1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Urutan pengapian dimulai.
2
00:00:08,666 --> 00:00:11,208
Enam, lima, empat,
3
00:00:11,291 --> 00:00:15,125
tiga, dua, satu, nol.
4
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Semua mesin menyala.
5
00:00:17,166 --> 00:00:18,250
Lepas landas.
6
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Musim semi 1969.
7
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
SD Ed White di El Lago, Texas,
8
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
pinggiran kota South Houston
tak jauh dari NASA.
9
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Peristiwa di hari penting ini
yang memulai segalanya?
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
Jam istirahat kelas empat.
11
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Tidak, itu bukan aku. Itu Ricky Rodriguez,
salah satu temanku yang tak berguna.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,916
Aturannya baru diubah,
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,333
jadi kami tak boleh melempar bola
ke orang,
14
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
yang merupakan keseruan kickball.
15
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Butuh waktu untuk beradaptasi.
16
00:01:13,791 --> 00:01:18,291
Dan itu Pak St. George, pelatih olahraga,
membawa Ricky ke tembok.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Dia pendisiplin yang sangat spesifik,
18
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
membuat lingkaran kecil
di dinding terdekat.
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Ini. Tempel hidungmu di sini
dan jangan bergerak.
20
00:01:28,125 --> 00:01:30,833
Dan posisinya lebih tinggi dari normal,
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
jadi kami harus berjinjit
sampai akhir pelajaran.
22
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Suatu kali dia menempelkan hidungku
di dinding, aku sudah siap.
23
00:01:41,541 --> 00:01:44,958
Kuncinya, ternyata,
adalah memperlebar sikap berdiri kita
24
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
dan membungkuk sedikit lebih rendah
saat dia menentukan posisinya.
25
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Tempelkan hidungmu.
26
00:01:52,458 --> 00:01:54,250
Itu aku. Stanley.
27
00:01:54,750 --> 00:01:58,291
Semua orang memanggilku Stan,
kecuali saat aku dalam masalah,
28
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
atau di hari pertama kelas saat diabsen.
29
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Dalam kickball, aku menjadi shortstop
dan pemain bertahan,
30
00:02:04,958 --> 00:02:08,250
diarahkan rekan setimku
untuk menangkap semampuku.
31
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
Dan, kau tahu, aku cukup pandai menendang.
32
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Tapi kembali lagi ke awal.
33
00:02:13,666 --> 00:02:17,500
Orang-orang itulah
yang mengubah hidupku selamanya.
34
00:02:17,583 --> 00:02:18,833
Itu anaknya.
35
00:02:32,958 --> 00:02:33,916
NASA
SANGAT RAHASIA
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Kami mengamatimu di lapangan.
Bicara dengan gurumu.
37
00:02:37,083 --> 00:02:38,041
Kami terkesan dengan
38
00:02:39,291 --> 00:02:42,458
sejumlah jurnal ilmiahmu
dan kami kagum kau mendapatkan
39
00:02:42,541 --> 00:02:45,791
Penghargaan Kebugaran Jasmani Presiden
tiga tahun berturut-turut.
40
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
Kami memilihmu
sebagai kandidat untuk misi ini.
41
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
Misi?
42
00:02:50,333 --> 00:02:51,416
Untuk apa?
43
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Dengar, waktu berharga,
jadi kami akan jujur.
44
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Kami tak sengaja membangun modul Bulan
45
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
terlalu kecil.
46
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Tapi itu tak boleh jadi halangan.
47
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Bagaimana bisa?
48
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Kau pandai berhitung?
49
00:03:05,166 --> 00:03:07,708
- Ya.
- Kau selalu dapat 100?
50
00:03:08,541 --> 00:03:09,833
- Tidak.
- Baik.
51
00:03:11,541 --> 00:03:14,583
Kami nyaris berhasil,
tapi kami harus menguji
52
00:03:16,041 --> 00:03:19,583
versi lebih kecil ini di permukaan Bulan,
dalam waktu dekat,
53
00:03:19,666 --> 00:03:22,458
dan kami butuh bantuan
anak kecil sepertimu
54
00:03:22,541 --> 00:03:24,708
agar sampai ke Bulan
lebih cepat dari Rusia.
55
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Kenapa tak mengirim simpanse?
56
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
Karena kau bisa berbahasa Inggris.
57
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Stan, kau satu-satunya harapan.
58
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Ayo. Bagaimana? Lakukanlah demi negaramu.
59
00:03:36,375 --> 00:03:38,541
Lakukan demi dunia bebas!
60
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Baiklah.
61
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Bagus.
62
00:03:45,208 --> 00:03:47,375
Pelatihan rahasia dimulai
di akhir tahun ajaran.
63
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Rahasia?
64
00:03:48,708 --> 00:03:51,041
Sangat rahasia, Stan.
65
00:03:51,125 --> 00:03:53,625
Ini operasi rahasia.
Tak pernah ada. Paham?
66
00:03:54,458 --> 00:03:56,583
Pertemuan ini? Tak pernah terjadi.
67
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Tak ada yang boleh tahu.
68
00:03:58,625 --> 00:04:01,458
Bahkan orang tuamu, saudaramu, saudarimu.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Tak seorang pun.
70
00:04:03,083 --> 00:04:03,916
Tunggu.
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,375
Bagaimana melakukannya tanpa diketahui?
72
00:04:06,458 --> 00:04:08,375
Orang-orang mengira aku ke mana?
73
00:04:08,458 --> 00:04:11,291
Kamp musim panas.
Kau direkomendasikan, diterima,
74
00:04:11,375 --> 00:04:14,416
dan mendapat beasiswa ke Kamp Grizzly,
75
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
kamp alam terbuka
di dekat Danau Traverse, Michigan.
76
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
Kau berangkat akhir Mei
dan tinggal sampai Juni.
77
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Jujur saja, cuaca dan serangganya kejam,
tapi kau akan bersenang-senang.
78
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Tentunya.
79
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
Beberapa hal tak bisa kau lupakan.
80
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
FASILITAS SIMULASI MISI DAN PELATIHAN
81
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
PROYEK APOLLO
82
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Baik, berhenti!
83
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Mari lupakan soal ini dulu.
Kita kembali ke bagian ini nanti.
84
00:05:20,000 --> 00:05:22,708
Pertama, aku mau cerita
tentang hidup saat itu.
85
00:05:22,791 --> 00:05:25,083
Itu masa dan tempat yang indah
sebagai anak-anak.
86
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
Tinggal di Houston di akhir 1960-an,
apalagi di dekat NASA,
87
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
rasanya seperti fiksi ilmiah jadi nyata.
88
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
Masa depan teknologi optimis
terjadi saat itu,
89
00:05:35,958 --> 00:05:39,250
dan kami berada di pusat
semua yang baru dan lebih baik.
90
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
Yang pertama adalah program antariksa.
91
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Pergi ke Bulan telah diumumkan
92
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
saat Presiden Kennedy berpidato
di Universitas Rice di Houston.
93
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Tapi kenapa Bulan?
94
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
Kenapa memilih ini sebagai target kita?
95
00:05:56,083 --> 00:05:57,583
Mereka pun bertanya,
96
00:05:58,083 --> 00:06:00,083
"Kenapa mendaki gunung tertinggi?
97
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
Kenapa 35 tahun lalu
terbang melintasi Samudra Atlantik?
98
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
Kenapa Rice bertanding melawan Texas?"
99
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Kita memilih pergi ke Bulan.
100
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
Kita memilih pergi ke Bulan dekade ini
dan melakukan hal lainnya,
101
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
bukan karena itu mudah,
tapi karena itu sulit.
102
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
Pusat Antariksa dipindahkan
ke pinggiran kota pada tahun 1962.
103
00:06:25,458 --> 00:06:27,541
Pada tahun itu, Houston mulai membangun
104
00:06:27,625 --> 00:06:31,958
stadion kubah pertama dunia.
Keajaiban dunia kedelapan.
105
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Astrodome.
106
00:06:34,458 --> 00:06:36,000
Saat peletakan batu pertama,
107
00:06:36,083 --> 00:06:38,708
alih-alih menggali tanah dengan sekop,
108
00:06:38,791 --> 00:06:42,458
seluruh panitia menembakkan
pistol Colt kaliber 45 ke tanah.
109
00:06:43,583 --> 00:06:45,916
Stadion ini memiliki
papan skor beranimasi pertama
110
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
dengan segala grafik yang seru dan lucu.
111
00:06:48,583 --> 00:06:50,958
Yang terbaik
adalah saat Astro mencetak home run,
112
00:06:51,041 --> 00:06:54,666
atau, seperti kata orang,
menempatkan bola di orbit Astro,
113
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
itu menyalakan gambar
kembang api raksasa elektronik.
114
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Dan ini tempat
yang pertama memiliki Astroturf.
115
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Permukaan artifisial tak butuh
disiram, dipangkas, atau disiangi
116
00:07:08,500 --> 00:07:10,375
dan lambang sempurna era ini
117
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
saat semuanya baru dan dibuat manusia,
serta lebih baik.
118
00:07:13,291 --> 00:07:16,000
Meski Joe Namath bilang
rasanya seperti main di semen,
119
00:07:16,083 --> 00:07:19,625
rasanya alam dan segala rintangannya
telah dikalahkan.
120
00:07:19,708 --> 00:07:21,958
Dan tak diragukan lagi, dalam hidup kita,
121
00:07:22,041 --> 00:07:25,000
ada pilihan hidup di Bulan
atau planet tetangga ,
122
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
mungkin dalam koloni antariksa berkubah.
123
00:07:27,833 --> 00:07:30,375
Dan dengan kecepatan
inovasi teknologi ini,
124
00:07:30,458 --> 00:07:31,958
mudah untuk membayangkan
125
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
kita akan hidup lebih dari 100 tahun.
126
00:07:35,291 --> 00:07:37,333
Misalnya, di bidang medis,
127
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
DeBakey dan Cooley menyempurnakan
transplantasi jantung.
128
00:07:41,125 --> 00:07:42,708
Bahkan di bidang rumah tangga,
129
00:07:42,791 --> 00:07:47,125
kami adalah wilayah pertama di AS
yang punya telepon bertombol.
130
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
Dengar ini.
131
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Keren sekali. Tak perlu memutar.
132
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
Bisa membuat lagu dengan nadanya.
133
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
Kakakku Vicky yang paling musikal
di keluarga kami.
134
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Dia yang tertua, diikuti Steve,
135
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Jana, Greg, Stephanie, lalu aku.
136
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Tunjukkan caramu.
137
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Bagus.
138
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Halo?
139
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
Negara kami sedang berperang.
140
00:08:25,416 --> 00:08:26,750
Kota-kota terbakar,
141
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
dan kekacauan di mana-mana.
142
00:08:31,291 --> 00:08:34,000
Tapi dari sudut pandang anak kecil,
di pinggiran kota,
143
00:08:34,083 --> 00:08:36,083
semua hanya sebatas di televisi.
144
00:08:36,583 --> 00:08:39,333
Sebagai anak kecil,
kami menganggap itu normal.
145
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Kerusuhan.
146
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
Pemimpin terkenal dibunuh.
147
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
Kupikir begitulah orang dewasa.
148
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
Sepertinya hanya Vicky perwujudan
149
00:08:48,625 --> 00:08:50,666
perbedaan generasi masa itu.
150
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Dia satu-satunya dari kami
151
00:08:52,166 --> 00:08:55,625
yang tampaknya tahu atau terlalu peduli
soal peristiwa dunia.
152
00:08:56,375 --> 00:08:59,875
Yang terdekat bagi kami dengan semua itu
adalah saat di Houston bersama Ibu
153
00:08:59,958 --> 00:09:03,875
di dekat kampus tempat dia kuliah S2
pada masa itu.
154
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
- Lihat baju mereka.
- Itu?
155
00:09:09,708 --> 00:09:12,333
Ini sebabnya kita pindah
ke pinggiran kota.
156
00:09:12,416 --> 00:09:14,750
Menjauhi orang-orang macam itu.
157
00:09:14,833 --> 00:09:16,541
Orang konservatif takut.
158
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Tidak. Kakakmu bohong.
159
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Kita pindah karena pekerjaan Ayah.
Dia muak pulang pergi satu jam di jalan.
160
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Paham?
161
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
- Baik, Bu.
- Paham.
162
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Paham.
163
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Bu, apa itu orang hippie ?
164
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Ya, itu hippie .
165
00:09:34,833 --> 00:09:35,958
Kalau yang itu?
166
00:09:37,250 --> 00:09:39,000
Bukan. Rambutnya kurang panjang.
167
00:09:39,750 --> 00:09:42,500
Tapi dia pakai celana cutbrai.
168
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
Baik. Ya, itu hippie .
169
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
Kurasa aku suka hippie .
170
00:09:52,625 --> 00:09:55,541
Dan di pinggiran kota baru
yang berkembang di selatan Houston,
171
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
klaster perumahan bermunculan
di mana-mana.
172
00:09:59,000 --> 00:10:01,916
Lingkungan kami
penuh rumah-rumah yang dibangun.
173
00:10:02,000 --> 00:10:03,750
Tanahnya sangat rata.
174
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Satu-satunya yang menyerupai bukit
adalah jalan layang antarnegara bagian.
175
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Maksudnya adalah dataran pantai
sekitar sembilan meter di atas laut.
176
00:10:13,291 --> 00:10:14,833
Tentu, drainasenya tidak cukup,
177
00:10:14,916 --> 00:10:17,916
jadi setiap kali hujan turun,
banjir di mana-mana.
178
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
Lihat! Itu ular laut!
179
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Selalu tertipu!
180
00:10:24,041 --> 00:10:25,625
Tak ada yang bersejarah di sini.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,541
Semua yang kami lihat itu baru.
182
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
Banyak pusat perbelanjaan baru
183
00:10:30,458 --> 00:10:33,083
dengan toko kelontong, restoran burger,
184
00:10:33,166 --> 00:10:34,708
dan yang terbaik,
185
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
arena boling dan arkade.
186
00:10:37,333 --> 00:10:40,416
Minimal sekali seminggu,
kami pergi ke arena boling.
187
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Main boling hanya bila dibayari orang tua,
tapi bila sendiri,
188
00:10:44,708 --> 00:10:46,916
kami bermain arkade.
189
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Kami membuat sistem mandiri
yang menambah minimnya uang saku kami.
190
00:10:52,000 --> 00:10:55,708
Untuk investasi 25 sen,
kami mendapat RC Cola seharga 15 sen
191
00:10:55,791 --> 00:10:57,666
dan bermain pinball seharga 10 sen.
192
00:11:00,916 --> 00:11:04,166
Kami berfokus pada permainan
yang kami kuasai, Aquarius.
193
00:11:04,875 --> 00:11:07,541
Tekanan terbesar
ada pada permainan pertama.
194
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Langsung menang,
tak hanya agar terus bermain,
195
00:11:10,291 --> 00:11:13,291
tapi mendapat jatah bermain gratis.
196
00:11:13,791 --> 00:11:16,041
Lalu saat tiba waktunya pulang,
197
00:11:16,125 --> 00:11:19,125
kami menjualnya
seharga 50 sen kepada orang dewasa
198
00:11:19,208 --> 00:11:20,750
yang berpikir ini penawaran bagus.
199
00:11:28,166 --> 00:11:29,708
Mungkin salah satu daya tariknya
200
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
adalah itu tempat preman lokal berkumpul.
201
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Kami takjub dengan lagak mereka
202
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
dan metode mereka mengakali sistem,
203
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
entah dengan kasar
mengurangi gaya gravitasi mesin
204
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
atau dengan terampil
bermain tanpa membayar.
205
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Bila dilakukan dengan benar,
mesin akan memulai permainan baru.
206
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Sungguh piawai.
207
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Aku mencoba manuver itu
selama beberapa tahun,
208
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
tapi selalu gagal.
209
00:11:58,500 --> 00:12:01,375
Kami tinggal di salah satu rumah pertama
yang rampung,
210
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
dan rasanya seluruh lingkungan adalah
situs konstruksi dan bebas dipakai.
211
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Kami bisa membangun benteng
dari kayu sisa.
212
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Itu harus cukup
213
00:12:11,541 --> 00:12:14,791
karena rumah pohon butuh 20 tahun lagi.
214
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Ayah, bukankah ini mencuri?
215
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
Menurut Ayah,
216
00:12:19,958 --> 00:12:22,125
mereka menjual rumah terlalu mahal,
217
00:12:22,208 --> 00:12:24,416
jadi mereka berutang pada kita.
218
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Ini hanya selembar tripleks.
Mereka tak akan sadar.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
Aku tak yakin
apa ayahku masuk kategori hemat
220
00:12:30,125 --> 00:12:33,125
dan kesulitan memenuhi kebutuhan
221
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
atau mendekati penipu.
222
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Tarik. Kencangkan netnya. Bagus.
223
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Tapi jelas misi utama keluarga kami
adalah berhemat sebisa mungkin.
224
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Bagus.
225
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
Kau belum selesai.
226
00:12:51,708 --> 00:12:53,666
Kembalikan selangnya ke tangkiku.
227
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Tekan pegangannya sampai terbuka.
228
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Angkat selang dari belakang ke depan.
229
00:13:04,208 --> 00:13:05,750
Itu bensinku yang tersisa.
230
00:13:05,833 --> 00:13:06,666
Aku membayarnya.
231
00:13:06,750 --> 00:13:07,875
- Ayah…
- Dia tahu itu.
232
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Meski ayahku bekerja
di pengiriman dan penerimaan di NASA…
233
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Kalahkan orang Rusia itu.
234
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Paham, Kamerad.
235
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
…dan bisa mencukupi kebutuhan
236
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
untuk membesarkan keluarga
dengan enam anak,
237
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
aku malu dia hanya pegawai biasa,
238
00:13:23,166 --> 00:13:25,583
bukan orang yang terkait dengan misi ini.
239
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Ada kemungkinan kenaikan pangkat…
240
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Dia rasanya sama sekali mustahil
menjadi astronaut.
241
00:13:31,416 --> 00:13:33,208
Ayahku merencanakan koordinat
242
00:13:33,291 --> 00:13:36,708
agar saat astronaut mendarat di lautan,
243
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
angkatan laut bisa menjemput mereka.
244
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
Dia yang saat hitung mundur dimulai,
245
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
ayahku yang menekan tombol
dan meluncurkan semuanya.
246
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
Saat berjalan pulang dari sekolah…
247
00:13:49,083 --> 00:13:51,166
Kurasa aku bisa disebut pendongeng,
248
00:13:51,250 --> 00:13:53,958
yang merupakan istilah halus
untuk "pembohong ulung".
249
00:13:54,041 --> 00:13:55,666
Jadi, aku mendekat.
250
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
Saat itulah aku sadar
251
00:13:57,250 --> 00:13:59,375
ada kabel terikat padanya,
252
00:13:59,458 --> 00:14:01,750
terbentang sampai ke angkasa luar.
253
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Dia semacam robot.
254
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Andai aku bisa mengajaknya hari ini,
255
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
tapi dia tiba-tiba ditarik kabel itu.
256
00:14:13,416 --> 00:14:16,208
Bu Ulrich bilang kau tak bawa apa pun
saat presentasi.
257
00:14:16,291 --> 00:14:20,166
Aku hanya bicara,
berharap mereka bisa membayangkan.
258
00:14:20,250 --> 00:14:22,250
Dia bilang kau bercerita
259
00:14:22,333 --> 00:14:26,000
bahwa ayahmu dijadwalkan
naik Apollo 14 atau 15 tahun 1972.
260
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
Sayang, benarkah itu?
261
00:14:28,708 --> 00:14:31,708
Kenapa Ayah tak punya
pekerjaan penting di NASA?
262
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
- Itu agak memalukan.
- Stan.
263
00:14:35,291 --> 00:14:39,458
Ayahmu bekerja keras untuk punya
jabatan tinggi di departemennya.
264
00:14:39,541 --> 00:14:42,041
Dia bertugas memastikan
semuanya berfungsi,
265
00:14:42,125 --> 00:14:45,541
dari pena sampai baju antariksa.
Dia penting. Paham?
266
00:14:45,625 --> 00:14:46,458
Baik.
267
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Aku penasaran kenapa dia tak bisa
menjadi astronaut atau yang keren.
268
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Sayang, tak semua orang
bisa menjadi astronaut.
269
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Semua orang melakukan tugasnya,
dan itu melibatkan banyak orang,
270
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
termasuk ayahmu. Paham?
271
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
- Paham.
- Bagus.
272
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Itu benar.
273
00:15:03,166 --> 00:15:05,708
Tetangga di belakang kami mengurus helm.
274
00:15:05,791 --> 00:15:08,041
Beberapa ayah teman
adalah insinyur di NASA.
275
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Ibu anak perempuan di kelasku
membantu membuat bajunya.
276
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Semua orang seperti berkontribusi
untuk NASA.
277
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Ayahku juga melakukan tugasnya,
tapi tak berarti bagiku.
278
00:15:18,750 --> 00:15:19,708
Seperti kataku,
279
00:15:19,791 --> 00:15:23,916
aku anak bungsu dari enam anak
di keluarga Brady Bunch ini,
280
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
dan satu-satunya yang lahir
pada tahun '60-an.
281
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
Saat aku lahir,
282
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
orang tuaku sudah bosan
mendokumentasikan kegiatan anak-anaknya.
283
00:15:33,458 --> 00:15:35,916
Aku dilibatkan dalam setiap kegiatan,
284
00:15:36,000 --> 00:15:37,166
tapi hanya itu.
285
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Aku hampir tak ada
di foto atau video keluarga.
286
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Saudara-saudaraku suka menggodaku.
287
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Lihat? Kau tak ada di sini?
288
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
Mereka takut memberitahumu,
tapi kau anak adopsi.
289
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Ibu dan Ayah tak tega memberitahumu,
tapi kami mengambilmu dari panti asuhan.
290
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
Mereka memilihmu dari kerumunan bayi.
291
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Lucu sekali.
292
00:15:58,166 --> 00:16:00,083
Aku baru tahu bahwa setelah aku lahir,
293
00:16:00,166 --> 00:16:02,666
ibuku mengonsumsi barang baru
yaitu pil KB,
294
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
tapi tak pernah memberi tahu pendeta kami
karena takut dikucilkan.
295
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Lalu ada tetangga kami, keluarga Patek,
296
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
yang jelas tak memakai kontrasepsi
297
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
karena mereka terus punya anak
setiap tahunnya.
298
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Ibu mereka sangat sibuk,
299
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
sampai kadang memberi anaknya
karet gelang untuk dikunyah.
300
00:16:28,750 --> 00:16:30,958
Dan dia terobsesi dengan kebersihan.
301
00:16:31,041 --> 00:16:33,541
Dia membuat rumahnya bersih cemerlang
302
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
dan untuk mencapainya,
dia suruh anak-anaknya di luar seharian.
303
00:16:37,083 --> 00:16:38,833
Kecuali si bayi tentunya.
304
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Dia suruh anak yang lebih besar
menjaga si balita
305
00:16:43,000 --> 00:16:45,833
sementara dia di dalam bersama si bayi
dan membersihkan rumah.
306
00:16:47,166 --> 00:16:49,500
Kadang hal seperti ini terjadi.
307
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Tapi entah bagaimana
kami bisa melewati masa kecil kami.
308
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Tunggu!
309
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Setelah ayah Patek pulang kerja,
310
00:17:00,958 --> 00:17:05,083
dia duduk di depan garasi terbuka
sepanjang sore sambil mengisap cerutu.
311
00:17:05,583 --> 00:17:08,833
Kurasa dia juga melakukan tugasnya
menjaga rumah bersih.
312
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Kami berenam membentuk
pasukan pekerja hebat,
313
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
menjaga rumah dan halaman bersih,
dan menjalankan sistem dengan presisi.
314
00:17:20,708 --> 00:17:22,541
Selain banyaknya tugas di luar ruangan,
315
00:17:22,625 --> 00:17:25,750
pekerjaan dalam rumah terbesarku
adalah membuang sampah.
316
00:17:26,250 --> 00:17:28,625
Aku tak yakin
apa sudah ada kantong sampah plastik,
317
00:17:28,708 --> 00:17:32,375
tapi itu tak penting
karena kami pakai kantong belanja bekas
318
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
yang rawan bocor,
319
00:17:33,833 --> 00:17:36,625
tergantung seberapa basah sampah
yang dibuang.
320
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Tentu, sudah jadi tugasku
untuk mengepel lantainya.
321
00:17:41,041 --> 00:17:42,541
Mungkin kami tak mampu,
322
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
tapi kami tak pernah pergi ke restoran.
323
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Ibu pandai menciptakan hidangan
dan menggunakannya berhari-hari.
324
00:17:49,375 --> 00:17:52,875
Ham kalengan disajikan
dengan gula merah dan nanas, Minggu.
325
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Senin, ada kaserol ham.
326
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
Selasa, roti lapis ham,
327
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
dan sup kacang berisi sisa ham
untuk hari Rabu.
328
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Makanan pokok lainnya
ada sup tomat dan roti lapis keju,
329
00:18:03,375 --> 00:18:05,541
kaserol tuna dengan keripik kentang,
330
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
pot pie, meatloaf,
331
00:18:08,583 --> 00:18:12,875
beragam jenis masakan ayam,
dan tentu jagung saus krim.
332
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
Yang seru adalah telur rebus isi,
333
00:18:15,250 --> 00:18:17,708
es loli buatan sendiri, sosis Wina,
334
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
dan pada momen istimewa, berondong jagung.
335
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Saat itu juga ada keranjingan pertama
akan cetakan Jello.
336
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Bekal sekolah disiapkan sendiri.
337
00:18:30,916 --> 00:18:33,000
Setiap Minggu malam,
kami menjadi asisten Ibu
338
00:18:33,083 --> 00:18:37,333
dengan membuat roti lapis
untuk bekal sekolah seminggu,
339
00:18:37,416 --> 00:18:40,083
lalu membekukannya
untuk dicairkan semalaman
340
00:18:40,166 --> 00:18:42,083
sebelum hari sekolah.
341
00:18:48,208 --> 00:18:50,333
Kadang pencairannya belum selesai,
342
00:18:50,833 --> 00:18:55,041
dan kami mendapat roti lapis bologna
setengah beku dan basah.
343
00:19:01,416 --> 00:19:03,958
Orang tua ayahku tinggal
di lingkungan lama di Houston,
344
00:19:04,041 --> 00:19:06,000
dan kami mengunjungi mereka
di akhir pekan.
345
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Terus ketuk perlahan.
346
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Sampai lurus.
347
00:19:15,833 --> 00:19:16,666
Lihat?
348
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
Paku bisa awet, jadi jangan dibuang.
349
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
Pastikan kau simpan dengan baik.
350
00:19:22,750 --> 00:19:26,000
Reaksi kakek nenekku
setelah melewati Depresi Besar
351
00:19:26,083 --> 00:19:28,583
adalah yakin itu bisa terulang kapan saja.
352
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Jangan kena jari.
353
00:19:32,166 --> 00:19:34,875
Mereka menyimpan semua
yang setidaknya bernilai
354
00:19:34,958 --> 00:19:36,666
dan menggunakan ulang sebisa mungkin.
355
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Kau sudah bisa.
356
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
Mereka bahkan memakai ulang tisu dapur
yang mengundang pertanyaan,
357
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
apa gunanya tisu dapur bila ada lap?
358
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Tapi kami diam saja.
359
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
Kita tak akan ke…
360
00:19:51,750 --> 00:19:54,708
Aku yakin Nenek mengajak kami
menonton The Sound of Music
361
00:19:54,791 --> 00:19:56,208
setiap enam bulan.
362
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
Entah film itu diputar bertahun-tahun
363
00:20:06,083 --> 00:20:07,916
atau diputar ulang.
364
00:20:08,416 --> 00:20:10,500
Ini jalan-jalan pada umumnya dengan Nenek,
365
00:20:11,500 --> 00:20:13,458
yang seperti pilihan filmnya,
366
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
adalah wanita baik hati
yang hampir tak pernah salah.
367
00:20:18,791 --> 00:20:22,500
Nenekku satunya lebih tegang dan paranoid,
368
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
tapi sangat menghibur.
369
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
Dia lama tinggal bersama kami
370
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
dan menghibur kami dengan teori konspirasi
371
00:20:29,625 --> 00:20:31,458
serta skenario kelam dan mengerikan.
372
00:20:31,541 --> 00:20:36,250
Kita tahu JFK tidak mati hari itu
di Dallas.
373
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
Pria malang itu koma
374
00:20:40,041 --> 00:20:42,666
karena trauma otak akibat peluru.
375
00:20:43,166 --> 00:20:49,125
Tapi mereka menjaganya tetap hidup
dalam pengasingan di pulau di Yunani.
376
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Mereka kira kita tak bisa menerima
presiden yang koma,
377
00:20:53,458 --> 00:20:56,875
jadi mereka menutupi fakta ini dari kita.
378
00:20:57,583 --> 00:20:59,750
Pulau milik Aristotle Onassis.
379
00:21:00,416 --> 00:21:02,583
Itu sebabnya dia menikahi Jackie.
380
00:21:05,333 --> 00:21:07,958
Baginya, dunia akan hancur tak karuan,
381
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
dan dengan cepat.
382
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Kelebihan populasi merusak planet ini.
383
00:21:14,500 --> 00:21:15,375
LEDAKAN PENDUDUK
384
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Dalam beberapa tahun,
385
00:21:16,791 --> 00:21:19,916
kita sudah tak tertolong lagi.
386
00:21:20,708 --> 00:21:24,291
Menurut ilmuwan,
secara teknis Bumi tak bisa menampung
387
00:21:24,375 --> 00:21:28,875
lebih dari 3,5 miliar orang,
dan pada tahun 1970-an,
388
00:21:28,958 --> 00:21:33,041
pasokan makanan akan habis
bagi sebagian besar penduduk Bumi,
389
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
yang menyebabkan kelaparan massal,
perang, dan paceklik.
390
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Kita tak tahu bagaimana mereka
mengurus mayat…
391
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Cukup, Bu.
Jangan teruskan ceramah paranoidnya.
392
00:21:43,416 --> 00:21:45,750
Ibu menakuti anak-anak.
Ibu membuatku gila.
393
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
Ibu tak mau diam. Tolong berhenti.
394
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Berhenti.
395
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Butuh 4,5 miliar dolar setiap tahun
untuk mengangkut sampah…
396
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Ya, dengan ancaman yang mengintai,
masa depan sungguh menakutkan.
397
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Kami diajari bahwa jika terus begini,
398
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
kami akan terendam sampah
dan memakai topeng gas untuk bernapas.
399
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Mereka pandai menakuti semua orang.
400
00:22:09,458 --> 00:22:10,916
Itu jelas berhasil.
401
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
Presiden Nixon menandatangani
UU Udara Bersih dan UU Air Bersih,
402
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
dan membuang sampah sembarangan pun
menjadi dilarang.
403
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Steven, itulah bedanya
orang udik dan bule kere.
404
00:22:27,916 --> 00:22:31,666
Orang udik membuang kaleng
di dalam mobil, belakang truknya.
405
00:22:31,750 --> 00:22:36,250
Bule kere membuang kalengnya ke jendela
dan jadi tukang buang sampah sembarangan.
406
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Itu tak baik.
407
00:22:38,500 --> 00:22:40,166
Jadi, kita orang udik?
408
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Oh, bukan.
409
00:22:42,125 --> 00:22:45,250
Orang udik membiarkan kalengnya
tergeletak di sana.
410
00:22:45,750 --> 00:22:48,583
Kau akan membersihkannya
saat kita tiba di rumah.
411
00:22:50,625 --> 00:22:51,708
Pegang kemudinya.
412
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
- Apa?
- Mengemudilah.
413
00:22:55,166 --> 00:22:56,416
Benar.
414
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Waktu itu minum sambil mengemudi
tidak melanggar hukum.
415
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Hanya tak boleh
melanggar batas kadar alkohol.
416
00:23:01,166 --> 00:23:02,208
Buat permohonan.
417
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Ayah, aku…
418
00:23:03,416 --> 00:23:05,958
Aku ingat dia memasukkan kait pembuka
ke dalam kaleng.
419
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
Dan aku tak yakin apa itu ritual
atau upayanya untuk tidak menyampah.
420
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Apa pun itu, itu patut dipuji
421
00:23:14,166 --> 00:23:18,041
karena kait biasanya di tanah
dan bisa melukai kaki siapa pun.
422
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Namun, kudengar
enam orang dalam setahun mati tercekik
423
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
karena kaitnya tertelan saat minum.
424
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Aku selalu berpikir inilah saatnya.
425
00:23:28,583 --> 00:23:31,041
Tapi seperti banyak skenario kiamat,
426
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
syukurlah itu tak pernah terjadi.
427
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Tapi disonansi itu
sulit dipahami anak muda.
428
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Di satu sisi, dunia akan hancur.
429
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
Kami sedang berperang di Vietnam,
430
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
tapi yang lebih mengerikan adalah
Perang Dingin dengan Uni Soviet,
431
00:23:49,208 --> 00:23:53,083
yang selalu disebut-sebut
akan menjatuhkan bom hidrogen.
432
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
Kami generasi terakhir
yang diajari berlindung dari bom.
433
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Itu bom. Berlindung.
434
00:24:02,791 --> 00:24:05,833
Aku ingat pernah berpikir
bersembunyi di bawah meja percuma saja
435
00:24:05,916 --> 00:24:08,625
bila ada serangan asap atau radiasi.
436
00:24:09,208 --> 00:24:10,250
Tapi terserahlah.
437
00:24:10,750 --> 00:24:11,916
Lakukan saja prosedurnya.
438
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Tapi di sisi lain,
masa depan begitu keren dan optimis.
439
00:24:17,875 --> 00:24:20,250
Kami akan pergi ke Bulan.
440
00:24:21,333 --> 00:24:23,833
Sungguh mudah terhanyut
dengan janji manis masa depan
441
00:24:23,916 --> 00:24:25,833
dan gagasan bahwa sains dan teknologi
442
00:24:25,916 --> 00:24:27,958
akan memperbaiki nyaris semuanya.
443
00:24:28,625 --> 00:24:32,583
Di puncaknya, perwujudan
semua sentimen positif ini adalah NASA
444
00:24:32,666 --> 00:24:34,833
dan tentu para astronaut itu sendiri.
445
00:24:37,250 --> 00:24:39,291
Aku masih ingat nama-namanya.
446
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
Kelompok Merkuri pertama,
447
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
448
00:24:44,000 --> 00:24:45,833
Walter Schirra, Gordon Cooper,
449
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Gus Grissom, Deke Slayton.
450
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Lalu nama Apollo menjadi familier.
451
00:24:50,458 --> 00:24:53,125
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
452
00:24:53,208 --> 00:24:55,125
Michael Collins, Frank Borman,
453
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
James Lovell, Gene Cernan,
454
00:24:56,958 --> 00:24:58,791
John Young, Alan Bean.
455
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
Mereka yang paling berani. Terbaik.
456
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Inilah laporan khusus CBS News.
457
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
Tiga astronaut Apollo pertama Amerika
terjebak dan tewas dalam kebakaran
458
00:25:10,000 --> 00:25:13,250
yang melanda kapal mereka
malam ini saat uji coba peluncuran…
459
00:25:13,333 --> 00:25:14,208
Saat Gus Grissom,
460
00:25:14,291 --> 00:25:17,791
Roger Chaffee, dan Ed White tewas
saat tes Apollo 1,
461
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
aku ingat ibuku menangis.
462
00:25:20,833 --> 00:25:24,125
Sekolah kami dinamai SD Ed White
sebelum tragedi itu.
463
00:25:25,125 --> 00:25:27,250
Setelahnya, itu menjadi
monumen peringatan.
464
00:25:28,333 --> 00:25:31,500
Tapi dunia telah berubah
dan begitu pula sudut pandang kami.
465
00:25:32,583 --> 00:25:35,041
Saat Apollo 8 memotret foto Bumi terbit
466
00:25:35,125 --> 00:25:36,958
di atas Bulan pada Malam Natal,
467
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
penduduk Bumi melihat perspektif baru.
468
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Di sanalah kita, di atas bola biru
yang melayang di angkasa.
469
00:25:46,208 --> 00:25:50,666
Konon dalam waktu dekat,
saat manusia memahami artinya,
470
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
akan ada perubahan kesadaran,
dan tak ada lagi perang.
471
00:26:14,958 --> 00:26:17,125
Dan kembali di bola biru itu,
472
00:26:17,208 --> 00:26:18,875
di mana pun kita melihat,
473
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
ada pengingat akan NASA
dan program antariksa berawak.
474
00:26:23,375 --> 00:26:26,750
Di taman bermain, ada perosotan roket
yang bisa dipanjat dan kemudikan.
475
00:26:27,250 --> 00:26:30,041
Kurasa semua orang tahu
tak ada kemudi di pesawat antariksa,
476
00:26:30,125 --> 00:26:31,250
tapi itu tak penting.
477
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Perlombaan antariksa ini
begitu merasuk dalam budaya kami.
478
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
Itu muncul dalam semua hal,
479
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
termasuk iklan dan promosi,
meskipun itu konyol.
480
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Halo, Sobat! Aku Sam si Pria Roket!
481
00:26:43,125 --> 00:26:45,750
Kami melakukan hal sulit
dengan penghematan besar!
482
00:26:45,833 --> 00:26:48,916
Makin dekat mereka dengan Bulan,
makin rendah harga kami.
483
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Apa pun bisa kami tukar tambah.
484
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
Roket bekas, modul Bulan,
bahkan mobil bekas!
485
00:27:00,000 --> 00:27:02,916
Di sekolah saat hari peluncuran,
ritualnya sama.
486
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Guru membawa masuk TV.
487
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Kami menonton roket di landasan
selama lima menit,
488
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
lalu menghitung mundur bersama TV
di sepuluh detik terakhir.
489
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
Sepuluh, sembilan, delapan,
490
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
tujuh, enam, lima, empat,
491
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
tiga, dua, satu, meluncur!
492
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
Kita sudah lepas landas.
493
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Lalu hanya menatap layar
saat roket lepas landas ke langit.
494
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Kelas IPA begitu seru
karena terasa seperti kejadian terkini.
495
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Semua terkait astronomi, kosmologi,
dan Apollo.
496
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Sampai Edwin Hubble membuktikan sebaliknya
pada tahun 1922,
497
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
manusia mengira seluruh alam semesta
mungkin hanya terdiri dari galaksi kita.
498
00:27:53,000 --> 00:27:57,666
Sekarang, kita tahu bahwa kita hanyalah
salah satu dari 100 miliar galaksi.
499
00:27:58,875 --> 00:28:02,125
Sampai sekarang, tak ada bukti
bahwa ada tata surya lain
500
00:28:02,208 --> 00:28:06,083
yang mengitari bintang jauh
atau planet di luar sembilan planet kita.
501
00:28:06,916 --> 00:28:10,125
Tapi kemungkinan bahwa hanya ada
sembilan planet di alam semesta
502
00:28:10,208 --> 00:28:12,333
dan hanya kita yang punya kehidupan,
503
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
kami hitung kemungkinannya
yaitu 10 miliar triliun banding satu.
504
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Ya, apa pun yang terjadi
dalam pembentukan tata surya kita,
505
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
jelas terjadi pada yang lain, bukan?
506
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Bahan, gravitasi, dan kondisinya sama
di mana-mana.
507
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Dengan kata lain, mustahil kita sendirian.
508
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Dan hanya masalah waktu
sebelum kita bertemu
509
00:28:34,166 --> 00:28:38,708
dengan makhluk lain dari tempat lain
di alam semesta, jika belum terjadi.
510
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
BIOSKOP - 2001 : A SPACE ODYSSEY
PLANET OF THE APES
511
00:28:44,625 --> 00:28:48,000
Kita sudah pergi ke Jupiter di film 2001
512
00:28:48,583 --> 00:28:51,416
dan tentu kita akan segera ke sana.
513
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Aku ingat begitu terpesona,
514
00:28:58,458 --> 00:29:02,333
aku mencoba menjelaskan makna lebih dalam
kepada yang mau mendengarkan.
515
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Lalu saat dia melewati Jupiter,
516
00:29:05,625 --> 00:29:08,166
dia masuk ke lengkungan waktu yang gila.
517
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Ada lampu terang yang berkedip-kedip
518
00:29:10,875 --> 00:29:13,500
dan tiba-tiba dia ada di ruangan tua ini,
519
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
lalu dia menjadi orang tua ini.
520
00:29:16,541 --> 00:29:19,250
Kemudian dia melihat lempengan hitam,
521
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
yang sama dari Jupiter,
522
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
di kaki ranjangnya.
523
00:29:24,500 --> 00:29:25,416
Mungkinkah?
524
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
Dia mengulurkan tangan,
mencoba menyentuhnya
525
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
lalu dia berubah menjadi bayi
yang bahkan belum lahir!
526
00:29:38,958 --> 00:29:41,333
Seperti kataku, itu ada di sekitar kami.
527
00:29:42,083 --> 00:29:43,958
Konon orang-orang seusia kami
528
00:29:44,041 --> 00:29:46,583
kelak dapat berbulan madu di Bulan.
529
00:29:47,166 --> 00:29:48,625
Pada akhir abad ini,
530
00:29:48,708 --> 00:29:52,000
kita bisa membayar
untuk penerbangan enam bulan ke Mars.
531
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Semuanya sudah di depan mata.
532
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Astronaut sungguhan menderu-deru
di atas kami naik jet
533
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
karena Pangkalan AU Ellington
berada tepat di ujung jalan.
534
00:30:01,208 --> 00:30:05,041
Adalah normal bila tiba-tiba
mendengar deru rendah di langit,
535
00:30:05,125 --> 00:30:08,125
melihat jet melesat
dan menghilang dengan cepat.
536
00:30:08,750 --> 00:30:12,500
lalu mendengar ledakan sonik
dari hambatan suara yang pecah.
537
00:30:17,208 --> 00:30:21,625
Kami biasanya berlari pulang dari sekolah
untuk menonton Dark Shadows,
538
00:30:21,708 --> 00:30:23,833
acara yang membuat kami terobsesi.
539
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Itu kisah yang aneh dan menakutkan
540
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
tentang keluarga bangsawan tua
yang tinggal di kastel tepi laut
541
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
dan satu vampir awet muda,
Barnabas Collins.
542
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
TV pun terasa seperti pertempuran.
543
00:30:44,916 --> 00:30:46,750
Mendapatkan sinyal bagus
544
00:30:46,833 --> 00:30:50,166
di era antena dan tiga jaringan utama ini
merupakan sebuah tantangan.
545
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Lalu di keluarga kami setidaknya,
kami harus menjaga wilayah kami
546
00:30:54,250 --> 00:30:58,291
dan mempertahankan apa yang ditonton
selama 30 menit ke depan.
547
00:30:58,875 --> 00:31:01,208
Ada begitu banyak acara bagus
yang tayang bersamaan.
548
00:31:01,291 --> 00:31:03,791
Sulit untuk memilih.
Tak ada yang mengecewakan.
549
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
The Beverly Hillbillies,
550
00:31:06,333 --> 00:31:07,333
Gunsmoke,
551
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
My Three Sons,
552
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
The Munsters, Bonanza,
553
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Bewitched,
554
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Star Trek,
555
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
Adam-12, Get Smart,
556
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Gomer Pyle, Batman,
557
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Gilligan, Flipper,
558
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
Petticoat Junction, Andy Griffith,
559
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
I Dream of Jeannie, The Addams Family,
560
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
Dick Van Dyke,
561
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
The Green Hornet, McHale's Navy,
562
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
Mission: Impossible,
563
00:31:26,166 --> 00:31:27,750
Green Acres, Hogan's Heroes,
564
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Dragnet dan Hawaii Five-O baru sebagian.
565
00:31:31,083 --> 00:31:34,000
Lalu ada acara yang tidak pernah
berhasil melewati satu musim
566
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
dan kebanyakan dilupakan,
tapi tidak olehku.
567
00:31:36,916 --> 00:31:40,250
Di The Time Tunnel,
dua ilmuwan tersesat dalam waktu.
568
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
Selalu mendarat di momen pilihan
dalam sejarah.
569
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Titanic, Little Bighorn, Ford's Theatre.
570
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Lalu ada acara berjudul It's About Time.
571
00:31:49,083 --> 00:31:52,208
Sebuah komedi tentang dua astronaut
yang saat masuk kembali,
572
00:31:52,291 --> 00:31:54,166
berada dalam lengkungan waktu,
573
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
hidup di zaman prasejarah
dengan manusia gua dan dinosaurus.
574
00:31:59,708 --> 00:32:01,500
- Aku percaya!
- Aku percaya!
575
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Itu juga merupakan
gelombang pertama sindikasi
576
00:32:05,625 --> 00:32:09,208
di mana acara dari era yang lebih awal
juga selalu ada.
577
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
Dan larut malam,
masih akan ada episode Twilight Zone.
578
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
Ketika aku masih sangat kecil
sebelum aku paham,
579
00:32:16,083 --> 00:32:19,000
aku menyebutnya
Acara Bola Mata Terbang Menakutkan.
580
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
Dimensi penglihatan.
581
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
Dimensi pikiran.
582
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
Kita bergerak ke sebuah negeri bayangan
dan substansi, dari hal-hal dan ide-ide.
583
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Lalu Sabtu pagi.
584
00:32:29,458 --> 00:32:32,375
Kami bangun pagi-pagi
dan menatap uji coba siaran
585
00:32:32,458 --> 00:32:34,291
dan menunggu kesenangan dimulai.
586
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Pada Sabtu malam,
ada acara lokal berjudul Weird
587
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
yang dibuka dengan karya Theremin
yang menyeramkan.
588
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Selamat datang di Weird.
589
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
Mereka menayangkan film-film
seperti Attack of the 50 Foot Woman,
590
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
The Incredible Shrinking Man,
591
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
The Thing, The Beginning of The End,
592
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
The Blob,
593
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
Attack of the Mushroom People.
594
00:32:59,458 --> 00:33:03,083
Pada dasarnya, apa pun dengan bom atom
yang menyebabkan mutasi.
595
00:33:03,666 --> 00:33:06,250
- Ini mengakhiri siaran kami.
- Selamat malam.
596
00:33:06,333 --> 00:33:08,208
Sekarang, lagu kebangsaan kita.
597
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Itu akan berakhir sekitar tengah malam
dan stasiun TV akan berhenti mengudara.
598
00:33:13,000 --> 00:33:14,125
Matikan semuanya.
599
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
Pada Minggu malam selama tahun ajaran,
perasaan takut langsung muncul.
600
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
The Wonderful World of Color,
601
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
yang kemudian menjadi
The Wonderful World of Disney,
602
00:33:25,916 --> 00:33:28,458
diliputi perasaan melankolis ini.
603
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Dengan sekolah menanti keesokan paginya,
sebagus apa pun acaranya,
604
00:33:33,708 --> 00:33:37,208
kebebasan dan kesenangan akhir pekan
akan segera berakhir.
605
00:33:37,958 --> 00:33:39,125
Lalu setahun sekali,
606
00:33:39,208 --> 00:33:42,583
akan ada pemutaran khusus
The Wizard of Oz di TV .
607
00:33:43,375 --> 00:33:45,500
Kami akan berkumpul dan menonton.
608
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Ini akan segera jadi berwarna dan…
609
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Itu jauh lebih dari sekadar film.
610
00:33:52,291 --> 00:33:56,458
Sampai kami punya TV berwarna,
semuanya hitam putih, bahkan Oz.
611
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Tapi entah dalam warna
atau hitam dan putih,
612
00:34:01,041 --> 00:34:06,250
monyet terbang selalu membuat
kakakku Stephanie sembunyi atau kabur.
613
00:34:10,333 --> 00:34:13,625
Pada berita malam,
perang di Vietnam selalu diberitakan
614
00:34:13,708 --> 00:34:16,166
dan selalu ada
di antara berita-berita lain.
615
00:34:16,250 --> 00:34:20,083
Komando AS melaporkan
148 orang Amerika tewas minggu lalu…
616
00:34:20,166 --> 00:34:21,958
Untuk seorang anak, itu membingungkan.
617
00:34:22,500 --> 00:34:24,583
Orang dewasa membuat kami merasa bersalah.
618
00:34:24,666 --> 00:34:28,416
Semuanya, habiskan makanan di piring.
Ada anak-anak kelaparan di Vietnam.
619
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
Kami berperang dengan mereka,
mengebom mereka,
620
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
tapi memedulikan anak-anak Vietnam
yang lapar?
621
00:34:35,958 --> 00:34:38,000
DARI: HOUSTON
KE: VIETNAM
622
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Sini!
623
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Sini!
624
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Lingkungan di sini bagus untuk tumbuh,
625
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
karena ada banyak keluarga muda
dengan anak-anak seusia kami.
626
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Mudah untuk memulai permainan.
627
00:34:52,833 --> 00:34:55,666
Kami bermain
di halaman depan seseorang, jalanan,
628
00:34:55,750 --> 00:34:56,958
atau, untuk beberapa hal,
629
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
kami ke ujung
tempat pembangunan perumahan,
630
00:35:00,041 --> 00:35:03,041
di mana ada lapangan besar
dengan pabrik pengolahan air.
631
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Kami menyebutnya Taman Selokan.
632
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
Saat hujan atau malam hari,
633
00:35:07,541 --> 00:35:09,791
aku dan kakakku Greg
menciptakan permainan bisbol
634
00:35:09,875 --> 00:35:11,500
yang bisa dimainkan di garasi.
635
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Superstar Astro, Jim Wynn, siap memukul.
636
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Home run!
637
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
Sang Toy Cannon!
638
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Dan papan skor menggila
karena line drive itu!
639
00:35:28,375 --> 00:35:31,333
Kami menyusun draf kartu bisbol
dan membuat tim,
640
00:35:31,416 --> 00:35:34,166
dengan tujuan Seri Dunia versi kami.
641
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Ini tepat sebelum bola Nerf ditemukan
dan mengubah segalanya.
642
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Kadang, akan ada perkelahian.
643
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
Selanjutnya, Boog Powell!
644
00:35:52,041 --> 00:35:53,666
Sudah cukup!
645
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
Serang!
646
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
Aku tak akan melupakan
semua anak di lingkungan ini.
647
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Ada Larry, yang menderita
penyakit kurap yang parah.
648
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Sepertinya semua orang di lingkungan itu
bergiliran memakai gips.
649
00:36:10,541 --> 00:36:13,375
Ada Byron, putra seorang ilmuwan NASA
650
00:36:13,458 --> 00:36:16,166
dan piromania lokal penyuka uji coba kimia
651
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
yang selalu membuat
perangkat bergaya dorong mirip roket.
652
00:36:20,541 --> 00:36:23,375
Kadang, dia menaruh belalang
di kursi pilot.
653
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Tiga, dua, satu!
654
00:36:29,375 --> 00:36:31,833
Oh, Susannah
655
00:36:31,916 --> 00:36:33,708
Kenapa kau tak menangis untukku…
656
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Lalu ada Tony, si jenaka bodoh
yang membuatmu dalam masalah.
657
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
…banjo di lututku
658
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Dia mengkhususkan diri
dalam mengubah lirik lagu di kelas musik,
659
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
dari tradisional menjadi,
tentu saja, kotor.
660
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Dan Tucker tua adalah pria hebat
661
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Dia mencuci mukanya di penggorengan
662
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Dia menyisir rambutnya dengan roda gerobak
663
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Dia meninggal karena sakit gigi di …
664
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Testisnya!
665
00:36:58,541 --> 00:36:59,875
Stan, Tony,
666
00:36:59,958 --> 00:37:01,500
berdiri di lorong.
667
00:37:03,166 --> 00:37:05,458
Kekurangan menjadi anak-anak
selama era ini,
668
00:37:05,541 --> 00:37:09,250
adalah melatih anak-anak seperti binatang
dianggap ide bagus,
669
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
yang butuh pengingat konstan
tentang perilaku yang salah.
670
00:37:13,791 --> 00:37:16,333
Kami selalu nyaris dipukuli
671
00:37:16,416 --> 00:37:18,333
oleh semua orang dewasa seumur hidup kami.
672
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
Orang tua, kepala sekolah, pelatih,
673
00:37:20,958 --> 00:37:23,583
bahkan orang tua teman kita yang memiliki
674
00:37:23,666 --> 00:37:26,291
kesepakatan "Kau boleh menghajar anakku
dan sebaliknya".
675
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Tapi kepala sekolah kamilah
yang paling menakutkan,
676
00:37:30,541 --> 00:37:32,208
malaikat maut itu sendiri,
677
00:37:32,708 --> 00:37:33,625
Pak Cowan.
678
00:37:36,125 --> 00:37:38,958
Apa kalian di sini
karena masalah kedisiplinan?
679
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Lagi?
680
00:37:46,708 --> 00:37:47,583
Ikut aku.
681
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
- Gawat!
- Baik. Kembali ke kelas.
682
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Tony, Stan,
683
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
masuk ke sini.
684
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
Kurasa itu sesuai dengan masanya.
685
00:38:16,416 --> 00:38:17,666
Hidup lebih murah.
686
00:38:17,750 --> 00:38:19,416
Kami lebih mudah digantikan
687
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dan keselamatan tak terlalu dipikirkan.
688
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Misalnya, kami mengemudi di Gulf Freeway
dengan kecepatan 112 km per jam,
689
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
dengan bak truk penuh anak-anak
dalam perjalanan ke pantai.
690
00:38:34,666 --> 00:38:36,166
Tak ada yang berpikir
691
00:38:36,250 --> 00:38:40,375
bahwa kami bisa tewas dengan mudah
karena tabrakan atau terguling.
692
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Mendapat es loli di kolam renang
bisa berubah menjadi bencana.
693
00:38:49,375 --> 00:38:52,708
Masalah dalam pembekuan es
bisa mengubahnya menjadi es kering.
694
00:38:52,791 --> 00:38:54,791
lalu menempel di lidah kami.
695
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Dan kolam renang lingkungan kami
yang rutin diklorinasi
696
00:38:58,916 --> 00:39:01,291
benar-benar membakar mata semua orang.
697
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Mereka hanya belum menyempurnakan
bahan kimianya,
698
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
dan belum terpikir oleh kami
tindakan mereka bisa berbahaya,
699
00:39:09,375 --> 00:39:12,250
dan kami generasi terakhir
dari dua generasi anak-anak
700
00:39:12,333 --> 00:39:16,708
yang berpikir bahwa mengejar truk
penyemprot obat serangga itu seru.
701
00:39:17,208 --> 00:39:19,416
Dan tidaklah aneh ketika pulang
702
00:39:19,500 --> 00:39:22,416
mereka mengasapi seisi rumah
dengan gas saraf
703
00:39:22,500 --> 00:39:25,333
untuk membunuh kecoak
yang sesekali terlihat.
704
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Lihat teknik motivasi unik
pelatih Liga Kecilku.
705
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
Untuk setiap kesalahan
di pertandingan sebelumnya,
706
00:39:33,708 --> 00:39:35,916
kami harus berdiri
di depan tiga rekan satu tim
707
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
dengan gaya regu tembak,
mencoba menimpuk kami dengan bola.
708
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Strategiku adalah mencoba menangkap
dari pelempar yang paling akurat.
709
00:39:45,625 --> 00:39:48,750
menghindari satu,
dan berharap anak satunya meleset.
710
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Aku mungkin bisa selamat.
711
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
Ya. Di antara keseruannya,
712
00:39:52,791 --> 00:39:57,041
sepertinya hukuman, rasa sakit,
atau cedera selalu mengintai.
713
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
Seperti permainan
yang bernama Rover Merah.
714
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Rover merah, rover merah,
biarkan Stan singgah.
715
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Rover merah, rover merah,
biarkan Ronnie singgah.
716
00:40:13,708 --> 00:40:16,958
Kami terus memainkan permainan tertentu
sampai hal seperti ini terjadi.
717
00:40:19,458 --> 00:40:22,166
Itu berarti kami sekarang lebih dewasa,
718
00:40:22,250 --> 00:40:25,750
sudah saatnya berhenti memainkannya
dan cari permainan baru.
719
00:40:26,333 --> 00:40:28,750
Jika bukan bisbol,
sepak bola, atau bola basket,
720
00:40:28,833 --> 00:40:30,875
kami berpetualang dengan sepeda.
721
00:40:35,708 --> 00:40:37,958
Kami semua mahir memperbaiki sepeda,
722
00:40:38,041 --> 00:40:40,125
terutama memperbaiki ban kempis.
723
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Sepertinya, setiap perjalanan mobil
di mana saja
724
00:40:43,875 --> 00:40:46,416
selalu disertai penggantian ban kempis.
725
00:40:47,375 --> 00:40:50,375
Mungkin karena ini
era pra-ban radial bersabuk baja,
726
00:40:50,458 --> 00:40:52,458
dan produksi bannya belum bagus,
727
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
atau karena Ayah suka membeli ban bekas.
728
00:40:56,958 --> 00:40:59,375
Ayah pernah berpikir membeli ban baru?
729
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
Nanti tidak cocok dengan tiga lainnya
dan terlihat aneh, Steven.
730
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
Kami memiliki semua jenis permainan,
tergantung siapa yang bermain.
731
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
Kalau banyak anak perempuan,
biasanya saudari para anak cowok,
732
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
kami bermain Pematung…
733
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Awas.
734
00:41:16,083 --> 00:41:18,916
…di mana kami harus mengatakan
kami adalah patung apa.
735
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
Panekuk.
736
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
Burung foniks.
737
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Gelombang.
738
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
Astronaut.
739
00:41:25,333 --> 00:41:27,791
Pada malam hari,
permainan pindah ke dalam ruangan
740
00:41:28,375 --> 00:41:29,791
atau di teras belakang.
741
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
Begitu banyak permainan papan klasik.
742
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
Lima, enam, tujuh…
743
00:41:34,416 --> 00:41:38,458
Kadang saat orang tuaku mengundang tamu
dan keluarga lain berkunjung,
744
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
kami akan menyiapkan permainan lain
seperti apel apung.
745
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
Perhatikan dan pelajari.
746
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Rekor dunia baru.
747
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
Tiga, dua, satu, mulai.
748
00:41:47,541 --> 00:41:51,166
Pada titik tertentu, Greg menemukan
cara yang sangat mudah untuk menang.
749
00:41:52,125 --> 00:41:56,333
Dia sangat dominan dan bertekad,
kami pun berhenti bermain.
750
00:41:56,416 --> 00:41:57,666
Begitulah caranya!
751
00:42:01,416 --> 00:42:04,041
Meski tiga saudariku,
sering kali, berlawanan,
752
00:42:04,625 --> 00:42:06,833
mereka bukannya tak punya keunggulan.
753
00:42:07,333 --> 00:42:11,666
Vicky bekerja di Baskin-Robbins,
toko es krim revolusioner
754
00:42:11,750 --> 00:42:14,833
yang menawarkan 31 rasa berbeda
755
00:42:14,916 --> 00:42:17,000
dan mendapat dua cedok gratis per sif.
756
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Kurasa aku mau fudge kacang pisang.
757
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
Pilihan bagus.
758
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
Selama dua atau tiga bulan pertama,
dia memakannya sendiri.
759
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Tapi akhirnya, dia muak dengan es krim
dan mulai membagikannya.
760
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
Jadi, kami selalu ingin berada di sana
saat dia pulang kerja.
761
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Terima kasih.
762
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Perlukah aku menebak rasa untukmu
untuk dapat tumpangan pulang?
763
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Hanya…
764
00:42:40,958 --> 00:42:42,291
Katakanlah.
765
00:42:42,375 --> 00:42:43,208
Vanila.
766
00:42:43,291 --> 00:42:44,541
- Vanila?
- Ya.
767
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
- Kau mau vanila?
- Ya.
768
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
- Dari semua rasa ini…
- Ya.
769
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Ambil saja.
770
00:42:49,083 --> 00:42:50,291
Baik.
771
00:42:50,375 --> 00:42:51,208
Ya.
772
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Aku tidak ingat kakakku Steve
pernah minta rasa selain vanilla.
773
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Menyia-nyiakan semua rasa eksotis itu,
774
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
tapi aku mengagumi kepuasan
dan konsistensinya.
775
00:43:04,083 --> 00:43:07,125
Para saudariku tampaknya juga
menentukan musik di rumah
776
00:43:07,208 --> 00:43:09,958
dan mereka sudah mencakup banyak genre.
777
00:43:10,041 --> 00:43:13,083
Yang termuda, Stephanie,
menyukai apa pun yang populer.
778
00:43:13,166 --> 00:43:16,833
Aku ingat dia mendengarkan
piringan hitam Archie "Sugar Sugar"
779
00:43:16,916 --> 00:43:19,208
berulang-ulang.
780
00:43:19,291 --> 00:43:21,666
Archies adalah karakter dari buku komik,
781
00:43:21,750 --> 00:43:24,708
tapi mereka bisa memiliki hit terbesar
tahun 1969.
782
00:43:29,541 --> 00:43:30,541
Yang benar saja.
783
00:43:32,750 --> 00:43:33,583
Baiklah.
784
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Yang terakhir, ya?
785
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
- Baik.
- Aku sudah muak.
786
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Saudari tengahku, Jana,
suka The Monkees, dan bila dipikir-pikir,
787
00:43:44,041 --> 00:43:46,416
hampir semua grup
yang memiliki anggota cowok tampan.
788
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Seleraku, katakanlah, dewasa.
789
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
Herb Alpert, misalnya.
790
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Atau minimal,
satu sampul album tertentu miliknya.
791
00:43:59,125 --> 00:44:01,666
Vicky memiliki selera musik
yang paling keren, tentu,
792
00:44:01,750 --> 00:44:05,291
dan suka mengajari kami
tentang makna lagu yang lebih dalam.
793
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Seolah-olah arti sebenarnya terselip,
794
00:44:11,125 --> 00:44:15,833
dan kita harus menguraikannya,
misalnya, "Lucy in the Sky with Diamonds".
795
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD.
796
00:44:20,458 --> 00:44:24,333
Itu jelas bagi yang menyimak,
tapi orang awam tidak mengerti.
797
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Astaga! Matikan itu!
798
00:44:31,666 --> 00:44:33,125
- Celaka!
- Baik.
799
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
Oh, Jana!
800
00:44:35,333 --> 00:44:37,458
Jana selalu mengalami kecelakaan.
801
00:44:37,541 --> 00:44:41,333
Dia yang pertama harus dijahit,
yang pertama patah tulang.
802
00:44:41,416 --> 00:44:42,875
Banyak hal terjadi padanya.
803
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Dan sepertinya repot
menjadi seorang gadis.
804
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Rambut lurus adalah tampilan
idaman semua orang pada saat itu,
805
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
tapi itu sulit didapat
di Houston yang lembap.
806
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Dan ini sebelum ada semua produk rambut
dan pengering rambut.
807
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Pengeritingnya sangat kecil saat itu,
jadi mereka memakai kaleng jus jeruk.
808
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Selain lebih banyak akal,
para saudariku juga jauh lebih dramatis.
809
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
Ouija, apa kau bersama kami?
810
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
YA - OUIJA - TIDAK
811
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
- Ya!
- Astaga!
812
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Bagus.
813
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Apakah Robert menyukaiku?
814
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Ya!
815
00:45:27,833 --> 00:45:30,583
Di kamar tidur kami,
Steve, Greg, dan aku sepakat
816
00:45:30,666 --> 00:45:32,916
bahwa wanita terbaik adalah Raquel Welch,
817
00:45:33,000 --> 00:45:36,166
seperti yang terlihat di film-film
seperti One Million Years BC,
818
00:45:36,250 --> 00:45:38,916
Fantastic Voyage, dan Bandolero!
819
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Steve menyembunyikan Playboy
di bawah meja.
820
00:46:02,500 --> 00:46:05,333
Kami tak pernah tahu
siapa yang mengadukan kami.
821
00:46:06,708 --> 00:46:09,208
Radio selalu memutar lagu-lagu hit.
822
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
Favoritku adalah "In The Year 2525"
dengan masa depan mengerikannya.
823
00:46:19,083 --> 00:46:22,208
Banyak gadis yang kukenal punya lagu
yang berisi nama mereka.
824
00:46:43,250 --> 00:46:45,875
Ada satu lagu terkenal dengan nama pria,
825
00:46:45,958 --> 00:46:47,083
tapi namanya Sue.
826
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Darahku menjadi dingin dan aku berkata
827
00:46:49,083 --> 00:46:50,833
"Namaku Sue
828
00:46:50,916 --> 00:46:52,375
Bagaimana kabarmu?
829
00:46:53,041 --> 00:46:54,875
Sekarang kau akan mati…"
830
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
Kami menyukai bagian akhir
di mana umpatannya disensor.
831
00:46:59,041 --> 00:47:01,541
Untuk kerikil di perutmu
Dan ludah di matamu
832
00:47:01,625 --> 00:47:04,875
Karena aku bip yang menamaimu Sue
833
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Harus dikatakan bahwa ini adalah
puncak era telepon iseng,
834
00:47:10,166 --> 00:47:12,083
satu dekade sebelum ada fungsi pengenal.
835
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
Kami mulai dari yang dasar seperti…
836
00:47:14,250 --> 00:47:15,833
Ada Prince Albert kalengan?
837
00:47:16,958 --> 00:47:18,916
Sebaiknya keluarkan dia.
838
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
Sampai yang lebih rumit…
839
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Halo, ini Tommy O di KRB
dan Name That Tune.
840
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Dengan siapa aku berbicara?
841
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Namaku Marta.
842
00:47:30,291 --> 00:47:32,791
Martha. Ini hari keberuntunganmu, Martha!
843
00:47:32,875 --> 00:47:35,666
Hadiah kami mencapai 285 dolar.
844
00:47:35,750 --> 00:47:40,375
Itu akan jadi milikmu jika bisa menebak
judul lagu setelah mendengar lima detik.
845
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Kau siap?
846
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Kurasa begitu.
847
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Sebutkan judulnya.
848
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Martha, bisakah kau sebutkan judulnya?
849
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
Apa itu "Wichita Lineman"?
850
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Ya! "Wichita Lineman"!
Kau memenangkan jackpot!
851
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Jana, jawablah. Katakan kita sedang makan.
852
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
- Siapa itu?
- Tak tahu sopan santun.
853
00:48:11,541 --> 00:48:13,458
Sebaliknya, Ayah punya jawaban
854
00:48:13,541 --> 00:48:17,333
saat keluarga kami terus-menerus
menjadi sasaran satu penelepon iseng.
855
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Dia lagi.
856
00:48:18,916 --> 00:48:21,333
Aku punya sesuatu untuk si berengsek itu.
857
00:48:25,833 --> 00:48:26,666
Halo?
858
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Oh, itu sangat menarik.
859
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Dengarkan ini baik-baik.
860
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Ayah.
861
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Itu pasti merusak gendang telinganya.
862
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Aku ingat merasa sedikit kasihan
pada orang iseng itu.
863
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Tidak yakin hukumannya setimpal.
864
00:48:49,583 --> 00:48:52,041
Saat kami tidak bermain di Liga Kecil,
865
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
kami menonton teman-teman kami bermain
866
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
dan hanya main-main
dan mengejar bola keluar.
867
00:48:58,958 --> 00:49:01,791
Bawa kembali bola itu
untuk mendapatkan es serut gratis!
868
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
- Kurasa aku mau stroberi.
- Itu satu bola keluar.
869
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Dan permen kelapa.
870
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Ini untukmu.
871
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Dan untukmu.
872
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Terima kasih, Pak.
873
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Kami juga bisa dapat es serut gratis
dengan memungut sekantong sampah.
874
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Aku percaya pada Tuhan. Aku mencintai
negaraku dan akan menghormati hukumnya.
875
00:49:38,541 --> 00:49:41,000
Aku akan bermain jujur
dan berusaha untuk menang.
876
00:49:41,083 --> 00:49:44,250
Tapi menang atau kalah,
aku akan selalu melakukan yang terbaik.
877
00:49:44,333 --> 00:49:50,083
Sekarang lihat bendera di lapangan tengah
saat lagu kebangsaan diputar.
878
00:49:53,916 --> 00:49:57,541
Aku ingat merasa sangat tersentuh
oleh ikrar Liga Kecil dan lagu kebangsaan
879
00:49:57,625 --> 00:50:00,333
sehingga aku merasa
menang atau kalah tak penting.
880
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Dan sentimen itu biasanya bertahan
sampai lemparan pertama.
881
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Tapi pengasuh terbaik adalah
tiga film maraton di Majestic,
882
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
yang ternyata
adalah bioskop yang cukup kumuh.
883
00:50:26,250 --> 00:50:30,000
Aku ingat satu urutan yang menampilkan
film fiksi ilmiah berjudul Countdown
884
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
di mana kami sampai ke Bulan,
885
00:50:32,208 --> 00:50:34,750
tapi mendapati Rusia juga.
886
00:50:35,250 --> 00:50:38,125
Namun tentu saja,
tewas dalam pendaratan darurat.
887
00:50:39,083 --> 00:50:41,541
Sebagai niat baik,
astronaut Amerika itu mengibarkan
888
00:50:41,625 --> 00:50:44,750
bendera Amerika Serikat dan Uni Soviet.
889
00:50:45,625 --> 00:50:46,916
Dunia yang gila!
890
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
Lalu ada dua film menakutkan:
891
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
The Frozen Dead,
892
00:50:51,416 --> 00:50:55,916
di mana ilmuwan Nazi gila berencana
menghidupkan kembali pemimpin Nazi beku.
893
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Dan It,
894
00:51:00,583 --> 00:51:04,166
di mana asisten museum gila
yang diperankan oleh Roddy McDowall,
895
00:51:04,250 --> 00:51:08,666
menghidupkan golem abad ke-16
dengan meletakkan gulungan di mulutnya.
896
00:51:09,333 --> 00:51:11,708
Ia tak bisa dihancurkan menurut ramalan,
897
00:51:11,791 --> 00:51:14,708
dan menjadi kaki tangannya
dalam pembunuhan dan banyak kekacauan.
898
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Bunuh dia!
899
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Film berakhir
dengan golem berjalan ke laut.
900
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Sebenarnya tidak ada sekuel saat itu,
901
00:51:30,583 --> 00:51:33,458
jadi setahuku,
golem itu tak pernah keluar lagi.
902
00:51:37,958 --> 00:51:40,958
Aku tak akan lupa pesta Malam Tahun Baru
yang diadakan orang tuaku
903
00:51:41,041 --> 00:51:44,333
karena itu menjadi tahun 1969
yang menentukan.
904
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Semua orang dewasa berpesta di dalam.
905
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
Kebanyakan dari kami di halaman
tempat perang kembang api berkecamuk.
906
00:51:56,708 --> 00:51:58,291
Dan piromania Byron
907
00:51:58,375 --> 00:52:02,250
telah mencapai level baru
dengan pipa drainase besar,
908
00:52:02,333 --> 00:52:03,833
ledakan kecil,
909
00:52:03,916 --> 00:52:06,291
dan sofbol membara di langit.
910
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Kalian siap untuk hitung mundur?
911
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Baik. Kita mulai.
912
00:52:14,333 --> 00:52:16,416
Sepuluh, sembilan,
913
00:52:16,500 --> 00:52:18,458
delapan, tujuh,
914
00:52:18,541 --> 00:52:19,833
enam,
915
00:52:19,916 --> 00:52:21,750
lima, empat,
916
00:52:21,833 --> 00:52:24,458
tiga, dua, satu.
917
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
Selamat Tahun Baru!
918
00:52:41,500 --> 00:52:45,166
Kurasa ini momen bagus
untuk kembali cerita yang kita tinggalkan.
919
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Ya, ya. Tertawalah sesukamu.
920
00:52:51,666 --> 00:52:53,125
Tapi ini kata mereka.
921
00:52:54,125 --> 00:52:56,625
Bagus, Stan. Kau tidak pingsan.
922
00:52:58,541 --> 00:52:59,833
Jangan khawatir soal muntah.
923
00:52:59,916 --> 00:53:03,416
Setiap astronaut dari John Glenn
hingga Neil Armstrong muntah.
924
00:53:03,500 --> 00:53:04,625
Setidaknya kali pertama.
925
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
Jadi, sementara masa kecilku cukup normal,
926
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
waktuku di NASA jelas tidak normal.
927
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Aku menjalani beberapa pelatihan intensif.
928
00:53:14,166 --> 00:53:16,791
Yang ini sebenarnya disebut Komet Muntah.
929
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
Aku menyukai gravitasi 1/6,
930
00:53:26,375 --> 00:53:29,416
tapi rasanya seperti belajar bergerak
dengan tubuh baru.
931
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Dan ada banyak pelatihan di kelas.
Tak terlalu menarik, tapi kurasa perlu.
932
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
Pelatihan bawah air ditemukan
oleh Buzz Aldrin
933
00:53:37,458 --> 00:53:39,916
setelah gagalnya
kegiatan luar kendaraan Gemini.
934
00:53:40,000 --> 00:53:41,125
Lumayan menakutkan.
935
00:53:49,583 --> 00:53:52,666
Mereka memikirkan
semua jenis skenario bertahan hidup,
936
00:53:52,750 --> 00:53:55,416
lalu melatihnya, dan merencanakannya
untuk berjaga-jaga.
937
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Dari terdampar di hutan
hingga harus melewati gurun.
938
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Kami harus bisa membuat pakaian
dan baju pelindung dari parasut.
939
00:54:06,125 --> 00:54:08,458
Aku ingat berpikir jika ini takdirku,
940
00:54:08,958 --> 00:54:13,500
ini akan jadi masalah terkecilku
seperti salah satu episode Twilight Zone.
941
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Usai pelatihan,
aku menjalani kursus kilat…
942
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
Kurasa itu bukan istilah yang tepat.
943
00:54:22,833 --> 00:54:27,708
…soal cara mengoperasikan
apa yang dirahasiakan ini, Apollo 10 1/2.
944
00:54:28,208 --> 00:54:31,708
Pertama, aku harus pelajari setiap kontrol
bahkan saat mataku ditutup.
945
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Ketinggian?
946
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Sudah.
947
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
Penghitung waktu?
948
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
- Sudah.
- Temperatur?
949
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Sudah.
950
00:54:43,166 --> 00:54:44,708
Simulasi itu penting,
951
00:54:44,791 --> 00:54:49,000
tapi untuk tahu rasanya
mendaratkan pesawat dengan 1/6 gravitasi
952
00:54:49,083 --> 00:54:50,500
mereka menciptakan monster ini.
953
00:54:50,583 --> 00:54:53,375
Kendaraan Pelatihan Pendaratan Di Bulan,
954
00:54:53,458 --> 00:54:55,041
atau LLTV.
955
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
Neil Armstrong hampir mati
saat mencoba mendaratkan benda ini.
956
00:55:09,041 --> 00:55:12,250
Dia loncat beberapa detik
sebelum itu jatuh dan meledak
957
00:55:12,333 --> 00:55:15,000
dan dia pergi makan siang
seperti tidak terjadi apa-apa.
958
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Itulah Neil. Selalu tenang.
959
00:55:19,625 --> 00:55:23,833
Setelah mempelajari seluk-beluk kapal,
saatnya simulasi terintegrasi.
960
00:55:26,083 --> 00:55:29,166
Kranz, Bostick, dan semua orang
berada di pengendali misi,
961
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
aku berada di simulator,
962
00:55:31,375 --> 00:55:34,458
dan kami semua sedang diuji
oleh supervisor simulasi.
963
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
Suara-suara mengancam
di balik cermin dua arah.
964
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Kebocoran dimulai pada propulsi CSM.
965
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
Matikan mesin S-IVB
selama mode batal, ganti.
966
00:55:43,166 --> 00:55:45,250
Mereka dikenal dengan "sup sim".
967
00:55:45,333 --> 00:55:47,958
Mereka duduk di belakang jendela gelap
di pengendali misi
968
00:55:48,041 --> 00:55:51,291
dan menciptakan skenario terburuk
yang bisa terpikirkan.
969
00:55:52,333 --> 00:55:55,541
Jadi, apa pun yang terjadi
di antariksa, kami akan siap.
970
00:55:56,041 --> 00:55:59,708
Selama program Gemini,
pengontrol memalsukan serangan jantung
971
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
untuk melihat respons semua orang.
972
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Semua orang sangat membencinya.
973
00:56:04,458 --> 00:56:05,791
Simulasi terakhir.
974
00:56:05,875 --> 00:56:09,166
Mari sukseskan ini,
mendarat dengan aman dan selesai,
975
00:56:09,250 --> 00:56:11,875
semoga sempat
untuk minum bir di Singing Wheel.
976
00:56:11,958 --> 00:56:13,375
Kola untukmu, Stan.
977
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Tang juga boleh, Pak.
978
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Baiklah, kau boleh melakukan pendaratan.
979
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Baik. Mesin menyala.
Daya dorong sepuluh persen.
980
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
Bagus.
981
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Berikan kecepatan penuh.
982
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
Kecepatan penuh.
983
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
Tiga ratus meter.
984
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Alarm program 1201 menyala.
985
00:56:36,041 --> 00:56:38,833
- 1201? Bales, apa itu?
- Tunggu.
986
00:56:39,583 --> 00:56:40,750
290 meter.
987
00:56:40,833 --> 00:56:43,125
"Komputer kelebihan beban.
Tak bisa lakukan tugas."
988
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Semua sistem tampak normal.
989
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Jack, apa yang terjadi?
990
00:56:47,583 --> 00:56:50,750
Itu alarm menyelamatkan diri.
Komputernya kelebihan beban.
991
00:56:51,708 --> 00:56:54,000
150 meter. Terlihat normal di sini.
992
00:56:54,583 --> 00:56:55,666
120 meter.
993
00:56:55,750 --> 00:56:56,583
Tunggu!
994
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
Alarm 1202!
995
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
1202?
996
00:57:00,083 --> 00:57:02,708
Aku tak bisa menemukan masalahnya,
tapi ini tidak bagus.
997
00:57:02,791 --> 00:57:04,166
Saatnya mundur.
998
00:57:05,416 --> 00:57:07,875
Ada yang salah dengan komputer. Mundur.
999
00:57:08,791 --> 00:57:10,166
Kita batalkan, Pak?
1000
00:57:11,625 --> 00:57:13,708
- Pak, batalkan.
- Sial! Batalkan!
1001
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Jangan batalkan karena ini!
1002
00:57:19,500 --> 00:57:21,375
Jika baca manual lebih teliti,
1003
00:57:21,458 --> 00:57:23,541
kalian tahu pendaratan bisa dilanjutkan.
1004
00:57:23,625 --> 00:57:25,416
Kita malah memiliki astronaut
1005
00:57:25,500 --> 00:57:28,041
yang kembali ke Bumi dengan ketakutan.
1006
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
Satu miliar dolar pajak terbuang sia-sia
1007
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
dan jelas menyaksikan Rusia
1008
00:57:32,583 --> 00:57:35,083
mengibarkan bendera mereka di sana
pada bulan Agustus!
1009
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Kalian puas?
1010
00:57:43,166 --> 00:57:45,875
Saat aku benar-benar di sana,
siap untuk lepas landas,
1011
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
aku sangat tenang
karena aku merasa pernah melakukannya.
1012
00:57:49,708 --> 00:57:52,000
Mereka telah menyiapkanku dengan baik.
1013
00:57:52,083 --> 00:57:54,666
Aku ingat aku lebih bersemangat
daripada gugup.
1014
00:57:54,750 --> 00:57:56,166
Mungkin terlalu tenang.
1015
00:57:56,250 --> 00:57:57,333
Stan, kau siap?
1016
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Siap.
1017
00:58:03,458 --> 00:58:05,583
Jadi, roket terbang ke Bulan dan kembali.
1018
00:58:05,666 --> 00:58:09,458
Kami melakukan misi rahasia Apollo 10 1/2
tanpa hambatan.
1019
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Tapi itu seperti tidak pernah terjadi.
1020
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
Tak ada berita utama.
Tak ada pawai untukku.
1021
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
Aku tak bisa cerita,
bahkan kepada keluargaku.
1022
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
Saat Apollo 11 diluncurkan pada 16 Juli
dan mendarat di Bulan empat hari kemudian,
1023
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
aku menontonnya di TV
seperti orang lain di seluruh dunia.
1024
00:58:27,083 --> 00:58:29,500
Tapi bagiku, itu seperti mimpi.
1025
00:58:30,000 --> 00:58:33,833
Hanya aku orang di Bumi
yang tahu persis apa yang mereka alami.
1026
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
Aku seperti bersama mereka.
1027
00:58:36,875 --> 00:58:37,791
Tapi tidak.
1028
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Aku di sini.
1029
00:58:42,916 --> 00:58:44,708
Kau melihat Saturn V di sana?
1030
00:58:44,791 --> 00:58:47,833
Itu ditaruh di tongkang tempat itu dibuat,
di Huntsville, Alabama.
1031
00:58:47,916 --> 00:58:51,250
Lalu menuju Tennessee dan Ohio
kemudian dikirim ke Mississippi.
1032
00:58:51,333 --> 00:58:54,458
Menyeberangi Teluk Meksiko,
mengitari ujung Florida,
1033
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
lalu diturunkan di Cape Kennedy.
1034
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Sekarang, jika ingin ke sini,
harus belok ke kanan di teluk,
1035
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
lalu lewat Teluk Galveston, Clear Lake,
1036
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
lalu kita bisa berjalan menyusuri
Jalan NASA 1 dan menjemput dari situ.
1037
00:59:09,666 --> 00:59:11,375
Ayah yang mengurus semua itu?
1038
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Itu memang pengiriman dan penerimaan.
1039
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
…Waktu Timur.
Kendaraan setinggi 36 lantai…
1040
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Tidak, Kyle di Florida
mengurus sebagian besar detailnya.
1041
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
Tiga puluh empat menit lagi
dan semuanya berjalan lancar.
1042
00:59:26,291 --> 00:59:28,958
Astronaut dalam kondisi prima
menurut laporan
1043
00:59:29,041 --> 00:59:33,125
saat mereka menunggu di sana
untuk peluncuran Apollo 11.
1044
00:59:33,208 --> 00:59:34,583
Sistem pesawat antariksa
1045
00:59:34,666 --> 00:59:37,375
memiliki hasil pemeriksaan sempurna.
1046
00:59:37,458 --> 00:59:38,791
Cuacanya bagus
1047
00:59:38,875 --> 00:59:42,416
dan tampaknya dia akan berangkat pagi ini
1048
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
dalam petualangan hebat
untuk mendarat di Bulan…
1049
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
Apa kau gugup?
1050
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
- Tidak terlalu.
- Kenapa Ayah harus gugup?
1051
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Ayah tidak gugup!
1052
00:59:51,208 --> 00:59:54,916
Sayang, ayahmu juga bagian dari ini.
1053
00:59:55,000 --> 00:59:56,750
Banyak orang yang terlibat.
1054
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
…tak ada perumpamaan lagi
untuk menggambarkan hal ini.
1055
01:00:02,000 --> 01:00:06,375
Bagaimana kau mengatakan
"setinggi langit" lagi?
1056
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
"Langit adalah batasnya". Apa artinya itu?
1057
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Apakah Bulan tampak aneh dan jauh bagimu?
1058
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Tidak terlalu.
Ada yang lebih jauh dari Bulan.
1059
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Sekarang, aku memikirkan hal berikutnya.
Mars dan lebih jauh lagi.
1060
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Kau sudah memikirkan itu?
Kita belum sampai ke Bulan!
1061
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Kurasa begitulah sifat
penulis fiksi ilmiah.
1062
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
Akan ada beberapa kejutan di Bulan.
1063
01:00:31,750 --> 01:00:34,541
Belum tentu pada penerbangan pertama ini,
tapi pasti.
1064
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
Entah apa mereka akan menemukan
monolit hitam besar menunggu kita.
1065
01:00:39,625 --> 01:00:41,333
Referensi dari 2001.
1066
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Stan! Kemarilah!
Roketnya akan diluncurkan!
1067
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
Mesin yang menghasilkan daya dorong itu
1068
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
memiliki tenaga kuda gabungan yang setara
dengan 543 pesawat jet tempur.
1069
01:00:59,833 --> 01:01:04,625
Mereka membakar 2.500 ton bahan bakar,
1070
01:01:04,708 --> 01:01:07,500
setara dengan 98 gerbong tangki,
1071
01:01:07,583 --> 01:01:11,166
kapasitas tangki air kota kecil.
1072
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Kendaraan peluncur itu sama beratnya
dengan kapal selam Nautilus.
1073
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Kebisingan peluncuran ini
mencapai 120 desibel,
1074
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
setara dengan delapan juta set hi-fi
yang diputar sekaligus.
1075
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Pengendali, konfirmasikan peluncuran ini.
1076
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
- Awak pesawat.
- Siap.
1077
01:01:46,208 --> 01:01:47,333
- Retro.
- Siap.
1078
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
- FIDO.
- Siap.
1079
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
- Kendali.
- Siap.
1080
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
- Komunikasi.
- Siap.
1081
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
- GNC.
- Siap.
1082
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
- Eecom.
- Siap.
1083
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
Kapsul komunikator, kami siap.
1084
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
Hitung mundur dari 60 detik.
1085
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Seperti laporan malam ini, semua positif.
Dua puluh lima detik lagi.
1086
01:02:06,666 --> 01:02:09,291
- Minggir! Kepalamu menghalangi.
- Dua puluh detik lagi.
1087
01:02:09,375 --> 01:02:10,583
Ya, ayolah.
1088
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
Lima belas detik lagi.
1089
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
- Pemandu internal.
- Lebih rendah.
1090
01:02:14,791 --> 01:02:16,375
Dua belas. Sebelas.
1091
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
Sepuluh. Sembilan. Urutan pengapian mulai.
1092
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
Enam. Lima.
1093
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
Empat. Tiga.
1094
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
Dua. Satu.
1095
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
Nol. Semua mesin menyala.
1096
01:02:29,416 --> 01:02:30,375
Lepas landas.
1097
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Kita sudah lepas landas.
1098
01:02:55,708 --> 01:02:56,708
Bangunan bergetar.
1099
01:02:57,791 --> 01:03:00,416
Kami mengalami entakan
yang sudah biasa kami rasakan.
1100
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
Momen luar biasa.
Manusia dalam perjalanan ke Bulan.
1101
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Tampak lancar. Tepat di tengah.
1102
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Lintasan tampak bagus sejauh ini,
bukan begitu, Wally?
1103
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Sangat bagus.
1104
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
Menjauhi tempat peluncuran 1,6 km.
1105
01:03:32,166 --> 01:03:34,166
Lima kilometer, 6,5 kilometer.
1106
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
670 meter per detik.
1107
01:03:38,166 --> 01:03:39,791
Semuanya sesuai rencana.
1108
01:03:39,875 --> 01:03:41,958
- Masih melihatnya?
- Ya.
1109
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Baik.
1110
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Pemisahan pertama, bersiap.
1111
01:03:47,333 --> 01:03:48,958
Tampak lancar.
1112
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Kau tahu? Bikini cantik ini
diproduksi perusahaan kertas.
1113
01:04:02,875 --> 01:04:04,500
Confil fantastis!
1114
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
Seperti kertas. Sangat murah,
bisa dibuang begitu saja.
1115
01:04:10,666 --> 01:04:11,625
Wow.
1116
01:04:11,708 --> 01:04:13,000
Selagi membahas itu,
1117
01:04:14,041 --> 01:04:15,625
ada yang harus kulakukan.
1118
01:04:16,375 --> 01:04:18,666
Inilah kopinya.
1119
01:04:20,583 --> 01:04:22,541
Ia tak peduli penampilannya berbeda.
1120
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Begitulah kopi.
1121
01:04:26,750 --> 01:04:29,958
Jethro Bodine memanggil alien
dengan telepati mental.
1122
01:04:30,458 --> 01:04:32,458
Kau mungkin mencari
manusia Bumi yang pintar
1123
01:04:32,541 --> 01:04:34,708
untuk dibawa ke Venus atau Mars…
1124
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
Mereka pasti orang Mars!
1125
01:04:41,541 --> 01:04:43,416
- Apa kata mereka?
- Tunggu sebentar.
1126
01:04:43,500 --> 01:04:45,833
Acara macam apa ini? Jethro!
1127
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Mana liputannya?
1128
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Tahap ketiga ini…
1129
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Ayolah. Ini hari bersejarah.
1130
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
…dan 47 detik
untuk meningkatkan kecepatan…
1131
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Hari membosankan yang bersejarah.
1132
01:04:58,375 --> 01:05:01,041
- Apa?
- Tempatkan dalam perjalanan ke Bulan.
1133
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Bukan apa-apa.
1134
01:05:02,041 --> 01:05:03,916
8.000 meter per detik.
1135
01:05:05,791 --> 01:05:07,333
Pembakaran normal.
1136
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Pengapian terjadi
pada saat yang diharapkan.
1137
01:05:13,166 --> 01:05:16,125
Rupanya daya dorong telah dipantau.
1138
01:05:16,208 --> 01:05:19,041
Pelacakan telemetri dan radar bagus.
1139
01:05:19,666 --> 01:05:25,083
Kecepatan sekarang melebihi
10,7 km per detik. Ketinggian, 328 km.
1140
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Kau keluar dari orbit, Stan.
1141
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
Tampaknya ada kesulitan
menghubungi Apollo saat ini.
1142
01:05:39,958 --> 01:05:43,875
Mereka mengonfirmasi komunikasi terputus.
Belum ada kabar dari pesawat.
1143
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
Menit-menit ini membuat kita cemas.
1144
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Apollo 10 1/2, ini Houston. Kau dengar?
1145
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2.
1146
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Ini perjalanan yang luar biasa.
1147
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Diterima, Apollo 10 1/2.
Kami akan meneruskannya.
1148
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Dan sepertinya kau baik-baik saja.
1149
01:06:21,875 --> 01:06:24,708
Dan itulah awal perjalananku ke Bulan.
1150
01:06:25,208 --> 01:06:28,041
Meskipun aku bergerak
dengan kecepatan 12.000 km per jam,
1151
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
rasanya seperti 3,5 hari perjalanan
yang sangat panjang.
1152
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Tiga. Dua…
1153
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
Liputan berlanjut di TV, tentu saja,
1154
01:06:45,000 --> 01:06:46,458
dan antisipasi yang berkembang
1155
01:06:46,541 --> 01:06:49,500
tentang apa yang akan terjadi
dalam beberapa hari selalu ada.
1156
01:06:50,208 --> 01:06:53,041
Tapi beberapa hari terbang ke Bulan
adalah waktu yang lama.
1157
01:06:53,625 --> 01:06:57,083
- Dan saat itu musim panas.
- Dark Shadows sudah dimulai!
1158
01:06:57,166 --> 01:06:58,708
Oke! Dah! Sampai besok!
1159
01:06:58,791 --> 01:07:00,416
Dah! Sampai besok.
1160
01:07:01,000 --> 01:07:03,375
Aku ingat malam itu,
kami pergi ke bioskop mobil.
1161
01:07:03,458 --> 01:07:05,875
Menjalankan skema penghematan Ayah.
1162
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
Empat orang dewasa. Dua dari mereka
1163
01:07:09,791 --> 01:07:11,875
anak-anak di bawah 12 tahun.
1164
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
Jadi, jika mereka di bawah 12 tahun,
itu gratis.
1165
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Oke. Totalnya enam dolar.
1166
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
Benar sekali.
1167
01:07:26,958 --> 01:07:27,791
Ayo!
1168
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Astaga!
1169
01:07:38,833 --> 01:07:42,125
- Kami ingin menonton Hellfighters!
- Tidak boleh.
1170
01:07:42,208 --> 01:07:45,916
- Ada John Wayne di dalamnya.
- Aku ingin Swiss Family Robinson!
1171
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Kau bisa tinggal
dan menonton Swiss Family Robinson.
1172
01:07:49,583 --> 01:07:51,083
Kami akan menonton Hellfighters.
1173
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
- Baiklah.
- Baiklah.
1174
01:07:53,250 --> 01:07:56,750
Mobil tetap di Shakiest Gun in the West,
Swiss Family Robinson.
1175
01:07:56,833 --> 01:07:58,458
Kembalilah setelah selesai!
1176
01:07:58,541 --> 01:07:59,500
- Baik, Ayah!
- Oke!
1177
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
- Apa kata Ayah?
- Kembalilah setelah selesai!
1178
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Terima kasih.
1179
01:08:06,875 --> 01:08:08,625
Tunggu. Jangan bergerak.
1180
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Ya. Ini nyaman sekali.
1181
01:08:15,666 --> 01:08:18,166
Berkeliling selalu menyenangkan.
1182
01:08:18,250 --> 01:08:20,666
Kami mencari pasangan yang bermesraan
di mobil mereka.
1183
01:08:21,333 --> 01:08:24,833
Hadiah terbaik adalah mobil
yang lampu remnya nyala-mati.
1184
01:08:33,666 --> 01:08:35,375
Ini fase terakhir masa kanak-kanak
1185
01:08:35,458 --> 01:08:39,125
di mana aku mengalami
kenikmatan tertidur di dalam mobil.
1186
01:08:41,541 --> 01:08:44,708
Aku bisa tertidur
mengetahui semuanya akan baik-baik saja.
1187
01:08:45,208 --> 01:08:47,333
Dan bangun keesokan paginya
di tempat tidur.
1188
01:08:49,250 --> 01:08:51,500
Di antariksa, sedikit lebih sepi.
1189
01:08:57,208 --> 01:09:00,416
Keesokan harinya, kami pergi ke pantai
dengan pikap terbuka teman kami.
1190
01:09:00,500 --> 01:09:02,333
Perjalanannya sekitar satu jam.
1191
01:09:07,083 --> 01:09:10,916
Galveston, oh, Galveston.
Itu satu-satunya pantai yang kami tahu.
1192
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Tapi itu selalu seru. Masa bodoh
dengan mobil dan hot dog berpasir.
1193
01:09:22,708 --> 01:09:26,583
Hanya dengan masuk ke dalam air,
kami mempertaruhkan hidup kami
1194
01:09:27,250 --> 01:09:30,541
karena ada arus bawah
yang akan menarik kami ke dalam
1195
01:09:30,625 --> 01:09:33,000
dan menghanyutkan kami ke Louisiana.
1196
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
Jika lolos dari arus,
1197
01:09:34,833 --> 01:09:38,041
ada ubur-ubur mengambang di mana-mana,
siap menyengat,
1198
01:09:38,125 --> 01:09:41,500
dan teritip di tiang yang mencuat dari air
1199
01:09:41,583 --> 01:09:43,291
siap mencabik-cabik kami.
1200
01:09:44,166 --> 01:09:46,291
Tampaknya selalu ada tumpahan minyak
1201
01:09:46,375 --> 01:09:50,625
di suatu tempat di Teluk Meksiko
yang mengakibatkan bintik tar kecil.
1202
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Di penghujung hari,
1203
01:09:52,291 --> 01:09:55,333
kami menggosok kaki
yang menghitam karena tar dengan bensin.
1204
01:09:55,416 --> 01:09:58,250
Dan selama hari-hari ini,
karena misi ke Bulan,
1205
01:09:58,333 --> 01:10:01,125
TV penuh dengan film fiksi ilmiah klasik.
1206
01:10:01,625 --> 01:10:02,625
Yang paling berkesan
1207
01:10:02,708 --> 01:10:07,083
mungkin adalah Destination Moon versi 1950
yang dibintangi Robert Heinlein
1208
01:10:07,166 --> 01:10:09,208
yang memprediksi 20 tahun setelahnya,
1209
01:10:09,291 --> 01:10:12,208
begitu banyak yang benar-benar terjadi
pada tahun 1969.
1210
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
Luar biasa semuanya benar.
1211
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Peluncuran awal yang gagal.
1212
01:10:18,125 --> 01:10:20,333
Warga Texas menuntut
semuanya dibangun di sini.
1213
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Harus aku katakan adalah sebaiknya
kita membangunnya di Texas.
1214
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
Gaya gravitasi.
1215
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Tanpa bobot.
1216
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Melihat ke Bumi.
1217
01:10:29,958 --> 01:10:32,541
- Wah, berhenti.
- Apa yang kau lakukan?
1218
01:10:32,625 --> 01:10:34,125
Janis Joplin di Dick Cavett .
1219
01:10:35,208 --> 01:10:37,333
Filmnya bahkan belum selesai.
1220
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
Anak cowok mendominasi TV semalaman.
Ini giliran kami.
1221
01:10:40,000 --> 01:10:42,083
Bolehkah aku menyalakan apimu, Nak?
1222
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Itu penyanyi favoritku.
Bagaimana kau tahu?
1223
01:10:48,208 --> 01:10:49,791
- Aku rasa tidak.
- Rupanya tidak.
1224
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
Aku akan mengambil risiko…
1225
01:10:53,083 --> 01:10:54,250
Stan!
1226
01:10:54,791 --> 01:10:55,625
Tidak!
1227
01:10:56,375 --> 01:10:59,833
Untuk membuka diri dan terlibat
dalam musik, memproduksi dari nol,
1228
01:10:59,916 --> 01:11:02,583
alih-alih bergaya
seperti kebanyakan penyanyi wanita.
1229
01:11:02,666 --> 01:11:05,833
Aku pikir mereka hanya bermain-main
dengan melodi
1230
01:11:05,916 --> 01:11:08,333
alih-alih menjiwai musiknya, entahlah.
1231
01:11:09,833 --> 01:11:11,458
Jawaban yang bagus bagiku.
1232
01:11:11,541 --> 01:11:15,500
Kami menghabiskan hari berikutnya
seperti hari-hari musim panas lainnya.
1233
01:11:15,583 --> 01:11:17,375
Menongkrong di kolam renang.
1234
01:11:17,458 --> 01:11:19,416
Kami punya gaya loncat khas.
1235
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Aku menyempurnakan gaya pisau lipat,
1236
01:11:21,708 --> 01:11:24,875
bola meriam, dan gaya duduk
yang kalah tenar.
1237
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Greg pandai menciptakan
beberapa gaya loncat orisinal.
1238
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Tapi yang paling menarik mungkin adalah
makan siang pai keripik jagung,
1239
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
yakni sekantong Fritos yang dibuka sisinya
1240
01:11:38,541 --> 01:11:40,083
dan dicampur chili.
1241
01:12:04,083 --> 01:12:06,208
Pada saat aku memasuki orbit Bulan,
1242
01:12:06,291 --> 01:12:09,708
aku melakukan perjalanan
dengan kecepatan 3.680 km per jam
1243
01:12:10,250 --> 01:12:13,250
dan mengelilingi benda antariksa
yang tak dihuni manusia.
1244
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Aku melihat ke bawah
saat melewati Laut Ketenangan.
1245
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Tidak terlihat terlalu tenang bagiku.
1246
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Di mana aku akan mendarat?
1247
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
Halo, aku Johnny Cash.
1248
01:12:27,208 --> 01:12:31,458
Ketika kami pulang dari kolam renang,
kami menonton The Johnny Cash Show.
1249
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
Hadirin sekalian, The Monkees!
1250
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
- Itu mereka!
- Astaga!
1251
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Davy sangat tampan!
1252
01:12:37,708 --> 01:12:41,458
Kami bergegas pulang karena Stephanie
dan Jana bilang The Monkees akan tayang.
1253
01:12:44,166 --> 01:12:47,250
Ada Mickey, Davy, dan Mike
tapi di mana Peter?
1254
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Lalu ada Joni Mitchell,
berduet dengan Johnny.
1255
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
Suaranya paling menarik.
1256
01:13:05,791 --> 01:13:08,333
Dia artis serbabisa. Dia juga pelukis.
1257
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Kemudian hari besar itu tiba.
20 Juli 1969.
1258
01:13:25,708 --> 01:13:28,458
Mereka akan mendarat di Bulan
pada siang hari
1259
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
dan berjalan di permukaannya
pada malam hari.
1260
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Tapi Ayah punya pilihan kejutan
untuk kami.
1261
01:13:33,166 --> 01:13:36,666
Oke, kita mendapatkan
beberapa tiket diskon ke AstroWorld,
1262
01:13:36,750 --> 01:13:38,291
tapi hanya berlaku untuk hari ini.
1263
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
Jadi, kalian bisa pergi,
1264
01:13:40,375 --> 01:13:44,750
atau tinggal di sini dan menonton berita
tentang pendaratan di Bulan.
1265
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
- AstroWorld!
- AstroWorld!
1266
01:13:46,958 --> 01:13:49,000
Bukankah kita akan melewatkan pendaratan?
1267
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
Jadwal mereka berjalan masih nanti.
Kalian sudah pulang saat itu.
1268
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Dengar. Mari kita memilih.
Vicky, apa kegiatanmu?
1269
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Bekerja sampai pukul lima.
1270
01:13:58,875 --> 01:14:00,916
- Steve?
- Membersihkan halaman.
1271
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Tentu saja.
1272
01:14:02,916 --> 01:14:04,208
Dan kalian berempat?
1273
01:14:04,708 --> 01:14:07,750
- Siapa yang mau AstroWorld?
- Ya!
1274
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Tidak ada yang bisa menolak
perjalanan ke AstroWorld. Tempat terhebat.
1275
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Ini adalah taman hiburan besar
di seberang jalan tol dari Astrodome.
1276
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
Dan Disneyland versi Houston.
1277
01:14:20,416 --> 01:14:23,166
Tempat petualangan dan kegembiraan
tanpa henti.
1278
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Sepertinya semuanya adalah "astro".
Roda Astro.
1279
01:14:28,708 --> 01:14:29,875
Menara Astro.
1280
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
Jalan Astro.
1281
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Lalu ada Naga Hitam.
1282
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Kanal Bambu.
1283
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Dan wahana mobil Tergelincir.
1284
01:14:40,000 --> 01:14:43,083
Wahana kapal hutan Dunia Yang Hilang
menampilkan buaya
1285
01:14:43,166 --> 01:14:45,333
dan penduduk pribumi menembakkan panah.
1286
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Strategi kami yang biasa adalah
tiba lebih awal pas gerbang dibuka,
1287
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
lalu lari ke wahana kereta luncur Alpine
di bagian belakang taman bermain.
1288
01:14:55,333 --> 01:14:57,541
Itu wahana paling populer sejauh ini.
1289
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Mungkin kami bisa naik beberapa kali
1290
01:15:01,583 --> 01:15:05,333
sebelum antreannya menjadi terlalu panjang
dan harus menunggu selama 45 menit.
1291
01:15:07,291 --> 01:15:09,166
Wahana itu sangat seru.
1292
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Ada air terjun besar.
1293
01:15:16,666 --> 01:15:17,833
Ruang longsor.
1294
01:15:20,958 --> 01:15:22,083
Terowongan gema
1295
01:15:22,166 --> 01:15:25,583
di mana yang kita teriakkan di satu tempat
akan terdengar di gua berikutnya.
1296
01:15:25,666 --> 01:15:28,375
- Halo masa depan!
- Davy Jones selamanya!
1297
01:15:28,458 --> 01:15:29,791
Rindu kamu!
1298
01:15:33,250 --> 01:15:34,541
Halo masa depan!
1299
01:15:34,625 --> 01:15:36,041
Davy Jones selamanya!
1300
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
Rindu kamu!
1301
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Itu semua berujung
ke penutup yang gila ini.
1302
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Kita akan melewati tempat indah,
1303
01:15:46,041 --> 01:15:49,250
lalu kita tiba di tikungan,
kereta akan melambat
1304
01:15:49,333 --> 01:15:50,875
dan kita baru sadar sedang menuju
1305
01:15:50,958 --> 01:15:55,166
lubang terowongan tambang yang gelap
di sisi gunung.
1306
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
Tepat ketika kita berpikir
semuanya telah kembali normal…
1307
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Manusia salju yang mengerikan itu
mungkin adalah mahasiswa jurusan drama.
1308
01:16:21,583 --> 01:16:24,333
Suatu kali,
kami melihatnya sedang merokok.
1309
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Penipu!
1310
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Komunikasi kita akan segera berakhir,
dan kami akan menjemputmu.
1311
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
Ini 40 menit sebelum pendaratan di Bulan,
1312
01:16:52,250 --> 01:16:56,083
dan sekarang sembilan menit
sebelum kita mulai mendengar
1313
01:16:56,166 --> 01:16:59,625
dari modul komando yang muncul
di jalur ini,
1314
01:16:59,708 --> 01:17:02,666
revolusi Bulan ke-14.
1315
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Pendaratan ini tidak sesederhana
kedengarannya.
1316
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
Mereka akan menjumpai
permukaan yang menjulang
1317
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
sebelum mendarat di lokasi
yang cukup datar di Bulan.
1318
01:17:14,083 --> 01:17:16,416
Yang sulit adalah berada sedekat itu
1319
01:17:16,500 --> 01:17:19,083
lalu harus berkomitmen untuk pergi,
setelah semua ini.
1320
01:17:19,166 --> 01:17:23,375
Mungkin itu adalah tekanan terbesar
yang pernah dimiliki kru mana pun.
1321
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
Mereka berputar ke posisi jendela di atas.
1322
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
PENDARATAN
14.000 METER
1323
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Kita harus siap sebelum mulai.
1324
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
- Konfirmasikan pendaratan. Retro.
- Siap!
1325
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
- FIDO.
- Siap.
1326
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
- Kendali.
- Siap.
1327
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
- Komunikasi.
- Siap.
1328
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
- GNC.
- Siap.
1329
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
- Eecom.
- Siap.
1330
01:17:46,833 --> 01:17:50,208
- Silakan lakukan pendaratan.
- Tampak bagus.
1331
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Ini tonggak pencapaian utama lainnya.
1332
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Ketinggian, 12.000 km.
1333
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Ada alarm program. Alarm 1202.
1334
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Dimengerti. 1202. Kami dengar.
Kita bisa lanjutkan.
1335
01:18:11,666 --> 01:18:14,416
- Bertemu di Delta-H.
- Kecepatan tercapai.
1336
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
Alarm apa ini, Wally?
1337
01:18:16,041 --> 01:18:19,250
Ini untuk berjaga-jaga, hanya semacam
1338
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
fungsi.
1339
01:18:21,625 --> 01:18:24,583
- Muncul di komputer.
- Delta, kau siap.
1340
01:18:24,666 --> 01:18:27,625
Setidaknya ini lebih seru
daripada simulator.
1341
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
Baik. Dimengerti.
1342
01:18:31,791 --> 01:18:34,500
Mereka bisa membatalkan pendaratan.
1343
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Tinggal beberapa menit lagi.
1344
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
Sekarang 230 meter per detik.
1345
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Masih ada panduan radar pendaratan. Oke.
1346
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
Turun dengan cepat.
1347
01:18:48,416 --> 01:18:51,208
230 meter per detik. Menuju permukaan.
1348
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Ketinggian, 1.280 meter.
1349
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Kau siap untuk mendarat, Elang.
1350
01:18:55,916 --> 01:18:57,083
Baik.
1351
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
900 meter.
1352
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
Kami mendarat. 600 meter, 47 derajat.
1353
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Baik, Elang. Bagus. Mendaratlah.
1354
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Ketinggian, 490 meter.
1355
01:19:12,458 --> 01:19:13,333
420 meter.
1356
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Semua lancar.
1357
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Lokasinya terlihat dengan jelas.
1358
01:19:17,125 --> 01:19:19,291
Ini momen kritis.
Mereka akan melayang-layang.
1359
01:19:19,375 --> 01:19:20,875
Mereka akan membuat keputusan.
1360
01:19:21,458 --> 01:19:22,666
230 meter.
1361
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Tampak bagus.
1362
01:19:26,250 --> 01:19:27,500
165 meter.
1363
01:19:27,583 --> 01:19:31,083
- Semua data lancar masuk.
- 30 meter. Turun makin cepat.
1364
01:19:31,666 --> 01:19:33,416
Kawah besar. Sangat berbatu.
1365
01:19:35,583 --> 01:19:36,416
Yah…
1366
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
Kau harus mengambil alih kendali
dan mendaratkannya sendiri.
1367
01:19:52,250 --> 01:19:54,625
- Enam puluh detik.
- Enam puluh detik.
1368
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Lampu menyala.
1369
01:19:55,791 --> 01:19:59,333
Turun dua setengah. Maju.
1370
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Dua belas meter.
1371
01:20:01,875 --> 01:20:03,166
Terhalang debu.
1372
01:20:04,166 --> 01:20:05,083
Sembilan meter.
1373
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Bayangan besar.
1374
01:20:10,083 --> 01:20:11,916
Terlihat baik. Turun setengah.
1375
01:20:12,666 --> 01:20:13,833
Melesat ke depan.
1376
01:20:15,083 --> 01:20:16,625
- Tidak sejajar?
- Ya.
1377
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
Bahan bakar kurang dari 20 detik.
1378
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Maju. Bergeser ke kanan.
1379
01:20:24,541 --> 01:20:25,750
Menyentuh permukaan.
1380
01:20:27,750 --> 01:20:28,875
Mesin berhenti.
1381
01:20:29,458 --> 01:20:31,000
Melepas kendali.
1382
01:20:36,791 --> 01:20:38,208
- Mesin mati.
- Kita sampai.
1383
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
Pesawat mendarat.
1384
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
Manusia di Bulan.
1385
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Elang, kami dengar. Kau aman?
1386
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Houston, Pangkalan Ketenangan di sini.
1387
01:20:49,708 --> 01:20:51,250
Elang telah mendarat.
1388
01:20:54,125 --> 01:20:57,000
Baik, Ketenangan.
Kami mendengarmu mendarat.
1389
01:20:57,083 --> 01:20:59,000
Sekelompok lelaki hampir membiru.
1390
01:20:59,083 --> 01:21:01,000
Kami bernapas lagi. Terima kasih banyak.
1391
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Astaga!
1392
01:21:07,750 --> 01:21:09,875
- Astaga!
- Kami akan sibuk.
1393
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Itu sangat bagus.
1394
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Ya ampun.
1395
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Kami melayang di udara di Jalan Astro
saat mendengar beritanya.
1396
01:21:29,708 --> 01:21:32,625
- Mereka mendarat!
- Mereka sampai di Bulan!
1397
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Keren! Mereka berhasil!
1398
01:21:35,875 --> 01:21:37,333
Ya, mereka berhasil!
1399
01:21:39,291 --> 01:21:40,208
Mereka berhasil!
1400
01:21:40,291 --> 01:21:42,666
- Mereka mendarat di Bulan!
- Ya, mereka berhasil!
1401
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
Mereka berada di Bulan, tapi tak ada
yang tahu kapan mereka akan berjalan,
1402
01:21:48,916 --> 01:21:51,666
jadi, kami terus mengamati,
terpaku pada TV.
1403
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
The Times kemarin memuat editorial
tentang Nixon mencoba memanfaatkan ini …
1404
01:21:55,958 --> 01:21:59,416
Ini terlupakan dalam sejarah,
tapi banyak orang bermasalah
1405
01:21:59,500 --> 01:22:01,583
dengan biaya untuk pergi ke Bulan.
1406
01:22:01,666 --> 01:22:05,375
Mereka anggap uangnya bisa untuk hal lain
dan mempermasalahkan arti misinya.
1407
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
…mirip Spanyol abad ke-15.
Kita menemukan dunia baru.
1408
01:22:09,250 --> 01:22:14,833
Tapi aku ingin tahu jika kita
tak melakukan pemusnahan di Vietnam,
1409
01:22:14,916 --> 01:22:17,458
atas nama agama besar antikomunisme…
1410
01:22:17,541 --> 01:22:21,375
Apa yang dia lakukan di TV,
khususnya hari ini?
1411
01:22:21,458 --> 01:22:22,875
Siapa yang memilihnya?
1412
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
Pasti telepon terus-menerus berdering
di CBS.
1413
01:22:26,541 --> 01:22:27,958
Menurutku dia keren.
1414
01:22:28,041 --> 01:22:29,000
Aku suka rambutnya.
1415
01:22:29,083 --> 01:22:33,333
Ketika melihat Cape Kennedy,
akan terlihat itu dikelilingi kemiskinan.
1416
01:22:33,416 --> 01:22:35,125
Ketika melihat Houston Center,
1417
01:22:35,208 --> 01:22:38,500
kurang dari empat persen karyawan di sana
adalah orang kulit hitam…
1418
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Benarkah itu, Ayah?
1419
01:22:40,333 --> 01:22:43,916
Berapa banyak anak kulit hitam
di kelasmu, Greg? Satu? Tentu itu benar.
1420
01:22:44,000 --> 01:22:45,166
…ini agak mengganggu.
1421
01:22:46,083 --> 01:22:50,500
- Kapan mereka akan berjalan di Bulan?
- Ya. Mereka menunggu apa?
1422
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
…bila menyangkut sains.
1423
01:22:52,500 --> 01:22:55,666
Uang yang mereka buang
untuk pergi ke Bulan,
1424
01:22:55,750 --> 01:22:58,250
bisa memberi makan
orang kulit hitam miskin
1425
01:22:58,333 --> 01:23:01,416
di Harlem, dan di seluruh negeri ini.
1426
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Lupakan soal Bulan.
Ayo berikan uang itu untuk Harlem.
1427
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Benar.
1428
01:23:06,458 --> 01:23:09,416
Seperti kata Dr. Paine
pada penerbangan Apollo sebelumnya,
1429
01:23:09,500 --> 01:23:11,541
ini kemenangan bagi kaum konservatif.
1430
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Kurasa itu salah satu alasan
ini tak disukai…
1431
01:23:15,250 --> 01:23:16,833
Setelah seharian di AstroWorld,
1432
01:23:16,916 --> 01:23:20,541
sulit untuk tetap terjaga
karena liputannya terus berlanjut.
1433
01:23:21,416 --> 01:23:24,916
Lama sekali menunggu ketika astronaut
berjuang mengenakan bajunya
1434
01:23:25,416 --> 01:23:27,208
dan tekanan kabin dilepaskan.
1435
01:23:27,708 --> 01:23:29,250
Aku merasakan rasa sakit mereka.
1436
01:23:29,750 --> 01:23:33,500
Tapi aku pun juga memikirkan
tahun-tahun bermimpi dan berusaha
1437
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
yang beberapa menit lagi
menjadi kenyataan.
1438
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
Hei. Mereka akan keluar.
1439
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Itu bagus.
1440
01:23:40,500 --> 01:23:43,333
Dia tak bisa melihat arahnya.
Dia keluar dari palka.
1441
01:23:44,083 --> 01:23:45,958
- Dia tak mau…
- Sejauh ini bagus.
1442
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
…tersangkut sisi lubang itu
1443
01:23:49,125 --> 01:23:51,041
Kostum yang halus dan ransel.
1444
01:23:51,833 --> 01:23:53,750
Baik, Houston, aku di anjungan.
1445
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Baik, Neil.
1446
01:23:57,083 --> 01:24:01,250
Kami mendapatkan gambar di TV.
Tiga langkah lagi, lalu langkah panjang.
1447
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
Oke.
1448
01:24:03,375 --> 01:24:06,291
Itu dia. Kaki yang menuruni tangga.
1449
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
Neil, Kami bisa melihatmu menuruni tangga.
1450
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Aku di ujung tangga.
1451
01:24:15,416 --> 01:24:18,583
Pijakan kaki LEM hanya tertanam
1452
01:24:19,458 --> 01:24:21,166
dua atau lima sentimeter.
1453
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
Jadi, permukaannya tampak sangat halus
1454
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
saat didekati. Hampir seperti serbuk.
1455
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Lihat video itu.
1456
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Aku akan turun dari LEM sekarang.
1457
01:24:41,666 --> 01:24:44,208
Armstrong ada di Bulan. Neil Armstrong.
1458
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Itu dia.
1459
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
Pria Amerika berusia 38 tahun.
Berdiri di permukaan Bulan.
1460
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
Ya, Pak.
1461
01:24:51,625 --> 01:24:53,875
Satu langkah kecil untuk manusia,
1462
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
satu lompatan raksasa bagi umat manusia.
1463
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Permukaannya halus dan seperti tepung.
1464
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Aku bisa mengambilnya dengan jari kakiku.
1465
01:25:25,083 --> 01:25:28,708
Itu menempel dalam bentuk lapisan halus
1466
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
seperti bubuk arang ke…
1467
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
ke sol dan sisi sepatu botku.
1468
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Jejak sepatu botku dan langkahku
1469
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
di partikel pasir halus.
1470
01:25:47,125 --> 01:25:48,958
Hei, lihat lompatan itu.
1471
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Siap melihatku keluar?
1472
01:25:52,708 --> 01:25:55,208
Ini namanya sangat kasual.
1473
01:25:55,291 --> 01:25:56,291
Ya.
1474
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
- Wah, sepertinya menyenangkan, ya?
- Baiklah. Dia bisa.
1475
01:26:01,875 --> 01:26:02,708
Kau siap?
1476
01:26:15,500 --> 01:26:17,708
- Pemandangan indah.
- Bukankah itu luar biasa?
1477
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Pemandangan di sini luar biasa.
1478
01:26:22,625 --> 01:26:24,333
Tanah tandus yang luar biasa.
1479
01:26:28,916 --> 01:26:33,375
Kita melihat jejak kaki manusia
yang meninggalkan jejak di Bulan.
1480
01:26:33,458 --> 01:26:37,250
Tanpa atmosfer di sana, tanpa angin,
tanpa hujan yang menyapunya,
1481
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
jejaknya mungkin tetap ada
untuk waktu yang cukup lama.
1482
01:26:43,500 --> 01:26:45,208
Houston, Columbia menghubungi. Ganti.
1483
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Baik. EVA berlangsung lancar.
Mereka sedang memasang bendera.
1484
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Mereka mengibarkan bendera
dan Anda dapat melihat Bintang dan Garis.
1485
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
Anda dapat melihat Bintang dan Garis
di permukaan Bulan.
1486
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Indah. Sungguh indah.
1487
01:27:00,166 --> 01:27:02,250
Katanya lompatan kanguru.
1488
01:27:03,750 --> 01:27:06,041
Mereka mulai terbiasa di sana.
1489
01:27:06,833 --> 01:27:08,541
Pangkalan Ketenangan. Ini Houston.
1490
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
Bisakah ke depan kamera sebentar?
1491
01:27:11,958 --> 01:27:16,291
Presiden Amerika Serikat
ingin bicara dengan kalian. Ganti.
1492
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
Suatu kehormatan.
1493
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Aku berbicara melalui telepon
dari Ruang Oval di Gedung Putih
1494
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
dan ini pasti menjadi
1495
01:27:24,916 --> 01:27:27,875
panggilan telepon paling bersejarah
yang pernah dibuat.
1496
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
Kebanggaan kami atas pencapaian kalian
sangat tak terkira.
1497
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Ini hari paling membanggakan
dalam hidup kita.
1498
01:27:34,708 --> 01:27:37,375
Karena apa yang telah kalian lakukan,
1499
01:27:37,458 --> 01:27:41,291
angkasa telah menjadi
bagian dari dunia manusia.
1500
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Dan saat kalian berbicara kepada kami
dari Laut Ketenangan,
1501
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
kami terinspirasi untuk makin berupaya
membawa perdamaian dan ketenangan ke Bumi.
1502
01:27:53,125 --> 01:27:54,916
Untuk satu momen yang tak ternilai
1503
01:27:56,000 --> 01:27:57,750
dalam seluruh sejarah manusia
1504
01:27:58,250 --> 01:28:01,458
semua orang di Bumi ini bersatu.
1505
01:28:02,291 --> 01:28:04,708
Dalam kebanggaan akan pencapaian kalian,
1506
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
dan dalam doa agar kalian
kembali dengan selamat ke Bumi.
1507
01:28:10,125 --> 01:28:11,916
Baiklah. Selamat malam.
1508
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Selamat malam.
1509
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
Terima kasih, Pak Presiden.
1510
01:28:14,708 --> 01:28:16,541
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1511
01:28:16,625 --> 01:28:18,166
Selamat malam, Sayang.
1512
01:28:20,083 --> 01:28:23,375
- Selamat malam. Sampai besok pagi.
- Tidak ada simpanse di sana…
1513
01:28:23,458 --> 01:28:25,791
- Aku akan tidur juga.
- Oke.
1514
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
- Steven?
- Hai.
1515
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
Hari luar biasa…
1516
01:28:29,375 --> 01:28:32,250
- Biarkan dia tidur.
- Aku lelah. Selamat malam.
1517
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
…yang belum pernah dilihat.
1518
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
Hari ini, seperti yang terjadi
di depan mata kita,
1519
01:28:37,083 --> 01:28:39,833
keajaiban yang ikut muncul
1520
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
bersamaan dengan penjelajahan antariksa
oleh manusia di televisi.
1521
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Kita telah lihat mereka menjelajahi Bulan
dan foto luar biasa lainnya.
1522
01:28:49,750 --> 01:28:54,958
Mengingat fotonya berasal
400.000 km jauhnya di permukaan Bulan,
1523
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
manusia telah mendarat di sana
dan mengambil langkah pertamanya di sana.
1524
01:28:59,083 --> 01:29:01,666
Aku bertanya-tanya, Eric Sevareid,
1525
01:29:01,750 --> 01:29:03,750
apa yang perlu ditambahkan.
1526
01:29:05,000 --> 01:29:07,125
Mereka menemukan keindahan aneh di sana
1527
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
yang kurasa tidak akan pernah bisa
mereka jelaskan kepada kita.
1528
01:29:13,375 --> 01:29:17,541
Itu mungkin tak bisa diteruskan
ke penonton di masa depan.
1529
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
Berjalan di Bulan sudah menjadi
impian manusia selama ribuan tahun.
1530
01:29:26,791 --> 01:29:30,666
Saat ini, setelah melihatnya terjadi,
mengetahui itu terjadi,
1531
01:29:30,750 --> 01:29:32,625
itu masih tampak seperti mimpi.
1532
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
Dan kurasa itu mimpi
yang menjadi kenyataan.
1533
01:29:50,666 --> 01:29:52,000
- Greg.
- Apa?
1534
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
Tidurlah.
1535
01:29:56,833 --> 01:29:57,666
Malam.
1536
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
Selamat malam.
1537
01:30:05,041 --> 01:30:06,000
Wow.
1538
01:30:06,666 --> 01:30:08,500
Selamat. Kau berhasil.
1539
01:30:08,583 --> 01:30:09,791
Kita semua berhasil.
1540
01:30:09,875 --> 01:30:12,125
Baik sekali kau mengatakannya.
1541
01:30:18,750 --> 01:30:21,041
Apa Stan bangun
saat langkah pertama di Bulan?
1542
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
Entahlah. Mereka lelah.
AstroWorld membuat mereka lelah.
1543
01:30:24,583 --> 01:30:28,875
Aku ingin dia memberi tahu cucu-cucunya
dia melihat langkah pertama di Bulan.
1544
01:30:32,416 --> 01:30:34,458
Kau tahu cara kerja ingatan.
1545
01:30:35,041 --> 01:30:37,625
Meski tertidur,
dia akan berpikir dia melihat semuanya.
1546
01:31:37,958 --> 01:31:41,750
LEBIH DARI 400.000 ORANG BEKERJA
DI PROGRAM ANTARIKSA APOLLO
1547
01:31:43,583 --> 01:31:48,083
LEBIH DARI 600 JUTA ORANG DI DUNIA
MENYAKSIKAN LANGKAH PERTAMA DI BULAN
1548
01:31:49,583 --> 01:31:55,375
DARI 1969 SAMPAI 1972, 12 PRIA
(DAN SATU ANAK KECIL) BERJALAN DI BULAN
1549
01:31:56,541 --> 01:32:00,500
TAK ADA SEORANG PUN YANG KEMBALI KE SANA
SAMPAI SEKARANG
1550
01:37:09,583 --> 01:37:11,583
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus