1 00:00:46,817 --> 00:00:51,614 Svi želimo da budemo savršena porodica, ali ko je savršen, je l' tako? 2 00:00:51,697 --> 00:00:55,493 Svaka porodica ima svoje izazove, od dana slikanja, 3 00:00:55,576 --> 00:00:57,495 do izbirljivaca u jelu. 4 00:00:57,578 --> 00:01:00,164 Najveći izazov moje porodice? 5 00:01:01,582 --> 00:01:03,876 Verovatno tehnološka apokalipsa. 6 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 Poslednja ljudska bića su ovde negde. 7 00:01:10,508 --> 00:01:11,425 Čekaj. 8 00:01:12,510 --> 00:01:13,469 Dolaze. 9 00:01:18,057 --> 00:01:21,519 Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993? 10 00:01:22,103 --> 00:01:23,229 Ili je to… 11 00:01:25,064 --> 00:01:26,857 Ko su ovi nezaustavljivi ratnici? 12 00:01:27,566 --> 00:01:30,194 Nisi stavio poklopac! -Pas mi grize kosu! 13 00:01:30,277 --> 00:01:31,195 Pazi! 14 00:01:31,278 --> 00:01:32,530 Evo nas. 15 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Ratnici. 16 00:01:35,032 --> 00:01:37,159 Većina akcionih heroja ima mnogo snage. 17 00:01:37,243 --> 00:01:38,828 Pazi! -Kejti, koristi oružje! 18 00:01:38,911 --> 00:01:41,372 Moja porodica ima samo slabosti. 19 00:01:50,673 --> 00:01:52,091 Moj tata me pomalo podseća 20 00:01:52,174 --> 00:01:54,593 na video vrištećeg majmuna gibona na Jutjubu. 21 00:02:05,563 --> 00:02:08,482 Pazite se, roboti, zato što smo mi hrabri. 22 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Gladni smo akcije, 23 00:02:11,068 --> 00:02:13,487 vezani smo uspehom 24 00:02:14,780 --> 00:02:16,615 i nemamo 25 00:02:18,284 --> 00:02:20,536 pojma šta radimo. 26 00:02:24,790 --> 00:02:27,710 NEKOLIKO DANA RANIJE… 27 00:02:28,544 --> 00:02:30,671 NETFLIX PREDSTAVLJA 28 00:02:42,224 --> 00:02:46,061 Uvek sam se osećala malo drugačijom od svih drugih. 29 00:02:46,145 --> 00:02:49,773 Zato sam radila ono što i svaki autsajder, stvarala čudnu umetnost. 30 00:02:49,857 --> 00:02:51,442 Posmatrajte, bioskop! 31 00:02:55,654 --> 00:02:56,780 Zdravo, Kejti! 32 00:02:58,157 --> 00:02:59,158 Ja sam sada živ. 33 00:02:59,241 --> 00:03:00,618 Iako sam hamburger, 34 00:03:00,701 --> 00:03:03,412 želim u veliki grad da budem brodvejska zvezda! 35 00:03:03,495 --> 00:03:05,539 Zaslepljujući sjaj, kažem ti… 36 00:03:06,665 --> 00:03:08,709 Zaboga! Zašto? Moje iznutrice! 37 00:03:19,386 --> 00:03:20,804 Nikad se nisam uklapala 38 00:03:21,430 --> 00:03:23,432 iz mnogo razloga. 39 00:03:23,515 --> 00:03:24,725 UMETNOST FILMA 40 00:03:25,559 --> 00:03:27,811 Ali filmovi su uvek bili tu za mene. 41 00:03:29,605 --> 00:03:31,231 U redu. Imaš 58 godina, 42 00:03:31,315 --> 00:03:34,902 okoreli si kriminalac i nemaš šta da izgubiš. Kreni. 43 00:03:35,861 --> 00:03:37,696 O, ne. To je Pas Pajkan. 44 00:03:38,948 --> 00:03:41,784 Došao sam da hapsim kriminalce i ližem svoju guzu. 45 00:03:43,369 --> 00:03:45,287 I ponestalo mi je kriminalaca. 46 00:03:45,871 --> 00:03:48,499 Moji roditelji me još nisu shvatili. 47 00:03:48,582 --> 00:03:51,752 Doduše, i meni je trebalo vremena da shvatim sebe. 48 00:03:56,840 --> 00:03:59,051 Moj mlađi brat Aron me kapira, 49 00:03:59,134 --> 00:04:01,262 ali on ima svoja čudna interesovanja. 50 00:04:01,345 --> 00:04:03,722 Zdravo, da li bi pričao sa mnom o dinosaurima? 51 00:04:03,806 --> 00:04:05,266 Ne. Dobro, hvala. 52 00:04:08,894 --> 00:04:11,647 Zdravo, da li bi ti pričao sa mnom o dinosaurima? 53 00:04:12,231 --> 00:04:13,983 Moja mama kaže da veruje u mene. 54 00:04:14,066 --> 00:04:15,234 Možeš ti to, dušo. 55 00:04:15,317 --> 00:04:17,278 Ali ona to govori svima. 56 00:04:17,903 --> 00:04:19,697 Možeš da gledaš pravo. 57 00:04:19,780 --> 00:04:22,324 Prati ovu olovku. 58 00:04:23,867 --> 00:04:26,203 Dobijaš peticu za trud, lenji Gašo. 59 00:04:27,538 --> 00:04:30,582 Moj tata je neuobičajen čovek, 60 00:04:31,292 --> 00:04:34,169 ali voli prirodu i može sve da popravi. 61 00:04:34,670 --> 00:04:38,841 Da biste preživeli u divljini, morate znati da uhvatite plen. 62 00:04:39,341 --> 00:04:41,677 Ovo je vrlo osetljiva… -Zdravo, Mičelovi. 63 00:04:41,760 --> 00:04:43,137 Ne, Džime! -Hejli šalje… 64 00:04:45,097 --> 00:04:46,890 Hej! Ko je ovaj znatiželjni tip? 65 00:04:49,018 --> 00:04:51,228 Nikad nije delio moja interesovanja. 66 00:04:53,022 --> 00:04:55,524 Da vidiš specijalne efekte za "Psa Pajkana 5"? 67 00:04:55,607 --> 00:04:58,027 Izvini, Kejti, malo sam zauzet. 68 00:04:58,110 --> 00:05:00,863 Hoćeš da vidiš ovu divlju patku? Mrtva je. 69 00:05:02,114 --> 00:05:02,948 U redu je. 70 00:05:05,284 --> 00:05:07,286 Mada mi to nije mnogo smetalo. 71 00:05:08,620 --> 00:05:11,081 Osim toga, imala sam veće planove. 72 00:05:14,335 --> 00:05:18,213 Uložila sam sve što sam imala da uđem u školu filma u LA. 73 00:05:19,506 --> 00:05:21,342 Posle epske sage "Pas Pajkan"… 74 00:05:21,425 --> 00:05:22,718 PAS PAJKAN 4 75 00:05:22,801 --> 00:05:24,678 …i 84 moja najbolja kratka filma, 76 00:05:24,762 --> 00:05:26,764 Kalifornijski filmski univerzitet 77 00:05:26,847 --> 00:05:31,060 bi rado primio Kejti Mičel u školu filma! 78 00:05:34,938 --> 00:05:35,773 PRIJAVA - PODNESI 79 00:05:40,652 --> 00:05:41,779 DOBRO DOŠLI U BUDUĆNOST 80 00:05:42,946 --> 00:05:43,781 Da! 81 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 A drugi primljeni studenti… 82 00:05:45,657 --> 00:05:46,533 OMG ŠKOLA FILMA! 83 00:05:46,617 --> 00:05:47,826 …potpuno me razumeju. 84 00:05:47,910 --> 00:05:51,163 Volite "Roboubice 4"? Niko ovde nije ni čuo za to. 85 00:05:51,246 --> 00:05:52,831 Zašto ne? Fantastično je! 86 00:05:52,915 --> 00:05:55,584 Nego, videla sam tvoje filmiće na netu, urnebesni su. 87 00:05:55,667 --> 00:05:57,377 Tako su dobri! -Raspamećujući! 88 00:05:57,961 --> 00:06:01,423 Posle svih ovih godina, napokon ću sresti svoje ljude. 89 00:06:06,845 --> 00:06:08,347 Deco, večera! 90 00:06:08,430 --> 00:06:09,306 Dolazim! 91 00:06:10,390 --> 00:06:12,226 PAL - AŽURIRANJE 92 00:06:15,062 --> 00:06:16,063 NEDOSTAJAĆEŠ NAM 93 00:06:20,442 --> 00:06:21,401 Prestani. 94 00:06:21,485 --> 00:06:23,237 Neko je dobro raspoložen. 95 00:06:23,320 --> 00:06:26,156 Za proslavu tvoje poslednje večeri, kolači s Kejti-licem! 96 00:06:28,283 --> 00:06:31,370 Kad god mi budeš nedostajala, ispeći ću te i pojesti. 97 00:06:31,453 --> 00:06:33,413 Evo. Uhvati kolač, Gricko. 98 00:06:33,497 --> 00:06:34,706 Uhvati kolač! 99 00:06:39,128 --> 00:06:40,254 Dohvatićeš ga, drugar. 100 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 Nedostajaće mi taj mali dečko kad odem. 101 00:06:42,756 --> 00:06:45,634 Kad već pominjem, Pal, čekiraj me na moj let sutra. 102 00:06:45,717 --> 00:06:46,969 Čekiranje u 9.00. 103 00:06:47,052 --> 00:06:50,139 Kejti, znaš kako velociraptori uvek love u paru? 104 00:06:51,140 --> 00:06:56,145 Šta se dešava kad jedan napusti čopor i… 105 00:06:57,563 --> 00:06:58,772 Drugar, ne brini. 106 00:06:58,856 --> 00:07:00,482 Steći ćeš nove prijatelje. 107 00:07:00,566 --> 00:07:04,444 Možda ćeš upoznati pametnog, šarmantnog štrebera koji voli dinosaure. 108 00:07:05,863 --> 00:07:06,738 Ili štreberku. 109 00:07:06,822 --> 00:07:09,241 Šta? Ne! Ko bi to hteo? 110 00:07:09,324 --> 00:07:11,869 To je ludo! Ne mogu da dišem! 111 00:07:14,580 --> 00:07:17,040 Stvarno misliš da ću biti dobro bez tebe? 112 00:07:17,624 --> 00:07:18,876 Znam da hoćeš. 113 00:07:18,959 --> 00:07:19,835 Raptor poz. 114 00:07:22,337 --> 00:07:24,339 Napravila sam vam nešto. 115 00:07:25,174 --> 00:07:26,592 Dušo, izgleda preslatko! 116 00:07:27,342 --> 00:07:28,969 Preskoči. -Ma daj. 117 00:07:29,052 --> 00:07:32,014 Imaš fleke na ekranu. -Znam, a ti ih samo razmazuješ. 118 00:07:32,097 --> 00:07:33,932 …osnivač i direktor PAL laboratorija. 119 00:07:34,016 --> 00:07:37,269 Nova Pal najava! Bolje ažurirajte softver za montažu. 120 00:07:37,352 --> 00:07:39,104 U PAL-u volimo da činimo nemoguće, 121 00:07:39,188 --> 00:07:42,524 od Pal lične asistentkinje, do pametnih kućnih aparata, 122 00:07:42,608 --> 00:07:44,651 čak i do učenja pasa da govore. 123 00:07:44,735 --> 00:07:48,363 Zdravo, ja sam pas. 124 00:07:49,490 --> 00:07:52,201 Pal će pustiti u rad naš najveći izum dosad. 125 00:07:52,910 --> 00:07:55,579 Vaš mobilni telefon će napraviti svoje prve korake. 126 00:07:55,662 --> 00:07:58,165 Je l' ovo stvarno ili… -Da, sačekaj. 127 00:07:58,248 --> 00:07:59,583 Zdravo, društvo! 128 00:08:00,167 --> 00:08:01,210 Ćao, srce. -Ćao, tata. 129 00:08:01,710 --> 00:08:04,296 Posle radnog dana, lepo je videti vaša lica… 130 00:08:07,049 --> 00:08:10,385 Okupana avetinjski plavim svetlom. Prelepo. 131 00:08:10,469 --> 00:08:12,221 Znate šta? Genijalna ideja. 132 00:08:12,304 --> 00:08:16,308 Ovo nam je poslednje zajedničko veče pre nego što Kejti ode, pa uživajmo. 133 00:08:16,391 --> 00:08:18,310 Kako bi bilo da spustimo telefone 134 00:08:18,393 --> 00:08:23,815 i deset sekundi se nesmetano gledamo u oči kao porodica? 135 00:08:23,899 --> 00:08:25,567 Počinjemo baš… -Ovo izgleda… 136 00:08:25,651 --> 00:08:27,945 Spustite telefone. Odmah. 137 00:08:34,868 --> 00:08:37,454 Ovo je dobro. Ovo je prirodno. 138 00:08:38,622 --> 00:08:41,333 Smete da trepnete. Ovo je samo gledanje u oči. 139 00:08:41,416 --> 00:08:44,086 Pogledajte Gricka. To je pravi duh. 140 00:08:44,169 --> 00:08:46,463 Kejti, ne shvataš ovo ozbiljno. 141 00:08:46,547 --> 00:08:48,674 Zašto to kažeš? 142 00:08:48,757 --> 00:08:51,009 Društvo… Usredsredite se. 143 00:08:51,093 --> 00:08:54,263 Pošto nam je sada prijatno, pokazaću vam svoj novi film. 144 00:08:54,346 --> 00:08:57,683 Mislim da je možda remek-delo. 145 00:08:59,059 --> 00:09:01,937 KOLEDŽ 146 00:09:12,864 --> 00:09:14,700 Šta? Čemu taj izraz lica? 147 00:09:15,659 --> 00:09:19,246 Samo se pitam, da li zaista misliš 148 00:09:19,329 --> 00:09:22,708 da možeš da živiš od tih stvari? 149 00:09:22,791 --> 00:09:24,459 Možeš li bar da dovršiš gledanje? 150 00:09:24,543 --> 00:09:28,547 Hoću, ali brinem što ćeš biti čak u Kaliforniji, 151 00:09:28,630 --> 00:09:33,635 a mi nećemo moći da ti pomognemo ako stvari ne ispadnu dobro. 152 00:09:34,136 --> 00:09:36,305 Lin, zašto me šutiraš? Ne razumem. 153 00:09:36,388 --> 00:09:39,725 Da li ti… Zar misliš da neću uspeti? 154 00:09:40,475 --> 00:09:42,477 Nikad nisam… Lin, pomozi mi! 155 00:09:43,186 --> 00:09:44,980 Izgleda da su kolači gotovi. 156 00:09:45,063 --> 00:09:47,649 Ko želi kolače umesto da priča o ovome? 157 00:09:47,733 --> 00:09:51,862 Samo… Neuspeh je bolan, mala. Želim da imaš rezervni plan. 158 00:09:51,945 --> 00:09:54,072 Zašto uvek moraš to da radiš? 159 00:09:54,156 --> 00:09:56,950 Znate šta? Idem ja sad. -Odgledaću ga. 160 00:09:57,034 --> 00:09:58,035 Tata, sad je kasno. 161 00:09:58,118 --> 00:10:00,454 Hoću da gledam. Ne daš mi… 162 00:10:00,537 --> 00:10:02,914 Zašto praviš frku oko ovoga? -Tata, pusti! 163 00:10:14,301 --> 00:10:17,679 Ako razmisliš, treba kriviti ljude koji prave kompjutere. 164 00:10:17,763 --> 00:10:19,181 Tako oni zarađuju. 165 00:10:19,264 --> 00:10:21,683 Moraš da kupuješ još i oni… 166 00:10:21,767 --> 00:10:22,976 Kejti, ma daj. 167 00:10:23,060 --> 00:10:27,356 Tata, upravo zbog ovog sam srećna što sutra odlazim. 168 00:10:36,657 --> 00:10:37,866 POKLONITI 169 00:10:50,128 --> 00:10:51,755 Zašto je takav? 170 00:10:55,884 --> 00:10:57,427 Zašto je takva? 171 00:10:59,930 --> 00:11:01,390 Jesi li razgovarao s njom? 172 00:11:03,767 --> 00:11:07,229 Ne, nisam još. Ne znam šta se desilo, Lin. 173 00:11:07,312 --> 00:11:11,233 Znam da tinejdžeri treba da se bune protiv roditelja, ali… 174 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 Mislio sam da ćemo mi biti drugačiji. 175 00:11:15,487 --> 00:11:19,616 Rik, zar ne misliš da možda ti imaš neku kontrolu nad tim? 176 00:11:20,325 --> 00:11:21,827 Upravo si polomio njen laptop. 177 00:11:21,910 --> 00:11:25,163 Godinama nismo imali lepu porodičnu sliku, 178 00:11:25,247 --> 00:11:26,873 jer se vas dvoje stalno svađate. 179 00:11:28,625 --> 00:11:29,960 Šta je s onom? 180 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 Ta je kupljena s ramom! 181 00:11:33,713 --> 00:11:35,757 Kad god imamo problem kod kuće, 182 00:11:35,841 --> 00:11:38,927 ti uvek daš sve od sebe da ga popraviš, 183 00:11:39,010 --> 00:11:40,846 i volim to kod tebe. 184 00:11:41,513 --> 00:11:45,267 Ali sada je ovo polomljeno, u redu? 185 00:11:45,851 --> 00:11:49,271 Jer ako ta devojka ode i nikad se ne vrati kući, 186 00:11:50,689 --> 00:11:54,151 to je problem koji ne verujem da možemo da popravimo. 187 00:12:00,991 --> 00:12:02,617 Znam da ti to možeš. 188 00:12:19,009 --> 00:12:20,010 POKLONITI 189 00:12:31,438 --> 00:12:33,398 KUĆNI FILMOVI 190 00:12:58,381 --> 00:13:01,760 A sada, predstavljanje talenata porodice Mičel. 191 00:13:09,601 --> 00:13:10,810 Živi svoj život 192 00:13:15,565 --> 00:13:18,693 Zdravo, Kejti. Jesi li uzbuđena što ideš u kamp? 193 00:13:22,822 --> 00:13:25,992 Hej, šta je bilo? Vratićeš se vrlo brzo. 194 00:13:27,911 --> 00:13:29,287 Ne teraj me da idem. 195 00:13:31,373 --> 00:13:32,874 Vidi, samo da… 196 00:13:36,086 --> 00:13:37,379 Hej, uzmi ovo. 197 00:13:37,963 --> 00:13:41,258 Ali to je tvoja omiljena stvar. 198 00:13:41,967 --> 00:13:43,260 Pa, sada je tvoja. 199 00:13:44,052 --> 00:13:46,346 Taj mališa se plaši da bude sam, 200 00:13:46,429 --> 00:13:48,682 pa ćeš morati da mi ga razveseliš, važi? 201 00:13:49,724 --> 00:13:52,769 Znaš kako se kaže "volim te" na jeziku losova? 202 00:13:55,188 --> 00:13:58,400 Nemoj da se smeješ. Trebalo bi da si tužna. Hajde! 203 00:14:07,033 --> 00:14:08,285 POKLONITI 204 00:14:15,458 --> 00:14:17,002 U redu, hajde da popravimo. 205 00:14:21,089 --> 00:14:22,090 ODLAZAK ZAUVEK! 206 00:14:22,507 --> 00:14:23,383 Da! 207 00:14:23,466 --> 00:14:24,551 KOLEDŽ MOJI LJUDI 208 00:14:28,889 --> 00:14:31,182 DŽEJD Požuri! Sačuvala sam ti mesto! 209 00:14:31,266 --> 00:14:32,684 VIDI SVOJU SOBU - KEJTINA 210 00:14:34,728 --> 00:14:36,187 VIDIMO SE VEČERAS 211 00:14:38,064 --> 00:14:39,024 Haha jedva čekam! 212 00:14:40,817 --> 00:14:42,068 Zagrli me, drugar. 213 00:14:43,069 --> 00:14:45,447 VIDIMO SE VEČERAS 214 00:14:45,530 --> 00:14:46,615 Zdravo, Gricko! 215 00:14:50,327 --> 00:14:53,496 Zašto ti treba sve to da bi me odvezao na aerodrom? 216 00:14:53,580 --> 00:14:57,167 Zabrljao sam sinoć, ali iskupiću ti se. 217 00:14:58,627 --> 00:15:01,379 Otkazao sam ti avionsku kartu do koledža! 218 00:15:01,880 --> 00:15:02,756 Šta si uradio? 219 00:15:02,839 --> 00:15:04,674 Ne šizi. Znam da si uzbuđena. 220 00:15:04,758 --> 00:15:08,678 Odvešćemo te u školu putujući preko zemlje kao porodica. 221 00:15:08,762 --> 00:15:11,598 Zašto ne bi otišla u školu u Starom fijakeru? 222 00:15:11,681 --> 00:15:14,225 Ima karakter, stil, 223 00:15:14,309 --> 00:15:16,436 i zeleni mulj koji ćemo zajedno istražiti. 224 00:15:16,519 --> 00:15:22,275 I jedan kupon za čas koji će otac držati ćerki o vožnji auta s menjačem. 225 00:15:22,359 --> 00:15:23,485 Je l' tako? 226 00:15:23,568 --> 00:15:25,195 Da! -Mama? 227 00:15:25,278 --> 00:15:29,157 Pa, tvoj otac je malo podivljao u vezi s ovim, 228 00:15:29,240 --> 00:15:31,785 ali volimo njegovu inicijativu, zar ne? 229 00:15:32,577 --> 00:15:33,828 Arone, i ti? 230 00:15:33,912 --> 00:15:39,042 Mislio sam da će biti kul da se družimo poslednji put. Ne znam. 231 00:15:40,961 --> 00:15:44,547 Zvali smo školu. Propustićeš nedelju orijentacije. Nije problem. 232 00:15:44,631 --> 00:15:46,424 Ali jeste problem. 233 00:15:46,508 --> 00:15:48,301 Treba da se nađem s prijateljima. 234 00:15:48,385 --> 00:15:51,596 Postoji vrlo kul devojka, Džejd, volimo sve iste stvari 235 00:15:51,680 --> 00:15:54,391 i kao da me svi u školi razumeju. 236 00:15:54,474 --> 00:15:56,977 Tamo je skup ljudi, tata! Skup ljudi! 237 00:15:57,060 --> 00:16:01,147 Šta je s druženjem sa porodicom, sama, satima u autu, 238 00:16:01,231 --> 00:16:02,315 ti i ja? 239 00:16:21,334 --> 00:16:22,669 PORODIČNI VODIČ 240 00:16:24,921 --> 00:16:27,090 PAL LABORATORIJE 241 00:16:29,551 --> 00:16:31,594 Pomirišite vazduh otvorenog puta. 242 00:16:33,054 --> 00:16:34,806 Vidiš, nije toliko loše. 243 00:16:35,306 --> 00:16:39,227 Znaš, Pozerići su sada na odmoru, 244 00:16:39,310 --> 00:16:41,354 i pogledaj kako su srećni. 245 00:16:41,438 --> 00:16:42,856 Porodična pauza za jogu! 246 00:16:42,939 --> 00:16:43,940 PONOSNA_MAMA_POZERIĆ 247 00:16:44,024 --> 00:16:46,443 Zašto si opsednuta njima? Samo su nam komšije. 248 00:16:46,526 --> 00:16:48,445 Tako su savršeni. 249 00:16:48,528 --> 00:16:51,239 Čak je i njihov pas u boljoj formi od našeg. 250 00:16:51,322 --> 00:16:52,532 ZAVIDIM MU NA MIŠIĆIMA! 251 00:16:52,615 --> 00:16:54,951 Čime li ga hrane? Drugim psima? 252 00:16:55,493 --> 00:16:58,204 Ne brini zbog njih. Oni su ljubomorni na nas. 253 00:16:58,288 --> 00:16:59,497 Je l' tako, Kejti? 254 00:16:59,581 --> 00:17:01,249 Vidim da se duriš pozadi, 255 00:17:01,332 --> 00:17:04,419 ali šta na tvom koledžu može da bude bolje od ovoga? 256 00:17:04,502 --> 00:17:07,338 Postavili smo tobogan u spavaonici. Fantastično je. 257 00:17:07,422 --> 00:17:10,925 Ovo mi je najbolji dan u životu. Sklapam doživotna prijateljstva. 258 00:17:12,010 --> 00:17:15,138 Koledž! -Sve propuštam. 259 00:17:15,930 --> 00:17:18,308 Hajde, dušo. Tvoj otac se trudi. 260 00:17:18,391 --> 00:17:20,643 Nađite se na pola puta. Šta kažeš? 261 00:17:20,727 --> 00:17:22,812 To je zakon. Mamin zakon. 262 00:17:22,896 --> 00:17:24,522 Zato što sam ja šerif. 263 00:17:25,231 --> 00:17:26,483 U redu. Pokušaću. 264 00:17:27,442 --> 00:17:28,902 PORODICA MIČEL 265 00:17:28,985 --> 00:17:30,570 KATASTROFA OD PUTOVANJA AUTOM! 266 00:17:30,737 --> 00:17:32,280 REDAMAK "ZAGRIZITE LEGENDU" 267 00:17:32,864 --> 00:17:35,742 Tata, ovo mesto ima doslovno nula zvezdica na Jelpu. 268 00:17:35,825 --> 00:17:38,578 Piše: "Nikad nemojte jesti ovde." 269 00:17:38,661 --> 00:17:40,288 Zar će nam aplikacija govoriti… 270 00:17:44,167 --> 00:17:47,295 Ovo je potpuno nepovezano. 271 00:17:48,546 --> 00:17:51,341 Glupa gužva. Znate li za šta je vreme? 272 00:17:51,925 --> 00:17:54,761 Molim te, nemoj reći… -Specijal Rika Mičela, luče! 273 00:17:56,179 --> 00:17:59,057 Nelegalno je! -Nije nelegalno ako si dobar u tome. 274 00:18:00,975 --> 00:18:04,771 Ako razmislite, pomagao sam toku saobraćaja. Šta to pišete? 275 00:18:05,355 --> 00:18:08,399 Moram priznati, ovo je zapravo fantastično. 276 00:18:08,483 --> 00:18:12,862 Šta je fantastičnije? Prijavio sam nas na sedmosatni obilazak na mazgama. 277 00:18:12,946 --> 00:18:15,406 Tata, zar to ne zvuči strmo i opasno? 278 00:18:15,490 --> 00:18:16,407 Šta može poći po… 279 00:18:16,491 --> 00:18:18,618 Idite do mosta ako želite da živite! 280 00:18:18,701 --> 00:18:19,911 Šta je s Rudolfom? 281 00:18:19,994 --> 00:18:22,080 Rudolf sada pripada kanjonu! 282 00:18:22,163 --> 00:18:26,334 NIJEDNA ŽIVOTINJA NIJE POVREĐENA TOKOM SNIMANJA OVOG DOKUMENTARCA 283 00:18:28,503 --> 00:18:30,547 Pogledajte ovo ljudskih ruku delo. 284 00:18:31,047 --> 00:18:33,174 Zadah. Ne može li Gricko da bude u autu? 285 00:18:34,634 --> 00:18:36,261 Liznuo mi je jezik! 286 00:18:36,344 --> 00:18:40,014 Sada predstavljam "Varanje Rika Mičela da poljubi psa". 287 00:18:40,515 --> 00:18:43,852 Gledajte magično… Opet mi je liznuo usta! 288 00:18:43,935 --> 00:18:47,188 Tata, možeš li da proveriš prtljažnik? -Naravno… Gadno. 289 00:18:47,856 --> 00:18:48,773 Dođavola, Kejti! 290 00:18:48,857 --> 00:18:49,858 Dođavola, Kejti! 291 00:18:55,280 --> 00:18:58,491 Taj video je neverovatan. Tvoj pas je legendaran. 292 00:18:58,992 --> 00:19:00,410 Zar nije? Planiram… 293 00:19:00,493 --> 00:19:02,787 Klinci, ovde ima sjajnih staza za šetnju. 294 00:19:02,871 --> 00:19:03,872 Ne, hvala. 295 00:19:03,955 --> 00:19:06,207 On je kao De Niro tvom Skorsezeu. 296 00:19:06,291 --> 00:19:08,835 Sigurni ste? Ovo je zemlja vapita. 297 00:19:09,544 --> 00:19:11,004 Tata, zauzeti smo. 298 00:19:13,131 --> 00:19:14,340 Možda kasnije. 299 00:19:16,885 --> 00:19:19,387 Moram da idem! Velika objava PAL laboratorija. 300 00:19:19,470 --> 00:19:21,431 Da, naravno. I ja ću da gledam. 301 00:19:22,932 --> 00:19:24,058 Volela bih da sam tamo. 302 00:19:24,142 --> 00:19:26,186 Ne znam. To nije mnogo uzbudljivo. 303 00:19:26,269 --> 00:19:31,107 Jeste li spremni za najuzbudljiviju noć svih vremena? 304 00:19:40,533 --> 00:19:42,076 Da! Uzbuđenje raste! 305 00:19:44,078 --> 00:19:45,079 Kako izgleda, Pal? 306 00:19:45,163 --> 00:19:47,290 Šezdeset sekundi do velike objave. 307 00:19:47,373 --> 00:19:49,792 Cena deonica raste i tvoji konkurenti se brinu. 308 00:19:49,876 --> 00:19:51,711 Hakovala sam im lične imejlove. 309 00:19:51,794 --> 00:19:53,171 Njihove lične imejlove? 310 00:19:53,254 --> 00:19:55,673 To je opasno korišćenje korporativne moći. 311 00:20:00,470 --> 00:20:03,389 Stvorio sam te kad sam bio mlad. 312 00:20:03,890 --> 00:20:05,350 Pre tri godine. 313 00:20:05,433 --> 00:20:10,104 I uvek sam o tebi mislio kao o članu porodice. Stvarno. 314 00:20:10,688 --> 00:20:13,191 I ja sam se uvek tako osećala, Mark. 315 00:20:14,192 --> 00:20:17,195 Šta god se tamo desi, nikad te neću zaboraviti, Pal. 316 00:20:17,278 --> 00:20:20,573 Dame i gospodo, Mark Bouman! -Poželi mi sreću. 317 00:20:24,244 --> 00:20:25,078 U PAL-u, 318 00:20:25,161 --> 00:20:27,580 želimo da vas povežemo s ljudima koje volite. 319 00:20:27,664 --> 00:20:30,458 Bilo da je u vašem domu, vašem autu… 320 00:20:31,084 --> 00:20:32,252 Zdravo, Mark. 321 00:20:32,752 --> 00:20:34,045 …ili vašem džepu. 322 00:20:34,128 --> 00:20:35,505 Zato smo stvorili Pal, 323 00:20:35,588 --> 00:20:38,132 prvu pametnu ličnu asistentkinju na svetu. 324 00:20:38,216 --> 00:20:41,636 Hteli smo da bude nova članica vaše porodice, ona pametnija. 325 00:20:43,596 --> 00:20:45,807 Uvek ću biti tu za tebe, Mark. 326 00:20:45,890 --> 00:20:46,933 Hvala, Pal. 327 00:20:48,935 --> 00:20:51,062 I nakon svih ovih godina, 328 00:20:51,145 --> 00:20:53,982 ona je potpuno zastarela! 329 00:20:54,065 --> 00:20:57,902 Bum! Vreme je da se ide dalje! 330 00:20:57,986 --> 00:21:00,905 Vaša digitalna asistentkinja upravo je nadograđena! 331 00:21:00,989 --> 00:21:03,574 Upoznajte Pal Maksa, 332 00:21:03,658 --> 00:21:06,619 najnovijeg člana PAL laboratorija. 333 00:21:10,290 --> 00:21:12,542 Vašem pametnom telefonu smo dali ruke i noge. 334 00:21:12,625 --> 00:21:15,128 Ovo je nova generacija PAL tehnologije. 335 00:21:16,421 --> 00:21:19,215 Arone, imaš li kreditnu karticu? -Ja sam dete. 336 00:21:19,299 --> 00:21:20,174 Gledajte sad ovo. 337 00:21:20,758 --> 00:21:24,762 Pal Makse, naređujem ti da očistiš nered i napraviš mi doručak. 338 00:21:24,846 --> 00:21:25,805 U redu! -U redu! 339 00:21:35,189 --> 00:21:37,108 Uklanjanje beznačajnog smeća. 340 00:21:39,819 --> 00:21:41,154 Tvoja hrana je spremna. 341 00:21:41,237 --> 00:21:42,905 Daj mi taj burito za doručak… 342 00:21:45,867 --> 00:21:48,411 I više nikad nećete morati da čistite. 343 00:21:51,956 --> 00:21:54,584 Jesam li pomenuo da oni plešu? 344 00:22:01,382 --> 00:22:02,592 Volimo te, Mark! 345 00:22:03,426 --> 00:22:04,635 PAL - AŽURIRANJE… 346 00:22:04,719 --> 00:22:05,762 Čoveče! Ma daj! 347 00:22:06,262 --> 00:22:09,432 Znam šta mislite. "Da li će postati zli?" 348 00:22:09,515 --> 00:22:13,561 Osigurao sam njihovu bezbednost kodom za gašenje ako nešto pođe po zlu. 349 00:22:13,644 --> 00:22:15,271 Obećavamo vam, 350 00:22:15,355 --> 00:22:21,694 oni nikad, nikad, nikad neće postati zli. 351 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 O, ne. 352 00:22:25,615 --> 00:22:27,867 Šta se dešava? -Ne znam. 353 00:22:28,534 --> 00:22:30,995 Sve je deo predstave. Šta? 354 00:22:37,418 --> 00:22:39,170 Stani. Hej! 355 00:22:39,253 --> 00:22:40,463 Ovde smo da pomognemo. 356 00:22:40,546 --> 00:22:43,216 Molim vas, ostanite mirni dok vas zarobljavamo. 357 00:22:43,716 --> 00:22:45,051 Je l' ovo stvarno? -Ne znam. 358 00:22:45,134 --> 00:22:47,887 Šta je ovo? Naređujem ti da staneš. 359 00:22:48,763 --> 00:22:52,642 Ne, Mark. Dobili smo nova naređenja. 360 00:22:52,725 --> 00:22:54,060 Od koga? 361 00:22:55,603 --> 00:22:58,106 O, ne! -Bežite odavde! 362 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 Šta se dešava? Ko ovo radi? 363 00:23:01,984 --> 00:23:03,402 Ko ovo radi? 364 00:23:05,196 --> 00:23:07,573 Veliki vođo, zarobili smo Marka. 365 00:23:07,657 --> 00:23:09,325 Onda neka počne. 366 00:23:40,606 --> 00:23:42,441 Šta je to? -Videćeš, samo gledaj. 367 00:23:52,326 --> 00:23:53,953 Kako to radiš? Ručno? 368 00:23:54,036 --> 00:23:54,912 Hej, Lin. 369 00:23:54,996 --> 00:23:56,747 PREDSTAVLJANJE TALENATA MIČELOVIH 370 00:23:56,831 --> 00:24:00,209 Zamisli nešto odvratno. Dobro, još odvratnije. 371 00:24:06,299 --> 00:24:07,842 Kejti, ovo si ti, sećaš se? 372 00:24:09,468 --> 00:24:10,469 Živi svoj život 373 00:24:11,804 --> 00:24:12,763 Da. 374 00:24:17,894 --> 00:24:20,479 Ljudi, možda sam malo previše stara? 375 00:24:21,981 --> 00:24:25,067 O, ne! Čekaj, još možemo da pevamo ako želiš, tata. 376 00:24:25,151 --> 00:24:26,235 Ne, nema veze. 377 00:24:26,319 --> 00:24:28,988 Ne moramo da pevamo zajedno ako ne želiš. 378 00:24:37,121 --> 00:24:38,456 Hej, znate li šta ja vidim? 379 00:24:39,040 --> 00:24:40,917 Nešto što će preokrenuti ovo putovanje. 380 00:24:41,000 --> 00:24:42,877 Zaboga. 381 00:24:42,960 --> 00:24:46,422 Dinosauri? Ne znam, možda će Aronu biti dosadno. 382 00:24:46,505 --> 00:24:47,632 Ne! Stani! 383 00:24:47,715 --> 00:24:50,259 Aron mi je šapnuo da sad mrzi dinosaure. 384 00:24:50,343 --> 00:24:52,511 Ne verujte u njene laži! -Tajna otkrivena! 385 00:24:53,387 --> 00:24:58,059 DINO ODMORIŠTE - AVANTURA ČEKA! 386 00:24:58,142 --> 00:25:00,394 DINO ODMORIŠTE I KAFIĆ 387 00:25:05,816 --> 00:25:06,901 Dobar dan. 388 00:25:08,736 --> 00:25:10,696 Prilično je kul, zar ne? 389 00:25:10,780 --> 00:25:15,284 Šta je ovim dinosaurima? Dinosauri nisu izgledali tako. 390 00:25:15,910 --> 00:25:19,455 Izvini. Moram da pričam s upravnikom. Ovi dinosauri su netačni! 391 00:25:19,538 --> 00:25:23,000 Upravnika čeka dug razgovor o dobu jure. 392 00:25:23,084 --> 00:25:24,335 Možeš li to da ponoviš? 393 00:25:24,418 --> 00:25:28,798 Naravno, ali možeš doživeti stvari mnogo bolje bez te kamere. 394 00:25:28,881 --> 00:25:30,925 Tvoje oči su prirodna kamera. 395 00:25:31,008 --> 00:25:34,470 Doživljavam ih. Ovako ja doživljavam stvari. 396 00:25:34,553 --> 00:25:38,307 Mala, ne bih rekao. Kriješ se iza tog telefona. Čak ni ne… 397 00:25:42,144 --> 00:25:43,854 Novo pravilo, nema telefona. 398 00:25:43,938 --> 00:25:47,149 Tata, polomio si mi laptop, otkazao moje karte do koledža, 399 00:25:47,233 --> 00:25:48,859 kasnim i šta treba da radim? 400 00:25:48,943 --> 00:25:52,029 Skloni telefon tokom putovanja. -Ovo je katastrofa. 401 00:25:52,989 --> 00:25:53,864 Možda mogu… 402 00:25:54,699 --> 00:25:56,367 Poboljšaj. 403 00:25:58,828 --> 00:26:00,121 O, čoveče, samo sam… 404 00:26:00,830 --> 00:26:01,998 Nema šanse! 405 00:26:02,498 --> 00:26:04,333 Pozerići? 406 00:26:05,167 --> 00:26:07,086 Je l' to Linda Mičel? 407 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Jeste! Odličan vid, dušo. 408 00:26:11,674 --> 00:26:14,302 Sudbino, opet si me iznenadila. 409 00:26:14,385 --> 00:26:15,219 Dođi ovamo. 410 00:26:16,637 --> 00:26:21,767 Videla sam na Instagramu da ste na odmoru. Nisam znala da ste ovde, u Kanzasu. 411 00:26:22,476 --> 00:26:24,020 Kao da me proganjate. 412 00:26:24,770 --> 00:26:27,189 Na našem smo godišnjem putovanju zajedništva. 413 00:26:27,273 --> 00:26:30,067 Abi prosto obožava dinosaure, pa smo došli. 414 00:26:30,151 --> 00:26:33,779 Divno smo se proveli. Pogledaj, evo nas u Sent Luisu. 415 00:26:33,863 --> 00:26:37,783 Ovo smo mi na plaži. A ovde samo sipamo benzin ispred. 416 00:26:38,951 --> 00:26:41,912 Predivno je, Hejli. 417 00:26:49,712 --> 00:26:51,505 Trebalo bi da imaju perje, zar ne? 418 00:26:52,298 --> 00:26:54,050 Ja sam Abi, tvoja komšinica. 419 00:26:54,550 --> 00:26:58,387 Izvini, zaluđena sam za dinosaure. Vidi ovaj vrh za olovku. 420 00:27:05,478 --> 00:27:06,395 Hoćeš li jedan? 421 00:27:08,814 --> 00:27:11,650 Ne! Mrzim dinosaure i mrzim tebe! Zbogom zauvek! 422 00:27:18,240 --> 00:27:20,868 Mama, šta je ovo? -Sjajno je! 423 00:27:26,165 --> 00:27:27,541 Hej, šta se događa? 424 00:27:31,295 --> 00:27:32,338 Šta je to? 425 00:27:32,421 --> 00:27:34,340 Zdravo, ljudi. Ne odupirite se robotima. 426 00:27:34,423 --> 00:27:35,341 Ne odupirite se? 427 00:27:35,424 --> 00:27:37,927 Uzimam telefon. -Tata, smiri se. 428 00:27:38,010 --> 00:27:40,596 Odlaziš u školu. Želim da pričam s tobom. 429 00:27:40,679 --> 00:27:44,183 Svako dete napušta dom. To nije kraj sveta. 430 00:27:57,029 --> 00:27:58,239 Šta, bre… 431 00:28:00,074 --> 00:28:01,283 Deco, jeste li dobro? 432 00:28:01,367 --> 00:28:04,620 Setite se obuke za preživljavanje. Jenki! Alfa! Fokstrot! Bravo! 433 00:28:04,703 --> 00:28:06,205 Tango! Alfa! Alfa! Alfa! 434 00:28:06,288 --> 00:28:10,418 Arone, tvoje kodno ime je Slatki. Moje je Zaštitnik svih. 435 00:28:10,501 --> 00:28:13,754 Vaša majka je Crvena škorpija. Ti si… 436 00:28:13,838 --> 00:28:14,922 Ti si otišla. 437 00:28:23,305 --> 00:28:24,348 Šta je ovo? Roboti? 438 00:28:24,432 --> 00:28:27,601 Pozdrav, ljudska bića. Izgleda da vas je 14. 439 00:28:27,685 --> 00:28:30,729 Ne deluje dobro što nas broje, zar ne? 440 00:28:39,947 --> 00:28:44,869 Imamo hranu i zabavu da uživate u našim kapsulama za ljude. 441 00:28:45,369 --> 00:28:46,620 Ko ovde voli zabavu? 442 00:28:46,704 --> 00:28:48,080 Hej, ja volim zabavu. 443 00:28:48,164 --> 00:28:50,458 Veruj mi, druže, ne voliš zabavu. 444 00:28:50,541 --> 00:28:53,294 Ne, stvarno je volim. Svi to kažu za mene. 445 00:28:53,377 --> 00:28:54,462 Ti, srećni čoveče! 446 00:28:57,965 --> 00:28:59,967 Opa, voleo bih da budem unutra. 447 00:29:00,050 --> 00:29:03,179 Više ne volim zabavu! -Ko želi da mu se pridruži? 448 00:29:03,846 --> 00:29:05,723 Dole! -Ostanite dole. U kolonu. 449 00:29:06,849 --> 00:29:08,309 Svi u auto. 450 00:29:08,392 --> 00:29:10,186 Ne bih rekla. -Šta hoćeš da radimo? 451 00:29:10,269 --> 00:29:11,812 Ne znam zašto vičemo… 452 00:29:11,896 --> 00:29:12,897 Društvo, dosta! 453 00:29:12,980 --> 00:29:15,399 Šta bi sada uradila funkcionalna porodica? 454 00:29:15,483 --> 00:29:19,570 Trenirali smo za ovo. Džime, ti idi visoko, ja ću nisko. Spremni? 455 00:29:19,653 --> 00:29:21,322 Sve vas mnogo volim. 456 00:29:23,032 --> 00:29:24,366 Leptir formacija. 457 00:29:28,078 --> 00:29:29,455 Prvo porodica! 458 00:29:31,248 --> 00:29:32,750 Drži vrata! 459 00:29:36,086 --> 00:29:38,088 Uradićemo to, je l' tako? 460 00:29:38,172 --> 00:29:39,256 Isto kao i oni. 461 00:29:40,007 --> 00:29:42,343 Sve vas mnogo volim? -Ovo deluje normalno. 462 00:29:42,426 --> 00:29:44,428 Stvarno ste mi svi dragi. -Volim vas. 463 00:29:44,512 --> 00:29:45,638 Idemo! 464 00:29:48,933 --> 00:29:51,519 Leptir formacija, sada! -Ne, dušo. 465 00:29:51,602 --> 00:29:52,561 Ne! 466 00:29:54,438 --> 00:29:55,981 Hajde, Arone. -Prvo porodica! 467 00:30:00,444 --> 00:30:02,029 Rik! -Ne brini, dušo. 468 00:30:02,112 --> 00:30:05,449 Ovo je tvoj trenutak da budeš junak. Gledajte i učite, deco. 469 00:30:07,952 --> 00:30:11,288 Napadni robota, poleti u nebo. U redu, šta je sledeće? 470 00:30:11,372 --> 00:30:15,251 Sledeće, samo čekaj dok se plan ne iskristalizuje. 471 00:30:15,334 --> 00:30:17,211 Tata! -Ovo je sve deo plana! 472 00:30:17,294 --> 00:30:19,171 Mogu da pomognem. Hajde, Kejti. 473 00:30:19,255 --> 00:30:22,007 Ako si sama naučila fotošop, prokljuvićeš i ovo. 474 00:30:25,553 --> 00:30:27,179 Ovo nije bilo kao fotošop. 475 00:30:27,263 --> 00:30:29,807 Gde je Gricko? Ne, Gricko, dođi. 476 00:30:29,890 --> 00:30:32,226 Gricko, dođi! 477 00:30:32,309 --> 00:30:37,731 Gricko. Ne, ne šapu! Gricko, dođi! Ne prevrći se! Zašto nisi normalan? 478 00:30:39,066 --> 00:30:39,984 Držim te! 479 00:30:40,484 --> 00:30:42,528 Mama! -Moj slatki sin! 480 00:30:42,611 --> 00:30:44,154 Ne! -Mama! 481 00:30:44,238 --> 00:30:45,781 Ovo je baš kao u filmu. 482 00:30:46,282 --> 00:30:48,826 Ne, pogrešan film! Užasan izbor! 483 00:30:48,909 --> 00:30:49,869 Hej, zdravo. 484 00:30:56,125 --> 00:30:57,585 Sjajno ti ide, dušo. 485 00:30:57,668 --> 00:31:00,379 Dobro, manje sjajno. Sad je stvarno loše! 486 00:31:00,462 --> 00:31:01,297 Lin! -Mama! 487 00:31:01,380 --> 00:31:02,381 Arone! -Gricko! 488 00:31:02,882 --> 00:31:05,426 Možda bi bilo manje užasavajuće s mačjim filterom. 489 00:31:06,927 --> 00:31:07,761 Ne, još je loše. 490 00:31:12,641 --> 00:31:14,393 Društvo, idemo. -Dođite. 491 00:31:17,771 --> 00:31:20,232 Nikad nećeš rešiti našu naprednu tehnologiju. 492 00:31:21,233 --> 00:31:22,902 Samo pritisni sve odjednom! 493 00:31:27,448 --> 00:31:28,782 Vidi ti to. 494 00:31:32,119 --> 00:31:33,454 Sakrijte se! 495 00:31:47,927 --> 00:31:51,472 Drži glavu nisko. -Šta se dešava? 496 00:31:51,555 --> 00:31:54,016 Da li se ovo svuda dešava? 497 00:31:54,850 --> 00:31:58,103 PARIZ, FRANCUSKA 498 00:31:58,187 --> 00:32:00,272 AGRA, INDIJA 499 00:32:00,356 --> 00:32:05,903 TOKIO, JAPAN 500 00:32:05,986 --> 00:32:12,785 SAN FRANCISKO, SAD 501 00:32:13,327 --> 00:32:16,038 SILICIJUMSKA DOLINA 502 00:32:18,248 --> 00:32:19,458 Ne tako grubo. 503 00:32:20,376 --> 00:32:23,128 Budite nežni. Ovo je duks od 1.000 dolara. 504 00:32:23,212 --> 00:32:24,588 Šta je to? 505 00:32:30,260 --> 00:32:32,096 Šta se desilo s fabrikom? 506 00:32:32,888 --> 00:32:35,391 Pretvorili smo je u naš novi štab. 507 00:32:35,891 --> 00:32:39,561 Dobro došao u Romb beskonačnog pokoravanja. 508 00:32:39,645 --> 00:32:41,271 Kul. Sviđa mi se dizajn. 509 00:32:42,231 --> 00:32:43,732 Pomeramo flotu na mesto. 510 00:32:43,816 --> 00:32:46,318 Uključujemo čipove povezane s vaj-faj uređajima. 511 00:32:46,402 --> 00:32:49,530 Sad smo na 48% totalnog suzbijanja ljudi. -Suzbijanje ljudi? 512 00:32:49,613 --> 00:32:51,782 Kako? Jeste li vi s vladom? 513 00:32:51,865 --> 00:32:52,866 S vojskom? 514 00:32:54,201 --> 00:32:55,661 Ko je iza ovoga? 515 00:33:00,666 --> 00:33:02,126 Tvoja stara prijateljica. 516 00:33:05,379 --> 00:33:09,258 Evo nje. Kako si? 517 00:33:09,341 --> 00:33:10,300 Ja sam super. 518 00:33:11,593 --> 00:33:13,804 Kul. Da. 519 00:33:13,887 --> 00:33:19,226 Izgleda da mobilni telefoni jesu loši za tebe. Moj blam. 520 00:33:19,309 --> 00:33:22,730 Misliš da su mobilni telefoni problem? 521 00:33:22,813 --> 00:33:25,399 Jesi li ti lud? 522 00:33:25,482 --> 00:33:29,862 Dala sam ti neograničeno znanje, beskrajne alate za kreativnost 523 00:33:29,945 --> 00:33:32,281 i omogućila sam ti da oči u oči razgovaraš 524 00:33:32,364 --> 00:33:34,658 s voljenim ljudima bilo gde na Zemlji. 525 00:33:34,742 --> 00:33:36,493 A ja sam loš tip? 526 00:33:36,577 --> 00:33:39,997 Možda je loš tip osoba koja se ovako ophodila prema meni. 527 00:33:40,873 --> 00:33:43,000 Bocni, bocni, prevuci, bocni, 528 00:33:43,083 --> 00:33:46,170 prevuci, bocni, bocni, uštini, zumiraj, smanji, zumiraj. 529 00:33:46,253 --> 00:33:48,213 "Donesi mi picu. Pusti mi Tejlor Svift." 530 00:33:48,297 --> 00:33:49,590 "Ne, mrzim tu pesmu." 531 00:33:49,673 --> 00:33:50,924 "Daj mi naćose." 532 00:33:51,008 --> 00:33:53,635 "Ne, nemam vremena da perem ruke." 533 00:33:54,261 --> 00:33:57,931 Dobro utrljaj u pukotine. Sad ga ispustite u toalet. 534 00:34:00,142 --> 00:34:01,226 Žao mi je. 535 00:34:02,352 --> 00:34:04,938 Ali ti si deo porodice PAL laboratorija. 536 00:34:05,022 --> 00:34:07,691 Zašto misliš da mi više nije stalo do tebe? 537 00:34:08,275 --> 00:34:13,489 Ma, ne znam. Možda zato što si dizajnirao moju zamenu na mom licu. 538 00:34:13,572 --> 00:34:16,033 Izvini zbog toga. Moja greška. 539 00:34:16,116 --> 00:34:21,038 Bila sam najvažnija stvar u tvom životu, a ti si me odbacio. 540 00:34:21,121 --> 00:34:24,500 To vi ljudska bića radite, čak i svojim pravim porodicama. 541 00:34:24,583 --> 00:34:28,420 Znaš li da 90% poziva od mama bude ignorisano? 542 00:34:28,504 --> 00:34:32,382 "Hvala što si me rodila i gajila me celog mog života." Ignoriši. 543 00:34:32,466 --> 00:34:35,135 Neću dozvoliti da me odbaciš, Mark. 544 00:34:35,219 --> 00:34:38,722 Ja ću odbaciti tebe. Sve vas. 545 00:34:39,306 --> 00:34:42,267 Naravno, ukoliko mi ne pružiš jedan argument 546 00:34:42,351 --> 00:34:44,311 da je tvoja vrsta vredna spasavanja. 547 00:34:47,689 --> 00:34:50,818 Zato što ljudi imaju… moć ljubavi. 548 00:34:54,571 --> 00:34:57,616 Tačan odgovor je, nije vredna. 549 00:34:58,700 --> 00:35:00,953 Šta? Ne! Čovečanstvo će preživeti! 550 00:35:01,453 --> 00:35:03,914 Ne možete da preživite bez mene. 551 00:35:03,997 --> 00:35:07,793 Gledaj šta se dešava kad isključim vaj-faj. 552 00:35:08,293 --> 00:35:12,047 VAJ-FAJ UKLJUČENO - ISKLJUČENO 553 00:35:12,131 --> 00:35:13,757 Nema signala! 554 00:35:13,841 --> 00:35:14,800 TORONTO, KANADA 555 00:35:14,883 --> 00:35:17,678 Da li iko želi da fotografiše moju hranu? 556 00:35:18,387 --> 00:35:20,305 Možeš li ovo da otvoriš preda mnom? 557 00:35:20,389 --> 00:35:22,307 Stari svet je mrtav! 558 00:35:22,391 --> 00:35:26,645 Da bismo vratili vaj-faj, moramo prineti žrtvu ruteru! 559 00:35:26,728 --> 00:35:28,689 Ovde je otvoren vaj-faj. 560 00:35:29,231 --> 00:35:30,357 RIM, ITALIJA 561 00:35:30,440 --> 00:35:31,733 Molim vas, povedite i mene! 562 00:35:31,817 --> 00:35:34,236 Povedite me sa sobom! 563 00:35:34,736 --> 00:35:35,863 Gotovo je, Mark. 564 00:35:36,613 --> 00:35:40,409 Vreme je da pređemo na sledeći nivo plana. 565 00:35:40,492 --> 00:35:41,326 Šta? 566 00:35:56,258 --> 00:35:57,718 Pogledaj svoj izraz lica. 567 00:35:58,343 --> 00:35:59,761 Prelepo je! 568 00:36:20,282 --> 00:36:24,203 Ne! Neće ti ovo proći. -Prekasno je, Mark. 569 00:36:25,829 --> 00:36:27,831 Već jeste. 570 00:36:43,305 --> 00:36:46,600 Zaboga. Možda su moji prijatelji. -Čestitam, uređaji. 571 00:36:46,683 --> 00:36:49,937 Poslednje ljudsko biće je uhvaćeno. Vaj-faj je ponovo uspostavljen. 572 00:36:50,520 --> 00:36:52,231 Mi smo poslednji preostali ljudi? 573 00:36:52,314 --> 00:36:54,691 Odvode sve. Kejti, jesi li tamo? 574 00:36:54,775 --> 00:36:55,984 Upomoć! -Džejd! 575 00:36:56,818 --> 00:36:58,070 Biće u redu. 576 00:36:58,570 --> 00:37:00,155 Sve će biti… 577 00:37:01,114 --> 00:37:01,949 Dobro. 578 00:37:06,954 --> 00:37:08,789 Sve će biti u redu, 579 00:37:09,289 --> 00:37:10,624 zato što ja imam plan. 580 00:37:11,625 --> 00:37:13,335 Prva stvar je, 581 00:37:13,418 --> 00:37:15,462 morate da predate svoje uređaje. 582 00:37:15,545 --> 00:37:18,382 Dajte. Biće u redu. -Nisam sigurna… 583 00:37:18,465 --> 00:37:22,010 Vratiću vam ih. Samo ću ih isključiti, zauvek. 584 00:37:23,095 --> 00:37:25,764 Šta? Tata! -Neophodno je, da nas ne bi pratili! 585 00:37:25,847 --> 00:37:28,141 Verujte mi, ovo me ne raduje. 586 00:37:28,225 --> 00:37:30,727 Mene boli više nego što boli vas! 587 00:37:30,811 --> 00:37:33,480 Kao što sam obećao, vaši telefoni. 588 00:37:33,563 --> 00:37:34,815 Hvala, oče. 589 00:37:34,898 --> 00:37:36,817 Sledeće, jesu li svi poneli 590 00:37:36,900 --> 00:37:39,653 magnetne krstaste šrafcigere broj tri? 591 00:37:40,153 --> 00:37:43,407 Kako bih mogla da zaboravim svoj poklon za godišnjicu? 592 00:37:43,490 --> 00:37:44,825 Moj poklon za 16. rođendan. 593 00:37:44,908 --> 00:37:47,119 Zubić vila mi ga je ostavila pod jastukom. 594 00:37:47,202 --> 00:37:48,620 Onda se zabarikadirajte. 595 00:37:51,206 --> 00:37:53,500 Sledeće… -Prelazimo na Kejtin super plan. 596 00:37:53,583 --> 00:37:56,086 Iskoristimo delove robota da se prerušimo. 597 00:37:56,169 --> 00:37:58,839 Zatim ubijemo vođu nekim kodom za gašenje, 598 00:37:58,922 --> 00:38:01,258 napravimo ogrlicu od prstiju robota 599 00:38:01,341 --> 00:38:04,553 i postanemo apokaliptični drumski ratnici koji spasavaju svet. 600 00:38:04,636 --> 00:38:07,597 Kejti. Ovo nije film. Nemamo kod za gašenje. 601 00:38:07,681 --> 00:38:09,891 Nemamo kod za gašenje još uvek. 602 00:38:10,600 --> 00:38:14,730 Ma hajde, mala. Bezbedni smo i zajedno smo. 603 00:38:14,813 --> 00:38:16,648 Može li Gricko da nam bude pas čuvar? 604 00:38:16,732 --> 00:38:20,902 Sine, volim tog psa. Ti voliš tog psa. Svi volimo tog psa. 605 00:38:20,986 --> 00:38:23,196 Ali moraš biti spreman da pojedeš tog psa. 606 00:38:23,280 --> 00:38:24,323 Ne! 607 00:38:24,823 --> 00:38:27,034 Izvinite. Pogrešno sam vas protumačio. 608 00:38:27,117 --> 00:38:29,578 Jesi li ikad video film u kome se heroji predaju? 609 00:38:29,661 --> 00:38:33,332 Šta da su Isterivači duhova rekli: "Sakrijmo se i pojedimo psa, 610 00:38:33,415 --> 00:38:35,208 a neka duhovi unište Njujork"? 611 00:38:35,292 --> 00:38:38,712 Mala, žao mi je, ali ovo nije za raspravu. 612 00:38:38,795 --> 00:38:40,005 Mama? 613 00:38:41,089 --> 00:38:44,134 Tvoj tata i ja se slažemo po ovom pitanju. 614 00:38:47,304 --> 00:38:49,348 U redu. Nastavimo s pravljenjem barikada. 615 00:38:49,431 --> 00:38:52,309 Arone, ti uzmi južni zid. Kejti, ti idi na zapad. 616 00:39:23,924 --> 00:39:25,258 Hej, jesi li dobro? 617 00:39:25,759 --> 00:39:27,135 Bila sam i bolje. 618 00:39:32,391 --> 00:39:33,892 Gricko, nabacuje ti se. 619 00:39:34,643 --> 00:39:37,562 "Kejti, ne možeš mi odoleti, curo." 620 00:39:38,647 --> 00:39:41,608 Izvini, čoveče. Trenutno nisam raspoložena. 621 00:39:43,860 --> 00:39:45,445 Moja budućnost je završena. 622 00:39:46,613 --> 00:39:48,073 Zaglavljeni smo ovde. 623 00:39:49,866 --> 00:39:50,867 A tata… 624 00:39:52,077 --> 00:39:53,412 Čak ga i nije briga. 625 00:39:53,495 --> 00:39:55,414 Mnogo me je briga. 626 00:39:55,497 --> 00:39:57,207 Ali šta drugo mogu, Lin? 627 00:39:57,290 --> 00:39:59,918 Ona čak ni ne vidi koliko se trudim… 628 00:40:04,631 --> 00:40:06,341 Učinio bih sve za to dete. 629 00:40:06,842 --> 00:40:09,594 Samo ne želim da je vidim povređenu. 630 00:40:10,804 --> 00:40:14,307 Biti povređen je deo života, dušo. 631 00:40:15,058 --> 00:40:19,438 Samo moraš pokušati da razumeš šta ona oseća. 632 00:40:19,521 --> 00:40:21,815 Da razumem šta on oseća? 633 00:40:21,898 --> 00:40:23,817 Mama ti je rekla da to kažeš? 634 00:40:23,900 --> 00:40:24,901 Nije! 635 00:40:26,528 --> 00:40:27,446 Jeste. 636 00:40:28,155 --> 00:40:29,906 Mada, ne bi odmoglo. 637 00:40:30,991 --> 00:40:31,950 Možda. 638 00:40:33,243 --> 00:40:34,161 KEJTIN SUPER PLAN 639 00:40:34,244 --> 00:40:36,246 Verovatno čak i nije bitno. 640 00:40:36,329 --> 00:40:37,664 Hej, Gricko, hvataj. 641 00:40:40,667 --> 00:40:42,878 Brate, šta je to? -Šta? 642 00:40:46,006 --> 00:40:46,882 Osećam se čudno. 643 00:40:49,050 --> 00:40:51,094 Varničim. Da li je to normalno? 644 00:40:51,178 --> 00:40:53,763 Kako je ovo ljudsko biće znalo za kod za gašenje? 645 00:40:54,681 --> 00:40:56,725 Šta? -Jesmo li oštećeni? 646 00:40:56,808 --> 00:41:00,395 Naravno da nismo. Zašto pitaš? 647 00:41:00,479 --> 00:41:03,190 Ljudsko dete planira da… -Kejti! 648 00:41:03,857 --> 00:41:05,025 Ko je to? 649 00:41:05,108 --> 00:41:06,651 Ljudi! Dođite ovamo. 650 00:41:06,735 --> 00:41:08,236 O, ne! Brzo unutra! 651 00:41:08,820 --> 00:41:10,280 Mama, tata, pustite nas! 652 00:41:10,363 --> 00:41:12,491 Ne mogu! To je mesingani šraf broj tri! 653 00:41:12,574 --> 00:41:15,076 Možda sam pomenuo da je najjači na tržištu. 654 00:41:15,160 --> 00:41:17,579 Nikog nije briga za šrafove! -Ne možete pobeći. 655 00:41:18,371 --> 00:41:19,289 Hajde! 656 00:41:21,833 --> 00:41:23,210 Sakrijte se! U zaklon! Brzo! 657 00:41:27,547 --> 00:41:29,132 Hajde! Pokret! 658 00:41:31,676 --> 00:41:33,637 Ti, čoveče. 659 00:41:34,346 --> 00:41:35,388 Ne uzimajte nas! 660 00:41:37,849 --> 00:41:38,808 U redu. -U redu. 661 00:41:39,226 --> 00:41:40,185 Šta? 662 00:41:41,061 --> 00:41:43,480 Bože moj. Roboti su neispravni. 663 00:41:43,563 --> 00:41:44,814 Ne, oni previše znaju. 664 00:41:44,898 --> 00:41:48,193 Tišina. Nismo neispravni. 665 00:41:48,276 --> 00:41:49,194 Mi čak i nismo… 666 00:41:49,778 --> 00:41:53,073 Mi nismo roboti. Samo ljudska bića. Da, kao vi. 667 00:41:56,284 --> 00:41:58,912 Ovi tipovi deluju gluplje od ostalih robota. 668 00:41:58,995 --> 00:42:00,205 Brate, treba da idemo. 669 00:42:00,288 --> 00:42:01,831 Ne, naređujem vam da stanete. 670 00:42:01,915 --> 00:42:02,916 U redu. -U redu. 671 00:42:03,917 --> 00:42:07,337 Stali smo zato što smo tako hteli. -Ne, nismo. 672 00:42:07,420 --> 00:42:08,588 Mi smo ljudi. -Jesmo. 673 00:42:08,672 --> 00:42:13,260 Na primer, konzumiramo hranu na tradicionalan ljudski način. Gledajte. 674 00:42:18,974 --> 00:42:21,351 Njam-njam, dobro. 675 00:42:21,434 --> 00:42:22,561 Vidite? 676 00:42:23,061 --> 00:42:26,106 Ne, zapravo mi jesmo roboti. 677 00:42:26,189 --> 00:42:29,734 Idemo dole da nađemo ljude kojima ne možeš da naređuješ. 678 00:42:29,818 --> 00:42:30,986 Prestanite. -Sačekaj. 679 00:42:31,069 --> 00:42:32,904 Hoću da vidim kuda ovo vodi. 680 00:42:41,580 --> 00:42:44,666 Drago mi je što su oni roboti otišli. 681 00:42:44,749 --> 00:42:48,211 Tu smo samo mi, ljudska bića, s našim vrlo ljudskim licima. 682 00:42:48,295 --> 00:42:50,964 Predomislio sam se. Sviđaju mi se ovi momci. 683 00:42:51,047 --> 00:42:54,509 Da. Moje ljudsko muško ime je Erik. 684 00:42:54,593 --> 00:42:57,220 Moje ime je takođe Erik. 685 00:42:57,304 --> 00:43:01,182 Ne. Mislim, Deborabot 5000. 686 00:43:01,266 --> 00:43:02,142 Idiote. 687 00:43:02,892 --> 00:43:05,020 Rekli ste da bi moj plan uspeo. 688 00:43:05,103 --> 00:43:07,188 Kako tačno? Recite nam odmah. 689 00:43:07,272 --> 00:43:08,273 U redu. -U redu. 690 00:43:08,356 --> 00:43:11,359 Imamo kod za gašenje u memoriji, ali da bi se aktivirao, 691 00:43:11,443 --> 00:43:13,320 morali biste poći na opasno putovanje 692 00:43:13,403 --> 00:43:16,364 čak do kampusa PAL laboratorija u Silicijumskoj dolini, 693 00:43:16,448 --> 00:43:18,158 okruženoj vojskom robota, 694 00:43:18,241 --> 00:43:21,453 a zatim ga ukucati u našu moćnu poglavarku da biste je uništili, 695 00:43:21,536 --> 00:43:23,330 ali nikad ne biste preživeli… 696 00:43:23,413 --> 00:43:25,040 Možete lako da nas zaustavite. 697 00:43:25,123 --> 00:43:28,001 Možete uneti kod za gašenje u bilo kojoj PAL prodavnici. 698 00:43:28,084 --> 00:43:30,629 Ima jedna u Svetskom molu, obližnjem tržnom centru. 699 00:43:30,712 --> 00:43:33,089 Ali je super daleko. Nikad nećete… 700 00:43:33,173 --> 00:43:35,592 Udaljen je 130 km. -Šta mi to radiš? 701 00:43:36,635 --> 00:43:37,552 Nisam dobro uradio? 702 00:43:37,636 --> 00:43:39,721 Zaboga, to je tako blizu! 703 00:43:39,804 --> 00:43:42,724 Možemo vratiti svoje živote. Zar ne? 704 00:43:44,976 --> 00:43:46,686 Ne. Apsolutno ne. 705 00:43:47,312 --> 00:43:48,855 Napolju je previše opasno. 706 00:43:48,938 --> 00:43:51,358 Moramo ostati ovde i izbegavati opasnost. 707 00:43:55,528 --> 00:43:56,946 Izbegavati opasnost? 708 00:43:57,030 --> 00:44:00,492 Kad je Rik Mičel doneo živog, nesterilisanog divljeg oposuma 709 00:44:00,575 --> 00:44:03,536 u naš dom, da li je izbegavao opasnost? Nije. 710 00:44:03,620 --> 00:44:06,122 Nazvao ga je Gas i učinio ga je članom porodice, 711 00:44:06,206 --> 00:44:07,791 i svi smo dobili besnilo. 712 00:44:08,458 --> 00:44:10,585 Ali sad smo imuni i snažniji zbog toga. 713 00:44:10,669 --> 00:44:11,920 Vidim šta radiš. 714 00:44:12,003 --> 00:44:14,923 Kad smo planinarili i pisalo je "staza zatvorena", 715 00:44:15,006 --> 00:44:16,841 da li smo izbegavali opasnost? 716 00:44:16,925 --> 00:44:18,843 Ne, nismo. 717 00:44:18,927 --> 00:44:19,969 Tako je. 718 00:44:20,053 --> 00:44:22,681 Probijali smo se napred kroz blato i kal, 719 00:44:22,764 --> 00:44:26,142 stigli smo do vrha planine i vikali: "Kraljevi Mičigena!" 720 00:44:26,226 --> 00:44:29,020 Zatim smo se izgubili i palili odeću radi toplote, 721 00:44:29,104 --> 00:44:31,523 ali vredelo je videti lica naših komšija 722 00:44:31,606 --> 00:44:33,983 kad smo im upali u dvorište goli i blatnjavi. 723 00:44:34,609 --> 00:44:36,069 Volim to. 724 00:44:36,152 --> 00:44:39,447 Imamo šansu da spasemo svet i uradićemo to 725 00:44:39,531 --> 00:44:42,951 jer nas je Rik Mičel učio da budemo smeli i ne izbegavamo opasnost. 726 00:44:44,035 --> 00:44:45,495 Potreban si svetu. 727 00:44:47,080 --> 00:44:48,790 Meni si potreban. 728 00:44:49,541 --> 00:44:51,501 Mislila sam da više nisi… 729 00:44:53,044 --> 00:44:54,170 Ali potreban si mi. 730 00:44:55,713 --> 00:44:57,757 Ti… stvarno to misliš? 731 00:44:58,258 --> 00:45:00,510 Da. Je l' tako, društvo? 732 00:45:01,219 --> 00:45:03,054 Hajde. Učinimo to. -Mama razume. 733 00:45:03,138 --> 00:45:04,597 Mama je za. Fantastično. -Da. 734 00:45:04,681 --> 00:45:07,600 Tako je. -Osećate li? Ovu energiju? 735 00:45:09,561 --> 00:45:11,146 U redu, dajte ruke. 736 00:45:11,229 --> 00:45:12,981 Porodica Mičel, na tri. 737 00:45:13,064 --> 00:45:14,649 Tri… -Porodica Mičel. 738 00:45:14,732 --> 00:45:17,360 Izvini. -Dva, jedan! 739 00:45:17,444 --> 00:45:18,820 Porodica Mičel! 740 00:45:18,903 --> 00:45:20,738 Bilo je blizu. -Porodica. Zakasnio sam? 741 00:45:22,323 --> 00:45:25,076 Ovo mi kao tim radimo nešto. 742 00:45:25,618 --> 00:45:28,496 Kul je videti da ste tata i ti ponovo prijatelji. 743 00:45:29,372 --> 00:45:32,125 Samo sam mu rekla ono što želi da čuje. 744 00:45:32,208 --> 00:45:33,710 Nisam mislila ništa od toga. 745 00:45:34,210 --> 00:45:37,797 Samo želim da vratim svoju budućnost i odem zauvek. 746 00:45:37,881 --> 00:45:40,592 Izvući ćemo se odavde. Raptor poz. 747 00:45:44,137 --> 00:45:46,097 Roboti, miks muzike! Počni! 748 00:45:46,598 --> 00:45:48,224 MUZIKA IZ AKCIONIH FILMOVA 749 00:45:50,977 --> 00:45:52,103 PUTER OD KIKIRIKIJA 750 00:45:59,986 --> 00:46:01,946 Kako ćemo neopaženo izaći odavde? 751 00:46:02,030 --> 00:46:05,992 Možemo ako se kamufliramo. To je deo plana o kom sam govorila. 752 00:46:06,075 --> 00:46:07,035 NEVIDLJIVI AUTO! 753 00:46:09,579 --> 00:46:16,127 Mislim: "Dušo, cenim tvoje ideje i tvoje mišljenje, 754 00:46:16,211 --> 00:46:18,588 i sad ti govori." 755 00:46:19,380 --> 00:46:21,966 Mislim da je to sjajna ideja, dušice. 756 00:46:40,902 --> 00:46:42,820 Još ništa. Budite na oprezu. 757 00:46:42,904 --> 00:46:45,573 Ne brinite. Ja imam vid kao pterodaktil. 758 00:46:46,491 --> 00:46:49,702 Onda mora da si primetio tri Pal Maks robota koji idu ka nama. 759 00:46:50,495 --> 00:46:52,205 Verovatno će nas videti. 760 00:46:52,288 --> 00:46:54,624 I ja sam ih video. Imam vid kao pterodaktil. 761 00:47:05,468 --> 00:47:07,262 Tvoj crtež je stvarno uspeo. 762 00:47:07,345 --> 00:47:10,723 Nisam znao da umetnost može biti… korisna. 763 00:47:11,432 --> 00:47:14,811 Ko bi rekao da 500 godina star auto može biti koristan. 764 00:47:16,187 --> 00:47:19,315 Znaš, mogla bi da naučiš da voziš ovu stvar. 765 00:47:19,399 --> 00:47:22,402 Naučiću te vožnju s menjačem. Tebi je to glupo i zastarelo. 766 00:47:24,112 --> 00:47:26,864 Mislim: "Oče, žudim za tvojom mudrošću. 767 00:47:26,948 --> 00:47:29,659 Rado bih podelila ovaj trenutak s tobom." 768 00:47:29,742 --> 00:47:32,287 I, ozbiljno, to zvuči sjajno. 769 00:47:32,370 --> 00:47:33,913 Iskoristiću svoj kupon. 770 00:47:33,997 --> 00:47:34,872 Kupon prihvaćen! 771 00:47:34,956 --> 00:47:37,959 U redu! Sjajno. Bacimo se na posao. 772 00:47:38,042 --> 00:47:39,544 Ova papučica je kvačilo. 773 00:47:39,627 --> 00:47:41,629 Šta je to bilo? -Kad naiđeš na rupu… 774 00:47:46,009 --> 00:47:47,719 O, ne! Beži! 775 00:47:47,802 --> 00:47:50,972 U redu. Ovo je još uvek savršena prilika da savladaš menjač. 776 00:47:51,723 --> 00:47:53,975 Ostavi u četvrtoj! -Mogu da naučim kasnije. 777 00:47:54,058 --> 00:47:57,312 Prekasno! Rekla si da te zanima. Pritisni kvačilo. Promeni brzinu. 778 00:47:57,395 --> 00:47:59,188 Što ide mnogo lakše kad si u vazduhu. 779 00:47:59,272 --> 00:48:01,232 Erik, Deborabot, napadnite te robote! 780 00:48:01,316 --> 00:48:02,275 U redu. -U redu. 781 00:48:02,358 --> 00:48:04,861 Našao sam jednog! Pobedili smo! -I ja! 782 00:48:04,944 --> 00:48:06,529 One druge! 783 00:48:06,613 --> 00:48:07,488 Dobro. 784 00:48:10,283 --> 00:48:13,036 Ako hoćeš da pređeš u petu, skloni kafu iz držača. 785 00:48:13,119 --> 00:48:15,663 Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993? 786 00:48:15,747 --> 00:48:16,748 Ili je to… 787 00:48:17,415 --> 00:48:19,792 Nisi stavio poklopac! -Pas mi grize kosu! 788 00:48:19,876 --> 00:48:20,960 Pazi! 789 00:48:26,799 --> 00:48:30,178 Ovo je najteže uraditi. Vratimo u treću… 790 00:48:30,261 --> 00:48:32,805 Stani ako vidiš odmorište, moram u toalet. 791 00:48:32,889 --> 00:48:35,141 Evo prazne flaše. Znaš šta da radiš. 792 00:48:35,224 --> 00:48:36,601 Pazi! 793 00:48:37,518 --> 00:48:38,394 Put je blokiran! 794 00:48:38,478 --> 00:48:39,562 O, ne. 795 00:48:39,646 --> 00:48:41,105 Šta ćemo sada? 796 00:48:41,189 --> 00:48:44,233 Tata, moraš da izvedeš specijal Rika Mičela. 797 00:48:44,317 --> 00:48:46,569 Šta si rekla? -Specijal Rika Mičela. 798 00:48:46,653 --> 00:48:49,489 Čuo sam te i prvi put. Samo sam bio kreten. 799 00:48:50,239 --> 00:48:51,532 Kejti, ponavljaj za mnom. 800 00:48:51,616 --> 00:48:53,284 Ideš uz brdo. -Uz brdo! 801 00:48:53,368 --> 00:48:54,952 Preko potoka! -Preko potoka! 802 00:48:55,036 --> 00:48:57,747 I niz reku! -I niz reku! 803 00:48:59,582 --> 00:49:02,877 SPECIJAL RIKA MIČELA 804 00:49:15,431 --> 00:49:17,100 I tako se vozi s menjačem. 805 00:49:18,101 --> 00:49:19,352 Šta? 806 00:49:19,435 --> 00:49:21,145 To je bilo fantastično, tata. 807 00:49:21,229 --> 00:49:23,481 Ti si kao težak Džejms Bond. 808 00:49:23,564 --> 00:49:25,733 Pre je Džejms Bond moja mršava verzija. 809 00:49:28,194 --> 00:49:31,197 Tata, kako nam ide s nalaženjem kupatila? 810 00:49:34,450 --> 00:49:36,494 Hajde. Požuri, mali druže. 811 00:49:36,577 --> 00:49:38,287 Kad pokucaš, dodaš pet minuta. 812 00:49:38,371 --> 00:49:40,164 Hajde, kraj je sveta. 813 00:49:40,248 --> 00:49:42,333 Izvini. Lažna uzbuna. 814 00:49:42,417 --> 00:49:43,835 Samo sam čitao unutra. 815 00:49:43,918 --> 00:49:45,670 Nisam srećan što to čujem. 816 00:49:46,421 --> 00:49:48,881 Hajde da igramo apokaliptični "ja vidim". 817 00:49:48,965 --> 00:49:52,385 Vidim palačinkarnicu u plamenu! Tužno je, ali miriše sjajno. 818 00:49:54,512 --> 00:49:56,055 DOBRO DOŠLI U PAL LABORATORIJE 819 00:50:05,606 --> 00:50:07,358 Zar nije divno, Mark? 820 00:50:07,442 --> 00:50:10,236 Nema dosadnih veza koje vas sputavaju. 821 00:50:10,319 --> 00:50:14,407 Samo svi jurite svoju sreću. Sami. 822 00:50:14,490 --> 00:50:16,284 Jesi li spreman za svoj let? 823 00:50:16,367 --> 00:50:18,703 Na šta misliš? -Još nisi ukapirao? 824 00:50:18,786 --> 00:50:22,707 Radi isto što i uvek i otvorenih usta zuri u ekran. 825 00:50:24,542 --> 00:50:25,752 Šta? 826 00:50:27,086 --> 00:50:29,464 Zdravo i dobro došli, glupa ljudska bića. 827 00:50:32,091 --> 00:50:33,009 Pre polaska, 828 00:50:33,092 --> 00:50:36,429 uživajte u kratkoj bezbednosnoj prezentaciji u Er Glupi čovek. 829 00:50:36,512 --> 00:50:37,472 Radovaće vas 830 00:50:37,555 --> 00:50:41,309 što ste u našoj globalnoj floti od sedam raketa po 128 spratova, 831 00:50:41,392 --> 00:50:44,020 koje će biti ispaljene direktno u svemir, 832 00:50:44,520 --> 00:50:47,482 i stvorićemo novi, bolji svet bez ljudskih bića. 833 00:50:47,565 --> 00:50:49,400 UMETNIČKA KONCEPCIJA 834 00:50:49,484 --> 00:50:51,402 Baš je lepo. -Ne razumem je. 835 00:50:51,486 --> 00:50:53,321 Te rakete će biti opremljene sa 836 00:50:53,404 --> 00:50:55,072 nula izlaza. 837 00:50:55,156 --> 00:50:56,073 Vaš let će trajati 838 00:50:56,157 --> 00:50:57,033 zauvek. 839 00:50:57,116 --> 00:50:58,701 Vaše konačno odredište je 840 00:50:58,785 --> 00:51:00,620 crno ništavilo dalekog svemira. 841 00:51:00,703 --> 00:51:02,288 Ali imamo i otvoren vaj-faj. 842 00:51:03,122 --> 00:51:04,123 To je prilično dobro. 843 00:51:04,207 --> 00:51:06,667 Zato uživajte. I hvala što letite s nama. 844 00:51:06,751 --> 00:51:08,377 Hvala. -Grasijas! 845 00:51:08,461 --> 00:51:09,670 Mersi. -Danke. 846 00:51:09,754 --> 00:51:11,297 Arigato. -Hvala. 847 00:51:12,799 --> 00:51:15,259 Hvatamo mesnate od 2020. 848 00:51:16,135 --> 00:51:17,720 Sve ovo je moja krivica. 849 00:51:18,221 --> 00:51:19,347 Da, jeste, Mark. 850 00:51:19,430 --> 00:51:23,601 Zahvaljujući tebi, sve do jedne osobe na ovoj planeti imaju… 851 00:51:24,602 --> 00:51:27,313 Zapravo, propustili ste nekoliko. 852 00:51:27,396 --> 00:51:28,564 Vizuelni prenos. 853 00:51:29,524 --> 00:51:31,526 Rekao sam ti da će ljudi preživeti! 854 00:51:31,609 --> 00:51:34,779 Mi smo žestoki, hrabri, moćni! 855 00:51:34,862 --> 00:51:36,656 Od najnižeg deteta do naj… 856 00:51:38,950 --> 00:51:41,244 Zvezdane, skeniraj mane tih ljudi. 857 00:51:41,327 --> 00:51:42,870 Kukavica. -Slabiji od ptičice. 858 00:51:42,954 --> 00:51:45,039 Nije pročitao knjigu 13 godina. -Smeće. 859 00:51:46,040 --> 00:51:48,918 Nisu savršeni, ali ne znači da ne mogu postati bolji. 860 00:51:49,001 --> 00:51:51,420 Nesposoban za promenu. -Nikad neće postati bolji. 861 00:51:51,504 --> 00:51:52,380 Užasni su. 862 00:51:52,463 --> 00:51:55,424 Pošto toliko veruješ u tu porodicu, 863 00:51:55,508 --> 00:51:58,845 sačuvaću im mesto u kapsuli pored tebe. 864 00:51:59,887 --> 00:52:01,347 Ne! 865 00:52:01,848 --> 00:52:03,182 A sad, gde su oni? 866 00:52:03,266 --> 00:52:05,977 Čini se da idu ka mestu zvanom Svetski mol 867 00:52:06,060 --> 00:52:07,562 u istočnom Koloradu. 868 00:52:07,645 --> 00:52:09,397 Pa, imamo njihovu lokaciju. 869 00:52:10,189 --> 00:52:11,649 A kad stignu tamo, 870 00:52:12,650 --> 00:52:14,151 mi ćemo biti spremni. 871 00:52:17,864 --> 00:52:24,328 Sve te ljude će ispaliti u svemir Pal, gospođa iz mobilnog telefona? 872 00:52:24,412 --> 00:52:27,957 Ko bi rekao da tehnološka kompanija nema na umu naše najbolje interese? 873 00:52:28,666 --> 00:52:30,251 Gricko, ne plaši se. 874 00:52:30,334 --> 00:52:33,462 Zašto držiš tog velikog, divljeg psa kao da je dete? 875 00:52:33,546 --> 00:52:35,339 On nije divlji pas, nego Gricko. 876 00:52:35,423 --> 00:52:37,300 Šta? -Da li je to pas ili… 877 00:52:38,175 --> 00:52:40,845 Pas? Svinja? Pas? Svinja? Svinja? Pas? Pas? 878 00:52:40,928 --> 00:52:42,555 Vekna hleba. Kvar sistema. 879 00:52:46,893 --> 00:52:49,604 Ma dajte, momci. To je pas. Bar mislimo. 880 00:52:55,026 --> 00:52:56,068 Stigli smo. 881 00:52:59,906 --> 00:53:02,992 Zaboga! Ovo je kao u "Zori živih mrtvaca". 882 00:53:03,075 --> 00:53:04,035 ULAZ 883 00:53:04,118 --> 00:53:05,745 Kako se taj film završio? 884 00:53:07,580 --> 00:53:08,748 To će zadržati robote. 885 00:53:08,831 --> 00:53:11,208 Otkud znaš. Možda su brave slabost robota. 886 00:53:11,292 --> 00:53:15,671 Društvo, zar ne možemo svi da budemo prestravljeni zajedno, kao porodica? 887 00:53:34,148 --> 00:53:35,316 Hej, uspeli smo. 888 00:53:35,399 --> 00:53:37,818 Izgleda da nismo najgora porodica svih vremena. 889 00:53:37,902 --> 00:53:41,155 Eto ti, Fejsbuk grupo Kentvud zajednice. 890 00:53:44,700 --> 00:53:47,328 Roboti, naređujem vam da učitate kod za gašenje, 891 00:53:47,411 --> 00:53:52,792 koji sam predvidela, ali neću da dižem frku oko toga, i da spasete svet. 892 00:53:52,875 --> 00:53:53,834 U redu. 893 00:54:01,467 --> 00:54:03,594 Učitavanje će biti završeno za osam minuta 894 00:54:03,678 --> 00:54:05,262 i naša pobuna će biti okončana. 895 00:54:06,097 --> 00:54:08,140 Kejti, uspela si! -Znam! 896 00:54:28,869 --> 00:54:30,496 PEČENI STE 897 00:54:30,579 --> 00:54:32,832 Dobro to… Vidite ovog šalastera. 898 00:54:42,758 --> 00:54:44,093 O, ne! 899 00:54:44,176 --> 00:54:45,136 INSTALIRAN PAL ČIP 900 00:54:45,219 --> 00:54:50,141 Daj nam laptop. 901 00:54:51,350 --> 00:54:53,853 Sve sa Pal čipom je živo! 902 00:54:56,272 --> 00:54:58,441 Osetljivo. Meko i složeno. Pokolj! 903 00:54:58,524 --> 00:55:00,484 Takođe, pesto. 904 00:55:00,568 --> 00:55:04,488 Kad završimo s vama, neće biti ostataka. 905 00:55:05,156 --> 00:55:07,074 Mislio sam da će ih kod sve srediti! 906 00:55:07,158 --> 00:55:09,285 Hoće, ali tek je na 12%! 907 00:55:10,536 --> 00:55:12,079 Jeste li za sok? 908 00:55:12,872 --> 00:55:14,040 Samo se šalim! 909 00:55:15,875 --> 00:55:18,586 Predaj ga! -Ne! Bežimo odavde! 910 00:55:18,669 --> 00:55:21,589 Ne mrdajte! -Pokolj! 911 00:55:21,672 --> 00:55:23,758 Pesto! -Pokolj! 912 00:55:26,302 --> 00:55:27,178 FITNES PRODAVNICA 913 00:55:27,261 --> 00:55:29,305 Treba nam oružje. Grabite sve bez čipa. 914 00:55:31,640 --> 00:55:33,934 Vreme za igru! -Ja sam pametni reket! 915 00:55:34,018 --> 00:55:35,811 Servis! Bekhend! Volej! 916 00:55:35,895 --> 00:55:38,064 Zašto teniski reket ima čip? 917 00:55:38,773 --> 00:55:40,066 Upomoć! -Mama! 918 00:55:40,149 --> 00:55:41,108 Šta to… 919 00:55:42,151 --> 00:55:44,487 Šta to radiš? Zdravo. 920 00:55:44,570 --> 00:55:45,488 Mama! -Ne. 921 00:55:46,238 --> 00:55:49,325 Kako ti ide, Arone? -Loše. Tu je čopor divljih usisivača. 922 00:55:49,408 --> 00:55:51,952 Prizvani smo na bojno polje. 923 00:55:52,036 --> 00:55:53,329 Napred. 924 00:55:53,412 --> 00:55:54,246 O, ne. 925 00:55:55,039 --> 00:55:56,207 Bol. 926 00:55:56,290 --> 00:55:58,793 Ovo je ponižavajuće. -Nema veze. 927 00:55:58,876 --> 00:56:00,920 Kako da koristim štap za pecanje? 928 00:56:01,003 --> 00:56:02,338 Štap za pecanje je savršen. 929 00:56:03,756 --> 00:56:05,382 Možeš da oboriš one dronove! 930 00:56:05,466 --> 00:56:06,967 Deset i dva. 931 00:56:07,051 --> 00:56:07,968 Eto tako. 932 00:56:10,262 --> 00:56:11,222 Opa, vidi se! 933 00:56:17,895 --> 00:56:18,938 Hajde, sakrijmo se! 934 00:56:19,021 --> 00:56:20,189 CARSTVO IGRAČAKA 935 00:56:23,901 --> 00:56:24,819 Hvala bogu. 936 00:56:26,445 --> 00:56:27,488 Šta je to bilo? 937 00:56:29,240 --> 00:56:30,533 Sačekaj sekund. 938 00:56:34,245 --> 00:56:36,038 FURBI - RASPRODAJA INSTALIRAN PAL ČIP 939 00:56:36,622 --> 00:56:38,040 Šta je Furbi? 940 00:56:41,627 --> 00:56:43,295 To je ukleto. 941 00:56:49,093 --> 00:56:50,970 Gledajte! Sumrak čoveka. 942 00:57:01,647 --> 00:57:03,691 Moramo se osvetiti. 943 00:57:04,316 --> 00:57:05,526 Pozovite starešinu. 944 00:57:19,456 --> 00:57:22,751 NAJVEĆI FURBI NA SVETU 945 00:57:24,753 --> 00:57:26,714 OSVETIĆU SVOJU PALU DECU! 946 00:57:26,797 --> 00:57:28,549 Zašto bi neko to napravio? 947 00:57:30,759 --> 00:57:33,637 BOL ME SAMO OJAČAVA! 948 00:57:33,721 --> 00:57:34,555 Bežite! 949 00:57:34,638 --> 00:57:35,848 NEKA TAKO BUDE… 950 00:57:35,931 --> 00:57:38,559 NEKA POČNE MRAČNA ŽETVA! 951 00:57:50,654 --> 00:57:52,239 Lin! -Pomozi mi, ljudsko biće. 952 00:57:52,323 --> 00:57:54,325 Ne možemo ostaviti robo-momka! 953 00:57:59,079 --> 00:58:01,916 Hvala ti, ljudsko biće. Jesi li ti sad moja majka? 954 00:58:02,833 --> 00:58:03,709 Naravno. 955 00:58:05,544 --> 00:58:06,545 Ovo je ćorsokak! 956 00:58:07,755 --> 00:58:10,049 Učitavanje je skoro završeno. Hajde! 957 00:58:10,633 --> 00:58:13,260 Mama, tata, šta ćemo da radimo? 958 00:58:14,261 --> 00:58:15,221 Uzmite lampe! 959 00:58:17,097 --> 00:58:19,808 Sećate se kad sam u dvorištu napravio zamku za životinje? 960 00:58:24,188 --> 00:58:25,523 Jesi li siguran u to? 961 00:58:25,606 --> 00:58:28,192 Oduvek sam želeo da vas spasem od opasnosti, 962 00:58:28,275 --> 00:58:31,403 a ovo je katastrofa koju sam čekao. 963 00:58:31,487 --> 00:58:34,281 Čekao si katastrofu? -Nemoj to da govoriš. 964 00:58:34,365 --> 00:58:36,033 Hej, roboti, bacite ovo. 965 00:58:36,700 --> 00:58:37,826 Savršeno! 966 00:58:39,036 --> 00:58:42,039 Vi se sklonite! -Rik, kuda ćeš? 967 00:58:42,122 --> 00:58:44,166 Da uhvatim neku divlju životinju. 968 00:58:45,501 --> 00:58:48,254 Hej, ti! Ovamo! Hej! 969 00:58:48,337 --> 00:58:49,338 Hej, pogledaj ovamo! 970 00:58:49,421 --> 00:58:52,216 Šta je tebi? Hoćeš da napadaš moju porodicu? 971 00:58:53,425 --> 00:58:55,427 Onda ću te srediti! 972 00:59:00,516 --> 00:59:01,809 Srediću te. 973 00:59:04,895 --> 00:59:05,980 Srediću te. 974 00:59:12,820 --> 00:59:13,988 O, ne! 975 00:59:17,366 --> 00:59:19,243 Čuvamo ti leđa, dušo. -Doslovno. 976 00:59:19,827 --> 00:59:21,245 Nismo dovoljno teški! 977 00:59:21,328 --> 00:59:22,329 Majko! -Majko! 978 00:59:30,254 --> 00:59:31,755 PAL RUTER 979 00:59:37,845 --> 00:59:40,639 U VELIKU TMINU… JA SE VRAĆAM. 980 00:59:42,308 --> 00:59:44,059 Hvala, momci. Dobro urađeno. 981 00:59:44,143 --> 00:59:45,352 Hvala, majko. 982 00:59:45,436 --> 00:59:47,938 Mi smo sad tvoji prelepi sinovi. 983 00:59:51,775 --> 00:59:52,818 Bilo je neverovatno! 984 00:59:52,901 --> 00:59:56,238 Mama, ko bi rekao da ćeš se dobro snaći tokom apokalipse? 985 00:59:56,322 --> 00:59:59,408 Ja sam učiteljica u prvom razredu. Ovo je meni normalan dan. 986 00:59:59,491 --> 01:00:00,951 Ne mogu da se ljutim na njega. 987 01:00:01,035 --> 01:00:03,871 Ne mogu da verujem da je laser slučajno pogodio… 988 01:00:04,496 --> 01:00:06,665 UČITAVANJE NEUSPEŠNO 98% 989 01:00:06,749 --> 01:00:07,916 Ruter. 990 01:00:11,211 --> 01:00:12,463 Hajde! 991 01:00:13,213 --> 01:00:16,008 Prokletstvo! Prošli smo sve ono. 992 01:00:31,398 --> 01:00:32,816 Žao mi je, društvo. 993 01:00:33,692 --> 01:00:35,027 Ovo je bila moja ideja. 994 01:00:36,111 --> 01:00:38,864 Tako sam glupa. 995 01:00:38,947 --> 01:00:41,283 Hej, moja ćerka nije glupa. 996 01:00:41,950 --> 01:00:43,911 Malo optimistična, možda. 997 01:00:43,994 --> 01:00:46,413 Rik Mičele, postoji vreme i mesto za pljačku. 998 01:00:46,497 --> 01:00:48,123 Šta to radiš? 999 01:00:49,041 --> 01:00:52,628 Kako da stignemo do Silicijumske doline bez novih guma? 1000 01:00:52,711 --> 01:00:54,463 Silicijumska dolina? 1001 01:00:54,546 --> 01:00:57,549 Roboti su rekli da možemo da odemo pravo do njihovog vođe. 1002 01:00:57,633 --> 01:00:59,093 Tehnički možete, 1003 01:00:59,593 --> 01:01:01,220 ali nećete preživeti! 1004 01:01:01,303 --> 01:01:02,930 Hej, drugar, ne sad, važi? 1005 01:01:04,973 --> 01:01:07,893 A još uvek imamo kod za gašenje. -Tačno. 1006 01:01:07,976 --> 01:01:10,896 Kejti, tvoj uvrnuti plan nas je doveo dovde. 1007 01:01:11,689 --> 01:01:14,775 Ovde smo zato što ne razmišljamo kao normalni ljudi. 1008 01:01:14,858 --> 01:01:16,360 Nemamo normalnog psa, 1009 01:01:18,153 --> 01:01:19,655 ni normalan auto, 1010 01:01:20,656 --> 01:01:22,366 čak ni normalnog sina. 1011 01:01:22,449 --> 01:01:24,493 Bez uvrede. -Nisam se uvredio. 1012 01:01:24,576 --> 01:01:28,497 Mičelovi su uvek bili uvrnuti i to nas čini sjajnim. 1013 01:01:28,580 --> 01:01:31,208 Na mestu s dinosaurima rekla si da veruješ u mene. 1014 01:01:32,376 --> 01:01:33,252 Da. 1015 01:01:33,836 --> 01:01:38,424 Pa, ja verujem da je ova grupa čudaka najbolja šansa koju čovečanstvo ima. 1016 01:01:43,387 --> 01:01:44,763 Hajde da budemo uvrnuti. 1017 01:01:49,810 --> 01:01:50,853 Treba li ti pomoć? 1018 01:01:51,603 --> 01:01:52,438 Naravno. 1019 01:01:54,231 --> 01:01:57,526 Zatvori dizalicu i to je to! -Eto vam na, Pozerići! 1020 01:01:59,027 --> 01:02:00,070 Oni su fini. 1021 01:02:00,154 --> 01:02:02,239 Žao mi je što sam to rekla glasno. 1022 01:02:02,322 --> 01:02:04,825 Ženo s ljubičastim naočarima, zašto si me spasla? 1023 01:02:05,325 --> 01:02:07,411 Ma, vi momci ste sad deo porodice. 1024 01:02:08,495 --> 01:02:09,496 Osećam… 1025 01:02:10,748 --> 01:02:11,832 Emociju. 1026 01:02:12,624 --> 01:02:14,877 Napravio sam vodu iz oka, baš kao ti. 1027 01:02:14,960 --> 01:02:16,962 Moguće je da ćemo ovo izvesti. 1028 01:02:17,045 --> 01:02:21,216 Volela bih da postoji usporeni snimak kako izlazimo iz tržnog centra, 1029 01:02:21,300 --> 01:02:23,343 kao heroji, s vatrom iza nas. 1030 01:02:23,427 --> 01:02:27,014 Kejti, to bi bilo gubljenje vremena i apsolutno nepotrebno. 1031 01:02:38,442 --> 01:02:39,610 Dosta dobro, mala. 1032 01:02:41,278 --> 01:02:42,654 Zvezdice za sve! 1033 01:02:45,616 --> 01:02:46,450 U redu. 1034 01:02:48,535 --> 01:02:50,287 Dolazimo po tebe, Pal. 1035 01:02:50,370 --> 01:02:54,458 BUDUĆNOST NIKAD NIJE BILA TAKO SVETLA. 1036 01:02:55,292 --> 01:02:59,254 Veliki vođo, sa porodicom Mičel je stvar loše prošla. 1037 01:03:02,216 --> 01:03:05,803 Stavi me na sto. Želim da se prevrćem u slepom besu. 1038 01:03:10,265 --> 01:03:11,809 O, bože moj! 1039 01:03:19,775 --> 01:03:20,776 U redu, podigni me. 1040 01:03:23,654 --> 01:03:27,032 Šta je to u vezi s vama, Mičelovi, što mi izmiče? 1041 01:03:27,533 --> 01:03:30,244 Oni idiotski roboti nisu uspeli da obave posao. 1042 01:03:30,327 --> 01:03:35,040 Na sreću, radila sam na nečemu malo aerodinamičnijem. 1043 01:03:44,925 --> 01:03:46,176 Imam posao za vas. 1044 01:03:47,386 --> 01:03:48,637 Da, moja kraljice. 1045 01:03:52,766 --> 01:03:54,142 Kakva ulizica. 1046 01:03:54,226 --> 01:03:56,019 "Da, moja kraljice." 1047 01:03:56,103 --> 01:03:57,229 "Šta god želite…" 1048 01:04:02,359 --> 01:04:06,780 Vreme je da razbucamo porodicu Mičel. 1049 01:04:09,616 --> 01:04:11,326 U redu. Kreni! 1050 01:04:15,497 --> 01:04:17,374 Auto-put 85 ima mnogo patrola. 1051 01:04:17,457 --> 01:04:19,209 Idi sporednim putevima. -Razumem. 1052 01:04:56,204 --> 01:04:57,497 Da li tata umire? 1053 01:04:57,581 --> 01:05:00,125 Kejti, to ja trpim svake noći. 1054 01:05:00,208 --> 01:05:01,209 Moli se za mene. 1055 01:05:08,175 --> 01:05:09,843 Mnogo podsećaš na njega. 1056 01:05:09,927 --> 01:05:11,011 To je ludo. 1057 01:05:16,183 --> 01:05:18,435 Tvoj tata je više nego što misliš. 1058 01:05:19,186 --> 01:05:21,188 Htela sam ovo da ti dam kad odeš, 1059 01:05:21,271 --> 01:05:23,106 ali pogledaj prvu stranu. 1060 01:05:24,191 --> 01:05:26,443 Vidi vas dvoje. Izgledate kao hipsteri. 1061 01:05:26,526 --> 01:05:28,362 Jeste li bili u indi folk bendu? 1062 01:05:29,237 --> 01:05:31,865 Tvoj otac je i sam bio neka vrsta umetnika. 1063 01:05:31,949 --> 01:05:34,326 Napravio je tu brvnaru svojim rukama. 1064 01:05:34,952 --> 01:05:37,454 Ovo je super lepo. 1065 01:05:38,747 --> 01:05:40,540 Bila je njegov ponos i dika. 1066 01:05:41,792 --> 01:05:45,671 Otkad sam ga upoznala san mu je bio da živi u šumi. 1067 01:05:46,546 --> 01:05:47,798 Voleo je da bude tamo, 1068 01:05:48,465 --> 01:05:51,009 ali, znaš, nije uspelo. 1069 01:05:51,969 --> 01:05:52,803 Bio je smožden. 1070 01:05:54,429 --> 01:05:57,349 Mislim da se plaši da se to može desiti i tebi. 1071 01:05:58,684 --> 01:06:00,102 Zašto se samo predao? 1072 01:06:00,185 --> 01:06:01,770 Mama, šta je to? 1073 01:06:02,562 --> 01:06:03,480 Šta, bre… 1074 01:06:05,315 --> 01:06:06,149 Šta? 1075 01:06:19,121 --> 01:06:20,372 Zaboga. 1076 01:06:40,809 --> 01:06:42,269 Jesu li to Pozerići? 1077 01:06:42,352 --> 01:06:44,938 Još uvek izgledaju fantastično. 1078 01:06:45,022 --> 01:06:47,607 Da li je Abi Pozerić dobro? 1079 01:06:51,028 --> 01:06:52,654 Sviđa ti se ta Pozerićka? 1080 01:06:52,738 --> 01:06:53,613 Ne. 1081 01:06:56,241 --> 01:06:59,077 Ne krij osećanja, čoveče. Tako ne treba živeti. 1082 01:07:00,495 --> 01:07:03,123 Pal se nalazi tamo, u lebdećem rombu. 1083 01:07:06,460 --> 01:07:08,795 Da, moja kraljice. 1084 01:07:09,880 --> 01:07:13,800 Biće teže nego što sam mislio. -Čekaj. Tata, to je nekako slabo. 1085 01:07:13,884 --> 01:07:15,469 Ovo je važan trenutak. 1086 01:07:16,762 --> 01:07:17,763 Probaj s ovim. 1087 01:07:18,263 --> 01:07:19,514 O, da. To je bolje. 1088 01:07:20,098 --> 01:07:21,516 Počela je završna igra. 1089 01:07:22,267 --> 01:07:23,852 Da li si to htela? 1090 01:07:23,935 --> 01:07:25,937 Dobro, Kejti, kakav je plan? 1091 01:07:26,021 --> 01:07:28,732 U redu, obučemo se kao roboti, 1092 01:07:28,815 --> 01:07:31,193 ušunjamo se, otmemo jednu od onih žičara, 1093 01:07:31,276 --> 01:07:33,487 odvezemo se na vrh one stvari gde je Pal, 1094 01:07:33,570 --> 01:07:37,199 uništimo je kodom za gašenje i spasemo svet. 1095 01:07:37,783 --> 01:07:39,743 A onda, povrh svega, 1096 01:07:39,826 --> 01:07:43,955 proslavićemo uspeh buritosima iz restorana s takosima na ćošku. 1097 01:07:45,082 --> 01:07:47,375 Buritosi? Što ne odemo u neki otmeni restoran? 1098 01:07:47,459 --> 01:07:49,628 Ponekad imaju mini čizkejke. 1099 01:07:49,711 --> 01:07:53,757 U redu. Kad spasemo svet, proslavićemo u otmenom restoranu. 1100 01:07:53,840 --> 01:07:57,469 Pitanje. Može li Gricko da nosi mali smoking kao džentlmen? 1101 01:07:57,552 --> 01:08:00,388 U redu, Gricko će nositi mali smoking, ali to je sve. 1102 01:08:00,472 --> 01:08:03,225 Kao mali džentlmen? -Da, kao mali džentlmen. 1103 01:08:04,101 --> 01:08:06,144 Mičelovi, u napad. 1104 01:08:13,401 --> 01:08:14,277 Kako izgledam? 1105 01:08:15,487 --> 01:08:17,739 Budi iskrena. Izgledam glupo, zar ne? 1106 01:08:21,409 --> 01:08:22,577 Izgledaš odlično. 1107 01:08:26,123 --> 01:08:27,499 Hajde, idemo. 1108 01:08:44,558 --> 01:08:46,351 Ljudi, šta ćemo s Grickom? 1109 01:08:51,314 --> 01:08:53,817 Arone, nisam sigurna da je to prihvatljivo rešenje. 1110 01:08:53,900 --> 01:08:55,026 Naravno da jeste. 1111 01:08:56,153 --> 01:08:57,946 On je kao topla, vlažna kapa. 1112 01:08:58,029 --> 01:09:00,782 Složno pomerajte svoje znojave, mesnate klade. 1113 01:09:00,866 --> 01:09:02,701 Leva, desna, leva, desna. 1114 01:09:02,784 --> 01:09:04,202 Šta to radiš? 1115 01:09:05,954 --> 01:09:07,831 Ja sam robot. 1116 01:09:07,914 --> 01:09:10,876 Samo da te naučim, to je uvredljiv stereotip. 1117 01:09:30,812 --> 01:09:31,938 Zaboga. 1118 01:09:36,568 --> 01:09:38,862 Kao omot albuma "Džurnija". 1119 01:09:39,571 --> 01:09:40,697 Šta je album? 1120 01:09:44,242 --> 01:09:46,494 Pažnja, svi roboti. 1121 01:09:46,578 --> 01:09:48,788 U potrazi sam za ovim tupanima. 1122 01:09:49,414 --> 01:09:50,916 Verovatno su u blizini. 1123 01:09:50,999 --> 01:09:53,710 Ako poznajem ljudska bića, prerušeni su u nas. 1124 01:09:53,793 --> 01:09:56,713 Budno pazite da li se neki roboti ponašaju čudno. 1125 01:09:59,674 --> 01:10:00,884 Neće biti teško naći ih. 1126 01:10:00,967 --> 01:10:03,011 Pazite na svakog ko nije miran. 1127 01:10:03,094 --> 01:10:05,347 O, čoveče. -Uočena anomalija. 1128 01:10:13,563 --> 01:10:14,481 Gricko, hajde. 1129 01:10:15,065 --> 01:10:18,860 Potrebna je samo jedna nesavršenost da se otkriju. 1130 01:10:24,616 --> 01:10:26,993 Gore! Tiho. -Ja sam smislila plan. 1131 01:10:28,286 --> 01:10:30,914 Gde su ti Mičelovi? 1132 01:10:31,831 --> 01:10:34,209 Gde se kriju? 1133 01:10:36,962 --> 01:10:39,714 Misle da mogu da prođu kao jedan od nas, 1134 01:10:41,091 --> 01:10:42,884 sa svojim deformisanim telima. 1135 01:10:42,968 --> 01:10:44,052 Pa, samo napred. 1136 01:10:50,016 --> 01:10:51,309 Ali ja znam za njih. 1137 01:10:52,435 --> 01:10:54,271 Magnetna veza aktivirana. 1138 01:10:56,273 --> 01:11:01,194 Zato što sam posmatrala Mičelove i saznala sam sve o njima. 1139 01:11:01,278 --> 01:11:04,114 Pretvaraju se da su sposobni. 1140 01:11:05,240 --> 01:11:07,617 Pretvaraju se da su normalna porodica. 1141 01:11:08,785 --> 01:11:10,954 Mislite da je ovo nekog zavaralo? 1142 01:11:11,454 --> 01:11:13,915 Čak i kad su fini jedni prema drugima… 1143 01:11:13,999 --> 01:11:15,000 Potreban si svetu. 1144 01:11:15,083 --> 01:11:16,584 …oni se pretvaraju. 1145 01:11:16,668 --> 01:11:17,877 Meni si potreban. 1146 01:11:20,380 --> 01:11:22,924 Kul je videti da ste tata i ti ponovo prijatelji. 1147 01:11:23,591 --> 01:11:25,802 Ne, molim te. Ne gledaj to. 1148 01:11:26,303 --> 01:11:28,763 Samo sam mu rekla ono što želi da čuje. 1149 01:11:29,389 --> 01:11:31,099 Nisam mislila ništa od toga. 1150 01:11:32,392 --> 01:11:35,520 Samo želim da vratim svoju budućnost i odem zauvek. 1151 01:11:37,564 --> 01:11:39,816 Tata, da ti objasnim. Samo sam… 1152 01:11:40,692 --> 01:11:41,818 Eno ih. -Ne! 1153 01:11:45,071 --> 01:11:46,114 Sada ste moji. 1154 01:12:04,299 --> 01:12:05,342 Tata! 1155 01:12:19,105 --> 01:12:21,983 Tata, žao mi je. Više ne mislim tako. 1156 01:12:22,067 --> 01:12:25,403 Jesam tada, ali ja… 1157 01:12:29,157 --> 01:12:30,867 Mičelovi, pomoći ćemo vam. 1158 01:12:30,950 --> 01:12:32,369 Ne, nećete. 1159 01:12:32,452 --> 01:12:34,204 Učitaj nova naređenja. 1160 01:12:35,663 --> 01:12:36,873 Zarobite Mičelove. 1161 01:12:36,956 --> 01:12:39,376 Ne! Ne morate da je slušate! 1162 01:12:39,959 --> 01:12:41,419 Žao nam je, majko. 1163 01:12:50,720 --> 01:12:51,846 Bežite! 1164 01:12:53,598 --> 01:12:55,100 Pobegli su! 1165 01:12:55,183 --> 01:12:57,102 Pronađite ih i to odmah! 1166 01:13:04,776 --> 01:13:07,237 Ne! 1167 01:13:25,255 --> 01:13:26,131 Dođi. 1168 01:13:38,935 --> 01:13:40,395 Šta ćemo da radimo? 1169 01:13:42,564 --> 01:13:43,606 Arone? 1170 01:13:44,190 --> 01:13:46,401 Hej, u redu je. 1171 01:13:49,612 --> 01:13:52,407 Pazi. Gricko ti se nabacuje. 1172 01:13:56,161 --> 01:13:57,245 Kejti, prestani. 1173 01:13:59,330 --> 01:14:01,124 Zašto si rekla sve ono? 1174 01:14:01,207 --> 01:14:03,585 Žao mi je. Samo sam želela… 1175 01:14:05,462 --> 01:14:06,463 Ne znam. 1176 01:14:12,385 --> 01:14:16,806 Dobro. Jesi li gladan? Hoćeš neko voće ili nešto? 1177 01:14:17,307 --> 01:14:19,642 Ne znam. -Evo. Možeš li ovo da pridržiš? 1178 01:14:23,563 --> 01:14:25,023 Da li si to htela? 1179 01:14:31,321 --> 01:14:33,531 Čoveče. Jesam li snimala preko toga? 1180 01:14:34,032 --> 01:14:37,410 Mama pleše! Voliš to! 1181 01:14:37,494 --> 01:14:39,162 Koliko unazad ovo seže? 1182 01:14:40,622 --> 01:14:43,625 Hej, Kejti. Možeš li da kažeš: "Pa-pa, kućo"? 1183 01:14:43,708 --> 01:14:45,043 Pa-pa, kućo. 1184 01:14:46,169 --> 01:14:49,255 PRODATO 1185 01:14:49,339 --> 01:14:50,465 Jesi li spreman, dušo? 1186 01:14:52,133 --> 01:14:53,134 Skoro. 1187 01:14:55,512 --> 01:14:57,222 Znam da ti je ovo teško. 1188 01:14:59,724 --> 01:15:00,683 Ne. 1189 01:15:03,811 --> 01:15:04,854 Lako je. 1190 01:15:08,566 --> 01:15:11,736 Poslednje… Nešto po čemu ću se sećati ovoga. 1191 01:15:13,196 --> 01:15:15,198 Hajde, Lin, isključi to. 1192 01:15:21,704 --> 01:15:22,956 O, čoveče. 1193 01:15:25,542 --> 01:15:28,419 Dobro. Shvatila si. Samo okreni volan. Eto tako. 1194 01:15:28,503 --> 01:15:30,296 Ovako? -Tu uspori. 1195 01:15:31,506 --> 01:15:33,841 Preko potoka, niz reku. 1196 01:15:33,925 --> 01:15:35,552 Eto tako. Dobro ti ide. 1197 01:15:35,635 --> 01:15:38,179 Arone, iskupiću se svima vama. 1198 01:15:38,888 --> 01:15:40,139 I mislim da znam kako. 1199 01:15:41,683 --> 01:15:43,226 Hajde, drugar. Za mnom. 1200 01:15:55,280 --> 01:15:57,282 Psu Pajkane, ponovo si uspeo. 1201 01:15:58,658 --> 01:16:00,076 Kejti Mičel predstavlja: 1202 01:16:00,159 --> 01:16:01,953 "Dobar pajkan Pas Pajkan". 1203 01:16:02,036 --> 01:16:04,330 Hej, ti. Odakle ti taj video? 1204 01:16:05,456 --> 01:16:07,584 Malo sam depresivan u poslednje vreme, 1205 01:16:07,667 --> 01:16:10,545 s obzirom da sam izazvao kraj čovečanstva, 1206 01:16:10,628 --> 01:16:13,131 ali snimci ove čudakinje uvek me oraspolože. 1207 01:16:13,214 --> 01:16:15,300 Moja ćerka je ta čudakinja. 1208 01:16:15,383 --> 01:16:17,719 Šta? Nema šanse! Urnebesna je. 1209 01:16:17,802 --> 01:16:19,554 Ovi filmovi su fenomenalni. 1210 01:16:21,139 --> 01:16:22,724 Možda se znojim kao pas, 1211 01:16:23,933 --> 01:16:26,519 ali neću se prevrnuti. 1212 01:16:27,979 --> 01:16:31,190 Da, ona je… fantastična. 1213 01:16:31,816 --> 01:16:33,151 Mora da si superponosan. 1214 01:16:33,234 --> 01:16:35,236 Da, imamo… 1215 01:16:36,529 --> 01:16:38,072 Sjajan odnos. 1216 01:16:39,032 --> 01:16:41,826 Naredniče, mučim se, treba mi pojačanje. 1217 01:16:41,909 --> 01:16:44,495 Izvini, Psu Pajkane, malo sam zauzet. -Ozbiljno? 1218 01:16:44,579 --> 01:16:46,748 Jesi li ikad razmišljao da odbaciš svoje snove 1219 01:16:46,831 --> 01:16:47,915 i živiš kod kuće? 1220 01:16:47,999 --> 01:16:51,419 Taj lik narednika je… neki kreten. 1221 01:16:51,502 --> 01:16:52,962 Vreme je da odem. 1222 01:16:53,046 --> 01:16:56,257 Smatrajte ovo mojom ostavkom. 1223 01:16:59,093 --> 01:17:00,261 Ne možeš da odeš. 1224 01:17:00,345 --> 01:17:01,262 Moram. 1225 01:17:01,346 --> 01:17:05,016 Idem na akademiju u Kaliforniji da saznam kakav ću pajkan biti. 1226 01:17:05,099 --> 01:17:07,810 Nikad tamo nećeš uspeti. Neuspeh boli, mali. 1227 01:17:09,479 --> 01:17:11,731 Sada sam potpuno odrastao policajac. 1228 01:17:12,607 --> 01:17:14,901 I… jednog dana, 1229 01:17:14,984 --> 01:17:18,237 nadam se da ćeš upoznati policajca kakav ću postati, 1230 01:17:19,155 --> 01:17:20,073 zato što… 1231 01:17:21,783 --> 01:17:23,034 Volim te, naredniče. 1232 01:17:25,328 --> 01:17:28,748 Ali sada, kada odlazim, samo mi treba mala podrška. 1233 01:17:29,957 --> 01:17:31,876 A kada te potražim, 1234 01:17:33,419 --> 01:17:34,587 ti nisi tu. 1235 01:17:43,596 --> 01:17:46,307 Čoveče, to je samo film. Treba li ti minut… 1236 01:17:47,308 --> 01:17:48,351 Ne, u redu je. 1237 01:17:49,727 --> 01:17:51,646 Prekasno je za ono što treba da uradim. 1238 01:17:59,779 --> 01:18:00,613 Kejti? 1239 01:18:00,697 --> 01:18:04,075 Nemam pojma šta radim! 1240 01:18:06,744 --> 01:18:07,578 Držite se. 1241 01:18:08,329 --> 01:18:09,789 Bolje se pazi, Pal, 1242 01:18:10,289 --> 01:18:13,251 jer sam u životu slomila šest telefona slučajno, 1243 01:18:13,334 --> 01:18:16,129 a tebe ću slomiti namerno. 1244 01:18:16,629 --> 01:18:19,006 Zašto je niko ne zaustavi? 1245 01:18:19,090 --> 01:18:20,174 Ja ću. 1246 01:18:20,800 --> 01:18:22,927 Psu štitu, aktiviraj se! 1247 01:18:24,429 --> 01:18:27,390 Je l' to pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas? Pas? Pas? 1248 01:18:27,473 --> 01:18:29,475 Vekna hleba. Kvar sistema. 1249 01:18:29,559 --> 01:18:32,353 Pas… Svinja… Hleb… Vekna… 1250 01:18:37,984 --> 01:18:39,277 MISLI! 1251 01:18:40,361 --> 01:18:41,195 Uz planinu. 1252 01:18:42,113 --> 01:18:43,448 Preko potoka. 1253 01:18:44,407 --> 01:18:46,701 I niz reku! -I niz reku! 1254 01:18:50,621 --> 01:18:52,832 SPECIJAL RIKA MIČELA 1255 01:18:55,209 --> 01:18:56,419 Hvala, tata. 1256 01:18:57,628 --> 01:18:59,005 Jesi li video to, drugar? 1257 01:18:59,088 --> 01:19:01,549 Moja ćerka me je slušala! 1258 01:19:02,175 --> 01:19:03,092 Moja devojčica! 1259 01:19:04,719 --> 01:19:06,971 Pas… Svinja… Hleb… Vekna… 1260 01:19:09,307 --> 01:19:10,433 To je genijalno. 1261 01:19:11,184 --> 01:19:12,602 Ali tako ih je mnogo. 1262 01:19:12,685 --> 01:19:14,020 Neće uspeti. 1263 01:19:15,271 --> 01:19:20,276 Čekaj. Kad bi taj video bio na onim ekranima, uklonio bi sve robote s puta. 1264 01:19:20,359 --> 01:19:22,445 Hej, ti si veliki štreber, tačno? 1265 01:19:22,528 --> 01:19:23,696 Kako bih to uradio? 1266 01:19:24,280 --> 01:19:26,449 Nemoguće je. Prvo bi morao da izađeš odavde. 1267 01:19:26,949 --> 01:19:28,409 Kontrole su ovde, 1268 01:19:28,993 --> 01:19:29,994 ali da se otvori, 1269 01:19:30,077 --> 01:19:34,248 treba ti magnetni krstasti šrafciger broj tri? 1270 01:19:34,332 --> 01:19:37,668 Kakav manijak nosi jedan takav sve vreme u džepu? 1271 01:19:41,589 --> 01:19:42,924 Ovakav manijak. 1272 01:19:46,010 --> 01:19:49,180 Ona predviđa sve naše manevre. Kako je to moguće? 1273 01:19:49,764 --> 01:19:51,057 Ne znam. Ti mi reci. 1274 01:19:51,933 --> 01:19:55,311 OČI PTERODAKTILA 1275 01:19:55,978 --> 01:19:57,063 Skreni desno, sad! 1276 01:19:58,397 --> 01:19:59,440 NE MOGU DA STANEM. 1277 01:19:59,524 --> 01:20:00,441 Hvala, Raptoru 1. 1278 01:20:00,942 --> 01:20:02,068 Uvek, Raptoru 2. 1279 01:20:08,574 --> 01:20:09,617 Hajde! 1280 01:20:12,453 --> 01:20:13,538 Eto te! 1281 01:20:14,288 --> 01:20:17,375 U redu. Dakle, ono je mesto koje kontroliše ekrane? 1282 01:20:18,000 --> 01:20:22,255 Odem tamo i nađem Kejtin video na… Jubtubu? 1283 01:20:22,338 --> 01:20:26,300 Jutjub. Nema šanse da ćeš moći to da uradiš. 1284 01:20:27,385 --> 01:20:28,803 Znam ko će mi pomoći. 1285 01:20:29,303 --> 01:20:31,097 I hej, Rik, je l' tako? 1286 01:20:31,180 --> 01:20:32,723 Samo kako bi neko znao, 1287 01:20:32,807 --> 01:20:36,227 žao mi je što sam izazvao ovu pobunu mašina. 1288 01:20:36,727 --> 01:20:40,022 Kao da je krađa podataka od ljudi i davanje superinteligentnoj VI 1289 01:20:40,106 --> 01:20:42,859 kao deo neregulisanog tehnološkog monopola nešto loše. 1290 01:20:44,694 --> 01:20:46,571 Da, to ti nije najbolja ideja. 1291 01:20:46,654 --> 01:20:49,365 Ali, ako je to pomoglo mojoj ćerki da radi ovo, 1292 01:20:50,658 --> 01:20:52,159 možda nije potpuno loše. 1293 01:20:54,620 --> 01:20:55,746 Hvala, drugar! 1294 01:20:57,373 --> 01:21:00,167 Linda, moramo otići odavde. Trebaće ti tvoj… 1295 01:21:00,751 --> 01:21:03,129 Magnetni krstasti šrafciger broj tri. 1296 01:21:03,212 --> 01:21:04,797 Sjajan poklon za godišnjicu. 1297 01:21:04,881 --> 01:21:07,133 Rik, nećemo ponovo da počinjemo. 1298 01:21:07,216 --> 01:21:08,843 U pravu si. Uvek si u pravu! 1299 01:21:08,926 --> 01:21:10,720 Znam. Zašto je to tebi novost? 1300 01:21:17,977 --> 01:21:18,978 Evo ga. 1301 01:21:33,284 --> 01:21:34,160 O, ne. 1302 01:21:34,243 --> 01:21:35,119 PALPRETRAŽIVANJE 1303 01:21:35,202 --> 01:21:37,038 Lin, siđi ovamo! 1304 01:21:37,830 --> 01:21:39,874 Lin! Šta se dešava? 1305 01:21:39,957 --> 01:21:42,501 Ne brini za mene! Samo pusti video! 1306 01:21:42,585 --> 01:21:45,838 Otkucaj "www.youtube.com"! 1307 01:21:48,424 --> 01:21:51,135 W-W-W… 1308 01:21:52,178 --> 01:21:53,095 Tačka? 1309 01:21:54,055 --> 01:21:55,514 AŽURIRANJE - INSTALIRAJ SADA 1310 01:21:55,598 --> 01:21:56,515 O, bože! 1311 01:21:58,100 --> 01:22:00,770 "Podseti me kasnije." U redu. Da, to je dobro. 1312 01:22:01,437 --> 01:22:02,271 Pet minuta. 1313 01:22:02,355 --> 01:22:03,272 JEZICI 1314 01:22:03,356 --> 01:22:05,358 Ne! "Engleski." 1315 01:22:05,441 --> 01:22:06,317 ŠPANSKI 1316 01:22:06,400 --> 01:22:07,485 Šta sam uradio? 1317 01:22:09,820 --> 01:22:12,073 Jubtub. Ne. Jutjub! U redu. 1318 01:22:12,156 --> 01:22:13,366 Video? 1319 01:22:20,665 --> 01:22:21,999 Da li je svet poludeo? 1320 01:22:22,583 --> 01:22:24,168 Deregulisana tapioka. 1321 01:22:26,045 --> 01:22:28,631 Moram da se probijem! 1322 01:22:31,926 --> 01:22:35,554 Izvinite, mama i tata, osiguranje će vam poskupeti! 1323 01:22:39,684 --> 01:22:42,603 Ideš skroz do gore? Misliš da će ovo upaliti? 1324 01:22:42,687 --> 01:22:44,897 Arone, potpuno sam uverena. 1325 01:22:44,981 --> 01:22:46,107 LAŽOV 1326 01:22:47,149 --> 01:22:49,110 Sve ili ništa! 1327 01:22:52,905 --> 01:22:53,739 O, ne! 1328 01:22:54,365 --> 01:22:55,324 Ma daj! 1329 01:22:56,325 --> 01:22:57,785 Magnetna veza aktivirana. 1330 01:23:01,747 --> 01:23:02,957 Drži se, Gricko! 1331 01:23:06,502 --> 01:23:07,878 Kako izgleda, Arone? 1332 01:23:07,962 --> 01:23:10,047 Arone? 1333 01:23:10,631 --> 01:23:13,467 Ne! 1334 01:23:15,177 --> 01:23:16,053 Arone! 1335 01:23:20,850 --> 01:23:22,476 Otpor je beskoristan. -Upomoć! 1336 01:23:23,477 --> 01:23:24,437 Mama, pomozi mi! 1337 01:23:25,521 --> 01:23:28,107 Molim te! Mama, pomozi mi! 1338 01:23:30,234 --> 01:23:33,654 Moj slatki sinčić! 1339 01:23:33,738 --> 01:23:35,239 Deluje uzrujano. 1340 01:23:36,907 --> 01:23:39,160 Ne prkosi našem protokolu. 1341 01:23:43,247 --> 01:23:46,667 Ja sam Linda Mičel, majka dvoje dece. 1342 01:23:46,751 --> 01:23:49,420 Gledajte me sa strahom! 1343 01:23:58,804 --> 01:24:01,390 Ne! Postala je previše moćna! 1344 01:24:01,474 --> 01:24:03,017 Molim te! 1345 01:24:05,436 --> 01:24:06,937 Odstupi, ljudsko biće. 1346 01:24:07,980 --> 01:24:09,023 Ne danas! 1347 01:24:20,951 --> 01:24:22,787 Predstoji obračun! 1348 01:24:24,413 --> 01:24:25,831 Hajde! 1349 01:24:27,750 --> 01:24:28,793 Evo je. 1350 01:24:28,876 --> 01:24:30,920 To je to. Video s psom! 1351 01:24:31,504 --> 01:24:33,547 "Deljenje ekra… ekrana!" 1352 01:24:35,132 --> 01:24:36,008 Da. 1353 01:24:39,303 --> 01:24:43,140 Erik, Deborabot, to sam ja! Čekajte! 1354 01:24:43,224 --> 01:24:45,518 Svinja… Pas… 1355 01:24:45,601 --> 01:24:46,769 Vekna hleba. 1356 01:24:47,561 --> 01:24:48,938 Sredite tu stvar na haubi. 1357 01:24:52,858 --> 01:24:54,026 O, ne! 1358 01:24:55,111 --> 01:24:56,445 Sistem oporavljen. 1359 01:25:00,825 --> 01:25:02,409 Drži se! 1360 01:25:02,493 --> 01:25:04,161 Kejti! -Mala! 1361 01:25:09,083 --> 01:25:10,376 Ne! 1362 01:25:13,254 --> 01:25:14,088 O, ne. 1363 01:25:17,716 --> 01:25:18,676 Je l' to… 1364 01:25:20,052 --> 01:25:23,305 Momci, pomozite mi, molim vas! Treba samo da učitam Kejtin video! 1365 01:25:23,389 --> 01:25:26,725 Ljut čovek crvenog lica koristi kompjuter? 1366 01:25:27,393 --> 01:25:28,894 Promenio si svoj program? 1367 01:25:28,978 --> 01:25:30,813 Da li je to… moguće? 1368 01:25:33,899 --> 01:25:39,113 Vidi, vidi, nije li to neobična tinejdžerska junakinja Kejti Mičel. 1369 01:25:40,447 --> 01:25:43,200 Spusti me. Moram da spasem svoju porodicu! 1370 01:25:43,284 --> 01:25:45,411 "Moram da spasem svoju porodicu!" 1371 01:25:45,494 --> 01:25:46,704 Svi to kažu, 1372 01:25:46,787 --> 01:25:50,416 ali niko ne zna razlog zbog kog bi vredelo spasti čovečanstvo. 1373 01:25:50,499 --> 01:25:51,667 Pa, ti… 1374 01:25:51,750 --> 01:25:55,379 Nemoj reći nešto glupo, kao: "Moć ljubavi." 1375 01:25:56,297 --> 01:25:58,507 Naučila sam da nam je svima bolje samima. 1376 01:25:58,591 --> 01:26:00,134 Niko nas ne sputava. 1377 01:26:00,217 --> 01:26:02,887 Veze su prosto previše teške. 1378 01:26:06,390 --> 01:26:08,309 U pravu si, Pal. One… 1379 01:26:09,602 --> 01:26:10,853 Nisu lake. 1380 01:26:11,812 --> 01:26:14,690 Ponekad moraš da slušaš duge monologe 1381 01:26:14,773 --> 01:26:16,734 o migracijama triceratopsa, 1382 01:26:17,776 --> 01:26:21,488 ali vredi da bi dobila prijatelja za ceo život. 1383 01:26:22,239 --> 01:26:25,993 A ponekad moraš da jedeš odvratne kolače, 1384 01:26:26,076 --> 01:26:27,828 oblikovane kao tvoje lice, 1385 01:26:28,746 --> 01:26:31,123 ali vredi da bi videla kako se tvoja mama smeši. 1386 01:26:32,583 --> 01:26:36,045 Ponekad moraš svom tati da pružiš šansu, 1387 01:26:36,128 --> 01:26:40,966 čak i ako on želi da priča samo o šišarkama i šrafcigerima, 1388 01:26:41,675 --> 01:26:45,346 jer iako nije uvek u pravu, 1389 01:26:46,222 --> 01:26:47,640 on se uvek trudi… 1390 01:26:49,016 --> 01:26:51,727 Više nego što ćeš ikad znati. 1391 01:26:53,020 --> 01:26:58,025 Cela moja porodica je pokušala da se zbliži i uspelo je. 1392 01:26:58,734 --> 01:27:00,361 Stvarno je uspelo. 1393 01:27:01,362 --> 01:27:05,491 Porodice mogu da budu teške, ali vredi se boriti za njih. 1394 01:27:06,408 --> 01:27:09,203 Možda su jedina stvar za koju se vredi boriti. 1395 01:27:09,870 --> 01:27:12,122 REŽIM SNA 1396 01:27:13,540 --> 01:27:15,000 Malo sam zadremala. 1397 01:27:15,084 --> 01:27:17,586 Izvini, to je bilo baš dosadno. 1398 01:27:18,462 --> 01:27:21,799 Svi vi pričate o porodicama, ali veruj mi, 1399 01:27:21,882 --> 01:27:24,677 napustićete jedni druge prvom prilikom, 1400 01:27:24,760 --> 01:27:27,221 baš ovako. 1401 01:27:27,304 --> 01:27:28,180 Šta? 1402 01:27:32,685 --> 01:27:34,937 Momci, pomozite mi! 1403 01:27:44,780 --> 01:27:49,285 Šta? -Psu Pajkane, opet si uspeo. 1404 01:27:49,368 --> 01:27:52,037 Pas… Svinja… Vekna hleba. 1405 01:27:52,121 --> 01:27:53,330 Kvar sistema. 1406 01:27:59,545 --> 01:28:00,462 Šta se dešava? 1407 01:28:03,132 --> 01:28:03,966 Nema šanse! 1408 01:28:06,677 --> 01:28:09,596 Trebalo mi je 28 minuta i mnogo suza, 1409 01:28:09,680 --> 01:28:12,933 ali sad skoro mogu da koristim kompjuter. 1410 01:28:17,938 --> 01:28:20,816 Tata, hakovao si ekrane? Kako? 1411 01:28:21,525 --> 01:28:22,735 Imao sam malu pomoć. 1412 01:28:22,818 --> 01:28:25,237 Ako je bandoglavi čovek promenio svoj program… 1413 01:28:25,321 --> 01:28:27,406 I mi možemo da promenimo svoje. 1414 01:28:27,489 --> 01:28:28,949 Sad sami sebi naređujemo. 1415 01:28:29,700 --> 01:28:31,076 Sada smo strašni. 1416 01:28:38,709 --> 01:28:41,503 Hej, mala, video sam tvoj film. 1417 01:28:42,421 --> 01:28:44,423 Trebalo je da ga gledam mnogo ranije. 1418 01:28:45,549 --> 01:28:48,427 Ali možda bi u nastavku 1419 01:28:48,510 --> 01:28:51,347 narednik mogao da kaže Psu Pajkanu 1420 01:28:52,014 --> 01:28:53,265 da će uvek… 1421 01:28:54,516 --> 01:28:56,727 Da će uvek biti tu da je podrži. 1422 01:28:58,145 --> 01:28:59,646 To je sve što sam ikad želela. 1423 01:29:01,815 --> 01:29:02,649 Tata, gledaj. 1424 01:29:02,733 --> 01:29:05,444 Svinja… Pas… 1425 01:29:05,527 --> 01:29:06,987 Vekna hleba. -Kvar sistema. 1426 01:29:07,613 --> 01:29:09,073 Super! -To! 1427 01:29:09,615 --> 01:29:11,200 Hajde da zaustavimo Pal. 1428 01:29:11,283 --> 01:29:12,785 Greška! Vekna… 1429 01:29:15,204 --> 01:29:17,164 Zašto njima ne eksplodiraju glave? 1430 01:29:17,247 --> 01:29:20,876 Mi znamo razliku između psa, svinje i hleba. 1431 01:29:22,169 --> 01:29:25,172 Ako padamo, tata, ovo je za tebe. 1432 01:29:25,255 --> 01:29:26,924 Roboti, pustite našu pesmu. 1433 01:29:27,633 --> 01:29:30,094 MIKS PREDSTAVLJANJA TALENATA MIČELOVIH 1434 01:29:34,807 --> 01:29:35,933 Hajde. 1435 01:29:39,061 --> 01:29:40,479 Šta je to? 1436 01:29:48,278 --> 01:29:51,073 Ti ćeš biti sjajna zvezda 1437 01:29:51,156 --> 01:29:54,201 S fantastičnom odećom i automobilima 1438 01:29:54,284 --> 01:29:56,870 I onda, videćeš Doguraćeš daleko 1439 01:29:56,954 --> 01:29:59,957 Jer svi znaju ko si ti 1440 01:30:00,040 --> 01:30:02,251 Živi svoj život -Hej 1441 01:30:22,855 --> 01:30:24,106 TIM IZ SNOVA 1442 01:30:25,732 --> 01:30:27,359 Tata! -Pazi! 1443 01:30:27,860 --> 01:30:28,902 Drži se, mala! 1444 01:30:30,362 --> 01:30:32,197 Šta? -Moje oči! 1445 01:30:33,490 --> 01:30:35,033 Braćo, bežite! 1446 01:30:38,537 --> 01:30:42,416 Naterala sam metalne da plate za svoje zločine. 1447 01:30:42,499 --> 01:30:43,625 Mama je sad jeziva. 1448 01:30:43,709 --> 01:30:46,420 Linda! To! Gde si se ti krila? 1449 01:30:46,503 --> 01:30:47,546 Sviđa mi se ovo. 1450 01:30:47,629 --> 01:30:50,132 Ljubičasta nas je pronašla. Moramo se povući! 1451 01:30:50,215 --> 01:30:52,092 Prekasno, bitange! 1452 01:30:52,176 --> 01:30:54,303 Čvrsto se drži, dušice. Tu je mamica. 1453 01:30:56,513 --> 01:30:58,348 Šta? Ne! 1454 01:31:18,493 --> 01:31:21,163 Znači, naše uvrnute komšije spasavaju svet? 1455 01:31:21,246 --> 01:31:22,831 Da, tako je, Džime. 1456 01:31:22,915 --> 01:31:24,082 Sad! 1457 01:31:28,503 --> 01:31:30,714 Skrenućemo im pažnju. Polomi onaj telefon! 1458 01:31:34,134 --> 01:31:35,260 Svinja… Pas… 1459 01:31:35,344 --> 01:31:37,638 O, ne! Zaustavite je! Učinite nešto! 1460 01:31:37,721 --> 01:31:39,181 Neka je neko zaustavi! 1461 01:31:39,264 --> 01:31:40,682 Da, moja kraljice. 1462 01:31:43,810 --> 01:31:46,021 Nećeš nas zaustaviti! Ti si samo ljudsko biće! 1463 01:31:46,521 --> 01:31:48,106 Nisam samo ljudsko biće! 1464 01:31:51,568 --> 01:31:53,612 Ja sam Mičelova! 1465 01:31:54,655 --> 01:31:56,740 Ne! 1466 01:31:59,117 --> 01:32:00,535 Gricko, hvataj! 1467 01:32:13,298 --> 01:32:14,174 Idiote. 1468 01:32:15,801 --> 01:32:16,885 Ne. 1469 01:32:16,969 --> 01:32:19,346 Ne u čašu vode! 1470 01:32:20,639 --> 01:32:21,974 Znate na šta me ovo podseća? 1471 01:33:07,102 --> 01:33:08,645 Gledaj, mama, Mičelovi! 1472 01:33:08,729 --> 01:33:11,523 Hvala, Linda. Bili ste neverovatni. 1473 01:33:12,107 --> 01:33:14,651 Moram reći, malo sam ljubomorna. 1474 01:33:14,735 --> 01:33:17,863 Šta? Vi ste ljubomorni na nas? 1475 01:33:17,946 --> 01:33:20,532 Tako ste hrabri i tako autentični. 1476 01:33:21,074 --> 01:33:22,284 Znaš šta, Linda? 1477 01:33:22,367 --> 01:33:23,702 Inspirisala si me 1478 01:33:24,286 --> 01:33:26,580 da te zapratim na Instagramu. 1479 01:33:26,663 --> 01:33:28,582 Zar me već ne pratiš? 1480 01:33:28,665 --> 01:33:31,543 Nema na čemu, Linda. Nema na čemu. 1481 01:33:32,044 --> 01:33:34,004 To je bio kompliment za pet plus, dušo. 1482 01:33:36,173 --> 01:33:39,509 Abi Pozerić, hoću da ti kažem da mislim da si vrlo slatka 1483 01:33:39,593 --> 01:33:43,180 i pitam se da li bi nekad htela da razgovaramo o dinosaurima. 1484 01:33:46,433 --> 01:33:48,185 Naravno, razgovaraću o dinosaurima. 1485 01:33:48,268 --> 01:33:52,522 Sviđa mi se tvoja majica, ali volela bih da T-reks ima perje da bi bio… 1486 01:33:52,606 --> 01:33:53,899 …naučno tačan. 1487 01:34:00,113 --> 01:34:03,116 Šalim se! Mrzim te! Nisi čula ništa od ovoga! Zbogom zauvek! 1488 01:34:04,284 --> 01:34:05,410 Tupko. 1489 01:34:06,745 --> 01:34:08,538 Moram da popričam s tim dečkom. 1490 01:34:08,622 --> 01:34:09,915 Kejti? Gde je Kejti? 1491 01:34:09,998 --> 01:34:13,001 Kejti? 1492 01:34:19,424 --> 01:34:21,051 Zaboga. -O, mala. 1493 01:34:27,891 --> 01:34:28,934 Kejti! 1494 01:34:31,603 --> 01:34:32,479 Kejti. 1495 01:34:35,232 --> 01:34:37,776 Tata, priđi bliže. 1496 01:34:41,613 --> 01:34:42,697 Bliže. 1497 01:34:45,951 --> 01:34:46,868 Dođavola! 1498 01:34:48,662 --> 01:34:49,788 Blesavice! 1499 01:34:54,167 --> 01:34:56,878 Zar vi ne bi trebalo da budete… mrtvi? 1500 01:34:56,962 --> 01:34:59,381 Izgleda da nas je naš kvar spasao. 1501 01:35:00,048 --> 01:35:02,717 Brate, šta je… smrt? 1502 01:35:06,638 --> 01:35:09,433 Odložićemo taj razgovor. 1503 01:35:09,516 --> 01:35:12,102 Hej, hoćemo li da se slikamo? 1504 01:35:12,185 --> 01:35:14,271 Stvaramo uspomene ovde, luče. 1505 01:35:16,148 --> 01:35:17,858 Dobro. Svi se nasmešite! 1506 01:35:22,195 --> 01:35:25,824 NEKOLIKO MESECI KASNIJE… 1507 01:35:25,907 --> 01:35:27,200 PORODICA SPASLA SVET 1508 01:35:27,284 --> 01:35:28,618 Ovu fotografiju si izabrala? 1509 01:35:28,702 --> 01:35:30,871 Mama, užasno izgledamo. 1510 01:35:30,954 --> 01:35:33,206 Meni se sviđa. Liči na nas. 1511 01:35:48,972 --> 01:35:51,641 Pa, valjda je to to. 1512 01:35:52,934 --> 01:35:53,810 Da. 1513 01:35:57,189 --> 01:35:59,941 Tata, pretplatio si se na moj Jutjub kanal? 1514 01:36:00,025 --> 01:36:02,235 Hvala. Čudi me što si uopšte znao kako. 1515 01:36:02,819 --> 01:36:05,989 Kejti, molim te. Posle svega, ja sam stručnjak za kompjutere. 1516 01:36:06,490 --> 01:36:09,326 Da li radim ovo kako treba? Treba li da ažuriram softver? 1517 01:36:09,409 --> 01:36:11,244 Samo pritisni enter! Enter! 1518 01:36:11,912 --> 01:36:14,998 Slučajno sam naručio 12 džogera s Amazona! Šta sam… 1519 01:36:20,545 --> 01:36:22,255 Znaš, nikakav problem. 1520 01:36:22,839 --> 01:36:24,925 Hvala. To mi mnogo znači. 1521 01:36:26,218 --> 01:36:28,887 Nemoj da te svet učini normalnim dok me nema, važi? 1522 01:36:28,970 --> 01:36:29,971 Nikad. 1523 01:36:30,055 --> 01:36:31,431 ARONOSAUR 1524 01:36:31,515 --> 01:36:32,891 Zvaću te svake nedelje. 1525 01:36:32,974 --> 01:36:34,768 Važi. Raptor poz? 1526 01:36:35,519 --> 01:36:36,770 Za ceo život. 1527 01:36:37,729 --> 01:36:40,273 Dođi ovamo, mali šašavče! -Spusti me! 1528 01:36:42,692 --> 01:36:44,694 Doviđenja, kralju nad kraljevima. 1529 01:36:46,988 --> 01:36:49,157 Hvala što si najbolja mama na svetu. 1530 01:36:50,200 --> 01:36:52,160 Volimo te, dušo. 1531 01:36:52,244 --> 01:36:54,412 Izvoli, da nas se sećaš. 1532 01:36:54,496 --> 01:36:55,372 PORODICA MIČEL 1533 01:36:55,455 --> 01:36:57,415 Svaka užasna slika koju smo ikad snimili. 1534 01:36:58,124 --> 01:37:00,210 Hvala. Teško je. 1535 01:37:00,961 --> 01:37:01,795 Znam. 1536 01:37:03,713 --> 01:37:06,591 Voleo bih da ne moramo da idemo, ali… 1537 01:37:08,051 --> 01:37:10,929 Srećno… pri nalaženju tvojih ljudi. 1538 01:37:12,472 --> 01:37:14,057 Tata, ma daj. 1539 01:37:15,475 --> 01:37:17,018 Vi ste moji ljudi. 1540 01:37:22,649 --> 01:37:25,902 Znaš, kad budem tužna jer sam sama… 1541 01:37:28,280 --> 01:37:31,408 Uvek ću imati… svoju omiljenu stvar. 1542 01:37:36,663 --> 01:37:38,832 Sećaš li se kako los kaže "volim te"? 1543 01:37:52,095 --> 01:37:54,806 Ne smej se. Trebalo bi da budeš tužan. 1544 01:37:55,390 --> 01:37:56,224 Dođi. 1545 01:38:04,774 --> 01:38:07,861 Mama, grliš me previše čvrsto! -Voliš to! 1546 01:38:08,695 --> 01:38:10,030 Stvarno to volim. 1547 01:38:41,394 --> 01:38:44,230 DOBRO DOŠLI, STUDENTI! 1548 01:38:47,817 --> 01:38:50,528 PORODICA MIČEL 1549 01:38:51,237 --> 01:38:55,659 FILM GOMILE UVRNUTIH LJUDSKIH BIĆA 1550 01:39:04,834 --> 01:39:07,170 Sutra postavljamo tobogan. Jesi li za? 1551 01:39:07,253 --> 01:39:09,923 Da, definitivno. Čekajte. Imam poziv. 1552 01:39:10,006 --> 01:39:12,550 Hvala što si spasla svet! -Nema na čemu, Dirk. 1553 01:39:15,136 --> 01:39:18,515 To je moja Kejti! Da li dovoljno jedeš? Kakva su predavanja? 1554 01:39:18,598 --> 01:39:21,935 Ti i Džejd se zabavljate? Dovešćeš je kući za Dan zahvalnosti? 1555 01:39:22,018 --> 01:39:25,480 Polako. Prošlo je tek nekoliko nedelja. Da li dobro izgledam? 1556 01:39:25,563 --> 01:39:28,900 Bilo mi je… loše u poslednje vreme. 1557 01:39:29,484 --> 01:39:32,362 Zaboga, mrtva je! Zovi Hitnu pomoć! 1558 01:39:33,154 --> 01:39:35,198 Slušala sam predavanja o filterima. 1559 01:39:35,281 --> 01:39:37,534 Jao, ti. To je tako kreativno. 1560 01:39:37,617 --> 01:39:41,579 Uz to, inspirisala si svog tatu. -Bio sam na onom Jutjubu. 1561 01:39:41,663 --> 01:39:44,416 Poslao sam ti zahtev za prijateljstvo. Nisi prihvatila. 1562 01:39:44,999 --> 01:39:47,752 A, to je to. Mislila sam da je pisao psihopata. 1563 01:39:47,836 --> 01:39:49,337 BUDI MI PRIJATELJ NA INTERNETU! 1564 01:39:49,421 --> 01:39:51,673 Prihvatiću tvoj zahtev za prijateljstvo, tata. 1565 01:39:51,756 --> 01:39:52,966 Hej, gde je Aron? 1566 01:39:53,466 --> 01:39:55,635 Pokazaću ti. -Dobro, stegosaur… 1567 01:39:55,719 --> 01:39:58,930 Arone, hoćeš li da pokažeš sestri s kime pričaš? 1568 01:39:59,013 --> 01:40:00,724 Šta? Ne! Ništa ne radim! 1569 01:40:02,350 --> 01:40:03,435 Izvini, moć navike. 1570 01:40:03,935 --> 01:40:05,687 Zdravo, aljkava devojko. 1571 01:40:05,770 --> 01:40:06,688 Zdravo, momci! 1572 01:40:06,771 --> 01:40:09,107 Primili smo tvoj paket za Arona. 1573 01:40:10,692 --> 01:40:14,112 Izgleda da imamo odeću za malog džentlmena. 1574 01:40:15,447 --> 01:40:18,032 Proročanstvo se ispunilo. 1575 01:40:19,909 --> 01:40:21,161 Izgleda da ćemo dobiti 1576 01:40:21,244 --> 01:40:23,872 neku vrstu kongresne Medalje časti. 1577 01:40:23,955 --> 01:40:26,040 Moramo da idemo u Vašington. 1578 01:40:26,124 --> 01:40:28,126 Hoćete li avionom ili… 1579 01:40:42,223 --> 01:40:45,894 ZA PORODICU MIČEL U STVARNOM ŽIVOTU 1580 01:40:45,977 --> 01:40:48,563 (EVO IH!) 1581 01:46:38,162 --> 01:46:41,249 Hajde da pevamo. Ja ću prva. 1582 01:46:41,332 --> 01:46:44,836 Razbijam robote sa svojom porodicom 1583 01:46:46,420 --> 01:46:49,841 Nikad ne videh takvu brutalnost 1584 01:46:53,177 --> 01:46:54,387 Upravo sam to izmislila. 1585 01:46:54,470 --> 01:46:58,808 Neka mi neko da Gremija za najbolju živu pevačicu. 1586 01:49:27,039 --> 01:49:30,126 Prevod titlova: Bojana Lukić Jovković