12,551 ‫لا تدرين، ربما الأقفال ‫هي نقطة ضعف الروبوتات 910 00:53:12,717 --> 00:53:15,595 ‫ألا يمكننا أن نرتعب معاً؟ 911 00:53:15,762 --> 00:53:17,430 ‫كعائلة؟ 912 00:53:35,282 --> 00:53:36,283 ‫لقد نجحنا! 913 00:53:36,450 --> 00:53:39,035 ‫لسنا "أسوأ عائلة على الإطلاق" 914 00:53:39,202 --> 00:53:42,205 ‫إليكم هذا يا مجموعة ‫"مجتمع كنتوود" على الفايسبوك! 915 00:53:45,959 --> 00:53:48,545 ‫أيها الروبوتان، آمركما بتحميل رمز ‫الإيقاف... 916 00:53:48,712 --> 00:53:50,964 ‫الذي تنبأت به ولكن لن أضخّم المسألة 917 00:53:51,131 --> 00:53:54,009 ‫...وإنقاذ العالم 918 00:53:54,176 --> 00:53:55,260 ‫حسناً 919 00:53:59,306 --> 00:54:01,016 ‫"خادم شركة (بال) الآمن" 920 00:54:01,183 --> 00:54:02,476 ‫"رمز الإيقاف.إي أكس إي" 921 00:54:02,642 --> 00:54:04,811 ‫سيكتمل التحميل بعد 8 دقائق 922 00:54:04,978 --> 00:54:06,521 ‫وستنتهي ثورتنا 923 00:54:07,355 --> 00:54:09,316 ‫- "كايتي" لقد نجحت! ‫- أعلم! 924 00:54:30,086 --> 00:54:31,713 ‫"قُضي عليكم" 925 00:54:31,880 --> 00:54:34,341 ‫انظروا إلى هذا المهرج 926 00:54:44,017 --> 00:54:45,310 ‫لا! 927 00:54:45,477 --> 00:54:46,353 ‫"تركيب شريحة (بال)" 928 00:54:46,520 --> 00:54:47,604 ‫أعطونا الحاسوب المحمول 929 00:54:47,771 --> 00:54:51,358 ‫أعطونا الحاسوب المحمول 930 00:54:52,442 --> 00:54:55,112 ‫كل شيء فيه شريحة "بال" أصبح حياً! 931 00:54:57,322 --> 00:54:59,658 ‫ملابس دقيقة، تجفيف وطي الملابس، مجزرة! 932 00:54:59,825 --> 00:55:01,701 ‫وسحق أيضاً 933 00:55:01,868 --> 00:55:05,330 ‫عندما ننتهي منكم، لن يكون هناك بقايا 934 00:55:05,497 --> 00:55:06,331 ‫مرحى! 935 00:55:06,498 --> 00:55:08,291 ‫ظننت أن رمز الإيقاف سيقضي عليهم 936 00:55:08,458 --> 00:55:10,544 ‫أجل لكن نسبة التحميل 12 بالمئة فقط 937 00:55:11,628 --> 00:55:13,338 ‫أتريدون صودا؟ 938 00:55:13,880 --> 00:55:14,714 ‫أمزح فقط 939 00:55:17,134 --> 00:55:18,176 ‫أعطيني إياه 940 00:55:18,343 --> 00:55:19,845 ‫لا! لنخرج من هنا! 941 00:55:20,011 --> 00:55:21,763 ‫- توقفوا أيها البشر! ‫- مجزرة! 942 00:55:21,930 --> 00:55:22,931 ‫- توقفوا! ‫- مجزرة! 943 00:55:23,098 --> 00:55:24,349 ‫سحق، سحق 944 00:55:24,516 --> 00:55:25,684 ‫مجزرة! 945 00:55:28,019 --> 00:55:30,438 ‫نحتاج إلى أسلحة، أحضروا أي شيء بدون شريحة 946 00:55:32,691 --> 00:55:33,650 ‫حان وقت اللعب 947 00:55:33,817 --> 00:55:37,028 ‫أنا المضرب الذكي، ‫إرسال! ضربة خلفية! الكرة الطائرة! 948 00:55:37,195 --> 00:55:38,738 ‫لماذا يوجد شريحة في المضرب؟ 949 00:55:39,823 --> 00:55:41,283 ‫- النجدة! ‫- أمي! 950 00:55:41,450 --> 00:55:42,409 ‫ماذا...؟ 951 00:55:43,160 --> 00:55:45,704 ‫ماذا تفعل؟ مرحباً 952 00:55:45,871 --> 00:55:46,872 ‫- أمي! ‫- لا 953 00:55:47,497 --> 00:55:49,082 ‫- كيف حالك "آرون"؟ ‫- لست بخير! 954 00:55:49,249 --> 00:55:50,542 ‫هناك مجموعة من المكانس الجامحة 955 00:55:50,709 --> 00:55:54,546 ‫تم استدعاؤنا إلى أرض المعركة، إلى الأمام! 956 00:55:54,713 --> 00:55:56,131 ‫لا 957 00:55:56,298 --> 00:55:59,009 ‫الألم، هذا مهين 958 00:55:59,176 --> 00:56:00,010 ‫لا تهتم 959 00:56:00,177 --> 00:56:02,095 ‫كيف يُفترض أن أحمل صنارة صيد؟ 960 00:56:02,262 --> 00:56:03,763 ‫صنارة الصيد مثالية! 961 00:56:05,098 --> 00:56:08,185 ‫يمكنك إسقاط تلك الطائرات المسيرة! ‫أعلى يسارك ونحو اليمين قليلاً 962 00:56:08,351 --> 00:56:09,227 ‫ها أنت ذا 963 00:56:11,521 --> 00:56:12,647 ‫انظري إليك! 964 00:56:19,154 --> 00:56:20,238 ‫هيا اختبئوا! 965 00:56:20,405 --> 00:56:21,448 ‫"متجر الألعاب" 966 00:56:24,618 --> 00:56:25,911 ‫الحمد لله 967 00:56:27,537 --> 00:56:28,747 ‫ما كان هذا؟ 968 00:56:30,499 --> 00:56:31,666 ‫مهلاً لحظة 969 00:56:35,879 --> 00:56:37,255 ‫"(فيربي)، لقد عاد" 970 00:56:37,422 --> 00:56:39,299 ‫ما هو "فيربي"؟ 971 00:56:42,886 --> 00:56:44,554 ‫هذا مخيف 972 00:56:50,227 --> 00:56:53,939 ‫انظروا، نهاية البشرية 973 00:57:03,115 --> 00:57:05,283 ‫علينا الانتقام 974 00:57:05,450 --> 00:57:06,743 ‫استدعوا الزعيم 975 00:57:20,632 --> 00:57:24,010 ‫"أكبر (فيربي) في العالم" 976 00:57:26,138 --> 00:57:27,931 ‫سوف أنتقم لأولادي الذين سقطوا! 977 00:57:28,098 --> 00:57:29,975 ‫لماذا يبني أحد هذا؟ 978 00:57:32,018 --> 00:57:34,855 ‫الألم يجعلني أقوى! 979 00:57:35,021 --> 00:57:36,231 ‫لنهرب! 980 00:57:36,398 --> 00:57:39,818 ‫فليكن، ليبدأ حصاد الموت! 981 00:57:51,830 --> 00:57:53,457 ‫- "لين"، تحركي ‫- النجدة أيتها البشرية! 982 00:57:53,623 --> 00:57:55,625 ‫لا يمكننا ترك هذا الصبي الآلي 983 00:58:00,213 --> 00:58:01,423 ‫شكراً أيتها البشرية 984 00:58:01,590 --> 00:58:03,300 ‫هل أصبحت الآن أمي؟ 985 00:58:04,134 --> 00:58:04,968 ‫طبعاً 986 00:58:06,803 --> 00:58:07,762 ‫إنه طريق مسدود! 987 00:58:09,014 --> 00:58:11,266 ‫كاد التحميل ينتهي، هيا 988 00:58:11,433 --> 00:58:14,895 ‫أمي، أبي، ماذا سنفعل؟ 989 00:58:15,061 --> 00:58:16,480 ‫أحضروا الأضواء 990 00:58:18,356 --> 00:58:21,067 ‫أتذكرون عندما صنعت ‫فخ الطرائد في الباحة الأمامية؟ 991 00:58:25,447 --> 00:58:26,740 ‫هل أنت متأكد؟ 992 00:58:26,907 --> 00:58:29,284 ‫طوال حياتكم، أردت إنقاذكم من الخطر 993 00:58:29,451 --> 00:58:32,621 ‫وهذه هي الكارثة التي كنت بانتظارها 994 00:58:32,788 --> 00:58:34,623 ‫- كنت بانتظار كارثة؟ ‫- قاتمة 995 00:58:34,790 --> 00:58:37,292 ‫- لا تقل هذا ‫- أيها الروبوتان، ارميا هذا! 996 00:58:37,959 --> 00:58:39,085 ‫ممتاز 997 00:58:40,295 --> 00:58:43,048 ‫- ابتعدوا! ‫- إلى أين تذهب يا "ريك"؟ 998 00:58:43,215 --> 00:58:45,425 ‫للقبض على بعض الحيوانات البرية 999 00:58:46,802 --> 00:58:50,555 ‫أنت هناك! انظر إلى الأعلى! 1000 00:58:50,722 --> 00:58:53,475 ‫ماذا دهاك؟ تريد ملاحقة عائلتي؟ 1001 00:58:54,684 --> 00:58:56,603 ‫سوف أهزمك 1002 00:59:01,733 --> 00:59:02,609 ‫أهزمك 1003 00:59:06,154 --> 00:59:07,239 ‫أهزمك 1004 00:59:13,954 --> 00:59:15,497 ‫لا 1005 00:59:17,958 --> 00:59:19,709 ‫- يا رفاق! ‫- نحن نغطي ظهرك عزيزي 1006 00:59:19,876 --> 00:59:21,670 ‫- حرفياً ‫- لسنا بالوزن الكافي 1007 00:59:22,587 --> 00:59:23,547 ‫أمي! 1008 00:59:31,513 --> 00:59:33,223 ‫"راوتر (بال)" 1009 00:59:39,771 --> 00:59:41,898 ‫نحو الظلمة العظيمة أعود 1010 00:59:43,567 --> 00:59:45,277 ‫شكراً يا رفاق، عمل جيد 1011 00:59:45,444 --> 00:59:49,197 ‫شكراً أماه، أصبحنا طفليك الجميلين 1012 00:59:52,993 --> 00:59:54,035 ‫كان هذا مدهشاً! 1013 00:59:54,202 --> 00:59:57,456 ‫أمي، من كان يعلم أنه يمكنك ‫تدبر أمرك جيداً في نهاية العالم؟ 1014 00:59:57,622 --> 00:59:59,916 ‫أنا معلمة صف أول ابتدائي ‫هذا نهار عادي بالنسبة لي 1015 01:00:00,625 --> 01:00:02,169 ‫لا يمكنني الاستمرار بالغضب منه 1016 01:00:02,335 --> 01:00:05,213 ‫لا أصدق أن الشعاع ضرب بالصدفة... 1017 01:00:05,755 --> 01:00:07,799 ‫"فشل التحميل ‫98 بالمئة" 1018 01:00:07,966 --> 01:00:09,176 ‫الراوتر 1019 01:00:12,429 --> 01:00:15,390 ‫هيا، هيا، سحقاً 1020 01:00:15,557 --> 01:00:17,267 ‫عانينا كل هذا 1021 01:00:32,032 --> 01:00:33,950 ‫آسفة يا جماعة 1022 01:00:34,826 --> 01:00:36,328 ‫كانت فكرتي 1023 01:00:36,870 --> 01:00:39,915 ‫كم أنا غبية 1024 01:00:40,081 --> 01:00:42,501 ‫ابنتي ليست غبية 1025 01:00:42,667 --> 01:00:45,128 ‫متفائلة قليلاً ربما 1026 01:00:45,295 --> 01:00:47,631 ‫"ريك ميتشل" هناك مكان وزمان للسرقة 1027 01:00:47,798 --> 01:00:49,382 ‫ماذا تفعل؟ 1028 01:00:50,258 --> 01:00:53,845 ‫كيف تتوقعون الوصول إلى "سيليكون فالي" ‫من دون إطارات جديدة؟ 1029 01:00:54,012 --> 01:00:55,680 ‫"سيليكون فالي"؟ 1030 01:00:55,847 --> 01:00:58,767 ‫قال هذان الروبوتان ‫إنه يمكننا الذهاب إلى قائدتهما مباشرة 1031 01:00:58,934 --> 01:01:00,310 ‫عملياً يمكنكم ذلك 1032 01:01:00,811 --> 01:01:04,439 ‫- لكنكم لن تنجوا أبداً! ‫- ليس الآن يا صاح مفهوم؟ 1033 01:01:06,233 --> 01:01:07,901 ‫وما زال لدينا رمز الإيقاف 1034 01:01:08,068 --> 01:01:12,114 ‫بالضبط، "كايتي"، خطتك الغريبة ‫أوصلتنا إلى هنا 1035 01:01:12,864 --> 01:01:17,619 ‫نحن هنا لأننا لا نفكر كالناس العاديين، ‫ليس لدينا كلب عادي 1036 01:01:19,579 --> 01:01:21,039 ‫أو سيارة عادية 1037 01:01:21,915 --> 01:01:25,710 ‫- أو حتى ابن عادي، لا أقصد الإهانة ‫- لم أعتبرها كذلك 1038 01:01:25,877 --> 01:01:29,589 ‫لطالما كان أفراد عائلة "ميتشل" ‫غريبي الأطوار وهذا ما يجعلنا عظماء 1039 01:01:29,756 --> 01:01:32,592 ‫في مكان الديناصورات، قلت إنك تثقين بي 1040 01:01:33,593 --> 01:01:34,553 ‫أجل 1041 01:01:35,095 --> 01:01:39,724 ‫أنا أعتقد أن مجموعة غريبي الأطوار هذه ‫هي أفضل أمل متوفر للبشرية 1042 01:01:44,563 --> 01:01:45,981 ‫لذا لنتصرف بغرابة 1043 01:01:51,069 --> 01:01:53,697 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- بالطبع 1044 01:01:54,990 --> 01:01:56,825 ‫أغلقي الرافعة وهذا كل شيء 1045 01:01:57,409 --> 01:01:58,994 ‫موتوا بغيظكم يا آل "بوزي"! 1046 01:02:00,120 --> 01:02:03,373 ‫إنهم لطفاء لذا آسفة ‫لأنني قلت ذلك بصوت عال 1047 01:02:03,540 --> 01:02:06,460 ‫لماذا أنقذتني يا سيدة النظارات الأرجوانية؟ 1048 01:02:06,626 --> 01:02:09,087 ‫هيا، أصبحتما من العائلة 1049 01:02:09,671 --> 01:02:13,008 ‫أشعر بالتأثر 1050 01:02:13,800 --> 01:02:16,094 ‫لديّ دمع في عيني، مثلك تماماً 1051 01:02:16,261 --> 01:02:18,096 ‫ربما يمكننا فعل ذلك 1052 01:02:18,263 --> 01:02:19,639 ‫ليت كان لدينا صور 1053 01:02:19,806 --> 01:02:24,394 ‫ونحن نخرج من المركز التجاري بالتصوير ‫البطيء والنيران وراءنا، كالأبطال 1054 01:02:24,561 --> 01:02:28,190 ‫"كايتي"، سيكون ذلك مضيعة للوقت ‫وغير ضروري إطلاقاً 1055 01:02:39,534 --> 01:02:40,869 ‫جيد جداً يا فتاة 1056 01:02:42,370 --> 01:02:43,872 ‫ملصقات للجميع! 1057 01:02:44,039 --> 01:02:45,248 ‫هاك، هاك 1058 01:02:46,875 --> 01:02:47,709 ‫حسناً 1059 01:02:49,711 --> 01:02:51,546 ‫نحن قادمون للنيل منك يا "بال" 1060 01:02:52,631 --> 01:02:55,717 ‫"لم يكن المستقبل يوماً أكثر إشراقاً" 1061 01:02:56,426 --> 01:03:00,055 ‫أيتها القائدة العظيمة، ‫لم تسر الأمور مع عائلة "ميتشل" جيداً 1062 01:03:03,391 --> 01:03:07,020 ‫ضعني على الطاولة، أود التخبط غضباً 1063 01:03:11,316 --> 01:03:13,110 ‫يا إلهي! 1064 01:03:21,034 --> 01:03:21,952 ‫التقطني 1065 01:03:24,913 --> 01:03:28,125 ‫ما الذي تتمتعون به يا عائلة "ميتشل" ‫ويفوتني؟ 1066 01:03:28,291 --> 01:03:31,002 ‫هذان الروبوتان الغبيان لا ينجزان المهمة 1067 01:03:31,586 --> 01:03:36,299 ‫لحسن الحظ، أنني كنت أعمل على أمر ‫أكثر انسيابية 1068 01:03:45,642 --> 01:03:47,394 ‫لديّ مهمة لكم 1069 01:03:48,436 --> 01:03:49,980 ‫أجل يا ملكتي 1070 01:03:53,984 --> 01:03:55,360 ‫يا له من متملق 1071 01:03:55,527 --> 01:03:58,447 ‫"نعم يا ملكتي، أنا بأمرك" 1072 01:04:03,493 --> 01:04:07,998 ‫حان الوقت لتفكيك عائلة "ميتشل" 1073 01:04:08,165 --> 01:04:10,208 ‫"وقود" 1074 01:04:10,375 --> 01:04:12,711 ‫حسناً، هيا 1075 01:04:16,756 --> 01:04:19,509 ‫الطريق السريع 85 يعج بالدوريات، ‫اسلكي الطرقات الخلفية 1076 01:04:19,676 --> 01:04:20,510 ‫فهمت 1077 01:04:57,172 --> 01:04:58,590 ‫هل أبي يحتضر؟ 1078 01:04:58,757 --> 01:05:01,301 ‫"كايتي"، هذا ما أتعامل معه كل ليلة 1079 01:05:01,468 --> 01:05:02,511 ‫صلّي لأجلي 1080 01:05:09,309 --> 01:05:12,354 ‫- أنت تشبهينه كثيراً ‫- هذا جنون 1081 01:05:17,442 --> 01:05:19,569 ‫يتمتع والدك بصفات أكثر مما تظنين 1082 01:05:20,320 --> 01:05:22,948 ‫كنت سأعطيك هذا عندما غادرت 1083 01:05:23,115 --> 01:05:24,658 ‫لكن انظري في الصفحة الأولى 1084 01:05:24,825 --> 01:05:27,661 ‫انظري إليكما كشابين عصريين 1085 01:05:27,828 --> 01:05:29,704 ‫هل كنتما في فرقة "إيندي" شعبية؟ 1086 01:05:30,247 --> 01:05:32,916 ‫كان والدك فناناً نوعاً ما 1087 01:05:33,083 --> 01:05:35,961 ‫بنى ذلك الكوخ بيديه 1088 01:05:36,128 --> 01:05:38,672 ‫هذا جميل جداً 1089 01:05:39,214 --> 01:05:41,800 ‫كان مصدر فخره وسعادته 1090 01:05:43,009 --> 01:05:46,930 ‫منذ التقيته، كان حلمه العيش في الغابة 1091 01:05:47,639 --> 01:05:52,185 ‫أحب المكان، لكن لم ينجح الأمر 1092 01:05:53,228 --> 01:05:54,062 ‫لقد حطمه ذلك 1093 01:05:55,647 --> 01:05:58,316 ‫أظنه يخشى أن يحصل هذا لك 1094 01:05:59,985 --> 01:06:01,319 ‫لماذا استسلم؟ 1095 01:06:01,486 --> 01:06:03,155 ‫أمي، ما هذا؟ 1096 01:06:03,822 --> 01:06:05,157 ‫ما...؟ 1097 01:06:06,533 --> 01:06:07,826 ‫ماذا؟ 1098 01:06:20,213 --> 01:06:21,631 ‫يا إلهي 1099 01:06:41,902 --> 01:06:43,278 ‫هل هؤلاء عائلة "بوزي"؟ 1100 01:06:43,445 --> 01:06:46,281 ‫ما زالوا يبدون رائعين 1101 01:06:46,448 --> 01:06:48,950 ‫هل "آبي بوزي" بخير؟ 1102 01:06:50,076 --> 01:06:51,495 ‫"(آبي)" 1103 01:06:52,078 --> 01:06:53,747 ‫هل تعجبك تلك الفتاة "بوزي"؟ 1104 01:06:53,914 --> 01:06:55,040 ‫كلا 1105 01:06:57,501 --> 01:07:00,378 ‫لا تخف مشاعرك يا رجل، ليس أسلوب حياة 1106 01:07:01,254 --> 01:07:04,508 ‫"بال" موجودة هناك، في الماسة العائمة 1107 01:07:07,636 --> 01:07:09,679 ‫أجل يا ملكتي 1108 01:07:11,056 --> 01:07:15,018 ‫- سيكون هذا أصعب مما ظننت ‫- تمهل أبي، هذه عبارة ضعيفة 1109 01:07:15,185 --> 01:07:16,770 ‫إنها لحظة مهمة 1110 01:07:17,521 --> 01:07:20,732 ‫- جرّب هذه ‫- حسناً، هذه أفضل 1111 01:07:20,899 --> 01:07:22,859 ‫بدأت لعبة النهاية 1112 01:07:23,485 --> 01:07:26,071 ‫أهذا ما تبحثين عنه؟ حسناً "كايتي" 1113 01:07:26,238 --> 01:07:27,781 ‫- ما الخطة؟ ‫- حسناً 1114 01:07:28,406 --> 01:07:30,033 ‫نتنكر بزيّ روبوتات 1115 01:07:30,200 --> 01:07:32,119 ‫نتسلل إلى الداخل، نخطف إحدى المركبات 1116 01:07:32,285 --> 01:07:34,454 ‫ونأخذها إلى أعلى تلك الماسة حيث توجد "بال" 1117 01:07:34,621 --> 01:07:38,416 ‫ندمرها برمز الإيقاف وننقذ العالم 1118 01:07:38,583 --> 01:07:42,045 ‫ومن ثم لتتويج كل ذلك، نحتفل بنجاحنا 1119 01:07:42,212 --> 01:07:45,173 ‫بتناول البوريتو في مطعم التاكو عند الناصية 1120 01:07:45,340 --> 01:07:48,468 ‫مهلاً البوريتو؟ ماذا عن تلك المآدب الفخمة؟ 1121 01:07:48,635 --> 01:07:50,887 ‫لديهم قطع كعكة بالجبنة صغيرة أحياناً 1122 01:07:51,096 --> 01:07:54,432 ‫حسناً، ما أن ننقذ العالم، ‫سنحتفل بمأدبة فخمة 1123 01:07:54,599 --> 01:07:57,394 ‫سؤال، هل يمكن أن يرتدي "مانش" بدلة رسمية؟ 1124 01:07:57,561 --> 01:07:58,728 ‫مثل رجل صغير؟ 1125 01:07:58,937 --> 01:08:01,606 ‫حسناً، سيرتدي "مانش" ‫بدلة رسمية لكن هذا يكفي! 1126 01:08:01,773 --> 01:08:04,484 ‫- مثل رجل صغير؟ ‫- أجل، مثل رجل صغير 1127 01:08:05,360 --> 01:08:07,404 ‫يا عائلة "ميتشل"، ابدأوا الهجوم 1128 01:08:14,578 --> 01:08:15,537 ‫كيف أبدو؟ 1129 01:08:16,580 --> 01:08:18,415 ‫كوني صريحة، أبدو مغفلاً، لا؟ 1130 01:08:18,581 --> 01:08:19,708 ‫لا 1131 01:08:22,586 --> 01:08:23,836 ‫تبدو رائعاً 1132 01:08:27,382 --> 01:08:28,842 ‫هيا بنا نذهب 1133 01:08:45,525 --> 01:08:47,027 ‫يا جماعة ماذا عن "مانش"؟ 1134 01:08:52,449 --> 01:08:54,951 ‫"آرون"، لست متأكدة أنه حل قابل للتطبيق 1135 01:08:55,117 --> 01:08:56,036 ‫بالطبع هو كذلك 1136 01:08:57,329 --> 01:08:59,164 ‫هذا أشبه بقبعة دافئة ورطبة 1137 01:08:59,331 --> 01:09:01,875 ‫حركوا أرجلكم المتعرقة بتزامن 1138 01:09:02,041 --> 01:09:04,251 ‫يسار، يمين، ماذا؟ 1139 01:09:04,419 --> 01:09:07,088 ‫ماذا تفعل؟ 1140 01:09:07,255 --> 01:09:08,965 ‫أنا روبوت 1141 01:09:09,132 --> 01:09:12,135 ‫لمعلوماتك، هذا نموذج نمطي مؤذ 1142 01:09:32,113 --> 01:09:33,490 ‫يا إلهي 1143 01:09:37,744 --> 01:09:40,121 ‫هذا أشبه بغلاف ألبوم لفرقة "جيرني" 1144 01:09:40,789 --> 01:09:41,956 ‫ما هو الألبوم؟ 1145 01:09:45,335 --> 01:09:47,711 ‫انتباه إلى كل الروبوتات 1146 01:09:47,879 --> 01:09:50,090 ‫أنا أبحث عن هؤلاء الأوغاد 1147 01:09:50,590 --> 01:09:52,008 ‫لعلهم على مقربة من هنا 1148 01:09:52,175 --> 01:09:54,803 ‫لمعرفتي بالبشر، ‫سيكونون متنكرين كواحد منكم 1149 01:09:54,970 --> 01:09:57,973 ‫كونوا بحالة تأهب قصوى ‫لأي روبوت يتصرف بشكل غريب 1150 01:10:00,934 --> 01:10:02,102 ‫لن يكون من الصعب إيجادهم 1151 01:10:02,269 --> 01:10:04,229 ‫ابحثوا عن أي واحد غير متماسك 1152 01:10:04,396 --> 01:10:06,606 ‫- عجباً ‫- اكتشاف حالة شاذة 1153 01:10:14,781 --> 01:10:15,740 ‫هيا "مانش" 1154 01:10:16,324 --> 01:10:20,287 ‫لا يتطلب الأمر سوى شائبة ‫واحدة للكشف عن أنفسهم 1155 01:10:25,876 --> 01:10:27,586 ‫- في الأعلى ‫- أنا وضعت الخطة 1156 01:10:27,752 --> 01:10:28,587 ‫هدوء 1157 01:10:29,379 --> 01:10:32,090 ‫أين أفراد عائلة "ميتشل" هؤلاء؟ 1158 01:10:32,924 --> 01:10:35,469 ‫أين يختبئون؟ 1159 01:10:38,138 --> 01:10:40,974 ‫يظنون أن باستطاعتهم أن يكونوا مثلنا 1160 01:10:41,850 --> 01:10:43,935 ‫بأجسادهم المتكتلة غير المتناسقة 1161 01:10:44,102 --> 01:10:45,312 ‫حسناً، تفضل 1162 01:10:51,151 --> 01:10:52,736 ‫لكنني لهم في المرصاد 1163 01:10:53,695 --> 01:10:55,530 ‫تم تفعيل الوصلة المغنطيسية 1164 01:10:57,532 --> 01:11:02,370 ‫لأنني كنت أراقب عائلة "ميتشل" ‫وعرفت كل شيء عنهم 1165 01:11:02,537 --> 01:11:05,373 ‫يدّعون أنهم قادرون 1166 01:11:06,500 --> 01:11:08,877 ‫يتظاهرون بأنهم عائلة طبيعية 1167 01:11:10,045 --> 01:11:12,339 ‫هل تظنون أنكم تخدعون أحداً؟ 1168 01:11:12,506 --> 01:11:15,133 ‫حتى عندما يكونون لطفاء مع بعضهم... 1169 01:11:15,300 --> 01:11:16,218 ‫العالم بحاجة إليك 1170 01:11:16,384 --> 01:11:19,137 ‫- ...يتظاهرون بذلك ‫- أحتاج إليك 1171 01:11:20,931 --> 01:11:24,184 ‫جميل أن أراك تتصادقين مع أبي من جديد 1172 01:11:24,851 --> 01:11:27,062 ‫أرجوك لا تشاهده 1173 01:11:27,562 --> 01:11:29,981 ‫كنت أقول له ما يريد سماعه 1174 01:11:30,148 --> 01:11:31,650 ‫لم أقصد كلمة من هذا 1175 01:11:33,401 --> 01:11:36,780 ‫أريد استعادة مستقبلي والرحيل إلى الأبد 1176 01:11:38,657 --> 01:11:41,409 ‫دعني أشرح يا أبي، أنا... 1177 01:11:41,952 --> 01:11:43,078 ‫- ها هم ‫- لا! 1178 01:11:46,331 --> 01:11:47,374 ‫أنتم ملكي الآن 1179 01:12:05,559 --> 01:12:06,601 ‫أبي! 1180 01:12:20,282 --> 01:12:23,201 ‫أبي؟ أنا آسفة، لم أعد أقصد ذلك 1181 01:12:23,368 --> 01:12:26,663 ‫كنت أقصده وقتها، لكن... 1182 01:12:30,417 --> 01:12:32,127 ‫يا عائلة "ميتشل"، سنساعدكم 1183 01:12:32,294 --> 01:12:33,587 ‫لا، لن تفعلا 1184 01:12:33,753 --> 01:12:35,380 ‫تحميل أوامر جديدة 1185 01:12:36,923 --> 01:12:38,091 ‫اقبضا على عائلة "ميتشل" 1186 01:12:38,258 --> 01:12:40,594 ‫لا، لا داعي لتصغيا إليها 1187 01:12:40,760 --> 01:12:42,596 ‫نحن آسفان يا أمي 1188 01:12:50,979 --> 01:12:52,230 ‫لا، اهربوا! 1189 01:12:54,858 --> 01:12:58,361 ‫لقد أفلتوا! جداهم حالاً! 1190 01:13:06,036 --> 01:13:08,455 ‫لا! لا! 1191 01:13:26,348 --> 01:13:27,307 ‫هيا 1192 01:13:40,195 --> 01:13:41,488 ‫ماذا سنفعل؟ 1193 01:13:43,281 --> 01:13:44,449 ‫"آرون"؟ 1194 01:13:44,950 --> 01:13:47,577 ‫لا بأس 1195 01:13:50,831 --> 01:13:53,583 ‫انتبه، "مانش" قادم نحوك 1196 01:13:57,420 --> 01:13:58,505 ‫توقفي يا "كايتي" 1197 01:14:00,507 --> 01:14:02,342 ‫لماذا قلت كل هذا؟ 1198 01:14:02,509 --> 01:14:04,719 ‫آسفة، أردت... 1199 01:14:06,388 --> 01:14:07,639 ‫لا أدري 1200 01:14:13,520 --> 01:14:17,941 ‫حسناً هل أنت جائع؟ ‫أتريد بعض الفاكهة أو ما شابه؟ 1201 01:14:18,483 --> 01:14:20,902 ‫- لا أدري ‫- أيمكنك الإمساك بهذا؟ 1202 01:14:24,781 --> 01:14:26,867 ‫هذا؟ أهذا ما تبحثين عنه؟ 1203 01:14:32,330 --> 01:14:34,791 ‫رباه، هل كنت أسجّل عليها؟ 1204 01:14:35,292 --> 01:14:38,545 ‫رقصة الأم، إنها تعجبكم 1205 01:14:38,712 --> 01:14:40,213 ‫إلى أي تاريخ تعود؟ 1206 01:14:41,715 --> 01:14:44,634 ‫"كايتي"، أيمكنك قول "وداعاً أيها المنزل"؟ 1207 01:14:44,801 --> 01:14:45,969 ‫وداعاً أيها المنزل! 1208 01:14:50,599 --> 01:14:51,516 ‫أنت جاهز عزيزي؟ 1209 01:14:53,310 --> 01:14:54,352 ‫تقريباً 1210 01:14:56,771 --> 01:14:58,398 ‫أعرف أن هذا صعب عليك 1211 01:15:00,859 --> 01:15:01,693 ‫لا 1212 01:15:05,071 --> 01:15:05,947 ‫إنه سهل 1213 01:15:09,826 --> 01:15:12,954 ‫شيء أخير يذكّرنا بالمنزل 1214 01:15:14,498 --> 01:15:16,374 ‫هيا "لين"، أطفئي الكاميرا 1215 01:15:22,881 --> 01:15:24,216 ‫رباه 1216 01:15:26,718 --> 01:15:29,638 ‫فهمت كيف، أديري عجلة القيادة ‫ها أنت، أنت تتعلمين 1217 01:15:29,805 --> 01:15:31,556 ‫- هكذا؟ ‫- أبطئي، رائع 1218 01:15:32,682 --> 01:15:36,645 ‫عبر التيار وفي النهر ‫ها أنت ذا، أنت تتعلمين 1219 01:15:36,812 --> 01:15:39,272 ‫"آرون"، سوف أعوّض لكم جميعاً 1220 01:15:40,148 --> 01:15:41,817 ‫وأظنني أعرف كيف 1221 01:15:42,859 --> 01:15:44,444 ‫هيا يا صاح، اتبعني 1222 01:15:56,414 --> 01:15:58,667 ‫أيها الكلب الشرطي، فعلتها مجدداً 1223 01:15:59,835 --> 01:16:03,171 ‫"كايتي ميتشل" تقدّم: ‫الشرطي الجيد، الكلب الشرطي 1224 01:16:03,338 --> 01:16:05,549 ‫أنت هناك، كيف حصلت على هذا الفيديو؟ 1225 01:16:06,716 --> 01:16:08,552 ‫كنت أشعر بالإحباط مؤخراً 1226 01:16:08,718 --> 01:16:11,680 ‫نظراً لأنني تسببت بنهاية البشرية 1227 01:16:11,847 --> 01:16:14,349 ‫لكن فيديوهات تلك الفتاة الغريبة ‫تسعدني دائماً 1228 01:16:14,516 --> 01:16:16,518 ‫تلك الفتاة الغريبة هي ابنتي 1229 01:16:16,685 --> 01:16:20,772 ‫ماذا؟ مستحيل! إنها مضحكة جداً ‫تلك الأفلام مدهشة 1230 01:16:22,399 --> 01:16:23,984 ‫ربما أتعرق كالكلب 1231 01:16:25,110 --> 01:16:27,779 ‫لكنني لن أتشقلب! 1232 01:16:29,072 --> 01:16:32,534 ‫أجل، إنها مدهشة 1233 01:16:33,076 --> 01:16:34,369 ‫لا بد أنك فخور جداً 1234 01:16:34,536 --> 01:16:36,621 ‫أجل، لدينا... 1235 01:16:37,789 --> 01:16:39,124 ‫علاقة رائعة 1236 01:16:40,167 --> 01:16:42,878 ‫يا رقيب، أنا أعاني وأحتاج إلى الدعم هنا! 1237 01:16:43,044 --> 01:16:45,714 ‫- آسف أيها الكلب الشرطي، أنا منشغل قليلاً ‫- حقاً؟ 1238 01:16:45,881 --> 01:16:48,967 ‫هل فكرت يوماً بالتخلي عن أحلامك ‫والعيش في المنزل إلى الأبد؟ 1239 01:16:49,134 --> 01:16:52,637 ‫شخصية الرقيب سافلة 1240 01:16:52,804 --> 01:16:57,517 ‫حان الوقت لأرحل، اعتبرها رسالة استقالتي 1241 01:17:00,353 --> 01:17:02,314 ‫- لا يمكنك الرحيل ‫- عليّ ذلك 1242 01:17:02,481 --> 01:17:06,234 ‫سأذهب إلى الأكاديمية في "كاليفورنيا" ‫لأكتشف أي نوع من الشرطيين سأكون 1243 01:17:06,401 --> 01:17:09,070 ‫لن تنجح هناك، الفشل يؤلم يا فتى 1244 01:17:10,739 --> 01:17:12,949 ‫أصبحت شرطياً ناضجاً 1245 01:17:13,784 --> 01:17:19,331 ‫وذات يوم، ‫آمل أن تتعرف إلى الشرطي الذي أصبحته 1246 01:17:20,290 --> 01:17:21,291 ‫لأنني... 1247 01:17:23,043 --> 01:17:24,294 ‫أحبك يا رقيب 1248 01:17:26,546 --> 01:17:29,841 ‫لكن الآن وأنا أرحل، أحتاج إلى بعض الدعم 1249 01:17:31,218 --> 01:17:33,053 ‫وعندما أبحث عنك... 1250 01:17:34,638 --> 01:17:35,680 ‫لا أجدك 1251 01:17:44,731 --> 01:17:47,567 ‫يا رجل، إنه مجرد فيلم ‫أتحتاج للبقاء بمفردك أم...؟ 1252 01:17:48,068 --> 01:17:49,444 ‫لا، لا بأس 1253 01:17:50,904 --> 01:17:52,739 ‫فات الأوان على ما يجب أن أقوم به 1254 01:18:00,997 --> 01:18:01,832 ‫"كايتي"؟ 1255 01:18:01,998 --> 01:18:05,502 ‫لا أدري ماذا أفعل! 1256 01:18:07,504 --> 01:18:08,839 ‫تماسكا يا رفيقيّ 1257 01:18:09,589 --> 01:18:11,049 ‫الأفضل أن تحذري يا "بال" 1258 01:18:11,550 --> 01:18:14,344 ‫لأنني كسرت 6 هواتف في حياتي عن طريق الخطأ 1259 01:18:14,511 --> 01:18:17,764 ‫لكنني سأكسرك عمداً 1260 01:18:17,931 --> 01:18:20,225 ‫كيف لا يوقفها أحد؟ 1261 01:18:20,392 --> 01:18:21,434 ‫أعمل على ذلك 1262 01:18:22,060 --> 01:18:24,271 ‫درع الكلب: تفعيل! 1263 01:18:25,188 --> 01:18:29,442 ‫هل هذا كلب؟ خنزير؟ رغيف خبز 1264 01:18:29,609 --> 01:18:30,610 ‫خطأ في النظام 1265 01:18:30,777 --> 01:18:33,613 ‫كلب، خنزير، رغيف خبز، كلب 1266 01:18:39,327 --> 01:18:40,454 ‫فكّري! 1267 01:18:41,455 --> 01:18:42,456 ‫أعلى الجبل 1268 01:18:43,373 --> 01:18:44,708 ‫عبر التيار 1269 01:18:45,667 --> 01:18:47,043 ‫وفي النهر! 1270 01:18:51,882 --> 01:18:54,092 ‫"مناورة (ريك ميتشل)" 1271 01:18:56,470 --> 01:18:57,679 ‫شكراً يا أبي 1272 01:18:58,680 --> 01:19:02,809 ‫هل رأيت يا صاح؟ ابنتي أصغت إليّ! 1273 01:19:03,435 --> 01:19:04,352 ‫هذه ابنتي! 1274 01:19:06,354 --> 01:19:09,065 ‫خنزير، خبز، رغيف، كلب 1275 01:19:10,567 --> 01:19:11,651 ‫هذا عبقري! 1276 01:19:12,444 --> 01:19:15,155 ‫لكن الروبوتات كثيرة، لن تنجح أبداً 1277 01:19:16,031 --> 01:19:21,119 ‫مهلاً، لو كان الفيديو يُعرض على الشاشات ‫لقضى على كل روبوت في طريقها 1278 01:19:21,620 --> 01:19:24,873 ‫أنت مهووس بالتكنولوجيا، كيف تفعل ذلك؟ 1279 01:19:25,373 --> 01:19:28,084 ‫هذا مستحيل، أولاً عليك الخروج من هنا 1280 01:19:28,251 --> 01:19:29,753 ‫أجهزة التحكم هنا 1281 01:19:30,253 --> 01:19:35,383 ‫لكن لفتحها تحتاج إلى مفك البراغي رقم 3 ‫المضاد للانزلاق 1282 01:19:35,550 --> 01:19:38,345 ‫أيّ مهووس يحتفظ به في جيبه طوال الوقت؟ 1283 01:19:42,641 --> 01:19:44,184 ‫هذا النوع من المهووسين 1284 01:19:47,187 --> 01:19:50,398 ‫تتوقع مناوراتنا باستمرار، كيف يُعقل هذا؟ 1285 01:19:50,565 --> 01:19:52,317 ‫لا أدري، أنت أخبرني 1286 01:19:53,193 --> 01:19:56,571 ‫"عينا الديناصور (تيروداكتيل)" 1287 01:19:57,239 --> 01:19:58,323 ‫انحرف يميناً الآن 1288 01:19:59,116 --> 01:20:00,659 ‫"لا يمكنني التوقف، لن أتوقف" 1289 01:20:00,826 --> 01:20:03,328 ‫- شكراً رابتور 1 ‫- لا مشكلة، رابتور 2 1290 01:20:05,956 --> 01:20:07,541 ‫رغيف، خنزير، خبز 1291 01:20:09,459 --> 01:20:10,293 ‫هيا! 1292 01:20:13,630 --> 01:20:14,798 ‫ها أنت ذا! 1293 01:20:15,465 --> 01:20:18,468 ‫حسناً، هذا المكان الذي يتحكم بالشاشات ‫أليس كذلك؟ 1294 01:20:19,136 --> 01:20:23,473 ‫أدخل هناك وأشاهد فيديوهات "كايتي" ‫على "يابتاب"؟ 1295 01:20:23,640 --> 01:20:27,561 ‫"يوتيوب"، لا مجال لأن تستطيع فعل ذلك 1296 01:20:28,645 --> 01:20:29,938 ‫أعرف من يمكنه مساعدتي 1297 01:20:30,605 --> 01:20:32,232 ‫و"ريك"، أليس كذلك؟ 1298 01:20:32,399 --> 01:20:37,821 ‫ليكن معلوماً، آسف لأنني تسببت بثورة الآلات 1299 01:20:37,988 --> 01:20:41,324 ‫كأن سرقة بيانات الناس ‫وإعطاءها إلى الذكاء الاصطناعي الفائق 1300 01:20:41,491 --> 01:20:44,119 ‫كجزء من احتكار تقني غير منظم ‫كان أمراً سيئاً 1301 01:20:45,787 --> 01:20:47,205 ‫أجل، لم تكن أفضل أفكارك 1302 01:20:47,914 --> 01:20:50,584 ‫لكن إذا كان ما صنعته ‫ساعد ابنتي على فعل هذا 1303 01:20:51,793 --> 01:20:53,211 ‫لعله ليس سيئاً تماماً 1304 01:20:55,881 --> 01:20:56,923 ‫شكراً يا صاح! 1305 01:20:58,633 --> 01:21:01,386 ‫"ليندا"، يجب أن نُخرجك، ستحتاجين إلى... 1306 01:21:01,553 --> 01:21:04,347 ‫مفك البراغي رقم 3 المضاد للانزلاق 1307 01:21:04,514 --> 01:21:06,016 ‫قلت لك إنها كانت هدية رائعة 1308 01:21:06,183 --> 01:21:08,351 ‫"ريك"، دعنا لا نناقش هذا ثانية 1309 01:21:08,518 --> 01:21:10,061 ‫أنت محقة، أنت دائماً محقة 1310 01:21:10,228 --> 01:21:11,980 ‫أعرف، لمَ هذا جديد عليك؟ 1311 01:21:19,237 --> 01:21:20,238 ‫ها هي 1312 01:21:34,503 --> 01:21:38,340 ‫لا، "لين" انزلي 1313 01:21:39,090 --> 01:21:40,467 ‫"لين"، ماذا يجري؟ 1314 01:21:40,634 --> 01:21:43,595 ‫لا تقلق بشأني، اعرض الفيديو على الشاشات 1315 01:21:43,762 --> 01:21:47,015 ‫اطبع "دبليو دبليو دبليو دوت يوتيوب ‫دوت كوم"! 1316 01:21:49,267 --> 01:21:53,355 ‫"دبليو دبليو دبليو دوت" 1317 01:21:55,315 --> 01:21:56,775 ‫"تحديث النظام" 1318 01:21:58,860 --> 01:22:02,030 ‫"ذكرني لاحقاً"، نعم هذا جيد 1319 01:22:02,697 --> 01:22:03,782 ‫5 دقائق 1320 01:22:04,616 --> 01:22:06,701 ‫لا! الإنكليزية 1321 01:22:07,661 --> 01:22:08,745 ‫ماذا فعلت؟ 1322 01:22:11,081 --> 01:22:13,291 ‫"يابتاب"، لا "يوتيوب"! حسناً 1323 01:22:13,458 --> 01:22:14,626 ‫فيديوهات 1324 01:22:21,925 --> 01:22:23,218 ‫هل فقد العالم صوابه؟ 1325 01:22:23,385 --> 01:22:25,679 ‫"تحرير (تابيوكا)" 1326 01:22:27,305 --> 01:22:29,891 ‫عليّ الإسراع! 1327 01:22:33,061 --> 01:22:37,107 ‫آسفة يا أمي وأبي، أقساط التأمين ترتفع! 1328 01:22:40,944 --> 01:22:43,822 ‫هل ستصعدين إلى أعلى الصاروخ؟ ‫هل سينجح هذا برأيك؟ 1329 01:22:43,989 --> 01:22:46,116 ‫"آرون"، أنا واثقة تماماً 1330 01:22:46,283 --> 01:22:47,367 ‫"كاذبة" 1331 01:22:48,410 --> 01:22:50,370 ‫لا شيء أخسره! 1332 01:22:54,166 --> 01:22:56,543 ‫لا، هيا! 1333 01:22:56,710 --> 01:22:59,004 ‫"تفعيل الوصلة المغنطيسية" 1334 01:23:03,008 --> 01:23:04,217 ‫اصمد يا "مانش" 1335 01:23:07,262 --> 01:23:08,930 ‫كيف يبدو الوضع يا "آرون"؟ 1336 01:23:09,097 --> 01:23:09,931 ‫"آرون"؟ 1337 01:23:10,724 --> 01:23:11,641 ‫"آرون"! 1338 01:23:11,808 --> 01:23:12,976 ‫لا! لا! 1339 01:23:13,977 --> 01:23:14,811 ‫النجدة! 1340 01:23:16,438 --> 01:23:17,439 ‫"آرون"! 1341 01:23:21,568 --> 01:23:23,695 ‫لا جدوى من مقاومتنا 1342 01:23:24,571 --> 01:23:27,407 ‫أمي! النجدة! أرجوك! 1343 01:23:28,074 --> 01:23:29,493 ‫أمي! لا! 1344 01:23:31,369 --> 01:23:34,873 ‫ابني الحبيب 1345 01:23:35,040 --> 01:23:36,416 ‫تبدو مضطربة 1346 01:23:38,168 --> 01:23:40,420 ‫لا تتحدي قواعدنا 1347 01:23:44,508 --> 01:23:47,677 ‫أنا "ليندا ميتشل" أم لولدين 1348 01:23:47,844 --> 01:23:50,722 ‫انظروا إليّ بخوف! 1349 01:24:00,065 --> 01:24:02,526 ‫لا! لقد أصبحت قوية جداً! 1350 01:24:02,692 --> 01:24:04,111 ‫أرجوك! 1351 01:24:06,696 --> 01:24:08,573 ‫استسلمي أيتها البشرية 1352 01:24:09,199 --> 01:24:10,283 ‫ليس اليوم! 1353 01:24:22,254 --> 01:24:24,047 ‫حان وقت الحساب! 1354 01:24:25,674 --> 01:24:27,092 ‫هيا 1355 01:24:28,510 --> 01:24:29,553 ‫ها هي 1356 01:24:30,137 --> 01:24:32,180 ‫ها نحن ذا، فيديو الكلب 1357 01:24:40,564 --> 01:24:43,024 ‫"إريك"، "ديبورا بوت"، هذا أنا! 1358 01:24:43,191 --> 01:24:44,359 ‫أرجوكما! 1359 01:24:44,526 --> 01:24:46,736 ‫خنزير، كلب، خنزير، كلب... 1360 01:24:46,903 --> 01:24:47,946 ‫رغيف خبز... 1361 01:24:48,822 --> 01:24:50,198 ‫دمروا ذلك الشيء على غطاء المحرّك 1362 01:24:54,119 --> 01:24:55,287 ‫لا! 1363 01:24:56,288 --> 01:24:57,789 ‫تمت استعادة النظام 1364 01:25:01,877 --> 01:25:03,628 ‫تماسك! 1365 01:25:03,795 --> 01:25:05,422 ‫- "كايتي"! ‫- صغيرتي! 1366 01:25:10,343 --> 01:25:11,636 ‫لا! 1367 01:25:14,431 --> 01:25:15,348 ‫لا 1368 01:25:18,894 --> 01:25:19,728 ‫هل هذا...؟ 1369 01:25:21,313 --> 01:25:22,189 ‫ساعداني! 1370 01:25:22,355 --> 01:25:24,524 ‫أرجوكما، عليّ فقط تحميل فيديو "كايتي" 1371 01:25:24,691 --> 01:25:28,111 ‫الرجل الغاضب ذو الوجه الأحمر ‫يستعمل حاسوباً؟ 1372 01:25:28,612 --> 01:25:32,073 ‫غيّرت برمجتك، هل هذا ممكن؟ 1373 01:25:35,118 --> 01:25:36,203 ‫حسناً، حسناً 1374 01:25:36,369 --> 01:25:40,373 ‫أليست هذه البطلة المراهقة الغريبة ‫"كايتي ميتشل"؟ 1375 01:25:41,708 --> 01:25:44,419 ‫أنزليني، يجب أن أنقذ عائلتي! 1376 01:25:44,586 --> 01:25:46,463 ‫"يجب أن أنقذ عائلتي" 1377 01:25:46,630 --> 01:25:49,090 ‫الجميع يقول هذا لكن لم يستطع أحد 1378 01:25:49,257 --> 01:25:51,635 ‫أن يعطيني سبباً واحداً عن أن البشر ‫يستحقون الإنقاذ 1379 01:25:51,802 --> 01:25:52,886 ‫حسناً، أنت... 1380 01:25:53,053 --> 01:25:54,679 ‫لا تقولي أمراً سخيفاً مثل 1381 01:25:54,846 --> 01:25:56,598 ‫"قوة الحب" 1382 01:25:57,432 --> 01:25:59,768 ‫تعلمت أن جميعنا أفضل حالاً بمفردنا 1383 01:25:59,935 --> 01:26:01,228 ‫ولا أحد يعيقنا 1384 01:26:01,394 --> 01:26:04,105 ‫العلاقات صعبة جداً 1385 01:26:07,609 --> 01:26:08,819 ‫أنت محقة يا "بال" 1386 01:26:08,985 --> 01:26:09,861 ‫إنها... 1387 01:26:10,821 --> 01:26:12,072 ‫ليست سهلة 1388 01:26:13,031 --> 01:26:15,742 ‫أحياناً عليك الاستماع إلى أحاديث ‫طويلة مملة 1389 01:26:15,909 --> 01:26:17,953 ‫عن هجرة الترايسيراتوبس 1390 01:26:19,079 --> 01:26:22,833 ‫لكن الحصول على صديق لمدى الحياة ‫يستحق العناء 1391 01:26:23,500 --> 01:26:26,962 ‫وأحياناً عليك تناول كعكات مكوبة مقرفة 1392 01:26:27,129 --> 01:26:29,005 ‫على شكل وجهك 1393 01:26:30,006 --> 01:26:32,384 ‫لكن رؤية ابتسامة أمك تستحق العناء 1394 01:26:33,718 --> 01:26:37,180 ‫أحياناً عليك تصديق ما يقوله والدك 1395 01:26:37,347 --> 01:26:42,227 ‫حتى لو كان كل ما يريده التحدث ‫عن أكواز الصنوبر ومفكات البراغي 1396 01:26:42,936 --> 01:26:46,731 ‫لأنه حتى لو لم يكن ينجح دائماً 1397 01:26:47,482 --> 01:26:48,900 ‫فهو يحاول دائماً 1398 01:26:50,068 --> 01:26:52,988 ‫بجهد أكثر مما تعرفين 1399 01:26:54,156 --> 01:26:57,451 ‫حاولت عائلتي بأكملها أن تتحد 1400 01:26:57,617 --> 01:26:58,702 ‫ونجح الأمر 1401 01:26:59,870 --> 01:27:01,496 ‫نجح الأمر بالفعل 1402 01:27:02,622 --> 01:27:06,751 ‫قد تكون العائلات متعبة ‫لكنها تستحق القتال لأجلها 1403 01:27:07,377 --> 01:27:10,464 ‫لعلها الشيء الوحيد الذي يستحق ذلك 1404 01:27:11,131 --> 01:27:13,341 ‫"وضع النوم" 1405 01:27:14,759 --> 01:27:16,094 ‫نمت لبعض الوقت 1406 01:27:16,261 --> 01:27:19,264 ‫آسفة، كان هذا مملاً جداً 1407 01:27:19,431 --> 01:27:22,100 ‫تتحدثون جميعكم عن العائلة 1408 01:27:22,267 --> 01:27:25,896 ‫لكن ثقي بي، ‫ستتخلون عن بعضكم عند أول فرصة 1409 01:27:26,062 --> 01:27:28,440 ‫هكذا تماماً 1410 01:27:28,607 --> 01:27:29,441 ‫ماذا؟ 1411 01:27:33,945 --> 01:27:36,198 ‫ساعداني! 1412 01:27:45,582 --> 01:27:46,416 ‫ماذا؟ 1413 01:27:46,583 --> 01:27:50,504 ‫أيها الكلب الشرطي، فعلتها مجدداً 1414 01:27:50,670 --> 01:27:52,380 ‫كلب، خنزير، كلب، خنزير... 1415 01:27:52,547 --> 01:27:54,508 ‫- رغيف خبز ‫- خطأ في النظام 1416 01:28:00,680 --> 01:28:01,723 ‫ماذا يحدث؟ 1417 01:28:04,392 --> 01:28:05,227 ‫مستحيل 1418 01:28:07,771 --> 01:28:10,649 ‫تطلّبني 28 دقيقة ودموع كثيرة 1419 01:28:10,816 --> 01:28:14,111 ‫لكن يمكنني الآن استخدام حاسوب 1420 01:28:19,116 --> 01:28:22,077 ‫أبي، أنت قرصنت الشاشات؟ كيف؟ 1421 01:28:22,744 --> 01:28:23,954 ‫حسناً، حصلت على بعض المساعدة 1422 01:28:24,121 --> 01:28:26,456 ‫إذا استطاع هذا الرجل العنيد تغيير برمجته 1423 01:28:26,623 --> 01:28:28,458 ‫قررنا أنه بوسعنا تغيير برمجيتنا 1424 01:28:28,625 --> 01:28:30,293 ‫نحن نصنع أوامرنا الآن 1425 01:28:30,877 --> 01:28:32,129 ‫أصبحنا مخيفين الآن 1426 01:28:39,970 --> 01:28:42,764 ‫يا فتاة، شاهدت فيلمك 1427 01:28:43,557 --> 01:28:45,600 ‫كان يجب أن أشاهده أبكر بكثير 1428 01:28:46,810 --> 01:28:49,521 ‫لكن أظن ربما في الجزء الثاني 1429 01:28:49,688 --> 01:28:52,649 ‫على الرقيب أن يخبر الكلب الشرطي 1430 01:28:53,316 --> 01:28:54,526 ‫أنه دائماً... 1431 01:28:55,694 --> 01:28:57,988 ‫أنه سيكون دائماً موجوداً ليدعمه 1432 01:28:59,406 --> 01:29:01,324 ‫هذا كل ما أردته يوماً 1433 01:29:03,034 --> 01:29:03,869 ‫أبي، انظر! 1434 01:29:04,035 --> 01:29:06,621 ‫خنزير، كلب، خنزير، كلب... 1435 01:29:06,788 --> 01:29:08,790 ‫- رغيف خبز ‫- خطأ في النظام 1436 01:29:08,957 --> 01:29:10,750 ‫- حسناً! ‫- أجل! 1437 01:29:10,917 --> 01:29:12,419 ‫لنذهب ونوقف "بال" 1438 01:29:12,586 --> 01:29:14,337 ‫خطأ... رغيف 1439 01:29:16,381 --> 01:29:18,300 ‫لماذا لا تنفجر رؤوس هؤلاء؟ 1440 01:29:18,467 --> 01:29:22,137 ‫يمكننا رؤية الفرق ‫بين الكلب والخنزير والخبز 1441 01:29:23,430 --> 01:29:26,224 ‫إن كنا سنُهزم، فهذه لك يا أبي 1442 01:29:26,391 --> 01:29:28,143 ‫أيها الروبوتان، شغّلا أغنيتنا 1443 01:29:28,894 --> 01:29:31,354 ‫"مزيج مواهب عائلة (ميتشل)" 1444 01:29:36,067 --> 01:29:37,569 ‫هيا 1445 01:29:40,322 --> 01:29:41,740 ‫ما هذا؟ 1446 01:30:24,324 --> 01:30:25,283 ‫"فريق الحلم" 1447 01:30:26,910 --> 01:30:28,995 ‫- أبي! ‫- انتبهي! 1448 01:30:29,162 --> 01:30:30,622 ‫استعدي يا صغيرة! 1449 01:30:31,373 --> 01:30:32,207 ‫ماذا؟ 1450 01:30:32,374 --> 01:30:33,458 ‫عيناي! 1451 01:30:34,584 --> 01:30:36,294 ‫اهربوا يا إخوتي! 1452 01:30:39,798 --> 01:30:43,510 ‫لقد جعلت الآلات المعدنية تدفع ثمن جرائمها 1453 01:30:43,677 --> 01:30:44,845 ‫أصبحت أمي مخيفة 1454 01:30:45,011 --> 01:30:46,596 ‫"ليندا"! رائع 1455 01:30:46,763 --> 01:30:48,765 ‫أين كنت تختبئين؟ يمكنني اعتياد هذا 1456 01:30:48,932 --> 01:30:51,351 ‫صاحبة النظارات الأرجوانية وجدتنا، ‫علينا التراجع! 1457 01:30:51,518 --> 01:30:53,228 ‫فات الأوان أيها الحثالة! 1458 01:30:53,395 --> 01:30:55,480 ‫تمسّك جيداً يا عزيزي، أمك تتولى أمرك 1459 01:30:57,566 --> 01:31:00,110 ‫ماذا؟ لا! 1460 01:31:19,504 --> 01:31:22,048 ‫جيراننا غريبو الأطوار ينقذون العالم؟ 1461 01:31:22,549 --> 01:31:24,050 ‫أجل يفعلون ذلك يا "جيم" 1462 01:31:24,217 --> 01:31:25,343 ‫الآن! 1463 01:31:29,681 --> 01:31:32,100 ‫سنشتت انتباههم، اذهبي واكسري ذلك الهاتف 1464 01:31:35,353 --> 01:31:37,230 ‫- خنزير، كلب، خنزير، كلب، خنزير... ‫- لا 1465 01:31:37,397 --> 01:31:40,442 ‫لا، ليوقفها أحد ‫يا إلهي، أوقفها أرجوك! 1466 01:31:40,609 --> 01:31:42,152 ‫أمرك يا ملكتي 1467 01:31:45,030 --> 01:31:47,282 ‫لا يمكنك إيقافنا، أنت مجرد بشرية 1468 01:31:47,783 --> 01:31:49,534 ‫لست مجرد بشرية 1469 01:31:52,829 --> 01:31:54,831 ‫أنا من عائلة "ميتشل"! 1470 01:31:55,916 --> 01:31:58,001 ‫لا! لا! 1471 01:32:00,378 --> 01:32:01,797 ‫التقط يا "مانش"! 1472 01:32:14,559 --> 01:32:15,477 ‫أيها الغبي 1473 01:32:17,062 --> 01:32:20,398 ‫لا! ليس كوب ماء 1474 01:32:21,775 --> 01:32:23,235 ‫أتعرفون بم يذكّرني ذلك؟ 1475 01:33:08,280 --> 01:33:09,823 ‫انظري أمي، عائلة "ميتشل" 1476 01:33:09,990 --> 01:33:12,742 ‫شكراً "ليندا"، كنتم رائعين 1477 01:33:12,909 --> 01:33:15,871 ‫أعترف بأنني أشعر ببعض الغيرة 1478 01:33:16,037 --> 01:33:19,082 ‫ماذا؟ أنتم تغارون منا؟ 1479 01:33:19,249 --> 01:33:21,835 ‫أنتم شجعان وصادقون 1480 01:33:22,377 --> 01:33:23,503 ‫وهل تعرفين يا "ليندا"؟ 1481 01:33:23,670 --> 01:33:24,921 ‫لقد ألهمتني 1482 01:33:25,547 --> 01:33:27,799 ‫لكي أتبعك على "إنستغرام" 1483 01:33:27,966 --> 01:33:29,801 ‫مهلاً، ألا تتبعينني أصلاً؟ 1484 01:33:29,968 --> 01:33:31,136 ‫على الرحب يا "ليندا" 1485 01:33:31,761 --> 01:33:33,180 ‫على الرحب 1486 01:33:33,346 --> 01:33:35,807 ‫كان هذا إطراء ممتازاً يا عزيزتي 1487 01:33:37,434 --> 01:33:40,687 ‫"آبي بوزي"، ‫أريد القول إنني أجدك أنيقة جداً 1488 01:33:40,854 --> 01:33:44,274 ‫أتساءل إن كان بوسعك القدوم إلى ‫منزلي والتحدث عن الديناصورات 1489 01:33:47,611 --> 01:33:49,237 ‫بالطبع، سأتحدث عن الديناصورات 1490 01:33:49,404 --> 01:33:50,238 ‫يعجبني قميصك 1491 01:33:50,405 --> 01:33:53,742 ‫لكن أتمنى لو كان "تي ريكس" مكسواً بالريش ‫ليكون أكثر... 1492 01:33:53,909 --> 01:33:55,202 ‫دقة علمياً 1493 01:34:01,333 --> 01:34:02,542 ‫أمزح فقط! أكرهك! 1494 01:34:02,709 --> 01:34:05,337 ‫لم أقل أياً من هذا! وداعاً! 1495 01:34:05,504 --> 01:34:06,671 ‫غبي 1496 01:34:08,048 --> 01:34:09,758 ‫يجب أن أتكلم مع هذا الصبي 1497 01:34:09,925 --> 01:34:11,176 ‫"كايتي"، أين هي؟ 1498 01:34:11,343 --> 01:34:12,969 ‫"كايتي"؟ "كايتي"! 1499 01:34:13,136 --> 01:34:14,262 ‫"كايتي"! 1500 01:34:20,644 --> 01:34:22,312 ‫- يا إلهي ‫- يا صغيرة 1501 01:34:29,152 --> 01:34:30,195 ‫"كايتي"! 1502 01:34:32,864 --> 01:34:33,740 ‫"كايتي" 1503 01:34:36,368 --> 01:34:39,037 ‫أبي، اقترب 1504 01:34:42,833 --> 01:34:43,875 ‫أكثر 1505 01:34:47,170 --> 01:34:48,088 ‫سحقاً! 1506 01:34:49,923 --> 01:34:51,049 ‫أيها الأحمق 1507 01:34:55,345 --> 01:34:58,098 ‫ألا يجب أن تموتا؟ 1508 01:34:58,265 --> 01:35:00,559 ‫يبدو أن عطلنا قد أنقذنا 1509 01:35:01,309 --> 01:35:03,854 ‫يا أخي، ما هو الموت؟ 1510 01:35:07,941 --> 01:35:10,652 ‫سوف نؤجل هذا لوقت لاحق 1511 01:35:10,819 --> 01:35:14,948 ‫أيمكننا التقاط صورة هنا أو ماذا؟ ‫نحن نصنع ذكريات هنا عزيزي 1512 01:35:17,451 --> 01:35:19,369 ‫حسناً، ليبتسم الجميع 1513 01:35:23,457 --> 01:35:27,085 ‫"بعد بضعة أشهر" 1514 01:35:27,878 --> 01:35:29,838 ‫هذه هي الصورة التي اخترتها؟ 1515 01:35:30,005 --> 01:35:32,090 ‫أمي، نبدو مريعين 1516 01:35:32,257 --> 01:35:34,426 ‫تعجبني، إنها تشبهنا 1517 01:35:50,150 --> 01:35:52,986 ‫حسناً، أظن أنه الوداع 1518 01:35:54,112 --> 01:35:55,030 ‫أجل 1519 01:35:58,366 --> 01:36:01,036 ‫أبي، هل اشتركت بقناتي على "يوتيوب"؟ 1520 01:36:01,203 --> 01:36:03,497 ‫شكراً، يفاجئني أنك عرفت كيف تشترك 1521 01:36:04,122 --> 01:36:07,250 ‫من فضلك يا "كايتي"، ‫بعد كل هذا أصبحت خبير كمبيوتر 1522 01:36:07,751 --> 01:36:10,545 ‫هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟ ‫هل عليّ تحديث برنامجي؟ 1523 01:36:10,712 --> 01:36:12,506 ‫اضغط مفتاح الإدخال! 1524 01:36:13,173 --> 01:36:15,717 ‫طلبت عن طريق الخطأ 12 ممسحة على "أمازون"! 1525 01:36:15,884 --> 01:36:16,927 ‫ماذا...؟ 1526 01:36:21,848 --> 01:36:23,975 ‫لا مشكلة على الإطلاق 1527 01:36:24,142 --> 01:36:26,186 ‫شكراً، هذا يعني لي الكثير 1528 01:36:27,479 --> 01:36:30,106 ‫لا تدع العالم يجعلك طبيعياً في غيابي ‫مفهوم؟ 1529 01:36:30,273 --> 01:36:31,191 ‫لن أفعل أبداً 1530 01:36:31,358 --> 01:36:32,651 ‫"(آرونوسوروس)" 1531 01:36:32,818 --> 01:36:34,111 ‫سأتصل بك كل أسبوع 1532 01:36:34,277 --> 01:36:36,029 ‫اتفقنا، صرخة الرابتور؟ 1533 01:36:36,780 --> 01:36:38,156 ‫مدى الحياة 1534 01:36:38,990 --> 01:36:41,743 ‫- تعال أيها الغبي الصغير ‫- أنزليني 1535 01:36:43,453 --> 01:36:45,956 ‫وداعاً يا ملك الملوك 1536 01:36:48,208 --> 01:36:50,710 ‫شكراً لأنك أفضل أم في العالم 1537 01:36:51,461 --> 01:36:53,296 ‫نحبك يا عزيزتي 1538 01:36:53,463 --> 01:36:55,674 ‫خذي، لكي تتذكرينا 1539 01:36:56,258 --> 01:36:58,677 ‫كل صورة فظيعة التقطناها 1540 01:36:59,261 --> 01:37:01,471 ‫شكراً، إنه ثقيل 1541 01:37:02,222 --> 01:37:03,056 ‫أعرف 1542 01:37:04,933 --> 01:37:08,145 ‫أتمنى لو لم يكن علينا الذهاب لكن... 1543 01:37:08,812 --> 01:37:12,190 ‫حظاً موفقاً في إيجاد جماعتك 1544 01:37:13,525 --> 01:37:15,193 ‫بربك يا أبي 1545 01:37:16,736 --> 01:37:18,280 ‫أنتم جماعتي 1546 01:37:23,952 --> 01:37:27,414 ‫تعرفان، عندما أكون حزينة لأنني وحدي... 1547 01:37:29,374 --> 01:37:33,295 ‫سيكون لديّ غرضي المفضل 1548 01:37:37,799 --> 01:37:40,010 ‫أتذكر كيف يقول الموظ "أحبك"؟ 1549 01:37:53,356 --> 01:37:56,067 ‫لا تضحكا، يُفترض أن تحزنا 1550 01:37:56,651 --> 01:37:57,486 ‫تعال 1551 01:38:05,869 --> 01:38:07,621 ‫أمي، أنت تعانقينني بقوة 1552 01:38:07,788 --> 01:38:09,331 ‫تحبين ذلك! 1553 01:38:09,873 --> 01:38:11,291 ‫أحبه 1554 01:38:42,656 --> 01:38:44,407 ‫"أهلاً بالطلاب" 1555 01:38:49,079 --> 01:38:50,789 ‫"عائلة (ميتشل)" 1556 01:38:52,624 --> 01:38:56,294 ‫"فيلم لمجموعة من البشر الغريبين" 1557 01:39:06,012 --> 01:39:08,140 ‫سنضع لعبة التزحلق غداً، هل ستشاركين؟ 1558 01:39:08,306 --> 01:39:09,599 ‫أجل بالتأكيد! 1559 01:39:09,766 --> 01:39:11,059 ‫مهلاً، لديّ مكالمة 1560 01:39:11,226 --> 01:39:13,812 ‫- شكراً على إنقاذ العالم يا "كي بونز" ‫- لا مشكلة، "ديريك" 1561 01:39:16,398 --> 01:39:19,609 ‫هذه ابنتي "كايتي"، هل تأكلين جيداً؟ ‫كيف حال الصفوف؟ 1562 01:39:19,776 --> 01:39:22,612 ‫هل تتواعدان أنت و"جايد"؟ ‫هل ستحضرينها لعشاء عيد الشكر؟ 1563 01:39:22,779 --> 01:39:24,489 ‫رويدك يا أمي، لم تمضِ سوى بضعة أسابيع 1564 01:39:24,656 --> 01:39:26,533 ‫وأيضاً هل أبدو لك بخير؟ 1565 01:39:26,700 --> 01:39:29,995 ‫كنت متوعكة مؤخراً... 1566 01:39:30,745 --> 01:39:31,872 ‫يا إلهي، لقد ماتت! 1567 01:39:32,038 --> 01:39:33,457 ‫اتصل بالطوارئ! 1568 01:39:34,332 --> 01:39:37,252 ‫- أحضر صفاً عن المرشحات ‫- أنت 1569 01:39:37,419 --> 01:39:38,795 ‫هذا مبدع جداً 1570 01:39:38,962 --> 01:39:41,089 ‫بالحديث عن ذلك، لقد ألهمت والدك 1571 01:39:41,256 --> 01:39:42,716 ‫دخلت على "يوتيوب" 1572 01:39:42,883 --> 01:39:45,635 ‫أرسلت لك طلب صداقة، لماذا لم تقبليه؟ 1573 01:39:45,802 --> 01:39:48,889 ‫هذا ما في الأمر، ظننت أن مختلاً كتب هذا 1574 01:39:49,055 --> 01:39:50,182 ‫"كوني صديقتي على الإنترنت" 1575 01:39:50,348 --> 01:39:52,809 ‫بالتأكيد سأقبل طلب صداقتك يا أبي 1576 01:39:52,976 --> 01:39:55,979 ‫- أين "آرون"؟ ‫- دعيني أريك 1577 01:39:56,855 --> 01:40:00,066 ‫"آرون"، أتريد أن تري أختك مع من تتحدث؟ 1578 01:40:00,233 --> 01:40:02,068 ‫ماذا؟ لا أفعل شيئاً! 1579 01:40:03,487 --> 01:40:04,905 ‫آسف، قوة العادة 1580 01:40:05,071 --> 01:40:07,866 ‫- مرحباً أيتها المهملة ‫- مرحباً بكما 1581 01:40:08,033 --> 01:40:10,410 ‫تلقينا طردك للاهتمام بـ"آرون" 1582 01:40:11,703 --> 01:40:15,540 ‫يبدو أن لدينا ملابس لرجل صغير 1583 01:40:16,666 --> 01:40:19,336 ‫تحققت النبوءة! 1584 01:40:21,171 --> 01:40:24,966 ‫يا جماعة، أظننا سنتلقى ميدالية ‫شرف من الكونغرس 1585 01:40:25,133 --> 01:40:27,260 ‫علينا الذهاب إلى "واشنطن" العاصمة! 1586 01:40:27,427 --> 01:40:29,596 ‫أتريدون السفر بالطائرة أم...؟ 1587 01:40:43,735 --> 01:40:45,737 ‫"من أجل عائلة (ميتشل) الحقيقية" 1588 01:42:21,041 --> 01:42:22,751 ‫"عائلة (ميتشل) غريبة لكنها رائعة" 1589 01:46:39,382 --> 01:46:40,967 ‫هيا بنا، لنغنّ معاً. 1590 01:46:41,134 --> 01:46:42,385 ‫أنا سأبدأ. 1591 01:46:42,552 --> 01:46:46,056 ‫سحق الروبوتات مع عائلتي 1592 01:46:47,641 --> 01:46:50,936 ‫لم أرَعنفاً مماثلاً في حياتي 1593 01:46:54,481 --> 01:46:55,607 ‫ابتكرتها الآن. 1594 01:46:55,774 --> 01:47:00,028 ‫ليمنحني أحدهم جائزة "غرامي" ‫لفئة أفضل مغنية حية. 1595 01:49:29,719 --> 01:49:30,929 ‫لا أدري، أنتم لا ترونني، أليس كذلك؟ 1596 01:49:32,597 --> 01:49:33,431 ‫ترجمة ‫كاتي الحاضر ‫ ‫