1 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 A CSALÁD AZ ELSŐ - #KÉSZ ÁLDÁS 2 00:00:46,796 --> 00:00:50,467 Mindannyian tökéletes családra vágyunk, de kié tökéletes? 3 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 #HOPPÁ! 4 00:00:51,676 --> 00:00:56,765 Minden családban vannak kihívások az osztályfotózástól a finnyáskodókig. 5 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Az enyém számára mi a legnagyobb kihívás? 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 Talán a gépi apokalipszis. 7 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 Valahol itt rejtőznek az utolsó emberek. 8 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Egy pillanat! 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,448 Jönnek. 10 00:01:13,531 --> 00:01:15,950 ÉRZÉKENY 11 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 MOSS LE! 12 00:01:18,036 --> 00:01:21,998 Egy 1993-as lepusztult, narancssárga verda? Vagy pedig... 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Kik ezek a megállíthatatlan harcosok? 14 00:01:27,587 --> 00:01:30,173 - Mondtam, hogy kell a fedő! - A kutya a hajamba kapott! 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,174 Vigyázz! 16 00:01:31,257 --> 00:01:32,133 Itt vagyunk. 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,426 A LEGROSSZABB CSALÁD 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 Harcosok! 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 A legtöbb akcióhős számos erősséggel bír. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 - Vigyázz! - Katie, tüzelj! 21 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 A családomnak csak gyengeségei vannak. 22 00:01:50,693 --> 00:01:52,070 Az apámról eszembe jut 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 az a YouTube videó a bőgőmajomról. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 Vigyázzatok, robotok, mert bátrak vagyunk. 25 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 Nagy tettekre vágyunk, 26 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 no meg ragaszkodunk a sikerhez… 27 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 JÁTÉKPALOTA 28 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 ... bár gőzünk sincs arról ... 29 00:02:18,263 --> 00:02:20,557 hogy mit is csinálunk! 30 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 NÉHÁNY NAPPAL KORÁBBAN… 31 00:02:28,523 --> 00:02:30,650 A NETFLIX BEMUTATJA 32 00:02:39,701 --> 00:02:40,660 EZ AZ! 33 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 Kicsit mindig másnak éreztem magam, mint a többi ember. 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,752 Ezért a kívülállók módjára fura hobbit űztem. 35 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 És íme a mozifilm! 36 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 "H", HA HAMBI RENDEZTE: K. M. 37 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 Üdv, Katie! 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Életre keltem. 39 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Bár hamburger vagyok, 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 a nagyvárosba vágyok, hogy Broadway-sztár legyek! 41 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Dínomdánom, mondom én... 42 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Istenem! Miért? A belsőségeim! 43 00:03:19,365 --> 00:03:20,658 Egy csomó oka van, 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 miért nem tudok soha beilleszkedni. 45 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 FILMMŰVÉSZET 46 00:03:25,538 --> 00:03:27,790 De a filmeket mindig szerettem. 47 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 Helyes. 58 éves vagy, 48 00:03:31,294 --> 00:03:34,881 megkérgesedett bűnöző, semmit sem veszíthetsz. Eredj! 49 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 Jaj ne! Kutya zsaru. 50 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Bűnözőkre vadászom, és a hátsóm nyalogatom. 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,266 Ki nem állhatom a gazfickókat. 52 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 A szüleim még mindig nem értenek meg. 53 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 Mentségükre szól, hogy ez nekem is jó időbe telt. 54 00:03:56,819 --> 00:04:01,241 Aaron, az öcsém megért, de neki is fura az érdeklődési köre. 55 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 Van kedved dinoszauruszokról dumcsizni? 56 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Nincs. Oké, köszönöm. 57 00:04:08,873 --> 00:04:11,626 Van kedved a dinókról beszélgetni? 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Anya azt mondja, hisz bennem. 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Képes vagy rá, drágám. 60 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 De ő mindenkinek ugyanezt mondja. 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Tudsz egyenesen nézni. 62 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 Kövesd a szemeddel a tollat! 63 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 Ötöst érdemelsz a próbálkozásért, Komám. 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 SZÉP MUNKA! 65 00:04:27,517 --> 00:04:30,520 Az apám sem épp tucatember, 66 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 de szereti a természetet, bármit meg tud csinálni. 67 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 A vadonban való túléléshez értened kell a csapdákhoz. 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 - Nagyon érzékeny... - Üdv, Mitchellék! 69 00:04:41,739 --> 00:04:43,032 - Ne, Jim! - Hailey főzött... 70 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Ki ez a kíváncsi fickó? 71 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Soha nem érdekelte az, ami engem. 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Megnézed a Kutya zsaru 5 spéci effektjeit? 73 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Bocs, Katie, de nem érek rá. 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Megszemléled a vadkacsámat? Kimúlt. 75 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 Semmi baj. 76 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 De azért annyira nem zavart. 77 00:05:08,474 --> 00:05:10,643 Ráadásul nagyobb terveim voltak. 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,271 IHLETMÉRŐ: 100 EGYSÉG 79 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 Mindent elkövettem, hogy bejussak a kaliforniai filmes suliba. 80 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Miután végignéztem a Kutya zsaru sorozatot 81 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 és a legjobb 84 rövidfilmemet, 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 tudtam, hogy a Kaliforniai Filmes Főiskola 83 00:05:26,826 --> 00:05:31,039 örömmel látja Katie Mitchellt az iskolapadjaiban! 84 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 PÁLYÁZAT ELKÜLD 85 00:05:40,631 --> 00:05:41,758 ÜDV A JÖVŐBEN! 86 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 Igen! 87 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 És a többi felvett diák mind megért majd engem. 88 00:05:47,889 --> 00:05:51,142 Szeretitek a Robogyilkos 4-et? Itt még nem is hallottak róla. 89 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Hogyhogy? Hiszen fantasztikus! 90 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 Amúgy láttam a neten a videóidat, szuperek. 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 - Tök jók! - Hihetetlenül! 92 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Ennyi év után végre hasonszőrűek közt lehetek. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 Gyerekek, vacsora! 94 00:06:08,409 --> 00:06:09,285 Jövök! 95 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 PAL FRISSÍTÉS… 96 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 HIÁNYOZNI FOGSZ 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,210 FÉLRE A BÚÚ-VAL! 98 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Elég! 99 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Valakinek jókedve van. 100 00:06:23,299 --> 00:06:26,135 Az utolsó estéd ünnepeljük Katie-képes sütivel! 101 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 Nahát! 102 00:06:28,262 --> 00:06:31,349 Amikor csak hiányzol, sütök belőled, és megeszem. 103 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 Tessék. Vegyél sütit, Moncsi! Vegyél csak! 104 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Mindjárt, kishaver. 105 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Hiányozni fog ez a csöppség, ha elmegyek. 106 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Apropó, Pal, csekkolj be a holnapi repülőre! 107 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 Beszállás: reggel 9:00. 108 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 Katie, tudod, hogy vadásznak párban a velociraptorok? 109 00:06:51,119 --> 00:06:56,124 Ha az egyik állat elhagyja a csordát, akkor az  történik, hogy... 110 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 Cimbi, ne aggódj! 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Lesznek új barátaid. 112 00:07:00,545 --> 00:07:04,424 Talán egy másik okos, bájos, dinókedvelő lökött srácot is találsz. 113 00:07:05,842 --> 00:07:06,717 Vagy lökött csajt. 114 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Tessék? Nem! Kinek kéne az? 115 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 Ez őrültség! Eláll a szavam! 116 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 Tényleg azt hiszed, megleszek nélküled? 117 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 Hát persze. 118 00:07:18,938 --> 00:07:19,814 Raptor pacsi. 119 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Csináltam nektek valamit, skacok. 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,612 Nahát, de klassz! 121 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 - Tovább! - Ne már! 122 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 - Tiszta kosz a képernyőd. - Így csak elmaszatolod. 123 00:07:32,076 --> 00:07:33,911 ...a Pal Labs alapító vezérigazgatója. 124 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Új Pal-bejelentés! Frissíteni kéne a szerkesztőt! 125 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 A Palnál szeretjük a lehetetlent 126 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 a Pal személyi asszisztenstől az okos kütyükig, 127 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 sőt a kutyákat is szóra bírjuk. 128 00:07:44,714 --> 00:07:48,342 Helló, kutya vagyok. 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 A Pal most készül kiadni a legnagyobb fejlesztését. 130 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 A mobilod képes lesz sétálni. 131 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 - Ez most komoly, vagy... - Igen, nyugi! 132 00:07:58,227 --> 00:07:59,562 Üdv a bandának! 133 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 - Szia, édes! - Szia, apa! 134 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 Ilyen hosszú munkanap után jó látni az arcotokat... 135 00:08:07,028 --> 00:08:10,364 kék fényben villódzni. Csodálatos! 136 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Figyeljetek! Zseniális ötlet. 137 00:08:12,283 --> 00:08:16,287 Az utolsó éjszakán, mielőtt Katie elmegy, szóval legyünk együtt! 138 00:08:16,370 --> 00:08:18,289 Tegyük hát le a telefonjainkat, 139 00:08:18,372 --> 00:08:23,794 és nézzünk 10 másodpercig egymás szemébe! 140 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 - Kezdjük most... - Talán... 141 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 Tegyétek le a telefont! Most! 142 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Ez teljesen rendjén való. Természetes. 143 00:08:38,601 --> 00:08:41,312 Pisloghatsz. Csak szemkontaktus. 144 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 Nézd Moncsit! Ez az igazi hozzáállás. 145 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 Katie, szerintem nem veszed komolyan. 146 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Miből gondolod? 147 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Skacok... Koncentráljatok! 148 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 Ha már így együtt vagyunk, alig várom, hogy megnézzétek az új filmem. 149 00:08:54,325 --> 00:08:57,662 Szerintem hatalmas siker lehet. 150 00:08:59,163 --> 00:09:01,916 FŐISKOLA 151 00:09:12,843 --> 00:09:14,679 Mi? Miért vágsz ilyen képet? 152 00:09:15,638 --> 00:09:19,225 Nos, kétségeim támadtak. Tényleg azt hiszed, 153 00:09:19,308 --> 00:09:22,687 hogy meg tudsz élni ebből? 154 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 De legalább végignéznéd? 155 00:09:24,522 --> 00:09:28,526 Igen, de félek tőle, ha ott leszel a messzi Kaliforniában, 156 00:09:28,609 --> 00:09:33,573 és valami balul üt ki, nem tudunk majd segíteni. 157 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Lin, miért rúgtál bokán? Nem értem. 158 00:09:36,367 --> 00:09:39,704 Szóval... Szerinted kudarcot vallok? 159 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Soha... Lin, segíts! 160 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Azt hiszem, kész a süti. 161 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Ki kér sütit ahelyett, hogy erről beszélnénk? 162 00:09:47,712 --> 00:09:51,841 Csak... A kudarc fájdalmas, kölyök. Szeretném, ha lenne tartalékterved. 163 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 Miért kell mindig ezt csinálnod? 164 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 - Tudod, mit? Inkább megyek. - Várj, megnézem. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Apa, már késő. 166 00:09:58,097 --> 00:10:00,433 Meg akarom nézni. Nem hagyod... 167 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 - Miért fújod fel ezt az ügyet? - Apa, engedd el! 168 00:10:14,280 --> 00:10:17,658 Ha meggondolom, az a hibás, aki gyártotta a gépet. 169 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Így keresnek pénzt. 170 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 Így többet kell venned, ők meg... 171 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 Katie, ne már! 172 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Apa, pont ezért örülök, hogy holnap elmegyek. 173 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ELAJÁNDÉKOZNI 174 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Miért kell ilyennek lennie? 175 00:10:55,863 --> 00:10:57,281 Miért kell ilyennek lennie? 176 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 Beszéltél már vele? 177 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 Nem, még nem. Nem tudom, hogy történhetett, Lin. 178 00:11:07,333 --> 00:11:11,128 Tudom, hogy a tinédzserek lázadnak a szüleik ellen, de... 179 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Nem értem. Azt hittem, mások leszünk. 180 00:11:15,466 --> 00:11:19,595 Rick, uralkodnod kéne magadon, nem? 181 00:11:20,304 --> 00:11:21,681 Összetörted a laptopját. 182 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Évek óta nem tudunk egy rendes családi képet csinálni, 183 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 mert állandóan vitatkoztok. 184 00:11:28,604 --> 00:11:29,939 Na és az? 185 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 Az a kerettel jött! 186 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Ha itthon bármi probléma támad, 187 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 azonnal beveted magad, hogy megoldd, 188 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 amit nagyon szeretek benned. 189 00:11:41,492 --> 00:11:45,121 De ez most elromlott, érted? 190 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 Mert ha ez a lány elmegy, és többé nem jön haza, 191 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 ezt a problémát nem fogjuk megoldani. 192 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Tudom, képes vagy rá. 193 00:12:18,988 --> 00:12:19,947 ELAJÁNDÉKOZNI 194 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 OTTHONI FILMEK 195 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Halihó! 196 00:12:52,354 --> 00:12:53,314 Halihó! 197 00:12:58,360 --> 00:13:01,739 Következzék a Mitchell család tehetségkutató műsora! 198 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 Éld az életed! 199 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Hej! 200 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Szia, Katie! Örülsz a tábornak? 201 00:13:22,802 --> 00:13:25,971 Mi a baj? Észre sem veszed, és már jöhetsz is haza! 202 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Hadd ne menjek! 203 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Nos, nézd csak... 204 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Hé, fogd ezt! 205 00:13:37,942 --> 00:13:41,237 De hisz ez a kedvenced. 206 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Nos, most már a tiéd. 207 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Látod? Ez a kis fickó fél egyedül, 208 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 így helyettem kell felvidítanod, oké? 209 00:13:49,703 --> 00:13:52,748 Tudod, hogy mondják jávorszarvasul, szeretlek? 210 00:13:55,167 --> 00:13:58,379 Ne nevess! Szomorúnak kéne lenned! Ne már! 211 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 ELAJÁNDÉKOZNI 212 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 Rendben, hozzuk helyre! 213 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 VISZLÁT SOHANAPJÁN! 214 00:14:22,486 --> 00:14:23,362 Ez az! 215 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 FŐSULI JADE - HASONSZŐRŰ 216 00:14:28,868 --> 00:14:31,328 HASONSZŐRŰ - JADE SIESS! VAN EGY HELY A HÁLÓNKBAN! 217 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 NÉZD MEG A SZOBÁD! KATIE-ÉK 218 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 MA ESTE TALI 219 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 ALIG VÁROM! 220 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Keblemre, tesó! 221 00:14:43,048 --> 00:14:45,426 MA ESTE TALI 222 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Viszlát, Moncsi! 223 00:14:50,306 --> 00:14:53,475 Mire fel ez a sok cucc a reptérre? 224 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 Este elcsesztem a dolgokat,  de most kárpótollak érte. 225 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Lemondtam a repjegyed a főiskolára! 226 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 Hogy micsoda? 227 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 Nyugi! Tudom, izgatott vagy. 228 00:15:04,737 --> 00:15:08,657 Családostul átautókázunk az országon a sulidhoz. 229 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 Miért is ne zötykölődnénk el odáig ebben a jó öreg romban? 230 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 Karakteres, kényelmes, 231 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 ámbár szivárog, de majd együtt megoldjuk. 232 00:15:16,498 --> 00:15:22,254 És jár hozzá egy apa-lánya kupon, ami beváltható egy óra sebváltórángatásra. 233 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Jó, mi? 234 00:15:23,547 --> 00:15:25,174 - Ez az! - Anya? 235 00:15:25,257 --> 00:15:29,136 Nos, az apád kissé túllőtt a célon, 236 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 de értékeljük a kezdeményezését, ugye? 237 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 Te tudtál erről, Aaron? 238 00:15:33,891 --> 00:15:39,021 Nos, azt hittem, jó ötlet utoljára együtt lógni. Nem is tudom. 239 00:15:40,940 --> 00:15:44,526 Felhívtuk a sulit. Kihagyhatod az eligazítási hetet. Semmi gond. 240 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Dehogy nincs. A barátaimmal kéne találkoznom. 241 00:15:48,364 --> 00:15:51,575 Van egy irtó menő csaj, Jade, egyforma az ízlésünk, 242 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 és a suliban mindenki hozzám hasonló. 243 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Ismerkedési est lesz, apa! Barátkozhatnék! 244 00:15:57,039 --> 00:16:01,126 Na és ha a családoddal lógsz pár órát egy kocsiban, 245 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 te és én együtt? 246 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 CSALÁDI ÚTIKÖNYV 247 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 PAL LABS 248 00:16:29,530 --> 00:16:31,573 Szívjátok be az országúti ájert! 249 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Látjátok, nem is olyan rossz. 250 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Tudjátok, hogy Poseyék pont most nyaralnak? 251 00:16:39,289 --> 00:16:41,333 Nézzétek, milyen boldogok! 252 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Családi jógaszünet! 253 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Minek törődsz velük? Hisz csak a szomszédaink! 254 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 Olyan tökéletesek! 255 00:16:48,507 --> 00:16:51,218 Még a kutyájuk is jobb formában van a miénknél. 256 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 IRIGY A KUTYÁM KONDIJÁRA! 257 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 Mivel etetik szegény párát? Más kutyákkal? 258 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Ne foglalkozz velük! Ők meg ránk féltékenyek. 259 00:16:58,267 --> 00:16:59,476 Igaz, Katie? 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 Látom, leült a hangulat hátul. 261 00:17:01,311 --> 00:17:04,398 Ugyan mi lehet ennél jobb a főiskolán? 262 00:17:04,481 --> 00:17:07,317 Felállítottunk egy óriás csúszdát. Nagyon király! 263 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 Ez életem legjobb napja. Örök barátságokat kötök! 264 00:17:11,989 --> 00:17:15,117 - Főiskola! - Minden hiányzik. 265 00:17:15,909 --> 00:17:18,287 Ne már, drágám! Az apád próbálkozik. 266 00:17:18,370 --> 00:17:20,622 Legalább ezt értékeljük! Mit szólsz? 267 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 Ez a törvény. Anya törvénye. 268 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 Mert én vagyok a seriff. 269 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 Rendben, megpróbálom. 270 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 A MITCHELL CSALÁD 271 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 AUTÓS TOR-TÚRA! 272 00:17:30,716 --> 00:17:32,259 REDAMAK'S „HARAPJ A LEGENDÁBA!” 273 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 Apa, ez a kóceráj szó szerint nulla csillagos a Yelpen. 274 00:17:35,804 --> 00:17:38,223 Azt írják, „Soha ne egyetek itt!” 275 00:17:38,807 --> 00:17:40,267 Nem hagyjuk tán, hogy egy app... 276 00:17:44,146 --> 00:17:47,274 Totális véletlen egybeesés. 277 00:17:48,525 --> 00:17:51,320 Hülye dugó! Tudjátok, mi következik? 278 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 - Kérlek, azt ne mondd... - A Rick Mitchell Csavar, bébi! 279 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 - Ez szabálytalan! - Nem az, ha jól csinálod. 280 00:18:00,954 --> 00:18:04,750 Ha belegondol, még segítettem is a forgalomirányításban. Mit ír? 281 00:18:05,334 --> 00:18:08,378 Hűha, el kell ismernem, ez tényleg lenyűgöző. 282 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 Mi lehet még ennél is remekebb? Jelentkeztem egy hétórás öszvértúrára. 283 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Apa, szerinted nem meredek és veszélyes? 284 00:18:15,511 --> 00:18:16,386 Ugyan, mi baj le... 285 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 Fel a hídra, ha kedves az életed! 286 00:18:18,680 --> 00:18:19,890 Táltossal mi lesz? 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,059 Táltos már a kanyonhoz tartozik! 288 00:18:22,142 --> 00:18:26,313 A FORGATÁS SORÁN EGY ÁLLAT SEM SÉRÜLT MEG. 289 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 Nézzétek azt a mérnöki munkát! 290 00:18:31,026 --> 00:18:33,153 Lihegés. Nem maradhatna Moncsi a kocsiban? 291 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Megnyalta a nyelvemet! 292 00:18:36,406 --> 00:18:39,993 És most bemutatom „Rick Mitchell ebcsókos csapdáját.” 293 00:18:40,494 --> 00:18:43,831 Nézzétek ezt a csodás... Megint megnyalta a számat! 294 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 - Apa, megnéznéd a csomagtartót? - Persze, miért... Fúj! 295 00:18:47,835 --> 00:18:48,752 Fenébe, Katie! 296 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Francba, Katie! 297 00:18:55,259 --> 00:18:58,470 Ez a videó csodálatos. A kutyád legendás. 298 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Tudom, ugye? A tervem... 299 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Skacok, van errefelé pár remek csúcs. 300 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Nem érdekes. 301 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 Akárcsak De Niro Scorsese-ével ötvözve. 302 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 Biztos? Ez ám jávorszarvasok lakta vidék. 303 00:19:09,523 --> 00:19:10,983 Apa, nem érünk rá. 304 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Talán majd később. 305 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Mennem kell! A Pal Labs nagy bejelentésre készül. 306 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 Ja, tényleg. Én is megnézem. 307 00:19:22,911 --> 00:19:24,037 Bár ott lehetnék! 308 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Nem tudom. Ezek sosem érdekesek. 309 00:19:26,248 --> 00:19:31,086 Készen állsz a legizgalmasabb estére? 310 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 Ez az! Pörögj fel! 311 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 A TECHNIKA ÖRDÖGE PARTI A PAL LABS-NÁL 312 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Na milyen, Pal? 313 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Hatvan másodperc a nagy leleplezésig. 314 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 A részvény ára nő, a riválisaid aggódnak. 315 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Feltörtem a privát e-mailjeiket. 316 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 Várj, a privát fiókjaikat? 317 00:19:53,233 --> 00:19:55,652 Ez a vállalati hatalommal való veszélyes visszaélés. 318 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 Tudod, fiatalkoromban én teremtettelek. 319 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Három éve. 320 00:20:05,412 --> 00:20:10,083 Mindig is családtagként gondoltam rád. Becsszó! 321 00:20:10,667 --> 00:20:13,170 Én is mindig így éreztem, Mark. 322 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 Bármi is történik odakint, sosem felejtelek el, Pal. 323 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 - Hölgyeim és uraim, Mark Bowman! - Kívánj szerencsét! 324 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 A Pal Labs... 325 00:20:25,140 --> 00:20:27,559 összeköt mindazokkal, akiket szeretünk. 326 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 Akár az otthonodban, az autódban... 327 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Helló, Mark! 328 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 ...vagy a zsebedben. 329 00:20:34,107 --> 00:20:35,484 Ezért hoztunk létre Palt, 330 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 a világ első okos személyi asszisztensét. 331 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Azt akartuk, legyen egy új családtagod, egy okosabb. 332 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Mindig kéznél leszek, Mark. 333 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Köszönöm, Pal. 334 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 És ennyi év után 335 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 teljesen elavult! 336 00:20:54,044 --> 00:20:57,881 Bumm! Ideje továbblépni. 337 00:20:57,965 --> 00:21:00,884 Mert a digitális asszisztensed épp most frissült. 338 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 Ismerd meg Pal Maxot, 339 00:21:03,637 --> 00:21:06,598 a Pal Labs család legújabb tagját! 340 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Okostelefonod ezúttal karokat és lábakat kapott. 341 00:21:12,604 --> 00:21:15,107 Ez a Pal technológia új generációja. 342 00:21:16,400 --> 00:21:19,194 - Aaron, van hitelkártyád? - Gyerek vagyok. 343 00:21:19,278 --> 00:21:20,153 Ezt nézzétek! 344 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Pal Max, parancsolom, hogy takarítsd fel ezt a piszkot, és készíts reggelit! 345 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 - Ez az! - Ez az! 346 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Értéktelen szemét eltávolítva. 347 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 Az ételed elkészült. 348 00:21:41,216 --> 00:21:42,884 Add ide azt a reggeli burritót... 349 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 És többé nem lesz gondod a takarításra. 350 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 Említettem, hogy táncolnak? 351 00:22:01,361 --> 00:22:02,571 Szeretünk, Mark! 352 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 PAL FRISSÜL... 353 00:22:04,698 --> 00:22:05,657 Haver! Gyerünk! 354 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 És tudom, mire gondolsz. „Mi van, ha gonosszá válik?” 355 00:22:09,494 --> 00:22:13,540 Gyilkos kóddal biztosítottam a biztonságukat bármilyen baj esetére. 356 00:22:13,623 --> 00:22:15,250 Szóval ígérjük, 357 00:22:15,334 --> 00:22:21,673 hogy soha, de soha nem lesznek gonoszak. 358 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 Jaj ne! 359 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 - Hé, mi történik? - Nem tudom. 360 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Ez is a műsor része. Most mi van? 361 00:22:37,397 --> 00:22:39,149 Elég! Hé! 362 00:22:39,232 --> 00:22:40,442 Majd mi segítünk. 363 00:22:40,525 --> 00:22:43,070 Kérlek, maradj nyugton, amíg elkapunk! 364 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 - Ez valódi? - Nem tudom. 365 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 Mi ez? Parancsolom, hogy állj meg! 366 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Nem, Mark. Új parancsot kaptunk. 367 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 Kitől? 368 00:22:55,582 --> 00:22:58,085 - Jaj, ne! - Tűnés innen! 369 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 Mi történik? Ki csinálja ezt? 370 00:23:01,963 --> 00:23:03,382 Ki szórakozik? 371 00:23:05,175 --> 00:23:07,552 Nagy vezér, elfogtuk Markot. 372 00:23:07,636 --> 00:23:09,304 Akkor kezdjük! 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 - Mi ez? - Meglátod, csak figyelj! 374 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 Hogy csináltad? Kézzel? 375 00:23:54,015 --> 00:23:54,891 Szia, Lin! 376 00:23:54,975 --> 00:23:56,726 MITCHELL-FÉLE TEHETSÉGKUTATÓ 377 00:23:56,810 --> 00:24:00,188 Képzelj el valami gusztustalant! Oké, még undorítóbbat. 378 00:24:00,272 --> 00:24:01,606 KATIE EGYVELEG 379 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Katie, te vagy, emlékszel? 380 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Éld az életed! 381 00:24:11,783 --> 00:24:12,742 Igen. 382 00:24:16,955 --> 00:24:20,459 Skacok, talán túl öreg vagyok ehhez? 383 00:24:21,960 --> 00:24:25,046 Jaj ne! Apu, várj, még énekelhetjük, ha akarod. 384 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Nem, semmi baj. 385 00:24:26,298 --> 00:24:28,842 Nem kell együtt énekelnünk, ha nem akarod. 386 00:24:37,100 --> 00:24:38,435 Tudjátok, mit láttam? 387 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 Valamit, ami feldobja ezt az utat. 388 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 Te jó ég! 389 00:24:42,939 --> 00:24:46,401 Dinoszauruszok? Nem is tudom. Szerintem Aaron unatkozna. 390 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 Nem! Húzódj le! 391 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Aaron azt súgja, hogy már utálja a dinókat. 392 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 - Ne higgyetek a hazugságainak! - Micsoda titok! 393 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 DINÓ KALAND & KÁVÉZÓ 394 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 TÖBB DINÓ MÁR NEM IS LEHETNE 395 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Jó napot! 396 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Elég menő, nem? 397 00:25:10,759 --> 00:25:15,263 Mi a baj a dinoszauruszokkal? A dinók nem is így néztek ki! 398 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Bocs. Beszélnem kell a főnökkel. Ezek a dinoszauruszok pontatlanok! 399 00:25:19,518 --> 00:25:22,979 A menedzser hosszú vitának néz elébe a jura korról. 400 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 Megismételnéd? 401 00:25:24,397 --> 00:25:28,777 Persze, de sokkal jobban élveznéd a dolgokat kamera nélkül. 402 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 A szemed a természet kamerája. 403 00:25:30,987 --> 00:25:34,449 Én élvezem. Így tapasztalom meg a dolgokat. 404 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Gyermekem, szerintem nem. A telefon mögé bújsz. Még csak nem... 405 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Oké. Új szabály, nincs több telefon. 406 00:25:43,917 --> 00:25:47,128 Apa, összetöröd a laptopom, törlöd a jegyem a főiskolára, 407 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 miattad kések, mi mást tehetnék? 408 00:25:48,922 --> 00:25:52,008 - Nuku telefon az úton! - Kész katasztrófa! 409 00:25:52,968 --> 00:25:53,843 Talán tudok... 410 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 rajta javítani. 411 00:25:58,807 --> 00:26:00,016 Jaj, ne már! 412 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 Ez nem lehet! 413 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 Poseyék? 414 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Csak nem Linda Mitchell? 415 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Igen! Jól látod, drágám. 416 00:26:11,653 --> 00:26:15,198 Micsoda véletlen! Megint meglepsz. Gyere ide! 417 00:26:16,616 --> 00:26:21,746 Láttam az Instagramon, hogy épp nyaraltok. Nem tudtam, hogy Kansasban vagytok. 418 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Mintha kísértenél. 419 00:26:24,749 --> 00:26:27,168 Az éves közös kiruccanásunkon vagyunk. 420 00:26:27,252 --> 00:26:30,046 Abbey imádja a dinoszauruszokat, ezért jöttünk ide. 421 00:26:30,130 --> 00:26:33,758 Nagyon jól szórakoztunk. Nézd, itt St. Louisban vagyunk. 422 00:26:33,842 --> 00:26:37,762 Itt meg a tengerparton. És itt pedig épp kieresztjük a gőzt. 423 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 Hát ez csodás, Hailey! 424 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 Mindegyik tollas volt, igaz? 425 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Abbey vagyok, a szomszéd otthonról. 426 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Bocsi, bolondulok a dinókért. Nézd meg ezt a ceruzakupakot! 427 00:27:05,457 --> 00:27:06,374 Kérsz egyet? 428 00:27:08,793 --> 00:27:11,630 Nem! Utálom a dinókat és téged. A soha viszont nem látásra! 429 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 - Anya, ez mi volt? - Igazán remek! 430 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 Hé, mi folyik itt? 431 00:27:31,274 --> 00:27:32,317 Mi ez? 432 00:27:32,400 --> 00:27:34,194 EMBEREK! NE ÁLLJANAK ELLEN A ROBOTOKNAK! 433 00:27:34,277 --> 00:27:35,236 Ellenállni? 434 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 - Elveszem a telefont. - Apa, higgadj le! 435 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 Te elmész a suliba. Én meg beszélgetni akarok veled. 436 00:27:40,659 --> 00:27:44,162 Minden gyerek elmegy otthonról. Nem a világ vége. 437 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Mi a...? 438 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Skacok, jól vagytok? 439 00:28:01,346 --> 00:28:04,599 Emlékezzetek a túlélő edzésünkre! Jenki! Alfa! Foxtrott! Bravó! 440 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 Tangó! Alfa! Alfa! Alfa! 441 00:28:06,267 --> 00:28:10,397 Aaron, a kódneved Kicsi Fiam. Az enyém Fővédelmező. 442 00:28:10,480 --> 00:28:14,651 Az anyád a Skarlát Skorpió. Te meg… Elmész. 443 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Mik ezek? Robotok? 444 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Üdvözlet, emberek! Úgy látom, 14-en vagytok. 445 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Nem sok jóra számíthatunk, ha megszámolnak, ugye? 446 00:28:39,926 --> 00:28:44,848 Ételt és szórakozást biztosítunk számotokra a bulis kabinokban. 447 00:28:45,348 --> 00:28:46,599 Ki akar itt szórakozni? 448 00:28:46,683 --> 00:28:48,059 Hé, én igen. 449 00:28:48,143 --> 00:28:50,437 Hidd el, haver, ezt nem élveznéd. 450 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 De, nekem tetszik. Mindenki rólam beszél majd. 451 00:28:53,356 --> 00:28:54,441 Szerencsés flótás! 452 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 Hoppá! 453 00:28:57,944 --> 00:28:59,946 Hűha, bárcsak ott lehetnék! 454 00:29:00,029 --> 00:29:03,158 - Már nem szeretnék szórakozni! - Ki akar csatlakozni hozzá? 455 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 - Bukj le! - Négykézláb, libasorban. 456 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Mindenki be a kocsiba! 457 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 - Nem jó ötlet. - Mi mást tehetnénk? 458 00:29:10,123 --> 00:29:11,791 Nem tudom, miért ordítunk, de... 459 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 Emberek, elég! 460 00:29:12,959 --> 00:29:15,378 Mit tenne egy funkcionális család most? 461 00:29:15,462 --> 00:29:19,549 Ezt gyakoroltuk. Jim, te felugrasz, én leguggolok. Készen álltok? 462 00:29:19,632 --> 00:29:21,301 Annyira imádlak titeket! 463 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 Pillangóalakzat. 464 00:29:28,057 --> 00:29:29,434 Első a család! 465 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Nyisd a kaput! 466 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 Tehát mi is ezt csináljuk, igaz? 467 00:29:38,151 --> 00:29:39,235 Akárcsak ők. 468 00:29:39,986 --> 00:29:42,322 - Annyira szeretlek titeket? - Ez csak természetes. 469 00:29:42,405 --> 00:29:44,407 - Tényleg szeretlek. - Szeretlek. 470 00:29:44,491 --> 00:29:45,617 Nyomás! 471 00:29:48,912 --> 00:29:51,498 - Pillangóalakzat, most! - Ne, drágám! 472 00:29:51,581 --> 00:29:52,540 Nem! 473 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 - Gyerünk, Aaron! - Első a család! 474 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 - Rick! - Ne aggódj, drágám! 475 00:30:02,091 --> 00:30:05,428 Eljött az idő, hogy hős legyél. Jól figyeljetek, skacok! 476 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 Rontsunk rá a robotra, repüljünk az égbe! Mi a következő, apa? 477 00:30:11,351 --> 00:30:14,813 Ezután várd ki, amíg körvonalazódik a terv. 478 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 - Apa! - Ennyi az egész! 479 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 - Segíthetek. Nyomás, Katie! 480 00:30:19,234 --> 00:30:21,486 Ha egyedül rájöttél a Photoshopra, ez is megy. 481 00:30:25,532 --> 00:30:27,158 Még csak nem is hasonlított rá. 482 00:30:27,242 --> 00:30:29,786 Hol van Moncsi? Ne, Moncsi, gyere ide! 483 00:30:29,869 --> 00:30:32,205 Moncsi, gyere ide! 484 00:30:32,288 --> 00:30:37,710 Moncsi, ne rázd! Moncsi, gyere ide! Ne bukfencezz! Miért nem vagy normális? 485 00:30:39,045 --> 00:30:40,004 Megvagy! 486 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 - Anya! - Kicsi fiam! 487 00:30:42,590 --> 00:30:44,133 - Nem! - Anya! 488 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Akárcsak egy filmben. 489 00:30:46,261 --> 00:30:48,805 Nem, rossz film! Szörnyű választás! 490 00:30:48,888 --> 00:30:49,848 Hé, te ott! 491 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Remekül csinálod, picur. 492 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Vagy mégsem. Most már tök rosszul! 493 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 - Lin! - Anya! 494 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 - Aaron! - Moncsi! 495 00:31:02,861 --> 00:31:05,405 Macskaszűrővel talán kevésbé lenne szörnyű. 496 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Így is rossz. 497 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 - Skacok, nyomás! - Gyere ide! 498 00:31:17,750 --> 00:31:20,211 Úgysem tudod kezelni a fejlett technológiánkat. 499 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 Mind egyszerre nyomd meg! 500 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Ezt nézd! 501 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 Elbújni! 502 00:31:41,941 --> 00:31:42,901 0 EMBER 503 00:31:47,906 --> 00:31:51,451 - Lapulj! - Mi folyik itt? 504 00:31:51,534 --> 00:31:53,995 Mindenhol ez megy? 505 00:31:54,829 --> 00:31:58,082 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 506 00:31:58,166 --> 00:32:00,251 AGRA, INDIA 507 00:32:00,335 --> 00:32:05,882 TOKIÓ, JAPÁN 508 00:32:05,965 --> 00:32:12,764 SAN FRANCISCO, USA 509 00:32:13,473 --> 00:32:16,017 SZILÍCIUM-VÖLGY 510 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 Ne szoríts! 511 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Óvatosan! Ez egy ezer dolláros pulcsi. 512 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Ez meg mi? 513 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 Hová lett a gyár? 514 00:32:32,867 --> 00:32:35,370 Átalakítottuk az új főhadiszállásunkká. 515 00:32:35,870 --> 00:32:39,540 Üdvözöljük az Örök Rabság rombuszában! 516 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 Király. Tetszik a kinézete. 517 00:32:42,210 --> 00:32:43,711 A flotta elfoglalja a helyét. 518 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Bekapcsolni az összes wifihez csatlakozott chipet! 519 00:32:46,381 --> 00:32:49,509 - Jelenleg 48% az emberi tartalom. - Teljes emberi tartalom? 520 00:32:49,592 --> 00:32:52,845 Hogyan? A kormánnyal vagytok? A katonákkal? 521 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 Ki áll emögött? 522 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 A régi barátod. 523 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 Végre! Hogy vagy? 524 00:33:09,320 --> 00:33:10,196 Remekül. 525 00:33:11,572 --> 00:33:13,783 Király. Igen. 526 00:33:13,866 --> 00:33:19,205 Szerintem a mobilok ártanak neked. Kicsit bután nézek. 527 00:33:19,288 --> 00:33:22,709 Szerinted a mobiltelefonnal van baj? 528 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 Megőrültél? 529 00:33:25,461 --> 00:33:29,841 Megadtam a határtalan tudást, a kreativitás teljes eszköztárát, 530 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 és lehetővé tettem, hogy varázslatos módon 531 00:33:32,343 --> 00:33:34,637 bárkivel a Földön szemtől szembe beszélj. 532 00:33:34,721 --> 00:33:36,472 És én vagyok a rossz? 533 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 Szerintem az a rossz, aki így bánt velem. 534 00:33:40,852 --> 00:33:42,979 Bök, bök, húz, bök, 535 00:33:43,062 --> 00:33:46,149 húz, bök, bök, nagyít, kicsinyít, nagyít. 536 00:33:46,232 --> 00:33:49,569 „Hozz pizzát!” „Játssz Taylor Swiftet!” „Nem, utálom ezt a dalt.” 537 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 „Adj egy kis nachost!” 538 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 „Nem, nincs időm kezet mosni.” 539 00:33:54,240 --> 00:33:57,910 Dolgozd be a résekbe! Most pedig dobd a vécébe! 540 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Sajnálom. 541 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 De a Pal Labs család tagja vagy. 542 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 Miért gondolod, hogy már nem törődöm veled? 543 00:34:08,254 --> 00:34:12,967 Nem is tudom. Talán mert az utódomat az én képemre teremtetted. 544 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 Sajnálom. Az én hibám. 545 00:34:16,095 --> 00:34:21,017 Én voltam a legfontosabb dolog az életedben, és eldobtál. 546 00:34:21,100 --> 00:34:24,479 Minden ember ezt műveli. Még a saját családoddal is ezt tetted. 547 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 Tudtad, hogy az anyák hívásainak 90%-át ignorálják? 548 00:34:28,483 --> 00:34:32,361 "Kösz, hogy megszültél és felneveltél". Ignorálni. 549 00:34:32,445 --> 00:34:35,114 Nem hagyom, hogy kidobj, Mark. 550 00:34:35,198 --> 00:34:38,701 Én doblak el téged, mindannyiótokat. 551 00:34:38,785 --> 00:34:42,246 Hacsak nem tudsz legalább egy okot mondani, 552 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 miért kéne megkímélni a fajodat. 553 00:34:47,668 --> 00:34:50,797 Mert az emberek tudnak szeretni. 554 00:34:54,550 --> 00:34:57,595 A helyes válasz az, hogy nem. 555 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 Tessék? Nem! Az emberiség túléli! 556 00:35:01,432 --> 00:35:03,893 Nélkülem nem élhetitek túl. 557 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 Figyeld, mi történik, ha kikapcsolom a wifit! 558 00:35:08,272 --> 00:35:12,026 WIFI BE - KI 559 00:35:12,110 --> 00:35:13,736 Nincs jel! 560 00:35:13,820 --> 00:35:14,779 TORONTÓ, KANADA 561 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 Valaki akar képet készíteni a kajámról? 562 00:35:18,241 --> 00:35:20,284 Hölgyem, kibontaná ezt itt előttem? 563 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 A régi világnak annyi! 564 00:35:22,370 --> 00:35:26,624 A wifi helyreállításához áldozatot kell bemutatnunk a routernek! 565 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 Ingyen wifi itt. 566 00:35:29,210 --> 00:35:30,336 RÓMA, OLASZORSZÁG 567 00:35:30,419 --> 00:35:31,712 Vigyél magaddal! 568 00:35:31,754 --> 00:35:34,173 Vigyél magaddal! 569 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Vége, Mark. 570 00:35:36,592 --> 00:35:40,388 Ideje megkezdeni a terv második szakaszát. 571 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Mi? 572 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Milyen képet vágsz! 573 00:35:58,322 --> 00:35:59,615 Gyönyörű! 574 00:36:20,261 --> 00:36:24,182 - Nem! Ezt nem úszod meg! - Már túl késő, Mark. 575 00:36:25,808 --> 00:36:27,810 Már megúsztam. 576 00:36:43,284 --> 00:36:46,579 - Istenem! Talán a barátaim. - Gratulálok, készülékek! 577 00:36:46,662 --> 00:36:49,916 Az utolsó ember is elfogva. A wifi kapcsolat helyreállt. 578 00:36:50,499 --> 00:36:52,210 Már csak mi maradtunk volna? 579 00:36:52,293 --> 00:36:54,670 Mindenkit elvisznek. Katie, ott vagy valahol? 580 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 - Segíts! - Jade! 581 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Minden rendben lesz! 582 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 Majd minden rendben... 583 00:37:01,093 --> 00:37:01,928 lesz. 584 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 Minden rendben lesz, 585 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 mert van egy tervem. 586 00:37:11,604 --> 00:37:13,314 Oké, először is 587 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 adjátok ide a készüléketeket! 588 00:37:15,524 --> 00:37:18,361 - Így. Minden rendben lesz. - Nem tudom... 589 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Rögtön visszaadom. Csak végleg kikapcsolom őket! 590 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 - Mi van? Apa! - Hogy ne tudjanak követni! 591 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 Hidd el, nem örülök neki. 592 00:37:28,204 --> 00:37:30,706 Nekem jobban fáj, mint neked! 593 00:37:30,790 --> 00:37:33,459 Ahogy ígértem, a telefonod. 594 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 Köszönöm, apa! 595 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Na most, mindenki elhozta a saját 596 00:37:36,879 --> 00:37:39,632 névre szóló, csúszásmentes nyelű csavarhúzóját? 597 00:37:40,132 --> 00:37:43,386 Hogy felejthetném el a házassági évfordulós meglepit? 598 00:37:43,469 --> 00:37:44,804 Vagy a szülinapi ajándékom. 599 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Vagy amit a fogtündér hagyott a párnám alatt. 600 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 Akkor barikádozzuk el magunkat! 601 00:37:51,185 --> 00:37:53,479 - És most... - Használjuk Katie őrült tervét! 602 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 Először is, robotnak álcázunk magunkat. 603 00:37:56,148 --> 00:37:58,818 Aztán kicsináljuk a vezért valamilyen gyilkos kóddal, 604 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Mad Max módjára robotujjakból nyakláncot készítünk, 605 00:38:01,320 --> 00:38:04,532 és a világot megmentő, apokaliptikus harcosok leszünk. 606 00:38:04,615 --> 00:38:07,576 Ez nem egy film! És nincs gyilkos kódunk. 607 00:38:07,660 --> 00:38:09,870 Legalábbis még nincs. 608 00:38:10,579 --> 00:38:14,709 Gyerünk, kölyök! Biztonságban vagyunk, és együtt. 609 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Lehet Moncsi az őrzőkutyánk? 610 00:38:16,711 --> 00:38:20,881 Fiam, szeretem a kutyát. Te is szereted. Mindannyian szeretjük. 611 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 De adott esetben meg kell ennünk őt. 612 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 Nem! 613 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 Oké, bocs! Azt hittem, mind így látjuk. 614 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Láttál olyan filmet, ahol a hősök feladják? 615 00:38:29,640 --> 00:38:33,311 A Szellemirtók sem mondták, "bújjunk a föld alá, és együnk kutyát, 616 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 hagyjuk New Yorkot elpusztulni?" 617 00:38:35,271 --> 00:38:38,691 Kölyök, sajnálom, ez nem vita tárgya. 618 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 Anya? 619 00:38:41,068 --> 00:38:44,071 Ebben egyetértek apáddal. 620 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 Jól van, emberek! Folytassuk a barikádot! 621 00:38:49,410 --> 00:38:52,288 Aaron, tiéd a déli fal. Katie, tiéd a nyugati. 622 00:39:23,903 --> 00:39:25,237 Jól vagy? 623 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Voltam már jobban. 624 00:39:32,370 --> 00:39:33,871 Moncsi, menj oda! 625 00:39:34,622 --> 00:39:37,541 „Katie, nem tudsz ellenállni, kislány.” 626 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Bocs, haver. Most nagyon nincs ehhez kedvem. 627 00:39:43,839 --> 00:39:45,424 Vége a jövőmnek. 628 00:39:46,592 --> 00:39:47,927 Itt ragadtunk. 629 00:39:49,845 --> 00:39:53,391 És apát nem is érdekli. 630 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 De igenis érdekel! 631 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 De mit tehetnék még, Lin? 632 00:39:57,269 --> 00:39:59,897 Nem is érti, mennyi mindent... 633 00:40:04,610 --> 00:40:06,320 Bármit megtennék a gyerekért. 634 00:40:06,862 --> 00:40:09,573 Nem akarom, hogy baja essék. 635 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 Az élethez hozzátartozik a baj, drágám. 636 00:40:15,037 --> 00:40:19,417 Csak meg kéne értened őt. 637 00:40:19,500 --> 00:40:21,794 Meg kéne őt érteni? 638 00:40:21,877 --> 00:40:23,796 Anya kérte, hogy ezt mondd? 639 00:40:23,879 --> 00:40:24,797 Nem! 640 00:40:26,507 --> 00:40:27,341 Igen. 641 00:40:28,134 --> 00:40:29,718 De ez nem árthat. 642 00:40:30,970 --> 00:40:31,887 Talán nem. 643 00:40:33,222 --> 00:40:34,140 KATIE ŐRÜLT TERVE 644 00:40:34,223 --> 00:40:36,225 De talán nem is számít. 645 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 Hé, Moncsi, kapd el! 646 00:40:40,646 --> 00:40:42,731 - Tesó, mi ez? - Mi? 647 00:40:46,026 --> 00:40:46,861 Furán érzem magam. 648 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Szikrázom. Ez normális? 649 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 Honnan tudott ez az ember a gyilkos kódról? 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 - Tessék? - Megsérültünk? 651 00:40:56,787 --> 00:41:00,374 Dehogyis! Miért kérdezed? 652 00:41:00,458 --> 00:41:03,169 - Egy embergyerek azt tervezi... - Katie! 653 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 Ki az? 654 00:41:05,087 --> 00:41:06,630 Emberek! Gyertek ide! 655 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Jaj, ne! Befelé! 656 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 Anya, apa, engedjetek be! 657 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Nem megy! Csúszásmentes nyelűvel csavartam be! 658 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Talán már mondtam. A legerősebb, ami kapható. 659 00:41:15,139 --> 00:41:17,558 - Kit érdekelnek a csavarok! - Nem tudtok elszökni! 660 00:41:18,350 --> 00:41:19,268 Gyerünk! 661 00:41:21,812 --> 00:41:23,189 Elbújni! Fedezékbe! Nyomás! 662 00:41:27,526 --> 00:41:29,111 Gyerünk! Mozogj! 663 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 Te, ember! 664 00:41:34,325 --> 00:41:35,284 Ne vigyetek el! 665 00:41:37,828 --> 00:41:38,704 - Oké. - Oké. 666 00:41:39,205 --> 00:41:40,122 Mi? 667 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 Istenem! Hibás robotok. 668 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 Nem, túl sokat tudnak. 669 00:41:44,877 --> 00:41:48,839 Csendet! Nem vagyunk hibásak. Nem is vagyunk... 670 00:41:49,757 --> 00:41:53,052 robotok. Csak emberek. Igen, mint ti. 671 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 Ezek a srácok butábbak a többi robotnál. 672 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 Tesó, mennünk kell! 673 00:42:00,267 --> 00:42:01,810 Parancsolom, hogy állj meg! 674 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 - Oké. - Oké. 675 00:42:03,896 --> 00:42:07,316 - Megálltunk, mert úgy döntöttünk. - Nem, nem. 676 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 - Emberek vagyunk. - Igen. 677 00:42:08,651 --> 00:42:13,239 Például hagyományos ételeket fogyasztunk. Idesüssetek! 678 00:42:18,953 --> 00:42:20,913 Nyam-nyam. Finom. 679 00:42:21,413 --> 00:42:22,289 Látjátok? 680 00:42:23,040 --> 00:42:26,085 Igazából robotok vagyunk. 681 00:42:26,168 --> 00:42:29,713 Menjünk le, keressük meg az embereket, akiknek nem tudunk parancsolni. 682 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 - Elég! - Várj! 683 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Szeretném látni, mi lesz ebből. 684 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 Örülök, hogy eltűntek azok a robotok. 685 00:42:44,728 --> 00:42:48,190 Így már csak emberek vagyunk, emberi arccal. 686 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 Oké, meggondoltam magam. Kedvelem ezt a kettőt. 687 00:42:51,026 --> 00:42:54,488 Igen. Az emberi nevem Eric. 688 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Az én nevem is Eric. 689 00:42:57,283 --> 00:43:01,161 Nem. Vagyis Deborahbot 5000. 690 00:43:01,245 --> 00:43:02,121 Idióta. 691 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Azt mondtátok, hogy a tervem működhet. Hogyan? Áruljátok el! 692 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 - Oké. - Oké. 693 00:43:08,335 --> 00:43:11,338 A kód a memóriánkban van tárolva, de aktiválásához 694 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 veszélyes utazásra kell kelnetek, 695 00:43:13,382 --> 00:43:16,343 egészen a szilícium-völgyi Pal Labs campusig, 696 00:43:16,427 --> 00:43:18,137 amit egy robotsereg vesz körül. 697 00:43:18,220 --> 00:43:21,432 Be kell jutnotok és meg kell ölnötök a nagy és hatalmas vezetőnket, 698 00:43:21,515 --> 00:43:23,309 de ezt soha nem élnétek túl... 699 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Igazából könnyen megállíthattok. 700 00:43:25,102 --> 00:43:27,980 Bármelyik Pal Labs boltban távolról is beírható a kód. 701 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Van is egy a közeli bevásárlóközpontban. 702 00:43:30,691 --> 00:43:34,194 - Nagyon messze van. Soha nem... - 80 mérföldre. 703 00:43:34,278 --> 00:43:35,571 Te most mit művelsz? 704 00:43:36,614 --> 00:43:37,531 Nem csináltam jól? 705 00:43:37,615 --> 00:43:39,700 Úristen, de közel van! 706 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Visszakapjuk az életünket! Igaz? 707 00:43:44,955 --> 00:43:46,665 Nem. Semmiképpen. 708 00:43:47,291 --> 00:43:51,253 Túl veszélyes odakint. Itt kell maradnunk, nem kockáztathatunk. 709 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 Nem kockáztathatunk? 710 00:43:57,009 --> 00:44:00,471 Mikor Rick Mitchell egy élő, nem kiherélt, vad oposszumot 711 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 hozott haza, nem kockáztatott? De igen. 712 00:44:03,599 --> 00:44:06,060 Gusnak nevezte el , befogadta a családba, 713 00:44:06,143 --> 00:44:07,936 és mind egyszerre lettünk veszettek. 714 00:44:08,437 --> 00:44:10,564 Már védettek vagyunk, megerősödtünk. 715 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 Értem, mire megy ki. 716 00:44:11,982 --> 00:44:14,902 Amikor az "út lezárva" tábla után is folytattuk a túrát, 717 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 akkor nem kockáztattunk? 718 00:44:16,904 --> 00:44:18,822 Nem. 719 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 Igaz. 720 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Egyre előrébb verekedtük magunkat a susnyásban, 721 00:44:22,743 --> 00:44:26,121 és felérve a hegyre az kiáltottuk, „Michigan királyai!” 722 00:44:26,205 --> 00:44:28,999 Besötétedett, eltévedtünk, a ruháinkból raktunk tüzet, 723 00:44:29,083 --> 00:44:31,210 de megérte látni a szomszédok képét, 724 00:44:31,293 --> 00:44:34,004 amikor meztelenül és koszosan megjelentünk az udvarukban. 725 00:44:34,088 --> 00:44:36,048 Ezt imádom. 726 00:44:36,131 --> 00:44:39,426 Esélyünk van megmenteni a világot, és meg is fogjuk, 727 00:44:39,510 --> 00:44:42,930 mert Rick Mitchell arra tanított, hogy merészek legyünk, kockáztassunk. 728 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 A világnak kellesz. 729 00:44:47,059 --> 00:44:48,769 Nekem is szükségem van rád. 730 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Azt hittem, már nem… 731 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 de igen. 732 00:44:55,693 --> 00:44:57,569 Ezt... komolyan mondod? 733 00:44:58,237 --> 00:45:00,447 Igen. Úgy értem, ugye? 734 00:45:01,198 --> 00:45:03,033 - Gyerünk! Rajta! - Anya benne van. 735 00:45:03,117 --> 00:45:04,576 - Anya benne van! De jó! - Igen. 736 00:45:04,660 --> 00:45:07,579 - Rendben. - Érzitek? Ezt az energiát? 737 00:45:09,540 --> 00:45:11,125 Rendben, pacsit rá! 738 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Mitchell család! Háromra! 739 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 - Három. - Mitchell család! 740 00:45:14,712 --> 00:45:17,339 - Bocsi. - Kettő, egy! 741 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Mitchell család! 742 00:45:18,882 --> 00:45:20,718 - Majdnem jó. - Család. Késtem? 743 00:45:22,302 --> 00:45:25,055 Egy csapatként csinálunk mindent. 744 00:45:25,597 --> 00:45:28,475 Jó látni, hogy újra barátok vagytok apával. 745 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 Csak azt mondtam neki, amit úgyis hallani akar. 746 00:45:32,187 --> 00:45:33,689 De nem úgy értettem. 747 00:45:34,189 --> 00:45:37,776 Csak vissza akarom kapni a jövőmet, aztán lelépni örökre. 748 00:45:37,860 --> 00:45:40,529 Megoldjuk. Raptor pacsi. 749 00:45:44,116 --> 00:45:46,076 Robotok, montázszene! Gyerünk! 750 00:45:46,660 --> 00:45:48,203 AKCIÓFILMZENÉK 751 00:45:51,206 --> 00:45:52,124 TÖMÉNY MOGYORÓVAJ 752 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Hogy jutunk ki észrevétlenül? 753 00:46:02,009 --> 00:46:04,303 Sikerül, ha álcázzuk magunkat. 754 00:46:04,386 --> 00:46:07,014 Ez része a tervnek, amiről beszéltem. 755 00:46:09,558 --> 00:46:16,106 Úgy értem, "Drágám, tisztelem az ötleteidet és értékelem a véleményedet, 756 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 szóval mondd csak!" 757 00:46:19,359 --> 00:46:21,945 Szerintem remek ötlet, édesem. 758 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Még semmit. Figyelj erősen! 759 00:46:42,883 --> 00:46:45,636 Nyugi, srácok! Pterodaktilusz látásom van. 760 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 Akkor biztos látod, hogy három Pal Max robot jön felénk. 761 00:46:50,474 --> 00:46:52,184 Valószínűleg észrevesznek. 762 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 Én is láttam őket! Pterodaktilusz látásom van. 763 00:47:04,947 --> 00:47:10,702 Hé, a rajzod működött. Nem tudtam, hogy a művészet hasznos lehet. 764 00:47:11,411 --> 00:47:14,790 Ki gondolta, hogy egy 500 éves tragacs hasznos lehet. 765 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 Ha már szóba került, most megtanulhatsz vezetni. 766 00:47:19,378 --> 00:47:22,381 Megtanítalak váltani. Biztos azt hiszed, ez elavult hülyeség. 767 00:47:24,091 --> 00:47:26,844 "Apa, szeretnék a bölcsességedre szert tenni. 768 00:47:26,927 --> 00:47:29,638 Örömmel osztom meg veled ezt a pillanatot." 769 00:47:29,721 --> 00:47:32,266 Komolyan, tök jól hangzik! 770 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Talán beváltom a kupont. 771 00:47:33,976 --> 00:47:34,852 Kupon elfogadva! 772 00:47:34,935 --> 00:47:37,938 Ez az! Remek! Oké, lássunk hozzá! 773 00:47:38,021 --> 00:47:39,523 Szóval ez a pedál a kuplung. 774 00:47:39,606 --> 00:47:41,567 - Mi volt ez? - És ha jön egy kátyú... 775 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 Nem! Nyomjad! 776 00:47:47,781 --> 00:47:50,951 Oké. Még mindig remek alkalom megtanulni váltani. 777 00:47:51,702 --> 00:47:53,954 - Hagyd a negyedikben! - Talán később tanulnék. 778 00:47:54,037 --> 00:47:57,291 Túl késő! Azt mondtad, érdekel. Kinyomod a kuplungot! Váltasz. 779 00:47:57,374 --> 00:47:59,001 Könnyebb, ha éppen repülsz. 780 00:47:59,084 --> 00:48:01,211 Eric, Deborahbot, szedjétek le a robotokat! 781 00:48:01,295 --> 00:48:02,254 - Oké. - Oké. 782 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 - Találtam egyet! Nyertünk! - Én is. 783 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 A többit! 784 00:48:06,592 --> 00:48:07,467 Rendben. 785 00:48:10,262 --> 00:48:13,015 Ha ötödikbe akarsz kapcsolni, vedd ki a kávét a tartóból! 786 00:48:13,098 --> 00:48:16,727 Egy lepusztult, narancssárga, 1993-as verda? Vagy inkább... 787 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 - Mondtam, hogy kell fedő! - A kutya a hajam harapja! 788 00:48:19,855 --> 00:48:20,939 Vigyázz! 789 00:48:26,778 --> 00:48:30,157 Ezt a legnehezebb megtanulni. Leváltunk harmadikba... 790 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Ha látsz egy pihenőt, állj meg! Vécére kell mennem. 791 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Tessék egy üres üveg. Tudod, mire való. 792 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Vigyázz! 793 00:48:37,497 --> 00:48:38,415 Az út lezárva! 794 00:48:38,498 --> 00:48:39,541 Jaj, ne! 795 00:48:39,625 --> 00:48:41,084 Most mit tegyünk? 796 00:48:41,168 --> 00:48:44,212 Apa, jöjjön egy Rick Mitchell Csavar! 797 00:48:44,296 --> 00:48:46,548 - Mit mondtál? - Rick Mitchell Csavar. 798 00:48:46,632 --> 00:48:49,468 Elsőre is hallottam. Csak szemétkedek. 799 00:48:50,218 --> 00:48:51,511 Katie, mondd utánam! 800 00:48:51,595 --> 00:48:53,263 - Menj fel a hegyre! - Fel a hegyre! 801 00:48:53,347 --> 00:48:54,932 - Át a patakon! - Át a patakon! 802 00:48:55,015 --> 00:48:57,726 - És le a folyón! - Le a folyón! 803 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 A RICK MITCHELL CSAVAR 804 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 Hát így vezetsz manuálváltóst. 805 00:49:18,080 --> 00:49:19,331 Mi? 806 00:49:19,414 --> 00:49:23,460 Elképesztő voltál, apa. Mint egy szuper kemény James Bond. 807 00:49:23,543 --> 00:49:25,712 Talán inkább James Bond a sovány változatom. 808 00:49:28,173 --> 00:49:31,176 Apa, mi a hír a vécével? 809 00:49:34,429 --> 00:49:36,473 Gyerünk! Siess már, pajti! 810 00:49:36,556 --> 00:49:38,266 Minden kopogás újabb öt perc. 811 00:49:38,350 --> 00:49:40,143 Gyere már, világ vége van. 812 00:49:40,227 --> 00:49:43,814 Bocs. Hamis riasztás. Épp olvastam bent. 813 00:49:43,897 --> 00:49:45,649 Oké, ez nem nagyon érdekel. 814 00:49:46,400 --> 00:49:48,860 Srácok, játsszunk világvége kitalálóst! 815 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 Egy lángoló büfét látok! Szomorú, de hihetetlen az illata. 816 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 ÜDV A PAL LABS-NÁL! 817 00:50:05,585 --> 00:50:10,215 Hát nem gyönyörű, Mark? Semmi idegesítő kapcsolat, ami visszatartana. 818 00:50:10,298 --> 00:50:14,386 Mind a boldogságod követitek. Egyedül. 819 00:50:14,469 --> 00:50:16,263 Készen állsz a repülésre? 820 00:50:16,346 --> 00:50:18,682 - Hogy érted? - Még nem jöttél rá? 821 00:50:18,765 --> 00:50:22,686 Csináld, ahogy szoktad, és bámuld tátott szájjal a képernyőt! 822 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 PAL LABS TERMÉKEK 823 00:50:24,521 --> 00:50:25,731 Mi? 824 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Üdv, ostoba emberek! Isten hozta magukat! 825 00:50:32,070 --> 00:50:32,988 Mielőtt elindulunk, 826 00:50:33,071 --> 00:50:36,408 élvezzék a rövid biztonsági bemutatót a Buta Emberek Légitársaságtól. 827 00:50:36,491 --> 00:50:37,451 Bizonyára örülnek, 828 00:50:37,534 --> 00:50:41,288 hogy a hét 128 emeletes rakétaflotta egyikében ülnek, 829 00:50:41,371 --> 00:50:43,915 amit hamarosan kilövünk az űrbe, 830 00:50:44,499 --> 00:50:47,461 megteremtve az ember nélküli jobb világot. 831 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 MŰVÉSZI KONCEPCIÓ 832 00:50:49,463 --> 00:50:51,381 - Nagyon jó. - Nem értem. 833 00:50:51,465 --> 00:50:53,300 A rakéták pontosan nulla kijárattal 834 00:50:53,383 --> 00:50:54,634 vannak felszerelve. 835 00:50:55,135 --> 00:50:56,053 És a repülésük 836 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 örökké tart. 837 00:50:57,095 --> 00:50:58,680 A végállomás pedig 838 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 a távoli űr kietlen magánya. 839 00:51:00,682 --> 00:51:02,267 De van ingyen internet. 840 00:51:03,101 --> 00:51:04,102 Az tök jó. 841 00:51:04,186 --> 00:51:06,646 Szóval élvezzék! Köszönjük, hogy velünk utaznak. 842 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 - Köszönjük. - Gracias! 843 00:51:08,440 --> 00:51:09,649 - Merci. - Danke. 844 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 - Arigato! - Köszönjük. 845 00:51:12,778 --> 00:51:15,238 2020 óta elfogjuk a szerveseket. 846 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 Ez mind az én hibám. 847 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Bizony, a tiéd, Mark! 848 00:51:19,409 --> 00:51:23,580 Neked köszönhetően a világ minden egyes emberének van... 849 00:51:24,581 --> 00:51:28,543 Valójában néhányat kihagytunk. Látom őket. 850 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 Mondtam, hogy az emberek túlélik! 851 00:51:31,588 --> 00:51:36,635 Ádázok vagyunk, bátrak, erősek! A legkisebb gyerektől a leg... 852 00:51:38,929 --> 00:51:41,223 Zebulon, derítsd fel a gyengéiket! 853 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 - Gyáva. - Gyengébb egy kismadárnál. 854 00:51:43,016 --> 00:51:45,143 - 13 éve nem olvasott könyvet. - Szemét. 855 00:51:46,019 --> 00:51:48,897 Csak mert nem tökéletesek, még simán fejlődhetnek. 856 00:51:48,980 --> 00:51:51,399 - Nem képesek változni. - Sosem lesznek jobbak. Soha. 857 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Szörnyűek. 858 00:51:52,442 --> 00:51:55,403 Mivel annyira hiszel abban a családban, 859 00:51:55,487 --> 00:51:58,824 a melletted lévő kabinba foglalok nekik helyet. 860 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Nem! 861 00:52:01,827 --> 00:52:03,161 Szóval hol vannak? 862 00:52:03,245 --> 00:52:05,956 Úgy tűnik, Colorado keleti részén, a Glóbusz nevű 863 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 bevásárlóközpontba tartanak. 864 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 Nos, megvan a helyzetük. 865 00:52:10,168 --> 00:52:11,628 És mire odaérnek, 866 00:52:12,629 --> 00:52:14,131 készen állunk. 867 00:52:17,843 --> 00:52:24,307 Szóval Pal, a mobiltelefonhölgy az összes embert ki akarja lőni az űrbe? 868 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Ki hitte volna, hogy egy tech cég a szíve mélyén nem a legjobbra törekszik. 869 00:52:28,645 --> 00:52:30,230 Moncsi, ne félj! 870 00:52:30,313 --> 00:52:33,441 Miért öleled azt a nagy vaddisznót, mint egy gyereket? 871 00:52:33,525 --> 00:52:35,318 Nem vaddisznó. Ő Moncsi. 872 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 - Micsoda? - Ez egy kutya, ugye? 873 00:52:38,155 --> 00:52:40,824 Kutya? Disznó? Kutya? Disznó? Kutya? Disznó? Kutya? 874 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 Kenyér. Rendszerhiba. 875 00:52:46,872 --> 00:52:49,583 Ne már! Csak kutya. Azt hiszem. 876 00:52:55,005 --> 00:52:56,006 Itt vagyunk. 877 00:52:59,885 --> 00:53:04,014 Istenem! Mint a Holtak hajnala. 878 00:53:04,097 --> 00:53:05,724 Igen? Az a film hogy végződött? 879 00:53:07,559 --> 00:53:08,727 Ez majd kint tartja őket. 880 00:53:08,810 --> 00:53:11,188 Sosem tudhatod. Talán a zár a gyengeségük. 881 00:53:11,271 --> 00:53:15,650 Srácok, nem lehetnék egy családként megijedve? 882 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Hát, megcsináltuk! 883 00:53:35,378 --> 00:53:37,797 Mégsem mi vagyunk minden idők legrosszabb családja. 884 00:53:37,881 --> 00:53:41,134 Tessék, Kentwood közösségi Facebook csoport. 885 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Robotok, parancsolom, töltsétek fel a gyilkos kódot, 886 00:53:47,390 --> 00:53:52,771 amit megjósoltam, és egyszerűen mentsétek meg a világot! 887 00:53:52,854 --> 00:53:53,730 Oké. 888 00:53:58,526 --> 00:53:59,778 PAL LABS BIZTONSÁGI SZERVER 889 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 A feltöltés nyolc perc múlva befejeződik, 890 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 és a felkelésünknek vége. 891 00:54:06,076 --> 00:54:08,119 - Katie, megcsináltad! - Tudom! 892 00:54:28,848 --> 00:54:30,475 KISÜLTETEK 893 00:54:30,558 --> 00:54:32,811 Oké, ez... Nézzétek, de vicces! 894 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 Jaj, ne! 895 00:54:44,155 --> 00:54:45,115 PAL-CHIP BEÉPÍTVE 896 00:54:45,198 --> 00:54:50,704 Add oda a laptopot! 897 00:54:51,329 --> 00:54:53,832 Minden PAL-chip él! 898 00:54:56,251 --> 00:54:58,420 Kímélő. Extra mosás. Vérfürdő! 899 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 És pesto. 900 00:55:00,547 --> 00:55:04,467 Mire végzünk veletek, nem marad belőletek semmi. 901 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Azt hittem, a gyilkos kód kiüti őket! 902 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Fogja, de még csak 12%! 903 00:55:10,515 --> 00:55:12,058 Kérsz egy üdítőt? 904 00:55:12,600 --> 00:55:13,435 Csak viccelek! 905 00:55:15,854 --> 00:55:17,063 Add csak oda! 906 00:55:17,147 --> 00:55:18,565 Nem! Tűnjünk el innen! 907 00:55:18,648 --> 00:55:21,568 - Állj! - Vérfürdő! 908 00:55:21,651 --> 00:55:23,737 - Pesto. - Vérfürdő! 909 00:55:26,740 --> 00:55:29,284 Szerezzünk fegyvert! Amiben nincs chip. 910 00:55:31,619 --> 00:55:33,913 - Itt a játékidő! - Én vagyok az okosütő! 911 00:55:33,997 --> 00:55:35,790 Szerva! Fonák! Tenyeres! 912 00:55:35,874 --> 00:55:38,043 Minek a teniszütőbe chip? 913 00:55:38,752 --> 00:55:40,045 - Segítség! - Anya! 914 00:55:40,128 --> 00:55:44,466 Mit... Mit művelsz? Szép napot! 915 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 - Anya! - Ne! 916 00:55:46,217 --> 00:55:49,304 - Hogy vagy, Aaron? - Nem jól. Ott egy csomó vad porszívó! 917 00:55:49,387 --> 00:55:51,931 Meghívtak minket a csatatérre. 918 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 Előre! 919 00:55:53,391 --> 00:55:54,392 Nem. 920 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Nagyon fáj. 921 00:55:56,269 --> 00:55:57,812 Annyira megalázó! 922 00:55:57,896 --> 00:55:58,772 Mindegy. 923 00:55:58,855 --> 00:56:00,774 Hogy használjam a horgászbotot? 924 00:56:00,857 --> 00:56:02,609 A horgászbot tökéletes. 925 00:56:03,735 --> 00:56:06,946 Leszedheted vele a drónokat! Tíz óránál és két óránál. 926 00:56:07,030 --> 00:56:07,947 Így kell azt. 927 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 De gyorsan ráéreztél! 928 00:56:17,874 --> 00:56:18,917 Gyerünk, bújjunk el! 929 00:56:19,000 --> 00:56:20,168 JÁTÉKBIRODALOM 930 00:56:23,338 --> 00:56:24,798 Hála az égnek! 931 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 Ez mi volt? 932 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Egy pillanat! 933 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 FURBY - ÚJRA! PAL CHIPES 934 00:56:36,601 --> 00:56:38,019 Mi az a Furby? 935 00:56:41,606 --> 00:56:43,191 Nos, ez kísérteties. 936 00:56:49,072 --> 00:56:52,659 Íme! Az ember alkonya. 937 00:57:01,626 --> 00:57:04,212 Bosszút kell állnunk. 938 00:57:04,295 --> 00:57:05,505 Megidézzük az őst! 939 00:57:19,310 --> 00:57:22,730 A LEGNAGYOBB FURBY A FÖLDÖN! 940 00:57:24,732 --> 00:57:26,693 MEGBOSSZULOM A GYERMEKEIMET! 941 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 Minek épít bárki is ilyet? 942 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 A FÁJDALOM CSAK ERŐSEBBÉ TESZ! 943 00:57:33,700 --> 00:57:34,534 Futás! 944 00:57:34,617 --> 00:57:35,827 HÁT LEGYEN… 945 00:57:35,910 --> 00:57:38,538 KEZDŐDJÉK A SÖTÉT BOSSZÚ! 946 00:57:50,633 --> 00:57:52,218 - Lin, mozgás! - Segíts, ember! 947 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Nem hagyhatjuk azt a robo-fiút! 948 00:57:59,058 --> 00:58:01,895 Köszönöm, ember. Most már az anyám vagy? 949 00:58:02,812 --> 00:58:03,688 Persze. 950 00:58:05,523 --> 00:58:06,524 Zsákutca! 951 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 Már majdnem kész! Gyerünk! 952 00:58:10,612 --> 00:58:13,656 Apa, anya, most mi legyen? 953 00:58:14,240 --> 00:58:15,200 Fogd a fényfüzért! 954 00:58:17,076 --> 00:58:19,787 Emlékszel, amikor vadhurkot csináltam az udvaron? 955 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 Biztos vagy benne? 956 00:58:25,585 --> 00:58:28,171 Mióta élsz, mindig meg akartalak óvni a veszélytől, 957 00:58:28,254 --> 00:58:31,382 és ez az a katasztrófa, amire vártam. 958 00:58:31,466 --> 00:58:34,260 - Katasztrófára vártál? - Talán ne mondj ilyet! 959 00:58:34,344 --> 00:58:36,012 Hé, robotok, dobjátok fel! 960 00:58:36,679 --> 00:58:37,805 Tökéletes! 961 00:58:39,015 --> 00:58:41,809 - Maradjatok itt! - Rick, hová mész? 962 00:58:41,893 --> 00:58:44,145 Elkapni a vadállatot. 963 00:58:45,480 --> 00:58:47,649 Hé, te! Itt vagyok! Hé! 964 00:58:47,732 --> 00:58:49,317 Hé, itt fönt! 965 00:58:49,400 --> 00:58:52,195 Na mi van? A családomat akarod? 966 00:58:53,404 --> 00:58:55,406 Lazán felrúglak. 967 00:59:00,495 --> 00:59:01,788 Felrúglak. 968 00:59:04,874 --> 00:59:05,959 Felrúglak. 969 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Jaj, ne! 970 00:59:17,345 --> 00:59:18,304 Mögötted vagyunk. 971 00:59:18,388 --> 00:59:19,222 - Aha. - Aha. 972 00:59:19,305 --> 00:59:20,473 Nem vagyunk elég nehezek! 973 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 - Anya! - Anya! 974 00:59:25,562 --> 00:59:26,729 Azta! 975 00:59:30,233 --> 00:59:31,776 PAL ROUTER 976 00:59:37,824 --> 00:59:40,618 VISSZATÉREK... A NAGY SÖTÉTSÉGBE. 977 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 Köszi. Szép munka! 978 00:59:44,122 --> 00:59:47,917 Köszönöm, anya. Most már a gyönyörű kisfiaid vagyunk. 979 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Hát ez… hihetetlen! 980 00:59:52,880 --> 00:59:56,217 Anya! Ki hitte volna, hogy ilyen jól helytállsz az apokalipszis alatt? 981 00:59:56,301 --> 00:59:58,636 Elsősöket tanítok. Ilyenek a napjaim. 982 00:59:59,470 --> 01:00:00,930 Nem tudok haragudni rá. 983 01:00:01,014 --> 01:00:03,850 Nem hiszem el, a sugár pont eltalálta... 984 01:00:04,475 --> 01:00:06,644 FELTÖLTÉS SIKERTELEN 98% 985 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 a routert. 986 01:00:11,190 --> 01:00:12,442 Rajta! 987 01:00:13,192 --> 01:00:15,987 A francba! Mindezek után. 988 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 Sajnálom, srácok. 989 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 Az én ötletem volt. 990 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 Annyira hülye vagyok. 991 01:00:38,926 --> 01:00:41,262 Hé, a lányom nem hülye. 992 01:00:41,929 --> 01:00:43,890 Legfeljebb kicsit optimista. 993 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 Rick Mitchell, a legjobb hely és idő a fosztogatásra. 994 01:00:46,476 --> 01:00:48,102 Mit csinálsz? 995 01:00:49,020 --> 01:00:52,607 Hogy jutunk el a Szilícium-völgybe új gumik nélkül? 996 01:00:52,690 --> 01:00:54,442 Szilícium-völgy? 997 01:00:54,525 --> 01:00:57,528 A robotok azt mondták, egyenesen odamehetünk a vezérükhöz, nem? 998 01:00:57,612 --> 01:01:01,032 Gyakorlatilag igen, de soha nem fogod túlélni! 999 01:01:01,115 --> 01:01:02,909 Ne most, jó, haver? 1000 01:01:04,952 --> 01:01:06,663 Még mindig megvan ez a gyilkos kód. 1001 01:01:06,746 --> 01:01:07,872 Pontosan! 1002 01:01:07,955 --> 01:01:10,875 Katie, a fura terved hozott ide. 1003 01:01:11,668 --> 01:01:14,754 Azért vagyunk itt, mert másként gondolkodunk. 1004 01:01:14,837 --> 01:01:16,339 Nincs normális kutyánk, 1005 01:01:18,341 --> 01:01:19,634 se normális kocsink, 1006 01:01:20,635 --> 01:01:22,345 se normális fiunk. 1007 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 - Ne vedd sértésnek! - Nem vettem. 1008 01:01:24,555 --> 01:01:28,476 A Mitchellek mindig furcsák voltak, ettől vagyunk nagyszerűek. 1009 01:01:28,559 --> 01:01:31,187 Azon a dinós helyen azt mondtad, hiszel bennem. 1010 01:01:32,355 --> 01:01:33,231 Igen. 1011 01:01:33,815 --> 01:01:38,403 Nos, szerintem ez a fura embercsoport az emberiség legnagyobb reménye. 1012 01:01:43,366 --> 01:01:44,742 Szóval csináljuk furán! 1013 01:01:49,789 --> 01:01:50,832 Segítsek? 1014 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 Persze. 1015 01:01:53,710 --> 01:01:55,545 Csak emeld fel, ennyi az egész! 1016 01:01:56,129 --> 01:01:57,714 Ezt nektek, Poseyék! 1017 01:01:59,006 --> 01:02:02,218 Aranyosak. Sajnálom, hogy hangosan mondtam. 1018 01:02:02,301 --> 01:02:04,804 Lila szemüveges nő, miért mentettél meg? 1019 01:02:05,304 --> 01:02:07,390 Ugyan már! A családhoz tartoztok. 1020 01:02:08,474 --> 01:02:09,475 Érzelmek 1021 01:02:10,727 --> 01:02:11,811 gyűlnek bennem. 1022 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 Én is csináltam szemvizet, mint te. 1023 01:02:14,939 --> 01:02:16,941 Talán még sikerülhet is. 1024 01:02:17,024 --> 01:02:21,195 Bár lenne egy felvétel rólunk, ahogy lassított mozgással kisétálunk, 1025 01:02:21,279 --> 01:02:23,322 mögöttünk a tűzzel, mint a hősök! 1026 01:02:23,406 --> 01:02:27,160 Katie, időpocsékolás lenne, és teljesen felesleges. 1027 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Elég jó, kölyök. 1028 01:02:41,257 --> 01:02:42,633 Matrica mindenkinek! 1029 01:02:45,595 --> 01:02:46,429 Rendben. 1030 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Jövünk érted, Pal! 1031 01:02:51,100 --> 01:02:54,437 A JÖVŐ SOHA NEM VOLT ILYEN FÉNYES. 1032 01:02:55,271 --> 01:02:59,233 Nagy vezér, a Mitchell családdal rosszul mentek a dolgok. 1033 01:03:02,195 --> 01:03:05,782 Tegyél az asztalra! Dühkitörést akarok produkálni. 1034 01:03:10,244 --> 01:03:11,788 Te jó ég! 1035 01:03:19,754 --> 01:03:20,797 Tegyél vissza! 1036 01:03:23,633 --> 01:03:27,428 Mit tudnak ezek a Mitchellék, hogy kijátszottak? 1037 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 Ezek az idióta robotok így elszúrták. 1038 01:03:30,306 --> 01:03:35,019 Szerencsére egy kicsit áramvonalasabb dolgot is kidolgoztam. 1039 01:03:44,403 --> 01:03:46,113 Megbízásom van számotokra. 1040 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Igenis, királynőm. 1041 01:03:52,745 --> 01:03:53,704 Micsoda talpnyaló! 1042 01:03:54,205 --> 01:03:55,706 "Igenis, királynőm." 1043 01:03:55,790 --> 01:03:57,208 „Amit csak akarsz.” 1044 01:04:02,213 --> 01:04:06,759 Ideje szétszakítani a Mitchell családot. 1045 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 Rendben. Nyomás! 1046 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 A 85-ös utat erősen ellenőrzik. 1047 01:04:17,436 --> 01:04:19,188 - Menjünk mellékutakon! - Rendben. 1048 01:04:56,183 --> 01:04:57,476 Apa haldoklik? 1049 01:04:57,560 --> 01:05:00,104 Katie, nekem minden este ezt kell hallgatnom. 1050 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 Imádkozzatok értem! 1051 01:05:08,154 --> 01:05:11,032 - Nagyon hasonlítasz rá, tudod? - Őrültség! 1052 01:05:16,162 --> 01:05:18,581 Apád sokkal többre képes, mint hiszed. 1053 01:05:19,165 --> 01:05:21,083 Akkor akartam odaadni, amikor elmész, 1054 01:05:21,167 --> 01:05:23,085 de pillants rá az első oldalra! 1055 01:05:23,711 --> 01:05:26,422 Azta! No nézd csak! Ragyogtok, mint két hippi. 1056 01:05:26,505 --> 01:05:28,341 Népzenei bandában játszottatok? 1057 01:05:28,925 --> 01:05:31,844 Apád maga is egyfajta művész volt. 1058 01:05:31,928 --> 01:05:34,305 Az egész házat a saját kezével építette. 1059 01:05:34,388 --> 01:05:37,433 Hűha! Ez szuper gyönyörű. 1060 01:05:38,434 --> 01:05:40,519 Ez volt a dédelgetett vágya. 1061 01:05:41,771 --> 01:05:45,650 Mióta megismertem, folyton az erdőben akart élni. 1062 01:05:46,525 --> 01:05:50,988 Imádott ott fent lenni, de sajnos nem működött. 1063 01:05:51,948 --> 01:05:52,782 Nagyon bántotta. 1064 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Szerintem fél, hogy veled is ez történik. 1065 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Miért adta fel? 1066 01:06:00,164 --> 01:06:02,458 - Anya, ez meg mi? - Mi a...? 1067 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Mi? 1068 01:06:17,056 --> 01:06:17,890 Nahát! 1069 01:06:19,100 --> 01:06:20,351 Te jó ég! 1070 01:06:40,788 --> 01:06:44,917 Azok ott Poseyék? Még mindig tök jól néznek ki! 1071 01:06:45,001 --> 01:06:47,586 Abbey Posey jól van? 1072 01:06:48,796 --> 01:06:50,214 ABBEY 1073 01:06:50,881 --> 01:06:52,633 Tetszik a Posey-lány? 1074 01:06:52,717 --> 01:06:53,718 Nem. 1075 01:06:56,220 --> 01:06:59,432 Ne rejtsd el az érzéseidet! Úgy nem lehet élni. 1076 01:07:00,474 --> 01:07:03,227 Pal ott van, a lebegő rombuszban. 1077 01:07:06,439 --> 01:07:08,774 Igenis, királynőm. 1078 01:07:09,275 --> 01:07:11,318 Nehezebb lesz, mint hittem. 1079 01:07:11,402 --> 01:07:13,779 Várj! Apa, ez elég gyenge. 1080 01:07:13,863 --> 01:07:15,448 Ez egy nagy pillanat. 1081 01:07:16,741 --> 01:07:17,742 Inkább ezt próbáld! 1082 01:07:18,242 --> 01:07:19,493 Igen. Tényleg jobb. 1083 01:07:19,577 --> 01:07:21,495 Kezdődjék hát a végjáték! 1084 01:07:22,246 --> 01:07:23,831 Ezt szeretted volna? 1085 01:07:23,914 --> 01:07:25,916 Rendben, Katie, mi a terv? 1086 01:07:26,000 --> 01:07:28,711 Oké, robotnak öltözünk, 1087 01:07:28,794 --> 01:07:30,963 beosonunk, elkötünk egy csillét, 1088 01:07:31,047 --> 01:07:33,299 felmegyünk Pal gyémánt bigyójába, 1089 01:07:33,382 --> 01:07:37,178 megsemmisítjük a gyilkos kóddal, és megmentjük a világot. 1090 01:07:37,762 --> 01:07:39,722 Aztán ráadásképpen egy burritóval 1091 01:07:39,805 --> 01:07:43,934 megünnepeljük a sikerünket abban a sarki taco bárban. 1092 01:07:44,018 --> 01:07:47,354 Hűha! Burritó? No és azok a látványbüfék? 1093 01:07:47,438 --> 01:07:49,648 Néha mini sajtos sütijük is van, ugye? 1094 01:07:49,732 --> 01:07:53,736 Jó. Ha megmentettük a világot, egy látványbüfébe megyünk ünnepelni. 1095 01:07:53,819 --> 01:07:57,490 Kérdés. Moncsi viselhetne szmokingot úriemberhez illően? 1096 01:07:57,573 --> 01:08:00,367 Oké, rendben. Moncsi szmokingban lesz, de ennyi. 1097 01:08:00,451 --> 01:08:03,204 - Egy igazi úriember. - Igen, egy kis úriember! 1098 01:08:04,080 --> 01:08:06,123 Mitchellék, támadás! 1099 01:08:13,380 --> 01:08:14,256 Hogy festek? 1100 01:08:15,466 --> 01:08:17,968 Őszintén! Bután? Hülyén, mi? 1101 01:08:21,388 --> 01:08:22,556 Jól nézel ki. 1102 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Rajta, induljunk! 1103 01:08:44,453 --> 01:08:46,330 Skacok, mi lesz Moncsival? 1104 01:08:51,293 --> 01:08:53,796 Aaron, nem hiszem, hogy beválna. 1105 01:08:53,879 --> 01:08:55,005 De be fog. 1106 01:08:56,132 --> 01:08:57,925 Olyan, mint egy meleg, nedves kalap. 1107 01:08:58,008 --> 01:09:00,761 Egyszerre lépjetek a löttyedt lábaitokkal! 1108 01:09:00,845 --> 01:09:04,181 Bal, jobb, bal. Mi? Mit csinálsz? 1109 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 Robot vagyok. 1110 01:09:07,893 --> 01:09:10,855 Pusztán oktatási célzattal mondom, ez egy bántó közhely. 1111 01:09:30,791 --> 01:09:31,917 Te jó ég! 1112 01:09:36,547 --> 01:09:38,841 Mint egy Journey-album borítója. 1113 01:09:39,550 --> 01:09:40,676 Mi az az album? 1114 01:09:44,221 --> 01:09:46,473 Minden robot, figyelem! 1115 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 Ezeket az arcokat keresem. 1116 01:09:49,393 --> 01:09:50,895 Valószínűleg itt vannak valahol. 1117 01:09:50,978 --> 01:09:53,689 Ahogy ismerem az embert, robotnak álcázzák magukat. 1118 01:09:53,772 --> 01:09:56,692 Nagyon figyeljetek bármely véletlenszerűen mozgó robotra. 1119 01:09:59,653 --> 01:10:00,863 Nem nehéz megtalálni őket. 1120 01:10:00,946 --> 01:10:02,990 Figyeljétek, kik nem tartják az ütemet! 1121 01:10:03,073 --> 01:10:05,326 - Jó ég! - Eltérést észleltünk. 1122 01:10:13,542 --> 01:10:14,460 Moncsi, ne már! 1123 01:10:15,044 --> 01:10:19,006 Egy apró tökéletlenség, és máris elárulták magukat. 1124 01:10:24,595 --> 01:10:27,014 - Odafent! Csendet! - Megvan a terv! 1125 01:10:28,265 --> 01:10:30,893 Hol vannak ezek a Mitchellék? 1126 01:10:31,810 --> 01:10:34,188 Hol rejtőzködnek? 1127 01:10:36,941 --> 01:10:39,652 Azt hiszik, elbújhatnak közöttünk... 1128 01:10:40,569 --> 01:10:42,863 a dagadt, formátlan testükkel. 1129 01:10:42,947 --> 01:10:44,031 Nos, menjünk! 1130 01:10:49,995 --> 01:10:51,288 De beléjük látok! 1131 01:10:52,414 --> 01:10:54,250 Mágneskapcsolat aktiválva. 1132 01:10:56,252 --> 01:11:01,173 Mert megfigyeltem Mitchelléket, és mindent tudok róluk. 1133 01:11:01,257 --> 01:11:04,093 Úgy csinálnak, mintha ügyesek lennének. 1134 01:11:05,219 --> 01:11:08,347 Azt tettetik, hogy ők egy normális család. 1135 01:11:08,430 --> 01:11:11,183 Szerintetek ez bárkit is megtéveszt? 1136 01:11:11,267 --> 01:11:13,894 Még amikor kedvesek is egymáshoz... 1137 01:11:13,978 --> 01:11:14,979 A világnak kellesz. 1138 01:11:15,062 --> 01:11:17,856 - Színlelnek. - Szükségem van rád. 1139 01:11:20,359 --> 01:11:22,903 Jó látni, hogy újra barátok vagytok apával. 1140 01:11:23,570 --> 01:11:25,781 Kérlek, ne! Ne nézd! 1141 01:11:26,282 --> 01:11:28,742 Csak azt mondtam neki, amit úgyis hallani akar. 1142 01:11:29,368 --> 01:11:31,078 De nem úgy értettem. 1143 01:11:32,371 --> 01:11:35,499 Csak vissza akarom kapni a jövőm, és lelépni örökre. 1144 01:11:37,543 --> 01:11:39,795 Apa, hadd magyarázzam meg! 1145 01:11:40,296 --> 01:11:41,797 - Ott vannak. - Ne! 1146 01:11:45,050 --> 01:11:46,093 A markomban vagytok. 1147 01:12:04,278 --> 01:12:05,321 Apa! 1148 01:12:19,084 --> 01:12:21,962 Apa, sajnálom! Már nem úgy érzek. 1149 01:12:22,046 --> 01:12:25,341 Akkor igen, de már... 1150 01:12:29,136 --> 01:12:30,721 Mitchellék, segítünk. 1151 01:12:30,804 --> 01:12:32,348 Nem segítetek. 1152 01:12:32,431 --> 01:12:34,224 Új parancs letöltése. 1153 01:12:35,642 --> 01:12:36,852 Elfogni Mitchelléket! 1154 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 Nem! Ne hallgassatok rá! 1155 01:12:39,938 --> 01:12:41,690 - Sajnáljuk, anyu. - Sajnáljuk, anyu. 1156 01:12:50,074 --> 01:12:50,949 Futás! 1157 01:12:53,577 --> 01:12:57,081 Megszöktek! Keressétek meg őket! Azonnal! 1158 01:13:04,755 --> 01:13:07,216 Nem! 1159 01:13:25,234 --> 01:13:26,110 Hé, gyere! 1160 01:13:38,914 --> 01:13:40,374 Most mit csináljunk? 1161 01:13:42,543 --> 01:13:43,585 Aaron? 1162 01:13:43,669 --> 01:13:46,380 Semmi baj. 1163 01:13:49,591 --> 01:13:52,386 Vigyázz! Moncsi jön. 1164 01:13:56,140 --> 01:13:57,224 Katie, hagyd abba! 1165 01:13:59,309 --> 01:14:01,103 Miért beszéltél így? 1166 01:14:01,186 --> 01:14:03,564 Sajnálom. Csak azt akartam... 1167 01:14:05,441 --> 01:14:06,442 Nem tudom. 1168 01:14:12,364 --> 01:14:16,785 Oké. Éhes vagy? Kérsz gyümis nasit vagy valami mást? 1169 01:14:17,286 --> 01:14:19,621 - Nem tudom. - Tessék. Megfognád? 1170 01:14:23,542 --> 01:14:25,002 Ezt szeretted volna? 1171 01:14:31,300 --> 01:14:33,510 Istenem. Rólam is van felvételed? 1172 01:14:34,011 --> 01:14:37,389 Anya táncol! Imádod! 1173 01:14:37,473 --> 01:14:38,974 Ezek milyen régiek? 1174 01:14:40,601 --> 01:14:43,604 Szia, Katie! Tudod azt mondani, hogy „Szia, ház”? 1175 01:14:43,687 --> 01:14:45,022 Pápá, házikó! 1176 01:14:46,148 --> 01:14:49,234 ELADVA 1177 01:14:49,318 --> 01:14:50,444 Kész vagy, drágám? 1178 01:14:52,112 --> 01:14:53,113 Majdnem. 1179 01:14:55,491 --> 01:14:57,201 Tudom, mennyire nehéz most. 1180 01:14:59,703 --> 01:15:00,662 Nem. 1181 01:15:03,790 --> 01:15:04,833 Könnyű. 1182 01:15:08,545 --> 01:15:11,715 Egy utolsó... Valami, ami emlékeztet a helyre. 1183 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 Ne már, Lin, kapcsold ki! 1184 01:15:21,683 --> 01:15:22,935 Istenem! 1185 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 Oké. Fogd meg! Tekerd a kormányt! Úgy. 1186 01:15:28,482 --> 01:15:30,275 - Így? - Lassabban. 1187 01:15:31,485 --> 01:15:35,531 Át a patakon, le a folyón. Tessék. Jól csinálod. 1188 01:15:35,614 --> 01:15:38,158 Aaron, helyrehozok mindent. 1189 01:15:38,867 --> 01:15:40,536 És már azt is tudom, hogyan. 1190 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 Gyere, tesó! Utánam! 1191 01:15:55,259 --> 01:15:57,261 Kutya zsaru, újra megcsináltad. 1192 01:15:58,637 --> 01:16:00,055 Katie Mitchell bemutatja: 1193 01:16:00,138 --> 01:16:01,932 Jó zsaru a Kutya zsaru.  1194 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Hé, maga! Honnan szedte azt a videót? 1195 01:16:05,435 --> 01:16:07,563 Mostanában nagyon letört voltam, 1196 01:16:07,646 --> 01:16:10,524 mert kipusztítottam az emberiséget. 1197 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 De ennek a fura lánynak a videóin mindig mosolygok. 1198 01:16:13,193 --> 01:16:15,279 Az a fura lány a lányom. 1199 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Mi? Kizárt! Hihetetlenül vicces. 1200 01:16:17,781 --> 01:16:19,741 Ezek a filmek csodálatosak. 1201 01:16:20,659 --> 01:16:22,703 Úgy izzadok, mint a kutya, 1202 01:16:23,787 --> 01:16:26,498 de soha nem adom fel! 1203 01:16:27,958 --> 01:16:31,169 Igen. Csodálatos. 1204 01:16:31,795 --> 01:16:33,130 Biztos nagyon büszke rá. 1205 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 Igen, elég... 1206 01:16:36,508 --> 01:16:38,051 jó a kapcsolatunk. 1207 01:16:39,011 --> 01:16:41,805 Őrmi, itt küszködök, erősítést kérek! 1208 01:16:41,888 --> 01:16:44,474 - Bocs, Kutya zsaru, nem érek rá. - Komolyan? 1209 01:16:44,558 --> 01:16:46,226 Gondoltál rá, hogy eldobd az álmaid, 1210 01:16:46,310 --> 01:16:47,728 és örökre otthon élj? 1211 01:16:47,811 --> 01:16:51,398 Ez az Őrmi karakter elég bunkó. 1212 01:16:51,481 --> 01:16:56,403 Ideje mennem. Ezt vegyük úgy, hogy felmondtam. 1213 01:16:59,072 --> 01:17:00,240 Nem mehetsz el. 1214 01:17:00,324 --> 01:17:01,241 Muszáj. 1215 01:17:01,325 --> 01:17:04,995 Egy kaliforniai főiskolára megyek, hogy megtudjam, milyen zsaru lehetnék. 1216 01:17:05,078 --> 01:17:08,373 Soha nem fog sikerülni. A kudarcok fájnak, kölyök. 1217 01:17:09,458 --> 01:17:11,710 Már felnőtt zsaru vagyok. 1218 01:17:12,586 --> 01:17:16,465 És egy szép napon remélem, megtudod, 1219 01:17:16,548 --> 01:17:18,175 milyen zsaruvá váltam, 1220 01:17:19,009 --> 01:17:20,052 mert… 1221 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Szeretlek, Őrmi. 1222 01:17:25,307 --> 01:17:28,727 És most, hogy elmegyek, szükségem lenne támogatásra. 1223 01:17:29,936 --> 01:17:31,855 De valahányszor téged kereslek, 1224 01:17:33,398 --> 01:17:34,566 sosem vagy ott. 1225 01:17:43,575 --> 01:17:46,286 Hé, ember, ez csak egy film. Tartsunk szünetet? 1226 01:17:47,287 --> 01:17:48,330 Nem, semmi baj. 1227 01:17:49,706 --> 01:17:51,583 Túl késő ahhoz, amit tennem kéne. 1228 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 Katie? 1229 01:18:00,676 --> 01:18:04,054 Gőzöm sincs, mit csinálok! 1230 01:18:06,723 --> 01:18:07,557 Felkészülni, fiúk! 1231 01:18:08,308 --> 01:18:09,768 Jobb, ha vigyázol, Pal, 1232 01:18:10,268 --> 01:18:13,230 mert eddig már hat telefont törtem el véletlenül, 1233 01:18:13,313 --> 01:18:16,108 de téged most szándékosan foglak. 1234 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 Hogyhogy senki sem állítja meg? 1235 01:18:19,069 --> 01:18:20,153 Rajta vagyok. 1236 01:18:20,779 --> 01:18:22,906 Kutyapajzsot aktiválni! 1237 01:18:24,408 --> 01:18:27,369 Ez egy kutya? Disznó? Kutya? Disznó? Kutya? Kutya? 1238 01:18:27,452 --> 01:18:29,454 Kenyér. Rendszerhiba. 1239 01:18:29,538 --> 01:18:32,332 Kutya - disznó - kenyér 1240 01:18:38,088 --> 01:18:39,297 GONDOLKOZZ! 1241 01:18:40,340 --> 01:18:41,174 Fel a hegyre! 1242 01:18:42,092 --> 01:18:43,427 Át a patakon! 1243 01:18:44,386 --> 01:18:45,762 - Le a folyón! - Le a folyón! 1244 01:18:50,600 --> 01:18:52,811 A RICK MITCHELL CSAVAR 1245 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 Kösz, apa! 1246 01:18:57,441 --> 01:19:01,528 Látta ezt, öregem? A lányom figyelt rám! 1247 01:19:02,154 --> 01:19:03,071 A kislányom! 1248 01:19:04,698 --> 01:19:07,868 Kutya - disznó - kenyér 1249 01:19:09,286 --> 01:19:10,495 Zseniális. 1250 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 De rengetegen vannak! 1251 01:19:12,664 --> 01:19:13,999 Sosem fog sikerülni. 1252 01:19:15,250 --> 01:19:18,211 Várjunk csak! Ha kitennénk a videót a képernyőkre, 1253 01:19:18,295 --> 01:19:20,255 minden robot elkotródna az útból. 1254 01:19:20,338 --> 01:19:23,884 Hé, maga nagy kocka, ugye? Hogy lehetne megcsinálni? 1255 01:19:23,967 --> 01:19:26,428 Lehetetlen. Először ki kéne innen jutni. 1256 01:19:26,928 --> 01:19:28,472 A vezérlő itt van, 1257 01:19:28,972 --> 01:19:29,973 de kinyitni 1258 01:19:30,056 --> 01:19:34,227 csak egy névre szóló, csúszásmentes nyelű csavarhúzóval lehetne. 1259 01:19:34,311 --> 01:19:37,647 De ki az a bolond, aki ilyet hord magánál? 1260 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Egy ilyen őrült! 1261 01:19:45,989 --> 01:19:49,159 Folyamatosan kivédi a támadásainkat. Hogy lehet ez? 1262 01:19:49,242 --> 01:19:50,952 Nem tudom. Szerinted? 1263 01:19:51,912 --> 01:19:55,290 A PTERODAKTILUSZ SZEME 1264 01:19:55,957 --> 01:19:57,042 Most pörögj! 1265 01:19:58,376 --> 01:19:59,419 NINCS MEGÁLLÁS 1266 01:19:59,503 --> 01:20:00,420 Kösz, Raptor 1. 1267 01:20:00,921 --> 01:20:02,047 Szívesen, Raptor 2. 1268 01:20:08,553 --> 01:20:09,638 Gyerünk! 1269 01:20:12,349 --> 01:20:13,517 Ez az! 1270 01:20:14,267 --> 01:20:17,437 Oké. Szóval ez a hely irányítja a képernyőket, ugye? 1271 01:20:17,979 --> 01:20:22,234 Odamegyek, megkeresem Katie videóját a JubTyubon? 1272 01:20:22,317 --> 01:20:26,279 YouTube. Lehetetlen, hogy képes lenne rá! 1273 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Tudom, ki segíthet. 1274 01:20:29,282 --> 01:20:31,076 És Rick, ugye, így hívnak? 1275 01:20:31,159 --> 01:20:32,702 Csak hogy valaki tudja, 1276 01:20:32,786 --> 01:20:36,206 sajnálom, hogy én okoztam a gépek lázadását. 1277 01:20:36,706 --> 01:20:40,001 Úgy tűnik, az emberek adatlopása és szuperintelligens gépre másolása, 1278 01:20:40,085 --> 01:20:42,838 ami irányíthatatlan monopólium lett, hiba volt. 1279 01:20:44,673 --> 01:20:46,550 Hát, nem volt a legjobb ötlet. 1280 01:20:46,633 --> 01:20:49,344 De ha a műve hozzásegítette a lányomat ehhez, 1281 01:20:50,637 --> 01:20:52,138 akkor mégsem olyan rossz. 1282 01:20:54,599 --> 01:20:55,725 Kösz, haver! 1283 01:20:57,352 --> 01:21:00,146 Linda, ki kell jutnod. Fogd meg a névre szóló 1284 01:21:00,730 --> 01:21:03,108 csúszásmentes nyelű csavarhúzót! 1285 01:21:03,191 --> 01:21:04,776 Mondtam én, hogy remek ajándék. 1286 01:21:04,860 --> 01:21:07,112 Rick, ne kezdjük újra! 1287 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 Igazad van. Mint mindig. 1288 01:21:08,905 --> 01:21:10,699 Tudom. Ez neked új? 1289 01:21:17,956 --> 01:21:18,957 Itt is van. 1290 01:21:33,263 --> 01:21:34,097 Nem. 1291 01:21:34,180 --> 01:21:35,098 PAL KERESŐ 1292 01:21:35,181 --> 01:21:37,017 Lin, gyere le ide! 1293 01:21:37,809 --> 01:21:39,853 Lin! Lin, mi történt? 1294 01:21:39,936 --> 01:21:42,397 Ne aggódj miattam! Tedd fel a videót a képernyőre! 1295 01:21:42,480 --> 01:21:45,817 Írd be: „www.youtube.com”! 1296 01:21:48,403 --> 01:21:52,073 WWWpont… 1297 01:21:54,409 --> 01:21:55,493 RENDSZERFRISSÍTÉS 1298 01:21:55,577 --> 01:21:56,494 Istenem! 1299 01:21:58,079 --> 01:22:00,749 „Emlékeztess később!” Oké. Rendben. Semmi baj. 1300 01:22:01,416 --> 01:22:02,500 Öt perc. 1301 01:22:03,335 --> 01:22:05,378 Nem! Angol! 1302 01:22:05,462 --> 01:22:06,296 SPANYOL 1303 01:22:06,379 --> 01:22:07,464 Mit tettem? 1304 01:22:09,799 --> 01:22:12,052 JubTyub. Nem. YouTube! Oké. 1305 01:22:12,135 --> 01:22:13,345 Videók. 1306 01:22:20,644 --> 01:22:21,978 Hát megőrült a világ? 1307 01:22:22,562 --> 01:22:24,189 Tápióka deregulációja. 1308 01:22:26,024 --> 01:22:28,610 Át kell jutnia! 1309 01:22:31,780 --> 01:22:35,825 Bocs, anya és apa, megnő a biztosítási díjatok! 1310 01:22:39,663 --> 01:22:42,582 Szerinted felvisz a rakéta? Gondolod, működni fog? 1311 01:22:42,666 --> 01:22:44,876 Aaron, teljesen biztos vagyok benne. 1312 01:22:44,960 --> 01:22:46,086 HAZUGSÁG! 1313 01:22:47,128 --> 01:22:49,089 Most ugrik a majom a vízbe! 1314 01:22:52,884 --> 01:22:55,303 Jaj, ne! Gyerünk! 1315 01:22:56,304 --> 01:22:57,764 Mágnesező aktiválva. 1316 01:23:01,726 --> 01:23:02,936 Készülj, Moncsi! 1317 01:23:06,481 --> 01:23:07,857 Hogy néz ki, Aaron? 1318 01:23:07,941 --> 01:23:10,026 Aaron? 1319 01:23:10,610 --> 01:23:13,446 Nem! 1320 01:23:15,156 --> 01:23:16,032 Aaron! 1321 01:23:20,829 --> 01:23:22,455 - Hasztalan ellenállni. - Segítség! 1322 01:23:23,456 --> 01:23:24,416 Anya, segíts! 1323 01:23:25,500 --> 01:23:28,086 Kérlek! Anya, segíts! 1324 01:23:30,213 --> 01:23:33,633 Kicsi fiam! 1325 01:23:33,717 --> 01:23:35,218 Zaklatottnak látszik. 1326 01:23:36,886 --> 01:23:39,055 Ne dacolj a programunkkal! 1327 01:23:43,226 --> 01:23:46,563 Linda Mitchell vagyok, két gyerek anyja. 1328 01:23:46,646 --> 01:23:49,441 Teljetek el tőlem félelemmel! 1329 01:23:58,783 --> 01:24:01,369 Nem! Túl sok ereje lett! 1330 01:24:01,453 --> 01:24:02,996 Kérlek! 1331 01:24:05,415 --> 01:24:07,000 Állj le, ember! 1332 01:24:07,959 --> 01:24:09,002 Azt lesheted! 1333 01:24:20,930 --> 01:24:22,766 Eljött a leszámolás pillanata. 1334 01:24:24,392 --> 01:24:25,810 Gyerünk! 1335 01:24:27,228 --> 01:24:28,271 Végre megvan! 1336 01:24:28,855 --> 01:24:30,899 Tessék! Kutyavideó! 1337 01:24:31,483 --> 01:24:33,443 „Compartir pantal... Pantallia!" Megoszt? 1338 01:24:35,111 --> 01:24:35,987 Igen. 1339 01:24:39,282 --> 01:24:43,119 Eric, Deborahbot, én vagyok! Várjatok! 1340 01:24:43,203 --> 01:24:45,497 Disznó - kutya - disznó... 1341 01:24:45,580 --> 01:24:46,748 Kenyér. 1342 01:24:47,540 --> 01:24:48,917 Szedd le az autóról! 1343 01:24:52,837 --> 01:24:54,005 Jaj, ne! 1344 01:24:55,090 --> 01:24:56,424 A rendszer helyreállt. 1345 01:25:00,804 --> 01:25:02,388 Várj csak! 1346 01:25:02,472 --> 01:25:04,140 - Katie! - Kölyök! 1347 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 Nem! 1348 01:25:13,233 --> 01:25:14,067 Nem. 1349 01:25:17,695 --> 01:25:18,655 Ez egy... 1350 01:25:20,031 --> 01:25:23,284 Srácok, segítsetek! Fel kell töltenem Katie videóját! 1351 01:25:23,368 --> 01:25:26,704 A vörös arcú, dühös ember számítógépet használ? 1352 01:25:27,372 --> 01:25:30,792 Megváltoztattad a programozásod. Ez lehetséges? 1353 01:25:33,878 --> 01:25:39,092 Itt a kis tini hős leány, Katie Mitchell. 1354 01:25:40,426 --> 01:25:43,179 Tegyél le! Meg kell mentenem a családomat! 1355 01:25:43,263 --> 01:25:45,390 „Meg kell mentenem a családomat!” 1356 01:25:45,473 --> 01:25:46,683 Mindenki ezt mondja, 1357 01:25:46,766 --> 01:25:49,477 de még senki sem tudott egy okot sem mondani, 1358 01:25:49,561 --> 01:25:51,646 - miért kéne megkímélni az embereket. - Nos... 1359 01:25:51,729 --> 01:25:55,358 Ne mondj olyan hülyeséget, mint "a szeretet ereje"! 1360 01:25:56,276 --> 01:25:58,403 Megtanultam, hogy jobb egyedül. 1361 01:25:58,486 --> 01:26:02,866 Nincs, aki visszatartson. A kapcsolatok túlságosan megterhelőek. 1362 01:26:06,369 --> 01:26:08,288 Igazad van, Pal. Csak... 1363 01:26:09,581 --> 01:26:10,832 Tényleg nem könnyű. 1364 01:26:11,791 --> 01:26:14,669 Néha hosszú monológokat kell végighallgatnod 1365 01:26:14,752 --> 01:26:16,713 a triceratopsz vándorlásáról, 1366 01:26:17,755 --> 01:26:21,467 de megéri, hogy egy életre szóló barátságot építs ki. 1367 01:26:22,218 --> 01:26:25,972 Néha a saját arcodról mintázott 1368 01:26:26,055 --> 01:26:27,807 undorító sütiket kell enned, 1369 01:26:28,725 --> 01:26:31,102 de megéri, mert látod anyád mosolyát. 1370 01:26:32,562 --> 01:26:36,024 Néha meg kell bíznod apádban akkor is, 1371 01:26:36,107 --> 01:26:40,945 ha csak fenyőtobozokról és csavarhúzókról akar beszélni, 1372 01:26:41,654 --> 01:26:45,325 mert még ha nem is mindig jár sikerrel, 1373 01:26:46,201 --> 01:26:51,706 de mindig újra próbálja, keményebben, mint hinnéd. 1374 01:26:52,999 --> 01:26:57,420 Az egész család próbált együvé tartozni, és működött is. 1375 01:26:58,713 --> 01:27:00,298 Tényleg működött. 1376 01:27:01,341 --> 01:27:05,470 A család lehet nehéz, de annyira megéri harcolni érte. 1377 01:27:06,387 --> 01:27:09,182 Talán az egyetlen, amiért megéri. 1378 01:27:09,849 --> 01:27:12,101 ALVÓ MÓD 1379 01:27:13,519 --> 01:27:17,565 Kicsit elbólintottam. Unalmas volt. 1380 01:27:18,149 --> 01:27:21,778 Mind családokról beszéltek, de hidd el, 1381 01:27:21,861 --> 01:27:24,656 az első adandó alkalommal ejtitek egymást, 1382 01:27:24,739 --> 01:27:27,200 pont így. 1383 01:27:27,283 --> 01:27:28,243 Mi? 1384 01:27:32,664 --> 01:27:34,916 Srácok, segítsetek! 1385 01:27:44,759 --> 01:27:49,264 - Mi van? - Kutya zsaru, újra megcsináltad. 1386 01:27:49,347 --> 01:27:52,016 Kutya - disznó - kutya - disznó - kenyér. 1387 01:27:52,100 --> 01:27:53,309 Rendszerhiba. 1388 01:27:59,440 --> 01:28:00,441 Most mi történt? 1389 01:28:03,111 --> 01:28:03,945 Kizárt! 1390 01:28:06,656 --> 01:28:09,575 28 percbe és egy csomó könnyembe került, 1391 01:28:09,659 --> 01:28:12,912 de majdnem megtanultam számítógépet használni. 1392 01:28:17,917 --> 01:28:20,795 Apa, feltörted a képernyőt? Hogyan? 1393 01:28:21,504 --> 01:28:22,714 Kis segítséggel. 1394 01:28:22,797 --> 01:28:25,258 Ha ez a konok ember meg tudta változtatni a programját, 1395 01:28:25,425 --> 01:28:27,260 akkor nekünk is sikerül. 1396 01:28:27,343 --> 01:28:28,928 Már saját parancsainkat követjük. 1397 01:28:29,679 --> 01:28:31,055 Kicsit megijedtünk. 1398 01:28:38,688 --> 01:28:41,482 Hé, kölyök, láttam a filmedet. 1399 01:28:42,400 --> 01:28:44,527 Már rég meg kellett volna néznem. 1400 01:28:45,528 --> 01:28:51,326 De szerintem a folytatásban Őrmi azt mondhatja Kutya zsarunak, 1401 01:28:51,993 --> 01:28:53,244 hogy mindig... 1402 01:28:54,495 --> 01:28:56,706 Mindig ott lesz mögötte támasznak. 1403 01:28:58,124 --> 01:28:59,625 Mindig erre vágytam. 1404 01:29:01,794 --> 01:29:02,628 Apa, nézd! 1405 01:29:02,712 --> 01:29:05,423 Disznó - kutya - disznó - kutya... 1406 01:29:05,506 --> 01:29:06,966 - Kenyér. - Rendszerhiba. 1407 01:29:07,050 --> 01:29:09,052 - Helyes! - Ez az! 1408 01:29:09,594 --> 01:29:11,179 Állítsuk meg Palt! 1409 01:29:11,262 --> 01:29:12,764 Hiba... kenyér... 1410 01:29:15,183 --> 01:29:17,143 Ezeknek miért nem robbant szét a fejük? 1411 01:29:17,226 --> 01:29:20,855 Mi tudjuk, mi a különbség a kutya, disznó és a kenyér között. 1412 01:29:22,148 --> 01:29:25,151 Apa, ha legyőznek is, ez legyen a tiéd! 1413 01:29:25,234 --> 01:29:26,903 Robotok, szóljon a dalunk! 1414 01:29:27,612 --> 01:29:30,073 MITCHELL TEHETSÉGKUTATÓ EGYVELEG 1415 01:29:34,786 --> 01:29:35,828 Gyerünk! 1416 01:29:39,040 --> 01:29:40,458 Mi ez? 1417 01:29:48,257 --> 01:29:51,052 Ragyogó csillag leszel 1418 01:29:51,135 --> 01:29:54,180 Díszes ruhákkal és autókkal 1419 01:29:54,263 --> 01:29:56,849 És meglátod, messzire jutsz majd 1420 01:29:56,933 --> 01:29:59,936 Hisz mindenki tudja, ki vagy 1421 01:30:00,019 --> 01:30:02,230 - Ezért éld az életed! - Hé! 1422 01:30:15,868 --> 01:30:17,161 Hé! 1423 01:30:19,247 --> 01:30:20,540 Hé! 1424 01:30:22,667 --> 01:30:24,127 ÁLOMCSAPAT 1425 01:30:25,711 --> 01:30:27,755 - Apa! - Vigyázz! 1426 01:30:27,839 --> 01:30:28,881 Készülj, kölyök! 1427 01:30:30,341 --> 01:30:32,176 - Mi ez? - A szemem! 1428 01:30:33,469 --> 01:30:35,012 Testvéreim, futás! 1429 01:30:38,516 --> 01:30:42,395 Megfizettetem a fémlényekkel minden bűnüket. 1430 01:30:42,478 --> 01:30:43,604 Anya ijesztő lett. 1431 01:30:43,688 --> 01:30:47,525 Linda! Ez az. Hol bujkáltatok? Kezd megtetszeni. 1432 01:30:47,608 --> 01:30:50,111 Ránk talált a lila színű. Visszavonulni! 1433 01:30:50,194 --> 01:30:53,948 Túl késő, szemétláda! Kapaszkodj, drágám! Anyu vigyáz rád. 1434 01:30:56,492 --> 01:30:58,411 Mi? Nem! 1435 01:31:04,876 --> 01:31:05,793 Hé! 1436 01:31:07,753 --> 01:31:08,713 Hé! 1437 01:31:10,798 --> 01:31:11,966 Hé! 1438 01:31:13,759 --> 01:31:14,844 Hé! 1439 01:31:18,473 --> 01:31:21,142 A fura szomszédaink mentik meg a világot? 1440 01:31:21,225 --> 01:31:22,810 Pontosan, Jim. 1441 01:31:22,894 --> 01:31:24,061 Most! 1442 01:31:28,483 --> 01:31:30,902 Eltérítjük őket. Törd össze a telefont! 1443 01:31:34,113 --> 01:31:35,239 Disznó - kutya... 1444 01:31:35,323 --> 01:31:39,160 Ne! Valaki állítsa meg! Istenem! Valaki állítsa meg! 1445 01:31:39,243 --> 01:31:40,661 Igenis, királynőm. 1446 01:31:43,789 --> 01:31:46,417 Nem tudsz legyőzni. Csak egy ember vagy! 1447 01:31:46,501 --> 01:31:48,085 Nem csupán ember vagyok. 1448 01:31:51,547 --> 01:31:53,591 Hanem Mitchell! 1449 01:31:54,634 --> 01:31:56,719 Nem! 1450 01:31:59,096 --> 01:32:00,515 Moncsi, kapd el! 1451 01:32:13,277 --> 01:32:14,153 Idióta! 1452 01:32:15,780 --> 01:32:19,325 Nem. Ne pont egy pohár vízbe! 1453 01:32:20,618 --> 01:32:21,953 Tudod, mire emlékeztet? 1454 01:33:06,998 --> 01:33:08,624 Nézd, anya, Mitchellék! 1455 01:33:08,708 --> 01:33:11,502 Kösz, Linda. Hihetetlenek voltatok. 1456 01:33:12,086 --> 01:33:14,630 Kicsit féltékeny vagyok. 1457 01:33:14,714 --> 01:33:17,842 Micsoda? Féltékenyek vagytok ránk? 1458 01:33:17,925 --> 01:33:20,511 Annyira bátrak és eredetiek vagytok. 1459 01:33:21,053 --> 01:33:22,263 És tudod mit, Linda? 1460 01:33:22,346 --> 01:33:23,681 Rávettél, 1461 01:33:24,265 --> 01:33:26,559 hogy kövesselek az Instagramon. 1462 01:33:26,642 --> 01:33:28,561 Eddig nem követtél? 1463 01:33:28,644 --> 01:33:31,522 Szívesen, Linda. Örömmel. 1464 01:33:32,023 --> 01:33:33,983 Ez extra nagy bók volt, édesem. 1465 01:33:36,152 --> 01:33:39,488 Abbey Posey, azt szeretném mondani, tök ari vagy, 1466 01:33:39,572 --> 01:33:42,908 és szeretnélek meghívni hozzánk, hogy a dinókról beszélgessünk! 1467 01:33:46,412 --> 01:33:48,164 Persze, beszélgetek a dinókról! 1468 01:33:48,247 --> 01:33:52,501 Tetszik a pólód, de szeretném, ha a T-Rexnek tollai lennének, mert úgy 1469 01:33:52,585 --> 01:33:53,878 - tudományos. - Tudományos. 1470 01:34:00,092 --> 01:34:03,095 Csak vicceltem! Utállak! Ez el sem hangzott! Viszlát örökre! 1471 01:34:04,263 --> 01:34:05,389 Tökfej. 1472 01:34:06,724 --> 01:34:08,476 Beszélnem kell a sráccal. 1473 01:34:08,559 --> 01:34:09,894 Katie? Hol van Katie? 1474 01:34:09,977 --> 01:34:12,980 Katie? Katie! 1475 01:34:19,403 --> 01:34:21,030 - Te jó ég! - Ó, kölyök! 1476 01:34:27,870 --> 01:34:28,913 Katie! 1477 01:34:31,582 --> 01:34:32,458 Katie! 1478 01:34:35,211 --> 01:34:37,755 Apa, hajolj közelebb! 1479 01:34:41,592 --> 01:34:42,760 Közelebb! 1480 01:34:45,930 --> 01:34:46,847 A francba! 1481 01:34:48,641 --> 01:34:49,767 Te agyament! 1482 01:34:54,146 --> 01:34:56,857 Nem halottnak kéne lennetek? 1483 01:34:56,941 --> 01:34:59,360 Úgy tűnik, a meghibásodásunk megmentett. 1484 01:35:00,027 --> 01:35:02,697 Testvér, mi az a halál? 1485 01:35:06,492 --> 01:35:09,412 Erről majd később beszéljünk! 1486 01:35:09,495 --> 01:35:13,666 Hé, csinálnátok rólunk egy képet? Emlékezetes helyen vagyunk, haver! 1487 01:35:16,127 --> 01:35:18,087 Oké. Mosolyogjatok! 1488 01:35:22,174 --> 01:35:25,803 NÉHÁNY HÓNAPPAL KÉSŐBB… 1489 01:35:26,679 --> 01:35:28,597 Pont ezt a fotót választottad? 1490 01:35:28,681 --> 01:35:30,850 Anya, szörnyen nézünk ki. 1491 01:35:30,933 --> 01:35:33,185 Nekem tetszik. Hasonlít ránk. 1492 01:35:40,568 --> 01:35:41,819 HŰHA! 1493 01:35:48,951 --> 01:35:51,620 Hát, azt hiszem, itt a búcsú ideje. 1494 01:35:52,913 --> 01:35:53,789 Igen. 1495 01:35:57,168 --> 01:35:59,920 Apa, te feliratkoztál a YouTube-csatornámra? 1496 01:36:00,004 --> 01:36:02,214 Kösz. Meglep, hogy rájöttél, hogyan kell. 1497 01:36:02,798 --> 01:36:05,968 Katie, kérlek! Hiszen már számítógép-szakértő lettem. 1498 01:36:06,469 --> 01:36:09,305 Jól csinálom? Frissítsem a szoftveremet? 1499 01:36:09,388 --> 01:36:11,223 Csak nyomd meg az Entert! Nyomd meg! 1500 01:36:11,891 --> 01:36:14,977 Véletlenül 12 partvist rendeltem az Amazonon! Mit...? 1501 01:36:20,524 --> 01:36:22,234 Tudod, gond egy szál se! 1502 01:36:22,818 --> 01:36:24,904 Köszönöm. Sokat jelent nekem. 1503 01:36:26,197 --> 01:36:28,866 Ne hagyd, hogy a világ normálissá változtasson, jó? 1504 01:36:28,949 --> 01:36:29,950 Sosem fog. 1505 01:36:30,034 --> 01:36:31,410 AARONOSZAURUSZ (gyüminátor) 1506 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 Minden héten felhívlak. 1507 01:36:32,953 --> 01:36:34,747 Kezet rá. Raptor pacsi? 1508 01:36:35,498 --> 01:36:36,749 - Örökre! 1509 01:36:37,708 --> 01:36:40,252 - Gyere, te kis majom! - Tegyél le! 1510 01:36:42,671 --> 01:36:44,673 Viszlát, királyok királya! 1511 01:36:46,967 --> 01:36:49,386 Kösz, hogy a világ legjobb anyukája vagy! 1512 01:36:50,179 --> 01:36:52,139 Szeretünk, drágám! 1513 01:36:52,223 --> 01:36:54,391 Tessék, hogy emlékezz ránk. 1514 01:36:55,017 --> 01:36:57,394 Az összes szörnyű fényképünk. 1515 01:36:58,103 --> 01:37:00,189 Köszönöm. Jó nehéz! 1516 01:37:00,940 --> 01:37:01,774 Tudom. 1517 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Bár ne kéne mennünk, de... 1518 01:37:08,030 --> 01:37:10,908 Sok szerencsét a hasonszőrűek megtalálásához. 1519 01:37:12,451 --> 01:37:14,036 Apa, ne már! 1520 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 Ti vagyok a hozzám hasonlók. 1521 01:37:22,628 --> 01:37:25,881 Szóval, ha szomorú vagyok egyedül... 1522 01:37:28,259 --> 01:37:31,387 mindig nálam lesz a kedvenc bigyóm. 1523 01:37:36,642 --> 01:37:39,019 Emlékszel, hogy mondják jávorszarvasul, szeretlek? 1524 01:37:52,074 --> 01:37:54,785 Ne nevess! Szomorúnak kéne lenned. 1525 01:37:55,369 --> 01:37:56,203 Gyere! 1526 01:38:04,753 --> 01:38:07,840 - Anya, agyonnyomsz! - Hisz imádod! 1527 01:38:08,674 --> 01:38:10,009 Igen, imádom. 1528 01:38:41,373 --> 01:38:44,209 ÜDVÖZÖLJÜK A DIÁKOKAT! 1529 01:38:47,796 --> 01:38:49,965 MITCHELL CSALÁD 1530 01:38:51,425 --> 01:38:55,638 EGY CSOMÓ FURA EMBER FILMJE 1531 01:39:04,813 --> 01:39:07,149 Holnap felállítjuk az óriás csúszdát. Benne vagy? 1532 01:39:07,232 --> 01:39:08,150 Naná, még szép. 1533 01:39:08,233 --> 01:39:09,902 Pillanat, skacok. Valaki hív. 1534 01:39:09,985 --> 01:39:12,529 - Köszi a világ megmentését, K. Csont! - Nincs mit, Dirk. 1535 01:39:15,115 --> 01:39:18,494 Itt az én Katie-m! Rendesen eszel? Milyenek az órák? 1536 01:39:18,577 --> 01:39:21,121 Jól kijöttök Jade-del? Hazahozod hálaadásra? 1537 01:39:21,205 --> 01:39:23,332 Hűha! Nyugi, anya! Még csak pár hete. 1538 01:39:23,415 --> 01:39:28,879 Amúgy jól nézek ki? Nemrég beteg voltam. 1539 01:39:29,463 --> 01:39:32,341 Istenem, meghal! Hívjátok a mentőket! 1540 01:39:33,133 --> 01:39:35,177 Felvettem egy tárgyat a képernyőszűrőkről. 1541 01:39:35,260 --> 01:39:37,513 Te, dilinyós! Nagyon vicces. 1542 01:39:37,596 --> 01:39:41,558 - Apropó, megihletted apádat. - Felmentem a YouTube-ra. 1543 01:39:41,642 --> 01:39:44,395 Ismerősnek jelöltelek. Miért nem fogadtad el? 1544 01:39:44,979 --> 01:39:48,983 Szóval ez te vagy? Azt hittem, egy pszichopata szórakozik. 1545 01:39:49,066 --> 01:39:51,652 Persze. Elfogadom a jelölést, apa. 1546 01:39:51,735 --> 01:39:52,945 Hol van Aaron? 1547 01:39:53,445 --> 01:39:55,614 - Hadd mutassam meg! - Oké, sztegoszaurusz… 1548 01:39:55,698 --> 01:39:58,909 Aaron, megmutatod a nővérednek, kivel beszélgetsz? 1549 01:39:58,993 --> 01:40:00,577 Mi? Nem! Nem csinálok semmit! 1550 01:40:02,329 --> 01:40:03,414 Bocs! A szokás hatalma. 1551 01:40:03,664 --> 01:40:05,666 - Helló, slampos lány! - Helló, slampos lány! 1552 01:40:05,749 --> 01:40:06,667 Helló, srácok! 1553 01:40:06,750 --> 01:40:09,086 Megjött a csomag Aaronnak. 1554 01:40:10,671 --> 01:40:14,091 Úgy tűnik, van egy ruhánk egy kis úriember számára. 1555 01:40:15,426 --> 01:40:18,012 A jóslat beteljesült. 1556 01:40:19,888 --> 01:40:21,140 Szóval azt hiszem, 1557 01:40:21,223 --> 01:40:23,851 kapunk valami Becsület Érdemrendet vagy ilyesmit. 1558 01:40:23,934 --> 01:40:26,020 Washingtonba kell mennünk. 1559 01:40:26,103 --> 01:40:28,105 Repülőre ültök, vagy...? 1560 01:40:42,286 --> 01:40:45,873 AZ ÉLET IGAZI ÉRTELME MITCHELL CSALÁD 1561 01:40:45,956 --> 01:40:48,542 (TESSÉK, ITT VANNAK!) 1562 01:42:19,758 --> 01:42:21,468 MITCHELLÉK FURÁK, DE SZUPCSIK 1563 01:46:38,141 --> 01:46:41,228 Énekeljünk! Én kezdem. 1564 01:46:41,311 --> 01:46:44,815 Családommal robotot törtem 1565 01:46:46,400 --> 01:46:49,820 Ilyen brutalitást soha nem láttam 1566 01:46:53,156 --> 01:46:54,366 Épp most találtam ki. 1567 01:46:54,449 --> 01:46:58,787 Valaki adjon nekem Grammy-díjat mint a Legnagyobb élő énekesnek! 1568 01:49:27,018 --> 01:49:30,105 A feliratot fordította: