1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Tändningssekvens påbörjas. 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,208 Sex, fem, fyra, 3 00:00:11,291 --> 00:00:15,125 tre, två, ett, noll. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 Alla motorer är igång. 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 Uppskjutning. 6 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 Det är våren 1969. 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 Platsen är Ed White Elementary School i El Lago i Texas, 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 en förort i South Houston precis i närheten av NASA. 9 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Orsaken till att allt sattes igång den här ödesdigra dagen? 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 Rast för fjärdeklassarna. 11 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Det är inte jag. Det är Ricky Rodriguez, en av mina många värdelösa kompisar. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,916 De hade nyss ändrat reglerna, 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,333 så man fick inte kasta bollen på nån, 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 vilket var det roligaste med kickball. 15 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Det krävdes lite tid att vänja sig. 16 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 Det är mr St. George, vår gympalärare, som tar med Ricky till väggen. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Han hade en väldigt specifik straffmetod 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 där han ritade en cirkel på närmsta vägg. 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Här. Sätt näsan där och stå kvar. 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Och den var alltid lite högre än vad som var bekvämt, 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 så man stod på tå tills lektionen var slut. 22 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 Den gången han satte min näsa mot väggen var jag redo för honom. 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 Nyckeln var att omärkbart bredda benen 24 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 och sjunka ihop bara en aning vid den avgörande uträkningen. 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 Sätt näsan där. 26 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 Det där är jag. Stanley. 27 00:01:54,833 --> 00:01:58,291 Alla kallade mig bara Stan, om jag inte fick skäll. 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 Eller första dagen i skolan på uppropet. 29 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 I kickball var jag shortstop och försvarsspelare 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 och hade fått instruktionen att fånga allt jag kunde. 31 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 Och jag kunde skjuta rätt bra också. 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Men tillbaka till hur allt började. 33 00:02:13,666 --> 00:02:17,500 Det var de killarna som förändrade mitt liv för alltid. 34 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 Där är han. 35 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 TOPPHEMLIGT 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Vi har sett dig på planen och pratat med dina lärare. 37 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 Vi imponerades av… 38 00:02:39,416 --> 00:02:42,458 …några av dina naturvetenskapsuppsatser och gillar att du fått 39 00:02:42,541 --> 00:02:45,791 presidentens pris för idrottshälsa tre år i rad. 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 Kort sagt är du utvald som perfekt kandidat för uppdraget. 41 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 Uppdrag? 42 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 För vad? 43 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Tiden är viktig här, så vi ska vara raka. 44 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Vi har råkat bygga månlandaren… 45 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 …lite för liten. 46 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Men det får inte stoppa oss. 47 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Hur kunde det hända? 48 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Är du bra på matte? 49 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 -Ja. -Får du full pott på alla prov? 50 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 -Nej. -Okej. 51 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 Vi är så här nära, men vi måste testa den här… 52 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 …oavsiktligt mindre versionen på månen och det snart 53 00:03:19,666 --> 00:03:21,958 och vi behöver nån som du som kan hjälpa oss 54 00:03:22,041 --> 00:03:24,708 så att vi slår ryssarna till månen. 55 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Varför skickar ni inte en schimpans? 56 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 För att du kan fler engelska ord. 57 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Du är vårt enda hopp, Stan. 58 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 Kom igen, vad säger du? Gör det för ditt land. 59 00:03:36,375 --> 00:03:38,541 Gör det för den fria världen. 60 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Okej. 61 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Toppen. 62 00:03:45,250 --> 00:03:47,375 Din hemliga utbildning börjar efter terminen. 63 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Hemliga? 64 00:03:48,708 --> 00:03:51,083 Topphemlig, Stan. 65 00:03:51,166 --> 00:03:53,625 Det är en hemlig operation. Den existerar inte. Okej? 66 00:03:54,458 --> 00:03:56,791 Det här mötet har aldrig ägt rum. 67 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 Ingen får veta nåt. 68 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 Inte dina föräldrar, bröder eller systrar. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 Ingen. 70 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 Vänta. 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,458 Hur ska vi komma undan med det? 72 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Var kommer alla tro att jag är? 73 00:04:08,458 --> 00:04:11,166 Sommarläger. Du rekommenderades, accepterades 74 00:04:11,250 --> 00:04:14,416 och fick ett stipendium till Camp Grizzly, 75 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 ett särskilt utomhusläger precis utanför Lake Traverse i Michigan. 76 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 Du åkte i slutet av maj och stannade nästan hela juni. 77 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Vädret och insekterna var jobbiga, men du hade jättekul. 78 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Verkligen jättekul. 79 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 Vissa saker glömmer man aldrig. 80 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 SIMULERINGS- OCH TRÄNINGSANLÄGGNING 81 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 APOLLOPROJEKTET 82 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 VOLT 83 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Okej, pausa. 84 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Vi glömmer det här för tillfället. Vi återkommer hit sen. 85 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 Först ska jag berätta om livet på den tiden. 86 00:05:22,791 --> 00:05:25,083 Det var en bra tid och plats att vara barn. 87 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 Att bo i Houston-området under sent 60-tal, och särskilt nära NASA, 88 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 var som att vara där science fiction kom till liv. 89 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 Den optimistiska teknologiska framtiden var nu 90 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 och vi var mittpunkten för allt nytt och bättre. 91 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 Det som visade vägen var rymdprogrammet. 92 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Målet att resa till månen hade uttalats 93 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 under president Kennedys berömda tal vid Rice University i Houston. 94 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Men varför månen, säger vissa. 95 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Varför välja det som vårt mål? 96 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 De kan lika gärna fråga: 97 00:05:58,083 --> 00:06:00,041 "Varför bestiga det högsta berget?" 98 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 "Varför flyga över Atlanten för 35 år sen?" 99 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 "Varför spelar Rice mot Texas?" 100 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Vi väljer att åka till månen. 101 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 Vi väljer att åka till månen det här årtiondet och göra de andra sakerna, 102 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 inte för att det är enkelt, utan för att det är svårt. 103 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 Rymdcentret flyttades till utkanten av stan 1962. 104 00:06:25,458 --> 00:06:27,541 Samma år började Houston bygga 105 00:06:27,625 --> 00:06:31,958 världens första kupolformade arena. Världens åttonde underverk. 106 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Astrodome. 107 00:06:34,458 --> 00:06:36,000 När de skulle bryta mark 108 00:06:36,083 --> 00:06:38,708 använde de inte spadar för att börja gräva, 109 00:06:38,791 --> 00:06:42,500 utan alla tjänstemän sköt med Colt .45-pistoler ner i marken. 110 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 Arenan hade den första animerade poängtavlan 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 med en massa olika grafik. 112 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 Men det bästa var när en Astro gjorde en home run, 113 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 eller som de säger, satte bollen i Astro-omloppsbana, 114 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 vilket resulterade i ett enormt elektroniskt fyrverkeri. 115 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Man var även först med att använda AstroTurf. 116 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Konstgräset som inte behövde vattnas, klippas eller rensas 117 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 och var ett perfekt uttryck för tiden 118 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 då allt var nytt och konstgjort och därför bättre. 119 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 Fastän Joe Namath sa att det var som att spela på betong 120 00:07:16,083 --> 00:07:18,500 kändes det som att naturen och dess begränsningar 121 00:07:18,583 --> 00:07:19,625 hade övervunnits. 122 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 Och ingen tvivlade på att under vår livstid 123 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 skulle vi kunna bo på månen eller en annan planet, 124 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 förmodligen i nån sorts kupolformad rymdkoloni. 125 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 Och med tanke på den teknologiska innovationen 126 00:07:30,458 --> 00:07:31,958 kunde man enkelt föreställa sig 127 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 att vi alla skulle bli långt över hundra år. 128 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Borta på sjukhuset 129 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 höll DeBakey och Cooley på att fullända hjärttransplantationen. 130 00:07:41,125 --> 00:07:42,583 Och ännu närmare kändes det 131 00:07:42,666 --> 00:07:47,125 att vårt område var ett av landets första att få telefoner med tryckknappar. 132 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 Lyssna här. 133 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Det var så häftigt. Ingen mer uppringning. 134 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 Och man kunde göra låtar med tonerna. 135 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 Min syster Vicky var den musikaliska i familjen. 136 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Hon var äldst, sen kom Steve, 137 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Jana, Greg, Stephanie och sist jag. 138 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Få se vad du kan. 139 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Okej, bra. 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Hallå? 141 00:08:23,333 --> 00:08:24,916 Visst var landet i krig. 142 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 Städer stod i brand 143 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 och helvetet brakade loss överallt. 144 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 Men från ett barns perspektiv ute i förorterna 145 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 var allt begränsat till tv:n. 146 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Och som barn tror man att det är normalt. 147 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Ännu ett upplopp. 148 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 Ännu en berömd ledare mördad. 149 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 Det är bara så vuxna beter sig. 150 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 I vår familj var det bara Vicky som förkroppsligade 151 00:08:48,625 --> 00:08:50,666 tidens så kallade generationsklyfta. 152 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 Hon var den enda 153 00:08:52,166 --> 00:08:55,625 som verkade veta eller bry sig om vad som hände i världen. 154 00:08:56,416 --> 00:08:59,875 Det närmsta vi kom allt var när vi var i Houston med mamma 155 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 nära colleget där det kändes som hon pluggade i en evighet. 156 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 -Titta hur de klär sig. -De? 157 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 Det är därför vi flyttade till förorten. 158 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 För att komma undan från såna som de. 159 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Tråkmånsarna är rädda. 160 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Nej. Er syster snackar bara skit. 161 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Vi flyttade hit på grund av pappas jobb. Han var trött på att pendla. 162 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Okej? 163 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Okej, mamma. -Vi fattar. 164 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Okej. 165 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Är det en hippie, mamma? 166 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Ja, det är en hippie. 167 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 Den, då? 168 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Nej, håret är inte långt nog. 169 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Men han har utsvängda jeans. 170 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 Okej. Ja, det är en hippie. 171 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 Jag gillar nog hippies. 172 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 Och i de nya förorterna som bredde ut sig söder om Houston 173 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 började villakvarter poppa upp överallt. 174 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 Vårt kvarter var fullt av byggarbetsplatser. 175 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Det var helt plan mark. 176 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Det enda som kunde liknas vid en backe var överfarten ute på landsvägen. 177 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Vi snackar om kustslätter, endast tio meter över havet. 178 00:10:12,791 --> 00:10:14,833 Självklart hade de för dålig vattenavledning 179 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 så varje gång det regnade länge blev det översvämning. 180 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 Titta, en vattenmockasin! 181 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Varje gång. 182 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 Det fanns ingen historia här. 183 00:10:26,208 --> 00:10:28,541 Så långt ögat kunde nå var allt nytt. 184 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 Nya och oändliga shoppingcenter 185 00:10:30,458 --> 00:10:33,083 med mataffärer, hamburgerrestauranger 186 00:10:33,166 --> 00:10:34,708 och det bästa av allt, 187 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 en bowling- och spelhall. 188 00:10:37,375 --> 00:10:40,416 Minst en gång i veckan gick eller cyklade vi till bowlinghallen. 189 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 Vi bowlade när våra föräldrar betalade men var vi själva 190 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 så var det i spelhallen vi höll till. 191 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Vi utvecklade ett självbärande system som utökade vår magra veckopeng. 192 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 För bara 25 cent var kunde vi få en cola för 15 cent 193 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 och ett pinball-spel för 10 cent. 194 00:11:00,916 --> 00:11:04,000 Vi fokuserade på spelen vi behärskade, som Aquarius. 195 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 Allt hängde såklart på första spelet. 196 00:11:07,625 --> 00:11:10,166 Man var tvungen att vinna för att få fortsätta spela 197 00:11:10,250 --> 00:11:13,291 och för att fylla automaten med gratisspel. 198 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 Sen när det var dags att gå hem 199 00:11:16,125 --> 00:11:19,125 kunde vi vanligtvis sälja dem för 50 cent till nån äldre 200 00:11:19,208 --> 00:11:20,750 som tyckte att det var billigt. 201 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 En del av spänningen med hallen 202 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 var att det var där de lokala ligisterna hängde. 203 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Vi förundrades över deras stil 204 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 och metoderna de använde för att knäcka systemet, 205 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 vare sig det var att minska automatens gravitationskraft 206 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 eller skickligt få ett spel utan att betala. 207 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Om man gjorde precis rätt startade automaten ett nytt spel. 208 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Det var mästerligt. 209 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Jag försökte med det de närmsta åren 210 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 men kom aldrig på det. 211 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 Vårt hus var ett av de första som blev klara på vår gata 212 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 och kvarteret var som en byggarbetsplats man kunde snylta ifrån. 213 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Man kunde bygga ett helt fort av spillvirket. 214 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Det fick duga 215 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 för trädkojor var förmodligen ett par årtionden bort. 216 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Stjäl vi inte nu, pappa? 217 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Så som jag ser det, 218 00:12:19,958 --> 00:12:22,125 fick vi betala för mycket för huset 219 00:12:22,208 --> 00:12:24,416 så tekniskt sett är de skyldiga oss. 220 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Det är bara en plywoodskiva. Det gör inget. 221 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 Jag vet inte om pappa var sparsam 222 00:12:30,125 --> 00:12:33,125 och fick kämpa för att klara sig 223 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 eller mer av en bedragare. 224 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Dra bakåt och spänn nätet. Så. 225 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Men familjens främsta mål var att spara så mycket pengar som möjligt. 226 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Snyggt. 227 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 Vänta här nu. 228 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 Du är inte klar. 229 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Sätt tillbaka munstycket. 230 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Tryck in handtaget helt. 231 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Lyft slangen bakifrån och fram. 232 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 Det är min bensin i slangen. 233 00:13:05,833 --> 00:13:06,958 -Den är betald. -Pappa... 234 00:13:07,041 --> 00:13:07,875 Det vet han. 235 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Fastän pappa ansvarade för in- och utleveranser på NASA… 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Åk och slå de där ryssarna. 237 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Uppfattat, kamrat. 238 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 …och tjänade tillräckligt bra 239 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 för att uppfostra en familj med sex barn, 240 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 skämdes jag att han mest hanterade papper 241 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 och inte hade nåt med uppdragen att göra. 242 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Befordran är både möjlig och inte… 243 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Han kändes så långt ifrån en astronaut som det går. 244 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 Pappa riktar in koordinaterna 245 00:13:33,291 --> 00:13:36,708 så att när astronauterna slår ned i havet 246 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 kan flottan komma och hämta dem. 247 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 När nedräkningen kommer till uppskjutningen 248 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 är han den som trycker på knappen så att allt sätts igång. 249 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 När jag gick hem från skolan… 250 00:13:49,083 --> 00:13:51,125 Jag var en sagodiktare, 251 00:13:51,208 --> 00:13:53,958 vilket är ett finare ord för "ständig lögnare". 252 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Så jag närmade mig lite. 253 00:13:55,750 --> 00:13:57,166 Det var då jag insåg 254 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 att han satt fast i ledningar 255 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 som nådde ut i yttre rymden. 256 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Han var nån typ av robot. 257 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 Jag hoppades kunna ta med honom i dag 258 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 men plötsligt drogs han upp i ledningarna. 259 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 Mrs Ulrich sa att du inte tog med nåt till presentationen. 260 00:14:16,791 --> 00:14:20,166 Jag presenterade nåt som de skulle föreställa sig. 261 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 Hon säger att du sa till alla 262 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 att pappa ska åka med Apollo 14 eller 15 år 1972. 263 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 Är det sant, hjärtat? 264 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 Varför kan inte pappa göra nåt viktigt på NASA? 265 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 -Det är lite pinsamt. -Stan. 266 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Din pappa har jobbat väldigt hårt för att bli främst på sin avdelning. 267 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Han ansvarar för allt som kommer dit, 268 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 från en penna till en rymddräkt. Han är viktig. Okej? 269 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 Okej. 270 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Men varför kan han inte vara en astronaut eller nåt häftigt? 271 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Alla kan inte vara astronauter, hjärtat. 272 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Alla gör sin del och det krävs många, 273 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 inklusive din pappa. Okej? 274 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 -Okej. -Bra. 275 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Det var sant. 276 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 En granne bakom oss jobbade med hjälmarna. 277 00:15:05,791 --> 00:15:08,041 Flera av pappas vänner var ingenjörer på NASA. 278 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Min klasskompis mamma hjälpte till med dräkterna. 279 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Det var som att alla jobbade för NASA på nåt sätt. 280 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Pappa gjorde sin del också, även om den var svag i mina ögon. 281 00:15:18,750 --> 00:15:19,708 Som jag sa, 282 00:15:19,791 --> 00:15:23,916 så var jag yngst av sex i vår gestaltning av Brady Bunch-familjen 283 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 och den enda född på 60-talet. 284 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 När jag kom 285 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 verkade mina föräldrar klara med att dokumentera allt barnen gjorde. 286 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 Jag smälte in i det existerande systemet 287 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 men det var allt. 288 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Jag förekommer knappt på familjefoton eller filmer. 289 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Mina syskon brukade reta mig för det. 290 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Ser du att du inte är med i nån bild? 291 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 De är rädda för att säga det, men du är adopterad. 292 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Mamma och pappa vill inte säga det men vi hämtade dig på ett barnhem. 293 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 De valde dig bland alla skrikande bebisar. 294 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Jättekul. 295 00:15:58,166 --> 00:16:00,041 Senare fick jag veta att efter jag föddes 296 00:16:00,125 --> 00:16:02,666 började mamma med nåt nytt som hette p-piller 297 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 men berättade aldrig nåt för vår präst av rädsla att bli utestängd. 298 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Sen hade vi våra grannar, familjen Patek, 299 00:16:16,791 --> 00:16:18,666 som inte använde preventivmedel 300 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 för en unge ploppade ut varje år eller så. 301 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Deras mamma var så utarbetad 302 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 att hon ibland gav barnen gummisnoddar att tugga på mellan måltider. 303 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 Och hon var besatt av renlighet. 304 00:16:31,041 --> 00:16:33,541 Deras hus var fläckfritt 305 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 och för att få det så var barnen ute nästan hela dagen. 306 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 Förutom bebisen, såklart. 307 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Hon gav den näst yngsta till de äldre barnen ute 308 00:16:43,000 --> 00:16:46,125 medan hon stannade inne med den yngsta och städade. 309 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 Då och då kunde nåt sånt här hända. 310 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Men vi verkade alla överleva vår barndom på nåt sätt. 311 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Vänta. 312 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 När deras pappa slutat jobba 313 00:17:00,958 --> 00:17:05,000 brukade han sitta i sitt garage och röka cigarr hela kvällen. 314 00:17:05,625 --> 00:17:08,833 Han bidrog nog också till att hålla huset rent. 315 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Vi sex bildade en bra arbetsstyrka. 316 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 Vi höll huset och trädgården rena och utförde sysslorna med precision. 317 00:17:20,708 --> 00:17:22,541 Förutom oändligt utomhusarbete 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,750 var mitt främsta inomhusjobb att ta ut alla sopor. 319 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Jag vet inte om det fanns plastpåsar på den tiden 320 00:17:28,708 --> 00:17:32,375 men det hade inte spelat roll för vi använde bara gamla matpåsar 321 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 som brukade läcka 322 00:17:33,833 --> 00:17:36,625 beroende på hur geggigt skräp alla slängde. 323 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Och det var mitt jobb att städa golvet efteråt. 324 00:17:41,041 --> 00:17:42,541 Kanske hade vi inte råd, 325 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 men vi gick nästan aldrig på restaurang. 326 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Mamma var expert på att komma på rätter och fortsätta med dem i flera dagar. 327 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Det var inlagd skinka med farinsocker och ananas på söndag. 328 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 På måndag blev det skinklåda. 329 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 På tisdag blev det skinksmörgås 330 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 och onsdagens bönsoppa innehöll resten av skinkan. 331 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Andra basrätter var tomatsoppa med ostsmörgåsar, 332 00:18:03,375 --> 00:18:05,541 tonfiskgryta med potatischips, 333 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 täckta pajer, köttfärslimpa, 334 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 oändliga variationer av kyckling och såklart, massor av stuvad majs. 335 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 Det roliga var fyllda ägg, 336 00:18:15,250 --> 00:18:17,708 hemgjorda glasspinnar, wienerkorv 337 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 och vid särskilda tillfällen, popcorn. 338 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Det var också första vågen av Jell-O-hysterin. 339 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Skollunchen fick man göra själv. 340 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Varje söndagskväll hjälpte vi mamma 341 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 att systematiskt göra en veckas smörgåsar till skollunchen 342 00:18:37,416 --> 00:18:40,083 och sen frysa dem för att sen tinas över natten 343 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 innan varje skoldag. 344 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 Ibland hade de inte tinat klart 345 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 och då fick man en halvfrusen, degig korvsmörgås på vitt bröd. 346 00:19:01,416 --> 00:19:03,958 Pappas föräldrar bodde i ett gammalt område i Houston 347 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 och vi åkte dit på helgerna. 348 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Knacka bara till den lätt. 349 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Tills den rätar ut sig. 350 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Ser du? 351 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 En spik varar för alltid, så släng aldrig bort dem. 352 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 Se till att ha en plats att förvara dem. 353 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 Mina farföräldrars reaktion på att ha levt under depressionen 354 00:19:26,125 --> 00:19:28,583 var att känna att det skulle hända igen. 355 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Akta fingrarna. 356 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 De sparade allt av minsta värde 357 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 och återanvände allt som gick. 358 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Du kan det här. 359 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 De återanvände hushållspapper, vilket väcker frågan: 360 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Vad är poängen med hushållspapper i stället för en trasa? 361 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Men ingen av oss sa nåt. 362 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Det blir ingen kiosk. 363 00:19:51,750 --> 00:19:54,708 Och farmor tog med oss att se The Sound of Music 364 00:19:54,791 --> 00:19:56,208 ungefär var sjätte månad. 365 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Jag vet inte om filmen gick i flera år 366 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 eller om de körde den igen. 367 00:20:08,416 --> 00:20:10,500 Det var bara ännu en utflykt med farmor 368 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 som, precis som sina filmval, 369 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 var en väldigt gullig dam man inte kunde se nåt ont i. 370 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 Min mormor var lättretligare och mer paranoid 371 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 men väldigt underhållande. 372 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 Hon bodde hos oss långa perioder i taget 373 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 och underhöll oss med olika konspirationsteorier 374 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 och undergångsscenarier. 375 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 Nu vet vi att JFK inte dog den dagen i Dallas. 376 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Den stackars mannen blev ett kolli 377 00:20:40,041 --> 00:20:42,666 på grund av den allvarliga hjärnskadan från skotten. 378 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 Men de håller honom vid liv på en avskild plats på en grekisk ö. 379 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 De trodde inte att landet kunde hantera att se presidenten så 380 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 så de skyddar oss från sanningen. 381 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 Det är Aristoteles Onassis ö. 382 00:21:00,416 --> 00:21:02,708 Vilket förklarar hans giftermål med Jackie. 383 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 För henne blev världen bara sämre, 384 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 och det snabbt. 385 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Överbefolkningen kväver planeten. 386 00:21:15,458 --> 00:21:16,708 Och inom några år 387 00:21:16,791 --> 00:21:19,916 kommer vi att vara bortom återvändo. 388 00:21:20,708 --> 00:21:24,291 Forskare säger att jorden tekniskt sett inte kan hantera 389 00:21:24,375 --> 00:21:28,875 mer än 3,5 miljarder människor och nån gång på 70-talet 390 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 kommer matförsörjningen att kollapsa för de flesta av världens invånare, 391 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 vilket leder till massvält, krig och hungersnöd. 392 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Hur ska de hinna med alla döda kroppar… 393 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Det räcker, mamma. Du får sluta med ditt paranoida snack. 394 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 Du skrämmer barnen. Du gör mig galen. 395 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 Du är aldrig tyst. Sluta nu. 396 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Sluta. 397 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Det kostar 4,5 miljarder dollar varje år att frakta bort skräpet… 398 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Ja, med såna hot som hängde över oss var framtiden ofta skrämmande. 399 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 De sa att om allt fortsatte så här 400 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 skulle vi ha skräp upp till knäna och behöva gasmasker för att andas. 401 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 De var duktiga på att skrämma slag på alla. 402 00:22:09,458 --> 00:22:10,916 Det måste ha funkat. 403 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 President Nixon skrev under luft- och vattenkvalitetslagen 404 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 och snart var det förbjudet att skräpa ned. 405 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Det, unga Steven, är skillnaden mellan en lantis och en bondlurk. 406 00:22:27,916 --> 00:22:30,708 En lantis slänger sina burkar på bilgolvet 407 00:22:30,791 --> 00:22:34,750 eller bak i bilen. Bondlurkar slänger ut dem genom fönstret 408 00:22:34,833 --> 00:22:35,833 och skräpar ned. 409 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Det är inte bra. 410 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 Så vi är lantisar? 411 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Åh, nej. 412 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 En lantis skulle låta burkarna ligga kvar. 413 00:22:45,833 --> 00:22:48,583 Du får städa bilen när vi kommer hem. 414 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 Ta ratten. 415 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 -Va? -Kör. 416 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 Det stämmer. 417 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Det var inte förbjudet att dricka alkohol och köra då. 418 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Man fick bara inte vara berusad enligt lagen. 419 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Önska dig nåt. 420 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Pappa, bara… 421 00:23:03,416 --> 00:23:06,041 Jag minns hur han släppte ned fliken i ölen. 422 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 Jag visste inte om det var en ritual eller pappas kamp mot nedskräpning. 423 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Hur som helst var det uppskattat. 424 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 De flikarna ligger överallt och man kan verkligen skära sig på dem. 425 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Men jag hörde att sex personer om året dog genom kvävning 426 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 när fliken kom tillbaka ut och de svalde den. 427 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Jag tänkte alltid att i dag kanske det sker. 428 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 Men likt så många av domedagsscenarierna 429 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 så hände det som tur var aldrig. 430 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Men alla motstridigheter var mycket att ta in för ett ungt sinne. 431 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Å ena sidan var världen på väg att gå åt helvete. 432 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 Vi låg i krig i Vietnam 433 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 men Kalla kriget mot Sovjetunionen var ännu läskigare. 434 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 Man sa att vi kunde få en vätebomb över oss när som helst. 435 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 Vi var sista generationen som fick se Duck and Cover. 436 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Det är en bomb. Ducka och ta skydd. 437 00:24:02,791 --> 00:24:05,833 Jag tänkte att bänken inte skulle hjälpa 438 00:24:05,916 --> 00:24:08,625 mot ånga eller strålning. 439 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Men vad tusan. 440 00:24:10,791 --> 00:24:11,875 Man gjorde som de sa. 441 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Men å andra sidan var framtiden så häftig och optimistisk. 442 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 Vi var på väg mot månen och vidare. 443 00:24:21,333 --> 00:24:23,833 Det var enkelt att svepas med i framtidslöftet 444 00:24:23,916 --> 00:24:25,833 och tanken att forskning och teknologi 445 00:24:25,916 --> 00:24:27,958 skulle lösa nästan allt till slut. 446 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 Och längst fram i ledet för alla positiva känslor fanns NASA 447 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 och, självklart, astronauterna själva. 448 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Jag minns fortfarande deras namn. 449 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 Astronautgrupp 1, 450 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 451 00:24:44,000 --> 00:24:45,833 Walter Schirra, Gordon Cooper, 452 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Gus Grissom, Deke Slayton. 453 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Sen blev Apollo-namnen bekanta. 454 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 455 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Michael Collins, Frank Borman, 456 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 James Lovell, Gene Cernan, 457 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 John Young, Alan Bean. 458 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 De var de modigaste. De bästa. 459 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Det här är ett specialinslag från CBS News. 460 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 USA:s första tre Apollo-astronauter blev instängda och dödades i en eldsvåda 461 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 som svepte över deras rymdfarkost i kväll under en startrampsövning… 462 00:25:13,333 --> 00:25:14,208 När Gus Grissom, 463 00:25:14,291 --> 00:25:17,791 Roger Chaffee och Ed White dog under en övning för Apollo 1 464 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 minns jag att mamma grät. 465 00:25:20,875 --> 00:25:24,125 Vår skola hette Ed White Elementary innan tragedin. 466 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 Efteråt blev det som ett minnesmärke. 467 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 Men världen förändrades och även hur vi såg oss själva i den. 468 00:25:32,583 --> 00:25:35,041 När Apollo 8 tog det berömda Jorduppgång-fotot 469 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 över månen på julafton 470 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 gav det oss jordbor ett perspektiv vi aldrig haft. 471 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Där var vi, allihop tillsammans, på ett svävande blått klot i rymden. 472 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 Nån dag snart när människan förstått vad det här innebar 473 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 skulle det ske ett skifte i samvete och krigen skulle upphöra. 474 00:26:14,750 --> 00:26:17,125 Och i vår lilla del av det blåa klotet, 475 00:26:17,208 --> 00:26:18,875 var man än tittade, 476 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 påmindes man om NASA och det bemannade rymdprogrammet. 477 00:26:23,375 --> 00:26:25,291 Vår lekplats hade en raketrutschkana 478 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 man kunde styra. 479 00:26:27,250 --> 00:26:30,041 Alla visste nog att rymdfarkoster inte hade rattar, 480 00:26:30,125 --> 00:26:31,250 men det gjorde inget. 481 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Rymdåldern var en så utbredd del av vår kultur 482 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 att den letade sig in i allt, 483 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 inklusive annonser och kampanjer, hur löjligt det än var. 484 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Hej på er. Jag är raketman Sam. 485 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 Vi siktar mot månen med våra utomjordiska rabatter. 486 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 Ju närmare de kommer månen, desto lägre blir våra priser. 487 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Vi byter in allt. 488 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Begagnade rymdskepp, månlandare eller begagnade bilar. 489 00:27:00,000 --> 00:27:03,125 I skolan på uppskjutningsdagar var det alltid samma visa. 490 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Läraren rullade in en tv. 491 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Vi tittade på raketen i raketrampen i fem minuter 492 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 och sen räknade alla ned gemensamt med tv:n de sista tio sekunderna. 493 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 Tio, nio, åtta, 494 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 sju, sex, fem, fyra, 495 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 tre, två, ett, uppskjutning. 496 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 Raketen har lyft. 497 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Sen stirrade vi bara på skärmen när raketen åkte ut i himlen. 498 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Naturkunskapen var så rolig för det kändes som nutida händelser. 499 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Allt var relaterat till astronomi, kosmologi och Apollo. 500 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Fram tills Edwin Hubble bevisade motsatsen 1922 501 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 trodde människan att hela universum kanske bara bestod av vår galax. 502 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 Nu vet vi att vi är en av 100 miljarder galaxer. 503 00:27:58,916 --> 00:28:02,125 Hittills har vi inga bevis på andra solsystem 504 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 som kretsar kring avlägsna stjärnor eller planeter utanför våra nio. 505 00:28:06,916 --> 00:28:10,125 Men oddsen att vi är de enda nio planeterna i universum 506 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 och att vi är den enda med liv 507 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 har vi räknat ut är tio miljarder biljoner mot ett. 508 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Ja, vad som än hände när vårt solsystem bildades 509 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 händer tveklöst i andra. Eller hur? 510 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 Det är samma material, gravitation och förhållanden överallt. 511 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Det finns inte en chans att vi är ensamma. 512 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Det är bara en tidsfråga innan vi stöter på 513 00:28:34,166 --> 00:28:38,708 varelser från andra platser i universum om vi inte redan gjort det. 514 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 ÅR 2001 - ETT RYMDÄVENTYR APORNAS PLANET 515 00:28:44,625 --> 00:28:48,000 Vi hade redan åkt till Jupiter och längre i filmen År 2001, 516 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 och ingen tvivlade på att vi snart var där. 517 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Jag var så förtrollad av filmen 518 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 att jag försökte förklara den djupare meningen 519 00:29:00,750 --> 00:29:02,333 för alla som ville lyssna. 520 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Och när han åker förbi Jupiter 521 00:29:05,625 --> 00:29:08,166 gör han en galen resa i tiden. 522 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 Det var en massa ljusblixtar 523 00:29:10,875 --> 00:29:13,500 och plötsligt är han i ett gammalt rum 524 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 som en gammal man. 525 00:29:16,541 --> 00:29:19,250 Då ser han det svarta stenblocket, 526 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 samma som på Jupiter, 527 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 vid fotänden av sin dödsbädd. 528 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 Eller är det så? 529 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 Han sträcker sig och försöker röra vid det 530 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 och då blir han till en bebis som inte har fötts än. 531 00:29:36,250 --> 00:29:37,625 Backa. 532 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 Som jag sa fanns det överallt. 533 00:29:42,083 --> 00:29:43,958 Man sa att folk i vår ålder 534 00:29:44,041 --> 00:29:46,583 en dag skulle kunna åka till månen på smekmånad. 535 00:29:47,166 --> 00:29:48,625 Och vid slutet av århundradet 536 00:29:48,708 --> 00:29:52,000 skulle vi kunna ta ett sexmånadersflyg till Mars. 537 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Allt var så nära. 538 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Astronauterna själva flög ovanför oss i jetplan 539 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 eftersom Ellington Air Force Base låg precis runt hörnet. 540 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 Det var inte ovanligt att höra ett svish lågt på himlen, 541 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 se en jet flyga förbi och försvinna snabbt 542 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 och sen höra en ljudbang när ljudvallen sprängdes. 543 00:30:17,208 --> 00:30:19,583 Vi sprang hem så fort vi kunde från skolan 544 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 för att se Dark Shadows, 545 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 en serie alla blev besatta av. 546 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Det var en bisarr och läskig berättelse 547 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 om en gammal patricierfamilj som bodde i ett slott vid havet 548 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 och en ålderslös vampyr, Barnabas Collins. 549 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 Själva tv:n var en ständig kamp. 550 00:30:44,916 --> 00:30:46,750 Bara att få hyfsad mottagning 551 00:30:46,833 --> 00:30:50,166 i det här området fullt av antenner och tre stora tv-bolag var svårt. 552 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Sen, i alla fall i vår familj, fick man vara på sin vakt 553 00:30:54,250 --> 00:30:57,000 och ofta försvara det som skulle komma på tv 554 00:30:57,083 --> 00:30:58,291 under 30 minuter. 555 00:30:58,875 --> 00:31:01,166 Det var så många bra program hela kvällen. 556 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 Det var svårt att välja och man blev aldrig besviken. 557 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 The Beverly Hillbillies, 558 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 Krutrök, 559 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 My Three Sons, 560 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 The Munsters, Bröderna Cartwright, 561 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 Bewitched, 562 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 Star Trek, 563 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 Adam-12, Get Smart, 564 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 Gomer Pyle, Batman, 565 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Gilligan, Flipper, 566 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 Petticoat Junction, Andy Griffith, 567 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 I Dream of Jeannie, Familjen Addams, 568 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 Dick van Dyke, 569 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 The Green Hornet, McHale's Navy, 570 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 Mission: Impossible, 571 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 Green Acres, Hogans hjältar, 572 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Dragnet och Hawaii Five-O för att nämna några. 573 00:31:31,083 --> 00:31:34,000 Sen var det alla program som bara sändes en säsong 574 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 och glömdes av de flesta, men inte mig. 575 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 I The Time Tunnel förloras två forskare i tiden 576 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 och landar på utvalda tillfällen i historien. 577 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 På Titanic, Little Bighorn, Fordteatern. 578 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Sen fanns det ett program som hette It's About Time, 579 00:31:49,083 --> 00:31:52,208 en komedi om två astronauter som vid återinträdet 580 00:31:52,291 --> 00:31:54,041 hamnar i en tidsresa 581 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 och nu lever bland grottmänniskor och dinosaurier. 582 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 -Jag tror på det! -Jag med. 583 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Det var också den första syndikatvågen 584 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 där tidigare visade program visades igen. 585 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 Och sent på kvällen tittade vi på Twilight Zone. 586 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Innan jag visste vad det var 587 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 kallade jag det "programmet med det läskiga flygande ögat". 588 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 En dimension av syn. 589 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 En dimension av sinne. 590 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 Du rör dig mot ett land med både skuggor och substans, både saker och tankar. 591 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Sen hade vi lördagsmorgnar. 592 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 Vi gick upp tidigt och stirrade på testbilderna 593 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 och väntade på det roliga. 594 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 Sent på lördagskvällar gick ett lokalt program som hette Weird 595 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 som började med läskig musik på en termin. 596 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Välkommen till Weird. 597 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 De visade filmer som Attack of the 50 Foot Woman, 598 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 I skräckens klor, 599 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Fantomen från Mars, Beginning of the End, 600 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 Faran från skyn, 601 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 Attack of the Mushroom People. 602 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 I stort sett allt med mutationer skapade av atombomber. 603 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 -Det här avslutar vår sändning. -Godnatt. 604 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 Och nu, vår nationalsång. 605 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Det slutade runt midnatt när tv-bolagen slutade sända. 606 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Stäng av allt. 607 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 På söndagskvällarna under terminerna fick man en hemsk känsla. 608 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 The Wonderful World of Color, 609 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 som det hette innan The Wonderful World of Disney, 610 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 var indränkt i en melankolisk känsla. 611 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Med skolan som väntade nästa morgon, hur bra programmet än var, 612 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 så närmade sig slutet på helgens frihet och nöjen. 613 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 En gång om året 614 00:33:39,208 --> 00:33:42,583 var det en specialvisning av Trollkarlen från Oz. 615 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 Alla samlades för att titta. 616 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Den blir i färg snart… 617 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Det var så mycket mer än en film. 618 00:33:52,291 --> 00:33:55,375 Innan vi fick färg-tv hade allt varit svartvitt, 619 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 till och med Oz. 620 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Men vare sig de var i färg eller svartvita 621 00:34:01,041 --> 00:34:03,500 skickade de flygande aporna alltid min syster Stephanie 622 00:34:03,583 --> 00:34:05,958 under täcket eller ut genom dörren. 623 00:34:10,333 --> 00:34:13,625 På kvällsnyheterna pratade man alltid om Vietnamkriget 624 00:34:13,708 --> 00:34:16,125 och det genomsyrade nästan allt som pågick. 625 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 Centralkommandot rapporterade 148 döda amerikaner i kriget förra veckan. 626 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 Det var förvirrande för ett barn. 627 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 De vuxna gav oss alltid dåligt samvete. 628 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 Ät upp nu, allihop. Det finns barn som svälter i Vietnam. 629 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 Vi låg i krig med dem, bombade dem, 630 00:34:33,708 --> 00:34:35,791 men brydde oss om deras svältande barn? 631 00:34:35,875 --> 00:34:38,000 FRÅN: HOUSTON TILL: VIETNAM 632 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 Här. 633 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Här. 634 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Det som gjorde området perfekt att växa upp i 635 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 var att det fanns en massa unga familjer med barn i vår ålder. 636 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Det var lätt att få igång en match. 637 00:34:52,875 --> 00:34:55,625 Vi spelade i nåns trädgård, på gatan 638 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 eller i vissa fall 639 00:34:57,458 --> 00:34:59,833 gick vi dit husen slutade 640 00:34:59,916 --> 00:35:03,041 och det fanns ett stort fält med ett reningsverk. 641 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Vi kallade det Avloppsparken. 642 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 När det regnade eller på kvällen 643 00:35:07,541 --> 00:35:09,708 kom min bror Greg och jag på ett basebollspel 644 00:35:09,791 --> 00:35:11,458 vi kunde spela i garaget. 645 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Astros superstjärna Jim Wynn är nästa slagman. 646 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Home run! 647 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 The Toy Cannon! 648 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Och poängtavlan blir helt galen med det låga, raka slaget. 649 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 Vi hade basebollkortuttagning och skapade ett lag 650 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 där alla vägar ledde till vårt eget World Series. 651 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Det var innan skumbollarna uppfanns och förändrade allt. 652 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Ibland blev det slagsmål på planen. 653 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 Näste man, Boog Powell. 654 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 Nä, nu! 655 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 Anfall! 656 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 Jag glömmer aldrig barnen i kvarteret. 657 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Det var Larry, som hade svår ringorm. 658 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Och det verkade som att alla turades om att vara ungen med gips. 659 00:36:10,541 --> 00:36:13,333 Vi hade Byron, son till NASA-forskaren 660 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 och vår lokala pyroman med ett kemiset 661 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 som alltid byggde små raketliknande apparater. 662 00:36:20,541 --> 00:36:23,375 Ibland satte han en gräshoppa i förarsätet. 663 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Tre, två, ett. 664 00:36:29,375 --> 00:36:31,833 Åh, Susannah 665 00:36:31,916 --> 00:36:33,708 Varför gråter du ej för mig… 666 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Sen hade vi Tony, den kvicka viktigpettern som skapade problem. 667 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 …en banjo i mitt knä 668 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Han specialiserade sig på att ändra låttexterna på musiklektionen 669 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 från traditionella till snuskiga såklart. 670 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Gamle Dan Tucker var en stor man 671 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Han tvättade sig i stekpannan 672 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Han kammade sig med vagnshjul 673 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Han dog av tandvärk i sina… 674 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Kulor! 675 00:36:58,541 --> 00:36:59,875 Stan, Tony, 676 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 gå ut i korridoren. 677 00:37:03,166 --> 00:37:05,458 En av nackdelarna med att vara barn då 678 00:37:05,541 --> 00:37:09,250 var att de tyckte att det var en bra idé att uppfostra barn som om de vore djur, 679 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 vilket krävde att påminna oss om vad som inte var tillåtet. 680 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 Man var alltid ett litet misstag från att bli slagen 681 00:37:16,416 --> 00:37:18,333 av en av alla vuxna i ens liv. 682 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 Föräldrar, rektorer, tränare, 683 00:37:20,958 --> 00:37:23,583 till och med vänners föräldrar som hade bekväma 684 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 ömsesidiga avtal om smällar. 685 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Men ingen var läskigare än vår rektor, 686 00:37:30,541 --> 00:37:32,208 liemannen själv, 687 00:37:32,708 --> 00:37:33,625 mr Cowan. 688 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 Står ni här av disciplinära anledningar? 689 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Igen. 690 00:37:46,708 --> 00:37:47,583 Följ med mig. 691 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 -Nej. -Okej. Tillbaka till lektionen. 692 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Tony, Stan. 693 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 In med er. 694 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 Det var väl passande då. 695 00:38:16,416 --> 00:38:17,666 Livet var billigare. 696 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 Alla gick att undvara 697 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 och ingen tänkte så mycket på säkerhet. 698 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Till exempel åkte vi på motorvägen i 112 km i timmen 699 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 med ett flak fullt av barn på väg till stranden. 700 00:38:34,666 --> 00:38:36,166 Ingen tänkte ens på 701 00:38:36,250 --> 00:38:40,375 att vi alla var en liten krock eller vältning från att dö. 702 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Att alla köpte glasspinnar vid poolen kunde bli en katastrof. 703 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 Det var nåt med hur de hade frysts som gjort dem till torris 704 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 och de fastnade i allas tungor. 705 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Och kvarterets pool hade alltid för mycket klor 706 00:38:58,916 --> 00:39:01,291 och förstörde allas ögon. 707 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 De var inte helt på det klara med kemikalier än 708 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 och vi hade inte en tanke på att nåt de gjorde kunde vara skadligt. 709 00:39:09,375 --> 00:39:12,250 Och vi var definitivt de sista av kanske två generationer 710 00:39:12,333 --> 00:39:13,625 som tyckte att det var kul 711 00:39:13,708 --> 00:39:16,708 att jaga efter mygg-bilarna som spottade ur sig insektsgift. 712 00:39:17,208 --> 00:39:19,416 Det var inte ovanligt att komma hem 713 00:39:19,500 --> 00:39:22,416 och se att de hade fyllt huset med nervgas 714 00:39:22,500 --> 00:39:25,250 för att döda nån kackerlacka man råkat se. 715 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Och kolla in min basebolltränares unika motivationsteknik. 716 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 För varje misstag man gjorde i föregående match 717 00:39:33,708 --> 00:39:35,916 fick man ställa sig framför tre lagkamrater, 718 00:39:36,000 --> 00:39:39,291 som i en arkebusering, fast med en baseboll. 719 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Min strategi var att fånga den från den pricksäkraste kastaren, 720 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 ducka för en och hoppas att den sista missade. 721 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 Då kunde man klara sig levande. 722 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 Japp, bland allt roligt 723 00:39:52,791 --> 00:39:57,041 verkade straff, smärta eller skada aldrig vara långt borta. 724 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 Vi hade en lek som kallades Red Rover. 725 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Red rover, red rover, låt Stan komma över. 726 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Red rover, red rover, låt Ronnie komma över. 727 00:40:13,708 --> 00:40:16,708 Vi fortsatte med vissa lekar tills nåt sånt här hände. 728 00:40:19,458 --> 00:40:22,291 Det betydde att vi nått en ny nivå av mognad 729 00:40:22,375 --> 00:40:25,750 och att det var dags att sluta leka det och börja leka nåt annat. 730 00:40:26,333 --> 00:40:28,750 Spelade vi inte baseboll, fotboll eller basket, 731 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 så cyklade vi iväg på äventyr. 732 00:40:35,708 --> 00:40:37,958 Vi blev bra på cykelreparationer, 733 00:40:38,041 --> 00:40:40,125 särskilt att fixa punkteringar. 734 00:40:41,458 --> 00:40:43,791 Och det verkade som om alla längre bilturer 735 00:40:43,875 --> 00:40:46,416 inkluderade en obligatorisk punktering. 736 00:40:47,375 --> 00:40:50,375 Det kan ha varit för att stålradialdäck inte fanns än 737 00:40:50,458 --> 00:40:52,458 och man inte var så bra på däck 738 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 eller för att pappa gärna köpte begagnade däck. 739 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 Har du funderat på ett nytt däck? 740 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 Då skulle det inte matcha de andra och det skulle se konstigt ut. 741 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 Vi hade en massa olika kvarterslekar beroende på vilka som var med. 742 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 Om det var många tjejer med, oftast alla killars systrar, 743 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 så fanns det en lek som hette Skulptören… 744 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Akta. 745 00:41:16,083 --> 00:41:18,916 …där man skulle säga vad man föreställde. 746 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 Pannkaka. 747 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 En fenix. 748 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 En våg. 749 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 Astronaut. 750 00:41:25,333 --> 00:41:27,791 På kvällen lekte vi inomhus 751 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 eller på verandan. 752 00:41:30,291 --> 00:41:32,375 Så många klassiska brädspel. 753 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Fem, sex, sju... 754 00:41:34,416 --> 00:41:36,416 Ibland när mamma och pappa hade gäster 755 00:41:36,500 --> 00:41:38,458 och andra familjer var på besök 756 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 ordnade vi mer avancerade lekar som att fiska efter äpplen. 757 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 Se och lär. 758 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Det blir nytt världsrekord. 759 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 Tre, två, ett, kör. 760 00:41:47,541 --> 00:41:51,166 Vid nåt tillfälle kom Greg på ett idiotsäkert sätt att vinna varje gång. 761 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 Han var så överlägsen och orubblig att vi slutade leka det. 762 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 Så ska det gå till. 763 00:42:01,416 --> 00:42:04,625 Mina tre systrar var oftast motståndare 764 00:42:04,708 --> 00:42:06,833 men de hade sina fördelar. 765 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 Vicky hade fått jobb på Baskin-Robbins, den revolutionerande glassbaren 766 00:42:11,666 --> 00:42:14,833 som hade häpnadsväckande 31 olika smaker 767 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 och hon fick två gratiskulor per skift. 768 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Jag tar banan med nötfudge. 769 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 Bra val. 770 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 De första två eller tre månaderna åt hon dem själv. 771 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Men sen blev hon trött på glass och började ge bort dem. 772 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 Så man ville alltid vara där när hon slutade. 773 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Tack. 774 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Ska jag gissa vilken smak som ger mig skjuts hem? 775 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Bara… 776 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 Du kan säga det. 777 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 Vanilj, tack. 778 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 -Vanilj? -Ja, vanilj. 779 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 -Vill du ha vanilj? -Ja. 780 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 -Av alla smaker vill du ha… -Ja. 781 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Gör den bara. 782 00:42:49,083 --> 00:42:50,291 Okej. 783 00:42:50,375 --> 00:42:51,208 Ja. 784 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Jag minns inte att Steve nånsin tog nåt annat än vanilj. 785 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Det var slöseri på alla exotiska smaker 786 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 men jag beundrade att han var så belåten och konsekvent. 787 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 Mina systrar verkade också stå för musiken hemma 788 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 och mellan sig täckte de många stilar. 789 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 Den yngsta, Stephanie, gillade det som var populärt. 790 00:43:13,250 --> 00:43:16,791 Jag minns att hon lyssnade på sin EP med The Archies "Sugar Sugar" 791 00:43:16,875 --> 00:43:19,333 om och om igen. 792 00:43:19,416 --> 00:43:21,666 The Archies var såklart seriefigurer, 793 00:43:21,750 --> 00:43:24,708 men det hindrade dem inte att få 1969 års största hit. 794 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 Okej. 795 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Sista gången, okej? 796 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 -Okej. -Jag är trött på den här. 797 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Min mellansyster Jana älskade The Monkees och, när jag tänker efter, 798 00:43:44,041 --> 00:43:46,416 alla grupper med söta killar. 799 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Min smak höll på att utvecklas. 800 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 Till Herb Alpert, till exempel. 801 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Eller särskilt ett av hans skivomslag. 802 00:43:59,125 --> 00:44:01,666 Vicky hade helt klart coolast musiksmak. 803 00:44:01,750 --> 00:44:05,291 Hon föreläste gärna för oss om låttexternas djupare innebörd. 804 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Den sanna betydelsen finns där 805 00:44:11,125 --> 00:44:15,833 och vi ska avkoda den, som "Lucy in the Sky with Diamonds". 806 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD. 807 00:44:20,458 --> 00:44:24,333 Den finns där för de som är med, men konventionella personer fattar inte. 808 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Herregud. Stäng av den. 809 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 -Åh, nej. -Okej. 810 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Åh, Jana. 811 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 Jana råkade alltid ut för incidenter. 812 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 Hon var först att behöva sys, först att bryta något. 813 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 Saker bara hände henne. 814 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Och det verkade jobbigt att vara tjej. 815 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Alla ville ha rakt hår just då 816 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 men det var svårt med Houstons luftfuktighet. 817 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Det var innan det fanns hårprodukter och fönar. 818 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Hårspolarna var så små då att de använde juiceburkar. 819 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Mina systrar var inte bara påhittigare, utan mer dramatiska. 820 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 Ouija, är du med oss? 821 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 JA - NEJ 822 00:45:13,250 --> 00:45:14,625 -Ja. -Herregud. 823 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Det är bra. 824 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Är Robert kär i mig? 825 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Ja. 826 00:45:27,833 --> 00:45:30,583 I vårt rum var Steve, Greg och jag överens om 827 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 att den ultimata kvinnan var Raquel Welch 828 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 som var med i filmer som Giganternas kamp, 829 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 Den fantastiska resan och Bandolero! 830 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Steve hade Playboy-tidningar gömda under skrivbordet. 831 00:46:02,583 --> 00:46:05,333 Vi kom aldrig på vilken syster som skvallrade. 832 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 Radion var alltid på och spelade hitlåtar. 833 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 Min favorit var "In The Year 2525" med sin olycksbådande dystopiska framtid. 834 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 Många tjejer jag kände hade låtar med sina namn i. 835 00:46:43,250 --> 00:46:45,458 Det fanns en nämnvärd låt med ett killnamn, 836 00:46:45,958 --> 00:46:47,083 men han hette Sue. 837 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Blodet frös till is och jag sa: 838 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 "Jag heter Sue" 839 00:46:50,916 --> 00:46:52,375 "Hur mår du?" 840 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 "Nu ska du dö..." 841 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 Vi älskade slutet där de fick censurera svordomen. 842 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 För ditt stenhårda sätt Och ditt jävlar anamma 843 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 För jag är pip som döpte dig till Sue 844 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Det måste nämnas att det här var peaken av busringnings-eran 845 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 mer än tio år före nummerpresentatören. 846 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 Vi körde de klassiska, som… 847 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 Har ni Prince Albert i burk? 848 00:47:16,958 --> 00:47:18,833 Då måste ni släppa ut honom. 849 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 Till de mer avancerade… 850 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Hej. Det är Tommy O på KRB och Namnge Låten. 851 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Vem talar jag med? 852 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Jag heter Marta. 853 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 Martha? Det är din turdag, Martha. 854 00:47:32,791 --> 00:47:35,666 Vår jackpot är uppe i 285 dollar 855 00:47:35,750 --> 00:47:37,708 och den är din om du kan namnge låten 856 00:47:37,791 --> 00:47:40,375 efter att ha hört fem sekunder. 857 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Är du redo? 858 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Jag antar det. 859 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Namnge den här låten. 860 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Martha, kan du namnge den låten? 861 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 Är det "Wichita Lineman"? 862 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Ja. "Wichita Lineman". Du har vunnit vår jackpot. 863 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Svara du, Jana. Säg att vi äter. 864 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 -Vem kan det vara? -Så oförskämt. 865 00:48:11,541 --> 00:48:13,458 Åt andra hållet hade pappa svaret 866 00:48:13,541 --> 00:48:17,333 när vi var ständig måltavla för en busringare. 867 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Det är han igen. 868 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 Jag ska säga den skiten ett och annat. 869 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 Hallå? 870 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Jaha, vad intressant. 871 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Hör nu noga på. 872 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Pappa. 873 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Det borde spräcka hans trumhinna. 874 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Jag minns att jag tyckte synd om skojaren. 875 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Straffet passade inte brottet. 876 00:48:49,583 --> 00:48:52,041 När vi inte spelade baseboll själva 877 00:48:52,125 --> 00:48:54,625 hängde vi vid planerna för att se våra vänner spela 878 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 och bara hänga och jaga bollar. 879 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 Hämta bollen och få en gratis isglass. 880 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 -Jag tror att jag tar jordgubb. -Det var en boll. 881 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Och en jordnötsstång. 882 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Där är din. 883 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Och din. 884 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Tack ska du ha. 885 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Man kunde få gratis isglass genom att plocka skräp. 886 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Jag litar på Gud, älskar mitt land och respekterar dess lagar. 887 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 Jag spelar schyst och kämpar för vinst. 888 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 Men vinst eller ej, så gör jag alltid mitt bästa. 889 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 Titta nu på flaggan i mitten medan vi spelar vår nationalsång. 890 00:49:53,916 --> 00:49:56,541 Jag blev så rörd av ligans löfte 891 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 och nationalsången att det inte kändes viktigt 892 00:49:59,375 --> 00:50:00,333 om vi vann. 893 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Den känslan varade oftast till matchens första kast. 894 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Men det fanns ingen bättre barnvakt än tre filmer i rad på Majestic, 895 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 som, trots sitt namn, var en ganska sunkig biograf. 896 00:50:26,333 --> 00:50:30,000 Jag minns att de visade en sci-fi-film som hette Countdown 897 00:50:30,083 --> 00:50:32,166 där det slutar med att vi når månen 898 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 och får se att ryssarna också är där 899 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 men de hade dött i en kraschlandning. 900 00:50:39,083 --> 00:50:41,916 Som en fin gest sätter astronauten upp flaggorna 901 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 från både USA och Sovjetunionen. 902 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Vilken galen värld. 903 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 Sen var det två skräckfilmer. 904 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 The Frozen Dead, 905 00:50:51,416 --> 00:50:55,791 där en galen nazistforskare planerar att återuppliva nedfrysta nazistledare. 906 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Och It, 907 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 där en galen museianställd, spelad av Roddy McDowall, 908 00:51:04,250 --> 00:51:08,666 återupplivar en golem från 1700-talet genom att sätta en skriftrulle i munnen. 909 00:51:09,375 --> 00:51:11,708 Den är oförstörbar enligt profetian 910 00:51:11,791 --> 00:51:14,708 och blir hans medhjälpare i mord och kalabalik. 911 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Döda honom. 912 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Filmen slutar med att golemen går ner i havet. 913 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 Det fanns inte uppföljare på den tiden 914 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 och så vitt jag vet kom inte golemen tillbaka igen. 915 00:51:38,000 --> 00:51:40,708 Jag glömmer aldrig nyårsfesten mina föräldrar hade 916 00:51:40,791 --> 00:51:44,333 när det skulle bli det ödesdigra året 1969. 917 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Alla vuxna festade inne. 918 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 De flesta av oss var i trädgården och hade krig med romerska ljus. 919 00:51:56,708 --> 00:51:58,291 Och Byrons pyromani 920 00:51:58,375 --> 00:52:02,250 hade nått nya höjder med en stor del av ett stuprör, 921 00:52:02,333 --> 00:52:03,833 en liten explosion 922 00:52:03,916 --> 00:52:06,291 och en brinnande softboll över himlen. 923 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Är ni redo för nedräkningen? 924 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Okej, nu kör vi. 925 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 Tio, nio, 926 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 åtta, sju, 927 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 sex, 928 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 fem, fyra, 929 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 tre, två, ett. 930 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 Gott nytt år! 931 00:52:41,500 --> 00:52:45,166 Jag antar att det passar bra att ta vid där vi lämnade nu. 932 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Ja, ja. Skratta ni bara. 933 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 Men så här sa de… 934 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 Bra jobbat, Stan. Du svimmade inte. 935 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 Bry dig inte om spyan. 936 00:52:59,958 --> 00:53:03,416 Alla astronauter, från John Glenn till Neil Armstrong, har spytt. 937 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 Åtminstone en gång. 938 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 Medan min barndom var ganska normal, 939 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 så var min tid på NASA inte det. 940 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Jag ingick i ett intensivt träningsprogram. 941 00:53:14,166 --> 00:53:16,791 Den här kallades Spykometen. 942 00:53:24,166 --> 00:53:26,291 Jag älskade en sjättedels gravitation, 943 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 men det var som att lära sig att röra sig i en helt ny kropp. 944 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Och det var mycket klassrumsjobb. Inte så spännande, men nödvändigt. 945 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 Undervattensträning hade uppfunnits av Buzz Aldrin 946 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 efter misslyckandet med Geminis rymdpromenad. 947 00:53:40,000 --> 00:53:41,208 Det var läskigt. 948 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 Och de hade en massa överlevnadsscenarier att tänka på, 949 00:53:52,750 --> 00:53:55,333 träna i och planera för, för säkerhets skull. 950 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Från att strandas i en djungel till att släpa sig igenom en öken. 951 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Man var tvungen att kunna göra kläder och skydd från fallskärmen. 952 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 Jag tänkte att om mitt öde såg ut så här 953 00:54:08,958 --> 00:54:13,500 skulle det vara det minsta problemet, som i ett avsnitt av Twilight Zone. 954 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Efter att utbildningen var över fick jag gå en snabbkurs… 955 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 Kanske inte den bästa termen. 956 00:54:22,833 --> 00:54:25,750 …i alla aspekter av att flyga vad som nu hemligt kallades 957 00:54:25,833 --> 00:54:27,708 Apollo 10 1/2. 958 00:54:28,208 --> 00:54:31,708 Först fick jag lära mig kontrollpanelen med förbundna ögon. 959 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Höjd? 960 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Klart. 961 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Nedräknare? 962 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 -Klart. -Temperatur? 963 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Klart. 964 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 Simulering var en sak 965 00:54:44,791 --> 00:54:49,000 men för att se hur det kändes att faktiskt landa i en sjättedels gravitation 966 00:54:49,083 --> 00:54:50,500 skapade de det här monstret. 967 00:54:50,583 --> 00:54:53,375 Lunar Landing Training Vehicle 968 00:54:53,458 --> 00:54:55,041 eller LLTV. 969 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 Neil Armstrong dog nästan när han försökte landa den. 970 00:55:09,041 --> 00:55:12,250 Han tog sig ur bara sekunder innan den kraschade och exploderade 971 00:55:12,333 --> 00:55:15,000 och sen åt han lunch som om inget hade hänt. 972 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Sån var Neil. Alltid lugn som en filbunke. 973 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 Efter att man lärt sig allt om skeppet var det dags för integrerad simulering. 974 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 Kranz, Bostick och alla var i kontrollrummet, 975 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 jag var i simulatorn 976 00:55:31,375 --> 00:55:34,791 och vi alla prövades av simuleringsövervakarna. 977 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 Olycksbådande röster bakom en envägsspegel. 978 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Läcka uppkommen i CSM-propulsion. 979 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 S-IVB-motorn nedstängd under avbrutet läge, sammanfall. 980 00:55:43,166 --> 00:55:45,250 De kallades "sim sups". 981 00:55:45,333 --> 00:55:47,958 De satt bakom sin mörka ruta i kontrollrummet 982 00:55:48,041 --> 00:55:50,250 och kom på de mest djävulska scenarier 983 00:55:50,333 --> 00:55:51,291 man kunde tänka sig. 984 00:55:52,416 --> 00:55:55,541 Så vad som än hände i rymden skulle man vara redo. 985 00:55:56,125 --> 00:55:59,708 Under Gemini-programmet fejkade en i kontrollrummet en hjärtattack 986 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 för att se hur alla skulle reagera. 987 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Alla hatade honom. 988 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 Okej, sista simuleringen. 989 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 Nu gör vi det här, landar säkert och slutar för i dag, 990 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 förhoppningsvis i tid för några öl på Singing Wheel. 991 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 Cola för dig, Stan. 992 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Jag vill hellre ha Tang. 993 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Du har klartecken för nedstigning. 994 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Okej. Motorn igång. Tio procent drivkraft. 995 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 Det ser bra ut. 996 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Du har klartecken för full gas. 997 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 Full gas. 998 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 Tusen fot. 999 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Jag får upp programlarm 1201. 1000 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 -1201? Vad fan är det, Bales? -Vänta. 1001 00:56:39,583 --> 00:56:40,791 750 fot. 1002 00:56:40,875 --> 00:56:43,125 "Dator överbelastad. Kan ej genomföra uppgifter." 1003 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Alla system verkar vara bra. 1004 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Vad är det som händer, Jack? 1005 00:56:47,583 --> 00:56:50,750 Vi ska avbryta. Datorn är överbelastad av nån anledning. 1006 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 500 fot. Det ser bra ut här. 1007 00:56:54,583 --> 00:56:55,666 400 fot. 1008 00:56:55,750 --> 00:56:56,583 Vänta. 1009 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 1202-larm. 1010 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 1202? 1011 00:57:00,083 --> 00:57:02,708 Jag ser inget fel, men det här är inte bra. 1012 00:57:02,791 --> 00:57:04,166 Det är dags att avbryta. 1013 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 Det är nåt fel på datorn. Avbryt. 1014 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 Ska vi avbryta? 1015 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 -Avbryt flight. -Tusan. Avbryt. 1016 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Ni skulle inte avbryta. 1017 00:57:19,500 --> 00:57:21,291 Om ni läst manualen noggrant 1018 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 hade ni vetat att landningen skulle fortgå. 1019 00:57:23,625 --> 00:57:25,416 Istället har vi nu astronauter 1020 00:57:25,500 --> 00:57:28,041 som åker tillbaka till jorden med svansen mellan benen, 1021 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 en miljard dollar i bortslösade skattepengar 1022 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 och får se ryssarna 1023 00:57:32,583 --> 00:57:34,958 sätta upp sina flaggor där i augusti. 1024 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Är ni nöjda? 1025 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 När jag satt där, redo för uppskjutningen, 1026 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 var jag lugn för det kändes som om jag redan gjort det. 1027 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 De hade piskat mig i stridsform. 1028 00:57:52,083 --> 00:57:54,250 Jag var mer uppspelt än nervös. 1029 00:57:54,750 --> 00:57:56,166 Kanske för lugn. 1030 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 Är du redo, Stan? 1031 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 Redo. 1032 00:58:03,583 --> 00:58:05,583 Så jag skulle till månen och tillbaka. 1033 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 Vi genomförde Apollo 10 1/2-uppdraget utan minsta missöde. 1034 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 Men då var det som om det aldrig hänt. 1035 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 Inga rubriker. Ingen parad för mig. 1036 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 Jag fick inte ens berätta det för min familj. 1037 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 När Apollo 11 skickades upp 16 juli och landade på månen fyra dagar senare 1038 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 såg jag det på TV som alla andra världen över. 1039 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 Men för mig kändes det som en dröm. 1040 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 Jag var den enda på jorden som visste exakt vad de gick igenom. 1041 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 Som om jag var där med dem. 1042 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 Men så var det inte. 1043 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 Jag var här. 1044 00:58:42,916 --> 00:58:44,708 Ser du Saturn V där? 1045 00:58:44,791 --> 00:58:47,833 De sätter den på en pråm i Huntsville i Alabama där den byggdes. 1046 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 Sen åker den till Tennessee, Ohio och fortsätter till Mississippi. 1047 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 Sen åker den över Mexikanska golfen, rundar Floridas spets 1048 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 och släpps sedan av vid Cape Kennedy. 1049 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Skulle den komma hit får man ta höger vid golfen, 1050 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 sen är det Galveston Bay, sen Clear Lake 1051 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 och sen kunde vi gå över NASA Road 1 och hämta den där. 1052 00:59:09,708 --> 00:59:11,333 Och du ansvarar för det? 1053 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Det är väl definitionen av in- och utleverans. 1054 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 …Eastern Time. Den stora, 36 våningar höga farkosten… 1055 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Men nej, Kyle i Florida tar hand om det mesta. 1056 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 T-minus 34 minuter och räknar om allt går bra. 1057 00:59:26,291 --> 00:59:28,916 Astronauterna är i toppform, enligt rapporten, 1058 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 medan de väntar på uppskjutningen av Apollo 11. 1059 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Rymdfarkostens system 1060 00:59:34,666 --> 00:59:37,375 visar inga fel i de sista kontrollerna. 1061 00:59:37,458 --> 00:59:39,625 Vädret är bra 1062 00:59:39,708 --> 00:59:42,416 och det verkar som att man kommer att komma iväg i dag 1063 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 mot det stora äventyret att äntligen landa på månen… 1064 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 Är du nervös? 1065 00:59:47,583 --> 00:59:50,208 -Nej, inte direkt. -Varför skulle pappa vara nervös? 1066 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Det är jag inte. 1067 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 Din pappa är också en del av det här. 1068 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 Det är många inblandade. 1069 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 …vi har egentligen inte ord för att beskriva det här. 1070 01:00:02,000 --> 01:00:06,375 Hur ska man säga: "Högt som i himlen"? 1071 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 "Skyhögt." Vad betyder det? 1072 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Tycker du att månen känns främmande och långt borta? 1073 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Nej, det finns saker längre bort än månen. 1074 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Nu tänker jag på nästa steg. Mars och bortom det. 1075 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Tänker du redan på Mars? Vi har inte kommit till månen än. 1076 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Det ligger väl i er science fiction-författares natur. 1077 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Månen kommer att överraska oss. 1078 01:00:31,750 --> 01:00:34,791 Kanske inte på första resan dit men så småningom. 1079 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 De kanske hittar en stor, svart monolit. 1080 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 En referens till 2001… 1081 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Kom hit, Stan. Det är snart dags. 1082 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 Motorerna som genererar drivkraften 1083 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 har en kombinerad hästkraft som motsvarar 543 jetstridsplan. 1084 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 De förbränner 2 568 240 liter bränsle, 1085 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 vilket motsvarar 98 spårtankbilar, 1086 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 kapaciteten hos en småstads vattentank. 1087 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Deras uppskjutningsfordon väger lika mycket som ubåten Nautilus. 1088 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Vid uppskjutningen når ljudnivån 120 decibel 1089 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 och har jämförts med åtta miljoner hi-fi-spelare som spelar samtidigt. 1090 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Kontollrummet, vi behöver besked om uppskjutning. 1091 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 -Flygledare. -Klart. 1092 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 -Okej. Retro? -Klart. 1093 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 -Flygdynamik? -Klart. 1094 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 -Kontroll? -Klart. 1095 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 -Kommunikation? -Klart. 1096 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 -GNC? -Klart. 1097 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 -Läkare? -Klar. 1098 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 CapCom, vi  har klartecken att fortsätta. 1099 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 T-minus 60 sekunder och räknar. 1100 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Okej, 64-0-5. 1101 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Allt känns bra, enligt rapporter. T-minus 25 sekunder. 1102 01:02:06,666 --> 01:02:09,291 Flytta dig. Ditt huvud är i vägen. 1103 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 Ja, kom igen. 1104 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 T-minus 15 sekunder. 1105 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 -Ledning sker internt. -Lite lägre. 1106 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 Tolv, elva, 1107 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 tio, nio. Tändningssekvens påbörjas. 1108 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 Sex, fem, 1109 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 fyra, tre, 1110 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 två, ett, 1111 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 noll. Alla motorer är igång. 1112 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 Uppskjutning. 1113 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Vi har uppskjutning. 1114 01:02:55,708 --> 01:02:56,708 Byggnaden skakar. 1115 01:02:57,791 --> 01:03:00,416 Vi känner de bekanta stötarna. 1116 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 Vilket ögonblick. Människan är på väg till månen. 1117 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Det ser bra ut. Precis i mitten. 1118 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Visst ser banan bra ut än så länge, Wally? 1119 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Väldigt bra. 1120 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 Avstånd ned, 1,5 km. 1121 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 Fem, sex km. 1122 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 2 195 fot per sekund. 1123 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 Allt gick som planerat. 1124 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 -Ser du den fortfarande? -Ja. 1125 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Okej. 1126 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Första separationen. 1127 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 Det ser bra ut. 1128 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Vet ni vad? Den här bikinin gjordes av ett pappersföretag. 1129 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Tyget är fantastiskt. 1130 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 På ett sätt är det som papper. Så billigt att man bara kan kasta det. 1131 01:04:10,666 --> 01:04:13,000 Tja, med det sagt… 1132 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 …har jag saker att göra. 1133 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 Det här är kaffet. 1134 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 Det bryr sig inte att det ser annorlunda ut. 1135 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Det är så kaffe är… 1136 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 Det här är Jethro Bodine som ringer rymdmänniskor med telepati. 1137 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 Ni letar nog efter en stor jordhjärna 1138 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 att ta med er till Venus eller Mars… 1139 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 De måste vara marsianer. 1140 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 -Vad säger de? -Vänta lite här nu. 1141 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 Vad är det här för skräp? Jethro. 1142 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Var är sändningen? 1143 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Den tredje etappen… 1144 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Kom igen. Det är en historisk dag. 1145 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 …och 47 sekunder för att öka hastigheten… 1146 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Historiskt tråkig dag. 1147 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 -Ursäkta? -…sen är de på väg till månen. 1148 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Det var inget. 1149 01:05:02,041 --> 01:05:03,916 26 000 fot per sekund. 1150 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 Förbränningen ser bra ut. 1151 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Tändningen kom precis när den skulle. 1152 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Hela drivkraften har tydligen övervakats. 1153 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 Telemetri och radarspårning är båda stabila. 1154 01:05:19,666 --> 01:05:22,958 Hastigheten överstiger nu 35 000 fot per sekund. 1155 01:05:23,041 --> 01:05:25,083 Höjd, ett, sju, sju sjömil. 1156 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Du är ute ur omloppsbanan, Stan. 1157 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 De verkar ha problem att höja Apollo. 1158 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 En motor är borta. Vi har inte hört nåt från rymdfarkosten. 1159 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 De här minuterna oroar oss. 1160 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Apollo 10 1/2, det här är Houston. Hör du oss? 1161 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Uppfattat, Houston. Det här är Apollo 10 1/2. 1162 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Det var en fantastisk åktur. 1163 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Uppfattat, Apollo 10 1/2. Vi vidarebefordrar det. 1164 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Du verkar vara på god väg. 1165 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 Och det var början på min resa till månen. 1166 01:06:25,208 --> 01:06:28,041 Fastän jag åkte i 12 000 km i timmen 1167 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 kändes det som tre och en halv väldigt långa resdagar. 1168 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 Tre, två… 1169 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 Man fortsatte såklart rapporten på tv:n 1170 01:06:45,000 --> 01:06:46,458 och den växande förväntan 1171 01:06:46,541 --> 01:06:49,500 av vad som skulle hända om några dagar var ständigt närvarande. 1172 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 Men några dagar är lång tid när man flyger till månen. 1173 01:06:53,625 --> 01:06:57,416 -Och det var sommar. -Dark Shadows börjar utan oss. 1174 01:07:01,000 --> 01:07:03,375 Vi åkte till drive-in-bion den kvällen. 1175 01:07:03,458 --> 01:07:05,875 Vi använde pappas typiska planer för att spara pengar. 1176 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 Fyra vuxna. Och två av dem… 1177 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 …är barn under 12 1178 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 och då är det gratis. 1179 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Okej. Det blir 6 dollar. 1180 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 Det kan du ge dig på. 1181 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 Kom igen. 1182 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Jösses. 1183 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 -Vi vill se Hellfighters. -Nej, den får ni inte se. 1184 01:07:42,208 --> 01:07:45,916 -Den är gjord i Houston med John Wayne. -Jag vill se Skeppsbrott i Söderhavet. 1185 01:07:46,000 --> 01:07:49,083 Ni kan stanna här och se Skeppsbrott i Söderhavet. 1186 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Vi ska se Hellfighters. 1187 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 -Okej. -Okej, då. 1188 01:07:53,250 --> 01:07:56,750 Bilen stannar vid The Shakiest Gun in the West och Skeppsbrott i Söderhavet. 1189 01:07:56,833 --> 01:07:58,416 Kom tillbaka när den är slut. 1190 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 -Ja, pappa. -Okej. 1191 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 -Vad sa han? -Kom tillbaka när den är slut. 1192 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Tack. 1193 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 Vänta. Sätt er till rätta. 1194 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Så, ja. Det var skönt. 1195 01:08:15,666 --> 01:08:18,166 Det var alltid kul att bara driva omkring. 1196 01:08:18,250 --> 01:08:20,666 Vi letade efter par som hånglade i bilen. 1197 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 Det bästa tecknet var när bilens bromsljus blinkade. 1198 01:08:33,625 --> 01:08:36,125 Det här var sista barndomsfasen där jag fick uppleva 1199 01:08:36,208 --> 01:08:39,125 den speciella känslan av att somna i bilen. 1200 01:08:41,750 --> 01:08:44,708 Man kunde sväva iväg och veta att allt skulle ordna sig. 1201 01:08:45,208 --> 01:08:47,666 Man vaknade nästa morgon i sin säng. 1202 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 I rymden var det ensammare. 1203 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 Nästa dag åkte vi till stranden i vår kompis pickup. 1204 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 Det var en timmes bilfärd. 1205 01:09:07,083 --> 01:09:10,833 Kära Galveston. Det var den enda strand vi kände till. 1206 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Men det var alltid kul. Trots bilar och sandiga korvar. 1207 01:09:22,708 --> 01:09:26,583 Bara genom att gå ner i vattnet riskerade vi livet till en viss nivå. 1208 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 Det fanns en underström som enkelt kunde dra ner en under vattnet 1209 01:09:30,625 --> 01:09:33,000 och föra en till Louisiana. 1210 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 Om den inte fick en 1211 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 fanns det maneter överallt, redo att bränna en 1212 01:09:38,125 --> 01:09:41,583 och havstulpaner på stolpar som stack ut ur vattnet, 1213 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 redo att riva en i bitar. 1214 01:09:44,166 --> 01:09:46,291 Nån verkade alltid ha spillt olja 1215 01:09:46,375 --> 01:09:50,625 nånstans i Mexikanska golfen, vilket resulterade i tjärbollar överallt. 1216 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Vid slutet av dagen 1217 01:09:52,291 --> 01:09:55,333 skrubbade vi våra svarta fötter rena med bensin. 1218 01:09:55,416 --> 01:09:58,250 Och under de här dagarna, på grund av månresan, 1219 01:09:58,333 --> 01:10:01,125 var tv:n full av klassiska sci-fi-filmer. 1220 01:10:01,625 --> 01:10:02,541 Den mest minnesvärda 1221 01:10:02,625 --> 01:10:07,083 var kanske versionen från 1950 av Robert Heinleins Månraketen 1222 01:10:07,166 --> 01:10:09,208 som förutspådde nästan 20 år innan 1223 01:10:09,291 --> 01:10:12,208 så mycket av vad som skulle hända 1969. 1224 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 Det är otroligt hur rätt den hade. 1225 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Första uppskjutningen misslyckades. 1226 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 En Texasbo krävde att allt skulle byggas här. 1227 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Allt jag har att säga är att den bör byggas i Texas. 1228 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 G-krafter. 1229 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Viktlöshet. 1230 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Att titta ner på jorden. 1231 01:10:29,958 --> 01:10:32,541 -Vänta. -Vad gör du? 1232 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 Janis Joplin är på Dick Cavett. 1233 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 Men filmen är inte ens slut. 1234 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 Killarna har sett på tv hela kvällen. Det är vår tur. 1235 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 Får jag ge dig eld, mitt barn? 1236 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Det är min favoritsångare. Hur visste du det? 1237 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 -Eller inte. -Uppenbarligen inte. 1238 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 Jag hade inte trott… 1239 01:10:53,083 --> 01:10:54,250 Stan! 1240 01:10:54,625 --> 01:10:55,625 Nej! 1241 01:10:55,708 --> 01:10:59,833 Att verkligen komma in i musiken och dess djup 1242 01:10:59,916 --> 01:11:02,583 i stället för stanna på ytan som de flesta sångerskor. 1243 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 De bara… Ovanpå melodin, 1244 01:11:05,916 --> 01:11:08,333 istället för att känna känslan i musiken. 1245 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Det svaret duger för mig. 1246 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 Nästa dag tillbringade vi mest, som så många andra sommardagar, 1247 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 med att hänga vid poolen. 1248 01:11:17,416 --> 01:11:19,416 Vi hade alla specialiteter på trampolinen. 1249 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 Jag hade fulländat fällkniven, 1250 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 kanonkulan och den mindre kända predikstolen. 1251 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 Greg var bra på att skapa egna dyk. 1252 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Men höjdpunkten var att äta frito-paj till lunch, 1253 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 vilket bara var en påse Fritos där man öppnat sidan 1254 01:11:38,541 --> 01:11:40,083 och hällt i chiligryta. 1255 01:12:04,083 --> 01:12:06,208 När jag trädde in i månens omloppsbana 1256 01:12:06,291 --> 01:12:09,625 färdades jag i 3 680 km i timmen 1257 01:12:10,291 --> 01:12:13,250 och runt en himlakropp som ingen jordbo beträtt. 1258 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Jag tittade ner när jag passerade över Stillhetens hav. 1259 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Det såg inte så stilla ut för mig. 1260 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Var i hela friden skulle jag landa? 1261 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 Hej. Jag heter Johnny Cash. 1262 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 När vi kom hem från poolen den kvällen tittade vi på The Johnny Cash Show. 1263 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 Mina damer och herrar, The Monkees. 1264 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 -Där är de. -Herregud. 1265 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Davy är så söt. 1266 01:12:37,708 --> 01:12:38,541 Vi skyndade oss 1267 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 för att Stephanie och Jana sa att The Monkees skulle vara med. 1268 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 Mickey, Davy och Mike var med, men var fanns Peter? 1269 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Sen var Joni Mitchell med och sjöng en duett med Johnny. 1270 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 Hon har så intressant röst. 1271 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 Hon är en så mångsidig artist. Hon målar också. 1272 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Sen kom den stora dagen. 20 juli 1969. 1273 01:13:25,708 --> 01:13:28,458 De skulle landa på månen på eftermiddagen 1274 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 och promenera på den på kvällen. 1275 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Men pappa hade ett överraskande alternativ åt oss. 1276 01:13:33,166 --> 01:13:36,666 Vi har fått billiga biljetter till AstroWorld, 1277 01:13:36,750 --> 01:13:38,291 men de gäller bara i dag. 1278 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 Så ni får gå dit om ni vill 1279 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 eller så kan ni stanna här med oss och titta sändningen om månlandningen. 1280 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 AstroWorld. 1281 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 Men missar vi inte landningen då? 1282 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 De ska inte promenera förrän senare i dag, så ni hinner hem. 1283 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Vet ni vad, vi kan rösta. Hur ser din dag ut, Vicky? 1284 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Jag jobbar till fem. 1285 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 -Steve? -Jag har ett par trädgårdar. 1286 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Såklart. 1287 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 Och ni fyra? 1288 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 -Vem vill åka till AstroWorld? -Ja. 1289 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Ingen kunde tacka nej till AstroWorld. Det var världens bästa ställe. 1290 01:14:13,541 --> 01:14:17,500 Det var ett stort nöjesfält rakt över vägen från Astrodome, 1291 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 och Houstons version av Disneyland. 1292 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 En plats full av äventyr och spänning. 1293 01:14:23,833 --> 01:14:26,750 Allt verkade börja på "astro". Astrohjulet. 1294 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 Astro Needle. 1295 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 Astro Way. 1296 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Sen fanns Black Dragon. 1297 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Bamboo Chute. 1298 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Och Spin out-bilresan. 1299 01:14:40,000 --> 01:14:43,083 På djungelbåtturen Lost World fanns alligatorer 1300 01:14:43,166 --> 01:14:45,333 och oroliga infödingar som sköt pilar på en. 1301 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Vår vanliga strategi var att komma dit tidigt precis när de öppnade 1302 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 och sen genast springa till åkturen nära slutet av parken. 1303 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 Det var den populäraste attraktionen. 1304 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Man kanske hann åka några gånger snabbt 1305 01:15:01,583 --> 01:15:05,583 innan kön började bli för lång och det blev 45 minuters väntan. 1306 01:15:07,291 --> 01:15:09,166 Åkturen var spännande. 1307 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Det fanns ett stort vattenfall. 1308 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 Ett lavinrum. 1309 01:15:20,958 --> 01:15:22,083 En ekotunnel 1310 01:15:22,166 --> 01:15:25,583 där man skrek nåt på en plats och fick höra det igen i nästa grotta. 1311 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 -Hej, framtiden! -Davy Jones för alltid. 1312 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 Saknar dig! 1313 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 Hej, framtiden! 1314 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 Davy Jones för alltid! 1315 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 Saknar dig! 1316 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Och allt ledde fram till den galna avslutningen. 1317 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Man åkte i godan ro, 1318 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 sen kom man runt ett krön, vagnen saktade in 1319 01:15:49,333 --> 01:15:50,875 och man insåg att man åkte 1320 01:15:50,958 --> 01:15:55,166 in i en mörk, illavarslande, gruvliknande öppning på sidan av berget. 1321 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 Och precis när man trodde att allt var normalt igen… 1322 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Den hemska snömannen var förmodligen nån dramastudent. 1323 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 En gång såg vi honom ta en rökpaus. 1324 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Bluffmakare. 1325 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Vi tar snart en kort paus men återkommer strax. 1326 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 Det är 40 minuter till månlandningen 1327 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 och det är nio minuter kvar tills vi borde höra 1328 01:16:56,166 --> 01:16:59,625 från kommandomodulen som vid den här passeringen rundar 1329 01:16:59,708 --> 01:17:02,666 det fjortonde månvarvet. 1330 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Den här landningen är inte så enkel som den låter. 1331 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 De måste komma från höga höjder 1332 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 innan de når mark på en ganska plan yta av månen. 1333 01:17:14,083 --> 01:17:18,000 Det svåra är att komma så nära och vara beredda på att lämna 1334 01:17:18,083 --> 01:17:19,083 efter allt arbete. 1335 01:17:19,166 --> 01:17:20,583 Den pressen är nog 1336 01:17:20,666 --> 01:17:23,375 den största nån besättning nånsin kommer att känna. 1337 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 Nu vänder de till positionen med rutorna uppåt. 1338 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 NEDSTIGNING 46 000 FOT 1339 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Vi måste få klartecken innan vi börjar. 1340 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 -Är ytterligare nedstigning klar? Retro. -Klart. 1341 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 -Flygdynamik. -Klart. 1342 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 -Kontroll. -Klart. 1343 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 -Kommunikation. -Klart. 1344 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 -GNC. -Klart. 1345 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 -EECOM. -Klart. 1346 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 -Nedstigningen har klartecken att fortgå. -Uppfattat. 1347 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Det är ännu en stor milstolpe. 1348 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Höjd, 40 000 fot. 1349 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Jag får ett programlarm. Larm 1202. 1350 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Uppfattat. Larm 1202. Vi kan fortsätta trots det. 1351 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 -Konvertering på Delta-H. -Flygledning, vi har hastighet. 1352 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 Vad är det för larm, Wally? 1353 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 Det är ett fall som tydligen… 1354 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 …fungerar. 1355 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 -Det visas på datorerna. -Det ser bra ut, Delta. 1356 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 Det här är i alla fall roligare än simulatorn. 1357 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 Okej, uppfattat. 1358 01:18:31,791 --> 01:18:34,291 De skulle kunna avbryta landningen. 1359 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Nu är det bara minuter kvar. 1360 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 Det står 760 fot per sekund. 1361 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Vi kan fortfarande manövrera landningsradarn. 1362 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 De går ned fort. 1363 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 760 fot per sekund på väg ner. 1364 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Höjd 4 200 fot. 1365 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Du har klartecken att landa, Eagle. 1366 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 Uppfattat. 1367 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 3 000 fot. 1368 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 Allt klart. 2 000 fot, 47 grader. 1369 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 Uppfattat, Eagle. Det ser bra ut. Fortsätt. 1370 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Höjd, 1 600. 1371 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 1 400. 1372 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Det ser bra ut. 1373 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Nu ser de landningsplatsen tydligt. 1374 01:19:17,125 --> 01:19:19,291 Det här är ett kritiskt moment. De ska hovra. 1375 01:19:19,375 --> 01:19:20,875 Nu fattar de beslutet. 1376 01:19:20,958 --> 01:19:22,666 750 fot. 1377 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Allt ser bra ut här. 1378 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 540 fot. 1379 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 -All data ser jättebra ut. -100 fot. Nere vid 19. 1380 01:19:31,666 --> 01:19:33,416 Stor krater. Väldigt stenigt. 1381 01:19:35,583 --> 01:19:36,416 Tja… 1382 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 …du verkar få ta över och landa själv. 1383 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 -Sextio sekunder. -Sextio sekunder. 1384 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Lampor på. 1385 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 Ner två och en halv. Framåt. 1386 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Fyrtio fot. 1387 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 Dammet börjar yra lite. 1388 01:20:04,166 --> 01:20:05,000 Trettio fot. 1389 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Stor skugga. 1390 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 Det ser bra ut. Ner en halv. 1391 01:20:12,666 --> 01:20:13,500 Luta framåt. 1392 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 -Ingen nivå? -Ingen nivå. 1393 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 Knappt 20 sekunders bränsle kvar. 1394 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Framåt. Driver åt höger. 1395 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 Kontaktljus. 1396 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 Motorn avstängd. 1397 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 Motorarmen är av. 1398 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 -Motorarm av. -Vi klarade det. 1399 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 4-13 är inne. 1400 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 Människan på månen! 1401 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Vi hör dig, Eagle. Är du nere? 1402 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Houston, Tranquility Base här. 1403 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 Örnen har landat. 1404 01:20:54,125 --> 01:20:57,000 Uppfattat, Tranquility. Du har landat. 1405 01:20:57,083 --> 01:20:59,000 Vi är många som snart blir blå. 1406 01:20:59,083 --> 01:21:01,083 Nu kan vi andas igen. Tack. 1407 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Jösses. 1408 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 -Jösses! -Vi blir upptagna en minut. 1409 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Vad bra. 1410 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Milda makter. 1411 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Vi var högt uppe i luften i Astro Way när vi hörde nyheten. 1412 01:21:29,708 --> 01:21:32,208 -De har landat. -De är på månen. 1413 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Häftigt. De klarade det. 1414 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 Ja, det gjorde de. 1415 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 De klarade det. 1416 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 -De har landat på månen. -Ja, de kom fram. 1417 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 De var på månen men ingen var säker på när de skulle promenera 1418 01:21:48,916 --> 01:21:50,625 så vi höll oss i närheten 1419 01:21:50,708 --> 01:21:51,666 framför skärmen. 1420 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 The Times hade en ledare i går där det stod att mr Nixon försökte… 1421 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 Det har gått förlorat i historien, men på den tiden hade många problem 1422 01:21:59,500 --> 01:22:01,583 med hur mycket månresan kostade. 1423 01:22:01,666 --> 01:22:05,375 Vad vi hade kunnat göra med pengarna och vad de representerade. 1424 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 …mer som Spanien på 1400-talet. Vi upptäcker en ny värld. 1425 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 Men vi verkar ha vår egen inkvisition som pågår i Vietnam 1426 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 i den stora religionen anti-kommunismens namn… 1427 01:22:17,541 --> 01:22:21,375 Vad fan gör hon på tv? I dag av alla dagar? 1428 01:22:21,458 --> 01:22:22,791 Vem tog med henne? 1429 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 Jag gissar att de blir nedringda på CBS. 1430 01:22:26,541 --> 01:22:27,958 Hon ser cool ut. 1431 01:22:28,041 --> 01:22:29,000 Jag älskar håret. 1432 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 Tittar man på Cape Kennedy ser man att det finns mycket fattigdom där. 1433 01:22:33,416 --> 01:22:35,125 Tittar man på Houston Center 1434 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 är mindre än fyra procent av de anställda svarta… 1435 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Är det sant, pappa? 1436 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 Hur många svarta går i din klass? En? Såklart det är sant. 1437 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 …är något oroande. 1438 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 -När ska de gå på månen? -Ja, vad väntar de på? 1439 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 …vad gäller vetenskap. 1440 01:22:52,500 --> 01:22:55,666 Pengar som de slösat på, enligt min åsikt, att komma till månen 1441 01:22:55,750 --> 01:22:58,041 kunde ha gått till mat åt fattiga svarta personer 1442 01:22:58,125 --> 01:23:01,416 i Harlem och överallt i hela landet. 1443 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Så strunta i månen. Lägg pengarna på Harlem. 1444 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Exakt. 1445 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 Som dr Paine sa på den tidigare Apollo-flygningen 1446 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 så är det en triumf för de konventionella. 1447 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Jag antar att det är därför vissa tycker att det är smaklöst… 1448 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 Efter dagen på AstroWorld 1449 01:23:16,916 --> 01:23:20,916 var det svårt att hålla ögonen öppna medan sändningen bara fortsatte. 1450 01:23:21,416 --> 01:23:22,583 Det var så mycket väntan 1451 01:23:22,666 --> 01:23:24,916 medan astronauterna klädde på sig 1452 01:23:25,416 --> 01:23:27,208 och kabintrycket minskade. 1453 01:23:27,708 --> 01:23:29,041 Jag kände deras smärta. 1454 01:23:29,708 --> 01:23:33,500 Men jag tänkte även på åren av drömmar och ansträngning 1455 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 som bara var minuter ifrån att bli verklighet. 1456 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 Du, de ska kliva ur. 1457 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Det ser bra ut. 1458 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 Han ser inte var han går. Han backar ut från luckan. 1459 01:23:44,083 --> 01:23:45,958 -Han ville inte… -Det går bra. 1460 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 …fastna på sidan av öppningen. 1461 01:23:49,125 --> 01:23:51,041 Dräkt och ryggsäck är ömtåliga. 1462 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 Okej, Houston, jag står på trappan. 1463 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Uppfattat, Neil. 1464 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 Nu får vi bild på tv:n. Tre steg till och sen ett stort kliv. 1465 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 Okej. 1466 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 Där är han. En fot är på väg ner. 1467 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 Vi ser att du går ned för stegen nu, Neil. 1468 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Jag är längst ner på stegen. 1469 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 Landningsmodulens fötter är bara nedsänkta 1470 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 några centimeter 1471 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 fastän ytan verkar vara väldigt finkornig 1472 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 när man kommer närmare, nästan som pulver. 1473 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Titta på de bilderna. 1474 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Jag kliver av landningsmodulen nu. 1475 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 Armstrong är på månen. Neil Armstrong. 1476 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Där är han. 1477 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 En 38-årig amerikan står på månens yta. 1478 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Ja. 1479 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 Det är ett litet steg för människan, 1480 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 men ett stort språng för mänskligheten. 1481 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Ytan är fin och pudrig. 1482 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Jag kan få upp lite med tån. 1483 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 Det fastnar i tunna lager 1484 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 som pulvriserad kol… 1485 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 …mot sulan och sidan av stövlarna. 1486 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Jag ser spåren efter mina stövlar och steg 1487 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 i de fina, sandiga partiklarna. 1488 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 Titta vilka skutt. 1489 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Kan jag komma ut? 1490 01:25:52,708 --> 01:25:54,958 Snacka om att vara helt oberörd. 1491 01:25:55,291 --> 01:25:56,250 Ja. 1492 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 -Visst ser det roligt ut? -Okej. Där har vi det. 1493 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Är du redo? 1494 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 -Vilken fin utsikt. -Visst är det? 1495 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Det är magnifik sikt här. 1496 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 Magnifik ödslighet. 1497 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 Vi ser avtrycken av att människan sätter avtryck på månen. 1498 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 Utan nån atmosfär, varken vind eller regn, som kan sudda ut dem 1499 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 kan de finnas kvar länge. 1500 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 Columbia på högförstärkningsantenn. 1501 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Uppfattat. Rymdpromenaden flyter på fint. De gör i ordning flaggan nu. 1502 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Nu är flaggan uppe och man ser stjärnorna och ränderna. 1503 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 Nu ser ni USA:s flagga på månens yta. 1504 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Det är så vackert. 1505 01:27:00,166 --> 01:27:02,250 Ett så kallat känguruhopp. 1506 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 De börjar bli ganska uppspelta. 1507 01:27:06,833 --> 01:27:08,541 Tranquility Base, det här är Houston. 1508 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 Kan ni båda komma till kameran lite? 1509 01:27:11,958 --> 01:27:13,750 USA:s president 1510 01:27:13,833 --> 01:27:16,291 vill säga några ord till er. Över. 1511 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 Det vore en ära. 1512 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Jag talar med er på telefon från Ovala rummet i Vita huset 1513 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 och det här måste vara 1514 01:27:24,916 --> 01:27:27,875 det mest historiska telefonsamtal som nånsin gjorts. 1515 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 Jag kan inte uttrycka hur stolta vi alla är över vad ni har gjort. 1516 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Det här är den stoltaste dagen i våra liv. 1517 01:27:34,708 --> 01:27:37,375 På grund av vad ni har gjort 1518 01:27:37,458 --> 01:27:41,291 har himlen blivit en del av människans värld. 1519 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Och medan ni pratar med oss från Stillhetens hav 1520 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 inspireras vi att jobba dubbelt så hårt för att skapa fred och stillhet på jorden. 1521 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 I ett ovärderligt ögonblick… 1522 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 …i hela människans historia… 1523 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 …är alla på jorden enade. 1524 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 Enade i sin stolthet över vad ni har lyckats med. 1525 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 Och enade i våra böner att ni ska återvända tryggt till jorden. 1526 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 Okej. God natt. 1527 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 God natt, gumman. 1528 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 Tack, herr president… 1529 01:28:14,708 --> 01:28:16,500 -God natt, tjejer. -God natt. 1530 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 God natt, mina hjärtan. 1531 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 -God natt. Vi ses i morgon. -…det står inga schimpanser där… 1532 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 -Jag ska också lägga mig. -Okej. 1533 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 -Steven? -Du. 1534 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Vilken dag vi har upplevt… 1535 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 -Låt honom sova. -Jag är trött. God natt. 1536 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 …som människan aldrig sett. 1537 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 Dagen som har utspelat sig framför våra ögon 1538 01:28:37,083 --> 01:28:39,833 tack vare miraklet som lyckligtvis kom 1539 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 samtidigt som människans utforskning av rymden, televisionen. 1540 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Vi har sett männen utforska månen och andra enastående bilder. 1541 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 Med tanke på att de har rest 385 000 km 1542 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 till månens yta, 1543 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 människan har landat där och tagit sina första steg där, 1544 01:28:59,083 --> 01:29:01,666 så undrar jag, Eric Sevareid, 1545 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 vad mer finns det att tillägga? 1546 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 De upplevde en främmande skönhet där 1547 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 som jag antar att de aldrig riktigt kan beskriva för oss. 1548 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 Det kanske inte är en skönhet som framtida åskådare får se heller. 1549 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 I tusentals år har människan drömt om att gå på månen. 1550 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 Nu efter att vi sett det hända, och vet att det hände, 1551 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 känns det ändå som en dröm. 1552 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 Och det är en dröm som slagit in. 1553 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 -Greg. -Vad? 1554 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 Gå och lägg dig. 1555 01:29:56,833 --> 01:29:57,666 Godnatt. 1556 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 Godnatt. 1557 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 Wow. 1558 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 Grattis. Ni klarade det. 1559 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Vi klarade det allihop. 1560 01:30:09,875 --> 01:30:12,125 Det var snällt sagt. 1561 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 Var Stan vaken när han tog de första stegen? 1562 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 Jag vet inte. De var trötta. AstroWorld tröttade ut dem. 1563 01:30:24,583 --> 01:30:26,791 Jag vill att han ska berätta för sina barnbarn 1564 01:30:26,875 --> 01:30:28,875 att han såg de första stegen på månen. 1565 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 Du vet hur minnet fungerar. 1566 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 Även om han sov kommer han att tro att han såg allt. 1567 01:31:37,750 --> 01:31:41,750 ÖVER 400 000 PERSONER JOBBADE MED APOLLOPROGRAMMET 1568 01:31:43,416 --> 01:31:45,833 MER ÄN 600 MILJONER MÄNNISKOR VÄRLDEN ÖVER 1569 01:31:45,916 --> 01:31:48,041 SÅG DEN FÖRSTA MÅNPROMENADEN PÅ TV 1570 01:31:49,500 --> 01:31:55,291 FRÅN 1969 TILL 1972 GICK 12 MÄN (OCH ETT BARN) PÅ MÅNEN 1571 01:31:56,375 --> 01:31:58,125 INGEN HAR ÅTERVÄNT… 1572 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 …ÄN 1573 01:37:19,958 --> 01:37:21,958 Undertexter: Sabina Svensson