1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Kiraan pelepasan dimulakan. 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,208 Enam, lima, empat, 3 00:00:11,291 --> 00:00:15,125 tiga, dua, satu, sifar. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 Semua enjin hidup. 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 Berlepas. 6 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 Ketika itu musim bunga tahun 1969. 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 Tempatnya di Sekolah Rendah Ed White di El Lago, Texas, 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 di pinggir bandar Houston Selatan berdekatan NASA. 9 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Bilakah berlakunya kejadian yang mencetuskan segalanya? 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 Waktu rehat Gred Empat. 11 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Tak, itu bukan saya. Itu Ricky Rodriguez, salah seorang kawan nakal saya. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,916 Mereka baru ubah peraturan 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,375 dan kami tak boleh baling bola kepada orang 14 00:01:08,458 --> 00:01:11,083 tapi itulah yang seronok kalau main bola. 15 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Mula-mula memang tak biasa. 16 00:01:13,791 --> 00:01:15,333 Itu Cikgu St. George, 17 00:01:15,416 --> 00:01:18,291 guru Pendidikan Jasmani yang sedang bawa Ricky ke tembok. 18 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Dia ada cara disiplin yang khusus. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 Dia akan lukis bulatan kecil di tembok itu. 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Letak hidung sini dan jangan bergerak. 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Tapi dia selalu lukis lebih tinggi daripada sepatutnya 22 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 jadi kami terpaksa berjengket kaki sampai habis kelas. 23 00:01:37,250 --> 00:01:41,083 Pada satu hari, saya dihukum begitu juga tapi saya dah ada taktik. 24 00:01:41,583 --> 00:01:44,958 Saya fikir, saya patut luaskan bukaan kaki saya sedikit 25 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 dan rendahkan badan sedikit semasa dia mahu melukis bulatan itu. 26 00:01:50,541 --> 00:01:51,625 Letak hidung sini. 27 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 Itulah saya. Stanley. 28 00:01:54,833 --> 00:01:58,291 Semua orang panggil saya Stan, kecuali semasa saya dimarahi 29 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 atau semasa ambil kedatangan pada hari pertama sekolah. 30 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 Saya selalu main posisi pertahanan. 31 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 Rakan sepasukan hanya suruh saya tangkap sebanyak yang boleh. 32 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 Tapi saya boleh menendang bola dengan agak kuat juga. 33 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Tapi kembali ke asal cerita. 34 00:02:13,666 --> 00:02:17,500 Orang-orang itulah yang mengubah hidup saya selamanya. 35 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 Itulah budaknya. 36 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 NASA SULIT 37 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Kami tengok awak main tadi. Kami cakap dengan cikgu awak. 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 Kami kagum dengan 39 00:02:39,416 --> 00:02:42,458 beberapa laporan sains awak dan awak juga memenangi 40 00:02:42,541 --> 00:02:45,750 Anugerah Kecergasan Presiden tiga tahun berturut-turut. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,958 Kami pilih awak sebagai calon sempurna untuk misi ini. 42 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 Misi? 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 Misi apa? 44 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Kita tiada masa, kami akan terus terang saja. 45 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Kami tak sengaja bina modul bulan 46 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 terlebih kecil. 47 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Tapi itu takkan menghalang kami. 48 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Macam mana boleh jadi? 49 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Awak pandai matematik? 50 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 - Ya. - Awak dapat 100 dalam setiap ujian? 51 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 - Tak. - Okey. 52 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 Kami sudah hampir siap tapi kami perlu menguji 53 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 modul terlebih kecil itu di atas bulan secepat mungkin 54 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 dan kami perlu budak macam awak membantu kami 55 00:03:22,541 --> 00:03:24,708 agar kita boleh sampai ke bulan sebelum Rusia. 56 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Kenapa tak hantar cimpanzi saja? 57 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 Sebab cimpanzi tak boleh berbahasa Inggeris macam awak. 58 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Stan, awak saja harapan kami. 59 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 Jadi macam mana? Buatlah demi negara. 60 00:03:36,375 --> 00:03:38,541 Buatlah demi dunia yang bebas! 61 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Okey. 62 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Bagus. 63 00:03:45,250 --> 00:03:47,375 Latihan rahsia pada cuti sekolah nanti. 64 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Rahsia? 65 00:03:48,708 --> 00:03:51,083 Sangat rahsia, Stan. 66 00:03:51,166 --> 00:03:53,625 Ini operasi sulit. Ia tak wujud. Faham? 67 00:03:54,458 --> 00:03:56,791 Pertemuan ini? Tak pernah terjadi. 68 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 Tiada siapa boleh tahu. 69 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 Mak ayah tak boleh. Adik-beradik pun tak boleh. 70 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 Tiada siapa. 71 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 Nanti. 72 00:04:04,000 --> 00:04:06,458 Macam mana kita nak rahsiakan ini? 73 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Apa saya nak cakap? 74 00:04:08,458 --> 00:04:11,166 Kem musim panas. Nama awak dihantar, diterima, 75 00:04:11,250 --> 00:04:14,416 dan dapat biasiswa ke Kem Grizzly, 76 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 kem semula jadi istimewa di Tasik Traverse, Michigan. 77 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 Awak pergi mulai lewat Mei sehingga seluruh bulan Jun. 78 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Saya takkan tipu, memang panas dan banyak serangga tapi awak seronok. 79 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Sangat seronok. 80 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 Awak pasti takkan lupa, Stan. 81 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 BANGUNAN LATIHAN DAN SIMULASI MISI 82 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 PROJEK APOLLO 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 VOLT 84 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Okey, berhenti! 85 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Lupakan dulu tentang ini. Nanti kita sambung lagi. 86 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 Biar saya cerita tentang hidup zaman itu. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,083 Seronok jadi kanak-kanak zaman itu. 88 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 Duduk pula di kawasan Houston pada lewat 60-an, berdekatan NASA pula, 89 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 terasa ibarat melihat sains fiksyen jadi nyata. 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 Teknologi berkembang pesat depan mata kami 91 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 dan kami menyaksikan segala kecanggihan dan kemodenan. 92 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 Terutamanya sekali program angkasa. 93 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Misi ke bulan diumumkan 94 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 semasa Presiden Kennedy berucap di Universiti Rice, Houston. 95 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Orang tanya, kenapa pergi ke bulan? 96 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Kenapa jadikan ini matlamat kita? 97 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 Mengapa tidak tanya saja, 98 00:05:58,083 --> 00:06:00,041 "Kenapa daki gunung tertinggi?" 99 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 "Kenapa terbang merentasi Atlantik 35 tahun lalu?" 100 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 "Kenapa Rice melawan Texas?" 101 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Kita pilih untuk ke bulan. 102 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 Kita pilih untuk ke bulan dalam dekad ini dan buat banyak benda lain 103 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 bukan sebab ia mudah, tetapi sebab ia sukar. 104 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 Pusat Angkasa dipindahkan ke luar bandar pada tahun 1962. 105 00:06:25,458 --> 00:06:27,583 Tahun itu juga, Houston mula membina 106 00:06:27,666 --> 00:06:31,958 stadium kubah pertama dunia. Keajaiban kelapan dunia. 107 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Stadium Astrodome. 108 00:06:34,458 --> 00:06:36,000 Semasa upacara pecah tanah, 109 00:06:36,083 --> 00:06:38,708 para kenamaan bukannya menyodok tanah, 110 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 tetapi melepaskan tembakan daripada pistol Colt .45 ke tanah. 111 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 Stadium itu ada papan markah animasi pertama 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 dengan pelbagai grafik bercahaya menarik. 113 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 Paling seronok, bila pemain Astro lari habis, 114 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 atau dalam erti kata lain, dapat pukul bola ke orbit Astro, 115 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 mereka akan mainkan persembahan bunga api elektronik. 116 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Ini tempat pertama yang dipasang Astroturf. 117 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Rumput palsu ini tidak perlu disiram, dipotong, dirapikan 118 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 dan menzahirkan pemikiran era ini, 119 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 iaitu barang buatan manusia pasti lebih baik. 120 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 Joe Namath berkata rasa macam main atas simen, 121 00:07:16,083 --> 00:07:18,500 tapi yang penting, manusia akhirnya dapat kuasai 122 00:07:18,583 --> 00:07:19,625 alam semula jadi. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 Semua orang yakin dalam hayat mereka, 124 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 manusia akan duduk di bulan atau planet berdekatan 125 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 dalam koloni angkasa berkubah juga. 126 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 Jika melihat kadar inovasi teknologi, 127 00:07:30,458 --> 00:07:31,958 memang mudah untuk bayangkan 128 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 kita semua mungkin dapat hidup melebihi usia 100 tahun. 129 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Contohnya, di pusat perubatan, 130 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 DeBakey dan Cooley menerajui kemajuan pemindahan jantung. 131 00:07:41,125 --> 00:07:42,583 Berhampiran kami pula, 132 00:07:42,666 --> 00:07:47,125 kami antara wilayah pertama negara ini yang mendapat telefon butang tekan. 133 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 Cuba dengar ini. 134 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Memang canggih. Tak perlu pusing dail lagi. 135 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 Siap boleh main lagu dengan nadanya. 136 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 Kakak saya, Vicky, ada bakat muzik. 137 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Dia kakak yang sulung, diikuti Steve, 138 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 kemudian Jana, Greg, Stephanie dan akhirnya saya. 139 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Okey. Kamu cuba. 140 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Okey, bagus. 141 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Helo? 142 00:08:23,333 --> 00:08:24,916 Ya, negara kami dalam perang. 143 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 Bandar terbakar, 144 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 kekecohan di merata-rata tempat. 145 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 Tapi bagi seorang kanak-kanak di pinggir bandar, 146 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 semua itu hanya tayangan dalam televisyen. 147 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Jadi kami semua ingat itu perkara biasa. 148 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Satu lagi rusuhan. 149 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 Seorang lagi pemimpin ternama dibunuh. 150 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 Itu semua hal orang dewasa. 151 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 Dalam keluarga kami, cuma Vicky mewakili 152 00:08:48,625 --> 00:08:50,666 jurang generasi zaman itu. 153 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 Antara kami, dia seorang 154 00:08:52,166 --> 00:08:55,625 yang tahu atau ambil peduli tentang hal ehwal dunia. 155 00:08:56,416 --> 00:08:59,875 Paling dekat pun, semasa kami pergi Houston dengan mak 156 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 untuk ke universiti tempat dia belajar. Rasa macam lama betul dia belajar. 157 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 - Tengok baju mereka. - Mereka? 158 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 Sebab itu kita pindah ke pinggir bandar. 159 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 Untuk lari daripada orang macam itu. 160 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Orang kolot jadi takut. 161 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Tidak. Kakak kamu menipu saja. 162 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Kita pindah sebab kerja ayah kamu. Dia bosan berulang-alik selama sejam. 163 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Faham? 164 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Faham, mak. - Faham. 165 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Faham. 166 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Mak, itu orang hipi? 167 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Ya, itu memang hipi. 168 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 Yang itu pula? 169 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 Tak. Rambut tak cukup panjang. 170 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Tapi dia pakai seluar kembang. 171 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 Okey. Ya, itu memang hipi. 172 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Saya rasa saya suka hipi. 173 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 Kawasan selatan Houston semakin maju dan di sana, 174 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 taman perumahan tumbuh bak cendawan selepas hujan. 175 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 Kejiranan kami penuh rumah dalam pembinaan. 176 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Tanahnya datar semata-mata. 177 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Struktur paling tinggi pun hanya jalan laluan atas di lebuh raya. 178 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Kami hampir separas dengan laut, cuma kira-kira 9 meter atas paras laut. 179 00:10:12,791 --> 00:10:14,833 Mereka juga tidak wujudkan sistem saliran 180 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 jadi setiap kali hujan, kawasan pasti akan banjir. 181 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 Tengok! Ada ular air! 182 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Kena lagi! 183 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 Di sini tiada kesan sejarah. 184 00:10:26,208 --> 00:10:28,541 Semuanya serba baharu. 185 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 Ada banyak gedung beli-belah 186 00:10:30,458 --> 00:10:33,083 dengan kedai runcit, restoran burger, 187 00:10:33,166 --> 00:10:34,708 dan paling seronok sekali, 188 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 tempat main boling dan arked. 189 00:10:37,375 --> 00:10:40,416 Sekali seminggu, kami berjalan atau berbasikal ke tempat boling. 190 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 Jika mak ayah kami bayar, kami main boling. Jika tidak, 191 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 kami pasti akan serbu arked. 192 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Kami ada taktik untuk pergunakan sepenuhnya duit saku kami yang sedikit. 193 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 Berbekalkan 25 sen seorang, kami beli RC Cola berharga 15 sen 194 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 dan main pinball untuk 10 sen. 195 00:11:00,916 --> 00:11:04,000 Kami tumpukan kepada permainan handalan kami, seperti Aquarius. 196 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 Segalanya bergantung kepada pusingan pertama. 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,166 Kami menang bukan saja untuk terus bermain 198 00:11:10,250 --> 00:11:13,291 tetapi untuk mengumpul pusingan percuma. 199 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 Kemudian, apabila sudah mahu balik, 200 00:11:16,125 --> 00:11:19,208 kami jualkannya kepada orang lain dengan harga 50 sen 201 00:11:19,291 --> 00:11:20,750 yang menantikan peluang itu. 202 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 Antara tarikan tempat itu 203 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 mungkin sebab ia tempat budak jahat melepak. 204 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Kami kagum dengan lagak mereka 205 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 dan cara mereka menipu permainan, 206 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 sama ada dengan mengurangkan tarikan graviti mesin itu 207 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 atau curi main pusingan tanpa masukkan duit. 208 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Jika dibuat dengan cara yang betul, mesin itu akan mulakan pusingan baharu. 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Kemahiran mengagumkan. 210 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Saya cuba tiru itu untuk beberapa tahun 211 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 tapi tak pernah berjaya. 212 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 Kami antara rumah pertama yang siap di jalan itu, 213 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 dan kejiranan kami penuh tapak pembinaan dengan bahan untuk diambil. 214 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Boleh bina satu rumah pondok dengan kayu-kayu terbuang saja. 215 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Itu sajalah yang mampu 216 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 sebab kalau mahu rumah pokok, kena tunggu puluhan tahun lagi. 217 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Ayah, bukankah ini mencuri? 218 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Kamu fikir macam ini sajalah. 219 00:12:19,958 --> 00:12:22,125 Rumah kita sudah terlalu mahal 220 00:12:22,208 --> 00:12:24,416 jadi sebenarnya mereka hutang kita. 221 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Sekeping papan lapis saja. Mereka tak tahu pun. 222 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 Saya tak pasti jika ayah mahu berjimat 223 00:12:30,125 --> 00:12:33,125 dan memang hidup kais pagi makan pagi 224 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 atau dia temberang saja. 225 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Tarik. Ketatkan jaring. Siap. 226 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Tapi satu-satunya misi keluarga kami adalah berjimat sebanyak mungkin. 227 00:12:41,875 --> 00:12:42,875 Bagus. 228 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 Nanti! 229 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 Belum habis lagi. 230 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Masukkan balik ke dalam tangki. 231 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Sekarang picit habis-habis. 232 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Angkat hos itu dari belakang. 233 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 Saya bayar untuk minyak itu. 234 00:13:05,833 --> 00:13:06,958 - Duit saya. - Ayah… 235 00:13:07,041 --> 00:13:07,875 Dia pun tahu. 236 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Walaupun ayah saya mengendalikan penghantaran dan penerimaan NASA… 237 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Pergi kalahkan Rusia. 238 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Baik, sayang. 239 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 …dengan gaji yang cukup tinggi 240 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 untuk membesarkan keluarga enam anak, 241 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 saya malu sebab dia kerja macam kerani saja 242 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 dan bukan orang penting dalam misi. 243 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Peluang untuk naik pangkat mungkin ada atau tidak. 244 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Buat apa kerja NASA tapi bukan sebagai angkasawan? 245 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 Ayah saya sasarkan koordinat 246 00:13:33,291 --> 00:13:36,708 agar bila angkasawan mendarat di laut, 247 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 tentera laut boleh ambil mereka. 248 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 Semasa kiraan untuk pelancaran dibuat, 249 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 ayah saya yang tekan butang untuk lancarkan roket itu. 250 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 Semasa saya balik dari sekolah… 251 00:13:49,083 --> 00:13:51,125 Orang akan kata imaginasi saya tinggi 252 00:13:51,208 --> 00:13:53,958 tapi sebenarnya saya sembang kencang saja. 253 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Jadi saya menghampirinya. 254 00:13:55,750 --> 00:13:57,166 Pada masa itulah saya sedar 255 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 ada wayar bersambung kepadanya 256 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 dan terjulur dari angkasa lepas. 257 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Dia macam sebuah robot. 258 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 Saya harap boleh bawa dia hari ini 259 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 tapi tiba-tiba wayar itu merentap dia ke langit. 260 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 Cikgu Ulrich kata kamu tak bawa apa-apa untuk pembentangan. 261 00:14:16,791 --> 00:14:20,166 Cikgu suruh saya membentang saja, bukan suruh bawa benda. 262 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 Dia kata kamu beritahu kelas 263 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 ayah kamu patut naik Apollo 14 atau 15 pada tahun 1972 nanti. 264 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 Betulkah, sayang? 265 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 Kenapa ayah tak buat kerja penting di NASA? 266 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 - Buat malu betul. - Stan. 267 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Ayah kamu bekerja keras untuk naik ke kedudukan dia sekarang. 268 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Dia uruskan segala benda yang keluar masuk NASA 269 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 daripada pen sampailah sut angkasa. Kerja dia penting. Okey? 270 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 Okey. 271 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Tapi kenapa ayah tak boleh jadi angkasawan atau kerja yang hebat-hebat? 272 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Sayang, bukan semua orang boleh jadi angkasawan. 273 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Semua orang ada peranan masing-masing dan mereka semua penting, 274 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 termasuk ayah kamu. Faham? 275 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 - Faham. - Bagus. 276 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Memang benar. 277 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 Jiran belakang kami buat topi keledarnya. 278 00:15:05,791 --> 00:15:08,041 Ayah kawan-kawan saya jurutera NASA. 279 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Mak seorang murid kelas saya bantu buat sut. 280 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Semua orang menyumbang sesuatu untuk NASA. 281 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Ayah saya pun begitu juga, walaupun sumbangannya kecil bagi saya. 282 00:15:18,750 --> 00:15:19,708 Macam saya cerita, 283 00:15:19,791 --> 00:15:23,916 saya anak bongsu daripada enam adik-beradik 284 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 dan satu-satunya yang lahir pada tahun 60-an. 285 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 Apabila saya lahir, 286 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 mak ayah saya sudah tak galak merakam setiap gelagat anak mereka. 287 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 Saya hanya dicampakkan ke dalam sistem sedia ada 288 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 dan setakat itu sajalah. 289 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Saya tak ada dalam foto keluarga atau rakaman video. 290 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Adik-beradik saya selalu usik saya. 291 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Tengok? Gambar kamu tak ada, bukan? 292 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 Mereka takut nak cakap kamu anak pungut. 293 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Mak ayah tak sampai hati nak cakap tapi kamu dikutip di rumah anak yatim. 294 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 Mereka pilih kamu daripada lambakan bayi melalak. 295 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Kelakarlah sangat. 296 00:15:58,166 --> 00:16:00,041 Rupanya selepas saya lahir, 297 00:16:00,125 --> 00:16:02,666 mak makan sejenis ubat bernama pil perancang 298 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 tapi tak berani beritahu paderi kami sebab takut dilaknat. 299 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Kami juga ada jiran bernama Patek 300 00:16:16,791 --> 00:16:18,666 yang memang tak guna pil perancang 301 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 sebab ibunya masih beranak setahun sekali. 302 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Ibu mereka begitu banyak kerja 303 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 sampai dia beri anak-anaknya kunyah gelang getah sebelum waktu makan. 304 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 Dia juga taasub dengan kebersihan. 305 00:16:31,041 --> 00:16:33,541 Dia pastikan rumah mereka berkilat 306 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 jadi untuk membantu, dia pastikan anak-anaknya sentiasa di luar rumah. 307 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 Kecuali bayi paling bongsu. 308 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Dia suruh yang sulung jaga adik-adik kecil 309 00:16:43,000 --> 00:16:46,125 sementara dia di dalam dengan bayi bongsu sambil mengemas. 310 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 Sekali-sekala, benda begini akan berlaku. 311 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Entah macam mana kami boleh hidup lagi. 312 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Nanti! 313 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Selepas Encik Patek balik kerja, 314 00:17:00,958 --> 00:17:05,000 dia duduk depan garaj terbuka sambil hisap cerut pada waktu petang. 315 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Mungkin dia pun mahu pastikan rumah mereka kekal bersih. 316 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Kami berenam jadi gerombolan pekerja 317 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 yang cekap memastikan rumah dan laman kami rapi. 318 00:17:20,708 --> 00:17:22,541 Selain kerja laman tak habis-habis, 319 00:17:22,625 --> 00:17:25,750 tugas saya dalam rumah adalah membuang sampah. 320 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Saya tak pasti jika beg plastik sudah dicipta 321 00:17:28,708 --> 00:17:32,375 tapi yang saya tahu, kami guna beg kertas barang runcit terpakai 322 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 yang selalu bocor 323 00:17:33,833 --> 00:17:36,625 kalau ada banyak sampah berair hari itu. 324 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Saya jugalah yang perlu lap lantai selepas itu. 325 00:17:41,041 --> 00:17:42,541 Mungkin sebab kami tak mampu 326 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 tapi kami memang jarang makan luar. 327 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Mak pandai gunakan apa yang ada untuk makanan selama beberapa hari. 328 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Ham dalam tin akan ditabur gula perang dan nanas pada hari Ahad. 329 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Hari Isnin, ada kaserol ham. 330 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 Hari Selasa, sandwic ham 331 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 dan hari Rabu, sup kacang Boston dengan baki ham yang ada. 332 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Makanan ruji lain termasuklah sup tomato dan sandwic keju, 333 00:18:03,375 --> 00:18:05,541 kaserol tuna dengan kerepek kentang, 334 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 pai dalam mangkuk, daging bakar, 335 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 pelbagai masakan ayam dan sudah tentu krim jagung juga. 336 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 Makanan paling mewah pun, telur berempah, 337 00:18:15,250 --> 00:18:17,708 aiskrim buatan sendiri, sosej salai 338 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 dan jika ada acara istimewa, bertih jagung Jiffy Pop. 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Zaman itu juga bermulanya kegilaan agar-agar. 340 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Membuat bekal sekolah sudah macam di kilang. 341 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Setiap malam Ahad, kami semua bantu mak 342 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 untuk buat bekal sekolah selama seminggu 343 00:18:37,416 --> 00:18:40,083 dibekukan, dan dicairkan semalaman 344 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 sebelum dibawa ke sekolah hari esoknya. 345 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 Kadang-kadang ia tidak cukup cair 346 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 dan kita akan dapat sandwic bologna roti putih lembik yang separuh beku. 347 00:19:01,416 --> 00:19:03,958 Datuk nenek sebelah ayah saya tinggal di Houston 348 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 dan kami melawat pada hujung minggu. 349 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Ketuk perlahan-lahan. 350 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Sampai ia lurus. 351 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Tengok? 352 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 Paku tahan lama, jadi jangan sesekali buang. 353 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 Cuma simpan di tempat selamat. 354 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 Datuk nenek saya hidup dalam Zaman Meleset jadi mereka takut 355 00:19:26,125 --> 00:19:28,583 seolah-olah ia boleh terjadi lagi. 356 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Jangan kena jari. 357 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 Mereka simpan semua benda yang ada nilai 358 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 dan guna semula segala barang. 359 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Bagus, dah lurus. 360 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 Tisu dapur pun mereka guna semula tapi saya terfikir 361 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 kalau nak jimat sangat, kenapa tak guna kain buruk saja? 362 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Tapi kami semua kunci mulut. 363 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Kita takkan beli… 364 00:19:51,750 --> 00:19:54,708 Nenek akan bawa kami tengok The Sound of Music 365 00:19:54,791 --> 00:19:56,291 sekali setiap enam bulan. 366 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Saya tak tahu sama ada filem itu tak pernah habis 367 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 atau sebab ia ditayangkan semula. 368 00:20:08,416 --> 00:20:10,500 Itu saja peluang kami keluar dengan nenek, 369 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 dan seperti cita rasa filemnya, 370 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 dia kesukaan kami dan tidak banyak perangai. 371 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 Nenek saya yang seorang lagi lebih kecoh dan paranoid 372 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 tetapi lebih menghiburkan. 373 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 Dia selalu duduk lama dengan kami 374 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 dan bersemangat menceritakan pelbagai teori konspirasi 375 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 serta cakap-cakap tentang kiamat. 376 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 Sekarang kita tahu sebenarnya JFK tak mati di Dallas. 377 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Tapi dia mengalami kecacatan otak 378 00:20:40,041 --> 00:20:42,708 sebab kepalanya hancur ditembak pada hari itu. 379 00:20:43,208 --> 00:20:49,125 Mereka rawat dia secara rahsia di sebuah pulau di Greece. 380 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Mereka ingat negara tak boleh terima presiden kita cacat otak 381 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 jadi mereka sorokkan kebenaran daripada kita. 382 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 Pulau itu milik Aristotle Onassis. 383 00:21:00,416 --> 00:21:02,708 Sebab itulah dia kahwini Jackie. 384 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 Bagi dia, dunia sudah semakin punah 385 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 dengan pantas. 386 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Pertambahan penduduk semakin menyesakkan planet ini. 387 00:21:14,500 --> 00:21:15,375 LETUSAN POPULASI 388 00:21:15,458 --> 00:21:16,708 Dalam beberapa tahun, 389 00:21:16,791 --> 00:21:19,916 kita takkan dapat pulih daripada kesan buruknya lagi. 390 00:21:20,708 --> 00:21:24,291 Menurut saintis, sebenarnya bumi tak mampu menampung 391 00:21:24,375 --> 00:21:28,875 lebih daripada 3.5 bilion manusia dan pada tahun 70-an nanti, 392 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 bekalan dunia akan terputus bagi kebanyakan penduduk bumi 393 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 lalu membawa kepada kelaparan, perang dan kebuluran yang meluas. 394 00:21:37,666 --> 00:21:39,916 Bayangkan berapa ramai akan terkorban… 395 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Mak, sudahlah. Jangan takut-takutkan orang lagi. 396 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 Mak buat budak-budak takut. Saya pun naik gila. 397 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 Mak tak habis-habis cakap. Sudahlah. 398 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Hentikan. 399 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Sebanyak 4.5 bilion dolar dibelanjakan setiap tahun untuk membuang… 400 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Ya, dengan ancaman seperti itu, masa depan memang terasa menakutkan. 401 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Kami diberitahu jika keadaan begini berterusan, 402 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 kami akan ditenggelami sampah dan perlu topeng gas untuk bernafas. 403 00:22:06,291 --> 00:22:09,333 Mereka memang pandai buat semua orang naik gerun. 404 00:22:09,416 --> 00:22:10,916 Taktik itu juga berkesan. 405 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 Presiden Nixon menandatangani Akta Udara Bersih dan Akta Air Bersih 406 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 dan orang yang membuang sampah akan dipandang serong. 407 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Dengar sini, Steven. Ini bezanya antara orang kampung dan orang miskin adab. 408 00:22:27,916 --> 00:22:30,708 Orang kampung akan buang tin dalam keretanya 409 00:22:30,791 --> 00:22:34,750 atau di belakang trak. Orang miskin adab buang tin luar tingkap 410 00:22:34,833 --> 00:22:35,833 dan jadi kutu sampah. 411 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Itu tak bagus. 412 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 Jadi kita orang kampung? 413 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Tidak. 414 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 Orang kampung akan biarkan saja tin itu di sana. 415 00:22:45,833 --> 00:22:48,583 Kamu buang itu bila kita sampai rumah. 416 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 Pegang stereng. 417 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 - Apa? - Pandu. 418 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 Ya, betul. 419 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Dulu boleh minum arak sambil memandu. 420 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Cuma tak boleh sampai mabuk saja. 421 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Buat hajat. 422 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Ayah, saya… 423 00:23:03,416 --> 00:23:06,041 Ayah selalu buang gegelang ke dalam tin balik. 424 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 Saya tak tahu sama ada itu tabiat ayah atau itu cara dia menjaga persekitaran. 425 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Tapi mujurlah dia buat begitu 426 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 sebab kalau kaki terhiris gegelang itu, boleh menangis dibuatnya. 427 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Namun, saya dengar enam orang mati dalam setahun sebab tercekik 428 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 gegelang itu apabila mereka teguk tin sampai habis. 429 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Saya ingat itu akan jadi kepada ayah juga. 430 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 Tetapi, seperti ramalan kiamat lain, 431 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 mujurlah ia tidak berlaku. 432 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Tapi sebagai budak kecil, agak sukar untuk saya membezakan keadaan. 433 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Pada satu sisi, dunia semakin jahanam. 434 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 Kami berperang di Vietnam, 435 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 tetapi lebih takut lagi, ada Perang Dingin dengan Kesatuan Soviet 436 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 yang boleh jatuhkan bom hidrogen ke atas kami bila-bila masa saja. 437 00:23:53,666 --> 00:23:57,000 Kami generasi terakhir yang ada latihan letupan bom atom. 438 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Bom meletup. Tunduk, lindungi diri. 439 00:24:02,791 --> 00:24:05,833 Saya pernah terfikir, tak ada gunanya berlindung bawah meja 440 00:24:05,916 --> 00:24:08,625 kalau badan sudah hancur atau diradiasi. 441 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Tapi buat sajalah. 442 00:24:10,791 --> 00:24:11,875 Latihan tetap latihan. 443 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Pada sisi lain pula, masa depan begitu hebat dan mengujakan. 444 00:24:17,875 --> 00:24:20,250 Kami menuju ke bulan dan lebih jauh lagi. 445 00:24:21,333 --> 00:24:23,833 Memang mudah kagum dengan masa depan 446 00:24:23,916 --> 00:24:25,833 dan memikirkan sains teknologi 447 00:24:25,916 --> 00:24:28,000 akhirnya dapat memulihkan apa saja. 448 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 Yang mengungguli semua ini, pencetus harapan ini, tentulah NASA 449 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 dan juga para angkasawannya. 450 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Nama mereka masih terpahat dalam ingatan. 451 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 Peserta Mercury asal, 452 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 453 00:24:44,000 --> 00:24:45,833 Walter Schirra, Gordon Cooper, 454 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Gus Grissom, Deke Slayton. 455 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Kemudian, nama Apollo mula heboh. 456 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 457 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Michael Collins, Frank Borman, 458 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 James Lovell, Gene Cernan, 459 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 John Young, Alan Bean. 460 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 Mereka yang paling berani. Yang terbaik. 461 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Laporan khas Berita CBS. 462 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 Tiga angkasawan Apollo pertama Amerika terperangkap dan terbunuh akibat kebakaran 463 00:25:10,000 --> 00:25:13,208 yang menjilat kapal bulan mereka malam tadi sewaktu ujian pelancaran… 464 00:25:13,291 --> 00:25:14,208 Apabila Gus Grissom, 465 00:25:14,291 --> 00:25:17,791 Roger Chaffee dan Ed White terkorban dalam ujian Apollo 1, 466 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 saya ingat mak saya menangis. 467 00:25:20,875 --> 00:25:24,125 Sekolah kami dinamakan Sekolah Ed White sebelum tragedi itu lagi. 468 00:25:25,041 --> 00:25:27,250 Kini, ia menjadi bangunan peringatan. 469 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 Namun dunia semakin berubah dan begitu juga pemikiran kami. 470 00:25:32,583 --> 00:25:35,041 Apabila Apollo 8 merakam gambar bumi terbit 471 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 sebalik bulan pada hari sebelum Krismas, 472 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 penduduk bumi mendapat sudut pandangan baru sepenuhnya. 473 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Di situlah kita. Kita semua berada atas bebola biru terapung di angkasa. 474 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 Mereka kata tak lama lagi, apabila manusia memahami erti semua ini, 475 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 kesedaran manusia akan berubah dan takkan ada perang lagi. 476 00:26:14,958 --> 00:26:17,000 Atas secebis tanah di bebola biru itu, 477 00:26:17,083 --> 00:26:18,875 di mana-mana saja kami lihat, 478 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 ada saja benda bertemakan NASA dan program angkasa. 479 00:26:23,375 --> 00:26:25,291 Taman permainan ada gelongsor roket 480 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 yang boleh dipandu. 481 00:26:27,250 --> 00:26:30,041 Rasanya semua orang tahu kapal angkasa tiada stereng 482 00:26:30,125 --> 00:26:31,250 tapi tak kisahlah. 483 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Perlumbaan angkasa mempengaruhi segala aspek hidup. 484 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 Semuanya ada kaitan dengan angkasa 485 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 termasuklah iklan dan promosi walau sekarut mana pun. 486 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Helo, semua! Saya Sam the Rocket Man! 487 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 Penjimatan kami memang setinggi bulan! 488 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 Semakin kita mendekati bulan, harga kami semakin jatuh. 489 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Kami terima apa saja. 490 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Kapal angkasa terpakai, modul bulan, kereta pun boleh! 491 00:27:00,000 --> 00:27:03,125 Sekolah kami ada kebiasaan sendiri semasa hari pelancaran. 492 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Guru akan bawa masuk TV. 493 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Kami lihat roket di tapak pelancaran selama lima minit 494 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 dan kemudian kira bersama TV bagi sepuluh saat terakhir. 495 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 Sepuluh, sembilan, lapan, 496 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 tujuh, enam, lima, empat, 497 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 tiga, dua, satu, berlepas! 498 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 Pelancaran berjaya. 499 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Kemudian, kami tenung saja roket itu membelah langit. 500 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Kelas sains begitu menarik sebab rasa macam belajar isu semasa. 501 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Semuanya tentang astronomi, kosmologi dan berkaitan Apollo. 502 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Sebelum Edwin Hubble membuktikan sebaliknya pada tahun 1922, 503 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 manusia menyangka alam semesta ini hanya ada galaksi kita. 504 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 Kini kita tahu sebenarnya ada 100 bilion galaksi lain. 505 00:27:58,916 --> 00:28:02,125 Sehingga kini, kita masih tiada bukti bagi sistem suria lain 506 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 yang mengelilingi bintang jauh lain atau planet selain dalam sistem kita. 507 00:28:06,791 --> 00:28:10,125 Tetapi kebarangkalian kita hanya ada sembilan planet saja 508 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 dan planet kita sahaja yang ada kehidupan 509 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 adalah sebanyak sepuluh bilion trilion melawan satu. 510 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Ya, kejadian yang membawa kepada pembentukan sistem suria kita 511 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 pasti sedang berlaku di sistem suria lain, bukan? 512 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 Walau di mana sekalipun, pasti ada jirim, graviti dan keadaan yang sama. 513 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Pendek kata, mustahil kita saja yang wujud. 514 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Kita hanya menunggu masa untuk bertemu dengan 515 00:28:34,166 --> 00:28:38,708 makhluk alam semesta yang lain, itu pun jika belum lagi. 516 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 WAYANG - 2001: A SPACE ODYSSEY PLANET OF THE APES 517 00:28:44,500 --> 00:28:48,000 Kita sudah ke Musytari dan planet jauh lain dalam filem 2001 518 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 dan kami begitu yakin ia akan jadi kenyataan. 519 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Saya terpesona dengan filem itu 520 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 dan sanggup ceritakan makna di sebaliknya 521 00:29:00,750 --> 00:29:02,375 kepada sesiapa yang sudi mendengar. 522 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Selepas dia melepasi Musytari, 523 00:29:05,625 --> 00:29:08,166 dia lalui ledingan masa yang aneh. 524 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 Kerlipan cahaya cerah meluru di sebelahnya 525 00:29:10,875 --> 00:29:13,500 dan tiba-tiba dia dalam bilik lamanya 526 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 dan kemudian dia jadi orang tua. 527 00:29:16,541 --> 00:29:19,250 Kemudian dia lihat bongkah hitam itu, 528 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 yang macam di Musytari itu, 529 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 di kaki katilnya semasa dia nazak. 530 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 Atau mungkin tidak? 531 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 Dia hulurkan tangan, cuba menyentuhnya, 532 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 dan dia bertukar menjadi bayi yang belum dilahirkan lagi! 533 00:29:36,250 --> 00:29:37,625 Belakang! 534 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 Macam saya kata, ia meliputi hidup kami. 535 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 Kami diberitahu orang sebaya kami 536 00:29:44,041 --> 00:29:46,583 nanti akan dapat berbulan madu di bulan. 537 00:29:47,166 --> 00:29:48,625 Menjelang hujung abad pula, 538 00:29:48,708 --> 00:29:52,000 kami boleh beli tiket untuk penerbangan enam bulan ke Marikh. 539 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Tunggu masa saja. 540 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Malah angkasawan sendiri sibuk terbang di langit atas kami 541 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 sebab Pangkalan Tentera Udara Ellington berhampiran kami. 542 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 Telinga kami sudah lali mendengar bunyi deruan rendah di langit, 543 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 lihat pesawat jet meluru dan ghaib sekelip mata, 544 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 dan mendengar dentuman sonik apabila mereka tembus batasan bunyi. 545 00:30:17,208 --> 00:30:19,583 Kami biasa lari apabila balik dari sekolah 546 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 untuk menonton Dark Shadows, 547 00:30:21,708 --> 00:30:23,666 rancangan yang kami semua gemari. 548 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Ia kisah aneh dan menakutkan 549 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 tentang sebuah keluarga yang tinggal dalam istana tepi laut 550 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 diketuai seorang puntianak yang tidak tua-tua, Barnabas Collins. 551 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 Mahu tengok TV pun sudah rasa seksa. 552 00:30:44,916 --> 00:30:46,750 Mencari isyarat yang jelas 553 00:30:46,833 --> 00:30:50,166 dalam zaman antena dan tiga saluran utama cukup mencabar. 554 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Ditambah lagi, kalau keluarga kami, kami perlu bersaing sengit 555 00:30:54,250 --> 00:30:57,000 hanya untuk menonton rancangan yang kami mahu 556 00:30:57,083 --> 00:30:58,291 untuk 30 minit seterusnya. 557 00:30:58,875 --> 00:31:01,166 Ada banyak rancangan menarik pada waktu malam. 558 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 Susah mahu pilih sebab semuanya menyeronokkan. 559 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 The Beverly Hillbillies, 560 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 Gunsmoke, 561 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 My Three Sons, 562 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 The Munsters, Bonanza, 563 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 Bewitched, 564 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 Star Trek, 565 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 Adam-12, Get Smart, 566 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 Gomer Pyle, Batman, 567 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Gilligan, Flipper, 568 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 Petticoat Junction, Andy Griffith, 569 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 I Dream of Jeannie, The Addams Family, 570 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 Dick Van Dyke, 571 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 The Green Hornet, McHale's Navy, 572 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 Mission: Impossible, 573 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 Green Acres, Hogan's Heroes, 574 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Dragnet dan Hawaii Five-O, pendek kata macam-macam lagilah. 575 00:31:31,083 --> 00:31:34,000 Ada juga rancangan yang hanya ada satu musim 576 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 dan dilupakan orang, kecuali saya. 577 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 Dalam The Time Tunnel, dua saintis sesat dalam masa 578 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 dan sentiasa mendarat dalam peristiwa bersejarah. 579 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Tragedi Titanic, Little Bighorn, Panggung Ford. 580 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Ada juga rancangan bernama It's About Time, 581 00:31:49,083 --> 00:31:52,208 komedi tentang dua angkasawan yang mendarat semula di bumi 582 00:31:52,291 --> 00:31:54,041 tetapi terperangkap dalam masa 583 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 dan kini hidup dalam zaman prasejarah dengan orang gua dan dinosaur. 584 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 - Saya percaya sekarang! - Saya pun! 585 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Pensindiketan televisyen juga bermula masa itu 586 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 jadi rancangan lama-lama sentiasa ditayangkan. 587 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 Pada waktu lewat malam, pasti ada episod Twilight Zone. 588 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Semasa saya kecil dan tak tahu rancangan itu, 589 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 saya panggil ia Rancangan Bebola Mata Terbang. 590 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 Suatu dimensi penglihatan. 591 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 Suatu dimensi minda. 592 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 Anda kini memasuki dunia kabur dan nyata, yang batil dan hakiki. 593 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Belum masuk lagi pagi Sabtu. 594 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 Kami bangun awal dan tenung siaran ujian 595 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 dan nantikan keseronokan bermula. 596 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 Lewat malam Sabtu, ada program tempatan bernama Weird 597 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 dengan lagu alat theremin yang menyeramkan. 598 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Selamat menonton Weird. 599 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 Mereka menayangkan filem seperti Attack of the 50 Foot Woman, 600 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 The Incredible Shrinking Man, 601 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 The Thing, The Beginning of The End, 602 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 The Blob, 603 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 Attack of the Mushroom People. 604 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 Pendek kata, semuanya mengisahkan tentang mutasi akibat bom atom. 605 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 - Sekian siaran untuk hari ini. - Selamat malam. 606 00:33:06,333 --> 00:33:08,166 Dengarkan lagu kebangsaan kita. 607 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Siaran tamat pada waktu tengah malam dan stesen TV berhenti ke udara. 608 00:33:13,000 --> 00:33:14,208 Matikan semua benda. 609 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 Menjelang malam Ahad semasa persekolahan, rasa malas yang amat mula menjengah. 610 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 The Wonderful World of Color, 611 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 iaitu nama lama bagi The Wonderful World of Disney, 612 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 tidak cukup untuk mengubati keresahan kami. 613 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Walau seseronok mana pun rancangan, kalau esok sudah mahu ke sekolah, 614 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 kegembiraan sepanjang hujung minggu terhapus begitu saja. 615 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 Sekali setahun, 616 00:33:39,208 --> 00:33:42,583 The Wizard of Oz pasti akan ditayangkan. 617 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 Kami akan tonton beramai-ramai. 618 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Tak lama lagi, nanti ada warna… 619 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Ia bukan sekadar filem biasa. 620 00:33:52,291 --> 00:33:55,375 Sebelum kami beli TV berwarna, semuanya dalam hitam putih, 621 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 termasuklah Oz. 622 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Tapi tak kiralah warna atau tidak, 623 00:34:01,041 --> 00:34:03,500 monyet terbang itu selalu buat kakak saya Stephanie 624 00:34:03,583 --> 00:34:05,958 menyorok bawah selimut atau lari terus. 625 00:34:10,333 --> 00:34:13,625 Slot berita waktu malam dipenuhi perang Vietnam 626 00:34:13,708 --> 00:34:16,125 dan ia seolah-olah mempengaruhi semua kejadian. 627 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 Pusat Arahan AS melaporkan seramai 148 warga Amerika terbunuh minggu lepas… 628 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 Saya rasa pelik semasa kecil dulu. 629 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 Orang dewasa selalu buat kami rasa bersalah. 630 00:34:24,583 --> 00:34:28,416 Kamu semua pastikan habis makan. Budak-budak di Vietnam tak makan. 631 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 Kami berperang dengan mereka, mengebom mereka, 632 00:34:33,708 --> 00:34:35,791 tapi risau pula anak-anak mereka tak makan? 633 00:34:35,875 --> 00:34:38,000 DARI: HOUSTON KE: VIETNAM 634 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 Sini! 635 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Sini! 636 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Kejiranan kami tempat sempurna untuk membesar 637 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 sebab ada ramai budak-budak lain sebaya kami. 638 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Senang mahu cari teman bermain. 639 00:34:52,875 --> 00:34:55,625 Kami main di laman depan, atas jalan, 640 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 atau kadang-kadang 641 00:34:57,458 --> 00:34:59,833 kami akan pergi ke luar taman perumahan 642 00:34:59,916 --> 00:35:03,041 untuk ke padang besar yang ada loji rawatan air. 643 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Kami namakannya Taman Kumbahan. 644 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 Kalau hujan atau waktu malam, 645 00:35:07,541 --> 00:35:09,833 saya dan abang saya, Greg, ada permainan bola lisut 646 00:35:09,916 --> 00:35:11,458 yang boleh main di garaj. 647 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Bintang handalan Astros Jim Wynn akan memukul. 648 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Lari habis! 649 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 Itu dia Si Toy Cannon! 650 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Papan markah sudah menggila dengan pukulan padu itu! 651 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 Kami pilih pemain daripada kad dan bentuk pasukan 652 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 sehingga membawa kepada Siri Dunia kami. 653 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Ini sebelum bola Nerf dicipta lalu mengubah segalanya. 654 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Kadang-kadang sampai membawa gaduh. 655 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 Seterusnya, Boog Powell! 656 00:35:52,083 --> 00:35:53,666 Siap kamu! 657 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 Serang! 658 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 Saya takkan lupa budak-budak jiran saya. 659 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Ada Larry, yang menghidap kurap teruk. 660 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Mereka juga macam bergilir-gilir cedera sampai perlu disimen. 661 00:36:10,541 --> 00:36:13,333 Ada Byron, anak seorang saintis NASA 662 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 yang gemar bahan kimia letup-letup 663 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 dan sentiasa bina roket buatan sendiri. 664 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 Kadang-kadang dia jadikan belalang sebagai 'pemandu'. 665 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Tiga, dua, satu! 666 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Ini pula Tommy, budak mulut lancang dan selalu beri kami susah. 667 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Dia suka tukar lirik lagu semasa menyanyi dalam kelas muzik 668 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 dengan perkataan-perkataan kotor. 669 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Pak Cik Tucker besar tak terperi 670 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Dia basuh muka dalam kuali 671 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Dia sikat rambut dengan roda pedati 672 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Dia mati sakit gigi dengan… 673 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Telurnya! 674 00:36:58,541 --> 00:36:59,875 Stan, Tony, 675 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 pergi berdiri luar kelas. 676 00:37:03,166 --> 00:37:05,458 Antara keburukan menjadi budak pada zaman ini 677 00:37:05,541 --> 00:37:09,250 adalah mereka masih ingat kanak-kanak perlu dilatih macam haiwan 678 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 dan perlu dihukum setiap kali mereka buat kesalahan. 679 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 Buat salah sikit saja, tunggulah disebat 680 00:37:16,416 --> 00:37:18,333 mana-mana orang dewasa. 681 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 Ibu bapa, pengetua, jurulatih, 682 00:37:20,958 --> 00:37:23,583 malah ibu bapa kawan-kawan kami sudah setuju 683 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 mereka boleh sebat anak sesiapa pun yang buat salah. 684 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Tapi tiada siapa yang lebih menakutkan daripada pengetua kami, 685 00:37:30,541 --> 00:37:32,208 yang kami anggap malaikat maut, 686 00:37:32,708 --> 00:37:33,625 Encik Cowan. 687 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 Awak berdua dihukum sebab masalah disiplin? 688 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Sekali lagi. 689 00:37:46,708 --> 00:37:47,583 Ikut saya. 690 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 - Jangan! - Sudah. Masuk balik kelas. 691 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Tony, Stan, 692 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 masuk sini. 693 00:38:14,708 --> 00:38:16,291 Mungkin zaman dulu begitu. 694 00:38:16,375 --> 00:38:17,708 Harga nyawa pun murah. 695 00:38:17,791 --> 00:38:19,416 Orang boleh saja buat anak lagi 696 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 dan tiada siapa risaukan keselamatan kami. 697 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Jika tidak, orang takkan memandu di lebuh raya sejauh 112 kilometer sejam 698 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 dengan belakang trak penuh budak dalam perjalanan ke pantai. 699 00:38:34,666 --> 00:38:36,166 Tiada siapa terfikir 700 00:38:36,250 --> 00:38:40,375 hanya satu pertembungan saja boleh buat kami semua hilang nyawa. 701 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Beli aiskrim di tepi kolam renang pun sudah penuh berisiko. 702 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 Aiskrimnya beku lain macam sehingga ia jadi ais kering 703 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 dan melekat ke lidah kami. 704 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Kolam renang kejiranan kami juga ada klorin berlebihan 705 00:38:58,916 --> 00:39:01,291 dan memedihkan mata semua orang. 706 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Orang zaman itu masih tak berapa cakna tentang kimia 707 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 dan kami tak pernah terfikir pun ia mungkin boleh bawa bahaya 708 00:39:09,375 --> 00:39:12,250 dan kamilah generasi kanak-kanak terakhir 709 00:39:12,333 --> 00:39:13,625 yang rasa seronok 710 00:39:13,708 --> 00:39:16,708 dapat makan asap lori racun nyamuk. 711 00:39:17,208 --> 00:39:19,416 Pada zaman itu juga, kami sudah biasa 712 00:39:19,500 --> 00:39:22,416 balik ke rumah yang disembur racun perosak 713 00:39:22,500 --> 00:39:25,250 sekadar untuk membunuh seekor lipas. 714 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Cuba lihat teknik motivasi jurulatih liga bola lisut cilik saya. 715 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Untuk setiap kesilapan yang kita buat dalam permainan lepas, 716 00:39:33,708 --> 00:39:35,916 kita mesti berdiri depan tiga rakan sepasukan 717 00:39:36,000 --> 00:39:39,291 seperti depan skuad penembak, yang akan hentam kita dengan bola. 718 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Strategi saya adalah cuba tangkap bola dari pembaling paling tepat, 719 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 elak sebiji dan berharap lagi satu biji tersasar. 720 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 Dengan itu, kita mungkin selamat. 721 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 Ya. Dalam setiap permainan kami, 722 00:39:52,791 --> 00:39:57,041 sentiasa ada risiko untuk dihukum, cedera atau menderita kesakitan. 723 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 Contohnya permainan ini, Red Rover. 724 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Red rover, red rover, diminta Stan mari ke mari. 725 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Red rover, red rover, diminta Ronnie mari ke mari. 726 00:40:13,708 --> 00:40:16,916 Kami akan bermain sehingga sesuatu seperti ini terjadi. 727 00:40:19,458 --> 00:40:22,291 Ini bermaksud kami patut jadi lebih matang, 728 00:40:22,375 --> 00:40:25,750 berhenti main permainan itu dan main permainan lain. 729 00:40:26,333 --> 00:40:28,750 Selain bola lisut, bola sepak atau bola keranjang, 730 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 kami akan menjelajah dengan basikal. 731 00:40:35,708 --> 00:40:37,958 Kami jadi mahir membaiki basikal, 732 00:40:38,041 --> 00:40:40,125 terutamanya membaiki tayar bocor. 733 00:40:41,375 --> 00:40:43,791 Terasa seperti setiap kali berjalan jauh, 734 00:40:43,875 --> 00:40:46,416 wajib berhenti sekali untuk tukar tayar. 735 00:40:47,375 --> 00:40:50,375 Mungkin sebab tayar jejarian tali keluli belum dicipta lagi 736 00:40:50,458 --> 00:40:52,458 dan tayar zaman ini memang teruk 737 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 atau sebab ayah memang suka beli tayar terpakai. 738 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 Apa kata ayah beli tayar baru? 739 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 Nanti ia berbeza dengan tiga tayar lain. Pelik jadinya nanti, Steven. 740 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 Kami ada macam-macam permainan, bergantung kepada siapa yang main. 741 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 Kalau ramai perempuan, selalunya adik-adik kawan lelaki kami, 742 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 kami bermain sesuatu yang dipanggil Jadi Tugu… 743 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Hati-hati. 744 00:41:16,083 --> 00:41:19,000 …dan kita perlu cakap kita berlakon jadi tugu apa. 745 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 Pankek. 746 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 Burung phoenix . 747 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Ombak. 748 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 Angkasawan. 749 00:41:25,333 --> 00:41:27,791 Pada waktu malam, kami main dalam rumah 750 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 atau di beranda belakang. 751 00:41:30,291 --> 00:41:32,416 Ada macam-macam permainan papan klasik. 752 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Lima, enam, tujuh… 753 00:41:34,416 --> 00:41:36,416 Kalau mak ayah saya ada tetamu 754 00:41:36,500 --> 00:41:38,458 atau keluarga lain melawat, 755 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 kami akan sediakan permainan lebih rumit macam tangkap epal dalam air. 756 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 Tengok baik-baik. 757 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Rekod dunia baru bakal dicatat. 758 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 Tiga, dua, satu, mula. 759 00:41:47,541 --> 00:41:51,166 Greg ada cara tersendiri untuk menang setiap kali. 760 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 Dia jadi angkuh dan berlagak saja sampai kami menyampah mahu main. 761 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 Macam itulah! 762 00:42:01,416 --> 00:42:04,625 Walaupun tiga kakak saya tidak setuju dengan sesetengah benda, 763 00:42:04,708 --> 00:42:06,833 ada kalanya mereka ada kelebihan juga. 764 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 Vicky dapat kerja di Baskin-Robbins, kedai aiskrim serba moden 765 00:42:11,666 --> 00:42:14,833 yang menawarkan 31 perisa berbeza yang menakjubkan, 766 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 dan dia dapat dua cedok percuma setiap syif. 767 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Saya mahu perisa banana nut fudge. 768 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 Pilihan bagus. 769 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 Untuk dua ke tiga bulan pertama, dia makan sendiri. 770 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Tapi lama-lama, dia naik muak dan berikannya kepada kami 771 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 jadi kami selalu ke kedai bila dia habis syif. 772 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Terima kasih. 773 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Kakak perlu teka kamu nak perisa apa sebelum bawa kakak balik? 774 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Saya… 775 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 Cakap sajalah. 776 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 Nak vanila. 777 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 - Vanila? - Ya, vanila. 778 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 - Kamu nak vanila? - Ya. 779 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 - Dalam banyak-banyak perisa… - Ya. 780 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Ambil sajalah. 781 00:42:49,083 --> 00:42:50,291 Okey. 782 00:42:50,375 --> 00:42:51,208 Ya. 783 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Abang saya, Steve, tak pernah cuba perisa lain selain vanila. 784 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Rugi betul dia tak cuba macam-macam perisa eksotik lain 785 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 tapi saya kagum sebab dia tekal dan mudah berpuas hati. 786 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 Kakak-kakak saya juga mempengaruhi persekitaran muzik kami 787 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 dan mereka bertiga minat macam-macam genre. 788 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 Yang paling muda, Stephanie, suka apa saja yang popular. 789 00:43:13,250 --> 00:43:16,791 Saya ingat lagi dia dengar piring hitam "Sugar Sugar" oleh Archies 790 00:43:16,875 --> 00:43:19,333 berulang-ulang kali. 791 00:43:19,416 --> 00:43:21,666 Archies terdiri daripada watak-watak sebuah komik 792 00:43:21,750 --> 00:43:24,708 tetapi mereka keluarkan lagu paling meletup tahun 1969. 793 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 Baik. 794 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Ini kali terakhir, okey? 795 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 - Yalah. - Abang dah muak. 796 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Kakak tengah saya, Jana, suka The Monkees dan bila difikirkan semula, 797 00:43:44,041 --> 00:43:46,416 dia suka apa saja kumpulan yang ada lelaki kacak. 798 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Cita rasa saya semakin matang. 799 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 Contohnya, untuk Herb Alpert. 800 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Lebih tepat lagi, untuk satu kulit album tertentu. 801 00:43:59,125 --> 00:44:01,666 Vicky pula ada cita rasa terhebat dalam muzik 802 00:44:01,750 --> 00:44:05,291 dan sanggup bercerita kepada kami tentang maksud tersirat lagu. 803 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Maksudnya pasti terselit dalam lagu 804 00:44:11,125 --> 00:44:15,833 dan kita perlu tafsirkannya. Contohnya lagu "Lucy in the Sky with Diamonds ." 805 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD. 806 00:44:20,416 --> 00:44:24,333 Orang yang bijak tentu akan faham. Orang kolot memang takkan faham. 807 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Oh Tuhan! Matikannya! 808 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 - Alamak! - Okey. 809 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Jana! 810 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 Jana selalu alami kemalangan kecil. 811 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 Dia yang pertama perlu dijahit, yang pertama dengan tulang patah. 812 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 Nasibnya memang tak elok. 813 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Nampak susah betul jadi perempuan zaman ini. 814 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Pada masa itu, rambut lurus menjadi ikutan ramai 815 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 tetapi susah nak buat dalam cuaca panas lembap Houston. 816 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Ini sebelum ciptaan produk rambut dan pengering rambut. 817 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Penggulung rambut pula kecil-kecil jadi mereka guna tin jus oren. 818 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Kakak-kakak saya bukan saja kreatif tetapi dramatik juga. 819 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 Ouija, ada sesiapa di sana? 820 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 YA - OUIJA - TIDAK 821 00:45:13,208 --> 00:45:14,625 - Ya! - Oh, Tuhan! 822 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Bagus. 823 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Robert suka saya tak? 824 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Ya! 825 00:45:27,833 --> 00:45:30,583 Dalam bilik kami, saya, Steve dan Greg sepakat 826 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 mengatakan Raquel Welch wanita terunggul 827 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 seperti kemunculannya dalam filem  One Million Years BC, 828 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 Fantastic Voyage dan Bandolero! 829 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Steve sorok timbunan majalah Playboy di bawah mejanya. 830 00:46:02,583 --> 00:46:05,333 Kami tak tahu kakak mana yang bocorkan rahsia. 831 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 Radio sentiasa memainkan lagu popular. 832 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 Antara kegemaran saya, "In The Year 2525" dengan lirik tentang masa depan kelam. 833 00:46:18,958 --> 00:46:22,208 Saya kenal ramai budak perempuan dengan nama tajuk lagu. 834 00:46:43,250 --> 00:46:45,458 Ada satu lagu dengan nama lelaki, 835 00:46:45,958 --> 00:46:47,083 tapi nama dia Sue. 836 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 Kami suka hujungnya sebab ada perkataan yang ditapis. 837 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Zaman ini, kami sangat galak buat panggilan palsu. 838 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 Ini sebelum ada nama pemanggil. 839 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 Kami buat usikan biasa, seperti… 840 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 Ada Prince Albert dalam tin? 841 00:47:16,958 --> 00:47:18,833 Cepatlah lepaskan dia! 842 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 Sehinggalah usikan lebih rumit… 843 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Helo, saya Tommy O dari KRB dan Name That Tune. 844 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Dengan siapa saya bercakap? 845 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Nama saya Marta. 846 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 Martha? Ini hari bertuah awak, Martha! 847 00:47:32,791 --> 00:47:35,666 Wang terkumpul kami mencecah 285 dolar 848 00:47:35,750 --> 00:47:37,708 dan ia milik awak jika awak teka lagu ini 849 00:47:37,791 --> 00:47:40,375 selepas mendengar lima saat pertama. 850 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Sedia? 851 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Rasanya ya. 852 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Namakan lagu ini. 853 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Martha, apakah nama lagu itu? 854 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 Itu lagu "Wichita Lineman"? 855 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Ya! "Wichita Lineman"! Awak menang wang terkumpul! 856 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Jana, tolong jawab. Cakap kita sedang makan. 857 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 - Siapa itu? - Biadab betul. 858 00:48:11,541 --> 00:48:13,458 Sebaliknya, ayah juga ada kaedah 859 00:48:13,541 --> 00:48:17,333 untuk balas seorang pemanggil palsu yang asyik kacau rumah kami. 860 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Dia lagi. 861 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 Biar ayah ajar dia sikit. 862 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 Helo? 863 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Menarik juga. 864 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Baik, awak dengar sini elok-elok. 865 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Ayah! 866 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Biar pecah gegendang telinga dia. 867 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Saya ingat lagi, saya kasihan dengan pemanggil itu. 868 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Bagi saya, hukumannya tak padan. 869 00:48:49,583 --> 00:48:52,041 Jika kami tak main bola lisut, 870 00:48:52,125 --> 00:48:54,625 kami ke padang dan tengok kawan kami main 871 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 sambil melepak dan kejar bola sesat. 872 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 Pulangkan bola sesat untuk aiskrim percuma. 873 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 - Saya nak strawberi. - Satu bola sesat. 874 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Dan satu Chick-O-Stick. 875 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Awak punya. 876 00:49:15,791 --> 00:49:16,708 Ini awak punya. 877 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Terima kasih, encik. 878 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Kita juga dapat satu aiskrim percuma kalau kutip sampah satu beg. 879 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Percaya kepada Tuhan. Sayangi negara dan hormati undang-undang. 880 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 Saya akan main secara adil dan berusaha menang. 881 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 Sama ada kalah atau menang, saya akan sentiasa cuba yang terbaik. 882 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 Sekarang, lihat ke arah bendera di tengah sambil lagu kebangsaan dimainkan. 883 00:49:53,916 --> 00:49:56,541 Saya terharu dengan ikrar Liga Cilik 884 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 dan lagu kebangsaan sampai saya tak kisah 885 00:49:59,375 --> 00:50:00,333 menang atau kalah. 886 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Tapi perasaan itu hanya kekal sehingga balingan pertama. 887 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Pengasuh terbaik pada masa itu adalah tayangan tiga filem berturutan 888 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 tapi panggungnya tak segah nama Majestic. 889 00:50:26,333 --> 00:50:30,000 Saya ingat lagi, salah satu filemnya bertajuk Countdown 890 00:50:30,083 --> 00:50:32,166 yang menunjukkan kami berjaya ke bulan 891 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 tapi rupanya orang Rusia sudah tiba dulu 892 00:50:35,250 --> 00:50:38,166 tetapi terkorban akibat terhempas semasa mendarat. 893 00:50:39,083 --> 00:50:41,916 Sebagai penghormatan, angkasawan Amerika cucuk bendera 894 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 Amerika Syarikat bersama Kesatuan Soviet. 895 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Ini dunia gila! 896 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 Kemudian ada dua filem seram. 897 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 The Frozen Dead, 898 00:50:51,416 --> 00:50:55,791 di mana seorang saintis Nazi gila mahu hidupkan semula ketua Nazi beku. 899 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Serta It, 900 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 di mana pembantu muzium tak waras lakonan Roddy McDowall 901 00:51:04,250 --> 00:51:08,750 menghidupkan sebuah golem kurun ke-16 dengan memasukkan skrol dalam mulutnya. 902 00:51:09,375 --> 00:51:11,708 Menurut ramalan, ia tidak boleh musnah 903 00:51:11,791 --> 00:51:14,708 dan bersekongkol dengannya untuk membunuh. 904 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Bunuh dia! 905 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Filem itu berakhir dengan golem itu berjalan masuk laut. 906 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 Zaman ini, masih tiada sekuel lagi 907 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 jadi setahu saya, golem itu tak pernah keluar balik. 908 00:51:38,000 --> 00:51:40,708 Saya takkan lupa parti Tahun Baru mak ayah saya 909 00:51:40,791 --> 00:51:44,333 untuk menyambut tahun 1969 yang bersejarah. 910 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Semua orang dewasa berpesta di dalam. 911 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 Kami pula berkumpul di laman belakang dalam perang bunga api. 912 00:51:56,708 --> 00:51:58,291 Kegilaan Byron untuk membakar 913 00:51:58,375 --> 00:52:02,250 menjadi lebih melampau dengan batang paip yang besar, 914 00:52:02,333 --> 00:52:03,833 letupan kecil, 915 00:52:03,916 --> 00:52:06,291 dan bola lisut berapi yang membelah langit. 916 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Semua sedia untuk mengira? 917 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Okey. Kita mula. 918 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 Sepuluh, sembilan, 919 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 lapan, tujuh, 920 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 enam, 921 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 lima, empat, 922 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 tiga, dua, satu. 923 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 Selamat Tahun Baru! 924 00:52:41,500 --> 00:52:44,666 Baik, saya rasa saya patut sambung cerita tadi di sini. 925 00:52:44,750 --> 00:52:45,583 NASA 926 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Ya, gelaklah puas-puas. 927 00:52:51,625 --> 00:52:53,125 Tapi mereka cakap begini… 928 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 Bagus, Stan. Awak tak pengsan. 929 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 Tak apa kalau muntah. 930 00:52:59,958 --> 00:53:03,416 Semua angkasawan, baik John Glenn atau Neil Armstrong, semua muntah. 931 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 Kali pertama sajalah. 932 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 Jadi walaupun zaman kanak-kanak saya normal, 933 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 latihan NASA saya memang jauh dari normal. 934 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Saya dipaksa menjalani latihan yang giat. 935 00:53:14,166 --> 00:53:16,833 Yang ini memang dikenali sebagai Komet Muntah. 936 00:53:24,166 --> 00:53:26,291 Saya suka graviti yang kurang 937 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 tapi saya rasa macam belajar bergerak dalam tubuh yang asing. 938 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Saya juga menghadiri banyak kelas. Membosankan tetapi ia diperlukan. 939 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 Latihan dalam air dicipta Buzz Aldrin 940 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 selepas perjalanan angkasa Gemini yang gagal. 941 00:53:40,000 --> 00:53:41,208 Ia agak menakutkan. 942 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 Mereka ramalkan pelbagai senario kelangsungan hidup 943 00:53:52,750 --> 00:53:55,333 agar saya boleh berlatih mengatasinya. 944 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Contohnya sesat dalam hutan dan terkandas di gurun. 945 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Saya perlu belajar buat pakaian menggunakan kain payung terjun. 946 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 Saya ada terfikir, jika itulah nasib saya, 947 00:54:08,958 --> 00:54:13,500 itu belum apa-apa lagi jika dibandingkan dengan episod Twilight Zone. 948 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Selepas latihan tamat, saya menjalani kursus kilat… 949 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 Mungkin ia tak patut dipanggil sebegitu. 950 00:54:22,833 --> 00:54:25,750 …bagi segala aspek penerbangan misi yang kini dikenali sebagai 951 00:54:25,833 --> 00:54:27,708 Apollo 10 1/2. 952 00:54:28,208 --> 00:54:31,750 Mula-mula saya perlu hafal setiap butang walaupun mata ditutup. 953 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Altitud? 954 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Diperiksa. 955 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Pemasa? 956 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 - Diperiksa. - Suhu kabin? 957 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Diperiksa. 958 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 Simulasi sudah satu hal, 959 00:54:44,791 --> 00:54:49,000 tetapi untuk menyamai pendaratan kapal dalam satu perenam graviti, 960 00:54:49,083 --> 00:54:50,500 ada ciptaan menggerunkan ini. 961 00:54:50,583 --> 00:54:53,375 Kenderaan Latihan Pendaratan Bulan 962 00:54:53,458 --> 00:54:55,041 atau LLTV. 963 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 Neil Armstrong hampir terkorban semasa mahu mendaratkan ini. 964 00:55:09,041 --> 00:55:12,250 Dia sempat keluar beberapa saat sebelum ia terhempas dan meletup, 965 00:55:12,333 --> 00:55:15,000 dan dia pergi makan macam tiada apa-apa terjadi. 966 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Itulah Neil. Tetap tenang dan bergaya. 967 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 Selepas membiasakan diri dengan pesawat, masa untuk simulasi tersepadu. 968 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 Kranz, Bostick dan semua orang berada dalam bilik kawalan misi , 969 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 saya berada dalam simulator, 970 00:55:31,375 --> 00:55:34,791 dan kami semua diuji penyelia simulasi. 