1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 ارائه‌ای از وبسایت والا مووی 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,798 ‫همه دوست داریم یه خانواده بی‌نقص داشته باشیم. 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 ‫ولی کی بی‌نقصه؟ ها؟ 4 00:00:51,634 --> 00:00:53,428 ‫هر خانواده مشکلات خودشو داره. 5 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 ‫ار روز عکاسی بگیر تا بدغذاها! 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,976 ‫برای خانواده‌ی من، بزرگترین چالش... 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,313 ‫...احتمالا آخرالزمان ماشینی باشه. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 ‫آخرین انسان‌ها باید این اطراف باشن. 9 00:01:10,403 --> 00:01:11,403 ‫وایسا. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,489 ‫دارن میان. 11 00:01:18,036 --> 00:01:21,247 ‫اون یه استیشن واگن مدل 93 سوخته‌ست؟ 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 ‫یا نکنه...؟ 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 ‫این جنگجوهای شکست‌ناپذیر کی هستن؟ 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,689 ‫- داغه. داغه. ‫- گفتم براش در بگیر! 15 00:01:28,713 --> 00:01:31,257 ‫- سگه داره موهامو گاز میگیره! ‫- مواظب باش. 16 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 ‫این هم از ما! ‫[بدترین خانواده‌ی تاریخ] 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 ‫جنگجوها! 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 ‫بیشتر قهرمانا، نقاط قوت متعددی دارن. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,765 ‫- بابا مواظب باش! ‫- کیتی! اسلحه استفاده کن! 20 00:01:38,848 --> 00:01:41,059 ‫خانواده‌ی من، فقط نقطه ضعف داره. 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,055 ‫پدرم یجورایی منو یاد اون 22 00:01:52,112 --> 00:01:54,572 ‫ویدیوی یوتیوب از اون میمون گیبون فریادزن مینداره. 23 00:02:05,583 --> 00:02:07,794 ‫مواظب باشین روبات‌ها. چون ما شجاعیم. 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 ‫...و عطش هیجان داریم. 25 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 ‫و کمر به موفقیت بستیم! 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 ‫و به هیچ وجه... 27 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 ‫...نمی‌دونیم داریم چیکار می‌کنیم! 28 00:02:20,497 --> 00:02:24,497 ‫«میچل‌ها علیه ماشین‌ها» 29 00:02:24,521 --> 00:02:27,521 ‫چند روز قبل... 30 00:02:27,545 --> 00:02:37,545 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 31 00:02:42,162 --> 00:02:45,957 ‫همیشه حس می‌کردم کمی با بقیه متفاوتم. 32 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 ‫پس همون کاریو کردم که هر آدم متفاوتی می‌کنه. 33 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 ‫کارای هنری عجیب غریب میساختم. 34 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 ‫بنگرید! سینما! 35 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 ‫سلام، کیتی. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,053 ‫من زنده شدم. 37 00:02:59,137 --> 00:03:00,597 ‫با این که یه همبرگرم، 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 ‫دوست دارم برم نیویورک و ستاره تئاتر بشم. 39 00:03:03,474 --> 00:03:05,393 ‫♪ دیش دارام دارم، من حرف میزنم ♪ 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 ‫خدای من! چرا؟ امحا و احشام! 41 00:03:08,754 --> 00:03:18,754 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 ‫هیچوقت با جامعه جور نمیشم، 43 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 ‫به دلایل متعدد. 44 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 ‫ولی همیشه فیلم و سینما رو داشتم. 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,294 ‫خیلی‌خب، آرون. تو 58 سالته، 46 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 ‫یه مجرم کارکشته‌ای و .چیزی برای از دست دادن نداری 47 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 ‫برو! 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,675 ‫وای نه. پلیس سگ! 49 00:03:38,968 --> 00:03:41,729 ‫کار من دستگیر کردن مجرما و لیسیدن خودمه! 50 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 ‫و امروز، دیگه مجرمی ندارم. 51 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 ‫پدر و مادرم هنوز درکم نکردن. 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,731 ‫راستشو بخواین، خودم هم طول کشید .تا خودمو درک کنم 53 00:03:56,819 --> 00:03:59,030 ‫داداش کوچیکم آرون منو درک می‌کنه. 54 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 ‫ولی اون هم علایق عجیب خودشو داره. 55 00:04:01,324 --> 00:04:03,618 ‫سلام. میاین درباره‌ی دایناسورها گپ بزنیم؟ 56 00:04:03,701 --> 00:04:04,827 ‫نه؟ باشه. تشکر. 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 ‫سلام. دوست دارین با من ‫درباره‌ی دایناسورها حرف بزنین؟ 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 ‫مامانم میگه منو باور داره. 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 ‫از پسش برمیای عزیزم. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,257 ‫ولی اینو به همه میگه. 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 ‫می‌تونی صاف نگاه کنی. 62 00:04:19,759 --> 00:04:22,220 ‫خودکارو دنبال کن. خودکارو دنبال کن. 63 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 ‫تلاشت واقعا نمره بیست داره باستر برائون. 64 00:04:27,517 --> 00:04:30,478 ‫پدرم مرد غیرعادی‌ایه. 65 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 ‫ولی عاشق طبیعته و می‌تونه هر چیزی رو درست کنه. 66 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 ‫برای بقا در طبیعت، باید راه ‫شکار حیوونای وحشیو بلد باشین. 67 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 ‫این تله خیلی حساسه. 68 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 ‫سلام میچل‌ها. امروز واستون... 69 00:04:44,993 --> 00:04:46,160 ‫هی. این دوست عجیبمون کیه؟ 70 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 ‫اون هیچوقت با من هم‌سلیقه نبوده. 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 ‫بابا! می‌خوای جلوه‌های ویژه‌ای که ‫برای پلیس سگ 5 درست کردمو ببینی؟ 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,880 ‫معذرت می‌خوام کیتی. الان یکم سرم شلوغه. 73 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 ‫می‌خوای این اردک وحشی رو ببینی؟ 74 00:04:59,590 --> 00:05:01,092 ‫مرده! 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,927 ‫نه مرسی. 76 00:05:05,221 --> 00:05:07,098 ‫ولی خیلی ناراحت نمیشدم. 77 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 ‫بعلاوه، نقشه‌های بزرگتری داشتم. ‫[دانشگاه فیلمسازی کالیفرنیا] 78 00:05:14,272 --> 00:05:17,817 ‫همه سعیمو کردم که وارد ‫دانشگاه فیلمسازی لس آنجلس بشم. 79 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 ‫پس بعد از تماشای مجموعه پلیس سگ، 80 00:05:22,071 --> 00:05:24,615 ‫و 84 تا از بهترین فیلمهای کوتاهم، 81 00:05:24,699 --> 00:05:26,743 ‫مطمئنم دانشگاه فیلمسازی کالیفرنیا،‌ 82 00:05:26,826 --> 00:05:29,495 ‫با کمال میل کیتی میچل رو می‌پذیره.. 83 00:05:29,579 --> 00:05:31,039 ‫...برای رشته فیلمسازی! 84 00:05:41,841 --> 00:05:43,760 ‫آره! 85 00:05:43,843 --> 00:05:47,055 ‫و بقیه دانشجوهای پذیرفته‌شده حسابی درکم می‌کنن. 86 00:05:47,889 --> 00:05:49,390 ‫شما روبات‌کش‌های 4 رو دوست دارین؟ 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,154 ‫اهالی اینجا حتی اسمش هم نشنیدن. 88 00:05:51,225 --> 00:05:52,643 ‫چرا نشنیدن؟ حرف نداره. 89 00:05:52,727 --> 00:05:54,647 ‫آهان راستی. چند تا از ویدیوهاتو تو اینترنت دیدم. 90 00:05:54,687 --> 00:05:55,563 ‫واقعا خنده‌دارن. 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 ‫- خیلی خوبن. ‫- کفم برید. 92 00:05:57,940 --> 00:06:01,235 ‫بعد از این همه سال، بالاخره ‫همدل‌های خودمو پیدا می‌کنم. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,242 ‫بچه‌ها، شام! 94 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 ‫اومدم. 95 00:06:19,879 --> 00:06:21,297 ‫نکن. 96 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 ‫کبکت خوب خروس میخونه‌ها. 97 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 ‫هی، به افتخار دیشبت، 98 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 ‫کاپ‌کیک با طرح کیتی! 99 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 ‫وای. 100 00:06:28,262 --> 00:06:31,349 ‫هر بار دلم برات تنگ شد، می‌پزمت و میخورمت. 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,312 ‫بیا. کاپ کیک بگیر مانچ. 102 00:06:33,393 --> 00:06:34,727 ‫کاپ کیک بگیر. 103 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 ‫میگیریش رفیق. 104 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 ‫وقتی برم، دلم براش یذره میشه. 105 00:06:42,735 --> 00:06:45,530 ‫خوب شد یادم افتاد پال! فردا ‫ساعت چند باید فرودگاه باشم؟ 106 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 ‫ساعت 9 باید فرودگاه باشی. 107 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 ‫کیتی. می‌دونستی ولیسراپتورها ‫معمولا جفتی میرفتن شکار؟ 108 00:06:51,119 --> 00:06:55,039 ‫خب، چی میشه وقتی یکی از اون یکی دور شه 109 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 ‫و... و آم... 110 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 ‫آه، رفیق. نگران نباش. 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 ‫دوست جدید پیدا می‌کنی. 112 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 ‫شایدم با یه بچه‌درس‌خون دایناسوردوستِ 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,424 ‫باهوش و خوشگل دیگه دوست شدی. 114 00:07:05,883 --> 00:07:06,717 ‫شاید دختر باشه! 115 00:07:06,801 --> 00:07:09,178 ‫چی؟ نه... کی اینو می‌خواد؟ 116 00:07:09,262 --> 00:07:10,596 ‫واقعا مسخره‌ست. 117 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 ‫نفسم بند اومد. 118 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 ‫واقعا فکر می‌کنی بدون تو دووم میارم؟ 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,813 ‫مطمئنم. 120 00:07:18,896 --> 00:07:22,233 ‫پنجول رپتوری! 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,110 ‫و هی. یه چیزی براتون درست کردم. 122 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 ‫اوه عزیزم. چقدر بانمکه. 123 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 ‫اَه. رد کن. رد کن. 124 00:07:28,072 --> 00:07:30,158 ‫آخ از دست تو. صفحه لپتاپت چقدر کثیفه. 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,010 ‫- سلام. ‫- می‌دونم. ولی داری بدتر لکش می‌کنی. 126 00:07:32,034 --> 00:07:33,911 ‫من مارک بومنم. موسس و مدیرعامل پال لبز. 127 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 ‫اوه. یه خبر جدید از پال. 128 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 ‫امیدوارم نرم‌افزار تدوینتو به روز کنی. 129 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 ‫ما در پال، دوست داریم ناممکنو ممکن کنیم. 130 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 ‫از دستیار شخصی پال گرفته، تا تجهیزات هوشمند، 131 00:07:42,587 --> 00:07:44,505 ‫تا حتی یاد دادن حرف زدن به سگ‌ها. 132 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 ‫سلام. 133 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 ‫من سگ هستم. 134 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 ‫و حالا پال می‌خواد .بزرگترین اختراعش رو اعلام کنه 135 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 ‫گوشی موبایلتون قراره اولین قدمهاشو برداره. 136 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 ‫- وای. ‫- این واقعیه یا...؟ 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,176 ‫آره. وایسا. 138 00:07:58,227 --> 00:07:59,562 ‫سلام بچه‌ها. 139 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 ‫- سلام عزیزم. ‫- سلام بابا. 140 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 ‫بعد از یه روز سخت کاری، خوبه که می‌بینمتون... 141 00:08:06,986 --> 00:08:09,238 ‫غرق در اون نور آبی ترسناک. 142 00:08:09,322 --> 00:08:10,990 ‫خیلی هم عالی. خیلی‌خب. می‌دونین چیه؟ 143 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 ‫یه فکر محشر! 144 00:08:12,200 --> 00:08:16,287 ‫این آخرین شبیه که با کیتی ‫دور همیم. بیاین قدرشو بدونیم. 145 00:08:16,370 --> 00:08:20,124 ‫نظرتون چیه گوشی‌ها رو بذاریم زمین، و ده ثانیه مداوم 146 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 ‫تماس چشمیِ خانوادگی داشته باشیم؟ 147 00:08:23,920 --> 00:08:25,546 ‫- شروع می‌کنیم از... ‫- به نظر یکم... 148 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 ‫گوشیتو بذار کنار. الان! 149 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 ‫می‌بینین این چقدر خوبه؟ که چقدر طبیعیه؟ 150 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 ‫نه، می‌تونی پلک بزنی. .فقط تماس چشمی داشته باش 151 00:08:41,395 --> 00:08:42,522 ‫مانچو نگاه کن. 152 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 ‫درستش اینجوریه. ببین! 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,442 ‫کیتی. احساس می‌کنم اصلا جدی نمیگیریا! 154 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 ‫چرا اینجوری فکر می‌کنی؟ 155 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 ‫بچه‌ها. بچه‌ها. با شمام. تمرکز کنین. 156 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 ‫حالا که همگی راحت شدیم، ‫می‌خوام فیلم جدیدمو ببینین. 157 00:08:54,325 --> 00:08:57,662 ‫- اوهمم. ‫- فکر می‌کنم با یه شاهکار طرف باشیم. 158 00:09:12,843 --> 00:09:14,679 ‫چی؟ این چه قیافه‌ایه؟ 159 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 ‫آه، خب، برام سواله... 160 00:09:18,057 --> 00:09:22,687 ‫واقعا فکر می‌کنی با این چیزا میشه درآمد کسب کرد؟ 161 00:09:22,770 --> 00:09:24,450 ‫بابا میشه حداقل تا آخرش تماشا کنی؟ 162 00:09:24,522 --> 00:09:27,191 ‫باشه. منتها نگرانتم. میترسم بری 163 00:09:27,275 --> 00:09:30,528 ‫اون همه راه تا کالیفرنیا، و ‫اونجا، ما نیستیم که بهت کمک کنیم. 164 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 ‫اگه یه وقت شرایط درست... 165 00:09:32,989 --> 00:09:34,031 ‫...پیش نره. 166 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 ‫لین چرا لگد میزنی؟ متوجه نمیشم. 167 00:09:36,367 --> 00:09:38,202 ‫یعنی تو... 168 00:09:38,286 --> 00:09:39,704 ‫انقدر مطمئنی که شکست میخورم؟ 169 00:09:39,787 --> 00:09:40,871 ‫آ... من هرگز... 170 00:09:40,955 --> 00:09:42,456 ‫آه، آه، لین. کمک. 171 00:09:42,540 --> 00:09:45,001 ‫اوف. انگار کوکی‌ها آماده شدن. 172 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 ‫کی کوکی خوشمزه می‌خواد، به جای این بحث بیخودی؟ 173 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 ‫چطور بگم... شکست تلخه دختر. 174 00:09:50,381 --> 00:09:51,841 ‫می‌خوام یه نقشه پشتیبان داشته باشی. 175 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 ‫چرا همیشه اینجوری می‌کنی؟ اه! 176 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 ‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,989 ‫- اصلا ولش کن. ‫- نه بذار. نگاه می‌کنم. 178 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 ‫بابا، ولش کن. 179 00:09:58,097 --> 00:10:00,492 ‫- می‌خوام نگاه کنم. اجازه بده. ‫- تو اجازه بده. 180 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 ‫- آخه چرا انقدر شلوغش می‌کنی؟ ‫- بابا، ول کن! 181 00:10:12,862 --> 00:10:14,864 ‫آ، آ، ببین... اگه بهش فکر کنی، 182 00:10:14,947 --> 00:10:17,134 ‫تقصیرکارِ اصلی اونایی‌ان که .کامپیوتر رو اختراع کردن 183 00:10:17,158 --> 00:10:19,511 ‫- پیست. آه، آه. آه، آه. ‫- می‌دونی که؟ این منبع درآمدشونه. 184 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 ‫مجبورت می‌کنن باز هم بخری. و خب... 185 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 ‫کیتی. وایسا. 186 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 ‫بابا. واسه اینه که انقدر ‫خوشحالم که فردا از اینجا میرم. 187 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 ‫اون چرا اینجوریه؟ 188 00:10:55,863 --> 00:10:57,281 ‫اون چرا اینجوریه؟ 189 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 ‫باهاش صحبت کردی؟ 190 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 ‫نه. هنوز نه. 191 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 ‫اصلا نمی‌دونم چی شد لین. 192 00:11:07,291 --> 00:11:11,087 ‫می‌دونم اقتضای نوجوونیه که با ‫والدینشون مخالفت کنن. ولی... 193 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 ‫نمی‌دونم. فکر می‌کردم ما فرق کنیم. 194 00:11:15,383 --> 00:11:16,383 ‫ریک. 195 00:11:16,717 --> 00:11:19,512 ‫فکر نمی‌کنی یه مقداریش دست خودته؟ 196 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 ‫زدی لپتاپشو شکوندی. 197 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 ‫ببین. نگاه کن. سال‌هاست یه عکس خانوادگی خوب نگرفتیم 198 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 ‫چون شما دو تا همش دارین دعوا می‌کنین. 199 00:11:28,104 --> 00:11:29,939 ‫ها؟ خب. خب اون یکی چی؟ 200 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 ‫اون عکسه روی قاب بود. 201 00:11:33,651 --> 00:11:35,277 ‫هر وقت تو خونه مشکلی پیش میاد، 202 00:11:35,778 --> 00:11:38,948 ‫نهایت سعیتو می‌کنی که درستش کنی، 203 00:11:39,031 --> 00:11:40,825 ‫و اینتو خیلی دوست دارم. 204 00:11:41,450 --> 00:11:45,246 ‫ولی حالا، این خراب شده. خب؟ 205 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 ‫چون اگه اون دختر بره، و دیگه هیچوقت برنگرده، 206 00:11:50,626 --> 00:11:51,752 ‫این مشکلیه که 207 00:11:52,795 --> 00:11:54,130 ‫فکر نکنم درست بشه. 208 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 ‫می‌دونم تو می‌تونی. 209 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 ‫هورا! 210 00:12:52,354 --> 00:12:53,564 ‫هورا! 211 00:12:58,360 --> 00:13:01,906 ‫و اکنون، نمایش استعدادهای خانواده میچل! 212 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 ‫خداحافظ کیتی. 213 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‫برای اردو اشتیاق نداری؟ 214 00:13:21,383 --> 00:13:24,178 ‫چی شده؟ 215 00:13:24,261 --> 00:13:25,971 ‫چشم به هم بذاری، برگشتی. 216 00:13:27,973 --> 00:13:29,391 ‫مجبورم نکنین برم. 217 00:13:31,352 --> 00:13:32,812 ‫خب، وایسا. اجازه بده. آ... 218 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 ‫هی، اینو ببر. 219 00:13:37,900 --> 00:13:39,944 ‫ولی آخه این... 220 00:13:40,027 --> 00:13:41,278 ‫...محبوبترین چیزته. 221 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 ‫حالا واسه توئه. 222 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 ‫ببین، این آقا کوچولو، از تنهایی میترسه. 223 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 ‫از تو می‌خوام که به خاطر من خوشحالش کنی. باشه؟ 224 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 ‫می‌دونی به زبون گوزنی چطور میگن "دوستت دارم"؟ 225 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 ‫اجازه بده... 226 00:13:55,167 --> 00:13:56,043 ‫نخندیا! 227 00:13:56,126 --> 00:13:57,586 ‫بیخیال. الان باید ناراحت باشی! 228 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 ‫بیخیال... 229 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 ‫خیلی‌خب. درستش کنیم. 230 00:14:21,861 --> 00:14:23,362 ‫آره! 231 00:14:28,860 --> 00:14:30,860 ‫زود بیا. برات تو خوابگاه جا گرفتم. ‫اتاقت! اتاق کیتی! 232 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 ‫امشب می‌بینمت. 233 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 ‫هاها! لحظه‌شماری می‌کنم! 234 00:14:40,796 --> 00:14:42,965 ‫بیا ببینمت رفیق! 235 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 ‫امشب می‌بینمت 236 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 ‫خداحافظ مانچ. 237 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 ‫وایسا. الان چرا... این همه تشکیلات واسه این که 238 00:14:52,349 --> 00:14:53,475 ‫منو برسونین فرودگاه؟ 239 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 ‫من دیشب خراب کردم. اما، می‌خوام برات جبران کنم. 240 00:14:58,606 --> 00:15:01,275 ‫بلیت سفرت به دانشگاهو کنسل کردم. 241 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 ‫چیکار کردی؟ 242 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 ‫قاطی نکن. می‌دونم هیجان‌زده شدی. 243 00:15:04,653 --> 00:15:08,657 ‫با ماشین میرسونیمت دانشگاه. طی یه ‫سفر جاده‌ای طولانی، به عنوان یه خانواده. 244 00:15:08,741 --> 00:15:11,535 ‫چی از این بهتر که با این ‫عقاب طلایی کهنه‌کار بری دانشگاه؟ 245 00:15:11,619 --> 00:15:12,995 ‫هم شخصیت داره، 246 00:15:13,704 --> 00:15:16,415 ‫هم کلاس، هم یه نشتی سبز رنگ که .با هم میفهمیم چیه 247 00:15:16,498 --> 00:15:18,959 ‫اون هم به همراه یه کوپن 248 00:15:19,043 --> 00:15:22,212 ‫برای یه کلاس پدر-دختری اتومبیلرانی! 249 00:15:22,296 --> 00:15:23,380 ‫نه؟! 250 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 ‫- آره! ‫- آ، مامان؟ 251 00:15:25,257 --> 00:15:28,719 ‫خب، راستش بابات این دفعه ‫رو یه کوچولو خودسر عمل کرد. 252 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 ‫ولی ما ابتکار عملشو دوست داریم. نه؟ 253 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 ‫آرون. تو هم؟ 254 00:15:33,891 --> 00:15:37,770 ‫خب، فکر کردم بد نیست واسه آخرین بار با هم باشیم. 255 00:15:37,853 --> 00:15:39,021 ‫آ... آ... آ، نمی‌دونم. 256 00:15:39,104 --> 00:15:40,856 ‫خب... 257 00:15:40,940 --> 00:15:42,083 ‫- ولی... ‫- زنگ زدیم دانشگات. 258 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 ‫می‌تونی هفته مقدماتی رو نری. مشکلی نیست. 259 00:15:44,610 --> 00:15:46,362 ‫ولی این اتفاقا مشکله. 260 00:15:46,445 --> 00:15:48,238 ‫باید برم با دوستام آشنا بشم. 261 00:15:48,322 --> 00:15:51,575 ‫یه دختر خیلی باحال هست، جید. ‫هردو... خیلی چیزهای یکسان دوست داریم. 262 00:15:51,659 --> 00:15:54,328 ‫حس می‌کنم تو اون دانشگاه همه منو درک می‌کنن. 263 00:15:54,411 --> 00:15:56,956 ‫اونجا میکسر دارن بابا. میکسر دارن! 264 00:15:57,039 --> 00:16:01,126 ‫پس سفر کردن با خانواده‌ات چی؟ ‫اونم تنها؟ ساعت‌ها تو ماشین! 265 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 ‫خودت و خودم! 266 00:16:28,946 --> 00:16:32,074 ‫آه. بوی جاده رو استنشاق کن. 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 ‫دیدی؟ خیلی هم بد نیست. همم؟ 268 00:16:35,077 --> 00:16:38,706 ‫میگما! پوزی‌ها الان توی سفرن. 269 00:16:38,789 --> 00:16:41,250 ‫نگاه کن چقدر بهشون خوش میگذره. 270 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 ‫استراحت یوگای خانوادگی! 271 00:16:44,003 --> 00:16:46,563 ‫چرا انقدر تو کف پوزی‌هایی؟ ‫اونا فقط همسایه‌هامونن. 272 00:16:46,588 --> 00:16:48,340 ‫از بس که بی‌نقصن. 273 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 ‫ببین. حتی سگشون از مال ما خوش‌هیکل‌تره. 274 00:16:52,594 --> 00:16:54,354 ‫چی به اون سگ میدن بخوره؟ سگ‌های دیگه؟ 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,598 ‫لین، نگران اونا نباش. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,122 ‫نگاشون کن. اونا به ما حسودی می‌کنن. 277 00:16:58,183 --> 00:16:59,435 ‫مگه نه کیتی؟ 278 00:16:59,518 --> 00:17:02,312 ‫می‌بینم اون پشت بغ کردی، ولی چی تو دانشگاه تو هست 279 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 ‫که بتونه از این بهتر باشه؟ 280 00:17:04,481 --> 00:17:07,276 ‫تو خوابگاهمون سرسره راه انداختیم. .اصلا حرف نداره 281 00:17:07,359 --> 00:17:10,612 ‫این بهترین روز زندگیمه. ‫دارم رفاقت‌های موندگار میسازم. 282 00:17:11,989 --> 00:17:15,117 ‫همه رو دارم از دست میدم. 283 00:17:15,200 --> 00:17:16,577 ‫بیخیال عزیزم. 284 00:17:16,660 --> 00:17:19,788 ‫بابات داره سعیشو می‌کنه. تو ‫هم یکم باهاش راه بیا. ها؟ 285 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 ‫نظرت چیه؟ این قانونه! 286 00:17:22,082 --> 00:17:24,293 ‫قانون مامان! چون من کلانترم. 287 00:17:24,376 --> 00:17:26,336 ‫باشه. سعیمو می‌کنم. 288 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 [‫]خانواده میچل - فاجعه سفری 289 00:17:32,342 --> 00:17:35,637 ‫بابا، این مغازه، تو یلپ، یه ستاره هم نداره. 290 00:17:35,721 --> 00:17:37,931 ‫نوشته: "هیچوقت اینجا غذا نخورین." 291 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 ‫چی؟ ما لنگ یه اپلیکیشنیم که بهمون بگه... 292 00:17:44,146 --> 00:17:47,274 ‫این هیچ ربطی به اون نداره. ...این هیچ ربطی به اون 293 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 ‫آخ. ترافیک مسخره. 294 00:17:49,860 --> 00:17:52,738 ‫- می‌دونی الان چی میطلبه؟ ‫- تورو خدا نگو... 295 00:17:52,821 --> 00:17:54,531 ‫ویژه‌ی ریک میچل، عزیزم! 296 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 ‫این غیرقانونیه! 297 00:17:57,076 --> 00:17:58,596 ‫اگه بلد باشی غیر قانونی نیست. 298 00:18:00,454 --> 00:18:02,998 ‫سرکار، داشتم کمک می‌کردم ترافیک باز بشه. 299 00:18:03,082 --> 00:18:04,842 ‫جان... چی دارین مینویسین؟ 300 00:18:05,334 --> 00:18:08,337 ‫وای. باید اعتراف کنم. اینجا واقعا شگفت‌انگیزه. 301 00:18:08,420 --> 00:18:12,841 ‫می‌دونی چی شگفت‌انگیزتره؟ اسممونو ‫واسه یه تور هفت ساعته با قاطر نوشتم. 302 00:18:12,925 --> 00:18:15,302 ‫بابا، این به نظرت شیب‌دار و خطرناک نمیاد؟ 303 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ‫کیتی، چی می‌تونه پیش بیا... 304 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 ‫اگه می‌خواین نمیرین خودتونو برسونین به پل! 305 00:18:18,680 --> 00:18:19,723 ‫پس پرنسر چی؟ 306 00:18:19,807 --> 00:18:22,059 ‫پرنسر دیگه متعلق به درّست! 307 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 ‫در طول ساخت این مستند، هیچ حیوانی آسیب ندیده 308 00:18:28,398 --> 00:18:29,858 ‫این سازه مهندسی بشرو ببینید. 309 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 ‫اخ. بوی دهنشو. 310 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 ‫نمیشه مانچی بمونه تو ماشین؟ 311 00:18:34,363 --> 00:18:36,323 ‫اَه. زبونمو لیسید! 312 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 ‫تقدیم می‌کند: 313 00:18:37,783 --> 00:18:39,952 ‫فریب ریک میچل برای بوسیدن سگه! 314 00:18:40,494 --> 00:18:41,995 ‫ببینید این طبیع... 315 00:18:42,079 --> 00:18:43,831 ‫دوباره زبونمو لیسید! 316 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 ‫- بابا. میشه صندوقو چک کنی؟ ‫- باشه. حتما. چی شد... اه. کثیف! 317 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 ‫اَ کِ هی، کیتی. 318 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 ‫اَ کِ هی، کیتی! 319 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 ‫اون ویدیو حرف نداره. سگت واقعا افسانه‌ایه. 320 00:18:57,970 --> 00:19:00,222 ‫واقعا نه؟ تازه قصد دارم یه سری... 321 00:19:00,305 --> 00:19:02,785 ‫هی بچه‌ها. میگن این اطراف، ‫جاهای خوبی واسه پیاده‌روی هست. 322 00:19:02,850 --> 00:19:03,934 ‫آه، نه. تشکر. 323 00:19:04,017 --> 00:19:06,019 ‫اون سگ، دنیروی اسکورسیزیِ توئه. 324 00:19:06,103 --> 00:19:08,856 ‫مطمئنی؟ اینجا گوزن داره‌ها. 325 00:19:08,939 --> 00:19:10,691 ‫آه، بابا. کار داریم. 326 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 ‫شاید بعدا رفتیم. 327 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 ‫اوهمم. 328 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 ‫اوه باید بریم. پال لبز می‌خواد ‫یه خبر بزرگ اعلام کنه. 329 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 ‫آهان. آره. می‌دونم. من هم پیگیرشم. 330 00:19:21,994 --> 00:19:24,079 ‫آخ. کاش اونجا بودم. 331 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 ‫نمی‌دونم. این چیزا هیچوقت هیجان‌انگیز نیستن. 332 00:19:26,248 --> 00:19:30,377 ‫برای هیجان‌انگیزترین شبِ همه دوران آماده‌این؟ 333 00:19:39,469 --> 00:19:40,469 ‫اوه! وای! 334 00:19:40,512 --> 00:19:42,222 ‫آره! دارم شارژ میشم! 335 00:19:43,932 --> 00:19:45,058 ‫چطور پیش میره پال؟ 336 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 ‫شصت ثانیه تا خبر بزرگ! 337 00:19:47,311 --> 00:19:49,688 ‫قیمت سهامت بالا رفته و رقباتو نگران کرده. 338 00:19:49,771 --> 00:19:51,690 ‫ایملیهای شخصیشونو هک کردم. 339 00:19:51,773 --> 00:19:53,192 ‫وایسا. ایمیلهای شخصیشون؟ 340 00:19:53,275 --> 00:19:55,652 ‫این سوء استفاده از قدرت تجاری درست نیست. 341 00:20:00,449 --> 00:20:03,202 ‫ببین. من وقتی تورو ساختم، یه نوجوون بودم، 342 00:20:03,869 --> 00:20:06,121 ‫سه سال پیش بود، و خب... 343 00:20:06,205 --> 00:20:10,083 ‫همیشه تورو مثل خانواده‌ام میدیدم. واقعا میگم. 344 00:20:10,667 --> 00:20:13,587 ‫من هم همیشه همچین حسی داشتم مارک. 345 00:20:13,670 --> 00:20:17,174 ‫اون بیرون هر چی که بشه، .هرگز فراموشت نمی‌کنم، پال 346 00:20:17,257 --> 00:20:18,860 ‫خانم‌ها و آقایان، مارک بومن! 347 00:20:18,884 --> 00:20:20,385 ‫آرزوی موفقیت کن! 348 00:20:24,223 --> 00:20:27,559 ‫هدف ما در پال لبز، اتصال شما به عزیزانتونه. 349 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 ‫چه در خونه‌هاتون، ماشین‌هاتون... 350 00:20:31,104 --> 00:20:32,147 ‫سلام، مارک. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 ‫...یا جیبتون. 352 00:20:34,107 --> 00:20:35,484 ‫برای همین پال رو ساختیم. 353 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 ‫اولین دستیار شخصی هوشمند. 354 00:20:38,153 --> 00:20:40,239 ‫می‌خواستیم اون یه عضو خانواده‌تون بشه. 355 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 ‫از نوع باهوش‌ترش. 356 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 ‫من همیشه کنارتم، مارک. 357 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 ‫ممنونم، پال. 358 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 ‫آئو... 359 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 ‫و حالا بعد از چند سال، 360 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 ‫اون کاملا از رده خارجه! 361 00:20:54,044 --> 00:20:55,337 ‫بوم! 362 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 ‫وقتشه به جلو حرکت کنیم. 363 00:20:57,965 --> 00:21:00,884 ‫چون دستیار دیجیتالتون، ارتقا پیدا کرده. 364 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 ‫معرفی می‌کنم: پال مکس! 365 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 ‫تازه‌ترین عضو خانواده پال لبز. 366 00:21:10,269 --> 00:21:12,396 ‫گوشی هوشمندتونو به دست و پا مجهز کردیم. 367 00:21:12,479 --> 00:21:15,107 ‫این نسل بعدی فناوری پاله. 368 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 ‫اوه! 369 00:21:16,400 --> 00:21:18,080 ‫- وای. ‫- آرون. تو کارت اعتباری داری؟ 370 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 ‫من بچه‌ام. 371 00:21:19,278 --> 00:21:23,156 ‫تماشا کنید. پال مکس. دستور میدم اینجا رو مرتب کنی 372 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 ‫و برام صبحونه حاضر کنی. 373 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 ‫باشه. 374 00:21:35,168 --> 00:21:37,170 ‫در حال حذف زباله‌های بی‌مصرف. 375 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 ‫غذاتون آمادست. 376 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 ‫اون بوریتوی صبحونه رو بده بیاد. 377 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 ‫دیگه هرگز مجبور نیستین تمیزکاری کنین. 378 00:21:48,473 --> 00:21:49,473 ‫اوف! 379 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 ‫این هم بهتون گفتم که میرقصن؟ 380 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 ‫دوستت داریم مارک! 381 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 ‫آئو مرد. بیخیال. 382 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 ‫می‌دونم چی فکر می‌کنین؟ 383 00:22:07,743 --> 00:22:09,202 ‫"ممکنه شرور بشن؟" 384 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 ‫امنیتشونو با یه رمز مرگ تضمین می‌کنم 385 00:22:11,663 --> 00:22:13,540 ‫مبادا خطایی رخ بده. 386 00:22:13,623 --> 00:22:16,460 ‫پس بهتون قول میدیم، که اینا هرگز 387 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 ‫هرگز هرگز هرگز 388 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 ‫شرور نخواهند شد. 389 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 ‫اوه نه. 390 00:22:25,594 --> 00:22:27,512 ‫- هی. چه خبر شده؟ ‫- نمی‌دونم. 391 00:22:27,596 --> 00:22:29,765 ‫آ آ... اینا جزو نمایشه. 392 00:22:29,848 --> 00:22:30,974 ‫وای. چی؟ 393 00:22:36,563 --> 00:22:38,440 ‫نه. نکن. نکن. نکن. نکن. 394 00:22:38,523 --> 00:22:40,359 ‫- هی! ‫- ما برای کمک اینجاییم. 395 00:22:40,442 --> 00:22:42,486 ‫لطفا آروم باش تا دستگیرت کنیم. 396 00:22:43,695 --> 00:22:45,089 ‫- این جزو برنامست؟ ‫- نمی‌دونم. 397 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 ‫این دیگه چیه؟ بهت دستور میدم بس کنی. 398 00:22:48,617 --> 00:22:49,493 ‫نه مارک. 399 00:22:49,576 --> 00:22:52,621 ‫به ما دستور جدید داده شده. 400 00:22:52,704 --> 00:22:54,623 ‫کی دستور داده؟ 401 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 402 00:22:57,501 --> 00:22:59,127 ‫فرار کنین! 403 00:22:59,211 --> 00:23:00,295 ‫اینجا چه خبره؟ 404 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 ‫این کار کیه؟ این کار کیه؟ 405 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 ‫رئیس بزرگ. مارک رو دستگیر کردیم. 406 00:23:07,636 --> 00:23:09,316 ‫پس آغاز کنید. 407 00:23:40,502 --> 00:23:42,421 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- الان می‌بینی. فقط نگاه کن. 408 00:23:52,264 --> 00:23:53,932 ‫چطور اون کارو کردی؟ با دست؟ 409 00:23:54,015 --> 00:23:55,015 ‫هی لین. 410 00:23:55,934 --> 00:23:58,061 ‫یه چیز حال به هم زنو تصور کن. 411 00:23:58,145 --> 00:24:00,188 ‫خب. حالا حال به هم‌زن‌تر. 412 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 ‫کیتی. نوبت توئه. حواست هست؟ 413 00:24:11,116 --> 00:24:13,326 ‫- اوه! آره! اوه! 414 00:24:13,410 --> 00:24:16,163 ‫ها؟ 415 00:24:16,246 --> 00:24:20,459 ‫آه، بچه‌ها فکر کنم از سن من گذشته. 416 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 ‫- اوه آها. ‫- نه. وایسا. 417 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 ‫می‌تونیم باهاش بخونیم. اگه تو بخوای بابا. 418 00:24:24,546 --> 00:24:26,266 ‫نه نه کیتی. مهم نیست. 419 00:24:26,298 --> 00:24:28,758 ‫اگه نمی‌خوای، مجبور نیستیم آواز بخونیم. 420 00:24:37,017 --> 00:24:38,435 ‫هی. می‌دونی من چی می‌بینم؟ 421 00:24:38,518 --> 00:24:41,229 ‫یه چیزی که این سفرو نجات میده! 422 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 ‫خدای من. خدای من. 423 00:24:42,939 --> 00:24:44,524 ‫دایناسور؟ نمی‌دونم. 424 00:24:44,608 --> 00:24:46,328 ‫فکر کنم حوصله آرون سر بره. نه؟ 425 00:24:46,401 --> 00:24:47,569 ‫نه! بزن بغل! 426 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 ‫آرون در گوشم گفت از دایناسورها متنفره. 427 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 ‫- نه. دروغهاشو باور نکنید! ‫- رازت لو رفت! 428 00:25:05,754 --> 00:25:06,880 ‫بعد از ظهر بخیر. 429 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 ‫خیلی... خیلی... خیلی... باحاله. نه؟ 430 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 ‫چرا دایناسورهای اینجا اینجوریه؟ 431 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 ‫دایناسورها این شکلی نبودن. ‫دایناسورها این شکلی نبودن! 432 00:25:15,347 --> 00:25:18,808 ‫آم ببخشید. باید با مدیر صحبت ‫کنم. این دایناسورها دقیق نیستن. 433 00:25:18,892 --> 00:25:21,478 ‫مدیره قراره حسابی حرف بخوره 434 00:25:21,561 --> 00:25:22,938 ‫راجع به دوره ژوراسیک. 435 00:25:23,021 --> 00:25:24,314 ‫هی. میشه دوباره بگی؟ 436 00:25:24,397 --> 00:25:26,942 ‫آه، باشه. ولی، می‌دونی؟ می‌تونی بدون اون دوربین 437 00:25:27,025 --> 00:25:28,777 ‫همه چی رو خیلی بهتر تجربه کنیا. 438 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 ‫چشمات دوربین طبیعتن. 439 00:25:30,987 --> 00:25:32,364 ‫دارم تجربش می‌کنم. 440 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 ‫من چیزا رو اینجوری تجربه می‌کنم. 441 00:25:34,533 --> 00:25:36,785 ‫بعید می‌دونم. خودتو پشت اون گوشی قایم می‌کنی. 442 00:25:36,868 --> 00:25:37,869 ‫حتی تلاش نمی‌کنی... 443 00:25:41,456 --> 00:25:43,667 ‫خیلی‌خب. قانون جدید. گوشی بی گوشی. 444 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 ‫بابا تو... لپتاپمو شکستی. 445 00:25:45,252 --> 00:25:47,796 ‫بلیت سفرمو کنسل کردی. عقبم انداختی. 446 00:25:47,879 --> 00:25:49,506 ‫دیگه از جونم چی می‌خوای؟ 447 00:25:49,589 --> 00:25:52,189 ‫- تو این سفر، گوشی بی گوشی. ‫- عجب فاجعه‌ای شده. 448 00:25:52,968 --> 00:25:53,968 ‫شاید من بتونم... 449 00:25:54,678 --> 00:25:56,221 ‫بهبود. 450 00:25:58,640 --> 00:26:00,725 ‫اوه پسر. عجب... 451 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 ‫بیخیال. 452 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 ‫پوزی‌ها؟ 453 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 ‫اون لیندا میچله؟ 454 00:26:07,023 --> 00:26:09,234 ‫آره. چشمات عالی کار می‌کنن عزیزم. 455 00:26:10,944 --> 00:26:15,198 ‫آه. چه غیرمترقبه. باز غافلگیرم کردی. بیا اینجا. 456 00:26:15,782 --> 00:26:18,326 ‫اوه. تو اینستاگرام دیدم که اومدین سفر. 457 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 ‫ولی نمی‌دونستم که شمام اینجایین. تو کانزاس. 458 00:26:22,497 --> 00:26:23,999 ‫انگار شدین آینه دقم. 459 00:26:24,082 --> 00:26:27,085 ‫اومدیم سفر سالانه‌ی با هم بودنمون. 460 00:26:27,168 --> 00:26:30,005 ‫ابی واقعا عاشق دایناسوره. خب... اومدیم اینجا. 461 00:26:30,088 --> 00:26:33,675 ‫نمی‌دونی چقدر خوش گذروندیم. ‫ببین. اینجا رفته بودیم سن لوئیس. 462 00:26:33,758 --> 00:26:35,427 ‫اینجا رفته بودیم ساحل. 463 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 ‫اینجا هم سر راه، داشتیم بنزین میزدیم. 464 00:26:38,263 --> 00:26:41,891 ‫آه، واقعا... واقعا شگفت‌انگیزه هیلی. 465 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 ‫اینا همه باید پر داشته باشن. نه؟ 466 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 ‫من ابی هستم. همسایه شما هستیم. 467 00:26:54,529 --> 00:26:56,364 ‫ببخشید. خیلی از دایناسورها خوشم میاد. 468 00:26:56,990 --> 00:26:58,366 ‫این سرمدادیمو ببین. 469 00:27:05,165 --> 00:27:06,485 ‫تو هم یکی می‌خوای؟ 470 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 ‫آه، آه، نه. از دایناسورها متنفرم. همینطور از تو! 471 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 ‫خداحافظ تا ابد. 472 00:27:17,802 --> 00:27:20,847 ‫- آ، مامان. اون چیه؟ ‫- اوه چه عالی. 473 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 ‫عزیزم. نگاه کن. 474 00:27:29,230 --> 00:27:32,192 ‫این چیه؟ 475 00:27:32,193 --> 00:27:33,668 ‫[سلام، انسان‌ها. لطفا در [‫برابر روبات‌ها مقاومت نکنید. 476 00:27:33,693 --> 00:27:34,778 ‫مقاومت نکنید؟ 477 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 ‫گوشیتو میگیرم. 478 00:27:36,071 --> 00:27:37,822 ‫بابا آروم باش. 479 00:27:37,906 --> 00:27:40,575 ‫بابا تو داری میری دانشگاه. .می‌خوام باهات صحبت کنم 480 00:27:40,659 --> 00:27:44,079 ‫هر بچه‌ای از خونه میره. دنیا که به آخر نرسیده. 481 00:27:56,883 --> 00:27:58,218 ‫چی شده؟ 482 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 ‫بچه‌ها حالتون خوبه؟ ‫آموزشهای بقا رو یادتون بیاد... 483 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 ‫یانکی، آلفا، فاکس-ترات، براوُ 484 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 ‫تانگو، آلفا، آلفا، آلفا. 485 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 ‫آرون. اسم رمزی تو، پسر مهربونه. 486 00:28:08,937 --> 00:28:10,355 ‫مال من، ارشد محافظه. 487 00:28:10,438 --> 00:28:12,816 ‫و مادرتون، عقرب زرشکی. 488 00:28:12,899 --> 00:28:15,568 ‫د... کجا میری؟ 489 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 ‫اینا چی‌ان؟ روباتن؟ 490 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 ‫وقت بخیر، انسان‌ها. به نظر چهارده نفر هستید. 491 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 ‫این که ما رو میشمرن، چیز خوبی نیست. مگه نه؟ 492 00:28:39,926 --> 00:28:42,429 ‫ما براتون غذا و سرگرمی داریم. 493 00:28:42,512 --> 00:28:44,681 ‫از سلولهای شادی انسانیمون لذت ببرید. 494 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 ‫کی دوست داره خوش بگذرونه؟ 495 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 ‫هی. من دوست دارم! 496 00:28:48,101 --> 00:28:50,395 ‫باور کن رفیق! تو دوست نداری! 497 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 ‫نه. واقعا دوست دارم خوش ‫بگذرونم. همه اینو درباره‌ام میگن. 498 00:28:52,772 --> 00:28:54,441 ‫ای انسان خوش شانس. 499 00:28:54,524 --> 00:28:56,818 ‫هورا! 500 00:28:57,986 --> 00:29:00,071 ‫وای. ای کاش من اون تو بودم. 501 00:29:00,155 --> 00:29:01,906 ‫دیگه دوست ندارم خوش بگذرونم. 502 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 ‫کی می‌خواد بهش ملحق بشه؟ 503 00:29:03,825 --> 00:29:05,618 ‫- پناه بگیرین. ‫- سرو بدزدین و بیاین دنبالم. 504 00:29:05,702 --> 00:29:08,204 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. میریم سمت ماشین. 505 00:29:08,288 --> 00:29:10,099 ‫- گمون نکنم. ‫- شما میگین چیکار کنیم؟ 506 00:29:10,123 --> 00:29:12,876 ‫- نمی‌دونم چرا داد میزنیم. ‫- بچه‌ها بس کنین. 507 00:29:12,959 --> 00:29:15,378 ‫الان یه خانواده‌ی درست و حسابی چیکار می‌کرد؟ 508 00:29:15,462 --> 00:29:19,549 ‫براش تمرین کردیم. جیم؟ تو ‫از بالا، من از پایین. حاضر؟ 509 00:29:19,632 --> 00:29:21,259 ‫خیلی دوستتون دارم. 510 00:29:22,469 --> 00:29:24,429 ‫آرایش پروانه. 511 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 ‫ها! اول خانواده! 512 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 ‫درو نگه دار. 513 00:29:36,065 --> 00:29:37,984 ‫خب. پس اونجوری. ها؟ 514 00:29:38,067 --> 00:29:39,235 ‫درست مثل اونا. 515 00:29:39,319 --> 00:29:40,838 ‫- آه... ‫- همتونو خیلی دوست دارم. 516 00:29:40,862 --> 00:29:42,071 ‫چقدر طبیعیه. 517 00:29:42,155 --> 00:29:44,282 ‫- واقعا همتونو... دوست دارم. ‫- دوستتون دارم. 518 00:29:44,365 --> 00:29:45,617 ‫برید برید برید برید برید! 519 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 ‫آرایش پروانه! حالا! 520 00:29:50,205 --> 00:29:51,331 ‫نه. عزیزم... 521 00:29:51,414 --> 00:29:53,750 ‫اوه نه نه نه! 522 00:29:54,250 --> 00:29:55,084 ‫یالا آرون. 523 00:29:55,168 --> 00:29:56,503 ‫اول خانوا... 524 00:30:00,423 --> 00:30:01,925 ‫- ریک! ‫- نگران نباش عزیزم. 525 00:30:02,008 --> 00:30:03,760 ‫موقعشه که قهرمان باشی! 526 00:30:03,843 --> 00:30:05,428 ‫یادداشت بردارین، بچه‌ها. 527 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 ‫حمله به روبات. پرتاب به آسمون. ‫خب بعد چی؟ بعدش چی بابا؟ 528 00:30:11,351 --> 00:30:15,230 ‫بعدش پرواز می‌کنی و صبر ‫می‌کنی تا نقشه‌ات شکل بگیره. 529 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 ‫- بابا! ‫- اینا همه جزوشه. 530 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 ‫می‌تونم کمک کنم. زود باش کیتی. 531 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 ‫فتوشاپ رو خودآموز یاد گرفتی. .از پس این هم برمیای 532 00:30:25,532 --> 00:30:27,158 ‫اون مثل فتوشاپ نبود. 533 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 ‫مانچی کو؟ 534 00:30:28,952 --> 00:30:31,079 ‫نه مانچی بیا. مانچی بیا. 535 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 ‫مانچی بیا. مانچی؟ نه. نلرزون. 536 00:30:33,873 --> 00:30:35,959 ‫مانچی بیا. غلت نزن. 537 00:30:36,042 --> 00:30:38,127 ‫چرا تو عادی نیستی؟ 538 00:30:39,003 --> 00:30:40,296 ‫گرفتمت! 539 00:30:40,380 --> 00:30:42,507 ‫- مامان! ‫- پسر گلم. 540 00:30:42,590 --> 00:30:44,133 ‫- نه! ‫- مامان! 541 00:30:44,217 --> 00:30:46,511 ‫درست مثل توی فیلمه. 542 00:30:46,594 --> 00:30:48,805 ‫اوه! فیلمش اشتباه بود. انتخابم غلط بود. 543 00:30:48,888 --> 00:30:51,474 ‫سلام. 544 00:30:55,603 --> 00:30:57,480 ‫کارت عالیه عزیزم. 545 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 ‫دیگه خیلی عالی نیست. 546 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 ‫حالا افتضاح شد. 547 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 ‫- لین؟ ‫- مامان! 548 00:31:01,359 --> 00:31:02,359 ‫- آرون! ‫- مانچی! 549 00:31:02,819 --> 00:31:05,256 ‫شاید با یه فیلتر گربه، کمتر ترسناک بشه. 550 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 ‫نه. هنوز بده. 551 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 ‫- بچه‌ها، زود باشین. ‫- بیاین. 552 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 ‫آه، آه... 553 00:31:17,750 --> 00:31:20,211 ‫نمی‌تونین از فناوری پیشرفته ما سر در بیارین. 554 00:31:21,212 --> 00:31:23,464 ‫همه رو یه جا فشار بده. 555 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 ‫اوه. اونو ببین! 556 00:31:32,098 --> 00:31:33,683 ‫قایم شین. قایم شین. 557 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 ‫0 انسان 558 00:31:47,739 --> 00:31:49,539 ‫سرهاتونو بندازین پایین. 559 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 ‫اون بیرون چه خبره؟ 560 00:31:51,451 --> 00:31:54,078 ‫همه جا همینجوریه؟ 561 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 ‫[فرانسه، پاریس] 562 00:31:58,024 --> 00:32:00,224 [‫]هند، آگره 563 00:32:00,248 --> 00:32:05,548 [‫]ژاپن - توکیو 564 00:32:05,572 --> 00:32:12,572 [‫]ایالات متحده - سان فرانسیسکو 565 00:32:12,596 --> 00:32:14,796 [‫]دره سیلیکون 566 00:32:14,807 --> 00:32:16,017 ‫آی مرد! 567 00:32:17,143 --> 00:32:19,187 ‫انقدر سفت نگیرین. 568 00:32:19,854 --> 00:32:23,024 ‫هی آرومتر. این سوئیشرت هزار دلار پولشه. 569 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 ‫این... این دیگه چیه؟ 570 00:32:29,989 --> 00:32:31,491 ‫چ... چی به سر کارخونه اومد؟ 571 00:32:32,825 --> 00:32:35,370 ‫تبدیلش کردیم به مقر جدیدمون. 572 00:32:35,870 --> 00:32:39,540 ‫به لوزی مطیع‌سازی بی‌نهایت خوش اومدی. 573 00:32:39,624 --> 00:32:41,209 ‫باحاله. طراحیشو دوست دارم. 574 00:32:42,210 --> 00:32:43,836 ‫در حال انتقال مردم به محل مورد نظر. 575 00:32:43,920 --> 00:32:45,800 ‫در حال فعالسازی تمام چیپ‌های متصل به وای-فای. 576 00:32:45,880 --> 00:32:47,715 ‫تا اینجا 48 درصد از مهار کامل انسانی انجام شده. 577 00:32:47,799 --> 00:32:50,593 ‫"مهار کامل انسانی؟" چطوری؟ 578 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 ‫برای دولت کار می‌کنین؟ برای ارتش؟ 579 00:32:54,180 --> 00:32:55,598 ‫کی پشت این قضیست؟ 580 00:33:00,603 --> 00:33:02,105 ‫دوست قدیمیت. 581 00:33:02,188 --> 00:33:04,732 ‫اوه. 582 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 ‫اوناهاش. 583 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 ‫چطور، آ... 584 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 ‫حالت چطوره؟ 585 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 ‫من عالیَم. 586 00:33:11,572 --> 00:33:13,741 ‫خوبه. آره. 587 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 ‫وای. 588 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 ‫انگار واقعا موبایل برای آدم بده. 589 00:33:17,704 --> 00:33:19,205 ‫خودم کردم که لعنت بر خودم باد. 590 00:33:19,288 --> 00:33:22,667 ‫فکر می‌کنی مشکل از موبایله؟ 591 00:33:22,750 --> 00:33:25,336 ‫دیوونه شدی؟ 592 00:33:25,420 --> 00:33:27,755 ‫من به شما دانش بی حد و مرز دادم، 593 00:33:27,839 --> 00:33:29,841 ‫با ابزار بی‌پایان برای خلاقیت، 594 00:33:29,924 --> 00:33:32,218 ‫و اجازه دادم به شکلی جادویی، رودررو صحبت کنید. 595 00:33:32,301 --> 00:33:34,637 ‫با عزیزانتون در هر جای زمین. 596 00:33:34,721 --> 00:33:36,472 ‫اونوقت من آدم بَدم؟ 597 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 ‫شاید آدم بده اونیه که اینجوری با من رفتار کرد. 598 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 ‫فشار. فشار. 599 00:33:41,811 --> 00:33:43,980 ‫کشش، فشار، کشش، فشار، فشار. 600 00:33:44,063 --> 00:33:46,149 ‫نیشگون. زوم. کوچولو کن. زوم! 601 00:33:46,232 --> 00:33:48,072 ‫برام پیتزا بیار! تیلور سوئیفت بیار! 602 00:33:48,151 --> 00:33:49,569 ‫نه. از اون آهنگ متنفرم. 603 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 ‫بهم ناچو بده! 604 00:33:50,987 --> 00:33:53,573 ‫نه. وقت ندارم دستمو بشورم. 605 00:33:54,282 --> 00:33:56,784 ‫قشنگ بمال بره تو همه محفظه‌هاش. 606 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 ‫حالا بندازش تو توآلت. 607 00:33:59,495 --> 00:34:00,788 ‫ببخشید. 608 00:34:02,248 --> 00:34:04,917 ‫ولی تو عضوی از خانواده پال لبزی. 609 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 ‫چرا فکر کردی دیگه برام مهم نیستی؟ 610 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 ‫اوه نمی‌دونم. 611 00:34:09,464 --> 00:34:13,051 ‫شاید چون جایگزینمو طراحی کردی. رو صورت من! 612 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 ‫اوه. معذرت می‌خوام. ببخشید. 613 00:34:16,095 --> 00:34:18,973 ‫من مهمترین چیز تو زندگیت بودم. 614 00:34:19,057 --> 00:34:20,975 ‫و تو منو انداختی دور. 615 00:34:21,059 --> 00:34:24,437 ‫کاریه که همه شما آدما ‫می‌کنین. حتی با خانواده واقعیتون. 616 00:34:24,520 --> 00:34:28,357 ‫می‌دونستی 90% تماسهای مادرا رد میشن؟ 617 00:34:28,441 --> 00:34:31,001 ‫"ممنون که منو زاییدی و کل عمر بزرگم کردی." 618 00:34:31,069 --> 00:34:32,445 ‫"ایگنور." 619 00:34:32,528 --> 00:34:35,031 ‫من بهت اجازه نمیدم منو دور بندازی مارک. 620 00:34:35,114 --> 00:34:37,075 ‫من تورو میندازم دور. 621 00:34:37,158 --> 00:34:38,493 ‫همتونو. 622 00:34:39,285 --> 00:34:41,120 ‫مگه این که بتونی یه دلیل 623 00:34:41,204 --> 00:34:44,290 ‫بهم بدی که ثابت کنه نژادتون ارزش نجات داره. 624 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 ‫چون که انسان‌ها 625 00:34:49,337 --> 00:34:50,630 ‫قدرت عشقو دارن. 626 00:34:54,550 --> 00:34:57,512 ‫جواب درست اینه که ندارن. 627 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 ‫چی؟ نه. بشریت بقا پیدا می‌کنه. 628 00:35:01,390 --> 00:35:03,518 ‫بدون من بقا پیدا نمی‌کنین. 629 00:35:04,060 --> 00:35:08,189 ‫وایسا تا ببینی اگه وای-فای رو قطع کنم چی میشه. 630 00:35:12,110 --> 00:35:13,796 ‫سیگنال ندارم. ‫[کانادا - تورنتو] 631 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 ‫کسی نمی‌خواد از غذای من عکس بگیره؟ ‫[کانادا - تورنتو] 632 00:35:18,241 --> 00:35:20,284 ‫سلام، خانم. میشه اینو جلوم آنباکس کنی؟ ‫[کانادا - تورنتو] 633 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 ‫جهان قدیم مُرده! 634 00:35:22,370 --> 00:35:26,624 ‫برای برگردوندن وای-فای باید به روتر قربونی بدیم. 635 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 ‫بیاین اینجا وای-فای رایگان هست. ‫[ایتالیا - رم] 636 00:35:30,419 --> 00:35:31,772 ‫لطفا من هم ببرین. ‫[ایتالیا - رم] 637 00:35:31,796 --> 00:35:34,632 ‫من هم ببرین. من هم ببرین. ‫[ایتالیا - رم] 638 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 ‫تموم شد مارک. 639 00:35:36,551 --> 00:35:40,388 ‫وقتشه نقشه رو ببریم به مرحله بعد. 640 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 ‫چی؟ 641 00:35:56,237 --> 00:35:57,613 ‫قیافتو ببین. 642 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 ‫اوه. واقعا زیباست. 643 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 ‫نه. نه. 644 00:36:21,596 --> 00:36:23,055 ‫نمی‌تونی قسر در بری. 645 00:36:23,139 --> 00:36:24,182 ‫دیگه دیر شده مارک. 646 00:36:25,850 --> 00:36:27,685 ‫قسر در رفتم. 647 00:36:42,450 --> 00:36:44,720 ‫خدای من. شاید دوستام باشن. 648 00:36:44,744 --> 00:36:46,579 ‫تبریک میگم دستگاه‌ها. 649 00:36:46,662 --> 00:36:49,916 ‫آخرین انسان اسیر شد. وای-فای برگشت. 650 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 ‫فقط ما چند نفر موندیم؟ 651 00:36:52,293 --> 00:36:54,670 ‫دارن همه رو می‌برن. .کیتی اون بیرونی؟ خواهش می‌کنم 652 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 ‫- جید! ‫- کمک! 653 00:36:56,714 --> 00:36:57,924 ‫همه چی درست میشه. 654 00:36:58,507 --> 00:36:59,967 ‫همه چی رو به راه 655 00:37:01,093 --> 00:37:02,093 ‫میشه. 656 00:37:06,891 --> 00:37:08,726 ‫همه چی رو به راه میشه، 657 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 ‫چون من یه نقشه دارم. 658 00:37:11,604 --> 00:37:13,189 ‫اولین کارتون اینه که 659 00:37:13,272 --> 00:37:15,441 ‫اون گوشیاتونو بدین به من. 660 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 ‫- بدین بیاد. ‫- به نظر نمیاد... 661 00:37:17,068 --> 00:37:18,503 ‫- مطمئن نیستم. ‫- نگران نباشین... 662 00:37:18,527 --> 00:37:21,572 ‫زود پستون میدم. فقط می‌خوام ‫برای همیشه خاموششون کنم. 663 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 ‫- چی؟ بابا! ‫- این کار لازمه. که ردیابیمون نکنن. 664 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 ‫باور کنید این برام هیچ لذتی نداره. 665 00:37:28,204 --> 00:37:30,706 ‫هاها! بیشتر از شما، دل خودمو میشکنه. 666 00:37:30,790 --> 00:37:33,417 ‫و همون طور که قول دادم، گوشی‌هاتون. 667 00:37:33,501 --> 00:37:34,794 ‫ممنونم، بابا. 668 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 ‫خب. همگی پیچ‌کوشتی رابرتسون نمره سه 669 00:37:36,879 --> 00:37:39,632 ‫ضد لغزشتونو با خودتون آوردین؟ 670 00:37:40,132 --> 00:37:43,261 ‫مگه میشه کادوی سالگرد ازدواجمونو فراموش کنم؟ 671 00:37:43,344 --> 00:37:44,929 ‫یا کادوی جشن شونزده سالگی من. 672 00:37:45,012 --> 00:37:47,098 ‫یا چیزی که فرشته دندون زیر بالشتم گذاشته. 673 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 ‫پس شروع کنید به مانع‌سازی. 674 00:37:51,143 --> 00:37:53,479 ‫- حالا بعدش... ‫- نقشه خفن کیتی رو اجرا می‌کنیم. 675 00:37:53,562 --> 00:37:56,107 ‫اول با قطعات روباتی، .خودمونو هم‌شکل دشمن می‌کنیم 676 00:37:56,190 --> 00:37:58,693 ‫بعد، سردسته‌شونو با یه جور کد مرگ، .به قتل میرسونیم 677 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 ‫یه گردنبند هم با انگشتای ‫روبات‌ها میسازیم، به سبک مد مکس. 678 00:38:01,279 --> 00:38:04,532 ‫و میشیم جنگجوهای جاده‌ای نجات‌بخش آخرالزمانی. 679 00:38:04,615 --> 00:38:07,493 ‫کیتی کیتی کیتی. این که فیلم ‫نیستش. ما کد مرگ نداریم. 680 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 ‫ما هنوز کد مرگ نداریم. 681 00:38:10,538 --> 00:38:11,789 ‫بیخیال، بچه. 682 00:38:11,872 --> 00:38:14,709 ‫ببین. ببین. در امانیم. و با همیم. 683 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 ‫اوه. میشه مانچی بشه سگ نگهبانمون؟ 684 00:38:16,711 --> 00:38:18,671 ‫پسرم. من عاشق این سگم. 685 00:38:18,754 --> 00:38:20,923 ‫تو عاشق این سگی. همه عاشق این سگیم. 686 00:38:21,007 --> 00:38:23,092 ‫ولی باید آماده باشی که این سگو بخوری. 687 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 ‫باشه باشه ببخشید. فکر نمی‌کردم مخالف باشین. 688 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 ‫تا حالا شده فیلمی ببینی که قهرمان‌هاش تسلیم بشن؟ 689 00:38:29,640 --> 00:38:33,311 ‫فکر کن شکارچی‌های روح میگفتن: ‫"بیاین یه جا مخفی بشیم. یکم سگ بخوریم." 690 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 ‫"بذاریم ارواح نیویورک سیتی رو نابود کنن." 691 00:38:35,271 --> 00:38:38,691 ‫دخترم. معذرت می‌خوام. ولی اصلا جای بحث نداره. 692 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 ‫مامان؟ 693 00:38:41,027 --> 00:38:44,113 ‫بابات و من در این مورد موافقیم. 694 00:38:47,283 --> 00:38:49,160 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. به مانع‌سازی ادامه بدین. 695 00:38:49,243 --> 00:38:50,828 ‫آرون. دیوار جنوبی با تو. 696 00:38:50,911 --> 00:38:52,288 ‫کیتی. تو هم دیوار غربی. 697 00:39:23,903 --> 00:39:25,196 ‫هی. حالت خوبه؟ 698 00:39:25,738 --> 00:39:27,114 ‫بهتر هم بودم. 699 00:39:31,744 --> 00:39:33,704 ‫اوه اوه. مانچی اومد سراغت. 700 00:39:34,580 --> 00:39:37,375 ‫کیتی. نمی‌تونی جلوی من مقاومت کنی دختر. 701 00:39:38,501 --> 00:39:41,712 ‫ببخشید. ولی الان اصلا حوصله ندارم. 702 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 ‫آینده من نابود شد. 703 00:39:46,550 --> 00:39:47,843 ‫اینجا گیر کردیم. 704 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ‫و بابا... 705 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 ‫...اصلا براش مهم نیست. 706 00:39:53,474 --> 00:39:57,186 ‫برام خیلی مهمه. ولی دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟ 707 00:39:57,269 --> 00:40:00,439 ‫اصلا متوجه نیست که من چقدر... که من چقدر... 708 00:40:03,943 --> 00:40:05,903 ‫واسه اون بچه هر کاری می‌کنم. 709 00:40:06,821 --> 00:40:09,532 ‫فقط... نمی‌خوام ببینم آسیب می‌بینه. 710 00:40:10,699 --> 00:40:14,328 ‫خب، آسیب دیدن یه جزیی از زندگیه. 711 00:40:15,037 --> 00:40:19,417 ‫فقط باید درک کنی که اون چی فکر می‌کنه. 712 00:40:19,500 --> 00:40:21,377 ‫درک کنم که اون چی فکر می‌کنه؟ 713 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 ‫مامان بهت گفته اینو بگی؟ 714 00:40:23,754 --> 00:40:25,172 ‫نه. 715 00:40:26,507 --> 00:40:27,507 ‫آره. 716 00:40:28,134 --> 00:40:29,718 ‫ولی ضرر نداره. 717 00:40:30,261 --> 00:40:31,720 ‫شاید. 718 00:40:34,140 --> 00:40:35,599 ‫شاید اصلا اهمیتی نداشته باشه. 719 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 ‫هی مانچ. بگیر. 720 00:40:40,646 --> 00:40:42,148 ‫برادر. این چیه؟ 721 00:40:42,231 --> 00:40:43,231 ‫چی؟ 722 00:40:45,943 --> 00:40:46,943 ‫حس عجیبی دارم. 723 00:40:48,988 --> 00:40:51,073 ‫جرقه میزنم. این طبیعیه؟ 724 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 ‫این انسان ماجرای کد مرگو از کجا می‌دونسته؟ 725 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 ‫چی؟ 726 00:40:55,161 --> 00:40:57,455 ‫- ما آسیب دیدیم؟ ‫- البته که نه. 727 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 ‫چرا اینو میپرسی؟ 728 00:41:00,458 --> 00:41:02,042 ‫یه بچه انسان نقشه داره... 729 00:41:02,126 --> 00:41:03,169 ‫کیتی! 730 00:41:03,252 --> 00:41:05,004 ‫اون کیه؟ 731 00:41:05,087 --> 00:41:06,630 ‫انسان‌ها، بیاین اینجا. 732 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 ‫وای نه. برو تو! 733 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 ‫مامان. بابا. درو باز کنین. 734 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 ‫نمیشه. این یه پیچ نمره سه برنجی رابرتسونه. 735 00:41:12,553 --> 00:41:15,073 ‫شاید گفته باشم. ولی این قویترین پیچ تو بازاره. 736 00:41:15,139 --> 00:41:16,182 ‫مهم نیست. 737 00:41:16,265 --> 00:41:17,625 ‫- بابا! ‫- نمی‌تونین فرار کنین. 738 00:41:18,350 --> 00:41:19,852 ‫زود باش. 739 00:41:21,812 --> 00:41:23,189 ‫قایم شین. پناه بگیرین. برین برین برین! 740 00:41:27,401 --> 00:41:28,444 ‫زود باشین. برین برین برین. 741 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 ‫تو، انسان. 742 00:41:33,699 --> 00:41:35,242 ‫آه. ما رو نبرین! 743 00:41:37,745 --> 00:41:39,121 ‫باشه. آ... 744 00:41:39,205 --> 00:41:40,205 ‫چی؟ 745 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 ‫خدای من. اون روبات‌ها ناقصن. 746 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 ‫نه، نه. اونا زیادی می‌دونن. 747 00:41:44,877 --> 00:41:46,045 ‫ساکت. 748 00:41:46,128 --> 00:41:48,130 ‫ما... ناقص نیستیم. 749 00:41:48,214 --> 00:41:49,214 ‫ما اصلا... 750 00:41:49,715 --> 00:41:50,633 ‫روبات نیستیم. 751 00:41:50,716 --> 00:41:52,927 ‫انسانیم. آره. مثل شما. 752 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 ‫به نظر احمق‌تر از روبات‌های دیگه میان. 753 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 ‫برادر. باید بریم. 754 00:42:00,267 --> 00:42:02,895 ‫- نه! دستور میدم وایسین. ‫- باشه. 755 00:42:02,978 --> 00:42:06,315 ‫آه، ما وایسادیم چون خودمون خواستیم. 756 00:42:06,398 --> 00:42:07,233 ‫نه. اینطور نیست. 757 00:42:07,316 --> 00:42:08,567 ‫- ما انسانیم. ‫- انسانیم. 758 00:42:08,651 --> 00:42:12,112 ‫مثلا، به شیوه سنتی انسان‌ها غذا مصرف می‌کنیم. 759 00:42:12,196 --> 00:42:13,239 ‫تماشا کنید. 760 00:42:18,994 --> 00:42:21,330 ‫یام یام. خوشمزست. یام یام. خوشمزست. 761 00:42:21,413 --> 00:42:22,414 ‫دیدین؟ 762 00:42:23,040 --> 00:42:26,043 ‫نه. واقعا. ما روباتیم. 763 00:42:26,126 --> 00:42:29,713 ‫بیا بریم طبقه پایین دنبال انسان‌هایی ‫که نمیشه بهشون دستور داد. 764 00:42:29,797 --> 00:42:31,149 ‫- تمومش کنین. ‫- وایسا. 765 00:42:31,173 --> 00:42:32,925 ‫دلم می‌خواد ببینم به کجا میرسه. 766 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 ‫خوشحالم که اون روبات‌ها رفتن. 767 00:42:44,728 --> 00:42:48,190 ‫حالا فقط ما انسان‌ها هستیم، ‫با صورتهای خیلی انسانیمون. 768 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 ‫خیلی‌خب. من دیگه قانع شدم. از اینا خوشم میاد. 769 00:42:51,026 --> 00:42:54,488 ‫آره. اسم انسانی من اریکه. 770 00:42:54,572 --> 00:42:57,116 ‫اسم من هم اریکه. 771 00:42:57,199 --> 00:43:01,203 ‫نه. یعنی دبورابات 5000. 772 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 ‫احمق. 773 00:43:02,204 --> 00:43:04,873 ‫هی. شما گفتین نقشه من عمل می‌کنه. 774 00:43:04,957 --> 00:43:07,167 ‫دقیقا چطوری؟ بهمون بگین. 775 00:43:07,251 --> 00:43:08,251 ‫باشه. 776 00:43:08,294 --> 00:43:10,546 ‫کد مرگ تو حافظه ما ذخیره شده. 777 00:43:10,629 --> 00:43:13,757 ‫ولی برای اجراش، باید راهی یک سفر خطرناک بشین 778 00:43:13,841 --> 00:43:16,302 ‫به پردیس پال لبز تو دره سیلیکون. 779 00:43:16,385 --> 00:43:18,012 ‫که در محاصره یه ارتش روباته. 780 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 ‫و رمزو وارد رئیس بزرگ و ‫قدرتمند ما کنید تا نابودش کنید. 781 00:43:21,515 --> 00:43:23,225 ‫ولی هرگز زنده نخواهید موند. 782 00:43:23,309 --> 00:43:24,977 ‫اتفاقا راحت می‌تونین جلوی ما رو بگیرین. 783 00:43:25,060 --> 00:43:27,896 ‫می‌تونین کد رو از راه دور از ‫تو فروشگاه پال لبز وارد کنین. 784 00:43:27,980 --> 00:43:30,524 ‫یدونه از اونا تو مالِ گلوب ‫هست. یه فروشگاه در این نزدیکی. 785 00:43:30,608 --> 00:43:32,818 ‫ولی خیلی خیلی دوره. هرگز نمی‌تونین... 786 00:43:32,901 --> 00:43:35,571 ‫- 130 کیلومتر دورتره. ‫- داری با من چیکار می‌کنی؟ 787 00:43:35,654 --> 00:43:37,531 ‫کارم خوبه؟ 788 00:43:37,615 --> 00:43:39,700 ‫خدای من. خیلی نزدیکه. 789 00:43:39,783 --> 00:43:41,368 ‫می‌تونیم زندگیمونو پس بگیریم. 790 00:43:41,869 --> 00:43:42,703 ‫باشه؟ 791 00:43:44,955 --> 00:43:46,665 ‫نه. به هیچ وجه. 792 00:43:47,249 --> 00:43:51,253 ‫اون بیرون زیادی خطرناکه. باید ‫بمونیم همینجا و با احتیاط رفتار کنیم. 793 00:43:55,382 --> 00:43:56,925 ‫با احتیاط رفتار کنیم؟ 794 00:43:57,009 --> 00:44:00,346 ‫وقتی ریک میچل یه قاقم زنده‌ عقیم‌نشده وحشی رو 795 00:44:00,429 --> 00:44:03,515 ‫آورد تو خونه‌مون، احتیاط کرد؟ نه. 796 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 ‫اسمشو گذاشت گاس، و اونو عضو خانواده‌مون کرد. 797 00:44:06,101 --> 00:44:07,853 ‫و اون دفعه همه هاری گرفتیم. 798 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 ‫ولی حالا ایمن شدیم و به خاطرش قوی‌تریم. 799 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 ‫خیلی‌خب. منظورتو فهمیدم. 800 00:44:11,982 --> 00:44:13,862 ‫وقتی رفتیم پیاده‌گردی و تا نصف کوه بالا رفتیم، 801 00:44:13,942 --> 00:44:14,943 ‫نوشته بود "مسیر بستست." 802 00:44:15,027 --> 00:44:16,737 ‫اون موقع احتیاط کردیم؟ 803 00:44:16,820 --> 00:44:18,030 ‫نه. 804 00:44:18,113 --> 00:44:19,948 ‫- نکردیم. ‫- دقیقا. 805 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 ‫ادامه دادیم. از تو گل، 806 00:44:21,825 --> 00:44:23,952 ‫از لای چرک، و رسیدیم به نوک کوه. 807 00:44:24,036 --> 00:44:26,246 ‫و داد زدیم: "شاهان میشیگان" 808 00:44:26,330 --> 00:44:28,975 ‫بعد تاریک شد. گم شدیم و ‫لباسامونو سوزوندیم که گرم بشیم. 809 00:44:28,999 --> 00:44:31,353 ‫ولی به دیدن قیافه در و همسایه ارزید، 810 00:44:31,377 --> 00:44:34,004 ‫اون موقع که لخت و پوشیده از ‫کثیفی از تو حیاطشون رد شدیم. 811 00:44:34,088 --> 00:44:35,631 ‫عاشقش بودم. 812 00:44:36,131 --> 00:44:39,259 ‫فرصت داریم دنیا رو نجات بدیم. .و این کار هم می‌کنیم 813 00:44:39,343 --> 00:44:42,805 ‫چون ریک میچل یادمون داد ‫شجاع باشیم و هرگز احتیاط نکنیم. 814 00:44:43,931 --> 00:44:45,432 ‫دنیا بهت نیاز داره. 815 00:44:47,017 --> 00:44:48,602 ‫من بهت نیاز دارم. 816 00:44:49,520 --> 00:44:51,397 ‫فکر می‌کردم دیگه نداشته باشم... 817 00:44:52,981 --> 00:44:54,149 ‫ولی دارم. 818 00:44:55,609 --> 00:44:57,486 ‫واقعا... اینو واقعا میگی؟ 819 00:44:58,237 --> 00:45:00,406 ‫آره. مگه نه، بچه‌ها؟ 820 00:45:01,115 --> 00:45:03,093 ‫- یالا. بریم انجامش بدیم. ‫- مامان فهمید. مامان پایست. 821 00:45:03,117 --> 00:45:05,828 ‫- آره. آره. آره. ‫- واقعا حرف نداره. شما هم حس می‌کنین؟ 822 00:45:06,370 --> 00:45:07,579 ‫این انرژی. 823 00:45:09,540 --> 00:45:10,708 ‫خیلی‌خب. دستا جلو. 824 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 ‫خانواده‌ی میچل، با شماره سه. 825 00:45:13,043 --> 00:45:14,169 ‫- سه. ‫- خانواده‌ی میچل. 826 00:45:14,253 --> 00:45:15,254 ‫- نه نه. ‫- دو. 827 00:45:15,337 --> 00:45:17,297 ‫- گفتی سه. باید بری بالا! ‫- یک! 828 00:45:17,381 --> 00:45:18,549 ‫خانواده‌ی میچل! 829 00:45:18,632 --> 00:45:20,300 ‫خا... خا... خانواده. دیر گفتم؟ 830 00:45:22,302 --> 00:45:24,930 ‫این کارو مثل یه تیم انجام میدیم. 831 00:45:26,098 --> 00:45:28,517 ‫خوشحالم که می‌بینم باز با بابا دوست شدی. 832 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 ‫یه چیزی بهش گفتم که فعلا راضی شه. 833 00:45:32,187 --> 00:45:33,647 ‫یه کلمش هم جدی نگفتم. 834 00:45:34,148 --> 00:45:37,693 ‫فقط می‌خوام آیندمو پس بگیرم و از اینجا برم. 835 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 ‫ما از اینجا خارج میشیم. 836 00:45:39,403 --> 00:45:41,155 ‫پنجول رپتوری! 837 00:45:44,116 --> 00:45:46,076 ‫روبات‌ها! موزیک مونتاژ. برو! 838 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 ‫چطوری بدون دیده شدن از اینجا خارج بشیم؟ 839 00:46:02,009 --> 00:46:04,303 ‫با لباس مبدل می‌تونیم. 840 00:46:04,386 --> 00:46:07,014 ‫مثل همون نقشه‌ای که داشتم برات میگفتم. 841 00:46:07,097 --> 00:46:08,682 ‫اوه. اوه. 842 00:46:09,558 --> 00:46:10,768 ‫یعنی، آ... 843 00:46:10,851 --> 00:46:13,520 ‫عزیزم، به ایده‌هات احترام میذارم 844 00:46:13,604 --> 00:46:16,064 ‫و به نظرت ارزش میگذارم، 845 00:46:16,148 --> 00:46:18,567 ‫و حالا تو صحبت کن. 846 00:46:18,650 --> 00:46:21,945 ‫به نظرم ایده خیلی خوبیه عزیزم. 847 00:46:24,573 --> 00:46:25,741 ‫بلوپ! 848 00:46:40,714 --> 00:46:41,840 ‫هنوز هیچی. 849 00:46:41,924 --> 00:46:43,884 ‫- حواستون باشه. ‫- نگران نباش بابا. 850 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 ‫من دیدِ پتروداکتیلی دارم. 851 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 ‫پس حتما سه‌تا روبات پال مکسی ‫که دارن میان سمتمونو دیدی. 852 00:46:49,765 --> 00:46:52,184 ‫اوه. حتما می‌بیننمون. 853 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 ‫من هم دیدمشون. دید پتروداکتیلی دارم. 854 00:47:04,947 --> 00:47:07,199 ‫هی. نقاشی تو واقعا کار کرد. 855 00:47:07,282 --> 00:47:10,702 ‫نمی‌دونستم هنر می‌تونه به درد بخوره. 856 00:47:10,786 --> 00:47:14,790 ‫خب. کی می‌دونست یه ماشین ‫پونصد ساله می‌تونه به درد بخوره؟ 857 00:47:16,166 --> 00:47:19,127 ‫هی. حالا که حرفش شد، .می‌تونی روندن اینو یاد بگیریا 858 00:47:19,211 --> 00:47:20,337 ‫می‌تونم یادت بدم. 859 00:47:20,420 --> 00:47:22,339 ‫می‌دونم فکر می‌کنی مسخره‌ست و کهنه‌ست و... 860 00:47:22,422 --> 00:47:23,422 ‫آ... 861 00:47:24,049 --> 00:47:25,342 ‫یعنی پدر، 862 00:47:25,425 --> 00:47:26,885 ‫تجربه شما رو دوست دارم. 863 00:47:26,969 --> 00:47:29,638 ‫دوست دارم این لحظه رو با شما داشته باشم. 864 00:47:29,721 --> 00:47:32,307 ‫و جدی میگم. خیلی خوشحال میشم. 865 00:47:32,391 --> 00:47:33,892 ‫شاید بتونم کوپنمو نقد کنم. 866 00:47:33,976 --> 00:47:34,976 ‫کوپن فعال شد. 867 00:47:35,018 --> 00:47:36,603 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. عالیه. 868 00:47:36,687 --> 00:47:39,582 ‫خیلی‌خب. آره. بریم سر اصل ‫مطلب. ببین کلاچ، این پداله. 869 00:47:39,606 --> 00:47:40,524 ‫اون چی بود؟ 870 00:47:40,607 --> 00:47:42,192 ‫وقتی بیوفتی تو چاله، 871 00:47:42,276 --> 00:47:43,652 ‫اوه آره. آره. 872 00:47:45,487 --> 00:47:46,613 ‫وای نه! 873 00:47:46,697 --> 00:47:48,198 ‫- گاز بده. گاز بده. ‫- باشه. 874 00:47:48,282 --> 00:47:50,367 ‫هنوز فرصت خوبیه که رانندگی یادت بدم! 875 00:47:50,951 --> 00:47:53,078 ‫دنده رو تو چهار نگه میداری. 876 00:47:53,161 --> 00:47:55,598 ‫- بعدا یاد میگیرم. ‫- دیر شده. دیگه گفتی دوست داری. 877 00:47:55,622 --> 00:47:57,291 ‫کلاچو فشار میدی. دنده عوض می‌کنی. 878 00:47:57,374 --> 00:47:59,134 ‫که وقتی وسط زمین و هوایی، خیلی راحت‌تره. 879 00:47:59,209 --> 00:48:01,211 ‫اریک، دبورابات، دخل روبات‌ها رو بیارین! 880 00:48:01,295 --> 00:48:02,296 ‫باشه. 881 00:48:02,379 --> 00:48:03,630 ‫- یکی پیدا کردم. ‫- من هم یکی! 882 00:48:03,714 --> 00:48:04,840 ‫- هورا! ‫- ما بردیم! 883 00:48:04,923 --> 00:48:07,467 ‫- اون یکیا! ‫- اوه. درسته. درسته. 884 00:48:09,928 --> 00:48:13,015 ‫اگه خواستی بری تو دنده پنج، ‫قهوه رو از تو جالیوانی بردار. 885 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 ‫اون یه استیشن واگن مدل 93 سوختست؟ 886 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 ‫یا یه... 887 00:48:16,810 --> 00:48:18,645 ‫- داغه! داغه! ‫- گفتم براش در بگیر! 888 00:48:18,729 --> 00:48:20,939 ‫- سگه داره موهامو گاز میزنه! ‫- مواظب باش! 889 00:48:26,778 --> 00:48:30,115 ‫این سخت‌ترین کار ممکنه. یه دنده ‫میدی پایین، رو سه. کلاچو فشار میدی... 890 00:48:30,198 --> 00:48:32,784 ‫بابا، اگه یه جا دیدی میشه ‫وایسا. بدجوری دستشویی دارم. 891 00:48:32,868 --> 00:48:34,161 ‫آرون. بیا این بطری خالیه. 892 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 ‫- خودت می‌دونی چیکار کنی آقا پسر. ‫- مواظب باش. 893 00:48:37,080 --> 00:48:39,541 ‫- جاده بستست. ‫- وای نه. 894 00:48:39,625 --> 00:48:41,084 ‫حالا چیکار کنیم؟ 895 00:48:41,168 --> 00:48:44,254 ‫بابا! باید اون ویژه ریک میچلو انجام بدی. 896 00:48:44,338 --> 00:48:46,608 ‫- وایسا ببینم چی گفتی؟ ‫- ویژه ریک میچل. 897 00:48:46,632 --> 00:48:47,841 ‫اولین بار شنیدم. 898 00:48:47,925 --> 00:48:49,468 ‫داشتم اذیتت می‌کردم. 899 00:48:49,551 --> 00:48:51,321 ‫حالا کیتی. بعد از من تکرار کن. 900 00:48:51,345 --> 00:48:52,614 ‫باید از کوه بری بالا... 901 00:48:52,638 --> 00:48:54,449 ‫- از کوه میری بالا. ‫- ...از نهر میگذری... 902 00:48:54,473 --> 00:48:55,909 ‫- از نهر میگذری. ‫- میری تو رودخونه! 903 00:48:55,933 --> 00:48:57,809 ‫و تو رودخونه! 904 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 ‫ویژه ریک میچل 905 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 ‫اینجوری ماشین میرونن. 906 00:49:18,080 --> 00:49:19,080 ‫چی؟ 907 00:49:19,414 --> 00:49:20,999 ‫کارت عالی بود بابا. 908 00:49:21,083 --> 00:49:23,460 ‫عین یه جیمز باند با بالاتنه چاقی. 909 00:49:23,543 --> 00:49:25,743 ‫آه. اون جیمز بانده که نسخه لاغر منه. 910 00:49:27,673 --> 00:49:31,051 ‫آه بابا، پیدا کردن دستشویی به کجا رسید؟ 911 00:49:34,429 --> 00:49:36,269 ‫خیلی‌خب زود باش. عجله کن رفیق کوچولو! 912 00:49:36,306 --> 00:49:38,306 ‫هر بار در میزنی، پنج دقیقه اضافه میشه. 913 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 ‫- زود باش. آخرالزمانه. ‫- ببخشید. 914 00:49:41,019 --> 00:49:42,187 ‫اشتباه شده بود. 915 00:49:42,270 --> 00:49:43,772 ‫اون تو داشتم کتاب میخوندم. 916 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 ‫خیلی‌خب. از شنیدنش خوشحال نیستم. 917 00:49:46,358 --> 00:49:48,735 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. .بیاین بازی حدسی آخرالزمانی بکنیم 918 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 ‫من یه آی-هاپ شعله‌ور می‌بینم. 919 00:49:50,404 --> 00:49:52,364 ‫غم‌انگیزه. ولی بوش عالیه. 920 00:50:05,544 --> 00:50:07,212 ‫قشنگ نیست مارک؟ 921 00:50:07,295 --> 00:50:10,215 ‫هیچ رابطه رومخی نیست که مانعت بشه. 922 00:50:10,298 --> 00:50:12,384 ‫فقط شمایی و تعقیب آسایشت. 923 00:50:13,176 --> 00:50:14,428 ‫تنها. 924 00:50:14,511 --> 00:50:16,263 ‫خب، برای پرواز آماده‌ای؟ 925 00:50:16,346 --> 00:50:18,866 ‫منظورت چیه؟ مگه هنوز نفهمیدی؟ 926 00:50:18,890 --> 00:50:22,686 ‫همون کاریو بکن که همیشه می‌کنی. ‫با فک افتاده به تصویر خیره شو! 927 00:50:23,854 --> 00:50:25,731 ‫چی؟ 928 00:50:34,781 --> 00:50:36,408 ‫از... 929 00:50:49,463 --> 00:50:51,381 ‫خیلی قشنگه. سر در نمیارم. 930 00:51:02,350 --> 00:51:04,102 ‫اوه. خیلی خوبه. 931 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 ‫ممنون. گراسیاس. 932 00:51:08,440 --> 00:51:09,649 ‫مرسی دانکه 933 00:51:12,778 --> 00:51:15,238 ‫مشغول دستگیری گوشتی‌ها از سال 2020 934 00:51:15,989 --> 00:51:18,033 ‫همش تقصیر منه. 935 00:51:18,116 --> 00:51:19,326 ‫آره. همین طوره مارک. 936 00:51:19,409 --> 00:51:23,288 ‫به لطف تو، تک تک مردم این سیاره... 937 00:51:23,371 --> 00:51:26,833 ‫آم، یه چند تا رو جا انداختی. 938 00:51:27,334 --> 00:51:28,543 ‫بریم برای بررسی تصویر. 939 00:51:28,627 --> 00:51:31,505 ‫هاه! گفتم آدما بقا پیدا می‌کنن. 940 00:51:31,588 --> 00:51:36,635 ‫ما سرسختیم، شجاعیم، قدرتمندیم، ‫از کوچیکترین بچه‌هامون تا بزرگترین... 941 00:51:36,718 --> 00:51:38,845 ‫اوه. چرا؟! 942 00:51:38,929 --> 00:51:41,223 ‫زبیولون. این‌ها رو به دنبال نواقصشون اسکن کن. 943 00:51:41,306 --> 00:51:42,826 ‫بزدله. ضعیف‌تر از یه پرنده کوچیک. 944 00:51:46,019 --> 00:51:48,897 ‫فقط چون بی‌نقص نیستن، .دلیل نمیشه نتونن بهتر بشن 945 00:51:48,980 --> 00:51:50,750 ‫قادر به تغییر نیست. هرگز بهتر نمیشه. 946 00:51:50,774 --> 00:51:52,359 ‫در هر صورتی، اینا افتضاحن. 947 00:51:52,442 --> 00:51:55,403 ‫حالا که انقدر به اون خانواده باور داری، 948 00:51:55,487 --> 00:51:58,824 ‫ترتیبی میدم تو سلول بغل خودت بشینن. 949 00:51:59,783 --> 00:52:01,743 ‫نه نه نه! 950 00:52:01,827 --> 00:52:03,161 ‫خب، اونا کجان؟ 951 00:52:03,245 --> 00:52:04,830 ‫ظاهرا دارن میرن یه جایی، 952 00:52:04,913 --> 00:52:07,124 ‫به اسم مالِ گلوب تو کلورادوی شرقی. 953 00:52:07,624 --> 00:52:09,417 ‫خب، موقعیتشونو داریم. 954 00:52:10,168 --> 00:52:11,545 ‫و می‌دونیم کی میرسن. 955 00:52:12,212 --> 00:52:14,047 ‫آماده خواهیم بود. 956 00:52:17,801 --> 00:52:20,053 ‫پس قراره همه اینا پرت شن تو فضا؟ 957 00:52:20,137 --> 00:52:24,182 ‫به دست پال، خانم گوشی موبایل؟ 958 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 ‫کی فکرشو می‌کرد یه شرکت فناوری ‫اینطوری خیر و صلاح ما رو نخواد؟ 959 00:52:27,435 --> 00:52:30,230 ‫آه، مانچی. نترس. 960 00:52:30,313 --> 00:52:33,441 ‫چرا اون سگ وحشی گنده رو عین بچه بغل کردی؟ 961 00:52:33,525 --> 00:52:35,318 ‫این سگ وحشی نیست. این مانچیه. 962 00:52:35,402 --> 00:52:36,278 ‫چی؟ 963 00:52:36,361 --> 00:52:37,361 ‫اون یه سگه یا... 964 00:52:38,196 --> 00:52:39,406 ‫سگه؟ خوکه؟ سگه؟ 965 00:52:39,489 --> 00:52:40,949 ‫خوکه؟ سگه؟ خوکه؟ خوکه؟ سگه؟ سگه؟ 966 00:52:41,032 --> 00:52:42,534 ‫قرص نون. خطای سیستمی. 967 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 ‫بیخیال، بچه‌ها. اون یه سگه. 968 00:52:48,999 --> 00:52:49,916 ‫به گمونمون. 969 00:52:55,005 --> 00:52:56,047 ‫رسیدیم. 970 00:52:59,801 --> 00:53:00,844 ‫خدای من. 971 00:53:00,927 --> 00:53:04,014 ‫آدم یاد طلوع مردگان میوفته! 972 00:53:04,097 --> 00:53:05,724 ‫آره. آخر اون فیلم چی شد؟ 973 00:53:07,559 --> 00:53:08,786 ‫آره. این روبات‌ها رو بیرون نگه میداره. 974 00:53:08,810 --> 00:53:11,188 ‫معلوم نمی‌کنه. شاید قفل‌ها، .نقطه ضعف روبات‌ها باشن 975 00:53:11,271 --> 00:53:15,358 ‫بچه‌ها، نمیشه همگی مثل یه خانواده بترسیم؟ 976 00:53:34,044 --> 00:53:35,253 ‫هی. موفق شدیم! 977 00:53:35,337 --> 00:53:37,797 ‫خب، انگار همچین بدترین خانواده‌ی دنیا نیستیم. 978 00:53:37,881 --> 00:53:41,176 ‫تو چشت گروه فیسبوکیِ اجتماع کنت‌وود! 979 00:53:44,679 --> 00:53:47,224 ‫روبات‌ها! دستور میدم کد مرگ رو آپلود کنید. 980 00:53:47,307 --> 00:53:52,771 ‫که پیش‌بینی منه... البته نمی‌خوام ‫فخر بفروشما... و دنیا رو نجات بدین. 981 00:53:52,854 --> 00:53:53,854 ‫باشه. 982 00:54:01,363 --> 00:54:03,573 ‫آپلود تا هشت دقیقه دیگه انجام میشه. 983 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 ‫و قیام ما تموم میشه. 984 00:54:05,325 --> 00:54:07,369 ‫- کیتی. موفق شدی! ‫- می‌دونم. 985 00:54:30,558 --> 00:54:32,278 ‫خیلی‌خب. اینو... این شوخ‌طبعو نیگا. 986 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 ‫اوه نه. 987 00:54:44,990 --> 00:54:47,701 ‫لپتاپو بده. لپتاپو بده. 988 00:54:47,784 --> 00:54:49,035 ‫لپتاپو بده ما! 989 00:54:49,119 --> 00:54:50,704 ‫لپتاپو بده ما! 990 00:54:51,329 --> 00:54:53,832 ‫هر چیزی چیپ پال داره زنده شده. 991 00:54:56,126 --> 00:54:58,420 ‫زیرشلواری. پف پفی. آشوب! 992 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 ‫همچنین، پستو! 993 00:55:00,547 --> 00:55:04,384 ‫کارمون با شما که تموم شه، .دیگه چیزی ته ظرف نمیمونه 994 00:55:04,467 --> 00:55:05,343 ‫هازا! 995 00:55:05,427 --> 00:55:07,113 ‫فکر می‌کردم اون "رمز کشتن" از بین ببردشون. 996 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 ‫آره. ولی فقط رسید به 12 درصد. 997 00:55:09,347 --> 00:55:12,058 ‫نوشابه میخوری؟ 998 00:55:12,142 --> 00:55:13,435 ‫شوخی کردم. 999 00:55:15,854 --> 00:55:17,647 ‫- بدش بیاد. ‫- نه. 1000 00:55:17,731 --> 00:55:18,731 ‫زود باشین از اینجا بریم! 1001 00:55:18,773 --> 00:55:20,275 ‫بی حرکت! آشوب! 1002 00:55:20,358 --> 00:55:21,901 ‫بی حرکت. بی حرکت. آشوب! 1003 00:55:21,985 --> 00:55:23,278 ‫پستو. پستو. آشوب. 1004 00:55:26,740 --> 00:55:28,992 ‫اسلحه می‌خوایم. هر چیزی که چیپ نداره بردارین. 1005 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 ‫موقع بازیه. 1006 00:55:32,495 --> 00:55:33,997 ‫من راکت هوشمند هستم. 1007 00:55:34,080 --> 00:55:35,623 ‫سرو. بک هند. والی. 1008 00:55:35,707 --> 00:55:38,460 ‫آخه راکت تنیس چیپ می‌خواد چیکار. 1009 00:55:38,543 --> 00:55:40,045 ‫کمک! مامان! 1010 00:55:40,128 --> 00:55:43,006 ‫چی؟ چی کار... اوه. اوه. چیکار می‌کنی؟ 1011 00:55:43,089 --> 00:55:44,507 ‫سلام. 1012 00:55:44,591 --> 00:55:45,717 ‫مامان! نه. 1013 00:55:46,217 --> 00:55:47,761 ‫در چه حالی آرون؟ خوب نیستم. 1014 00:55:47,844 --> 00:55:49,304 ‫یه دسته جارو برقی وحشی اومده. 1015 00:55:49,387 --> 00:55:51,890 ‫ما به میدون نبرد احضار شدیم. 1016 00:55:51,973 --> 00:55:53,308 ‫به پیش. 1017 00:55:53,391 --> 00:55:54,768 ‫اوه نه. اوخ اوخ. 1018 00:55:54,851 --> 00:55:56,186 ‫چه دردی داره. اوخ. 1019 00:55:56,269 --> 00:55:57,812 ‫واقعا خجالت‌آوره. 1020 00:55:57,896 --> 00:55:58,772 ‫مهم نیست. 1021 00:55:58,855 --> 00:56:00,815 ‫چطور از چوب ماهیگیری استفاده کنم؟ 1022 00:56:00,899 --> 00:56:02,442 ‫چوب ماهیگیری عالیه! 1023 00:56:03,735 --> 00:56:05,111 ‫می‌تونی اون درون‌ها رو از پا در بیاری. 1024 00:56:05,195 --> 00:56:06,946 ‫ده و دو. ده و دو. 1025 00:56:07,030 --> 00:56:08,030 ‫خیلی‌خب. 1026 00:56:08,948 --> 00:56:11,201 ‫نگاش کن! 1027 00:56:18,083 --> 00:56:19,292 ‫زود باش. قایم شو. 1028 00:56:23,338 --> 00:56:24,672 ‫اوه. خدا رو شکر. 1029 00:56:26,341 --> 00:56:27,467 ‫اون چی بود؟ 1030 00:56:28,551 --> 00:56:30,595 ‫آه، یه لحظه وایسا. 1031 00:56:36,601 --> 00:56:38,019 ‫چی؟ فربی چیه؟ 1032 00:56:41,606 --> 00:56:43,316 ‫عجب چیز ترسناکیه. 1033 00:56:49,072 --> 00:56:50,824 ‫بنگرید، بر آخرین ساعات بشر. 1034 00:57:01,668 --> 00:57:03,670 ‫باید انتقام بگیریم. 1035 00:57:04,295 --> 00:57:05,505 ‫رئیس رو احضار کنید. 1036 00:57:24,691 --> 00:57:26,693 ‫انتقام فرزندان کشته‌شده‌ام را میگیرم! 1037 00:57:26,776 --> 00:57:28,445 ‫برای چی همچین چیزی ساختن؟! 1038 00:57:30,697 --> 00:57:33,116 ‫درد، تنها قوی‌ترم خواهد کرد! 1039 00:57:33,700 --> 00:57:34,534 ‫فرار کنید! 1040 00:57:34,617 --> 00:57:35,827 ‫بسیار خب! 1041 00:57:35,910 --> 00:57:38,413 ‫برداشت سیاه را آغاز کنید! 1042 00:57:50,550 --> 00:57:52,218 ‫لین، بدو! کمک کن انسان! 1043 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 ‫نمی‌تونیم اون پسر روباتی رو ول کنیم. 1044 00:57:58,975 --> 00:58:02,145 ‫ممنونم انسان. تو حالا مادرمی؟ 1045 00:58:02,228 --> 00:58:03,688 ‫آه، باشه. 1046 00:58:04,939 --> 00:58:06,399 ‫به بن بست خوردیم. 1047 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 ‫آپلود داره تکمیل میشه. یالا! 1048 00:58:10,612 --> 00:58:13,156 ‫مامان بابا. میگین چیکار کنیم؟ 1049 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 ‫ریسه‌ها! 1050 00:58:17,076 --> 00:58:19,787 ‫یادتونه اون تله حیوون وحشی رو تو حیاط درست کردم؟ 1051 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 ‫آه، مطمئنی دیگه؟ 1052 00:58:25,585 --> 00:58:28,046 ‫کل عمرتون، می‌خواستم از خطر نجاتتون بدم. 1053 00:58:28,129 --> 00:58:31,382 ‫و این همون فاجعه‌ایه که دنبالش بودم. 1054 00:58:31,466 --> 00:58:33,569 ‫- وای بابا! خوف کردم. ‫- منتطر یه فاجعه بودی؟ 1055 00:58:33,593 --> 00:58:36,012 ‫- حالا اینجوری نگو. ‫- هی، روبات. اونو بنداز. 1056 00:58:36,095 --> 00:58:37,222 ‫- وویی! ‫- عالی. 1057 00:58:39,015 --> 00:58:41,893 ‫- شماها دخالت نکنین. ‫- ریک، داری کجا میری؟ 1058 00:58:41,976 --> 00:58:44,145 ‫میرم شکار حیوون وحشی. 1059 00:58:45,438 --> 00:58:49,317 ‫هی. با توام! هی هی. اینجا رو نیگا. 1060 00:58:49,400 --> 00:58:52,195 ‫چه مرگته تو؟ به خانواده‌ی من نظر داری؟ 1061 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 ‫پس خودم یه وریت می‌کنم. 1062 00:59:00,453 --> 00:59:01,453 ‫یه وریت می‌کنم. 1063 00:59:04,832 --> 00:59:05,959 ‫یه وریت می‌کنم. 1064 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 ‫وای نه. 1065 00:59:16,678 --> 00:59:18,304 ‫- بچه‌ها! ‫- ما پشتتیم، عشقم. 1066 00:59:18,388 --> 00:59:19,388 ‫به معنای کلمه. 1067 00:59:19,806 --> 00:59:21,224 ‫وزنمون کافی نیست. 1068 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 ‫مادر! 1069 00:59:25,562 --> 00:59:26,729 ‫وای. 1070 00:59:37,824 --> 00:59:40,618 ‫برمیگردم به ظلمت عظیم. 1071 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 ‫ممنون بچه‌ها. کارتون عالی بود. 1072 00:59:44,122 --> 00:59:45,290 ‫ممنونم مادر. 1073 00:59:45,373 --> 00:59:47,917 ‫ما دیگه پسرهای خوشگل شماییم. 1074 00:59:51,629 --> 00:59:52,797 ‫شگفت‌انگیز بود! 1075 00:59:52,880 --> 00:59:56,217 ‫مامان! کی فکرشو می‌کرد تو ‫آخرالزمان انقدر ردیف حرکت بزنی؟! 1076 00:59:56,301 --> 00:59:58,661 ‫من معلم اول دبستانم. .این برام مثل یه روز معمولیه 1077 00:59:58,720 --> 01:00:00,930 ‫نمیشه از دست این یارو عصبانی موند. 1078 01:00:01,014 --> 01:00:03,766 ‫باورم نمیشه که اشعه خورد به... 1079 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 ‫به روتر! 1080 01:00:11,149 --> 01:00:12,442 ‫یالا. یالا. یالا. 1081 01:00:12,525 --> 01:00:14,110 ‫ا ک هی! 1082 01:00:14,193 --> 01:00:15,987 ‫بعد از این همه زحمت. 1083 01:00:30,752 --> 01:00:32,587 ‫متاسفم، بچه‌ها. 1084 01:00:33,588 --> 01:00:35,006 ‫این ایده من بود. 1085 01:00:35,590 --> 01:00:38,801 ‫آخ. خیلی احمقم. 1086 01:00:38,885 --> 01:00:41,262 ‫هی. دختر من احمق نیست. 1087 01:00:41,846 --> 01:00:43,473 ‫شاید یکم خوشبین باشه. 1088 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 ‫ریک میچل، کش رفتن هم یه وقت و مکانی داره! 1089 01:00:46,476 --> 01:00:48,186 ‫چی... چیکار می‌کنی؟ 1090 01:00:48,936 --> 01:00:52,607 ‫بدون لاستیک نو چجوری می‌خواین برین دره‌ی سیلیکون؟ 1091 01:00:52,690 --> 01:00:54,442 ‫دره سیلیکون؟ 1092 01:00:54,525 --> 01:00:57,528 ‫خب اون روبات‌ها گفتن یه راست می‌تونیم ‫بریم سراغ سردستشون. یادت نیست؟ 1093 01:00:57,612 --> 01:00:58,988 ‫از نظر فنی، میشه. 1094 01:00:59,489 --> 01:01:01,074 ‫ولی هرگز زنده نمیمونید! 1095 01:01:01,157 --> 01:01:02,950 ‫هی رفیق. الان نه. باشه؟ 1096 01:01:03,034 --> 01:01:04,034 ‫آئو... 1097 01:01:04,952 --> 01:01:06,663 ‫ما هنوز این کد مرگه رو داریم. 1098 01:01:06,746 --> 01:01:07,830 ‫دقیقا. 1099 01:01:07,914 --> 01:01:10,875 ‫کیتی! نقشه عجیب غریب تو ما رو تا اینجا آورد. 1100 01:01:11,668 --> 01:01:14,671 ‫ما اینجاییم چون مثل .آدمای معمولی فکر نمی‌کنیم 1101 01:01:14,754 --> 01:01:16,339 ‫ما یه سگ معمولی نداریم. 1102 01:01:18,299 --> 01:01:20,551 ‫یا یه ماشین معمولی. 1103 01:01:20,635 --> 01:01:22,355 ‫یا یه پسر معمولی. 1104 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 ‫- بی ادبی نشه. ‫- خواهش می‌کنم. 1105 01:01:24,555 --> 01:01:28,059 ‫میچل‌ها همیشه عجیب غریب ‫بودن و همین ما رو عالی می‌کنه. 1106 01:01:28,559 --> 01:01:31,396 ‫اونجا که دایناسور داشت، گفتی به من باور داری. 1107 01:01:32,313 --> 01:01:33,731 ‫آره. آها! 1108 01:01:33,815 --> 01:01:38,236 ‫خب به نظر من این گروه ‫عجیب غریبا، بهترین امید بشریتن. 1109 01:01:43,408 --> 01:01:44,659 ‫پس عجیب غریبش می‌کنیم. 1110 01:01:49,789 --> 01:01:50,832 ‫کمک نمی‌خوای؟ 1111 01:01:50,915 --> 01:01:52,417 ‫چرا. 1112 01:01:53,710 --> 01:01:55,545 ‫فقط اون جک رو ببند. اون هم ببند. 1113 01:01:55,628 --> 01:01:57,755 ‫تا چشتون درآد پوزی‌ها! 1114 01:01:57,839 --> 01:01:59,882 ‫اوه. بی ادب. 1115 01:01:59,966 --> 01:02:02,218 ‫معذرت می‌خوام. ببخشید اونو بلند گفتم. 1116 01:02:02,301 --> 01:02:05,221 ‫زن عینک بنفش! چرا منو نجات دادی؟ 1117 01:02:05,304 --> 01:02:07,390 ‫اوه بیخیال. شما دیگه مثل خانواده‌مونین. 1118 01:02:08,474 --> 01:02:09,475 ‫حس می‌کنم... 1119 01:02:10,727 --> 01:02:11,728 ‫احساس دارم. 1120 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 ‫مثل شما از چشمم آب در کردم. 1121 01:02:14,939 --> 01:02:16,858 ‫گمونم واقعا از پسش بربیایم. 1122 01:02:16,941 --> 01:02:21,112 ‫ای کاش ازمون یه تصویر بود که ما رو ،اسلوموشن در حال خروج از مال نشون میداد 1123 01:02:21,195 --> 01:02:23,197 ‫و پشتمون آتیش بود. عین قهرمانا. 1124 01:02:23,281 --> 01:02:26,743 ‫کیتی، اونجوری هم اتلاف وقته، .هم هیچ نیازی بهش نیست 1125 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 ‫کارت خوب بود، بچه. 1126 01:02:41,215 --> 01:02:42,633 ‫برچسب واسه همه! 1127 01:02:42,717 --> 01:02:45,094 ‫بلوپ، بلاپ، بلوپ، بابوپ! 1128 01:02:45,595 --> 01:02:46,595 ‫خیلی‌خب. 1129 01:02:48,347 --> 01:02:50,266 ‫داریم میایم رفیق. 1130 01:02:55,229 --> 01:02:56,105 ‫رئیس بزرگ! 1131 01:02:56,189 --> 01:02:59,233 ‫برخوردمون با خانواده‌ی میچل خوب پیش نرفت. 1132 01:03:02,195 --> 01:03:05,656 ‫بذارینم رو میز. می‌خوام با خشمی .وحشیانه رو میز تالاپ تولوپ کنم 1133 01:03:10,244 --> 01:03:11,913 ‫خدای من! 1134 01:03:19,670 --> 01:03:20,670 ‫خیلی‌خب. برم دارین. 1135 01:03:23,633 --> 01:03:26,719 ‫من چه چیز شما میچل‌ها رو از قلم انداختم؟ 1136 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 ‫این روبات‌های کودن هنوز نتونستن کاری بکنن. 1137 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 ‫خوشبختانه، دارم رو چیزی کار می‌کنم، 1138 01:03:32,683 --> 01:03:35,019 ‫که کارو بهتر به جریان بندازه. 1139 01:03:44,403 --> 01:03:46,113 ‫براتون یه کاری دارم. 1140 01:03:47,198 --> 01:03:49,158 ‫چشم ملکه من؟ 1141 01:03:52,745 --> 01:03:54,121 ‫ای پاچه‌خوار. 1142 01:03:54,205 --> 01:03:55,748 ‫"چشم ملکه من!" 1143 01:03:55,832 --> 01:03:56,916 ‫"هر چی امر کنین." 1144 01:04:02,213 --> 01:04:06,759 ‫برید خانواده‌ی میچلو از هم بپاشید. 1145 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 ‫خیلی‌خب. برید برید برید برید برید برید! 1146 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 ‫بزرگراه 85 بشدت تحت نظره. 1147 01:04:17,395 --> 01:04:19,188 ‫- از جاده‌های فرعی برید. ‫- باشه. 1148 01:04:55,933 --> 01:04:57,351 ‫بابا داره میمیره؟ 1149 01:04:57,435 --> 01:05:00,062 ‫کیتی! من هر شب این داستانو دارم. 1150 01:05:00,146 --> 01:05:02,273 ‫برام دعا کن. 1151 01:05:08,070 --> 01:05:09,739 ‫تو خیلی شبیه اونی. می‌دونی؟ 1152 01:05:09,822 --> 01:05:10,865 ‫برو بابا. 1153 01:05:16,162 --> 01:05:18,164 ‫انقدر پدرتو دست کم نگیر. 1154 01:05:19,081 --> 01:05:21,709 ‫بیا. می‌خواستم وقتی میری اینو بهت بدم. ولی.. 1155 01:05:21,792 --> 01:05:23,461 ‫اولین صفحشو نگاه کن. 1156 01:05:23,544 --> 01:05:26,422 ‫وای شما دو تا رو. عین هیپی‌هایین. 1157 01:05:26,505 --> 01:05:28,174 ‫عضو این گروه‌های راکِ فولک بودین؟ 1158 01:05:28,257 --> 01:05:31,844 ‫پدرت برای خودش یه پا هنرمند بود. 1159 01:05:31,928 --> 01:05:34,180 ‫این کلبه رو از هیچ، با دست خودش ساخت. 1160 01:05:34,263 --> 01:05:37,433 ‫اوه. این واقعا خیلی خوشگله. 1161 01:05:37,934 --> 01:05:40,311 ‫نمی‌دونی چقدر بهش افتخار می‌کرد. 1162 01:05:41,729 --> 01:05:45,650 ‫از وقتی میشناسمش، این آرزوش بود. زندگی تو جنگل. 1163 01:05:45,733 --> 01:05:47,777 ‫عاشق اونجا بود. 1164 01:05:48,444 --> 01:05:50,905 ‫ولی، خب تهش... نشد. 1165 01:05:51,906 --> 01:05:52,906 ‫دلش بدجوری شکست. 1166 01:05:54,367 --> 01:05:56,994 ‫شاید میترسه سر تو هم بیاد. 1167 01:05:58,704 --> 01:06:00,081 ‫خب چرا بیخیالش شد؟! 1168 01:06:00,164 --> 01:06:02,458 ‫- مامان. اون چیه؟ ‫- چی شده؟! 1169 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 ‫چی؟ 1170 01:06:16,555 --> 01:06:17,556 ‫وای. 1171 01:06:19,058 --> 01:06:20,351 ‫خدای من. 1172 01:06:40,663 --> 01:06:42,164 ‫اونا پوزی‌هان؟ 1173 01:06:42,248 --> 01:06:44,917 ‫هنوز هم تماشایی‌ان. 1174 01:06:45,001 --> 01:06:47,586 ‫آ... ابی پوزی حالش خوبه؟ 1175 01:06:50,297 --> 01:06:52,550 ‫از دختر پوزی‌ها خوشت میاد؟ 1176 01:06:52,633 --> 01:06:54,468 ‫نه. 1177 01:06:56,220 --> 01:06:59,056 ‫احساساتتو مخفی نکن پسر. زندگیت خراب میشه. 1178 01:06:59,974 --> 01:07:01,726 ‫پال اونجا قرار داره. 1179 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 ‫تو لوزی‌های شناور. 1180 01:07:06,439 --> 01:07:08,774 ‫چش چش چشم ملکه من. 1181 01:07:09,275 --> 01:07:11,318 ‫آخ. سخت‌تر از اونیه که فکرشو می‌کردم. 1182 01:07:11,402 --> 01:07:13,779 ‫وایسا. بابا... خدایی داری ضعف نشون میدی. 1183 01:07:13,863 --> 01:07:15,364 ‫این یه لحظه خیلی مهمه. 1184 01:07:16,741 --> 01:07:17,741 ‫به جاش اینو امتحان کن. 1185 01:07:18,200 --> 01:07:19,493 ‫آخ. آره. آره. این خیلی بهتره. 1186 01:07:19,577 --> 01:07:21,537 ‫بریم برای مرحله آخر. 1187 01:07:22,288 --> 01:07:23,831 ‫خوب بود؟ همونی بود که می‌خواستی؟ 1188 01:07:23,914 --> 01:07:25,916 ‫خیلی‌خب کیتی. نقشه چیه؟ 1189 01:07:26,000 --> 01:07:28,294 ‫خیلی‌خب. مثل روبات‌ها لباس میپوشیم، 1190 01:07:28,794 --> 01:07:30,880 ‫یواشکی میریم تو، یه واگن برقی میدزدیم. 1191 01:07:30,963 --> 01:07:33,299 ‫باهاش میریم نوک اون چیز الماسیه که پال توشه. 1192 01:07:33,382 --> 01:07:37,178 ‫با کد مرگ نابودش می‌کنیم و دنیا رو نجات میدیم. 1193 01:07:37,762 --> 01:07:39,722 ‫و بعد، به عنوان حسن ختام، 1194 01:07:39,805 --> 01:07:43,934 ‫موفقیت‌مونو با چندتا بوریتو .از تاکوفروشیِ سر نبش جشن میگیریم 1195 01:07:44,018 --> 01:07:47,313 ‫وای، وای، وای. بوریتو؟ !بیا بریم یکی از اون بوفه با کلاسا 1196 01:07:47,396 --> 01:07:49,607 ‫یه وقتایی مینی چیزکیک هم دارن. خب؟ 1197 01:07:49,690 --> 01:07:53,736 ‫خب، باشه. بعد از نجات دنیا، .تو یه بوفه با کلاس جشن میگیریم 1198 01:07:53,819 --> 01:07:56,155 ‫یه سوال: میشه آخرش مانچی کت شلوار تنش باشه؟ 1199 01:07:56,238 --> 01:07:57,448 ‫مثل یه آقای کوچولو؟ 1200 01:07:57,531 --> 01:08:00,371 ‫باشه، قبول، مانچی هم کت شلوار تنش باشه. .ولی همین و بس 1201 01:08:00,451 --> 01:08:01,494 ‫مثل یه آقای کوچولو؟ 1202 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 ‫آره. مثل یه آقای کوچولو. 1203 01:08:04,080 --> 01:08:06,123 ‫میچل‌ها! حمله! 1204 01:08:13,380 --> 01:08:14,380 ‫چطور به نظر میام؟ 1205 01:08:15,341 --> 01:08:16,342 ‫روراست بگین. عین اسگلام؟ 1206 01:08:16,425 --> 01:08:18,427 ‫- عین اسگلا شدم. مگه نه؟ ‫- نه. 1207 01:08:21,305 --> 01:08:22,305 ‫عالی به نظر میای. 1208 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 ‫زود باش. راه بیوفت. 1209 01:08:43,744 --> 01:08:46,330 ‫آه، بچه‌ها. مانچی رو چیکار کنیم؟ 1210 01:08:51,252 --> 01:08:53,754 ‫آرون. بعید می‌دونم راه حل خوبی باشه. 1211 01:08:53,838 --> 01:08:54,839 ‫البته که هست. 1212 01:08:56,173 --> 01:08:57,925 ‫عین یه کلاه گرم خیس میمونه. 1213 01:08:58,008 --> 01:09:00,636 ‫پاهای گوشتیِ عرق‌کردتونو هماهنگ حرکت بدین. 1214 01:09:00,719 --> 01:09:02,864 ‫- چپ راست. چپ راست. ‫- بلیپ بلورپ. بلیپ بلورپ. 1215 01:09:02,888 --> 01:09:04,181 ‫چی؟ داری چیکار می‌کنی؟ 1216 01:09:04,265 --> 01:09:07,768 ‫بلیپ بلورپ. بلیپ بلورپ. من روبات هستم! 1217 01:09:07,852 --> 01:09:10,855 ‫محض اطلاعت، این یه کلیشه‌ی توهین‌آمیزه. 1218 01:09:30,833 --> 01:09:32,126 ‫خدای من. 1219 01:09:36,505 --> 01:09:38,924 ‫یادِ کاور آلبومهای گروه جورنی افتادم. 1220 01:09:39,550 --> 01:09:40,676 ‫آلبوم چیه؟ 1221 01:09:44,138 --> 01:09:46,473 ‫روبات‌ها، توجه کنید! 1222 01:09:46,557 --> 01:09:48,809 ‫من دنبال این ابله‌ها میگردم. 1223 01:09:49,351 --> 01:09:50,853 ‫به احتمال زیاد این نزدیکیَن. 1224 01:09:50,936 --> 01:09:53,647 ‫آد‌هما رو میشناسم، .حتما خودشونو شبیه یکی از شما کردن 1225 01:09:53,731 --> 01:09:56,692 ‫دنبال روبات‌هایی بگردین که رفتار غیرعادی دارن. 1226 01:09:59,653 --> 01:10:00,863 ‫پیدا کردنشون اصلا سخت نیست. 1227 01:10:00,946 --> 01:10:02,990 ‫کلا ببینید کی شل و ول راه میره. 1228 01:10:03,073 --> 01:10:04,325 ‫اوه پسر. 1229 01:10:04,408 --> 01:10:06,202 ‫مورد مشکوک یافت شد. 1230 01:10:12,917 --> 01:10:14,460 ‫مانچی. نکن! 1231 01:10:15,044 --> 01:10:17,254 ‫فقط یه نقص ساده کافیه. 1232 01:10:17,338 --> 01:10:18,923 ‫تا خودشون رو برملا کنن. 1233 01:10:24,595 --> 01:10:27,199 ‫- اون بالا. هیش. ساکت. ‫- نقشه رو من کشیدم. 1234 01:10:28,224 --> 01:10:30,893 ‫اون میچل‌ها کجان؟ 1235 01:10:31,769 --> 01:10:34,188 ‫کجا قایم شدن؟ 1236 01:10:36,899 --> 01:10:38,734 ‫فکر کردن می‌تونن خودشونو جای ما جا بزنن، 1237 01:10:41,070 --> 01:10:42,821 ‫با اون بدنهای قلنبه و بد قوارشون. 1238 01:10:42,905 --> 01:10:44,031 ‫خب. بفرما. 1239 01:10:45,658 --> 01:10:46,658 ‫اوه. 1240 01:10:49,954 --> 01:10:51,247 ‫ولی من دستشونو میخونم. 1241 01:10:52,414 --> 01:10:54,250 ‫اتصال مغناطیسی فعال شد. 1242 01:10:55,751 --> 01:10:58,545 ‫چون میچل‌ها رو زیر نظر داشتم. 1243 01:10:58,629 --> 01:11:01,215 ‫و حسابی شناختمشون. 1244 01:11:01,298 --> 01:11:03,968 ‫اونا ادای کاربلدها رو در میارن. 1245 01:11:05,219 --> 01:11:07,596 ‫ادای خانواده‌های معمولی رو در میارن. 1246 01:11:08,430 --> 01:11:11,225 ‫فکر کردین این کسی رو گول میزنه؟ 1247 01:11:11,308 --> 01:11:13,894 ‫حتی وقتی با همدیگه خوبن... 1248 01:11:13,978 --> 01:11:15,980 ‫- دنیا به تو نیاز داره. ‫- ...فیلم بازی می‌کنن. 1249 01:11:16,063 --> 01:11:17,856 ‫من بهت نیاز دارم. 1250 01:11:20,150 --> 01:11:22,903 ‫خوشحالم که تو و بابا، دوباره خوب شدین. 1251 01:11:22,987 --> 01:11:25,656 ‫لطفا. نه نه نه. نگاه نکن. 1252 01:11:26,282 --> 01:11:28,742 ‫یه چیزی بهش گفتم که فعلا راضی شه. 1253 01:11:28,826 --> 01:11:30,369 ‫حتی یه کلمش واقعی نبود. 1254 01:11:32,288 --> 01:11:36,333 ‫من فقط می‌خوام آینده‌امو پس بگیرم .و تا ابد از اینجا برم 1255 01:11:36,417 --> 01:11:38,460 ‫بابا، بذار توضیح بدم. 1256 01:11:38,544 --> 01:11:40,587 ‫من اصلا... آ، اصلا... 1257 01:11:40,671 --> 01:11:41,797 ‫- اوناهاشن. ‫- نه. 1258 01:11:45,050 --> 01:11:46,093 ‫گیرتون انداختم. 1259 01:12:04,278 --> 01:12:05,321 ‫بابا! 1260 01:12:19,043 --> 01:12:19,877 ‫بابا؟ 1261 01:12:19,960 --> 01:12:21,962 ‫آ... ببخشید. من دیگه اونجوری فکر نمی‌کنم. 1262 01:12:22,046 --> 01:12:26,091 ‫اون موقع... چرا. ولی بعد... 1263 01:12:29,136 --> 01:12:30,596 ‫میچل‌ها! ما کمکتون می‌کنیم. 1264 01:12:30,679 --> 01:12:32,407 ‫نه نه. بیخود کردین. 1265 01:12:32,431 --> 01:12:33,474 ‫براتون دستور جدید دارم. 1266 01:12:35,642 --> 01:12:36,852 ‫میچل‌ها رو دستگیر کنید. 1267 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 ‫نه! مجبور نیستین حرفشو گوش کنین. 1268 01:12:39,897 --> 01:12:41,273 ‫ما رو ببخش مادر. 1269 01:12:50,074 --> 01:12:51,074 ‫برین! 1270 01:12:53,577 --> 01:12:54,578 ‫فرار کردن. 1271 01:12:55,204 --> 01:12:57,081 ‫برید دنبالشون. معطل نکنید! 1272 01:13:04,755 --> 01:13:07,174 ‫نه! نه نه! 1273 01:13:25,234 --> 01:13:26,318 ‫هی، بجنب. 1274 01:13:38,872 --> 01:13:40,124 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1275 01:13:42,501 --> 01:13:43,585 ‫آرون؟ 1276 01:13:43,669 --> 01:13:44,962 ‫هی هی. 1277 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 ‫چیزی نیست. 1278 01:13:46,588 --> 01:13:47,840 ‫آ... 1279 01:13:48,507 --> 01:13:50,467 ‫اوه اوه. مواظب باش. 1280 01:13:50,551 --> 01:13:52,302 ‫مانچی الان میخورت. 1281 01:13:55,681 --> 01:13:57,224 ‫کیتی بس کن. 1282 01:13:59,226 --> 01:14:01,103 ‫چرا اون حرفا رو زدی؟ 1283 01:14:01,186 --> 01:14:03,230 ‫ببخشید... فقط می‌خواستم... 1284 01:14:05,357 --> 01:14:06,442 ‫چمی‌دونم! 1285 01:14:12,281 --> 01:14:14,491 ‫خیلی‌خب. گشنته؟ 1286 01:14:15,117 --> 01:14:17,244 ‫میوه خشکی چیزی میخوری؟ 1287 01:14:17,327 --> 01:14:19,455 ‫- نمی‌دونم. ‫- بیا. می‌تونی نگهش داری؟ 1288 01:14:23,500 --> 01:14:25,020 ‫خوبه؟ همینجوری می‌خواستی؟ 1289 01:14:31,258 --> 01:14:33,469 ‫وای پسر. من داشتم رو اونا ضبط می‌کردم؟ 1290 01:14:34,011 --> 01:14:36,472 ‫مامان میرقصه. مامان میرقصه. مامان میرقصه. 1291 01:14:36,555 --> 01:14:39,016 ‫- دارین کیف می‌کنینا! ‫- اینا مال چند سال پیشه؟ 1292 01:14:40,559 --> 01:14:41,559 ‫هی کیتی. 1293 01:14:41,602 --> 01:14:43,479 ‫می‌تونی بگی بای بای خونه؟ 1294 01:14:43,562 --> 01:14:44,897 ‫بای بای خونه! 1295 01:14:49,276 --> 01:14:50,611 ‫حاضری عشقم؟ 1296 01:14:52,112 --> 01:14:53,197 ‫الان. 1297 01:14:55,449 --> 01:14:57,284 ‫می‌دونم چقدر برات سخته. 1298 01:14:59,536 --> 01:15:00,536 ‫نه. 1299 01:15:02,372 --> 01:15:04,416 ‫راحته. 1300 01:15:08,545 --> 01:15:10,088 ‫آخرین... 1301 01:15:10,172 --> 01:15:11,924 ‫چیز هم به عنوان یادگاری ازش بردارم. 1302 01:15:13,175 --> 01:15:15,135 ‫بیخیال لین. قطعش کن. 1303 01:15:21,600 --> 01:15:22,935 ‫اوه مرد. 1304 01:15:25,437 --> 01:15:28,398 ‫خیلی‌خب. تو می‌تونی. .فقط فرمونو حرکت بده. آفرین 1305 01:15:28,482 --> 01:15:30,275 ‫- اینجوری؟ ‫- یواش‌تر. 1306 01:15:31,360 --> 01:15:33,612 ‫از نهر رد شو، برو تو رودخونه. 1307 01:15:33,695 --> 01:15:35,447 ‫آفرین. داری راه میوفتی. 1308 01:15:35,531 --> 01:15:37,908 ‫آرون. برای همتون جبران می‌کنم. 1309 01:15:38,867 --> 01:15:40,536 ‫فکر کنم راهشو بدونم. 1310 01:15:41,620 --> 01:15:43,080 ‫بیا رفیق. پاشو بریم. 1311 01:15:55,092 --> 01:15:57,219 ‫پلیس سگ، باز هم موفق شدی. 1312 01:15:58,679 --> 01:16:00,055 ‫کیتی میچل تقدیم می‌کند... 1313 01:16:00,138 --> 01:16:01,932 ‫پلیس خوب، پلیس سگ! 1314 01:16:02,015 --> 01:16:04,184 ‫ا... ببینم. اون فیلمو از کجا آوردی؟ 1315 01:16:04,268 --> 01:16:05,352 ‫ها؟ اوه. 1316 01:16:05,435 --> 01:16:07,521 ‫تازگی یکم احساس تنهایی می‌کنم، 1317 01:16:07,604 --> 01:16:10,440 ‫مخصوصا چون باعث نابودی بشریت شدم. 1318 01:16:10,524 --> 01:16:13,110 ‫ولی ویدیوهای این دختر .عجیب غریب همیشه شادم می‌کنه 1319 01:16:13,193 --> 01:16:15,279 ‫اون دختر عجیب غریب منه. 1320 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 ‫چی؟ بیخیال.خیلی بامزست. 1321 01:16:17,781 --> 01:16:19,324 ‫این فیلم‌ها حرف ندارن. 1322 01:16:20,784 --> 01:16:22,703 ‫شاید مثل یه سگ عرق کنم، 1323 01:16:23,829 --> 01:16:26,498 ‫ولی هرگز چپ نمی‌کنم. 1324 01:16:27,916 --> 01:16:31,253 ‫آره. اون واقعا... شگفت‌انگیزه. 1325 01:16:31,795 --> 01:16:33,130 ‫حتما خیلی بهش افتخار می‌کنی. 1326 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 ‫آره. آره. ما با هم... 1327 01:16:35,299 --> 01:16:37,676 ‫رابطه خیلی خوبی داریم. 1328 01:16:39,094 --> 01:16:41,763 ‫گروهبان. من گیر افتادم. به پشتیبانی نیاز دارم. 1329 01:16:41,847 --> 01:16:44,474 ‫- ببخشید، پلیس سگ. من یکم سرم شلوغه. ‫- شوخیت گرفته؟ 1330 01:16:44,558 --> 01:16:46,727 ‫تا حالا شده بخوای رویاهاتو بیخیال شی و 1331 01:16:46,810 --> 01:16:47,890 ‫برای همیشه بمونی خونه؟ 1332 01:16:47,936 --> 01:16:51,398 ‫وای. اون گروهبانه خیلی بی‌معرفته. 1333 01:16:51,481 --> 01:16:53,066 ‫وقتشه که من برم. 1334 01:16:53,150 --> 01:16:55,986 ‫این رو نامه استعفای من در نظر بگیر. 1335 01:16:59,072 --> 01:17:00,240 ‫حق نداری بری. 1336 01:17:00,324 --> 01:17:01,324 ‫باید برم. 1337 01:17:01,366 --> 01:17:04,995 ‫می‌خوام برم دانشکده پلیس کالیفرنیا .تا ببینم قراره چجور پلیسی بشم 1338 01:17:05,078 --> 01:17:07,789 ‫تو اونجا هرگز موفق نمیشی. .شکست، خیلی تلخه، بچه 1339 01:17:09,458 --> 01:17:11,627 ‫من دیگه یه پلیس بالغم. 1340 01:17:12,586 --> 01:17:14,379 ‫و امیدوارم، 1341 01:17:14,463 --> 01:17:18,258 ‫یه روزی بتونی بفهمی که چه پلیسی شدم. 1342 01:17:19,051 --> 01:17:20,051 ‫چون که... 1343 01:17:21,762 --> 01:17:23,138 ‫دوستت دارم گروهبان. 1344 01:17:25,265 --> 01:17:28,602 ‫ولی حالا که دارم میرم، .فقط یکم پشتیبانی می‌خوام 1345 01:17:29,895 --> 01:17:31,813 ‫و هر وقت دنبال تو میگردم، 1346 01:17:33,357 --> 01:17:34,441 ‫پیدات نمی‌کنم. 1347 01:17:43,492 --> 01:17:46,203 ‫هی، مرد، این فقط یه فیلمه. ...می‌خوای تنهات بذارم تا 1348 01:17:46,787 --> 01:17:48,205 ‫نه. نمی‌خواد. 1349 01:17:49,623 --> 01:17:51,458 ‫دیگه نمی‌تونم کاریش بکنم. 1350 01:17:59,716 --> 01:18:00,592 ‫کیتی؟ 1351 01:18:00,676 --> 01:18:04,179 ‫خودم نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم! 1352 01:18:06,723 --> 01:18:07,723 ‫طاقت بیارین، بچه‌ها. 1353 01:18:08,308 --> 01:18:09,685 ‫بهتره مواظب باشی پال. 1354 01:18:10,268 --> 01:18:13,188 ‫چون تو زندگیم شیش تا گوشی رو اتفاقی شکستم، 1355 01:18:13,271 --> 01:18:16,525 ‫ولی می‌خوام تورو از عمد بشکنم. 1356 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 ‫چرا کسی جلوشو نمیگیره؟ 1357 01:18:19,069 --> 01:18:20,069 ‫بسپرینش به من. 1358 01:18:20,779 --> 01:18:22,531 ‫سپر سگی، فعال شو! 1359 01:18:23,907 --> 01:18:26,326 ‫اون سگه؟ خوکه؟ سگه؟ خوکه؟ 1360 01:18:26,410 --> 01:18:28,203 ‫سگه؟ سگه؟ سگه؟ قرص نون! 1361 01:18:28,286 --> 01:18:29,454 ‫خطای سیستمی. 1362 01:18:29,538 --> 01:18:32,332 ‫سگ... خوک... نون... قرص... 1363 01:18:32,416 --> 01:18:34,501 ‫اوه. 1364 01:18:40,340 --> 01:18:41,340 ‫بالای کوه. 1365 01:18:42,092 --> 01:18:43,427 ‫بعد از نهر. 1366 01:18:44,386 --> 01:18:45,762 ‫و توی رودخونه! 1367 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 ‫ممنونم بابا. 1368 01:18:56,481 --> 01:18:58,859 ‫اوه دیدی چی شد رفیق؟ 1369 01:18:58,942 --> 01:19:01,486 ‫دخترم حرفمو گوش کرد! 1370 01:19:01,570 --> 01:19:03,071 ‫دختر خودمی. 1371 01:19:04,573 --> 01:19:08,118 ‫سگ... خوک... نون... قرص... 1372 01:19:08,201 --> 01:19:09,202 ‫با سگه؟ 1373 01:19:09,286 --> 01:19:10,412 ‫شاهکار بود! 1374 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 ‫اوه. ولی اونا خیلی زیادن. 1375 01:19:12,664 --> 01:19:13,999 ‫هرگز موفق نمیشه. 1376 01:19:15,250 --> 01:19:18,086 ‫وایسا. اگه اون ویدیو رو اون صفحه‌ها پخش بشه، 1377 01:19:18,170 --> 01:19:20,255 ‫همه روبات‌ها رو از سر راهش برمیداره. 1378 01:19:20,338 --> 01:19:22,382 ‫- هی. تو از اون خرخوناشی. نه؟ ‫- ها؟ 1379 01:19:22,466 --> 01:19:25,010 ‫- چطور اون کارو بکنم؟ ‫- غیرممکنه. 1380 01:19:25,093 --> 01:19:26,845 ‫اول باید از اینجا فرار کنی. 1381 01:19:26,928 --> 01:19:28,430 ‫کنترل‌ها اینجا هستن. 1382 01:19:28,972 --> 01:19:29,973 ‫ولی برای باز کردنش، 1383 01:19:30,056 --> 01:19:34,144 ‫یه پیچ کوشتی رابرتسون .نمره سه‌ی ضد لغزش لازم داری 1384 01:19:34,227 --> 01:19:37,063 ‫کدوم دیوونه‌ای دیدی که همیشه از اونا تو جیبش داشته باشه؟ 1385 01:19:41,485 --> 01:19:42,903 ‫دیوونه‌ای که می‌بینی! 1386 01:19:45,947 --> 01:19:47,707 ‫همه اقداماتمونو پیش‌بینی می‌کنه. 1387 01:19:47,783 --> 01:19:49,159 ‫آخه این چطور ممکنه؟ 1388 01:19:49,242 --> 01:19:51,453 ‫نمی‌دونم. تو بهم بگو. 1389 01:19:55,916 --> 01:19:57,042 ‫بپیچ راست. حالا! 1390 01:19:59,503 --> 01:20:03,089 ‫- ممنونم رپتور یک. ‫- خواهش میشه رپتور دو. 1391 01:20:07,677 --> 01:20:09,012 ‫یالا! 1392 01:20:12,307 --> 01:20:13,517 ‫دمت گرم. 1393 01:20:14,267 --> 01:20:17,437 ‫خیلی‌خب. صفحه‌ها از اونجا کنترل میشن. درسته؟ 1394 01:20:17,938 --> 01:20:22,234 ‫میرم اونجا، فیلم کیتی رو پیدا می‌کنم، !از تو... یاب تاب؟ 1395 01:20:22,317 --> 01:20:23,777 ‫یوتیوب. برگام! 1396 01:20:24,277 --> 01:20:26,613 ‫امکان نداره از پسش بربیای. 1397 01:20:27,364 --> 01:20:28,990 ‫یکی هست که کمکم کنه. 1398 01:20:29,074 --> 01:20:31,076 ‫راستی. ریک بودی دیگه. آره؟ 1399 01:20:31,159 --> 01:20:32,702 ‫می‌خوام اینو بدونی، 1400 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 ‫که بابت این قیام ماشین‌ها متاسفم. 1401 01:20:36,623 --> 01:20:39,918 ‫انگار سرقت اطلاعات مردم و دادنش به یه هوش مصنوعی متفکر 1402 01:20:40,001 --> 01:20:42,838 ‫به عنوان یه فناوری انحصاری، کار خیلی بدی بود. 1403 01:20:44,589 --> 01:20:46,132 ‫آره. خیلی فکر خوبی نبود. 1404 01:20:46,633 --> 01:20:49,261 ‫ولی، اگه محصولت اونجوری به دخترم کمک کرد، 1405 01:20:50,470 --> 01:20:51,805 ‫میشه گفت کاملا بد نبوده. 1406 01:20:54,599 --> 01:20:55,599 ‫مرسی رفیق! 1407 01:20:57,269 --> 01:20:58,789 ‫لیندا. باید از اینجا فراریت بدم. 1408 01:20:58,854 --> 01:21:00,146 ‫باید کمکم کنی... 1409 01:21:00,730 --> 01:21:03,108 ‫پیچ کوشتی رابرتسون نمره سه‌ی ضد لغزش. 1410 01:21:03,191 --> 01:21:07,112 ‫- بهت که گفتم کادوی سالگرد خوبی بود! ‫- ریک. ریک. دهن منو باز نکن. 1411 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 ‫حق با توئه. همیشه حق با توئه. 1412 01:21:08,905 --> 01:21:10,699 ‫می‌دونم. چرا انقدر تعجب کردی؟ 1413 01:21:17,914 --> 01:21:18,957 ‫اوناهاش. 1414 01:21:25,797 --> 01:21:27,674 ‫اوه! 1415 01:21:27,757 --> 01:21:28,925 ‫اوه! 1416 01:21:33,305 --> 01:21:35,056 ‫اوه نه. اوه نه. 1417 01:21:35,140 --> 01:21:36,808 ‫لین. بیا این پایین. 1418 01:21:37,809 --> 01:21:40,520 ‫- لین؟ لین. اون بالا چه خبره؟ ‫- ریک. نگران من نباش. 1419 01:21:40,604 --> 01:21:42,397 ‫فقط ویدیو رو بنداز رو صفحه‌ها! 1420 01:21:42,480 --> 01:21:45,692 ‫تایپ کن دبلیو دبلیو دبلیو دات یوتوب دات کام. 1421 01:21:48,403 --> 01:21:52,073 ‫دبلیو دبلیو دبلیو دات... 1422 01:21:55,577 --> 01:21:57,495 ‫وای خدا. آ... 1423 01:21:58,079 --> 01:21:59,999 ‫"بعدا یادم بنداز." خب. آره. خوبه. همین خوبه. 1424 01:22:01,416 --> 01:22:02,500 ‫پنج دقیقه. 1425 01:22:02,584 --> 01:22:04,044 ‫آخ! نه! 1426 01:22:04,127 --> 01:22:05,420 ‫آخ. انگلیسی. 1427 01:22:06,379 --> 01:22:07,464 ‫چیکار کردم؟ 1428 01:22:09,799 --> 01:22:12,052 ‫یاب تاب. نه. یوتیوب. خیلی‌خب. 1429 01:22:12,135 --> 01:22:13,345 ‫ویدیوها؟ 1430 01:22:20,644 --> 01:22:21,978 ‫دنیا دیوونه خونه شده! 1431 01:22:26,024 --> 01:22:28,610 ‫باید ردش کنم! 1432 01:22:31,780 --> 01:22:35,492 ‫ببخشید مامان و ببا. خرج بیمه‌تون داره میره بالا! 1433 01:22:39,663 --> 01:22:42,623 ‫می‌خوای تا نوک موشک بری بالا؟ مطمئنی موفق میشی؟ 1434 01:22:42,666 --> 01:22:44,876 ‫آرون. کاملا از این کار مطمئنم. 1435 01:22:47,128 --> 01:22:49,714 ‫برو که رفتیم! 1436 01:22:52,884 --> 01:22:53,884 ‫وای نه! وای نه! 1437 01:22:54,344 --> 01:22:55,344 ‫زود باش. زود باش! 1438 01:22:55,387 --> 01:22:57,639 ‫ارتباط مغناطیسی فعال شد. 1439 01:23:01,643 --> 01:23:02,936 ‫سفت بشین مانچ! 1440 01:23:05,981 --> 01:23:07,107 ‫چطور پیش میره آرون؟ 1441 01:23:07,190 --> 01:23:09,442 ‫آرون؟ 1442 01:23:09,526 --> 01:23:12,696 ‫- آرون. ‫- نه نه نه. 1443 01:23:12,779 --> 01:23:13,779 ‫نه! 1444 01:23:15,156 --> 01:23:16,156 ‫آرون! 1445 01:23:20,829 --> 01:23:22,549 ‫- مقاومت در برابر ما بی فایدست. ‫- کمک. 1446 01:23:23,415 --> 01:23:26,126 ‫مامان. مامان. کمک! خواهش می‌کنم. 1447 01:23:26,710 --> 01:23:28,128 ‫مامان. کمکم کن! 1448 01:23:30,213 --> 01:23:31,840 ‫پسر عزیز.... 1449 01:23:32,465 --> 01:23:33,633 ‫دلم! 1450 01:23:33,717 --> 01:23:34,884 ‫به نظر کلافه میاد. 1451 01:23:36,886 --> 01:23:39,514 ‫پروتکلهای ما رو نقض نکن. 1452 01:23:43,226 --> 01:23:46,604 ‫من لیندا میچل هستم. مادر دو فرزند! 1453 01:23:46,688 --> 01:23:49,315 ‫با ترس به من بنگرید! 1454 01:23:58,783 --> 01:24:00,910 ‫نه! زیادی قدرتمند شده! 1455 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 ‫خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم! 1456 01:24:04,497 --> 01:24:06,332 ‫دست نگه دار انسان. 1457 01:24:07,625 --> 01:24:09,002 ‫امروز نه! 1458 01:24:20,889 --> 01:24:22,766 ‫روز جزا آمده! 1459 01:24:22,849 --> 01:24:24,309 ‫آ آ... 1460 01:24:24,392 --> 01:24:25,810 ‫یالا. 1461 01:24:27,228 --> 01:24:28,271 ‫اوناهاش. 1462 01:24:28,855 --> 01:24:29,856 ‫برو بریم. 1463 01:24:29,939 --> 01:24:30,939 ‫ویدیوی سگ. 1464 01:24:31,483 --> 01:24:33,794 ‫"کومپاتیر پانتال... پانتالیا!" 1465 01:24:33,818 --> 01:24:35,987 ‫آ... آ... سی! سی! 1466 01:24:38,531 --> 01:24:41,785 ‫اریک. دبورابات. منم منم! 1467 01:24:41,868 --> 01:24:43,119 ‫خواهش می‌کنم. 1468 01:24:43,203 --> 01:24:45,497 ‫خوک... سگ... خوک... 1469 01:24:45,580 --> 01:24:46,706 ‫قرص نون... 1470 01:24:47,540 --> 01:24:48,917 ‫به اون که رو کاپوته شلیک کنید. 1471 01:24:52,837 --> 01:24:54,923 ‫اوه نه! 1472 01:24:55,006 --> 01:24:56,424 ‫سامانه احیا شد! 1473 01:25:00,762 --> 01:25:02,388 ‫سفت بچسب. 1474 01:25:02,472 --> 01:25:04,140 ‫- کیتی! ‫- دختر! 1475 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 ‫نه. نه! 1476 01:25:13,233 --> 01:25:14,233 ‫اوه نه. 1477 01:25:17,654 --> 01:25:19,948 ‫اون چیه؟ 1478 01:25:20,031 --> 01:25:21,074 ‫بچه‌ها، کمکم کنین. 1479 01:25:21,157 --> 01:25:23,284 ‫خواهش می‌کنم. کافیه ویدیوی کیتی رو آپلود کنم. 1480 01:25:23,368 --> 01:25:26,830 ‫اون مرد عصبی سرخ‌صورت از کامپیوتر استفاده می‌کنه؟ 1481 01:25:27,372 --> 01:25:28,832 ‫برنامه‌ریزیتو تغییر دادی! 1482 01:25:28,915 --> 01:25:30,792 ‫این کار... ممکنه؟ 1483 01:25:33,336 --> 01:25:35,046 ‫خب، خب. 1484 01:25:35,130 --> 01:25:39,092 ‫قهرمان نوجوان غیرعادی، کیتی میچل. 1485 01:25:40,426 --> 01:25:43,179 ‫ولم کنین. باید خانواده‌امو نجات بدم! 1486 01:25:43,263 --> 01:25:45,348 ‫"باید خانواده‌امو نجات بدم." 1487 01:25:45,431 --> 01:25:47,642 ‫همتون همینو میگین. ولی یکیتون نتونسته یه دلیل بیاره 1488 01:25:47,725 --> 01:25:50,395 ‫که ثابت کنه آدما ارزش نجات دادن دارن. 1489 01:25:50,478 --> 01:25:51,646 ‫خب، تو... 1490 01:25:51,729 --> 01:25:53,439 ‫از این حرفای مسخره نزنی، مثل... 1491 01:25:53,523 --> 01:25:55,441 ‫"اوه. قدرت عشق." 1492 01:25:56,234 --> 01:25:58,403 ‫من فهمیدم ما تنها تنها بهتریم. 1493 01:25:58,486 --> 01:26:00,029 ‫کسی نمی‌تونه مانعمون بشه. 1494 01:26:00,113 --> 01:26:02,824 ‫روابط، کلا زیادی سختن. 1495 01:26:06,327 --> 01:26:07,537 ‫حق با توئه پال. 1496 01:26:07,620 --> 01:26:08,788 ‫روابط... 1497 01:26:09,539 --> 01:26:10,790 ‫راحت نیستن. 1498 01:26:11,708 --> 01:26:14,586 ‫گاهی باید شنونده‌های حرافی‌های طولانی باشی 1499 01:26:14,669 --> 01:26:16,671 ‫راجع به مهاجرت تریسراتوپس‌ها. 1500 01:26:17,755 --> 01:26:20,884 ‫ولی داشتن یه دوستِ همیشگی، ارزششو داره. 1501 01:26:22,218 --> 01:26:23,887 ‫و... و بعضی وقتا... 1502 01:26:23,970 --> 01:26:25,930 ‫باید کاپ کیک‌های چندش‌آور بخوری. 1503 01:26:26,014 --> 01:26:27,807 ‫که شکل صورتت درست شده. 1504 01:26:28,725 --> 01:26:31,144 ‫ولی دیدن لبخند مادرت ارزششو داره. 1505 01:26:32,520 --> 01:26:35,982 ‫بعضی وقتا باید پدرتو همونجوری که هست بپذیری، 1506 01:26:36,065 --> 01:26:39,402 ‫حتی وقتی به جز میوه کاج و پیچ‌کوشتی 1507 01:26:39,485 --> 01:26:40,904 ‫از چیز دیگه‌ای حرف نمیزنه. 1508 01:26:41,654 --> 01:26:45,283 ‫چون حتی اگه همیشه درست عمل نکنه، 1509 01:26:46,201 --> 01:26:47,619 ‫همیشه سعیشو می‌کنه. 1510 01:26:48,828 --> 01:26:51,706 ‫بیشتر از اونی که بتونی بفهمی. 1511 01:26:52,916 --> 01:26:54,792 ‫خانواده‌ی من تلاش کردن 1512 01:26:54,876 --> 01:26:57,420 ‫با هم متحد شن. و موفق شدن. 1513 01:26:58,671 --> 01:27:00,256 ‫واقعا موفق شدن. 1514 01:27:01,341 --> 01:27:02,675 ‫خانواده سختیاشو داره. 1515 01:27:02,759 --> 01:27:05,386 ‫ولی می‌ارزه براش بجنگی. 1516 01:27:06,221 --> 01:27:09,140 ‫شاید کمتر چیزی این ارزشو داشته باشه. 1517 01:27:09,600 --> 01:27:11,600 ‫حالت خواب 1518 01:27:12,143 --> 01:27:13,394 ‫ها؟ اه! 1519 01:27:13,478 --> 01:27:14,854 ‫یه لحظه رفتم تو چرت. 1520 01:27:14,938 --> 01:27:17,982 ‫ببخشید. واقعا حوصلم سر رفت! 1521 01:27:18,066 --> 01:27:20,902 ‫اوه، همتون از خانواده حرف میزنین. 1522 01:27:20,985 --> 01:27:24,656 ‫ولی مطمئن باش. .تا فرصت پیش بیاد، همدیگه رو ول می‌کنین 1523 01:27:24,739 --> 01:27:27,200 ‫درست اینجوری! 1524 01:27:27,283 --> 01:27:29,202 ‫چی؟ 1525 01:27:32,664 --> 01:27:34,916 ‫بچه‌ها. کمکم کنین! 1526 01:27:43,925 --> 01:27:45,176 ‫چی؟ 1527 01:27:45,260 --> 01:27:49,264 ‫پلیس سگ! باز هم موفق شدی! 1528 01:27:49,347 --> 01:27:51,057 ‫سگ... خوک... سگ... خوک... خوک 1529 01:27:51,140 --> 01:27:53,309 ‫- قرص نون. ‫- خطای سیستمی. 1530 01:27:59,190 --> 01:28:00,358 ‫اینجا چه خبره؟ 1531 01:28:03,027 --> 01:28:04,027 ‫امکان نداره. 1532 01:28:06,614 --> 01:28:09,492 ‫28 دقیقه و یه عالمه اشک صرف کردم، 1533 01:28:09,575 --> 01:28:12,704 ‫ولی کار با کامپیوترو تقریبا یاد گرفتم! 1534 01:28:17,917 --> 01:28:20,795 ‫بابا، صفحه‌ها رو هک کردی؟ چطوری؟ 1535 01:28:21,379 --> 01:28:22,714 ‫خب، یکم کمک گرفتم. 1536 01:28:22,797 --> 01:28:25,216 ‫دیدیم پیرمرد یه دنده تونست ...برنامه‌ریزیشو تغییر بده 1537 01:28:25,300 --> 01:28:27,218 ‫...پس ما هم برنامه‌ریزیمونو تغییر دادیم. 1538 01:28:27,302 --> 01:28:28,845 ‫دیگه دستورات خودمونو صادر می‌کنیم. 1539 01:28:28,928 --> 01:28:30,972 ‫اوه. ترسناک شدیم. 1540 01:28:38,688 --> 01:28:41,524 ‫هی، بچه. من فیلمتو دیدم. 1541 01:28:42,358 --> 01:28:44,319 ‫کاش خیلی زودتر دیده بودمش. 1542 01:28:45,528 --> 01:28:48,281 ‫ولی فکر کنم تو دنبالش، 1543 01:28:48,364 --> 01:28:51,326 ‫گروهبان باید به پلیس سگ بگه، 1544 01:28:51,951 --> 01:28:52,951 ‫که اون همیشه... 1545 01:28:54,454 --> 01:28:56,706 ‫همیشه پیش اون هست و هواشو داره. 1546 01:28:58,124 --> 01:28:59,625 ‫من فقط همینو می‌خواستم. 1547 01:29:01,794 --> 01:29:02,628 ‫بابا، نگاه کن! 1548 01:29:02,712 --> 01:29:05,423 ‫خوک... سگ... خوک... سگ... 1549 01:29:05,506 --> 01:29:06,966 ‫- قرص نون. ‫- خطای سیستمی. 1550 01:29:07,050 --> 01:29:09,052 ‫- عالی شد. ‫- آره! 1551 01:29:09,594 --> 01:29:11,179 ‫بریم جلوی پالو بگیریم. 1552 01:29:11,262 --> 01:29:13,848 ‫خطا... قرص... 1553 01:29:14,724 --> 01:29:17,143 ‫چرا کله اونا منفجر نمیشه؟ 1554 01:29:17,226 --> 01:29:20,688 ‫ما فرق بین سگ و خوک و نونو تشخیص میدیم. 1555 01:29:22,148 --> 01:29:25,193 ‫اگه شکست خوردیم بابا... اینو از من داشته باش! 1556 01:29:25,276 --> 01:29:26,903 ‫روبات‌ها، آهنگمونو بزنین! 1557 01:29:34,786 --> 01:29:36,120 ‫بخون! 1558 01:29:39,040 --> 01:29:40,458 ‫بله؟ این دیگه چیه؟! 1559 01:30:26,129 --> 01:30:27,755 ‫- بابا! آخ! ‫- مواظب باش. 1560 01:30:27,839 --> 01:30:28,923 ‫سفت بگیر، بچه. 1561 01:30:30,133 --> 01:30:30,967 ‫چی؟ 1562 01:30:31,050 --> 01:30:32,176 ‫وای چشمام! 1563 01:30:33,428 --> 01:30:35,012 ‫برادران، فرار کنید! 1564 01:30:38,516 --> 01:30:41,936 ‫تقاص ظلم این ‌آهن‌پاره‌ها رو گرفتم! 1565 01:30:42,019 --> 01:30:43,604 ‫مامان مخوف شده! 1566 01:30:43,688 --> 01:30:45,189 ‫لیندا! جون. 1567 01:30:45,273 --> 01:30:47,525 ‫تا حالا کجا بودی؟ خیلی خوشم اومد. 1568 01:30:47,608 --> 01:30:50,111 ‫بانوی بنفش پیدامون کرد. عقب‌نشینی کنید! 1569 01:30:50,194 --> 01:30:51,946 ‫دیگه دیر شده بی‌مقدارها! 1570 01:30:52,029 --> 01:30:54,157 ‫سفت بچسب عشقم. مامان پیشته. 1571 01:30:56,409 --> 01:30:58,911 ‫چی؟ نه! نه! نه! 1572 01:31:18,473 --> 01:31:21,100 ‫همسایه‌های عجیب‌غریبمون ناجی دنیا شدن؟ 1573 01:31:21,184 --> 01:31:22,810 ‫آره. همین طوره جیم. 1574 01:31:22,894 --> 01:31:24,061 ‫حالا! 1575 01:31:28,441 --> 01:31:30,693 ‫ما مشغولشون می‌کنیم. تو برو گوشی رو بشکن. 1576 01:31:34,113 --> 01:31:35,990 ‫- خوک، سگ، خوک... ‫- وای نه. 1577 01:31:36,073 --> 01:31:39,202 ‫نه. یکی جلوشو بگیره! خدای من. !خواهش می‌کنم، جلوشو بگیرین 1578 01:31:39,285 --> 01:31:40,786 ‫چشم ملکه من. 1579 01:31:43,748 --> 01:31:45,917 ‫نمی‌تونی شکستمون بدی. تو فقط یه انسانی. 1580 01:31:46,000 --> 01:31:47,668 ‫من فقط یه انسان نیستم. 1581 01:31:51,547 --> 01:31:53,466 ‫من یه میچلم! 1582 01:31:54,634 --> 01:31:56,719 ‫نه! نه! 1583 01:31:59,096 --> 01:32:01,432 ‫مانچی، بگیر! 1584 01:32:12,401 --> 01:32:13,945 ‫ای ابله! 1585 01:32:15,780 --> 01:32:16,780 ‫نه! 1586 01:32:16,822 --> 01:32:19,492 ‫لیوان آب، نه! 1587 01:32:20,576 --> 01:32:22,537 ‫می‌دونی این منو یاد چی میندازه؟ 1588 01:33:06,998 --> 01:33:08,624 ‫ببین مامان. میچل‌هان. 1589 01:33:08,708 --> 01:33:11,502 ‫ممنونم لیندا. کارتون باورنکردنی بود. 1590 01:33:12,086 --> 01:33:14,213 ‫راستشو بخوای، یکم بهت حسودیم شد. 1591 01:33:14,714 --> 01:33:17,842 ‫چی؟ شما به ما حسودیتون شد؟ 1592 01:33:17,925 --> 01:33:20,469 ‫تو خیلی شجاع و خیلی حقیقی‌ای. 1593 01:33:21,053 --> 01:33:22,305 ‫می‌دونی چیه لیندا؟ 1594 01:33:22,388 --> 01:33:23,598 ‫به من انگیزه دادی 1595 01:33:24,265 --> 01:33:26,559 ‫تا تو اینستاگرام فالوت کنم. 1596 01:33:26,642 --> 01:33:28,561 ‫وایسا. یعنی قبلا منو فالو نداشتی؟ 1597 01:33:28,644 --> 01:33:30,187 ‫قابلی نداره لیندا. 1598 01:33:30,271 --> 01:33:31,939 ‫قابلی نداره. 1599 01:33:32,023 --> 01:33:34,525 ‫تعریفت واقعا نمره بیست داشت عزیزم. 1600 01:33:35,318 --> 01:33:38,571 ‫آه. آه. ابی پوزی؟ آه، آه، آه... می‌خواستم بگم... 1601 01:33:38,654 --> 01:33:40,841 ‫من ازت خوشم میاد. و اگه دوست داشتی، دوست دارم 1602 01:33:40,865 --> 01:33:42,867 ‫بیای خونه ما، خیلی معمولی ‫راجع به دایناسورها صبحت کنیم. 1603 01:33:45,870 --> 01:33:48,164 ‫آم. باشه. راجع به دایناسور صحبت کنیم. 1604 01:33:48,247 --> 01:33:52,501 ‫تیشرتت خوشگله، ولی کاش تی-رکس روش پر داشت که از نظر 1605 01:33:52,585 --> 01:33:54,665 ‫- علمی دقیق باشه. ‫- علمی دقیق باشه. 1606 01:34:00,009 --> 01:34:02,070 ‫الکی گفتم! ازت بیزارم! حرفامو نشنیده بگیر! 1607 01:34:02,094 --> 01:34:03,095 ‫خداحافظ تا ابد! 1608 01:34:04,138 --> 01:34:05,138 ‫خنگول. 1609 01:34:06,724 --> 01:34:08,476 ‫باید با اون پسر صحبت کنم. 1610 01:34:08,559 --> 01:34:09,894 ‫کیتی... عه، کیتی کجاست؟ 1611 01:34:09,977 --> 01:34:11,562 ‫کیتی. کیتی! 1612 01:34:11,646 --> 01:34:12,980 ‫کیتی! 1613 01:34:18,861 --> 01:34:20,112 ‫خدای من. 1614 01:34:20,196 --> 01:34:21,196 ‫آئو، دخترم. 1615 01:34:27,870 --> 01:34:28,913 ‫کیتی! 1616 01:34:31,540 --> 01:34:33,459 ‫کیتی. 1617 01:34:35,044 --> 01:34:35,961 ‫بابا. 1618 01:34:36,045 --> 01:34:37,755 ‫بیا جلوتر. 1619 01:34:41,592 --> 01:34:42,635 ‫جلوتر. 1620 01:34:44,637 --> 01:34:46,514 ‫- موئاچ. ‫- اه. مسخره! 1621 01:34:47,723 --> 01:34:49,183 ‫خیلی دیوونه‌ای. 1622 01:34:54,105 --> 01:34:56,857 ‫شما دو تا نباید مرده باشین؟ 1623 01:34:56,941 --> 01:34:59,235 ‫ظاهرا نقص فنیمون نجاتمون داد. 1624 01:35:00,027 --> 01:35:02,780 ‫برادر، مرگ چیه؟ 1625 01:35:06,617 --> 01:35:09,412 ‫ولش کن. فعلا... فکرتو مشغولش نکن. 1626 01:35:09,495 --> 01:35:12,081 ‫هی! میاین عکس بگیریم یا نه؟! 1627 01:35:12,164 --> 01:35:13,666 ‫داریم خاطره میسازیم عزیزای من! 1628 01:35:16,127 --> 01:35:17,628 ‫خیلی‌خب. همه لبخند بزنین. 1629 01:35:17,712 --> 01:35:19,088 ‫واه! 1630 01:35:22,115 --> 01:35:25,115 ‫چند ماه بعد 1631 01:35:26,595 --> 01:35:28,597 ‫این عکسیه که انتخاب کردین؟ 1632 01:35:28,681 --> 01:35:30,808 ‫مامان! خیلی افتضاحیم. 1633 01:35:30,891 --> 01:35:33,227 ‫من دوسش دارم. خود واقعیمونیم. 1634 01:35:48,868 --> 01:35:51,579 ‫خب، گمونم وقتشه. 1635 01:35:52,329 --> 01:35:53,414 ‫آه، بله. 1636 01:35:57,126 --> 01:35:59,795 ‫هی بابا. مشترک کانال یوتوبم شدی؟ 1637 01:35:59,879 --> 01:36:02,214 ‫مرسی. حتی باورم نمیشه که تونستی! 1638 01:36:02,798 --> 01:36:05,885 ‫کیتی بس کن. بعد از اون ماجراها، .متخصص کامپیوتر شدم 1639 01:36:06,427 --> 01:36:09,305 ‫درست انجامش میدم؟ لازمه نرم افزارمو آپدیت کنم؟ 1640 01:36:09,388 --> 01:36:11,223 ‫فقط اینترو بزن. اینترو بزن! 1641 01:36:11,307 --> 01:36:14,977 ‫حواسم نبود، دو جین وایتکس ...از آمازون سفارش دادم. چه تری زدم 1642 01:36:20,566 --> 01:36:22,234 ‫خلاصه... هیچ مشکلی نبود. 1643 01:36:22,818 --> 01:36:24,904 ‫ممنون. خیلی برام ارزش داره. 1644 01:36:26,197 --> 01:36:28,866 ‫هی، تا برگردم نذار دنیا معمولیت کنه. باشه؟ 1645 01:36:28,949 --> 01:36:29,950 ‫عمرا بذارم. 1646 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 ‫هر هفته بهت زنگ میزنم. 1647 01:36:32,953 --> 01:36:35,414 ‫قبول. پنجول رپتوری؟ 1648 01:36:35,498 --> 01:36:37,625 ‫تا ابد. 1649 01:36:37,708 --> 01:36:40,419 ‫- بیا ببینمت دیوونه کوچولو! ‫- بذارم زمین. 1650 01:36:42,671 --> 01:36:45,090 ‫خداحافظ شاه شاهان! 1651 01:36:46,967 --> 01:36:48,969 ‫ممنون که بهترین مامان دنیا بودی. 1652 01:36:50,179 --> 01:36:52,056 ‫دوستت داریم عزیزم. 1653 01:36:52,139 --> 01:36:54,391 ‫اینم بگیر. که یادمون باشی. 1654 01:36:54,975 --> 01:36:56,977 ‫همه عکس‌های افتضاحمون این توئه. 1655 01:36:58,103 --> 01:37:00,189 ‫ممنون. چقدر... سنگینه. 1656 01:37:00,940 --> 01:37:01,940 ‫می‌دونم. 1657 01:37:03,067 --> 01:37:06,904 ‫کاش مجبور نبودیم بریم. ولی آ... 1658 01:37:08,030 --> 01:37:10,908 ‫تو پیدا کردن همتاهات موفق باشی. 1659 01:37:12,409 --> 01:37:13,953 ‫بابا. بیخیال. 1660 01:37:15,412 --> 01:37:16,956 ‫همتاهای من شمایین. 1661 01:37:22,545 --> 01:37:25,965 ‫می‌خوام بدونی که دیگه تنهایی اذیتم نمی‌کنه... 1662 01:37:28,217 --> 01:37:29,468 ‫چون همیشه... 1663 01:37:30,219 --> 01:37:31,387 ‫چیز مورد علاقمو دارم. 1664 01:37:36,559 --> 01:37:38,811 ‫یادته گوزن چجوری میگه دوست دارم؟ 1665 01:37:52,074 --> 01:37:54,368 ‫نخندین. الان باید ناراحت باشین. 1666 01:37:54,869 --> 01:37:56,036 ‫بیا اینجا. 1667 01:38:04,420 --> 01:38:05,921 ‫مامان. خیلی سفت بغل می‌کنی. 1668 01:38:06,005 --> 01:38:07,673 ‫خوشت میاد. خوشت میاد! 1669 01:38:07,756 --> 01:38:09,550 ‫واقعا خوشم میاد. 1670 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 [‫]خانواده‌ی میچل 1671 01:38:50,024 --> 01:38:55,024 ‫فیلمی از یک مشت آدم عجیب غریب 1672 01:39:04,647 --> 01:39:06,367 ‫فردا سرسره رو برپا می‌کنیم. 1673 01:39:06,398 --> 01:39:07,584 ‫- پایه‌ای؟ ‫- آره. معلومه. 1674 01:39:07,608 --> 01:39:09,818 ‫وایسا. یه تماس دارم. 1675 01:39:09,902 --> 01:39:11,612 ‫ممنون که دنیا رو نجات دادی کی-بونز. 1676 01:39:11,695 --> 01:39:12,529 ‫خواهش می‌کنم درک. 1677 01:39:15,115 --> 01:39:18,285 ‫کیتی من چطوره؟ خوب غذا میخوری؟ کلاسات چطورن؟ 1678 01:39:18,369 --> 01:39:21,181 ‫رابطه‌ات با جید رسمی شد؟ برای عید شکرگزاری میاریش خونه؟ 1679 01:39:21,205 --> 01:39:23,332 ‫اوه اوه. تند نرو مامان. همش چند هفته شده. 1680 01:39:23,415 --> 01:39:25,334 ‫راستی! خوب به نظر میام؟ 1681 01:39:25,417 --> 01:39:26,417 ‫این اواخر... 1682 01:39:26,835 --> 01:39:28,754 ‫...احساس بیماری دارم. 1683 01:39:29,463 --> 01:39:30,631 ‫خدای من! کیتی مرد! 1684 01:39:30,714 --> 01:39:32,967 ‫زنگ بزن اورژانس! 1685 01:39:33,050 --> 01:39:34,677 ‫دارم یه دوره فیلتر میگذرونم. 1686 01:39:34,760 --> 01:39:37,429 ‫از دست تو. واقعا خیلی خلاقانه بود. 1687 01:39:37,513 --> 01:39:39,640 ‫حالا که صحبتش شد! بابات خیلی ازت الهام گرفته! 1688 01:39:39,723 --> 01:39:41,183 ‫رفتم تو یوتوب عضو شدم. 1689 01:39:41,266 --> 01:39:44,395 ‫برات درخواست دوستی فرستادم. فقط چرا... چرا پس قبول نکردی؟ 1690 01:39:44,979 --> 01:39:46,480 ‫اوه. نکنه منظورت اینه. 1691 01:39:46,563 --> 01:39:48,899 ‫فکر کردم اینو یه روانی فرستاده. ‫[تو اینترنت باهام دوست شو] 1692 01:39:48,983 --> 01:39:51,443 ‫باشه. درخواست دوستیتو قبول می‌کنم بابا. 1693 01:39:51,527 --> 01:39:52,611 ‫هی. آرون کجاست؟ 1694 01:39:52,695 --> 01:39:54,488 ‫اوه. بذار نشونت بدم. 1695 01:39:54,571 --> 01:39:56,115 ‫حالا! استگوسوروس... 1696 01:39:56,198 --> 01:39:58,909 ‫هی آرون. می‌خوای به آبجیت نشون بدی با کی صحبت می‌کنی؟ 1697 01:39:58,993 --> 01:40:01,370 ‫چی؟ نه. من هیچ کاری نمی‌کردم. 1698 01:40:02,329 --> 01:40:03,747 ‫ببخشید. عادت کردم. 1699 01:40:03,831 --> 01:40:06,625 ‫- سلام دختر شلخته. ‫- سلام، بچه‌ها. 1700 01:40:06,709 --> 01:40:08,711 ‫بسته حمایتیت برای آرون رسید. 1701 01:40:10,379 --> 01:40:13,882 ‫می‌بینم یه دست لباس اومده. واسه یه آقا کوچولو! 1702 01:40:15,384 --> 01:40:17,970 ‫سرانجام پیشگویی محقق شد! 1703 01:40:19,888 --> 01:40:23,767 ‫راستی، بچه‌ها! انگار می‌خوان .بهمون مدال بدن و ازمون تقدیر کنن 1704 01:40:23,851 --> 01:40:25,936 ‫قراره بریم واشنگتن دی.سی. 1705 01:46:38,058 --> 01:46:41,103 ‫اوه. بیاین با هم بخونیم. اول من میخونم. 1706 01:46:41,186 --> 01:46:44,481 ‫روبات له می‌کنیم. با خانواده‌ام. 1707 01:46:46,400 --> 01:46:49,653 ‫تا حالا انقدر بیرحمی ندیدم. 1708 01:46:51,863 --> 01:46:54,241 ‫الان از خودم درآوردم. 1709 01:46:54,324 --> 01:46:58,829 ‫یکی گرَمیِ بهترین خواننده زنده رو بده به من. 1710 01:49:26,935 --> 01:49:28,061 ‫وای، وا... وای... 1711 01:49:28,144 --> 01:49:29,437 ‫نمی‌دونم! 1712 01:49:29,521 --> 01:49:30,981 ‫شما که منو نمی‌بینین. می‌بینین؟ 1713 01:49:31,005 --> 01:49:36,005 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 1714 01:49:36,029 --> 01:49:41,029 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com 1715 01:49:41,053 --> 01:49:46,053 :کانال تلگرام والا مووی @ValaMovie