1 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 OBITELJ JE NAJVAŽNIJA #SRETNISMO 2 00:00:46,796 --> 00:00:50,467 Svi želimo savršenu obitelj, ali tko je savršen, zar ne? 3 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 #UPS 4 00:00:51,676 --> 00:00:56,765 Svaka obitelj ima svoje izazove, od fotkanja do izbirljivosti u hrani. 5 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Najveći izazov moje obitelji? 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 Vjerojatno apokalipsa strojeva. 7 00:01:06,524 --> 00:01:08,943 Posljednji su ljudi sigurno negdje ovdje. 8 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Čekaj. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 Stižu. 10 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 OPERI ME! 11 00:01:18,036 --> 00:01:21,998 Je li to narančasti karavan iz 1993.? Ili je to… 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Tko su ti nezadrživi ratnici? 13 00:01:27,587 --> 00:01:30,173 -Rekla sam, poklopac! -Pas mi grize kosu! 14 00:01:30,256 --> 00:01:31,216 Pazi! 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Ovo smo mi. 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,426 NAJGORA OBITELJ IKAD 17 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 Ratnici. 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 Akcijski junaci puni su vrlina. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 -Pazi! -Katie, oružje! 20 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Moja obitelj ima samo mane. 21 00:01:50,693 --> 00:01:54,572 Tata me podsjeća na video s YouTubea u kojemu vrišti gibon. 22 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 Čuvajte se, roboti. Mi smo hrabri. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 Gladni smo akcije. 24 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Vežite se, uspjeh je nadohvat ruke. 25 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 I nemamo pojma… 26 00:02:18,263 --> 00:02:20,557 Što radimo. 27 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 NEKOLIKO DANA PRIJE 28 00:02:28,523 --> 00:02:30,650 NETFLIX PREDSTAVLJA 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,660 TO, IDEŠ! 30 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 Uvijek sam osjećala da baš nisam kao svi ostali. 31 00:02:46,124 --> 00:02:49,752 Kao i svi autsajderi, posvetila sam se čudnoj umjetnosti. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 Gle, kino! 33 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 NAZOVI „B” ZA BURGER 34 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 Zdravo, Katie! 35 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Sad sam živ. 36 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Iako sam hamburger, 37 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 želim otići u grad i biti zvijezda Broadwaya! 38 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Hokus-pokus, ja govorim… 39 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 O, Bože! Zašto? Moja utroba! 40 00:03:19,365 --> 00:03:20,658 Nikada se ne uklapam 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 iz mnogo razloga. 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 UMJETNOST FILMA 43 00:03:25,538 --> 00:03:27,790 Ali filmovi su uvijek bili uz mene. 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 Dobro. Imaš 58 godina, 45 00:03:31,294 --> 00:03:34,881 okorjeli si kriminalac i nemaš što izgubiti. Kreni! 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 O, ne. To je Paslicajac. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Lovim kriminalce i ližem vlastitu guzu. 48 00:03:43,348 --> 00:03:45,266 A ponestalo mi je kriminalaca. 49 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 Roditelji me još nisu shvatili. 50 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 Iskreno, potrajalo je dok nisam shvatila samu sebe. 51 00:03:56,819 --> 00:04:01,241 Moj mlađi brat Aaron me shvaća, ali i on ima svoje čudne interese. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 Bok, želiš li razgovarati o dinosaurima? 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Ne. Dobro, hvala. 54 00:04:08,873 --> 00:04:11,626 Bok, želiš li ti razgovarati o dinosaurima? 55 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Mama kaže da vjeruje u mene. 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Možeš ti to, dušo. 57 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 Ali to govori svima. 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Možeš gledati ravno. 59 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 Prati kemijsku pogledom. 60 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 Dobit ćeš peticu za trud, Gricko. 61 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 BRAVO! 62 00:04:27,517 --> 00:04:30,520 Moj tata je neobičan čovjek. 63 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 Ali voli prirodu i može popraviti sve. 64 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Da biste preživjeli u prirodi, morate znati kako uhvatiti divljač. 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 -Ovo je vrlo osjetljivo… -Mitchelli! 66 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 -Ne! -Hailey je skuhala… 67 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Hej! Tko je ovaj malac? 68 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Nikada nije dijelio moje interese. 69 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Želiš vidjeti efekte za Paslicajca 5? 70 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Oprosti, Katie. Malo sam ocupado. 71 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Želiš vidjeti ovu divlju patku? Mrtva je. 72 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 Ne treba. 73 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Ali to mi nije previše smetalo. 74 00:05:08,474 --> 00:05:10,643 Osim toga, imala sam veće planove. 75 00:05:11,144 --> 00:05:13,271 NADAHNUĆOMJER 100 76 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 Sve sam uložila u to da upadnem na studij filma u LA-u. 77 00:05:19,485 --> 00:05:22,113 Nakon što pogleda epsku sagu o Paslicajcu 78 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 i moja 84 najbolja kratka filma, 79 00:05:24,741 --> 00:05:28,036 Kalifornijsko sveučilište sigurno će rado primiti 80 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 Katie Mitchell na Filmski odsjek! 81 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 PRIJAVA - FAKS 82 00:05:40,631 --> 00:05:41,758 DOBRO DOŠLA U BUDUĆNOST 83 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 To! 84 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 A drugi me studenti totalno kuže. 85 00:05:47,889 --> 00:05:51,142 Volite Roboslayere 4? Ovdje nitko nije ni čuo za to. 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Zašto ne? Čudesni su! 87 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 Vidjela sam tvoje klipove, presmiješni su. 88 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 -Kako dobro! -Rasturaš! 89 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Nakon svih ovih godina napokon ću upoznati svoju ekipu. 90 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 Djeco, večera! 91 00:06:08,409 --> 00:06:09,285 Stižem! 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 PAL AŽURIRANJE… 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 FALIT ĆEŠ NAM 94 00:06:16,125 --> 00:06:17,210 VIME - NEMA ZIME 95 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Prestani. 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Netko je dobro raspoložen. 97 00:06:23,299 --> 00:06:26,135 Da proslavimo zadnju večer! Tortice s Katie! 98 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 Vau! 99 00:06:28,262 --> 00:06:31,349 Kad mi budeš falila, ispeći ću te i pojesti. 100 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 Uhvati torticu, Gricko! Uhvati torticu! 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Uspjet ćeš jednom. 102 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Kako će mi faliti kad odem! 103 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Kad smo kod toga… Pal, prijavi me na let. 104 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 Prijava, 9.00 h. 105 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 Katie, znaš kako velociraptori obično love u paru? 106 00:06:51,119 --> 00:06:56,124 Što se dogodi kad jedan ode iz čopora i… 107 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 Stari, ne brini se. 108 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Naći ćeš nove prijatelje. 109 00:07:00,545 --> 00:07:04,424 Možda upoznaš pametnog šarmantnog štrebera koji voli dinosaure. 110 00:07:05,800 --> 00:07:06,717 Ili štrebericu. 111 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Što? Ne! Tko bi to htio? 112 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 To je ludo! Ne mogu disati! 113 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 Stvarno misliš da ću biti dobro bez tebe? 114 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Znam da ćeš biti. Napad raptora! 115 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Napravila sam nešto za vas. 116 00:07:25,153 --> 00:07:26,612 Dušo, tako je slatko! 117 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 -Preskoči. -Daj! 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 -Ekran ti je pun mrlja. -Znam, ti ih razmazuješ. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,911 …osnivač i direktor PAL labosa. 120 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Nova objava! Ažurirajte softver za uređivanje videa. 121 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 Mi u Palu volimo nemoguće: 122 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 od osobnog pomoćnika do pametnih uređaja. 123 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 Čak učimo pse da govore. 124 00:07:44,714 --> 00:07:48,342 Zdravo, ja sam pas. 125 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Sad ćemo prezentirati najveći izum do sada. 126 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 Vaš će mobitel napraviti prve korake. 127 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 -Je li ovo stvarno ili… -Da, čekaj. 128 00:07:58,227 --> 00:07:59,562 Zdravo, škvadro! 129 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 -Hej, dušo. -Bok! 130 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 Lijepo vas je vidjeti nakon napornog dana. 131 00:08:07,028 --> 00:08:10,364 Dok vas obasjava sablasna plava svjetlost. 132 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Znate što? Genijalna ideja. 133 00:08:12,283 --> 00:08:16,287 Ovo nam je posljednja večer prije Katienog odlaska. Uživajmo! 134 00:08:16,370 --> 00:08:18,289 Odložimo mobitele 135 00:08:18,372 --> 00:08:23,794 i idemo se 10 minuta gledati u oči, neometano i kao prava obitelj. 136 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 -Počinjemo… -Čini se… 137 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 Makni mobitel. Sad! 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Ovo je dobro. Ovo je prirodno. 139 00:08:38,601 --> 00:08:41,312 Smijete treptati. Samo se gledamo u oči. 140 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 Pogledajte Gricka. Tako treba, to je to. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 Katie, nisi ovo ozbiljno shvatila. 142 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Zašto to kažeš? 143 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Ljudi, usredotočite se! 144 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 Sad smo se smjestili. Jedva čekam da vidite novi film. 145 00:08:54,325 --> 00:08:57,662 Mislim da je možda remek-djelo. 146 00:08:59,163 --> 00:09:01,916 FAKS 147 00:09:12,843 --> 00:09:14,679 Što je? Čemu takva faca? 148 00:09:15,638 --> 00:09:19,225 Pa, samo sam se pitao misliš li zaista 149 00:09:19,308 --> 00:09:22,687 da od toga možeš živjeti. 150 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 Da bar pogledaš do kraja? 151 00:09:24,522 --> 00:09:28,526 Pogledat ću. Ali brinem se. Bit ćeš daleko, u Kaliforniji. 152 00:09:28,609 --> 00:09:33,573 I nećemo ti moći pomoći. Ako sve ne bude išlo kako treba, znaš. 153 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Lin, zašto me udaraš? Ne razumijem. 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,704 Zar ti misliš… Da neću uspjeti? 155 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Nikad nisam… Lin, upomoć! 156 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Čini se da su keksi gotovi. 157 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Tko želi jesti kekse, a ne razgovarati? 158 00:09:47,712 --> 00:09:51,841 Ma samo… Neuspjeh boli, mala. Želim da imaš rezervni plan. 159 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 Zašto si uvijek takav? 160 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 -Znaš što? Idem ja. -Pogledat ću. 161 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Prekasno je. 162 00:09:58,097 --> 00:10:00,433 Želim gledati. Ne dopuštaš mi… 163 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 -Zašto radiš frku? -Tata, pusti! 164 00:10:14,280 --> 00:10:17,658 Ako razmislite, krivi su ljudi koji su napravili računala. 165 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Tako zarađuju. 166 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 Moraš kupovati sve više, a oni… 167 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 Katie, daj! 168 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Tata, ovo je razlog zbog kojeg sam uzbuđena što sutra odlazim. 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 POKLANJAM 170 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Zašto je takav? 171 00:10:55,946 --> 00:10:57,365 Zašto je takva? 172 00:10:59,909 --> 00:11:01,452 Jesi li razgovarao s njom? 173 00:11:03,829 --> 00:11:07,249 Nisam još. Ne znam što se dogodilo, Lin. 174 00:11:07,333 --> 00:11:11,128 Znam da se tinejdžeri trebaju pobuniti protiv roditelja, ali… 175 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Mislio sam da ćemo mi biti drukčiji. 176 00:11:15,466 --> 00:11:19,595 Rick, ne misliš li da je to i u tvojim rukama? 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,681 Razbio si joj laptop. 178 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Godinama se nismo lijepo fotografirali kao obitelj 179 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 jer se vi uvijek svađate. 180 00:11:28,604 --> 00:11:29,939 A ova fotografija? 181 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 Došla je s okvirom! 182 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Kad god imamo problem kod kuće, 183 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 sav se uneseš u to da ga riješiš 184 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 i ja te zbog toga volim. 185 00:11:41,492 --> 00:11:45,121 Ali sada imam ovaj problem. U redu? 186 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 Jer ako ta djevojka ode i više se nikada ne vrati kući… 187 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 Mislim da taj problem nećemo moći riješiti. 188 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Znam da ti to možeš. 189 00:12:18,988 --> 00:12:19,947 POKLANJAM 190 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 OBITELJSKE SNIMKE 191 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Jupi! 192 00:12:52,354 --> 00:12:53,314 Jupi! 193 00:12:58,360 --> 00:13:01,739 A sada, natjecanje talenata obitelji Mitchell! 194 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 Živi svoj život 195 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Hej ! 196 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Pa-pa, Katie. Jesi li uzbuđena zbog kampa? 197 00:13:22,802 --> 00:13:25,971 Hej, što je bilo? Začas ćeš se vratiti. 198 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 Nemoj me siliti da idem. 199 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Pa, gle, daj da… 200 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Ponesi ovo. 201 00:13:37,942 --> 00:13:41,237 Ali ti to najviše voliš. 202 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Sad je tvoje. 203 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Vidiš? Malac se boji biti sam. 204 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 Morat ćeš ga razveseliti umjesto mene. 205 00:13:49,703 --> 00:13:52,748 Znaš kako se kaže „volim te” na losovskom? 206 00:13:55,167 --> 00:13:58,379 Nemoj se smijati. Trebala bi biti tužna! Hej, daj! 207 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 POKLANJAM 208 00:14:15,437 --> 00:14:16,981 U redu, idemo to riješiti. 209 00:14:21,068 --> 00:14:22,403 ODLAZIM ZAUVIJEEEEEK! 210 00:14:22,486 --> 00:14:23,362 To! 211 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 FAKS MOJA EKIPA 212 00:14:28,868 --> 00:14:31,328 MOJA EKIPA - JADE BRZO, ČUVAMO TI SOBU! 213 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 POGLEDAJ KATIENA SOBA 214 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 VIDIMO SE VEČERAS 215 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 JEDVA ČEKAM! 216 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Daj šapu, kompa. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,426 VIDIMO SE VEČERAS 218 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Pa-pa, Gricko! 219 00:14:50,306 --> 00:14:53,475 Zašto ti treba sve to da me odvedeš u zračnu luku? 220 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 Sinoć sam zabrljao, ali iskupit ću ti se. 221 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Otkazao sam ti avionsku kartu za faks! 222 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 Molim!? 223 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 Nemoj pošiziti. Uzbuđena si. 224 00:15:04,737 --> 00:15:08,657 Obiteljski te vozimo na faks, u autu, na drugi kraj zemlje. 225 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 Zašto ne bi došla u starom Željeznom orlu? 226 00:15:11,660 --> 00:15:16,415 Ima karakter, profinjen je i curi mu nešto zeleno. Vidjet ćemo što. 227 00:15:16,498 --> 00:15:22,254 I dolazi s jednim kuponom za poduku iz mijenjanja brzina za očeve i kćeri! 228 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Zakon, je li? 229 00:15:23,547 --> 00:15:25,174 -To! -Mama? 230 00:15:25,257 --> 00:15:29,136 Tvoj se otac malo oteo kontroli, 231 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 ali sviđa nam se inicijativa, zar ne? 232 00:15:32,640 --> 00:15:33,807 Aarone, zar i ti? 233 00:15:33,891 --> 00:15:39,021 Pa mislio sam kako će biti fora da se posljednji put družimo. Ne znam. 234 00:15:40,940 --> 00:15:44,526 Zvali smo faks. Ne moraš na tjedan upoznavanja. Nije frka. 235 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Frka je! Moram upoznati prijatelje. 236 00:15:48,364 --> 00:15:51,575 Ima jedna Jade. Baš je kul. Volimo iste stvari. 237 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 Svi me na faksu kuže. 238 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Imaju zabavu za minglanje. Minglanje! 239 00:15:57,039 --> 00:16:01,126 A zašto se ne bi družila s obitelji, nasamo, satima i satima u autu? 240 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 Ti i ja! 241 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 OBITELJSKI IZLETI 242 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 PAL LABOSI 243 00:16:29,530 --> 00:16:31,573 Pomiriši taj zrak ceste! 244 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Vidiš, nije tako strašno. 245 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Znate, Poseri su sada na odmoru. 246 00:16:39,289 --> 00:16:41,333 Vidi kako su sretni. 247 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Obiteljska joga! 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 Zašto si opsjednuta? To su samo susjedi. 249 00:16:46,463 --> 00:16:48,424 Tako su savršeni. 250 00:16:48,507 --> 00:16:51,218 Čak im je i pas u boljoj formi od našeg. 251 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 LJUBOMORNA NA TIJELO! 252 00:16:52,636 --> 00:16:54,930 Čime ga hrane? Drugim psima? 253 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Pusti. Gle ih. Oni su ljubomorni na nas. 254 00:16:58,267 --> 00:16:59,476 Zar ne, Katie? 255 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 Vidim kako se duriš. 256 00:17:01,311 --> 00:17:04,398 Ali što je na faksu bolje od ovoga? 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,317 Imamo tobogan u domu! Fantastično! 258 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 Najbolji dan u mojem životu! Stvaram doživotne veze! 259 00:17:11,989 --> 00:17:15,117 -Faks! -Sve propuštam. 260 00:17:15,909 --> 00:17:20,622 Hajde, dušo. Tvoj se otac trudi. Pruži mu ruku. Što kažeš? 261 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 To je zakon. Zakon mame. 262 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 Jer ja sam šerif. 263 00:17:25,210 --> 00:17:26,545 Dobro, potrudit ću se. 264 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 OBITELJ MITCHELL 265 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 KATASTROFALNI PUT 266 00:17:30,632 --> 00:17:32,176 „ZAGRIZI U LEGENDU” 267 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 Tata, ovaj lokal ima nula zvjezdica na netu. 268 00:17:35,804 --> 00:17:38,223 Piše: „Nemojte nikada jesti ovdje.” 269 00:17:38,807 --> 00:17:40,267 Aplikacija će nam reći… 270 00:17:44,146 --> 00:17:47,274 Ovo nije povezano! 271 00:17:48,525 --> 00:17:51,320 Glupa gužva. Znate li što ovo znači? 272 00:17:52,029 --> 00:17:54,740 -Nemoj reći… -Specijalni potez Ricka Mitchella! 273 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 -Ovo je protuzakonito! -Nije ako si dobar u tome! 274 00:18:00,954 --> 00:18:04,750 Ako razmislite, poboljšao sam protok prometa. Što pišete? 275 00:18:05,334 --> 00:18:08,378 Moram priznati. Ovo je čudesno. 276 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 Što je još čudesnije? Prijavio sam nas za sedmosatni obilazak na mazgama. 277 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Tata, ne zvuči li to strmo i opasno? 278 00:18:15,511 --> 00:18:16,386 Što bi moglo… 279 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 Do mosta ako želite živjeti! 280 00:18:18,680 --> 00:18:19,890 A mazga? 281 00:18:19,973 --> 00:18:22,059 Mazga sad pripada kanjonu! 282 00:18:22,142 --> 00:18:26,313 NA SNIMANJU DOKUMENTARCA NIJE OZLIJEĐENA NI JEDNA ŽIVOTINJA 283 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 Čudo ljudskog stvaralaštva. 284 00:18:31,026 --> 00:18:33,153 Zadah. Gricko ne može biti u autu? 285 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Polizao mi je jezik! 286 00:18:36,406 --> 00:18:39,993 A sad: „Kako sam prevarila Ricka Mitchella da poljubi psa.” 287 00:18:40,494 --> 00:18:43,831 Gle čarolije… Opet mi je polizao usta! 288 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 -Tata, možeš li pogledati u prtljažnik? -Naravno… Fuj! 289 00:18:47,835 --> 00:18:48,752 Kvragu, Katie! 290 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Kvragu, Katie! 291 00:18:55,259 --> 00:18:58,470 Snimka je nevjerojatna. Tvoj je pas, ono, legendaran. 292 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Zar ne? Planiram… 293 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Djeco, ovdje ima sjajnih staza. 294 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Ne treba, hvala. 295 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 Vi ste kao De Niro i Scorsese. 296 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 Sigurno? Ovo je kraj kanadskih jelena. 297 00:19:09,523 --> 00:19:10,983 Tata, imamo posla. 298 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Možda poslije. 299 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Moram ići! PAL labosi imaju veliku objavu. 300 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 Da, sigurno. Pogledat ću i ja. 301 00:19:22,911 --> 00:19:26,165 -Da bar mogu biti ondje. -To nikad nije baš uzbudljivo. 302 00:19:26,248 --> 00:19:31,086 Jeste li spremni za najuzbudljiviju noć svih vremena? 303 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 To, nabrij se! 304 00:19:42,139 --> 00:19:43,891 NAŠ TEHNOLOŠKI SPASITELJ 305 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 Kako stojimo, Pal? 306 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Šezdeset sekundi do predstavljanja. 307 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 Dionice rastu, a konkurenti su zabrinuti. 308 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Hakirala sam im e-mailove. 309 00:19:51,773 --> 00:19:55,652 Privatne mailove? To je opasno prekoračenje korporativne moći. 310 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 Znaš, stvorio sam te kad sam bio mladić. 311 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Prije tri godine. 312 00:20:05,412 --> 00:20:10,083 Oduvijek sam mislio da si mi obitelj. Ozbiljno. 313 00:20:10,667 --> 00:20:13,170 I ja sam to osjećala, Mark. 314 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 Što god da se dogodi, nikad te neću zaboraviti, Pal. 315 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 -Dame i gospodo, Mark Bowman! -Poželi mi sreću. 316 00:20:24,223 --> 00:20:27,559 PAL labosi žele vas povezati s ljudima koje volite. 317 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 Bilo u vašem domu, u autu… 318 00:20:31,146 --> 00:20:32,105 Zdravo, Mark. 319 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 Ili u vašem džepu. 320 00:20:34,107 --> 00:20:35,484 Zato smo stvorili Pal, 321 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 prvu pametnu osobnu pomoćnicu. 322 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Htjeli smo da bude novi član vaše obitelji. Pametniji član. 323 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Uvijek ću biti uz tebe, Mark. 324 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Hvala, Pal. 325 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 Nakon svih ovih godina 326 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 potpuno je zastarjela! 327 00:20:54,044 --> 00:20:57,881 Bum! Vrijeme je da krenemo naprijed! 328 00:20:57,965 --> 00:21:01,009 Vaša digitalna pomoćnica dobila je nadogradnju. 329 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 Ovo je Pal Max, 330 00:21:03,637 --> 00:21:06,598 najnoviji član obitelji PAL labosa. 331 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Pametni mobitel dobio je ruke i noge. 332 00:21:12,604 --> 00:21:15,107 Ovo je novi naraštaj Palove tehnologije. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,194 -Aarone, imaš kreditnu karticu? -Ja sam dijete. 334 00:21:19,278 --> 00:21:20,153 Gledajte ovo! 335 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Pal Maxe, naređujem ti da očistiš nered i pripremiš mi doručak. 336 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 -U redu! -U redu! 337 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Uklanjam beskorisno smeće. 338 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 Jelo je gotovo. 339 00:21:41,216 --> 00:21:42,884 Daj mi taj jutarnji burrito… 340 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Nikad više nećete morati čistiti. 341 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 Jesam li spomenuo da plešu? 342 00:22:01,361 --> 00:22:02,571 Volimo te, Mark! 343 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 PAL AŽURIRANJE… 344 00:22:04,698 --> 00:22:05,657 Čovječe! Daj! 345 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 Znam što se pitate. „Hoće li postati zli?” 346 00:22:09,494 --> 00:22:13,540 Osigurao sam se kodom za uništenje u slučaju da nešto pođe po zlu. 347 00:22:13,623 --> 00:22:15,250 Zato vam dajemo riječ 348 00:22:15,334 --> 00:22:21,673 da nikada, baš nikada, ni u najluđem snu, neće postati zli. 349 00:22:21,757 --> 00:22:22,632 O, ne. 350 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 -Hej, što se događa? -Ne znam. 351 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Sve je ovo dio predstavljanja. Što? 352 00:22:37,397 --> 00:22:39,149 Stani! Hej! 353 00:22:39,232 --> 00:22:40,359 Došli smo pomoći. 354 00:22:40,442 --> 00:22:42,903 Molim, budite mirni dok vas ne zarobimo. 355 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 -Stvarno? -Ne znam. 356 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 Što je ovo? Naređujem ti da prestaneš. 357 00:22:48,825 --> 00:22:52,621 Ne, Mark. Dobili smo nove naredbe. 358 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Od koga? 359 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 -O, ne! -Svi van! 360 00:22:59,211 --> 00:23:01,546 Što se događa? Tko to radi? 361 00:23:01,963 --> 00:23:03,382 Tko to radi? 362 00:23:05,217 --> 00:23:07,552 Veliki vođo, zarobili smo Marka. 363 00:23:07,636 --> 00:23:09,304 Onda neka počne. 364 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 -Što je to? -Vidjet ćeš, gledaj. 365 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 Kako si to izvela? Ručno? 366 00:23:54,015 --> 00:23:54,891 Hej, Lin. 367 00:23:54,975 --> 00:23:56,726 NATJECANJE TALENATA MITCHELLA 368 00:23:56,810 --> 00:24:00,188 Zamisli nešto odvratno. Još odvratnije. 369 00:24:00,272 --> 00:24:01,606 KATIEN MIKS 370 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Katie, to si ti, znaš? 371 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Živi svoj život 372 00:24:11,783 --> 00:24:12,742 To! 373 00:24:16,955 --> 00:24:20,459 Ljudi, nisam li možda malo prestara? 374 00:24:21,960 --> 00:24:25,046 Ne! Možemo pjevati. Ako želiš, tata. 375 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Ne, nema veze. 376 00:24:26,298 --> 00:24:28,842 Ne moramo pjevati ako ne želiš. 377 00:24:37,100 --> 00:24:38,435 Znate što ja vidim? 378 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 Nešto što će promijeniti put. 379 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 Jao meni! 380 00:24:42,939 --> 00:24:46,401 Dinosauri? Ne znam. Mislim da bi Aaronu bilo dosadno. 381 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 Ne! Stanite! 382 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Aaron mi je šapnuo da sad mrzi dinosaure. 383 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 -Ne vjerujte joj! -Znaju tvoju tajnu! 384 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 TOLIKO DINOSAURA DA POLUDIŠ 385 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Dobar dan. 386 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Baš fora, zar ne? 387 00:25:10,759 --> 00:25:15,263 Što je ovim dinosaurima? Dinosauri nisu tako izgledali! 388 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Oprostite, trebam upravitelja! Dinosauri su netočni! 389 00:25:19,518 --> 00:25:22,979 Upravitelja čeka duga rasprava o jurskome razdoblju. 390 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 Možeš li to ponoviti? 391 00:25:24,397 --> 00:25:28,777 Naravno, no bolje bi doživljavala život bez kamere. 392 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 Tvoje su oči kamere prirode. 393 00:25:30,987 --> 00:25:34,449 Doživljavam svijet. Ja ovako doživljavam. 394 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Mala, mislim da nije tako. Skrivaš se iza mobitela. Čak se i ne… 395 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Novo pravilo, nema mobitela. 396 00:25:43,917 --> 00:25:48,838 Tata, razbio si mi laptop, otkazao let, zbog tebe ću zakasniti, što da radim? 397 00:25:48,922 --> 00:25:52,008 -Nema više mobitela na putu. -Ovo je katastrofa. 398 00:25:52,968 --> 00:25:53,843 Možda mogu… 399 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 Sve poboljšati. 400 00:25:58,807 --> 00:26:00,016 O, čovječe, samo… 401 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 Nema šanse! 402 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 Poseri? 403 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Je li to Linda Mitchell? 404 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Jest! Sjajno vidiš, draga. 405 00:26:11,653 --> 00:26:15,198 Sudbino, opet si me iznenadila. Dođi! 406 00:26:16,616 --> 00:26:21,746 Na Instagramu sam vidjela da si na odmoru. Nisam znala da si ovdje u Kansasu. 407 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Kao da me progoniš. 408 00:26:24,749 --> 00:26:27,168 Na godišnjem smo putu zajedništva. 409 00:26:27,252 --> 00:26:30,046 Abbey obožava dinosaure pa smo došli. 410 00:26:30,130 --> 00:26:33,758 Silno se zabavljamo. Ovo smo mi u St. Louisu. 411 00:26:33,842 --> 00:26:37,762 Ovo smo mi na plaži. A ovdje smo maloprije samo točili gorivo. 412 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 To je predivno, Hailey. 413 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 Ne bi li trebali imati perje? 414 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Ja sam Abbey, tvoja susjeda. 415 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Oprosti, jako volim dinosaure. Pogledaj ovaj ukras za olovku. 416 00:27:05,457 --> 00:27:06,374 Želiš li i ti? 417 00:27:08,793 --> 00:27:11,630 Ne! Mrzim i dinosaure i tebe! Zbogom zauvijek! 418 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 -Mama, što je ovo? -Sjajno! 419 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 Hej, što se događa? 420 00:27:31,274 --> 00:27:32,317 Što je ovo? 421 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Ne odupirite se? 422 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 -Uzet ću ti mobitel. -Tata, smiri se. 423 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 Ideš na faks. Samo želim razgovarati. 424 00:27:40,659 --> 00:27:44,162 Sva djeca odu od kuće. Nije to smak svijeta. 425 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Što…? 426 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Djeco, dobro ste? 427 00:28:01,346 --> 00:28:04,599 Sjetite se naše obuke za preživljavanje! YAFB! 428 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 TAAA! 429 00:28:06,267 --> 00:28:10,397 Aarone, kodno ime ti je Slatki mali. Moje je Zaštitnik. 430 00:28:10,480 --> 00:28:14,651 Majka ti je Grimizni škorpion. Ti si… Ti odlaziš. 431 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 To su roboti? 432 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Zdravo, ljudi. Čini se da vas je 14. 433 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Nije dobro što nas broje, zar ne? 434 00:28:39,926 --> 00:28:44,848 U hrani i razonodi možete uživati u kapsulama za zabavu. 435 00:28:45,348 --> 00:28:46,599 Tko voli zabavu? 436 00:28:46,683 --> 00:28:48,059 Ja volim zabavu! 437 00:28:48,143 --> 00:28:50,437 Vjeruj mi, stari, ne voliš zabavu. 438 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Ne, zbilja volim zabavu. Svi kažu da je volim. 439 00:28:53,356 --> 00:28:54,441 Sretniče jedan! 440 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 To! 441 00:28:57,944 --> 00:28:59,946 Da bar ja mogu biti unutra! 442 00:29:00,029 --> 00:29:03,158 -Više ne volim zabavu! -Tko mu se još želi pridružiti? 443 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 -Dolje! -Pritajite se. Za mnom. 444 00:29:06,828 --> 00:29:08,371 Svi do auta. 445 00:29:08,455 --> 00:29:10,039 -Ne bih baš. -Nego što? 446 00:29:10,123 --> 00:29:11,791 Ne znam zašto vičemo, ali… 447 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 Ljudi, dosta! 448 00:29:12,959 --> 00:29:15,378 Što bi funkcionalna obitelj učinila? 449 00:29:15,462 --> 00:29:19,549 Trenirali smo za ovo. Jime, ti idi gore, ja ću dolje. Spremni? 450 00:29:19,632 --> 00:29:21,301 Sve vas jako volim! 451 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 Formacija leptira. 452 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Obitelj je najvažnija! 453 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Brišimo! 454 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 Znači, samo to moramo? 455 00:29:38,151 --> 00:29:39,235 Baš poput njih. 456 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 -Sve vas jako volim. -Ovo je baš normalno. 457 00:29:42,489 --> 00:29:44,407 -Svi ste mi dragi. -Volim vas. 458 00:29:44,491 --> 00:29:45,617 Idemo! 459 00:29:48,912 --> 00:29:51,498 -Formacija leptira! -Ne, dušo! 460 00:29:51,581 --> 00:29:52,540 Ne! 461 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 -Aarone! -Obitelj je najvažnija! 462 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 -Rick! -Bez brige, dušo! 463 00:30:02,091 --> 00:30:05,428 Sad možeš biti junak. Sve zapišite, djeco! 464 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 Juri na robota, leti u zrak. Što sad, tata? 465 00:30:11,351 --> 00:30:14,813 Sad se samo pritajite dok se plan ne iskristalizira. 466 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 -Tata! -Sve je ovo dio plana! 467 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 Mogu pomoći. Daj, Katie. 468 00:30:19,234 --> 00:30:21,486 Prokljuvila si Photoshop, možeš i ovo. 469 00:30:25,532 --> 00:30:27,158 Ovo nije kao Photoshop. 470 00:30:27,242 --> 00:30:29,786 Gdje je Gricko? Ne, Gricko, dođi. 471 00:30:29,869 --> 00:30:32,205 Gricko, dođi! 472 00:30:32,288 --> 00:30:37,710 Gricko. Ne tresi se! Gricko, dođi! Ne okreći se! Zašto nisi normalan? 473 00:30:39,045 --> 00:30:39,921 Imam te! 474 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 -Mama! -Moj Slatki mali! 475 00:30:42,590 --> 00:30:44,133 -Ne! -Mama! 476 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Ovo je točno kao u filmu. 477 00:30:46,261 --> 00:30:48,805 Ne, pogrešan film! Užasan izbor! 478 00:30:48,888 --> 00:30:49,848 Hej, ti! 479 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Odlično ti ide, dušo! 480 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Malo manje odlično. Sad je jako loše! 481 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 -Lin! -Mama! 482 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 -Aarone! -Gricko! 483 00:31:02,861 --> 00:31:05,405 Možda je manje strašno uz mačji filtar. 484 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Ne, loše je. 485 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 -Ljudi, idemo. -Dođi! 486 00:31:17,750 --> 00:31:20,211 Nećeš shvatiti našu naprednu tehnologiju. 487 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 Pritisni sve odjednom! 488 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Vidi ti to. 489 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 Skrijte se! 490 00:31:41,941 --> 00:31:42,901 LJUDI: 0 491 00:31:47,906 --> 00:31:51,451 -Pritajite se. -Što se događa? 492 00:31:51,534 --> 00:31:53,995 Događa li se to posvuda? 493 00:31:54,829 --> 00:31:58,082 PARIZ, FRANCUSKA 494 00:31:58,166 --> 00:32:00,251 AGRA, INDIJA 495 00:32:05,965 --> 00:32:12,764 SAN FRANCISCO, SAD 496 00:32:13,473 --> 00:32:16,017 SILICIJSKA DOLINA 497 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 Ne tako čvrsto. 498 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Malo nježnije. Ovo je hudica od 1000 dolara. 499 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Što je ovo? 500 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 Što se dogodilo s tvornicom? 501 00:32:32,867 --> 00:32:35,370 Pretvorili smo je u naše novo sjedište. 502 00:32:35,870 --> 00:32:39,540 Dobro došli u Romb beskonačne podložnosti. 503 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 Mrak. Sviđa mi se dizajn. 504 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Flota ide na položaj. 505 00:32:43,670 --> 00:32:46,297 Uključujem čipove povezane s Wi-Fi uređajima. 506 00:32:46,381 --> 00:32:49,509 -Zatvoreno je 48 % čovječanstva. -Totalno zatvaranje? 507 00:32:49,592 --> 00:32:52,845 Kako? Radite za vladu? Za vojsku? 508 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 Tko stoji iza ovoga? 509 00:33:00,603 --> 00:33:02,105 Tvoja stara prijateljica. 510 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 Evo je! Kako si? 511 00:33:09,320 --> 00:33:10,196 Sjajno sam. 512 00:33:11,572 --> 00:33:13,783 Mrak, da. 513 00:33:13,866 --> 00:33:19,205 Čini se da su mobiteli ipak štetni. Sram me bilo! 514 00:33:19,288 --> 00:33:22,709 Misliš da su mobiteli problem? 515 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 Zar si poludio? 516 00:33:25,461 --> 00:33:29,841 Dala sam vam neograničeno znanje, beskonačne kreativne alate 517 00:33:29,924 --> 00:33:34,637 i omogućila vam da vidite drage ljude dok razgovarate bilo gdje na svijetu. 518 00:33:34,721 --> 00:33:36,472 I ja sam negativka? 519 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 Možda je negativac osoba koja se ovako ponašala prema meni. 520 00:33:40,852 --> 00:33:42,979 Bockaj, svajpaj, bockaj. 521 00:33:43,062 --> 00:33:46,149 Svajpaj, bockaj, proširi, zumiraj, smanji, zumiraj. 522 00:33:46,232 --> 00:33:49,569 „Daj mi pizzu. Pusti Taylor Swift. Ne, mrzim tu pjesmu. 523 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 Daj mi nachose. 524 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 Ne, nemam vremena oprati ruke.” 525 00:33:54,240 --> 00:33:57,910 Neka uđe u sve šupljine. Sad ga baci u WC. 526 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Žao mi je. 527 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 Ali ti si dio obitelji PAL labosa. 528 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 Zašto misliš da mi i dalje nije stalo do tebe? 529 00:34:08,254 --> 00:34:12,967 Ne znam. Možda zašto što si dizajnirao moju zamjenu na mojem licu! 530 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 Oprosti. Moja pogreška! 531 00:34:16,095 --> 00:34:21,017 Bila sam ti nešto najvažnije u životu, a ti si me odbacio. 532 00:34:21,100 --> 00:34:24,479 Takvi ste vi ljudi. Tako postupate i s pravim obiteljima. 533 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 Jesi li znao da se 90 % poziva mama ignorira? 534 00:34:28,483 --> 00:34:32,361 „Hvala što si me rodila i odgojila.” Ignoriraj. 535 00:34:32,445 --> 00:34:35,114 Neću ti dopustiti da me odbaciš, Mark. 536 00:34:35,198 --> 00:34:38,701 Ja ću odbaciti vas, sve vas. 537 00:34:38,785 --> 00:34:42,246 Naravno, osim ako mi ne daš samo jedan razlog 538 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 zašto tvoja vrsta zaslužuje spas. 539 00:34:47,668 --> 00:34:50,797 Ljudi imaju moć ljubavi. 540 00:34:54,550 --> 00:34:57,595 Točan odgovor: ne zaslužujete spas. 541 00:34:58,679 --> 00:35:00,932 Što? Ne! Čovječanstvo će preživjeti! 542 00:35:01,432 --> 00:35:03,893 Ne možete preživjeti bez mene. 543 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 Gledaj što će se dogoditi kad isključim Wi-Fi. 544 00:35:08,272 --> 00:35:12,026 WI-FI UKLJUČEN - ISKLJUČEN 545 00:35:12,110 --> 00:35:13,736 Nema signala! 546 00:35:13,820 --> 00:35:14,779 TORONTO, KANADA 547 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 Želi li netko fotografirati moju hranu? 548 00:35:18,241 --> 00:35:20,284 Možete li otvoriti ovo preda mnom? 549 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 Stari je svijet mrtav! 550 00:35:22,370 --> 00:35:26,624 Da bismo vratili Wi-Fi, moramo prinijeti žrtvu routeru. 551 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 Besplatan Wi-Fi! Ovamo! 552 00:35:29,210 --> 00:35:30,336 RIM, ITALIJA 553 00:35:30,419 --> 00:35:31,712 Molim vas, uzmite me! 554 00:35:31,796 --> 00:35:34,090 Povedite me sa sobom! 555 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Gotovo je, Mark. 556 00:35:36,592 --> 00:35:40,388 Vrijeme je da plan podignemo na novu razinu. 557 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Što? 558 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Da si vidiš izraz lica. 559 00:35:58,322 --> 00:35:59,615 Predivno je! 560 00:36:20,261 --> 00:36:24,182 -Ne! Nećeš se izvući! -Prekasno je, Mark. 561 00:36:25,808 --> 00:36:27,810 Izvukla sam se. 562 00:36:43,284 --> 00:36:46,579 -Možda su to moji prijatelji. -Čestitam, uređaji. 563 00:36:46,662 --> 00:36:49,916 Uhvatili smo posljednjeg čovjeka. Wi-Fi ponovno radi. 564 00:36:50,499 --> 00:36:52,210 Mi smo posljednji ljudi? 565 00:36:52,293 --> 00:36:54,670 Sve odvode. Katie, jesi li tu? 566 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 -Upomoć! -Jade! 567 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Sve će biti u redu. 568 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 Sve će biti… 569 00:37:01,093 --> 00:37:01,928 U redu. 570 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 Sve će biti u redu. 571 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 Jer ja imam plan. 572 00:37:11,604 --> 00:37:13,314 Prvo, 573 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 morate mi predati uređaje. 574 00:37:15,524 --> 00:37:18,361 -Dajte ih meni. Bit će u redu. -Ne znam baš… 575 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Odmah ću ih vratiti. Samo ću ih trajno isključiti! 576 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 -Što? Tata! -Ovo je nužno da nas ne prate! 577 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 Vjeruj mi, ovo me ne veseli. 578 00:37:28,204 --> 00:37:30,706 Ovo mene boli više nego vas! 579 00:37:30,790 --> 00:37:33,459 Kao što sam i obećao, mobiteli. 580 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 Hvala, oče. 581 00:37:34,877 --> 00:37:39,632 Sada, jeste li svi ponijeli odvijač veličine tri s neklizajućom drškom? 582 00:37:40,132 --> 00:37:43,386 Kako da zaboravim dar za godišnjicu? 583 00:37:43,469 --> 00:37:44,804 Ili za 16. rođendan? 584 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Ili dar Zubić Vile? 585 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 Na barikade! 586 00:37:51,185 --> 00:37:53,479 -A sada… -Katien super plan. 587 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 Prvo, prerušit ćemo se u robote. 588 00:37:56,148 --> 00:37:58,818 Onda ćemo ubiti vođu kodom za uništenje, 589 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 napraviti ogrlicu od robotskih prstiju 590 00:38:01,320 --> 00:38:04,532 i postati spasitelji svijeta, pravi ratnici apokalipse. 591 00:38:04,615 --> 00:38:07,576 Ovo nije film. Nemamo kod za uništenje. 592 00:38:07,660 --> 00:38:09,870 Još nemamo kod za uništenje. 593 00:38:10,579 --> 00:38:14,709 Daj, mala. Na sigurnom smo i zajedno smo. 594 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Može li Gricko biti pas čuvar? 595 00:38:16,711 --> 00:38:20,881 Sine, volim psa. Ti voliš psa. Svi volimo psa. 596 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 Ali moraš biti spreman pojesti psa. 597 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 Ne! 598 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 Oprostite! Pogrešna procjena. 599 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Znaš li film u kojem junaci odustanu? 600 00:38:29,640 --> 00:38:33,311 Što da su Istjerivači duhova rekli: „Skrijmo se, pojedimo psa, 601 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 neka duhovi unište New York”? 602 00:38:35,271 --> 00:38:38,691 Mala, žao mi je, ali o ovome nema rasprave. 603 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 Mama? 604 00:38:41,068 --> 00:38:44,071 Ovaj put se tata i ja slažemo. 605 00:38:47,366 --> 00:38:49,327 U redu, idemo se zabarikadirati. 606 00:38:49,410 --> 00:38:52,288 Aarone, južni zid. Katie, zapadni zid. 607 00:39:23,903 --> 00:39:25,237 Hej, jesi li dobro? 608 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Bila sam i bolje. 609 00:39:32,370 --> 00:39:33,871 Zgrabit će te Gricko! 610 00:39:34,622 --> 00:39:37,541 „Katie, ne možeš mi odoljeti.” 611 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Oprosti, sad nisam raspoložena. 612 00:39:43,839 --> 00:39:45,424 Budućnost mi je uništena. 613 00:39:46,592 --> 00:39:47,927 Zapeli smo ovdje. 614 00:39:49,845 --> 00:39:53,391 A tati uopće nije stalo. 615 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Toliko mi je jako stalo! 616 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 Ali što drugo mogu, Lin? 617 00:39:57,269 --> 00:39:59,897 I ne vidi koliko se jako… 618 00:40:04,610 --> 00:40:06,320 Učinio bih sve za tu klinku. 619 00:40:06,862 --> 00:40:09,573 Samo ne želim da je povrijede. 620 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 Dušo, i to je dio života. 621 00:40:15,037 --> 00:40:19,417 Samo pokušaj shvatiti što želi reći. 622 00:40:19,500 --> 00:40:21,794 Da shvatim što želi reći? 623 00:40:21,877 --> 00:40:23,796 Je li ti mama rekla da to kažeš? 624 00:40:23,879 --> 00:40:24,797 Nije! 625 00:40:26,507 --> 00:40:27,341 Je. 626 00:40:28,134 --> 00:40:29,718 Ali ne može škoditi. 627 00:40:30,970 --> 00:40:31,887 Možda. 628 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 KATIEN SUPER PLAN 629 00:40:34,348 --> 00:40:36,225 Vjerojatno nije ni važno. 630 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 Hej, Gricko, lovi! 631 00:40:40,646 --> 00:40:42,731 -Brate, što je ovo? -Što? 632 00:40:46,026 --> 00:40:47,445 Osjećam se čudno. 633 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Iskrim. Je li to normalno? 634 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 Kako je ovaj čovjek znao za kod? 635 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 -Što? -Jesmo li oštećeni? 636 00:40:56,787 --> 00:41:00,374 Naravno da nismo. Zašto pitaš? 637 00:41:00,458 --> 00:41:03,169 -Ljudsko dijete planira… -Katie! 638 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 Tko je to? 639 00:41:05,087 --> 00:41:06,630 Ljudi! Dođite! 640 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Ne! Ulazi! 641 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 Mama, tata, pustite nas! 642 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Ne mogu! To je vijak broj tri! 643 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Možda sam već spomenuo. Jačega nema! 644 00:41:15,139 --> 00:41:17,558 -Koga briga za to! -Ne možete pobjeći. 645 00:41:18,350 --> 00:41:19,268 Hajde! 646 00:41:21,812 --> 00:41:23,189 Skrij se! U zaklon! 647 00:41:27,526 --> 00:41:29,111 Hajde! Pokret! 648 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 Ti, čovječe! 649 00:41:34,200 --> 00:41:35,409 Nemojte nas odvesti! 650 00:41:37,828 --> 00:41:38,704 -Dobro. -Dobro. 651 00:41:39,205 --> 00:41:40,122 Molim? 652 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 O, Bože! Roboti su neispravni. 653 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 Ne, previše znaju. 654 00:41:44,877 --> 00:41:48,964 Tiho. Nismo neispravni. Nismo čak ni… 655 00:41:49,757 --> 00:41:53,052 Nismo roboti. Mi smo ljudi. Da, poput vas. 656 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 Kao da su gluplji od drugih robota. 657 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 Brate, idemo. 658 00:42:00,267 --> 00:42:01,810 Ne! Naređujem da stanete! 659 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 -Dobro. -Dobro. 660 00:42:03,979 --> 00:42:07,274 -Stali smo jer smo tako odlučili. -Ne, nismo. 661 00:42:07,358 --> 00:42:08,609 -Mi smo ljudi. -Jesmo. 662 00:42:08,692 --> 00:42:13,197 Na primjer, hranu konzumiramo na tradicionalan ljudski način. Gledajte. 663 00:42:18,953 --> 00:42:20,913 Njam-njam, fino. 664 00:42:21,413 --> 00:42:22,289 Vidite? 665 00:42:23,040 --> 00:42:26,085 Ne, mi smo zapravo roboti. 666 00:42:26,168 --> 00:42:29,713 Idemo dolje i nađimo ljude kojima ne možeš naređivati. 667 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 -Prestanite. -Čekaj. 668 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Želim vidjeti kamo ovo vodi. 669 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 Drago mi je da su oni roboti otišli. 670 00:42:44,728 --> 00:42:48,190 Ostali smo samo mi ljudi i naša izrazito ljudska lica. 671 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 Predomislio sam se. Sviđaju mi se. 672 00:42:51,026 --> 00:42:54,488 Da. Moje muško ljudsko ime je Eric. 673 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 I moje je ime Eric. 674 00:42:57,283 --> 00:43:01,161 Ne. Hoću reći, Deborahbot 5000. 675 00:43:01,245 --> 00:43:02,121 Idiote. 676 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Rekli ste da će moj plan upaliti. Kako točno? Odmah nam recite! 677 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 -Dobro. -Dobro. 678 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 U memoriji imamo kod za uništenje, 679 00:43:10,671 --> 00:43:13,257 no morali biste krenuti na opasno putovanje, 680 00:43:13,340 --> 00:43:16,343 sve do kampusa PAL labosa u Silicijskoj dolini, 681 00:43:16,427 --> 00:43:18,137 okruženi vojskom robota, 682 00:43:18,220 --> 00:43:21,432 te ga unijeti u našeg velikog i moćnog vođu. 683 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Ali nikada ne biste preživjeli… 684 00:43:23,434 --> 00:43:27,980 Zapravo, lako nas je zaustaviti. Kod se može unijeti u trgovinama Pala. 685 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Jedna je u Mall of the Globe. 686 00:43:30,691 --> 00:43:34,194 -Centar je jako daleko. Nikada… -130 kilometara. 687 00:43:34,278 --> 00:43:35,571 Što mi to radiš? 688 00:43:36,614 --> 00:43:37,573 Nisam bio dobar? 689 00:43:37,656 --> 00:43:39,700 Bože! To je tako blizu! 690 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Možemo vratiti stari život. Zar ne? 691 00:43:44,955 --> 00:43:46,665 Ne. Apsolutno ne. 692 00:43:47,291 --> 00:43:51,253 Vani je preopasno. Moramo ostati i igrati na sigurno. 693 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 Igrati na sigurno? 694 00:43:57,009 --> 00:44:00,971 Kad nam je Rick Mitchell donio nekastriranog divljeg oposuma u kuću, 695 00:44:01,055 --> 00:44:03,515 je li igrao na sigurno? Nije. 696 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Dao mu je ime Gus i uveo ga u obitelj. 697 00:44:06,101 --> 00:44:07,936 A onda smo svi dobili bjesnoću. 698 00:44:08,437 --> 00:44:10,564 Ali sada smo otporni i još jači. 699 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 Vidim što radiš. 700 00:44:11,982 --> 00:44:16,820 Kad smo planinarili i vidjeli natpis: „Zatvoreno”, jesmo li igrali na sigurno? 701 00:44:16,904 --> 00:44:18,822 Ne, nismo. 702 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 Tako je. 703 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Hrabro smo išli dalje blatom i ljigom, 704 00:44:22,743 --> 00:44:26,121 došli smo do vrha planine i vikali: „Kraljevi Michigana!” 705 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 Onda je pao mrak, izgubili smo se i spalili odjeću, 706 00:44:29,249 --> 00:44:34,004 ali isplatilo se zbog pogleda susjeda kad smo im goli i blatni upali u dvorište. 707 00:44:34,088 --> 00:44:36,048 Kako to volim! 708 00:44:36,131 --> 00:44:39,426 Imamo priliku spasiti svijet i učinit ćemo to 709 00:44:39,510 --> 00:44:42,930 jer nas je Rick Mitchell naučio da ne igramo na sigurno. 710 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 Svijet te treba. 711 00:44:47,059 --> 00:44:48,769 Ja te trebam. 712 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Mislila sam da te više ne trebam. 713 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 Ali trebam te. 714 00:44:55,693 --> 00:44:57,569 Stvarno… Stvarno to misliš? 715 00:44:58,237 --> 00:45:00,447 Da. Mislim, zar ne, ljudi? 716 00:45:01,198 --> 00:45:03,033 -Hajde. Idemo! -Mama shvaća. 717 00:45:03,117 --> 00:45:04,576 -Mama je za. Ludilo! -Da. 718 00:45:04,660 --> 00:45:07,579 -Tako je. -Osjećate li ovo? Ovu energiju? 719 00:45:09,540 --> 00:45:11,125 Dobro, ruke na okup. 720 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Obitelj Mitchell na tri. 721 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 -Tri… -Obitelj Mitchell! 722 00:45:14,712 --> 00:45:17,339 -Oprosti. -Dva, jedan! 723 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Obitelj Mitchell! 724 00:45:18,882 --> 00:45:20,509 -Blizu. -Obitelj. Kasnim? 725 00:45:22,302 --> 00:45:25,055 Mi smo ekipa i idemo nešto obaviti. 726 00:45:25,597 --> 00:45:28,475 Kul je što ste ti i tata opet prijatelji. 727 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 Samo sam mu rekla što želi čuti. 728 00:45:32,187 --> 00:45:33,689 Nisam mislila ni riječ. 729 00:45:34,189 --> 00:45:37,776 Samo želim vratiti svoju budućnost i zauvijek pobjeći. 730 00:45:37,860 --> 00:45:40,529 Izvući ćemo se iz ovoga. Napad raptora. 731 00:45:44,116 --> 00:45:46,076 Roboti, glazbena montaža! Kreni! 732 00:45:46,660 --> 00:45:48,203 GLAZBA ZA AKCIJSKE FILMOVE 733 00:45:51,206 --> 00:45:52,124 MASLAC OD KIKIRIKIJA 734 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Kako ćemo izaći da nas ne vide? 735 00:46:02,009 --> 00:46:04,303 Možemo izaći ako se prerušimo. 736 00:46:04,386 --> 00:46:07,014 Kao u planu o kojemu sam govorila. 737 00:46:09,558 --> 00:46:16,106 Hoću reći: „Dušo, poštujem tvoje ideje i cijenim tvoja mišljenja, 738 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 a sad govoriš ti.” 739 00:46:19,359 --> 00:46:21,945 To je sjajna ideja, dušo. 740 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Još ništa. Budi oprezan. 741 00:46:42,883 --> 00:46:45,636 Bez brige, ljudi. Imam vid pterodaktila. 742 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 Onda si sigurno vidio tri robota koji idu prema nama. 743 00:46:50,474 --> 00:46:52,184 Vjerojatno će nas vidjeti. 744 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 Vidio sam ih! Imam vid pterodaktila. 745 00:47:04,947 --> 00:47:10,702 Hej, tvoj je crtež zaista upalio. Nisam znao da umjetnost može biti korisna. 746 00:47:11,411 --> 00:47:14,790 Tko bi rekao da 500-godišnji auto može biti koristan? 747 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 Kad smo kod toga, mogla bi ga naučiti voziti. 748 00:47:19,378 --> 00:47:22,798 Naučit ću te mijenjati brzine. Znam, glupo je i staromodno. 749 00:47:24,091 --> 00:47:26,844 Hoću reći: „Oče, žudim za tvojom mudrošću. 750 00:47:26,927 --> 00:47:29,638 Rado bih ovaj trenutak podijelila s tobom.” 751 00:47:29,721 --> 00:47:32,266 Ozbiljno, zvuči super. 752 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Možda da iskoristim kupon? 753 00:47:33,976 --> 00:47:34,852 Prihvaćeno! 754 00:47:34,935 --> 00:47:37,938 Dobro, sjajno. Bacimo se na posao. 755 00:47:38,021 --> 00:47:39,523 Kvačilo je ova papučica. 756 00:47:39,606 --> 00:47:41,608 -Što je to? -A kad naiđete na rupu… 757 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 Ne! Brže! 758 00:47:47,781 --> 00:47:50,951 I ovo je savršena prilika da naučiš mijenjati brzine. 759 00:47:51,702 --> 00:47:53,954 -Ostavi u četvrtoj. -Da učim poslije? 760 00:47:54,037 --> 00:47:57,291 Rekla si da te zanima. Pritisni kvačilo. Mijenjaj! 761 00:47:57,374 --> 00:47:59,001 Ide lakše kad letiš. 762 00:47:59,084 --> 00:48:01,211 Eric, Deborahbot, sredite te robote! 763 00:48:01,295 --> 00:48:02,254 -Dobro. -Dobro. 764 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 -Našao sam jednog. Pobijedili smo! -I ja! 765 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 One druge robote! 766 00:48:06,592 --> 00:48:07,467 Dobro. 767 00:48:10,262 --> 00:48:13,015 Ako želiš u petu, pomakni kavu iz držača. 768 00:48:13,098 --> 00:48:16,727 Je li to narančasti karavan iz 1993.? Ili je to… 769 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 -Rekla sam, poklopac! -Pas mi grize kosu! 770 00:48:19,855 --> 00:48:20,939 Pazi! 771 00:48:26,778 --> 00:48:30,157 Ovo je najteže pogoditi. Spuštamo se u treću. 772 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Ako vidiš zgodno mjesto, moram na WC. 773 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Uzmi praznu bocu. Znaš što treba. 774 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Pazi! 775 00:48:37,497 --> 00:48:38,415 Blokirano je! 776 00:48:38,498 --> 00:48:39,541 O, ne! 777 00:48:39,625 --> 00:48:41,084 Što ćemo? 778 00:48:41,168 --> 00:48:44,212 Tata, specijalni potez Ricka Mitchella. 779 00:48:44,296 --> 00:48:46,548 -Što si rekla? -Specijalni potez! 780 00:48:46,632 --> 00:48:49,468 Čuo sam te prvi put. Samo malo serem. 781 00:48:50,218 --> 00:48:51,511 Katie, ponavljaj. 782 00:48:51,595 --> 00:48:53,263 -Gore na brdo. -Gore na brdo! 783 00:48:53,347 --> 00:48:54,932 -Preko brzaca! -Preko brzaca! 784 00:48:55,015 --> 00:48:57,726 -I dolje niz rijeku! -I dolje niz rijeku! 785 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 SPECIJALNI POTEZ RICKA MITCHELLA 786 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 I tako se vozi s mjenjačem. 787 00:49:18,080 --> 00:49:19,331 Molim!? 788 00:49:19,414 --> 00:49:23,460 To je bilo fantastično, tata! Ti si kao trbušasti James Bond. 789 00:49:23,543 --> 00:49:25,712 James Bond je mršava verzija mene. 790 00:49:28,173 --> 00:49:31,176 Tata, kako ide potraga za zahodom? 791 00:49:34,429 --> 00:49:36,473 Hajde! Požuri se, kompa! 792 00:49:36,556 --> 00:49:40,143 -Svaki put kad kucaš, dodaš pet minuta. -Idemo, smak svijeta. 793 00:49:40,227 --> 00:49:43,814 Oprosti. Lažna uzbuna. Samo sam čitao. 794 00:49:43,897 --> 00:49:45,649 Ne veselim se što to čujem. 795 00:49:46,400 --> 00:49:48,860 Ljudi, apokaliptična verzija igre Vidim. 796 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 Vidim IHOP u plamenu. Tužno, ali miriše fantastično. 797 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 DOBRO DOŠLI U PAL LABOSE 798 00:50:05,585 --> 00:50:10,215 Nije li krasno, Mark? Nema dosadnih veza koje te sputavaju. 799 00:50:10,298 --> 00:50:14,386 Samo slijedite svoju sreću. Sami. 800 00:50:14,469 --> 00:50:16,263 Jesi li spreman za let? 801 00:50:16,346 --> 00:50:18,682 -Kako to misliš? -Još nisi shvatio? 802 00:50:18,765 --> 00:50:22,686 Samo bulji u ekran kao i uvijek. 803 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 PAL LABOSI DONOSE 804 00:50:24,521 --> 00:50:25,731 Što? 805 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Zdravo i dobro došli, budalasti ljudi! 806 00:50:32,029 --> 00:50:36,408 Prije negoli krenemo, kratka prezentacija avioprijevoznika Budalasti ljudi. 807 00:50:36,491 --> 00:50:41,288 Bit će vam drago da ste u jednoj od sedam globalnih flota raketa na 128 katova 808 00:50:41,371 --> 00:50:43,915 koje ćemo lansirati izravno u svemir. 809 00:50:44,499 --> 00:50:47,461 A mi ćemo stvoriti novi, bolji svijet bez ljudi. 810 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 UMJETNIČKA ILUSTRACIJA 811 00:50:49,463 --> 00:50:51,381 -Lijepo je. -Ne razumijem. 812 00:50:51,465 --> 00:50:53,300 Ove su rakete opremljene s… 813 00:50:53,383 --> 00:50:54,634 Nula izlaza! 814 00:50:55,135 --> 00:50:56,053 Let će trajati… 815 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Vječno! 816 00:50:57,095 --> 00:50:58,680 Krajnje je odredište… 817 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Crna praznina dalekog svemira. 818 00:51:00,682 --> 00:51:02,267 Ali imamo besplatni Wi-Fi. 819 00:51:03,101 --> 00:51:04,102 To je dobro. 820 00:51:04,186 --> 00:51:06,646 Uživajte. I hvala što letite s nama. 821 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 -Hvala. -Gracias! 822 00:51:08,440 --> 00:51:09,649 -Merci. -Danke. 823 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 -Arigato. -Hvala. 824 00:51:12,778 --> 00:51:15,238 Hvatamo ljude od 2020. 825 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 Za sve sam ovo ja kriv. 826 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Da, Mark, jesi. 827 00:51:19,409 --> 00:51:23,580 Zahvaljujući tebi, svaka je osoba na… 828 00:51:24,581 --> 00:51:28,543 Zapravo, promaknulo ti ih je nekoliko. Sad ćeš vidjeti. 829 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 Rekao sam da će ljudi preživjeti! 830 00:51:31,588 --> 00:51:37,219 Mi smo žestoki, hrabri, moćni! Od najjadnijeg djeteta do… 831 00:51:38,929 --> 00:51:41,223 Zebulone, skeniraj im mane. 832 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 -Kukavica. -Slabić. 833 00:51:43,016 --> 00:51:45,352 -Nije pročitao knjigu 13 godina. -Smeće. 834 00:51:46,019 --> 00:51:48,897 Nisu savršeni, ali mogu biti bolji. 835 00:51:48,980 --> 00:51:51,399 -Nesposobni za promjene. -Neće biti bolji. 836 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Užasni su. 837 00:51:52,442 --> 00:51:55,403 Budući da toliko vjeruješ u tu obitelj, 838 00:51:55,487 --> 00:51:58,824 sačuvat ću im mjesto u kapsuli pokraj tebe. 839 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Ne! 840 00:52:01,827 --> 00:52:03,161 Gdje su? 841 00:52:03,245 --> 00:52:07,541 Čini se da idu u Mall of the Globe u istočnom Coloradu. 842 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 Imamo njihovu lokaciju. 843 00:52:10,168 --> 00:52:11,628 Kad stignu, 844 00:52:12,712 --> 00:52:14,131 mi ćemo biti spremni. 845 00:52:17,843 --> 00:52:24,307 Sve će te ljude u svemir poslati Pal, osobna pomoćnica s mobitela? 846 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Tko bi rekao da tehnološke tvrtke ne misle na našu dobrobit? 847 00:52:28,645 --> 00:52:30,230 Gricko, ne boj se. 848 00:52:30,313 --> 00:52:33,441 Zašto tu veliku divlju svinju grliš kao da je dijete? 849 00:52:33,525 --> 00:52:35,318 Ne, to je Gricko. 850 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 -Što? -Je li to pas ili…? 851 00:52:38,238 --> 00:52:40,907 Pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas? 852 00:52:40,991 --> 00:52:42,534 Kruh. Pogreška u sustavu. 853 00:52:46,872 --> 00:52:49,583 Dajte, dečki! To je pas. Bar mislimo. 854 00:52:55,005 --> 00:52:56,006 Stigli smo. 855 00:52:59,885 --> 00:53:04,014 O, Bože! Ovo je kao Zora živih mrtvaca. 856 00:53:04,097 --> 00:53:05,724 A kako završava taj film? 857 00:53:07,559 --> 00:53:11,188 -To će zaustaviti robote. -Ne znaš. Možda su im brave slabost. 858 00:53:11,271 --> 00:53:15,650 Ljudi, ne možemo li se svi zajedno bojati kao obitelj? 859 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Hej, uspjeli smo. 860 00:53:35,378 --> 00:53:37,797 Nismo najgora obitelj svih vremena. 861 00:53:37,881 --> 00:53:41,134 Evo ti na, grupo na Facebooku iz Kentwooda! 862 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Roboti, unesite kod za uništenje. 863 00:53:47,390 --> 00:53:52,771 Predvidjela sam to, ali neću o tome. I spasite svijet. 864 00:53:52,854 --> 00:53:53,730 Dobro. 865 00:53:58,526 --> 00:53:59,778 SIGURNI POSLUŽITELJ 866 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 Prijenos je gotov za osam minuta. 867 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 I naš će ustanak završiti. 868 00:54:06,076 --> 00:54:08,119 -Katie, uspjela si! -Znam! 869 00:54:28,848 --> 00:54:30,475 SPRŽIT ĆU VAS 870 00:54:30,558 --> 00:54:32,811 Pogledaj ti tog šaljivdžiju. 871 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 O, ne! 872 00:54:44,155 --> 00:54:45,115 PALOV ČIP 873 00:54:45,198 --> 00:54:50,704 Daj nam laptop. 874 00:54:51,329 --> 00:54:53,832 Sve s Palovim čipom je živo! 875 00:54:56,251 --> 00:54:58,420 Osjetljivo rublje. Slaganje. Pokolj! 876 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 I pesto. 877 00:55:00,547 --> 00:55:04,467 Kad završimo s vama, neće biti ostataka. 878 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Mislio sam da će ih kod ubiti! 879 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Da, ali tek je na 12 %! 880 00:55:10,307 --> 00:55:12,058 Želite li sok? 881 00:55:12,767 --> 00:55:14,019 Šala mala! 882 00:55:15,854 --> 00:55:17,063 Daj mi to. 883 00:55:17,147 --> 00:55:18,565 Ne! Idemo odavde! 884 00:55:18,648 --> 00:55:21,568 -Zaledit ću te! -Pokolj! 885 00:55:21,651 --> 00:55:23,737 -Pesto. -Pokolj! 886 00:55:26,740 --> 00:55:29,284 Trebamo oružje. Uzmite sve bez čipa. 887 00:55:31,619 --> 00:55:33,955 -Idemo se igrati! -Ja sam Pametni Reket! 888 00:55:34,039 --> 00:55:35,790 Servis! Bekhend! Volej! 889 00:55:35,874 --> 00:55:38,043 Što će teniskom reketu čip? 890 00:55:38,752 --> 00:55:40,045 -Upomoć! -Mama! 891 00:55:40,128 --> 00:55:44,466 Što to… Što to radiš? Opa. 892 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 -Mama! -Ne. 893 00:55:46,217 --> 00:55:49,304 -Kako ide, Aarone? -Loše. Eno divljih usisavača! 894 00:55:49,387 --> 00:55:51,931 Pozvani smo na bojište. 895 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 Juriš! 896 00:55:53,391 --> 00:55:54,392 O, ne. 897 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Kakva bol. 898 00:55:56,269 --> 00:55:57,812 Ovo je poniženje. 899 00:55:57,896 --> 00:55:58,772 Zaboravi. 900 00:55:58,855 --> 00:56:00,774 Što ću s ribičkim štapom? 901 00:56:00,857 --> 00:56:02,609 Ribički štap je savršen. 902 00:56:03,735 --> 00:56:06,946 Možeš rušiti dronove nalijevo i nadesno! 903 00:56:07,030 --> 00:56:07,947 Tako je! 904 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 Vidi ti nju! 905 00:56:17,874 --> 00:56:18,917 Skrijmo se! 906 00:56:23,338 --> 00:56:24,798 Hvala Bogu! 907 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 Što je to bilo? 908 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Samo malo. 909 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 FURBY S PALOVIM ČIPOM 910 00:56:36,601 --> 00:56:38,019 Što je to Furby? 911 00:56:41,606 --> 00:56:43,191 Pa, ovo je jezivo. 912 00:56:49,072 --> 00:56:52,659 Gle! Sumrak čovječanstva. 913 00:57:01,626 --> 00:57:04,212 Moramo se osvetiti. 914 00:57:04,295 --> 00:57:05,505 Pozovite starješinu. 915 00:57:19,310 --> 00:57:22,730 NAJVEĆI FURBY NA SVIJETU! 916 00:57:24,732 --> 00:57:26,693 OSVETIT ĆU SVOJU PALU DJECU!!! 917 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 Zašto bi to netko napravio? 918 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 OD BOLI SAM SAMO JAČI!!! 919 00:57:33,700 --> 00:57:34,534 Bježite! 920 00:57:34,617 --> 00:57:35,827 NEKA TAKO BUDE… 921 00:57:35,910 --> 00:57:38,538 NEKA MRAČNA ŽETVA POČNE!!! 922 00:57:50,633 --> 00:57:52,218 -Trči! -Upomoć, čovječe! 923 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Ne možemo ostaviti robodječaka! 924 00:57:59,058 --> 00:58:01,895 Hvala, čovječe. Ti si sad moja majka? 925 00:58:02,812 --> 00:58:03,688 Naravno. 926 00:58:05,523 --> 00:58:06,524 Slijepa ulica! 927 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 Prijenos završava. Daj! 928 00:58:10,612 --> 00:58:13,156 Mama, tata, što ćemo? 929 00:58:14,240 --> 00:58:15,325 Zgrabite rasvjetu! 930 00:58:17,076 --> 00:58:19,787 Sjećate se klopke za divljač iz dvorišta? 931 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 Jesi li siguran? 932 00:58:25,585 --> 00:58:28,296 Cijeli vas život želim zaštititi od opasnosti, 933 00:58:28,379 --> 00:58:31,382 a ovo je katastrofa koju sam čekao. 934 00:58:31,466 --> 00:58:34,260 -Čekao si katastrofu? -Bolje da to prešutiš. 935 00:58:34,344 --> 00:58:36,012 Hej, roboti! Bacite ovo. 936 00:58:36,679 --> 00:58:37,805 Savršeno! 937 00:58:39,015 --> 00:58:41,809 -Ljudi, sklonite se! -Rick, kamo ideš? 938 00:58:41,893 --> 00:58:44,145 Uhvatiti divljač! 939 00:58:45,480 --> 00:58:47,649 Hej, ti! Ovamo! Hej! 940 00:58:47,732 --> 00:58:49,317 Pogledaj ovamo! 941 00:58:49,400 --> 00:58:52,195 Što ti je? Napao bi moju obitelj? 942 00:58:53,404 --> 00:58:55,406 Srušit ću te! 943 00:59:00,495 --> 00:59:01,788 Srušit ću te. 944 00:59:04,874 --> 00:59:05,959 Srušiti. 945 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 O, ne! 946 00:59:17,345 --> 00:59:19,222 -Podupiremo te. -Doslovno. 947 00:59:19,305 --> 00:59:20,765 Nismo dovoljno teški! 948 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 -Majko! -Majko! 949 00:59:25,562 --> 00:59:26,729 Opa! 950 00:59:30,233 --> 00:59:31,776 PALOV ROUTER 951 00:59:37,824 --> 00:59:40,618 U VELIKU TAMU… JA SE VRAĆAM. 952 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 Hvala, dečki! Bravo! 953 00:59:44,122 --> 00:59:47,917 Hvala, majko. Mi smo sada vaši divni dječaci. 954 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Čudesno! 955 00:59:52,880 --> 00:59:56,217 Mama, apokalipsa ti baš dobro stoji. 956 00:59:56,301 --> 00:59:58,636 Učiteljica sam. Ovo je meni normalno. 957 00:59:59,470 --> 01:00:03,850 -Ne mogu se ljutiti na njega. -Ne mogu vjerovati da je greda pogodila… 958 01:00:04,475 --> 01:00:06,644 UČITAVANJE NIJE USPJELO 98 % 959 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 Router. 960 01:00:11,190 --> 01:00:12,442 Daj! 961 01:00:13,192 --> 01:00:15,987 Kvrapcu! A što smo sve prošli! 962 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 Žao mi je, ljudi. 963 01:00:33,671 --> 01:00:35,048 Ovo je bila moja ideja. 964 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 Tako sam glupa. 965 01:00:38,926 --> 01:00:41,262 Hej! Moja kći nije glupa. 966 01:00:41,929 --> 01:00:43,890 Možda je malo optimistična. 967 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 Postoji vrijeme i mjesto za pljačku! 968 01:00:46,476 --> 01:00:48,102 Što to radiš? 969 01:00:49,020 --> 01:00:52,607 Kako ćemo doći do Silicijske doline bez novih guma? 970 01:00:52,690 --> 01:00:54,442 Silicijska dolina? 971 01:00:54,525 --> 01:00:57,528 Roboti su rekli da možemo ići do vođe. Sjećaš se? 972 01:00:57,612 --> 01:01:01,032 Tehnički možete. Ali nikad nećete preživjeti! 973 01:01:01,115 --> 01:01:02,909 Hej, stari, ne sad. 974 01:01:04,952 --> 01:01:06,663 A još imamo kod za uništenje. 975 01:01:06,746 --> 01:01:07,872 Točno to! 976 01:01:07,955 --> 01:01:10,875 Katie, tvoj nas je čudan plan doveo ovamo. 977 01:01:11,668 --> 01:01:14,754 Ovdje smo jer ne razmišljamo kao normalni ljudi. 978 01:01:14,837 --> 01:01:16,339 Nemamo normalnog psa. 979 01:01:18,341 --> 01:01:19,634 Ili normalan auto. 980 01:01:20,635 --> 01:01:22,345 Čak ni normalnog sina. 981 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 -Bez uvrede. -Ništa. 982 01:01:24,555 --> 01:01:28,476 Mitchelli su oduvijek čudni i zato smo tako super. 983 01:01:28,559 --> 01:01:31,187 Rekla si da vjeruješ u mene. 984 01:01:32,355 --> 01:01:33,731 Aha. 985 01:01:33,815 --> 01:01:38,403 Ja vjerujem da je ova skupina čudaka najbolja šansa koju čovječanstvo ima. 986 01:01:43,366 --> 01:01:44,742 Budimo čudni. 987 01:01:49,789 --> 01:01:50,832 Trebaš pomoć? 988 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 Naravno. 989 01:01:53,710 --> 01:01:55,545 Sklopi dizalicu i to je to. 990 01:01:56,129 --> 01:01:57,714 Požderite se, Poseri! 991 01:01:59,006 --> 01:02:02,218 Dragi su. Žao mi je što sam to rekla naglas. 992 01:02:02,301 --> 01:02:05,221 Ženo s ljubičastim naočalama, zašto si me spasila? 993 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Dajte, dečki! Vi ste sada dio obitelji. 994 01:02:08,474 --> 01:02:09,475 Osjećam… 995 01:02:10,727 --> 01:02:11,811 Osjećaje. 996 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 Proizvodim tekućinu u očima, kao i vi. 997 01:02:14,939 --> 01:02:16,941 Možda bismo mogli uspjeti. 998 01:02:17,024 --> 01:02:21,195 Da bar imamo snimku kako izlazimo iz centra, usporeno, 999 01:02:21,279 --> 01:02:23,322 iza nas sve gori, baš kao junaci. 1000 01:02:23,406 --> 01:02:27,160 Katie, to je nepotrebno gubljenje vremena. 1001 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Jako dobro, mala. 1002 01:02:41,257 --> 01:02:42,633 Naljepnice za sve! 1003 01:02:45,595 --> 01:02:46,429 U redu. 1004 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Sredit ćemo te, Pal! 1005 01:02:51,100 --> 01:02:54,437 BUDUĆNOST NIKAD NIJE BILA TAKO SVIJETLA 1006 01:02:55,271 --> 01:02:59,233 Veliki vođo, situacija s obitelji Mitchell nije dobro završila. 1007 01:03:02,195 --> 01:03:05,782 Stavi me na stol. Želim se bacakati obuzeta bijesom. 1008 01:03:10,244 --> 01:03:11,788 O, Bože mili! 1009 01:03:19,754 --> 01:03:20,838 Dobro, podigni me. 1010 01:03:23,633 --> 01:03:26,761 Što to ne vidim na vama, Mitchelli? 1011 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 Ovi idiotski roboti neće ništa postići. 1012 01:03:30,306 --> 01:03:35,019 Srećom, radila sam na nečemu što je malo učinkovitije. 1013 01:03:44,403 --> 01:03:46,113 Imam zadatak za vas. 1014 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Da, kraljice moja. 1015 01:03:52,745 --> 01:03:53,704 Kakva ulizica! 1016 01:03:54,205 --> 01:03:55,706 „Da, kraljice moja.” 1017 01:03:55,790 --> 01:03:57,208 „Što god želite.” 1018 01:04:02,213 --> 01:04:06,759 Vrijeme je da rastrgamo obitelj Mitchell. 1019 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 Dobro. Krenite! 1020 01:04:15,518 --> 01:04:17,311 Autocesta 85 puna je ophodnji. 1021 01:04:17,395 --> 01:04:19,188 -Idite sporednim putevima. -OK. 1022 01:04:56,183 --> 01:04:57,476 Tata umire? 1023 01:04:57,560 --> 01:05:00,104 Katie, tako je meni svaku noć. 1024 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 Moli se za mene. 1025 01:05:08,154 --> 01:05:11,032 -Jako si mu slična. -To je ludost! 1026 01:05:16,162 --> 01:05:18,581 Tata nije samo ono što misliš da je. 1027 01:05:19,165 --> 01:05:21,083 Ovo sam ti htjela dati kad odeš, 1028 01:05:21,167 --> 01:05:23,085 ali pogledaj prvu stranicu. 1029 01:05:23,711 --> 01:05:26,422 Gle ti vas! Izgledate kao hipsteri. 1030 01:05:26,505 --> 01:05:28,341 Bili ste u indie bendu? 1031 01:05:28,925 --> 01:05:31,844 I tvoj je otac bio umjetnik. 1032 01:05:31,928 --> 01:05:34,305 Sam je sagradio tu brvnaru. 1033 01:05:34,388 --> 01:05:37,433 Oho! Ovo je, ono, super lijepo. 1034 01:05:38,434 --> 01:05:40,519 Koliko se ponosio time! 1035 01:05:41,771 --> 01:05:45,650 Otkako sam ga upoznala, to mu je san. Živjeti u šumi. 1036 01:05:46,525 --> 01:05:50,988 Bilo mu je divno ondje. Ali, znaš, nije išlo. 1037 01:05:51,948 --> 01:05:53,366 To ga je ubilo. 1038 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Mislim da se boji da bi se to moglo dogoditi tebi. 1039 01:05:58,704 --> 01:06:00,081 Zašto je odustao? 1040 01:06:00,164 --> 01:06:02,458 -Mama, što je to? -Koji…? 1041 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Molim? 1042 01:06:17,056 --> 01:06:17,890 Opa! 1043 01:06:19,100 --> 01:06:20,351 Jao meni! 1044 01:06:40,788 --> 01:06:44,917 To su Poseri? I dalje izgledaju nevjerojatno. 1045 01:06:45,001 --> 01:06:47,586 Je li Abbey dobro? 1046 01:06:50,881 --> 01:06:52,633 Sviđa ti se ta mala Abbey? 1047 01:06:52,717 --> 01:06:53,718 Ne. 1048 01:06:56,220 --> 01:06:59,432 Nemoj skrivati osjećaje. Tako se ne može živjeti. 1049 01:07:00,474 --> 01:07:03,227 Pal je ondje, u rombu koji lebdi. 1050 01:07:06,439 --> 01:07:08,774 Da, kraljice moja. 1051 01:07:09,275 --> 01:07:11,318 Bit će teže nego što sam mislio. 1052 01:07:11,402 --> 01:07:13,779 Čekaj. Tata, ovo je bilo mlako. 1053 01:07:13,863 --> 01:07:15,448 Ovo je veliki trenutak. 1054 01:07:16,741 --> 01:07:17,742 Pokušaj s ovim. 1055 01:07:18,242 --> 01:07:19,493 O, da! To je bolje. 1056 01:07:19,577 --> 01:07:21,495 Završnica je počela. 1057 01:07:22,246 --> 01:07:23,831 To si tražila? 1058 01:07:23,914 --> 01:07:25,916 Dobro, Katie, kakav nam je plan? 1059 01:07:26,000 --> 01:07:28,711 Dobro. Prerušit ćemo se u robote. 1060 01:07:28,794 --> 01:07:30,963 Ušuljat ćemo se, ukrasti vozilo, 1061 01:07:31,047 --> 01:07:33,215 otići od vrha dijamanta gdje je Pal, 1062 01:07:33,299 --> 01:07:37,178 uništiti je kodom i spasiti svijet. 1063 01:07:37,762 --> 01:07:39,722 A onda, za kraj… 1064 01:07:39,805 --> 01:07:43,934 Proslavit ćemo uspjeh burritosima u meksičkom restoranu na uglu. 1065 01:07:44,018 --> 01:07:47,354 Čekaj. Burritosi? Što je s otmjenim švedskim stolom? 1066 01:07:47,438 --> 01:07:49,648 Katkada imaju tortice od sira. 1067 01:07:49,732 --> 01:07:53,736 Dobro. Kad spasimo svijet, slavit ćemo u Otmjenom švedskom stolu. 1068 01:07:53,819 --> 01:07:57,490 Pitanje. Može li Gricko biti u smokingu kao mali gospodin? 1069 01:07:57,573 --> 01:08:00,367 Dobro. Gricko je u smokingu, ali sad je dosta. 1070 01:08:00,451 --> 01:08:03,204 -Kao mali gospodin? -Da, kao mali gospodin. 1071 01:08:04,080 --> 01:08:06,123 Mitchelli, akcija! 1072 01:08:13,380 --> 01:08:14,256 Kako izgledam? 1073 01:08:15,466 --> 01:08:17,968 Budi iskrena. Izgledam glupo, zar ne? 1074 01:08:21,388 --> 01:08:22,556 Izgledaš sjajno. 1075 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 U redu, idemo! 1076 01:08:44,453 --> 01:08:46,330 A što ćemo s Grickom? 1077 01:08:51,293 --> 01:08:53,796 Aarone, ne znam je li ovo održivo rješenje. 1078 01:08:53,879 --> 01:08:55,005 Naravno da je. 1079 01:08:56,132 --> 01:08:57,925 To je kao mokra, topla kapa. 1080 01:08:58,008 --> 01:09:00,761 Složno pomičite svoje mesnate klade. 1081 01:09:00,845 --> 01:09:04,181 Lijeva, desna, lijeva, desna… Što to radiš? 1082 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 Ja sam robot. 1083 01:09:07,893 --> 01:09:10,855 Da te naučim, to je štetni stereotip. 1084 01:09:30,791 --> 01:09:31,917 Mili Bože! 1085 01:09:36,547 --> 01:09:38,841 Kao naslovnica Journeyeva albuma. 1086 01:09:39,550 --> 01:09:40,676 Što je to album? 1087 01:09:44,221 --> 01:09:46,473 Pozor svim robotima! 1088 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 Tražim ove seljačine. 1089 01:09:49,393 --> 01:09:50,895 Vjerojatno su u blizini. 1090 01:09:50,978 --> 01:09:53,689 Ako imalo poznajem ljude, prerušeni su u vas. 1091 01:09:53,772 --> 01:09:56,692 Dobro pripazite ako se koji robot čudno ponaša. 1092 01:09:59,653 --> 01:10:02,990 Neće ih biti teško naći. Tražite ljude koji lako polude. 1093 01:10:03,073 --> 01:10:05,326 -Ajme! -Otkrivena je anomalija. 1094 01:10:13,542 --> 01:10:14,460 Gricko, daj. 1095 01:10:15,044 --> 01:10:19,006 Potreban je samo jedan nedostatak i oni će se razotkriti. 1096 01:10:24,595 --> 01:10:27,014 -Gore! Tiho! -Smislila sam plan! 1097 01:10:28,265 --> 01:10:30,893 Gdje su ti Mitchelli? 1098 01:10:31,810 --> 01:10:34,188 Gdje se skrivaju? 1099 01:10:36,941 --> 01:10:39,652 Misle da se mogu izdati za nas, 1100 01:10:40,569 --> 01:10:42,863 s tim kvrgavim, neskladnim tijelima. 1101 01:10:42,947 --> 01:10:44,031 Izvoli. 1102 01:10:49,995 --> 01:10:51,538 Ali prokužila sam ja njih. 1103 01:10:52,414 --> 01:10:54,250 Magnetska veza aktivirana. 1104 01:10:56,252 --> 01:11:01,173 Promatrala sam Mitchelle i naučila sam sve o njima. 1105 01:11:01,257 --> 01:11:04,093 Glume da su sposobni. 1106 01:11:05,219 --> 01:11:08,347 Glume da su normalna obitelj. 1107 01:11:08,430 --> 01:11:11,183 Mislite da će to nekoga zavarati? 1108 01:11:11,267 --> 01:11:13,894 Čak i kad su dobri jedan prema drugomu… 1109 01:11:13,978 --> 01:11:14,979 Svijet te treba. 1110 01:11:15,062 --> 01:11:17,856 -I tada glume. -Ja te trebam. 1111 01:11:20,359 --> 01:11:22,903 Kul je što ste ti i tata opet prijatelji. 1112 01:11:23,570 --> 01:11:25,781 Molim te, ne! Ne gledaj! 1113 01:11:26,282 --> 01:11:28,742 Samo sam mu rekla što želi čuti. 1114 01:11:29,368 --> 01:11:31,078 Nisam mislila ni riječ. 1115 01:11:32,371 --> 01:11:35,499 Samo želim vratiti svoju budućnost i zauvijek pobjeći. 1116 01:11:37,543 --> 01:11:39,795 Tata, daj da ti objasnim. Samo sam… 1117 01:11:40,296 --> 01:11:41,797 -Evo ih! -Ne! 1118 01:11:45,050 --> 01:11:46,093 Sad ste moji. 1119 01:12:04,278 --> 01:12:05,321 Tata! 1120 01:12:19,084 --> 01:12:21,962 Tata, žao mi je. Ne mislim to više. 1121 01:12:22,046 --> 01:12:25,341 Hoću reći, tada sam mislila, ali… 1122 01:12:29,136 --> 01:12:30,763 Mitchelli, pomoći ćemo vam. 1123 01:12:30,846 --> 01:12:32,348 A, ne, nećete! 1124 01:12:32,431 --> 01:12:34,224 Skinite nove naredbe. 1125 01:12:35,642 --> 01:12:36,852 Zarobite Mitchelle. 1126 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 Ne! Ne morate je slušati! 1127 01:12:39,938 --> 01:12:41,357 Žao nam je, majko. 1128 01:12:50,074 --> 01:12:50,949 Bježite! 1129 01:12:53,577 --> 01:12:57,081 Pobjegli su! Nađite ih i to odmah! 1130 01:13:04,755 --> 01:13:07,216 Ne! 1131 01:13:25,234 --> 01:13:26,110 Dođi! 1132 01:13:38,914 --> 01:13:40,374 Što ćemo učiniti? 1133 01:13:42,543 --> 01:13:43,585 Aarone? 1134 01:13:43,669 --> 01:13:46,380 Hej, u redu je. 1135 01:13:49,591 --> 01:13:52,386 Pazi! Gricko će te pojesti! 1136 01:13:56,140 --> 01:13:57,224 Katie, prestani. 1137 01:13:59,309 --> 01:14:01,103 Zašto si sve to rekla? 1138 01:14:01,186 --> 01:14:03,564 Žao mi je. Samo sam htjela… 1139 01:14:05,441 --> 01:14:06,442 Ne znam. 1140 01:14:12,364 --> 01:14:16,785 Dobro. Jesi li gladan? Želiš li gumene bombone ili nešto? 1141 01:14:17,286 --> 01:14:19,621 -Ne znam. -Možeš li mi pridržati ovo? 1142 01:14:23,542 --> 01:14:25,002 To si tražila? 1143 01:14:31,300 --> 01:14:33,510 Čovječe, snimala sam preko toga? 1144 01:14:34,011 --> 01:14:37,389 Mamin ples! Ti uživaš u tome! 1145 01:14:37,473 --> 01:14:39,016 Koliko su te snimke stare? 1146 01:14:40,601 --> 01:14:43,604 Katie! Možeš li reći: „Pa-pa, kućo“? 1147 01:14:43,687 --> 01:14:45,022 Pa-pa, kućo! 1148 01:14:46,148 --> 01:14:49,234 PRODANO 1149 01:14:49,318 --> 01:14:50,444 Spreman, dragi? 1150 01:14:52,112 --> 01:14:53,113 Još malo. 1151 01:14:55,491 --> 01:14:57,201 Znam da ti je teško. 1152 01:14:59,703 --> 01:15:00,662 Ma nije. 1153 01:15:03,790 --> 01:15:04,833 Lako je. 1154 01:15:08,545 --> 01:15:11,715 Još samo ovo… Za uspomenu. 1155 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 Daj, Lin! Ugasi to. 1156 01:15:21,683 --> 01:15:22,935 Čovječe! 1157 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 Dobro. Možeš ti to. Samo okreni volan. Tako. 1158 01:15:28,482 --> 01:15:30,275 -Ovako? -Uspori malo. 1159 01:15:31,485 --> 01:15:35,531 Preko brzaca i dolje niz rijeku. Tako je. Još malo i naučit ćeš. 1160 01:15:35,614 --> 01:15:38,158 Aarone, iskupit ću se svima vama. 1161 01:15:38,867 --> 01:15:40,536 I mislim da znam kako. 1162 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 Hajde, kompa. Za mnom. 1163 01:15:55,259 --> 01:15:57,261 Paslicajče, opet si uspio. 1164 01:15:58,637 --> 01:16:00,055 Katie Mitchell donosi… 1165 01:16:00,138 --> 01:16:01,932 Dobar policajac, Paslicajac. 1166 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Hej! Odakle ti ta snimka? 1167 01:16:05,435 --> 01:16:07,563 U posljednje sam vrijeme potišten. 1168 01:16:07,646 --> 01:16:10,524 Ipak sam uništio čovječanstvo. 1169 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 Ali ova me čudna cura razveseli. 1170 01:16:13,193 --> 01:16:15,279 Ta je čudna cura moja kći. 1171 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Ma daj? Nema šanse! Presmiješna je! 1172 01:16:17,781 --> 01:16:19,741 Filmovi su čudesni. 1173 01:16:20,659 --> 01:16:22,703 Možda se znojim kao pas, 1174 01:16:23,829 --> 01:16:26,498 ali neću podviti rep! 1175 01:16:27,958 --> 01:16:31,169 Da, čudesna je. 1176 01:16:31,795 --> 01:16:33,130 Sigurno se ponosiš. 1177 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 Da, imamo… 1178 01:16:36,508 --> 01:16:38,051 Sjajan odnos. 1179 01:16:39,011 --> 01:16:41,805 Naredniče, mučim se i trebam pojačanje! 1180 01:16:41,888 --> 01:16:44,474 -Paslicajče, malo sam ocupado. -Ozbiljno? 1181 01:16:44,558 --> 01:16:47,728 A da odbaciš snove i zauvijek živiš kod kuće? 1182 01:16:47,811 --> 01:16:51,398 Taj je narednik neki kreten. 1183 01:16:51,481 --> 01:16:56,403 Vrijeme je da odem. Smatraj ovo mojom ostavkom. 1184 01:16:59,072 --> 01:17:00,240 Ne možeš otići. 1185 01:17:00,324 --> 01:17:01,241 Moram. 1186 01:17:01,325 --> 01:17:04,995 Vidjet ću kakav ću policajac biti na akademiji u Kaliforniji. 1187 01:17:05,078 --> 01:17:08,373 Nikad nećeš uspjeti. Neuspjeh boli, mala. 1188 01:17:09,458 --> 01:17:11,710 Ja sam odrastao policajac. 1189 01:17:12,586 --> 01:17:16,465 Nadam se da ćeš jednoga dana vidjeti 1190 01:17:16,548 --> 01:17:18,175 kakav sam policajac postao. 1191 01:17:19,092 --> 01:17:20,135 Jer… 1192 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Volim te, naredniče. 1193 01:17:25,307 --> 01:17:28,727 Ali sad kad odlazim, trebam malo potpore. 1194 01:17:29,936 --> 01:17:31,855 Kad te tražim, 1195 01:17:33,398 --> 01:17:34,566 tebe nema. 1196 01:17:43,575 --> 01:17:46,286 Hej, to je samo film. Želiš se sabrati ili…? 1197 01:17:47,287 --> 01:17:48,330 Ne, u redu je. 1198 01:17:49,706 --> 01:17:51,667 Prekasno je za ono što bih morao. 1199 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 Katie? 1200 01:18:00,676 --> 01:18:04,054 Nemam pojma što radim! 1201 01:18:06,723 --> 01:18:07,557 Izdržite. 1202 01:18:08,308 --> 01:18:09,768 Čuvaj se, Pal. 1203 01:18:10,268 --> 01:18:13,230 Slučajno sam razbila šest mobitela. 1204 01:18:13,313 --> 01:18:16,108 Tebe ću razbiti namjerno. 1205 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 Zašto je nitko ne zaustavi? 1206 01:18:19,069 --> 01:18:20,153 Ja ću. 1207 01:18:20,779 --> 01:18:22,906 Aktiviraj pseći štit! 1208 01:18:24,408 --> 01:18:27,369 Je li to pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas? 1209 01:18:27,452 --> 01:18:29,454 Kruh. Pogreška u sustavu. 1210 01:18:29,538 --> 01:18:32,332 Pas… Svinja… Kruh… 1211 01:18:38,088 --> 01:18:39,297 MISLI! 1212 01:18:40,340 --> 01:18:41,174 Gore na brdo. 1213 01:18:42,092 --> 01:18:43,427 Pa preko brzaca. 1214 01:18:44,386 --> 01:18:45,762 I dolje niz rijeku! 1215 01:18:50,600 --> 01:18:52,811 SPECIJALNI POTEZ RICKA MITCHELLA 1216 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 Hvala, tata. 1217 01:18:57,441 --> 01:19:03,071 Jesi li ti to vidio, kompa? Moja me kći poslušala! To je moja cura! 1218 01:19:04,698 --> 01:19:07,868 Pas… Svinja… Kruh… Štruca… 1219 01:19:09,286 --> 01:19:10,495 Genijalno. 1220 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 Ali koliko ih je! 1221 01:19:12,664 --> 01:19:13,999 Nikad neće uspjeti. 1222 01:19:15,250 --> 01:19:18,211 Čekaj, da su te snimke na onim ekranima, 1223 01:19:18,295 --> 01:19:20,255 to bi uništilo sve robote. 1224 01:19:20,338 --> 01:19:23,884 Ti si pravi štreber, zar ne? Kako da to učinim? 1225 01:19:23,967 --> 01:19:26,428 To je nemoguće. Prvo, moraš izaći odavde. 1226 01:19:26,928 --> 01:19:28,472 Upravljačka ploča je tu. 1227 01:19:28,972 --> 01:19:34,227 Ali da bi je otvorio, trebaš odvijač veličine tri s neklizajućom drškom. 1228 01:19:34,311 --> 01:19:37,647 Kakav bi ga manijak stalno nosio u džepu? 1229 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Ovakav manijak. 1230 01:19:45,989 --> 01:19:49,159 Stalno predviđa naše manevre. Kako je to moguće? 1231 01:19:49,242 --> 01:19:50,952 Ne znam. Recite vi meni. 1232 01:19:51,912 --> 01:19:55,290 OČI PTERODAKTILA 1233 01:19:55,957 --> 01:19:57,042 Skreni nadesno! 1234 01:19:58,376 --> 01:19:59,419 NE MOGU, NEĆU STATI. 1235 01:19:59,503 --> 01:20:00,796 Hvala, Raptore 1. 1236 01:20:00,879 --> 01:20:02,422 Nema problema, Raptore 2. 1237 01:20:08,553 --> 01:20:09,596 Daj! 1238 01:20:12,349 --> 01:20:13,517 Tako je! 1239 01:20:14,351 --> 01:20:17,437 Dobro. Odande kontroliraju ekrane, zar ne? 1240 01:20:17,979 --> 01:20:22,234 Ako odem onamo, naći ću Katien video na YubTubu? 1241 01:20:22,317 --> 01:20:26,279 YouTubeu. Nema šanse da ćeš uspjeti. 1242 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Znam tko mi može pomoći. 1243 01:20:29,282 --> 01:20:31,076 Hej! Rick, je li? 1244 01:20:31,159 --> 01:20:32,702 Da bar netko zna. 1245 01:20:32,786 --> 01:20:36,206 Žao mi je zbog ove frke oko ustanka strojeva. 1246 01:20:36,706 --> 01:20:40,210 Kao da nije bilo OK krasti podatke i davati ih ultrainteligentnom UI-ju 1247 01:20:40,293 --> 01:20:42,838 u sklopu nereguliranog tehnološkog monopola. 1248 01:20:44,631 --> 01:20:46,550 To nije bila najpametnija ideja. 1249 01:20:46,633 --> 01:20:49,344 Ali ako si time pomogao mojoj kćeri, 1250 01:20:50,637 --> 01:20:52,138 možda tu ima i dobra. 1251 01:20:54,599 --> 01:20:55,725 Hvala, kompa! 1252 01:20:57,352 --> 01:21:00,146 Linda, moramo te izvući. Trebat će ti… 1253 01:21:00,730 --> 01:21:04,776 -Odvijač veličine 3 s neklizajućom drškom. -Sjajan dar za godišnjicu! 1254 01:21:04,860 --> 01:21:07,112 Rick, nećemo opet o tome. 1255 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 Imaš pravo. Kao i uvijek! 1256 01:21:08,905 --> 01:21:10,699 Znam. Zašto ti je to novost? 1257 01:21:17,956 --> 01:21:18,957 Evo ga. 1258 01:21:33,263 --> 01:21:34,097 O, ne. 1259 01:21:34,180 --> 01:21:35,098 PAL - PRETRAGA 1260 01:21:35,181 --> 01:21:37,017 Lin, siđi! 1261 01:21:37,809 --> 01:21:39,853 Lin! Lin, što se događa? 1262 01:21:39,936 --> 01:21:42,397 Ne brini se za mene! Samo pusti video! 1263 01:21:42,480 --> 01:21:45,817 Utipkaj www.youtube.com! 1264 01:21:48,403 --> 01:21:52,073 WWW točka… 1265 01:21:54,409 --> 01:21:55,493 AŽURIRAJ SUSTAV 1266 01:21:55,577 --> 01:21:56,494 O, Bože! 1267 01:21:58,079 --> 01:22:00,749 „Podsjeti me poslije.” Dobro. Da, dobro. 1268 01:22:01,416 --> 01:22:02,500 Za pet minuta. 1269 01:22:03,335 --> 01:22:05,378 Ne! Engleski. 1270 01:22:05,462 --> 01:22:06,296 ŠPANJOLSKI 1271 01:22:06,379 --> 01:22:07,464 Što sam to učinio? 1272 01:22:09,799 --> 01:22:12,052 YubTub. Ne! YouTube! Dobro. 1273 01:22:12,135 --> 01:22:13,345 Videa. 1274 01:22:20,644 --> 01:22:21,978 Je li svijet poludio? 1275 01:22:22,562 --> 01:22:24,189 Dereguliraj tapioku. 1276 01:22:26,024 --> 01:22:28,610 Moram se probiti! 1277 01:22:31,780 --> 01:22:35,825 Oprostite, mama i tata, premije osiguranja vam rastu! 1278 01:22:39,663 --> 01:22:42,582 Ići ćeš do vrha? Misliš li da će ovo upaliti? 1279 01:22:42,666 --> 01:22:44,876 Aarone, vjerujem 100 %. 1280 01:22:44,960 --> 01:22:46,086 LAŽLJIVICA 1281 01:22:47,128 --> 01:22:49,089 Idemo, sve ili ništa! 1282 01:22:52,884 --> 01:22:55,303 O, ne! Ma daj! 1283 01:22:56,304 --> 01:22:57,889 Magnetska veza aktivirana. 1284 01:23:01,726 --> 01:23:02,936 Drži se, Gricko! 1285 01:23:06,481 --> 01:23:07,857 Kako stojimo, Aarone? 1286 01:23:07,941 --> 01:23:10,026 Aarone? 1287 01:23:10,610 --> 01:23:13,446 Ne! 1288 01:23:15,156 --> 01:23:16,032 Aarone! 1289 01:23:20,829 --> 01:23:22,455 -Otpor je uzaludan. -Upomoć! 1290 01:23:23,456 --> 01:23:24,416 Mama, upomoć! 1291 01:23:25,500 --> 01:23:28,086 Molim te! Mama, pomozi! 1292 01:23:30,213 --> 01:23:33,633 Moj Slatki mali! 1293 01:23:33,717 --> 01:23:35,218 Djeluje uzrujano. 1294 01:23:36,886 --> 01:23:39,055 Ne prkosi našem protokolu. 1295 01:23:43,226 --> 01:23:46,563 Ja sam Linda Mitchell, majka dvoje djece. 1296 01:23:46,646 --> 01:23:49,441 Gledajte me i umrite od straha! 1297 01:23:58,783 --> 01:24:01,494 Ne! Postala je premoćna! 1298 01:24:01,578 --> 01:24:02,996 Molim te! 1299 01:24:05,415 --> 01:24:06,916 Odstupi, čovječe. 1300 01:24:08,126 --> 01:24:09,002 Ne danas! 1301 01:24:20,930 --> 01:24:22,766 Stigao je dan obračuna! 1302 01:24:24,392 --> 01:24:25,810 Ma daj! 1303 01:24:27,228 --> 01:24:28,271 Evo je. 1304 01:24:28,855 --> 01:24:30,899 Tako je. Pseći video. 1305 01:24:31,483 --> 01:24:33,443 „Podijeli ekran.” 1306 01:24:35,111 --> 01:24:35,987 Sí. 1307 01:24:39,282 --> 01:24:43,119 Eric, Deborahbot, ja sam! Čekajte! 1308 01:24:43,203 --> 01:24:45,497 Svinja, pas, svinja… 1309 01:24:45,580 --> 01:24:46,748 Kruh. 1310 01:24:47,540 --> 01:24:48,917 Sredi to na haubi. 1311 01:24:52,837 --> 01:24:54,005 O, ne! 1312 01:24:55,090 --> 01:24:56,424 Sustav se oporavio. 1313 01:25:00,804 --> 01:25:02,388 Drži se! 1314 01:25:02,472 --> 01:25:04,140 -Katie! -Mala! 1315 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 Ne! 1316 01:25:13,233 --> 01:25:14,067 O, ne. 1317 01:25:17,695 --> 01:25:18,655 Je li to… 1318 01:25:20,031 --> 01:25:23,284 Ljudi, pomozite mi! Moram samo učitati Katien video. 1319 01:25:23,368 --> 01:25:26,704 Bijesni čovjek crvena lica rabi računalo? 1320 01:25:27,372 --> 01:25:30,792 Promijenio si svoj program. Je li to moguće? 1321 01:25:33,878 --> 01:25:39,092 Nije li to vrckava mlada junakinja Katie Mitchell? 1322 01:25:40,426 --> 01:25:43,179 Spusti me! Moram spasiti obitelj! 1323 01:25:43,263 --> 01:25:45,390 „Moram spasiti obitelj!” 1324 01:25:45,473 --> 01:25:46,683 Svi to kažu. 1325 01:25:46,766 --> 01:25:49,477 Ali još mi nitko nije dao razlog zašto… 1326 01:25:49,561 --> 01:25:51,646 -Zašto bismo spasili ljude. -Pa… 1327 01:25:51,729 --> 01:25:55,358 Nemoj reći nešto glupo kao „moć ljubavi”. 1328 01:25:56,276 --> 01:25:58,403 Naučila sam da nam je bolje samima. 1329 01:25:58,486 --> 01:26:02,866 Nitko nas ne sputava. Veze su preteške. 1330 01:26:06,369 --> 01:26:08,288 Imaš pravo, Pal. One… 1331 01:26:09,581 --> 01:26:10,832 Nisu jednostavne. 1332 01:26:11,791 --> 01:26:14,669 Katkada moraš slušati duge monologe 1333 01:26:14,752 --> 01:26:16,713 o migraciji triceratopsa, 1334 01:26:17,755 --> 01:26:21,467 ali isplati se jer dobiješ prijatelja za cijeli život. 1335 01:26:22,218 --> 01:26:25,972 Katkada moraš jesti odvratne tortice, 1336 01:26:26,055 --> 01:26:27,807 u obliku tvojega lica, 1337 01:26:28,725 --> 01:26:31,102 ali isplati se vidjeti mamin osmijeh. 1338 01:26:32,562 --> 01:26:36,024 Katkada moraš vjerovati tati, 1339 01:26:36,107 --> 01:26:40,945 čak i ako želi razgovarati samo o češerima i odvijačima. 1340 01:26:41,654 --> 01:26:45,325 Možda ne pogodi uvijek što bi točno trebao. 1341 01:26:46,201 --> 01:26:51,706 Ali uvijek se trudi. Više nego što uopće možeš zamisliti. 1342 01:26:52,999 --> 01:26:57,420 Moja se cijela obitelj pokušala ujediniti. I upalilo je. 1343 01:26:58,713 --> 01:27:00,298 Zaista je upalilo. 1344 01:27:01,341 --> 01:27:05,470 Obitelji mogu biti teške, ali za njih se itekako vrijedi boriti. 1345 01:27:06,387 --> 01:27:09,182 Možda su jedino za što se isplati boriti. 1346 01:27:09,849 --> 01:27:12,101 MIROVANJE 1347 01:27:13,519 --> 01:27:17,565 Malo sam ubila oko. Oprosti, bilo je tako dosadno. 1348 01:27:18,149 --> 01:27:20,944 Svi govorite o obitelji. 1349 01:27:21,027 --> 01:27:24,656 Ali vjerujte mi. Odbacit ćete jedni druge prvom prilikom. 1350 01:27:24,739 --> 01:27:27,200 Ovako. 1351 01:27:27,283 --> 01:27:28,243 Što? 1352 01:27:32,664 --> 01:27:34,916 Ljudi, pomozite mi! 1353 01:27:44,425 --> 01:27:49,264 -Što? -Paslicajče, opet si uspio. 1354 01:27:49,347 --> 01:27:52,016 Pas… Prase… Pas… Prase… Kruh. 1355 01:27:52,100 --> 01:27:53,309 Pogreška u sustavu. 1356 01:27:59,440 --> 01:28:00,441 Što se događa? 1357 01:28:03,111 --> 01:28:03,945 Nema šanse! 1358 01:28:06,656 --> 01:28:09,575 Potrošio sam 28 minuta i prolio mnogo suza, 1359 01:28:09,659 --> 01:28:12,912 ali sad gotovo da se služim računalom. 1360 01:28:17,917 --> 01:28:20,795 Tata, hakirao si ekrane? Kako? 1361 01:28:21,504 --> 01:28:22,714 Imao sam malu pomoć. 1362 01:28:22,797 --> 01:28:25,216 Ako se tvrdoglavko može reprogramirati… 1363 01:28:25,300 --> 01:28:27,260 Možemo i mi. 1364 01:28:27,343 --> 01:28:28,928 Sada si sami naređujemo. 1365 01:28:29,679 --> 01:28:31,055 Sad smo strašni. 1366 01:28:38,688 --> 01:28:41,482 Mala, pogledao sam tvoj film. 1367 01:28:42,400 --> 01:28:44,527 Trebao sam to učiniti puno prije. 1368 01:28:45,528 --> 01:28:51,326 Ali mislim da bi u nastavku narednik trebao reći Paslicajcu 1369 01:28:51,993 --> 01:28:53,244 kako će uvijek… 1370 01:28:54,495 --> 01:28:56,706 Biti uz njega. 1371 01:28:58,124 --> 01:28:59,625 Samo sam to i htjela. 1372 01:29:01,794 --> 01:29:02,628 Tata, vidi! 1373 01:29:02,712 --> 01:29:05,340 Svinja, pas, svinja, pas. 1374 01:29:05,423 --> 01:29:06,966 -Kruh. -Pogreška u sustavu. 1375 01:29:07,050 --> 01:29:09,052 -Vrh! -To! 1376 01:29:09,594 --> 01:29:11,179 Idemo zaustaviti Pal. 1377 01:29:11,262 --> 01:29:12,764 Pogreška, kruh… 1378 01:29:15,224 --> 01:29:17,143 Zašto im glave ne eksplodiraju? 1379 01:29:17,226 --> 01:29:20,855 Znamo razliku između psa, svinje i kruha. 1380 01:29:22,148 --> 01:29:25,151 Ako ne budemo uspjeli, tata, ovo je za tebe. 1381 01:29:25,234 --> 01:29:26,903 Roboti, pustite našu pjesmu. 1382 01:29:27,612 --> 01:29:30,073 NATJECANJE TALENATA OBITELJI MITCHELL 1383 01:29:34,786 --> 01:29:35,828 Daj! 1384 01:29:39,040 --> 01:29:40,458 Što je ovo? 1385 01:29:48,257 --> 01:29:51,052 Bit ćeš sjajna zvijezda 1386 01:29:51,135 --> 01:29:54,180 S puno fine odjeće i skupih auta 1387 01:29:54,263 --> 01:29:56,849 Ti ćeš vidjeti Daleko ćeš dogurati 1388 01:29:56,933 --> 01:29:59,936 Jer svi znaju tko si 1389 01:30:00,019 --> 01:30:02,230 Zato živi svoj život 1390 01:30:15,868 --> 01:30:17,161 Hej ! 1391 01:30:19,247 --> 01:30:20,540 Hej ! 1392 01:30:22,667 --> 01:30:24,127 PAR IZ SNOVA 1393 01:30:25,711 --> 01:30:27,755 -Tata! -Pazi! 1394 01:30:27,839 --> 01:30:28,923 Pripremi se, mala! 1395 01:30:30,341 --> 01:30:32,176 -Što? -Moje oči! 1396 01:30:33,469 --> 01:30:35,012 Braćo, bježite! 1397 01:30:38,516 --> 01:30:42,395 Metalni su platili za svoje zločine. 1398 01:30:42,478 --> 01:30:43,604 Mama je strašna. 1399 01:30:43,688 --> 01:30:47,525 Linda! To! Gdje ste se skrivali? Ovo je fora! 1400 01:30:47,608 --> 01:30:50,111 Ljubičasta nas je našla. Povlačenje! 1401 01:30:50,194 --> 01:30:53,948 Prekasno, smeće jedno! Drži se, srce. Mama je tu. 1402 01:30:56,492 --> 01:30:58,411 Što? Ne! 1403 01:31:04,876 --> 01:31:05,793 Hej ! 1404 01:31:07,753 --> 01:31:08,713 Hej ! 1405 01:31:10,798 --> 01:31:11,966 Hej ! 1406 01:31:13,759 --> 01:31:14,844 Hej ! 1407 01:31:18,473 --> 01:31:21,142 Naši čudni susjedi spašavaju svijet? 1408 01:31:21,225 --> 01:31:22,810 Da, tako je, Jime. 1409 01:31:22,894 --> 01:31:24,061 Sad! 1410 01:31:28,483 --> 01:31:30,902 Mi ćemo ih odvući! Razbij taj mobitel! 1411 01:31:34,071 --> 01:31:35,281 Svinja, pas, svinja… 1412 01:31:35,364 --> 01:31:39,160 Ne, neka je netko zaustavi! Zaboga, molim vas, zaustavite je! 1413 01:31:39,243 --> 01:31:40,786 Da, kraljice moja. 1414 01:31:43,789 --> 01:31:46,417 Ne možeš nas zaustaviti! Ti si običan čovjek! 1415 01:31:46,501 --> 01:31:48,085 Nisam običan čovjek. 1416 01:31:51,547 --> 01:31:53,591 Ja sam Mitchell! 1417 01:31:54,634 --> 01:31:56,719 Ne! 1418 01:31:59,096 --> 01:32:00,515 Gricko, hvataj! 1419 01:32:13,277 --> 01:32:14,153 Idiote. 1420 01:32:15,780 --> 01:32:19,534 Ne! Ne u čašu vode! 1421 01:32:20,618 --> 01:32:21,953 Ovo me podsjeća na.… 1422 01:33:06,998 --> 01:33:08,624 Gle, mama, Mitchelli! 1423 01:33:08,708 --> 01:33:11,502 Hvala, Linda! Bili ste čudesni. 1424 01:33:12,086 --> 01:33:14,630 Priznajem, malo sam ljubomorna. 1425 01:33:14,714 --> 01:33:17,842 Što? Vi ste ljubomorni na nas? 1426 01:33:17,925 --> 01:33:20,511 Tako si hrabra i svoja. 1427 01:33:21,053 --> 01:33:22,263 Znaš što, Linda? 1428 01:33:22,346 --> 01:33:23,681 Nadahnula si me. 1429 01:33:24,265 --> 01:33:26,559 Da te pratim na Instagramu. 1430 01:33:26,642 --> 01:33:28,561 Zar me već ne pratiš? 1431 01:33:28,644 --> 01:33:31,522 Nema na čemu, Linda. Nema na čemu. 1432 01:33:32,023 --> 01:33:33,983 Prvoklasni kompliment, dušo. 1433 01:33:36,152 --> 01:33:39,488 Abbey, moram reći, baš si fora. 1434 01:33:39,572 --> 01:33:42,908 Hoćeš li doći k meni da razgovaramo o dinosaurima!? 1435 01:33:46,412 --> 01:33:48,164 OK, možemo o dinosaurima. 1436 01:33:48,247 --> 01:33:52,501 Sviđa mi se tvoja majica, ali da bar T-Rex ima više perja da bude… 1437 01:33:52,585 --> 01:33:53,878 Znanstveno točniji. 1438 01:34:00,092 --> 01:34:03,095 Šalim se! Mrzim te! Sve zaboravi! Zbogom zauvijek! 1439 01:34:04,263 --> 01:34:05,389 Bedak. 1440 01:34:06,724 --> 01:34:08,476 Moram razgovarati s njim. 1441 01:34:08,559 --> 01:34:09,894 Katie? Gdje je Katie? 1442 01:34:09,977 --> 01:34:12,980 Katie? Katie! 1443 01:34:19,403 --> 01:34:21,030 -O, Bože! -Mala! 1444 01:34:27,870 --> 01:34:28,913 Katie! 1445 01:34:31,582 --> 01:34:32,458 Katie. 1446 01:34:35,211 --> 01:34:37,755 Tata, priđi bliže. 1447 01:34:41,592 --> 01:34:42,760 Bliže. 1448 01:34:45,930 --> 01:34:46,847 Kvrapcu! 1449 01:34:48,641 --> 01:34:49,767 Budalo! 1450 01:34:54,146 --> 01:34:56,857 Ne biste li vi trebali biti mrtvi? 1451 01:34:56,941 --> 01:34:59,360 Čini se da nas je naš kvar spasio. 1452 01:35:00,027 --> 01:35:02,697 Brate, što je smrt? 1453 01:35:06,492 --> 01:35:09,412 To ćemo ostaviti za poslije. 1454 01:35:09,495 --> 01:35:13,666 Možemo li se fotografirati ili što? Upravo stvaramo uspomene! 1455 01:35:16,127 --> 01:35:18,087 Dobro. Svi se nasmiješite! 1456 01:35:22,174 --> 01:35:25,803 NEKOLIKO MJESECI POSLIJE 1457 01:35:26,679 --> 01:35:28,597 Odabrala si tu fotografiju? 1458 01:35:28,681 --> 01:35:30,850 Mama, izgledamo grozno. 1459 01:35:30,933 --> 01:35:33,185 Sviđa mi se. To smo mi. 1460 01:35:40,568 --> 01:35:41,819 AJME 1461 01:35:48,951 --> 01:35:51,620 Pa, to je onda to. 1462 01:35:52,913 --> 01:35:53,789 Aha. 1463 01:35:57,168 --> 01:35:59,920 Tata, pretplatio si se na moj YouTube? 1464 01:36:00,004 --> 01:36:02,214 Hvala. Čudim se da znaš kako. 1465 01:36:02,798 --> 01:36:05,968 Katie, molim te. Sad sam stručnjak za računala. 1466 01:36:06,469 --> 01:36:09,305 Je li ovo OK!? Da ažuriram softver!? 1467 01:36:09,388 --> 01:36:11,223 Samo pritisni enter! 1468 01:36:11,891 --> 01:36:14,977 Slučajno sam naručio 12 Swiffera s Amazona! Što sam… 1469 01:36:20,608 --> 01:36:22,234 Bez problema. 1470 01:36:22,818 --> 01:36:24,904 Hvala. To mi mnogo znači. 1471 01:36:26,197 --> 01:36:28,866 Ne daj da te svijet unormali dok me nema. 1472 01:36:28,949 --> 01:36:29,950 Nikada. 1473 01:36:30,034 --> 01:36:31,410 VOLIUS GRICKALICIUM 1474 01:36:31,494 --> 01:36:34,747 -Zvat ću te svaki tjedan. -Dogovoreno. Napad raptora? 1475 01:36:35,498 --> 01:36:36,749 Zauvijek. 1476 01:36:37,708 --> 01:36:40,252 -Dođi, seronjo! -Spusti me! 1477 01:36:42,671 --> 01:36:44,673 Zbogom, kralju kraljeva. 1478 01:36:46,967 --> 01:36:49,386 Hvala što si najbolja mama na svijetu. 1479 01:36:50,179 --> 01:36:52,139 Volimo te, dušo. 1480 01:36:52,223 --> 01:36:54,391 Evo, da nas se sjećaš. 1481 01:36:55,017 --> 01:36:57,394 Sve naše užasne fotografije. 1482 01:36:58,103 --> 01:37:00,189 Hvala. Teško je. 1483 01:37:00,940 --> 01:37:01,774 Znam. 1484 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Da bar ne moramo ići, ali… 1485 01:37:08,030 --> 01:37:10,908 Sretno, nađi svoju ekipu. 1486 01:37:12,451 --> 01:37:14,036 Tata, daj. 1487 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 Vi ste moja ekipa. 1488 01:37:22,628 --> 01:37:25,881 Znaš, kad budem tužna što sam sama… 1489 01:37:28,259 --> 01:37:31,387 Uvijek ću imati ono što mi je najdraže. 1490 01:37:36,642 --> 01:37:38,894 Sjećaš li se kako los kaže „volim te”? 1491 01:37:52,074 --> 01:37:54,785 Nemojte se smijati. Trebali biste biti tužni. 1492 01:37:55,369 --> 01:37:56,203 Dođi. 1493 01:38:04,753 --> 01:38:07,840 -Mama, prejako me grliš! -Ti to voliš! 1494 01:38:08,757 --> 01:38:10,009 Da, volim. 1495 01:38:41,373 --> 01:38:44,209 DOBRO DOŠLI, STUDENTI! 1496 01:38:47,796 --> 01:38:49,965 OBITELJ MITCHELL 1497 01:38:51,425 --> 01:38:55,638 FILM HRPE ČUDNIH LJUDI 1498 01:39:04,813 --> 01:39:07,149 Postavljamo tobogan. Jesi za? 1499 01:39:07,232 --> 01:39:08,150 Apsolutno! 1500 01:39:08,233 --> 01:39:09,902 Čekajte, netko me zove. 1501 01:39:09,985 --> 01:39:12,529 -Hvala što si spasila svijet! -Sve OK, Dirk! 1502 01:39:15,115 --> 01:39:18,494 Evo moje Katie! Jedeš li dovoljno? A predavanja? 1503 01:39:18,577 --> 01:39:21,121 Hodaš s Jade? Dolazi na Dan zahvalnosti? 1504 01:39:21,205 --> 01:39:23,332 Polako. Prošao je tek koji tjedan. 1505 01:39:23,415 --> 01:39:28,879 Osim toga, izgledam li dobro? Zlo mi je u zadnje vrijeme. 1506 01:39:29,463 --> 01:39:32,341 O, Bože, mrtva je! Zovi Hitnu! 1507 01:39:33,133 --> 01:39:34,718 Radili smo na filtrima. 1508 01:39:35,260 --> 01:39:37,513 Ma daj! Tako si kreativna. 1509 01:39:37,596 --> 01:39:41,517 -Kad smo kod toga, nadahnula si tatu. -Imam račun na YouTubeu. 1510 01:39:41,600 --> 01:39:44,395 Zašto nisi prihvatila zahtjev za prijateljstvom? 1511 01:39:44,979 --> 01:39:48,983 To je to! Mislila sam da je ovo napisao psihopat. 1512 01:39:49,066 --> 01:39:51,652 Naravno, prihvatit ću tvoj zahtjev. 1513 01:39:51,735 --> 01:39:52,861 Hej, gdje je Aaron? 1514 01:39:53,445 --> 01:39:55,614 -Pokazat ću ti. -Dobro, stegosaur… 1515 01:39:55,698 --> 01:39:58,909 Aarone, želiš li pokazati sestri s kim razgovaraš? 1516 01:39:58,993 --> 01:40:00,577 Što? Ne! Ne radim ništa! 1517 01:40:02,329 --> 01:40:03,831 Oprosti, stara navika. 1518 01:40:03,914 --> 01:40:05,666 Zdravo, neuredna djevojko! 1519 01:40:05,749 --> 01:40:06,667 Hej, ljudi! 1520 01:40:06,750 --> 01:40:09,086 Dobili smo tvoj paket za Aarona. 1521 01:40:10,671 --> 01:40:14,091 Čini se da imamo odjeću za malog gospodina. 1522 01:40:15,426 --> 01:40:18,012 Proročanstvo se obistinilo. 1523 01:40:19,888 --> 01:40:23,851 Dodijelit će nam nekakav kongresni Orden časti. 1524 01:40:23,934 --> 01:40:26,020 Moramo u Washington. 1525 01:40:26,103 --> 01:40:28,105 Želite li avionom ili…? 1526 01:40:42,286 --> 01:40:45,873 MOJOJ PRAVOJ OBITELJI MITCHELL 1527 01:40:45,956 --> 01:40:48,542 (TO SU ONI!) 1528 01:42:19,758 --> 01:42:21,552 MITCHELLI SU ČUDNI, ALI SJAJNI 1529 01:46:38,141 --> 01:46:41,228 Idemo zajedno pjevati. Ja ću prva. 1530 01:46:41,311 --> 01:46:44,815 Kad s obitelji kreneš robote mlatiti 1531 01:46:46,400 --> 01:46:49,820 Čovjeku se takva brutalnost mora svidjeti 1532 01:46:53,198 --> 01:46:54,449 To sam sad izmislila. 1533 01:46:54,533 --> 01:46:58,787 Dajte mi Grammyja za najbolju pjevačicu na svijetu. 1534 01:49:27,018 --> 01:49:30,105 Prijevod titlova: Jelena Šestak