971 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 Suara menggerunkan di sebalik cermin dua hala. 972 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Kebocoran bermula di pendorongan CSM. 973 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 Enjin S-IVB dimatikan dalam mod batal, serentak. 974 00:55:43,166 --> 00:55:45,250 Mereka dikenali dengan gelaran "sim sup". 975 00:55:45,333 --> 00:55:47,958 Mereka akan duduk di belakang cermin gelap di kawalan misi 976 00:55:48,041 --> 00:55:50,250 dan reka macam-macam senario paling getir 977 00:55:50,333 --> 00:55:51,291 yang boleh terbayang. 978 00:55:52,416 --> 00:55:55,541 Jadi walau apa pun yang jadi di angkasa, kita akan bersedia. 979 00:55:56,125 --> 00:55:59,708 Sewaktu program Gemini, seorang pengawal pura-pura sakit jantung 980 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 untuk lihat tindak balas semua orang. 981 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Semua orang benci mereka. 982 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 Okey, simulasi terakhir. 983 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 Kita selesaikannya, mendarat dengan selamat, dan balik. 984 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 Harap-harap sempat minum bir di Singing Wheel. 985 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 Coke untuk awak, Stan. 986 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Saya lebih suka Tang. 987 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Baik. Sedia untuk pemanduan turun. 988 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Okey. Enjin hidup. Tujahan 10 peratus. 989 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 Bagus. 990 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Sedia untuk pendikitan penuh. 991 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 Pendikitan penuh. 992 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 305 meter. 993 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Penggera program berbunyi untuk kod 1201. 994 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 - 1201? Bales, apa itu? - Sekejap. 995 00:56:39,583 --> 00:56:40,666 230 meter. 996 00:56:40,750 --> 00:56:43,125 "Komputer terlebih beban. Tidak dapat laksana tugas." 997 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Semua sistem nampak teratur. 998 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Jack, apa sedang berlaku? 999 00:56:47,583 --> 00:56:50,750 Itu penggera untuk lari. Entah kenapa komputer terlebih beban. 1000 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 150 meter. Di sini semua okey. 1001 00:56:54,583 --> 00:56:55,666 120 meter. 1002 00:56:55,750 --> 00:56:56,583 Tunggu! 1003 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 Penggera 1202! 1004 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 1202? 1005 00:57:00,083 --> 00:57:02,708 Semua macam okey tapi ini macam teruk. 1006 00:57:02,791 --> 00:57:04,166 Mungkin patut batalkan. 1007 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 Ada masalah dengan komputer. Batalkan. 1008 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 Kita batalkan penerbangan? 1009 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 - Batalkan penerbangan. - Tak guna! Batal! 1010 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Awak tak patut batalkan! 1011 00:57:19,500 --> 00:57:21,291 Kalau baca manual dengan teliti, 1012 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 ia akan cakap awak patut teruskan. 1013 00:57:23,625 --> 00:57:25,416 Sekarang angkasawan kita akan balik 1014 00:57:25,500 --> 00:57:28,041 dengan penuh aib sebab gagal jayakan misi, 1015 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 satu bilion duit cukai terbazir 1016 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 dan kita tengok orang Rusia gelak 1017 00:57:32,583 --> 00:57:35,083 apabila mereka sampai ke bulan Ogos nanti! 1018 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Puas hati? 1019 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 Apabila saya dalam pelancaran sebenar, 1020 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 saya rasa tenang sebab rasa macam ia sudah dibuat. 1021 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 Mereka betul-betul pastikan saya sedia. 1022 00:57:52,083 --> 00:57:54,250 Saya lebih rasa teruja berbanding gugup. 1023 00:57:54,750 --> 00:57:56,166 Mungkin terlalu tenang. 1024 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 Stan, sudah sedia? 1025 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 Sedia. 1026 00:58:03,583 --> 00:58:05,583 Bermulalah perjalanan pergi balik bulan. 1027 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 Misi Apollo 10 1/2 berjalan lancar tanpa gangguan. 1028 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 Sampai rasa macam ia tak pernah jadi pula. 1029 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 Tak ada berita. Tak ada perarakan untuk saya. 1030 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 Saya tak beritahu keluarga saya pun. 1031 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 Apabila Apollo 11 berlepas pada 16 Julai dan mendarat di bulan empat hari kemudian, 1032 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 saya menontonnya di TV macam semua orang lain seluruh dunia. 1033 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 Tapi bagi saya, ia ibarat mimpi. 1034 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 Saya seorang saja atas muka bumi ini yang tahu apa mereka alami. 1035 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 Seolah-olah saya ada bersama mereka. 1036 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 Sebenarnya tidak. 1037 00:58:39,000 --> 00:58:40,041 Saya di sini. 1038 00:58:42,916 --> 00:58:44,708 Kamu tengok roket Saturn V itu? 1039 00:58:44,791 --> 00:58:47,833 Ia dibina atas sebuah tongkang di Huntsville, Alabama. 1040 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 Kemudian dibawa ke Tennessee dan Ohio, belayar atas Mississippi. 1041 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 Merentasi Teluk Mexico, mengelilingi hujung Florida 1042 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 dan tiba ke Cape Kennedy. 1043 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Kalau roket itu patut tiba sini, ia akan belok kanan di Teluk, 1044 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 ikut Teluk Galveston, Clear Lake, 1045 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 dan kami perlu menyeberang Jalan NASA 1 untuk mengambilnya. 1046 00:59:09,708 --> 00:59:11,375 Ayah yang uruskan semua itu? 1047 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Itulah namanya kerja penerimaan. 1048 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 …Waktu Timur. Kenderaan pelancar setinggi 36 tingkat itu… 1049 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Tapi tak. Kyle di Florida yang uruskannya. 1050 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 Tinggal 34 minit sebelum pelancaran. Semuanya nampak bagus setakat ini. 1051 00:59:26,291 --> 00:59:28,916 Angkasawan sihat dan cukup bersedia 1052 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 sambil mereka menunggu pelancaran Apollo 11. 1053 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Sistem kapal angkasa 1054 00:59:34,666 --> 00:59:37,375 diperiksa teliti dan semuanya juga bersedia. 1055 00:59:37,458 --> 00:59:39,625 Cuaca nampak bagus 1056 00:59:39,708 --> 00:59:42,416 dan nampaknya pagi ini manusia akan berlepas 1057 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 untuk pengembaraan terhebat menuju ke bulan akhirnya… 1058 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 Awak gementar tak? 1059 00:59:47,583 --> 00:59:50,208 - Tak juga. - Kenapa ayah gementar? 1060 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Tidaklah! 1061 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 Sayang, ayah kamu pun terlibat dalam ini. 1062 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 Macam ramai orang lain. 1063 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 …tiada perkataan yang sesuai untuk mengungkap peristiwa ini. 1064 01:00:02,000 --> 01:00:06,375 Bagaimana kita boleh kata "setinggi langit" lagi? 1065 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 Sehingga mencecah langit. Apa maksudnya? 1066 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Adakah bulan terasa seperti sesuatu yang asing dan jauh bagi awak? 1067 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Tidak juga. Ada benda lebih jauh daripada bulan. 1068 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Sekarang saya fikirkan benda lebih jauh daripada itu. Seperti Marikh. 1069 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Awak sudah fikir tentang Marikh? Kita tak sampai bulan lagi, Arthur! 1070 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Mungkin itu memang adat untuk penulis sains fiksyen macam awak. 1071 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Pasti ada kejutan atas bulan nanti. 1072 01:00:31,750 --> 01:00:34,750 Mungkin bukan untuk kali ini, tetapi pada masa depan. 1073 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 Mungkin akan ada bongkah hitam gergasi sedang menunggu kita. 1074 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 Sempat juga petik filem 2001 1075 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Stan! Keluar! Pelancaran sudah mahu mula! 1076 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 Enjin-enjin yang menghasilkan tujahan itu 1077 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 mempunyai kuasa kuda bersamaan dengan 543 jet pejuang. 1078 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 Enjin-enjin itu membakar 320 ribu liter bahan api, 1079 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 bersamaan dengan 98 gerabak tangki kereta api, 1080 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 sama banyak dengan sebuah tangki air sebuah pekan kecil. 1081 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Kenderaan pelancaran itu sendiri sama berat dengan kapal selam Nautilus. 1082 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Bunyi pelancaran mencecah 120 desibel 1083 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 dan disamakan dengan lapan juta set hi-fi dimainkan serentak. 1084 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Pengawal, kami perlu kebenaran pelancaran. 1085 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 - Pengawal penerbangan. - Ya. 1086 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 - Okey. Retro. - Ya. 1087 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 - FIDO. - Ya. 1088 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 - Pengawal. - Ya. 1089 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 - Telcom. - Ya. 1090 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 - GNC. - Ya. 1091 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 - Pembedah. - Ya. 1092 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 CapCom, sedia untuk teruskan. 1093 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 Enam puluh saat sebelum pelancaran. 1094 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Semuanya bagus menurut laporan malam ini. Tinggal 25 saat lagi. 1095 01:02:06,666 --> 01:02:09,291 - Tepi sikit kepala! - Tinggal 20 saat lagi. 1096 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 Ya, tepilah. 1097 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 Tinggal 15 saat lagi. 1098 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 - Pemanduan dalam. - Rendah lagi. 1099 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 Dua belas. Sebelas. 1100 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 Sepuluh. Sembilan. Kiraan pelepasan dimulakan. 1101 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 Enam. Lima. 1102 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 Empat. Tiga. 1103 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Dua. Satu. 1104 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 Sifar. Semua enjin hidup. 1105 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 Berlepas. 1106 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Pelepasan berjaya. 1107 01:02:55,708 --> 01:02:56,791 Bangunan bergegar. 1108 01:02:57,791 --> 01:03:00,416 Kita sudah biasa rasa terbadai seperti ini. 1109 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 Menakjubkan. Manusia dalam perjalanan ke bulan. 1110 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Bagus. Betul-betul di tengah. 1111 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Trajektori nampak bagus setakat ini, bukan, Wally? 1112 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Sangat bagus. 1113 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 Julat jarak 1.6 kilometer. 1114 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 Lima kilometer, enam kilometer. 1115 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 670 meter per saat. 1116 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 Semua berjalan seperti sepatutnya. 1117 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 - Masih nampak? - Sudah tentu. 1118 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Okey. 1119 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Pemisahan pertama, sedia. 1120 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 Baik, nampak bagus. 1121 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Anda tahu? Bikini hebat ini sebenarnya keluaran syarikat kertas. 1122 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Confil memang hebat! 1123 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 Ia boleh dikatakan macam kertas. Begitu murah, boleh dibuang begitu saja. 1124 01:04:10,666 --> 01:04:11,625 Baik. 1125 01:04:11,708 --> 01:04:13,000 Kalau sudah iklan, 1126 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 baik mak buat kerja. 1127 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 Ini barulah kopi. 1128 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 Saya tak kisah ia nampak lain. 1129 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Ini caranya kopi… 1130 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 Ini Jethro Bodine, sedang memanggil makhluk angkasa dengan telepati. 1131 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 Awak mungkin cari otak besar di Bumi 1132 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 untuk dibawa balik ke Zuhrah, Marikh atau… 1133 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 Mereka orang Marikh! 1134 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 - Apa mereka cakap? - Nanti kejap. 1135 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 Apa bendanya ini? Jethro! 1136 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Mana liputan tadi? 1137 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Peringkat ketiga ini… 1138 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Apa? Ini peristiwa bersejarah. 1139 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 …dan 47 saat untuk tingkatkan kelajuan… 1140 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Peristiwa yang membosankan. 1141 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 - Apa dia? - …dalam perjalanan ke bulan. 1142 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Tak ada apa. 1143 01:05:02,041 --> 01:05:03,958 Hampir lapan kilometer per saat. 1144 01:05:05,708 --> 01:05:07,333 Pembakaran berjalan lancar. 1145 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Pencucuhan berlaku pada saat ia sepatutnya berlaku. 1146 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Pendikitan penuh telah dilihat. 1147 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 Telemetri, penjejakan radar masih kukuh. 1148 01:05:19,666 --> 01:05:22,458 Halaju kini melebihi 10,668 meter per saat. 1149 01:05:22,541 --> 01:05:25,083 Altitud, satu, tujuh, tujuh batu nautika. 1150 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Stan, awak dah keluar orbit. 1151 01:05:34,291 --> 01:05:35,125 SIMULASI BERITA CBS 1152 01:05:35,208 --> 01:05:37,791 Nampaknya ada kesukaran menghubungi Apollo buat masa ini. 1153 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 Enjin dimatikan, itu disahkan. Tapi tiada komunikasi anak kapal. 1154 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 Ketegangan semakin dirasakan ketika ini. 1155 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Apollo 10 1/2, ini Houston. Awak terima? 1156 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2. 1157 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Fasa tadi berjaya dengan cemerlang. 1158 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Diterima, Apollo 10 1/2. Kami akan sampaikan itu. 1159 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Jadi sekarang perjalanan awak mengikut perancangan. 1160 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 Lalu bermulalah pengembaraan saya ke bulan. 1161 01:06:25,208 --> 01:06:28,166 Walaupun saya meluru selaju 12,070 kilometer sejam, 1162 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 waktu tiga hari setengah itu terasa begitu lama. 1163 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 Tiga. Dua… 1164 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 Liputan masih diteruskan di TV 1165 01:06:45,000 --> 01:06:46,458 dan semua orang rasa 1166 01:06:46,541 --> 01:06:49,500 tidak sabar-sabar untuk hari bersejarah itu. 1167 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 Tapi perlu masa berhari-hari untuk sampai ke bulan. 1168 01:06:53,625 --> 01:06:57,416 - Sudahlah pada musim panas. - Kita akan terlepas Dark Shadows! 1169 01:06:58,625 --> 01:07:00,416 Selamat tinggal! Jumpa esok. 1170 01:07:01,000 --> 01:07:03,375 Saya ingat malam kami pergi ke pawagam pandu lalu. 1171 01:07:03,458 --> 01:07:05,875 Dengan taktik ayah untuk menjimatkan duit. 1172 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 Empat dewasa. Dua daripada mereka 1173 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 kanak-kanak bawah 12 tahun 1174 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 jadi kalau bawah 12 tahun, maknanya percuma. 1175 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Okey. Jumlahnya enam dolar. 1176 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 Tahu pun. 1177 01:07:26,958 --> 01:07:27,875 Ayuh! Ke depan! 1178 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Aduh! 1179 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 - Nak tengok Hellfighters ! - Tak boleh tengok! 1180 01:07:42,208 --> 01:07:45,916 - Tapi ada John Wayne! - Nak tengok Swiss Family Robinson ! 1181 01:07:46,000 --> 01:07:49,083 Kamu duduk sini tengok Swiss Family Robinson . 1182 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Kami nak tengok Hellfighters . 1183 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 - Okey. - Yalah. 1184 01:07:53,250 --> 01:07:56,750 Kami akan tunggu depan cerita Shakiest Gun in the West. 1185 01:07:56,833 --> 01:07:58,416 Bila habis, balik terus! 1186 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 - Baik, ayah! - Okey! 1187 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 - Ayah cakap apa? - Balik bila habis! 1188 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Terima kasih. 1189 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 Sekejap. Selesakan diri. 1190 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Ya. Sekarang baru selesa. 1191 01:08:15,666 --> 01:08:18,166 Seronok merayau-rayau di sana. 1192 01:08:18,250 --> 01:08:20,666 Kami akan cari kekasih sedang bermesra. 1193 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 Petanda paling besar adalah lampu brek yang terkelip-kelip. 1194 01:08:33,625 --> 01:08:36,125 Itu fasa terakhir zaman kanak-kanak saya 1195 01:08:36,208 --> 01:08:39,291 semasa saya masih boleh menikmati tidur dalam kereta. 1196 01:08:41,583 --> 01:08:44,708 Mata kita terlelap, tanpa perlu risaukan satu apa pun. 1197 01:08:45,208 --> 01:08:47,666 Esok paginya, kita terbangun atas katil. 1198 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 Tapi di angkasa, jauh lebih sunyi. 1199 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 Keesokan harinya, kami ke pantai dengan pikap kawan kami. 1200 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 Perjalanannya kira-kira sejam. 1201 01:09:07,083 --> 01:09:10,833 Galveston. Satu-satunya pantai yang kami kenali. 1202 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Tapi memang seronok. Walaupun kereta banyak dan hot dog berpasir! 1203 01:09:22,708 --> 01:09:26,583 Masuk air saja sudah mengancam nyawa 1204 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 sebab ada arus karnu yang boleh tarik kita bawah air 1205 01:09:30,625 --> 01:09:33,000 dan muntahkan kita balik di Louisiana. 1206 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 Kalau tidak pun, 1207 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 ada ubur-ubur terapung dan boleh sengat bila-bila masa 1208 01:09:38,125 --> 01:09:41,583 serta teritip yang melekat di tiang kayu terjulur 1209 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 dan sedia menyiat kulit kaki. 1210 01:09:44,166 --> 01:09:46,291 Ada saja tumpahan minyak 1211 01:09:46,375 --> 01:09:50,625 berlaku di Teluk Mexico jadi kami selalu berlumuran minyak. 1212 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Sebelum pulang, 1213 01:09:52,291 --> 01:09:55,333 kami akan gosok kaki kami yang berminyak dengan gasolin. 1214 01:09:55,416 --> 01:09:58,250 Pada zaman ini juga, oleh sebab misi ke bulan, 1215 01:09:58,333 --> 01:10:01,125 TV penuh dengan filem sains fiksyen klasik. 1216 01:10:01,625 --> 01:10:02,541 Saya paling ingat 1217 01:10:02,625 --> 01:10:07,083 filem Destination Moon oleh Robert Heinlein versi tahun 1950 1218 01:10:07,166 --> 01:10:09,208 yang meramalkan 20 tahun terlebih awal 1219 01:10:09,291 --> 01:10:12,208 tentang hampir semua yang berlaku pada 1969. 1220 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 Ramalannya betul belaka. 1221 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Pelancaran awal yang gagal. 1222 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 Seorang warga Texas mendesak ia dibina sini. 1223 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Yang penting, ia mesti dibina di Texas. 1224 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 Daya G. 1225 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Ketiadaan graviti. 1226 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Memandang ke bumi. 1227 01:10:29,958 --> 01:10:32,541 - Nanti. - Kakak buat apa? 1228 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 Janis Joplin dalam Dick Cavett . 1229 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 Tapi filem tak habis lagi. 1230 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 Kamu tengok sepanjang malam. Biar kami pula. 1231 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 Izinkan aku menyalakan apimu? 1232 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Itu penyanyi kegemaran saya. Mana awak tahu? 1233 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 - Macam tak boleh saja. - Yalah. 1234 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 Saya pun tidak yakin dengan… 1235 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 Stan! 1236 01:10:54,625 --> 01:10:55,625 Jangan! 1237 01:10:55,708 --> 01:10:59,833 Untuk benar-benar menghayati muzik, menerokai segala ceruk muzik, 1238 01:10:59,916 --> 01:11:02,583 bukan main-main macam artis perempuan lain. 1239 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 Saya rasa mereka… menawan rentak, 1240 01:11:05,916 --> 01:11:08,333 dan bukan menghayati muzik. Entahlah. 1241 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Saya boleh terima jawapan itu. 1242 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 Keesokan harinya, seperti hari-hari musim panas lain, kami habiskan masa 1243 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 melepak tepi kolam. 1244 01:11:17,416 --> 01:11:19,416 Kami ada teknik terjun masing-masing. 1245 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 Saya handal dengan gerakan pisau lipat, 1246 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 peluru meriam dan kerusi mimbar yang kurang dikenali. 1247 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 Greg pandai cipta teknik sendiri. 1248 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Paling seronok sekali, makan pai Frito pada waktu tengah hari, 1249 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 iaitu keropok Frito yang dipotong sisi 1250 01:11:38,541 --> 01:11:40,083 dan dicampur dengan chili. 1251 01:12:04,083 --> 01:12:06,208 Semasa memasuki orbit bulan, 1252 01:12:06,291 --> 01:12:09,625 saya bergerak selaju 3,681 kilometer sejam 1253 01:12:10,208 --> 01:12:13,250 mengelilingi jasad cakerawala yang tak dijejaki seorang manusia pun . 1254 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Saya tunduk merenung Laut Tenteram apabila saya lalu di atasnya. 1255 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Tak nampak tenteram pun. 1256 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Mana saya mahu mendarat? 1257 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 Helo. Saya Johnny Cash. 1258 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 Selepas balik dari kolam, malam itu kami tonton The Johnny Cash Show. 1259 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 Mempersilakan, The Monkees! 1260 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 - Itu pun mereka! - Oh, Tuhan! 1261 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Davy sangat comel! 1262 01:12:37,708 --> 01:12:38,583 Kami bergegas balik 1263 01:12:38,666 --> 01:12:41,458 sebab Stephanie dan Jana kata the Monkees akan ada. 1264 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 Ada Micky, Davy dan Mike. Mana Peter? 1265 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Kemudian ada Joni Mitchell menyanyikan duet dengan Johnny. 1266 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 Suara dia memang menarik. 1267 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 Dia artis versatil. Dia pelukis juga. 1268 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Tibalah hari yang dinanti. 20 Julai 1969. 1269 01:13:25,708 --> 01:13:28,458 Mereka dijangka mendarat di bulan tengah hari itu 1270 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 dan berjalan di atasnya pada waktu petang. 1271 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Tanpa disangka, ayah beri pilihan kepada kami. 1272 01:13:33,166 --> 01:13:36,666 Okey. Kita ada tiket murah ke Astroworld 1273 01:13:36,750 --> 01:13:38,291 tapi hanya untuk hari ini. 1274 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 Jadi kamu semua boleh pergi 1275 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 atau tengok pendaratan di bulan dengan kami petang ini. 1276 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 - Astroworld! - Astroworld! 1277 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 Tapi kami akan terlepas pendaratan itu. 1278 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 Mereka mendarat lambat lagi, kamu semua tentu sempat. 1279 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Beginilah. Kita undi. Vicky, kamu buat apa hari ini? 1280 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Kerja sampai pukul lima. 1281 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 - Steve? - Kena potong laman. 1282 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Baiklah. 1283 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 Kamu berempat pula? 1284 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 - Siapa nak ke Astroworld? - Saya! 1285 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Siapa mahu tolak lawatan ke Astroworld? Ia tempat terhebat dunia. 1286 01:14:13,541 --> 01:14:17,500 Ia taman tema besar di seberang lebuh raya dari Astrodome 1287 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 dan Disneyland versi Houston. 1288 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 Taman penuh keterujaan tanpa henti. 1289 01:14:23,833 --> 01:14:26,750 Semuanya ada nama Astro. Astro Wheel. 1290 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 Ada Astro Needle. 1291 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 Astro Way. 1292 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Ada juga Black Dragon. 1293 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Bamboo Chute. 1294 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Serta kereta Spin Out. 1295 01:14:40,000 --> 01:14:43,083 Perjalanan bot hutan The Lost World ada buaya 1296 01:14:43,166 --> 01:14:45,333 dan orang asli yang memanah ke arah kita. 1297 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Strategi biasa kami adalah pergi awal, apabila pintu dibuka, 1298 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 terus pergi ke kereta salji Alpine di belakang taman itu. 1299 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 Itu permainan paling popular. 1300 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Mungkin kami dapat naik beberapa kali 1301 01:15:01,583 --> 01:15:05,583 sebelum orang beratur panjang dan perlu tunggu selama 45 minit. 1302 01:15:07,291 --> 01:15:09,166 Permainan itu amat mengujakan. 1303 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Ada air terjun besar. 1304 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 Ruang runtuhan salji. 1305 01:15:20,958 --> 01:15:22,083 Ada terowong gema 1306 01:15:22,166 --> 01:15:25,583 jadi kami jerit di satu tempat dan gemanya kembali di tempat lain. 1307 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 - Helo masa depan! - Hidup Davy Jones! 1308 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 Rindu awak! 1309 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 Helo masa depan! 1310 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 Hidup Davy Jones! 1311 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 Rindu awak! 1312 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Ia membawa kepada kemuncak hebat ini. 1313 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Kita berjalan dengan santai saja 1314 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 sehingga sampai ke selekoh, gerabak akan mula perlahan 1315 01:15:49,333 --> 01:15:50,875 dan kita sedar kita sedang menuju 1316 01:15:50,958 --> 01:15:55,166 ke dalam mulut gua lombong gelap dan menakutkan di sisi gunung. 1317 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 Apabila kita ingat keadaan sudah normal… 1318 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Raksasa salji itu mungkin pelajar drama universiti . 1319 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 Kami pernah jumpa dia semasa dia rehat. 1320 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Pembohong! 1321 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Kami akan berhenti bersiaran sebentar lagi dan akan bersambung nanti. 1322 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 Tinggal 40 minit sahaja sebelum pendaratan di bulan 1323 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 dan kini sembilan minit lagi, kita sepatutnya akan dihubungi 1324 01:16:56,166 --> 01:16:59,625 modul kawalan yang akan keluar sebalik lintasan ini, 1325 01:16:59,708 --> 01:17:02,666 pusingan ke-14 mengelilingi bulan. 1326 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Pendaratan ini bukan semudah yang kita sangka. 1327 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 Mereka akan lalu muka bumi berceracak 1328 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 sebelum mencari tanah pamah yang sesuai untuk buat pendaratan. 1329 01:17:14,083 --> 01:17:18,000 Yang paling sukar, perlu menghampiri dan gagahkan diri untuk balik 1330 01:17:18,083 --> 01:17:19,083 selepas segala ini. 1331 01:17:19,166 --> 01:17:20,583 Saya rasa, itulah 1332 01:17:20,666 --> 01:17:23,375 tekanan paling hebat yang dihadapi mana-mana anak kapal. 1333 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 Berguling ke posisi tingkap menghadap atas. 1334 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 PENURUNAN 14, 021 METER 1335 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Mesti dibenarkan sebelum mula. 1336 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 - Boleh turun atau tidak? Retro. - Boleh! 1337 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 - FIDO. - Sedia. 1338 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 - Kawalan. - Sedia. 1339 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 - Telcom. - Sedia. 1340 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 - GNC. - Sedia. 1341 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 - Eecom. - Sedia. 1342 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 - Boleh mula penurunan berkuasa. - Nampak bagus. 1343 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Satu lagi pencapaian besar. 1344 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Altitud, 12,192 meter. 1345 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Dapat penggera program. Penggera 1202. 1346 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Diterima. 1202. Kami faham. Teruskan. 1347 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 - Bertumpu di Delta-H. - Kawalan, halaju dicatat. 1348 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 Itu penggera apa, Wally? 1349 01:18:16,041 --> 01:18:19,208 Itu sepatutnya memberi kebenaran untuk sesebuah… 1350 01:18:19,291 --> 01:18:20,625 MASA SEBELUM MENDARAT 1351 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 fungsi. 1352 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 - Nampak di komputer. - Delta, semua bagus. 1353 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 Ini lebih menyeronokkan daripada masa simulator dulu. 1354 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 Okey. Diterima. 1355 01:18:31,791 --> 01:18:34,375 Pendaratan boleh dibatalkan pada masa ini. 1356 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Tinggal beberapa minit saja lagi. 1357 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 Kini bacaan 232 meter per saat. 1358 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Masih ada bimbingan radar pendaratan. Okey. 1359 01:18:44,583 --> 01:18:45,791 Turun dengan pantas. 1360 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 232 meter per saat. Sedang menurun. 1361 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Altitud, 1280 meter. 1362 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Awak dibenarkan mendarat, Eagle. 1363 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 Diterima. 1364 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 914 meter. 1365 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 Teruskan. 610 meter, 47 darjah. 1366 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 Diterima, Eagle. Nampak bagus. Boleh teruskan. 1367 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Altitud, 488 meter. 1368 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 427 meter. 1369 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Semua nampak bagus. 1370 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Mereka sudah nampak tapak pendaratan. 1371 01:19:17,125 --> 01:19:19,291 Ini waktu genting. Mereka akan terapung dulu. 1372 01:19:19,375 --> 01:19:20,875 Mereka akan buat keputusan. 1373 01:19:20,958 --> 01:19:22,666 229 meter. 1374 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Semua bagus sini. 1375 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 165 meter. 1376 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 - Semua data memberangsangkan. - 30 meter. Turun pada 5.8 meter. 1377 01:19:31,666 --> 01:19:33,416 Kawah besar. Berbatu-batan. 1378 01:19:35,583 --> 01:19:36,416 Kalau begitu… 1379 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 awak perlu ambil alih kawalan dan daratkannya sendiri. 1380 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 - Enam puluh saat. - Enam puluh saat. 1381 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Lampu buka. 1382 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 Turun 0.8 meter. Ke depan. 1383 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Dua belas meter. 1384 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 Habuk mula berhambur. 1385 01:20:04,166 --> 01:20:05,000 Sembilan meter. 1386 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Bayang-bayang besar. 1387 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 Semua nampak bagus. Turun 0.2 meter. 1388 01:20:12,666 --> 01:20:13,500 Tunduk ke depan. 1389 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 - Belum mendarat? - Belum. 1390 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 Bahan api cukup untuk 20 saat. 1391 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Ke depan. Terdorong ke kanan. 1392 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 Mendarat lembut. 1393 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 Enjin sudah berhenti. 1394 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 Enjin dimatikan. 1395 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 - Enjin dimatikan. - Sampai. 1396 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 4-13 sudah masuk. 1397 01:20:40,750 --> 01:20:41,833 Manusia sampai bulan! 1398 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Eagle, diterima. Sudah mendarat? 1399 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Houston, ini Pangkalan Tenteram. 1400 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 Eagle sudah mendarat. 1401 01:20:54,125 --> 01:20:57,000 Baik, Tenteram. Kami terima. 1402 01:20:57,083 --> 01:20:59,000 Kami di sini sudah sesak nafas. 1403 01:20:59,083 --> 01:21:01,083 Sekarang baru lega. Terima kasih. 1404 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Aduhai! 1405 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 - Wah! - Beri kami masa sekejap. 1406 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Sangat bagus. 1407 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Aduh, leganya. 1408 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Kami naik Astro Way semasa kami dapat berita itu. 1409 01:21:29,708 --> 01:21:32,208 - Dah mendarat! - Mereka dah atas bulan! 1410 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Bagus! Mereka berjaya! 1411 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 Ya, mereka berjaya! 1412 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 Mereka berjaya! 1413 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 - Sudah mendarat atas bulan! - Mereka berjaya! 1414 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 Mereka sudah mendarat, tetapi belum pasti mereka boleh berjalan, 1415 01:21:48,916 --> 01:21:50,625 jadi kami duduk saja 1416 01:21:50,708 --> 01:21:51,666 di depan televisyen. 1417 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 Semalam, Times menyiarkan artikel mengatakan Nixon mahu gunakan ini… 1418 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 Sekarang orang sudah tidak bangkitkan ini tetapi pada masa itu, 1419 01:21:59,500 --> 01:22:01,541 ramai rakyat mempersoalkan kos untuk ke bulan. 1420 01:22:01,625 --> 01:22:05,375 Apa lagi yang boleh dibuat dengan duit itu dan tujuan sebenarnya. 1421 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 …macam Sepanyol kurun ke-15. Kita menerokai dunia baru. 1422 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 Tapi saya tertanya-tanya mungkin kita pun sedang menjarah di Vietnam 1423 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 kononnya untuk melawan antikomunisme… 1424 01:22:17,541 --> 01:22:21,375 Kenapa dia muncul di TV, sudahlah pada hari ini pula? 1425 01:22:21,458 --> 01:22:22,791 Siapa tukar saluran? 1426 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 Mesti ramai orang sibuk telefon CBS sekarang. 1427 01:22:26,541 --> 01:22:27,958 Saya rasa dia bergaya. 1428 01:22:28,041 --> 01:22:29,000 Saya suka rambut dia. 1429 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 Cuba tengok Cape Kennedy, ia dikelilingi kemiskinan tegar. 1430 01:22:33,416 --> 01:22:35,125 Cuba tengok Pusat Houston. 1431 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 Kurang empat peratus daripada pekerjanya berkulit Hitam… 1432 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Betulkah, ayah? 1433 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 Berapa murid kulit Hitam dalam kelas awak? Satu? Mestilah betul. 1434 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 …agak menggusarkan. 1435 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 - Bila nak jalan atas bulan? - Ya. Tunggu apa lagi? 1436 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 …itu daripada segi sains. 1437 01:22:52,500 --> 01:22:55,666 Pada saya, duit yang mereka bazirkan untuk ke bulan 1438 01:22:55,750 --> 01:22:58,041 boleh beri makan orang kulit Hitam miskin 1439 01:22:58,125 --> 01:23:01,416 di Harlem dan di seluruh negara ini. 1440 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Jangan sibuk nak ke bulan. Beri makan orang di Harlem dulu. 1441 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Tepat sekali. 1442 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 Seperti kata Dr. Paine dalam misi Apollo sebelum ini, 1443 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 ini kejayaan untuk orang kolot. 1444 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Mungkin itu juga sebabnya orang rasa ini tidak wajar… 1445 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 Selepas seharian di Astroworld, 1446 01:23:16,916 --> 01:23:20,916 susah mahu kekal berjaga mendengar liputan meleret itu. 1447 01:23:21,416 --> 01:23:22,583 Semua orang tunggu lama 1448 01:23:22,666 --> 01:23:24,916 untuk angkasawan menyarungkan sut 1449 01:23:25,416 --> 01:23:27,208 dan kabin dinyahtekanankan. 1450 01:23:27,708 --> 01:23:29,041 Saya faham sangat. 1451 01:23:29,708 --> 01:23:33,500 Tapi saya juga seronok memikirkan usaha dan impian bertahun-tahun lamanya 1452 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 bakal menjadi kenyataan beberapa minit lagi. 1453 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 Hei. Mereka sudah mahu keluar. 1454 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Bagus. 1455 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 Dia tak nampak jalan. Dia keluar mengundur dari hac. 1456 01:23:44,083 --> 01:23:45,958 - Dia tak nak- Awak buat dengan bagus. 1457 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 …tersangkut di pintu pula. 1458 01:23:49,125 --> 01:23:51,166 Sut dan beg sandang itu sensitif. 1459 01:23:51,833 --> 01:23:53,791 Houston, saya di tangga pertama. 1460 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Diterima, Neil. 1461 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 Kita lihat gambarnya di TV. Tiga lagi anak tangga, kemudian lompat. 1462 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 Okey. 1463 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 Itu dia. Kelihatan kaki menuruni anak tangga. 1464 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 Neil, kami nampak awak menuruni tangga. 1465 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Saya kini di tangga terakhir. 1466 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 Kaki modul pendaratan itu hanya bertapak 1467 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 sedalam satu atau dua inci, 1468 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 dan permukaannya nampak seperti berpasir halus 1469 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 jika kita lihat dekat. Hampir berserbuk. 1470 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Tengok gambar ini. 1471 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Saya keluar dari LEM sekarang. 1472 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 Armstrong kini atas bulan. Neil Armstrong. 1473 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Itu dia. 1474 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 Warga Amerika berusia 38 tahun kini berdiri atas permukaan bulan. 1475 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Ya, betul. 1476 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 Satu langkah kecil untuk manusia, 1477 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 satu loncatan besar untuk umat manusia. 1478 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Permukaannya halus dan berserbuk. 1479 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Apabila saya tendang dengan kaki, ia bertabur dengan mudah. 1480 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 Tetapi ada juga lapisan nipisnya yang melekat 1481 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 umpama serbuk arang kepada… 1482 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 tapak dan tepi kasut but saya. 1483 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Kesan tapak dan bunga tapak kasut but saya 1484 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 ditekap dalam permukaan berpasir halus itu. 1485 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 Tengok, dia berjalan meloncat. 1486 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Mahu saya keluar sekarang? 1487 01:25:52,708 --> 01:25:54,750 Dengar macam santai betul. 1488 01:25:55,291 --> 01:25:56,166 Ya. 1489 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 - Nampak seronok, bukan? - Baik, sini sudah selesai. 1490 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Awak sudah sedia? 1491 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 - Pemandangan indah. - Menakjubkan, bukan? 1492 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Pemandangan yang amat mempesonakan. 1493 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 Keasingan yang membelai jiwa. 1494 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 Kita boleh lihat kesan tapak kaki manusia yang berjalan di atas bulan. 1495 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 Tanpa atmosfera, ia takkan hilang akibat angin atau hujan 1496 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 dan boleh kekal untuk masa yang lama. 1497 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 Columbia dalam gandaan tinggi. 1498 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Baik. EVA berjalan lancar. Mereka sedang pacak bendera. 1499 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Bendera sudah dipacak. Itu dia bendera kebangsaan kita. 1500 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 Bendera kita berkibar di atas bulan. 1501 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Indah. Begitu indah. 1502 01:27:00,166 --> 01:27:02,250 Itu dikenali sebagai lompatan kanggaru. 1503 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 Mereka sudah mula galak bergerak. 1504 01:27:06,833 --> 01:27:08,541 Pangkalan Tenteram, ini Houston. 1505 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 Boleh awak berdua tolong masuk kamera? 1506 01:27:11,958 --> 01:27:13,750 Presiden Amerika Syarikat 1507 01:27:13,833 --> 01:27:16,291 ingin bercakap dengan awak. Tamat. 1508 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 Kami berbesar hati. 1509 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Saya kini menelefon awak dari pejabat saya di Rumah Putih, 1510 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 dan tidak syak lagi, 1511 01:27:24,916 --> 01:27:27,875 ini perbualan telefon paling bersejarah pernah dibuat. 1512 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 Kami semua amat berbangga dengan usaha awak semua. 1513 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Ini hari paling membanggakan dalam seumur hayat kita. 1514 01:27:34,708 --> 01:27:37,375 Oleh sebab usaha awak kini, 1515 01:27:37,458 --> 01:27:41,291 alam semesta kini berada dalam jangkauan manusia. 1516 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Semasa awak bercakap dengan kami dari Laut Tenteram, 1517 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 awak menggalakkan kami untuk berusaha membawa ketenteraman di bumi juga. 1518 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 Untuk satu saat tak ternilai 1519 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 sepanjang sejarah ketamadunan manusia, 1520 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 semua penduduk bumi kini menjadi satu. 1521 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 Kami semua bangga dengan kejayaan awak 1522 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 dan kami semua berdoa awak akan selamat kembali ke bumi. 1523 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 Okey. Selamat malam. 1524 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Selamat malam, sayang. 1525 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 Terima kasih, Tuan Presiden… 1526 01:28:14,708 --> 01:28:16,500 - Selamat malam. - Selamat malam. 1527 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 Selamat malam, sayang. 1528 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 - Selamat malam. Jumpa pagi esok. - …tiada cimpanzi di sana… 1529 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 - Saya pun nak tidur. - Okey. 1530 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 - Steven? - Hei. 1531 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Betapa hebatnya hari ini… 1532 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 - Biarlah dia tidur. - Saya penat. 1533 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 …yang tidak pernah dialami manusia. 1534 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 Hari yang berlaku depan mata kita sendiri 1535 01:28:37,083 --> 01:28:39,833 dan dalam kebetulan yang menakjubkan, 1536 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 berlaku pada zaman yang sama televisyen sudah dicipta. 1537 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Kita sudah lihat manusia menerokai bulan dalam banyak rakaman mengagumkan lain. 1538 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 Apabila memikirkan mereka datang sejauh 400 ribu kilometer 1539 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 untuk sampai ke bulan, 1540 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 manusia berjaya mendarat dan menjejakkan kaki di sana. 1541 01:28:59,083 --> 01:29:01,666 Saya terfikir, Eric Sevareid, 1542 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 apa lagi yang kita boleh capai? 1543 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 Mereka berhadapan dengan keindahan aneh 1544 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 dan mungkin takkan mampu mereka gambarkan kepada kita. 1545 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 Keindahan yang mungkin tak boleh ditatap lagi untuk masa lama. 1546 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 Sudah ribuan tahun manusia menyimpan impian untuk berjalan atas bulan. 1547 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 Kini, selepas melihatnya, selepas mengetahui ia terjadi, 1548 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 terasa umpama dalam mimpi. 1549 01:29:32,708 --> 01:29:35,333 Boleh dikatakan impian itu menjadi kenyataan. 1550 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 - Greg? - Ya? 1551 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 Masuk bilik. 1552 01:29:56,791 --> 01:29:57,666 Selamat malam. 1553 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 Selamat malam. 1554 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 Wah. 1555 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 Tahniah. Awak berjaya. 1556 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Kita semua berjaya. 1557 01:30:09,875 --> 01:30:12,125 Awak memang merendah diri. 1558 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 Stan nampak Neil jalan atas bulan? 1559 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 Entahlah. Mereka penat betul. Seharian mereka di Astroworld. 1560 01:30:24,583 --> 01:30:26,791 Saya hanya nak dia beritahu cucu-cucu dia 1561 01:30:26,875 --> 01:30:28,875 yang dia nampak manusia berjalan atas bulan. 1562 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 Awak tahulah ingatan mereka. 1563 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 Kalau dia tidur pun, dia mesti ingat dia nampak. 1564 01:31:37,833 --> 01:31:41,750 Lebih 400,000 orang mengusahakan Program Angkasa Apollo. 1565 01:31:43,416 --> 01:31:45,416 Lebih 600 juta orang seluruh dunia 1566 01:31:45,500 --> 01:31:48,166 menyaksikan manusia berjalan atas bulan di TV. 1567 01:31:49,500 --> 01:31:55,250 Dari 1969 sehingga 1972, dua belas orang (dan seorang budak) berjalan atas bulan. 1568 01:31:56,375 --> 01:31:58,125 Tiada siapa kembali selepas itu. 1569 01:31:58,208 --> 01:32:00,208 Belum lagi. 1570 01:37:19,958 --> 01:37:23,541 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela