1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Kiraan pelepasan dimulakan.
2
00:00:08,666 --> 00:00:11,208
Enam, lima, empat,
3
00:00:11,291 --> 00:00:15,125
tiga, dua, satu, sifar.
4
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Semua enjin hidup.
5
00:00:17,166 --> 00:00:18,250
Berlepas.
6
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Ketika itu musim bunga tahun 1969.
7
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
Tempatnya di Sekolah Rendah Ed White
di El Lago, Texas,
8
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
di pinggir bandar Houston Selatan
berdekatan NASA.
9
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Bilakah berlakunya kejadian
yang mencetuskan segalanya?
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
Waktu rehat Gred Empat.
11
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Tak, itu bukan saya. Itu Ricky Rodriguez,
salah seorang kawan nakal saya.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,916
Mereka baru ubah peraturan
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,375
dan kami tak boleh
baling bola kepada orang
14
00:01:08,458 --> 00:01:11,083
tapi itulah yang seronok kalau main bola.
15
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Mula-mula memang tak biasa.
16
00:01:13,791 --> 00:01:15,333
Itu Cikgu St. George,
17
00:01:15,416 --> 00:01:18,291
guru Pendidikan Jasmani
yang sedang bawa Ricky ke tembok.
18
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Dia ada cara disiplin yang khusus.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
Dia akan lukis
bulatan kecil di tembok itu.
20
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Letak hidung sini dan jangan bergerak.
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,833
Tapi dia selalu lukis
lebih tinggi daripada sepatutnya
22
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
jadi kami terpaksa berjengket kaki
sampai habis kelas.
23
00:01:37,250 --> 00:01:41,083
Pada satu hari, saya dihukum begitu juga
tapi saya dah ada taktik.
24
00:01:41,583 --> 00:01:44,958
Saya fikir, saya patut
luaskan bukaan kaki saya sedikit
25
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
dan rendahkan badan sedikit
semasa dia mahu melukis bulatan itu.
26
00:01:50,541 --> 00:01:51,625
Letak hidung sini.
27
00:01:52,458 --> 00:01:54,333
Itulah saya. Stanley.
28
00:01:54,833 --> 00:01:58,291
Semua orang panggil saya Stan,
kecuali semasa saya dimarahi
29
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
atau semasa ambil kedatangan
pada hari pertama sekolah.
30
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Saya selalu main posisi pertahanan.
31
00:02:04,958 --> 00:02:08,250
Rakan sepasukan hanya suruh saya
tangkap sebanyak yang boleh.
32
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
Tapi saya boleh menendang bola
dengan agak kuat juga.
33
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Tapi kembali ke asal cerita.
34
00:02:13,666 --> 00:02:17,500
Orang-orang itulah
yang mengubah hidup saya selamanya.
35
00:02:17,583 --> 00:02:18,833
Itulah budaknya.
36
00:02:32,958 --> 00:02:33,916
NASA
SULIT
37
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Kami tengok awak main tadi.
Kami cakap dengan cikgu awak.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,041
Kami kagum dengan
39
00:02:39,416 --> 00:02:42,458
beberapa laporan sains awak
dan awak juga memenangi
40
00:02:42,541 --> 00:02:45,750
Anugerah Kecergasan Presiden
tiga tahun berturut-turut.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,958
Kami pilih awak
sebagai calon sempurna untuk misi ini.
42
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
Misi?
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,416
Misi apa?
44
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Kita tiada masa,
kami akan terus terang saja.
45
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Kami tak sengaja bina modul bulan
46
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
terlebih kecil.
47
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Tapi itu takkan menghalang kami.
48
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Macam mana boleh jadi?
49
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Awak pandai matematik?
50
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
- Ya.
- Awak dapat 100 dalam setiap ujian?
51
00:03:08,541 --> 00:03:09,833
- Tak.
- Okey.
52
00:03:11,541 --> 00:03:14,583
Kami sudah hampir siap
tapi kami perlu menguji
53
00:03:16,083 --> 00:03:19,583
modul terlebih kecil itu
di atas bulan secepat mungkin
54
00:03:19,666 --> 00:03:22,458
dan kami perlu budak macam awak
membantu kami
55
00:03:22,541 --> 00:03:24,708
agar kita boleh sampai ke bulan
sebelum Rusia.
56
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Kenapa tak hantar cimpanzi saja?
57
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
Sebab cimpanzi tak boleh
berbahasa Inggeris macam awak.
58
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Stan, awak saja harapan kami.
59
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Jadi macam mana? Buatlah demi negara.
60
00:03:36,375 --> 00:03:38,541
Buatlah demi dunia yang bebas!
61
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Okey.
62
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Bagus.
63
00:03:45,250 --> 00:03:47,375
Latihan rahsia pada cuti sekolah nanti.
64
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Rahsia?
65
00:03:48,708 --> 00:03:51,083
Sangat rahsia, Stan.
66
00:03:51,166 --> 00:03:53,625
Ini operasi sulit. Ia tak wujud. Faham?
67
00:03:54,458 --> 00:03:56,791
Pertemuan ini? Tak pernah terjadi.
68
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
Tiada siapa boleh tahu.
69
00:03:58,625 --> 00:04:01,458
Mak ayah tak boleh.
Adik-beradik pun tak boleh.
70
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Tiada siapa.
71
00:04:03,083 --> 00:04:03,916
Nanti.
72
00:04:04,000 --> 00:04:06,458
Macam mana kita nak rahsiakan ini?
73
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
Apa saya nak cakap?
74
00:04:08,458 --> 00:04:11,166
Kem musim panas.
Nama awak dihantar, diterima,
75
00:04:11,250 --> 00:04:14,416
dan dapat biasiswa ke Kem Grizzly,
76
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
kem semula jadi istimewa
di Tasik Traverse, Michigan.
77
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
Awak pergi mulai lewat Mei
sehingga seluruh bulan Jun.
78
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Saya takkan tipu, memang panas
dan banyak serangga tapi awak seronok.
79
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Sangat seronok.
80
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
Awak pasti takkan lupa, Stan.
81
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
BANGUNAN LATIHAN
DAN SIMULASI MISI
82
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
PROJEK APOLLO
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
VOLT
84
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Okey, berhenti!
85
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Lupakan dulu tentang ini.
Nanti kita sambung lagi.
86
00:05:20,000 --> 00:05:22,708
Biar saya cerita tentang hidup zaman itu.
87
00:05:22,791 --> 00:05:25,083
Seronok jadi kanak-kanak zaman itu.
88
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
Duduk pula di kawasan Houston
pada lewat 60-an, berdekatan NASA pula,
89
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
terasa ibarat melihat
sains fiksyen jadi nyata.
90
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
Teknologi berkembang pesat depan mata kami
91
00:05:35,958 --> 00:05:39,250
dan kami menyaksikan
segala kecanggihan dan kemodenan.
92
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
Terutamanya sekali program angkasa.
93
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Misi ke bulan diumumkan
94
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
semasa Presiden Kennedy berucap
di Universiti Rice, Houston.
95
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Orang tanya, kenapa pergi ke bulan?
96
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Kenapa jadikan ini matlamat kita?
97
00:05:56,083 --> 00:05:57,583
Mengapa tidak tanya saja,
98
00:05:58,083 --> 00:06:00,041
"Kenapa daki gunung tertinggi?"
99
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
"Kenapa terbang
merentasi Atlantik 35 tahun lalu?"
100
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
"Kenapa Rice melawan Texas?"
101
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Kita pilih untuk ke bulan.
102
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
Kita pilih untuk ke bulan dalam dekad ini
dan buat banyak benda lain
103
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
bukan sebab ia mudah,
tetapi sebab ia sukar.
104
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
Pusat Angkasa dipindahkan
ke luar bandar pada tahun 1962.
105
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
Tahun itu juga, Houston mula membina
106
00:06:27,666 --> 00:06:31,958
stadium kubah pertama dunia.
Keajaiban kelapan dunia.
107
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Stadium Astrodome.
108
00:06:34,458 --> 00:06:36,000
Semasa upacara pecah tanah,
109
00:06:36,083 --> 00:06:38,708
para kenamaan bukannya menyodok tanah,
110
00:06:38,791 --> 00:06:42,458
tetapi melepaskan tembakan
daripada pistol Colt .45 ke tanah.
111
00:06:43,583 --> 00:06:45,916
Stadium itu ada
papan markah animasi pertama
112
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
dengan pelbagai grafik bercahaya menarik.
113
00:06:48,583 --> 00:06:50,958
Paling seronok,
bila pemain Astro lari habis,
114
00:06:51,041 --> 00:06:54,666
atau dalam erti kata lain,
dapat pukul bola ke orbit Astro,
115
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
mereka akan mainkan
persembahan bunga api elektronik.
116
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Ini tempat pertama
yang dipasang Astroturf.
117
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Rumput palsu ini tidak perlu
disiram, dipotong, dirapikan
118
00:07:08,500 --> 00:07:10,375
dan menzahirkan pemikiran era ini,
119
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
iaitu barang buatan manusia
pasti lebih baik.
120
00:07:13,291 --> 00:07:16,000
Joe Namath berkata
rasa macam main atas simen,
121
00:07:16,083 --> 00:07:18,500
tapi yang penting,
manusia akhirnya dapat kuasai
122
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
alam semula jadi.
123
00:07:19,708 --> 00:07:21,958
Semua orang yakin dalam hayat mereka,
124
00:07:22,041 --> 00:07:25,000
manusia akan duduk di bulan
atau planet berdekatan
125
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
dalam koloni angkasa berkubah juga.
126
00:07:27,833 --> 00:07:30,375
Jika melihat kadar inovasi teknologi,
127
00:07:30,458 --> 00:07:31,958
memang mudah untuk bayangkan
128
00:07:32,041 --> 00:07:35,250
kita semua mungkin dapat hidup
melebihi usia 100 tahun.
129
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Contohnya, di pusat perubatan,
130
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
DeBakey dan Cooley
menerajui kemajuan pemindahan jantung.
131
00:07:41,125 --> 00:07:42,583
Berhampiran kami pula,
132
00:07:42,666 --> 00:07:47,125
kami antara wilayah pertama negara ini
yang mendapat telefon butang tekan.
133
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
Cuba dengar ini.
134
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Memang canggih.
Tak perlu pusing dail lagi.
135
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
Siap boleh main lagu dengan nadanya.
136
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
Kakak saya, Vicky, ada bakat muzik.
137
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Dia kakak yang sulung, diikuti Steve,
138
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
kemudian Jana, Greg,
Stephanie dan akhirnya saya.
139
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Okey. Kamu cuba.
140
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Okey, bagus.
141
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Helo?
142
00:08:23,333 --> 00:08:24,916
Ya, negara kami dalam perang.
143
00:08:25,416 --> 00:08:26,750
Bandar terbakar,
144
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
kekecohan di merata-rata tempat.
145
00:08:31,291 --> 00:08:34,000
Tapi bagi seorang kanak-kanak
di pinggir bandar,
146
00:08:34,083 --> 00:08:36,083
semua itu hanya tayangan dalam televisyen.
147
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Jadi kami semua ingat itu perkara biasa.
148
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Satu lagi rusuhan.
149
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
Seorang lagi pemimpin ternama dibunuh.
150
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
Itu semua hal orang dewasa.
151
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
Dalam keluarga kami, cuma Vicky mewakili
152
00:08:48,625 --> 00:08:50,666
jurang generasi zaman itu.
153
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Antara kami, dia seorang
154
00:08:52,166 --> 00:08:55,625
yang tahu atau ambil peduli
tentang hal ehwal dunia.
155
00:08:56,416 --> 00:08:59,875
Paling dekat pun,
semasa kami pergi Houston dengan mak
156
00:08:59,958 --> 00:09:03,875
untuk ke universiti tempat dia belajar.
Rasa macam lama betul dia belajar.
157
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
- Tengok baju mereka.
- Mereka?
158
00:09:09,708 --> 00:09:12,333
Sebab itu kita pindah ke pinggir bandar.
159
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
Untuk lari daripada orang macam itu.
160
00:09:14,875 --> 00:09:16,541
Orang kolot jadi takut.
161
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Tidak. Kakak kamu menipu saja.
162
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Kita pindah sebab kerja ayah kamu.
Dia bosan berulang-alik selama sejam.
163
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Faham?
164
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
- Faham, mak.
- Faham.
165
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Faham.
166
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Mak, itu orang hipi?
167
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Ya, itu memang hipi.
168
00:09:34,833 --> 00:09:35,958
Yang itu pula?
169
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Tak. Rambut tak cukup panjang.
170
00:09:39,750 --> 00:09:42,500
Tapi dia pakai seluar kembang.
171
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Okey. Ya, itu memang hipi.
172
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Saya rasa saya suka hipi.
173
00:09:52,625 --> 00:09:55,541
Kawasan selatan Houston
semakin maju dan di sana,
174
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
taman perumahan
tumbuh bak cendawan selepas hujan.
175
00:09:59,000 --> 00:10:01,916
Kejiranan kami
penuh rumah dalam pembinaan.
176
00:10:02,000 --> 00:10:03,750
Tanahnya datar semata-mata.
177
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Struktur paling tinggi pun
hanya jalan laluan atas di lebuh raya.
178
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Kami hampir separas dengan laut,
cuma kira-kira 9 meter atas paras laut.
179
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
Mereka juga tidak wujudkan sistem saliran
180
00:10:14,916 --> 00:10:17,916
jadi setiap kali hujan,
kawasan pasti akan banjir.
181
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
Tengok! Ada ular air!
182
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Kena lagi!
183
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
Di sini tiada kesan sejarah.
184
00:10:26,208 --> 00:10:28,541
Semuanya serba baharu.
185
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
Ada banyak gedung beli-belah
186
00:10:30,458 --> 00:10:33,083
dengan kedai runcit, restoran burger,
187
00:10:33,166 --> 00:10:34,708
dan paling seronok sekali,
188
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
tempat main boling dan arked.
189
00:10:37,375 --> 00:10:40,416
Sekali seminggu, kami berjalan
atau berbasikal ke tempat boling.
190
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Jika mak ayah kami bayar,
kami main boling. Jika tidak,
191
00:10:44,708 --> 00:10:46,916
kami pasti akan serbu arked.
192
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Kami ada taktik untuk pergunakan
sepenuhnya duit saku kami yang sedikit.
193
00:10:52,000 --> 00:10:55,708
Berbekalkan 25 sen seorang,
kami beli RC Cola berharga 15 sen
194
00:10:55,791 --> 00:10:57,666
dan main pinball untuk 10 sen.
195
00:11:00,916 --> 00:11:04,000
Kami tumpukan kepada permainan
handalan kami, seperti Aquarius.
196
00:11:04,875 --> 00:11:07,541
Segalanya bergantung
kepada pusingan pertama.
197
00:11:07,625 --> 00:11:10,166
Kami menang bukan saja untuk terus bermain
198
00:11:10,250 --> 00:11:13,291
tetapi untuk mengumpul pusingan percuma.
199
00:11:13,791 --> 00:11:16,041
Kemudian, apabila sudah mahu balik,
200
00:11:16,125 --> 00:11:19,208
kami jualkannya kepada orang lain
dengan harga 50 sen
201
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
yang menantikan peluang itu.
202
00:11:28,166 --> 00:11:29,708
Antara tarikan tempat itu
203
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
mungkin sebab
ia tempat budak jahat melepak.
204
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Kami kagum dengan lagak mereka
205
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
dan cara mereka menipu permainan,
206
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
sama ada dengan mengurangkan
tarikan graviti mesin itu
207
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
atau curi main pusingan
tanpa masukkan duit.
208
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Jika dibuat dengan cara yang betul,
mesin itu akan mulakan pusingan baharu.
209
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Kemahiran mengagumkan.
210
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Saya cuba tiru itu untuk beberapa tahun
211
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
tapi tak pernah berjaya.
212
00:11:58,500 --> 00:12:01,375
Kami antara rumah pertama
yang siap di jalan itu,
213
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
dan kejiranan kami penuh tapak pembinaan
dengan bahan untuk diambil.
214
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Boleh bina satu rumah pondok
dengan kayu-kayu terbuang saja.
215
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Itu sajalah yang mampu
216
00:12:11,541 --> 00:12:14,791
sebab kalau mahu rumah pokok,
kena tunggu puluhan tahun lagi.
217
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Ayah, bukankah ini mencuri?
218
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
Kamu fikir macam ini sajalah.
219
00:12:19,958 --> 00:12:22,125
Rumah kita sudah terlalu mahal
220
00:12:22,208 --> 00:12:24,416
jadi sebenarnya mereka hutang kita.
221
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Sekeping papan lapis saja.
Mereka tak tahu pun.
222
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
Saya tak pasti jika ayah mahu berjimat
223
00:12:30,125 --> 00:12:33,125
dan memang hidup kais pagi makan pagi
224
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
atau dia temberang saja.
225
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Tarik. Ketatkan jaring. Siap.
226
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Tapi satu-satunya misi keluarga kami
adalah berjimat sebanyak mungkin.
227
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Bagus.
228
00:12:47,833 --> 00:12:49,708
Nanti!
229
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
Belum habis lagi.
230
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Masukkan balik ke dalam tangki.
231
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Sekarang picit habis-habis.
232
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Angkat hos itu dari belakang.
233
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
Saya bayar untuk minyak itu.
234
00:13:05,833 --> 00:13:06,958
- Duit saya.
- Ayah…
235
00:13:07,041 --> 00:13:07,875
Dia pun tahu.
236
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Walaupun ayah saya mengendalikan
penghantaran dan penerimaan NASA…
237
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Pergi kalahkan Rusia.
238
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Baik, sayang.
239
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
…dengan gaji yang cukup tinggi
240
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
untuk membesarkan keluarga enam anak,
241
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
saya malu
sebab dia kerja macam kerani saja
242
00:13:23,166 --> 00:13:25,583
dan bukan orang penting dalam misi.
243
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Peluang untuk naik pangkat
mungkin ada atau tidak.
244
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Buat apa kerja NASA
tapi bukan sebagai angkasawan?
245
00:13:31,416 --> 00:13:33,208
Ayah saya sasarkan koordinat
246
00:13:33,291 --> 00:13:36,708
agar bila angkasawan mendarat di laut,
247
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
tentera laut boleh ambil mereka.
248
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
Semasa kiraan untuk pelancaran dibuat,
249
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
ayah saya yang tekan butang
untuk lancarkan roket itu.
250
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
Semasa saya balik dari sekolah…
251
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
Orang akan kata imaginasi saya tinggi
252
00:13:51,208 --> 00:13:53,958
tapi sebenarnya saya sembang kencang saja.
253
00:13:54,041 --> 00:13:55,666
Jadi saya menghampirinya.
254
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
Pada masa itulah saya sedar
255
00:13:57,250 --> 00:13:59,375
ada wayar bersambung kepadanya
256
00:13:59,458 --> 00:14:01,750
dan terjulur dari angkasa lepas.
257
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Dia macam sebuah robot.
258
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Saya harap boleh bawa dia hari ini
259
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
tapi tiba-tiba wayar itu
merentap dia ke langit.
260
00:14:13,416 --> 00:14:16,291
Cikgu Ulrich kata kamu tak bawa
apa-apa untuk pembentangan.
261
00:14:16,791 --> 00:14:20,166
Cikgu suruh saya membentang saja,
bukan suruh bawa benda.
262
00:14:20,250 --> 00:14:22,250
Dia kata kamu beritahu kelas
263
00:14:22,333 --> 00:14:26,000
ayah kamu patut naik
Apollo 14 atau 15 pada tahun 1972 nanti.
264
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
Betulkah, sayang?
265
00:14:28,708 --> 00:14:31,708
Kenapa ayah tak buat
kerja penting di NASA?
266
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
- Buat malu betul.
- Stan.
267
00:14:35,291 --> 00:14:39,500
Ayah kamu bekerja keras
untuk naik ke kedudukan dia sekarang.
268
00:14:39,583 --> 00:14:42,041
Dia uruskan segala benda
yang keluar masuk NASA
269
00:14:42,125 --> 00:14:45,541
daripada pen sampailah sut angkasa.
Kerja dia penting. Okey?
270
00:14:45,625 --> 00:14:46,458
Okey.
271
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Tapi kenapa ayah tak boleh jadi angkasawan
atau kerja yang hebat-hebat?
272
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Sayang, bukan semua orang
boleh jadi angkasawan.
273
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Semua orang ada peranan masing-masing
dan mereka semua penting,
274
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
termasuk ayah kamu. Faham?
275
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
- Faham.
- Bagus.
276
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Memang benar.
277
00:15:03,166 --> 00:15:05,708
Jiran belakang kami buat topi keledarnya.
278
00:15:05,791 --> 00:15:08,041
Ayah kawan-kawan saya jurutera NASA.
279
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Mak seorang murid kelas saya
bantu buat sut.
280
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Semua orang menyumbang sesuatu untuk NASA.
281
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Ayah saya pun begitu juga,
walaupun sumbangannya kecil bagi saya.
282
00:15:18,750 --> 00:15:19,708
Macam saya cerita,
283
00:15:19,791 --> 00:15:23,916
saya anak bongsu
daripada enam adik-beradik
284
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
dan satu-satunya
yang lahir pada tahun 60-an.
285
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
Apabila saya lahir,
286
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
mak ayah saya sudah tak galak merakam
setiap gelagat anak mereka.
287
00:15:33,458 --> 00:15:35,916
Saya hanya dicampakkan
ke dalam sistem sedia ada
288
00:15:36,000 --> 00:15:37,166
dan setakat itu sajalah.
289
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Saya tak ada dalam foto keluarga
atau rakaman video.
290
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Adik-beradik saya selalu usik saya.
291
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Tengok? Gambar kamu tak ada, bukan?
292
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
Mereka takut nak cakap kamu anak pungut.
293
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Mak ayah tak sampai hati nak cakap
tapi kamu dikutip di rumah anak yatim.
294
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
Mereka pilih kamu
daripada lambakan bayi melalak.
295
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Kelakarlah sangat.
296
00:15:58,166 --> 00:16:00,041
Rupanya selepas saya lahir,
297
00:16:00,125 --> 00:16:02,666
mak makan sejenis ubat
bernama pil perancang
298
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
tapi tak berani beritahu paderi kami
sebab takut dilaknat.
299
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Kami juga ada jiran bernama Patek
300
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
yang memang tak guna pil perancang
301
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
sebab ibunya masih beranak setahun sekali.
302
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Ibu mereka begitu banyak kerja
303
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
sampai dia beri anak-anaknya kunyah
gelang getah sebelum waktu makan.
304
00:16:28,750 --> 00:16:30,958
Dia juga taasub dengan kebersihan.
305
00:16:31,041 --> 00:16:33,541
Dia pastikan rumah mereka berkilat
306
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
jadi untuk membantu, dia pastikan
anak-anaknya sentiasa di luar rumah.
307
00:16:37,083 --> 00:16:38,833
Kecuali bayi paling bongsu.
308
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Dia suruh yang sulung jaga adik-adik kecil
309
00:16:43,000 --> 00:16:46,125
sementara dia di dalam
dengan bayi bongsu sambil mengemas.
310
00:16:47,166 --> 00:16:49,791
Sekali-sekala, benda begini akan berlaku.
311
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Entah macam mana kami boleh hidup lagi.
312
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Nanti!
313
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Selepas Encik Patek balik kerja,
314
00:17:00,958 --> 00:17:05,000
dia duduk depan garaj terbuka
sambil hisap cerut pada waktu petang.
315
00:17:05,583 --> 00:17:08,833
Mungkin dia pun mahu pastikan
rumah mereka kekal bersih.
316
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Kami berenam jadi gerombolan pekerja
317
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
yang cekap memastikan
rumah dan laman kami rapi.
318
00:17:20,708 --> 00:17:22,541
Selain kerja laman tak habis-habis,
319
00:17:22,625 --> 00:17:25,750
tugas saya dalam rumah
adalah membuang sampah.
320
00:17:26,250 --> 00:17:28,625
Saya tak pasti
jika beg plastik sudah dicipta
321
00:17:28,708 --> 00:17:32,375
tapi yang saya tahu, kami guna
beg kertas barang runcit terpakai
322
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
yang selalu bocor
323
00:17:33,833 --> 00:17:36,625
kalau ada banyak sampah berair hari itu.
324
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Saya jugalah
yang perlu lap lantai selepas itu.
325
00:17:41,041 --> 00:17:42,541
Mungkin sebab kami tak mampu
326
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
tapi kami memang jarang makan luar.
327
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Mak pandai gunakan apa yang ada
untuk makanan selama beberapa hari.
328
00:17:49,375 --> 00:17:52,875
Ham dalam tin akan ditabur
gula perang dan nanas pada hari Ahad.
329
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Hari Isnin, ada kaserol ham.
330
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
Hari Selasa, sandwic ham
331
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
dan hari Rabu, sup kacang Boston
dengan baki ham yang ada.
332
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Makanan ruji lain termasuklah
sup tomato dan sandwic keju,
333
00:18:03,375 --> 00:18:05,541
kaserol tuna dengan kerepek kentang,
334
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
pai dalam mangkuk, daging bakar,
335
00:18:08,583 --> 00:18:12,875
pelbagai masakan ayam
dan sudah tentu krim jagung juga.
336
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
Makanan paling mewah pun, telur berempah,
337
00:18:15,250 --> 00:18:17,708
aiskrim buatan sendiri, sosej salai
338
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
dan jika ada acara istimewa,
bertih jagung Jiffy Pop.
339
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Zaman itu juga
bermulanya kegilaan agar-agar.
340
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Membuat bekal sekolah
sudah macam di kilang.
341
00:18:30,916 --> 00:18:33,000
Setiap malam Ahad, kami semua bantu mak
342
00:18:33,083 --> 00:18:37,333
untuk buat bekal sekolah selama seminggu
343
00:18:37,416 --> 00:18:40,083
dibekukan, dan dicairkan semalaman
344
00:18:40,166 --> 00:18:42,083
sebelum dibawa ke sekolah hari esoknya.
345
00:18:48,208 --> 00:18:50,333
Kadang-kadang ia tidak cukup cair
346
00:18:50,833 --> 00:18:55,041
dan kita akan dapat sandwic bologna
roti putih lembik yang separuh beku.
347
00:19:01,416 --> 00:19:03,958
Datuk nenek sebelah ayah saya
tinggal di Houston
348
00:19:04,041 --> 00:19:05,875
dan kami melawat pada hujung minggu.
349
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Ketuk perlahan-lahan.
350
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Sampai ia lurus.
351
00:19:15,833 --> 00:19:16,666
Tengok?
352
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
Paku tahan lama,
jadi jangan sesekali buang.
353
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
Cuma simpan di tempat selamat.
354
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
Datuk nenek saya hidup
dalam Zaman Meleset jadi mereka takut
355
00:19:26,125 --> 00:19:28,583
seolah-olah ia boleh terjadi lagi.
356
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Jangan kena jari.
357
00:19:32,166 --> 00:19:34,958
Mereka simpan semua benda yang ada nilai
358
00:19:35,041 --> 00:19:36,666
dan guna semula segala barang.
359
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Bagus, dah lurus.
360
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
Tisu dapur pun mereka guna semula
tapi saya terfikir
361
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
kalau nak jimat sangat,
kenapa tak guna kain buruk saja?
362
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Tapi kami semua kunci mulut.
363
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
Kita takkan beli…
364
00:19:51,750 --> 00:19:54,708
Nenek akan bawa kami
tengok The Sound of Music
365
00:19:54,791 --> 00:19:56,291
sekali setiap enam bulan.
366
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
Saya tak tahu sama ada
filem itu tak pernah habis
367
00:20:06,083 --> 00:20:07,916
atau sebab ia ditayangkan semula.
368
00:20:08,416 --> 00:20:10,500
Itu saja peluang kami keluar dengan nenek,
369
00:20:11,500 --> 00:20:13,458
dan seperti cita rasa filemnya,
370
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
dia kesukaan kami
dan tidak banyak perangai.
371
00:20:18,791 --> 00:20:22,500
Nenek saya yang seorang lagi
lebih kecoh dan paranoid
372
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
tetapi lebih menghiburkan.
373
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
Dia selalu duduk lama dengan kami
374
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
dan bersemangat menceritakan
pelbagai teori konspirasi
375
00:20:29,625 --> 00:20:31,458
serta cakap-cakap tentang kiamat.
376
00:20:31,541 --> 00:20:36,250
Sekarang kita tahu
sebenarnya JFK tak mati di Dallas.
377
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
Tapi dia mengalami kecacatan otak
378
00:20:40,041 --> 00:20:42,708
sebab kepalanya
hancur ditembak pada hari itu.
379
00:20:43,208 --> 00:20:49,125
Mereka rawat dia secara rahsia
di sebuah pulau di Greece.
380
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Mereka ingat negara tak boleh terima
presiden kita cacat otak
381
00:20:53,458 --> 00:20:56,875
jadi mereka sorokkan kebenaran
daripada kita.
382
00:20:57,583 --> 00:20:59,875
Pulau itu milik Aristotle Onassis.
383
00:21:00,416 --> 00:21:02,708
Sebab itulah dia kahwini Jackie.
384
00:21:05,333 --> 00:21:07,958
Bagi dia, dunia sudah semakin punah
385
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
dengan pantas.
386
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Pertambahan penduduk
semakin menyesakkan planet ini.
387
00:21:14,500 --> 00:21:15,375
LETUSAN POPULASI
388
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Dalam beberapa tahun,
389
00:21:16,791 --> 00:21:19,916
kita takkan dapat pulih
daripada kesan buruknya lagi.
390
00:21:20,708 --> 00:21:24,291
Menurut saintis,
sebenarnya bumi tak mampu menampung
391
00:21:24,375 --> 00:21:28,875
lebih daripada 3.5 bilion manusia
dan pada tahun 70-an nanti,
392
00:21:28,958 --> 00:21:33,041
bekalan dunia akan terputus
bagi kebanyakan penduduk bumi
393
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
lalu membawa kepada kelaparan,
perang dan kebuluran yang meluas.
394
00:21:37,666 --> 00:21:39,916
Bayangkan berapa ramai akan terkorban…
395
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Mak, sudahlah.
Jangan takut-takutkan orang lagi.
396
00:21:43,416 --> 00:21:45,750
Mak buat budak-budak takut.
Saya pun naik gila.
397
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
Mak tak habis-habis cakap. Sudahlah.
398
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Hentikan.
399
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Sebanyak 4.5 bilion dolar dibelanjakan
setiap tahun untuk membuang…
400
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Ya, dengan ancaman seperti itu,
masa depan memang terasa menakutkan.
401
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Kami diberitahu
jika keadaan begini berterusan,
402
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
kami akan ditenggelami sampah
dan perlu topeng gas untuk bernafas.
403
00:22:06,291 --> 00:22:09,333
Mereka memang pandai
buat semua orang naik gerun.
404
00:22:09,416 --> 00:22:10,916
Taktik itu juga berkesan.
405
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
Presiden Nixon menandatangani
Akta Udara Bersih dan Akta Air Bersih
406
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
dan orang yang membuang sampah
akan dipandang serong.
407
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Dengar sini, Steven. Ini bezanya antara
orang kampung dan orang miskin adab.
408
00:22:27,916 --> 00:22:30,708
Orang kampung
akan buang tin dalam keretanya
409
00:22:30,791 --> 00:22:34,750
atau di belakang trak.
Orang miskin adab buang tin luar tingkap
410
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
dan jadi kutu sampah.
411
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Itu tak bagus.
412
00:22:38,500 --> 00:22:40,166
Jadi kita orang kampung?
413
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Tidak.
414
00:22:42,125 --> 00:22:45,250
Orang kampung
akan biarkan saja tin itu di sana.
415
00:22:45,833 --> 00:22:48,583
Kamu buang itu bila kita sampai rumah.
416
00:22:50,625 --> 00:22:51,541
Pegang stereng.
417
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
- Apa?
- Pandu.
418
00:22:55,166 --> 00:22:56,416
Ya, betul.
419
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Dulu boleh minum arak sambil memandu.
420
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Cuma tak boleh sampai mabuk saja.
421
00:23:01,166 --> 00:23:02,208
Buat hajat.
422
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Ayah, saya…
423
00:23:03,416 --> 00:23:06,041
Ayah selalu buang gegelang
ke dalam tin balik.
424
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
Saya tak tahu sama ada itu tabiat ayah
atau itu cara dia menjaga persekitaran.
425
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Tapi mujurlah dia buat begitu
426
00:23:14,166 --> 00:23:18,041
sebab kalau kaki terhiris gegelang itu,
boleh menangis dibuatnya.
427
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Namun, saya dengar enam orang
mati dalam setahun sebab tercekik
428
00:23:22,250 --> 00:23:24,958
gegelang itu apabila mereka
teguk tin sampai habis.
429
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Saya ingat itu akan jadi kepada ayah juga.
430
00:23:28,583 --> 00:23:31,041
Tetapi, seperti ramalan kiamat lain,
431
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
mujurlah ia tidak berlaku.
432
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Tapi sebagai budak kecil,
agak sukar untuk saya membezakan keadaan.
433
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Pada satu sisi, dunia semakin jahanam.
434
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
Kami berperang di Vietnam,
435
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
tetapi lebih takut lagi,
ada Perang Dingin dengan Kesatuan Soviet
436
00:23:49,208 --> 00:23:53,083
yang boleh jatuhkan bom hidrogen
ke atas kami bila-bila masa saja.
437
00:23:53,666 --> 00:23:57,000
Kami generasi terakhir
yang ada latihan letupan bom atom.
438
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Bom meletup. Tunduk, lindungi diri.
439
00:24:02,791 --> 00:24:05,833
Saya pernah terfikir,
tak ada gunanya berlindung bawah meja
440
00:24:05,916 --> 00:24:08,625
kalau badan sudah hancur atau diradiasi.
441
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Tapi buat sajalah.
442
00:24:10,791 --> 00:24:11,875
Latihan tetap latihan.
443
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Pada sisi lain pula, masa depan
begitu hebat dan mengujakan.
444
00:24:17,875 --> 00:24:20,250
Kami menuju ke bulan dan lebih jauh lagi.
445
00:24:21,333 --> 00:24:23,833
Memang mudah kagum dengan masa depan
446
00:24:23,916 --> 00:24:25,833
dan memikirkan sains teknologi
447
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
akhirnya dapat memulihkan apa saja.
448
00:24:28,625 --> 00:24:32,583
Yang mengungguli semua ini,
pencetus harapan ini, tentulah NASA
449
00:24:32,666 --> 00:24:34,833
dan juga para angkasawannya.
450
00:24:37,250 --> 00:24:39,291
Nama mereka masih terpahat dalam ingatan.
451
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
Peserta Mercury asal,
452
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
453
00:24:44,000 --> 00:24:45,833
Walter Schirra, Gordon Cooper,
454
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Gus Grissom, Deke Slayton.
455
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Kemudian, nama Apollo mula heboh.
456
00:24:50,458 --> 00:24:53,125
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
457
00:24:53,208 --> 00:24:55,125
Michael Collins, Frank Borman,
458
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
James Lovell, Gene Cernan,
459
00:24:56,958 --> 00:24:58,791
John Young, Alan Bean.
460
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
Mereka yang paling berani. Yang terbaik.
461
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Laporan khas Berita CBS.
462
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
Tiga angkasawan Apollo pertama Amerika
terperangkap dan terbunuh akibat kebakaran
463
00:25:10,000 --> 00:25:13,208
yang menjilat kapal bulan mereka
malam tadi sewaktu ujian pelancaran…
464
00:25:13,291 --> 00:25:14,208
Apabila Gus Grissom,
465
00:25:14,291 --> 00:25:17,791
Roger Chaffee dan Ed White
terkorban dalam ujian Apollo 1,
466
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
saya ingat mak saya menangis.
467
00:25:20,875 --> 00:25:24,125
Sekolah kami dinamakan Sekolah Ed White
sebelum tragedi itu lagi.
468
00:25:25,041 --> 00:25:27,250
Kini, ia menjadi bangunan peringatan.
469
00:25:28,333 --> 00:25:31,500
Namun dunia semakin berubah
dan begitu juga pemikiran kami.
470
00:25:32,583 --> 00:25:35,041
Apabila Apollo 8 merakam
gambar bumi terbit
471
00:25:35,125 --> 00:25:36,958
sebalik bulan pada hari sebelum Krismas,
472
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
penduduk bumi mendapat
sudut pandangan baru sepenuhnya.
473
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Di situlah kita. Kita semua berada
atas bebola biru terapung di angkasa.
474
00:25:46,208 --> 00:25:50,666
Mereka kata tak lama lagi,
apabila manusia memahami erti semua ini,
475
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
kesedaran manusia akan berubah
dan takkan ada perang lagi.
476
00:26:14,958 --> 00:26:17,000
Atas secebis tanah di bebola biru itu,
477
00:26:17,083 --> 00:26:18,875
di mana-mana saja kami lihat,
478
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
ada saja benda bertemakan NASA
dan program angkasa.
479
00:26:23,375 --> 00:26:25,291
Taman permainan ada gelongsor roket
480
00:26:25,375 --> 00:26:26,750
yang boleh dipandu.
481
00:26:27,250 --> 00:26:30,041
Rasanya semua orang tahu
kapal angkasa tiada stereng
482
00:26:30,125 --> 00:26:31,250
tapi tak kisahlah.
483
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Perlumbaan angkasa
mempengaruhi segala aspek hidup.
484
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
Semuanya ada kaitan dengan angkasa
485
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
termasuklah iklan dan promosi
walau sekarut mana pun.
486
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Helo, semua! Saya Sam the Rocket Man!
487
00:26:43,125 --> 00:26:45,750
Penjimatan kami memang setinggi bulan!
488
00:26:45,833 --> 00:26:48,916
Semakin kita mendekati bulan,
harga kami semakin jatuh.
489
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Kami terima apa saja.
490
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
Kapal angkasa terpakai,
modul bulan, kereta pun boleh!
491
00:27:00,000 --> 00:27:03,125
Sekolah kami ada kebiasaan sendiri
semasa hari pelancaran.
492
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Guru akan bawa masuk TV.
493
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Kami lihat roket di tapak pelancaran
selama lima minit
494
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
dan kemudian kira bersama TV
bagi sepuluh saat terakhir.
495
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
Sepuluh, sembilan, lapan,
496
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
tujuh, enam, lima, empat,
497
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
tiga, dua, satu, berlepas!
498
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
Pelancaran berjaya.
499
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Kemudian, kami tenung saja
roket itu membelah langit.
500
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Kelas sains begitu menarik
sebab rasa macam belajar isu semasa.
501
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Semuanya tentang astronomi,
kosmologi dan berkaitan Apollo.
502
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Sebelum Edwin Hubble
membuktikan sebaliknya pada tahun 1922,
503
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
manusia menyangka alam semesta ini
hanya ada galaksi kita.
504
00:27:53,000 --> 00:27:57,666
Kini kita tahu
sebenarnya ada 100 bilion galaksi lain.
505
00:27:58,916 --> 00:28:02,125
Sehingga kini, kita masih
tiada bukti bagi sistem suria lain
506
00:28:02,208 --> 00:28:06,083
yang mengelilingi bintang jauh lain
atau planet selain dalam sistem kita.
507
00:28:06,791 --> 00:28:10,125
Tetapi kebarangkalian
kita hanya ada sembilan planet saja
508
00:28:10,208 --> 00:28:12,333
dan planet kita sahaja yang ada kehidupan
509
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
adalah sebanyak
sepuluh bilion trilion melawan satu.
510
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Ya, kejadian yang membawa
kepada pembentukan sistem suria kita
511
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
pasti sedang berlaku
di sistem suria lain, bukan?
512
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Walau di mana sekalipun, pasti ada
jirim, graviti dan keadaan yang sama.
513
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Pendek kata,
mustahil kita saja yang wujud.
514
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Kita hanya menunggu masa
untuk bertemu dengan
515
00:28:34,166 --> 00:28:38,708
makhluk alam semesta yang lain,
itu pun jika belum lagi.
516
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
WAYANG - 2001: A SPACE ODYSSEY
PLANET OF THE APES
517
00:28:44,500 --> 00:28:48,000
Kita sudah ke Musytari
dan planet jauh lain dalam filem 2001
518
00:28:48,583 --> 00:28:51,416
dan kami begitu yakin
ia akan jadi kenyataan.
519
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Saya terpesona dengan filem itu
520
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
dan sanggup ceritakan makna di sebaliknya
521
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
kepada sesiapa yang sudi mendengar.
522
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Selepas dia melepasi Musytari,
523
00:29:05,625 --> 00:29:08,166
dia lalui ledingan masa yang aneh.
524
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Kerlipan cahaya cerah meluru di sebelahnya
525
00:29:10,875 --> 00:29:13,500
dan tiba-tiba dia dalam bilik lamanya
526
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
dan kemudian dia jadi orang tua.
527
00:29:16,541 --> 00:29:19,250
Kemudian dia lihat bongkah hitam itu,
528
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
yang macam di Musytari itu,
529
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
di kaki katilnya semasa dia nazak.
530
00:29:24,500 --> 00:29:25,416
Atau mungkin tidak?
531
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
Dia hulurkan tangan, cuba menyentuhnya,
532
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
dan dia bertukar menjadi bayi
yang belum dilahirkan lagi!
533
00:29:36,250 --> 00:29:37,625
Belakang!
534
00:29:38,958 --> 00:29:41,333
Macam saya kata, ia meliputi hidup kami.
535
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
Kami diberitahu orang sebaya kami
536
00:29:44,041 --> 00:29:46,583
nanti akan dapat berbulan madu di bulan.
537
00:29:47,166 --> 00:29:48,625
Menjelang hujung abad pula,
538
00:29:48,708 --> 00:29:52,000
kami boleh beli tiket
untuk penerbangan enam bulan ke Marikh.
539
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Tunggu masa saja.
540
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Malah angkasawan sendiri
sibuk terbang di langit atas kami
541
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
sebab Pangkalan Tentera Udara Ellington
berhampiran kami.
542
00:30:01,208 --> 00:30:05,041
Telinga kami sudah lali mendengar
bunyi deruan rendah di langit,
543
00:30:05,125 --> 00:30:08,125
lihat pesawat jet meluru
dan ghaib sekelip mata,
544
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
dan mendengar dentuman sonik
apabila mereka tembus batasan bunyi.
545
00:30:17,208 --> 00:30:19,583
Kami biasa lari apabila balik dari sekolah
546
00:30:19,666 --> 00:30:21,625
untuk menonton Dark Shadows,
547
00:30:21,708 --> 00:30:23,666
rancangan yang kami semua gemari.
548
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Ia kisah aneh dan menakutkan
549
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
tentang sebuah keluarga
yang tinggal dalam istana tepi laut
550
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
diketuai seorang puntianak
yang tidak tua-tua, Barnabas Collins.
551
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
Mahu tengok TV pun sudah rasa seksa.
552
00:30:44,916 --> 00:30:46,750
Mencari isyarat yang jelas
553
00:30:46,833 --> 00:30:50,166
dalam zaman antena
dan tiga saluran utama cukup mencabar.
554
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Ditambah lagi, kalau keluarga kami,
kami perlu bersaing sengit
555
00:30:54,250 --> 00:30:57,000
hanya untuk menonton
rancangan yang kami mahu
556
00:30:57,083 --> 00:30:58,291
untuk 30 minit seterusnya.
557
00:30:58,875 --> 00:31:01,166
Ada banyak rancangan menarik
pada waktu malam.
558
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Susah mahu pilih
sebab semuanya menyeronokkan.
559
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
The Beverly Hillbillies,
560
00:31:06,333 --> 00:31:07,333
Gunsmoke,
561
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
My Three Sons,
562
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
The Munsters, Bonanza,
563
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Bewitched,
564
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Star Trek,
565
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
Adam-12, Get Smart,
566
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Gomer Pyle, Batman,
567
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Gilligan, Flipper,
568
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
Petticoat Junction, Andy Griffith,
569
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
I Dream of Jeannie, The Addams Family,
570
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
Dick Van Dyke,
571
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
The Green Hornet, McHale's Navy,
572
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
Mission: Impossible,
573
00:31:26,166 --> 00:31:27,750
Green Acres, Hogan's Heroes,
574
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Dragnet dan Hawaii Five-O,
pendek kata macam-macam lagilah.
575
00:31:31,083 --> 00:31:34,000
Ada juga rancangan
yang hanya ada satu musim
576
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
dan dilupakan orang, kecuali saya.
577
00:31:36,916 --> 00:31:40,250
Dalam The Time Tunnel,
dua saintis sesat dalam masa
578
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
dan sentiasa mendarat
dalam peristiwa bersejarah.
579
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Tragedi Titanic,
Little Bighorn, Panggung Ford.
580
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Ada juga rancangan
bernama It's About Time,
581
00:31:49,083 --> 00:31:52,208
komedi tentang dua angkasawan
yang mendarat semula di bumi
582
00:31:52,291 --> 00:31:54,041
tetapi terperangkap dalam masa
583
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
dan kini hidup dalam zaman prasejarah
dengan orang gua dan dinosaur.
584
00:31:59,708 --> 00:32:01,500
- Saya percaya sekarang!
- Saya pun!
585
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Pensindiketan televisyen juga
bermula masa itu
586
00:32:05,625 --> 00:32:09,208
jadi rancangan lama-lama
sentiasa ditayangkan.
587
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
Pada waktu lewat malam,
pasti ada episod Twilight Zone.
588
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
Semasa saya kecil
dan tak tahu rancangan itu,
589
00:32:16,083 --> 00:32:19,000
saya panggil ia
Rancangan Bebola Mata Terbang.
590
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
Suatu dimensi penglihatan.
591
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
Suatu dimensi minda.
592
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
Anda kini memasuki dunia kabur dan nyata,
yang batil dan hakiki.
593
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Belum masuk lagi pagi Sabtu.
594
00:32:29,458 --> 00:32:32,375
Kami bangun awal dan tenung siaran ujian
595
00:32:32,458 --> 00:32:34,250
dan nantikan keseronokan bermula.
596
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Lewat malam Sabtu,
ada program tempatan bernama Weird
597
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
dengan lagu alat theremin
yang menyeramkan.
598
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Selamat menonton Weird.
599
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
Mereka menayangkan filem
seperti Attack of the 50 Foot Woman,
600
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
The Incredible Shrinking Man,
601
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
The Thing, The Beginning of The End,
602
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
The Blob,
603
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
Attack of the Mushroom People.
604
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
Pendek kata, semuanya mengisahkan
tentang mutasi akibat bom atom.
605
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
- Sekian siaran untuk hari ini.
- Selamat malam.
606
00:33:06,333 --> 00:33:08,166
Dengarkan lagu kebangsaan kita.
607
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Siaran tamat pada waktu tengah malam
dan stesen TV berhenti ke udara.
608
00:33:13,000 --> 00:33:14,208
Matikan semua benda.
609
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
Menjelang malam Ahad semasa persekolahan,
rasa malas yang amat mula menjengah.
610
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
The Wonderful World of Color,
611
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
iaitu nama lama bagi
The Wonderful World of Disney,
612
00:33:25,916 --> 00:33:28,458
tidak cukup untuk mengubati
keresahan kami.
613
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Walau seseronok mana pun rancangan,
kalau esok sudah mahu ke sekolah,
614
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
kegembiraan sepanjang hujung minggu
terhapus begitu saja.
615
00:33:37,958 --> 00:33:39,125
Sekali setahun,
616
00:33:39,208 --> 00:33:42,583
The Wizard of Oz pasti akan ditayangkan.
617
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
Kami akan tonton beramai-ramai.
618
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Tak lama lagi, nanti ada warna…
619
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Ia bukan sekadar filem biasa.
620
00:33:52,291 --> 00:33:55,375
Sebelum kami beli TV berwarna,
semuanya dalam hitam putih,
621
00:33:55,458 --> 00:33:56,458
termasuklah Oz.
622
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Tapi tak kiralah warna atau tidak,
623
00:34:01,041 --> 00:34:03,500
monyet terbang itu
selalu buat kakak saya Stephanie
624
00:34:03,583 --> 00:34:05,958
menyorok bawah selimut atau lari terus.
625
00:34:10,333 --> 00:34:13,625
Slot berita waktu malam
dipenuhi perang Vietnam
626
00:34:13,708 --> 00:34:16,125
dan ia seolah-olah
mempengaruhi semua kejadian.
627
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Pusat Arahan AS melaporkan seramai
148 warga Amerika terbunuh minggu lepas…
628
00:34:20,166 --> 00:34:21,958
Saya rasa pelik semasa kecil dulu.
629
00:34:22,500 --> 00:34:24,500
Orang dewasa
selalu buat kami rasa bersalah.
630
00:34:24,583 --> 00:34:28,416
Kamu semua pastikan habis makan.
Budak-budak di Vietnam tak makan.
631
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
Kami berperang dengan mereka,
mengebom mereka,
632
00:34:33,708 --> 00:34:35,791
tapi risau pula
anak-anak mereka tak makan?
633
00:34:35,875 --> 00:34:38,000
DARI: HOUSTON
KE: VIETNAM
634
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Sini!
635
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Sini!
636
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Kejiranan kami
tempat sempurna untuk membesar
637
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
sebab ada ramai
budak-budak lain sebaya kami.
638
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Senang mahu cari teman bermain.
639
00:34:52,875 --> 00:34:55,625
Kami main di laman depan, atas jalan,
640
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
atau kadang-kadang
641
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
kami akan pergi ke luar taman perumahan
642
00:34:59,916 --> 00:35:03,041
untuk ke padang besar
yang ada loji rawatan air.
643
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Kami namakannya Taman Kumbahan.
644
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
Kalau hujan atau waktu malam,
645
00:35:07,541 --> 00:35:09,833
saya dan abang saya, Greg,
ada permainan bola lisut
646
00:35:09,916 --> 00:35:11,458
yang boleh main di garaj.
647
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Bintang handalan Astros
Jim Wynn akan memukul.
648
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Lari habis!
649
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
Itu dia Si Toy Cannon!
650
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Papan markah sudah menggila
dengan pukulan padu itu!
651
00:35:28,375 --> 00:35:31,333
Kami pilih pemain daripada kad
dan bentuk pasukan
652
00:35:31,416 --> 00:35:34,166
sehingga membawa kepada Siri Dunia kami.
653
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Ini sebelum bola Nerf dicipta
lalu mengubah segalanya.
654
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Kadang-kadang sampai membawa gaduh.
655
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
Seterusnya, Boog Powell!
656
00:35:52,083 --> 00:35:53,666
Siap kamu!
657
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
Serang!
658
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
Saya takkan lupa budak-budak jiran saya.
659
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Ada Larry, yang menghidap kurap teruk.
660
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Mereka juga macam bergilir-gilir cedera
sampai perlu disimen.
661
00:36:10,541 --> 00:36:13,333
Ada Byron, anak seorang saintis NASA
662
00:36:13,416 --> 00:36:16,166
yang gemar bahan kimia letup-letup
663
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
dan sentiasa bina roket buatan sendiri.
664
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Kadang-kadang
dia jadikan belalang sebagai 'pemandu'.
665
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Tiga, dua, satu!
666
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Ini pula Tommy, budak mulut lancang
dan selalu beri kami susah.
667
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Dia suka tukar lirik lagu
semasa menyanyi dalam kelas muzik
668
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
dengan perkataan-perkataan kotor.
669
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Pak Cik Tucker besar tak terperi
670
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Dia basuh muka dalam kuali
671
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Dia sikat rambut dengan roda pedati
672
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Dia mati sakit gigi dengan…
673
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Telurnya!
674
00:36:58,541 --> 00:36:59,875
Stan, Tony,
675
00:36:59,958 --> 00:37:01,500
pergi berdiri luar kelas.
676
00:37:03,166 --> 00:37:05,458
Antara keburukan
menjadi budak pada zaman ini
677
00:37:05,541 --> 00:37:09,250
adalah mereka masih ingat
kanak-kanak perlu dilatih macam haiwan
678
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
dan perlu dihukum
setiap kali mereka buat kesalahan.
679
00:37:13,791 --> 00:37:16,333
Buat salah sikit saja, tunggulah disebat
680
00:37:16,416 --> 00:37:18,333
mana-mana orang dewasa.
681
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
Ibu bapa, pengetua, jurulatih,
682
00:37:20,958 --> 00:37:23,583
malah ibu bapa kawan-kawan kami
sudah setuju
683
00:37:23,666 --> 00:37:26,291
mereka boleh sebat
anak sesiapa pun yang buat salah.
684
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Tapi tiada siapa yang lebih menakutkan
daripada pengetua kami,
685
00:37:30,541 --> 00:37:32,208
yang kami anggap malaikat maut,
686
00:37:32,708 --> 00:37:33,625
Encik Cowan.
687
00:37:36,125 --> 00:37:38,958
Awak berdua dihukum
sebab masalah disiplin?
688
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Sekali lagi.
689
00:37:46,708 --> 00:37:47,583
Ikut saya.
690
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
- Jangan!
- Sudah. Masuk balik kelas.
691
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Tony, Stan,
692
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
masuk sini.
693
00:38:14,708 --> 00:38:16,291
Mungkin zaman dulu begitu.
694
00:38:16,375 --> 00:38:17,708
Harga nyawa pun murah.
695
00:38:17,791 --> 00:38:19,416
Orang boleh saja buat anak lagi
696
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dan tiada siapa risaukan keselamatan kami.
697
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Jika tidak, orang takkan memandu
di lebuh raya sejauh 112 kilometer sejam
698
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
dengan belakang trak penuh budak
dalam perjalanan ke pantai.
699
00:38:34,666 --> 00:38:36,166
Tiada siapa terfikir
700
00:38:36,250 --> 00:38:40,375
hanya satu pertembungan saja
boleh buat kami semua hilang nyawa.
701
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Beli aiskrim di tepi kolam renang pun
sudah penuh berisiko.
702
00:38:49,375 --> 00:38:52,708
Aiskrimnya beku lain macam
sehingga ia jadi ais kering
703
00:38:52,791 --> 00:38:54,791
dan melekat ke lidah kami.
704
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Kolam renang kejiranan kami juga
ada klorin berlebihan
705
00:38:58,916 --> 00:39:01,291
dan memedihkan mata semua orang.
706
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Orang zaman itu
masih tak berapa cakna tentang kimia
707
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
dan kami tak pernah terfikir pun
ia mungkin boleh bawa bahaya
708
00:39:09,375 --> 00:39:12,250
dan kamilah generasi kanak-kanak terakhir
709
00:39:12,333 --> 00:39:13,625
yang rasa seronok
710
00:39:13,708 --> 00:39:16,708
dapat makan asap lori racun nyamuk.
711
00:39:17,208 --> 00:39:19,416
Pada zaman itu juga, kami sudah biasa
712
00:39:19,500 --> 00:39:22,416
balik ke rumah yang disembur racun perosak
713
00:39:22,500 --> 00:39:25,250
sekadar untuk membunuh seekor lipas.
714
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Cuba lihat teknik motivasi
jurulatih liga bola lisut cilik saya.
715
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
Untuk setiap kesilapan
yang kita buat dalam permainan lepas,
716
00:39:33,708 --> 00:39:35,916
kita mesti berdiri
depan tiga rakan sepasukan
717
00:39:36,000 --> 00:39:39,291
seperti depan skuad penembak,
yang akan hentam kita dengan bola.
718
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Strategi saya adalah cuba tangkap bola
dari pembaling paling tepat,
719
00:39:45,625 --> 00:39:48,750
elak sebiji
dan berharap lagi satu biji tersasar.
720
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Dengan itu, kita mungkin selamat.
721
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
Ya. Dalam setiap permainan kami,
722
00:39:52,791 --> 00:39:57,041
sentiasa ada risiko untuk dihukum,
cedera atau menderita kesakitan.
723
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
Contohnya permainan ini, Red Rover.
724
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Red rover, red rover,
diminta Stan mari ke mari.
725
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Red rover, red rover,
diminta Ronnie mari ke mari.
726
00:40:13,708 --> 00:40:16,916
Kami akan bermain
sehingga sesuatu seperti ini terjadi.
727
00:40:19,458 --> 00:40:22,291
Ini bermaksud kami patut
jadi lebih matang,
728
00:40:22,375 --> 00:40:25,750
berhenti main permainan itu
dan main permainan lain.
729
00:40:26,333 --> 00:40:28,750
Selain bola lisut, bola sepak
atau bola keranjang,
730
00:40:28,833 --> 00:40:30,875
kami akan menjelajah dengan basikal.
731
00:40:35,708 --> 00:40:37,958
Kami jadi mahir membaiki basikal,
732
00:40:38,041 --> 00:40:40,125
terutamanya membaiki tayar bocor.
733
00:40:41,375 --> 00:40:43,791
Terasa seperti setiap kali berjalan jauh,
734
00:40:43,875 --> 00:40:46,416
wajib berhenti sekali untuk tukar tayar.
735
00:40:47,375 --> 00:40:50,375
Mungkin sebab tayar jejarian
tali keluli belum dicipta lagi
736
00:40:50,458 --> 00:40:52,458
dan tayar zaman ini memang teruk
737
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
atau sebab ayah memang suka
beli tayar terpakai.
738
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
Apa kata ayah beli tayar baru?
739
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
Nanti ia berbeza dengan tiga tayar lain.
Pelik jadinya nanti, Steven.
740
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
Kami ada macam-macam permainan,
bergantung kepada siapa yang main.
741
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
Kalau ramai perempuan,
selalunya adik-adik kawan lelaki kami,
742
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
kami bermain sesuatu
yang dipanggil Jadi Tugu…
743
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Hati-hati.
744
00:41:16,083 --> 00:41:19,000
…dan kita perlu cakap
kita berlakon jadi tugu apa.
745
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
Pankek.
746
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
Burung phoenix .
747
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Ombak.
748
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
Angkasawan.
749
00:41:25,333 --> 00:41:27,791
Pada waktu malam, kami main dalam rumah
750
00:41:28,375 --> 00:41:29,666
atau di beranda belakang.
751
00:41:30,291 --> 00:41:32,416
Ada macam-macam permainan papan klasik.
752
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Lima, enam, tujuh…
753
00:41:34,416 --> 00:41:36,416
Kalau mak ayah saya ada tetamu
754
00:41:36,500 --> 00:41:38,458
atau keluarga lain melawat,
755
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
kami akan sediakan permainan lebih rumit
macam tangkap epal dalam air.
756
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
Tengok baik-baik.
757
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Rekod dunia baru bakal dicatat.
758
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
Tiga, dua, satu, mula.
759
00:41:47,541 --> 00:41:51,166
Greg ada cara tersendiri
untuk menang setiap kali.
760
00:41:52,125 --> 00:41:56,333
Dia jadi angkuh dan berlagak saja
sampai kami menyampah mahu main.
761
00:41:56,416 --> 00:41:57,666
Macam itulah!
762
00:42:01,416 --> 00:42:04,625
Walaupun tiga kakak saya
tidak setuju dengan sesetengah benda,
763
00:42:04,708 --> 00:42:06,833
ada kalanya mereka ada kelebihan juga.
764
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
Vicky dapat kerja di Baskin-Robbins,
kedai aiskrim serba moden
765
00:42:11,666 --> 00:42:14,833
yang menawarkan
31 perisa berbeza yang menakjubkan,
766
00:42:14,916 --> 00:42:17,000
dan dia dapat
dua cedok percuma setiap syif.
767
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Saya mahu perisa banana nut fudge.
768
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
Pilihan bagus.
769
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
Untuk dua ke tiga bulan pertama,
dia makan sendiri.
770
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Tapi lama-lama, dia naik muak
dan berikannya kepada kami
771
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
jadi kami selalu ke kedai
bila dia habis syif.
772
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Terima kasih.
773
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Kakak perlu teka kamu nak perisa apa
sebelum bawa kakak balik?
774
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Saya…
775
00:42:40,958 --> 00:42:42,291
Cakap sajalah.
776
00:42:42,375 --> 00:42:43,208
Nak vanila.
777
00:42:43,291 --> 00:42:44,541
- Vanila?
- Ya, vanila.
778
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
- Kamu nak vanila?
- Ya.
779
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
- Dalam banyak-banyak perisa…
- Ya.
780
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Ambil sajalah.
781
00:42:49,083 --> 00:42:50,291
Okey.
782
00:42:50,375 --> 00:42:51,208
Ya.
783
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Abang saya, Steve, tak pernah
cuba perisa lain selain vanila.
784
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Rugi betul dia tak cuba
macam-macam perisa eksotik lain
785
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
tapi saya kagum
sebab dia tekal dan mudah berpuas hati.
786
00:43:04,083 --> 00:43:07,125
Kakak-kakak saya juga
mempengaruhi persekitaran muzik kami
787
00:43:07,208 --> 00:43:10,041
dan mereka bertiga
minat macam-macam genre.
788
00:43:10,125 --> 00:43:13,166
Yang paling muda, Stephanie,
suka apa saja yang popular.
789
00:43:13,250 --> 00:43:16,791
Saya ingat lagi dia dengar piring hitam
"Sugar Sugar" oleh Archies
790
00:43:16,875 --> 00:43:19,333
berulang-ulang kali.
791
00:43:19,416 --> 00:43:21,666
Archies terdiri daripada watak-watak
sebuah komik
792
00:43:21,750 --> 00:43:24,708
tetapi mereka keluarkan
lagu paling meletup tahun 1969.
793
00:43:32,750 --> 00:43:33,583
Baik.
794
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Ini kali terakhir, okey?
795
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
- Yalah.
- Abang dah muak.
796
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Kakak tengah saya, Jana, suka
The Monkees dan bila difikirkan semula,
797
00:43:44,041 --> 00:43:46,416
dia suka apa saja kumpulan
yang ada lelaki kacak.
798
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Cita rasa saya semakin matang.
799
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
Contohnya, untuk Herb Alpert.
800
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Lebih tepat lagi,
untuk satu kulit album tertentu.
801
00:43:59,125 --> 00:44:01,666
Vicky pula ada
cita rasa terhebat dalam muzik
802
00:44:01,750 --> 00:44:05,291
dan sanggup bercerita kepada kami
tentang maksud tersirat lagu.
803
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Maksudnya pasti terselit dalam lagu
804
00:44:11,125 --> 00:44:15,833
dan kita perlu tafsirkannya. Contohnya
lagu "Lucy in the Sky with Diamonds ."
805
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD.
806
00:44:20,416 --> 00:44:24,333
Orang yang bijak tentu akan faham.
Orang kolot memang takkan faham.
807
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Oh Tuhan! Matikannya!
808
00:44:31,666 --> 00:44:33,125
- Alamak!
- Okey.
809
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
Jana!
810
00:44:35,333 --> 00:44:37,458
Jana selalu alami kemalangan kecil.
811
00:44:37,541 --> 00:44:41,333
Dia yang pertama perlu dijahit,
yang pertama dengan tulang patah.
812
00:44:41,416 --> 00:44:42,875
Nasibnya memang tak elok.
813
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Nampak susah betul
jadi perempuan zaman ini.
814
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Pada masa itu,
rambut lurus menjadi ikutan ramai
815
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
tetapi susah nak buat
dalam cuaca panas lembap Houston.
816
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Ini sebelum ciptaan produk rambut
dan pengering rambut.
817
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Penggulung rambut pula kecil-kecil
jadi mereka guna tin jus oren.
818
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Kakak-kakak saya bukan saja kreatif
tetapi dramatik juga.
819
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
Ouija, ada sesiapa di sana?
820
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
YA - OUIJA - TIDAK
821
00:45:13,208 --> 00:45:14,625
- Ya!
- Oh, Tuhan!
822
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Bagus.
823
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Robert suka saya tak?
824
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Ya!
825
00:45:27,833 --> 00:45:30,583
Dalam bilik kami,
saya, Steve dan Greg sepakat
826
00:45:30,666 --> 00:45:32,916
mengatakan Raquel Welch wanita terunggul
827
00:45:33,000 --> 00:45:36,166
seperti kemunculannya
dalam filem One Million Years BC,
828
00:45:36,250 --> 00:45:38,916
Fantastic Voyage dan Bandolero!
829
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Steve sorok timbunan majalah Playboy
di bawah mejanya.
830
00:46:02,583 --> 00:46:05,333
Kami tak tahu
kakak mana yang bocorkan rahsia.
831
00:46:06,708 --> 00:46:09,208
Radio sentiasa memainkan lagu popular.
832
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
Antara kegemaran saya, "In The Year 2525"
dengan lirik tentang masa depan kelam.
833
00:46:18,958 --> 00:46:22,208
Saya kenal ramai budak perempuan
dengan nama tajuk lagu.
834
00:46:43,250 --> 00:46:45,458
Ada satu lagu dengan nama lelaki,
835
00:46:45,958 --> 00:46:47,083
tapi nama dia Sue.
836
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
Kami suka hujungnya sebab
ada perkataan yang ditapis.
837
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Zaman ini, kami sangat galak
buat panggilan palsu.
838
00:47:10,166 --> 00:47:12,083
Ini sebelum ada nama pemanggil.
839
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
Kami buat usikan biasa, seperti…
840
00:47:14,250 --> 00:47:16,416
Ada Prince Albert dalam tin?
841
00:47:16,958 --> 00:47:18,833
Cepatlah lepaskan dia!
842
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
Sehinggalah usikan lebih rumit…
843
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Helo, saya Tommy O dari KRB
dan Name That Tune.
844
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Dengan siapa saya bercakap?
845
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Nama saya Marta.
846
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
Martha? Ini hari bertuah awak, Martha!
847
00:47:32,791 --> 00:47:35,666
Wang terkumpul kami mencecah 285 dolar
848
00:47:35,750 --> 00:47:37,708
dan ia milik awak jika awak teka lagu ini
849
00:47:37,791 --> 00:47:40,375
selepas mendengar lima saat pertama.
850
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Sedia?
851
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Rasanya ya.
852
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Namakan lagu ini.
853
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Martha, apakah nama lagu itu?
854
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
Itu lagu "Wichita Lineman"?
855
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Ya! "Wichita Lineman"!
Awak menang wang terkumpul!
856
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Jana, tolong jawab.
Cakap kita sedang makan.
857
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
- Siapa itu?
- Biadab betul.
858
00:48:11,541 --> 00:48:13,458
Sebaliknya, ayah juga ada kaedah
859
00:48:13,541 --> 00:48:17,333
untuk balas seorang pemanggil palsu
yang asyik kacau rumah kami.
860
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Dia lagi.
861
00:48:18,916 --> 00:48:21,208
Biar ayah ajar dia sikit.
862
00:48:25,916 --> 00:48:26,750
Helo?
863
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Menarik juga.
864
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Baik, awak dengar sini elok-elok.
865
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Ayah!
866
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Biar pecah gegendang telinga dia.
867
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Saya ingat lagi,
saya kasihan dengan pemanggil itu.
868
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Bagi saya, hukumannya tak padan.
869
00:48:49,583 --> 00:48:52,041
Jika kami tak main bola lisut,
870
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
kami ke padang dan tengok kawan kami main
871
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
sambil melepak dan kejar bola sesat.
872
00:48:58,958 --> 00:49:01,791
Pulangkan bola sesat
untuk aiskrim percuma.
873
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
- Saya nak strawberi.
- Satu bola sesat.
874
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Dan… satu Chick-O-Stick.
875
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Awak punya.
876
00:49:15,791 --> 00:49:16,708
Ini awak punya.
877
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Terima kasih, encik.
878
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Kita juga dapat satu aiskrim percuma
kalau kutip sampah satu beg.
879
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Percaya kepada Tuhan.
Sayangi negara dan hormati undang-undang.
880
00:49:38,541 --> 00:49:41,000
Saya akan main secara adil
dan berusaha menang.
881
00:49:41,083 --> 00:49:44,250
Sama ada kalah atau menang,
saya akan sentiasa cuba yang terbaik.
882
00:49:44,333 --> 00:49:50,083
Sekarang, lihat ke arah bendera di tengah
sambil lagu kebangsaan dimainkan.
883
00:49:53,916 --> 00:49:56,541
Saya terharu dengan ikrar Liga Cilik
884
00:49:56,625 --> 00:49:59,291
dan lagu kebangsaan sampai saya tak kisah
885
00:49:59,375 --> 00:50:00,333
menang atau kalah.
886
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Tapi perasaan itu hanya kekal
sehingga balingan pertama.
887
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Pengasuh terbaik pada masa itu
adalah tayangan tiga filem berturutan
888
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
tapi panggungnya tak segah nama Majestic.
889
00:50:26,333 --> 00:50:30,000
Saya ingat lagi,
salah satu filemnya bertajuk Countdown
890
00:50:30,083 --> 00:50:32,166
yang menunjukkan kami berjaya ke bulan
891
00:50:32,250 --> 00:50:34,750
tapi rupanya orang Rusia sudah tiba dulu
892
00:50:35,250 --> 00:50:38,166
tetapi terkorban
akibat terhempas semasa mendarat.
893
00:50:39,083 --> 00:50:41,916
Sebagai penghormatan,
angkasawan Amerika cucuk bendera
894
00:50:42,000 --> 00:50:44,750
Amerika Syarikat bersama Kesatuan Soviet.
895
00:50:45,625 --> 00:50:46,916
Ini dunia gila!
896
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
Kemudian ada dua filem seram.
897
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
The Frozen Dead,
898
00:50:51,416 --> 00:50:55,791
di mana seorang saintis Nazi gila
mahu hidupkan semula ketua Nazi beku.
899
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Serta It,
900
00:51:00,583 --> 00:51:04,166
di mana pembantu muzium tak waras
lakonan Roddy McDowall
901
00:51:04,250 --> 00:51:08,750
menghidupkan sebuah golem kurun ke-16
dengan memasukkan skrol dalam mulutnya.
902
00:51:09,375 --> 00:51:11,708
Menurut ramalan, ia tidak boleh musnah
903
00:51:11,791 --> 00:51:14,708
dan bersekongkol dengannya untuk membunuh.
904
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Bunuh dia!
905
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Filem itu berakhir
dengan golem itu berjalan masuk laut.
906
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Zaman ini, masih tiada sekuel lagi
907
00:51:30,583 --> 00:51:33,458
jadi setahu saya,
golem itu tak pernah keluar balik.
908
00:51:38,000 --> 00:51:40,708
Saya takkan lupa
parti Tahun Baru mak ayah saya
909
00:51:40,791 --> 00:51:44,333
untuk menyambut tahun 1969
yang bersejarah.
910
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Semua orang dewasa berpesta di dalam.
911
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
Kami pula berkumpul di laman belakang
dalam perang bunga api.
912
00:51:56,708 --> 00:51:58,291
Kegilaan Byron untuk membakar
913
00:51:58,375 --> 00:52:02,250
menjadi lebih melampau
dengan batang paip yang besar,
914
00:52:02,333 --> 00:52:03,833
letupan kecil,
915
00:52:03,916 --> 00:52:06,291
dan bola lisut berapi
yang membelah langit.
916
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Semua sedia untuk mengira?
917
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Okey. Kita mula.
918
00:52:14,333 --> 00:52:16,416
Sepuluh, sembilan,
919
00:52:16,500 --> 00:52:18,458
lapan, tujuh,
920
00:52:18,541 --> 00:52:19,833
enam,
921
00:52:19,916 --> 00:52:21,750
lima, empat,
922
00:52:21,833 --> 00:52:24,458
tiga, dua, satu.
923
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
Selamat Tahun Baru!
924
00:52:41,500 --> 00:52:44,666
Baik, saya rasa
saya patut sambung cerita tadi di sini.
925
00:52:44,750 --> 00:52:45,583
NASA
926
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Ya, gelaklah puas-puas.
927
00:52:51,625 --> 00:52:53,125
Tapi mereka cakap begini…
928
00:52:54,041 --> 00:52:56,625
Bagus, Stan. Awak tak pengsan.
929
00:52:58,541 --> 00:52:59,875
Tak apa kalau muntah.
930
00:52:59,958 --> 00:53:03,416
Semua angkasawan, baik John Glenn
atau Neil Armstrong, semua muntah.
931
00:53:03,500 --> 00:53:04,625
Kali pertama sajalah.
932
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
Jadi walaupun
zaman kanak-kanak saya normal,
933
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
latihan NASA saya memang jauh dari normal.
934
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Saya dipaksa menjalani latihan yang giat.
935
00:53:14,166 --> 00:53:16,833
Yang ini memang dikenali
sebagai Komet Muntah.
936
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
Saya suka graviti yang kurang
937
00:53:26,375 --> 00:53:29,416
tapi saya rasa macam belajar bergerak
dalam tubuh yang asing.
938
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Saya juga menghadiri banyak kelas.
Membosankan tetapi ia diperlukan.
939
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
Latihan dalam air dicipta Buzz Aldrin
940
00:53:37,458 --> 00:53:39,500
selepas perjalanan angkasa Gemini
yang gagal.
941
00:53:40,000 --> 00:53:41,208
Ia agak menakutkan.
942
00:53:49,583 --> 00:53:52,666
Mereka ramalkan
pelbagai senario kelangsungan hidup
943
00:53:52,750 --> 00:53:55,333
agar saya boleh berlatih mengatasinya.
944
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Contohnya sesat dalam hutan
dan terkandas di gurun.
945
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Saya perlu belajar buat pakaian
menggunakan kain payung terjun.
946
00:54:06,125 --> 00:54:08,458
Saya ada terfikir, jika itulah nasib saya,
947
00:54:08,958 --> 00:54:13,500
itu belum apa-apa lagi jika dibandingkan
dengan episod Twilight Zone.
948
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Selepas latihan tamat,
saya menjalani kursus kilat…
949
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
Mungkin ia tak patut dipanggil sebegitu.
950
00:54:22,833 --> 00:54:25,750
…bagi segala aspek penerbangan misi
yang kini dikenali sebagai
951
00:54:25,833 --> 00:54:27,708
Apollo 10 1/2.
952
00:54:28,208 --> 00:54:31,750
Mula-mula saya perlu hafal setiap butang
walaupun mata ditutup.
953
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Altitud?
954
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Diperiksa.
955
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
Pemasa?
956
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
- Diperiksa.
- Suhu kabin?
957
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Diperiksa.
958
00:54:43,166 --> 00:54:44,708
Simulasi sudah satu hal,
959
00:54:44,791 --> 00:54:49,000
tetapi untuk menyamai pendaratan
kapal dalam satu perenam graviti,
960
00:54:49,083 --> 00:54:50,500
ada ciptaan menggerunkan ini.
961
00:54:50,583 --> 00:54:53,375
Kenderaan Latihan Pendaratan Bulan
962
00:54:53,458 --> 00:54:55,041
atau LLTV.
963
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
Neil Armstrong hampir terkorban
semasa mahu mendaratkan ini.
964
00:55:09,041 --> 00:55:12,250
Dia sempat keluar beberapa saat
sebelum ia terhempas dan meletup,
965
00:55:12,333 --> 00:55:15,000
dan dia pergi makan
macam tiada apa-apa terjadi.
966
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Itulah Neil. Tetap tenang dan bergaya.
967
00:55:19,583 --> 00:55:23,833
Selepas membiasakan diri dengan pesawat,
masa untuk simulasi tersepadu.
968
00:55:26,083 --> 00:55:29,166
Kranz, Bostick dan semua orang
berada dalam bilik kawalan misi ,
969
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
saya berada dalam simulator,
970
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
dan kami semua diuji penyelia simulasi.
971
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
Suara menggerunkan
di sebalik cermin dua hala.
972
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Kebocoran bermula di pendorongan CSM.
973
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
Enjin S-IVB dimatikan
dalam mod batal, serentak.
974
00:55:43,166 --> 00:55:45,250
Mereka dikenali dengan gelaran "sim sup".
975
00:55:45,333 --> 00:55:47,958
Mereka akan duduk
di belakang cermin gelap di kawalan misi
976
00:55:48,041 --> 00:55:50,250
dan reka macam-macam senario paling getir
977
00:55:50,333 --> 00:55:51,291
yang boleh terbayang.
978
00:55:52,416 --> 00:55:55,541
Jadi walau apa pun yang jadi
di angkasa, kita akan bersedia.
979
00:55:56,125 --> 00:55:59,708
Sewaktu program Gemini,
seorang pengawal pura-pura sakit jantung
980
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
untuk lihat tindak balas semua orang.
981
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Semua orang benci mereka.
982
00:56:04,458 --> 00:56:05,791
Okey, simulasi terakhir.
983
00:56:05,875 --> 00:56:09,166
Kita selesaikannya,
mendarat dengan selamat, dan balik.
984
00:56:09,250 --> 00:56:11,875
Harap-harap sempat minum bir
di Singing Wheel.
985
00:56:11,958 --> 00:56:13,375
Coke untuk awak, Stan.
986
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Saya lebih suka Tang.
987
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Baik. Sedia untuk pemanduan turun.
988
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Okey. Enjin hidup. Tujahan 10 peratus.
989
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
Bagus.
990
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Sedia untuk pendikitan penuh.
991
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
Pendikitan penuh.
992
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
305 meter.
993
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Penggera program berbunyi untuk kod 1201.
994
00:56:36,041 --> 00:56:38,833
- 1201? Bales, apa itu?
- Sekejap.
995
00:56:39,583 --> 00:56:40,666
230 meter.
996
00:56:40,750 --> 00:56:43,125
"Komputer terlebih beban.
Tidak dapat laksana tugas."
997
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Semua sistem nampak teratur.
998
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Jack, apa sedang berlaku?
999
00:56:47,583 --> 00:56:50,750
Itu penggera untuk lari.
Entah kenapa komputer terlebih beban.
1000
00:56:51,708 --> 00:56:54,000
150 meter. Di sini semua okey.
1001
00:56:54,583 --> 00:56:55,666
120 meter.
1002
00:56:55,750 --> 00:56:56,583
Tunggu!
1003
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
Penggera 1202!
1004
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
1202?
1005
00:57:00,083 --> 00:57:02,708
Semua macam okey tapi ini macam teruk.
1006
00:57:02,791 --> 00:57:04,166
Mungkin patut batalkan.
1007
00:57:05,416 --> 00:57:07,875
Ada masalah dengan komputer. Batalkan.
1008
00:57:08,791 --> 00:57:10,166
Kita batalkan penerbangan?
1009
00:57:11,625 --> 00:57:13,708
- Batalkan penerbangan.
- Tak guna! Batal!
1010
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Awak tak patut batalkan!
1011
00:57:19,500 --> 00:57:21,291
Kalau baca manual dengan teliti,
1012
00:57:21,375 --> 00:57:23,541
ia akan cakap awak patut teruskan.
1013
00:57:23,625 --> 00:57:25,416
Sekarang angkasawan kita akan balik
1014
00:57:25,500 --> 00:57:28,041
dengan penuh aib sebab gagal jayakan misi,
1015
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
satu bilion duit cukai terbazir
1016
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
dan kita tengok orang Rusia gelak
1017
00:57:32,583 --> 00:57:35,083
apabila mereka sampai ke bulan Ogos nanti!
1018
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Puas hati?
1019
00:57:43,291 --> 00:57:45,875
Apabila saya dalam pelancaran sebenar,
1020
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
saya rasa tenang
sebab rasa macam ia sudah dibuat.
1021
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Mereka betul-betul pastikan saya sedia.
1022
00:57:52,083 --> 00:57:54,250
Saya lebih rasa teruja berbanding gugup.
1023
00:57:54,750 --> 00:57:56,166
Mungkin terlalu tenang.
1024
00:57:56,250 --> 00:57:57,333
Stan, sudah sedia?
1025
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Sedia.
1026
00:58:03,583 --> 00:58:05,583
Bermulalah perjalanan pergi balik bulan.
1027
00:58:05,666 --> 00:58:09,458
Misi Apollo 10 1/2
berjalan lancar tanpa gangguan.
1028
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Sampai rasa macam ia tak pernah jadi pula.
1029
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
Tak ada berita.
Tak ada perarakan untuk saya.
1030
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
Saya tak beritahu keluarga saya pun.
1031
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
Apabila Apollo 11 berlepas pada 16 Julai
dan mendarat di bulan empat hari kemudian,
1032
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
saya menontonnya di TV
macam semua orang lain seluruh dunia.
1033
00:58:27,083 --> 00:58:29,500
Tapi bagi saya, ia ibarat mimpi.
1034
00:58:30,000 --> 00:58:33,833
Saya seorang saja atas muka bumi ini
yang tahu apa mereka alami.
1035
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
Seolah-olah saya ada bersama mereka.
1036
00:58:36,875 --> 00:58:37,791
Sebenarnya tidak.
1037
00:58:39,000 --> 00:58:40,041
Saya di sini.
1038
00:58:42,916 --> 00:58:44,708
Kamu tengok roket Saturn V itu?
1039
00:58:44,791 --> 00:58:47,833
Ia dibina atas sebuah tongkang
di Huntsville, Alabama.
1040
00:58:47,916 --> 00:58:51,250
Kemudian dibawa ke Tennessee dan Ohio,
belayar atas Mississippi.
1041
00:58:51,333 --> 00:58:54,458
Merentasi Teluk Mexico,
mengelilingi hujung Florida
1042
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
dan tiba ke Cape Kennedy.
1043
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Kalau roket itu patut tiba sini,
ia akan belok kanan di Teluk,
1044
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
ikut Teluk Galveston, Clear Lake,
1045
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
dan kami perlu menyeberang Jalan NASA 1
untuk mengambilnya.
1046
00:59:09,708 --> 00:59:11,375
Ayah yang uruskan semua itu?
1047
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Itulah namanya kerja penerimaan.
1048
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
…Waktu Timur. Kenderaan pelancar
setinggi 36 tingkat itu…
1049
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Tapi tak. Kyle di Florida yang uruskannya.
1050
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
Tinggal 34 minit sebelum pelancaran.
Semuanya nampak bagus setakat ini.
1051
00:59:26,291 --> 00:59:28,916
Angkasawan sihat dan cukup bersedia
1052
00:59:29,000 --> 00:59:33,166
sambil mereka menunggu
pelancaran Apollo 11.
1053
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Sistem kapal angkasa
1054
00:59:34,666 --> 00:59:37,375
diperiksa teliti
dan semuanya juga bersedia.
1055
00:59:37,458 --> 00:59:39,625
Cuaca nampak bagus
1056
00:59:39,708 --> 00:59:42,416
dan nampaknya pagi ini
manusia akan berlepas
1057
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
untuk pengembaraan terhebat
menuju ke bulan akhirnya…
1058
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
Awak gementar tak?
1059
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
- Tak juga.
- Kenapa ayah gementar?
1060
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Tidaklah!
1061
00:59:51,208 --> 00:59:54,916
Sayang, ayah kamu pun terlibat dalam ini.
1062
00:59:55,000 --> 00:59:56,750
Macam ramai orang lain.
1063
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
…tiada perkataan yang sesuai
untuk mengungkap peristiwa ini.
1064
01:00:02,000 --> 01:00:06,375
Bagaimana kita boleh kata
"setinggi langit" lagi?
1065
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
Sehingga mencecah langit. Apa maksudnya?
1066
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Adakah bulan terasa seperti
sesuatu yang asing dan jauh bagi awak?
1067
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Tidak juga.
Ada benda lebih jauh daripada bulan.
1068
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Sekarang saya fikirkan benda
lebih jauh daripada itu. Seperti Marikh.
1069
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Awak sudah fikir tentang Marikh?
Kita tak sampai bulan lagi, Arthur!
1070
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Mungkin itu memang adat untuk
penulis sains fiksyen macam awak.
1071
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
Pasti ada kejutan atas bulan nanti.
1072
01:00:31,750 --> 01:00:34,750
Mungkin bukan untuk kali ini,
tetapi pada masa depan.
1073
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
Mungkin akan ada bongkah hitam gergasi
sedang menunggu kita.
1074
01:00:39,625 --> 01:00:41,333
Sempat juga petik filem 2001…
1075
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Stan! Keluar! Pelancaran sudah mahu mula!
1076
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
Enjin-enjin yang menghasilkan tujahan itu
1077
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
mempunyai kuasa kuda
bersamaan dengan 543 jet pejuang.
1078
01:00:59,833 --> 01:01:04,625
Enjin-enjin itu membakar
320 ribu liter bahan api,
1079
01:01:04,708 --> 01:01:07,500
bersamaan dengan 98
gerabak tangki kereta api,
1080
01:01:07,583 --> 01:01:11,166
sama banyak dengan sebuah tangki air
sebuah pekan kecil.
1081
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Kenderaan pelancaran itu sendiri
sama berat dengan kapal selam Nautilus.
1082
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Bunyi pelancaran mencecah 120 desibel
1083
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
dan disamakan dengan
lapan juta set hi-fi dimainkan serentak.
1084
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Pengawal, kami perlu kebenaran pelancaran.
1085
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
- Pengawal penerbangan.
- Ya.
1086
01:01:46,208 --> 01:01:47,333
- Okey. Retro.
- Ya.
1087
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
- FIDO.
- Ya.
1088
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
- Pengawal.
- Ya.
1089
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
- Telcom.
- Ya.
1090
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
- GNC.
- Ya.
1091
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
- Pembedah.
- Ya.
1092
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
CapCom, sedia untuk teruskan.
1093
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
Enam puluh saat sebelum pelancaran.
1094
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Semuanya bagus menurut laporan malam ini.
Tinggal 25 saat lagi.
1095
01:02:06,666 --> 01:02:09,291
- Tepi sikit kepala!
- Tinggal 20 saat lagi.
1096
01:02:09,375 --> 01:02:10,583
Ya, tepilah.
1097
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
Tinggal 15 saat lagi.
1098
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
- Pemanduan dalam.
- Rendah lagi.
1099
01:02:14,791 --> 01:02:16,375
Dua belas. Sebelas.
1100
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
Sepuluh. Sembilan.
Kiraan pelepasan dimulakan.
1101
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
Enam. Lima.
1102
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
Empat. Tiga.
1103
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
Dua. Satu.
1104
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
Sifar. Semua enjin hidup.
1105
01:02:29,416 --> 01:02:30,375
Berlepas.
1106
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Pelepasan berjaya.
1107
01:02:55,708 --> 01:02:56,791
Bangunan bergegar.
1108
01:02:57,791 --> 01:03:00,416
Kita sudah biasa
rasa terbadai seperti ini.
1109
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
Menakjubkan.
Manusia dalam perjalanan ke bulan.
1110
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Bagus. Betul-betul di tengah.
1111
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Trajektori nampak bagus
setakat ini, bukan, Wally?
1112
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Sangat bagus.
1113
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
Julat jarak 1.6 kilometer.
1114
01:03:32,166 --> 01:03:34,166
Lima kilometer, enam kilometer.
1115
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
670 meter per saat.
1116
01:03:38,166 --> 01:03:39,791
Semua berjalan seperti sepatutnya.
1117
01:03:39,875 --> 01:03:41,958
- Masih nampak?
- Sudah tentu.
1118
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Okey.
1119
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Pemisahan pertama, sedia.
1120
01:03:47,333 --> 01:03:48,958
Baik, nampak bagus.
1121
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Anda tahu? Bikini hebat ini
sebenarnya keluaran syarikat kertas.
1122
01:04:02,875 --> 01:04:04,500
Confil memang hebat!
1123
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
Ia boleh dikatakan macam kertas.
Begitu murah, boleh dibuang begitu saja.
1124
01:04:10,666 --> 01:04:11,625
Baik.
1125
01:04:11,708 --> 01:04:13,000
Kalau sudah iklan,
1126
01:04:14,041 --> 01:04:15,625
baik mak buat kerja.
1127
01:04:16,375 --> 01:04:18,666
Ini barulah kopi.
1128
01:04:20,583 --> 01:04:22,541
Saya tak kisah ia nampak lain.
1129
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Ini caranya kopi…
1130
01:04:26,750 --> 01:04:29,958
Ini Jethro Bodine, sedang memanggil
makhluk angkasa dengan telepati.
1131
01:04:30,458 --> 01:04:32,458
Awak mungkin cari otak besar di Bumi
1132
01:04:32,541 --> 01:04:34,708
untuk dibawa balik ke Zuhrah, Marikh atau…
1133
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
Mereka orang Marikh!
1134
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
- Apa mereka cakap?
- Nanti kejap.
1135
01:04:43,500 --> 01:04:45,833
Apa bendanya ini? Jethro!
1136
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Mana liputan tadi?
1137
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Peringkat ketiga ini…
1138
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Apa? Ini peristiwa bersejarah.
1139
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
…dan 47 saat untuk tingkatkan kelajuan…
1140
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Peristiwa yang membosankan.
1141
01:04:58,375 --> 01:05:01,041
- Apa dia?
- …dalam perjalanan ke bulan.
1142
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Tak ada apa.
1143
01:05:02,041 --> 01:05:03,958
Hampir lapan kilometer per saat.
1144
01:05:05,708 --> 01:05:07,333
Pembakaran berjalan lancar.
1145
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Pencucuhan berlaku pada saat
ia sepatutnya berlaku.
1146
01:05:13,166 --> 01:05:16,125
Pendikitan penuh telah dilihat.
1147
01:05:16,208 --> 01:05:19,041
Telemetri, penjejakan radar masih kukuh.
1148
01:05:19,666 --> 01:05:22,458
Halaju kini melebihi
10,668 meter per saat.
1149
01:05:22,541 --> 01:05:25,083
Altitud, satu, tujuh, tujuh batu nautika.
1150
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Stan, awak dah keluar orbit.
1151
01:05:34,291 --> 01:05:35,125
SIMULASI
BERITA CBS
1152
01:05:35,208 --> 01:05:37,791
Nampaknya ada kesukaran
menghubungi Apollo buat masa ini.
1153
01:05:39,958 --> 01:05:43,875
Enjin dimatikan, itu disahkan.
Tapi tiada komunikasi anak kapal.
1154
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
Ketegangan semakin dirasakan ketika ini.
1155
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Apollo 10 1/2, ini Houston. Awak terima?
1156
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2.
1157
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Fasa tadi berjaya dengan cemerlang.
1158
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Diterima, Apollo 10 1/2.
Kami akan sampaikan itu.
1159
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Jadi sekarang perjalanan awak
mengikut perancangan.
1160
01:06:21,875 --> 01:06:24,708
Lalu bermulalah
pengembaraan saya ke bulan.
1161
01:06:25,208 --> 01:06:28,166
Walaupun saya meluru
selaju 12,070 kilometer sejam,
1162
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
waktu tiga hari setengah itu
terasa begitu lama.
1163
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Tiga. Dua…
1164
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
Liputan masih diteruskan di TV
1165
01:06:45,000 --> 01:06:46,458
dan semua orang rasa
1166
01:06:46,541 --> 01:06:49,500
tidak sabar-sabar
untuk hari bersejarah itu.
1167
01:06:50,208 --> 01:06:53,041
Tapi perlu masa berhari-hari
untuk sampai ke bulan.
1168
01:06:53,625 --> 01:06:57,416
- Sudahlah pada musim panas.
- Kita akan terlepas Dark Shadows!
1169
01:06:58,625 --> 01:07:00,416
Selamat tinggal! Jumpa esok.
1170
01:07:01,000 --> 01:07:03,375
Saya ingat malam kami pergi
ke pawagam pandu lalu.
1171
01:07:03,458 --> 01:07:05,875
Dengan taktik ayah untuk menjimatkan duit.
1172
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
Empat dewasa. Dua daripada mereka
1173
01:07:09,791 --> 01:07:11,875
kanak-kanak bawah 12 tahun
1174
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
jadi kalau bawah 12 tahun,
maknanya percuma.
1175
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Okey. Jumlahnya enam dolar.
1176
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
Tahu pun.
1177
01:07:26,958 --> 01:07:27,875
Ayuh! Ke depan!
1178
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Aduh!
1179
01:07:38,833 --> 01:07:42,125
- Nak tengok Hellfighters !
- Tak boleh tengok!
1180
01:07:42,208 --> 01:07:45,916
- Tapi ada John Wayne!
- Nak tengok Swiss Family Robinson !
1181
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Kamu duduk sini
tengok Swiss Family Robinson .
1182
01:07:49,583 --> 01:07:51,083
Kami nak tengok Hellfighters .
1183
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
- Okey.
- Yalah.
1184
01:07:53,250 --> 01:07:56,750
Kami akan tunggu depan cerita
Shakiest Gun in the West.
1185
01:07:56,833 --> 01:07:58,416
Bila habis, balik terus!
1186
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
- Baik, ayah!
- Okey!
1187
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
- Ayah cakap apa?
- Balik bila habis!
1188
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Terima kasih.
1189
01:08:06,875 --> 01:08:08,625
Sekejap. Selesakan diri.
1190
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Ya. Sekarang baru selesa.
1191
01:08:15,666 --> 01:08:18,166
Seronok merayau-rayau di sana.
1192
01:08:18,250 --> 01:08:20,666
Kami akan cari kekasih sedang bermesra.
1193
01:08:21,333 --> 01:08:24,833
Petanda paling besar
adalah lampu brek yang terkelip-kelip.
1194
01:08:33,625 --> 01:08:36,125
Itu fasa terakhir zaman kanak-kanak saya
1195
01:08:36,208 --> 01:08:39,291
semasa saya masih boleh
menikmati tidur dalam kereta.
1196
01:08:41,583 --> 01:08:44,708
Mata kita terlelap,
tanpa perlu risaukan satu apa pun.
1197
01:08:45,208 --> 01:08:47,666
Esok paginya, kita terbangun atas katil.
1198
01:08:49,250 --> 01:08:51,500
Tapi di angkasa, jauh lebih sunyi.
1199
01:08:57,250 --> 01:09:00,250
Keesokan harinya, kami ke pantai
dengan pikap kawan kami.
1200
01:09:00,333 --> 01:09:02,125
Perjalanannya kira-kira sejam.
1201
01:09:07,083 --> 01:09:10,833
Galveston.
Satu-satunya pantai yang kami kenali.
1202
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Tapi memang seronok. Walaupun
kereta banyak dan hot dog berpasir!
1203
01:09:22,708 --> 01:09:26,583
Masuk air saja sudah mengancam nyawa
1204
01:09:27,250 --> 01:09:30,541
sebab ada arus karnu
yang boleh tarik kita bawah air
1205
01:09:30,625 --> 01:09:33,000
dan muntahkan kita balik di Louisiana.
1206
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
Kalau tidak pun,
1207
01:09:34,833 --> 01:09:38,041
ada ubur-ubur terapung
dan boleh sengat bila-bila masa
1208
01:09:38,125 --> 01:09:41,583
serta teritip yang melekat
di tiang kayu terjulur
1209
01:09:41,666 --> 01:09:43,291
dan sedia menyiat kulit kaki.
1210
01:09:44,166 --> 01:09:46,291
Ada saja tumpahan minyak
1211
01:09:46,375 --> 01:09:50,625
berlaku di Teluk Mexico
jadi kami selalu berlumuran minyak.
1212
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Sebelum pulang,
1213
01:09:52,291 --> 01:09:55,333
kami akan gosok kaki kami
yang berminyak dengan gasolin.
1214
01:09:55,416 --> 01:09:58,250
Pada zaman ini juga,
oleh sebab misi ke bulan,
1215
01:09:58,333 --> 01:10:01,125
TV penuh dengan filem
sains fiksyen klasik.
1216
01:10:01,625 --> 01:10:02,541
Saya paling ingat
1217
01:10:02,625 --> 01:10:07,083
filem Destination Moon
oleh Robert Heinlein versi tahun 1950
1218
01:10:07,166 --> 01:10:09,208
yang meramalkan 20 tahun terlebih awal
1219
01:10:09,291 --> 01:10:12,208
tentang hampir semua
yang berlaku pada 1969.
1220
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
Ramalannya betul belaka.
1221
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Pelancaran awal yang gagal.
1222
01:10:18,208 --> 01:10:20,333
Seorang warga Texas
mendesak ia dibina sini.
1223
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Yang penting, ia mesti dibina di Texas.
1224
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
Daya G.
1225
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Ketiadaan graviti.
1226
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Memandang ke bumi.
1227
01:10:29,958 --> 01:10:32,541
- Nanti.
- Kakak buat apa?
1228
01:10:32,625 --> 01:10:34,125
Janis Joplin dalam Dick Cavett .
1229
01:10:35,208 --> 01:10:37,333
Tapi filem tak habis lagi.
1230
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
Kamu tengok sepanjang malam.
Biar kami pula.
1231
01:10:40,000 --> 01:10:41,916
Izinkan aku menyalakan apimu?
1232
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Itu penyanyi kegemaran saya.
Mana awak tahu?
1233
01:10:48,208 --> 01:10:49,791
- Macam tak boleh saja.
- Yalah.
1234
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
Saya pun tidak yakin dengan…
1235
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
Stan!
1236
01:10:54,625 --> 01:10:55,625
Jangan!
1237
01:10:55,708 --> 01:10:59,833
Untuk benar-benar menghayati muzik,
menerokai segala ceruk muzik,
1238
01:10:59,916 --> 01:11:02,583
bukan main-main
macam artis perempuan lain.
1239
01:11:02,666 --> 01:11:05,833
Saya rasa mereka… menawan rentak,
1240
01:11:05,916 --> 01:11:08,333
dan bukan menghayati muzik. Entahlah.
1241
01:11:09,833 --> 01:11:11,458
Saya boleh terima jawapan itu.
1242
01:11:11,541 --> 01:11:15,500
Keesokan harinya, seperti hari-hari
musim panas lain, kami habiskan masa
1243
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
melepak tepi kolam.
1244
01:11:17,416 --> 01:11:19,416
Kami ada teknik terjun masing-masing.
1245
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Saya handal dengan gerakan pisau lipat,
1246
01:11:21,708 --> 01:11:24,875
peluru meriam
dan kerusi mimbar yang kurang dikenali.
1247
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Greg pandai cipta teknik sendiri.
1248
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Paling seronok sekali, makan pai Frito
pada waktu tengah hari,
1249
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
iaitu keropok Frito yang dipotong sisi
1250
01:11:38,541 --> 01:11:40,083
dan dicampur dengan chili.
1251
01:12:04,083 --> 01:12:06,208
Semasa memasuki orbit bulan,
1252
01:12:06,291 --> 01:12:09,625
saya bergerak selaju 3,681 kilometer sejam
1253
01:12:10,208 --> 01:12:13,250
mengelilingi jasad cakerawala
yang tak dijejaki seorang manusia pun .
1254
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Saya tunduk merenung Laut Tenteram
apabila saya lalu di atasnya.
1255
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Tak nampak tenteram pun.
1256
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Mana saya mahu mendarat?
1257
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
Helo. Saya Johnny Cash.
1258
01:12:27,250 --> 01:12:31,458
Selepas balik dari kolam, malam itu
kami tonton The Johnny Cash Show.
1259
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
Mempersilakan, The Monkees!
1260
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
- Itu pun mereka!
- Oh, Tuhan!
1261
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Davy sangat comel!
1262
01:12:37,708 --> 01:12:38,583
Kami bergegas balik
1263
01:12:38,666 --> 01:12:41,458
sebab Stephanie dan Jana kata
the Monkees akan ada.
1264
01:12:44,166 --> 01:12:47,250
Ada Micky, Davy dan Mike. Mana Peter?
1265
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Kemudian ada Joni Mitchell
menyanyikan duet dengan Johnny.
1266
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
Suara dia memang menarik.
1267
01:13:05,791 --> 01:13:08,791
Dia artis versatil. Dia pelukis juga.
1268
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Tibalah hari yang dinanti. 20 Julai 1969.
1269
01:13:25,708 --> 01:13:28,458
Mereka dijangka mendarat di bulan
tengah hari itu
1270
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
dan berjalan di atasnya pada waktu petang.
1271
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Tanpa disangka,
ayah beri pilihan kepada kami.
1272
01:13:33,166 --> 01:13:36,666
Okey. Kita ada tiket murah ke Astroworld
1273
01:13:36,750 --> 01:13:38,291
tapi hanya untuk hari ini.
1274
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
Jadi kamu semua boleh pergi
1275
01:13:40,375 --> 01:13:44,750
atau tengok pendaratan di bulan
dengan kami petang ini.
1276
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
- Astroworld!
- Astroworld!
1277
01:13:46,958 --> 01:13:49,000
Tapi kami akan terlepas pendaratan itu.
1278
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
Mereka mendarat lambat lagi,
kamu semua tentu sempat.
1279
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Beginilah. Kita undi.
Vicky, kamu buat apa hari ini?
1280
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Kerja sampai pukul lima.
1281
01:13:58,875 --> 01:14:00,916
- Steve?
- Kena potong laman.
1282
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Baiklah.
1283
01:14:02,916 --> 01:14:04,208
Kamu berempat pula?
1284
01:14:04,708 --> 01:14:07,750
- Siapa nak ke Astroworld?
- Saya!
1285
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Siapa mahu tolak lawatan ke Astroworld?
Ia tempat terhebat dunia.
1286
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Ia taman tema besar
di seberang lebuh raya dari Astrodome
1287
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
dan Disneyland versi Houston.
1288
01:14:20,416 --> 01:14:23,166
Taman penuh keterujaan tanpa henti.
1289
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Semuanya ada nama Astro. Astro Wheel.
1290
01:14:28,708 --> 01:14:29,875
Ada Astro Needle.
1291
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
Astro Way.
1292
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Ada juga Black Dragon.
1293
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Bamboo Chute.
1294
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Serta kereta Spin Out.
1295
01:14:40,000 --> 01:14:43,083
Perjalanan bot hutan
The Lost World ada buaya
1296
01:14:43,166 --> 01:14:45,333
dan orang asli yang memanah ke arah kita.
1297
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Strategi biasa kami
adalah pergi awal, apabila pintu dibuka,
1298
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
terus pergi ke kereta salji Alpine
di belakang taman itu.
1299
01:14:55,333 --> 01:14:57,458
Itu permainan paling popular.
1300
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Mungkin kami dapat naik beberapa kali
1301
01:15:01,583 --> 01:15:05,583
sebelum orang beratur panjang
dan perlu tunggu selama 45 minit.
1302
01:15:07,291 --> 01:15:09,166
Permainan itu amat mengujakan.
1303
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Ada air terjun besar.
1304
01:15:16,666 --> 01:15:17,833
Ruang runtuhan salji.
1305
01:15:20,958 --> 01:15:22,083
Ada terowong gema
1306
01:15:22,166 --> 01:15:25,583
jadi kami jerit di satu tempat
dan gemanya kembali di tempat lain.
1307
01:15:25,666 --> 01:15:28,375
- Helo masa depan!
- Hidup Davy Jones!
1308
01:15:28,458 --> 01:15:29,791
Rindu awak!
1309
01:15:33,250 --> 01:15:34,541
Helo masa depan!
1310
01:15:34,625 --> 01:15:36,041
Hidup Davy Jones!
1311
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
Rindu awak!
1312
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Ia membawa kepada kemuncak hebat ini.
1313
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Kita berjalan dengan santai saja
1314
01:15:46,041 --> 01:15:49,250
sehingga sampai ke selekoh,
gerabak akan mula perlahan
1315
01:15:49,333 --> 01:15:50,875
dan kita sedar kita sedang menuju
1316
01:15:50,958 --> 01:15:55,166
ke dalam mulut gua lombong
gelap dan menakutkan di sisi gunung.
1317
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
Apabila kita ingat keadaan sudah normal…
1318
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Raksasa salji itu
mungkin pelajar drama universiti .
1319
01:16:21,583 --> 01:16:24,333
Kami pernah jumpa dia semasa dia rehat.
1320
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Pembohong!
1321
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Kami akan berhenti bersiaran
sebentar lagi dan akan bersambung nanti.
1322
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
Tinggal 40 minit sahaja
sebelum pendaratan di bulan
1323
01:16:52,250 --> 01:16:56,083
dan kini sembilan minit lagi,
kita sepatutnya akan dihubungi
1324
01:16:56,166 --> 01:16:59,625
modul kawalan yang akan keluar
sebalik lintasan ini,
1325
01:16:59,708 --> 01:17:02,666
pusingan ke-14 mengelilingi bulan.
1326
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Pendaratan ini
bukan semudah yang kita sangka.
1327
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
Mereka akan lalu muka bumi berceracak
1328
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
sebelum mencari tanah pamah
yang sesuai untuk buat pendaratan.
1329
01:17:14,083 --> 01:17:18,000
Yang paling sukar, perlu menghampiri
dan gagahkan diri untuk balik
1330
01:17:18,083 --> 01:17:19,083
selepas segala ini.
1331
01:17:19,166 --> 01:17:20,583
Saya rasa, itulah
1332
01:17:20,666 --> 01:17:23,375
tekanan paling hebat
yang dihadapi mana-mana anak kapal.
1333
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
Berguling ke posisi
tingkap menghadap atas.
1334
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
PENURUNAN
14, 021 METER
1335
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Mesti dibenarkan sebelum mula.
1336
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
- Boleh turun atau tidak? Retro.
- Boleh!
1337
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
- FIDO.
- Sedia.
1338
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
- Kawalan.
- Sedia.
1339
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
- Telcom.
- Sedia.
1340
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
- GNC.
- Sedia.
1341
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
- Eecom.
- Sedia.
1342
01:17:46,833 --> 01:17:50,208
- Boleh mula penurunan berkuasa.
- Nampak bagus.
1343
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Satu lagi pencapaian besar.
1344
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Altitud, 12,192 meter.
1345
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Dapat penggera program. Penggera 1202.
1346
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Diterima. 1202. Kami faham. Teruskan.
1347
01:18:11,666 --> 01:18:14,416
- Bertumpu di Delta-H.
- Kawalan, halaju dicatat.
1348
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
Itu penggera apa, Wally?
1349
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Itu sepatutnya memberi kebenaran
untuk sesebuah…
1350
01:18:19,291 --> 01:18:20,625
MASA SEBELUM MENDARAT
1351
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
fungsi.
1352
01:18:21,625 --> 01:18:24,583
- Nampak di komputer.
- Delta, semua bagus.
1353
01:18:24,666 --> 01:18:27,625
Ini lebih menyeronokkan
daripada masa simulator dulu.
1354
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
Okey. Diterima.
1355
01:18:31,791 --> 01:18:34,375
Pendaratan boleh dibatalkan pada masa ini.
1356
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Tinggal beberapa minit saja lagi.
1357
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
Kini bacaan 232 meter per saat.
1358
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Masih ada bimbingan
radar pendaratan. Okey.
1359
01:18:44,583 --> 01:18:45,791
Turun dengan pantas.
1360
01:18:48,416 --> 01:18:51,208
232 meter per saat. Sedang menurun.
1361
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Altitud, 1280 meter.
1362
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Awak dibenarkan mendarat, Eagle.
1363
01:18:56,000 --> 01:18:57,083
Diterima.
1364
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
914 meter.
1365
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
Teruskan. 610 meter, 47 darjah.
1366
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Diterima, Eagle.
Nampak bagus. Boleh teruskan.
1367
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Altitud, 488 meter.
1368
01:19:12,458 --> 01:19:13,333
427 meter.
1369
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Semua nampak bagus.
1370
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Mereka sudah nampak tapak pendaratan.
1371
01:19:17,125 --> 01:19:19,291
Ini waktu genting.
Mereka akan terapung dulu.
1372
01:19:19,375 --> 01:19:20,875
Mereka akan buat keputusan.
1373
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
229 meter.
1374
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Semua bagus sini.
1375
01:19:26,250 --> 01:19:27,500
165 meter.
1376
01:19:27,583 --> 01:19:31,083
- Semua data memberangsangkan.
- 30 meter. Turun pada 5.8 meter.
1377
01:19:31,666 --> 01:19:33,416
Kawah besar. Berbatu-batan.
1378
01:19:35,583 --> 01:19:36,416
Kalau begitu…
1379
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
awak perlu ambil alih kawalan
dan daratkannya sendiri.
1380
01:19:52,250 --> 01:19:54,625
- Enam puluh saat.
- Enam puluh saat.
1381
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Lampu buka.
1382
01:19:55,791 --> 01:19:59,333
Turun 0.8 meter. Ke depan.
1383
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Dua belas meter.
1384
01:20:01,875 --> 01:20:03,166
Habuk mula berhambur.
1385
01:20:04,166 --> 01:20:05,000
Sembilan meter.
1386
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Bayang-bayang besar.
1387
01:20:10,083 --> 01:20:11,916
Semua nampak bagus. Turun 0.2 meter.
1388
01:20:12,666 --> 01:20:13,500
Tunduk ke depan.
1389
01:20:15,083 --> 01:20:16,625
- Belum mendarat?
- Belum.
1390
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
Bahan api cukup untuk 20 saat.
1391
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Ke depan. Terdorong ke kanan.
1392
01:20:24,541 --> 01:20:25,541
Mendarat lembut.
1393
01:20:27,750 --> 01:20:28,875
Enjin sudah berhenti.
1394
01:20:29,458 --> 01:20:31,000
Enjin dimatikan.
1395
01:20:36,791 --> 01:20:38,208
- Enjin dimatikan.
- Sampai.
1396
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
4-13 sudah masuk.
1397
01:20:40,750 --> 01:20:41,833
Manusia sampai bulan!
1398
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Eagle, diterima. Sudah mendarat?
1399
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Houston, ini Pangkalan Tenteram.
1400
01:20:49,708 --> 01:20:51,250
Eagle sudah mendarat.
1401
01:20:54,125 --> 01:20:57,000
Baik, Tenteram. Kami terima.
1402
01:20:57,083 --> 01:20:59,000
Kami di sini sudah sesak nafas.
1403
01:20:59,083 --> 01:21:01,083
Sekarang baru lega. Terima kasih.
1404
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Aduhai!
1405
01:21:07,750 --> 01:21:09,875
- Wah!
- Beri kami masa sekejap.
1406
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Sangat bagus.
1407
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Aduh, leganya.
1408
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Kami naik Astro Way
semasa kami dapat berita itu.
1409
01:21:29,708 --> 01:21:32,208
- Dah mendarat!
- Mereka dah atas bulan!
1410
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Bagus! Mereka berjaya!
1411
01:21:35,916 --> 01:21:37,375
Ya, mereka berjaya!
1412
01:21:39,291 --> 01:21:40,208
Mereka berjaya!
1413
01:21:40,291 --> 01:21:42,666
- Sudah mendarat atas bulan!
- Mereka berjaya!
1414
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
Mereka sudah mendarat,
tetapi belum pasti mereka boleh berjalan,
1415
01:21:48,916 --> 01:21:50,625
jadi kami duduk saja
1416
01:21:50,708 --> 01:21:51,666
di depan televisyen.
1417
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
Semalam, Times menyiarkan artikel
mengatakan Nixon mahu gunakan ini…
1418
01:21:55,958 --> 01:21:59,416
Sekarang orang sudah tidak bangkitkan ini
tetapi pada masa itu,
1419
01:21:59,500 --> 01:22:01,541
ramai rakyat mempersoalkan
kos untuk ke bulan.
1420
01:22:01,625 --> 01:22:05,375
Apa lagi yang boleh dibuat dengan duit itu
dan tujuan sebenarnya.
1421
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
…macam Sepanyol kurun ke-15.
Kita menerokai dunia baru.
1422
01:22:09,250 --> 01:22:14,833
Tapi saya tertanya-tanya mungkin
kita pun sedang menjarah di Vietnam
1423
01:22:14,916 --> 01:22:17,458
kononnya untuk melawan antikomunisme…
1424
01:22:17,541 --> 01:22:21,375
Kenapa dia muncul di TV,
sudahlah pada hari ini pula?
1425
01:22:21,458 --> 01:22:22,791
Siapa tukar saluran?
1426
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
Mesti ramai orang
sibuk telefon CBS sekarang.
1427
01:22:26,541 --> 01:22:27,958
Saya rasa dia bergaya.
1428
01:22:28,041 --> 01:22:29,000
Saya suka rambut dia.
1429
01:22:29,083 --> 01:22:33,333
Cuba tengok Cape Kennedy,
ia dikelilingi kemiskinan tegar.
1430
01:22:33,416 --> 01:22:35,125
Cuba tengok Pusat Houston.
1431
01:22:35,208 --> 01:22:38,500
Kurang empat peratus
daripada pekerjanya berkulit Hitam…
1432
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Betulkah, ayah?
1433
01:22:40,333 --> 01:22:43,916
Berapa murid kulit Hitam
dalam kelas awak? Satu? Mestilah betul.
1434
01:22:44,000 --> 01:22:45,166
…agak menggusarkan.
1435
01:22:46,083 --> 01:22:50,500
- Bila nak jalan atas bulan?
- Ya. Tunggu apa lagi?
1436
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
…itu daripada segi sains.
1437
01:22:52,500 --> 01:22:55,666
Pada saya, duit yang mereka
bazirkan untuk ke bulan
1438
01:22:55,750 --> 01:22:58,041
boleh beri makan orang kulit Hitam miskin
1439
01:22:58,125 --> 01:23:01,416
di Harlem dan di seluruh negara ini.
1440
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Jangan sibuk nak ke bulan.
Beri makan orang di Harlem dulu.
1441
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Tepat sekali.
1442
01:23:06,458 --> 01:23:09,416
Seperti kata Dr. Paine
dalam misi Apollo sebelum ini,
1443
01:23:09,500 --> 01:23:11,541
ini kejayaan untuk orang kolot.
1444
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Mungkin itu juga sebabnya
orang rasa ini tidak wajar…
1445
01:23:15,250 --> 01:23:16,833
Selepas seharian di Astroworld,
1446
01:23:16,916 --> 01:23:20,916
susah mahu kekal berjaga
mendengar liputan meleret itu.
1447
01:23:21,416 --> 01:23:22,583
Semua orang tunggu lama
1448
01:23:22,666 --> 01:23:24,916
untuk angkasawan menyarungkan sut
1449
01:23:25,416 --> 01:23:27,208
dan kabin dinyahtekanankan.
1450
01:23:27,708 --> 01:23:29,041
Saya faham sangat.
1451
01:23:29,708 --> 01:23:33,500
Tapi saya juga seronok memikirkan
usaha dan impian bertahun-tahun lamanya
1452
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
bakal menjadi kenyataan
beberapa minit lagi.
1453
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
Hei. Mereka sudah mahu keluar.
1454
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Bagus.
1455
01:23:40,500 --> 01:23:43,333
Dia tak nampak jalan.
Dia keluar mengundur dari hac.
1456
01:23:44,083 --> 01:23:45,958
- Dia tak nak …
- Awak buat dengan bagus.
1457
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
…tersangkut di pintu pula.
1458
01:23:49,125 --> 01:23:51,166
Sut dan beg sandang itu sensitif.
1459
01:23:51,833 --> 01:23:53,791
Houston, saya di tangga pertama.
1460
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Diterima, Neil.
1461
01:23:57,083 --> 01:24:01,250
Kita lihat gambarnya di TV.
Tiga lagi anak tangga, kemudian lompat.
1462
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
Okey.
1463
01:24:03,375 --> 01:24:06,291
Itu dia. Kelihatan kaki
menuruni anak tangga.
1464
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
Neil, kami nampak awak menuruni tangga.
1465
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Saya kini di tangga terakhir.
1466
01:24:15,416 --> 01:24:18,583
Kaki modul pendaratan itu hanya bertapak
1467
01:24:19,458 --> 01:24:21,166
sedalam satu atau dua inci,
1468
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
dan permukaannya nampak
seperti berpasir halus
1469
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
jika kita lihat dekat. Hampir berserbuk.
1470
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Tengok gambar ini.
1471
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Saya keluar dari LEM sekarang.
1472
01:24:41,666 --> 01:24:44,208
Armstrong kini atas bulan. Neil Armstrong.
1473
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Itu dia.
1474
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
Warga Amerika berusia 38 tahun
kini berdiri atas permukaan bulan.
1475
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
Ya, betul.
1476
01:24:51,625 --> 01:24:53,875
Satu langkah kecil untuk manusia,
1477
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
satu loncatan besar untuk umat manusia.
1478
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Permukaannya halus dan berserbuk.
1479
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Apabila saya tendang dengan kaki,
ia bertabur dengan mudah.
1480
01:25:25,083 --> 01:25:28,708
Tetapi ada juga lapisan nipisnya
yang melekat
1481
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
umpama serbuk arang kepada…
1482
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
tapak dan tepi kasut but saya.
1483
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Kesan tapak dan bunga tapak kasut but saya
1484
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
ditekap dalam permukaan
berpasir halus itu.
1485
01:25:47,125 --> 01:25:48,958
Tengok, dia berjalan meloncat.
1486
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Mahu saya keluar sekarang?
1487
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
Dengar macam santai betul.
1488
01:25:55,291 --> 01:25:56,166
Ya.
1489
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
- Nampak seronok, bukan?
- Baik, sini sudah selesai.
1490
01:26:01,875 --> 01:26:02,708
Awak sudah sedia?
1491
01:26:15,500 --> 01:26:17,708
- Pemandangan indah.
- Menakjubkan, bukan?
1492
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Pemandangan yang amat mempesonakan.
1493
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
Keasingan yang membelai jiwa.
1494
01:26:28,916 --> 01:26:33,416
Kita boleh lihat kesan tapak kaki
manusia yang berjalan di atas bulan.
1495
01:26:33,500 --> 01:26:37,250
Tanpa atmosfera, ia takkan hilang
akibat angin atau hujan
1496
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
dan boleh kekal untuk masa yang lama.
1497
01:26:43,541 --> 01:26:45,208
Columbia dalam gandaan tinggi.
1498
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Baik. EVA berjalan lancar.
Mereka sedang pacak bendera.
1499
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Bendera sudah dipacak.
Itu dia bendera kebangsaan kita.
1500
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
Bendera kita berkibar di atas bulan.
1501
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Indah. Begitu indah.
1502
01:27:00,166 --> 01:27:02,250
Itu dikenali sebagai lompatan kanggaru.
1503
01:27:03,750 --> 01:27:06,041
Mereka sudah mula galak bergerak.
1504
01:27:06,833 --> 01:27:08,541
Pangkalan Tenteram, ini Houston.
1505
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
Boleh awak berdua tolong masuk kamera?
1506
01:27:11,958 --> 01:27:13,750
Presiden Amerika Syarikat
1507
01:27:13,833 --> 01:27:16,291
ingin bercakap dengan awak. Tamat.
1508
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
Kami berbesar hati.
1509
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Saya kini menelefon awak
dari pejabat saya di Rumah Putih,
1510
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
dan tidak syak lagi,
1511
01:27:24,916 --> 01:27:27,875
ini perbualan telefon
paling bersejarah pernah dibuat.
1512
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
Kami semua amat berbangga
dengan usaha awak semua.
1513
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Ini hari paling membanggakan
dalam seumur hayat kita.
1514
01:27:34,708 --> 01:27:37,375
Oleh sebab usaha awak kini,
1515
01:27:37,458 --> 01:27:41,291
alam semesta kini
berada dalam jangkauan manusia.
1516
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Semasa awak bercakap dengan kami
dari Laut Tenteram,
1517
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
awak menggalakkan kami untuk berusaha
membawa ketenteraman di bumi juga.
1518
01:27:53,125 --> 01:27:54,916
Untuk satu saat tak ternilai
1519
01:27:56,000 --> 01:27:57,750
sepanjang sejarah ketamadunan manusia,
1520
01:27:58,250 --> 01:28:01,458
semua penduduk bumi kini menjadi satu.
1521
01:28:02,291 --> 01:28:04,708
Kami semua bangga dengan kejayaan awak
1522
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
dan kami semua berdoa
awak akan selamat kembali ke bumi.
1523
01:28:10,125 --> 01:28:11,916
Okey. Selamat malam.
1524
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Selamat malam, sayang.
1525
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
Terima kasih, Tuan Presiden…
1526
01:28:14,708 --> 01:28:16,500
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1527
01:28:16,583 --> 01:28:18,166
Selamat malam, sayang.
1528
01:28:20,083 --> 01:28:23,375
- Selamat malam. Jumpa pagi esok.
- …tiada cimpanzi di sana…
1529
01:28:23,458 --> 01:28:25,791
- Saya pun nak tidur.
- Okey.
1530
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
- Steven?
- Hei.
1531
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
Betapa hebatnya hari ini…
1532
01:28:29,375 --> 01:28:32,250
- Biarlah dia tidur.
- Saya penat.
1533
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
…yang tidak pernah dialami manusia.
1534
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
Hari yang berlaku depan mata kita sendiri
1535
01:28:37,083 --> 01:28:39,833
dan dalam kebetulan yang menakjubkan,
1536
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
berlaku pada zaman yang sama
televisyen sudah dicipta.
1537
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Kita sudah lihat manusia menerokai bulan
dalam banyak rakaman mengagumkan lain.
1538
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Apabila memikirkan mereka datang
sejauh 400 ribu kilometer
1539
01:28:53,500 --> 01:28:54,958
untuk sampai ke bulan,
1540
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
manusia berjaya mendarat
dan menjejakkan kaki di sana.
1541
01:28:59,083 --> 01:29:01,666
Saya terfikir, Eric Sevareid,
1542
01:29:01,750 --> 01:29:03,750
apa lagi yang kita boleh capai?
1543
01:29:05,000 --> 01:29:07,125
Mereka berhadapan dengan keindahan aneh
1544
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
dan mungkin takkan mampu
mereka gambarkan kepada kita.
1545
01:29:13,375 --> 01:29:17,541
Keindahan yang mungkin
tak boleh ditatap lagi untuk masa lama.
1546
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
Sudah ribuan tahun manusia menyimpan
impian untuk berjalan atas bulan.
1547
01:29:26,791 --> 01:29:30,666
Kini, selepas melihatnya,
selepas mengetahui ia terjadi,
1548
01:29:30,750 --> 01:29:32,625
terasa umpama dalam mimpi.
1549
01:29:32,708 --> 01:29:35,333
Boleh dikatakan
impian itu menjadi kenyataan.
1550
01:29:50,666 --> 01:29:52,000
- Greg?
- Ya?
1551
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
Masuk bilik.
1552
01:29:56,791 --> 01:29:57,666
Selamat malam.
1553
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
Selamat malam.
1554
01:30:05,041 --> 01:30:06,000
Wah.
1555
01:30:06,666 --> 01:30:08,500
Tahniah. Awak berjaya.
1556
01:30:08,583 --> 01:30:09,791
Kita semua berjaya.
1557
01:30:09,875 --> 01:30:12,125
Awak memang merendah diri.
1558
01:30:18,750 --> 01:30:21,041
Stan nampak Neil jalan atas bulan?
1559
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
Entahlah. Mereka penat betul.
Seharian mereka di Astroworld.
1560
01:30:24,583 --> 01:30:26,791
Saya hanya nak dia beritahu cucu-cucu dia
1561
01:30:26,875 --> 01:30:28,875
yang dia nampak
manusia berjalan atas bulan.
1562
01:30:32,416 --> 01:30:34,458
Awak tahulah ingatan mereka.
1563
01:30:35,041 --> 01:30:37,625
Kalau dia tidur pun,
dia mesti ingat dia nampak.
1564
01:31:37,833 --> 01:31:41,750
Lebih 400,000 orang
mengusahakan Program Angkasa Apollo.
1565
01:31:43,416 --> 01:31:45,416
Lebih 600 juta orang seluruh dunia
1566
01:31:45,500 --> 01:31:48,166
menyaksikan manusia
berjalan atas bulan di TV.
1567
01:31:49,500 --> 01:31:55,250
Dari 1969 sehingga 1972, dua belas orang
(dan seorang budak) berjalan atas bulan.
1568
01:31:56,375 --> 01:31:58,125
Tiada siapa kembali selepas itu.
1569
01:31:58,208 --> 01:32:00,208
Belum lagi.
1570
01:37:19,958 --> 01:37:23,541
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela